112439
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/31
Pagina verder
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
STRIJKIJZER
FER A REPASSER
BUGELEISEN
STEAM IRON
DO-7046S
DO-7046S
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, zoals borstels en batterijen,
welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la dur
ée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de mati
ères, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des r
éparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin figurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, comme p.ex. des brosses et de iles, ne sont pas sous
garantie.
GARANTIE
Die Garantie f
ür dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie tr
ägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zur
ück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die M
ängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelh
ändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, wie Bürsten und Baterien, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts
,
such as brushes and batteries, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-7046S
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO-7046S
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
DO-7046S
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handedover to the applicable
collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DO-7046S
BELANGRIJK
Om de veiligheid te garanderen moet u deze handleiding grondig doornemen. Bewaar
de handleiding, zodat u ze later eventueel nogmaals kunt raadplegen.
Dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden
volgens de hieronder beschreven instructies.
Dit toestel maakt stoom met hoge temperatuur. Behandel het toestel altijd met de
grootste voorzichtigheid en waarschuw andere gebruikers voor het mogelijke gevaar.
WAT U MOET DOEN BIJ HET GEBRUIK
Controleer of de voltage aangegeven op het typeplaatje van uw toestel overeenkomt
met uw elektriciteitsnet.
Rol het elektrisch snoer af voor het gebruik.
Plaats het toestel op een stevige, gelijke ondergrond.
Zorg ervoor dat het elektrisch snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat van uw
strijkijzer.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om elk
risico op ongelukken te vermijden.
Schakel het toestel uit wanneer dit niet in gebruik is door de temperatuurcontroleknop
gedurende 2 sec. ingedrukt te houden.
Schakel ook de stoomfunctie uit wanneer deze niet in gebruik is, door de
stoomcontrole op de uit-positie te zetten.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u de watertank leegmaakt of bijvult.
Maak de watertank leeg na elk gebruik.
WAT MAG U NIET DOEN BIJ HET GEBRUIK
Laat niet toe dat kinderen het toestel aanraken tijdens het gebruik.
Laat het toestel nooit onbewaakt achter wanneer het aanstaat.
Wanneer u gebruik moet maken van een verlengsnoer zorg er dan voor dat het
verlengsnoer goedgekeurd is.
Voeg geen azijn of enige andere chemische vloeistof toe in de watertank. Deze
vloeistoffen kunnen uw toestel ernstig beschadigen.
Dompel uw toestel nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik uw toestel niet wanneer het niet normaal functioneert of wanneer het
beschadigd is.
Raak het oppervlak waar het strijkijzer op rust niet aan tijdens of juist na het gebruik.
Dit is warm!
Rol het elektrisch snoer niet rond het toestel wanneer het toestel nog niet voldoende is
afgekoeld.
Open het strijkijzer niet. Het toestel bevat geen onderdelen die u zelf kunt vervangen
of herstellen.
DO-7046S
BESCHRIJVING STRIJKIJZER
1. Bodemplaat
2. Temperatuurcontroleknop
3. Indicatielampjes
4. Vulopening voor water
5. Sproeiopening
6. Stoomcontroleknop en
automatische reinigingsknop
7. Sproeiknop
8. Stoomstootknop
STRIJKINSTRUCTIES
1. Sorteer uw wasgoed op type stof en temperatuur waarop het moet gestreken
worden. Dit zal het aanpassen van de temperatuur tot een minimum beperken.
2. Wanneer u niet zeker bent van het soort stof of de temperatuur waarop u moet
strijken doe dan eerst een test aan de binnenkant van het kledingstuk. Begin te strijken
aan een lage temperatuur en bouw geleidelijk op.
3. Wacht ongeveer 3 minuten voordat u kledingstukken strijkt die warmtegevoelig
zijn. Temperatuuraanpassingen hebben tijd nodig om op de gewenste temperatuur te
komen of die nu hoger of lager is.
4. Delicate stoffen zoals zijde, wol, velours, etc. strijkt u best met een strijkdoek om te
voorkomen dat de stof beschadigd raakt.
LEES DE ETIKETTEN OP UW KLEDINGSTUKKEN EN VOLG DE
INSTRUCTIES VAN DE FABRIKANT DIE VAAK MET DE VOLGENDE
SYMBOLEN AANGEGEVEN WORDEN.
WATER BIJVULLEN
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de stoomcontrole/zelfreinigingsknop op de uit-stand.
3. Vul het strijkijzer met water via de vulopening.
4. Vul de watertank tot de max. aangegeven hoogte.
Nota: Het is aangeraden om gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik geen chemisch
ontkalkt water of enige andere vloeistof om het strijkijzer te vullen.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
Steek de stekker in het stopcontact.
Het indicatielampje zal knipperen.
Om de temperatuur aan te passen drukt u op de temperatuurcontroleknop, u zult een
biep geluid horen elke keer u op de knop drukt.
U kunt de temperatuur aanpassen door op de knop met pijltje omhoog of pijltje naar
beneden te drukken.
Voor een hogere temperatuur drukt u op de knop met het pijltje omhoog, voor een
3
2
1
5
4
6
7
8
6
DO-7046S
lagere temperatuur drukt u op de knop met pijltje naar beneden.
Wanneer het lichtje bij “max” brand en u drukt op de knop met het pijltje omhoog, zal
de temperatuur veranderen naar 1 bolletje.
Het indicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt of
afkoelt. Wanneer het lampje begint te knipperen tijdens het strijken wil dit zeggen dat
het strijkijzer de temperatuur constant aan het houden is.
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is zal het lampje stoppen met knipperen en
een biep geluid zal te horen zijn.
Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle beschermende stickers op de zoolplaat en de behuizing van uw
strijkijzer.
2. Rol het elektrisch snoer af.
3. Vul de watertank met water.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Selecteer de gewenste temperatuur (zie kledinglabel) door op de
temperatuurcontroleknop te drukken.
6. Het indicatielampje zal knipperen zolang de temperatuur te hoog of te laag is.
7. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het indicatielampje stoppen met
knipperen en een biep geluid zal te horen zijn. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
8. Zet de stoomcontrole/zelfreinigingsknop op de gewenste hoeveelheid stoom. De
stoom komt uit de gaatjes in de bodemplaat.
9. Strijk voor de eerste keer een oude handdoek.
10. Wanneer de watertank leeg is en er geen stoom meer wordt geproduceerd is het
toestel klaar voor het eigenlijke gebruik.
SPROEIEN
1. Deze functie kan op elk moment gebruikt worden en heeft geen invloed op de
temperatuur van uw strijkijzer.
2. Vul de watertank zoals aangegeven bij het punt “water bijvullen”.
3. Richt de sproeiopening op het kledingstuk.
4. Druk op de sproeiknop.
Opmerking : het is mogelijk dat u enkele malen op de knop moet drukken
vooraleer de functie werkt.
DROOG STRIJKEN
1. Steek de stekker in het stopcontact, het indicatielampje zal branden.
2. Selecteer de gewenste temperatuur (zie kledinglabel) door op de
temperatuurcontroleknop te drukken.
3. Het indicatielampje zal knipperen zolang de temperatuur te hoog of te laag is.
4. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het indicatielampje stoppen met
knipperen en hoort u een biepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
5. Om het toestel uit te schakelen, verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
7
DO-7046S
6. Wanneer het strijkijzer volledig koud is, bergt u het verticaal op.
STOOMSTRIJKEN
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt “water bijvullen”.
2. Steek de stekker in het stopcontact, het indicatielampje zal branden.
3. Selecteer de gewenste temperatuur (zie kledinglabel) door op de
temperatuurcontroleknop te drukken
(Voor een optimale stoomkwaliteit is het aangeraden uw strijkijzer niet op 1 of 2
stippen te gebruiken bij het stoomstrijken).
4. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het lampje stoppen met knipperen
en zal u een biepsignaal horen. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
5. Zet de stoomcontrole/zelfreinigingsknop op de gewenste hoeveelheid stoom.
6. Om het toestel uit te schakelen, verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
7. Wanneer het strijkijzer volledig koud is, bergt u het verticaal op.
Nota: zet de stoomcontroleknop in de off-positie na gebruik.
STOOMSTOOT
Deze functie geeft een extra stoomstoot voor het verwijderen van hardnekkige
rimpels.
1. Vul het strijkijzer zoals uitgelegd in het punt “water bijvullen”.
2. Selecteer de temperatuurpositie met 3 stippen d.m.v. de temperatuurcontroleknop.
3. Het indicatielampje zal stoppen met knipperen wanneer de temperatuur bereikt is.
Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik.
4. Druk 1 maal op de stoomstootknop.
5. De stoom dringt door in het kledingstuk om zo de rimpels te verwijderen.
6. Wacht enkele seconden om de stoomstootknop nogmaals in te drukken om
hardnekkige rimpels te verwijderen. Meestal kunnen alle rimpels verwijderd worden
met drie stoomstoten.
Opgelet : het kan zijn dat u enkele malen op de knop moet drukken om de
stoomstoot in werking te stellen.
STOOMSTOOT IN VERTICALE POSITIE
Waarschuwing : gebruik de stoom nooit op kledingstukken die op dat ogenblik
gedragen worden door mensen of dieren, de stoom is erg heet.
Deze functie verwijdert rimpels uit delicate kledingstukken die omhoog hangen, uit
gordijnen of andere hangende stoffen.
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt “water bijvullen”.
2. . Selecteer de temperatuurpositie met 3 stippen d.m.v. de temperatuurcontroleknop.
3. Het het indicatielampje zal stoppen met knipperen wanneer de temperatuur bereikt
is. Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik.
8
DO-7046S
4. Houd het strijkijzer op 15 tot 30 cm afstand van de stof.
5. Druk 1 maal op de stoomstootknop.
6. Stoom zal in de stof dringen en zo de rimpels verwijderen.
7. Wacht enkele seconden om de stoomstootknop nogmaals in te drukken om
hardnekkige rimpels te verwijderen. Meestal kunnen alle rimpels verwijderd worden
met drie stoomstoten.
Opgelet : het kan zijn dat u enkele malen op de knop moet drukken om de stoomstoot
in werking te stellen.
IINGEBOUWD ANTI-KALKSYSTEEM
Het ingebouwde anti-kalksysteem is ontwikkeld om de opbouw van kalk bij het
stoomstrijken te verminderen. Dit zal de levensduur van uw strijkijzer verlengen.
Nota: het anti-kalksysteem zal het natuurlijke proces van kalkopbouw niet volledig
stopzetten.
ZELFREINIGING
Deze functie verwijdert de kalk en mineralen die opgehoopt worden in de
stoomkamer. Deze handeling wordt best 1 maal per maand uitgevoerd om het
strijkijzer in optimale werkingsconditie te houden. Afhankelijk van de hardheid van
het water kan deze handeling ook meer dan 1 maal per maand uitgevoerd worden.
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt “water bijvullen”. Vul de watertank
half.
2. Plaats het strijkijzer rechtstaand op een vlakke ondergrond.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Selecteer de maximum temperatuurpositie d.m.v. de temperatuurcontroleknop.
5. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het het indicatielampje stoppen
met knipperen en hoort u een biepsignaal.
6. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
7. Houd het strijkijzer horizontaal boven de afwasbak.
8. Duw de stoomcontrole/zelfreinigingsknop zo ver mogelijk naar rechts en houd hem
daar vast.
9. Stoom en kokend water zullen uit de gaatjes in de bodemplaat komen, waardoor de
kalk en de mineralen mee naar buiten spoelen.
10. Beweeg het strijkijzer langzaam voor- en achterwaarts tot de watertank leeg is.
11. Wanneer de reiniging beëindigd is, laat u de knop los.
12. Zet uw strijkijzer in verticale positie en laat het volledig afkoelen.
13. Droog de bodemplaat af met een koude, vochtige doek.
Opgelet: wees voorzichtig in de buurt van heet water.
9
DO-7046S
DRUPPELSTOP
1. Uw strijkijzer is uitgerust met een druppelstop. Wanneer de temperatuur van uw
strijkijzer te laag is, zal uw strijkijzer automatisch stoppen met stomen.
2. Nota: wanneer uw strijkijzer opwarmt of afkoelt, is het mogelijk dat u een luide
‘klik’ hoort. Dit is volledig normaal en wijst erop dat het anti-drupsysteem van uw
toestel correct werkt.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING (AUTO SHUT-OFF)
Het systeem van automatische uitschakeling zal in werking treden wanneer het
strijkijzer aanstaat en niet gebruikt wordt gedurende 3 minuten.
Door het strijkijzer te bewegen, wordt het ‘auto shut-off’-systeem uitgeschakeld.
Nota: het strijkijzer zal ongeveer 60 sec. nodig hebben om opnieuw de geselecteerde
temperatuur te bereiken.
WATER VERWIJDEREN
1. Zet de stoomcontrole/zelfreinigingsknop op de uit positie.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Druk op de stoomstootknop om eventuele stoom te verwijderen.
4. Druk op de sproeiknop om ook hier nog overgebleven water te verwijderen.
5. Houd het strijkijzer ondersteboven en schud het zacht heen en weer om
overgebleven water in de watertank te verwijderen.
HET STRIJKIJZER SCHOONMAKEN
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een vochtige doek of een niet-agressief reinigingsmiddel om vuil te
verwijderen van de bodemplaat of van de behuizing.
Nota: Gebruik nooit scherpe of schurende voorwerpen om vuil van de bodemplaat te
verwijderen.
Gebruik nooit azijn of een ontkalkmiddel om het strijkijzer te reinigen.
10
DO-7046S
IMPORTANT
Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous garantir votre sécurité. Conservez
ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peut seulement être utilisé selon
les instructions décrites ci-dessous.
L’appareil produit de la vapeur de haute température. Traitez l’appareil toujours avec
la plus grande précaution et avertissez les autres utilisateurs des dangers éventuels.
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE
Contrôlez si le voltage indiqué sur la plaque signalétique de votre appareil correspond
à votre réseau.
Déroulez le cordon électrique avant l’usage.
Placez l’appareil sur une base solide et plane.
Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec la semelle de votre
fer.
Dans le cas où le cordon électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, son service technique ou une personne qualifiée, afin d’éviter des incidents.
Enlevez la fiche de la prise de courant quand vous videz ou remplissez le réservoir
d’eau.
Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation.
CE QUE VOUS NE POUVEZ PAS FAIRE LORS DE L’USAGE
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas à l’appareil quand celui-ci est en fonction.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que celle-ci soit approuvée.
N’ajoutez pas du vinaigre ou un autre liquide chimique au réservoir d’eau. Ces
liquides peuvent endommager votre appareil.
Ne jamais immerger votre appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide.
N’utilisez pas votre appareil quand celui-ci ne fonctionne pas normalement ou quand
il est endommagé.
Ne touchez pas la surface sur laquelle se trouve le fer à repasser pendant ou juste après
l’usage. Elle aura très chaude.
N’enroulez pas le cordon électrique autour de l’appareil quand celui-ci ne s’est pas
encore assez refroidi.
Ne jamais ouvrir le fer à repasser. Il est impossible de remplacer ou de réparer vous-
même les pièces détachées.
11
DO-7046S
DESCRIPTION DU FER À REPASSER
1. Semelle
2. Bouton réglage de la température
3. Lampe témoin
4. Orifice de remplissage de l’eau
5. Orifice d’arrosage
6. Bouton de contrôle vapeur
et bouton de nettoyage automatique
7. Bouton d’arrosage
8. Bouton d’émission vapeur
INSTRUCTIONS POUR LE REPASSAGE
1.Triez votre linge selon le type d’étoffe et la température de repassage. Cela limitera
l’adaptation de la température au minimum.
2. Si vous avez des doutes en ce qui concerne la sorte d’étoffe et la température de
repassage, faites d’abord un test à l’envers du vêtement. Commencez le repassage à
une température basse et élevez la température peu à peu.
3. Patientez environ 3 minutes avant de repasser les vêtements sensibles à la chaleur.
Les adaptations de température prennent du temps avant d’atteindre la température
désirée, que celle-ci soit plus haute ou plus basse.
4. Pour les étoffes délicates comme la soie, la laine, le velours, etc. il est recommandé
d’utiliser un chiffon de repassage pour éviter l’endommagement de l’étoffe.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES ÉTIQUETTES DE VOS VETEMENTS ET SUIVEZ
LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SOUVENT INDIQUÉES À L’AIDE DES
SYMBOLES SUIVANTS.
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU?
1. Enlevez la fiche de la prise.
2. Mettez le bouton de contrôle vapeur/nettoyage automatique sur la position ‘off’.
3. Remplissez le fer avec de l’eau par l’orifice de remplissage.
4. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximum indiqué.
Note : Il est à recommander d’utiliser de l’eau distillée. N’utilisez pas de l’eau
chimiquement détartrée ou aucun autre liquide pour le remplissage.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Introduisez la fiche dans la prise.
Le voyant lumineux se met
à clignoter.
Pour adapter la temp
érature, enfoncez le bouton de contrôle de la température, vous
entendrez un bip sonore chaque fois que vous enfoncez le bouton.
Vous pouvez adapter la température en appuyant sur le bouton avec la flèche vers le
haut ou vers le bas.
Pour une température plus élevée, vous appuyez sur le bouton avec la flèche vers le
3
2
1
5
4
6
7
8
12
DO-7046S
haut; pour une température plus basse, vous appuyez sur le bouton avec la flèche vers
le bas.
Lorsque le voyant lumineux de “max” est allumé et que vous appuyez sur le bouton
avec la flèche vers le haut, la température change d’une boule.
Le voyant lumineux se met à clignoter pour indiquer que le fer à repasser chauffe ou
refroidit. Si le voyant lumineux se met à clignoter pendant le repassage, cela signifie
que le fer à repasser maintient une température constante.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le voyant arrête de clignoter et vous
entendez un signal sonore.
Le fer à repasser est prêt à l’emploi.
PREMIERE UTILISATION
1. Enlevez tous les autocollants de la semelle et du corps de votre fer.
2. Déroulez le cordon électrique.
3. Remplissez le réservoir avec de l’eau.
4. Mettez la fiche dans la prise de courant.
5. Sélectionnez la température désirée (voir étiquette) en appuyant sur le bouton
réglage de la température.
6. La lampe témoin clignotera.
7. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est entendu dès que la
température désirée est atteinte. Votre fer est maintenant prêt pour l’usage.
8. Sélectionnez le niveau de vapeur désiré par moyen du bouton contrôle vapeur/
nettoyage automatique. La vapeur s’émettra par les trous de la semelle.
9. Pour le premier repassage, utilisez un vieux essuie-mains.
10. Dès que le réservoir d’eau sera vide et l’émission de vapeur cesse, votre appareil
sera prêt pour l’utilisation propre.
ARROSER
1. Cette fonction peut être utilisée à chaque moment et n’a aucun effet sur la
température de votre fer à repasser.
2. Remplissez le réservoir d’eau selon les instructions décrites ci-dessus.
3. Orientez l’orifice d’arrosage sur le vêtement.
4. Appuyez sur le bouton d’arrosage.
Note: Parfois, vous devez appuyer plusieurs fois sur ce bouton avant qu’il ne soit
activé.
REPASSAGE À SEC
1. Mettez la fiche dans la prise de courant, la lampe témoin s’allumera.
2. Sélectionnez la température désirée (voir étiquette du vêtement) en appuyant sur le
bouton réglage de la température.
3. La lampe témoin clignotera.
4. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est entendu dès que la
température désirée est atteinte. Votre fer est maintenant prêt pour l’usage.
5. Si vous désirez débrancher votre fer, if suffit d’enlevez la fiche de la prise de
13
DO-7046S
courant.
6. Quand l’appareil s’est refroidi totalement, rangez-le dans une position verticale.
REPASSAGE À VAPEUR
1. Remplissez le réservoir du fer comme expliqué ci-dessus.
2. Mettez la fiche dans la prise de courant, la lampe témoin s’allumera.
3. Sélectionnez la température désirée (voir étiquette du vêtement) en appuyant sur
le bouton réglage de la température. (Pour une qualité de vapeur optimale, il est à
conseiller de ne pas utiliser votre fer à la position de 1 ou 2 boules lors du repassage à
vapeur).
4. La lampe témoin clignotera si la température est encore trop haute où trop basse.
5. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est endendu dès que la
température désirée est atteinte. Votre fer est maintenant prêt pour l’usage.
6.Mettez le bouton contrôle vapeur/nettoyage automatique sur la quantité désirée de
vapeur.
7. Si vous désirez débrancher votre fer, if suffit d’élevez la fiche de la prise de courant.
8. Quand l’appareil s’est refroidi totalement, rangez-le dans une position verticale.
Note : mettez le bouton contrôle de vapeur sur la position ‘off après usage.
EMISSION VAPEUR
Cette fonction vous permet une émission de vapeur supplémentaire pour les faux plis
tenaces.
1. Remplissez d’abord le réservoir du fer comme expliqué ci-dessus.
2. Choisissez la position des 3 petites boules à l’aide du bouton réglage de la
température.
3. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est endendu dès que la
température désirée est atteinte. Le fer est maintenant prêt pour l’usage.
4. Appuyez une fois sur le bouton d’émission vapeur.
5. La vapeur s’infiltre dans le vêtement afin d’éliminer les plis.
6. Pour les plis les plus tenaces, attendez quelques secondes avant d’appuyer à
nouveau. En général, il suffira d’appuyer 3 fois sur ce bouton.
Note: Parfois, vous devez appuyer plusieurs fois sur ce bouton avant qu’il ne soit
activé.
EMISSION VAPEUR EN POSITION VERTICALE
Attention: ne jamais utiliser cette fonction pour des étoffes ou des vêtements portés à
ce moment par des gens ou des animaux. La température de la vapeur est extrêmement
haute.
Cette fonction vous permet d’enlever les plis d’étoffes délicates qui sont accrochées,
comme p.ex. des rideaux.
14
DO-7046S
1. Remplissez le réservoir du fer tel qu’il est indiqué ci-dessus.
2. Choisissez la position des 3 petites boules à l’aide du bouton réglage de la
température.
3. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est entendu dès que la
température désirée est atteinte. Le fer est maintenant prêt pour l’usage.
4. Tenez une distance de 15-30 cm entre l’étoffe délicate et la vapeur, afin d’éviter
l’endommagement de l’étoffe.
5. Appuyez une fois sur le bouton d’émission vapeur.
6. La vapeur s’infiltre dans le vêtement afin d’éliminer les plis.
7. Pour les plis les plus tenaces, attendez quelques secondes avant d’appuyer à
nouveau. En général, il suffira d’appuyer 3 fois sur ce bouton.
Attention: Parfois, vous devez appuyer plusieurs fois sur ce bouton avant qu’il ne
fonctionne.
SYSTÈME ANTICALCAIRE INCORPORÉ
Le système anticalcaire incorporé est fait pour diminuer la production de calcaire lors
du repassage à vapeur et prolongera la durée de vie de votre fer. Note : le système
anticalcaire ne bloquera pas totalement le processus naturel de la production de
calcaire.
AUTO-NETTOYAGE
Cette fonction permet d’éliminer la chaux et les minéraux amoncelés dans la chambre
à vapeur. Afin de garantir un fonctionnement optimal de votre fer à repasser, nous
vous proposons d’effectuer le scénario décrit ci-dessous une fois par mois. Selon le
degré de dureté de l’eau, cette fréquence pourrait s’élever.
1. Remplissez le réservoir du fer comme expliqué ci-dessus. Ne remplissez le réservoir
qu’à moitié.
2. Placez le fer debout sur une surface plane.
3. Mettez la fiche dans la prise de courant, la lampe témoin s’allumera.
4. Choisissez la position ‘Max’ à l’aide du bouton réglage de la température.
5. La lampe témoin clignotera.
7. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est entendu dès que la
température désirée est atteinte.
6. Si vous désirez débrancher votre fer, if suffit d’appuyer sur le bouton de réglage de
la température et de maintenir ce bouton pendant 2 secondes.
7. Enlevez la fiche de la prise de courant.
8. Tenez le fer horizontalement au-dessus de l’évier.
9. Poussez le bouton de contrôle vapeur/nettoyage automatique complètement au droit
et maintenez ce bouton.
10. Vous verrez que les particules calcaires seront enlevées ensemble avec la vapeur et
l’eau bouillante par les trous de la semelle.
11. Remuez doucement le fer en avant et en arrière jusqu’à ce que le réservoir soit
15
DO-7046S
vide.
12. Le nettoyage fini, vous relâchez le bouton.
13. Mettez votre fer en position verticale et laissez-le refroidir totalement.
14. Essuyez la semelle avec un torchon humide.
Attention: soyez très prudent avec l’eau bouillante.
ARRETE-GOUTTES
1. Votre fer est également équipé d’un système anti-gouttes. Si la température de votre
fer n’est pas suffisamment élevée, votre fer cessera automatiquement à émettre de la
vapeur.
2. Note : il est bien possible que vous entendez un déclic fort quand votre fer réchauffe
ou refroidit. Ceci est tout à fait normal est et veut dire que le système anti-gouttes
fonctionne de manière correcte.
DÉBRANCHEMENT AUTOMATIQUE (AUTO SHUT-OFF)
Le système du débranchement automatique fonctionnera après 3 minutes au moment
où le fer est branché mais hors usage.
En remuant le fer à repasser, le système ‘auto shut-off sera arrêté.
Note : ça prend environ 60 secondes avant que le fer à repasser atteint à nouveau la
température sélectée.
ENLEVEMENT DE L’EAU
1. Mettez le bouton contrôle vapeur/nettoyage automatique dans la position arrêt.
2. Enlevez la fiche de la prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton d’émission vapeur afin d’enlever la vapeur restante
éventuelle.
4. Appuyez également sur le bouton d’arrosage afin d’éliminer l’eau restante.
5. Tenez le fer à l’envers et secouez-le doucement afin d’éliminer l’eau qui reste dans
le réservoir.
NETTOYAGE
1. Enlevez la fiche de la prise de courant
2. Utilisez un chiffon humide ou un détergent non abrasif pour enlever les saletés de la
semelle ou du revêtement.
Note : N’utilisez jamais des objets aigus ou abrasifs pour enlever les saletés de la
semelle.
N’utilisez jamais du vinaigre ou un détartrant pour nettoyer votre fer à repasser.
16
DO-7046S
WICHTIG
Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss diese Gebrauchsanleitung sorgfältig gelesen
werden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf, damit Sie sie später eventuell
nochmals zu Rate ziehen können.
Dieses Gerät wurde für die Benutzung im Haushalt hergestellt und darf ausschließlich
entsprechend den nachstehend aufgeführten Anweisungen benutzt werden.
Dieses Gerät erzeugt Dampf mit einer hohen Tempratur. Gehen Sie immer mit
größter Vorsicht mit diesem Gerät um und warnen Sie andere Benutzer vor möglichen
Gefahren.
WAS MÜSSEN SIE BEI DER BENUTZUNG BEACHTEN?
Kontrollieren Sie ob die Spannung, die auf dem Typenschild Ihres Gerätes aufgeführt
ist, der Spannung Ihres Stromnetzes entspricht.
Wickeln Sie das Elektrokabel vor der Benutzung ab.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, flachen Untergrund.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrokabel nicht mit der Bügelsohle in Berührung
kommt.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um jeder Unfallgefahr
vorzubeugen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird, indem Sie den
Temperaturkontrollknopf 2 Sek. drücken.
Schalten Sie die Dampffunktion aus, wenn diese nicht benutzt wird, indem Sie die
Dampfkontrolle in die Aus-Position stellen.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den Wasserbehälter leeren oder
füllen.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jeder Benutzung.
WAS DÜRFEN SIE BEI DER BENUTZUNG NICHT TUN?
Gestatten Sie nicht, dass Kinder das Gerät während der Benutzung anfassen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt zurück, wenn es eingeschaltet ist.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen, so vergewissern Sie sich, dass das
Verlängerungskabel zugelassen ist.
Füllen Sie keinen Essig oder eine andere chemische Flüssigkeit in den Wasserbehälter.
Diese Flüssigkeiten können Ihr Gerät ernsthaft beschädigen.
Tauchen Sie Ihr Gerät nie unter Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht normal funktioniert, oder wenn es
beschädigt ist.
Fassen Sie während oder kurz nach der Benutzung nicht die Fläche, auf der es steht,
an. Diese ist heiß!
Wickeln Sie das Elektrokabel nicht um das Gerät, wenn das Gerät noch nicht
ausreichend abgekühlt ist.
Öffnen Sie das Bügeleisen nicht. Das Gerät enthält keine Teile, die Sie selbst ersetzen
oder reparieren können.
17
DO-7046S
BESCHREIBUNG BÜGELEISEN
1. Bügelsohle
2. Temperaturkontrollknopf
3. Kontrolllampe
4. Füllöffnung für Wasser
5. Düse
6. Dampfkontrollknopf und
automatischer Reinigungsknopf
7. Sprühknopf
8. Dampfstoßknopf
BÜGELANWEISUNGEN
1. Sortieren Sie Ihre Wäsche nach Stoffart und Temperatur, bei der gebügelt werden
soll. Dies wird die Anpassung der Temperatur auf ein Minimum beschränken.
2. Wenn Sie sich über den Stoff oder die Temperatur, bei der gebügelt werden
soll, nicht sicher sind, so machen Sie zuerst einen Test auf der Innenseite des
Bekleidungsstückes. Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur zu bügeln und
erhöhen Sie diese allmählich.
3. Warten Sie ungefähr 3 Minuten bevor Sie B ekleidungsstücke bügeln, die
wärmeempfindlich sind. Temperaturanpassungen brauchen immer Zeit, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen, egal ob diese höher oder niedriger ist.
4. Empfindliche Stoffe wie Seide, Wolle, Velours usw. bügeln Sie am besten mit einem
Bügeltuch, um zu vermeiden, dass der Stoff beschädigt wird.
LESEN SIE DIE ETIKETTEN AUF DER BEKLEIDUNG UND BEFOLGEN
SIE DIE ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS, DIE OFT MIT DEN
NACHSTEHENDEN SYMBOLEN ANGEGEBEN WERDEN:
WASSER NACHFÜLLEN
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfkontroll/Selbstreinigungsknopf in die Aus-Position.
3. Füllen Sie das Bügeleisen über die Füllöffnung mit Wasser.
4. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max. angezeigten Füllhöhe.
Achtung: Es ist ratsam, destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie kein
chemisch entkalktes Wasser oder eine andere Flüssigkeit, um das Bügeleisen zu füllen.
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Anzeigeleuchte beginnt zu blinken.
Zum Anpassen der Temperatur dr
ücken Sie die Temperaturtaste. Immer wenn Sie die
Taste bedienen, ert
önt ein Signal.
Sie können die Temperatur anpassen, indem Sie auf die Nach-Oben- oder Nach-
3
2
1
5
4
6
7
8
18
DO-7046S
Unten-Pfeiltastedrücken.
Für eine höhere Temperatur drücken Sie die Nach-Oben-Pfeiltaste, für eine niedrige
Temperatur drücken Sie die Nach-Unten-Pfeiltaste.
Wenn das Licht bei “max” leuchtet und Sie auf die Nach-Oben-Pfeiltaste drücken,
ändert sich die Temperatur auf 1 Kügelchen.
Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe beim Bügeln blinkt, bedeutet das, dass das Bügeleisen die Temperatur konstant
hält.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt.
Das Bügeleisen kann verwendet werden.
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie alle Schutzaufkleber auf der Sohle und dem Gehäuse Ihres
Bügeleisens.
2. Wickeln Sie das Elektrokabel ab.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Wählen Sie die gewünschte Temperatur (siehe Kleidungsstück), indem Sie den
Temperaturkontrollknopf drücken
6. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
7. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt.
Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
8. Stellen Sie den Dampfkontroll/Selbstreinigungsknopf auf die gewünschte
Dampfmenge. Der Dampf entweicht aus den Löchern der Bügelsohle.
9. Bügeln Sie zuerst ein altes Handtuch.
10. Wenn der Wasserbehälter leer ist und kein Dampf mehr erzeugt wird, ist das Gerät
bereit für die eigentliche Anwendung.
SPRÜHEN
1. Diese Funktion kann jederzeit benutzt werden
und hat keinen Einfluss auf die Temperatur Ihres Bügeleisens.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter, wie aufgeführt unter dem Punkt “Wasser
nachfüllen”.
3. Zielen Sie die Düse auf das Kleidungsstück.
4. Drücken Sie den Sprühknopf.
Anmerkung : Es ist möglich, dass Sie den Knopf einige Male drücken müssen,
bevor die Funktion in Kraft tritt.
19
DO-7046S
TROCKEN BÜGELN
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die Kontrolllampe leuchtet.
2. Das Gerät stellt sich automatisch auf “Standby”.
3. Wählen Sie die gewünschte Temperatur (siehe Label), indem Sie den
Temperaturkontrollknopf drücken
4. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt. Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Temperaturkontrollknopf 2
Sekunden. Das “Standby-Logo” verschwindet vom Display.
7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Wenn das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist, bewahren Sie es in vertikaler
Position auf.
DAMPFBÜGELN
1. Füllen Sie das Bügeleisen, wie aufgeführt unter dem Punkt “Wasser nachfüllen”.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose; die Kontrolllampe leuchtet.
3. Wählen Sie die gewünschte Temperatur (siehe Label in der Kleidung), indem Sie
den Temperaturkontrollknopf drücken.
(Für eine optimale Dampfqualität ist es ratsam, Ihr Bügeleisen nicht auf 1 oder 2
Punkte beim Dampfbügeln zu benutzen).
4. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt. Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
6. Stellen Sie den Dampfkontroll/Selbstreinigungsknopf auf die gewünschte
Dampfmenge.
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Temperaturkontrollknopf ungefähr 2
Sekunden.
8. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
9. Wenn das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist, bewahren Sie es in vertikaler
Position auf.
Achtung: Stellen Sie den Dampfkontrollknopf nach dem Benutzen in die “Off-
Position”
DAMPFST
Diese Funktion gibt einen zus
ätzlichen Dampfstoß, um hartnäckige Falten zu entfer-
nen.
1. Füllen Sie das Bügeleisen, wie aufgeführt unter dem Punkt “Wasser nachfüllen”.
2. Wählen Sie mit dem Temperaturkontrollknopf den Temperaturstand mit 3 Punkten
.
20
DO-7046S
3. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
4. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt.
5. Drücken Sie einmal auf den Dampfstoßknopf.
6. Der Dampf dringt in das Kleidungsstück, um so die Falten zu entfernen.
7. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den Dampfstoßknopf erneut drücken, um
hartnäckige Falten zu beseitigen. Meistens können alle Falten mit drei Dampfstößen
entfernt werden.
Achtung : Es ist möglich, dass Sie einige Male den Knopf betätigen müssen, um den
Dampfstoß hervorzufrufen.
DAMPFSTOß IN VERTIKALER POSITION
Warnung : Kleidungsstücke nie am Körper von Menschen oder Tieren bedampfen: der
Dampf ist sehr heiß.
Diese Funktion beseitigt Falten aus empfindlichen Kleidungsstücken, die hängend
aufbewahrt werden, aus Gardinen oder anderen hängenden Stoffen.
1. Füllen Sie das Bügeleisen, wie aufgeführt unter dem Punkt “Wasser nachfüllen”.
2. Wählen Sie mit dem Temperaturkontrollknopf den Temperaturstand mit 3 Punkten.
3. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
4. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt.
5. Halten Sie das Bügeleisen in einer Entfernung von 15 bis 30 cm vom Stoff.
6. Drücken Sie den Dampfstoßknopf einmal.
7. Der Dampf dringt in den Stoff und beseitigt so die Falten.
8. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den Dampfstoßknopf nochmals betätigen,
um hartnäckige Falten zu beseitigen. Meistens können alle Falten mit drei
Dampfstößen beseitigt werden.
Achtung : Es ist möglich, dass Sie einige Male den Knopf betätigen müssen, um den
Dampfstoß hervorzufrufen.
EINGEBAUTES ANTI-KALKSYSTEM
Das eingebaute Anti-Kalksystem wurde entwickelt, um die Ablagerung von Kalk beim
Dampfbügeln zu verringern. Dies wird die Lebensdauer Ihres Bügeleisens verlängern.
Achtung: Das Anti-Kalksystem wird den natürlichen Prozess der Kalkablagerung
nicht vollständig stoppen.
21
DO-7046S
SELBSTREINIGUNG
Diese Funktion entfernt Kalk und Mineralien, die in der Dampfkammer abgelagert
werden. Diese Funktion wird am besten einmal monatlich durchgeführt, um eine
optimale Funktionsfähigkeit des Bügeleisens zu erhalten. Abhängig von der Härte des
Wassers kann diese Funktion auch mehr als einmal monatlich durchgeführt werden.
1. Füllen Sie das Bügeleisen, wie aufgeführt unter dem Punkt “Wasser nachfüllen”.
Füllen Sie den Wasserbehälter zur Hälfte.
2. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einen flachen Untergrund.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Wählen Sie mit dem Temperaturkontrollknopf den maximalen Temperaturstand.
5. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die
Lampe
6. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Lampe nicht mehr und ein
Signal ertönt.
7. Um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Halten Sie das Bügeleisen horizontal über der Spüle.
9. Schieben Sie den Dampfkontroll/Selbstreinigungsknopf volständig nach die
Rechtse Zeite und halten Sie ihn fest.
10. Dampf und Wasser entweichen aus den Löchern in der Bügelsohle, wodurch der
Kalk und die Mineralien herausgespült werden.
11. Bewegen Sie das Bügeleisen langsam vor- und rückwärts bis der Wasserbehälter
leer ist.
12. Wenn die Reinigung beendet ist, lassen Sie den Knopf los.
13. Stellen Sie das Bügeleisen in vertikaler Position hin und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
14. Trocknen Sie die Bügelsohle mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
Achtung: Seien Sie vorsichtig mit heißem Wasser.
TROPFSCHUTZ
1. Ihr Bügeleisen ist mit einem Tropfschutz versehen. Wenn die Temperatur Ihres
Bügeleisens zu niedrig ist, wird Ihr Bügeleisen das Dampfen automatisch einstellen.
2. Achtung: Wenn sich Ihr Bügeleisen aufheizt oder abkühlt, ist es möglich, dass Sie
ein lautes “Klicken” hören. Dies ist völlig normal und weist darauf hin, dass das Anti-
Tropfsystem Ihres Gerätes korrekt funktioniert.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG (AUTO SHUT-OFF)
Das automatische Abschaltungssystem tritt in Kraft, wenn das Bügeleisen angeschaltet
ist für 3 Minuten nicht benutzt wird.
Indem Sie das Bügeleisen bewegen, wird das “Auto shut-off”System abgeschaltet.
Achtung: Das Bügeleisen braucht ungefähr 60 Sek., um die gewählte Temperatur
erneut zu erreichen.
22
DO-7046S
WASSER ENTFERNEN
1. Stellen Sie den Dampfkontroll/Selbstreinigungsknopf in den aus Stand.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Drücken Sie den Dampfstoßknopf, um eventuell vorhandenen Dampf zu entfernen.
4. Drücken Sie den Sprühknopf, um auch hier noch vorhandenes Wasser zu entfernen.
5. Halten Sie das Bügeleisen umgekehrt und schütteln Sie es behutsam hin und her,
um das restliche Wasser aus dem Wasserbehälter zu entfernen.
REINIGUNG DES B
ÜGELEISENS
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht-aggressives Reinigungsmittel, um
Verunreinigungen von der Bügelsohle oder vom Gehäuse zu entfernen.
Achtung: Verwenden Sie nie scharfe oder scheuernde Gegenstände, um
Verunreingungen von der Bügelsohle zu entfernen.
Verwenden Sie nie Essig oder ein Entkalkungsmittel, um das Bügeleisen zu reinigen.
23
DO-7046S
IMPORTANT
For safety purpose you should read these instructions carefully before using the iron
for the first time. Save these instructions.
The iron is made for domestic purposes only.
The appliance produces steam with a very high temperature. Be careful and warn other
users for the possible dangers.
DO’S
Check the mains voltage stated on the iron.
Unwind and straighten the power cord before use.
The appliance has to be placed on a firm base.
Please ensure that the power cord does not touch the sole plate of your iron.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Depress and hold the control button for 2 sec to turn off the appliance when it is not in
use, even for a short period of time.
Switch off the steam function by moving the steam control knob to the off-position
when it is not in use, even for a short period of time.
Disconnect the iron from mains supply outlet when filling or emptying water.
Remove the water which remains in the watertank after use.
DO NOTS
Do not allow children to touch the iron or the power cord when ironing.
Do not leave the iron unattended when it is connected to a mains supply outlet.
Do not use an extension power cord set unless competent authority has approved it.
Do not add vinegar or other chemical liquids into the watertank, they can damage the
iron seriously.
Do not immerse the iron in water or any other liquid.
Do not use the iron when it is damaged or when it works improperly.
Do not touch the surface on which the iron has been placed during or after the ironing.
This is hot !!!
Do not roll the power cord around the iron for storage until it has cooled down
completely.
Do not attempt to open the cabinets or dismantle any parts from the iron, there is no
serviceable part inside.
24
DO-7046S
GET TO KNOW YOUR IRON
1. Sole plate
2. Control button
3. Pilot light
4. Water inlet cover
5. Spray nozzle
6. Steam control/self-cleaning knob
7. Spray button
8. Burst of steam button
HINTS FOR IRONING
1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This will minimize
the frequency of temperature adjustment for different garments.
2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you are unsure
about the type of fabric. Start with a low temperature and increase gradually.
3. Wait for about 3 minutes before ironing heat sensitive fabrics. Temperature
adjustments need a certain time to reach the required level nomatter if it is higher or
lower.
4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an ironing cloth
to prevent shine marks.
READ THE GARMENT LABELS AND FOLLOW THE MANUFACTURER’S
IRONING INSTRUCTIONS THAT ARE OFTEN SHOWN BY SYMBOLS
SIMILAR TO THE FOLLOWING:
HOW TO FILL WITH WATER
1. Disconnect the iron from mains supply outlet.
2. Move the steam control/self-cleaning knob to the off-position
3. Fill water through the water inlet hole.
4. Fill up to the “Max” level marked on the side of the watertank.
Note: For the best result, it is advisable to use distilled water. Do not use chemically
descaled water or any other liquids.
FIRST TIME IRONING
1. Remove any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet.
2. Unwind and straighten the power cord.
3. Fill the watertank with water.
4. Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
5. Select the temperature by simply depressing the control button according to the
recommendation on the garment label.
6. The indication light will flash as long as the temperature is too high or too low.
7. When the required temperature is reached the indication light will stop flashing and
25
3
2
1
5
4
6
7
8
DO-7046S
you will hear a “beep” sound. The iron is now ready for use.
8. Move the steam control/self-cleaning knob to the steam position: steam starts to
come out of the holes in the sole plate.
9. First begin to iron with an old towel.
10.When the watertank is empty and there is no more steam produced is the iron ready
for proper use.
SPRAYING
1. This function can be used at any time and does not affect any setting.
2. Fill the watertank as described in “How to fill with water”.
3. Aim the nozzle to the garment.
4. Press the spray button.
Note: it may be necessary to press the spray button a few times to start this
function.
DRY IRONING
1. Connect the iron to a suitable mains supply outlet, the pilot light will glow.
2. The appliance will automatically go to the “standby” mode.
3. Select the temperature by simply depressing the control button according to the
recommendation on the garment label.
4. The indicator light will flash as long as the temperature is too high or too low.
5. When the required temperature is reached the indicator light will stop flashing and
you will hear a “beep” sound. The iron is now ready for use.
6. To switch off the appliance, disconnect the iron from the mains supply outlet.
8. When the iron has cooled down completely, you can store it vertically in a safe
place.
STEAM IRONING
1. Fill the iron as described in “How to fill with water”.
2. Connect the iron to a suitable mains supply outlet, the pilot light will glow.
3. Select the temperature by simply depressing the control button. (For optimum steam
quality, do not use 1 dot or 2 dots setting for steam ironing).
4.The indicator light will flash as long as the temperature is too high or too low.
5. When the required temperature is reached the indicator light will stop flashing and
you will hear a beep” sound. The iron is now ready for use.
6. Move the steam control/self-cleaning knob to give the desired amount of steam.
7. To turn off the appliance, depress and hold the control button for 2 sec.
8. Disconnect the iron from the mains supply outlet.
9. When the iron has cooled down completely, you can store it vertically in a safe
place.
Note: Move the steam control knob to the off-position after use.
26
DO-7046S
BURST OF STEAM
This function provides extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
1. Fill the iron as described in the section “How to fill with water”.
2. Select the temperature: 3 dots, by pressing the control knob.
3. The indicator light will flash as long as the temperature is too high or too low.
4. When the required temperature is reached the indicator light will stop flashing and
you will hear a “beep” sound. The iron is now ready for use.
5. Press the burst of steam button once.
6. The steam will penetrate into the fabric and remove the wrinkles.
7. For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the burst of steam button
again. Most wrinkles can be removed within three presses.
Note: it may be necessary to press the burst of steam button a few times to start this
function.
BURST OF STEAM IN VERTICAL POSITION
Warning: do not apply steam on any clothes or fabrics worn by human beings or pets.
The temperature of the steam is very high.
This function provides an extra amount of steam to remove wrinkles of delicate
garments in hanging position, curtains, or other hanging fabrics.
1. Fill the iron as described in “How to fill with water”.
2. Select the temperature: 3 dots, by pressing the control knob.
3. The indicator light will flash as long as the temperature is too high or too low.
4. When the required temperature is reached the indicator light will stop flashing and
you will hear a “beep” sound. The iron is now ready for use.
5. Hold the iron between 15 and 30 centimeters away from the garment.
6. Press the burst of steam button once.
7. Steam will penetrate into the garment and remove the wrinkles.
8. For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the burst of steam button
again. Most wrinkles can be removed within three presses.
Note: it may be necessary to press the burst of steam button a few times to start this
function.
BUILD-IN ANTI-SCALE SYSTEM
The build-in anti-scale system is designed to reduce the build-up of limescale which
occurs during steam ironing. This will prolong the life of your iron. Note: the anti-
scale system will not completely stop the natural process of limescale build-up.
27
DO-7046S
SELF-CLEANING
This function removes the scales and minerals built up in the steam chamber. The iron
will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or
more regularly, depending on the hardness of the water used.
1. Fill the iron as described in “How to fill with water”. Fill the watertank up to half.
2. Place the iron on a surface in upright standing position.
3. Connect to a mains supply outlet.
4. Select the “Max” temperature setting.
5. The indicator light will flash as long as the temperature is too high or too low.
6. When the required temperature is reached the indicator light will stop flashing and
you will hear a “beep” sound. The iron is now ready for use.
7. Disconnect the iron from mains supply outlet.
8. Hold the iron horizontally over a sink.
9. Pull and hold the steam control/self-cleaning knob completely to the right and hold
it there.
10. Steam and boiling water will drain from the holes on the soleplate washing away
the scales and minerals that have built up inside the steam chamber.
11. Gently move the iron back and forth until the watertank is empty.
12. When the self-cleaning has been completed, release the steam control/self-cleaning
knob.
13. Rest your steam iron back on its heel rest and allow it to fully cool down.
14. Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
Caution: keep skin/body away from the hot water.
ANTI-DRIP
1. Your iron has an anti-drip system, which is designed to prevent that water escapes
from the soleplate when the iron is too cold.
2. During use, the anti-drip system may emit a loud clicking sound, particularly during
heat-up or whilst cooling down. This is perfectly normal and indicates that the system
is functioning correctly.
AUTO SHUT-OFF
The auto shut-off feature will operate after 3 minutes when the iron is not moving.
By simply moving the iron, the auto shut-off will reset (auto shut-off indicator goes
off).
Note: after auto shut-off is reset, the iron will take about 60 seconds to reach its
previous soleplate temperature set by the temperature dial.
28
DO-7046S
DRAINING THE WATER
1. Move the steam control/self-cleaning knob to the off position.
2. Disconnect the iron from the mains supply outlet.
3. Press the burst of steam button to release any trapped water when the soleplate is
still hot.
4. Press the spray button to release any trapped water.
5. Hold the iron upside down and gently shake it to remove the remaining water.
CLEANING THE IRON
1. Disconnect the iron from the mains supply outlet.
2. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to remove any deposits on the
soleplate or the cabinets.
Note: Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the soleplate.
Never use vinegar or descaling agents to clean the iron.
29
DO-7046S
30
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Domo DO 7046 S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Domo DO 7046 S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info