520183
139
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/140
Pagina verder
HearPlus
333cl
English
Alarm switch (display)
Alarm indicator
Alarm time
Battery indicator
Radio signal indicator
Jog wheel
Jog wheel button
Time set
Phone alarm on/off
Alarm type
Alarm volume
Alarm tone
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Time zone
Brightness
Phone socket
Line socket
Shaker socket
Mains adapter socket
External alarm socket
Loudspeaker
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Alarmomkopplare
(display)
Alarmstatus
Alarmtid
Batteristatus
Radiosignalsstatus
Inställningsratt
Knapp på
inställningsratt
Tidsinställning
Telefonalarm av/på
Alarmtyp
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Alarmvolym
Alarmton
Tidszon
Ljusstyrka
Telefonuttag
Linjeuttag
Shakeruttag
Uttag för strömadapter
Externt alarmuttag
Högtalare
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Svenska
Dansk
Alarmomskifter
(display)
Alarmindikator
Alarmklokkeslæt
Batteriindikator
Radiosignalindikator
Hjul
Hjulknap
Indstilling af klokkeslæt
Telefonalarm til/fra
Alarmtype
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Alarmlydstyrke
Alarmtone
Tidszone
Lysstyrke
Udgang til telefon
Udgang til linje
Udgang til vibrator
Udgang til netadapter
Udgang
til ekstern alarm
Højttaler
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Alarmbryter (display)
Alarmindikator
Alarmtidspunkt
Batteriindikator
Indikator for radiosignal
Innstillingshjul
Hjulknapp
Still klokkeslett
Telefonalarm på/av
Alarmtype
Alarmvolum
Alarmtone
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tidssone
Lysstyrke
Telefonkontakt
Linje
Risterkontakt
Strømadapterkontakt
Ekstern alarmkontakt
Høyttaler
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Norsk
Hälytyskytkin (näyttö)
Hälytyksen kuvake
Hälytysaika
Paristokuvake
Radiosignaalin kuvake
Säätökiekko
Säätökiekkopainike
Aika-asetus
Puhelinhälytys
päällä/pois
Hälytystyyppi
Hälytyksen
äänenvoimakkuus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Hälytysääni
Aikavyöhyke
Kirkkaus
Puhelinliitäntä
Linjaliitäntä
Väristinliitäntä
Verkkovirtasovittimen
liitäntä
Ulkoisen hälyttimen
liitäntä
Kaiutin
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Suomi
Bouton d’alarme
(afcheur)
Témoin d’alarme
Heure d’alarme
Témoin d’état des piles
Témoin de signal radio
Molette
Bouton de molette
Réglage de l’heure
Alarme téléphonique M/A
Type d’alarme
Volume d’alarme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tonalité d’alarme
Fuseau horaire
Luminosité
Prise du poste
téléphonique
Prise de ligne
téléphonique
Prise du vibreur
Prise du bloc
d’alimentation
Prise d’alarme externe
Haut-parleur
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Français
Weckertaste (Display)
Weckeranzeige
Weckzeit
Batterieanzeige
Funksignalanzeige
Drehrad
Drehradtaste
Uhrzeiteinstellung
Telefonwecker an/aus
Weckart
Weckerlautstärke
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Weckton
Zeitzone
Helligkeit
Telefonbuchse
Leitungsbuchse
Buchse für
Kissenschüttler
Buchse für Netzadapter
Anschluss für externen
Alarm
Lautsprecher
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Deutsch
Español
Interruptor de la alarma
(pantalla)
Indicador de la alarma
Hora de la alarma
Indicador de la pila
Indicador de la señal
de radio
Rueda de control
Botón de la rueda
de control
Ajuste de la hora
Alarma del teléfono
activada / desactivada
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tipo de alarma
Volumen de la alarma
Tono de la alarma
Zona horaria
Brillo
Toma del teléfono
Toma de la línea
Toma del vibrador
Toma del adaptador de
red
Toma de la alarma
externa
Altavoz
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Interruttore sveglia
(display)
Indicatore della sveglia
Ora della sveglia
Indicatore batteria
Indicatore del segnale
radio
Rotella
Tasto della rotella
Regolazione dell’ora
Allarme telefonico on/off
Tipo di sveglia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volume della sveglia
Tono della sveglia
Fuso orario
Luminosità
Presa telefonica
Presa di linea
Presa del dispositivo di
vibrazione
Presa adattatore
di rete
Presa allarme esterno
Altoparlante
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Italiano
Alarmschakelaar
(display)
Alarmindicator
Alarmtijd
Batterij-indicator
Radiosignaalindicator
Insteldraaiknop
Instelknop
Tijd instellen
Telefoonalarm aan/uit
Alarmtype
Alarmvolume
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Alarmtoon
Tijdzone
Helderheid
Telefoonaansluiting
Lijnaansluiting
Aansluiting
kussenvibrator
Aansluiting netadapter
Aansluiting extern
alarm
Luidspreker
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Nederlands
Ελληνικά
Διακόπτης αφύπνισης
(οθόνη)
Φωτεινή ένδειξη
αφύπνισης
Ώρα αφύπνισης
Φωτεινή ένδειξη
μπαταρίας
Φωτεινή ένδειξη
ραδιοηλεκτρικού
σήματος
Περιστρεφόμενος
τροχός επιλογής
Περιστρεφόμενο
κουμπί επιλογής
Ρύθμιση ώρας
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
ειδοποίησης
τηλεφώνου
Τύπος ειδοποίησης
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ένταση ήχου
ειδοποίησης
Ήχος αφύπνισης
Ζώνη ώρας
Φωτεινότητα
Υποδοχή τηλεφώνου
Υποδοχή τηλεφωνικής
γραμμής
Υποδοχή συσκευής
δόνησης
Υποδοχή
προσαρμογέα
τροφοδοσίας
Υποδοχή εξωτερικής
συσκευής ειδοποίησης
Ηχείο
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
1
English
Installation
Connecting
Note!
Set the time zone according to Settings/Timezone
before connecting the power.
Connect the mains adapter and, if applicable, phone
line cords. A plug kit (not included) may be needed.
Batteries
Remove the cover on the underside and install 4 AA
1.5V Alkaline batteries (not included) in accordance
with the markings. The batteries are used for backup in
case of power failure.
The clock can continue to operate for approximately 1 year
on batteries. Backlight and display will automatically turn
off when the clock is running on batteries only.
Note!
The pillow shaker and ash will not work during power failure.
2
English
Operation
Setting the time
After connecting the power, the time is adjusted
automatically by an RCC signal. The indicator will
light up on the display. If no RCC signal has been
received within 20 minutes, the time should be set
manually. The clock will retry automatic time adjustmentThe clock will retry automatic time adjustment
at night when there is less radio interference.
The automatic time setting can be adjusted for the
different time zones in Europe, see Settings/Time zone.
Note!
Automatic time adjustment may not be available at all
locations due to obstructions of the radio signal. Place
the unit at least 2 meters away from a TV, computer, air
conditioner or other household electrical appliances.
The optimal location is near a window, preferably facing
Frankfurt/Germany.
3
English
Automatic time setting
Press and hold until is displayed to update
the automatic time adjusment.
Manual time setting
It is not possible to set the time manually while the
clock is searching for an RCC signal, please wait until
the indicator is off.
Press . The display will light up and the hours will
blink on the display.on the display..
Turn the jog wheel to set the hours and press the jog
wheel button to conrm. The minutes will blink on
the display.
Turn the jog wheel to set the minutes and press the
jog wheel button to conrm.
Note!
The adjustment of the analog clock can take up to
30 minutes to complete. During the adjustment, the
analog clock will not show the correct time. Do not
disconnect the power during adjustment since this
could damage the clock.
1.
1.
2.
3.
4
English
Setting the alarm time
Press the jog wheel button. The display will light up
and the hours and the symbol will blink.
Turn the jog wheel to set the hours and press the jog
wheel button to conrm. The minutes will blink.
Turn the jog wheel to set the minutes and press the
jog wheel button to conrm.
Turning on the alarm
Toggle the alarm switch forward to turn on the alarm.
The symbol and the display will light up.symbol and the display will light up.
Note!
The display will time out after 10 seconds after
disconnecting the mains adapter. Press the alarm mains adapter. Press the alarm
switch to turn the display on again. The alarm time will
not show while the clock is searching for an RCC signal.
1.
2.
3.
5
English
Turning off the alarm
To turn off the alarm, toggle the alarm switch backward.
Note!
The alarm turns off automatically after 9 minutes.
Snooze
When the alarm is heard, press the alarm switch. The
alarm will be repeated every 9 minutes until the alarm is
turned off.
6
English
Additional functions
External alarm
An external alarm device such as Doro CarePlus or Doro
SeePlus 314ci can be connected to the socket.
If the alarm is not turned off or snoozed within 9
minutes, the external alarm will be triggered.
Pillow shaker
A pillow shaker such as Doro HearPlus 55v can be
connected to the socket. See Settings/Alarm mode
on how to enable/disable the shaker.
Phone alarm
If the clock is connected to the phone line, incoming
calls will trigger the alarm. See Settings/Phone alarm
on how to enable/disable the phone alarm function. The
sound and ash signals are determined by the Alarm
mode setting when the phone alarm is ON.
7
English
Settings
Phone alarm
Phone alarm ON
Phone alarm OFF
Alarm mode
Shaker only (if connected)
Sound + Flash (+ Shaker if connected)
Flash (+ Shaker if connected)
Sound (+ Shaker if connected)
Alarm volume
Low
High
Very High
Gradually increasing alarm volume.
8
English
Alarm tone
Low frequency
High frequency
Time zone
The radio controlled time setting (RCC) can be adjusted
for time zone differences.
GMT
GMT (London, Dublin...)
+1
GMT + 1 hour (Stockholm, Berlin, Paris...)
+2
GMT + 2 hours (Helsinki, Athens...)
X
Automatic time adjustment disabled. Time
must be set manually.
Note!
The automatic adjustment (RCC) can take up to 30
minutes to complete. During the adjustment, the
analog clock will not show the correct time.
9
English
Backlighting
The backlighting brightness setting also affects the LED
display.
No backlighting. Pressing the alarm switch
will turn on the backlighting for 10 seconds.
Dimmed backlighting.
Pressing the alarm switch will change to
bright backlighting for 10 seconds.
Bright backlighting.
If the mains adapter is disconnected, backlighting is
automatically turned off to save battery power. Press the
alarm switch to turn on the lights for 10 seconds.
10
English
Care and maintenance
Your unit is a technically advanced product and should be treated with
the greatest care. Negligence may void the warranty.
Protect the unit from moisture. Rain/snowfall, moisture and all types
of liquid can contain substances that corrode the electronic circuits. If
the unit gets wet, you should remove the mains power and the batteries
and allow the unit to dry completely before you replace it.
Do not use or keep the unit in dusty, dirty environments. The unit’s
moving parts and electronic components can be damaged.
Do not keep the unit in warm places. High temperatures can reduce
the lifespan for electronic equipment, damage batteries and distort or
melt certain plastics.
Do not keep the unit in cold places. When the unit warms up to normal
temperature, condensation can form on the inside which can damage
the electronic circuits.
Do not try to open the unit in any other way than that which is
indicated here.
Do not drop the unit. Do not knock or shake it either. If it is treated
roughly the circuits and precision mechanics can be broken.
Do not use strong chemicals to clean the unit.
The advice above applies to the unit, battery, mains adapter and other
accessories. If the unit is not working as it should, please contact the
place of purchase for service. Don’t forget the receipt or a copy of the
invoice.
11
English
Troubleshooting
If the digital and analog clock becomes un-synchronized
by accident, follow the steps below to restore the
syncronization:
Press and hold and the alarm switch (snooze) for
5 seconds. The display will light up and the hours
will blink on the display.
Turn the jog wheel to set the hours so that they
match the analog clock and press the jog wheel
button to conrm. The minutes will blink on the
display.
Turn the jog wheel to set the minutes so that they
match the analog clock and press the jog wheel
button to conrm.
The clock is now prepared for either automatic or
manual time setting.
1.
2.
3.
4.
12
English
Warranty and technical data
This product is guaranteed for a period of 24 months from the date of
purchase. In the unlikely event of a fault occurring during this period,
please contact the place of purchase. Proof of purchase is required for
any service or support needed during the guarantee period.
This guarantee will not apply to a fault caused by an accident or a similar
incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage, non-
maintenance or any other circumstances on the user’s part. Furthermore,
this guarantee will not apply to any fault caused by a thunderstorm or
any other voltage uctuations. As a matter of precaution, we recommend
disconnecting the device during a thunderstorm.
Batteries are consumables and are not included in any guarantee.
Use only AA Alkaline batteries of good quality.
Specications
Size: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Weight: 567 g (including batteries)
Battery: 4 x 1.5 V AA Alkaline batteries
Declaration of Conformity
Doro hereby declares that Doro HearPlus 333cl conforms to the essential
requirements and other relevant regulations contained in the Directives
1999/5/EC (R&TTE) and 2002/95/EC (RoHS).
A copy of the Declaration of Conformity is available at
www.doro.com/dofc
1
Svenska
Installation
Anslutning
Obs!
Ställ in tidszon enligt instruktionerna i Inställningar/
Tidszon innan du ansluter strömmen.
Anslut nätadaptern och, om tillämpligt, telefonsladden.
Ett kontaktset (ingår ej) kan behövas.
Batterier
Ta bort luckan på undersidan och sätt i fyra 1,5 volts
alkaliska AA-batterier(ingår ej) enligt markeringarna.
Batterierna fungerar som backup i händelse av strömavbrott.
Klockan kan fortsätta att fungera under cirka ett år på
batterier. Bakgrundsbelysningen och displayen stänger
automatiskt av sig när klockan endast går på batterier.
Obs!
Shaker- och blinkfunktionerna fungerar inte vid ett
strömavbrott.
2
Svenska
Använda klockan
Ställa in tiden
Efter att du anslutit klockan till eluttaget ställs tiden
in automatiskt med hjälp av en RCC-signal. Indikatorn
kommer att lysa upp i displayen. Om ingen RCC-
signal har mottagits inom 20 minuter kan du ställa
in tiden manuellt. Klockan kommer att försöka medKlockan kommer att försöka med
automatisk tidsinställning på natten när det nns färre
radiostörningar.
Den automatiska tidsinställningen kan justeras för
Europas olika tidszoner, se Inställningar/Tidszon.
Obs!
Automatisk tidsinställning kanske inte nns tillgängligt
på alla ställen beroende på hinder för radiosignalen.
Placera enheten på minst två meters avstånd från
en TV, dator, air conditioner eller andra elektriska
hushållsmaskiner. Den perfekta platsen att placera
klockan på är nära ett fönster, företrädesvis i riktning
mot Frankfurt/Tyskland.
3
Svenska
Automatisk tidsinställning
Tryck och håll in tills visas för att uppdatera
den automatiska tidsjusteringen.
Manuell tidsinställning
Det är inte möjligt att ställa in tiden manuellt när
klockan söker efter en RCC-signal. Vänta tills
-indikatorn har stängts av.
Tryck på . Displayen lyses upp och timmarna
börjar blinka i displayen. i displayen..
Vrid inställningsratten för att ställa in timmarna
och tryck in knappen på inställningsratten för att
bekräfta. Minuterna blinkar nu i displayen.
Vrid inställningsratten för att ställa in minuterna
och tryck in knappen på inställningsratten för att
bekräfta.
Obs!
Justeringen av den analoga klockan kan ta upp till
30 minuter att slutföra. Under justeringen visar den
analoga klockan inte rätt tid. Koppla inte ur strömmen
under justeringen, då detta kan skada klockan.
1.
1.
2.
3.
4
Svenska
Ställa in alarmtiden
Tryck in knappen på inställningsratten. Displayen
lyses upp och timmarna och börjar blinka.
Vrid inställningsratten för att ställa in timvisaren
och tryck in knappen på inställningsratten för att
bekräfta. Minuterna börjar blinka.
Vrid inställningsratten för att ställa in timvisaren
och tryck in knappen på inställningsratten för att
bekräfta.
Slå på alarmet
Flytta alarmomkopplaren framåtr atttta igång
alarmet. -symbolen och displayen kommer att lysa upp.
Obs!
Displayen kommer att stängas ned 10 sekunder
efter att du har kopplat ur nätadaptern. Tryck in nätadaptern. Tryck in
alarmomkopplaren för att slå på displayen igen.
Alarmtiden visas inte när klockan söker efter en RCC-
signal.
1.
2.
3.
5
Svenska
Slå av alarmet
För att stänga av alarmet, ytta alarmomkopplaren
bakåt.
Obs!
Alarmet stängs av automatiskt efter 9 minuter.
Snooze
r alarmet ljuder ska du trycka in alarmomkopplaren.
Alarmet upprepas var nionde minut tills alarmet stängs av.
6
Svenska
Övriga funktioner
Externt alarm
En extern alarmenhet såsom Doro CarePlus eller Doro
SeePlus 314ci kan anslutas till uttaget.
Om du inte trycker av alarmet eller trycker på snooze
inom 9 minuter, aktiveras det externa alarmet.
Shakerfunktion
En shaker såsom Doro HearPlus 55v kan anslutas till
uttaget. Se Inställningar/Alarmläge för information
om hur du aktiverar/inaktiverar shakern.
Telefonalarm
Om klockan ansluts till telefonlinjen, aktiverar
inkommande samtal alarmet. Se Inställningar/Alarmläge
för information om hur du aktiverar/inaktiverar
telefonalarmfunktionen. Ljud- och blinksignalerna
ställs in genom inställning av Alarmläge när
telefonalarmet är PÅ.
7
Svenska
Inställningar
Telefonalarm
Telefonalarm PÅ
Telefonalarm AV
Alarmläge
Endast shaker (om den är ansluten)
Ljud + blinkning (+ shaker om den är ansluten)
Blinkning (+ shaker om den är ansluten)
Ljud (+ shaker om den är ansluten)
Alarmvolym
Låg
Hög
Mycket hög
Gradvis ökande alarmvolym.
8
Svenska
Alarmton
Låg frekvens
Hög frekvens
Tidszon
Den radiostyrda tidsinställningen (RCC) kan justeras
efter olika tidszoner.
GMT
GMT (London, Dublin...)
+1
GMT + 1 timme (Stockholm, Berlin, Paris...)
+2
GMT + 2 timmar (Helsingfors, Aten...)..)
X
Automatisk tidsjustering inaktiverad. Tiden
måste ställas in manuellt.
Obs!
Automatisk justering (RCC) kan ta upp till 30 minuter
att slutföra. Under inställningen
visar den analoga klockan inte rätt tid.
9
Svenska
Bakgrundsbelysning
Inställningen av bakgrundsbelysningens styrka påverkar
även lysdiodsdisplayen.
Ingen bakgrundsbelysning. Om du trycker in
alarmomkopplaren tänds bakgrundsbelysningen
under 10 sekunder.
Svag bakgrundsbelysning.
Om du trycker in alarmomkopplaren blir
bakgrundsbelysningen stark under 10 sekunder.
Stark bakgrundsbelysning.
Omtadaptern kopplas ur stängs bakgrundsbelysningen
automatiskt av för att spara på batterierna. Om du trycker
in alarmomkopplarennds bakgrundsbelysningen under
10 sekunder.
10
Svenska
Skötsel och underhåll
Telefonen är en tekniskt avancerad produkt och måste behandlas
försiktigt. Oförsiktig behandling kan leda till att garantin blir ogiltig.
Utsätt inte telefonen för fukt. Regn, snö, fukt och alla typer av vätskor
innehåller ämnen som korroderar elektroniska kretsar. Om enheten
blir blöt, måste du koppla ur nätströmmen, ta ur batterierna och låt
enheten torka helt innan batterierna sätts in på nytt.
Använd eller förvara inte telefonen i dammiga och smutsiga miljöer.
Telefonens rörliga delar och elektroniska komponenter kan skadas.
Förvara inte telefonen på varma platser. Höga temperaturer kan
reducera livslängden för elektronisk utrustning, skada batterier och
deformera eller smälta vissa plastmaterial.
Förvara inte telefonen på kalla platser. När telefonen värms upp
till normal temperatur kan kondens bildas på insidan och skada de
elektroniska kretsarna.
Försök aldrig att öppna telefonen på något annat sätt än de som
anges här.
Tappa inte telefonen. Slå inte på den och skaka den inte. Om den
hanteras ovarsamt kan kretsarna och precisionsmekaniken skadas.
Använd inte starka kemikalier för att rengöra telefonen.
Råden ovan gäller för telefonen, batteriet, strömadaptern och andra
tillbehör. Kontakta inköpsstället om enheten inte fungerar som den ska.
Glöm inte inköpskvittot eller en kopia av fakturan.
11
Svenska
Felsökning
Om den digitala klockan och analoga klockan skulle råka
bli osynkroniserade ska du följa stegen nedan för att
återställa synkroniseringen:
Håll in och alarmomkopplaren (snooze) under
fem sekunder. Displayen lyses upp och timmarna
börjar blinka i displayen.
Vrid på inställningsratten för att ställa in timmarna
så att de stämmer överens med den analoga klockan
och tryck in knappen på inställningshjulet för att
bekräfta. Minuterna blinkar nu i displayen.
Vrid på inställningsratten för att ställa in timmarna
så att de stämmer överens med den analoga klockan
och tryck in knappen på inställningshjulet för att
bekräfta.
Klockan är nu förberedd för antingen automatisk
eller manuell tidsinställning.
1.
2.
3.
4.
12
Svenska
Garanti och tekniska data
Den här produkten är garanterad mot funktionsfel inom 24 månader från
inköpsdatum. Kontakta inköpsstället om ett fel inträffar under denna
period. Kvitto eller liknande krävs för service- och underhållsarbeten
under garantiperioden.
Garantin omfattar inte fel som orsakats av olyckor och liknande incidenter
eller skador, fuktskador, misskötsel, onormal användning, felaktig service
eller andra omständigheter som användaren ansvarar för. Garantin
omfattar heller inte skador som orsakats av blixtnedslag eller andra
spänningsvariationer. För säkerhets skull rekommenderar vi att du alltid
kopplar ifrån telefonen under åskväder.
Batterierna är förbrukningsvaror och omfattas inte av garantin.
Använd endast alkaliska AA-batterier av god kvalitet.
Specikationer
Mått: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Vikt: 567 g (inklusive batterier)
Batteri: 4 x 1,5 V alkaliska AA-batterier
Försäkran om överensstämmelse
Doro intygar att Doro HearPlus 333cl uppfyller de grundläggande krav och
andra relevanta bestämmelser som anges i direktiven 1999/5/EG (R&TTE)
och 2002/95/EG (RoHS).
En kopia av denna försäkran nns på www.doro.com/dofc
1
Norsk
Installasjon
Tilkobling
Merk!
Still inn tidssonen i henhold til Innstillinger/Tidssone
før strømmen kobles til.
Koble til strømadapteren og om ønskelig en
telefonledning. Det kan være at du trenger et pluggsett
(medfølger ikke).
Batterier
Fjern dekselet på undersiden og sett inn 4 AA 1,5 V
alkaliske batteri (medfølger ikke) som merkingen viser.
Batteriene brukes som strømreserve i tilfelle strømbrudd.
Klokken kan gå kontinuerlig i ca. 1 år på batteriene.
Bakgrunnsbelysningen og displayet slås automatisk av
når klokken går bare på batterier.
Merk!
Puteristeren og lyssignalet fungerer ikke under strømbrudd.
2
Norsk
Betjening
Stille inn klokkeslettet
Når strømmen er koblet til, stilles klokkeslettet
automatisk av et radiosignal. Indikatoren på displayet
tennes. Hvis det ikke er mottatt radiosignaler innen
20 minutter, må klokkeslettet stilles manuelt. KlokkenKlokken
prøver automatisk å stille klokkeslettet om natten, når
det er mindre radioforstyrrelser.
Den automatiske tidsinnstillingen kan justeres for de
ulike tidssonene i Europa, se Innstillinger/Tidssone.
Merk!
Automatisk tidsinnstilling er kanskje ikke tilgjengelig
enkelte steder på grunn av at radiosignalene hindres.
Plasser apparatet minst 2 meter fra TV, datamaskin,
klimaanlegg og andre husholdningsapparater. Den beste
plasseringen er i nærheten av et vindu, helst et som
vender mot sør (Frankfurt/Tyskland).
3
Norsk
Automatisk tidsinnstilling
Trykk og hold inne til vises på displayet for
å oppdatere den automatiske tidsinnstillingen.
Manuell tidsinnstilling
Det er ikke mulig å stille klokkeslettet manuelt mens
klokken søker etter radiosignal. Vent til indikatoren
slukkes.
Trykk . Displaylyset tennes, og timetallet blinker
på displayet..
Drei innstillingshjulet for å stille inn timene,
og trykk på hjulet for å bekrefte. Minuttene blinker
på displayet.
Drei innstillingshjulet for å stille inn minuttene,
og trykk på hjulet for å bekrefte.
Merk!
Det kan ta opptil 30 minutter før den analoge klokken
stilles. Mens klokken stilles vil den analoge klokken
ikke vise riktig klokkeslett. Strømmen må ikke kobles
fra mens innstillingen pågår. Dette kan skade klokken.
1.
1.
2.
3.
4
Norsk
Stille inn alarmtidspunkt
Trykk på innstillingshjulet. Displaylyset tennes,
og timetallet og symbolet blinker.
Drei innstillingshjulet for å stille inn timene,
og trykk på hjulet for å bekrefte. Minuttallet blinker.
Drei innstillingshjulet for å stille inn minuttene,
og trykk på hjulet for å bekrefte.
Slå på alarmen
Vipp alarmbryteren forover for å slå på alarmen.
Symbolet og displaylyset tennes.og displaylyset tennes.
Merk!
Displaylyset slukkes automatisk etter 10 sekunder hvis
strømadapteren kobles fra. Trykk på alarmbryteren for
å slå på displayet igjen. Alarmklokkeslettet vises ikke
mens klokken søker etter radiosignal.
1.
2.
3.
5
Norsk
Slå av alarmen
Du slår av alarmen ved å vippe alarmbryteren bakover.
Merk!
Alarmen slås automatisk av etter 9 minutter.
Slumre
Når du hører alarmen trykker du på alarmbryteren.
Alarmen gjentas hvert 9. minutt til den blir slått av.
6
Norsk
Tilleggsfunksjoner
Ekstern alarm
En ekstern alarmenhet, for eksempel Doro CarePlus eller
Doro SeePlus 314ci kan kobles til kontakten .
Hvis alarmen ikke blir slått av eller slumreknappen
trykkes innen 9 minutter, utløses den eksterne alarmen.
Puterister
En puterister som Doro HearPlus 55v kan kobles til
kontakten . Se Innstillinger/Alarmmodus hvis du vil
vite hvordan du aktiverer/deaktiverer risteren.
Telefonalarm
Hvis klokken kobles til telefonlinjen vil alarmen bli utløst
av innkommende samtaler. Se Innstillinger/Telefonalarm
hvis du vil vite hvordan du aktiverer/deaktiverer
telefonalarmen. Lyd- og de lyssignalene fastsettes av
innstillingen Alarmmodus når telefonalarmfunksjonen
er PÅ.
7
Norsk
Innstillinger
Telefonalarm
Telefonalarm PÅ
Telefonalarm AV
Alarmmodus
Kun rister (hvis tilkoblet)
Lyd + Lyssignal (+ rister hvis tilkoblet)
Lyssignal (+ rister hvis tilkoblet)
Lyd (+ rister hvis tilkoblet)
Alarmvolum
Lavt
Høyt
Svært høyt
Gradvis stigende alarmvolum.
8
Norsk
Alarmtone
Lavfrekvent
Høyfrekvent
Tidssone
Den radiostyrte innstillingen av klokkeslett kan justeres
for forskjeller mellom tidssoner.
GMT
GMT (London, Dublin...)
+1
GMT + 1 time (Oslo, Berlin, Paris...)
+2
GMT + 2 timer (Helsinki, Aten...)..)
X
Automatisk tidsinnstilling deaktivert.
Klokkeslettet stilles inn manuelt.
Merk!
Det kan ta opptil 30 minutter å stille klokkeslettet
automatisk. Mens klokken stilles vil den analoge
klokken ikke vise riktig klokkeslett.
9
Norsk
Bakgrunnsbelysning
Den innstilte lysstyrken for bakgrunnsbelysningen
påvirker også LED-displayet.
Ingen bakgrunnsbelysning. Trykk
på alarmbryteren for å slå på
bakgrunnsbelysningen i 10 sekunder.
Dempet bakgrunnsbelysning.
Trykk på alarmbryteren for å øke lysstyrken
i bakgrunnsbelysningen i 10 sekunder.
Sterk bakgrunnsbelysning.
Hvis strømadapteren er koblet fra, blir
bakgrunnsbelysningen slått av automatisk for å spare
batteristrøm. Trykk på alarmbryteren for å slå på
bakgrunnsbelysningen i 10 sekunder.
10
Norsk
Pleie og vedlikehold
Dette apparatet er et teknisk avansert produkt som må behandles med
omtanke. Misbruk kan føre til at garantien blir ugyldig.
Apparatet må beskyttes mot fuktighet. Regn/snø, fuktighet og alle
typer væske kan inneholde stoffer som får de elektroniske kretsene
til å kortslutte. Hvis apparatet blir vått, kobler du fra strømtilførselen,
fjerner batteriet og lar apparatet tørke helt før du kobler til strøm og
setter inn batteriet igjen.
Apparatet må ikke brukes eller oppbevares på steder med mye støv
eller skitt. Dette kan føre til at de bevegelige delene og de elektroniske
komponentene blir skadet.
Unngå å oppbevare apparatet på varme steder. Høye temperaturer kan
redusere levetiden til elektronisk utstyr, skade batteriene og skade eller
smelte enkelte plasttyper.
Unngå å oppbevare apparatet på kalde steder. Når apparatet varmes
opp til normal temperatur, kan det dannes kondens på innsiden, som
kan skade de elektroniske kretsene.
Prøv ikke å åpne apparatet på andre måter enn det som er beskrevet her.
Unngå å slippe ned apparatet. Unngå å utsette apparatet for støt
eller rystelser. Hvis apparatet håndteres uforsiktig, kan kretsene og
nmekanikken bli ødelagt.
Bruk ikke sterke kjemikalier til å rengjøre apparatet.
Rådene over gjelder apparatet, batteriet, strømadapteren og annet
tilbehør. Kontakt forhandleren hvis apparatet ikke fungerer som det skal.
Husk å ta med kvitteringen eller fakturaen.
11
Norsk
Feilsøking
Hvis den digitale og den analoge klokken blir
usynkroniserte ved et uhell, følger du trinnene under for
å synkronisere dem igjen:
Trykk og hold inne og alarmbryteren (slumre)
i 5 sekunder. Displaylyset tennes, og timetallet
blinker på displayet.
Drei innstillingshjulet for å stille inn timene slik at
de stemmer med den analoge klokken, og trykk på
hjulet for å bekrefte. Minuttene blinker på displayet.
Drei innstillingshjulet for å stille inn minuttene slik
at de stemmer med den analoge klokken, og trykk
på hjulet for å bekrefte.
Klokken er nå klargjort for enten automatisk eller
manuell innstilling av klokkeslettet.
1.
2.
3.
4.
12
Norsk
Garanti og tekniske data
Dette produktet har 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Hvis det
skulle oppstå feil i løpet av denne perioden kontakter du forhandleren.
Garantiservice utføres kun mot forevisning av kjøpsbevis.
Garantien dekker ikke feil som skyldes ulykkestilfeller eller lignende,
andre skader, inntrenging av væske, misbruk, unormal bruk, manglende
vedlikehold eller lignende forhold fra kjøpers side. Garantien gjelder
heller ikke feil forårsaket av tordenvær eller andre spenningsvariasjoner.
Vi anbefaler å koble ut apparatet i tordenvær.
Batterier er forbruksartikler, og er ikke dekket av noen garanti.
Bruk bare alkaliske AA-batterier av god kvalitet.
Spesikasjoner
Mål: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Vekt: 567 g (inkludert batterier)
Batteri: 4 x 1,5 V alkaliske AA-batterier
Samsvarserklæring
Doro erklærer at apparatet Doro HearPlus 333cl oppfyller de viktigste
kravene og andre relevante bestemmelser i direktivene 1999/5/EC
(R&TTE) og 2002/95/EC (RoHS).
En kopi av samsvarserklæringen er tilgjengelig på www.doro.com/dofc
1
Dansk
Installation
Tilslutning
Bemærk!
Indstil tidszonen i overensstemmelse med Indstillinger/
Tidszone, før strømmen tilsluttes.
Tilslut netadapteren og telefonledningerne (hvis
relevant). Der skal muligvis bruges et stikadaptersæt
(medfølger ikke).
Batterier
Fjern dækslet i bunden, og isæt 4 AA 1,5 V alkaliske batterier
(medfølger ikke) i henhold til markeringerne. Batterierne
benyttes som nødstrømforsyning i tilfælde af strømsvigt.
Uret kan fortsat gå i omkring et år på batterierne.
Baggrundsbelysningen og displayet slukkes automatisk,
når uret kun kører på batterierne.
Bemærk!
Pudevibratoren og blinklyset fungerer ikke i tilfælde af
strømsvigt.
2
Dansk
Betjening
Indstilling af klokkeslæt
Efter tilslutning af strømmen justeres klokkeslættet
automatisk ved hjælp af et radiosignal (RCC). Symbolet
tændes i displayet. Hvis der modtages et radiosignal
(RCC) i løbet af 20 minutter, skal klokkeslættet indstilles
manuelt. Uret forsøger automatisk at genjustereUret forsøger automatisk at genjustere
klokkeslættet om natten, hvor der forekommer færre
radioforstyrrelser.
Automatisk indstilling af klokkeslættet kan tilpasses
til de forskellige europæiske tidszoner, se Indstillinger/
Tidszone.
Bemærk!
Automatisk justering af klokkeslættet er ikke
nødvendigvis tilgængelig alle steder og kan
være begrænset på grund af signalforstyrrelser.
Anbring apparatet mindst 2 meter fra fjernsyn,
computere, klimaanlæg eller andre elektriske
husholdningsapparater. Optimalt placeres apparatet ved
et vindue, fortrinsvist i retning mod Frankfurt/Tyskland.
3
Dansk
Automatisk indstilling af klokkeslæt
Hold inde, indtil vises, for at opdatere den
automatiske justering af klokkeslættet.
Manuel indstilling af klokkeslættet
Det er ikke muligt at indstille klokkeslættet manuelt,
mens uret søger efter et radiosignal (RCC). Vent, indtil
indikatoren er slukket.
Tryk på . Displayet lyser op, og timetallet blinker
i displayet..
Drej på hjulet for at indstille timetallet, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte. Minuttallene blinker
i displayet.
Drej på hjulet for at indstille timetallet, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte.
Bemærk!
Det kan tage op til 30 minutter at udføre indstillingen
af det analoge ur. Under justeringen vil det analoge ur
ikke vise det korrekte klokkeslæt. Tilslut ikke strømmen
under justeringen, da dette kan beskadige uret.
1.
1.
2.
3.
4
Dansk
Indstilling af alarmklokkeslæt
Tryk på hjulknappen. Displayet lyser op, og timetallet
og symbolet blinker.
Drej på hjulet for at indstille timetallet, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte. Minuttallet blinker.
Drej på hjulet for at indstille minuttallet, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte.
Aktivering af alarmen
Flyt alarmomskifteren fremad for at slå alarmen til.
Symbolet og displayet lyser op.og displayet lyser op.
Bemærk!
Displayet går ud, når der er gået 10 sekunder efter
afbrydelse af netadapteren. Tryk på alarmomskifteren netadapteren. Tryk på alarmomskifteren
for at tænde displayet igen. Alarmklokkeslættet vises
ikke, mens uret søger
efter et radiosignal (RCC).
1.
2.
3.
5
Dansk
Deaktivering af alarmen
Slå alarmen fra ved at ytte alarmomskifteren bagud.
Bemærk!
Alarmen slukkes automatisk efter 9 minutter.
Slumre
Tryk på alarmomskifteren, når alarmen høres. Alarmen
gentages hvert 9. minut, indtil alarmen slås fra.
6
Dansk
Yderligere funktioner
Ekstern alarm
Der kan sluttes en ekstern alarmenhed som f.eks. Doro
CarePlus eller Doro SeePlus 314ci til udgangen .
Hvis alarmen ikke slås fra eller sættes i slumretilstand
i løbet af 9 minutter, udløses den eksterne alarm.
Pudevibrator
En pudevibrator som f.eks. Doro HearPlus 55v kan
sluttes til udgangen . Se Indstillinger/Alarmtilstand
for oplysninger om, hvordan vibrationsfunktionen
aktiveres/deaktiveres.
Telefonalarm
Hvis uret sluttes til telefonlinjen, vil indgående
opkald udløse alarmen. Se Indstillinger/Telefonalarm
for oplysninger om, hvordan telefonalarmfunktionen
aktiveres/deaktiveres. Lyd- og blinksignalerne bestemmes
af indstillingen for Alarmtilstand, når telefonalarm er
aktiv TIL (ON).
7
Dansk
Indstillinger
Telefonalarm
Telefonalarm aktiv TIL (ON)
Telefonalarm inaktiv FRA (OFF)
Alarmtilstand
Kun vibrator (hvis tilsluttet)
Lyd + blink (+ vibrator hvis tilsluttet)
Blink (+ vibrator hvis tilsluttet)
Lyd (+ vibrator hvis tilsluttet)
Alarmlydstyrke
Lav
Høj
Meget høj
Gradvis forøgelse af alarmlydstyrken.
8
Dansk
Alarmtone
Lav frekvens
Høj frekvens
Tidszone
Den radiostyrede indstilling af klokkeslættet (RCC) kan
justeres for tidszoneforskelle.
GMT
GMT (London, Dublin...)
+1
GMT + 1 time (Stockholm, Berlin, Paris...)
+2
GMT + 2 timer (Helsinki, Athen...)..)
X
Automatisk justering af klokkeslæt deaktiveret.
Klokkeslættet skal indstilles manuelt.
Bemærk!
Det kan tage op til 30 minutter at gennemføre den
automatiske justering (RCC). Under justeringen vil det
analoge ur ikke vise det korrekte klokkeslæt.
9
Dansk
Baggrundsbelysning
Baggrundsbelysningens lysstyrkeindstilling påvirker også
LED-displayet.
Ingen baggrundsbelysning. Hvis der
trykkes på alarmomskifteren, tændes
baggrundsbelysningen i 10 sekunder.
Dæmpet baggrundsbelysning.
Hvis der trykkes alarmomskifteren, skiftes der
til kraftig baggrundsbelysning i 10 sekunder.
Kraftig baggrundsbelysning.
Hvis netadapteren afbrydes, slås baggrundsbelysningen
automatisk fra for at spare på batterierne. Tryk på
alarmomskifteren for at tænde baggrundsbelysningen i
10 sekunder.
10
Dansk
Pleje og vedligeholdelse
Din enhed er et teknisk avanceret produkt, der skal behandles forsigtigt.
Garantien bortfalder i tilfælde af misbrug.
Beskyt enheden mod fugt. Nedbør, fugt og alle former for væske kan
indeholde emner, der får de elektroniske kredsløb til at korrodere. Hvis
enheden bliver våd, skal du afbryde netstrømmen, fjerne batterierne og
lade enheden tørre helt, før du sætter batterierne i og slutter strømmen
til igen.
Undlad at bruge eller opbevare enheden i fugtige og snavsede
omgivelser. Enhedens bevægelige dele og elektroniske komponenter
kan tage skade.
Undlad at opbevare enheden på varme steder. Høje temperaturer kan
forkorte det elektroniske apparats levetid, ødelægge batterierne og
deformere eller smelte visse plastdele.
Undlad at opbevare enheden på kolde steder. Når enheden varmes
op til normal temperatur, kan der dannes fugt indvendigt i enheden,
så de elektroniske kredsløb kan blive ødelagt.
Forsøg ikke at åbne enheden på andre måder end dem, der er
angivet her.
Undgå at tabe enheden. Undlad at slå på enheden eller at ryste den.
Hvis den behandles voldsomt, kan printkortet og de nmekaniske dele
blive ødelagt.
Undlad at bruge stærke kemikalier til at rengøre enheden.
Ovenstående råd gælder både enheden samt batteri, lader og andet
tilbehør. Hvis enheden ikke fungerer efter hensigten, skal du kontakte
forhandleren for at få løst problemet. Husk købskvittering eller en kopi
af fakturaen.
11
Dansk
Fejlnding
Følg nedenstående procedure for at retablere
synkroniseringen, hvis det digitale og det analoge
ur utilsigtet mister synkroniseringen:
Hold og alarmomskifteren (slumre) inde
i 5 sekunder. Displayet lyser op, og timetallet
blinker i displayet.
Drej på hjulet for at indstille timetallet, så det
stemmer overens med det analoge ur, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte. Minuttallene blinker
i displayet.
Drej på hjulet for at indstille minuttallet, så det
stemmer overens med det analoge ur, og tryk på
hjulknappen for at bekræfte.
Uret er nu forberedt til automatisk eller manuel
indstilling af klokkeslættet.
1.
2.
3.
4.
12
Dansk
Garanti og tekniske data
Dette produkt har 24 måneders garanti fra købsdatoen. Ved eventuelle
reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt apparatet.
Garantiservice udføres kun mod forevisning af købskvittering/fakturakopi.
Garantien dækker ikke, hvis fejlen skyldes ulykkestilfælde eller
lignende, andre udefrakommende påvirkninger, indtrængende væske,
skødesløshed, unormal brug, mangelfuld vedligeholdelse eller lignende
forhold fra købers side. Garantien dækker heller ikke fejl, som er opstået
på grund af lynnedslag eller andre elektriske spændingsvariationer.
Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at du trækker ledningen til
apparatet ud i tordenvejr.
Batterier er forbrugsdele og er ikke omfattet af garantien.
Brug kun AA alkaliske batterier af god kvalitet.
Specikationer
Størrelse: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Vægt: 567 g (inklusiv batterier)
Batteri: 4 x 1,5 V AA alkaliske batterier
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at Doro HearPlus 333cl er i overensstemmelse
med de grundlæggende krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets
direktiv 1999/5/EF (R&TTE) og 2002/95/EF (RoHS).
Et eksemplar af overensstemmelseserklæringen ndes på
www.doro.com/dofc
1
Suomi
Asentaminen
Kytkeminen
Ota huomioon!
Aseta aikavyöhyke kohdan Asetukset/Aikavyöhyke
mukaisesti ennen virran kytkemistä.
Kytke verkkovirtasovitin ja tarvittaessa puhelinjohdot.
Saatat tarvita liitinsarjan (ei sisälly toimitukseen).
Paristot
Avaa laitteen alapuolella sijaitseva kansi ja asenna
4 1,5V AA-alkaliparistoa (ei sisälly toimitukseen)
merkintöjen mukaisesti. Paristot ovat varmistuksena
virtakatkoksen varalle.
Kello toimii noin yhden vuoden paristoilla. Taustavalo
ja näyttö sammuvat automaattisesti, kun kello toimii
pelkillä paristoilla.
Ota huomioon!
Tyynynravistin ja huomiovalo eivät toimi sähkökatkoksen
aikana.
2
Suomi
Käyttäminen
Ajan asettaminen
Kun virta on kytketty, aika asetetaan automaattisesti
RCC-signaalin avulla. Näytön -kuvake syttyy. Jos
RCC-signaalia ei ole saatu 20 minuutin kuluessa, aika
on asetettava manuaalisesti. Kello yrittää automaattistaKello yrittää automaattista
ajan asetusta uudelleen yöllä, jolloin radiohäiriöitä on
vähemmän.
Automaattinen ajan asetus voidaan asettaa eri
aikavyöhykkeille, ks. Asetukset/Aikavyöhyke.
Ota huomioon!
Automaattinen ajan asetus ei välttämättä ole
käytettävissä kaikkialla radiosignaalin esteistä
johtuen. Aseta laite vähintään 2 metrin etäisyydelle
TV:stä, tietokoneesta, ilmastointilaitteesta ja muista
kodinelektroniikkalaitteista. Paras sijoituspaikka on
sellaisen ikkunan lähellä, joka on kohti Frankfurtia/
Saksaa.
3
Suomi
Automaattinen ajan asettaminen
Päivitä automaattinen ajan asetus pitämällä
-painiketta pohjassa, kunnes näytöllä näkyy .
Manuaalinen ajan asetus
Aikaa ei voida asettaa manuaalisen silloin kun kello
hakee RCC-signaalia, odota kunnes -kuvake sammuu.
Paina . Näyttö syttyy ja näytön tuntiosoitin vilkkuu.
Aseta tunnit pyörittämällä säätökiekkoa ja
vahvista asetus painamalla säätökiekkoa. Näytön
minuuttiosoitin vilkkuu.
Aseta minuutit pyörittämällä säätökiekkoa ja vahvista
asetus painamalla säätökiekkoa.
Ota huomioon!
Analogisen kellon säätäminen saattaa kestää jopa 30
minuuttia. Analoginen kello ei näytä säätämisen aikana
oikeaa aikaa. Älä sammuta virtaa säätämisen aikana,
muutoin kello saattaa vaurioitua.
1.
1.
2.
3.
4
Suomi
Hälytysajan asettaminen
Paina säätökiekkoa. Näyttö syttyy ja tuntiosoitin
sekä -kuvake vilkkuvat.
Aseta tunnit pyörittämällä säätökiekkoa ja vahvista
asetus painamalla säätökiekkoa. Minuuttiosoitin
vilkkuu.
Aseta minuutit pyörittämällä säätökiekkoa ja vahvista
asetus painamalla säätökiekkoa.
Hälytyksen kytkeminen päälle
Kytke hälytys päälle painamalla hälytyskytkintä
eteenpäin. -kuvake ja näyttö syttyvät.
Ota huomioon!
Näytön aikakatkaisin aktivoituu 10 sekunnin kuluttua
verkkovirtasovittimen irrottamisesta. Voit sytyttää
näytön uudelleen painamalla hälytyskytkintä.
Hälytysaikaa ei näytetä silloin
kun kello hakee RCC-signaalia.
1.
2.
3.
5
Suomi
Hälytyksen kytkeminen pois
Voit kytkeä hälytyksen pois painamalla hälytyskytkintä
taaksepäin.
Ota huomioon!
Hälytys sammuu automaattisesti 9 minuutin kuluttua.
Torkkukytkin
Kun hälytys soi, paina hälytyskytkintä. Hälytys toistetaan
9 minuutin välein, kunnes se kytketään pois.
6
Suomi
Lisätoiminnot
Ulkoinen hälytin
Ulkoinen hälytinlaite, esimerkiksi Doro CarePlus tai
Doro SeePlus 314ci, voidaan kytkeä -liitäntään.
Jos hälytystä ei kytketä pois. eikä torkkutoimintoa
käytetä 9 minuutin kuluessa, ulkoinen hälytin kytketään
päälle.
Tyynyväristin
Tyynyväristin, esimerkiksi HearPlus 55v, voidaan kytkeä
-liitäntään. Lisätietoja väristimen kytkemisestä
päälle ja pois on kohdassa Asetukset/Hälytystila.
Puhelinhälytys
Jos kello on kytketty puhelinlinjaan, saapuvat
puhelut laukaisevat hälyttimen. Lisätietoja
puhelinhälytystoiminnon kytkemisestä päälle ja pois on
kohdassa Asetukset/Puhelinhälytys. Merkkiääni ja -valo
määritetään Hälytystila-asetuksella puhelinhälytyksen
ollessa päällä.
7
Suomi
Asetukset
Puhelinhälytys
Puhelinhälytys päällä
Puhelinhälytys pois
Hälytystila
Vain väristin (jos kytketty)
Merkkiääni + -valo (+väristin, jos kytketty)
Merkkivalo (+väristin, jos kytketty)
Merkkiääni (+väristin, jos kytketty)
Hälytyksen äänenvoimakkuus
Matala
Korkea
Erittäin korkea
Asteittain nouseva hälytyksen
äänenvoimakkuus.
8
Suomi
Hälytysääni
Matala taajuus
Korkea taajuus
Aikavyöhyke
Radio-ohjattu aika-asetus (RCC) voidaan asettaa
aikavyöhyke-erojen mukaisesti.
GMT
GMT (Lontoo, Dublin...)
+1
GMT + 1 tunti (Tukholma, Berliini, Pariisi...)
+2
GMT + 2 tuntia (Helsinki, Ateena...)..)
X
Automaattinen ajan asetus pois päältä.
Aika täytyy asettaa manuaalisesti.
Ota huomioon!
Automaattinen asetus (RCC) saattaa kestää jopa 30
minuuttia. Analoginen kello ei näytä säätämisen aikana
oikeaa aikaa.
9
Suomi
Taustavalo
Taustavalon kirkkausasetus vaikuttaa myös LED-näyttöön.
Ei taustavaloa. Hälytyskytkimen painaminen
sytyttää taustavalon 10 sekunniksi.
Himmeä taustavalo.
Hälytyskytkimen painaminen sytyttää
kirkkaan taustavalon 10 sekunniksi.
Kirkas taustavalo.
Jos verkkovirtasovitin on irrotettu, taustavalo
sammutetaan automaattisesti paristojenästämiseksi.
lytyskytkimen painaminen sytyttää valot 10 sekunniksi.
10
Suomi
Huolto ja kunnossapito
Tämä laite on teknisesti kehittynyt laite. Sitä on käsiteltävä varovaisesti.
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on käytetty epäasianmukaisesti.
Suojaa laitetta kosteudelta. Sade, kosteus ja kaikenlaiset
nesteet syövyttävät elektroniikkapiirejä. Jos laite kastuu, irrota
verkkovirtasovitin ja paristot ja anna laitteen kuivua kokonaan
ennen niiden kytkemistä takaisin.
Älä käytä tai säilytä laitetta pölyisissä tai likaisissa paikoissa. Muutoin
laitteen liikkuvat osat ja elektroniset komponentit voivat vaurioitua.
Älä säilytä laitetta lämpimissä paikoissa. Korkeat lämpötilat voivat
lyhentää elektronisten laitteiden elinikää, vahingoittaa paristoja tai
saada tietyt muoviosat vääntymään tai sulamaan.
Älä säilytä laitetta kylmissä paikoissa. Kun puhelin jälleen lämpenee
normaaliin lämpötilaan, sen sisälle voi tiivistyä kosteutta, joka voi
vaurioittaa elektroniikkapiirejä.
Älä yritä avata laitetta muulla kuin tässä käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
Älä pudota laitetta. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle. Raju käsittely
voi rikkoa piirilevyn ja hienomekaniikan.
Älä puhdista laitetta käyttämällä voimakkaita kemikaaleja.
Nämä neuvot koskevat laitetta, pariostoa, verkkovirtasovitinta ja muita
varusteita. Jos laite ei toimi oikein, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä kuittia tai laskukopiota vastaan.
11
Suomi
Vianmääritys
Jos digitaalinen ja analoginen kello menevät vahingossa
eri aikaan, saat ne takaisin samaan aikaan seuraavien
ohjeiden avulla:
Paina yhtä aikaa -painiketta ja hälytyskytkintä(to
rkkukytkin) 5 sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja näytön
tuntiosoitin vilkkuu.
Aseta tunnit vastaamaan analogista kelloa
pyörittämällä säätökiekkoa ja vahvista asetus
painamalla säätökiekkoa. Näytön minuuttiosoitin
vilkkuu.
Aseta minuutit vastaamaan analogista kelloa
pyörittämällä säätökiekkoa ja vahvista asetus
painamalla säätökiekon nappulaa.
Kello on nyt valmis joko automaattista tai
manuaalista ajan asetusta varten.
1.
2.
3.
4.
12
Suomi
Takuu ja tekniset tiedot
Tämän laitteen takuu on 12 kuukautta sen ostopäivästä. Takuuaikana
mahdollisesti esiintyvän käyttöhäiriön sattuessa ota yhteys liikkeeseen,
josta ostit laitteen. Takuuaikana tehtävät huoltotoimenpiteet ja
tukitoiminnot edellyttävät ostotodistusta.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka ovat aiheutuneet onnettomuudesta
tai vastaavasta tapahtumasta, nesteen pääsystä laitteen sisään,
huolimattomuudesta, käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä, huollon
laiminlyönnistä tai muista vastaavista, ostajan aiheuttamista tilanteista.
Takuu ei kata myöskään ukkosen tai muiden sähköjännitteen vaihteluiden
aiheuttamia vikoja. On suositeltavaa irrottaa laitteen liitännät ukkosen
ajaksi.
Paristot ovat kuluvia eivätkä kuulu takuun piiriin.
Käytä ainoastaan hyvälaatuisia AA-alkaliparistoja.
Tekniset tiedot
Koko: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Paino: 567 g (mukaan lukien paristot)
Paristot: 4 x 1,5 V AA-alkaliparisto
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa, että Doro HearPlus 333cl täyttää 1999/5/EY (R&TTE)
ja 2002/95/EY (ROHS) -direktiivien tärkeimmät vaatimukset ja
asiaankuuluvat säädökset.
Vakuutus on nähtävissä osoitteessa: www.doro.com/dofc
1
Français
Installation
Branchement
Remarque :
Avant de brancher le bloc d’alimentation, réglez
le bouton de fuseau horaire conformément aux
instructions de la section Réglages/Fuseau horaire.
Branchez le bloc d’alimentation et, si nécessaire, les
cordons du téléphone. Vous pouvez avoir besoin d’un kit
de branchement (non fourni).
Piles
Retirez le couvercle sous l’appareil et placez 4 piles
alcalines AA de 1,5 V (non fournies) en respectant les
polarités. Les piles servent d’alimentation de secours en
cas de panne de courant.
Avec les piles, l’horloge peut continuer à fonctionner
pendant environ 1 an. Lorsque l’horloge fonctionne
uniquement sur piles, le rétro-éclairage et l’afcheur
sont automatiquement éteints.
Remarque :
Le vibreur d’oreiller et le signal clignotant ne fonctionnent
pas en cas de panne de courant.
2
Français
Utilisation
Réglage de l’heure
Une fois l’appareil branché sur le secteur, l’heure est
automatiquement ajustée par un signal RCC. Le témoin
s’allume sur l’afcheur. Si aucun signal RCC n’a
été reçu dans les 20 minutes qui suivent, vous devez
régler l’heure manuellement. L’horloge retentera unL’horloge retentera un
réglage automatique de l’heure pendant la nuit lorsqu’il
y a moins d’interférences radio.
Le réglage automatique de l’heure peut être adapté pour
tenir compte des différents fuseaux horaires en Europe
(voir Réglages/Fuseau horaire).
Remarque :
Le réglage automatique de l’heure peut être
indisponible à certains endroits en raison d’obstacles
gênant le signal radio. Placez l’appareil à au moins
2 mètres d’un téléviseur, d’un ordinateur, d’un
climatiseur ou d’autres appareils électroménagers.
Le meilleur emplacement sera près d’une fenêtre, de
préférence en direction de Francfort en Allemagne.
3
Français
Réglage automatique de l’heure
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que le symbole s’afche pour
actualiser le réglage automatique de l’heure.
Réglage manuel de l’heure
Il n’est pas possible de gler l’heure manuellement
pendant que l’horloge cherche à capter un signal RCC.
Veuillez patienter jusqu’à ce que le témoin soit éteint.
Appuyez sur . L’afcheur s’éclaire et les heures
se mettent à clignoter.
Tournez la molette pour régler les heures, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
Les minutes clignotent à leur tour sur l’afcheur.
Tournez la molette pour régler les minutes, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
Remarque :
Le réglage de l’horloge analogique peut prendre jusqu’à
30 minutes. Pendant cette phase, l’horloge analogique
n’afchera pas l’heure exacte. Ne débranchez pas
le bloc d’alimentation pendant cette phase car ceci
pourrait endommager l’horloge.
1.
1.
2.
3.
4
Français
Réglage de l’alarme
Appuyez sur le bouton de la molette. L’afcheur
s’éclaire et les heures et le symbole se mettent
à clignoter.
Tournez la molette pour régler les heures, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
Les minutes clignotent à leur tour.
Tournez la molette pour régler les minutes, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
Activation de l’alarme
Basculez le bouton d’alarme vers l’avant pour activer
l’alarme. Le symbole et l’afcheur s’allument.et l’afcheur s’allument.
Remarque :
L’afcheur s’éteint au bout de 10 secondes lorsque
vous débranchez le bloc d’alimentation. Appuyez sur le bloc d’alimentation. Appuyez sur le
bouton d’alarme pour rallumer l’afcheur. L’heure de
l’alarme ne s’afche pas pendant que l’horloge cherche
à capter un signal RCC.
1.
2.
3.
5
Français
Désactivation de l’alarme
Pour désactiver l’alarme, basculez le bouton d’alarme
vers l’arrière.
Remarque :
L’alarme s’éteint automatiquement au bout de
9 minutes.
Fonction Snooze
Quand l’alarme retentit, appuyez sur le bouton d’alarme.
L’alarme se réenclenchera toutes les 9 minutes jusqu’à
ce que vous la désactiviez.
6
Français
Fonctions supplémentaires
Alarme externe
Vous pouvez connecter un dispositif d’alarme externe
comme le Doro CarePlus ou le Doro SeePlus 314ci en
le reliant à la prise au dos de l’appareil.
Si l’alarme n’est pas désactivée ou reportée (Snooze)
dans les 9 minutes, l’alarme externe est déclenchée
à son tour.
Vibreur d’oreiller
Vous pouvez connecter un vibreur d’oreiller comme le
Doro HearPlus 55v en le reliant à la prise au dos de
l’appareil. Consultez la section Réglages/Mode d’alarme
pour savoir comment activer/désactiver le vibreur.
Alarme téléphonique
Si l’horloge est reliée à une ligne téléphonique, les
appels entrants déclencheront l’alarme. Consultez
la section Réglages/Alarme téléphonique pour savoir
comment activer/désactiver la fonction d’alarme
téléphonique. Le signal sonore et le signal clignotant
sont déterminés par le réglage du Mode d’alarme quand
l’alarme téléphonique est activée.
7
Français
Réglages
Alarme téléphonique
Alarme téléphonique activée
Alarme téléphonique désactivée
Mode d’alarme
Vibreur seul (si connecté)
Signal sonore + Signal clignotant
(+ Vibreur si connecté)
Signal clignotant (+ Vibreur si connecté)
Signal sonore (+ Vibreur si connecté)
Volume d’alarme
Faible
Normal
Élevé
Volume d’alarme croissant
8
Français
Tonalité d’alarme
Basse fréquence
Haute fréquence
Fuseau horaire
Le réglage de l’heure radio-piloté (RCC) peut être adapté
à différents fuseaux horaires.
GMT
GMT (Londres, Dublin...)
+1
GMT + 1 heure (Stockholm, Berlin, Paris,...)
+2
GMT + 2 heures (Helsinki, Athènes,...)..)
X
Le réglage automatique de l’heure est
désactivé. Vous devez alors régler l’heure
manuellement.
Remarque :
Le réglage automatique (RCC) peut prendre jusqu’à
30 minutes. Pendant cette phase, l’horloge analogique
n’afchera pas l’heure exacte.
9
Français
Rétro-éclairage
Le réglage de la luminosité du rétro-éclairage inuence
également l’afcheur à DEL.
Pas de rétro-éclairage. Une pression sur le
bouton d’alarme active le rétro-éclairage
pendant 10 secondes.
Rétro-éclairage atténué.
Une pression sur le bouton d’alarme accentue
le rétro-éclairage pendant 10 secondes.
Rétro-éclairage accentué.
Si vous débranchez le bloc d’alimentation, le rétro-
éclairage est automatiquement désactivé pour
économiser l’énergie des piles. Appuyez sur le bouton
d’alarme pour activer le rétro-éclairage pendant
10 secondes.
10
Français
Précautions et entretien
Votre appareil est un produit de haute technologie et il doit être manipulé
avec le plus grand soin. Une négligence peut annuler la garantie.
Maintenez l’appareil au sec. L’eau de pluie ou la neige, l’humidité
et les liquides contiennent des minéraux susceptibles d’oxyder et de
détériorer les composants électroniques. Si votre appareil est mouillé,
retirez le bloc d’alimentation et les piles et laissez l’appareil sécher
complètement avant de la remettre en service.
N’utilisez pas et ne rangez pas votre appareil dans un endroit sale ou
poussiéreux. Les parties mobiles et les composants électroniques de
l’appareil pourraient être endommagés.
Ne rangez pas l’appareil dans des zones de température élevée. Des
températures élevées peuvent réduire la durée de vie des appareils
électroniques, endommager les piles et faire fondre certains
composants en plastique.
Ne rangez pas l’appareil dans des zones de basse température. Lorsqu’il
repasse à température normale, de la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil et endommager les circuits électroniques.
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil autrement que selon les instructions
de ce manuel.
Ne faites pas tomber l’appareil. Ne le heurtez pas et ne le secouez pas.
Une manipulation brutale risquerait de détruire les circuits internes et
les pièces mécaniques.
N’utilisez pas de produits chimiques puissants pour nettoyer votre
appareil.
Les recommandations ci-dessus s’appliquent à votre appareil ainsi qu’aux
piles, au bloc d’alimentation et à tout autre accessoire. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, rapportez-le au S.A.V. de votre revendeur.
N’oubliez pas de vous munir du ticket de caisse ou d’une copie de la facture.
11
Français
En cas de problèmes
Si l’horloge numérique et analogique se désynchronise
par accident, suivez les étapes ci-après pour rétablir la
synchronisation :
Appuyez simultanément sur la touche et le
bouton d’alarme (Snooze) et maintenez-les enfoncés
pendant 5 secondes. L’afcheur s’éclaire et les
heures se mettent à clignoter.
Tournez la molette pour régler les heures de façon
qu’elles correspondent à l’horloge analogique, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
Les minutes clignotent à leur tour sur l’afcheur.
Tournez la molette pour régler les minutes de façon
qu’elles correspondent à l’horloge analogique, puis
appuyez sur le bouton de la molette pour conrmer.
L’horloge est à présent prête au réglage automatique
ou manuel de l’heure.
1.
2.
3.
4.
12
Français
Garantie et données techniques
Cet appareil est garanti pour une période de 24 mois à partir de sa date
d’achat. En cas de panne, contactez votre revendeur. Une preuve d’achat
sera demandée pour toute intervention du service après-vente sollicitée
pendant la période de garantie.
Cette garantie ne s’appliquera pas en cas de défaillance causée par
un accident ou un incident ou dommage similaire, une introduction
de liquide, une négligence, un usage inadapté, un manque d’entretien
ou toute autre circonstance de la part de l’utilisateur. En outre, cette
garantie ne s’appliquera pas en cas de défaillance causée par la foudre
ou toute autre variation de tension. Par précaution, nous recommandons
de débrancher l’appareil en cas d’orage.
Les piles sont des articles consommables et ne sont couverts par aucune
garantie.
N’utilisez que des piles alcalines AA de bonne qualité.
Spécications
Dimensions : 114 mm x 127 mm x 94 mm
Poids : 567 g (avec piles)
Piles : 4 piles alcalines AA de 1,5 V
Déclaration de conformité
Doro certie que cet appareil Doro HearPlus 333cl est compatible avec
l’essentiel des spécications requises et autres points des directives
1999/5/CE (R&TTE) et 2002/95/CE (RoHS).
Une copie de la déclaration de conformité du fabricant peut être
consultée sur www.doro.com/dofc
1
Deutsch
Installation
Anschließen
Hinweis!
Stellen Sie die Zeitzone gemäß Einstellungen/Zeitzone
ein, bevor Sie das Gerät an den Strom anschließen.
Schließen Sie den Netzadapter und gegebenenfalls
Telefonkabel an. Hierzu ist unter Umsnden ein Anschluss-
Kit erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten).
Batterien
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite, und
legen Sie 4 1,5 V AA-Alkali-Batterien ein. Die Batterien
dienen im Falle eines Stromausfalls als Puffer.
Die Uhr kann etwa 1 Jahr lang über die Batterien
weiterbetrieben werden. Bei Batteriebetrieb der Uhr
werden die Hintergrundbeleuchtung und das Display
automatisch abgeschaltet.
Hinweis!
Bei einem Stromausfall funktioniert weder der
Kissenschüttler noch das Blinklicht.
2
Deutsch
Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Sobald das Gerät an den Strom angeschlossen ist,
wird die Uhrzeit automatisch per RCC-Funksignal
eingestellt. Auf dem Display leuchtet die Anzeige
auf. Wird innerhalb von 20 Minuten kein RCC-
Funksignal empfangen, sollte die Uhrzeit manuell
eingestellt werden. Die Uhr versucht, die automatischeDie Uhr versucht, die automatische
Uhrzeiteinstellung nachts zu wiederholen, wenn weniger
Funkstörungen auftreten.
Die automatische Uhrzeiteinstellung kann den
verschiedenen Zeitzonen in Europa angepasst werden;
siehe Einstellungen/Zeitzone.
Hinweis!
An Standorten mit Funksignal-Hindernissen ist eine
automatische Uhrzeiteinstellung unter Umständen
nicht möglich. Stellen Sie das Gerät mit einem
Abstand von mindestens 2 Metern zu Fernsehgeräten,
Computern, Klimaanlagen oder anderen elektrischen
Haushaltsgeräten auf. Der ideale Aufstellungsort ist in
Fensternähe, vorzugsweise in Richtung Frankfurt am
Main.
3
Deutsch
Automatische Uhrzeiteinstellung
Halten Sie die Taste gedrückt, bis angezeigt
wird, um die Uhrzeit automatisch zu aktualisieren.
Manuelle Uhrzeiteinstellung
Während die Uhr nach einem RCC-Funksignal sucht,
kann die Uhrzeit nicht manuell eingestellt werden.
Warten Sie bitte, bis die Anzeige nicht mehr zu
sehen ist.
Drücken Sie . Das Display leuchtet auf, und die
Stundenanzeige blinkt auf dem Display.auf dem Display..
Stellen Sie die Stunde mithilfe des Drehrads ein,
und drücken Sie zur Bestätigung die Drehradtaste.
Nun blinkt die Minutenanzeige auf dem Display.
Stellen Sie die Minuten mithilfe des Drehrads ein,
und drücken Sie zur Bestätigung die Drehradtaste.
Hinweis!
Das Einstellen der analogen Uhr kann bis zu 30 Minuten
dauern. Während der Einstellung zeigt die analoge Uhr
nicht die richtige Uhrzeit an. Ziehen Siehrend der
Einstellung nicht den Netzstecker, da die Uhr sonst
beschädigt werden könnte.
1.
1.
2.
3.
4
Deutsch
Einstellen der Weckzeit
Drücken Sie die Drehradtaste. Das Display leuchtet
auf, und die Stundenanzeige und das Symbol
beginnen zu blinken.
Stellen Sie die gewünschte Stunde mithilfe des
Drehrads ein, und drücken Sie zur Bestätigung die
Drehradtaste. Nun blinkt die Minutenanzeige.
Stellen Sie die Minuten mithilfe des Drehrads ein,
und drücken Sie zur Bestätigung die Drehradtaste.
Einschalten des Weckers
Kippen Sie die Weckertaste nach vorn, um den Wecker
einzuschalten. Das Symbol und das Display leuchten auf.und das Display leuchten auf.
Hinweis!
Das Display erlischt 10 Minuten nach Ziehen des
Netzsteckers. Drücken Sie die Weckertaste, um das
Display wieder einzuschalten. Die Weckzeit wird nicht
angezeigt, während die Uhr ein RCC-Funksignal sucht.
1.
2.
3.
5
Deutsch
Ausschalten des Weckers
Um den Wecker auszuschalten, kippen Sie die
Weckertaste nach hinten.
Hinweis!
Der Wecker schaltet sich nach 9 Minuten automatisch
ab.
Schlummermodus
Wenn der Weckton erklingt, drücken Sie die
Weckertaste. Der Weckton wird alle 9 Minuten
wiederholt, bis der Wecker ausgeschaltet wird.
6
Deutsch
Weitere Funktionen
Externer Alarm
An die Buchse kann ein externes Alarmgerät wie
Doro CarePlus oder Doro SeePlus 314ci angeschlossen
werden.
Wird innerhalb von 9 Minuten weder der Wecker
aus- noch der Schlummermodus eingeschaltet,
wird der externe Alarm ausgelöst.
Kissenschüttler
An die Buchse kann ein Kissenschüttler wie
DoroPlus 55v angeschlossen werden. Das Aktivieren/
Deaktivieren des Kissenschüttlers ist unter
Einstellungen/Weckmodus beschrieben.
Telefonwecker
Ist die Uhr mit der Telefonleitung verbunden, lösen
eingehende Anrufe den Wecker aus. Das Aktivieren/
Deaktivieren der Telefonweckerfunktion ist unter
Einstellungen/Telefonwecker beschrieben. Die Ton-
und Blinksignale werden durch die Einstellung des
Weckmodus festgelegt, wenn der Telefonwecker AN ist.
7
Deutsch
Einstellungen
Telefonwecker
Telefonwecker AN
Telefonwecker AUS
Weckmodus
Nur Kissenschüttler (sofern angeschlossen)
Ton und Blinklicht (+ Kissenschüttler,
sofern angeschlossen)
Blinklicht (+ Kissenschüttler, sofern
angeschlossen)
Ton (+ Kissenschüttler, sofern angeschlossen)
Weckerlautstärke
Leise
Laut
Sehr laut
Ansteigende Weckerlautstärke
8
Deutsch
Weckton
Niedrige Frequenz
Hohe Frequenz
Zeitzone
Die Uhrzeiteinstellung per RCC-Funksignal kann an
Zeitzonenunterschiede angepasst werden.
GMT
GMT (London, Dublin...)
+1
GMT + 1 Stunde (Stockholm, Berlin, Paris...)
+2
GMT + 2 Stunden (Helsinki, Athen...)..)
X
Automatische Uhrzeitanpassung deaktiviert.
Die Uhrzeit muss manuell eingestellt werden.
Hinweis!
Das automatische Einstellen (RCC) kann bis zu
30 Minuten dauern. Während der Einstellung zeigt die
analoge Uhr nicht die richtige Uhrzeit an.
9
Deutsch
Hintergrundbeleuchtung
Die Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung
wirkt sich auch auf das LED-Display aus.
Keine Hintergrundbeleuchtung. Wenn Sie
die Weckertaste drücken, leuchtet die
Hintergrundbeleuchtung für 10 Sekunden auf.
Gedämpfte Hintergrundbeleuchtung.
Wenn Sie die Weckertaste drücken, wird die
Hintergrundbeleuchtung für 10 Sekunden hell.
Helle Hintergrundbeleuchtung.
Wenn der Netzstecker gezogen wird, erlischt die
Hintergrundbeleuchtung automatisch, damit
die Batterien geschont werden. Drücken Sie die
Weckertaste, um die Hintergrundbeleuchtung für
10 Sekunden einzuschalten.
10
Deutsch
Pege und Wartung
Ihr Gerät ist ein technisch fortschrittliches Produkt und als solches mit
größter Sorgfalt zu behandeln. Fahrlässiges Verhalten kann dazu führen,
dass die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Nässe. Regen/Schnee, Nässe und alle
Arten von Flüssigkeiten können Stoffe enthalten, die zu Korrosion der
Elektronik führen. Wird das Gerät nass, ziehen Sie den Netzstecker,
entnehmen Sie die Batterien, und lassen Sie das Gerät vollständig
trocknen. Legen Sie erst dann die Batterien wieder ein, und schließen
Sie den Netzadapter an.
Bewahren Sie das Gerät nicht in staubigen, schmutzigen Umgebungen
auf. Die beweglichen Geräteteile und die Elektronik könnten
beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze. Hohe Temperaturen können die
Lebensdauer der Elektronik verringern, die Batterien schädigen und
Kunststoffteile verformen oder gar schmelzen.
Schützen Sie das Gerät vor Kälte. Beim Aufwärmen auf normale
Temperaturen kann sich im Inneren Kondenswasser bilden, das die
Elektronik schädigt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät anders als hier beschrieben zu öffnen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Schützen Sie es vor Stößen
oder Erschütterungen. Bei grober Handhabung können Leiter und
feinmechanische Teile zerstört werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scharfen Mitteln.
Diese Hinweise gelten für das Gerät, für Batterien, Netzadapter und
anderes Zubehör. Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler. Bringen Sie Ihren Kaufbeleg oder eine
Kopie der Rechnung mit.
11
Deutsch
Fehlersuche
Sollten die digitale und die analoge Uhranzeige
asynchron werden, gehen Sie folgendermaßen vor,
um sie wieder zu synchronisieren:
Halten Sie und die Weckertaste
(Schlummermodus) 5 Sekunden lang gedrückt.
Das Display leuchtet auf, und die Stundenanzeige
blinkt auf dem Display.
Stellen Sie die Stunden mithilfe des Drehrads
entsprechend der analogen Uhr ein, und drücken
Sie zur Bestätigung die Drehradtaste. Nun blinkt
die Minutenanzeige auf dem Display.
Stellen Sie die Minuten mithilfe des Drehrads
entsprechend der analogen Uhr ein, und drücken
Sie zur Bestätigung die Drehradtaste.
Die Uhrzeit kann jetzt entweder automatisch oder
manuell eingestellt werden.
1.
2.
3.
4.
12
Deutsch
Herstellergarantie und technische Daten
Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren. Bei
eventuellen Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Der
Garantieservice wird nur mit gültiger Kaufquittung bzw. Rechnungskopie
ausgeführt. Die Garantie gilt nicht, wenn der Fehler aufgrund höherer
Gewalt oder ähnlichem entstanden ist. Weiterhin gilt die Garantie
nicht bei Gewaltanwendung, eingedrungenen Flüssigkeiten, schlechter
Wartung, Missbrauch oder anderer Fehler des Käufers. Die Garantie
verfällt auch, wenn die Seriennummer des Telefons unkenntlich
gemacht wurde, sowie bei Schäden die durch Gewitter oder andere
Überspannungseinüsse entstanden sind.
Verwenden Sie nur hochwertige AAA-Alkali-Batterien.
Bitte beachten Sie, dass diese Herstellergarantie nicht die Ihnen nach
der jeweils einschlägigen Rechtsordnung zustehenden gesetzlichen
Rechte bezogen auf den Verkauf von Verbrauchsgütern beeinusst.
Technische Daten
Abmessungen: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Gewicht: 567 g (inkl. Batterien)
Batterien: 4 x 1,5 V AA-Alkali-Batterien
Konformitätserklärung
Doro erklärt hiermit, dass das Doro HearPlus 333cl die wesentlichen
Anforderungen und die sonstigen relevanten Bestimmungen der
Richtlinien 1999/5/EU (R&TTE) und 2002/95/EU (ROHS) erfüllt.
Eine Kopie der Konformitätserklärung nden Sie unter
www.doro.com/dofc
1
Español
Instalación
Conexión
Nota
Seleccione la zona horaria en Ajustes / Zona horaria
antes de conectar la alimentación.
Conecte el adaptador de red y, si procede, el cable de
la línea telefónica. Es posible que necesite un kit de
conectores (no incluido).
Pilas
Quite la tapa de la parte inferior y coloque 4 pilas
alcalinas AA de 1,5 V (no incluidas) de acuerdo con las
marcas. Las pilas se utilizan como reserva en caso de
caída de tensión.
El reloj puede seguir funcionando durante
aproximadamente 1 año con las pilas. La pantalla y la
retroiluminación se apagarán automáticamente cuando
el reloj funcione solo con las pilas.
Nota
El vibrador de almohada y la luz ash no funcionarán
en caso de caída de tensión.
2
Español
Funcionamiento
Ajuste de la hora
Tras conectarlo a la alimentación, la hora se ajusta
automáticamente mediante una señal de RCC. El
indicador se encenderá en la pantalla. Si pasados
20 minutos no se recibe ninguna señal RCC, introduzca
la hora manualmente. El reloj volverá a intentar el ajusteEl reloj volverá a intentar el ajuste
automático de la hora durante la noche, cuando hay
menos radiointerferencias.
El ajuste automático de la hora se puede congurar
según las diferentes zonas horarias europeas (véase
Ajustes / Zona horaria.
Nota
Es posible que el ajuste automático de la hora no esté
disponible en todos los lugares debido a obstrucciones
de la señal de radio. Coloque la unidad a una distancia
mínima de dos metros de un televisor, un ordenador,
un aparato de aire acondicionado o cualquier otro
electrodoméstico. La ubicación ideal es junto a
una ventana, preferentemente encarado a Fráncfort
(Alemania).
3
Español
Ajuste automático de la hora
Mantenga pulsado hasta que aparezca en
pantalla para actualizar el ajuste automático
de la hora.
Ajuste manual de la hora
Mientras el reloj esté buscando una señal RCC, no se
podrá establecer la hora manualmente; deberá esperar
hasta que el indicador esté apagado.
Pulse . La pantalla se encenderá y la cifra
correspondiente a las horas parpadea en la pantalla.en la pantalla..
Gire la rueda de control para establecer la hora
y pulse el botón de la rueda de control para
conrmarlo. A continuación, la cifra correspondiente
a los minutos parpadeará en la pantalla.
Gire la rueda de control para establecer los minutos
y pulse el botón de la rueda de control para
conrmarlo.
Nota
El ajuste del reloj analógico puede tardar hasta 30
minutos en completarse. Durante el ajuste, el reloj
analógico no mostrará la hora correcta. No desconecte
la alimentación durante al ajuste, ya que ello podría
causar daños en el reloj.
1.
1.
2.
3.
4
Español
Ajuste de la hora de la alarma
Pulse el botón de la rueda de control. La pantalla
se iluminará y la cifra de la hora y el símbolo
parpadearán.
Gire la rueda de control para establecer la hora y
pulse el bon de la rueda de control para conrmarlo.
A continuacn, la cifra de los minutos parpadea.
Gire la rueda de control para establecer los minutos y
pulse el botón de la rueda de control para conrmarlo.
Activación de la alarma
Incline el interruptor de la alarma hacia delante para
activar la alarma. El mbolo y la pantalla se iluminan.y la pantalla se iluminan.
Nota
La pantalla se apagará 10 segundos después de
desconectar el adaptador de red. Pulse el interruptor adaptador de red. Pulse el interruptor
de la alarma para encender de nuevo la pantalla. La
hora de la alarma no aparecerá mientras el reloj esté
buscando una señal RCC.
1.
2.
3.
5
Español
Desactivación de la alarma
Para desactivar la alarma, incline el interruptor de la
alarma hacia atrás.
Nota
La alarma se apaga automáticamente tras 9 minutos.
Modo de repetición de alarma (snooze)
Cuando oiga la alarma, pulse el interruptor de la alarma.
La alarma se repetirá cada 9 minutos hasta que se
desactive.
6
Español
Funciones adicionales
Alarma externa
Se puede conectar un dispositivo de alarma externa
como CarePlus o SeePlus 314ci de Doro .
Si la alarma no se desconecta ni se pone en modo de
repetición (snooze) en 9 minutos, la alarma externa
se disparará.
Vibrador de almohada
Se puede conectar un vibrador de almohada como
HearPlus 55v de Doro a la toma . Consulte Ajustes /
Modo de alarma para saber cómo activar y desactivar el
vibrador.
Alarma del teléfono
Si el reloj está conectado a la línea telefónica, las
llamadas entrantes dispararán la alarma. Consulte
Ajustes / Alarma del teléfono para saber cómo activar
y desactivar la función de alarma del teléfono. Las
señales de sonido y luz ash las determina el Modo de
alarma cuando la alarma del teléfono está activada.
7
Español
Ajustes
Alarma del teléfono
Alarma del teléfono activada
Alarma del teléfono desactivada
Modo de alarma
Solo vibrador (si se encuentra conectado)
Sonido + luz ash (+ vibrador, si está
conectado)
Luz ash (+ vibrador, si está conectado)
Sonido (+ vibrador, si está conectado)
Volumen de la alarma
Bajo
Alto
Muy alto
Aumento gradual del volumen de la alarma
8
Español
Tono de la alarma
Baja frecuencia
Alta frecuencia
Zona horaria
El ajuste de la hora por radiocontrol (RCC) se puede
congurar según las diferentes zonas horarias.
GMT
GMT (Londres, Dublín, etc.)
+1
GMT + 1 h (Estocolmo, Berlín, París, etc.)
+2
GMT + 2 h (Helsinki, Atenas, etc.)..)..)
X
Ajuste automático de la hora desactivado;
la hora debe introducirse manualmente.
Nota
El ajuste automático (RCC) puede tardar hasta
30 minutos en completarse. Durante el ajuste,
el reloj analógico no mostrará la hora correcta.
9
Español
Retroiluminación
El brillo de la retroiluminación también afecta a la
pantalla de LED.
Sin retroiluminación. Pulsar el interruptor de
la alarma activará la retroiluminación durante
10 segundos.
Retroiluminación atenuada.
Pulsar el interruptor de la alarma aumentará
el brillo de la retroiluminación durante
10 segundos.
Retroiluminación brillante.
Si el adaptador de red está desconectado, la
retroiluminación se apaga automáticamente para ahorrar
la energía procedente de las pilas. Pulse el interruptor
de la alarma para activar la retroiluminación durante
10 segundos.
10
Español
Cuidado y mantenimiento
Su unidad es un producto técnicamente avanzado y deberá tratarla con
el mayor cuidado. Cualquier negligencia invalidará la garantía.
Proteja la unidad de la humedad. La lluvia, la nieve, la humedad
y otros tipos de líquidos pueden contener sustancias que corroen
los circuitos electrónicos. Si la unidad se moja, deberá extraer la
alimentación eléctrica y las pilas y dejar que el aparato se seque
totalmente antes de volver a colocarlas.
No utilice ni deje la unidad en entornos con polvo o suciedad. Las
partes móviles y los componentes electrónicos de la unidad podrían
resultar dañados.
No deje la unidad en lugares demasiado cálidos. Las altas
temperaturas podrían reducir la vida útil de los equipos electrónicos,
dañar las pilas y deformar o fundir las partes de plástico.
No deje la unidad en lugares demasiado fríos. Al calentarse la unidad
hasta la temperatura ambiente, podría formarse condensación en el
interior y dañar los circuitos electrónicos.
No intente abrir la unidad de ningún otro modo que no sea el indicado
en estas instrucciones.
No deje caer al suelo la unidad. Tampoco la golpee ni la zarandee.
Si se trata con brusquedad, los circuitos y los mecanismos de precisión
podrían romperse.
No emplee productos químicos fuertes para limpiar la unidad.
Las recomendaciones anteriores se aplican a la unidad, la pila, el
adaptador de red y cualquier otro accesorio. Si la unidad no funciona
como debiera, póngase en contacto con el establecimiento en el que la
compró para solicitar asistencia técnica. No olvide llevar el recibo o una
copia de la factura.
11
Español
Resolución de problemas
Si accidentalmente el reloj digital y el analógico dejan
de estar sincronizados, siga los pasos siguientes para
restablecer la sincronización:
Mantenga pulsado y el interruptor de la alarma
(modo de repetición de alarma [snooze]) durante
5 segundos. La pantalla se encenderá y la cifra
correspondiente a las horas parpadeará en la
pantalla.
Gire la rueda de control para establecer la hora de
modo que coincida con el reloj analógico y pulse
el botón de la rueda de control para conrmarlo.
A continuación, la cifra correspondiente a los
minutos parpadeará en la pantalla.
Gire la rueda de control para establecer los minutos
de modo que coincidan con el reloj analógico y pulse
el botón de la rueda de control para conrmarlo.
Ahora el reloj estará preparado para el ajuste manual
o automático de la hora.
1.
2.
3.
4.
12
Español
Garantía y datos técnicos
El certicado de garantía de este producto tiene una duración de
24 meses a partir de la fecha de compra. En el improbable caso de que
se produzca un fallo durante dicho período, póngase en contacto con
el establecimiento en el que realizó la compra. Para cualquier servicio
o asistencia necesarios durante el período de validez de la garantía se
exigirá una prueba de compra.
La garantía no será de aplicación en caso de averías o daños provocados
por un accidente o similar, la ltración de líquidos, la negligencia, el uso
inadecuado, la falta de mantenimiento o cualquier otra circunstancia
atribuible al usuario. Asimismo, esta garantía no se aplicará en caso de
daños causados por rayos o cualquier otra uctuación de tensión. Como
medida de precaución, recomendamos desconectar el dispositivo en caso
de tormenta eléctrica.
La pila es un bien fungible y no se incluye en ninguna garantía.
Utilice solo pilas alcalinas AA de alta calidad.
Especicaciones técnicas
Tamaño: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Peso: 567 g (incluidas las pilas)
Pilas: 4 pilas alcalinas AA de 1,5 V
Declaración de conformidad
Doro declara que el producto HearPlus 333cl de Doro cumple los
requisitos fundamentales y otras normativas pertinentes contenidas en las
directivas 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales
de telecomunicación y 2002/95/CE sobre la restricción de ciertas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Hay una copia de la Declaración de conformidad a su disposición en
www.doro.com/dofc.
1
Italiano
Installazione
Collegamento
Attenzione!
Impostare il fuso orario in base a Impostazioni / Fuso
orario prima di collegare l’alimentazione.
Collegare l’adattatore di alimentazione e, in caso, i cavi
della linea telefonica. Può essere necessario un kit di
collegamento (non incluso).
Batterie
Rimuovere il coperchio sul lato inferiore e installare 4
batterie alcaline AA 1,5 V (non incluse), osservando la
polarità. Le batterie servono come fonte di alimentazione
di riserva in mancanza di corrente elettrica.
L’orologio può continuare a funzionare per circa 1 anno,
alimentato a batterie. La retroilluminazione e il display
si spengono automaticamente quando l’orologio funziona
solo a batterie.
Attenzione!
Le funzioni vibrazione e ash non funzionano in
assenza di alimentazione.
2
Italiano
Funzionamento
Impostazione dell’ora
Dopo aver collegato l’alimentazione, l’ora è regolata
automaticamente da un segnale RCC. L’indicatore
si accende sul display. Se non è stato ricevuto
alcun segnale RCC entro 20 minuti, l’ora dovrà
essere impostata manualmente. L’orologio riproverà laL’orologio riproverà la
regolazione automatica dell’ora di notte, quando ci sono
meno interferenze radio.
L’impostazione automatica dell’ora può essere regolata
per i diversi fusi orari in Europa, vedere Impostazioni /
Fuso orario.
Attenzione!
La regolazione automatica dell’ora potrebbe non
essere disponibile dappertutto a causa di ostacoli per
il segnale radio. Posizionare l’unità ad almeno 2 metri
da televisori, computer, impianti di aria condizionata
o altri elettrodomestici. La posizione ottimale è
vicino a una nestra, preferibilmente in direzione di
Francoforte, in Germania.
3
Italiano
Impostazione automatica dell’ora
Tenere premuto nché non viene visualizzato
per l’aggiornamento automatico dell’ora.
Impostazione manuale dell’ora
Non è possibile impostare l’ora manualmente mentre
l’orologio è alla ricerca di un segnale RCC, si prega di
attendere no a quando l’indicatore è spento.
Premere . Il display si accende e le ore
lampeggiano sul display.sul display..
Girare la rotella per impostare le ore e premere
il tasto della rotella per confermare. I minuti
lampeggiano sul display.
Girare la rotella per impostare i minuti e premere il
tasto della rotella per confermare.
Attenzione!
L’impostazione dell’orologio analogico può durare no a
30 minuti. Durante la regolazione, l’orologio analogico
non mostra l’ora esatta. Non scollegare l’alimentazione
durante la regolazione, poiché questo potrebbe
danneggiare l’orologio.
1.
1.
2.
3.
4
Italiano
Impostare l’ora della sveglia
Premere il tasto della rotella. Il display si accende
e le ore e il simbolo lampeggiano.
Girare la rotella per impostare le ore e premere
il tasto della rotella per confermare. I minuti
lampeggiano.
Girare la rotella per impostare i minuti e premere il
tasto della rotella per confermare.
Attivazione della sveglia
Premere l’interruttore della sveglia in avanti per attivare
la sveglia. Il simbolo e il display si illuminano.e il display si illuminano.
Attenzione!
Il display si spegne 10 secondi dopo aver scollegato
l’adattatore di rete. Premere l’interruttore della sveglia
per attivare il display di nuovo. L’ora della sveglia non
verrà visualizzata, mentre l’orologio è alla ricerca di un
segnale RCC.
1.
2.
3.
5
Italiano
Spegnimento della sveglia
Per disattivare la sveglia, premere l’interruttore della
sveglia indietro.
Attenzione!
La sveglia si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premere l’interruttore della
sveglia. La sveglia verrà ripetuta ogni 9 minuti no a
quando non viene spenta.
6
Italiano
Funzioni aggiuntive
Sveglia esterna
Può essere collegato alla presa un dispositivo di
allarme esterno come Doro CarePlus o Doro SeePlus
314ci.
Se la sveglia non viene disattivata o posposta entro
9 minuti, si attiverà l’allarme esterno.
Dispositivo di vibrazione
Può essere collegato alla presa un dispositivo
di vibrazione come Doro HearPlus 55v. Vedere
Impostazioni/Modalità sveglia per informazioni su
come attivare/disattivare la vibrazione.
Allarme telefonico
Se l’orologio è collegato alla linea telefonica, le chiamate
in entrata attiveranno l’allarme. Vedere Impostazioni/
Allarme telefonico per informazioni su come attivare/
disattivare la funzione di allarme telefonico. I segnali
audio e ash sono determinati dall’impostazione della
Modalità di allarme quando l’allarme telefonico è attivo.
7
Italiano
Impostazione
Allarme telefonico
Allarme telefonico ON
Allarme telefonico OFF
Modalità sveglia
Solo vibrazione (se collegata)
Audio + ash (+ vibrazione se collegata)
Flash (+ vibrazione se collegata)
Audio (+ vibrazione se collegata)
Volume sveglia
Basso
Alto
Molto alto
Volume della sveglia che aumenta
gradualmente.
8
Italiano
Tono della sveglia
Bassa frequenza
Alta frequenza
Fuso orario
L’impostazione dell’ora via radio (RCC) può essere
regolata a seconda del fuso orario.
GMT
GMT (Londra, Dublino...)
+1
GMT + 1 ora (Stoccolma, Berlino, Parigi...)
+2
GMT + 2 ore (Helsinki, Atene...)..)
X
Regolazione automatica dell’ora disattivata.
L’ora dev’essere impostata manualmente.
Attenzione!
La regolazione automatica (RCC) può richiedere no a
30 minuti. Durante la regolazione, l’orologio analogico
non mostra l’ora esatta.
9
Italiano
Retroilluminazione
La regolazione della luminosità della retroilluminazione
regola anche il display a LED.
Retroilluminazione spenta. Premere
l’interruttore della sveglia per accendere la
retroilluminazione per 10 secondi.
Retroilluminazione ridotta.
Premendo l’interruttore della sveglia
passa alla retroilluminazione luminosa per
10 secondi.
Retroilluminazione luminosa.
Se l’adattatore di rete è scollegato, la retroilluminazione
viene disattivata automaticamente per risparmiare
energia della batteria. Premere l’interruttore di allarme
per accendere le luci per 10 secondi.
10
Italiano
Cura e manutenzione
Questo apparecchio è un prodotto a tecnologia avanzata e deve pertanto
essere utilizzato con la massima cura. Un uso scorretto può rendere nulla
la garanzia.
Tenere l’unità al riparo dall’umidità. Pioggia, neve, umidità e qualsiasi
altro tipo di liquido possono contenere sostanze corrosive per i circuiti
elettronici. Se l’unità si bagna, è necessario rimuovere l’alimentazione
e le batterie e consentire all’unità di asciugarsi completamente prima
di sostituirla.
Non utilizzare o riporre l’unità in ambienti polverosi e sporchi. Le parti
mobili e i componenti elettronici dell’unità potrebbero danneggiarsi.
Non tenere l’unità vicino a fonti di calore. Le alte temperature possono
ridurre la vita utile dei componenti elettronici, danneggiare le batterie
e deformare o fondere le parti in plastica.
Non tenere l’unità in luoghi freddi. Quando l’unità si scalda
raggiungendo la sua temperatura normale, al suo interno potrebbe
formarsi della condensa che rischia di danneggiare i circuiti elettronici.
Non cercare di aprire l’unità in modi diversi da quello indicato nelle
presenti istruzioni.
Non fare cadere l’unità. Evitare di farla urtare e di scuoterla. Se
si maneggia l’unità in modo brusco, i circuiti e i meccanismi di
precisione potrebbero rompersi.
Non utilizzare sostanze chimiche aggressive per pulire l’unità.
I suggerimenti riportati qui sopra si applicano all’unità, alla batteria,
all’alimentatore e agli altri accessori. Se l’unità non funziona come
dovrebbe, si prega di rivolgersi al proprio punto vendita per la
manutenzione. Si consiglia di tenere a portata di mano la ricevuta
o una copia della fattura.
11
Italiano
Risoluzione dei problemi
Se l’orologio digitale e analogico non sono sincronizzati,
attenersi alla procedura descritta di seguito per
ripristinare la sincronizzazione:
Tenere premuti e l’interruttore della sveglia
(snooze) per 5 secondi. Il display si accende
e le ore lampeggiano sul display.
Girare la rotella per impostare l’ora in modo
che corrisponda a quella dell’orologio analogico
e premere il tasto della rotella per confermare.
I minuti lampeggiano sul display.
Girare la rotella per impostare i minuti in modo
che corrispondono a quelli dell’orologio analogico
e premere il tasto della rotella per confermare.
L’orologio è ora pronto per l’impostazione dell’ora
automatica o manuale.
1.
2.
3.
4.
12
Italiano
Garanzia e dati tecnici
Questo prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi a partire dalla
data di acquisto. Nell’improbabile eventualità che si verichi un
guasto durante questo periodo, contattare il rivenditore. La richiesta di
assistenza o di supporto tecnico durante il periodo coperto dalla garanzia
deve essere accompagnata dalla presentazione della prova di acquisto.
La presente garanzia non si applica in caso di difetti causati da
incidenti o eventi analoghi o danni, ingresso di liquidi, negligenza, uso
improprio, mancata manutenzione o eventuali altre circostanze causate
dall’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non verrà applicata in caso
di eventuali guasti provocati da temporali o altri tipi di sbalzi di tensione.
Come misura precauzionale, durante i temporali si consiglia di scollegare
il dispositivo.
Le batterie sono prodotti di consumo e pertanto non sono coperte da
alcuna garanzia.
Usare solo batterie alcaline AA di buona qualità.
Speciche
Dimensioni: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Peso: 567 g (batterie comprese)
Batteria: 4 x batterie alcaline 1,5 V AA
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Doro dichiara che l’apparecchio Doro HearPlus 333cl è
conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni rilevanti delle
direttive 1999/5/CE (R&TTE) e 2002/95/CE (RoHS).
Una copia della Dichiarazione di conformità è riportata alla pagina
www.doro.com/dofc
1
Nederlands
Installatie
Aansluiten
NB!
Stel de tijdszone in zoals beschreven in Instellingen/
Tijdszone voordat u het toestel aansluit op het lichtnet.
Sluit de netadapter en de telefoonkabels, indien van
toepassing, aan. Hiervoor hebt u mogelijk een stekkerset
nodig (niet meegeleverd).
Batterijen
Verwijder het deksel aan de onderkant en plaats
4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V (niet meegeleverd)
overeenkomstig de markeringen. De batterijen dienen
als noodvoeding in geval van een stroomstoring.
De klok kan ongeveer 1 jaar blijven werken op batterijen.
De achtergrondverlichting en het display zullen automatisch
uitschakelen wanneer de klok enkel op batterijen werkt.
NB!
De kussenvibrator en het itslicht zullen niet werken
tijdens een stroomstoring.
2
Nederlands
Bediening
De tijd instellen
Na aansluiting op het lichtnet wordt de tijd automatisch
ingesteld door middel via een RCC-signaal. De
indicator op het display zal oplichten. Als er binnen
20 minuten nog geen RCC-signaal is ontvangen, moet de
tijd handmatig worden ingesteld. De klok zal �s nachts,De klok zal �s nachts,
wanneer er minder radiostoring optreedt, opnieuw
proberen om de tijd automatisch in te stellen.
De automatische tijdsinstelling kan worden afgestemd
op de diverse tijdszones binnen Europa; zie Instellingen/
Tijdszone .
NB!
Automatische tijdsinstelling is mogelijk niet op alle
locaties beschikbaar vanwege obstructies van het
radiosignaal. Plaats het toestel op een afstand van
minstens 2 meter van een tv, computer, airconditioning
of andere huishoudelijke elektrische apparaten. De
optimale locatie is in de buurt van een raam, bij
voorkeur in de richting van Frankfurt/Duitsland.
3
Nederlands
Automatische tijdsinstelling
Om de tijd automatisch te laten instellen, drukt
u op en houd u deze ingedrukt totdat wordt
weergegeven.
Handmatige tijdsinstelling
Het is niet mogelijk om de tijd handmatig in te stellen
terwijl de klok zoekt naar een RCC-signaal. Wacht tot de
indicator uit is.
Druk op . Het display zal oplichten en de uren
zullen gaan knipperen op het display.
Draai aan de insteldraaiknop om de uren in te
stellen en druk de instelknop in om te bevestigen.
De minuten zullen gaan knipperen op het display.
Draai aan de insteldraaiknop om de minuten in te
stellen en druk de instelknop om te bevestigen.
NB!
Het kan tot 30 minuten duren voordat de analoge klok
automatisch wordt ingesteld. Tijdens het instellen zal
de analoge klok niet de juiste tijd weergeven. Schakel
de stroom niet uit tijdens het instellen, omdat dit de
klok kan beschadigen.
1.
1.
2.
3.
4
Nederlands
De alarmtijd instellen
Druk de insteldraaiknop in. Het display zal oplichten
en de uren en het symbool zullen gaan knipperen.
Draai aan de insteldraaiknop om de uren in te
stellen en druk de instelknop in om te bevestigen.
De minuten zullen gaan knipperen.
Draai aan de insteldraaiknop om de minuten in te
stellen en druk de instelknop in om te bevestigen.
Het alarm inschakelen
Zet de alarmschakelaar naar voren om het alarm in
te schakelen. Het symbool en het display zullenen het display zullen
oplichten.
NB!
Wanneer de netadapter wordt losgekoppeld, zal het
display na 10 seconden automatisch uit gaan. Druk de
alarmschakelaar in om het display weer in te schakelen.
De alarmtijd zal niet worden weergegeven terwijl de klok
zoekt naar een RCC-signaal.
1.
2.
3.
5
Nederlands
Het alarm uitschakelen
Zet de alarmschakelaar naar achteren om het alarm uit
te schakelen.
NB!
Na 9 minuten schakelt het alarm automatisch uit.
Sluimerfunctie
Druk de alarmschakelaar in wanneer u het alarm hoort.
Het alarm zal elke 9 minuten worden herhaald totdat het
alarm is uitgeschakeld.
6
Nederlands
Extra functies
Extern alarm
Op de aansluiting kan een extern alarmapparaat
worden aangesloten, zoals de Doro CarePlus of de
Doro SeePlus 314ci.
Als het alarm niet binnen 9 minuten wordt uitgeschakeld
of onderdrukt (sluimerfunctie),
zal het externe alarm worden geactiveerd.
Kussenvibrator
Op de aansluiting kan een kussenvibrator,
bijvoorbeeld de Doro HearPlus 55v, worden aangesloten.
Zie Instellingen/Alarmmodus voor informatie over het
in-/uitschakelen van de vibrator.
Telefoonalarm
Als de klok is aangesloten op de telefoonlijn zal
het alarm worden geactiveerd wanneer er een
oproep binnenkomt. Zie Instellingen/Telefoonalarm
voor informatie over het in-/uitschakelen van de
telefoonalarmfunctie. Wanneer het telefoonalarm op AAN
staat, worden de te gebruiken geluids- en itssignalen
bepaald door de Alarmmodus instellingen.
7
Nederlands
Instellingen
Telefoonalarm
Telefoonalarm AAN
Telefoonalarm UIT
Alarmmodus
Alleen vibrator (indien aangesloten)
Geluid + itslicht (+ vibrator, indien
aangesloten)
Flitslicht (+ vibrator, indien aangesloten)
Geluid (+ vibrator, indien aangesloten)
Alarmvolume
Laag
Hoog
Zeer hoog
Geleidelijk toenemend alarmvolume.
8
Nederlands
Alarmtoon
Lage frequentie
Hoge frequentie
Tijdzone
De radiogestuurde tijdsinstelling (RCC) kan worden
afgestemd op diverse tijdszones.
GMT
GMT (Londen, Dublin...)
+1
GMT + 1 uur (Stockholm, Berlijn, Parijs...)
+2
GMT + 2 uur (Helsinki, Athene...)..)
X
Automatische tijdsinstelling uitgeschakeld.
De tijd moet handmatig worden ingesteld.
NB!
Het kan tot 30 minuten duren voordat het automatisch
instellen (RCC) is voltooid. Tijdens het instellen zal de
analoge klok niet de juiste tijd weergeven.
9
Nederlands
Achtergrondverlichting
De ingestelde helderheid voor de achtergrondverlichting
is ook van invloed op het LED-scherm.
Geen achtergrondverlichting. Wanneer de
alarmschakelaar wordt ingedrukt, gaat de
achtergrondverlichting 10 seconden branden.
Gedimde achtergrondverlichting.
Wanneer de alarmschakelaar wordt ingedrukt,
gaat de achtergrondverlichting 10 seconden
feller branden.
Felle achtergrondverlichting.
Als de netadapter wordt losgekoppeld, schakelt de
achtergrondverlichting automatisch uit om de batterij te
sparen. Druk de alarmschakelaar in om de verlichting
gedurende 10 seconden te activeren.
10
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Dit technisch geavanceerde product moet zeer zorgvuldig worden
behandeld. Bij nalatigheid kan de garantie komen te vervallen.
Bescherm het product tegen vocht. Regen/sneeuw, vocht en alle andere
vloeistoffen kunnen stoffen bevatten waardoor elektronische circuits
corroderen. Als het product nat wordt, moet u de stekker uit het stopcontact
halen, de batterij verwijderen en het product volledig laten drogen voordat u
de batterij terugplaatst en het product weer op het lichtnet aansluit.
Gebruik en bewaar het product niet in een stofge, vuile omgeving.
Hierdoor kunnen de bewegende en elektronische onderdelen van het
product worden beschadigd.
Bewaar het product niet op een warme plek. Door hoge temperaturen kan de
levensduur van elektronische apparatuur worden bekort, kunnen batterijen
beschadigd raken en kunnen bepaalde kunststoffen vervormen of smelten.
Bewaar het product niet op een koude plek. Wanneer het product vervolgens
weer op normale temperatuur komt, kan er inwendig condensvorming
optreden waardoor de elektronische circuits kunnen worden beschadigd.
Probeer het product niet te openen op een andere wijze dan vermeld in
deze gebruiksaanwijzing.
Laat het product niet vallen. Voorkom stoten en schud het product
ook niet. Door een ruwe behandeling kunnen de circuits en
precisiemechanismen defect raken.
Gebruik geen sterke chemicaliën om het product te reinigen.
Het bovenstaande advies geldt voor het product, de batterij, de
netadapter en eventuele accessoires. Als het product niet naar behoren
werkt, dient u contact op te nemen met uw leverancier voor onderhoud of
reparatie. Vergeet niet de bon of een kopie van de factuur mee te nemen.
11
Nederlands
Problemen oplossen
Als de digitale en de analoge klok per ongeluk niet meer
synchroon lopen, kunt u onderstaande stappen volgen
om ze weer te synchroniseren:
Druk op en de alarmschakelaar (sluimerfunctie)
en houd deze ingedrukt gedurende 5 seconden.
Het display zal oplichten en de uren zullen gaan
knipperen op het display.
Draai aan de insteldraaiknop om de uren in te
stellen, zodat de instelling overeenstemt met de
analoge klok, en druk op de instelknop om te
bevestigen. De minuten zullen gaan knipperen op
het display.
Draai aan de insteldraaiknop om de minuten in
te stellen, zodat de instelling overeenstemt met
de analoge klok, en druk op de instelknop om te
bevestigen.
Deze klok is nu gereed voor een automatische of
handmatige tijdsinstelling.
1.
2.
3.
4.
12
Nederlands
Garantie en technische gegevens
Voor dit product geldt een garantietermijn van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Als zich binnen deze termijn onverhoopt een storing
mocht voordoen, dient u contact op te nemen met uw leverancier.
Een aankoopbewijs is vereist als u tijdens de garantietermijn onderhoud/
reparatie of ondersteuning nodig hebt.
Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn veroorzaakt door een
ongeval of een vergelijkbaar incident of schade, het binnendringen van
vloeistoffen, nalatigheid, abnormaal gebruik, gebrek aan onderhoud of
andere aan de gebruiker te wijten omstandigheden. Bovendien is deze
garantie niet van toepassing op defecten die zijn veroorzaakt door onweer
of andere spanningsschommelingen. Wij adviseren om het apparaat
tijdens onweer uit voorzorg los te koppelen van het lichtnet.
Batterijen zijn verbruiksartikelen en vallen buiten elke garantie.
Gebruik uitsluitend AA-alkalinebatterijen van goede kwaliteit.
Specicaties
Afmetingen: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Gewicht: 567 g (inclusief batterijen)
Batterij: 4 x 1,5 V AA-alkalinebatterijen
Verklaring van overeenstemming
Doro verklaart hierbij dat het product Doro HearPlus 333cl voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijnen
1999/5/EG (R&TTE) en 2002/95/EG (RoHS).
Een kopie van de verklaring van overeenstemming vindt u op
www.doro.com/dofc
1
Ελληνικά
Εγκατάσταση
Σύνδεση
Σημείωση!
Ρυθμίστε τη ζώνη ώρας σύμφωνα με τις υποδείξεις στην
ενότητα Ρυθμίσεις/Ζώνη ώρας προτού συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Συνδέστε τον προσαρμογέα τροφοδοσίας και τα καλώδια
τηλεφωνικής γραμμής, εάν υπάρχουν. Ενδέχεται να
απαιτείται ένα κιτ σύνδεσης (δεν παρέχεται).
Μπαταρίες
Αφαιρέστε το κάλυμμα από την κάτω πλευρά και τοποθετήστε
4 αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ 1,5 Vεν παρέχονται)
σύμφωνα με τις ενδείξεις. Οι μπαταρίες χρησιμοποιούνται
υποστηρικτικά σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Το ρολόι μπορεί να συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 1
χρόνο με τις μπαταρίες. Ο οπίσθιος φωτισμός και η οθόνη
θα απενεργοποιηθούν αυτόματα όταν το ρολόι λειτουργεί
μόνο με μπαταρίες.
Σημείωση!
Η συσκευή δόνησης μαξιλαριού και η φωτεινή ένδειξη δεν
θα λειτουργούν κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος.
2
Ελληνικά
Λειτουργία
Ρύθμιση ώρας
Μόλις συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, η ώρα ρυθμίζεται
αυτόματα από ένα σήμα RCC. Η φωτεινή ένδειξη
θα ανάψει στην οθόνη. Εάν δεν πραγματοποιηθεί λήψη
σήματος RCC εντός 20 λεπτών, η ώρα πρέπει να ρυθμιστεί
μη αυτόματα. Το ρολόι θα επιχειρήσει ξανά να ρυθμίσειΤο ρολόι θα επιχειρήσει ξανά να ρυθμίσει
την ώρα αυτόματα τη νύχτα όταν υπάρχουν λιγότερες
ραδιοηλεκτρικές παρεμβολές.
Η αυτόματη ρύθμιση ώρας μπορεί να προσαρμοστεί για τις
διαφορετικές ζώνες ώρας στην Ευρώπη, ανατρέξτε στην
ενότητα Ρυθμίσεις/Ζώνη ώρας.
Σημείωση!
Η αυτόματη ρύθμιση ώρας ενδέχεται να μην είναι
διαθέσιμη σε όλες τις τοποθεσίες εξαιτίας παρεμβολών στο
ραδιοηλεκτρικό σήμα. Τοποθετήστε τη μονάδα σε απόσταση
τουλάχιστον 2 μέτρων από τηλεοράσεις, υπολογιστές,
κλιματιστικά ή άλλες οικιακές ηλεκτρικές συσκευές. Η
βέλτιστη θέση είναι κοντά σε ένα παράθυρο, κατά
προτίμηση με φορά προς τη Φρανκφούρτη/Γερμανία.
Αυτόματη ρύθμιση ώρας
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη για να πραγματοποιηθεί
ενημέρωση της αυτόματης ρύθμισης ώρας.
1.
3
Ελληνικά
Μη αυτόματη ρύθμιση ώρας
Δεν είναι δυνατή η μη αυτόματη ρύθμιση της ώρας κατά
τη διαδικασία αναζήτησης σήματος RCC. Παρακαλώ
περιμένετε μέχρι να σβήσει η ένδειξη .
Πατήστε . Η οθόνη θα ανάψει και οι ώρες θα
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για να
ρυθμίσετε τις ώρες και πατήστε το περιστρεφόμενο
κουμπί επιλογής για επιβεβαίωση. Τα λεπτά θα
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για να
ρυθμίσετε τα λεπτά και πατήστε το περιστρεφόμενο
κουμπί επιλογής ή για επιβεβαίωση.
Σημείωση!
Η ρύθμιση του αναλογικού ρολογιού μπορεί να διαρκέσει
έως 30 λεπτά. Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης, το ρολόι δεν
θα εμφανίζει τη σωστή ώρα. Μην αποσυνδέσετε το ρολόι
από το ρεύμα κατά τη διάρκεια της ρύθμισης καθώς αυτό θα
μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στο ρολόι.
1.
2.
3.
4
Ελληνικά
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης
Πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί επιλογής. Η οθόνη
θα ανάψει και οι ώρες και το σύμβολο θα αρχίσουν
να αναβοσβήνουν.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για να
ρυθμίσετε τις ώρες και πατήστε το περιστρεφόμενο
κουμπί επιλογής για επιβεβαίωση. Τα λεπτά θα
αναβοσβήνουν.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για να
ρυθμίσετε τα λεπτά και πατήστε το περιστρεφόμενο
κουμπί επιλογής για επιβεβαίωση.
Ενεργοποίηση της αφύπνισης
Πιέστε το διακόπτη αφύπνισης προς τα εμπρός για να
ενεργοποιήσετε την αφύπνιση. Το σύμβολο και η οθόνηκαι η οθόνη
θα ανάψουν.
Σημείωση!
Η οθόνη θα απενεργοποιηθεί 10 λεπτά μετά την
αποσύνδεση του προσαρμογέα τροφοδοσίας. �ατήστε προσαρμογέα τροφοδοσίας. �ατήστε
το διακόπτη αφύπνισης για να ενεργοποιήσετε ξανά την
οθόνη. Η ώρα αφύπνισης δεν θα εμφανίζεται όταν το ρολόι
πραγματοποιεί αναζήτηση για σήμα RCC.
1.
2.
3.
5
Ελληνικά
Απενεργοποίηση της αφύπνισης
Για να απενεργοποιήσετε την αφύπνιση, πιέστε το διακόπτη
αφύπνισης προς τα πίσω.
Σημείωση!
Η αφύπνιση απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 9
λεπτά.
Αναβολή αφύπνισης
Όταν ακουστεί η αφύπνιση, πατήστε το διακόπτη
αφύπνισης. Η αφύπνιση θα επαναλαμβάνεται κάθε 9 λεπτά
μέχρι να απενεργοποιηθεί.
6
Ελληνικά
Πρόσθετες λειτουργίες
Εξωτερική αφύπνιση
Μια εξωτερική συσκευή αφύπνισης όπως η Doro CarePlus ή
η Doro SeePlus 314ci μπορεί να συνδεθεί στην υποδοχή
.
Εάν η αφύπνιση δεν απενεργοποιηθεί ή δεν αναβληθεί
σε διάστημα 9 λεπτών, θα ενεργοποιηθεί η εξωτερική
αφύπνιση.
Συσκευή δόνησης μαξιλαριού
Μια συσκευή δόνησης μαξιλαριού όπως η Doro HearPlus
55v μπορεί να συνδεθεί στην υποδοχή . Ανατρέξτε στην
ενότητα Ρυθμίσεις/Λειτουργία αφύπνισης για τον τρόπο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της συσκευής δόνησης.
Ειδοποίηση τηλεφώνου
Εάν το ρολόι είναι συνδεδεμένο στην τηλεφωνική γραμμή,
οι εισερχόμενες κλήσεις θα ενεργοποιούν την ειδοποίηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Ρυθμίσεις/Ειδοποίηση τηλεφώνου
για τον τρόπο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της
λειτουργίας ειδοποίησης τηλεφώνου. Τα ηχητικά και οπτικά
σήματα καθορίζονται από τη ρύθμιση της λειτουργίας
ειδοποίησης όταν η ειδοποίηση τηλεφώνου είναι
ενεργοποιημένη.
7
Ελληνικά
Ρυθμίσεις
Ειδοποίηση τηλεφώνου
Ενεργοποίηση ειδοποίησης τηλεφώνου
Απενεργοποίηση ειδοποίησης τηλεφώνου
Λειτουργία ειδοποίησης
Μόνο δόνηση (εάν είναι συνδεδεμένη)
Ήχος + Φωτεινή ένδειξη (+Δόνηση εάν είναι
συνδεδεμένη)
Φωτεινή ένδειξη (+ Δόνηση εάν είναι
συνδεδεμένη)
Ήχος (+ Δόνηση εάν είναι συνδεδεμένη)
Ένταση ήχου ειδοποίησης
Χαμηλή
Υψηλή
Πολύ υψηλή
Βαθμιαία αύξηση της έντασης ήχου ειδοποίησης.
Ήχος ειδοποίησης
Χαμηλή συχνότητα
Υψηλή συχνότητα
8
Ελληνικά
Ζώνη ώρας
Η ρύθμιση ώρας που καθορίζεται από τα ραδιοκύματα
(RCC) μπορεί να ρυθμιστεί για διαφορές στη ζώνη της ώρας.
GMT
GMT (Λονδίνο, Δουβλίνο...)
+1
GMT + 1 ώρα (Στοκχόλμη, Βερολίνο, Παρίσι...)
+2
GMT + 2 ώρες (Ελσίνκι, Αθήνα...)..)
X
Η αυτόματη ρύθμιση ώρας απενεργοποιήθηκε. Η
ώρα πρέπει να ρυθμιστεί μη αυτόματα.
Σημείωση!
Η αυτόματη ρύθμιση (RCC) μπορεί να διαρκέσει έως 30
λεπτά. Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης, το ρολόι δεν θα
εμφανίζει τη σωστή ώρα.
Οπίσθιος φωτισμός
Η ρύθμιση φωτεινότητας οπίσθιου φωτισμού επηρεάζει
επίσης την οθόνη LED.
Χωρίς οπίσθιο φωτισμό. Εάν πατήσετε το
διακόπτη αφύπνισης, θα ενεργοποιηθεί ο
οπίσθιος φωτισμός για 10 δευτερόλεπτα.
Αχνός οπίσθιος φωτισμός.
Εάν πατήσετε το διακόπτη αφύπνισης, θα
ενεργοποιηθεί ο φωτεινός οπίσθιος φωτισμός για
10 δευτερόλεπτα.
Έντονος οπίσθιος φωτισμός.
9
Ελληνικά
Εάν έχει αποσυνδεθεί ο προσαρμογέας τροφοδοσίας,
ο οπίσθιος φωτισμός απενεργοποιείται αυτόματα για
να εξοικονομήσει ισχύ μπαταρίας. Πατήστε το διακόπτη
αφύπνισης για να ενεργοποιήσετε το φωτισμό για
10 δευτερόλεπτα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν το ψηφιακό και αναλογικό ρολόι αποσυγχρονιστούν
κατά λάθος, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
αποκαταστήσετε το συγχρονισμό:
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το και το διακόπτη
αφύπνισης (αναβολή αφύπνισης) για 5 δευτερόλεπτα.
Η οθόνη θα ανάψει και οι ώρες θα αναβοσβήνουν στην
οθόνη.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για
να ρυθμίσετε τις ώρες ώστε να αντιστοιχούν με το
αναλογικό ρολόι και πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
επιλογής για επιβεβαίωση. Τα λεπτά θα αναβοσβήνουν
στην οθόνη.
Στρίψτε τον περιστρεφόμενο τροχό επιλογής για
να ρυθμίσετε τα λεπτά ώστε να αντιστοιχούν με το
αναλογικό ρολόι και πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
επιλογής για επιβεβαίωση.
Το ρολόι είναι τώρα έτοιμο για αυτόματη ή μη αυτόματη
ρύθμιση ώρας.
1.
2.
3.
4.
10
Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Το τηλέφωνό σας είναι ένα τεχνικά προηγμένο προϊόν και θα πρέπει να
το χειρίζεστε με μεγάλη φροντίδα. Η εγγύηση μπορεί να ακυρωθεί σε
περιπτώσεις μη ενδεδειγμένης χρήσης της συσκευής.
Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία. Η βροχή/το χιόνι, η υγρασία και
τα πάσης φύσεως υγρά περιέχουν ουσίες που μπορούν να διαβρώσουν τα
ηλεκτρικά κυκλώματα της συσκευής. Εάν βραχεί η συσκευή, θα πρέπει να
αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, να αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να
αφήσετε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά.
Μη χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τη συσκευή σε σκονισμένα, βρόμικα
περιβάλλοντα. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα κινούμενα μέρη της
συσκευής και τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Μην φυλάσσετε τη συσκευή σε ζεστά μέρη. Οι υψηλές θερμοκρασίες
μπορεί να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του ηλεκτρονικού εξοπλισμού,
να προκαλέσουν βλάβη στις μπαταρίες και να παραμορφώσουν ή να
λιώσουν ορισμένα πλαστικά τμήματα της συσκευής.
Μην φυλάσσετε τη συσκευή σε κρύα μέρη. Όταν η συσκευή ζεσταίνεται
σε κανονική θερμοκρασία, μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση στο
εσωτερικό, προκαλώντας βλάβη σε ηλεκτρονικά κυκλώματα.
Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή με οποιονδήποτε τρόπο
εκτός από αυτόν που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην ρίχνετε κάτω τη συσκευή. Μην χτυπάτε και μην κουνάτε με
δύναμη τη συσκευή. Εάν χειρίζεστε τη συσκευή με βίαιο τρόπο,
ενδέχεται να σπάσουν τα κυκλώματα και οι μηχανισμοί ακριβείας.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά προϊόντα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Οι παραπάνω οδηγίες ισχύουν για τη συσκευή, τις μπαταρίες, τον
προσαρμογέα τροφοδοσίας και άλλα αξεσουάρ της συσκευής. Εάν
η μονάδα δεν λειτουργεί όπως πρέπει, μεταφέρετε την συσκευή για
επιδιόρθωση στο κατάστημα όπου την αγοράσατε. Μην ξεχάσετε την
απόδειξη ή ένα αντίγραφο του τιμολογίου.
11
Ελληνικά
Εγγύηση και τεχνικές πληροφορίες
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο πρόβλημα στη διάρκεια αυτής
της περιόδου, επικοινωνήστε με το κατάστημα όπου αγοράσατε την συσκευή.
Απαιτείται η επίδειξη απόδειξης για οποιαδήποτε υπηρεσία σέρβις ή υποστήριξης
που ενδεχομένως χρειαστεί κατά τη διάρκεια ισχύος της περιόδου εγγύησης.
Η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει για βλάβες που προκλήθηκαν
λόγω ατυχήματος ή παρόμοιου περιστατικού ή φθοράς, εισχώρησης
υγρού, αμέλειας, μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής συντήρησης ή
άλλων περιστάσεων που προέκυψαν εκ μέρους του χρήστη. Επιπλέον,
η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για τυχόν βλάβες που οφείλονται σε
καταιγίδα ή άλλα φαινόμενα που προκαλούν διακυμάνσεις της τάσης
στο δίκτυο τροφοδοσίας. Για προληπτικούς λόγους, συνιστούμε να
αποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδας.
Οι μπαταρίες είναι αναλώσιμες και δεν παρέχεται καμία εγγύηση για αυτές.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές μπαταρίες AA καλής ποιότητας.
Προδιαγραφές
Μέγεθος: 114 mm x 127 mm x 94 mm
Βάρος: 567 γρ. (συμπεριλαμβάνονται οι μπαταρίες)
Μπαταρία: 4 αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ 1,5 V
Δήλωση Συμμόρφωσης
Με την παρούσα, η Doro δηλώνει ότι το προϊόν Doro HearPlus 333cl
συμμορφώνεται πλήρως με τις απαραίτητες απαιτήσεις και άλλους
συναφείς κανονισμούς που αναφέρονται στις Οδηγίες 1999/5/ΕΚ περί
Ραδιοεξοπλισμού και Τηλεπικοινωνιακού Τερματικού Εξοπλισμού
(R&TTE) και 2002/95/ΕΚ (περί Περιορισμού χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε Είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Αντίγραφο της Δήλωσης συμμόρφωσης μπορείτε να βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.doro.com/dofc
English
Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
French
German
Spanish
Italian
Dutch
Greek
Version 1.1
139

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Doro HearPlus 333cl bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Doro HearPlus 333cl in de taal/talen: Duits, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 11,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Doro HearPlus 333cl

Doro HearPlus 333cl Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 15 pagina's

Doro HearPlus 333cl Gebruiksaanwijzing - English, Français - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info