801274
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
TOURER PLUS
2
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
2
ST4D 2G / ST4D 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ......................................................................................3
Konformitätserklärung ........................................................... 3
Lebensdauer ............................................................................3
Entsorgung ...............................................................................3
Typenschild...............................................................................3
Wiedereinsatz ..........................................................................3
Gewährleistung .......................................................................3
Teile des Produkts .................................................................. 4
Indikation | Kontraindikation ................................................5
Lieferumfang ............................................................................5
Sicherheitshinweise ...............................................................5
Einleitung ..................................................................................6
Zweckbestimmung .................................................................6
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) .....................6
Instrumententafel .................................................................... 7
Anwendung ..............................................................................7
Batterie ......................................................................................8
Reifen .........................................................................................10
Fahren auf der Straße ............................................................ 10
Transport ...................................................................................11
Einlagerung ..............................................................................11
Reinigung | Desinfektion .......................................................11
Fehlerbehebung .....................................................................11
Fehlercodebeschreibung Steuergerät Rhino 2 .............12
Inspektion und Instandhaltung ...........................................13
ÖPNV ..........................................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Seriennummer .........................................................................14
Wartungsbericht ......................................................................15
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1234567890
XXXxxxXXX
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Strasse 44
88316 Isny im Allgäu / Germany
0XYYMMXXXXXX
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
(01) 1234567890 (21) 0XYYMMXXXXXX
20XX-XX
Max.
Max.
XX kg
1
2
3
4
7
6
5
11
910
8
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Importeur |
4 Seriennummer | 5 Hersteller | 6 ECREP | 7 UDI-Code |
8 Max. Belastung | 9 Gebrauchsanweisung beachten |
10 Medizinprodukt | 11 Produktionsdatum (Jahr|Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft,
gereinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwand-
freien Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie unter
www.drivedevilbiss.de oder bei Ihrem Fachhändler.
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr -
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum.
Sofern nachweislich ein Werksto- bzw. Herstellungsfeh-
ler vorliegt, werden schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während
der normalen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei
denn, die Artikel benötigen eine Reparatur oder
einen Ersatz, die als eine eindeutige direkte
Folge eines Herstellungs- oder Materialfehler notwendig
wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen
Ver besserungen und Designveränderungen vorbehal-
ten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem):
Reifen, Handgrie, Polster, Batterien, Motorkohlen
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Reparaturen sowie einige
Einstellungen erfordern eine spezielle technische Ausbil-
dung und müssen daher vom Sanitätsfachhandel vorge-
nommen werden.
Konformitätserklärung
Für das beschriebene Produkt besteht die Konformi-
tät gemäß der Verordnung über Medizinprodukte (EU)
2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten wer-
den, wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet,
gepflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterent-
wicklung der Wissenschaft und Technik nicht technische
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen
Sie das Produkt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.
4
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Teile des Produkts
TOURER PLUS
1. Sitz
2. Armlehne
3. Winkelverstellung Rückenlehne
4. Sitzverstellung: Drehen
5. Seitlicher Refl ektor
6. Federung vorn
7. Scheinwerfer
8. Sitzverstellung: Vor / Zurück
9. Korb
10. Blinker vorn
11. Rückspiegel
12. Lenksäulenverstellung
13. Leerlau ebel
14. Rücklicht / Blinker hinten
15. Antikipphilfe
1
2
84
3
6
5
9
7
11
10
13
15
912
14
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Indikation | Kontraindikation
INDIKATION:
Erhebliche Beeinträchtigung der Mobilität/des Gehens
bei strukturellen und/oder funktionellen Schädigungen
der unteren Extremitäten (u.a. Amputation, Verletzungs-
folgen, muskuloskeletale/neuromuskuloskeletal beding-
te Bewegungsstörungen)
Erhaltene Koordinationsfunktion der Arme und Hände
zu Führung des Fahrzeugs
Ausreichende Orientierungs- und
Koordinationsfähigkeit
Erhaltene Reststeh- und Restgehfähigkeit (wenige
Schritte)
Zur Sicherung der Mobilität im Außenbereich
(Erreichen des Nahbereichs und Erledigung von
Alltagsgeschäften)
Bei Nutzung im Außenbereich/Straßenverkehr muss
sichergestellt sein, dass die sachgerechte Bedienung
eines elektromotorischen Antriebes möglich ist und kei-
ne Bedenken bzgl. der Fahreignung vorliegen.
KONTRAINDIKATION:
Von der Nutzung eines Elektromobiles sind Personen
ohne ausreichende Funktionen von u.a. Sehsinn, Hör-
sinn, Bewusstsein, Orientierung, Aufmerksamkeit, Koor-
dination von Arm- und Handbewegung, auszuschließen.
Lieferumfang
1 x Elektroscooter
1 x Ladegerät inkl. Gebrauchsanweisung
1 x Stockhalter
2 x Batterien
1 x Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Ihr Scooter ist eine leistungsstarke Maschine. Bitte lesen
Sie die nachfolgenden Aufzeichnungen sorgfältig durch,
um sich selbst zu jeder Zeit abzusichern.
Allgemein
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam.
Vor dem Gebrauch sind alle Bauteile auf Schäden
und festen Sitz zu prüfen. Produkt bei Defekt nicht
verwenden!
Benutzen Sie den Scooter niemals, wenn Sie unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder bestimmten
Medikamenten stehen, die Ihre Sicherheit
beeinträchtigen.
Verwenden Sie niemals elektronische Funkgeräte, wie
Sprechfunkgeräte oder Mobiltelefone.
Vergewissern Sie sich beim Rückwärtsfahren mit
Ihrem Scooter, dass sich keine Hindernisse hinter
Ihnen befinden.
Keine plötzlichen Kurswechsel bei voller
Geschwindigkeit vor allem auf unebenen oder
hügeligen Flächen. Bei Nichteinhaltung kann es hier
zum Umkippen des Scooters kommen.
Benutzen Sie Ihren Scooter im öentlichen
Straßenverkehr soweit möglich auf dem Fahrradweg.
Fahren Sie nicht über Bordsteine, deren Höhe die
Bodenfreiheit Ihres Scooters übersteigt. Nähern
Sie sich Bordsteinen langsam und in einem leichten
Winkel, dabei den Lenker mit beiden Händen gut
festhalten
Behalten Sie stets beim Fahren des Scooters beide
Hände an der Lenkung und die Beine im Scooter.
Fahren Sie Ihren Scooter nicht im Schnee, um Unfälle
auf glatten Straßen zu vermeiden.
Die Fahrtrichtung (vorwärts, rückwärts) nur im
Stillstand wechseln.
Nehmen Sie keine Passagiere mit und überschreiten
sie das Gesamtgewicht nicht. (Beachten Sie bitte auch
die Technischen Spezifikationen für Ihr Modell!).
Schalten Sie Ihren Scooter nicht mit gedrücktem
Vorwärts / Rückwärts Hebel an.
Steigen Sie auf Ihren Scooter nie auf oder ab, wenn
der Scooter nicht ausgeschaltet ist.
Schalten Sie immer den Scooter „aus“ bevor Sie den
Sitz schwenken.
Fahren Sie in begrenzten Räumen nur mit der
niedrigsten Geschwindigkeitseinstellung.
Achten Sie auf ausreichend Platz zum Wenden in
engen Gassen und Korridoren. Aufgrund der Bau-
weise können sich Probleme beim Wenden des
Scooter ergeben.
Fahren Sie mit Ihrem Scooter nur, wenn der Sitz in
Fahrposition eingerastet ist.
Fahren Sie mit Ihrem Scooter nicht über tiefen,
weichen Untergrund (wie z. B. weichen Sand, tiefes
Gras, lockeren Schotter).
Fahren Sie mit Ihrem Scooter nicht in Gefälle,
die 17% übersteigen.
Gehen Sie immer vorsichtig vor, wenn Sie Ihren
Scooter fahren, vor allem, wenn Sie sich einem
Abhang nähern.
Gehen Sie immer vorsichtig vor, wenn Sie über
unebene Flächen fahren.
Fahren Sie mit Ihrem Scooter NIE durch tieferes
Gewässer und reinigen Sie Ihren Scooter nie mit einem
Hochdruckreiniger.
Setzen Sie den Scooter niemals über einen
längeren Zeitraum der direkten Sonneneinstrah-
6
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
lung oder anderen Hitzequellen aus. Es besteht
u. U. Verbrennungsgefahr an der Sitzoberfläche und
an Metallteilen.
Setzen Sie sich und den Scooter niemals über einen
längeren Zeitraum extremer Kälte aus. Eine
Schädigung des Anwenders oder des Elektromobils ist
dann nicht auszuschließen.
Erlauben Sie Kindern nicht, unbeaufsichtigt in
der Nähe dieses Gerätes zu spielen, während die
Batterien aufgeladen werden.
Überschreiten Sie nicht die maximalen Belastungs-
grenzen Ihres Fahrzeuges.
Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht
des Benutzers. Diese Angabe finden Sie in den
technischen Daten in dieser Bedienungsanleitung
sowie auf dem Typenschild.
Akku
Den Akku nicht fallen lassen, aufschlagen, zerdrücken
oder anderweitig missbrauchen, da dadurch die kor-
rosiven Batteriezellinhalte freigelegt werden können.
Für den Fall, dass der Akku ausläuft, die Flüssigkeit
nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kom-
men lassen. Bei Kontakt den betroenen Bereich
mit reichlich Wasser waschen und medizinischen Rat
hinzuziehen.
Den Akku keinem Feuer oder extremer Hitze ausset-
zen. Nicht verbrennen. Den Akku keiner starken Hitze
aussetzen, da dies eine Explosion verursachen kann.
Lagerung bei direkter Sonneneinstrahlung vermeiden.
Den Akku keinem Wasser, Regen oder irgendeiner Art
von Feuchtigkeit aussetzen.
Nicht zerdrücken, zerlegen, einstechen oder die
Anschlussklemmen kurzschließen.
Den Akku nicht önen, zerlegen oder reparieren ver-
suchen; er enthält keine reparierbaren Teile.
Akkus nicht beliebig in einem Behälter auewah-
ren, in denen sie sich gegenseitig kurzschließen oder
von anderen Metallobjekten kurzgeschlossen werden
können.
Akkus von Kindern fernhalten.
Akkus sauber und trocken halten.
Den Akku nur für die Anwendung verwenden, für die
sie vorgesehen ist.
Die Anschlusskabel, Anschlussköpfe und Stromversor-
gung regelmäßig auf festen Sitz, Beschädigung oder
Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Beschädi-
gung nicht verwenden.
Den Akku vor der ersten Verwendung volladen.
Max. Zeitraum zwischen Aufladungen = 6 Monate.
Empfehlung: Den Akku bei unter 25 ˚ C, niedriger Luft-
feuchtigkeit, in einer staubfreien und nicht korrosiven
Gasatmosphäre auewahren. Lagern Sie Akkus nach
Möglichkeit vollständig aufgeladen.
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektro-
nische Komponenten. Beachten Sie örtliche Behör-
den- und Recyclingvorschriften zur Entsorgung der
Gerätekomponenten.
Entsorgen Sie den Akku ordnungsgemäß.
Einleitung
Bitte lesen Sie dieses Bedienerhandbuch sorgfältig
durch, bevor Sie das Elektromobil benutzen. Die unsach-
gemäße Verwendung des Elektromobils kann zu Beschä-
digungen, Verletzungen oder Verkehrsunfällen führen.
Dieses Handbuch erläutert, wie Sie Ihr Elektromobil
optimal nutzen können. Es umfasst Anweisungen für
den Betrieb, den Zusammenbau und die Wartung des
Elektromobils.
Eine Reparatur- und Wartungstabelle und Gewähr-
leistungshinweise sind ebenfalls in diesem Handbuch
enthalten. Bitte bewahren Sie das Handbuch an einem
sicheren Ort oder direkt am Elektromobil auf.
Sollten weitere Personen das Elektromobil benutzen,
achten Sie bitte darauf, diesen Personen das Handbuch
zur Durchsicht auszuhändigen.
Da das Design Änderungen unterliegt, entsprechen
einige der Abbildungen und Fotos im Handbuch
möglicherweise nicht dem Elektromobil, das Sie gekauft
haben. Wir behalten uns das Recht auf Designänderun-
gen vor.
Das Elektromobil wurde konstruiert und gebaut, um eine
komfortable, sichere und gleichzeitig bezahlbare Lösung
für bestimmte Mobilitätsanforderungen zu bieten.
Zweckbestimmung
Der Elektroscooter ist für den Außenbereich für
Personen mit eingeschränkter Gehfähigkeit
konzipiert. Somit ist er in der Lage Strecken und
Hindernisse im Außenbereich zu überwinden. Er wird
nach DIN EN 12184 in die Kategorie C eingestuft.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Dieses Produkt wurde auf elektromagnetische Verträg-
lichkeit (EMV) gemäß IEC 60601-1-2 und ISO 7176-21
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
geprüft.Instrumententafel
Instrumententafel
1. Ein/Aus-Leuchte / Anzeige Fehlercode
2. Batterieanzeige
3. Geschwindigkeitsregler
4. Fahrhebel
5. Warnblinker
6. Blinker
7. Schnell / Langsam Fahrtschalter
8. Hupe
Anwendung
Zündschlüssel
Um das Elektromobil zu starten, drehen Sie den Schlüs-
sel nach rechts; die Instrumententafel wird nun beleuch-
tet. Drehen Sie den Schlüssel zum Ausschalten nach
links; die Instrumententafel schaltet ab und der Schlüssel
kann abgezogen werden.
Warnung: Schalten Sie die Zündung nicht aus, während
Sie fahren, da dies zu einem sofortigen Stopp und einer
möglichen Beschädigung oder Verletzung führt.
Fahrhebel
Das Elektromobil wird angetrieben, indem der Fahrer den
Fahrhebel seitlich an der Instrumententafel bedient. Um
das Elektromobil vorwärts zu fahren, bewegen Sie den
rechten Fahrhebel in Richtung des Bedieners. Um das
Elektromobil rückwärts zu fahren, bewegen Sie den lin-
ken Fahrhebel in Richtung des Bedieners. Die Hupe er-
zeugt einen Piepton, wenn das Fahrzeug rückwärtsfährt.
Je weiter der Fahrhebel gedrückt wird, desto schneller
fährt das Elektromobil.
Um das Elektromobil anzuhalten, lassen Sie den Fahrhe-
bel los; die elektromagnetische Bremse wird automatisch
betätigt.
Warnung: Niemals den linken und rechten Fahrhebel
gleichzeitig betätigen.
Bremsen
Durch loslassen des Fahrhebels wird das Fahrzeug
automatisch gebremst. Wenn das Fahrzeug zum Still-
stand kommt schließt die Magnetbremse automatisch.
Der Scooter ist nun gegen Wegrollen gesichert.
Im Notfall kann der Benutzer das Elektromobil anhalten,
indem er die Handbremse rechts am Gri der Lenkstange
betätigt.
Warnung: Schalten Sie das Fahrzeug auf Gefällestrecken
niemals in den Leerlauf. Die Motorbremse greift in die-
sem Fall nicht.
Einstellung der Geschwindigkeit
Die Geschwindigkeit des Elektromobils kann erhöht
werden, indem man den Geschwindigkeitsregler
nach rechts dreht (Hasensymbol), oder reduziert, in-
dem man den Geschwindigkeitsregler nach links dreht
(Schildkrötensymbol).
Warnung: Stellen Sie die Geschwindigkeitseinstellung
nicht während des Fahrens ein, da dies zu einem Kont-
rollverlust führen kann. Wählen Sie nicht die Höchstge-
schwindigkeit, wenn Sie in Innenräumen fahren.
Wenn das Elektromobil in Innenräumen oder im Fußgän-
gerbereich (z. B. auf Bürgersteigen oder in Einkaufszo-
nen) benutzt wird, sollte die niedrige Geschwindigkeits-
einstellung gewählt werden. Wenn das Elektromobil auf
der Straße benutzt wird, kann die hohe Geschwindig-
keitseinstellung gewählt werden.
Drücken Sie den Schalter „Schnecke“ (Nr. 7 / Bild 1) zum
Umschalten zwischen den beiden Geschwindigkeitsstu-
fen. In der langsamen Geschwindigkeitsstufe wird die
Geschwindigkeit etwa auf die Hälfte reduziert.
Warnung: Verwenden Sie stets die niedrige
Tempoeinstellung, wenn Sie in Innenräumen oder auf
dem Bürgersteig fahren.
Hinweis: Stellen Sie die Geschwindigkeit auf Maximum
zum Befahren einer Steigung und auf Minimum für
Bergabfahrten.
Hupe
Durch Drücken der Taste „Hupe“ ertönt ein Signalton,
sobald Sie die Taste wieder loslassen verstummt der Si-
gnalton.
Blinker
Benutzen Sie die jeweiligen Blinker, wenn Sie um
eine Kurve fahren, um Ihren Fahrtweg anzuzeigen.
Drücken Sie denselben Knopf erneut, um den Blinker
auszuschalten.
Licht
Drehen Sie den Schlüssel am Zündschloß ganz nach
rechts, um das Licht einzuschalten.
Warnblinker
Drücken Sie den Warnblinkknopf einmal, um die Warn-
blinkanlage einzuschalten. Drücken Sie den Knopf er-
neut, um die Funktion auszuschalten. Bei der Betätigung
lässt die Warnblinkfunktion alle Blinker blinken und die
Hupe erklingt.
8
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Sitz
Der Sitz lässt sich um
360° drehen und rastet
in 45°- Stufen ein. Zum
Drehen ziehen Sie den
Hebel (A) unter der rech-
ten Sitzseite nach oben
und drehen anschlie-
ßend den Sitz. Lassen
Sie den Hebel los und
drehen Sie den Sitz wei-
ter, bis er einrastet.
Sie können die Fußfrei-
heit auf dem Elektromobil einstellen, indem Sie den Sitz
nach hinten und vorne schieben. Um den Sitz zu ver-
schieben, ziehen Sie den Gri zum Verschieben des Sit-
zes (B) nach oben.
Dann stellen Sie den Sitz auf die korrekte Position ein,
lassen den Gri los und schieben den Sitz weiter, bis er
einrastet.
Um den Winkel der Rückenlehne zu ändern, ziehen Sie
den Verstellhebel (C), justieren anschließend die Lehne
auf die gewünschte Position und lassen den Hebel los.
Sitz abnehmen: Ziehen Sie den Hebel A nach oben und
drehen den Sitz ca. 10° nach links und heben diesen nach
oben weg.
Sitz montieren: Bevor der Sitz wieder aufgesetzt wird
den Hebel A wieder nach oben ziehen und den Sitz
vollständig aufsetzen. Dann Hebel A wieder loslassen.
Nach korrekter Montage muss der Sitz wieder in 45° Stu-
fen einrasten.
Wichtig: Der Sitz muss hör- und spürbar einrasten.
Vorsicht: Bringen Sie den Sitz wieder in die
Vorwärtsposition, bevor Sie fahren.
Einstellung der Armlehne
Die Höhe der hochschwenkbaren Armlehne kann durch
das Drehen des Einstellrades eingestellt werden.
Einstellung der Lenk-
stange
Die Lenkstange kann in
verschiedenen Positio-
nen eingestellt werden:
Drücken Sie den Hebel
an der Lenkstange
nach unten, und bewe-
gen Sie sie in die von
Ihnen gewünschte
Position.
Lassen Sie den Hebel los, um die Lenkstange
zu verriegeln.
Leerlau ebel
Der Leerlau ebel ermöglicht ein Loslösen der automa-
tischen Bremse, so dass das Elektromobil per Hand ge-
schoben und/oder manövriert werden kann.
Um das Schieben zu ermöglichen sollte der Scooter aus-
geschaltet sein.
Im Leerlaufmodus grei-
fen die Bremsen nicht,
deshalb sollte er nicht
verwendet werden,
wenn:
Jemand auf dem Elekt-
romobil sitzt
Das Elektromo-
bil unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird
Das Elektromobil an
einem Gefälle steht
Fahrmodus / Leerlaufmodus
Fahrmodus:
Bewegen Sie den Hebel auf D: Das Elektromobil wird
durch den Motor angetrieben.
Leerlaufmodus:
Bewegen Sie den Hebel auf N: Das Elektromobil befi ndet
sich im Leerlaufmodus und kann jetzt per Hand gescho-
ben / bewegt werden.
Batterie
Batterieanzeige
Der Batterieladezustand kann an dem Bedienteil abgele-
sen werden. Bei vollständig aufgeladener Batterie leuch-
ten alle Segmente der Anzeige. Die Anzahl der leucht-
enden Elemente nimmt mit abnehmender Kapazität der
Batterie ab Wenn die Batterieanzeige bis (F) leuchtet,
zeigt das, dass die Batterien Voll aufgeladen sind.
Wenn die Batterieazeige bis (E) leuchtet, zeigt das einen
schwachen Batterieladezustand an und die Batterien
müssen umgehend aufgeladen werden. Das wird durch
einen Warnton signalisiert und die Ein/Aus-Leuchte blinkt.
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Laden der Batterie
Lesen Sie beigelegte Gebrauchsanweisung des Lade-
geräts. Wenn der Scooter für einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird, sorgen Sie dafür, dass die Batterien
mindestens einmal im Monat aufgeladen werden, um
eine Verschlechterung des Zustands der Batterie zu
vermeiden.
Batteriewechsel
Es ist normal, dass die Batteriekapazität mit der Zeit nach-
lässt, selbst wenn die Batterie stets wie oben beschrie-
ben aufgeladen wurde. Wenn die Batterieleistung nur
noch 60% ihrer ehemaligen Kapazität erreicht, empfeh-
len wir, die Batterien zu wechseln. Eine weiterführende
Verwendung der alten Batterien führt zu einer schnellen
Reduktion der Reichweite des Elektromobils und kann zu
starkem Verschleiß von anderen Elektromobilteilen füh-
ren. Es wird empfohlen, die Batterien paarweise zu tau-
schen und von Ihrem Händler bereitstellen zu lassen.
Ein- und Ausbau der Batterien
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektromobil ausge-
schaltet ist.
2. Entfernen Sie den Sitz.
3. Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab.
4. Trennen Sie die Batterieanschlüsse (B).
5. Entfernen Sie die Klettbänder (A) von der Batterie
und nehmen Sie die Batterien (C) heraus.
6. Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
Auf korrekten Anschluss der Batterien achten!
Pflege der Batterie
Sie sollten die Batterien nach jeder Benutzung des Elek-
tromobils aufladen, um eine maximale Batteriereichweite
zu gewährleisten. Die Batterien sollten mindestens ein-
mal monatlich aufgeladen werden, selbst wenn das Elek-
tromobil nicht benutzt wird.
Nach dem Aufladen oder Einsetzen einer neuen Bat-
terie bewegen Sie das Elektromobil über eine kurze
Strecke, um sicherzustellen, dass die Batteriekapazität
ausreichend ist.
In kalten Umgebungen kann die Batterie langsamer
reagieren und die Reichweite verkürzt sich entspre-
chend. Beim Befahren von Steigungen und Gefällen
schwankt die Batterieanzeige. Dies ist ein normaler
Vorgang.
Die Batteriereichweite verkürzt sich, wenn Steigungen
oder unebenes Gelände befahren wird, da das Elektro-
mobil mehr Kraft benötigt.
Die Batterien sollten nicht länger als 24 Stunden gela-
den werden. Die Batterien sind wartungsfrei und müssen
dementsprechend nicht mit Wasser aufgefüllt werden.
Die Batterien sollten regelmäßig auf Sauberkeit überprüft
werden. Bitte lesen Sie hierzu den späteren Abschnitt
dieses Handbuchs.
Reinigen der Batterie
Wenn die Batterien durch Wasser, Batteriesäure, Staub
oder andere Substanzen verschmutzt sind, entladen sie
sich schneller. Die mit dem Elektromobil gelieferten Bat-
terien sind versiegelt und als solche wartungsfrei und
auslaufsicher. Befolgen Sie bitte die folgenden Schritte
zum Reinigen der Batterie.
Stellen Sie sicher, dass das Elektromobil ausgeschal-
tet ist.
Entfernen Sie den Sitz und die Batterieabdeckung.
Verwenden Sie ein sauberes Tuch zum Reinigen der
verschmutzten Flächen.
Nehmen Sie die Batterie heraus.
Reinigen Sie die Batterie mit einem sauberen Tuch.
Wenn die Anschlusspole mit einem weißen Pulver
bedeckt sind, wischen Sie es bitte unter Verwendung
von etwas warmem Wasser ab.
Warnung:
Die Verkabelung für Bordnetz, Ladegerät und Batterien
sind werksseitig bereits gut untergebracht. Versuchen
Sie nicht, die Kabel selbst zu verlegen. Die unsachgemä-
ße Verlegung der Kabel kann dazu führen, dass Kabel im
Batteriekasten eingeklemmt werden, was wiederum zu
einem Ausfall des elektrischen Systems führen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekabel an den
richtigen Batteriepolen angeschlossen sind.
Ein Anschlussdiagramm ist an der Unterseite der Batte-
riefachabdeckung.
10
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Empfehlungen:
Falls erforderlich, bitten Sie Ihren Händler bei der War-
tung und beim Austausch der Batterie um Hilfe.
1. Stellen Sie sicher, dass die Batteriekabel richtig
angeschlossen sind und befestigen Sie die Abde-
ckung erneut.
2. Verwenden Sie die Batterie nicht zum Aufladen von
Telekommunikationsgeräten oder anderen Artikeln.
3. Die Batterieleistung variiert mit den Bedingungen
im Freien, die Fahrleistung ist im Winter geringer.
Wenn das Fahrzeug über einen längeren Zeitraum
nicht gefahren wird, laden Sie die Batterie bitte min-
destens einmal im Monat auf.
4. Ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig.
Reifen
Der Reifenzustand wird dadurch beeinflusst, wie Sie das
Elektromobil fahren und auf welchem Untergrund es ge-
fahren wird. Bitte überprüfen Sie die Profiltiefe der Reifen
regelmäßig. Ersetzen Sie die Reifen, wenn die Profiltiefe
unter 1 mm liegt. Der Reifendruck für bestes Fahrverhal-
ten und Reichweite sollte bei ca. 2,5 - 3,5 bar liegen.
Fahren auf der Straße
Sie können mit Ihrem Elektromobil auf dem Gehweg oder
Fahrradweg am Straßenverkehr teilnehmen. Beachten
sie bitte folgendes: Sie müssen in jedem Fall dafür sor-
gen, dass ihr Scooter in einwandfreien Zustand ist.
Dazu gehört:
Eine Funktionstüchtige Bremsanlage.
Passive Beleuchtung: Rote Reflektoren hinten und
gelbe oder weiße Reflektoren seitlich.
Aktive Beleuchtung: weiße Scheinwerfer vorne,
rote Rücklichter hinten, weiße oder gelbe Blinker als
Fahrtrichtungsanzeiger.
Da ihre Geschwindigkeit im Straßenverkehr unterschätzt
werden könnte oder sie von anderen Verkehrsteil-
nehmern evtl. übersehen werden könnten, sorgen sie
präventiv für Abhilfe:
Tragen sie helle, reflektierende Kleidung und legen sie
(sofern vorhanden) ihren Sicherheitsgurt an.
Befestigen sie evtl. ein Signalfähnchen an einem flexi-
blen Mast am Scooter. Diese Fähnchen sind im Fahr-
radzubehör Geschäft erhältlich.
Fahren sie stets defensiv und „denken sie für andere
Verkehrsteilnehmer mit“.
Prüfen Sie, ob der Sitz korrekt installiert ist und in Vor-
wärtsposition eingerastet ist.
Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und der Sitz für
eine bequeme Fahrposition ausgerichtet sind.
Klappen Sie die Armlehnen herunter, damit Sie die
Arme darauf ablegen können.
Schalten Sie die Zündung ein. Falls erforderlich, schal-
ten Sie die Scheinwerfer ein.
Prüfen Sie die Batterieanzeige, um festzustellen,
ob der Strom für Ihre Fahrt ausreicht. Wenn Sie sich
wegen der Restenergie unsicher sind, laden Sie die
Batterien bitte vor der Fahrt auf.
Stellen Sie die Geschwindigkeitswahl auf eine Einstel-
lung, die für Sie sicher und bequem ist.
Prüfen Sie, ob der Fahrhebel korrekt funktioniert.
Prüfen Sie, ob die elektromagnetische Bremse korrekt
funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass Ihre unmittelbare Umgebung
sicher ist, bevor Sie auf die Straße fahren. Stellen Sie
die niedrige Tempoeinstellung ein, wenn Sie auf dem
Bürgersteig oder in Innenräumen fahren.
Vorsicht: Niemals die linke und rechte Seite des Fahr-
hebel gleichzeitig betätigen. Damit können Sie Ihr
Elektromobil nicht steuern und es kann zu Beschädi-
gungen oder Verletzungen kommen.
Schalten Sie die Zündung nicht aus, während Sie fah-
ren, da dies zu einem sofortigen Stopp und einer mög-
lichen Beschädigung oder Verletzung führt.
Wählen Sie nicht die Höchstgeschwindigkeit, wenn Sie
in Innenräumen fahren.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht während des
Fahrens um. Eine plötzliche Änderung der Geschwin-
digkeit kann Sie und andere gefährden und Ihr Elekt-
romobil beschädigen.
Platzieren Sie keine magnetischen Gegenstände in
der Nähe der elektrischen Teile des Elektromobils, da
dies den sicheren Betrieb des Elektromobils beein-
trächtigen könnte.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei hohem Verkehrsauf-
kommen oder in überfüllten Bereichen fahren.
Achten Sie beim Rückwärtsfahren auf Menschen und
Gegenstände hinter Ihrem Fahrzeug. Während des
Rückwärtsfahrens erzeugt das Elektromobil einen
akustischen Warnton.
Anhalten und Parken
Lassen Sie den Fahrhebel vollständig los. Das Fahrzeug
bremst natürlich ab und stoppt.
Stellen Sie den Zündschlüssel auf (OFF). Ziehen Sie dann
den Schlüssel ab.
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Transport
Zum Verladen des Scooters verwenden Sie eine
Rampe. Falls erforderlich können Sie den Scooter auch
über eine Stufe o.ä. heben. Hierzu sind mindestens
zwei Personen erforderlich. Heben Sie den Scooter
nur an festen Rahmenteilen, vorn und hinten unter der
Verkleidung an. Das Heben ist aus Sicherheitsgründen
nur OHNE Benutzer erlaubt.
Bleiben Sie NICHT auf Ihrem Scooter sitzen, wenn die-
ser in einem Fahrzeug, transportiert wird. Machen Sie
Ihren Scooter immer fest und benutzen Sie einen Sitz
im Fahrzeug.
Ausnahme: Die Mitnahme in Linienbussen des ÖPNV
Einlagerung
Achten Sie darauf, dass das Elektromobil ausge-
schaltet und mit ausgebauter Batterie und ausge-
stecktem Ladegerät eingelagert wird. Lagern Sie
das Elektromobil in Räumlichkeiten ein, die vor di-
rektem Sonnenlicht, Wasser oder Feuchtigkeit
geschützt sind.
Reinigung | Desinfektion
Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
Keine Scheuermittel verwenden!
Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger
verwenden!
Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol
AF.
Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über
60° C ausgesetzt werden.
Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Verwenden Sie kein/e Benzin, Lösungen oder ver-
dampfende Lösungen, da diese die Karosserieteile
beschädigen könnten.
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät entfernt wurde
und dass das Elektromobil ausgeschaltet ist, bevor Sie
es reinigen.
Parken Sie Ihr Elektromobil nicht unter feuchten oder
dunstigen Bedingungen, da dies zu Schimmelbildung
und einer raschen Verschlechterung der Polsterungs-
teile führt.
Problem Ursache Abhilfe
Elektromobil lässt sich
nicht einschalten Batterien nicht angeschlossen
Sicherung defekt
Batterieanschluss prüfen
Sicherung tauschen
Elektromobil lässt sich
einschalten, fährt aber
nicht
Defekte Batterien
Ladegerät ist eingesteckt
Motor ist im Leerlauf
Batterie aufladen / tauschen
Ladegerät aus dem Elektromobil
abziehen
Leerlauebel auf „Fahren“ stellen
Elektromobil fährt
langsam Schwache Batterien
Geschwindigkeit ist auf niedrig eingestellt
Batterie aufladen
Geschwindigkeitswahl hochschalten
Der Sitz bewegt sich
im Betrieb Der Sitz ist nicht richtig eingerastet Drehen Sie den Sitz langsam, bis er
einrastet und gesichert ist
(siehe Rubrik „Sitz“).
Die Lenksäule scheint
lose zu sein oder
schwenkt nicht frei
Die Befestigungsschrauben für die Lenksäu-
le sind lose
Befestigungsschrauben für die
Lenkstange festziehen
Hupe ertönt ungewollt
bzw. automatisch Das Elektromobil hat einen Fehler diagnosti-
ziert
Stellen Sie sicher, dass der Fahrhebel
nicht betätigt ist und schalten Sie das
Elektromobil aus und ein.
Laden Sie die Batterien auf, wenn das
Problem fortbesteht.
Fehlerbehebung
12
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Anzahl
des
Auf-
blinkens
Fehler Auswirkung
auf den
Scooter
Bemerkungen
1 Batterie schwach Scooter lang-
sam
Der Ladezustand der Batterien ist niedrig. Laden Sie die
Batterien sobald wie möglich auf.
2Batteriespannung
zu niedrig
Fahren nicht
möglich
Der Ladezustand der Batterien ist leer. Laden Sie die
Batterien sobald wie möglich auf. Überprüfen Sie die
Batterie, die Anschlüsse und die Kabel.
3Batteriespannung
zu hoch
Fahren nicht
möglich
Der Ladezustand der Batterien ist zu hoch. Ursachen
können übermäßiges Aufladen und/oder das Hinunter-
fahren eines Berges sein (da hier die Batterien automa-
tisch aufgeladen werden). Reduzieren Sie beim Bergab-
fahren die Geschwindigkeit, um die Batterie nicht weiter
aufzuladen. Schalten Sie den Scooter aus und wieder
ein.
4Zeitlimit für Stromober-
grenze überschritten oder
Steuergerät zu heiß
Fahren nicht
möglich
Der Scooter hat für einen zu langen Zeitraum zu viel
Strom verbraucht, was auf eine Überlastung, ein Ver-
klemmen oder das Abdrosseln des Motors zurückzu-
führen sein könnte. Schalten Sie den Scooter aus und
warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie in wieder ein-
schalten. Das Steuergerät hat einen Kurzschluss im Mo-
tor entdeckt. Prüfen Sie den Kabelstrang auf kurzge-
schlossene Stromkreisläufe und überprüfen Sie den
Motor. Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
5Bremsenfehler Fahren nicht
möglich
Prüfen Sie, ob der Freischalthebel für die Parkbremse in
der Feststellposition ist. Die Bremsspule oder die Kabel
der Parkbremse sind defekt. Prüfen Sie die Parkbrem-
se und die Kabel auf kurzgeschlossene Stromkreisläufe
oder oen liegende Kabel. Kontaktieren Sie Ihren Kun-
dendienst.
6 Fahren wird blockiert Fahren nicht
möglich
Eine STOPP-Funktion ist aktiv oder eine Ladeblockie-
rung ist aufgetreten. Deaktivieren Sie die STOPP-Funkti-
on und trennen Sie das Ladegerät vom Scooter. Bringen
Sie den Gashebel in eine neutrale Position und schal-
ten Sie den Scooter aus und wieder ein. Möglicherweise
muss der Gashebel neu kalibriert werden. Überprüfen
Sie die Kabel des Gashebels.
7 Fehler des Drehzahl-
potentiometers
Fahren nicht
möglich
Der Gashebel oder dessen Kabel sind defekt. Prüfen Sie
auf oen liegende Kabel oder kurzgeschlossene Strom-
kreisläufe. Der Gashebel könnte inkorrekt eingestellt
sein. Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
8 Motorspannungsfehler Fahren nicht
möglich
Der Motor oder dessen Kabel sind defekt. Prüfen Sie
auf oen liegende Kabel oder kurzgeschlossene Strom-
kreisläufe. Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
9 Sonstiger defekt Fahren nicht
möglich
Das Steuergerät könnte intern defekt sein. Prüfen Sie
auf oen liegende Kabel oder kurzgeschlossene Strom-
kreisläufe. Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
Wenn in der Batterieanzeige die rote LED blinkt, kann der Fehler über den Blinkcode ermittelt werden:
Fehlercodebeschreibung Steuergerät Rhino 2
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Inspektion und Instandhaltung
Überprüfungen
Ihr Elektromobil wurde so entwickelt, dass es nur minima-
le Instandhaltung erfordert. Wie alle motorisierten Fahr-
zeuge erfordert es jedoch regelmäßige Wartungsarbei-
ten. Damit Sie viele Jahre Freude an Ihrem Elektromobil
haben, empfehlen wir, die folgenden Wartungspunkte
nach Plan zu befolgen:
Wöchentliche Überprüfung
Prüfen Sie die folgenden Punkte wöchentlich oder vor
dem Fahren. Wenn Sie eine Unregelmäßigkeit feststel-
len, wenden Sie sich an ihren Drive Medical Händler,
um einen Rat zu erbitten oder eine Inspektion zu
vereinbaren.
Lenksäule
Stellen Sie sicher, dass diese nicht lose ist und sich prob-
lemlos lenken lässt.
Geschwindigkeitsregler
Stellen Sie sicher, dass dieser sich reibungslos einstellen
lässt.
Fahrhebel
Stellen Sie sicher, dass das Elektromobil fährt, wenn der
Hebel gedrückt wird und anhält, wenn der Hebel losge-
lassen wird.
Motor
Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und darauf,
dass die elektromagnetische Bremse korrekt funktioniert.
Leerlauebel
Stellen Sie die korrekte Funktion sicher.
Sitz
Achten Sie darauf, dass er sich leicht drehen lässt und
einrastet.
Reifen
Prüfen Sie die Profiltiefe und achten Sie auf Anzeichen
von Beschädigungen, wie z. B. Reifendruck prüfen
(2,5-3,5 Bar).
Monatliche Überprüfung
Führen Sie eine Sichtprüfung der Kabelstränge der Steu-
erung durch. Achten Sie darauf, dass diese nicht ausge-
franst oder gekappt sind und keine Drähte frei liegen.
Halten Sie die Steuerung sauber und schützen Sie diese
vor Regen oder Wasser. Halten Sie die Radnaben frei von
Fusseln, Haaren, Sand und Teppichfasern.
Führen Sie eine Sichtprüfung des Reifenprofils durch.
Wenn diese Beschädigungen oder Verschleiß aufweisen,
lassen Sie die Reifen bitte bei Ihrem Händler vor Ort tau-
schen.
Prüfen Sie den Sitz und die Rücklehne gelegentlich auf
Durchhängen, Schnitte und Risse. Bei Bedarf ersetzen.
Alle beweglichen Mechanismen werden durch eine ein-
fache Schmierung und Überprüfung instand gehalten.
Schmieren Sie mit Fett oder einem leichten Öl. Verwen-
den Sie nicht zu viel Öl, da kleine Tropfen zur Fleckenbil-
dung führen und Teppiche, Verkleidungen etc. beschädi-
gen können. Prüfen Sie stets allgemein, ob alle Muttern
und Schrauben festgezogen sind.
Halbjährliche Überprüfungen
Prüfen Sie die Motorkohlen. Wir empfehlen, dass Ihr
Fachhändler die Bürsten alle sechs Monate oder früher
prüft, wenn Ihr Elektromobil nicht problemlos funktioniert.
Wenn die Inspektion einen übermäßigen Verschleiß der
Kohlen zum Vorschein bringt, müssen diese ersetzt wer-
den, da ansonsten der Motor beschädigt wird.
Die Kohlen sollten auf Verschleiß und die Farbe des Ge-
flechts innerhalb der Feder überprüft werden. Wenn das
Geflecht dunkelbraun, rot, silbern, violett oder golden ist,
muss die Kohle (Motorbürste) ersetzt werden.
Inspektion oder Austausch der Motorkohlen
Lösen Sie die Verschlusskappen der Motorkohlen (durch
Verwendung eines Schraubenziehers an den Kappen.
Entfernen Sie die Motorkohlen. Prüfen Sie die
Motorkohlen auf Verschleiß (bei weniger als 6
mm tauschen). Ersetzen Sie die Motorkohlen
bei Bedarf.
Prüfen Sie alle sechs Monate den Zustand der Batteriean-
schlüsse. Achten Sie darauf, dass diese nicht korrodiert
und dass die Anschlüsse fest sind. Tragen Sie regelmä-
ßig einen dünnen Film Vaseline auf die Anschlussflächen
auf, um diese vor Korrosion zu schützen.
Jährliche Überprüfungen
Um sicherzustellen, dass Ihr Elektromobil korrekt gewar-
tet wird, lassen Sie dieses regelmäßig von Ihrem Drive
Medical Händler durchsehen. Wir empfehlen, das Elekt-
romobil wenigstens einmal jährlich warten zu lassen. Die-
ser Service ist nicht kostenfrei.
14
Gebrauchsanweisung TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Technische Daten
Produktname TOURER PLUS
Model ST4D 2G PLUS
Max. Geschwindigkeit 12 km/h
Batterien 50 Ah
Motor 700 W
Wenderadius 140 cm
Steigfähigkeit 10° / 17%
Bodenfreiheit 6,5 cm
Bereifung vorne 4 x 11“ (290 mm)
Bereifung hinten 4 x 11“ (290 mm)
Gesamtlänge 120 cm
Gesamtbreite 64 cm
Gesamthöhe 115,5 cm
Gewicht ohne Batterie 70,5 kg
Max. Belastung 136 kg
Dieses Modell erfüllt die Kriterien und technischen
Mindestvoraussetzungen an E-Scooter / Elektromobi-
le zur verkehrssicheren Beförderung in Linienbussen
des öentlichen Personennahverkehr (ÖPNV) nach dem
Erlass „O-Busverkehr sowie Linienverkehr mit Kraftom-
nibussen nach § 42, § 43 Personenbeförderungsgesetz
(PBefG) im ÖPNV; Beförderungspflicht für E-Scooter mit
aufsitzender Person“.
Somit ist eine Beförderung in den vorgesehenen
Bussen des ÖPNV und die Anbringung des Piktogramms
möglich.
Drive Medical GmbH & Co. KG, behält
sich das Recht Änderungen am Ent-
wurf und den Spezifikationen ohne
Vorhersage vorzunehmen.
ÖPNV
Gebrauchsanweisung TOURER PLUS
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 02.02.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
JAHR 1 2 3 4 5 JAHR 1 2 3 4 5
Wartungstermine Wartungstermine
Steuerung Polsterung
An-/Ausschalter Sitz
Steuerhebel Rückenlehne
Bremssystem Armlehnen
Ladeanschluss Elektronik
Batterien Zustand der Kabelverbindung
Kapazitäten Lichter
Anschlüsse Testlauf
Entladungstest Vorwärts
Räder und Reifen Rückwärts
Abnutzung Notbremse
Druck Linke Drehung
Lager Rechte Drehung
Radmuttern Test am Hang
Motoren Über Hindernisse
Verkabelung Liste der reparierten Elemente
Geräusch
Anschlüsse
Bremse
Bürsten
Chassis
Zustand
Lenkung
Wartungsbericht
Seriennummer
Um einen korrekten Aftersales-Service und Kunden-
dienst für Gewährleistungsfälle zu gewährleisten,
tragen Sie bitte die Seriennummer des Elektromobils ein.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Typenschild
oder vorne rechts am Rahmen im Radlauf.
Serien Nummer
Motor S/Nr.
Steuerung S/Nr.
Notieren Sie im Folgenden auch Ihren Drive Medical
Händler:
Händler
Adresse
Postleitzahl
Telefon
Ein ausführlicher Wartungsbericht steht ihnen auf unserer Hompage zum download bereit.
16
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface ....................................................................................... 17
Declaration of conformity .....................................................17
Service life ................................................................................17
Disposal .....................................................................................17
Identification plate .................................................................. 17
Reuse..........................................................................................17
Warranty ....................................................................................17
Parts of the product ...............................................................18
Indication ................................................................................... 19
Scope of delivery .................................................................... 19
Safety instructions .................................................................. 19
Introduction ..............................................................................20
Purpose......................................................................................20
Electromagnetic compatibility (EMC) ................................20
Instrument panel .....................................................................21
Use ..............................................................................................21
Battery........................................................................................22
Tires ............................................................................................24
Driving in the street ................................................................ 24
Transport ...................................................................................25
Storage ......................................................................................25
Cleaning | Disinfection ..........................................................25
Troubleshooting ......................................................................25
Error code description control unit Rhino 2 ....................26
Inspection and maintenance ...............................................27
Technical data .......................................................................... 28
Serial number ........................................................................... 28
Maintenance report ................................................................ 29
Instructions for use TOURER PLUS
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1234567890
XXXxxxXXX
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Strasse 44
88316 Isny im Allgäu / Germany
0XYYMMXXXXXX
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
(01) 1234567890 (21) 0XYYMMXXXXXX
20XX-XX
Max.
Max.
XX kg
1
2
3
4
7
6
5
11
910
8
1 Article number | 2 Article name | 3 Importer | 4 Serial
number | 5 Manufacturer | 6 EC-REP | 7 UDI code | 8 Max.
load | 9 Follow the instructions for use | 10 Medical de-
vice | 11 Production date (year/month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available at www.drivedevilbiss.de
or from your specialist dealer.
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the
basis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
Tires, handles, cushions, batteries, carbon brushes
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
For the described product there is conformity according
to the Regulation on medical devices (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local
disposal center.
18
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Parts of the product
ST4D 2G
1. Seat
2. Armrest
3. Angle adjustment of backrest
4. Seat adjustment: Rotation
5. Side refl ector
6. Front suspension
7. Headlight
8. Seat adjustment: Front/back
9. Basket
10. Front indicator
11. Rear view mirror
12. Steering column adjustment
13. Neutral lever
14. Tail light/rear indicator
15. Anti-tilt aid
1
2
84
3
6
5
9
7
11
10
13
15
912
14
Instructions for use TOURER PLUS
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Indication
INDICATION:
Significant impairment of mobility/walking in the case of
structural and/or functional damage to the lower extrem-
ities (including amputation, after-eects of injuries, mus-
culoskeletal/neuromusculoskeletal movement disorders)
Preserved coordination function of the arms and hands
to drive the vehicle
Sucient orientation and coordination ability
Preserved residual ability to stand and walk (a few
steps)
To ensure mobility outdoors (getting to local areas and
performing everyday activities)
When using outdoors/in street trac, it should be en-
sured that proper operation of an electric motor drive
is possible and that there are no concerns regarding fit-
ness for driving.
CONTRAINDICATION:
Persons without sucient functions regarding, among
others, vision, hearing, consciousness, orientation,
awareness, coordination of arm and hand movements
should be excluded from using an electric scooter.
Scope of delivery
1 x Electric scooter
1 x Charging unit including instructions for use
1 x Cane holder
2 x Batteries
1 x Instructions for use
Safety instructions
The scooter is a high-performance machine. Please read
the following instructions carefully to protect yourself at
all times.
General
Read these instructions for use carefully.
All components should be checked for damage and a
secure fit prior to use. Do not use product if there are
any defects!
Never use the scooter if you are under the influence
of drugs, alcohol, or certain medications which impair
your safety.
Never use electronic radio devices, such as walk-
ie-talkies or mobile telephones.
When moving in reverse with your scooter, ensure that
there are no obstacles behind you.
Do not make sudden directional changes at full speed,
particularly on uneven or hilly surfaces. Failure to
observe this can result in the scooter tipping over.
On public roads, use your scooter on the bicycle path,
if possible.
Do not drive over curbs whose height exceeds the
ground clearance of your scooter. Approach curbs
slowly and at a slight angle while holding firmly onto
the handlebars with both hands.
When driving the scooter, always keep both hands on
the handlebars and your legs in the scooter.
Do not drive your scooter in the snow in order to avoid
accidents on slippery roads.
Only change the direction of travel (forward, reverse)
while stationary.
Do not drive any passengers and do not exceed the
total weight. (Always observe the technical specifica-
tions for your model!).
Never switch on your scooter while pressing the for-
ward/reverse lever.
Never get on or o your scooter when the scooter is
not switched o.
Always switch the scooter “o” before you swivel the
seat.
In confined spaces, drive only at the lowest speed
setting.
Ensure that there is sucient space to turn in narrow
alleys and corridors. Because of the way they are con-
structed, there may be problems when turning the
scooter.
Only drive your scooter when the seat is snapped into
the driving position.
Do not drive your scooter over a deep, soft surface
(such as soft sand, thick grass, loose gravel).
Do not drive your scooter on slopes which exceed 17%.
Always proceed carefully when driving your scooter,
especially when you are approaching a slope.
Always proceed carefully when you are driving on
uneven surfaces.
NEVER drive your scooter through deeper water and
never clean your scooter with a high-pressure cleaner.
Never expose the scooter for a longer period of time to
direct sunlight or other sources of heat. The seat sur-
face and metal parts may present a risk of burns.
Never expose yourself and the scooter to extreme cold
for a longer period of time. Injury to the user or damage
to the electric scooter can otherwise not be excluded.
20
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Do not allow children to play unsupervised near this
device while the batteries are charged.
Do not exceed the maximum load limits of your vehicle.
Take note of the permitted maximum weight of the
user. This information can be found in the technical
data in these instructions for use as well as on the
identification plate.
Battery
Do not drop, strike, crush, or otherwise abuse the bat-
tery since the corrosive battery cell contents can be
exposed as a result.
If the battery leaks, do not allow the liquid to come into
contact with skin or eyes. In the case of contact, wash
the aected area with plenty of water and seek medi-
cal advice.
Do not expose the battery to fire or extreme heat. Do
not burn. Do not expose the battery to intense heat
since this can cause an explosion. Avoid storage in
direct sunlight.
Do not expose the battery to water, rain, or any type
of moisture.
Do not crush, disassemble, pierce, or short-circuit the
connection terminals.
Do not open, disassemble, or try to repair the battery;
it does not contain any parts which can be repaired.
Do not arbitrarily store the batteries in a container in
which they can short-circuit each other or be short-cir-
cuited by other metal objects.
Keep batteries out of the reach of children.
Keep batteries clean and dry.
Use the battery only for the application for which it is
intended.
Regularly check the connection cable, connection
heads, and power supply for a secure fit, damage, or
signs of wear. Do not use if damaged.
Fully charge the battery prior to initial use.
Max. time between charges = 6 months.
Recommendation: Store the battery at below 25˚C,
with low air humidity, and in a dust-free and non-corro-
sive gas atmosphere. Whenever possible, store batter-
ies fully charged.
This device contains electrical and/or electronic com-
ponents. Be aware of local regulatory and recycling
regulations for disposing of the device components.
Dispose of the battery properly.
Introduction
Please read this user manual carefully before operating
the device. The improper use of the electric scooter can
lead to damage, injuries, or trac accidents.
This manual explains how you can optimally use your
electric scooter. It includes instructions for the operation,
assembly, and maintenance of the electric scooter.
This manual also contains a repair and maintenance ta-
ble and warranty information. Please keep the manual in
a safe place or directly with the electric scooter.
If other people are to use the electric scooter, make sure
to give them the manual to review.
Since the design is subject to changes, some of the il-
lustrations and photos in the manual may not match the
electric scooter you purchased. We reserve the right to
make design changes.
The electric scooter was constructed and built to oer a
comfortable, safe, and simultaneously aordable solution
for certain mobility requirements.
Purpose
The electric scooter is designed for outdoor use for per-
sons with limited walking ability. It is thus able to over-
come distances and obstacles outside. It is classified ac-
cording to DIN EN 12184 in category C.
Electromagnetic compatibility (EMC)
This product was tested for electromagnetic compatibility
(EMC) according to IEC 60601-1-2 and ISO 7176-21.
Instructions for use TOURER PLUS
21
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Instrument panel
1. On/O light / Error code display
2. Battery display
3. Speed controller
4. Control lever
5. Warning light
6. Indicators
7. Fast/slow drive switch
8. Horn
Use
Ignition key
To start the electric scooter, turn the key to the right; the
instrument panel is now lit up. To switch o, turn the key
to the left; the instrument panel turns o and the key can
be removed.
Warning: Never switch o the ignition while you are
driving since this leads to an immediate stop and possi-
ble damage or injury.
Control levers
The electric scooter is driven by operating the control
lever on the side of the instrument panel. To drive the
electric scooter forwards, move the right control lever in
the direction of the operator. To drive the electric scooter
backwards, move the left control lever in the direction of
the operator. The horn generates a beep when the ve-
hicle moves backwards. The longer the control lever is
pressed, the faster the electric scooter moves.
To stop the electric scooter, release the control lever; the
electromagnetic brake automatically engages.
Warning: Never operate the left and right control levers
at the same time.
Brakes
By releasing the control lever, the vehicle brakes auto-
matically. When the vehicle comes to a stop, the mag-
netic brake automatically closes. The scooter is now se-
cured against rolling away.
In an emergency, the user can stop the electric scooter
by operating the hand brake on the right on the hand grip
of the steering column.
Warning: Never put the vehicle into neutral on inclines. In
this case, the brake will not grip.
Setting the speed
The speed of the elec-
tric scooter can be in-
creased by turning the
speed controller to the
right (rabbit symbol) or
reduced by turning the
speed controller to the
left (turtle symbol).
Warning: Never adjust the speed setting while driving
since this can lead to a loss of control. Do not select the
maximum speed when driving indoors.
When the electric scooter is used indoors or in pedes-
trian areas (such as sidewalks or shopping areas), the
lowest speed setting should be selected. If the electric
scooter is used on the street, the high speed setting can
be selected.
Press the “snail” button (no. 7 / pic. 1) to switch between
the two speed levels. In the slow speed level, the speed
is reduced by about half.
Warning: Always use the low speed setting when you
are driving indoors or on a sidewalk.
Note: Set the speed to maximum to drive up an incline
and to minimum for driving downhill.
Horn
By pressing the “horn” button, a beep sounds; the beep
is muted as soon as you release the button.
Indicators
Use the respective indicator to indicate your direction
when driving around a curve. Press the same button
again to switch o the indicator.
Light
Turn the ignition key all the way to the right to switch on
the light.
22
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Warning light
Press the warning light button once to switch on the
warning light system. Press the button again to switch
o the function. When the button is pressed, the warning
light function causes all indicators to blink and the horn
sounds.
Seat
The seat can be rotat-
ed 360° and snaps into
place in 45° increments.
To rotate the seat, pull
the lever (A) under the
left side of the seat up-
wards and then rotate
the seat. Release the le-
ver and continue rotat-
ing the seat until it snaps
into place.
You can adjust the space
for your feet on the electric scooter by pushing the seat
back and forth. To shift the seat, pull the handle for shift-
ing the seat (B) upwards.
Then place the seat in the proper position, release the
handle, and continue pushing the seat until it snaps into
place.
To change the angle of the backrest, pull the adjustment
lever (C), then adjust the backrest to the desired position
and release the lever.
Removing the seat: Pull lever A upwards and rotate the
seat approx. 10° to the left and lift it up.
Mounting the seat: Before putting the seat on again, pull
lever A upwards once again and put the seat fully on.
Then release lever A. After correct mounting, the seat
must once again snap into place in 45° increments.
Important: You must hear and feel the seat snap into
place.
Caution: Bring the seat back into the forward position
before you drive.
Adjusting the armrest
The height of the armrest which can be raised upwards
can be adjusted by rotating the adjustment wheel.
Adjusting the steering
column
The steering column can
be adjusted in various
positions:
Press the lever on the
steering column down-
wards and move it in
the desired position.
Release the lever
to lock the steering
column.
Neutral lever
The neutral lever enables a release of the automatic
brake so that the electric scooter can be pushed and/or
maneuvered by hand.
To allow the scooter to be moved, the scooter should be
switched o .
In neutral mode the brakes do not grip, therefore it should
not be used if:
1. Someone is sitting in the electric scooter
2. The electric scooter is left unattended
3. The electric scooter is on a slope
Driving mode/neutral
mode
Driving mode:
Move the lever to D: The
electric scooter is driven
by a motor.
Neutral mode:
Move the lever to N: The
electric scooter is in neu-
tral mode and can now
be pushed/moved by
hand.
Battery
Battery display
The battery charge status can be read on the control
panel. When the battery is fully charged, all segments of
the display are lit. The number of elements lit decreas-
es with the decreasing capacity of the battery. When the
battery display is lit to (F), this shows that the batteries
are fully charged.
When the battery display is lit to (E), this shows a low bat-
tery charge status and the batteries must be promptly
charged. This is signaled by a warning sound and the on/
o light blinks.
Instructions for use TOURER PLUS
23
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Charging the battery
Read the enclosed instructions for use of the charging
unit. If the scooter is not used for a longer period of
time, ensure that the batteries are charged at least once
permonth to avoid deterioration of the condition of the
battery.
Changing the batteries
It is normal for the battery capacity to decrease over time,
even if the battery is always charged as described above.
When the battery performance reaches only 60% of its
former capacity, we recommend changing the battery.
Continued use of the old batteries leads to a rapid reduc-
tion of the range of the electric scooter and can lead to
significant wear of other electric scooter parts. It is rec-
ommended to replace the batteries in pairs and to obtain
them from your dealer.
Installation and removal of the batteries
Ensure that the electric scooter is switched o.
Remove the seat.
Take the battery cover o.
Separate the battery connections (B).
Remove the Velcro straps (A) from the battery and take
the batteries out (C).
Installation in the reverse order.
Ensure that the batteries are connected properly!
Battery care
You should charge the batteries after every time you use
the electric scooter in order to ensure the maximum bat-
tery range. The batteries should be charged at least once
per month, even if the electric scooter is not being used.
After charging or inserting a new battery, drive the elec-
tric scooter a short distance to ensure that the battery
capacity is sucient.
In cold environments, the battery may react more slowly
and the range is shortened accordingly. When traveling
on inclines and slopes, the battery display fluctuates. This
is a normal process.
The battery range is reduced when driving over inclines
or uneven surfaces since the electric scooter needs more
power.
The batteries should not be charged for more than 24
hours. The batteries are maintenance-free and should ac-
cordingly not be filled with water. The batteries should
be regularly checked to ensure they are clean. For infor-
mation about this, please read the section of this manual
below.
Cleaning the battery
If the batteries become contaminated with water, battery
acid, dust, or other substances, they discharge faster. The
batteries provided with the electric scooter are sealed
and as such, they are maintenance-free and leak-proof.
Follow the steps below to clean the battery.
Ensure that the electric scooter is switched o.
Remove the seat and the battery cover.
Use a clean cloth to clean the soiled surfaces.
Take the battery out.
Clean the battery with a clean cloth. If the terminals are
covered with a white powder, wipe them using some
warm water.
Warning:
The cables for the electrical system, charging unit, and
batteries are already properly laid in the factory. Do not
attempt to lay the cables yourself. Improperly laying the
cables can cause the cables to become pinched in the
battery compartment which in turn can lead to a failure of
the electrical system. Ensure that the battery cables are
connected at the correct battery poles. A connection dia-
gram can be found underneath the battery compartment
cover.
24
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Recommendations:
If necessary, please ask your dealer for assistance with
maintenance and replacing the battery.
1. Ensure that the battery cables are connected prop-
erly and secure the cover once again.
2. Do not use the battery to charge telecommunication
devices or other articles.
3. The battery performance varies with outdoor condi-
tions; the driving performance is lower in the winter.
If the vehicle is not driven for a longer period of time,
charge the battery at least once per month.
4. Replace both batteries at the same time.
Tires
The condition of the tires is influenced by how you drive
the electric scooter and on what surface it is driven.
Please check the tread depth of the tires regularly. Re-
place tires when the tread depth is less than 1 mm. The
tire pressure for the best handling and range should be
approx. 2.5 - 3.5 bar.
Driving in the street
You may drive your electric scooter in trac on the side-
walk or bicycle path. Please be aware of the following:
You must ensure in any case that your scooter is in prop-
er working condition.
This includes:
A functional braking system.
Passive illumination: Red reflectors in the rear and yel-
low or white reflectors on the sides.
Active illumination: White headlights in the front, red
rear lights in the rear, white or yellow blinkers as direc-
tional indicators.
Since your speed in street trac could be underestimat-
ed or since you may be overlooked by other people in
trac, you should take preventive steps:
Wear light, reflective clothing and wear your safety belt
(if available).
You may wish to attach a signal flag on a flexible post
to the scooter. These flags are available in a bicycle
accessory shop.
Always drive defensively and anticipate the behavior
of other people on the road.
Check whether the seat is correctly installed and
snapped into place in the forward position.
Ensure that the steering column and the seat are ori-
ented for a comfortable driving position.
Fold the armrests down so that you can place your
arms on them.
Switch the ignition on. If necessary, switch the head-
light on.
Check the battery display to determine whether the
current is adequate for your trip. If you are not sure
regarding the remaining energy, charge the batteries
before your trip.
Set the speed selection to a setting which is safe and
comfortable for you.
Check that the control lever is working properly.
Check that the electromagnetic brake is working
properly.
Ensure that your immediate environment is safe before
you drive on the road. Use a low speed setting when
driving on a sidewalk or indoors.
Caution: Never operate the left and right side of the
control lever at the same time. As a result, you will not
be able to control your electric scooter and this can
lead to damage or injuries.
Never switch o the ignition while you are driving since
this leads to an immediate stop and possible damage
or injury.
Do not select the maximum speed when driving
indoors.
Do not switch speeds while driving. A sudden change
in speed can jeopardize you and others and damage
your electric scooter.
Do not place any magnetic objects near the electrical
parts of the electric scooter since these could impair
the safe operation of the electric scooter.
Use caution when driving in high-trac or crowded
areas.
When driving in reverse, be aware of people and
objects behind your vehicle. During reverse driving,
the electric scooter emits an acoustic warning sound.
Stopping and parking
Completely release the control lever. The vehicle brakes
automatically and stops.
Switch the ignition key to OFF. Then take the key out.
Transport
Use a ramp to load the scooter. If necessary, you can
also lift the scooter over a step or the like. At least two
people are needed to do this. Lift the scooter only at
fixed parts of the frame, in the front and rear under the
cladding. For safety reasons, the scooter may be lifted
only WITHOUT the user.
Do NOT remain seated in your scooter when the scooter
is being transported in a vehicle. Always secure your
scooter and use a seat in the vehicle.
Exception: Taking your scooter with you in public trans-
port buses.
Instructions for use TOURER PLUS
25
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Storage
Ensure that the electric scooter is switched o and
stored with the battery removed and the charging unit
unplugged. Store the electric scooter in areas protected
from direct sunlight, water, and humidity.
Cleaning | Disinfection
Clean regularly with a moist cloth!
Do not use any aggressive cleaning agents!
Do not use abrasive cleaners!
Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
Check the screws regularly and tighten, if necessary.
The product must not be continuously exposed to tem-
peratures over 60°C.
In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
Do not use any petroleum ether, solutions or evapo-
rating solutions since these could damage body parts.
Ensure that the charging unit was removed and that
the electric scooter is switched o before you clean it.
Do not park your electric scooter under wet or damp
conditions since this leads to mold growth and a rapid
deterioration of the cushioned parts.
Problem Cause Remedy
Electric scooter cannot
be switched on Batteries not connected
Defective fuse
Check battery connection
Replace fuse
Electric scooter can be
switched on but does
not drive
Defective batteries
Charging unit is inserted
Motor is in neutral
Charge/replace battery
Remove charging unit from the electric
scooter
Put neutral lever into “Drive”
Electric scooter drives
slowly Weak batteries
Speed is set to low
Charge battery
Select higher speed
The seat moves during
operation The seat is not properly snapped into place Rotate the seat slowly until it snaps
into place and is secured (see section
entitled "Seat”).
The steering column
appears to be loose or
does not freely swivel
The fixing screws for the steering column are
loose
Tighten the fixing screws for the steering
column
Horn sounds
unintentionally or
automatically
The electric scooter has diagnosed an error Ensure that the control lever is not
operated and switch the electric scooter
o and on.
Charge the batteries if the problem
persists.
Troubleshooting
26
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Number of
blinks Error Eect on the
scooter Comments
1Battery weak Scooter slow The charge status of the batteries is low. Charge the
batteries as soon as possible.
2 Battery voltage is too low Driving is not
possible
The charge status of the batteries is empty. Charge
the batteries as soon as possible. Check the battery,
connections, and cables.
3 Battery voltage is too high Driving is not
possible
The charge status of the batteries is too high. Causes
can include excessive charging and/or descending a
hill (since in this case the batteries are automatically
charged). When descending a hill, reduce the speed
in order to not charge the battery further. Switch the
scooter o and back on.
4Time limit for maximum
current limit exceeded or
control unit too hot
Driving is not
possible
The scooter has consumed too much current for an
overly long period of time, which could be attributed to
an excessive load, jamming, or the throttling of the motor.
Switch the scooter o and wait a few minutes before
switching it on again. The control unit has discovered a
short circuit in the motor. Check the cable harness for
short-circuited electrical circuits and check the motor.
Contact your customer service.
5Brake error Driving is not
possible
Check whether the gearshift lever for the parking brake
is in the locked position. The brake coil or the cables
of the parking brake are defective. Check the parking
brake and the cables for short-circuited electrical circuits
or exposed cables. Contact your customer service.
6 Driving is blocked Driving is not
possible
A STOP function is enabled or a charge blocking has
occurred. Disable the STOP function and separate the
charging unit from the scooter. Bring the control lever
into a neutral position and switch the scooter o and
back on. The control lever may need to be recalibrated.
Check the cables of the control lever.
7Error of the rotational
speed potentiometer
Driving is not
possible
The control lever or its cable is defective. Check
exposed cables or short-circuited electrical circuits. The
control lever could be incorrectly adjusted. Contact your
customer service.
8Motor voltage error Driving is not
possible
The motor or its cable is defective. Check exposed
cables or short-circuited electrical circuits. Contact your
customer service.
9Other defect Driving is not
possible
The control unit may be internally defective. Check
exposed cables or short-circuited electrical circuits.
Contact your customer service.
If the red LED in the battery display is blinking, the error can be determined using the blink code:
Error code description control unit Rhino 2
Instructions for use TOURER PLUS
27
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Inspection and maintenance
Inspections
Your electric scooter was developed such that it requires
only minimal maintenance. However, like all motorized
vehicles, it requires regular maintenance work. In order
for you to enjoy your electric scooter for many years, we
recommend observing the following maintenance points
according to the plan:
Weekly inspection
Check the following points every week or prior to driving.
If you notice an abnormality, contact your Drive Medical
dealer for advice or to schedule an inspection.
Steering column
Ensure that this is not loose and that it can be easily con-
trolled.
Speed controller
Ensure that this can be smoothly adjusted.
Control levers
Ensure that the electric scooter drives when the lever is
pressed and stops when the lever is released.
Motor
Check for unusual noises and that the electromagnetic
brake is operating correctly.
Neutral lever
Ensure that it is working properly.
Seat
Ensure that it can be easily rotated and snaps into place.
Tires
Check the tread depth and take note of signs of damage,
such as checking tire pressure (2.5-3.5 bar).
Monthly inspection
Perform a visual inspection of the cable harness of the
control system. Ensure that this is not frayed or cut and
that no wires are exposed.
Keep the control system clean and protect it from rain or
water. Keep the hubs free of lint, hairs, sand, and carpet
fibers.
Perform a visual inspection of the tire tread. If this demon-
strates damage or wear, have the tires changed by your
dealer on site.
Check the seat and backrest occasionally for sagging,
cuts, and tears. Replace if needed.
All moving mechanisms are maintained through simple
lubrication and inspection.
Apply grease or a light oil. Do not use too much oil, since
small drops can lead to staining and damage carpets,
clothing, etc. Always generally check whether all nuts
and screws are tightened.
Semiannual inspection
Check the carbon brushes. We recommend that your
dealer check all brushes every six months or less if your
electric scooter does not operate smoothly.
If the inspection reveals excessive wear of the carbon
brushes, these must be replaced since otherwise the mo-
tor will be damaged.
The carbon brushes (motor brushes) should be checked
for wear and the color of the mesh inside the spring. If
the mesh is dark brown, red, silver, purple or golden, the
carbon brush (motor brush) must be replaced.
Inspection or replacement of the carbon brushes
Loosen the caps of the carbon brushes (by using a screw-
driver on the caps). Remove the carbon brushes.
Check the carbon brushes for wear (exchange if less than
6 mm).
Replace the carbon brushes if needed.
Check the condition of the battery connections every
six months. Ensure that they are not corroded and that
the connections are secure. Regularly apply a thin film of
Vaseline to the connection surfaces to protect them from
corrosion.
Annual inspections
To ensure that your electric scooter is properly main-
tained, have it inspected regularly by your Drive Medical
dealer. We recommend having the electric scooter main-
tained at least once annually. This service is not free of
charge.
28
Instructions for use TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Technical data
Productname TOURER PLUS
Model ST4D 2G PLUS
Speed 12 km/h
Battery capacity 2x 50 Ah
Motor output 700 W
Turning radius 140 cm
Climbing ability 10° / 17%
Ground clearance 6,5 cm
Tires 4 x 11“ (290 mm)
overall length 120 cm
overall width 64 cm
total height 115,5 cm
Weight without batter 70,5 kg
Max. load 136 kg
Instructions for use TOURER PLUS
29
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 02.02.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Maintenance report
Serial number
To ensure proper after-sales service and customer ser-
vice for warranty claims, please enter the serial number
of the electric scooter. The serial number is found on the
identification plate or on the front right on the frame in
the wheel arch.
Serial number
Motor S/no.
Control system S/
no.
A detailed Service checklist is available for download on our homepage.
YEAR 1 2 3 4 5 YEAR 1 2 3 4 5
Maintenance dates Maintenance dates
Control system Cushioning
On/o switch Seat
Control lever Backrest
Braking system Armrests
Charge connector Electronics
Batteries
Condition of the cable connection
Capacities Lights
Connections Test run
Discharge test Forward
Wheels and tires Reverse
Wear and tear Emergency brake
Pressure Left turn
Bearing Right turn
Wheel nuts Test on a slope
Motors Over obstacles
Cabling List of repaired elements
Noise
Connections
Brake
Brushes
Chassis
Condition
Steering
30
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos ............................................................................31
Déclaration de conformité ....................................................31
Durée de vie ............................................................................. 31
Élimination ................................................................................31
Plaque signalétique ................................................................31
Recyclage ..................................................................................31
Garantie .....................................................................................31
Pièces du produit ....................................................................32
Pièces du produit ....................................................................32
Indication ................................................................................... 33
Contenu de la livraison .........................................................33
Consignes de sécurité ...........................................................33
Introduction ..............................................................................34
Usage prévu .............................................................................34
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................... 34
Tableau de bord ......................................................................35
Utilisation ..................................................................................35
Batteries ....................................................................................36
Pneus ..........................................................................................38
Conduite sur route ..................................................................38
Transport ...................................................................................39
Entreposage .............................................................................39
Nettoyage I désinfection .....................................................39
Résolution des problèmes ...................................................39
Description des codes d’erreur moteur Rhino 2 ............ 40
Révision et maintenance.......................................................41
Caractéristiques techniques ................................................ 42
Numéro de série .....................................................................42
Rapport de maintenance ......................................................43
Mode d’emploi TOURER PLUS
31
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1234567890
XXXxxxXXX
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Strasse 44
88316 Isny im Allgäu / Germany
0XYYMMXXXXXX
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
(01) 1234567890 (21) 0XYYMMXXXXXX
20XX-XX
Max.
Max.
XX kg
1
2
3
4
7
6
5
11
910
8
FR: 1 Référence | 2 Désignation | 3 Importateur |
4 N° de série | 5 Fabricant | 6 EC-REP | 7 Code UDI |
8 Charge maximale | 9 Se conformer au mode d’emploi |
10 Dispositif médical | 11 Date de fabrication (année/
mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles sur le site
www.drivedevilbiss.de ou chez votre distributeur.
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces dusure(entre autres):
pneus, poignées, sellerie, batteries, charbons moteur
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les réparations ainsi que certains réglages requièrent
des compétences techniques spéciales et doivent donc
obligatoirement être eectués par un distributeur de ma-
tériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
Le produit décrit est conforme aux dispositions du
règlement sur les dispositifs médicaux (UE) 2017/745
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccourcie
si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes et
s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de la
durée de vie par notre entreprise ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.
32
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Pièces du produit
ST4D 2G
1. Siège
2. Accoudoir
3. Réglage de l’inclinaison du dossier
4. Réglage du siège: rotation
5. Réfl ecteur latéral
6. Suspension avant
7. Phare
8. Réglage du siège: avant/ arrière
9. Panier
10. Clignotant avant
11. Rétroviseur
12. Réglage du guidon
13. Manette roue libre
14. Feu arrière / clignotant arrière
15. Dispositif anti-bascule
1
2
84
3
6
5
9
7
11
10
13
15
912
Pièces du produit
14
Mode d’emploi TOURER PLUS
33
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Indication
INDICATION:
Mobilité/capacité à marcher fortement réduites chez
les personnes présentant des lésions structurelles et/
ou fonctionnelles des membres inférieurs (entre autres
amputation, séquelles de blessures, troubles de la
mobilité dus à des atteintes musculosquelettiques/
neuromusculosquelettiques)
Fonction de coordination des bras et des mains intacte
permettant de conduire le véhicule
Sens de l’orientation et capacité de coordination
susants
Capacité résiduelle à se tenir debout et à marcher
(quelques pas) préservée
Aide à la mobilité en extérieur (déplacements à proxi-
mité et activités quotidiennes en dehors de chez soi)
Pour que le scooter électrique puisse être utilisé en ex-
térieur/sur route, s’assurer que son utilisation correcte
est possible et que l’utilisateur est apte à la conduite.
CONTREINDICATIONS:
Le scooter électrique ne doit pas être utilisé par les per-
sonnes dont les fonctions telles que la vue, l’ouïe, la
conscience, l’orientation, l’attention, la coordination des
mouvements des bras et des mains, etc., ne sont pas
susantes.
Contenu de la livraison
1 x Scooter électrique
1 x Chargeur de batterie avec mode d’emploi
1 x Porte-canne
2 x batteries
1 x Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Votre scooter est un engin puissant. Veuillez s’il vous
plaît lire attentivement les informations ci-dessous.
Pour votre propre sécurité, n’hésitez pas à les consulter
chaque fois que vous avez des doutes.
Généralités
Lire attentivement ce mode d’emploi.
Avant d’utiliser le produit, vérifier tous ses éléments
pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et
ne bougent pas. Ne pas utiliser le produit s’il est
défectueux.
N’utilisez jamais le scooter électrique si vous êtes sous
l’emprise de l’alcool ou de stupéfiants, ou si vous avez
pris certains médicaments présentant un risque pour
votre sécurité.
N’utilisez jamais d’appareils de communication élec-
troniques tels que talkies-walkies ou téléphones
portables.
Lorsque vous reculez avec votre scooter, assurez-vous
qu’il n’y a aucun obstacle derrière vous.
Ne changez pas brusquement de direction à pleine
vitesse, surtout sur des terrains inégaux ou acciden-
tés. Le scooter peut se renverser si vous ne respectez
pas cette règle.
Si vous utilisez votre scooter sur la voie publique, rou-
lez autant que possible sur la piste cyclable.
Ne franchissez pas les bordures de trottoir si elles sont
plus hautes que la garde au sol de votre scooter (c’est-
à-dire la distance entre le sol et le point le plus bas
du châssis de votre scooter). Approchez-vous des bor-
dures de trottoir lentement et légèrement de biais en
tenant bien le guidon des deux mains.
Lorsque vous roulez, gardez toujours les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le plancher du scooter.
Ne vous déplacez pas en scooter dans la neige, afin
d’éviter des accidents sur les chaussées verglacées.
Ne changez de direction (marche avant, marche
arrière) que lorsque le scooter est à l’arrêt.
Ne transportez pas de passagers et ne dépassez pas
la charge totale autorisée. (Veuillez s’il vous plaît res-
pecter également les spécifications techniques de
votre modèle de scooter).
Lorsque vous démarrez votre scooter, nappuyez pas
sur la manette marche avant/ marche arrière.
Ne montez ou ne descendez jamais de votre scooter
lorsque le contact n’est pas coupé.
Coupez toujours le contact avant de faire pivoter le
siège.
Dans les espaces restreints, roulez uniquement à la
vitesse la plus basse.
Assurez-vous que vous avez susamment de place
pour faire demi-tour dans les rues étroites et les cou-
loirs. Du fait de la construction du scooter, des pro-
blèmes peuvent survenir lorsque vous faites demi-tour.
Avant de prendre la route, assurez-vous toujours que
le siège est bien bloqué dans la position de conduite.
Ne passez pas avec votre scooter sur un sol meuble ou
dans lequel vous pouvez vous enfoncer (par exemple
du sable, des herbes hautes, des gravillons).
Ne roulez pas sur des pentes de plus de 17%.
Roulez toujours prudemment, en particulier lorsque
vous approchez d’une côte.
Soyez toujours prudent lorsque vous roulez sur un ter-
rain inégal.
Ne traversez JAMAIS avec votre scooter des flaques
ou des étendues d’eau assez profondes et ne lavez
jamais votre scooter avec un nettoyeur haute pression.
Ne laissez jamais votre scooter au soleil pendant
une durée prolongée. Ne l’exposez jamais à d’autres
sources de chaleur pendant une durée prolongée. Le
siège et les pièces métalliques peuvent chauer et
causer des brûlures.
34
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Ne vous exposez pas, vous et votre scooter, au froid
extrême pendant une durée prolongée, sous peine de
vous mettre en danger et d’endommager votre scoo-
ter électrique.
Ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance
à proximité du scooter pendant le chargement des
batteries.
Ne dépassez pas la charge maximale autorisée pour
votre scooter.
Respectez le poids maximal autorisé pour l’utilisa-
teur. Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique
des caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique.
Batterie
Ne pas faire tomber la batterie, ne pas la cogner,
l’écraser ni la malmener d’une autre manière, car son
contenu corrosif pourrait se répandre.
Si la batterie fuit, éviter tout contact du liquide avec
la peau et/ou les yeux. En cas de contact, laver la
zone touchée abondamment à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas exposer la batterie au feu ni à une chaleur
extrême. Ne pas brûler la batterie. Ne pas exposer la
batterie à une chaleur trop forte, elle risque sinon d’ex-
ploser. Éviter de stocker la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
La batterie ne doit pas être mouillée ni exposée à la
pluie ou à l’humidité quelle qu’elle soit.
Ne pas écraser la batterie, la démonter, la percer ni
mettre les bornes en court-circuit.
Ne pas essayer d’ouvrir, de démonter ou de réparer
la batterie. Elle ne contient pas de pièces réparables.
Ne pas conserver des batteries dans un récipient quel-
conque où elles peuvent se mettre réciproquement en
court-circuit ou être mises en court-circuit par d’autres
objets métalliques.
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
Veiller à ce que les batteries restent propres et sèches.
Utiliser les batteries uniquement pour l’application
pour laquelle elles sont prévues.
Vérifier régulièrement les câbles et les têtes de raccor-
dement ainsi que l’alimentation électrique pour sas-
surer qu’ils tiennent bien, ne sont pas endommagés et
ne présentent pas de signes d’usure. Ne pas les utiliser
s’ils sont défectueux.
Avant de les utiliser pour la première fois, charger
entièrement les batteries.
Intervalle maximum entre deux chargements= 6 mois.
Recommandation: Conserver les batteries à une tem-
pérature inférieure à 25°C, à labri de l’humidi, dans
une atmosphère gazeuse sans poussières et non cor-
rosive. Stocker les batteries autant que possible entiè-
rement chargées.
Cet appareil contient des composants électriques et/
ou électroniques. Conformez-vous aux directives des
autorités et entreprises de recyclage locales concer-
nant l’élimination des composants des appareils.
Les batteries doivent être éliminées conformément à
la réglementation.
Introduction
Avant d’utiliser le scooter électrique pour la première
fois, veuillez lire attentivement le présent mode d’em-
ploi. L’utilisation incorrecte du scooter électrique peut
entraîner des dommages, des dommages corporels ou
des accidents de la route.
Vous trouverez dans ce mode d’emploi des explica-
tions utiles pour une utilisation optimale de votre scoo-
ter électrique. Il contient des instructions pour le fonc-
tionnement, l’assemblage et la maintenance du scooter
électrique.
Ce mode d’emploi contient également un plan pour la
maintenance et les réparations ainsi que des indications
concernant la garantie. Veuillez s’il vous plaît le conser-
ver en lieu sûr ou sur votre scooter électrique.
Si d’autres personnes que vous utilisent le scooter élec-
trique, veillez à leur remettre ce mode d’emploi afin
qu’elles en prennent connaissance.
Le design pouvant être modifié, il se peut que quelques-
unes des figures et photos de ce mode d'emploi ne cor-
respondent pas au scooter électrique que vous avez
acheté. Nous nous réservons le droit d’apporter des mo-
difications au design.
Le scooter électrique a été développé et construit de
manière à proposer une solution confortable, sûre et
en même temps abordable à certains problèmes de
mobilité.
Usage prévu
Le scooter électrique est conçu pour être utilisé en ex-
térieur par les personnes à mobilité réduite. Il leur per-
met donc de se déplacer et de surmonter des obstacles
en extérieur. Le scooter électrique est un dispositif de
classe C selon la norme DINEN12184.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
La compatibilité électromagnétique (CEM) de ce dispo-
sitif a été vérifiée selon les normes CEI 60601-1-2 et ISO
7176-21.
Mode d’emploi TOURER PLUS
35
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Tableau de bord
1. Voyant marche/arrêt / achage code d’erreur
2. Indicateur de charge des batteries
3. Régulateur de vitesse
4. Leviers de commande
5. Feux de détresse
6. Clignotant
7. Variateur rapide/ lent
8. Klaxon
Utilisation
Clé de contact
Pour mettre le scooter électrique en marche, tourner la
clé de contact vers la droite; le tableau de bord s’allume.
Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact vers la
gauche; le tableau de bord s’éteint. Vous pouvez retirer
la clé de contact.
Avertissement: Ne coupez pas le contact pendant que
vous roulez car dans ce cas, le scooter s’arrête immé-
diatement, ce qui peut l’endommager ou causer des
dommages corporels.
Leviers de commande
Les leviers qui se trouvent sur le côté du tableau de bord
servent à faire avancer ou reculer le scooter électrique.
Pour la marche avant, déplacez le levier de commande
droit vers vous. Pour la marche arrière, déplacez le levier
de commande gauche vers vous. Le klaxon se met en
marche lorsque le scooter électrique recule. Plus vous
appuyez sur le levier de commande, plus la vitesse est
élevée.
Pour arrêter le scooter électrique, lâchez le levier ; le
frein électromagnétique est automatiquement activé.
Avertissement: Ne jamais actionner le levier de com-
mande gauche et le levier de commande droit en même
temps.
Freinage
Lorsque vous lâchez le levier de commande, le scooter
freine automatiquement. Lorsque le scooter s’arrête, le
frein magnétique se ferme automatiquement. Le scooter
est immobilisé et ne peut plus rouler de manière intem-
pestive.
En cas d’urgence, l’utilisateur peut arrêter le scooter
électrique en actionnant le frein à main qui se trouve à
droite sur le guidon.
Avertissement: Ne mettez jamais le scooter électrique
en roue libre sur une pente. Car dans ce cas, le frein mo-
teur ne fonctionne pas.
Réglage de la vitesse
Pour augmenter la vi-
tesse du scooter élec-
trique, tournez le régu-
lateur de vitesse vers
la droite (symbole du
lièvre) ; pour la réduire,
tournez le régulateur de
vitesse vers la gauche
(symbole de la tortue).
Avertissement : N’actionnez pas le régulateur de vi-
tesse pendant que vous roulez, car vous risquez de
perdre le contrôle de votre scooter. Ne sélectionnez
pas la vitesse maximale quand vous circulez en inté-
rieur.
Quand vous circulez en intérieur ou dans une zone pié-
tonne (p. ex. dans un centre commercial ou sur le trottoir),
sélectionnez la vitesse basse. Quand vous circulez sur
la chaussée, vous pouvez sélectionner la vitesse élevée.
Appuyez sur le bouton « Escargot» (n° 7 / fig. 1) pour
changer de vitesse (rapide/lente). Lorsque vous sélec-
tionnez la vitesse lente, la vitesse diminue d’environ
50%.
Avertissement: Sélectionnez toujours la vitesse lente
lorsque vous circulez en intérieur ou sur le trottoir.
N.B.: Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour mon-
ter une pente et la vitesse la plus basse pour descendre
une pente.
Klaxon
Lorsque vous appuyez sur le bouton «klaxon», un aver-
tisseur sonore se met en marche; il s’arrête dès que vous
lâchez le bouton.
Clignotant
Lorsque vous arrivez à un tournant ou prenez un virage,
appuyez sur le clignotant droite ou gauche pour indiquer
la direction que vous allez prendre. Appuyez de nouveau
sur le bouton droite ou gauche pour arrêter le clignotant.
Éclairage
Tournez la clé de la serrure de contact d’allumage entiè-
rement vers la droite pour allumer les feux.
36
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Feux de détresse
Appuyez une fois sur le bouton correspondant pour al-
lumer les feux de détresse. Appuyez de nouveau sur le
bouton pour éteindre les feux de détresse. Lorsque vous
actionnez le bouton, tous les clignotants et le klaxon se
mettent en marche.
Siège
Le siège pivote à 360° et
peut être bloqué par pas
de 45°. Pour faire pivo-
ter le siège tirez vers le
haut le levier (A) sous le
côté gauche de l’assise
et faites pivoter le siège.
Lâchez le levier et conti-
nuez à faire pivoter le
siège jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Vous pouvez régler l’es-
pace disponible pour les pieds sur le plancher du scooter
électrique en reculant ou en avançant le siège. Pour dé-
placer le siège, tirez la poignée (B) vers le haut.
Réglez le siège dans la bonne position, lâchez la poignée
et continuez à le pousser jusqu’à ce qu’il se bloque.
Pour modifi er l’inclinaison du dossier, tirez le levier (C),
inclinez le dossier dans la position souhaitée et lâchez
le levier.
Démontage du siège : Tirez le levier (A) vers le haut,
faites pivoter le siège d’environ 10° vers la gauche et sou-
levez-le pour l’enlever.
Montage du siège: Avant de remettre le siège en place,
tirez de nouveau le levier (A) vers le haut et posez entiè-
rement le siège sur le pivot. Lâchez ensuite le levier (A).
S’il a été correctement monté, le siège doit de nouveau
pivoter par pas de 45°.
Important! On doit entendre et sentir le siège se blo-
quer.
Prudence: Avant d’utiliser le scooter électrique, faites
de nouveau pivoter le siège vers l’avant.
Réglage des accoudoirs
La hauteur des accoudoirs relevables se règle au moyen
des molettes de réglage.
Réglage du guidon
Le guidon peut être ré-
glé dans di érentes po-
sitions.
Abaissez le levier du gui-
don et amenez le guidon
dans la position souhai-
tée.
Lâchez le levier pour blo-
quer le guidon dans la
position souhaitée.
Manette roue libre
La manette roue libre
permet de desserrer le
frein automatique afi n
de pouvoir pousser et/ou
manœuvrer le scooter
électrique à la main.
Pour pouvoir pousser le
scooter, le contact doit
être coupé.
Dans le mode roue
libre, les freins ne fonc-
tionnent pas. Ce mode
ne doit donc pas être ac-
tivé lorsque:
quelqu’un est assis sur le scooter électrique
le scooter électrique est laissé seul sans surveillance
le scooter électrique se trouve sur un terrain ou une voie
en pente
Mode marche / mode roue libre
Mode marche:
Mettez le levier sur D: le scooter électrique est entraîné
par le moteur.
Mode roue libre:
Mettez le levier sur N : le scooter électronique est en
roue libre et peut être poussé/ manœuvré à la main.
Batteries
Indicateur de charge des batteries
L’indicateur de charge des batteries sur le tableau de
bord permet de connaître le niveau de charge des bat-
teries. Lorsque les batteries sont entièrement char-
gées, toutes les barres de l’indicateur sont visibles. Leur
nombre diminue à mesure que la capacité de la batterie
baisse. Lorsque l’indicateur de charge est allumé jusqu’à
(F), cela signifi e que les batteries sont entièrement char-
gées.
Lorsque l’indicateur de charge est allumé jusquà (E),
cela signifi e que le niveau de charge des batteries est
bas et qu’il faut les recharger immédiatement. Cela est
signalé par un avertisseur sonore et le voyant marche/
arrêt clignote.
Mode d’emploi TOURER PLUS
37
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Chargement des batteries
Lire le mode d’emploi du chargeur de batterie. Si le scoo-
ter n’est pas utilisé pendant une période prolongée, veil-
lez à ce que les batteries soient rechargées au moins
une fois par mois, afin d’éviter qu’elles se détériorent.
Remplacement des batteries
La capacité des batteries diminue avec le temps. C’est
normal, même si les batteries ont toujours été rechar-
gées comme décrit plus haut. Lorsque les batteries n’at-
teignent plus que 60 % de leur capacité initiale, nous
recommandons de les remplacer. Si vous continuez à
utiliser les batteries usagées, le rayon de déplacement
du scooter électrique diminuera rapidement et d’autres
pièces du scooter peuvent s’user fortement. Il est recom-
mandé de remplacer les batteries deux par deux et de
les commander à votre fournisseur.
Montage et démontage des batteries
Assurez-vous que le contact du scooter électrique est
coupé.
Ôtez le siège.
Ôtez le couvercle du compartiment des batteries.
Débranchez les batteries (B).
Ôtez les bandes autoagrippantes (A) et sortez les bat-
teries (C).
Pour le montage, procédez dans l’ordre inverse.
Veiller à ce que les batteries soient correctement
connectées.
Entretien des batteries
Il est vivement recommandé de recharger les batteries
après chaque utilisation du scooter électrique, afin que
leur autonomie suse pour une distance de déplace-
ment maximale. Les batteries doivent être rechargées au
moins une fois par mois, même si le scooter n’est pas
utilisé.
Après avoir rechargé ou remplacé les batteries, roulez
sur une courte distance afin de vous assurer que la capa-
cité des batteries est susante.
Si les températures sont basses, il se peut que les bat-
teries réagissent plus lentement, donc que le rayon de
déplacement soit réduit. L’indicateur de charge des bat-
teries change lorsque vous circulez sur des terrains en
pente. Cela est normal.
La distance qui peut être parcourue est plus courte
lorsque vous circulez sur des terrains en pente ou iné-
gaux, car le scooter électrique nécessite plus d’énergie.
Les batteries ne doivent pas être rechargées pendant
plus de 24 heures. Les batteries ne demandent pas
d’entretien, il n’est donc pas nécessaire de remettre de
l’eau. Contrôler régulièrement les batteries pour s’assu-
rer qu’elles sont propres. Voir à ce propos la section sui-
vante de ce mode d’emploi.
Nettoyage des batteries
Si elles sont souillées par de l’eau, de l’acide pour bat-
teries, de la poussière ou d’autres substances, les bat-
teries se déchargent plus rapidement. Les batteries four-
nies avec les scooters électriques sont scellées. Elles ne
demandent donc pas d’entretien et ne fuient pas. Pour
nettoyer une batterie, procédez de la manière suivante.
Assurez-vous que le contact du scooter électrique est
coupé.
Démontez le siège et ôtez le couvercle du comparti-
ment des batteries.
Utilisez un chion propre pour nettoyer les surfaces
sales.
Sortez les batteries du compartiment.
Nettoyez les batteries avec un chion propre. S’il y a
sur les cosses un dépôt de poudre blanche, frottez
avec un chion et un peu deau chaude pour léliminer.
Avertissement:
Les câbles du réseau de bord, le chargeur et les batte-
ries ont été correctement installés en usine. N’essayez
pas de poser les câbles vous-même. S’ils ne sont pas
correctement posés, les câbles peuvent être coincés
dans le bloc-batteries, ce qui peut causer une défaillance
de l’installation électrique. Assurez-vous que les câbles
des batteries sont bien raccordés aux bornes correspon-
dantes (câble positif à la borne positive, câble négatif à la
borne négative). Un schéma de raccordement se trouve
sur la face inférieure du couvercle du compartiment des
batteries.
38
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Recommandations:
Si nécessaire, demandez à votre distributeur de vous ai-
der pour la maintenance et le remplacement des batte-
ries.
Assurez-vous que les câbles des batteries sont correc-
tement raccordés et remettez le couvercle du compar-
timent des batteries.
N’utilisez pas les batteries pour le chargement
d’appareils de télécommunication ou autres.
Les performances des batteries varient selon les con-
ditions atmosphériques ; elles sont plus faibles en
hiver. Si le scooter nest pas utilisé pendant une péri-
ode prolongée, rechargez les batteries au moins une
fois par mois.
Les deux batteries doivent être remplacées en même
temps.
Pneus
Votre style de conduite et le terrain sur lequel vous cir-
culez influe sur l’état des pneus de votre scooter élec-
trique. Vérifiez régulièrement la hauteur de sculpture des
pneus. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de sculp-
ture est inférieure à 1mm. La pression des pneus pour
des performances de conduite et une portée optimales
doit être d’environ 2,5 à 3,5 bars.
Conduite sur route
Vous pouvez circuler avec votre scooter électrique sur
le trottoir ou la piste cyclable. Important: Vous devez en
tout cas veiller à ce que votre scooter soit en parfait état.
Cela signifie:
Des freins qui fonctionnent.
Un éclairage passif: des réflecteurs rouges à larrière
et des réflecteurs jaunes ou blancs sur les côtés.
Un éclairage actif : des phares blancs à l’avant, des
feux arrière rouges, des clignotants blancs ou jaunes
pour indiquer le changement de direction.
Étant donné que votre vitesse dans la circulation routière
pourrait être sous-estimée ou que d’autres usagers de
la route pourraient ne pas vous prêter attention, faites le
nécessaire pour éviter ces risques:
Portez des vêtements de couleur claire, réfléchissants,
et attachez (si vous en avez une) la ceinture de sécuri.
Fixez éventuellement sur votre scooter une tige souple
avec un fanion de signalisation que vous pouvez trou-
ver dans un magasin de matériel et d’accessoires vélo.
Quand vous conduisez, soyez toujours sur la défensive
et «prévoyez les réactions des autres usagers de la
route».
Vérifiez si le siège est correctement monté et dirigé
vers lavant et bloqué dans cette position.
Assurez-vous que le guidon et le siège sont réglés de
manière que vous soyez dans une position confortable
pour conduire.
Rabattez les accoudoirs pour pouvoir poser les bras
dessus.
Mettez le contact. Si nécessaire, allumez les phares.
Vérifiez l’indicateur de charge des batteries pour
savoir si vous avez susamment de courant pour votre
déplacement. Si vous nen êtes pas certain, rechargez
les batteries avant de prendre la route.
Sélectionnez la vitesse qui est sûre et commode pour
vous.
Vérifiez si les leviers de commande fonctionnent
correctement.
Vérifiez si le frein électromagnétique fonctionne
correctement.
Avant de rouler sur la chaussée, assurez-vous que
votre environnement immédiat est sûr. Pour monter
sur le trottoir ou circuler en intérieur, réglez la vitesse
basse.
Prudence : Ne jamais actionner le levier de com-
mande gauche et le levier de commande droit en
même temps. Votre scooter ne fonctionnera pas et
vous risquez de l’endommager ou de vous blesser.
Ne coupez pas le contact pendant que vous roulez
car dans ce cas, le scooter s’arrête immédiatement,
ce qui peut l’endommager ou causer des dommages
corporels.
Ne sélectionnez pas la vitesse maximale quand vous
circulez en intérieur.
Ne changez pas de vitesse pendant que vous roulez.
Un changement de vitesse brusque peut vous mettre
en danger, mettre d’autres personnes en danger et
endommager votre scooter électrique.
Ne mettez pas dobjets magnétiques à proximité des
éléments électriques du scooter, car ils pourraient
nuire à la sûreté de son fonctionnement.
Faites attention quand vous circulez lorsque le tra-
fic est intense ou dans des endroits où il y a trop de
monde.
Lorsque vous faites marche arrière, faites attention aux
personnes et aux objets qui se trouvent derrière votre
véhicule. La marche arrière est signalée par un avertis-
seur sonore.
S’arrêter et se garer
Lâchez entièrement le levier de commande. Le scoo-
ter freine automatiquement et s’arrête. Mettez la clé
de contact sur (OFF). Retirez la clé de contact.
Mode d’emploi TOURER PLUS
39
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Transport
Si le scooter électrique doit être transporté dans un
véhicule, utiliser une rampe pour le charger. Si néces-
saire, vous pouvez soulever le scooter pour passer
au-dessus d’une marche, d’un marche-pied ou autre.
Pour cela, deux personnes au moins sont nécessaires.
Pour soulever le scooter, le tenir impérativement par
les parties fixes du châssis sous le carénage à lavant
et à l’arrière. Pour des raisons de sécurité, PERSONNE
ne soit se trouver sur le scooter lorsqu’on le soulève.
N’UTILISEZ PAS votre scooter comme siège pendant
le transport dans un véhicule. Arrimez toujours solide-
ment votre scooter dans le véhicule et asseyez-vous
sur un siège du véhicule.
Exception: transport dans les bus de transport en com-
mun.
Entreposage
Avant d’entreposer le scooter électrique, veillez à ce que
le contact soit coupé, que les batteries soient démontées
et que le chargeur soit débranché. Entreposez le scooter
électrique dans un endroit protégé contre la lumière di-
recte du soleil, l’eau ou l’humidité.
Nettoyage Isinfection
Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un
chion humide.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre
ménager fortement concentrés.
Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant
en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
Vérifier les vis régulièrement et les resserrer le cas
échéant.
Le produit ne doit pas être exposé à des températu-
res supérieures à 60°C pendant une durée prolongée.
Si le produit est défectueux, contacter le distributeur
qui vous l’a livré.
Ne pas utiliser dessence, de solutions ni de solutions
s’évaporant, car elles peuvent endommager les pièces
de la carrosserie.
Avant de nettoyer le scooter électrique, assurez-vous
que le chargeur a été démonté et que le contact a été
coupé.
Ne garez pas le scooter dans un lieu humide ou moite
car la sellerie peut moisir et se détériorer rapidement.
Problème Cause Solution
Le scooter électrique
ne démarre pas Les batteries ne sont pas raccordées
Fusible défectueux
Vérifier la connexion des batteries
Remplacer le fusible
Le scooter démarre,
mais ne roule pas Les batteries sont défectueuses
Le chargeur est branché
Le scooter est en mode roue libre
Recharger / remplacer les batteries
Sortir le chargeur du scooter électrique
Mettre la manette roue libre sur
«Marche»
Le scooter roule
lentement Le niveau de charge des batteries est faible
La vitesse a été réglée à un niveau bas
Recharger les batteries
Augmenter la vitesse
Le siège bouge
lorsque le scooter
électrique est en
marche
Le siège nest pas correctement bloqué Faire pivoter le siège lentement jusqu’à
ce qu’il se bloque et ne bouge plus (voir
la section «Siège»).
Le guidon semble
desserré ou ne tourne
pas librement
Les vis de fixation du guidon sont desserrées Resserrer les vis de fixation du guidon
Le klaxon se
met en marche
accidentellement ou
automatiquement
Le scooter électrique a détecté une erreur S’assurer qu’un levier de commande
n’est pas actionné, couper le contact et
le remettre.
Si le problème persiste, recharger les
batteries.
Résolution des problèmes
40
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Nombre de
clignote-
ments
Erreur Incidence sur
le scooter Remarques
1Batteries faibles Scooter lent Le niveau de charge des batteries est faible. Recharger
les batteries dès que possible.
2Tension des batteries trop
basse
Impossible
de rouler
Les batteries sont vides. Recharger les batteries dès
que possible. Vérifier les batteries, les connecteurs et
les câbles.
3Tension des batteries trop
élevée
Impossible
de rouler
Les batteries sont trop chargées. Les causes peuvent
être un chargement excessif des batteries et/ou la
descente d’une pente (car dans ce cas, les batteries se
rechargent automatiquement). Lorsque vous descendez
une pente, réduisez la vitesse afin d’éviter que les
batteries continuent à se recharger. Couper le contact
et le remettre.
4La consommation maxi-
male de courant a été dé-
passée pendant trop long-
temps ou la commande
chaue trop
Impossible
de rouler
Le scooter a consommé trop de courant pendant trop
longtemps, ce qui pourrait être dû à une surcharge, un
blocage ou à un calage du moteur. Couper le contact,
attendre quelques minutes et remettre le contact. La
commande a détecté un court-circuit dans le moteur.
Vérifier le faisceau de câbles pour rechercher la
présence éventuelle d’un circuit en court-circuit et
vérifier le moteur. Contactez votre SAV.
5Défauts de freinage Impossible
de rouler
Vérifier si le levier du frein de stationnement est dans la
position de verrouillage. La bobine de frein ou les câbles
du frein de stationnement sont défectueux. Vérifier le
frein de stationnement et les câbles pour rechercher
la présence éventuelle d’un circuit ouvert ou en court-
circuit. Contactez votre SAV.
6Scooter bloqué Impossible
de rouler
Une fonction STOP est active ou le chargeur est bloqué.
Désactiver la fonction STOP et débrancher le chargeur
du scooter. Mettre le levier de commande en position
neutre et couper le contact puis le remettre. Il se peut
qu’il faille recalibrer le levier de commande. Vérifier les
câbles du levier de commande.
7Défaut du potentiomètre
de vitesse
Impossible
de rouler
Le levier de commande ou ses câbles sont défectueux.
Vérifier les câbles pour rechercher la présence éventuelle
d’un circuit ouvert ou en court-circuit. Il se peut que le
levier de commande ne soit pas correctement réglé.
Contactez votre SAV.
8Défaut tension moteur Impossible
de rouler
Le moteur ou ses câbles sont défectueux. Vérifier les
câbles pour rechercher la présence éventuelle d’un
circuit ouvert ou en court-circuit. Contactez votre SAV.
9 Autre défaut Impossible
de rouler
Il se peut que la commande soit défectueuse. Vérifier
les câbles pour rechercher la présence éventuelle d’un
circuit ouvert ou en court-circuit. Contactez votre SAV.
Si la LED rouge de l’indicateur de charge des batteries clignote, l’erreur peut être identifiée au moyen
du code clignotant:
Description des codes d’erreur moteur Rhino 2
Mode d’emploi TOURER PLUS
41
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
vision et maintenance
Contrôles
Votre scooter a été développé de manière à ne néces-
siter qu’un minimum de maintenance. Comme pour tous
les véhicules à moteur, des travaux de maintenance ré-
guliers sont toutefois nécessaires. Pour que votre scoo-
ter électrique vous donne longtemps satisfaction, nous
vous recommandons de vous conformer au plan de
maintenance suivant:
Contrôles hebdomadaires
Vérifiez les points suivants toutes les semaines ou avant
de prendre la route. Si vous constatez une anomalie,
adressez-vous au distributeur Drive Medical pour lui de-
mander conseil ou prendre rendez-vous pour une révi-
sion.
Guidon
Assurez-vous que le guidon n’est pas desserré et qu’il
peut être manœuvré sans problème.
Régulateur de vitesse
Assurez-vous que le régulateur de vitesse fonctionne
normalement.
Leviers de commande
Assurez-vous que le scooter roule quand vous appuyez
sur un levier et qu’il s’arrête quand vous le lâchez.
Moteur
Prêtez attention aux bruits inhabituels et veillez à ce que
le frein électromagnétique fonctionne correctement.
Manette roue libre
Assurez-vous qu’elle fonctionne correctement.
Siège
Veillez à ce que le siège pivote et se bloque facilement.
Pneus
Vérifiez la hauteur de sculpture des pneus, prêtez atten-
tion aux signes de dommages et vérifiez la pression des
pneus (2,5–3,5bars).
Contrôles mensuels
Eectuez un contrôle visuel du faisceau de câbles de la
commande. Assurez-vous qu’ils ne sont pas elochés ni
entaillés et qu’il n’y a pas de fils découverts.
Veillez à ce que la commande reste propre et protégez-la
contre la pluie ou l’eau. Débarrassez les moyeux des
roues des bouloches, des cheveux, du sable et des fibres
de tapis.
Eectuez un contrôle visuel de la hauteur de sculpture
des pneus. Si les pneus sont endommagés ou usés,
faites-les remplacer chez votre distributeur sur place.
Vérifiez occasionnellement l’assise et le dossier pour
s’assurer qu’ils ne sont pas aaissés, entaillés ou déchi-
rés. Les remplacer si nécessaire.
Lubrifiez et vérifiez tous les mécanismes mobiles.
Lubrifiez avec de la graisse ou une huile légère. N’ap-
pliquez pas trop d’huile car de petites gouttes peuvent
faire des taches et abîmer les tapis, les revêtements, etc.
Vérifiez toujours si tous les boulons et les vis sont bien
serrés.
Contrôles semestriels
Vérifiez les charbons moteur. Nous recommandons de
faire vérifier les balais par votre distributeur tous les six
mois, ou plus tôt si votre scooter électrique ne fonctionne
pas correctement.
S’il constate une usure excessive des charbons moteur
(balais), ceux-ci doivent absolument être remplacés afin
de ne pas endommager le moteur.
Vérifiez l’usure des charbons moteur et la couleur de la
tresse à l’intérieur du ressort. Si la tresse est marron fon-
cé, rouge, argentée, violette ou dorée, le charbon doit
être remplacé.
Contrôle ou remplacement des balais de charbons mo-
teur
Desserrez les bouchons des charbons moteur au moyen
d’un tournevis.
Ôtez les charbons moteur.
Vérifiez l’usure des charbons moteur; à moins de 6mm,
les remplacer.
Remplacez les charbons moteur si nécessaire.
Vérifiez tous les six mois l’état des connecteurs des bat-
teries. Veillez à ce que les batteries ne soient pas corro-
dées et à ce que les connecteurs tiennent bien. Appli-
quez régulièrement une fine couche de vaseline sur les
surfaces des connecteurs afin de les protéger contre la
corrosion.
Contrôles annuels
Pour avoir la garantie que votre scooter électrique est
correctement entretenu, faites-le contrôler régulièrement
par votre distributeur Drive Medical. Nous recomman-
dons de faire eectuer une maintenance au moins une
fois par an. Ce service n’est pas gratuit.
42
Mode d’emploi TOURER PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Caractéristiques techniques
Productname TOURER PLUS
Model ST4D 2G PLUS
Vitesse 12 km/h
Capacité des batteries 2x 50 Ah
Puissance du moteur 700 W
Rayon de rotation 140 cm
Aptitude à gravir les pentes 10° / 17%
Garde au sol 6,5 cm
Pneus 4 x 11“ (290 mm)
longueur totale 120 cm
largeur hors tout 64 cm
hauteur totale 115,5 cm
Poids sans batteries 70,5 kg
Charge maximale 136 kg
Mode d’emploi TOURER PLUS
43
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 02.02.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
ANNÉE 1 2 3 4 5 ANNÉE 1 2 3 4 5
Dates des interventions Dates des interventions
Commande Sellerie
Interrupteur marche/ arrêt Assise
Leviers de commande Dossier
Système de freinage Accoudoirs
Connecteur de charge Composants électroniques
Batteries État des câbles
Capacités Éclairage
Connecteurs Essais
Essai de décharge Avant
Roues et pneus Arrière
Usure Frein de secours
Pression Rotation gauche
Paliers Rotation droite
Écrous de roue Essai sur pente
Moteurs Franchissement d’obstacles
Câbles Liste des éléments réparés
Bruits
Connecteurs
Frein
Balais
Châssis
État
Direction
Rapport de maintenance
Numéro de série
Pour garantir un service après-vente et des prestations
sous garantie corrects, veuillez s’il vous plaît noter les
numéros de série de votre scooter électrique. Ils sont in-
diqués sur la plaque signalétique ou sur le cadre dans le
passage de roue à l’avant à droite.
Numéro de série
N° sér. moteur
N° sér. commande
Une liste de contrôle détaillée des services est disponible pour téléchargement sur notre page d‘accueil.
44
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inhoudsopgave
Voorwoord ................................................................................45
Verklaring van overeenstemming ......................................45
Levensduur ...............................................................................45
Verwijdering .............................................................................45
Typeplaatje ...............................................................................45
Hergebruik ................................................................................ 45
Garantie .....................................................................................45
Onderdelen van het product ............................................... 46
Indicatie .....................................................................................47
Geleverd product ....................................................................47
Veiligheidsinstructies ............................................................47
Inleiding .....................................................................................48
Beoogd gebruik ......................................................................48
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).......................48
Instrumentenpaneel ............................................................... 49
Gebruik ......................................................................................49
Accu ............................................................................................ 50
Banden .......................................................................................52
Rijden op de weg .................................................................... 52
Transport ...................................................................................53
Opslag ........................................................................................53
Reiniging | desinfectie ...........................................................53
Fouten verhelpen ...................................................................53
Foutcodebeschrijving besturingsapparaat Rhino 2......54
Inspectie en onderhoud .......................................................55
Technische gegevens ............................................................56
Serienummer ............................................................................56
Onderhoudsrapport ...............................................................57
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
45
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Typeplaatje
1234567890
XXXxxxXXX
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Strasse 44
88316 Isny im Allgäu / Germany
0XYYMMXXXXXX
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
(01) 1234567890 (21) 0XYYMMXXXXXX
20XX-XX
Max.
Max.
XX kg
1
2
3
4
7
6
5
11
910
8
1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Importeur |
4 Serienummer | 5 Fabrikant | 6 EC_REP | 7 UDI-code |
8 Max. belasting | 9 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing |
10 Medisch product | 11 Productiedatum (jaar|maand)
Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik.
Denk eraan dat u ook alle technische documentatie die
nodig is voor een veilig gebruik, overhandigt aan de
nieuwe gebruiker.
Het product moet door de speciaalzaak gecontroleerd,
gereinigd en voor hergebruik in een perfecte staat ge-
bracht worden.
Bij de voorbereiding voor hergebruik dient de informatie
van de producent in acht te worden genomen. Deze in-
formatie wordt op verzoek ter beschikking
gesteld.
Verkrijgbare accessoires vindt u op
www.drivedevilbiss.de of bij uw speciaalzaak.
Garantie
Op het product dat wij leveren, wordt 24 maanden ga-
rantie vanaf de koopdatum verleend. Indien aantoonbaar
een materiaal- of fabricagefout optreedt, worden bescha-
digde onderdelen kosteloos vervangen.
Slijtageonderdelen worden in het algemeen tijdens de
normale garantieperiode niet gedekt, tenzij een reparatie
of vervanging van de artikelen nodig is die onbetwistbaar
een direct gevolg is van een fabricage- of materiaalfout.
Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni-
sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe-
houden.
UITSLUITING VAN GARANTIE
Slijtageonderdelen zijn (onder andere):
banden, handgrepen, kussens, accu’s, koolborstels
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van
het merk Drive DeVilbiss.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro-
duct zullen u niet teleurstellen.
Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge-
bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant-
woord gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt of meer
informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive
DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd.
Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor-
matie voor aanpassing en bediening. U kunt de meest
recente bedieningshandleiding online als PDF opvragen
of bij de klantenservice bestellen.
Daarbij zijn extra grote formaten beschikbaar voor wie
visueel gehandicapt is. Blinde patiënten moeten door
hun begeleider worden geïnstrueerd. Voor reparaties en
enkele instellingen is een speciale technische opleiding
nodig, zodat deze door de winkel in medische hulpmid-
delen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
Voor het beschreven product is er conformiteit volgens
de verordening betreende medische hulpmiddelen (EU)
2017/745.
Levensduur
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onderhou-
den, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen vol-
gens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek niet
worden overschreden.
Door extreem gebruik en oneigenlijke toepassing kan de
levensduur echter ook sterk worden verkort. De aandui-
ding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Verwijdering
Mocht u het product niet meer nodig hebben, neem dan
contact op met uw speciaalzaak of breng het product
naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.
46
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Onderdelen van het product
ST4D 2G
1. Zitting
2. Armleuning
3. Hoekverstelling rugleuning
4. Zittingverstelling: draaien
5. Zijrefl ector
6. Vering voor
7. Koplamp
8. Zittingverstelling: naar voor / achter
9. Mand
10. Richtingaanwijzer voor
11. Achteruitkijkspiegel
12. Stuurkolomverstelling
13. Vrijloophendel
14. Achterlicht / richtingaanwijzer achter
15. Kantelhulp
1
2
84
3
6
5
9
7
11
10
13
15
912
14
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
47
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Indicatie
INDICATIE:
Aanzienlijke belemmering van de mobiliteit/het lopen bij
structurele en/of functionele letsels van de onderste ex-
tremiteiten (o.a. amputatie, gevolgen van verwondingen,
musculoskeletaal/neuromusculoskeletaal veroorzaakte
bewegingsstoornissen)
Behouden gebleven coördinatiefunctie van de armen en
handen ter besturing van het voertuig
Voldoende oriëntatie- en coördinatievermogen
Voldoende overgebleven vermogen om te staan en te
lopen (een paar stappen)
Ter waarborging van de mobiliteit buitenshuis (bereiken
van plaatsen dicht bij huis en het doen van alledaagse
dingen)
Bij gebruik buitenshuis/op de openbare weg moet ge-
waarborgd zijn dat de elektromotorische aandrijving van
het voertuig correct kan worden bediend en dat er geen
bedenkingen zijn voor wat betreft de rijvaardigheid.
CONTRAINDICATIE:
Personen met onvoldoende functie van o.a. gezichtsver-
mogen, hoorvermogen, bewustzijn, oriëntatievermogen,
oplettendheid, coördinatie van arm- en handbewegin-
gen moeten worden uitgesloten van het gebruik van een
elektromobiel.
Geleverd product
1 x Elektrische scootmobiel
1 x Oplader incl. gebruiksaanwijzing
1 x Stokhouder (slechts ST4D 2G)
2 x Batterijen
1 x Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Uw scootmobiel is een krachtig voertuig. Lees de volgen-
de instructies aandachtig door om er zeker van te zijn dat
u altijd veilig bent.
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer vóór ingebruikname of alle onderdelen ste-
vig vastzitten en niet zijn beschadigd. Gebruik het pro-
duct niet als het defect is!
Gebruik de scootmobiel nooit als u onder invloed bent
van drugs, alcohol of bepaalde medicijnen die uw vei-
ligheid in gevaar kunnen brengen.
Gebruik nooit elektronische zendapparaten, zoals
mobilofoons of mobiele telefoons.
Let er tijdens het achteruit rijden met uw scootmobiel
op dat er zich geen hindernissen achter u bevinden.
Verander niet plotseling van koers op volle snelheid,
vooral op oneen of heuvelachtig terrein. Als u zich
hier niet aan houdt, kan de scootmobiel omkantelen.
Gebruik uw scootmobiel op de openbare weg zo veel
mogelijk op het fietspad.
Rijd niet over stoepranden die hoger zijn dan de vrije
ruimte van uw scootmobiel boven het wegdek. Rijd
langzaam en onder een lichte hoek op stoepranden
af, houd daarbij het stuur met twee handen goed vast.
Houd tijdens het rijden met de scootmobiel beide han-
den aan het stuur en uw benen binnenboord.
Ga niet met uw scootmobiel in de sneeuw rijden, om
ongevallen op gladde wegen te vermijden.
Wissel alleen van rijrichting (vooruit, achteruit) als u
stilstaat.
Neem geen passagiers mee en overschrijd het maxi-
male gewicht niet. (Neem ook de technische specifica-
ties voor uw model in acht!)
Schakel uw scootmobiel niet in met de Vooruit / Achte-
ruit-hendel ingedrukt.
Stap nooit in of uit uw scootmobiel als de scootmobiel
niet is uitgeschakeld.
Schakel de scootmobiel altijd ‘uit’ voordat u de zitting
draait.
Rijd in begrensde ruimtes alleen met de laagste
snelheidsinstelling.
Let erop dat er in nauwe steegjes en gangen voldoende
plaats is om te keren. Op grond van de constructie
kunnen zich tijdens het keren van de scootmobiel pro-
blemen voordoen.
Rijd alleen met uw scootmobiel als de zitting in de rij-
positie vergrendeld is.
Rijd met uw scootmobiel niet over een diepe, zachte
ondergrond (zoals mul zand, hoog gras, los grind).
Rijd met uw scootmobiel niet op hellingen van meer
dan 17%.
Ga altijd voorzichtig te werk als u op uw scootmobiel
rijdt, vooral wanneer u een helling nadert.
Ga altijd voorzichtig te werk als u over oneen terrein
rijdt.
Rijd met uw scootmobiel NOOIT door diep water en
reinig uw scootmobiel nooit met een hogedrukreiniger.
Stel de scootmobiel nooit langere tijd bloot aan directe
zonnestraling of andere hittebronnen. Er bestaat
mogelijk gevaar dat u zich aan het zittingoppervlak of
aan metalen onderdelen brandt.
48
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Stel uzelf en de scootmobiel nooit langere tijd bloot
aan extreme kou. Het valt dan niet uit te sluiten dat
de gebruiker of de elektromobiel hiervan schade
ondervindt.
Sta kinderen niet toe om zonder toezicht in de buurt
van dit voertuig te spelen terwijl de accu's worden
opgeladen.
Overschrijd nooit de maximale belastingsgrenzen van
uw voertuig.
Let op het toegestane maximale gewicht van de gebru-
iker. Deze informatie vindt u in de technische gegevens
in deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje.
Accu
De accu niet laten vallen, stukslaan, in elkaar drukken
of op een andere manier misbruiken, omdat daardoor
de corrosieve accucelinhoud vrij kan komen.
Laat voor het geval dat de accu lekt de vloeistof niet in
aanraking komen met uw huid of ogen. Spoel bij con-
tact het betreende lichaamsdeel met overvloedig
water af en raadpleeg een arts.
Stel de accu niet bloot aan vuur of extreme hitte. Niet
verbranden. Stel de accu niet bloot aan sterke hitte,
omdat dit een explosie kan veroorzaken. Vermijd
blootstelling aan directe zonnestraling tijdens opslag.
Stel de accu niet bloot aan water, regen of enige vorm
van vocht.
U mag de accu niet platdrukken, uit elkaar halen, door-
boren of de aansluitklemmen kortsluiten.
Probeer de accu niet te openen, te demonteren of te
repareren; deze bevat geen repareerbare onderdelen.
Bewaar accu's niet zomaar op een plaats waar ze korts-
luiting met elkaar of met andere metalen objecten kun-
nen veroorzaken.
Houd accu's uit de buurt van kinderen.
Houd accu's schoon en droog.
Gebruik de accu alleen waarvoor deze bedoeld is.
Controleer regelmatig of de aansluitkabels, aansluit-
koppen en stroomvoorziening goed vast zitten, niet
beschadigd zijn en geen tekenen van slijtage verto-
nen. Gebruik de accu niet bij beschadiging.
Laad de accu vóór het eerste gebruik helemaal op.
Max. tijd tussen opladingen = 6 maanden.
Advies: Bewaar de accu bij een temperatuur van min-
der dan 25 ˚C, een lage luchtvochtigheid en in een
stofvrije omgeving zonder corrosieve gassen. Bewaar
accu's als het kan volledig opgeladen.
Dit voertuig bevat elektrische en/of elektronische com-
ponenten. Neem de plaatselijke overheids- en recyc-
lingvoorschriften voor het verwijderen van de compo-
nenten van het voertuig in acht.
Gooi de accu volgens de voorschriften weg.
Inleiding
Lees deze bedieningshandleiding aandachtig door voor-
dat u de elektromobiel gaat gebruiken. Verkeerd gebruik
van de elektromobiel kan tot beschadigingen, verwon-
dingen of verkeersongevallen leiden.
Dit handboek legt uit hoe u uw elektromobiel optimaal
kunt gebruiken. Het bevat aanwijzingen voor het gebrui-
ken, in elkaar zetten en onderhouden van de elektromo-
biel.
Tevens vindt u een reparatie- en onderhoudstabel en ga-
rantie-informatie in dit handboek. Bewaar het handboek
op een veilige plaats of direct bij de elektromobiel.
Mochten meerdere personen de elektromobiel gebrui-
ken, let er dan op dat u het handboek ook aan deze per-
sonen geeft om het te kunnen bestuderen.
Omdat het design aan veranderingen onderhevig is, ko-
men sommige van de aeeldingen en foto's in het hand-
boek mogelijk niet overeen met de elektromobiel die u
gekocht hebt. Wij behouden ons het recht op wijzigingen
in het design voor.
De elektromobiel is geconstrueerd en gebouwd om een
comfortabele, veilige en tegelijkertijd betaalbare oplos-
sing voor bepaalde mobiliteitseisen te bieden.
Beoogd gebruik
De elektrische scootmobiel is ontworpen voor gebruik
buitenshuis door personen met een beperkt loopvermo-
gen. Daarom is hij in staat om trajecten en hindernissen
buitenshuis te overwinnen. De scootmobiel wordt vol-
gens DIN EN 12184 geclassificeerd in categorie C.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Dit product is conform IEC 60601-1-2 en ISO 7176-21 ge-
test op elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
49
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Instrumentenpaneel
1. Aan/Uit-lampje / weergave foutcode
2. Accudisplay
3. Snelheidsregelaar
4. Rijhendel
5. Alarmlicht
6. Richtingaanwijzer
7. Snel / Langzaam-rijschakelaar
8. Claxon
Gebruik
Contactsleutel
Om de elektromobiel te starten, draait u de sleutel naar
rechts; het instrumentenpaneel wordt nu verlicht. Om uit
te schakelen draait u de sleutel naar links; het instrumen-
tenpaneel wordt uitgeschakeld en u kunt de sleutel eruit
trekken.
Waarschuwing: Draai de contactsleutel niet om terwijl
u aan het rijden bent, omdat de scootmobiel hierdoor
direct tot stilstand komt, wat tot mogelijke beschadi-
ging of verwondingen kan leiden.
Rijhendel
De elektromobiel wordt aangedreven doordat de be-
stuurder de rijhendel aan de zijkant van het instrumen-
tenpaneel bedient. Om de elektromobiel vooruit te rij-
den, beweegt u de rechter rijhendel in de richting van
de bediener. Om de elektromobiel achteruit te rijden,
beweegt u de linker rijhendel in de richting van de bedie-
ner. De claxon produceert een pieptoon als het voertuig
achteruit rijdt. Hoe verder u de rijhendel indrukt, des te
sneller rijdt de elektromobiel.
Om de elektromobiel te stoppen, laat u de rijhendel los;
de elektromagnetische rem treedt automatisch in wer-
king.
Waarschuwing: Bedien de linker en rechter rijhendel
nooit tegelijkertijd.
Remmen
Als u de rijhendel loslaat, wordt het voertuig automatisch
afgeremd. Als het voertuig tot stilstand komt, sluit de
magneetrem automatisch. De scootmobiel is nu bevei-
ligd tegen wegrollen.
In geval van nood kan de gebruiker de elektromobiel
stoppen door de handrem rechts aan de greep van de
stuurstang te bedienen.
Waarschuwing: Schakel het voertuig op hellend terrein
nooit in de neutrale stand. In dat geval werkt de motor-
rem niet.
Snelheid instellen
U kunt de snelheid van
de elektromobiel verho-
gen door de snelheids-
regelaar naar rechts te
draaien (haassymbool),
of verlagen door de
snelheidsregelaar naar
links te draaien (schild-
padsymbool).
Waarschuwing: Stel de snelheidsinstelling niet tijdens
het rijden in, omdat u hierdoor de controle kunt verlie-
zen. Stel niet de hoogste snelheid in als u binnenshuis
rijdt.
Als u de elektromobiel binnenshuis of in voetgangers-
zones gebruikt (bijv. op trottoirs of in winkelstraten), kies
dan de lage snelheidsinstelling. Als u de elektromobiel
op de weg gebruikt, kunt u de hoge snelheidsinstelling
kiezen.
Druk op de schakelaar ‘slak’ (nr. 7 op aeelding 1) om
te schakelen tussen de twee snelheidsniveaus. Op het
langzame snelheidsniveau wordt de snelheid tot onge-
veer de helft gereduceerd.
Waarschuwing: Gebruik altijd de lage tempo-instelling
als u binnenshuis of op het trottoir rijdt.
Opmerking: Zet de snelheid op maximum om tegen een
helling op te rijden en op minimum om bergaf te rijden.
Claxon
Als u op de knop ‘claxon’ drukt, weerklinkt er een ge-
luidssignaal, dat weer verstomt zodra u de knop loslaat.
Richtingaanwijzer
Druk op de desbetreende richtingaanwijzer als u een
bocht om gaat, om aan te geven waar u naartoe gaat.
Druk nogmaals op dezelfde knop om de richtingaanwij-
zer uit te schakelen.
Licht
Draai de sleutel in het contactslot helemaal naar rechts
om het licht in te schakelen.
50
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Alarmlicht
Druk eenmaal op de alarmlichtknop om de alarmknipper-
lichten in te schakelen. Druk nogmaals op de knop om de
functie uit te schakelen. Als u op deze knop drukt, laat de
alarmlichtfunctie alle knipperlichten knipperen en gaat
de claxon in werking.
Zitting
De zitting kan 360° wor-
den gedraaid en ver-
grendelt in stappen van
45°. Om te draaien trekt
u de hendel (A) onder de
linkerkant van de zitting
naar boven en vervol-
gens draait u de zitting.
Laat de hendel los en
draai de zitting verder tot
hij vergrendelt.
U kunt de vrije ruimte
voor uw voeten op de elektromobiel instellen door de
zitting naar achter of naar voor te verschuiven. Om de
zitting te verschuiven, trekt u de greep voor het verschui-
ven van de zitting (B) naar boven.
Stel vervolgens de zitting in op de correcte positie, laat
de greep los en schuif de zitting verder tot hij vergren-
delt.
Om de hoek van de rugleuning te veranderen, trekt u aan
de verstelhendel (C). Pas vervolgens de leuning aan de
gewenste positie aan en laat de hendel los.
Zitting verwijderen: Trek hendel A naar boven, draai de
zitting ca. 10° naar links en til hem naar boven toe weg.
Zitting monteren: Voordat u de zitting er weer op zet,
trekt u hendel A weer naar boven, waarna u de zitting er
helemaal op zet. Laat vervolgens hendel A weer los. Na
correcte montage moet de zitting weer in stappen van
45° vergrendelen.
Belangrijk: De zitting moet hoor- en voelbaar vergren-
delen.
Voorzichtig: Breng de zitting weer in de vooruit-positie,
voordat u gaat rijden.
Armleuning instellen
De hoogte van de opklapbare armleuning kan worden
ingesteld door aan het instelwiel te draaien.
Stuurstang instellen
De stuurstang kan in ver-
schillende posities wor-
den ingesteld:
1. Druk de hendel aan
de stuurstang naar
beneden en zet de
stuurstang in de
door u gewenste
positie.
2. Laat de hendel los
om de stuurstang te
vergrendelen.
Vrijloophendel
Met de vrijloophendel kunt u de automatische rem los-
zetten, zodat u de elektromobiel met de hand kunt du-
wen en/of manoeuvreren.
Om mogelijk te maken dat uw scootmobiel wordt ge-
duwd, moet deze worden uitgeschakeld.
In de vrijloopmodus werken de remmen niet, daarom
mag deze modus niet gebruikt worden als:
1. Er iemand op de elektromobiel zit
2. De elektromobiel zonder toezicht wordt
achtergelaten
3. De elektromobiel op een helling staat
Rijmodus / vrijloopmo-
dus
Rijmodus:
Zet de hendel in stand D:
De elektromobiel wordt
door de motor aangedre-
ven.
Vrijloopmodus:
Zet de hendel in stand
N: De elektromobiel be-
vindt zich in de vrijloop-
modus en kan nu met
de hand geduwd / ver-
plaatst worden.
Accu
Accudisplay
De laadtoestand van de accu kan op het instrumentenpa-
neel worden afgelezen. Bij een volledig opgeladen accu
branden alle segmenten van het display. Naarmate de
capaciteit van de accu afneemt, branden er minder seg-
menten. Als het accudisplay tot aan (F) brandt, betekent
dat dat de accu's helemaal zijn opgeladen.
Als het accudisplay maar tot (E) brandt, dan geeft dit aan
dat de accu's bijna leeg zijn en op korte termijn moeten
worden opgeladen. Dit wordt aangegeven door een
alarmsignaal en doordat het Aan/Uit-lampje knippert.
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
51
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Accu opladen
Lees de bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de oplader.
Als de scootmobiel langere tijd niet gebruikt wordt, zorg
er dan voor dat de accu's ten minste eenmaal per maand
worden opgeladen, om te vermijden dat de toestand van
de accu's achteruit gaat.
Accu vervangen
Het is normaal dat de capaciteit van de accu na verloop
van tijd afneemt, zelfs als de accu steeds zoals hierbo-
ven beschreven is opgeladen. Als het vermogen van de
accu nog maar 60% van de oorspronkelijke capaciteit
bedraagt, adviseren wij de accu's te vervangen. Als u de
oude accu blijft gebruiken, leidt dit tot een snelle afname
van de actieradius van de elektromobiel en kan dit tot
sterke slijtage aan andere onderdelen van de elektromo-
biel leiden. Geadviseerd wordt de accu's paarsgewijs te
vervangen en deze door uw leverancier te laten leveren.
In- en uitbouwen van de accu's
1. Zorg ervoor dat de elektromobiel is uitgeschakeld.
2. Verwijder de zitting.
3. Neem de accuafdekking eraf.
4. Koppel de accuaansluitingen los (B).
5. Verwijder de klittenbanden (A) van de accu en haal
de accu's (C) eruit.
6. Inbouwen in omgekeerde volgorde.
Let erop dat de accu's correct zijn aangesloten!
Verzorging van de accu
U dient de accu's na ieder gebruik van de elektromobiel
op te laden, om een maximale actieradius met de accu's
te garanderen. De accu's moeten ten minste eenmaal
per maand worden opgeladen, zelfs als de elektromobiel
niet wordt gebruikt.
Na het opladen of plaatsen van een nieuwe accu be-
weegt u de elektromobiel over een korte afstand, om er
zeker van te zijn dat de accucapaciteit voldoende is.
In koude omgevingen kan de accu langzamer reageren,
waardoor de actieradius overeenkomstig minder wordt.
Bij bergop en bergaf rijden schommelt het accudisplay.
Dit is normaal.
De actieradius van de accu wordt korter als u op hellin-
gen of oneen terrein rijdt, omdat de elektromobiel meer
kracht verbruikt.
De accu's mogen niet langer dan 24 uur worden opgela-
den. De accu's zijn onderhoudsvrij en hoeven derhalve
niet met water te worden bijgevuld. U dient regelmatig te
controleren of de accu's nog schoon zijn. Lees hiervoor
de volgende paragraaf van dit handboek.
Accu reinigen
Als de accu's vervuild zijn door water, accuzuur, stof of
andere substanties, lopen ze sneller leeg. De met de
elektromobiel meegeleverde accu's zijn verzegeld en als
zodanig onderhoudsvrij en lekkagebestendig. Volg de
volgende stappen om de accu te reinigen.
Zorg ervoor dat de elektromobiel is uitgeschakeld.
Verwijder de zitting en de accuafdekking.
Gebruik een schone doek om de vervuilde oppervlak-
ken te reinigen.
Haal de accu eruit.
Reinig de accu met een schone doek. Als de aansluit-
polen bedekt zijn met een wit poeder, veeg dit er dan
met behulp van een beetje warm water af.
Waarschuwing:
De bekabeling voor boordnet, oplader en accu's is in de
fabriek al goed ondergebracht. Probeer de kabels niet
zelf te verleggen. Verkeerd leggen van de kabels kan
ertoe leiden dat kabels in het accucompartiment inge-
klemd raken, wat weer kan leiden tot uitvallen van het
elektrische systeem. Zorg ervoor dat de accukabels op
de juiste accupolen zijn aangesloten. Een aansluitdi-
agram bevindt zich aan de onderkant van de afdekking
van het accucompartiment.
52
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Adviezen:
Vraag indien nodig uw leverancier om hulp bij het onder-
houd en het vervangen van de accu's.
1. Zorg ervoor dat de accukabels goed zijn aangeslo-
ten en breng de afdekking weer aan.
2. Gebruik de accu niet voor het opladen van telecom-
municatieapparatuur of andere artikelen.
3. De accucapaciteit varieert met de omstandigheden
in de open lucht; de rijcapaciteit is geringer in de
winter. Als er langere tijd niet met het voertuig ge-
reden wordt, laad de accu dan ten minste eenmaal
per maand op.
4. Vervang de twee accu's tegelijkertijd.
Banden
Hoe en op welke ondergrond u met de elektromobiel
rijdt, is van invloed op de toestand van de banden. Con-
troleer de profieldiepte van de banden regelmatig. Ver-
vang de banden als de profieldiepte minder dan 1 mm
is. De bandenspanning voor het beste rijgedrag en een
optimale actieradius dient bij ca. 2,5 - 3,5 bar te liggen.
Rijden op de weg
U kunt met uw elektromobiel op de stoep of op het fiet-
spad aan het wegverkeer deelnemen. Let daarbij op het
volgende: U moet er in ieder geval voor zorgen dat uw
scootmobiel zich in een perfecte staat bevindt.
Daartoe behoort:
Een goed werkende reminstallatie.
Passieve verlichting: Rode reflectoren achter en gele
of witte reflectoren aan de zijkant.
Actieve verlichting: witte koplampen voor, rode ach-
terlichten achter, witte of gele knipperlichten als
richtingaanwijzers.
Omdat uw snelheid in het wegverkeer onderschat zou
kunnen worden of u door andere verkeersdeelnemers
over het hoofd zou kunnen worden gezien, dient u een
aantal preventieve maatregelen te treen:
Draag lichte, reflecterende kleding en doe (voor zover
aanwezig) uw veiligheidsriem om.
Bevestig evt. een signaalvlaggetje aan een flexibele
mast aan de scootmobiel. Deze vlaggetjes zijn bij een
winkel voor fietsaccessoires verkrijgbaar.
Rijd altijd defensief en 'denk mee voor andere
verkeersdeelnemers’.
Controleer of de zitting correct geïnstalleerd en in de
vooruit-positie vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de stuurstang en de zitting zijn inge-
steld op een comfortabele rijpositie.
Klap de armleuningen naar beneden, zodat u uw
armen hierop kunt laten rusten.
Draai de contactsleutel om. Schakel indien nodig de
verlichting in.
Controleer het accudisplay om vast te stellen of u
genoeg stroom hebt voor uw rit. Als u niet zeker weet
of u nog genoeg accucapaciteit over hebt, laad de
accu's dan op voordat u gaat rijden.
Kies voor de snelheid een instelling die voor u veilig en
comfortabel is.
Controleer of de rijhendel correct functioneert.
Controleer of de elektromagnetische rem correct
functioneert.
Zorg ervoor dat uw directe omgeving veilig is voordat
u de weg op rijdt. Stel de lage tempo-instelling in als u
op het trottoir of binnenshuis rijdt.
Voorzichtig: Nooit de linker en rechter rijhendel tege-
lijkertijd bedienen. Daarmee kunt u uw elektromobiel
niet besturen en het kan tot beschadigingen of ver-
wondingen leiden.
Draai de contactsleutel niet om terwijl u aan het rijden
bent, omdat de scootmobiel hierdoor direct tot stil-
stand komt, wat tot mogelijke beschadiging of verwon-
dingen kan leiden.
Stel niet de hoogste snelheid in als u binnenshuis rijdt.
Schakel de snelheid niet om terwijl u aan het rijden
bent. Een plotselinge verandering van snelheid kan u
en anderen in gevaar brengen en schade aan uw elek-
tromobiel veroorzaken.
Plaats geen magnetische voorwerpen in de buurt
van de elektrische onderdelen van de elektromobiel,
omdat dit de veilige werking van de elektromobiel
nadelig kan beïnvloeden.
Wees voorzichtig als er op de plaats waar u rijdt veel
verkeer is of als het er erg druk is.
Let bij het achteruit rijden op mensen en voorwerpen
achter uw voertuig. Tijdens het achteruit rijden produ-
ceert de elektromobiel een akoestisch alarmsignaal.
Stoppen en parkeren
Laat de rijhendel helemaal los. Het voertuig remt op een
natuurlijke manier af en stopt.
Zet de contactsleutel op (OFF). Trek vervolgens de sleu-
tel uit het contactslot.
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
53
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Transport
Gebruik een oprit om uw scootmobiel in of uit te
laden. Indien nodig kunt u de scootmobiel ook over
een drempel of iets dergelijks heen tillen. Hiervoor
zijn minimaal twee personen nodig. Til de scootmobiel
alleen op aan vaste frameonderdelen, voor en achter
onder de bekleding. Optillen is om veiligheidsredenen
alleen toegestaan ZONDER berijder.
Blijf NIET op de scootmobiel zitten als deze in een voer-
tuig getransporteerd wordt. Zet uw scootmobiel altijd
vast en maak gebruik van een zitplaats in het voertuig.
Uitzondering: Meenemen in lijnbussen van het stads-/
streekvervoer
Opslag
Let erop dat de elektromobiel uitgeschakeld, met uitge-
bouwde accu's en losgekoppelde oplader wordt opge-
slagen. Sla de elektromobiel op in een ruimte die be-
schermd is tegen direct zonlicht, water en vocht.
Reiniging | desinfectie
Reinig dit product regelmatig met de hand met een
vochtige doek!
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen!
Gebruik geen schuurmiddelen!
Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor-
en azijngehalte!
Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor-
den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol
AF.
Controleer de schroeven regelmatig en draai deze
indien nodig aan!
Het product mag niet langdurig aan temperaturen
boven 60°C worden blootgesteld.
Neem bij defecten contact op met de speciaalzaak
waar u dit product hebt gekocht.
Gebruik geen benzine, oplossingen of verdampende
oplossingen, omdat deze de carrosseriedelen kunnen
beschadigen.
Zorg ervoor dat de oplader verwijderd is en dat de
elektromobiel is uitgeschakeld voordat u hem gaat
reinigen.
Parkeer uw elektromobiel niet onder vochtige of
bedompte omstandigheden, omdat dit tot schimmel-
vorming en een snelle verslechtering van de zittings-
onderdelen leidt.
Probleem Oorzaak Oplossing
Elektromobiel laat zich
niet inschakelen Accu's niet aangesloten
Zekering defect
Accuaansluiting controleren
Zekering vervangen
Elektromobiel laat zich
wel inschakelen, maar
rijdt niet
Defecte accu's
Oplader is ingestoken
Motor staat in vrijloop
Accu opladen / vervangen
Oplader uit de elektromobiel trekken
Vrijloophendel op ‘rijden’ zetten
Elektromobiel rijdt
langzaam Zwakke accu's
Snelheid staat op lage stand
Accu opladen
Snelheid op hoge stand zetten
Zitting beweegt tijdens
het rijden De zitting is niet goed vergrendeld Draai de zitting langzaam tot hij
vergrendelt en geborgd is (zie rubriek
‘Zitting’).
De stuurkolom lijkt
loste zitten of draait
niet vrij
De bevestigingsschroeven voor de
stuurkolom zitten los
Bevestigingsschroeven voor de
stuurstang vastdraaien
Claxon weerklinkt
onbedoeld /
automatisch
De elektromobiel heeft een fout
gediagnosticeerd
Controleer of de rijhendel niet bediend
is en schakel de elektromobiel uit en
weer in.
Laad de accu's op als het probleem zich
blijft voordoen.
Fouten verhelpen
54
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Aantal
keer
knipperen
Fout Uitwerking
op de
scootmobiel
Opmerkingen
1Accu zwak Scootmobiel
langzaam
De laadtoestand van de accu's is laag. Laad de accu's
zo snel mogelijk op.
2Accuspanning te laag Rijden niet
mogelijk
De accu's zijn leeg. Laad de accu's zo snel mogelijk op.
Controleer de accu, de aansluitingen en de kabels.
3Accuspanning te hoog Rijden niet
mogelijk
De laadtoestand van de accu's is te hoog. Oorzaken
kunnen overmatig opladen en/of bergaf rijden zijn
(omdat hierdoor de accu's automatisch worden
opgeladen). Verminder bij het bergaf rijden uw snelheid
om de accu niet verder op te laden. Schakel de
scootmobiel uit en weer in.
4Tijdslimiet voor
stroombovengrens
overschreden of
besturingsapparaat
teheet
Rijden niet
mogelijk
De scootmobiel heeft te lange tijd te veel stroom
verbruikt, wat op een overbelasting, klem zitten of
smoren van de motor terug te voeren zou kunnen zijn.
Schakel de scootmobiel uit en wacht een paar minuten
voordat u hem weer inschakelt. Het besturingsapparaat
heeft een kortsluiting in de motor ontdekt. Controleer
de kabelbundel op kortgesloten stroomcircuits
en controleer de motor. Neem contact op met uw
klantenservice.
5Remmenfout Rijden niet
mogelijk
Controleer of de vrijschakelhendel voor de parkeerrem
in de vastzetpositie staat. De remspoel of de kabels van
de parkeerrem zijn defect. Controleer de parkeerrem
en de kabels op kortgesloten stroomcircuits of
blootliggende draden. Neem contact op met uw
klantenservice.
6Rijden wordt geblokkeerd Rijden niet
mogelijk
Een STOP-functie is actief of er is een laadblokkering
opgetreden. Deactiveer de STOP-functie en koppel
de oplader los van de scootmobiel. Breng de rijhendel
in een neutrale positie en schakel de scootmobiel
uit en weer in. Mogelijk moet de rijhendel opnieuw
gekalibreerd worden. Controleer de kabels van de
rijhendel.
7 Fout van de
toerentalpotentiometer
Rijden niet
mogelijk
De rijhendel of de kabels hiervan zijn defect.
Controleer op blootliggende draden of kortgesloten
stroomcircuits. De rijhendel zou verkeerd ingesteld
kunnen zijn. Neem contact op met uw klantenservice.
8Motorspanningsfout Rijden niet
mogelijk
De motor of de kabels hiervan zijn defect. Controleer
op blootliggende draden of kortgesloten stroomcircuits.
Neem contact op met uw klantenservice.
9Ander defect Rijden niet
mogelijk
Het besturingsapparaat zou een intern defect kunnen
hebben. Controleer op blootliggende draden of
kortgesloten stroomcircuits. Neem contact op met uw
klantenservice.
Wanneer in het accudisplay de rode LED knippert, kan de fout via de knippercode worden vastgesteld:
Foutcodebeschrijving besturingsapparaat Rhino 2
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
55
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inspectie en onderhoud
Controles
Uw elektromobiel is zodanig ontwikkeld dat hij slechts
minimaal onderhoud nodig heeft. Net als bij alle gemo-
toriseerde voertuigen zijn er echter regelmatig onder-
houdswerkzaamheden nodig. Om ervoor te zorgen dat
u vele jaren plezier hebt van uw elektromobiel, adviseren
wij de volgende onderhoudspunten volgens plan uit te
voeren:
Wekelijkse controle
Controleer de volgende punten wekelijks of voordat
u gaat rijden. Als u een onregelmatigheid constateert,
neem dan contact op met uw Drive Medical leverancier
voor advies of om een inspectie af te spreken.
Stuurkolom
Controleer of deze niet los zit en probleemloos gedraaid
kan worden.
Snelheidsregelaar
Controleer of deze soepel kan worden ingesteld.
Rijhendel
Controleer of de elektromobiel rijdt als de hendel wordt
ingedrukt en stopt als de hendel wordt losgelaten.
Motor
Let op ongebruikelijke geluiden en of de elektromagneti-
sche rem correct functioneert.
Vrijloophendel
Controleer of deze correct functioneert.
Zitting
Let erop dat deze gemakkelijk gedraaid kan worden en
dat hij vergrendelt.
Banden
Controleer de profieldiepte en let op tekenen van be-
schadiging. Controleer de bandenspanning (2,5-3,5 bar).
Maandelijkse controle
Voer een visuele inspectie van de kabelbundels van de
besturing uit. Let erop dat deze niet gerafeld of doorge-
sneden zijn en of er geen draden blootliggen.
Houd de besturing schoon en bescherm deze tegen re-
gen of water. Houd de wielnaven vrij van pluisjes, haren,
zand en tapijtvezels.
Voer een visuele inspectie van het bandenprofiel uit. Als
de banden beschadigingen of slijtage vertonen, laat u ze
bij uw plaatselijke leverancier vervangen.
Controleer de zitting en de rugleuning af en toe op door-
zakkingen, snijplekken en scheuren. Laat ze indien nodig
vervangen.
Alle beweeglijke mechanismen worden door een een-
voudige smering en controle in stand gehouden.
Smeer met vet of een lichte olie. Gebruik niet te veel olie,
omdat kleine druppeltjes vlekken kunnen vormen en ta-
pijten, vloerbedekking etc. kunnen beschadigen. Contro-
leer steeds algemeen of alle moeren en schroeven goed
zijn vastgedraaid.
Halaarlijkse controles
Controleer de koolborstels. Wij adviseren om uw speci-
aalzaak de borstels om de zes maanden te laten contro-
leren, of eerder als uw elektromobiel niet probleemloos
functioneert.
Als de inspectie een overmatige slijtage van de koolbor-
stels aan het licht brengt, dan moeten deze worden ver-
vangen, omdat anders de motor beschadigd raakt.
De koolborstels dienen op slijtage en de kleur van het
vlechtwerk binnen de veer te worden gecontroleerd. Als
het vlechtwerk donkerbruin, rood, zilver, paars of goud-
kleurig is, moet de koolborstel vervangen worden.
Inspectie of vervanging van de koolborstels
Maak de afsluitkappen van de koolborstels los (door een
schroevendraaier voor de kappen te gebruiken).
Verwijder de koolborstels.
Controleer de koolborstels op slijtage (bij minder dan 6
mm vervangen).
Vervang de koolborstels indien nodig.
Controleer om de zes maanden de toestand van de ac-
cuaansluitingen. Let erop dat deze geen corrosie verto-
nen en dat de aansluitingen vast zitten. Breng regelmatig
een dun laagje vaseline aan op de aansluitvlakken, om
deze te beschermen tegen corrosie.
Jaarlijkse controles
Laat uw elektromobiel regelmatig door uw Drive Medical
leverancier nakijken om er zeker van te zijn dat hij cor-
rect wordt onderhouden. Wij adviseren de elektromobiel
ten minste eenmaal per jaar aan een onderhoudsbeurt te
onderwerpen. Aan deze service zijn kosten verbonden.
56
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Technische gegevens
Productname TOURER PLUS
Model ST4D 2G PLUS
Snelheid 12 km/h
Accucapaciteit 2x 50 Ah
Motorvermogen 700 W
Draaicirkel 140 cm
Klimvermogen 10° / 17%
Bodemvrijheid 6,5 cm
Banden 4 x 11“ (290 mm)
totale lengte 120 cm
totale breedte 64 cm
totale hoogte 115,5 cm
Gewicht zonder accu 70,5 kg
Max. belasting 136 kg
Gebruiksaanwijzing TOURER PLUS
57
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
JAAR 1 2 3 4 5 JAAR 1 2 3 4 5
Onderhoudstermijnen Onderhoudstermijnen
Besturing Bekleding
Aan/Uit-schakelaar Zitting
Stuurhendel Rugleuning
Remsysteem Armleuningen
Laadaansluiting Elektronica
Accu's Toestand van de
kabelverbinding
Capaciteiten Lichten
Aansluitingen Testloop
Ontladingstest Vooruit
Wielen en banden Achteruit
Slijtage Noodrem
Spanning Linksdraaiing
Lagers Rechtsdraaiing
Wielmoeren Test op helling
Motoren Over hindernissen
Bekabeling Lijst van gerepareerde
elementen
Geluid
Aansluitingen
Rem
Borstels
Chassis
Toestand
Stuurinrichting
Onderhoudsrapport
Serienummer
Om een correcte aftersales- en klantenservice voor ga-
rantiegevallen te kunnen waarborgen, vult u hieronder
het serienummer van uw elektromobiel in. Het serienum-
mer bevindt zich op het typeplaatje of rechtsvoor op het
frame in de wielkast.
Serienummer
Motor s/nr.
Besturing s/nr.
Een gedetailleerde checklist voor dienstverlening kunt u downloaden op onze homepage.
58
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Indice
I
ntroduzione ..............................................................................59
Dichiarazione di conformità .................................................59
Durata .........................................................................................59
Smaltimento..............................................................................59
Targhetta tipologica ...............................................................59
Riutilizzo .....................................................................................59
Garanzia .....................................................................................59
Parti del prodotto .................................................................... 60
Indicazioni .................................................................................61
Materiale in dotazione ...........................................................61
Avvertenze di sicurezza ........................................................61
Introduzione .............................................................................62
Destinazione d’uso ................................................................. 62
Compatibilità elettromagnetica (CEM) .............................. 62
Quadro strumenti ....................................................................63
Utilizzo ........................................................................................63
Batteria.......................................................................................64
Pneumatici ................................................................................66
Guida su strada .......................................................................66
Trasporto ...................................................................................67
Rimessaggio ............................................................................. 67
Pulizia | Disinfezione...............................................................67
Risoluzione problemi .............................................................67
Descrizione dei codici errore dell’unita di
controllo Rhino 2 ..................................................................... 68
Ispezione e manutenzione ...................................................69
Dati tecnici ................................................................................70
Numero serie ...........................................................................70
Registro manutenzioni ...........................................................71
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
59
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Targhetta tipologica
1234567890
XXXxxxXXX
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Strasse 44
88316 Isny im Allgäu / Germany
0XYYMMXXXXXX
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
XXXXxxxx
xxxxxx 12
12456 xxxx
(01) 1234567890 (21) 0XYYMMXXXXXX
20XX-XX
Max.
Max.
XX kg
1
2
3
4
7
6
5
11
910
8
1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Importa-
tore | 4 Numero di serie | 5 Produttore | 6 EC-REP | 7
Codice UDI | 8 Portata max. | 9Rispettare le istruzioni
per luso | 10 Dispositivo medico | 11 Data di produzione
(anno|mese)
Riutilizzo
Questo prodotto è idoneo per il riutilizzo.
Tenere presente che anche tutta la documentazione tec-
nica necessaria per la sicurezza deve essere consegnata
al nuovo utilizzatore.
Il prodotto deve essere controllato, pulito e riportato in
perfette condizioni per il riutilizzo a cura del rivenditore.
Per il ricondizionamento tenere presenti le regole pre-
scritte dal fabbricante, che possono essere messe a di-
sposizione su richiesta.
Troverà gli accessori disponibili sotto l’indirizzo
www.drivedevilbiss.de o presso il Suo rivenditore.
Garanzia
Per il prodotto fornito da noi la durata della garanzia è di
24 mesi dalla data d’acquisto. Qualora sia dimostrata la
presenza di difetti di materiale o fabbricazione, le parti
difettose vengono sostituite gratuitamente.
Le parti soggette a usura di norma non sono coperte du-
rante il normale periodo di garanzia, a meno che l'artico-
lo non richieda riparazioni o sostituzioni rese necessarie
per chiara conseguenza diretta di un difetto di fabbrica-
zione o di materiale.
Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie
tecniche e modifiche del design.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
Sono parti soggette a usura (fra le altre): pneumatici, ma-
nopole, cuscini, batterie, spazzole del motore
Introduzione
La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive
DeVilbiss.
Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto
non La deluderanno.
Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in-
formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la
manutenzione corretti. Se ha qualche domanda da porre
o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol-
gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il
prodotto.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver-
tenze importanti per l'adattamento e l'uso. Le istruzioni
per l'uso sono reperibili come PDF online oppure posso-
no essere richieste al servizio di assistenza.
Possono anche essere reperiti formati ingranditi per le
persone con ridotta capacità visiva. I non vedenti devo-
no essere istruiti dal loro accompagnatore. Le riparazioni,
come pure alcune regolazioni, richiedono una speciale
formazione tecnica e pertanto devono essere eseguite
da specialisti del settore sanitario.
Dichiarazione di conformità
Per il prodotto descritto esiste una conformità secondo
la normativa il regolamento sui dispositivi medici (UE)
2017/745.
Durata
La nostra azienda prevede per questo prodotto una du-
rata utile di cinque anni, purché sia impiegato conforme-
mente alle norme d'uso e siano rispettate tutte le regole
prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Questa durata può essere superata di molto se il prodot-
to è trattato, sottoposto a manutenzione, curato e utiliz-
zato con attenzione e se non emergono limiti tecnici do-
vuti agli ulteriori sviluppi tecnico-scientifici.
La durata utile d'altro canto può anche ridursi notevol-
mente a causa di un utilizzo estremo e non conforme. La
durata utile stabilita dalla nostra azienda non rappresenta
una garanzia ulteriore.
Smaltimento
Qualora non avesse più bisogno del prodotto, contatti il
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di
smaltimento locale.
60
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifi che
IT
Parti del prodotto
ST4D 2G
1. Sedile
2. Bracciolo
3. Regolazione angolazione schienale
4. Regolazione sedile: rotazione
5. Catarifrangente laterale
6. Sospensione anteriore
7. Faro
8. Regolazione sedile: avanti / indietro
9. Cestino
10. Lampeggiatore anteriore
11. Specchietto retrovisore
12. Regolazione piantone sterzo
13. Leva di folle
14. Luce di posizione / lampeggiatore posteriore
15. Dispositivo antiribaltamento
1
2
84
3
6
5
9
7
11
10
13
15
912
14
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
61
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Indicazioni
INDICAZIONI:
Compromissione notevole della mobilità e/o della deam-
bulazione in caso di danni strutturali e/o funzionali alle
estremità inferiori (fra cui amputazione, conseguenze di
lesioni, disturbi motori da danni muscoloscheletrici/neu-
romuscoloscheletrici)
Residua capacità funzionale di coordinazione delle
braccia e delle mani per la conduzione del veicolo
Suciente capacità di orientamento e coordinazione
Residua capacità di mantenere la posizione eretta e di
deambulare (pochi passi)
Per garantire la mobilità in ambienti esterni (per muo-
versi in prossimità dellabitazione e sbrigare le incom-
benze quotidiane)
Se il dispositivo è usato all’esterno e/o su strada deve es-
sere garantita la possibilità di usare in modo competen-
te un veicolo a trazione elettrica e non devono esistere
dubbi circa la capacità di guida.
CONTROINDICAZIONI:
Sono escluse dall’uso di un dispositivo mobile elettrico le
persone prive di funzionalità suciente riguardante, fra
le altre, vista, udito, coscienza, orientamento, attenzione,
coordinazione dei movimenti di braccia e mani.
Materiale in dotazione
1 x Scooter elettrico
1 x Caricabatteria con istruzioni per l’uso
1 x Portabastone
2 x Batterie
1 x Istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
Questo scooter è una macchina ad alte prestazioni. Leg-
gere attentamente le seguenti note per la propria sicu-
rezza in qualsiasi momento.
In generale
Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso.
Prima dell’uso controllare che tutti gli elementi siano
privi di danni e stabili. Non utilizzare il prodotto se
difettoso!
Non usare mai lo scooter se si è sotto l’influenza di
droghe, alcol o determinati farmaci che possono com-
promettere la propria sicurezza.
Non usare mai apparecchi radio elettronici, quali wal-
kie-talkie o telefoni cellulari.
Se si eettua una retromarcia, accertarsi che dietro lo
scooter non sia presente nessun ostacolo.
Non cambiare improvvisamente corsia di marcia a tutta
velocità, soprattutto su superfici irregolari o con dossi.
In caso contrario lo scooter potrebbe ribaltarsi.
Sulle strade pubbliche, usare se possibile lo scooter
sempre sulle piste ciclabili.
Non tentare mai di superare il bordo di un marciapiedi
che sia di altezza superiore all’altezza libera dal suolo
dello scooter. Avvicinarsi al bordo del marciapiedi len-
tamente e con un angolo ridotto, tenendo saldamente
il manubrio con entrambe le mani.
Durante la marcia, tenere sempre le mani sul manubrio
e le gambe all’interno dello scooter.
Non usare lo scooter sulla neve, per evitare incidenti
provocati dalla strada scivolosa.
Cambiare senso di marcia (avanti, indietro) solo a
scooter fermo.
Non caricare passeggeri e non superare il peso totale
prescritto. (Attenzione anche alle specifiche tecniche
del modello!)
Non accendere lo scooter se la leva di avanti / indie-
tro è premuta.
Non salire o scendere dallo scooter se non è spento.
Spegnere sempre lo scooter prima di ruotare il sedile.
Negli ambienti delimitati procedere solo alla minima
velocità.
Attenzione ad avere spazio suciente per la svolta
nelle strade strette e nei corridoi. A causa della strut-
tura dello scooter, possono insorgere problemi nelle
svolte.
Usare lo scooter in movimento solo se il sedile è bloc-
cato in posizione di marcia.
Non usare lo scooter su terreni profondi e cedevoli
(quali sabbia morbida, erba alta, ghiaia sciolta).
Non usare lo scooter su pendenze superiori al 17%.
Procedere sempre con prudenza quando si guida lo
scooter, soprattutto avvicinandosi a un pendio.
Procedere sempre con prudenza su superfici irregolari.
Non attraversare MAI con lo scooter tratti ricoperti
da acqua profonda e non pulire mai lo scooter con
un’idropulitrice.
Non esporre mai lo scooter per lunghi periodi alla luce
solare diretta o ad altre fonti di calore. Può verificarsi
il pericolo di ustione sulla superficie del sedile e sulle
parti metalliche.
62
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Non esporre mai se stessi e lo scooter a freddo estremo
per un lungo periodo. Non si potrebbero escludere in
questo caso danni per l’utilizzatore o per lo scooter.
Non permettere ai bambini di giocare incustoditi nei
pressi dello scooter mentre si ricaricano le batterie.
Non superare mai i limiti di portata del veicolo.
Rispettare il peso massimo permesso dell’utilizzatore.
Questi dati sono riportati sia nei dati tecnici delle pre-
senti istruzioni che sulla targhetta tipologica.
Batteria
La batteria non deve subire cadute, colpi, schiaccia-
menti o altri usi impropri per evitare la fuoriuscita del
contenuto corrosivo delle celle della batteria.
In caso di fuoriuscite dalla batteria, evitare ogni con-
tatto del liquido con la pelle o gli occhi. In caso di con-
tatto, lavare abbondantemente con acqua la zona inte-
ressata e rivolgersi a un medico.
Non esporre la batteria al fuoco o a calore estremo.
Non bruciare. Non esporre la batteria a forte calore,
perché questo potrebbe causarne l’esplosione. Evitare
di conservarla sotto la luce solare diretta.
Non esporre la batteria ad acqua, pioggia o qualsiasi
genere di umidità.
Non schiacciare, smontare, forare o mettere in corto i
morsetti.
Non tentare di aprire, smontare o riparare la batteria,
perché non contiene parti riparabili.
Non conservare le batterie in contenitori in cui pos-
sano andare in corto reciproco o essere messe in corto
da altri oggetti metallici.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere le batterie pulite e asciutte.
Utilizzare le batterie solo per l’impiego a cui sono
destinate.
Controllare regolarmente la solidità, l’integrità o l’as-
senza di segni di usura dei cavi di alimentazione, dei
connettori e dell’alimentazione. Non utilizzare in caso
di danni.
Caricare completamente la batteria prima del primo
impiego.
Periodo massimo tra le ricariche = 6 mesi.
Raccomandazione: conservare la batteria in un
ambiente sotto i 25 °C, con bassa umidità atmosferica,
privo di polvere e di gas corrosivi. Possibilmente con-
servare la batteria a piena carica.
Questa apparecchiatura contiene componenti elet-
trici e/o elettronici. Per lo smaltimento dei componenti
dell’apparecchiatura, attenersi alle norme per il riciclo
e alle prescrizioni delle autorità locali.
Smaltire la batteria secondo le norme.
Introduzione
Leggere attentamente il presente manuale prima di usa-
re lo scooter. L’utilizzo improprio dello scooter può causa-
re danni, lesioni o incidenti stradali.
Il presente manuale spiega come utilizzare in modo otti-
male lo scooter. Contiene istruzioni per l’uso, il montag-
gio e la manutenzione dello scooter.
Contiene anche una tabella per gli interventi di riparazio-
ne e manutenzione e norme per la garanzia. Conservare
il manuale in un luogo sicuro o direttamente sullo scooter.
Qualora lo scooter fosse usato da altre persone, accer-
tarsi che anche esse ricevano il manuale per la consul-
tazione.
Le caratteristiche progettuali possono subire delle modi-
fiche, quindi alcune delle illustrazioni e foto presenti nel
manuale potrebbero non corrispondere allo scooter in
vostro possesso. Ci riserviamo la facoltà di apportare mo-
difiche alle caratteristiche progettuali.
Lo scooter è stato ideato e costruito per orire una solu-
zione comoda, sicura e al tempo stesso economicamen-
te accessibile per determinate esigenze di mobilità.
Destinazione d’uso
Lo scooter elettrico è concepito per essere usato in am-
bienti esterni da persone con limitata capacità di deam-
bulazione. È in grado quindi di coprire percorsi e ostacoli
in ambienti esterni. È classificato nella categoria C a nor-
ma DIN EN 12184.
Compatibilità elettromagnetica (CEM)
La compatibilità elettromagnetica (CEM) del presente
prodotto è stata verificata secondo le norme IEC 60601-
1-2 e ISO 7176-21.
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
63
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Quadro strumenti
1. Spia acceso/spento / Indicatore codici d’errore
2. Indicatore di carica
3. Regolatore di velocità
4. Leva di comando
5. Lampeggiatore d’allarme
6. Lampeggiatori
7. Selettore veloce / lento
8. Clacson
Utilizzo
Chiave di accensione
Per avviare lo scooter, ruotare la chiave verso destra; il
quadro strumenti si accende. Per spegnere lo scooter,
ruotare la chiave verso sinistra; il quadro strumenti si spe-
gne e la chiave può essere estratta.
Attenzione: non spegnere lo scooter durante la marcia,
perché questo provocherebbe un arresto immediato
con possibili danni o lesioni.
Leva di comando
Lo scooter si mette in moto quando il conducente azio-
na la leva di comando sul lato del quadro strumenti. Per
azionare lo scooter in marcia avanti, il conducente deve
tirare a sé la leva di destra. Per azionare lo scooter in
retromarcia, il conducente deve tirare a sé la leva di sini-
stra. Il clacson emette un segnale acustico (bip) quando
il veicolo si muove in retromarcia. Aumentando la pres-
sione sulla leva di comando, si aumenta la velocità dello
scooter.
Lasciare la leva di comando per fermare lo scooter; in
questo modo si inserisce automaticamente il freno elet-
tromagnetico.
Attenzione: non azionare mai contemporaneamente le
leve di destra e di sinistra.
Frenatura
Lasciando la leva di comando, il veicolo viene frenato au-
tomaticamente. Quando il veicolo si ferma, il freno elet-
tromagnetico si disinserisce automaticamente. Ora lo
scooter non può più muoversi accidentalmente.
In caso d’emergenza, il conducente può arrestare lo
scooter azionando il freno a mano a destra sulla manopo-
la del manubrio.
Attenzione: non mettere mai in folle il veicolo su tratti in
discesa. In questo caso il freno motore non può interve-
nire.
Regolazione della
velocità
Si può aumentare la ve-
locità dello scooter ruo-
tando verso destra il re-
golatore (simbolo lepre),
o ridurla ruotandolo ver-
so sinistra (simbolo tarta-
ruga).
Attenzione: non regolare la velocità mentre il veicolo è
in movimento, perché questo potrebbe farne perdere
in controllo. Non selezionare la velocità massima quan-
do si usa lo scooter in ambienti interni.
Se lo scooter viene usato in ambienti interni o in un’a-
rea riservata ai pedoni (ad es. su marciapiedi o in zone
pedonali), selezionare sul regolatore la velocità minima.
Se lo scooter viene usato su strada, si può selezionare la
velocità più elevata.
Selezionare l’interruttore “lumaca” (n. 7 nella fig. 1) per
passare dall’uno all’altro dei due livelli di velocità. Nel li-
vello lento, la velocità viene ridotta quasi della metà.
Attenzione: utilizzare sempre la regolazione a bassa ve-
locità in ambienti interni o su marciapiedi.
Nota: regolare la velocità al massimo per percorrere
una salita e al minimo su una discesa.
Clacson
Premendo il tasto “Clacson” si attiva un segnale acustico
che si interrompe non appena si lascia il tasto.
Lampeggiatori
Usare il lampeggiatore del caso quando si esegue una
curva per indicare il cambio di direzione. Premere di nuo-
vo lo stesso tasto per spegnere il lampeggiatore.
Luce
Ruotare tutta verso destra la chiave nel blocchetto di ac-
censione per accendere la luce.
64
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifi che
IT
Lampeggiatore d’allarme
Premere una volta il pulsante del lampeggiatore d’allar-
me per accendere il lampeggiatore. Premere di nuovo
il tasto per spegnere il lampeggiatore. L’azionamento di
questo pulsante attiva tutti i lampeggiatori e il clacson.
Sedile
Il sedile può essere ruo-
tato di 360° con arresti
ogni 45°. Per ruotarlo, ti-
rare in su la leva (A) sotto
il lato sinistro del sedile,
quindi ruotare il sedile.
Lasciare la leva e conti-
nuare a ruotare il sedile
no allo scatto d’arresto.
È possibile regolare lo
spazio per i piedi sullo
scooter spostando il se-
dile avanti o indietro. Per spostare il sedile, tirare in su la
manopola di spostamento del sedile (B).
Portare il sedile nella posizione desiderata, lasciare la
manopola e continuare a spingere il sedile fi no allo scat-
to d’arresto.
Per modifi care l’angolazione dello schienale, tirare la leva
di regolazione (C), quindi regolare lo schienale nella posi-
zione desiderata e lasciare la leva.
Rimozione del sedile: tirare in su la leva A e ruotare il
sedile di 10° circa verso sinistra, quindi rimuovere il sedile
verso l’alto.
Montaggio del sedile: prima di ricollocare il sedile, tirare
nuovamente in su la leva A e posizionare completamente
il sedile. Quindi lasciare la leva A. Dopo un montaggio
corretto, il sedile deve nuovamente ruotare a scatti di 45°.
Importante: lo scatto d’arresto del sedile deve essere
chiaramente percepito e udito.
Attenzione: rimettere sempre il sedile in posizione di
marcia avanti prima di ripartire.
Regolazione dei braccioli
L’altezza dei braccioli ribaltabili verso l’alto può essere re-
golata ruotando l’apposita manopola.
Regolazione del manu-
brio
Il manubrio può essere
regolato in diverse posi-
zioni:
Abbassare la leva sul
manubrio e portarlo nella
posizione desiderata.
Lasciare la leva per bloc-
care il manubrio.
Leva di folle
La leva di folle consente
di rilasciare il freno auto-
matico in modo da poter
spingere o manovrare a
mano lo scooter.
Per consentire la mano-
vra a spinta, lo scooter
deve essere spento.
In folle i freni non pos-
sono intervenire, pertan-
to questa modalità non
deve essere usata se:
1. Qualcuno è seduto sullo scooter
2. Lo scooter viene lasciato incustodito
3. Lo scooter è fermo in pendenza
Modalità di marcia / modalità folle
Modalità di marcia:
portare la leva su D: Lo scooter è mosso dal motore.
Modalità folle:
portare la leva su N: Lo scooter è in modalità folle e ora
può essere spinto o mosso a mano.
Batteria
Indicatore di carica
Il livello di carica delle batterie compare sul quadro di co-
mando. Se le batterie sono completamente cariche, tutti
i segmenti sono illuminati. Il numero dei segmenti illumi-
nati diminuisce man mano che si riduce la capacità delle
batterie. Se l’indicatore è illuminato fi no a (F), le batterie
sono a piena carica.
Se l’indicatore è illuminato fi no a (E), la carica è debole e
le batterie devono essere ricaricate al più presto. Questo
è segnalato da un segnale acustico e dal lampeggiamen-
to dell’indicatore di acceso/spento.
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
65
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Caricamento delle batterie
Leggere le allegate istruzioni per l’uso del caricabatterie.
Se lo scooter non viene utilizzato per un periodo di tem-
po prolungato, avere cura di caricare le batterie almeno
una volta al mese per evitare di deteriorarne le condizio-
ni.
Sostituzione delle batterie
È normale che la capacità delle batterie diminuisca nel
tempo, anche se le batterie vengono sempre ricaricate
come descritto. Quando la potenza non raggiunge più
del 60% della capacità originaria, consigliamo di sostitu-
ire le batterie. Continuando a utilizzare le vecchie batte-
rie si avrà una rapida riduzione del raggio d’azione dello
scooter e si verificherà una forte usura di altre parti mo-
bili dello stesso. Si raccomanda di sostituire le batterie a
coppie e di procurarsele presso il rivenditore di fiducia.
Montaggio e smontaggio delle batterie
1. Accertarsi che lo scooter sia spento.
2. Rimuovere il sedile.
3. Togliere la copertura delle batterie.
4. Staccare i collegamenti della batteria (B).
5. Rimuovere i nastri in velcro (A) dalle batterie, quindi
rimuovere le batterie (C).
6. Montaggio in successione inversa.
Attenzione a collegare correttamente le batterie!
Manutenzione delle batterie
Le batterie dovrebbero essere caricate dopo ogni utiliz-
zo dello scooter per garantire la loro massima durata di
funzionamento. Le batterie dovrebbero essere caricate
almeno una volta al mese, anche se lo scooter non viene
utilizzato.
Dopo ogni caricamento o montaggio di batterie nuove
far percorrere un piccolo tratto allo scooter per verificare
che la capacità delle batterie sia suciente.
Nella stagione fredda le batterie possono reagire più len-
tamente e il raggio d’azione si riduce proporzionalmente.
Mentre si percorrono salite e discese, l’indicatore di cari-
ca oscilla. Questo è normale.
La durata delle batterie si riduce se si percorrono pen-
denze o terreni irregolari, perché in questo caso lo scoo-
ter richiede più potenza.
Le batterie non devono restare in carica per più di 24
ore. Le batterie sono esenti da manutenzione e quindi
non occorre rabboccare il liquido con acqua. Controllare
regolarmente la pulizia delle batterie. Leggere a questo
proposito il capitolo successivo di questo manuale.
Pulizia delle batterie
La carica delle batterie si riduce più rapidamente se
queste sono contaminate da acqua, acido per batteria,
polvere o altre sostanze. Le batterie in dotazione allo
scooter sono sigillate e quindi esenti da manutenzione e
a prova di perdite. Seguire la procedura qui descritta per
pulire le batterie.
Accertarsi che lo scooter sia spento.
Rimuovere il sedile e la copertura delle batterie.
Pulire le superfici sporche con un panno pulito.
Rimuovere la batteria.
Pulire la batteria con un panno pulito. Se i morsetti sono
ricoperti da una polvere bianca, eliminarla usando un
po’ di acqua calda.
Attenzione:
i cablaggi per la rete di bordo, il caricabatterie e le batte-
rie sono già predisposti di fabbrica. Non tentare di spo-
stare i cavi da soli. Una posa non competente dei cavi
può causarne l’intrappolamento nella scatola della batte-
ria, il che può causare a sua volta un guasto del sistema
elettrico. Verificare che i cavi della batteria siano collegati
correttamente ai rispettivi morsetti. Sul lato inferiore della
copertura delle batterie è riportato uno schema dei col-
legamenti.
66
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Raccomandazioni:
se necessario, chiedere aiuto al rivenditore per la manu-
tenzione e la sostituzione delle batterie.
1. Verificare che i cavi delle batterie siano collegati
correttamente e fissare nuovamente la copertura.
2. Non utilizzare la batteria per caricare dispositivi di
telecomunicazione o altro.
3. La potenza della batteria varia a seconda delle con-
dizioni atmosferiche; la potenza dello scooter si ri-
duce in inverno. Se il veicolo non viene utilizzato per
un lungo periodo di tempo, caricare le batterie alme-
no una volta al mese.
4. Sostituire contemporaneamente le due batterie.
Pneumatici
Le condizioni degli pneumatici dipendono dal modo in
cui si guida lo scooter e dai terreni percorsi. Controlla-
re regolarmente la profondità del profilo degli pneumati-
ci. Sostituire gli pneumatici se la profondità del profilo è
inferiore a 1 mm. La pressione degli pneumatici per una
guida e un raggio d’azione ottimale deve essere di 2,5 -
3,5 bar circa.
Guida su strada
Si può guidare lo scooter nella circolazione stradale rima-
nendo sul marciapiede o sulla pista ciclabile. Attenzione
a quanto segue: in ogni caso occorre verificare che lo
scooter sia in perfette condizioni.
In particolare:
Impianto freni perfettamente funzionante.
Illuminazione passiva: catarifrangenti rossi posteriori e
catarifrangenti laterali gialli o bianchi.
Illuminazione attiva: faro bianco anteriore, fanalini pos-
teriori rossi, lampeggiatori bianchi o gialli come indica-
tori di direzione.
Poiché la velocità dello scooter sulla strada potrebbe es-
sere sottostimata o lo scooter potrebbe non essere visto
da altri utenti della strada, prendere misure precauzionali
preventive:
Indossare abiti chiari e riflettenti e (se presente) allacci-
arsi la cintura di sicurezza.
Fissare eventualmente una bandierina segnaletica su
un’antenna flessibile sullo scooter. Queste bandierine
sono facilmente reperibili nei negozi di accessori per
bici.
Guidare sempre in modo difensivo e “pensare anche
per gli altri”.
Verificare che il sedile sia installato correttamente e
bloccato nella posizione di marcia avanti.
Verificare che il manubrio e il sedile siano regolati per
una posizione di guida comoda.
Abbassare i braccioli per potervi appoggiare le braccia.
Attivare l’accensione. Se necessario, accendere il faro.
Controllare l’indicatore di carica per avere la certezza
che la corrente sia suciente per il percorso deside-
rato. Se non si è sicuri che l’energia rimanente sia suf-
ficiente, caricare le batterie prima di avviarsi.
Regolare la velocità su un valore ritenuto sicuro e
comodo.
Controllare che la leva di comando funzioni
correttamente.
Controllare che il freno elettromagnetico funzioni
correttamente.
Verificare la sicurezza dell’ambiente immediatamente
circostante prima di immettersi sulla strada. Regolare
la velocità su un valore basso se si percorrono marcia-
piedi o ambienti interni.
Attenzione: non azionare mai contemporaneamente il
lato destro e sinistro della leva di comando. In questo
modo sarebbe impossibile guidare lo scooter, con
conseguente pericolo di danni o lesioni.
Non spegnere lo scooter durante la marcia, perché
questo provocherebbe un arresto immediato con pos-
sibili danni o lesioni.
Non selezionare la velocità massima quando si usa lo
scooter in ambienti interni.
Non variare la velocità mentre lo scooter è in movi-
mento. Un cambiamento improvviso della velocità può
essere pericoloso per il conducente e per le altre per-
sone e dannoso per lo scooter.
Non collocare oggetti magnetici in prossimità delle
parti elettriche dello scooter, perché potrebbero pre-
giudicarne la sicurezza di funzionamento.
Siate prudenti nella guida in presenza di traco soste-
nuto o in aree sovraollate.
Durante la retromarcia, attenzione alla presenza even-
tuale di persone od oggetti dietro il veicolo. Durante
la retromarcia lo scooter emette un segnale acustico.
Sosta e parcheggio
Lasciare completamente la leva di comando. Lo scooter
frena e si arresta naturalmente da sé.
Portare la chiave d’accensione su (SPENTO). Quindi
estrarre la chiave.
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
67
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Trasporto
Per caricare lo scooter, servirsi di una rampa. Se neces-
sario, lo scooter può anche essere sollevato per supe-
rare un gradino o simili. A questo scopo occorrono
almeno due persone. Per sollevare lo scooter, aer-
rarlo esclusivamente per le parti fisse anteriori e pos-
teriori del telaio sotto il rivestimento. Per motivi di sicu-
rezza, sollevare lo scooter solo SENZA l’occupante.
NON restare seduti sullo scooter se questo viene tras-
portato su un altro veicolo. Fissare sempre accurata-
mente il proprio scooter e utilizzare uno dei sedili del
veicolo.
Eccezione: trasporto negli autobus di linea del trasporto
pubblico urbano.
Rimessaggio
Per il rimessaggio, verificare che lo scooter sia spento,
le batterie siano smontate e il caricabatterie sia discon-
nesso. Per il rimessaggio dello scooter usare ambienti al
riparo dalla luce solare diretta, dall’acqua o dall’umidità.
Pulizia | Disinfezione
Pulire regolarmente a mano con un panno umido!
Non impiegare detergenti aggressivi!
Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi!
Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloro e
aceto!
Per la disinfezione si può impiegare uno spray disin-
fettante, quale ad es. Descosept AF o Bacillol AF.
Controllare regolarmente le viti e riprenderne eventu-
almente il serraggio!
Lo scooter non deve essere esposto per lunghi periodi
a temperature superiori a 60°C.
In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore presso cui è
stato acquistato il prodotto.
Non utilizzare benzina, solventi o solventi evapora-
bili perché potrebbero danneggiare gli elementi della
carrozzeria.
Prima di iniziare la pulizia, verificare che il caricabatte-
rie sia disconnesso e che lo scooter sia spento.
Non parcheggiare lo scooter in ambienti umidi o pol-
verosi, per evitare la formazione di mue e il rapido
deterioramento delle parti imbottite.
Problema Causa Rimedio
Lo scooter non si
accende Batterie non collegate
Fusibile difettoso
Controllare il collegamento delle batterie
Sostituire il fusibile
Lo scooter si accende,
ma non si muove Batterie difettose
Il caricabatterie è connesso
Il motore è in folle
Caricare / sostituire le batterie
Disconnettere il caricabatterie dallo
scooter
Portare la leva di folle su “marcia avanti
Lo scooter si muove
lentamente Batterie deboli
La velocità è regolata su un valore basso
Caricare le batterie
Portare la velocità su un valore superiore
Il sedile si muove
durante la marcia Il sedile non è stato bloccato correttamente Ruotare lentamente il sedile fino al
blocco e al fissaggio (vedere il paragrafo
“Sedile”).
Il piantone sembra
allentato o non gira
liberamente
Le viti che fissano il piantone sono allentate Serrare le viti di fissaggio del manubrio
Il clacson suona
involontariamente o
automaticamente
Lo scooter ha diagnosticato unanomalia Verificare che la leva di comando non
sia azionata; spegnere e riaccendere lo
scooter.
Ricaricare le batterie se il problema
persiste.
Risoluzione problemi
68
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Numero
dei
lampeggi
Anomalia Eetto sullo
scooter Note
1Batteria debole Scooter lento La carica delle batterie è bassa. Ricaricare le batterie al
più presto.
2Tensione delle batterie
troppo bassa
Il veicolo non
può muoversi
La carica delle batterie è esaurita. Ricaricare le batte-
rie al più presto. Controllare le batterie, i collegamenti
e i cavi.
3Tensione delle batterie
troppo alta
Il veicolo non
può muoversi
La carica delle batterie è troppo alta. Le cause possono
essere una durata eccessiva del caricamento e/o la di-
scesa da un’altura (perché in questo caso le batterie si
caricano automaticamente). Scendendo da un’altura ri-
durre la velocità per non caricare ulteriormente le batte-
rie. Spegnere e riaccendere lo scooter.
4Il limite di tempo per il li-
mite massimo di corrente
è stato superato o l’unità
di controllo è troppo calda
Il veicolo non
può muoversi
Lo scooter ha consumato troppa corrente per un tempo
troppo lungo, cosa che potrebbe essere attribuita a so-
vraccarico, grippaggio o ingolfamento del motore. Spe-
gnere lo scooter e attendere un paio di minuti prima di
riaccenderlo. L’unità di controllo ha rilevato un cortocir-
cuito nel motore. Verificare il cablaggio per cercare i cir-
cuiti in corto e controllare il motore. Contattare il servizio
di assistenza clienti.
5Anomalia dei freni Il veicolo non
può muoversi
Controllare che la leva del freno di stazionamento non
sia in posizione di bloccaggio. La bobina del freno o i
cavi del freno di stazionamento presentano un guasto.
Controllare se il freno di stazionamento e i cavi presen-
tano circuiti in corto o cavi staccati. Contattare il servizio
di assistenza clienti.
6Il veicolo si blocca Il veicolo non
può muoversi
È attiva una funzione di STOP oppure si è verificato un
blocco del caricamento. Disattivare la funzione di STOP
e staccare il caricabatterie dallo scooter. Portare la leva
di comando in posizione neutra, quindi spegnere e riac-
cendere lo scooter. È possibile che la leva debba essere
tarata di nuovo. Controllare i cavi della leva di comando.
7Anomalia del potenziome-
tro contagiri
Il veicolo non
può muoversi
La leva di comando o i suoi cavi presentano un guasto.
Controllare leventuale presenza di cavi staccati o cir-
cuiti in corto. La regolazione della leva di comando po-
trebbe essere errata. Contattare il servizio di assistenza
clienti.
8Anomalia di tensione mo-
tore
Il veicolo non
può muoversi
Il motore o i suoi cavi presentano un guasto. Controlla-
re l’eventuale presenza di cavi staccati o circuiti in corto.
Contattare il servizio di assistenza clienti.
9Altri difetti Il veicolo non
può muoversi
L’unità di controllo potrebbe presentare un guasto inter-
no. Controllare leventuale presenza di cavi staccati o
circuiti in corto. Contattare il servizio di assistenza clien-
ti.
Se nell’indicatore di carica lampeggia il LED rosso, l’anomalia può essere determinata mediante il codice
dei lampeggi:
Descrizione dei codici errore dell’unita di controllo Rhino 2
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
69
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Ispezione e manutenzione
Revisioni
Lo scooter in vostro possesso è stato sviluppato per ri-
chiedere solo un minimo di manutenzione. Come tutti i
veicoli a motore tuttavia richiede lavori di manutenzione
regolari. Per poter utilizzare per molti anni il vostro scoo-
ter senza problemi, consigliamo il seguente piano di ma-
nutenzione punto per punto.
Revisione settimanale
Controllare i seguenti punti ogni settimana o prima di
mettersi in movimento. Se si verificano irregolarità, rivol-
gersi al proprio rivenditore Drive Medical per richiedere
consigli o concordare un’ispezione.
Piantone di sterzo
Verificare che non sia allentato e che possa essere azio-
nato senza problemi.
Regolatore di velocità
Verificare che la regolazione non presenti problemi.
Leva di comando
Verificare che lo scooter si avvii premendo sulla leva e si
fermi quando questa viene rilasciata.
Motore
Controllare che non vi siano rumori insoliti e che il freno
elettromagnetico funzioni correttamente.
Leva di folle
Verificarne il corretto funzionamento.
Sedile
Verificare che ruoti facilmente e si blocchi senza proble-
mi nella corretta posizione.
Pneumatici
Controllare la profondità del profilo e la presenza di
eventuali segni di danneggiamento, ad es. controllare la
pressione (2,5-3,5 bar).
Revisione mensile
Eettuare un’ispezione visiva dei cablaggi dello sterzo.
Verificare che non siano sfilacciati o tagliati e che non vi
siano fili staccati.
Mantenere pulito lo sterzo e proteggerlo da pioggia o ac-
qua. Mantenere puliti i mozzi delle ruote eliminando peli,
capelli, sabbia e fibre di tappeti.
Eettuare un’ispezione visiva del profilo degli pneumati-
ci. Se sono presenti danni o segni di usura, far sostituire
gli pneumatici dal rivenditore locale.
Verificare che il sedile e lo schienale non presentino ce-
dimenti, tagli e crepe. Sostituire se necessario.
Tutti i meccanismi mobili vanno tenuti in ecienza con il
controllo e una semplice lubrificazione.
Lubrificare con grasso o un olio leggero. Non usare trop-
po olio, che gocciolando potrebbe causare macchie e
rovinare tappeti, rivestimenti, ecc. Verificare sempre in
generale che tutti i dadi e le viti siano serrati.
Revisioni semestrali
Controllare le spazzole del motore. Consigliamo di far
controllare le spazzole dal rivenditore ogni sei mesi o pri-
ma se lo scooter presenta qualche problema di funziona-
mento.
Se l’ispezione evidenzia un’usura eccessiva delle spaz-
zole, queste vanno sostituite per non danneggiare il mo-
tore.
Controllare l’usura e il colore della treccia all’interno della
molla. Se la treccia ha un colore marrone, rosso, argento,
viola o oro, le spazzole devono essere cambiate.
Ispezione o sostituzione delle spazzole del motore
Svitare i coperchi di chiusura delle spazzole (mediante
un cacciavite).
Rimuovere le spazzole del motore.
Verificare lo stato di usura delle spazzole (sostituire se
inferiori a 6 mm).
Sostituire le spazzole se necessario.
Controllare ogni sei mesi lo stato dei collegamenti alle
batterie. Verificare che i collegamenti non siano corrosi
e siano saldi. Applicare regolarmente un sottile strato
di vaselina sulle superfici dei collegamenti per proteg-
gerle dalla corrosione.
Revisioni annuali
Per garantire una corretta manutenzione dello scooter,
farlo ispezionare a fondo regolarmente dal rivenditore
Drive Medical. Consigliamo un controllo dello scooter al-
meno una volta l’anno. Questo servizio non è gratuito.
70
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
Dati Tecnici
nome del prodotto TOURER PLUS
modello ST4D 2G PLUS
Velocità 12 km/h
Capacità batterie n. 2 50 Ah
Potenza motore 700 W
Raggio di sterzata 140 cm
Pendenza superabile 10° / 17%
Altezza libera dal suolo 6,5 cm
Pneumatici 4 x 11“ (290 mm)
lunghezza totale 120 cm
larghezza complessiva 64 cm
altezza totale 115,5 cm
Peso senza batterie 70,5 kg
Portata max. 136 kg
Istruzioni per l’uso TOURER PLUS
71
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 02.02.2023 | Salvo errori e modifiche
IT
ANNO 1 2 3 4 5 ANNO 1 2 3 4 5
Scadenze manutenzione Scadenze manutenzione
Sterzo Cuscini
Interruttore accensione/
spegnimento
Sedile
Leva di comando Schienale
Sistema frenante Braccioli
Attacco per caricamento Impianto elettronico
Batterie Stato dei cablaggi
Capacità Luci
Attacchi Prova di funzionamento
Prova di scarico Marcia avanti
Ruote e pneumatici Retromarcia
Usura Freno d’emergenza
Pressione Rotazione sinistra
Cuscinetti Rotazione destra
Dadi ruote Prova su pendio
Motori Su ostacoli
Cablaggio Elenco degli elementi riparati
Rumori
Attacchi
Freno
Spazzole
Telaio
Condizione
Sterzo
Registro manutenzioni
Una lista di controllo dettagliata del servizio è disponibile per il download sulla nostra homepage.
Numero serie
Per un corretto servizio post-vendita e di assistenza clien-
ti per le richieste di garanzia, indicare il numero di serie
dello scooter. Il numero di serie si trova sulla targhetta
tipologica o davanti a destra sul telaio nel parafango.
Numero di serie
N° di serie motore
N° di serie sterzo
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Stand: 02.02.2023
Version: MDR-2.0
Ihr Fachhändler / Your specialist Dealer:
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Straße 44
88316 Isny / Allgäu Germany
T +49 7562 9724 0
www.drivemedical.de
info@drivemedical.de
Chien Ti Enterprise Co., LTD.
No. 13 Lane 227. Fu Ying RD.
TW - HSIN
Chuang Taipei Taiwan R.o.c.
MEDNET EC REP GmbH,
Borkstr. 10, 48163 Muenster/
Germany
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Drive Tourer Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Drive Tourer Plus in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 4.56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Drive Tourer Plus

Drive Tourer Plus Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info