801301
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
LITEC 2G PLUS
2
Gebrauchsanweisung FREETECDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
2
LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ..................................................................................... 3
Konformitätserklärung .......................................................... 3
Lebensdauer ........................................................................... 3
Entsorgung .............................................................................. 3
Typenschild .............................................................................. 3
Wiedereinsatz ......................................................................... 3
Gewährleistung ...................................................................... 3
Teile des Produkts ................................................................. 4
Indikation | Kontraindikation ............................................... 5
Lieferumfang ........................................................................... 5
Sicherheitshinweise .............................................................. 5
Gebrauchszustand herstellen ............................................ 6
Räder aufstecken und entfalten ........................................ 6
Einhängen der Fußstützen .................................................. 6
Länge- und Neigungseinstellung der Fußauflage ........ 7
Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme hinten) ..................... 7
Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme vorn) ......................... 7
Vorderräder Nachlauf einstellen ....................................... 7
Sitztiefe Einstellung ............................................................... 8
Rückenlehne und Polster einstellen ................................. 8
Rückenlehnenhöhe verstellen ........................................... 8
Armlehnen einstellen und abnehmen .............................. 9
Armlehnen wegschwenken................................................. 9
Feststellbremse einstellen und Gebrauch ...................... 9
Handbremse (optional) einstellen und Gebrauch ......... 10
Benutzung der Ankipphilfe ................................................. 10
Benutzung der Antikipphilfe ............................................... 10
Zusammenfalten ..................................................................... 10
Radstand verlängern ............................................................. 11
Reinigung | Wartung .............................................................. 11
Technische Daten .................................................................. 11
Gebrauchsanweisung FREETEC
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der nor-
malen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die Artikel
benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die als eine
eindeutige direkte Folge eines Herstellungs- oder Mate-
rialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem):
Räder, Bremsen, Handgrie und Armauflagen
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL
GMBH & Co. KG
erklärt für das be-
schriebene Produkt
die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwick-
lung der Wissenschaft und Technik keine technischen
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.
4
Gebrauchsanweisung FREETECDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
LITEC 2G PLUS
1. Schiebegri
2. Handbremse
3. Armlehne
4. Antikippstütze
5. Greifreifenrad
6. Schnellwechselachse (quickpin)
7. Feststellbremse
8. Einstellbare Radgabelaufnahme (Nachlauf)
9. Vorderrad
10. Entriegelung f. Fußstütze
11. Fußstütze
12. Fersenband
13. Fußplatte
14. Beckengurt
15. Rückenpolster
1
15 2
5
6
Teile des Produkts
3
8
9
7
10
11
12
13
4
14
Gebrauchsanweisung FREETEC
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Indikation | Kontraindikation
INDIKATION:
Gehunfähigkeit bzw. stark eingeschränkte Gehfähigkeit
im Rahmen des Grundbedürfnisses, sich in der eigenen
Wohnung zu bewegen und die Wohnung zu verlassen,
um bei einem kurzen Spaziergang an die frische Luft
zu kommen oder um die üblicherweise im Nahbereich
der Wohnung liegenden Stellen zu erreichen, an denen
Alltagsgeschäfte zu erledigen sind.
Der Rollstuhl dient ausschließlich gehunfähigen und
gehbehinderten Menschen zum individuellen Gebrauch
bei Selbstbeförderung und Fremdbeförderung im all-
täglichen Gebrauch, im Innen- und im Außenbereich auf
ebenem und festem Untergrund. Beachten Sie bei der
Versorgung außerdem auf Körpergröße, Gewicht, physi-
sche und psychische Verfassung, Alter, Wohnverhältnis-
se und Umwelt.
KONTRAINDIKATION:
Die Verwendung des Rollstuhles ist ungeeignet bei:
Wahrnehmungsstörungen
Starken Gleichgewichtsstörungen
Gliedmaßenverlust an beiden Armen
Gelenkkontrakturen / Gelenkschäden an beiden
Armen
Sitzunfähigkeit
Lieferumfang
1 x Rollstuhl
1 x Werkzeugset
1 x Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb
bitten wir folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Stabilität und Gleichgewicht
Ihr Rollstuhl ist so ausgelegt, dass er die Stabilität ge-
währleistet, die Sie bei normalen täglichen Aktivitäten
benötigen. Jede Ihrer Bewegungen im Rollstuhl hat eine
Auswirkung auf den Schwerpunkt, was im ungünstigsten
Fall zum Kippen des Rollstuhls führen kann. Um Ihre Si-
cherheit zu erhöhen, empfehlen wir die Verwendung von
Sicherheitsgurten.
Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus
Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Ob-
jekts sind durch Studien einer repräsentativen Gruppe
von Rollstuhlbenutzern festgelegt worden.
Nur die Arme können über den Rollstuhlsitz hinaus aus-
gestreckt werden. Der Körper und der Kopf sollten inner-
halb der Sitzgrenzen bleiben.
Nicht nach vorn lehnen
Lehnen Sie Ihren Brustkorb nicht über die Armlehne.
Um ein vor Ihnen befi ndliches Objekt zu erreichen, müs-
sen Sie sich vorlehnen und nach unten beugen. Deshalb
müssen Sie die Lenkräder als Hilfsmittel verwenden (in-
dem Sie sie nach vorne richten), um Stabilität und Gleich-
gewicht zu erhalten. Eine genaue Ausrichtung der Räder
ist wesentlich für Ihre Sicherheit.
Nicht nach hinten lehnen
Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an
das gewünschte Objekt, so dass Sie es durch Ausstre-
cken des Arms einfach erreichen können, während Sie in
einer normalen Position im Stuhl sitzen. Lehnen Sie sich
in keinem Falle zu weit nach hinten, weil Sie sonst den
Stuhl zum Kippen bringen können.
Seitlicher Transfer
Dieses Umsetzen kann allein ausgeführt werden,
vorausgesetzt Sie verfügen über angemessene
Beweglichkeit und Muskelspannkraft. Positionieren Sie
den Rollstuhl so nah wie möglich an dem Platz, auf den
Sie sich setzen möchten, wobei die Lenkräder nach vorn
zeigen. Stellen Sie die Feststellbremsen der Hinterräder
fest.
Verwenden Sie, wenn möglich, ein Umsetzbrett.
Transfer nach vorne
Sofern Sie in der Lage sind aufzustehen, können Sie sich
nach vorne in einen anderen Sitz umsetzen. Sollte Ihnen
diese Bewegung Schwierigkeiten bereiten, empfehlen
wir die Unterstützung durch eine Begleitperson oder ei-
nen Pfl eger, um einen möglichst einfachen und sicheren
Transfer zu gewährleisten.
Stellen Sie beide Bremsen fest und achten Sie
darauf, dass beide Lenkräder nach vorne gerichtet sind.
Beachten Sie dabei bitte, dass Sie sich beim Transfer
keinesfalls auf den Bremsen abstützen sollten. Greifen
Sie dann fest den Gri der Armlehnen, stützen Sie sich
auf Ihre Arme, um sich leicht zu erheben, und die Begleit-
person kann Ihnen dann beim Abschluss des Transfers
behilfl ich sein. Positionieren Sie sich so nah wie möglich
an dem Ort, an dem Sie sitzen wollen.
Beim Umsetzen positionieren Sie sich im Sitz so weit
hinten wie möglich, um Beschädigungen des Sitzpolsters
oder ein nach vorn Kippen des Rollstuhl zu verhindern.
Stellen Sie die zwei Bremsen fest; die Bremsgri e sollten
in keinem Fall als Abstützung für Umsetzungen verwen-
det werden. Stützen Sie sich beim Verlassen des Roll-
stuhls niemals auf die Fußplatten.
Wenn Sie in der Lage sind, mehr oder weniger aufrecht
zu stehen, und wenn Ihr Oberkörper ausreichend stark
und beweglich ist, können Sie sich selbst nach vorn zu
einem anderen Platz umsetzen. Falten Sie die Fußplatte
und schieben Sie Fußstütze/Bein-stütze an die Seite, um
den Weg frei zu machen, beugen Sie Ihren Körper nach
vorn, während Sie sich auf die zwei Armlehnen stützen,
und richten Sie sich auf. Dann schieben Sie Ihren Körper
in Richtung des Ortes, wo Sie sitzen wollen, während Sie
Ihr Gewicht auf Arme und Hände verteilen.
6
Gebrauchsanweisung FREETECDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Überwinden von Hindernissen mit Begleitperson
Auf den Bürgersteig gelangen
Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im vorwärts vor
dem Bürgersteig. Er/sie kippt den Rollstuhl nach hinten
zu sich, bis die Lenkräder den Gehweg erreichen; er/sie
schiebt den Rollstuhl vorwärts, bis die Hinterräder an der
Bordsteinkante stehen und schiebt den Rollstuhl weiter,
bis die Hinterräder über die Bordsteinkante fahren.
Vom Bürgersteig herunterfahren
Der Begleiter positioniert den Rollstuhl vorwärts mit den
Lenkrädern an der Bordsteinkante und kippt ihn nach
hinten zu sich. Dann schiebt er/sie den Rollstuhl vorsich-
tig vorwärts, bis die Hinterräder die Straße berühren,
danach senkt er/sie die Lenkräder allmählich auf den
Boden.
Treppen überwinden
Da das Überwinden von Treppen schwierig ist, empfeh-
len wir den Einsatz von zwei Begleitern, einen vor dem
Rollstuhl und einen hinter dem Rollstuhl an den Schie-
begri en. Der Begleiter, der hinter dem Rollstuhl posi-
tioniert ist, kippt ihn nach hinten zu sich heran wobei er
die Handgri e fest umfasst hält. Der Begleiter, der vor
dem Rollstuhl positioniert ist, hält die vorderen Seiten-
rahmen fest umfasst und hebt den Stuhl über die Stufen,
während der andere Begleiter einen Fuß auf die nächste
Stufe setzt und den Vorgang wiederholt.
Senken Sie die Lenkräder des Rollstuhls nicht, bis die
letzte Stufe von dem Begleiter, der vor dem Rollstuhl po-
sitioniert ist, überquert ist. Eine Treppe hinunter ist der
gleiche Vorgang wie oben, aber in umgekehrter Reihen-
folge.
Anheben des Rollstuhles
mit Hebezeugen
Muss der Rollstuhl mit z.B.
einem Galgenkran zur
Überwindung von Hinder-
nissen angehoben wer-
den, so dürfen die Anhän-
gepunkte nur die 4, durch
einen Hakenau leber be-
zeichneten Punkte am
Rollstuhlrahmen sein
(Bild 1).
Versuchen Sie nicht, den Rollstuhl an irgendwel-
chen abnehmbaren Teilen zu heben (wie beispiels-
weise Armlehnen, Beinstützen oder Fußstützen).
Vermeiden Sie die Benutzung einer Rolltreppe.
Befahren von Steigungen durch Selbstfahrer
Wir empfehlen, Rampen mit einer Steigung von mehr als
9° zu vermeiden. Bei größeren Steigungen besteht das
Risiko des Umkippens im Falle des Durchdrehens der
Räder oder bei schrägem Anfahren.
Rampen hinau ahren
Beugen Sie Ihren Oberkörper vorwärts und bedienen
Sie Ihre Greifreifen mit schnellen Stößen, um eine
angemessene Geschwindigkeit zu erreichen.
Wenn Sie anhalten wollen, um sich auf Ihrem Weg
auszuruhen, betätigen Sie die zwei Bremsen unbedingt
gleichzeitig.
Rampen hinunterfahren
Beugen Sie Ihren Oberkörper nach hinten und steuern
Sie über die Greifreifen, die durch Ihre Hände gleiten, die
Geschwindigkeit und Richtung.
Vermeiden Sie plötzliche Richtungswechsel und ver-
suchen Sie niemals, eine Rampe diagonal hinauf- und
herunterzufahren und versuchen Sie nicht, den Rollstuhl
beim Anstieg zu drehen. Der Rollstuhl ist nicht als Sitz
zum Führen eines Fahrzeuges geeignet.
Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe fi nden Sie in den technischen
Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf dem
Typenschild.
Schützen Sie das Produkt vor Sonneneinstrahlung
Produktteile können sich au eizen und bei Berührung
Hautverletzungen verursachen.
Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zusammen-
hang mit dem Produkt auftritt, muss dem Hersteller und
der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem
der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, ge-
meldet werden.
Gebrauchszustand herstellen
Räder aufstecken und entfalten
Stecken Sie die Greifreifenräder durch Drücken auf den
Entriegelungsknopf in der Nabenmitte in die vorgesehe-
ne Aufnahme am Varioblock ein. Achten Sie darauf, dass
das Rad nach dem Einsetzen richtig verriegelt ist, kont-
rollieren Sie diesen Vorgang durch Ziehen nach außen.
(Bild 2+3). Entfalten Sie nun den Rollstuhl durch Drücken
auf die Sitz äche bis diese spürbar einrastet.
Einhängen der Fußstützen
Hängen Sie die beiden Fußstützen wie abgebildet ein
und schwenken Sie diese nach innen bis sie hörbar
Gebrauchsanweisung FREETEC
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
einrasten (Bild 4). Zum Freigeben der Fußstützen
Hebel nach oben ziehen und Fußstütze seitlich
wegschwenken (Bild 5).
Fußstützen nie nach innen wegschwenken!
Länge- und Neigungseinstellung
der Fußauflage
Längeneinstellung
(Bild 6)
Ö nen und entnehmen Sie
die Schraube an der Rück-
seite der Fußstütze (siehe
Kreis) und stellen Sie die
Länge Ihren Wünschen
entsprechend durch Ver-
schieben nach oben oder
unten ein. Prüfen Sie, wo
die Gewindebohrung sitzt
und setzen Sie die Arre-
tierschraube wieder ein.
Schraube wieder festziehen!
Neigungseinstellung
(Bild 7)
Lösen Sie mit beiliegen-
dem Inbusschlüssel die
Schraube an der Fußauf-
lage soweit, dass sie diese
aus der Verzahnung nach
innen ziehen können. Dre-
hen Sie nun die Fußaufl a-
ge in die gewünschte Po-
sition und drücken Sie sie
wieder in die Verzahnung.
Schraube wieder festziehen!
Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme hinten)
Die Sitzhöhe hinten lässt sich in Stufen einstellen. Zum
Verstellen nehmen Sie die beiden Greifreifenräder durch
Drücken des Entriegelungsknopfes ab (siehe Kapitel Rä-
der aufstecken). Ö nen Sie die Mutter der Radaufnahme
und versetzen Sie diese in
die gewünschte Bohrung.
Setzen Sie die Mutter mit
Sicherungsscheibe wieder
auf und ziehen Sie sie an
(Bild 8).
Vergewissern Sie sich,
dass die Radachse gut an-
gezogen ist!
Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme vorn)
Die Sitzhöhe vorn lässt
sich in Stufen einstellen
und wird der gewünsch-
ten Sitzfl ächen-Neigung
entsprechend eingestellt.
Zum Verstellen ö nen Sie
die Radachsenschraube
und ziehen diese heraus.
Die Stopfen der entspre-
chenden Bohrungen sind
leicht austauschbar. Ver-
setzen Sie das Rad nun
in die gewünschte Position und stecken Sie die Rad-
achsenschraube wieder ein und ziehen diese fest
(Bild 9).
Vergewissern Sie sich, dass die Radachse gut
angezogen ist!
Vorderräder Nachlauf einstellen
Nach dem Verändern der Sitzhöhe muss der Nachlauf
der Vorderräder neu ein-
gestellt werden.
Dafür lösen Sie die beiden
Schrauben an der Vorder-
radgabel um den Winkel
des Vor- bzw. Nachlaufes
der Vorderräder einzustel-
len. (Bild 10).
Schrauben nach Einstellung unbedingt fest anziehen
und den sicheren Halt überprüfen!
4 5
6
7
9
10
8
8
Gebrauchsanweisung FREETECDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Sitztiefe Einstellung
Mit Auslieferung ist eine Sitztiefe bei allen Modellen von
42 cm eingestellt. Diese Sitztiefe ist in insgesamt drei-
Schritten bis zu 47 cm anpassbar. Vor der Einstellung der
Sitztiefe önen Sie die beiden Klettverschlüsse der Sitz-
flächenpolsterung (Bild 11) und klappen Sie den vorde-
ren Teil der Polsterung nach vorn (Bild 12).
11 12
Zum Verstellen der Sitztiefe entfernen Sie die beiden
Schrauben am vorderen Längsrohr auf beiden Seiten
(Bild 13).
13 14
Nun können Sie den Rahmen bis zur nächsten
Bohrung (insgesamt drei mal) nach vorne ziehen und die
Schrauben wieder einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben wieder
eingesetzt und angezogen sind!
Klappen Sie die vordere Sitzflächenpolsterung
wieder nach hinten und streifen Sie die Klettverschlüsse
wieder an.
Rückenlehne und Polster einstellen
Der Härtegrad der
Rückenlehne kann indivi-
duell und stufenlos durch
die 5 Klettbänder (lösen
oder spannen) eingestellt
werden (Bild 15).
Zur Anbringung des Rü-
ckenpolsters legen Sie
dieses wie abgebildet
(Bild 16) auf dem Rollstuhl
ab und falten Sie es dann
nacheinander um.
Teil 1 an die Innenseite der
Rückenlehne, Teil 2 an die
Rückseite und Teil 3 strei-
chen Sie von hinten unter
die Sitzfläche.
Die Befestigung erfolgt automatisch über die integrier-
ten Klettbänder. (Bild 17+18).
17 18
Rückenlehnenhöhe verstellen
Die Höhe der Rückenlehne kann stufenweise eingestellt
werden.
Bitte beachten: Mit der Verstellung der Rückenlehne
verstellt sich automatisch auch die Höhe der Schiebe-
grie.
Zum Verstellen der Rü-
ckenlehne lösen Sie die
Muttern links und rechts
unten am Führungsrohr
der Rückenlehne (Bild 19).
Ziehen Sie die Schrauben
nach außen heraus. Stel-
len Sie nun die gewünsch-
te Höhe durch Ziehen
oder Drücken an dem je-
weiligen Schiebegri ein.
Gebrauchsanweisung FREETEC
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Stecken Sie die Schrauben wieder ein und setzen Sie
die Gri muttern auf und ziehen diese fest an.
Achten Sie immer darauf, dass beide Seiten gleich
eingestellt sind.
Armlehnen einstellen und abnehmen
Im Anlieferzustand sind die Armlehnen bereits am Roll-
stuhl montiert. Die Armaufl agen sind austauschbar. Je
nach Anforderung können die Armaufl age als Kurz- oder
Langarmstütze eingestellt werden.
Zur Einstellung drücken
Sie den Federknopf in der
Mitte außen an der Arm-
aufl age (Bild 20), nun ist
diese in die gewünschte
Position verschiebbar.
Die Armaufl agen können
auch in der Höhe einge-
stellt werden, dafür drü-
cken Sie den Federknopf
in der Mitte unter der Arm-
aufl age (Bild 21) und zie-
hen Sie es hoch und/oder
runter.
Der Federknopf muss nach der Einstellung wieder
einrasten, ggf. nächstliegende Position wählen!
Armlehnen wegschwenken
Zum Wegschwenken der
Armlehne nach hinten,
betätigen Sie den Ent-
riegelungshebel vorn an
der Armlehne und halten
diesen, bei gleichzeitigem
hochziehen der Armlehne,
gedrückt bis die Armlehne
frei ist. Nun kann sie nach
hinten weggeschwenkt
werden (Bild 22).
Feststellbremse einstellen und Gebrauch
Mit Auslieferung ist die Feststellbremse entsprechend
dem Konfi gurationszustand richtig eingestellt. Sofern
Sie Veränderungen an der Radposition vorgenommen
haben, muss die Bremseinstellung eventuell geändert
werden.
Lösen Sie hierzu die beiden Schrauben an der Untersei-
te der jeweiligen Bremse (Bild 23) und verschieben Sie
die komplette Einheit auf der Führung so, dass ein Ab-
stand vom Bremsbolzen zum Reifen von 10 mm besteht
(Bild 24). Ziehen Sie nun die beiden Schrauben wieder
an, damit ist die Feststellbremse optimal eingestellt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben wieder
eingesetzt und angezogen sind!
Zur Nutzung der Feststellbremse drücken Sie den
Bremshebel kräftig nach vorn, bis dieser spürbar
einrastet, nun ist die Feststellbremse aktiviert (Bild 25).
Zum Lösen ziehen Sie den Bremshebel wieder zu sich
heran und die Feststellbremse wird entriegelt (Bild 26).
25 26
23 24
20
21
22
10
Gebrauchsanweisung FREETECDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Vergewissern Sie sich immer ob die Feststellbremse
arretiert ist indem Sie versuchen den Rollstuhl zu
bewegen.
Zum bequemen Übersetzen aus und in den Rollstuhl
kann der Betätigungshebel der Feststellbremse umge-
klappt werden. (Bild 27+28). Hierzu ziehen Sie den He-
bel nach oben und klappen ihn dann um.
Handbremse (optional) einstellen
und Gebrauch
Mit Auslieferung ist die
optionale Handbrem-
se für die Begleitperson
richtig eingestellt. Sofern
die Bremswirkung zu ge-
ring ist, kann diese durch
Herausdrehen der Ein-
stellschraube vergrößert
und durch eindrehen ver-
kleinert werden (Bild 29).
Lösen Sie zur Einstellung zuerst die Kontermutter
und führen Sie dann die entsprechende Einstellung
durch, danach die Kontermutter unbedingt wieder
anziehen, halten Sie dabei mittels einer Zange die
Einstellschraube fest. Zum Bremsen des Rollstuhles
durch die Begleitperson ziehen Sie beide Bremsgri e an
die Gri e heran.
Zum Feststellen der Bremsen (z.B. zum Parken) können
Sie die Bremsgri e in der Bremsposition verriegeln in-
dem Sie die Verriegelungsklappe mit dem Finger einfach
nach vorn drücken bis diese einrastet, zum wieder Ent-
riegeln drücken Sie hinten auf die Verriegelungsklappe
(Bild 30+31).
30 31
Sollten Sie sich vom besetzten Rollstuhl entfernen, so ist
es unerlässlich zusätzlich auch die Feststellbremse zu
betätigen.
Benutzung der Ankipphilfe
Zur Überwindung von
Bordsteinen und Schwel-
len treten Sie mit einem
Fuß (links oder rechts)
kräftig auf die Ankipphilfe
bei gleichzeitigem nach
unten drücken der Schie-
begri e. So wird das vor-
dere Anheben des Roll-
stuhles erleichtert. Achten
Sie hierbei darauf, dass
Sie sicher stehen (Bild 32).
Benutzung der Antikipphilfe
Durch Lösen der Arretie-
rung kann die Antikipp-
stütze in der Höhe verstellt
werden (Bild 33).
Zusammenfalten
Zum besseren Transport oder zum Verstauen in
Kraftfahrzeugen kann der Rollstuhl mit nur einem
Handgri zusammengefaltet werden. Nehmen Sie hierzu
zunächst das optionale Sitzkissen sowie die Fußstützen
ab, dann greifen Sie an den beiden sich seitlich an der
Sitz ächenpolsterung befi ndlichen Gri schlaufen und
ziehen den Rollstuhl nach oben (Bild 34+35).
34 35
27 28
29
33
32
Gebrauchsanweisung FREETEC
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 11.05.2021 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Radstand verlängern
Falls notwendig, kann der
Radstand um 80 mm ver-
längert werden. Hierzu
nehmen Sie das Greifrei-
fenrad ab und entfernen
die beiden Schrauben an
der Radaufnahmegabel.
Diese kann nun um 18
gedreht und nach hinten
versetzt werden. Schrau-
ben wieder einsetzen und
anziehen. Die Feststell-
bremse muss nun noch
der neuen Position angepasst werden, dies geschieht
wie im Kapitel „Feststellbremse einstellen“ beschrie-
ben ! Bei Ausrüstung des Rollstuhles mit Handbremse
muss vor her die Bremsplatte ab und dann wieder ange-
schraubt
werden (Bild 36).
Diese Einstellung sollte nur vom Fachhandel vorge-
nommen werden!
Reinigung | Wartung
Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
Keine Scheuermittel verwenden!
Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger
verwenden!
Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF
Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen
über 60°C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in
Sauna etc.)
Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Zustand der Reifen regelmäßig prüfen. Diese sind
„pannensicher“, d.h. es muss kein Luftdruck
geprüft oder Luft nachgefüllt werden. Überprüfen
Sie aber immer die Reifen auf Risse oder sonstige
Beschädigungen.
Technische Daten Allgemein
HMV-Nr. 18.50.02.2132
Gesamtlänge 106,5 cm
Gesamthöhe 89,5 - 98,5 cm
Sitztiefe 42 - 54,5 cm
Sitzhöhe 46 - 51 cm
Rückenlehnenhöhe 42 - 46 cm
Fußstützen Länge 43 - 51 cm
Max. Belastung 125 kg
Produkt LITEC 2G PLUS
Sitzbreite 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
ohne Trommelbremse 910600100 910600200 910600300 910600400
Gesamtbreite o. TB 56 cm 60 cm 64 cm 68 cm
Breite gefaltet 30 cm 30 cm 30 cm 30 cm
Gewicht 16,1 kg 16,2 kg 16,3 kg 16,4 kg
Produkt LITEC 2G PLUS
Sitzbreite 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
mit Trommelbremse 910650100 910650200 910650300 910650400
Gesamtbreite m. TB 58 cm 62 cm 66 cm 70 cm
Breite
gefaltet 32 cm 32 cm 32 cm 32 cm
Gewicht 17,3 kg 17,5 kg 17,6 kg 17,7 kg
Technische Daten
36
12
Instructions for use LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface ..................................................................................... 13
Declaration of conformity .................................................... 13
Service life .............................................................................. 13
Disposal .................................................................................... 13
Identification plate ................................................................. 13
Reuse ......................................................................................... 13
Warranty .................................................................................. 13
Parts of the product .............................................................. 14
Indication | Contraindication ............................................... 15
Scope of delivery ................................................................... 15
Safety instructions ................................................................. 15
Preparing for use .................................................................... 16
Attach wheels and unfold .................................................... 16
Hanging the footrests ........................................................... 16
Length and angle adjustment of the footrest................. 17
Adjusting seat height (rear wheel mount) ....................... 17
Adjusting seat height (front wheel mount) ...................... 17
Adjusting the positive caster of the front wheels ......... 17
Seat depth adjustment ......................................................... 18
Adjusting the backrest and cushion ................................. 18
Adjusting the height of the backrest ................................ 18
Adjusting and removing armrests ..................................... 19
Adjusting and using the parking brake ............................ 19
Adjusting and using the hand brake (optional) .............. 20
Operating the tilting aid ....................................................... 20
Operating the anti-tilt aid ..................................................... 20
Collapsing ................................................................................ 20
Extending the wheelbase .................................................... 21
Cleaning | Maintenance ........................................................ 21
Technical data ......................................................................... 21
Instructions for use LITEC 2G PLUS
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the
basis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
wheels, brakes, handles and armrest overlays
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
For the product described, DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.
14
Instructions for use LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
LITEC 2G PLUS
1. Push handle
2. Hand brake
3. Armrest
4. Anti-tilt aid
5. Hand rim wheel
6. Quick change axle (quickpin)
7. Parking brake
8. Positive and negative caster of the front wheels
9. Front swivel wheel
10. Footrest release
11. Footrests
12. Heel strap
13. Foot plate
14. Lap belt
15. Back cushion
1
15 2
5
6
Parts of the product
3
8
9
7
10
11
12
13
4
14
Instructions for use LITEC 2G PLUS
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Indication | Contraindication
INDICATION:
Inability to walk or severely restricted walking ability as
part of the basic need to move around in your own home
and to leave your home to get some fresh air on a short
walk or to reach the places usually in the surrounding
area of your home where everyday business can be car-
ried out.
The wheelchair exclusively serves people who are not
able to walk and people who have problems with wal-
king with their individual requirements when traveling
themselves and traveling with others for everyday use,
both inside and outside on even and solid ground. Ad-
ditionally take body size, weight, physical and mental
state, age, living arrangements, and environment into
account in the provision of a wheelchair.
CONTRAINDICATION:
The use of the wheelchair is not suitable in cases of:
Disorders of perception
Severe loss of balance
Loss of limbs to both arms
Joint contractions/joint damage to both arms
Inability to sit down
Scope of delivery
1 x Wheelchair
1 x Toolkit
1 x Instructions for use
Safety instructions
To ensure proper and safe use, please be sure to obser-
ve the following information:
Stability and balance
Your wheelchair is designed such that it ensures the
stability you need during normal daily activities. Each
of your movements in the wheelchair has an e ect on
the center of gravity which in the worst case can lead
to tipping of the wheelchair. To increase your safety, we
recommend using safety belts.
Reaching an object beyond the chair
The balance limits for reaching an object were deter-
mined through studies on a representative group of
wheelchair users.
Only the arms can be extended out beyond the
wheelchair seat. The body and the head should remain
within the limits of the seat.
Do not lean forward
Do not lean your chest over the armrest. To reach an
object in front of you, you must lean forward and bend
downwards. For this reason, you must use the steering
wheels as an aid (by facing them forwards) in order to
attain stability and balance. Accurate orientation of the
wheels is important for your safety.
Do not lean back
Position the wheelchair as close as possible to the desi-
red object so that you can easily reach it with outstret-
ched arms while you remain seated in the chair in a nor-
mal position. Do not lean back too far in any case since
you can otherwise cause the chair to tip over.
Lateral transfer
This transfer can be performed alone, provided you
have appropriate mobility and muscle tone. Position the
wheelchair as close as possible to the place where you
wish to sit such that the steering wheels are pointing for-
wards. Secure the parking brakes of the rear wheels.
Use a transfer board, if possible.
Forward transfer
If you are able to stand up, you can transfer yourself for-
wards to another seat. If this movement is di cult for
you, we recommend obtaining assistance from an atten-
dant or caregiver to ensure a transfer that is as easy and
safe as possible.
Secure both brakes and ensure that both steering
wheels are pointing forwards. In doing so, be aware that
you should not under any circumstances support your-
self on the brakes during the transfer. Then grasp the top
of the armrests, support yourself on your arms in order
to easily get up and the attendant can assist you in com-
pleting the transfer. Position yourself as near as possible
to the place where you wish to sit.
During the transfer, position yourself as far back in the
seat as possible to prevent the seat cushion from being
damaged or the wheelchair from tipping forward.
Secure the two brakes; the brake handles should ne-
ver be used for support during transfers. Never support
yourself on the foot plates when getting up from the
wheelchair.
If you are able to stand more or less upright and if you
have suffi cient upper body strength and mobility, you
can transfer yourself forwards to another seat. Fold up
the foot plate and push the foot support/leg support to
the side to clear the way, bend your body forwards while
you support yourself on the two armrests and stand up.
Then push your body in the direction of the place whe-
re you wish to sit while distributing your weight on your
arms and hands.
16
Instructions for use LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Overcoming obstacles with an attendant
Getting up onto the sidewalk
The attendant positions the wheelchair facing forward
in front of the sidewalk. He/she then tilts the wheelchair
backwards towards him-/herself until the steering
wheels reach up onto the sidewalk; he/she pushes the
wheelchair forward until the rear wheels are at the edge
of the curb and pushes the wheelchair further until the
rear wheels roll over the edge of the curb.
Getting down o the sidewalk
The attendant positions the wheelchair facing forward
with the steering wheels at the edge of the curb and tilts
it backwards towards him-/herself. Then he/she careful-
ly pushes the wheelchair forwards until the rear wheels
touch the street, then he/she gradually lowers the stee-
ring wheels to the ground.
Getting over stairs
Since it is diffi cult to get over stairs, we recommend get-
ting assistance from two attendants, one in front of the
wheelchair and one behind the wheelchair at the push
handles. The attendant who is positioned behind the
wheelchair tilts it backwards towards him-/herself while
holding the handles fi rmly. The attendant who is posi-
tioned in front of the wheelchair holds the front lateral
frame fi rmly and lifts the chair over the stairs while the
other person places one foot on the next stair and re-
peats the step.
Do not lower the steering wheels of the wheelchair until
the attendant positioned in front of the wheelchair has
crossed the last stair. To go down stairs, the same proce-
dure as described above should be followed, in reverse
order.
Lifting the wheelchair
with hoists
If the wheelchair needs to
be lifted with a gantry cra-
ne, for example, to over-
come obstacles, only the
4 points on the frame of
the wheelchair which are
identifi ed with a hook sti-
cker may be used as lifting
points (photo 1).
Do not attempt to lift the wheelchair by grasping any re-
movable parts (for example, the armrests, leg supports
or foot supports). Avoid using an escalator.
Traveling on inclines by independent wheelchair users
We recommend avoiding ramps with an incline of more
than 9°. In the case of larger inclines, there is a risk of
tipping over if the wheels spin or when approaching an
incline at an oblique angle.
Going up ramps
Lean your upper body forward and operate the hand
rims with rapid pushes to reach an appropriate speed.
If you want to stop to rest along the way, the two brakes
must be operated simultaneously.
Going down ramps
Lean your upper body backwards and use the hand rims
which slide through your hands to control the speed and
direction.
Avoid sudden direction changes, never attempt to as-
cend or descend a ramp diagonally, and do not attempt
to turn the wheelchair when ascending. The wheelchair
is not suitable as a seat for driving a vehicle.
Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the identifi cation
plate.
Protect the product from direct sunlight
Product parts can become hot and cause skin injuries if
touched.
Every serious incident which occurs in connection with
the product must be reported to the manufacturer and
the competent authority of the member state in which
the user and/or patient is located.
Preparing for use
Attach wheels and unfold
Insert the hand rim wheels into the hole provided in the
Varioblock by pressing the release button in the center
of the hub. Ensure that the wheel is properly locked af-
ter insertion; check this by pulling outwards (photo 2+3).
Now unfold the wheelchair by pressing on the seat sur-
face until it noticeably clicks into place.
Hanging the footrests
Hang both footrests provided as shown and swivel them
inwards until they audibly click into place (photo 4). To
release the footrests, press the lever inwards and swivel
the footrests to the side (photo 5).
Instructions for use LITEC 2G PLUS
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Never swivel the footrests inwards!
Length and angle adjustment
of the footrest
Length adjustment
(photo 6)
Loosen and remove the
screw at the back of the
footrest (see circle) and
adjust the length accordin-
gly as desired by pushing
up or down. Check where
the threaded hole is and
reinsert the locking screw.
Retighten the screw!
Angle adjustment
(photo 7)
Use the enclosed Allen
wrench to release the
screw on the footrest until
it can be pulled out of the
toothed wheel inwards.
Now rotate the footrest
into the desired position
and press it back into the
toothed wheel.
Retighten the screw!
Adjusting seat height (rear wheel mount)
The height of the seat at
the rear can be adjusted
in increments. To adjust
it, remove both hand rim
wheels by pressing the re-
lease button (see section
Attach wheels”). Unscrew
the nut of the wheel mount
and move it into the desi-
red hole.
Replace the nut with the
locking washer and tigh-
ten it (photo 8).
Ensure that the wheel axle is properly tightened!
Adjusting seat height (front wheel mount)
The height of the seat can
be adjusted in increments
and is correspondingly ad-
justed in the desired incli-
nation of the seat surface.
To adjust, unscrew the
wheel axle screw and pull
it out.
The plugs of the corres-
ponding holes can be ea-
sily exchanged. Now move
the wheel in the desired
position and reinsert the wheel axle screw and tighten
it (photo 9).
Ensure that the wheel axle is properly tightened!
Adjusting the positive caster
of the front wheels
After the seat height is changed, the positive caster of
the front wheels must be readjusted.
To do this, loosen both
screws on the front wheel
fork to adjust the angle of
the negative or positive
caster of the front wheels
(photo 10).
After adjustment, screws must be tightened and che-
cked to ensure that they are securely held!
4 5
6
7
9
10
8
18
Instructions for use LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Seat depth adjustment
Upon delivery, the seat depth of all models is set at 42
cm. This seat depth can be adjusted in a total of 3 in-
crements up to 47 cm. Before adjusting the seat depth,
open both Velcro fasteners on the seat cushion (photo
11) and fold the front part of the cushion forwards (photo
12).
11 12
To adjust the seat depth, remove both screws on the
front longitudinal tube on both sides (photo 13).
13 14
Now you can pull the frame forward to the next hole (a
total of 3 times) and reinsert the screws.
Ensure that all screws are reinserted and tightened!
Fold the front seat cushion back again and refasten the
Velcro fasteners.
Adjusting the backrest and cushion
The degree of firmness of
the backrest can be indi-
vidually and continuously
adjusted using the 5 Vel-
cro straps (loosen or tigh-
ten) (photo 15).
To attach the back cushion,
place it as shown (pho-
to 16) on the wheelchair
and fold it over in succes-
sive parts.
Place part 1 on the inside
of the backrest, part 2 on
the back side, and smooth
part 3 from behind under
the seat surface.
The cushion is secured automatically by the integrated
Velcro straps (photo 17+18).
17 18
Adjusting the height of the backrest
The height of the backrest can be adjusted in increments.
Note: When the backrest is adjusted, the height of the
push handles is also automatically adjusted.
To adjust the backrest,
remove the left and right
nuts under the guide tube
of the backrest (photo 21).
Pull the screws out. Now
adjust the desired height
by pulling or pushing on
the respective push hand-
le.
Instructions for use LITEC 2G PLUS
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Reinsert the screws, put on the knurled nuts and tighten
them.
Always ensure that both sides are adjusted identically.
Adjusting and removing armrests
The armrests are alrea-
dy assembled on the
wheelchair upon delivery.
The armrest overlays are
replaceable.
The armrest overlay can
be adjusted as a short or
long arm support as nee-
ded (photo 20).
To adjust, press the spring
button in the middle on
the outside of the armrest
overlay; this can now be
moved into the desired
position (photo 21).
The height of the armrest overlay can also be adjusted;
to do this, press the spring button in the middle under
the armrest overlay and lift it and/or lower it.
The spring button must
lock back into position af-
ter adjustment. Select the
closest position, if neces-
sary.
To swivel the armrest
backwards, engage the release lever at the front of the
arm rest and hold it down it while simultaneously pulling
the armrest up until the armrest is free. Now it can be
swiveled backwards (photo 22).
Adjusting and using the parking brake
Upon delivery, the parking brake is correctly adjusted
according to the confi guration status. If you have made
changes to the wheel position, the brake adjustment
may need to be changed.
To do this, remove both screws on the underside of the
respective brake (photo 23) and push the complete unit
onto the guide such that there is a distance of 10 mm
between the brake bolt and the tire (photo 24). Retigh-
ten both screws and the parking brake is now optimally
adjusted.
Ensure that all screws are reinserted and tightened!
To use the parking brake, press the brake lever fi rmly
from the front until it noticeably clicks into place – the
parking brake is now engaged (photo 25).
To release, pull the brake lever towards you and the par-
king brake is unlocked (photo 26).
Always ensure that the parking brake is locked by att-
empting to move the wheelchair.
25 26
23 24
20
21
22
20
Instructions for use LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
To facilitate transferring into and out of the wheelchair,
the operating lever of the parking brake can be folded
down. (photo 27+28). To do this, pull the lever upwards
and then fold it down.
Adjusting and using
the hand brake (optional)
Upon delivery, the optio-
nal hand brake is correctly
adjusted for the attendant.
If braking is insuffi cient,
this can be increased by
unscrewing the adjusting
screw and decreased by
screwing in the adjusting
screw (photo 29).
For adjustment, fi rst remove the locking nut and then
perform the corresponding adjustment; thereafter re-
tighten the locking nut and in doing so, use pliers to hold
the adjusting screw. To brake the wheelchair by the at-
tendant, pull up both brake handles at the hand grip.
To apply the brakes (such as for parking), you can lock the
brake handle in the braking position by simply pushing
the locking mechanism forwards with your fi nger until it
snaps into place; to unlock, push the locking mechanism
back (photo 30+31).
30 31
If you need to step away from the wheelchair while it is
occupied, it is essential to additionally apply the parking
brake.
Operating the tilting aid
To maneuver around
curbstones and over
thresholds step fi rmly
(with the left or right foot)
on the tilt aid while simul-
taneously pushing down
the handles. This ensures
that lifting the front of the
wheelchair is easier. En-
sure that you are standing
securely (photo32).
Operating the anti-tilt aid
The height of the anti-tilt
support can be adjusted
by releasing the lock (pho-
to 33).
Collapsing
For easier transport or for stowing in motor vehicles, the
wheelchair can be collapsed with just a single maneuver.
To do this, fi rst remove the optional seat cushion as well
as the footrests, then grasp both looped handles loca-
ted at the side of the seat surface cushion and pull the
wheelchair upwards (photo 34+35).
34 35
27 28
29
33
32
Instructions for use LITEC 2G PLUS
21
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 11.05.2021 | Errors and alterations excepted
EN
Extending the wheelbase
If necessary, the wheel
base can be extended by
80 mm. To do this, take the
hand rim wheel o and re-
move both screws on the
wheel mount fork. This can
now be rotated 180° and
moved backwards. Rein-
sert and tighten screws.
The parking brake now
only needs to be adjusted
to the new position; this is
done as described in the
chapter “Adjusting the parking brake! If the wheelchair
is equipped with a hand brake, the brake plate must be
unscrewed and then screwed back on again beforehand
(photo 36).
This adjustment should be performed only by the spe-
cialist dealer!
Cleaning | Maintenance
Clean regularly with a moist cloth!
Do not use any aggressive cleaning agents!
Do not use abrasive cleaners!
Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
Check the screws regularly and tighten, if necessary.
The product should not be exposed to temperatures
above 60°C for long periods of time (for example, use
in a sauna, etc.).
In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
Check the condition of the tires regularly. They are
„fail-safe,“ meaning that you do not have to check air
pressure or fill them with air. Always check the tires for
tears or other damage, however.
General technical data
HMV (medical aids register) no. 18.50.02.2132
Total length with/without footrests 106,5 cm
Overall height 89,5 - 98,5 cm
Seat depth 42 - 54,5 cm
Seat height 46 - 51 cm
Height of backrest 42 - 46 cm
Footrest length 43 - 51 cm
Max. load 125 kg
Product LITEC 2G PLUS
Seat width 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
Without drum brake 910600100 910600200 910600300 910600400
Total width without
drum brake 56 cm 60 cm 64 cm 68 cm
Width, folded 30 cm 30 cm 30 cm 30 cm
Weight 16,1 kg 16,2 kg 16,3 kg 16,4 kg
Product LITEC 2G PLUS
Seat width 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
With drum brake 910650100 910650200 910650300 910650400
Total width with drum-
brake 58 cm 62 cm 66 cm 70 cm
Width, folded 32 cm 32 cm 32 cm 32 cm
Weight 17,3 kg 17,5 kg 17,6 kg 17,7 kg
Technical data
36
22
Mode d’emploi LITEC 2G PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos ........................................................................... 23
Déclaration de conformité ................................................... 23
Durée de vie ............................................................................ 23
Élimination ................................................................................ 23
Plaque signalétique ............................................................... 23
Recyclage ................................................................................. 23
Garantie ................................................................................... 23
Pièces du produit ................................................................... 24
Indication / contre-indication .............................................. 25
Contenu de la livraison ......................................................... 25
Consignes de sécurité .......................................................... 25
Mise en service ....................................................................... 26
Montage des roues et dépliage ......................................... 26
Montage des repose-pieds ................................................. 26
Réglage de la longueur et de l'inclinaison des repose-
pieds .......................................................................................... 27
Réglage de la hauteur du siège (derrière le support de
roue) ........................................................................................... 27
Réglage de la hauteur du siège (devant le support de
roue) ........................................................................................... 27
Réglage de la chasse des roues avant ............................ 27
Réglage de la profondeur d'assise ................................... 28
Réglage du dossier et des garnitures .............................. 28
Réglage de la hauteur du dossier ..................................... 28
Réglage et retrait des accoudoirs ..................................... 29
Réglage et utilisation du frein de stationnement .......... 29
Réglage et utilisation des poignées de frein (en option) ..
30
Utilisation du dispositif de basculement ......................... 30
Utilisation du dispositif anti-basculement ....................... 30
Pliage ......................................................................................... 30
Réglage de l'empattement .................................................. 31
NettoyageI maintenance .................................................... 31
Caractéristiques techniques ............................................... 31
Mode d’emploi LITEC 2G PLUS
23
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5
Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode
d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabrication
(année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces d’usure (entre autres) :
roues, roulettes, freins, poignées et manchettes d’accou-
doirs
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccourcie
si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes et
s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de la
durée de vie par notre entreprise ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.
24
Mode d’emploi LITEC 2G PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
LITEC 2G PLUS
1. Poignée de poussée
2. Poignée de frein
3. Accoudoir
4. Anti-basculement
5. Main-courante
6. Axe de démontage rapide (quickpin)
7. Frein de stationnement
8. Chasse des roues avant
9. Roue pivotante avant
10. Déverrouillage des repose-pieds
11. Repose-pied
12. Talonnière
13. Palette
14. Ceinture pelvienne
15. Garniture de dossier
1
15 2
5
6
Pièces du produit
3
8
9
7
10
11
12
13
4
14
Mode d’emploi LITEC 2G PLUS
25
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Indication / contre-indication
INDICATION:
Incapacité totale de marcher ou mobilité fortement ré-
duite touchant au besoin fondamental de pouvoir se dé-
placer au domicile et quitter le domicile pour une courte
promenade en extérieur, ou pour se rendre aux endroits
où se règlent les a aires du quotidien, habituellement
situés à proximité du domicile.
Ce fauteuil roulant est exclusivement destiné aux per-
sonnes à mobilité réduite ou incapables de marcher
pour leur usage personnel au quotidien, en intérieur
comme en extérieur, sur des surfaces planes et stables.
Il peut être manœuvré par un accompagnant ou par la
personne elle-même. Choisir le fauteuil roulant en fonc-
tion de la taille, du poids, de l’état physique et psychique
et de l’âge de lutilisateur, ainsi que du logement et de
l’environnement.
CONTREINDICATIONS:
Ce fauteuil roulant ne doit pas être utilisé en cas de:
troubles de la perception
troubles de l’équilibre importants
amputation des deux bras
contractures/lésions articulaires aux deux bras
incapacité de sasseoir
Contenu de la livraison
1 x Fauteuil roulant
1 x Boîte à outils
1 x Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de res-
pecter impérativement les consignes suivantes:
Stabilité et équilibre
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la
stabilité dont vous avez besoin pour vos activités quo-
tidiennes normales. Chacun de vos mouvements dans
le fauteuil roulant a une conséquence sur la position du
centre de gravité et, dans le pire des cas, il peut faire
basculer le fauteuil. Pour plus de sécurité, nous vous
conseillons d‘utiliser une ceinture de sécurité.
Atteindre un objet depuis le fauteuil roulant
Des études portant sur un groupe représentatif
d‘utilisateurs de fauteuils roulants ont permis de déter-
miner les limites d‘équilibre pour atteindre un objet.
Seuls les bras peuvent être tendus hors du siège du fau-
teuil roulant. Le corps et la tête doivent rester dans les
limites défi nies par le siège.
Ne pas se pencher en avant
Ne penchez pas votre buste au-dessus de l‘accoudoir.
Pour atteindre un objet se trouvant devant vous, vous
devez vous pencher en vous inclinant vers le bas. Pour
cela, aidez-vous des roues directrices (en les orientant
vers l‘avant) afi n de conserver stabilité et équilibre.
Lorientation précise des roues est capitale pour votre
sécurité.
Ne pas se pencher en arrière
Placez votre fauteuil roulant le plus près possible de
l‘objet souhaité, de façon à l‘atteindre facilement en ten-
dant un bras tout en conservant une position normale
dans le fauteuil. Ne vous penchez jamais trop loin en ar-
rière; autrement, le fauteuil pourrait basculer.
Transfert latéral
Ce transfert peut être e ectué par l‘utilisateur seul, s‘il
possède la mobilité et le tonus musculaire suffi sants.
Approchez le fauteuil roulant le plus près possible du
siège sur lequel vous souhaitez vous asseoir. Les roues
directrices doivent être orientées vers l‘avant. Serrez les
freins de blocage des roues arrière.
Utilisez si possible une planche de transfert.
Transfert vers l‘avant
Si vous êtes en mesure de vous lever, vous pouvez vous
transférer en avant sur un autre siège. Si ce mouvement
vous est diffi cile, nous vous recommandons de solliciter
l‘aide d‘un auxiliaire ou d‘un soignant, pour que le trans-
fert soit le plus facile et le plus sûr possible.
Serrez les deux freins et veillez à ce que les deux rou-
es directrices soient orientées vers l‘avant. Attention,
lors du transfert, à ne pas vous appuyer sur les freins.
Saisissez fermement les accoudoirs et prenez appui sur
vos bras pour vous soulever légèrement; l‘auxiliaire ou
le soignant vous aidera ensuite à terminer le transfert.
Approchez-vous le plus près possible du siège où vous
souhaitez vous asseoir.
Lors du transfert, asseyez-vous le plus loin possible au
fond du siège, afi n d‘éviter d’endommager la garniture
du siège ou de faire basculer le fauteuil roulant en avant.
Serrez les deux freins; ces derniers ne doivent en aucun
cas vous servir d‘appui pour le transfert. Pour quitter le
fauteuil, ne vous appuyez jamais sur les repose-pieds.
Si vous êtes capable de vous tenir debout dans une cer-
taine mesure et si votre buste est suffi samment musclé
et mobile, vous pouvez vous transférer en avant, vers
un autre siège. Repliez les palettes et faites pivoter les
repose-pieds / repose-jambes sur le côté pour libérer
le passage, inclinez votre corps vers l‘avant en vous te-
nant aux deux accoudoirs, et soulevez-vous en position
debout. Déplacez-vous ensuite vers le siège où vous
souhaitez vous asseoir en répartissant votre poids sur
les bras et les mains.
26
Mode d’emploi LITEC 2G PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Franchissement d‘obstacles avec un auxiliaire
Pour monter sur un trottoir:
Lauxiliaire positionne le fauteuil roulant devant le trot-
toir, en marche avant. Il/elle bascule ensuite le fauteuil
en arrière, vers soi, jusqu‘à ce que les roues directrices
aient atteint le trottoir. Il/elle pousse alors le fauteuil vers
l‘avant jusqu‘à ce que les roues arrière soient contre la
bordure du trottoir, et continue à pousser jusqu’à ce que
les roues arrière montent sur la bordure.
Pour descendre d‘un trottoir:
Lauxiliaire positionne le fauteuil vers l’avant avec les rou-
es directrices contre la bordure du trottoir et fait basculer
le fauteuil en arrière, vers soi. Il/elle pousse ensuite le
fauteuil avec précaution vers l’avant jusqu’à ce que les
roues arrière touchent la chaussée, puis il/elle repose
lentement les roues sur la chaussée.
Franchir un escalier:
Cette manœuvre est délicate ; nous recommandons
donc de solliciter l‘aide de deux auxiliaires, qui se pla-
ceront lun/e devant, l‘autre derrière le fauteuil et tiendra
les poignées. Lauxiliaire placé/e derrière le fauteuil le
bascule vers l’arrière vers soi en tenant bien les poig-
nées. L‘auxiliaire placé/e devant le fauteuil tient ferme-
ment les montants latéraux du châssis avant et soulè-
ve le fauteuil au-dessus de chaque marche, tandis que
l‘autre auxiliaire pose un pied sur la marche suivante et
répète la procédure.
Les roues directrices du fauteuil ne doivent pas être
abaissées tant que la dernière marche n‘a pas été fran-
chie par l‘auxiliaire placé/e devant le fauteuil. Pour de-
scendre un escalier, procéder de la même manière, mais
dans l‘ordre inverse.
Soulever le fauteuil à
l’aide d’un dispositif de
levage
Si le fauteuil doit être sou-
levé, par exemple à l‘aide
d‘une grue à potence, afi n
de franchir un obstacle, les
seuls points d‘attache à
utiliser pour le levage sont
les 4 points signalés par
l‘autocollant représentant
un crochet sur le châssis
du fauteuil roulant (fi g. 1).
N‘essayer en aucun cas de soulever le fauteuil en le te-
nant par des pièces amovibles (par exemple les accou-
doirs, les repose-jambes ou les repose-pieds). Éviter
d‘emprunter les escaliers mécaniques.
Rouler sur des terrains en pente
Nous vous recommandons d‘éviter d‘emprunter les pen-
tes de plus de 9°. Les pentes plus inclinées entraînent un
risque de basculement (roues qui patinent ou qui partent
en biais).
Monter une rampe
Incliner le buste vers l‘avant et utiliser les mains-couran-
tes pour vous propulser par saccades, afi n d‘atteindre
une vitesse suffi sante.
Si vous souhaitez faire une pause pendant la montée, ac-
tionnez impérativement les deux freins en même temps.
Descendre une rampe
Incliner le buste vers larrière et contrôler la vitesse et la
direction en tenant les mains courantes sans les lâcher.
Éviter de changer brusquement de direction et n‘essayer
en aucun cas de monter ou de descendre une rampe en
diagonale, ni de tourner le fauteuil pendant la montée.
Le fauteuil roulant ne convient pas comme siège pour
conduire un véhicule.
Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur. Il
est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique des ca-
ractéristiques techniques et sur la plaque signalétique.
Ne pas exposer le produit au soleil.
Des pièces peuvent chau er et vous risquez de vous
brûler si vous les touchez.
Tout incident grave en rapport avec le dispositif doit être
signalé au fabricant et à lautorité compétente de l’État
membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient sont éta-
blis.
Mise en service
Montage des roues et dépliage
Pour monter la main-courante, appuyer sur le bouton
de déverrouillage au centre du moyeu et positionner la
main-courante dans le logement prévu à cet e et au ni-
veau du Variobloc. Une fois la roue montée, vérifi er si elle
est correctement verrouillée en la tirant vers l‘extérieur
( g. 2+3). Déplier le fauteuil roulant. Pour cela, appuyer
sur l’assise jusqu’à ce qu’elle sencliquète (on doit enten-
dre un «clic»).
Montage des repose-pieds
Monter les deux repose-pieds livrés avec le fauteuil
comme indiqué sur la fi gure et les faire pivoter vers
l’intérieur jusqu’à ce qu’ils s’encliquètent (on doit entend-
Mode d’emploi LITEC 2G PLUS
27
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
re un «clic») ( g. 4). Pour les déverrouiller, tirer le levier
vers le haut et faire pivoter les repose-pieds sur les côtés
( g. 5).
Ne jamais faire pivoter les repose-pieds vers l’intérieur.
Réglage de la longueur
et de l'inclinaison des repose-pieds
Réglage de la longueur
(fi g. 6)
Desserrer et enlever la vis
qui se trouve à l’arrière
du repose-pied (voir le
cercle) et faire coulisser
vers le haut ou vers le bas
jusqu’à la longueur souhai-
tée. Localiser le trou tarau-
dé et y réinsérer la vis de
blocage.
Ne pas oublier de resserrer la vis!
Réglage de l‘inclinaison
(fi g.7)
À l‘aide de la clé Allen
fournie avec le fauteuil,
desserrer la vis de la pa-
lette de manière à pou-
voir tirer cette dernière
vers l‘intérieur hors de la
denture. Régler ensuite
la palette à l‘inclinaison
souhaitée et l’enclencher
à nouveau dans la den-
ture.
Ne pas oublier de resserrer la vis!
Réglage de la hauteur
du siège (derrière le support de roue)
Le siège peut être réglé à di érentes hauteurs. Pour le
régler, retirer les deux mains-courantes en actionnant les
boutons de déverrouillage (voir la section «Montage des
roues»). Desserrer l‘écrou
du support de roue et dé-
placer ce dernier dans le
trou souhaité.
Replacer l‘écrou avec sa
rondelle d‘arrêt et le res-
serrer ( g. 8).
S’assurer que la vis de
l‘axe de roue est bien ser-
rée!
Réglage de la hauteur
du siège (devant le support de roue)
La hauteur du siège à
l‘avant est réglable à dif-
férentes hauteurs et elle
est réglée en fonction de
l‘inclinaison souhaitée
pour l’assise. Pour le ré-
glage, desserrer la vis de
l‘axe de roue et lenlever.
Les bouchons des trous
sont facilement interchan-
geables. Placer la roue
dans la position souhaitée,
replacer la vis de laxe de roue et la resserrer ( g. 9).
S’assurer que la vis de l‘axe de roue est bien serrée!
Réglage de la chasse des roues avant
Après avoir modifi é la hau-
teur du siège, il est néces-
saire
de régler de nouveau la
chasse des roues avant.
Pour cela, desserrer les
deux vis de la fourche
pour régler l’angle de chasse négatif ou positif des roues
avant (fi g. 10).
Après avoir réglé l’angle de chasse, bien resserrer les
vis et vérifi er si les roues tiennent bien.
4 5
6
7
9
10
8
28
Mode d’emploi LITEC 2G PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Réglage de la profondeur d'assise
À la livraison, la profondeur d’assise est réglée à 42cm
sur tous les modèles. Elle peut être réglée à 3 profon-
deurs diérentes jusqu’à 47 cm. Avant de régler la pro-
fondeur d‘assise, ouvrir les deux bandes autoagrippan-
tes de la garniture de lassise (fig.11) et rabattre le devant
de la garniture vers l‘avant (fig.12).
11 12
Enlever ensuite les deux vis à l‘avant des longerons (fig.
13).
13 14
Il est alors possible de tirer le châssis vers l‘avant jusqu‘au
trou suivant (en tout 3fois) avant de remettre les vis.
Ne pas oublier de remettre et de resserrer toutes les
vis!
Rabattre le devant de la garniture de siège vers l‘arrière
et attacher de nouveau les bandes autoagrippantes.
Réglage du dossier et des garnitures
La fermeté du dossier
peut être réglée en con-
tinu et individuellement à
l‘aide des 5bandes Velcro
(à tendre ou à desserrer)
(fig.15).
Pour installer la garniture
de dossier, la poser sur
le fauteuil comme illustré
(fig.16) puis la positionner
une partie après l‘autre:
la partie 1 sur l‘avant du
dossier, la partie 2 sur
l‘arrière du dossier et la
partie 3 par l’arrière sous
l‘assise.
Les diérentes parties sont automati-
quement fixées au moyen des bandes
autoagrippantes (fig. 17+18).
17 18
Réglage de la hauteur du dossier
Le dossier peut être réglé
à diérentes hauteurs.
Attention: la hauteur des
poignées change automa-
tiquement dès que l’on
modifie la hauteur du dos-
sier.
Pour déplacer le dossier,
desserrer les écrous si-
tués à droite et à gauche,
en bas du montant du dos-
sier (fig. 21).
Mode d’emploi LITEC 2G PLUS
29
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Enlever les vis. Régler ensuite le dossier à la hauteur
souhaitée en tirant ou en poussant les poignées.
Replacer les vis et les écrous, et les resserrer.
Veiller à toujours régler les deux côtés à la même
hauteur.
Réglage et retrait des accoudoirs
Le fauteuil roulant est livré
avec les accoudoirs mon-
tés. Les repose-bras sont
interchangeables.
Selon les besoins, les
repose-bras peuvent être
réglés à deux longueurs
di érentes (fi g.20).
Pour régler la longueur, ap-
puyer sur le bouton à res-
sort au milieu à l‘extérieur
du repose-bras et faire
coulisser ce dernier dans
la position souhaitée (fi g.
21).
Les repose-bras sont éga-
lement réglables en hau-
teur.
Pour cela, appuyer sur le bouton à ressort au milieu sous
le repose-bras et tirer ce dernier vers le haut et/ou le
pousser vers le bas.
Une fois le réglage e ec-
tué, le bouton à ressort
doit être à nouveau en-
foncé ; le cas échéant,
sélectionner la position la
plus proche.
Pour escamoter l‘accoudoir vers l‘arrière, actionner le le-
vier de déverrouillage qui se trouve à l‘avant de l‘accoudoir
et le maintenir enfoncé tout en tirant l‘accoudoir vers le
haut, jusqu‘à ce qu’il soit libéré. L’accoudoir peut alors
être repoussé vers l’arrière.
Réglage et utilisation
du frein de stationnement
À la livraison, le réglage du frein de stationnement est
correct et adapté à la confi guration du fauteuil. Si vous
avez modifi é la position des roues, il est éventuellement
nécessaire de régler de nouveau le frein.
Pour cela, desserrer les deux vis situées sous chaque
frein ( g. 23) et déplacer l‘unité complète sur le guide
de façon que l‘écart entre les boulons du frein et le pneu
soit de 10mm ( g. 24). Resserrer les deux vis de façon
à régler le frein de stationnement de manière optimale.
Ne pas oublier de replacer et de resserrer toutes les vis!
Pour serrer le frein de stationnement, appuyer fortement
sur le levier vers l’avant à fond (on doit sentir une résis-
tance) ( g. 25).
Pour desserrer le frein, tirer le levier de frein vers soi
( g.26).
Toujours vérifi er si le frein de stationnement est serré.
Pour cela, essayer de déplacer le fauteuil roulant.
25 26
23 24
20
21
22
30
Mode d’emploi LITEC 2G PLUSDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
FR
Pour faciliter le transfert dans et hors du fauteuil roulant
le levier du frein de stationnement peut être rabattu
(fi g.27+28). Pour cela, tirer le levier du frein vers le haut
puis le rabattre.
Réglage et utilisation
des poignées de frein (en option)
À la livraison, les freins
proposés en option pour
les auxiliaires sont correc-
tement réglés. Si le freina-
ge n’est pas su sant, il est
possible de laugmenter
en desserrant la vis de
réglage; s’il est trop puis-
sant, il est possible de le
diminuer en resserrant la
vis de réglage ( g. 29).
Pour régler le frein, commencer par desserrer le contre-
écrou, puis serrer ou desserrer la vis de réglage. Cela
fait, ne pas oublier de resserrer le contre-écrou en main-
tenant la vis de réglage au moyen dune pince. Si le fau-
teuil roulant est manœuvré par un auxiliaire: pour freiner,
presser les deux poignées de frein contre les poignées
du fauteuil.
Pour serrer les freins (p.ex. pour stationner), il est pos-
sible de verrouiller les poignées de frein en position de
freinage en poussant simplement le crochet de verrouil-
lage vers l‘avant avec le doigt jusqu‘à enclenchement.
Pour desserrer les freins, appuyer sur l’extrémité du cro-
chet ( g. 30+31).
30 31
Si vous souhaitez quitter le fauteuil, il est indispensable
d‘actionner en plus le frein de stationnement (voir la sec-
tion précédente).
Utilisation du dispositif de basculement
Pour franchir les bordures
de trottoir et les seuils, ap-
puyer fortement du pied
(gauche ou droit) sur le
dispositif de basculement
et sur les poignées. Cette
manœuvre permet de le-
ver plus facilement le fau-
teuil roulant à l‘avant. At-
tention toutefois à ne pas
perdre l’équilibre ( g. 32).
Utilisation du dispositif anti-basculement
Le dispositif anti-bascu-
lement peut être réglé en
hauteur. Pour cela, desser-
rer le mécanisme de blo-
cage (fi g. 33).
Pliage
Pour faciliter le transport ou le chargement dans un vé-
hicule, le fauteuil roulant peut être rapidement plié. Pour
cela, enlever tout d‘abord le coussin du siège (en option)
ainsi que les repose-pieds, puis saisir les deux boucles
de transport situées de chaque côté de la garniture de
siège et tirer le fauteuil vers le haut ( g. 34+35).
34 35
27 28
29 33
32
Mode d’emploi LITEC 2G PLUS
31
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 11.05.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Réglage de l'empattement
Au besoin, il est possible
d‘allonger l‘empattement
de 80mm. Pour cela, reti-
rer la main-courante ainsi
que les deux vis se trou-
vant sur la fourche du sup-
port de roue. Il est ensuite
possible de la faire pivoter
de 180° et de la déplacer
vers larrière. Remettre les
vis et les serrer. Le frein
de stationnement doit être
réglé pour correspondre
à la nouvelle position. Pour cela, procéder comme dé-
crit à la section «Réglage du frein de stationnement».
Pour l‘installation d’un frein à main, la plaque de frein doit
d‘abord être dévissée puis revissée (fig. 36).
Le frein à main doit être monté uniquement par un dis-
tributeur spécialisé.
NettoyageI maintenance
Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un
chion humide.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre
ménager fortement concentrés.
Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant
en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
Vérifier les vis régulièrement et les resserrer le cas
échéant.
Le produit ne doit pas être exposé à des températu-
res supérieures à 60°C pendant une durée prolongée
(p. ex., ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.).
Si le produit est défectueux, contacter le distributeur
qui vous l’a livré.
Contrôler régulièrement l’état des pneus. Ces derniers
sont anti-crevaison, c’est-à-dire qu’il nest pas néces-
saire de les gonfler ni de vérifier leur pression. Toute-
fois, il est indispensable de vérifier qu’ils ne sont pas
fissurés et ne présentent pas dautres dommages.
Caractéristiques techniques générales
N° HMV (catalogue des moyens auxiliaires) 18.50.02.2132
Longueur totale avec / sans repose-pieds 106,5 cm
Hauteur totale 89,5 - 98,5 cm
Profondeur de l’assise 42 - 54,5 cm
Hauteur du siège 46 - 51 cm
Hauteur du dossier 42 - 46 cm
Longueur des repose-pieds 43 - 51 cm
Charge maximale 125 kg
Produit LITEC 2G PLUS
Largeur de l’assise 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
sans frein à tambour 910600100 910600200 910600300 910600400
Largeur totale sans
frein à tambour 56 cm 60 cm 64 cm 68 cm
Largeur plié 30 cm 30 cm 30 cm 30 cm
Poids 16,1 kg 16,2 kg 16,3 kg 16,4 kg
Produit LITEC 2G PLUS
Largeur de l’assise 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
avec frein à tambour 910650100 910650200 910650300 910650400
Largeur totale avec
frein à tambour 58 cm 62 cm 66 cm 70 cm
Largeur plié 32 cm 32 cm 32 cm 32 cm
Poids 17,3 kg 17,5 kg 17,6 kg 17,7 kg
Caractéristiques techniques
36
32
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inhoudsopgave
Voorwoord ............................................................................... 33
Verklaring van overeenstemming ..................................... 33
Levensduur ............................................................................. 33
Verwijdering ............................................................................ 33
Typeplaatje .............................................................................. 33
Hergebruik ............................................................................... 33
Garantie .................................................................................... 33
Onderdelen van het product .............................................. 34
Indicatie | contra-indicatie ................................................... 35
Geleverd product ................................................................... 35
Veiligheidsinstructies ............................................................ 35
Klaarmaken voor gebruik..................................................... 36
Wielen aanbrengen en uitvouwen .................................... 36
Voetsteunen aanbrengen .................................................... 36
Lengte- en hoekinstelling van de voetsteunen ............. 37
Zithoogte instellen (wielophanging achter) .................... 37
Zithoogte instellen (wielophanging voor) ....................... 37
Voorwielen naspoor instellen ............................................. 37
Zitdiepte instellen .................................................................. 38
Rugleuning en kussen instellen ......................................... 38
Hoogte van rugleuning instellen ....................................... 38
Armleuningen instellen en verwijderen........................... 39
Parkeerrem instellen en gebruiken................................... 39
Handrem (optioneel) instellen en gebruiken .................. 40
Gebruik van de kantelhulp .................................................. 40
Gebruik van de antikantelhulp ........................................... 40
Samenvouwen ........................................................................ 40
Wielbasis verlengen .............................................................. 41
Reiniging | onderhoud .......................................................... 41
Technische gegevens ........................................................... 41
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
33
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Typeplaatje
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Fabrikant | 4
Serienummer | 5 UDI-code | 6 Max. belasting | 7 Raad-
pleeg de gebruiksaanwijzing | 8 Medisch product | 9 Pro-
ductiedatum (jaar-maand)
Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik.
Denk eraan dat u ook alle technische documentatie die
nodig is voor een veilig gebruik, overhandigt aan de
nieuwe gebruiker.
Het product moet door de speciaalzaak gecontroleerd,
gereinigd en voor hergebruik in een perfecte staat ge-
bracht worden.
Bij de voorbereiding voor hergebruik dient de informatie
van de producent in acht te worden genomen. Deze in-
formatie wordt op verzoek ter beschikking
gesteld.
Verkrijgbare accessoires vindt u bij uw speciaalzaak of
op www.drivedevilbiss.de
Garantie
Op het product dat wij leveren, wordt 24 maanden ga-
rantie vanaf de koopdatum verleend. Indien aantoonbaar
een materiaal- of fabricagefout optreedt, worden bescha-
digde onderdelen kosteloos vervangen.
Slijtageonderdelen worden in het algemeen tijdens de
normale garantieperiode niet gedekt, tenzij een reparatie
of vervanging van de artikelen nodig is die onbetwistbaar
een direct gevolg is van een fabricage- of materiaalfout.
Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni-
sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe-
houden.
UITSLUITING VAN GARANTIE
Slijtageonderdelen zijn (onder andere):
wielen, remmen, handgrepen en armsteunen
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van
het merk Drive DeVilbiss.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro-
duct zullen u niet teleurstellen.
Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge-
bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant-
woord gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt of meer
informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive
DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd.
Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor-
matie voor aanpassing en bediening. U kunt de meest
recente bedieningshandleiding online als PDF opvragen
of bij de klantenservice bestellen.
Daarbij zijn extra grote formaten beschikbaar voor wie
visueel gehandicapt is. Blinde patiënten moeten door
hun begeleider worden geïnstrueerd. Voor reparaties en
enkele instellingen is een speciale technische opleiding
nodig, zodat deze door de winkel in medische hulpmid-
delen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG verklaart dat het be-
schreven product voldoet aan de verordening betreen-
de medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.
Levensduur
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onderhou-
den, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen vol-
gens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek niet
worden overschreden.
Door extreem gebruik en oneigenlijke toepassing kan de
levensduur echter ook sterk worden verkort. De aandui-
ding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Verwijdering
Mocht u het product niet meer nodig hebben, neem dan
contact op met uw speciaalzaak of breng het product
naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.
34
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
LITEC 2G PLUS
1. Duwgreep
2. Handrem
3. Armsteun
4. Antikantelhulp
5. Hoepel
6. As voor snelle verwisseling (Quickpin)
7. Parkeerrem
8. Na- en voorspoor van de voorwielen
9. Zwenkwiel voor
10. Ontgrendeling voor voetsteun
11. Voetsteun
12. Hielband
13. Voetenplank
14. Bekkengordel
15. Rugkussen
1
15 2
5
6
Onderdelen van het product
3
8
9
7
10
11
12
13
4
14
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
35
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Indicatie | contra-indicatie
INDICATIE:
Verlies van loopvermogen of sterk verminderd loopver-
mogen en toch een essentiële behoefte om zich in het
eigen huis te verplaatsen en het huis te verlaten voor
een korte wandeling in de frisse buitenlucht of om plaat-
sen meestal dicht bij huis te bereiken voor alledaagse
inkopen of bezigheden.
De rolstoel dient uitsluitend voor individueel gebruik
door mensen met een verminderd of weggevallen loop-
vermogen, die zich hiermee zelf kunnen voortbewegen
of zich door anderen kunnen laten duwen bij dagelijks
gebruik, zowel binnenshuis als buitenshuis, op een ste-
vige, horizontale ondergrond. Let bij de levering boven-
dien op lichaamslengte, gewicht, fysieke en psychische
gesteldheid, leeftijd, woonomstandigheden en omge-
ving.
CONTRAINDICATIE:
Het gebruik van deze rolstoel is niet geschikt bij:
een beperkt gezichtsvermogen
sterke evenwichtsstoornissen
verlies van ledematen aan beide armen
gewrichtscontracturen / beschadigde gewrichten
aan beide armen
onvermogen om te zitten
Geleverd product
1 x Rolstoel
1 x Toolkit
1 x Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Voor een correcte en veilige bediening verzoeken wij u
de volgende aanwijzingen zorgvuldig in acht te nemen:
Stabiliteit en evenwicht
Uw rolstoel is zo ontworpen, dat deze de stabiliteit biedt
die u bij normale dagelijkse activiteiten nodig hebt. Iede-
re beweging die u in de rolstoel maakt, is van invloed op
het zwaartepunt, wat in het ongunstigste geval tot kan-
telen van de rolstoel kan leiden. Voor extra veiligheid ra-
den wij u aan, veiligheidsgordels te gebruiken.
Vanuit de stoel naar een voorwerp reiken
De grenzen van het evenwicht om een voorwerp te be-
reiken zijn vastgesteld met onderzoeken onder een re-
presentatieve groep rolstoelgebruikers.
Alleen de armen kunnen buiten de zitting van de rolstoel
worden uitgestoken. De romp en het hoofd moeten bin-
nen de grenzen van de zitting blijven.
Leun niet naar voren
Leun met uw borstkas niet over de armleuningen. Als u
een voorwerp wilt bereiken dat zich vóór u bevindt, moet
u voorover leunen en omlaag buigen. Daarom moet u
de zwenkwielen gebruiken als hulpmiddelen (door deze
naar voren te richten) om uw stabiliteit en evenwicht te
bewaren. Het zorgvuldig richten van de wielen is essen-
tieel voor uw veiligheid.
Leun niet naar achteren
Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij het gewenste
voorwerp, zodat u er gemakkelijk bij kunt door uw arm
uit te strekken terwijl u in een normale houding in de
stoel blijft zitten. Leun in geen geval te ver naar achteren,
want dan zou de stoel kunnen kantelen.
Zijwaartse verplaatsing
U kunt zelfstandig ergens anders gaan zitten als u be-
schikt over voldoende lenigheid en spierkracht. Plaats
de rolstoel zo dicht mogelijk bij de plaats waar u wilt gaan
zitten en zorg dat de zwenkwielen naar voren zijn ge-
richt. Zet de parkeerremmen van de achterwielen vast.
Gebruik indien mogelijk een plank om van de ene naar
de andere zitplaats te gaan.
Verplaatsing naar voren
Als u in staat bent op te staan, kunt u naar voren gaan om
op een andere plaats te gaan zitten. Als deze beweging
voor u moeilijk is, is ondersteuning van een begeleider
of een verpleger aanbevolen voor een zo eenvoudig en
veilig mogelijke verplaatsing.
Zet de beide remmen vast en zorg ervoor dat de beide
zwenkwielen naar voren zijn gericht. Let er daarbij op dat
u bij uw verplaatsing in geen geval op de remmen mag
leunen. Pak dan de greep van de armleuningen stevig
vast, steun op uw armen om u een beetje op te richten,
en vervolgens kan uw begeleider u helpen bij de voltooi-
ing van uw verplaatsing. Plaats uzelf zo dicht mogelijk bij
de plaats waar u wilt gaan zitten.
Ga bij uw verplaatsing zo ver mogelijk naar achteren op
de zitting van uw rolstoel zitten om te voorkomen dat het
zitkussen beschadigd raakt of dat de rolstoel naar voren
kantelt.
Zet de twee remmen vast. De remgrepen mogen in
geen geval worden gebruikt voor ondersteuning van uw
plaatsverwisseling. Steun nooit op de voetenplanken
wanneer u uit de rolstoel opstaat.
Als u in staat bent om te staan en als uw bovenlichaam
sterk en lenig genoeg is, kunt u zelf naar voren buigen
en u naar de andere zitplaats verplaatsen. Vouw de vo-
etenplank op en draai de voetsteun/beensteun opzij om
de weg vrij te maken. Buig uw lichaam naar voren terwijl
u op de twee armleuningen steunt en richt u op. Vervol-
gens schuift u uw lichaam in de richting van de plaats
waar u wilt zitten terwijl u uw gewicht verdeelt over uw
armen en handen.
36
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Hindernissen overwinnen met een begeleider
Zo komt u op de stoep
Uw begeleider plaatst de rolstoel vooruit rijdend voor
de stoep. Hij/zij kantelt de rolstoel naar achteren tot de
zwenkwielen het voetpad bereiken, duwt de rolstoel
naar voren totdat de achterwielen tegen de stoeprand
staan en duwt de rolstoel verder tot de achterwielen
over de stoeprand rijden.
Van de stoep afrijden
Uw begeleider plaatst de rolstoel voorwaarts met de
zwenkwielen aan de stoeprand en kantelt de rolstoel
naar achteren naar zich toe. Vervolgens duwt hij/zij de
rolstoel voorzichtig naar voren, tot de achterwielen de
weg raken, daarna laat hij/zij de zwenkwielen weer rus-
tig op de grond komen.
Trappen overwinnen
Omdat het overwinnen van trappen moeilijk is, wordt in-
zet van twee begeleiders aanbevolen: één begeleider
voor de rolstoel en één erachter bij de duwgrepen. De
begeleider die achter de rolstoel staat, kantelt de rolsto-
el naar achteren naar zich toe, waarbij hij de duwgrepen
stevig vasthoudt. De begeleider aan de voorkant van de
rolstoel houdt de zijframes aan de voorkant stevig vast
en tilt de stoel over de treden, terwijl de andere begelei-
der één voet op de volgende trede plaatst en de eerste
beweging herhaalt.
Laat de zwenkwielen van de rolstoel niet zakken voordat
de begeleider aan de voorkant van de rolstoel de laatste
trede heeft beklommen. De trap afdalen gaat op dezelf-
de wijze, maar dan in omgekeerde volgorde.
Rolstoel ophijsen met
hijsapparatuur
Als de rolstoel bijvoorbe-
eld met een galgkraan
wordt opgehesen om hin-
dernissen te overwinnen,
mogen de hijspunten alle-
en de vier door een
haaksticker aangegeven
punten op het frame van
de rolstoel zijn (a . 1).
Probeer de rolstoel nooit op te hijsen aan verwijderbare
onderdelen (zoals de armleuningen, beensteunen of vo-
etsteunen). Vermijd het gebruik van een roltrap.
Op eigen kracht rijden op hellingen
Het is raadzaam hellingen met een stijging van meer dan
9° te vermijden. Bij sterkere stijgingen is er een risico dat
de rolstoel omvalt wanneer de wielen doordraaien of bij
scheef over de helling rijden.
Hellingen oprijden
Buig uw bovenlichaam naar voren en draai de hoepels
met snelle rukken om een passende snelheid te bereiken.
Wanneer u wilt stoppen om onderweg uit te rusten, ge-
bruik dan altijd de beide remmen tegelijkertijd.
Hellingen afrijden
Buig uw bovenlichaam naar achteren en stuur via de
hoepels, die door uw handen glijden, de snelheid en
richting.
Vermijd plotselinge veranderingen van richting en pro-
beer nooit een helling diagonaal op of af te rijden. Pro-
beer de rolstoel ook niet tijdens het oprijden te draaien.
De rolstoel is niet geschikt als stoel waarin u een auto
bestuurt.
Let op het toegestane maximale gewicht van de gebrui-
ker. Deze informatie vindt u in de technische gegevens in
deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje.
Bescherm het product tegen zonnestraling
Onderdelen van het product kunnen warm worden en bij
aanraking huidletsel veroorzaken.
Ieder ernstig voorval dat in verband met het product op-
treedt, moet worden gemeld bij de fabrikant en bij de be-
voegde autoriteiten van de lidstaat, waarin de gebruiker
en/of patiënt gevestigd is.
Klaarmaken voor gebruik
Wielen aanbrengen en uitvouwen
Druk op de ontgrendelknop in het midden van de naaf
om de hoepelwielen op de daartoe bestemde steunen
op het varioblok vast te drukken. Zorg dat het wiel na
plaatsing goed is vergrendeld en controleer dit door het
wiel naar de buitenzijde te trekken. (a . 2+3). Vouw de
rolstoel vervolgens uit door op de zitting te drukken tot
deze voelbaar vastklikt.
Voetsteunen aanbrengen
Breng de twee voetsteunen aan zoals in de a eelding
en zwenk deze naar binnen tot ze hoorbaar vastklikken
(a . 4). Als u de voetsteunen wilt ontgrendelen, trekt u
de hendel naar boven en zwenkt u de voetsteun opzij
naar buiten (a . 5).
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
37
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Voetsteunen nooit naar binnen wegzwenken!
Lengte- en hoekinstelling
van de voetsteunen
Lengte-instelling (a . 6)
Draai de schroef aan de
achterzijde van de voe-
tsteun (zie cirkel) los en
verwijder hem en stel de
lengte naar wens in door
verschuiven naar boven
of naar onderen. Contro-
leer waar het draadgat zit
en breng de borgschroef
weer aan. Draai de schroef
weer vast!
Draai de schroef weer vast!
Hoekinstelling
(a . 7)
Draai de schroef van de
voetsteun met de bijgele-
verde inbussleutel zo ver
dat u deze uit de vertan-
ding naar binnen kunt
trekken. Draai de voe-
tsteun nu in de gewenste
stand en druk deze weer
in de vertanding.
Draai de schroef weer vast!
Zithoogte instellen (wielophanging achter)
De zithoogte kan in trap-
pen worden ingesteld. Als
u de hoogte wilt verstel-
len, drukt u op de ontgren-
delingsknop om de beide
hoepelwielen te verwijde-
ren (zie het gedeelte Wie-
len aanbrengen). Open de
moer van de wielsteun en
verplaats deze naar de ge-
wenste opening.
Plaats de moer met de
borgring weer terug en haal deze aan (a . 8).
Verzeker u ervan dat de wielas stevig is aangehaald!
Zithoogte instellen (wielophanging voor)
De zithoogte voor is in trappen instelbaar en wordt in
overeenstemming met
de gewenste hoek van
de zitting ingesteld. Als u
de hoogte wilt verstellen,
opent u de schroef van
de wielas en trekt u deze
eruit.
De afsluitingen van de
verschillende openingen
zijn gemakkelijk te verwis-
selen. Zet het wiel nu in de
gewenste positie, breng
de schroef van de wielas weer aan en draai deze vast
(a . 9).
Verzeker u ervan dat de wielas stevig is aangehaald!
Voorwielen naspoor instellen
Na het veranderen van de zithoogte moet het naspoor
van de voorwielen opnieuw worden ingesteld.
Maak daarvoor de twee schroeven aan de voorwiel-
vork los om de hoek van
het voor-/naspoor van de
voorwielen in te stellen
(a . 10).
Zorg ervoor dat u de
schroeven na het instel-
len stevig aandraait en
controleer of ze goed vast zitten!
4 5
6
7
9
10
8
38
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Zitdiepte instellen
Bij levering is de diepte van de zitting bij alle modellen
ingesteld op 42 cm. Deze diepte kan in 3 stappen tot
47 cm worden aangepast. Voordat u de diepte van de
zitting instelt, opent u de beide klittenbanden van het
zitkussen (a. 11) en klapt u het voorste deel van het
kussen naar voren (a. 12).
11 12
Om de diepte van de zitting te verstellen, verwijdert u de
beide schroeven aan de voorste langsstang aan beide
zijden (a. 13).
13 14
Vervolgens kunt u het frame tot de volgende opening (in
totaal 3 keer) naar voren trekken en de schroeven weer
aanbrengen.
Controleer of alle schroeven zijn teruggeplaatst en zijn
aangehaald!
Klap het voorste zitkussen weer naar achteren en strijk
de klittenbanden weer vast.
Rugleuning en kussen instellen
De hardheid van de rug-
leuning kan individueel
en traploos met 5 klitten-
banden (losser of strakker)
worden ingesteld (a. 15).
Als u het rugkussen wilt
aanbrengen, legt u dit zo-
als in de aeelding (a.
16) op de rolstoel en vouwt
u de delen van het kussen
een voor een om.
Deel 1 aan de binnenzijde
van de rugleuning, deel 2
aan de achterzijde en deel
3 strijkt u van achteren on-
der de zitting.
Het bevestigen gaat automatisch via de geïntegreerde
klittenbanden. (a. 17+18).
17 18
Hoogte van rugleuning instellen
De hoogte van de rugleu-
ning kan trapsgewijs wor-
den ingesteld.
Let daarbij op het volgen-
de: als u de rugleuning
verstelt, wordt automa-
tisch ook de hoogte van
de duwgrepen aangepast.
Wanneer u de rugleuning
wilt verstellen, draait u de
moeren links en rechts on-
der aan de geleidestang
van de rugleuning los (a. 19).
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
39
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Trek de schroeven er naar buiten toe uit. Stel nu de ge-
wenste hoogte in door aan de betre ende duwgreep te
trekken of ertegen te duwen.
Plaats de schroeven weer terug, breng de geribde moe-
ren aan en haal deze stevig aan.
Zorg altijd dat beide zijden dezelfde instelling hebben.
Armleuningen instellen en verwijderen
Bij levering zijn de armleu-
ningen al op de rolstoel
gemonteerd. De armsteu-
nen kunnen worden ver-
vangen. A ankelijk van
de bestelling kunnen de
armsteunen als korte of
lange armsteun worden
ingesteld (a . 20).
U stelt de armleuningen
in door de veerknop in
het midden aan de bui-
tenkant van de armsteun
in te drukken. Vervolgens
kunt u de armsteun in de
gewenste positie schuiven
(a . 21).
De armsteunen kunnen ook in hoogte worden ingesteld.
Druk daarvoor op de veerknop in het midden onder de
armsteun en beweeg de steun naar boven en/of onde-
ren.
Laat de veerknop vastklik-
ken in de dichtstbijzijnde
positie, zodat de steun na
het instellen vergrendeld
is.
U kunt de armleuning naar achteren zwenken door de
ontgrendelingshendel aan de voorkant van de armleu-
ning te bedienen en deze ingedrukt te houden terwijl u
gelijktijdig de armleuning omhoog trekt, totdat de arm-
leuning vrij is. Vervolgens kunt u de armleuning naar
achteren wegzwenken (a . 22).
Parkeerrem instellen en gebruiken
Bij levering is de parkeerrem volgens de confi guratieto-
estand correct ingesteld. Als u de wielpositie hebt gewi-
jzigd, moet de instelling van de remmen eventueel ook
worden gewijzigd.
Daartoe draait u de beide schroeven aan de onderzijde
van de betre ende rem (a . 23) los en verschuift u de
hele eenheid over de geleider zo dat er 10 mm afstand is
tussen de rembout en de band (a . 24). Haal vervolgens
de beide schroeven weer aan, zodat de parkeerrem op-
timaal is ingesteld.
Controleer of alle schroeven zijn teruggeplaatst en zijn
aangehaald!
Voor het gebruik van de parkeerrem drukt u de remhen
del krachtig naar voren tot deze voelbaar vastklikt, nu is
de parkeerrem geactiveerd (a . 25).
Om de parkeerrem los te zetten, trekt u de remhendel
weer naar u toe, hierdoor wordt de parkeerrem ontgren-
deld (a . 26).
Controleer altijd of de parkeerrem is vergrendeld door
te proberen of u de rolstoel kunt bewegen.
25 26
23 24
20
21
22
40
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Voor een gemakkelijke transfer uit en in de rolstoel kan
de bedieningshendel van de parkeerrem worden omge-
klapt. (a . 27+28). Trek hiervoor de hendel naar boven
en klap hem daarna om.
Handrem (optioneel) instellen
en gebruiken
Bij levering is de optionele
handrem voor de begelei-
der correct ingesteld. Als
de remwerking te gering
is, kan deze worden ver-
groot door de stelschroef
naar buiten te draaien en
verkleind door de stel-
schroef naar binnen te
draaien (a . 29).
Maak voor het instellen eerst de contramoer los en voer
vervolgens de betre ende instelling uit. Let er goed op
dat u de contramoer daarna weer vastdraait, houd daar-
bij met een tang de stelschroef vast. Als de begeleider
de rolstoel moet afremmen, trekt hij/zij aan de grepen
van de beide remgrepen.
Wilt u de remmen vastzetten (bijvoorbeeld om te parke-
ren), dan kunt u de remgrepen vergrendelen in de rem-
stand door de vergrendelingsklep met een vinger naar
voren te drukken tot deze vastklikt. Wanneer u de rem
weer wilt ontgrendelen, drukt u aan de achterkant op de
vergrendelingsklep (a . 30+31).
30 31
Als u wegloopt van een rolstoel waarop iemand zit, is
het van het grootste belang dat u ook de parkeerrem
activeert.
Gebruik van de kantelhulp
Wanneer u de rolstoel over
stoepranden en drempels
wilt rijden, drukt u met één
voet (links of rechts) krach-
tig op de kantelhulp terwijl
u de duwgrepen omlaag
drukt. Hiermee wordt de
rolstoel aan de voorzijde
gemakkelijker opgetild.
Zorg dat u hierbij stevig
staat (a . 32).
Gebruik van de antikantelhulp
Door de vergrendeling los
te zetten kan de antikan-
telsteun in hoogte versteld
worden (a . 33).
Samenvouwen
Voor transportgemak of om de rolstoel op te bergen in
een auto kan de rolstoel met één handbeweging wor-
den samengevouwen. Daartoe verwijdert u eerst het
optionele zitkussen en de voetsteunen, vervolgens pakt
u de beide grijplussen aan de zijkant van de zittingbekle-
ding en trekt u de rolstoel omhoog (a . 34+35).
34 35
27 28
29 33
32
Gebruiksaanwijzing LITEC 2G PLUS
41
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Wielbasis verlengen
Indien nodig kan de wiel-
basis met 80 mm worden
verlengd. Hiertoe ver-
wijdert u het hoepelwiel
en verwijdert u de beide
schroeven van de wiel-
steunvork. Deze kunt u
vervolgens 180° draaien
en naar achteren verplaat-
sen. Plaats de schroeven
weer terug en draai ze
vast. De parkeerrem moet
nu nog aan de nieuwe po-
sitie worden aangepast. Dit is beschreven in het gedeel-
te ‚Parkeerrem instellen. Als de rolstoel is uitgerust met
een handrem, moet de remplaat vooraf worden losge-
schroefd en later weer worden vastgeschroefd (a. 36).
Deze instelling mag alleen door de vakhandel worden
uitgevoerd!
Reiniging | onderhoud
Reinig dit product regelmatig met de hand met een
vochtige doek!
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen!
Gebruik geen schuurmiddelen!
Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor-
en azijngehalte!
Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor-
den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol
AF.
Controleer de schroeven regelmatig en draai deze
indien nodig aan!
Het product mag niet langdurig aan temperaturen
boven 60°C worden blootgesteld (bijv. gebruik in een
sauna, enz.).
Neem bij defecten contact op met de speciaalzaak
waar u dit product hebt gekocht.
Controleer regelmatig de staat van de banden. Deze
zijn ‘lekkagevrij’, met andere woorden, u hoeft geen
bandenspanning te controleren of banden op te pom-
pen. Controleer de banden wel altijd op scheurtjes of
andere beschadigingen.
Technische gegevens algemeen
HMV-nr. 18.50.02.2132
Totale lengte met / zonder voetsteunen 106,5 cm
Totale hoogte 89,5 - 98,5 cm
Zitdiepte 42 - 54,5 cm
Zithoogte 46 - 51 cm
Rugleuninghoogte 42 - 46 cm
Lengte voetsteunen 43 - 51 cm
Max. belasting 125 kg
Product LITEC 2G PLUS
Zitbreedte 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
zonder trommelrem 910600100 910600200 910600300 910600400
Totale breedte zonder
TR 56 cm 60 cm 64 cm 68 cm
Breedte samen-
gevouwen 30 cm 30 cm 30 cm 30 cm
Gewicht 16,1 kg 16,2 kg 16,3 kg 16,4 kg
Product LITEC 2G PLUS
Zitbreedte 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
met trommelrem 910650100 910650200 910650300 910650400
Totale breedte met
TR 58 cm 62 cm 66 cm 70 cm
Breedte samen-
gevouwen 32 cm 32 cm 32 cm 32 cm
Gewicht 17,3 kg 17,5 kg 17,6 kg 17,7 kg
Technische gegevens
36
42
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifiche
IT
Indice
Introduzione ........................................................................... 43
Dichiarazione di conformità ................................................ 43
Durata ....................................................................................... 43
Smaltimento ............................................................................. 43
Targhetta tipologica .............................................................. 43
Riutilizzo .................................................................................... 43
Garanzia ................................................................................... 43
Parti del prodotto ................................................................... 44
Indicazioni | Controindicazioni ............................................ 45
Materiale in dotazione .......................................................... 45
Avvertenze di sicurezza ....................................................... 45
Preparazione all'uso .............................................................. 46
Inserire e aprire le ruote ....................................................... 46
Appendere il poggiapiedi .................................................... 46
Regolazione lunghezza e inclinazione
dellappoggio per i piedi ...................................................... 47
Regolare l’altezza di seduta
(supporto ruota posteriore) ................................................. 47
Regolare l’altezza di seduta
(supporto ruota anteriore) .................................................... 47
Regolare incidenza delle ruote anteriori ......................... 47
Regolazione della profondità di seduta ........................... 48
Regolare spalliera e imbottitura ......................................... 48
Regolare altezza spalliera .................................................... 48
Regolazione e rimozione dei braccioli ............................. 49
Regolazione e uso del freno di stazionamento ............. 49
Regolazione e uso del freno a mano (opzionale) .......... 50
Utilizzo del regolatore dell'inclinazione ........................... 50
Utilizzo del dispositivo antiribaltamento .......................... 50
Ripiegamento .......................................................................... 50
Allungare il passo ruote ....................................................... 51
Pulizia | Manutenzione .......................................................... 51
Dati tecnici ............................................................................... 51
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
43
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifiche
IT
Targhetta tipologica
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Produttore | 4
Numero di serie | 5 Codice UDI | 6 Portata max. | 7Rispett-
are le istruzioni per l’uso | 8 Dispositivo medico | 9 Data di
produzione (anno-mese)
Riutilizzo
Questo prodotto è idoneo per il riutilizzo.
Tenere presente che anche tutta la documentazione tec-
nica necessaria per la sicurezza deve essere consegnata
al nuovo utilizzatore.
Il prodotto deve essere controllato, pulito e riportato in
perfette condizioni per il riutilizzo a cura del rivenditore.
Per il ricondizionamento tenere presenti le regole
prescritte dal fabbricante, che possono essere messe a
disposizione su richiesta.
Troverà gli accessori disponibili presso il Suo rivendito-
re o sotto l’indirizzo www.drivedevilbiss.de
Garanzia
Per il prodotto fornito da noi la durata della garanzia è di
24 mesi dalla data d’acquisto. Qualora sia dimostrata la
presenza di difetti di materiale o fabbricazione, le parti
difettose vengono sostituite gratuitamente.
Le parti soggette a usura di norma non sono coperte du-
rante il normale periodo di garanzia, a meno che l'articolo
non richieda riparazioni o sostituzioni rese necessarie
per chiara conseguenza diretta di un difetto di fabbricazi-
one o di materiale.
Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie tec-
niche e modifiche del design.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
Sono parti soggette a usura (fra le altre):
ruote, freni, manopole e supporti per le braccia
Introduzione
La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss.
Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto
non La deluderanno.
Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in-
formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la
manutenzione corretti. Se ha qualche domanda da porre
o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol-
gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il
prodotto.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver-
tenze importanti per l'adattamento e l'uso. Le istruzioni
per l'uso sono reperibili come PDF online oppure posso-
no essere richieste al servizio di assistenza.
Possono anche essere reperiti formati ingranditi per le
persone con ridotta capacità visiva. I non vedenti devo-
no essere istruiti dal loro accompagnatore. Le riparazioni,
come pure alcune regolazioni, richiedono una speciale
formazione tecnica e pertanto devono essere eseguite
da specialisti del settore sanitario.
Dichiarazione di conformità
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG dichiara la conformità
del prodotto descritto in base al Regolamento Dispositivi
Medici (UE) 2017/745.
Durata
La nostra azienda prevede per questo prodotto una du-
rata utile di cinque anni, purché sia impiegato conforme-
mente alle norme d'uso e siano rispettate tutte le regole
prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Questa durata può essere superata di molto se il prodot-
to è trattato, sottoposto a manutenzione, curato e utiliz-
zato con attenzione e se non emergono limiti tecnici do-
vuti agli ulteriori sviluppi tecnico-scientifici.
La durata utile d'altro canto può anche ridursi notevol-
mente a causa di un utilizzo estremo e non conforme. La
durata utile stabilita dalla nostra azienda non rappresenta
una garanzia ulteriore.
Smaltimento
Qualora non avesse più bisogno del prodotto, contatti il
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di
smaltimento locale.
44
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
LITEC 2G PLUS
1. Manopola
2. Freno a mano
3. Bracciolo
4. Antiribaltamento
5. Ruota a spinta
6. Asse a cambio rapido (quickpin)
7. Freno di stazionamento
8. Incidenza e campanatura delle ruote anteriori
9. Ruota orientabile anteriore
10. Sblocco per poggiapiedi
11. Poggiapiedi
12. Reggitalloni
13. Poggiapiedi
14. Cintura pelvica
15. Cuscino spalliera
1
15 2
5
6
Parti del prodotto
3
8
9
7
10
11
12
13
4
14
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
45
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
Indicazioni | Controindicazioni
INDICAZIONI:
Incapacità di deambulazione o deambulazione forte-
mente limitata nel quadro della necessità fondamentale
di muoversi nella propria abitazione e di uscirne per una
breve passeggiata all‘aria aperta o per raggiungere luo-
ghi posti normalmente nelle vicinanze dell‘abitazione in
cui sbrigare commissioni quotidiane.
La carrozzella serve esclusivamente per persone con
incapacità o impedimento alla deambulazione, per uso
individuale quotidiano da soli o spinti da altri, in interni o
esterni, su terreno piano e solido. Tenere presenti anche
altezza, peso, stato fi sico e psichico, età, situazione abi-
tativa e ambiente della persona.
CONTROINDICAZIONI:
L‘impiego della carrozzella non è idoneo in caso di:
disturbi percettivi
forti disturbi dell’equilibrio
perdita dell’arto per entrambe le braccia
contratture articolari / danni articolari a entrambe le
braccia
impossibilità di sedersi
Materiale in dotazione
1 x Carrozzella
1 x Toolkit
1 x Istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
Per un funzionamento regolare e sicuro, devono essere
assolutamente rispettate le seguenti avvertenze:
Stabilità ed equilibrio
La carrozzella è concepita per garantire la stabilità ne-
cessaria nelle normali attività quotidiane. Ogni movi-
mento nella carrozzella ha un e etto sul suo baricentro,
con possibile conseguente ribaltamento nel peggiore
dei casi. Per aumentare la sicurezza, raccomandiamo
l‘impiego di cinture di sicurezza.
Sporgersi dalla carrozzella per raggiungere un oggetto
I limiti dell‘equilibrio per raggiungere un oggetto sono
stati stabiliti tramite studi di un gruppo rappresentativo
di utilizzatori di sedie a rotelle.
Solo le braccia possono essere protese fuori dalla car-
rozzella. Il corpo e la testa devono rimanere all‘interno
dei confi ni del sedile.
Non sporgersi in avanti
Non sporgere il busto al di sopra del bracciolo. Per raggi-
ungere un oggetto posto davanti a sé, bisogna sporgersi
in avanti e piegarsi verso il basso. Bisogna quindi servirsi
dell‘aiuto delle ruote orientabili (orientandole in avanti)
per mantenere la stabilità e l‘equilibrio. Lesatto allinea-
mento delle ruote è importante per la propria sicurezza.
Non sporgersi all‘indietro
Posizionare la carrozzella il più vicino che sia possibi-
le all‘oggetto desiderato, in modo da poterlo sollevare
semplicemente allungando il braccio, mantenendo una
posizione normale nella carrozzella. Non sporgersi trop-
po all‘indietro in nessun caso, perché questo potrebbe
causare il ribaltamento della carrozzella.
Trasferimento laterale
È possibile eseguire da soli questo spostamento, purché
si disponga di mobilità e forza muscolare in misura ade-
guata. Posizionare la carrozzella il più vicino possibile al
posto su cui ci si vuole sedere, avendo cura che le ruote
orientabili siano rivolte in avanti. Applicare i freni di stazi-
onamento delle ruote posteriori.
Se possibile, utilizzare uno scivolo.
Trasferimento in avanti
Se il paziente è in grado di alzarsi in piedi, può trasferirsi
in avanti su un altro sedile. Se questo movimento pre-
sentasse delle diffi coltà, raccomandiamo il supporto di
un accompagnatore o assistente per garantire un trasfe-
rimento il più possibile facile e sicuro.
Applicare entrambi i freni e assicurarsi che le due ruo-
te orientabili siano rivolte in avanti. Tenere presente che
in nessun caso ci si deve appoggiare sui freni durante
il trasferimento. A errare poi saldamente l‘impugnatura
dei braccioli, appoggiarsi sulle braccia per sollevarsi fa-
cilmente e la persona che assiste potrà essere d‘aiuto
alla conclusione del trasferimento. Posizionarsi il più pos-
sibile vicino al luogo in cui ci si vuole sedere.
Per lo spostamento posizionarsi più indietro che sia pos-
sibile sul sedile per evitare di danneggiarne il cuscino o
per evitare il ribaltamento in avanti della carrozzella.
Applicare entrambi i freni; le manopole dei freni non de-
vono essere impiegate in nessun caso come appoggio
per favorire gli spostamenti. Non usare mai i poggiapiedi
come supporto quando ci si alza dalla carrozzella.
Se si è in grado di mantenere più o meno la posizione
eretta, e se la parte superiore del corpo è suffi cientemen-
te forte e mobile, è possibile spostarsi da soli in avanti
verso un altro posto. Ripiegare il poggiapiedi e spingere
di lato il poggiapiedi/poggiagambe per lasciare libertà di
movimento, portare il corpo in avanti appoggiandosi sui
due braccioli e alzarsi in piedi. Quindi spingere il corpo
in direzione del punto su cui ci si vuole sedere, distribu-
endo il peso su braccia e mani.
46
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
Superamento di ostacoli con accompagnatore
Per salire sul marciapiede
L‘accompagnatore posiziona la carrozzella in marcia
avanti davanti al marciapiede. Poi inclina all‘indietro la
carrozzella fi no a far salire sul marciapiede le ruote orien-
tabili; quindi spinge la carrozzella in avanti fi no a poggia-
re le ruote posteriori contro il bordo e la spinge di nuovo
no a far salire anche queste sul marciapiede.
Per scendere dal marciapiede
Laccompagnatore deve posizionare in avanti la car-
rozzella con le ruote orientabili sul bordo del marciapiedi
e poi inclinarla all’indietro verso di sé. Quindi con cautela
spinge la carrozzella in avanti fi no a toccare la strada con
le ruote posteriori, poi appoggia lentamente le ruote ori-
entabili sul terreno.
Per superare una scala
Poiché è diffi cile superare una scala, raccomandiamo il ri-
corso a due accompagnatori, uno davanti alla carrozzella
e uno dietro sulle manopole. L’accompagnatore posizi-
onato dietro la carrozzella la inclina all’indietro verso di
sé tenendo saldamente le manopole. L‘accompagnatore
posizionato davanti alla carrozzella a erra saldamente il
telaio laterale anteriore e solleva la carrozzella sui gra-
dini, mentre l‘altro accompagnatore poggia un piede sul
gradino successivo e poi ripete l’operazione.
Non abbassare le ruote orientabili fi no a quando l‘ultimo
gradino non sia stato superato dall‘accompagnatore
posto davanti alla carrozzella. Per scendere una scala, la
procedura è la stessa descritta sopra, ma in senso con-
trario.
Sollevamento della car-
rozzella con apparecchi di
sollevamento
Se per superare un ost-
acolo la carrozzella deve
essere sollevata, ad es.
con una gru a paranco, i
punti di sospensione da
usare sono esclusivamen-
te i 4 punti contrassegnati
dall’adesivo con gancio
sul telaio della carrozzella
(fi g. 1).
Non tentare mai di sollevare la carrozzella a errandola
per una qualsiasi parte rimovibile (ad es. braccioli, pog-
giagambe o poggiapiedi). Evitare di utilizzare le scale
mobili.
Superamento di pendenze in autospinta
Raccomandiamo di evitare rampe con una pendenza su-
periore a 9°. In caso di pendenze maggiori esiste il peri-
colo di ribaltamento qualora le ruote girino su se stesse
o se la pendenza viene a rontata di traverso.
Salita su rampe
Piegare il busto in avanti e azionare le ruote a spinta con
colpi rapidi per raggiungere la velocità opportuna.
Se si desidera fermarsi per riposarsi lungo il percorso,
azionare i due freni contemporaneamente.
Discesa da rampe
Piegare il busto all’indietro e regolare velocità e direzio-
ne facendo scorrere le mani sulle ruote a spinta.
Evitare i cambiamenti improvvisi di direzione, non ten-
tare mai di salire o scendere una rampa in diagonale e
non cercare di girare la carrozzella durante la salita. La
carrozzella non è idonea come sedile per la guida di un
veicolo.
Rispettare il peso massimo permesso dell’utilizzatore.
Questi dati sono riportati sia nei dati tecnici delle pre-
senti istruzioni che sulla targhetta tipologica.
Tenere il prodotto al riparo dalla luce solare diretta
Le parti del prodotto potrebbero surriscaldarsi e causare
lesioni quando vengono toccate.
Ogni grave incidente relativo al prodotto deve esse-
re denunciato al fabbricante e alle autorità competenti
dello Stato membro in cui hanno sede l’utilizzatore e/o
il paziente.
Preparazione all'uso
Inserire e aprire le ruote
Inserire le ruote di spinta sull’apposito supporto del grup-
po Variobloc, premendo sul pulsante di sblocco al cen-
tro del mozzo. Dopo l’inserimento, accertarsi che la ruota
sia correttamente bloccata, tirando verso l’esterno per
e ettuare il controllo. ( g. 2+3). Aprire ora la carrozzella
premendo sulla seduta fi no a percepire chiaramente lo
scatto.
Appendere il poggiapiedi
Agganciare i due poggiapiedi in dotazione come da fi -
gura e ruotarli verso l’interno fi no a percepire lo scatto
( g.4). Per sbloccare i poggiapiedi, tirare la leva verso
l’alto e portare di lato i poggiapiedi ( g. 5).
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
47
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
Non portare i poggiapiedi all’interno!
Regolazione lunghezza
e inclinazione dell’appoggio per i piedi
Regolazione della
lunghezza (fi g. 6)
Aprire e rimuovere la vite
sul retro dei poggiapiedi
(zona cerchiata) e regolare
la lunghezza come deside-
rato mediante spostamen-
to in alto o in basso. Con-
trollare la posizione del
foro fi lettato e reinserire la
vite di bloccaggio. Stringe-
re di nuovo la vite!
Stringere di nuovo la vite!
Regolazione
dell’inclinazione (fi g. 7)
Con la chiave a brugo-
la in dotazione, svitare
la vite sull’appoggio per
i piedi fi no a che ques-
to possa essere tirato in
dentro facendolo uscire
dall’ingranaggio. Portare
l’appoggio nella posizione
desiderata e inserirlo nuo-
vamente nell’ingranaggio.
Stringere di nuovo la vite!
Regolare l’altezza di seduta
(supporto ruota posteriore)
Laltezza posteriore della
seduta può essere regola-
ta in più stadi. Per la rego-
lazione, rimuovere le due
ruote di spinta premen-
do il pulsante di sblocco
(vedere capitolo “Inserire
le ruote”). Svitare il dado
dell’alloggiamento delle
ruote e spostarle nel foro
desiderato.
Reinstallare e stringere a
fondo il dado con la ron-
della ( g. 8).
Verifi care che l’asse delle ruote sia serrato a fondo!
Regolare l’altezza di seduta
(supporto ruota anteriore)
Laltezza anteriore della
seduta può essere rego-
lata in più stadi, in funzio-
ne dell’inclinazione della
seduta desiderata. Per la
regolazione, svitare e ri-
muovere la vite dellasse
delle ruote.
I tappi dei relativi fori sono
facilmente intercambiabili.
Portare la ruota nella posi-
zione desiderata e installare di nuovo la vite, stringendo
a fondo ( g. 9).
Verifi care che l’asse delle ruote sia serrato a fondo!
Regolare incidenza delle ruote anteriori
Dopo la regolazione dell’altezza di seduta, occorre rego-
lare nuovamente l’incidenza delle ruote anteriori.
A questo scopo svitare le
due viti sulla forcella della
ruota anteriore per regola-
re l’angolo di campanatura
o incidenza delle ruote an-
teriori (fi g. 10).
Dopo la regolazione non dimenticare di serrare le viti e
di controllarne la tenuta!
4 5
6
7
9
10
8
48
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifiche
IT
Regolazione della profondità di seduta
Alla consegna, su tutti i modelli la profondità di seduta è
regolata su 42 cm. Questa profondità è adattabile fino a
47 cm in 3 stadi. Prima di regolare la profondità di sedu-
ta, aprire le due chiusure a strappo dell’imbottitura del-
la seduta (fig. 11) e ripiegare in avanti la parte anteriore
dell’imbottitura (fig. 12).
11 12
Per regolare la profondità di seduta, rimuovere le due viti
sul tubo longitudinale anteriore di entrambi i lati (fig. 13).
13 14
Ora è possibile tirare in avanti il telaio fino al foro succes-
sivo (3 volte in tutto) e reinserire le viti.
Verificare che tutte le viti siano state reinserite e serrate
a fondo!
Ripiegare nuovamente indietro l’imbottitura anteriore
della seduta e richiudere le chiusure a strappo.
Regolare spalliera e imbottitura
La durezza della spalliera
può essere regolata indi-
vidualmente e in continuo
tramite le 5 fascette in vel-
cro (tirandole o allentan-
dole) (fig. 15).
Per applicare l’imbottitura
sulla spalliera, posarla
come indicato (fig. 16) sul-
la carrozzella, quindi aprir-
la un segmento alla volta.
La parte 1 va sull’interno
della spalliera, la parte 2
sul dietro e la parte 3 va
infilata da dietro sotto la
seduta.
Il fissaggio è dato automa-
ticamente dalle fascette in velcro incorporate. (fig.17+18).
17 18
Regolare altezza spalliera
Laltezza della spalliera
può essere regolata per
gradi.
Attenzione: regolando la
spalliera, si varia automa-
ticamente anche l’altezza
delle manopole.
Per regolare la spalliera,
svitare i dadi a destra e a
sinistra sotto il tubo guida
della spalliera (fig. 19).
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
49
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
Sfi lare le viti. Regolare l’altezza desiderata tirando o spin-
gendo la relativa manopola.
Reinstallare le viti con i dadi, e serrare a fondo questi
ultimi.
Fare sempre attenzione che l’altezza sia la stessa su
entrambi i lati.
Regolazione e rimozione dei braccioli
Alla consegna i braccioli
sono già montati sulla car-
rozzella. Gli appoggi per
le braccia sono intercam-
biabili. In funzione delle
esigenze, gli appoggi per
le braccia possono esse-
re regolati come appoggi
corti o lunghi (fi g. 20).
Per la regolazione, pre-
mere il bottone automa-
tico al centro all‘esterno
dellappoggio, che così
potrà essere spostato nel-
la posizione desiderata
(fi g. 21).
Gli appoggi per le braccia
possono essere regolati
anche in altezza.
Per questo premere il bottone automatico al centro sotto
l’appoggio per alzarlo e/o abbassarlo.
Il bottone automatico
dopo la regolazione deve
tornare in posizione,
scegliendo eventualmen-
te la posizione successiva
più vicina.
Per ruotare il bracciolo all’indietro, azionare e tenere pre-
muta la leva di sblocco sul davanti del bracciolo fi no a
che questo non si muova liberamente. Ora lo si può ruo-
tare indietro (fi g. 22).
Regolazione e uso del freno
di stazionamento
Alla consegna, il freno di stazionamento è regolato cor-
rettamente in funzione della confi gurazione. Quando si
modifi ca la posizione delle ruote, anche la regolazione
del freno deve essere modifi cata.
Svitare le due viti sul lato inferiore del freno ( g. 23) e far
scorrere lunità completa sulla guida in modo da ottenere
una distanza di 10 mm tra il bullone del freno e lo pneu-
matico ( g. 24). Quindi serrare nuovamente le due viti
per la regolazione ottimale del freno di stazionamento.
Verifi care che tutte le viti siano state reinserite e serrate
a fondo!
Per usare il freno di stazionamento, spingere con forza in
avanti la leva del freno fi no a percepire lo scatto; il freno
è così attivato ( g. 25).
Per disattivarlo, tirare di nuovo verso di sé la leva e sbl-
occare il freno ( g. 26).
Verifi care sempre che il freno di stazionamento sia bl-
occato provando a muovere la carrozzella.
25 26
23 24
20
21
22
50
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifi che
IT
Per rendere più comodo il trasferimento sulla e dalla
carrozzella, la leva di azionamento del freno di staziona-
mento può essere ribaltata (fi g. 27+28). Per farlo, tirare
la leva verso l’alto e ribaltarla.
Regolazione e uso del freno a mano
(opzionale)
Alla consegna, il freno a
mano opzionale è rego-
lato correttamente per
l’accompagnatore. Se
l’e etto del freno appare
troppo debole, può essere
aumentato svitando la vite
di regolazione e diminuito
avvitandola ( g. 29).
Per la regolazione, svitare il controdado ed esegui-
re la regolazione desiderata, quindi stringerlo nuova-
mente, tenendo ferma contemporaneamente la vite di
regolazione con una pinza. Per frenare la carrozzella,
l’accompagnatore deve tirare verso di sé le due mano-
pole del freno.
Per applicare i freni (ad es. per parcheggio) bloccare le
relative manopole in posizione frenata semplicemente
spostando in avanti con il dito il meccanismo di bloccag-
gio fi no allo scatto; per lo sbloccaggio, premere il mecca-
nismo di bloccaggio sul lato posteriore ( g. 30+31).
30 31
Se ci si deve allontanare dalla carrozzella occupata, è
indispensabile attivare anche il freno di stazionamento.
Utilizzo del regolatore dell'inclinazione
Per superare marciapiedi e soglie, premere forte
con un piede (destro
o sinistro) il regolatore
dell‘inclinazione, spingen-
do al tempo stesso in bas-
so le manopole. La parte
anteriore della carrozzella
si alzerà così più facilmen-
te. Durante l‘operazione,
accertarsi di mantenere
una posizione sicura ( g.
32).
Utilizzo del dispositivo antiribaltamento
Togliendo il bloccaggio, si
può regolare in altezza il
sostegno antiribaltamento
(fi g. 33).
Ripiegamento
Per facilitare il trasporto o il caricamento su un veicolo,
la carrozzella può essere ripiegata con una sola mano-
vra. In primo luogo, rimuovere il cuscino opzionale e i
poggiapiedi, quindi a errare le due maniglie poste ai lati
dell’imbottitura della seduta e tirare la carrozzella verso
l’alto ( g. 34+35).
34 35
27 28
29 33
32
Istruzioni per l’uso LITEC 2G PLUS
51
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 11.05.2021 | Salvo errori e modifiche
IT
Allungare il passo ruote
Se necessario, il passo
ruote può essere allungato
di 80 mm. A questo scopo
rimuovere la ruota a spinta
e le due viti sulla forcella
della ruota. Questa può
essere girata di 180° e
spostata indietro. Inserire
di nuovo e serrare le viti.
Il freno di stazionamento
deve essere solo regolato
in base alla nuova posizio-
ne, come descritto nel ca-
pitolo “Regolazione del freno di stazionamento”! Se la
carrozzella è dotata di freno a mano, si deve in primo
luogo svitare e poi riavvitare il disco del freno (fig. 36).
Questa regolazione è di esclusiva competenza di perso-
nale specializzato!
Pulizia | Manutenzione
Pulire regolarmente a mano con un panno umido!
Non impiegare detergenti aggressivi!
Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi!
Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloro e aceto!
Per la disinfezione si può impiegare uno spray disin-
fettante, quale ad es. Descosept AF o Bacillol AF
Controllare regolarmente le viti e riprenderne eventu-
almente il serraggio!
Il prodotto non deve essere sottoposto a lungo a tem-
perature superiori a 60°C (ad es. nella sauna, ecc.)
In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore presso cui è
stato acquistato il prodotto.
Controllare regolarmente lo stato degli pneumatici.
Questi pneumatici sono del tipo „fail-safe“, ossia non
occorre controllarne la pressione, né gonfiarli. Tuttavia
controllare sempre che gli pneumatici non presentino
screpolature o altri danni.
Dati tecnici generali
N° HMV 18.50.02.2132
Lunghezza ingombro c./s. poggiapiedi 106,5 cm
Altezza ingombro 89,5 - 98,5 cm
Profondità sedile 42 - 54,5 cm
Altezza sedile 46 - 51 cm
Altezza spalliera 42 - 46 cm
Lunghezza poggiapiedi 43 - 51 cm
Portata max. 125 kg
Prodotto LITEC 2G PLUS
Larghezza sedile 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
senza freno a tam-
buro 910600100 910600200 910600300 910600400
Larghezza ingombro
s. FT 56 cm 60 cm 64 cm 68 cm
Larghezza ripiegata 30 cm 30 cm 30 cm 30 cm
Peso 16,1 kg 16,2 kg 16,3 kg 16,4 kg
Prodotto LITEC 2G PLUS
Larghezza sedile 38 cm 42 cm 46 cm 50 cm
con freno a tamburo 910650100 910650200 910650300 910650400
Larghezza ingombro
c. FT 58 cm 62 cm 66 cm 70 cm
Larghezza ripiegata 32 cm 32 cm 32 cm 32 cm
Peso 17,3 kg 17,5 kg 17,6 kg 17,7 kg
Dati tecnici
36
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Stand: 11.05.2021
Version: MDR-1.1
Ihr Fachhändler:
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Straße 44 88316 Isny|Allgäu Germany
T +49 7562 9724 0 F +49 7562 9724 25
www.drivemedical.de info@drivemedical.de
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Drive Litec 2G Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Drive Litec 2G Plus in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7.85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info