499364
43
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
vOD K POUžITí
PRODUCT OF
STOFZUIGER
ASPIRATEUR
STAUBSAUGER
VACUUM CLEANER

DO7248S / DO7249S
DO7248S / DO7249S
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne sera
valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur la
carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à
l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wenn der
Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist.
Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO7248S / DO7249S
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
DO7248S / DO7249S
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO7248S (blauw - bleu - blau - blue - modrý)
Type nr des Gerätes DO7249S (rood - rouge - rot - red - červený)
Type nr. of appliance
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel : ................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO7248S / DO7249S
5
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO7248S / DO7249S
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO7248S / DO7249S
7
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto
výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním
odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených
ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a
zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných
dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou
recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,

voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném
servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
DO7248S / DO7249S
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële
beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of
gebrek aan ervaring of kennis. Dit op voorwaarde dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over
het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze
ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht
krijgen.
Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke
omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en
andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO7248S / DO7249S
9
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET TOESTEL
GEBRUIKT
Volg deze richtlijnen om het risico op brand, een elektrische
schok of verwondingen te verkleinen:
1. Ga niet weg van de stofzuiger wanneer de stekker in het
stopcontact steekt. Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer je de stofzuiger niet gebruikt en voor onderhoud.
2. Gebruik de stofzuiger niet buiten of op natte oppervlakken
om het risico op een elektrische schok te verkleinen.
3. Gebruik de stofzuiger alleen op de manier die in deze
handleiding beschreven staat. Gebruik ook alleen de
onderdelen en hulpstukken die door de fabrikant worden
aangeraden.
4. Gebruik het toestel niet wanneer de kabel of de stekker
beschadigd is. Als de stofzuiger niet werkt zoals het
hoort of als hij gevallen is, beschadigd is, als hij buiten is
blijven staan of als hij in het water is gevallen, breng hem
dan naar een service center.
5. Wees voorzichtig met de kabel. Trek er niet aan, draag
de stofzuiger niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als
handvat, sluit de deur niet met de kabel ertussen of trek
de kabel niet rond scherpe randen of hoeken. Rij niet met
de stofzuiger over de kabel. Hou de kabel ook weg van
verwarmde oppervlakken.
DO7248S / DO7249S
10
6. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel
te trekken, maar neem de stekker zelf vast en trek hem zo
uit het stopcontact.
7. Hanteer de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
8. Stop geen voorwerpen in openingen. Gebruik de
stofzuiger ook niet als er openingen geblokkeerd zijn. Hou
het toestel vrij van stof, pluis, haar en andere dingen die
de luchtstroming kunnen hinderen.
9. Hou haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen
uit de buurt van openingen en bewegende delen.
10. Zet alle bedieningsknoppen uit vooraleer je de stekker uit
het stopcontact trekt.
11. Wees extra voorzichtig wanneer je trappen poetst.
12. Gebruik de stofzuiger niet om brandbare of ontvlambare
vloeistoffen zoals benzine op te ruimen of gebruik hem
ook niet op plaatsen waar zulke stoffen aanwezig kunnen
zijn.
13. Hou de stekker vast wanneer de kabel zich weer oprolt.
Laat de stekker niet botsen of in het rond springen
wanneer de kabel zich oprolt.
14. Trek de stekker uit het stopcontact voordat je de slang
aansluit.
DO7248S / DO7249S
11
15. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers
of hete as.
16. Gebruik de stofzuiger niet als de stofzak en/of de lter niet
op hun plaats zitten.
17. Als de kabel beschadigd is, moet deze vervangen
worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een
gelijkaardige gekwaliceerde persoon om risico’s te
vermijden.
Geluidsdruk vastgesteld: 70~80dB (geen limiet)
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
DO7248S / DO7249S
12
LET OP!
Zet de stofzuiger onmiddellijk uit als de luchtgaten, de vloerborstels of de buis
geblokkeerd raken. Verwijder de substanties die de verstopping veroorzaken
voordat je de stofzuiger weer aan zet.
Gebruik de stofzuiger nooit in de directe nabijheid van hete oppervlakken en zuig
geen hete voorwerpen op zoals sigarettenpeuken of as.
Steek de stekker alleen in het stopcontact als je handen droog zijn.
Haal grote of scherpe voorwerpen van de vloer voordat je begint te stofzuigen
om mogelijke schade te vermijden.
Trek niet aan de kabel wanneer je de stekker uit het stopcontact trekt.
ONDERDELEN EN UITRUSTING
1. Vloerzuigmond
2. Telescopische buis
3. Opbergclip
4. Luchtschuif
5. Flexibele slang
6. Zuigkrachtregelaar
7. Automatische
kabeloprolknop
8. Aan/uit-knop
9. Aansluiting flexibele slang
10. Klep stofzakreservoir
11. Draaghandvat
12. Motorfilter
13. Stofzak (wegwerp)
14. Grill HEPA-filter
Accessoires
1. Kierenzuiger met
stofborstel
2. Kleine vloerzuigmond
1
2
DO7248S / DO7249S
13
DE STOFZUIGER IN MEKAAR ZETTEN
Montage van de slang
1. Steek het uiteinde van de slang met het zwarte omhulsel in de opening voor de
luchttoevoer.
2. Duw de slang verder tot ze vastklikt.
Demontage van de slang
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de geribbelde vlakken aan beide zijkanten
van het zwarte omhulsel aan het uiteinde van de
slang ingedrukt.
3. Haal de slang uit de opening.
Montage van de telescopische buis
1. Maak de buis los van de handgreep door ze uit mekaar te trekken.
2. Schuif de buis uit tot de juiste lengte. Duw hiervoor de schuifknop op de buis
naar voor en trek aan het onderste deel van de buis tot je de juiste lengte hebt.
Laat dan de schuifknop los en laat de buis op zijn plaats klikken.
3. Maak de vloerzuigmond vast aan de buis.
4. Steek de handgreep terug in de buis.
HET TOESTEL GEBRUIKEN
Starten
Rol voor gebruik een voldoende lang stuk van de elektriciteitskabel uit
en steek de stekker in het stopcontact. De gele markering op de kabel
duidt de maximumlengte aan. Die mag niet overschreden worden. Om
de stofzuiger op te zetten, duw je met je voet op de aan/uit-knop (A).
Stofzuigen
Met de zuigkrachtregelaar kan je de zuigkracht van de stofzuiger instellen naar
eigen behoefte. We raden aan om de minimumstand te gebruiken bij het stofzuigen
van delicate materialen. De mediumstand kan best gebruikt worden voor matrassen,
1
2
3
A
DO7248S / DO7249S
14
meubels en tapijten. Voor tegels, hout en andere robuuste vloeren zet je de
zuigkrachtregelaar best op de maximumstand.
Ook de vloerborstel kan in twee verschillende standen worden gezet.
1. Voor harde vloeren zoals tegels en hout zet je best de borstels naar buiten door de
knop in stand 1 te drukken.
2. Voor tapijten trek je de borstels best in door de knop in stand 2 te zetten.
Stoppen
Zet de stofzuiger uit met de aan/uit-knop. Trek de stekker uit het
stopcontact. Om de kabel op te rollen duw je met je ene hand op
de oprolknop (B), terwijl je met je andere hand de kabel leidt om
te verzekeren dat de stekker nergens tegen botst en op die manier
beschadigd raakt of schade aanricht. Om de stofzuiger op te bergen,
kan je de vloerborstel met buis en slang in de achterkant van de
stofzuiger schuiven in de daarvoor voorziene gleuf.
ONDERHOUD
De instructies in deze handleiding dienen als een richtlijn voor routineonderhoud.
Check de slang, stofzak en lter regelmatig. Maak een verstopte slang leeg, vervang
de stofzak als hij vol is en maak de motorlter schoon als hij vuil is.
Wegwerpstofzakken en lters
De stofzak en de motorlter spelen een erg belangrijke rol in de efciëntie van de
stofzuiger. De stofzak vangt het stof op, maar tegelijkertijd moet de papieren zak
poreus genoeg zijn om de lucht erdoor te laten. Als de zak of de lter verstopt raken,
kan er geen lucht door de stofzuiger stromen en kan er niet gestofzuigd worden, hoe
krachtig het toestel ook is.
Om de stofzuiger zo efciënt mogelijk te laten werken, is het nodig de stofzak
regelmatig te vervangen en de lter schoon te maken wanneer het nodig is.
Sommige kleine deeltjes kunnen de luchtstroom heel snel beperken, waardoor de
prestaties van de stofzuiger zullen verminderen nog voordat de stofzak vol lijkt.
2
1
B
DO7248S / DO7249S
15
De stofzak en de lter zullen daarom vaker vervangen/schoongemaakt moeten worden
wanneer er tapijtverfrissers, -schoonmaakmiddelen, poeder, stof van plaaster of
gelijkaardige jne substanties opgezogen worden.
De stofzak vervangen
Denk eraan: zet de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de
stofzak te vervangen of de motorlter schoon te maken. Stofzuig nooit zonder een
stofzak of de lter.
1. Zet de stofzuiger uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Open het stofzakreservoir door met je vingers de klep
naar boven te duwen en het deksel op te heffen.
3. Neem de houder van de stofzak vast en hef op die
manier de stofzak uit het stofzakcompartiment.
4. Haal de stofzak uit de houder en schuif een nieuwe stofzak (2l) in de houder.
5. Neem de motorlter eruit en maak hem schoon als hij vuil
is door hem af te spoelen onder warm water. Laat de lter
volledig drogen vooraleer hem opnieuw te installeren.
6. Plaats de stofzakhouder opnieuw in het
stofzakcompartiment door de houder in de daarvoor
voorziene gleuf aan de voorkant van het compartiment te
schuiven.
7. Sluit het stofzakreservoir en duw het deksel terug op zijn plaats.
De luchtlter of HEPA-lter schoonmaken
De luchtlter of HEPA-lter reinigt de lucht een laatste keer
voordat de lucht de stofzuiger verlaat. Je kan deze lter als
volgt schoonmaken:
1. Zet de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Trek hierbij altijd aan de stekker zelf en nooit aan de
kabel.
2. Open de grill van de lter. De lter is zichtbaar wanneer de grill er is afgehaald.
3. Spoel de lter af onder koud stromend water en laat hem drogen.
4. Zet de lter opnieuw op zijn plaats of vervang de lter door een nieuwe.
5. Sluit opnieuw af met de grill.
DO7248S / DO7249S
16
Précautions
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas
s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans
et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de la portée
d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres
usages comme :
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO7248S / DO7249S
17
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Suivez ces directives pour réduire les risques d’incendie,
de choc électrique ou de blessure:
1. Ne vous éloignez pas de l’aspirateur tant que la fiche
se trouve dans la prise de courant. Enlevez la fiche de
la prise lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé ou pour le
nettoyer.
2. N’utilisez pas l’aspirateur à l’extérieur, ni sur des surfaces
mouillées afin de réduire le risque de choc électrique.
3. N’utilisez l’aspirateur que de la manière décrite dans ce
mode d’emploi. N’utilisez que les pièces et accessoires
recommandés par le fabricant.
4. N’utilisez pas l’aspirateur si le cordon d’alimentation ou
la fiche est endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est tombé, s’il est abîmé, s’il est
resté à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, amenez-le
à un centre de service après-vente.
5. Soyez prudent avec le cordon d’alimentation. Ne tirez pas
dessus, ne portez pas l’aspirateur par le cordon, n’utilisez
pas le cordon comme poignée, ne coincez pas le cordon
en fermant une porte et ne tirez pas le cordon sur des
bords ou des angles acérés. Ne roulez pas l’aspirateur sur
DO7248S / DO7249S
18
le cordon. Ne mettez pas le cordon en contact avec des
surfaces chaudes.
6. N’enlevez pas la fiche de la prise en tirant par le cordon,
prenez la fiche en main pour la retirer de la prise de
courant.
7. Ne manipulez pas la fiche ou l’aspirateur si vos mains
sont humides.
8. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas
l’aspirateur si des ouvertures sont bloquées. Débarrassez
l’appareil de la poussière, des peluches ou autres qui
pourraient entraver le flux d’air.
9. Veillez à ne pas approcher vos cheveux, vêtements, doigts
ou autres parties du corps des ouvertures et des éléments
mobiles.
10. Eteignez tous les boutons de commande avant de retirer
la fiche de la prise de courant.
11. Soyez particulièrement prudent lorsque vous aspirez des
escaliers.
12. N’utilisez pas l’aspirateur pour nettoyer des liquides
inflammables tels que de l’essence et ne l’utilisez pas sur
des surfaces où ces produits pourraient être présents.
DO7248S / DO7249S
19
13. Tenez la fiche lorsque le cordon se rembobine. Ne laissez
pas la fiche cogner ou tournoyer lorsque le cordon se
rembobine.
14. Retirez la fiche de la prise de courant avant de raccorder
le tuyau.
15. N’aspirez rien qui brûle ou qui fume, tel que des
cigarettes, des allumettes ou de cendres chaudes.
16. N’utilisez pas l’aspirateur si le sac et/ou le filtre ne sont
pas en place.
17. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification équivalente pour éviter les risques.
Niveau sonore : 70~80dB (sans limite)
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
DO7248S / DO7249S
20
ATTENTION !
Arrêtez immédiatement l’aspirateur si les trous d’aération, les brosses ou le tuyau
se bloquent. Retirez les éléments qui provoquent le bouchon avant de remettre
l’aspirateur en marche.
N’utilisez jamais l’aspirateur à proximité directe de surfaces chaudes et n’aspirez
pas d’objets brûlants tels que des mégots de cigarettes ou des cendres.
Veillez à toujours avoir les mains sèches pour brancher la fiche dans la prise de
courant.
Ramassez les objets acérés ou de grande taille avant de commencer à aspirer
pour éviter d’endommager l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant.
PIECES ET ACCESSOIRES
1. Brosse
2. Tube télescopique
3. Clip de rangement
4. Glissière d’entrée d’air
5. Tuyau flexible
6. Commutateur de réglage
de la puissance d’aspiration
7. Bouton de rembobinage
automatique du cordon
8. Bouton marche/arrêt
9. Raccord tuyau flexible
10. Ouverture compartiment
sac à poussière
11. Poignée de transport
12. Filtre moteur
13. Sac (jetable)
14. Grille filtre HEPA
Accessoires
1. Suceur des fentes
avec brosse
2. Petit suceur
1
2
DO7248S / DO7249S
21
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
Montage du tuyau
1. Insérez l’extrémité du tuyau munie d’un revêtement noir dans l’ouverture
d’arrivée d’air.
2. Enfoncez le tuyau jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Démontage du tuyau
1. Retirez la fiche de la prise de courant.
2. Appuyez sur les surfaces cannelées des deux côtés du
revêtement noir à l’extrémité du tuyau.
3. Retirez le tuyau de l’ouverture.
Montage du tube télescopique
1. Détachez le tube de la poignée en tirant de part et d’autre.
2. Etirez le tube jusqu’à la longueur voulue. Pour ce faire, poussez le bouton
coulissant sur le tube vers l’avant et tirez la partie inférieure du tube jusqu’à
la longueur voulue. Relâchez ensuite le bouton coulissant et cliquez le tube en
place.
3. Fixez la brosse au tube.
4. Remettez la poignée dans le tube.
UTILISER L’APPAREIL
Démarrage
Avant usage, déroulez une longueur suffisante du cordon
d’alimentation et branchez la fiche dans la prise de courant. La
marque jaune sur le cordon indique la longueur maximale. Il ne faut
pas la dépasser. Pour lancer l’aspirateur, enfoncez le bouton marche/
arrêt avec le pied.
Aspirer
Le bouton de réglage vous permet de régler la puissance d’aspiration de l’aspirateur
en fonction de vos besoins. Nous vous conseillons d’utiliser la position minimale
1
2
3
A
DO7248S / DO7249S
22
pour aspirer des matériaux délicats. La position intermédiaire peut être utilisée pour
aspirer les matelas, meubles et tapis. Pour le carrelage, le bois et autres sols robustes,
réglez le commutateur de puissance sur la position maximale.
La brosse peut également être réglée sur deux positions différentes.
1. Pour les sols durs, tels que carrelage et bois, faites sortir les brosses en poussant
le bouton en position 1.
2. Pour les tapis, rentrez les brosses en réglant le bouton en position 2.
Arrêt
Arrêter l’aspirateur à l’aide du bouton marche/arrêt. Retirez la
fiche de la prise de courant. Pour rembobiner le cordon, enfoncez
le bouton de rembobinage d’une main tout en guidant le cordon de
l’autre main pour que la fiche ne cogne rien. Cela évitera qu’elle
ne s’abîme ou provoque des dégâts. Pour ranger l’aspirateur, vous
pouvez glisser la brosse avec tuyau et tube dans la fente prévue à cet
effet à l’arrière de l’aspirateur.
ENTRETIEN
Les instructions de ce mode d’emploi servent à l’entretien de routine.
Vérifiez régulièrement le tuyau, le sac et le filtre. Videz le tuyau s’il est bouché,
remplacez le sac s’il est plein et nettoyez le filtre moteur s’il est sale.
Sacs à jeter et filtres
Le sac à poussière et le filtre moteur jouent un rôle très important dans l’efficacité
de l’aspirateur. Le sac en papier récolte la poussière, mais il doit rester suffisamment
poreux pour laisser passer l’air. Si le sac ou le filtre se bouche, l’air ne peut plus
passer dans l’aspirateur qui va cesser d’aspirer, quelle que soit la puissance de
l’appareil.
Pour que l’aspirateur soit le plus efficace possible, il faut remplacer régulièrement
le sac et nettoyer le filtre lorsque c’est nécessaire.
Certains petits éléments peuvent rapidement limiter le flux d’air. Les performances de
l’aspirateur vont alors grandement diminuer avant que le sac ne soit plein. Il faudra
alors remplacer le sac/nettoyer le filtre plus souvent si vous aspirez des produits de
2
1
B
DO7248S / DO7249S
23
rafraîchissement ou de nettoyage des tapis, de la poudre, poussière de plâtre ou autres
substances fines similaires.
Remplacer le sac
Pensez-y: arrêter l’aspirateur et retirez la fiche de la prise de courant avant de
remplacer le sac ou de nettoyer le filtre moteur. N’aspirez jamais sans sac ou filtre.
1. Arrêtez l’aspirateur et retirez la fiche de la prise de
courant.
2. Ouvrez le compartiment à sac en poussant le clapet vers
le haut avec vos doigts et en soulevant le couvercle.
3. Tenez le support du sac pour le sortir de son
compartiment.
4. Retirez le sac du support et placez-en un autre (2l).
5. Retirez le filtre moteur et, s’il est sale, nettoyez-le
en le rinçant à l’eau chaude. Laissez sécher le filtre
complètement avant de le remettre en place.
6. Remettez le support de sac dans le compartiment en
le glissant dans la fente prévue à cet effet à l’avant du
compartiment.
7. Fermez le compartiment et refermez le couvercle.
Nettoyez le filtre à air ou le filtre HEPA
Le filtre à air ou le filtre HEPA nettoie l’air une dernière fois avant qu’il ne sorte de
l’aspirateur. Vous pouvez nettoyer ce filtre comme suit:
1. Arrêter l’aspirateur et retirez la fiche de la prise de
courant. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche et
jamais sur le cordon d’alimentation.
2. Ouvrez la grille du filtre. Le filtre est visible lorsque la
grille est enlevée.
3. Rincez le filtre à l’eau courante froide et laissez-le
sécher.
4. Remettez le filtre en place ou remplacez-le par un nouveau filtre.
5. Remettez la grille en place.
DO7248S / DO7249S
24
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter
gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher
bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter
der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende
Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu
den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Pflege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre
sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die
Wartung informiert worden sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit
von Kindern unter 8 Jahren befindet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO7248S / DO7249S
25
LESEN SIE ALLE HINWEISE,
BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN
Beachten Sie diese Richtlinien, um das Risiko eines Feuers,
eines Stromschlags oder von Verletzungen zu verringern:
1. Entfernen Sie sich nicht vom Staubsauger, wenn der
Stecker sich in der Steckdose befindet. Ziehen Sie den
Stecker, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder
wenn eine Wartung stattfindet.
2. Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien oder auf
nassen Oberflächen, um das Risiko eines Stromschlags zu
verringern.
3. Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich wie in der
Gebrauchsanleitung beschrieben. Benutzen Sie auch
ausschließlich die Teile und Zubehörteile, die vom
Hersteller empfohlen werden.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist. Wenn der Staubsauger nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder gefallen, beschädigt,
im Freien stehen geblieben oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie ihn dann zu einem Service-Center.
5. Seien Sie vorsichtig mit dem Kabel. Ziehen Sie nicht
am Kabel, tragen Sie den Staubsauger nicht am Kabel,
benutzen Sie das Kabel nicht als Griff, schließen Sie die
Tür nicht, wenn das Kabel dazwischen steckt oder ziehen
Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und Kanten herum.
DO7248S / DO7249S
26
Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht über das Kabel.
Halten Sie das Kabel fern von beheizten Flächen.
6. Ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, indem
Sie das Kabel ziehen, sondern fassen Sie den Stecker
selber an und ziehen Sie diesen so aus der Steckdose.
7. Benutzen Sie den Stecker oder den Staubsauger nicht mit
nassen Händen.
8. Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen. Benutzen
Sie den Staubsauger auch nicht, wenn die Öffnungen
blockiert sind. Halten Sie das Gerät frei von Staub,
Flusen, Haaren und anderen Sachen, welche den
Luftstrom behindern können.
9. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und andere
Körperteile nicht in der Nähe von Öffnungen und
bewegenden Teilen.
10. Schalten Sie alle Bedienungstasten aus, bevor Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
11. Seien Sie extra vorsichtig, wenn Sie Treppen saugen.
12. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, um brennbare oder
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin zu entfernen,
oder benutzen Sie ihn auch nicht an Stellen, wo derartige
Stoffe vorhanden sein können.
DO7248S / DO7249S
27
13. Halten Sie den Stecker fest, wenn sich das Kabel wieder
aufrollt. Lassen Sie den Stecker nicht mit anderen
Gegenständen in Berührung kommen oder hin und her
schlingern, wenn sich das Kabel aufrollt.
14. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Schlauch anschließen.
15. Saugen Sie nichts auf, das brennt oder raucht, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
16. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn sich der
Staubbeutel und/oder der Filter nicht an ihren richtigen
Stellen befinden.
17. Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte es vom Hersteller,
dem Kundenservice oder einem gleichermaßen
qualifizierten Fachmann ersetzt werden, um Risiken zu
vermeiden.
Schalldruck festgestellt: 70~80 dB (kein Limit)
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
DO7248S / DO7249S
28
ACHTUNG!
Schalten Sie den Staubsauger sofort aus, wenn die Luftöffnungen, die
Bodenbürste oder das Rohr blockiert werden. Entfernen Sie die Substanzen,
welche die Verstopfung verursachen, bevor Sie den Staubsauger wieder
einschalten.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals in unmittelbarer Nähe von heißen Flächen
und saugen Sie keine heißen Gegenstände wie beispielsweise Zigarettenkippen
oder Asche auf.
Stecken Sie den Stecker ausschließlich in die Steckdose, wenn Ihre Hände
trocken sind.
Entfernen Sie große oder spitze Gegenstände vom Boden, bevor Sie zu saugen
anfangen, um eventuellen Schaden zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
TEILE UND AUSRÜSTUNG
1. Bodensaugdüse
2. Teleskoprohr
3. Aufbewahrungsclip
4. Luftschieber
5. Flexibler Schlauch
6. Regler für Saugkraft
7. Knopf für automatische
Kabelaufwicklung
8. An/Aus-Schalter
9. Anschluss flexibler Schlauch
10. Klappe Staubbeutelbehälter
11. Tragegriff
12. Motorfilter
13. Staubbeutel (einweg)
14. Gitter HEPA-Filter
Zubehör
1. Ritzensauger mit
Staubbürste
2. Kleine Bodensaugdüse
1
2
DO7248S / DO7249S
29
DEN STAUBSAUGER ZUSAMMENBAUEN
Montage des Schlauches
1. Stecken Sie das Ende des Schlauches mit dem schwarzen Gehäuse in die
Öffnung für die Luftzufuhr.
2. Schieben Sie den Schlauch weiter, bis er einrastet.
Demontage des Schlauches
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Halten Sie die geriffelten Flächen an beiden Seiten
des schwarzen Gehäuses am Ende des Schlauches
heruntergedrückt.
3. Ziehen Sie den Schlauch vorsichtig aus der Öffnung.
Montage des Teleskoprohres
1. Lösen Sie das Rohr vom Griff, indem Sie es auseinander ziehen.
2. Schieben Sie das Rohr auf die gewünschte Länge auseinander. Drücken Sie
hierzu den Schieber auf dem Rohr nach vorne und ziehen Sie am vorderen Teil
des Rohres, bis Sie die richtige Länge haben. Lassen Sie dann den Schieber los
und lassen Sie das Rohr an der richtigen Stelle einrasten.
3. Befestigen Sie die Bodensaugdüse an das Rohr.
4. Stecken Sie den Griff wieder in das Rohr.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Starten
Rollen Sie vor dem Gebrauch einen Teil des Kabels mit ausreichender
Länge aus und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die gelbe
Markierung am Kabel gibt die maximale Länge an. Diese darf nicht
überschritten werden. Um den Staubsauger einzuschalten, drücken Sie
mit Ihrem Fuß den An/Aus-Knopf.
Staubsaugen
Mit dem Saugkraftregler können Sie die Saugkraft nach Ihren Wünschen
einstellen. Wir empfehlen Ihnen, die niedrigste Stufe zu benutzen beim Saugen von
1
2
3
A
DO7248S / DO7249S
30
empfindlichen Materialien. Die mittlere Stufe ist am besten geeignet für Matratzen,
Möbel und Teppiche. Für Fliesen, Holz und andere robuste Böden stellen Sie den
Staubsauger auf die höchste Stufe.
Auch die Bodenbürste kann man auf zwei Stufen einstellen.
1. Für Hartböden wie Fliesen und Holz drehen Sie am besten die Bürsten nach
außen, indem Sie den Knopf auf Stufe 1 drehen.
2. Für Teppiche ziehen Sie am besten die Bürsten ein, indem Sie den Knopf auf
Stufe 2 einstellen.
Stoppen
Schalten Sie den Staubsauger aus mit dem An/Aus-Schalter. Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Um das Kabel aufzurollen,
drücken Sie mit einer Hand den Knopf für die Kabelaufwicklung,
während Sie mit der anderen Hand das Kabel führen, um
sicherzustellen, dass der Stecker keine Gegenstände berührt
und somit beschädigt wird oder Schaden verursacht. Um den
Staubsauger zu verstauen, können Sie die Bodenbürste mit Rohr
und Schlauch in den dafür vorgesehenen Schlitz auf der Rückseite des Staubsaugers
schieben.
WARTUNG
Die Hinweise in dieser Anleitung sind Richtlinien für routinemäßige Wartung.
Kontrollieren Sie den Schlauch, den Staubbeutel und den Filter regelmäßig. Leeren
Sie einen verstopften Schlauch, tauschen Sie den Staubbeutel aus, wenn er voll ist
und reinigen Sie den Motorfilter, wenn er schmutzig ist.
Einweg-Staubbeutel und Filter
Der Staubbeutel und der Motorfilter spielen eine wichtige Rolle bei der Effizienz des
Staubsaugers. Der Staubbeutel fängt den Staub auf, muss aber zugleich porös genug
sein, um Luft durchlassen zu können. Wenn der Beutel oder der Filter verstopft ist,
kann keine Luft durch den Staubsauger strömen. Dann kann nicht gesaugt werden,
egal welche Leistung der Staubsauger hat.
Damit der Staubsauger möglichst effizient arbeitet, ist es erforderlich, den
Staubbeutel regelmäßig auszutauschen und den Filter zu reinigen, wenn dies
2
1
B
DO7248S / DO7249S
31
nötig ist. Manche kleine Partikel können den Luftstrom schnell einschränken,
wodurch der Staubsauger weniger Leistung erbringt, bevor der Staubbeutel voll zu
sein scheint. Deshalb sollte man den Staubbeutel und den Filter öfters austauschen/
reinigen, wenn Teppichreiniger, Reinigungsmittel, Pulver, Gipsstaub oder ähnliche
Substanzen aufgesaugt werden.
Den Staubbeutel austauschen
Achtung: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie den Staubbeutel austauschen oder den Motorfilter reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Staubbeutel oder Filter.
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie den Behälter für den Staubbeutel, indem Sie
die Klappe mit Ihren Fingern nach oben drücken und
den Deckel heben.
3. Nehmen Sie den Staubbeutel am Griff und entfernen
Sie ihn aus dem Behälter.
4. Nehmen Sie den Staubbeutel aus der Halterung und
schieben Sie einen neuen Beutel (2l) in die Halterung.
5. Entfernen Sie den Motorfilter und reinigen Sie ihn, wenn
er schmutzig ist. Spülen Sie ihn in warmem Wasser ab.
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn
wieder installieren.
6. Legen Sie die Halterung für den Staubbeutel erneut in den
Behälter für den Staubbeutel, indem Sie die Halterung in
den dafür vorgesehenen Schlitz an der Vorderseite des Behälters schieben.
7. Schließen Sie den Behälter für den Staubbeutel und schieben Sie den Deckel
wieder an seine richtige Stelle.
DO7248S / DO7249S
32
Den Luftfilter oder HEPA-Filter reinigen
Der Luftfilter oder HEPA-Filter reinigt die Luft ein letztes Mal, bevor die Luft den
Staubsauger verlässt. Sie können diesen Filter wie folgt reinigen:
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie hierbei immer am Stecker und nie am Kabel.
2. Öffnen Sie das Gitter des Filters. Der Filter ist sichtbar, wenn das Gitter entfernt
wird.
3. Spülen Sie den Filter in kaltem strömendem Wasser ab
und lassen Sie ihn trocknen.
4. Befestigen Sie den Filter an seine Stelle oder ersetzen
Sie ihn mit einem neuen Filter.
5. Schließen Sie die Öffnung mit dem Gitter.
DO7248S / DO7249S
33
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and
up, and also by persons with a physical or sensorly limitation,
as well as mentally limited persons or persons with a lack of
experience and knowledge. But only on the condition that
these persons have received the necessary instructions on
how to use this appliance in a safe way and that they know
the dangers that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be done
by children, unless they are older than 8 years old and are
under supervision.
Keep the appliance out of reach of children younger than 8
years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO7248S / DO7249S
34
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
Respect these guidelines in order to reduce the risk of re,
electric shock or injuries:
1. Do not leave the vacuum cleaner when the appliance is
plugged in. Unplug the vacuum cleaner when not in use
and before maintenance.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces to reduce the risk
of electric shock.
3. Only use the vacuum cleaner as described in this
manual. Also, only use the parts and attachments that are
recommended by the manufacturer.
4. Do not use the appliance when the cord or the plug is
damaged. If the vacuum cleaner is not working as it
should, if it has been dropped, damaged, left outdoors or
dropped into water, take it to a service center.
5. Be careful with the cord. Do not pull the cord, carry the
vacuum cleaner by the cord, use the cord as a handle,
close a door on the cord or pull the cord around sharp
edges or corners. Do not run the vacuum cleaner over the
cord. Also keep the cord away from heated surfaces.
6. Do not unplug by pulling the cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
DO7248S / DO7249S
35
7. Do not handle the plug or the vacuum cleaner with wet
hands.
8. Do not put any objects into openings. Do not use the
vacuum cleaner if any openings are blocked. Keep free
from dust, lint, hair and anything that may reduce the air
ow.
9. Keep hair, loose clothing, ngers and other body parts
away from openings and moving parts.
10. Turn off all controls before unplugging.
11. Be extra careful when cleaning stairs.
12. Do not use to pick up ammable or combustible liquids,
such as gasoline or do not use in areas where these liquids
may be present.
13. Hold the plug when rewinding the cord onto the cord reel.
Do not allow the plug to whip when rewinding.
14. Unplug before connecting the hose.
15. Do not pick up anyting that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
16. Do not use without a dust bag and/or lter in place.
DO7248S / DO7249S
36
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Sound pressure level detected: 70~80dB (no limit)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO7248S / DO7249S
37
ATTENTION!
Switch off the vacuum cleaner immediately if the air intakes, the floor brushes
or the telescopic tube become blocked. Remove the substances that cause the
blockage before switching on the vacuum cleaner again.
Never use the vacuum cleaner in the immediate proximity of hot bodies and do
not suck up hot objects such as cigarette ends or ashes.
Only place the plug into the socket if your hands are dry.
Remove large or sharp objects from the floor before you start vacuuming in order
to avoid any possible damage.
Do not pull the cord when you pull the plug out of the socket.
PARTS AND EQUIPMENT
1. Floor nozzle
2. Telescopic tube
3. Storage clip
4. Air slide
5. Flexible hose
6. Suction power regulator
7. Automatic cord rewinder
button
8. On/off button
9. Flexible hose connection
10. Bag compartment latch
11. Carrying handle
12. Motor filter
13. Dust bag (disposable)
14. HEPA filter grill
Accessoires
1. Crevice tool with
dust brush
2. Small oor nozzle
1
2
DO7248S / DO7249S
38
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER
Assembling the hose
1. Insert the end of the hose with the black sleeve into the air intake opening.
2. Push the hose until it locks into place.
Disassembling the hose
1. Pull the plug out of the socket.
2. Press the ribbed sides of the black sleeve at the end of
the hose.
3. Remove the hose from the opening.
Assembling the telescopic tube
1. Remove the tube from the hand grip by pulling them apart.
2. Set the tube to the correct length. To do this, push the slide forwards and pull out
the lower part of the tube until you have reached the required length. Then let go
of the slide and let it snap into place.
3. Attach the oor nozzle to the tube.
4. Put the hand grip back into the tube.
USING THE APPLIANCE
Getting started
Before using the vacuum cleaner, rst roll out a sufcient length of the
electric cord and plug it in. The yellow mark on the cord indicates the
maximum length, that must not be exceeded. To switch on the vacuum
cleaner press the on/off button (A) with your foot.
Vacuuming
With the suction power regulator you can choose the suction power as you require it.
We recommend to use the minimum suction power for vacuuming delicate materials.
The medium power is best for matresses, furniture and carpets. Select the maximum
power for tiles, wood and other robust oors.
1
2
3
A
DO7248S / DO7249S
39
Also the oor nozzle has two different settings:
1. For hard oors like tiles and wood, extend the brush bar by pressing the button
into setting 1.
2. For carpets, retract the brush bar by pressing the button into setting 2.
Shutting down
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button. Pull the
plug out of the socket. To rewind the cord, press the rewinding button
(B) with one hand while you guide the cord with your other hand
to ensure that the plug does not whip causing damage. To store the
vacuum cleaner you can slide the oor nozzle with the tube and hose
into the special slot at the back of the appliance.
MAINTENANCE
The instructions in this manual serve as a guideline for routine maintenance. Check
the hose, dust bag and lter often. Clear a clogged hose, replace the dust bag when it
is full and clean the motor lter when dirty.
Disposable dust bags and lters
The dust bag and the motor lter play a very important roll in the efciency of the
vacuum cleaner. The purpose of the dust bag is to trap dirt, but at the same time the
lter needs to be porous enough to allow air to pass through. If the bag or motor
lter get clogged, no air can pass through the cleaner and no cleaning can take place
regardless of how powerful the unit is.
To keep the cleaner operating at maximum efciency, change the dust bag
frequently and clean the lter when needed. Some ne particles can restrict the
air ow very quickly and will decrease the performance even before the bag appears
to be full. For that reason, the bag and lter may need to be changed more often
when vacuuming carpet fresheners or cleaners, powder, plaster dust or similar ne
substances.
Replacing the dust bag
Remember: switch off and unplug the vacuum cleaner before you replace the dust bag
or clean the motor lter. Never vacuum without the dust bag or lter.
2
1
B
DO7248S / DO7249S
40
1. Switch off and unplug the vacuum cleaner.
2. Open the dust bag compartment by pushing the latch
upwards with your ngers and lifting the lid.
3. Take the dust bag frame and lift the dust bag out of the
compartment by taking the dust bag frame out of its slot.
4. Remove the dust bag from the frame and slide in a new
dust bag (2l) into the frame.
5. Take out the motor lter and clean it if it is dirty by
rinsing it under warm water. Let the lter dry before
reinstalling it.
6. Put the dust bag frame back into the dust bag
compartment by sliding the frame into its slot at the front
of the compartment.
7. Close the dust bag compartment and push the lid back into place.
Cleaning the exhaust air lter or HEPA lter
The exhaust air lter or HEPA lter cleans the air a nal time before it leaves the
vacuum cleaner. You can clean the lter as follows:
1. Switch off and unplug the vacuum cleaner. Always pull
the plug itself, never pull the cord.
2. Open the grill of the lter. The lter is visible when the
grill has been removed.
3. Rinse the lter under cold running water and let it dry.
4. Put the lter back into place or replace the lter by a
new one.
5. Close the grill to seal.
DO7248S / DO7249S
41
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej
pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a
smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být obsluhován osobami s mentální
nebo motorickou poruchou, dětmi mladší 8 let a také lidmi
bez základních zkušeností pro obsluhu.
Obsluhu je nutno řádně proškolit nebo nechat pracovat pod
dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát
nebo jej samostatně obsluhovat.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu
jako profesionální přístroje. Je určen do domácností nebo
do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů a podobných zařízení pro nárazové použití.
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
1. Nikdy nenechávejte vysavač bez dozoru, když je zástrčka
zapojená v zásuvce. Když už vysavač nepotřebujete nebo
ho chcete vyčistit, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Abyste vyloučili riziko úrazu elektrickým proudem,
neměli byste používat vysavač venku nebo na vlhkých
plochách.
3. Tento vysavač není žádná hračka. Je nutné dávat pozor,
když se vysavač používá v blízkosti dětí.
DO7248S / DO7249S
42
4. Přístroj používejte jen podle pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze. Nepoužívejte příslušenství, které
nebylo doporučeno výrobcem.
5. Nepoužívejte vysavač, když je poškozený kabel nebo
zástrčka. Když vysavač řádně nefunguje, když spadl nebo
je poškozený, když stál venku nebo když spadl do vody,
musíte ho donést ke kontrole do zákaznického centra.
6. Netahejte za kabel. Nepoužívejte ho jako rukojeť.
Neskřípněte kabel mezi dveře a netahejte ho přes ostré
hrany a rohy. Vysavač nikdy netahejte přes kabel. Kabel
by neměl ležet v blízkosti horkých povrchových ploch.
7. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky tak, že byste tahali za
kabel. Když zástrčku chcete vytáhnout, uchopte ji do ruky.
8. Nedotýkejte se zástrčky nebo vysavače, pokud máte
mokré ruce.
9. Do otvorů vysavače nedávejte žádné předměty. Přístroj
nepoužívejte, když je nějaký otvor zablokovaný.
10. Dávejte pozor na to, že volné vlasy, lehké oblečení, prsty
a ostatní části těla by měly být v bezpečné vzdálenosti od
vysavače.
11. Buďte obzvláště opatrní, když vysáváte schody.
12. Než vytáhnete zástrčku ze zásuvky, posuňte spínač/
vypínač do polohy „off“.
DO7248S / DO7249S
43
13. Nevysávejte žádné snadno vznětlivé tekutiny (např.
benzín) a vysavač nepoužívejte ani v místnostech, kde se
nějaké vyskytují.
14. Při navíjení kabelu ho pevně držte.
15. Zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky, než budete
připojovat nebo odpojovat odnímatelnou trubku.
16. Nevysávejte žádné hořící nebo kouřící předměty, jako jsou
cigarety, zápalky nebo horký popel.
17. Vysavač nepoužívejte bez nádoby na prach , ltrů nebo
sáčků.
18. Vždy používejte schválenou prodlužovací šňůru.
19. Je-li kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem nebo
jeho zákaznickou službou.
20. Jestliže blokuje něco sání, vypněte ihned vysavač
odstraňte tento předmět.
21. Nepoužívejte nikdy vysavač v blízkosti zdrojů tepla.
22. Před vysáváním odstraňte nejdříve z podlahy velké a ostré
předměty, které by mohli poškodit sáček.
23. Přístroj nesmí být provozován po extrémně dlouho dobu,
je určen do domácností, prostor pracovních kolektivů,
penzionů apod.
DO7248S / DO7249S
44
1
2
24. Není dovoleno používat přístroj ve spojení s různými
externími časovači nebo dálkovým ovládáním.
25. Přístroj nesmí samostatně obsluhovat děti a osoby s
mentální nebo motorickou poruchou.
POPIS
1. podlahová hubice
2. teleskopická trubice
3. držák příslušenství
4. posouvací uzávěr přisávání
vzduchu
5. sací hadice s držadlem
6. regulátor výkonu
7. tlačítko navíjení kabelu
8. hlavní vypínač
9. koncovka hadice
10. otevírání prostoru prach.
sáčku
11. držadlo pro přenášení
12. motorový ltr
13. prachový sáček
14. Hepa ltr
15.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. štěrbinová hubice
2. mini hubice
DO7248S / DO7249S
45
MONTÁŽ HADICE
1. Zasuňte hadicové kolínko do přívodu vzduchu.
2. Zatlačte, až uslyšíte cvaknutí.
DEMONTÁŽ HADICE
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
2. Uchopte prsty koncovku hadice a stlačte pojistky po
obou stranách
3. Tahem vyjměte hadici
MONTÁŽ TELESKOPICKÉ TRUBICE
1. Nasaďte kovovou trubku do koncovky hadice
2. Stlačte pojistku posuvu na trubce a vytáhněte ji podle potřeby
3. Po nastavení délky ji zajistěte
4. Vsuňte trubku do hubice
ZAPNUTÍ
1. Vytáhněte kabel ven a zapojte zástrčku do zásuvky. Žlutá značka
na kabelu udává ideální délku kabelu. Dbejte na to, abyste
nepřekročili červenou značku.
2. Regulátor výkonu stáhněte na nejnižší úroveň a stlačte vypínač A,
přidejte výkon
3. Nejnižší tah zvolte pro měkké materiály
4. Střední pro koberce, matrace, pohovky
5. Nejvyšší pro dlažbu a pevné podlahy
1
2
3
A
DO7248S / DO7249S
46
NASTAVENÍ PODLAHOVÉ HUBICE
1. Pro tvrdé podlahy přepněte do polohy 1
2. Pro koberce do polohy 2
VYPNUTÍ
1. Vypněte hlavní vypínač
2. Pokud chcete znovu navinout kabel, podržte kabel rukou a
stiskněte navíjecí tlačítko B.
3. Uskladnění je možné v pracovní poloze zasunutím trubky s
hadicí do držáku na zadní straně vysavače
VÝMĚNA SÁČKU
1. Stlačte uzávěr 10 a otevřete
kryt prostoru pro sáček. ( při
prvních otevření může jít kryt
ztuha, což se později uvolní)
2. Vytáhněte držák i se sáčkem
nahoru z vysavače
3. Plný sáček vysuňte směrem k
sobě z držáku a zasuňte prázný
4. Držák s novým sáčkem zasuňte
zpět a kryt zavřete a pevně doklapněte
MĚNA FILTRŮ
Vstupní vzduchový ltr (mororový) se nachází v prostoru za prachovým sáčkem v
plastovém rámečku, který se vytáhne z vysavače. Mění se nebo pere min. 2x ročně
Pokud máte nový univerzální ltr, vystříhnete stejnou velikost, vložte do rámečku a
ten zasuňte zpět do vysavače.
Výstupní hepa ltr se mění podle jeho zašpinění. Lze říci, že
čím lépe udržujete v dobrém stavu vstupní ltraci, tím méně
je nutno měnit ltr výstupní.
Filtr se nachází v zadním prostoru vysavače pod výstupní
mřížkou. Někteří výrobci nabízí tyto ltry jako univerzální,
které si musíte před vložením upravit. Orig.mikroltr se nedoporučuje prát. V žádné
případě se nesmí vysavač provozovat bez sáčku na prach a bez motorového ltru!!!!!
2
1
B

43

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Domo DO7249S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Domo DO7249S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info