750600
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/452
Pagina verder
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
Absorber refrigerator
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Absorber-Kühlschrank
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réfrigérateur à absorption
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Nevera con extractor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Frigorífico de absorção
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Frigorifero ad assorbimento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Absorptiekoelkast
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Absorber-køleskab
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . .185
Absorptionskylskåp
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Absorbsjons-kjøleskap
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Absorptiojääkaappi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Абсорбционный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 277
Lodówka absorpcyjna
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Absorpčná chladnička
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Absorpční lednička
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Abszorberes hűtőszekrény
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Absorpcijski hladilnik
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 425
EN
DE
FRFR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SL
EL
REFRIGERATION
10-SERIES
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 1 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 2 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
3
NOTICENOTICE
d 90°
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 3 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
4
A
B
1
2
6
6
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 4 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
5
1
2
3
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT
4
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 5 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
6
2.
4.
1.
3.
5.
5
2.
1.
6
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 6 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
7
>3 mm
RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT
4 sec
4 sec
1. 2.
1.
2.
4 – 8 h
7
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 7 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
8
1.
2.
3.
8
12x AA
12x AA
2x
1.
2.
3.
4.
9
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 8 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
9
1.
4x
4x
2.
4x
4x
4.
3.
0
6.
4x
5.
4x
4.
3.
a
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 9 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
10
CLICK
230 V
12 V
1. 2.
3.
5.
6.
8.
7.
9.
12.
11.
10.
4.
b
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 10 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explanation of symbols
11
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in
a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this
instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6 Using the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Explanation of symbols
!
!
A
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 11 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Safety instructions RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
12
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
Installation and removal of the device may only be carried out by
qualified personnel.
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Improper
repairs can result in considerable danger or damage to the device.
Fire hazard
The refrigerant in the refrigerant circuit is highly flammable.
In the event of any damage to the refrigerant circuit (smell of
ammonia):
Switch off the device.
Avoid naked flames and sparks.
Air the room well.
Explosion hazard
Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants, in the device.
Health hazard
Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause
injury if it is opened.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 12 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Safety instructions
13
This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating devices.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Risk of crushing
Do not put your fingers into the hinge.
ANOTICE! Damage hazard
Keep the condensation drain clean at all times.
The device lighting may only be replaced by customer service.
Do not use a high-pressure cleaner near the ventilation grill when
cleaning the vehicle.
Attach the winter covers (accessories) of the ventilation grille when the
vehicle is cleaned from the outside or not used for a prolonged period
of time.
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
The refrigerator is not suitable for storing substances which are caustic
or contain solvents.
The refrigerator may not be exposed to rain.
2.2 Safe operation
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Risk of injury
Close and lock the device door before beginning a journey.
The cooling aggregate at the back of the device becomes very hot
during operation. Protect yourself from coming into contact with hot
parts when removing ventilation grills.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 13 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Safety instructions RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
14
ANOTICE! Damage hazard
Do not use electrical devices inside the device unless they are recom-
mended by the manufacturer for that purpose.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Make sure that the refrigerator is sufficiently
far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Protect the refrigerator and the cable against heat and moisture.
Make sure that foodstuffs do not touch the walls of the cooling area.
2.3 Safety when operating with gas
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Explosion hazard
Only operate the device at the pressure shown on the type plate.
Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with
the national regulations.
While driving only operate the device with gas if the vehicle manufac-
turer allows the operation of the gas system while driving (see vehi-
cle‘s manual).
Check the national requirements for operating the device with gas
during driving.
Never operate the device with gas:
At petrol stations
In parking garages
On ferries
While transporting the caravan or mobile home with a transport
vehicle or tow truck
Never use a naked flame to check the device for leaks.
In case of gas odor:
Close the gas supply cock and the valve on the cylinder.
Open all windows and leave the room.
Do not press an electric switch.
Put out any naked flames.
Have the gas system checked by a specialist.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 14 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Safety instructions
15
Never store liquid gas cylinders in unventilated areas or below
ground level (funnel shaped holes in the ground).
Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The temperature
may not exceed 50 °C.
ANOTICE! Damage hazard
Only use propane or butane gas, not natural gas (see rating plate).
INOTE
Ignition problems may occur at altitudes above 1000 m. Switch to a
different energy source.
2.4 Safety when operating
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Health hazard
Make sure that you only put items in the device which may be chilled
at the selected temperature.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the door for long periods can cause significant increase of
the temperature in the compartments of the device.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is
not in contact with or can drip onto other food.
If the device is left empty for long periods:
Switch off the device.
Defrost the device.
Clean and dry the device.
Leave the door open to prevent mould developing within the
device.
Risk of injury
The device door or the freezer door can completely detach from the
device if used incorrectly. Push the doors closed until you hear a clear
click at the top and bottom.
Do not lean on the open device door.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 15 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Accessories RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
16
ANOTICE! Damage hazard
If the door is not locked correctly on the opposite side, push on that
side at the top and the bottom until it locks in place.
Only store heavy objects such as bottles or cans in the device door, in
the vegetable compartment or on the bottom shelf.
INOTE
Ask your vehicle manufacturer if the battery management of your
vehicle shuts down the devices to protect the battery.
Put the device door and the freezer door into the winter position if you
are not going to use the device for a longer period of time. This pre-
vents mold from forming.
For ambient temperatures of +15 °C to +25 °C, select the average
temperature setting.
3Accessories
4 Intended use
The device is suitable for:
Installation in caravans and motor homes
Cooling, deep-freezing and storing food
The device is not suitable for:
Storing medications
Storing corrosive substances or substances that contain solvents
Quick-freezing food
Description
Winter cover WA 130 for the ventilation grill LS 200
Optional Fan Kit REF-FANKIT
Note: The Fan Kit can only be installed in refrigerators with software version 36 or higher
(fig. 2, page 4).
Optional Battery pack Pack R10-BP for stand-alone gas operation
Optional storage kit
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 16 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technical description
17
5 Technical description
The refrigerator is an absorber refrigerator and is designed for operation
on a DC power supply (12 V)
on an AC power supply
with liquefied gas (propane or butane)
The refrigerator has an automatic operating mode that selects the most economical
type of energy connected. The refrigerator unit operates silently.
5.1 Operating and display elements
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
The TFT display features the following operating and display elements (fig. 1A,
page 4):
Symbol Description
Cooling capacity indicator
Operation with AC power
Operation with DC power
Operation with gas
Automatic mode:
In automatic mode, the refrigerator automatically selects the most
economical operating mode in the following order of priority:
Battery:
Symbol lights up when the battery packs (optional) are fitted and the
device is in stand-alone gas mode.
Fan (optional):
Symbol lights up when die fan function is activated.
Symbol lights up when the refrigerator is connected to the CI bus.
Dim TFT display
After 30 seconds, the brightness of the display is reduced to the set
level.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 17 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Technical description RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
18
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
The LED display features the following operating and display elements (fig. 1B,
page 4):
Beep off:
Error messages and warnings are not signaled acoustically.
Door left open for an extended period is signaled acoustically.
Beep on:
Error messages, warning messages and door left open for an
extended period are signaled acoustically.
Confirm selection and return to the main menu
Symbol Description
ON/OFF button
Fault indicator
Operation with DC power
Operation with gas
Operation with AC power
Automatic mode
Temperature indicator
Energy selection button
Temperature selection button
Symbol Description
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 18 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Using the refrigerator
19
6 Using the refrigerator
I
6.1 Tips for optimal refrigerator operation
Do not store goods in the refrigerator for the first 12 hours after start-up.
Protect the interior of the vehicle from warming up excessively (e.g. sunshades in
the windows, air conditioner).
Protect the refrigerator from direct sunlight (e.g. sunshades in the windows).
6.2 Operation at low outdoor temperatures
A
I
Install the winter covers (accessory) as shown in fig. 3, page 5.
NOTE
Before starting your new refrigerator for the first time, clean it inside
and outside with a damp cloth for hygienic reasons.
When using the refrigerator for the first time, there may be a mild
odor which will disappear after a few hours. Air out the living space
well.
Park the vehicle so that it is level, especially when starting up and fill-
ing the refrigerator before setting off on a journey.
The cooling capacity can be affected by:
the ambient temperature (e.g. when the vehicle is exposed to
direct sunlight)
the amount of food to be refrigerated
how often you open the door
NOTICE!
In AC power mode and DC power mode, install both winter covers. In
gas mode or automatic mode, install the lower winter cover only. This
prevents heat from building up and ensures the fumes from the refriger-
ator can dissipate properly.
NOTE
Cold air can impact the performance of the cooling unit. Install the win-
ter covers if you determine a loss of cooling capacity at low ambient tem-
peratures.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 19 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Using the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
20
6.3 Switching on the refrigerator
Press for 2 seconds
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: the control knob
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: the button
The refrigerator starts with the most recent settings.
6.4 Switching off the refrigerator
Press for 4 seconds
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: the control knob
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: the button
A beep sounds and the refrigerator switches off.
6.5 Operating the refrigerator
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Menu navigation: fig. 4, page 5
Press the control knob to activate the TFT display.
The main menu is divided into three lines:
Turn the control knob to select the desired detail menu.
Press the control knob to open the selected detail menu.
Turn the control knob to navigate through the detail menu.
Selected settings are displayed in blue.
Press the control knob to choose the selected setting.
Confirm the selection using .
Main menu Detail menu
Cooling capacity menu
Operating mode menu
Settings menu
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 20 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Using the refrigerator
21
6.6 Operating the refrigerator
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Controls
Repeatedly press , until the LED indicates the desired operating mode.
Repeatedly press , until the desired temperature level is set.
6.7 Tank stop mode
!
If the vehicle’s ignition is switched off, the refrigerator will switch to tank stop mode
for safety reasons. This blocks gas operation for 15 minutes. The refrigerator then
automatically switches back to the standard automatic mode.
In tank stop mode
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: the symbol is displayed
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: the LED flashes
6.8 Stand-alone gas mode (accessory)
!
I
For stand-alone gas mode, the optional battery packs must be installed. This makes
connecting to AC or DC power unnecessary.
When using 12 batteries (type AA), the refrigerator can be operated in stand-alone
gas mode for 2 to 3 days.
WARNING!
Turn off the refrigerator or select a different operating mode if refueling
takes longer than 15 minutes.
WARNING!
In stand-alone gas mode, the refrigerator must be switched off manually
during refueling.
NOTE
When no AC or DC power is connected, there is a load on the bat-
teries even when the refrigerator is off.
Remove the batteries when the refrigerator is not in use (risk of leak-
age).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 21 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Using the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
22
Please note the following special features when using stand-alone gas mode:
The light inside the refrigerator remains switched off.
The display turns off 2 seconds after the last activity.
The display briefly switches on every 15 seconds. This indicates that the refriger-
ator is switched on.
If there are error messages, the display stays switched on.
Stand-alone gas mode is indicated
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: by the symbols and
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: by the flashing of LED every
15 seconds
The batteries in the battery packs must be replaced
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: when the error “E 14” is displayed
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: when the error / is displayed
6.9 Setting the cooling capacity
I
Set the cooling capacity:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Select the desired temperature level in
the cooling capacity menu.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Repeatedly press until the desired
temperature level is selected.
6.10 Fan operation (optional)
For fan operation the optional fan must be installed.
When switching on the device, the fan is switched on for a short time (function test).
During the device‘s operation the fan only switches on:
When the ambient temperature is above 32 °C.
When the set cooling temperature is not reached within 2 hours.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: When the fan function is activated.
NOTE
For ambient temperatures of +15 °C to +25 °C, select the average cool-
ing capacity.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 22 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Using the refrigerator
23
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
The fan operation is indicated by the symbol .
6.11 Using the refrigerator door
!
I
Closing and securing the refrigerator door
Press the door shut until you clearly hear it click at the top and bottom.
The door is now closed and secured.
NOTE
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: In delivery state, the fan function
is activated.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: The fan function is always acti-
vated and can not be deactivated.
CAUTION! – Risk of injury
The refrigerator door or freezer compartment door can completely
detach from the device if used incorrectly.
Do not lean on the open refrigerator door.
NOTE
If the door is not secured correctly on the opposite side, carefully push
on the top and bottom of the door on that side until it is secured in place.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 23 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Using the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
24
6.12 Notes on storing food
!
A
Store food as shown (fig. 1, page 4).
CAUTION! – Health hazard!
Please check whether the cooling capacity of the refrigerator is
suitable for the food you wish to cool.
Opening the door for long periods can cause significant increase of
the temperature in the compartments of the refrigerator.
Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so
that raw meat and fish is not in contact with or drip onto other food.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
The freezer compartment is suitable for making ice cubes and for
keeping frozen food. It is not suitable for freezing previously
unfrozen food.
If the refrigerator is exposed to a room temperature of below +10 °C
for an extended period of time, a uniform temperature cannot be
guaranteed in the freezer compartment. This can lead to an increase
of the freezer compartment temperature and the goods stored in it
may defrost.
NOTICE!
The maximum weight per door shelf is 6 kg. The maximum weight
for the entire door is 7.5 kg.
Store heavy objects such as bottles or cans in the refrigerator door,
in the lower storage compartment or on the bottom shelf only.
Do not keep carbonated drinks in the freezer compartment.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 24 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Using the refrigerator
25
6.13 Positioning the shelves
!
Remove the shelf as shown (fig. 5, page 6).
Refit the shelf in the reverse order.
6.14 Removing the freezer compartment
You can take out the freezer compartment to make more space in the refrigerator
compartment.
I
Proceed as shown (fig. 6, page 6).
6.15 Defrosting the refrigerator
A
I
Proceed as shown (fig. 7, page 7).
WARNING! Children beware!
All shelves are fixed in place to prevent children from climbing into the
refrigerator.
Only remove the shelves for cleaning purposes.
Refit the shelves and secure them in place.
NOTE
Keep the freezer compartment door and the base in a safe place to
prevent any damage.
When installing, replace the parts in the reverse order.
NOTICE!
Do not use mechanical tools or a hair dryer to remove ice or to loosen
frozen items.
NOTE
Over time, frost builds up on the cooling fins inside the refrigerator. If this
layer of frost is about 3 mm thick, you should defrost the refrigerator.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 25 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Using the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
26
6.16 Positioning the refrigerator door in the winter
position
!
Place the refrigerator door and the freezer compartment door into the winter posi-
tion if you are not going to use the refrigerator for an extended period of time. This
prevents mold from forming.
Defrost the refrigerator (chapter “Defrosting the refrigerator” on page 25).
Unscrew the hook near the securing mechanism all the way at the top and
bottom of one side of the door (fig. 8, page 8).
Press against the refrigerator door.
The protruding pin snaps into the hook.
Open the door in winter mode as follows:
Pull the door toward you.
Push the protruding hooks at the top and bottom of the door back in.
6.17 Optional battery packs
If the vehicle’s own 12 V DC battery power supply is unavailable or if the power
supply is cut off while the appliance is in operation, the electronic control unit auto-
matically switches over to the internal battery power (if batteries are inserted).
The compartments for the battery packs (accessories) are located on the right and
left under the operating element. A total of 12 AA batteries are needed.
Proceed as shown in fig. 9, page 8 to insert the batteries.
CAUTION!
The winter position may not be used while driving.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 26 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Troubleshooting
27
7 Troubleshooting
INOTE
To safely operate 12 V consumer units in the caravan while driving, it
must be ensured that the towing vehicle provides sufficient voltage. On
some vehicles, the battery management system may automatically
switch off the consumer units to protect the battery. Ask
your vehicle manufacturer for more information.
Fault Possible cause Suggested remedy
In AC power mode:
The refrigerator does not
work.
The fuse in the AC power supply
is defective.
Replace the fuse.
The vehicle is not connected to
the AC power supply.
Connect the vehicle to the AC power
supply.
The AC heating element is defec-
tive.
Contact an authorized customer ser-
vice point.
In DC power mode:
The refrigerator does not
work.
The fuse in the DC cable is defec-
tive.
The fuse on the relay must be
replaced.
Contact an authorized customer ser-
vice point.
The vehicle fuse has blown. Replace the vehicle fuse. (Please refer
to the operating manual of your vehi-
cle.)
The vehicle battery is discharged. Test the battery and charge it.
The ignition is not switched on. Switch on the ignition.
The DC heating element is defec-
tive.
Contact an authorized customer ser-
vice point.
In gas mode:
The refrigerator does not
work.
The gas cylinder is empty. Replace the gas cylinder.
The gas valve is closed. Turn the valve to open.
Air is in the gas line. Switch the refrigerator off and on
again. Repeat the procedure three or
four times if necessary.
If installed, switch on the stove and
repeat the process on the refrigerator if
necessary .
In automatic mode:
The refrigerator is being
operated with gas
although it is connected
to the AC power supply.
The grid voltage is too low. The refrigerator automatically switches
back to AC power supply as soon as
the grid voltage is sufficient again.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 27 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Troubleshooting RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
28
7.1 Fault messages and signal tones
All faults are indicated by a warning symbol, a fault ID and a beep. The beeping lasts
for 2 minutes and is repeated every 30 minutes until the error has been rectified.
If multiple faults occur, the display shows the most recent fault. The underlying faults
are displayed after the last fault has been confirmed.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Faults are indicated by a fault code with a
warning symbol ( ) in the middle of the TFT display.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: In the event of a fault, the LED warning sym-
bol ( ) in the display lights up continuously and the LEDs flash according to the fault.
The refrigerator is not
cooling adequately.
The ventilation around the cool-
ing unit is not sufficient.
Check that the ventilation grille is not
obstructed.
The evaporator is iced up. Check whether the refrigerator door
closes properly. Make sure that the
refrigerator seal fits correctly and is not
damaged. Defrost the refrigerator.
The temperature is set too high. Set a lower temperature.
The ambient temperature is too
high.
Remove the ventilation grille for a
while so that warm air can escape
quicker.
Too much food was placed in the
refrigerator at the same time.
Remove some of the food.
Too much warm food was placed
in the refrigerator at the same
time.
Remove the warm food and leave it to
cool down before putting it in again.
The refrigerator has not been
operating for very long.
Check the temperature again after four
or five hours.
Fault Possible cause Suggested remedy
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 28 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Troubleshooting
29
WARNING type fault messages
All faults of the WARNING type are reset automatically once the fault has been
rectified.
ERROR type fault messages
All faults of the ERROR type must be reset manually:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Press the control knob for 2 seconds.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Press for 2 seconds.
A beep sounds.
The error has been reset.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fault Solution
W01 Defective temperature sen-
sor in the refrigerator com-
partment
Contact an authorized customer
service point.
W05 AC power not connected or
AC voltage <190 V
Connect the refrigerator to AC
power or select a different energy
type, e.g. gas or DC power.
W06 DC power not connected Connect the refrigerator to DC
power or select a different energy
type, e.g. gas or AC power.
W11 DC overvoltage (>16 V). Reduce the DC supply voltage.
Tank stop mode: Gas opera-
tion is blocked for
15 minutes.
Wait 15 minutes or switch to another
operating mode.
W10
+ beep
Beep The door has been open for
more than 2 minutes.
Close the door.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 29 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Troubleshooting RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
30
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fault Solution
E03 No connection between
power module and display
Contact an authorized customer
service point.
E07 No cooling capacity in gas
mode
Check if the device is at an angle
and adjust it so it is level, if neces-
sary.
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E08 No cooling capacity in AC
power mode
Check if the device is at an angle
and adjust it so it is level, if neces-
sary.
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E09 No cooling capacity in DC
power mode
Check if the device is at an angle
and adjust it so it is level, if neces-
sary.
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E12 Gas valve test error Gas operation is not possible.
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E13 Internal communication error Gas operation not possible.
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E14 In stand-alone gas mode:
The battery charge of the
battery packs is too low
Insert new batteries and then reset
the error.
E50 Gas lock after 3 ignition
attempts
Ignition not possible.
The gas cylinder is empty. Replace
the gas cylinder.
Reset the error.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 30 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Troubleshooting
31
Refrigerator door does not close
I
Remove the door handle blockage as shown (fig. 0, page 9).
Refrigerator door has completely detached from the device
!
Insert the door as shown (fig. a, page 9).
E51 Gas lock, internal error in the
power module
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E52 Ground contact, gas valve Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
E53 Ground contact, ignition
electrode
Reset the error.
Contact customer service if this
error occurs again.
NOTE
If the door no longer closes, then the door handle is blocked on the
opened side.
CAUTION! Risk of injury
The door can completely detach from the device if the locking pins have
been tampered with or are twisted.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fault Solution
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 31 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Cleaning and maintenance RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
32
8 Cleaning and maintenance
!
A
Clean the refrigerator regularly and when it gets dirty using a damp cloth.
Make sure that no water drips into the seals. This can damage the electronics.
Wipe the refrigerator dry with a cloth after cleaning.
Check the condensate drain regularly.
Clean the condensate drain when necessary. If it is blocked, the condensate
collects on the bottom of the refrigerator.
Make sure that the ventilation grilles in the outer wall of the mobile home or
caravan and the refrigerator roof ventilator are free from dust and pollutants. This
ensures that the heat generated during operation can dissipate, the refrigerator
is not damaged and the cooling capacity is not reduced.
8.1 Cleaning the gas burner
!
I
Proceed as shown (fig. b, page 10).
WARNING!
Always disconnect the refrigerator from the energy supply before
cleaning and servicing it.
NOTICE!
When cleaning, never use sharp cleaning agents or hard or pointed
tools to remove layers of ice or to loosen objects which have frozen in
place.
WARNING!
Allow the burner to cool down before cleaning it.
Do not modify the gas equipment.
NOTE
Dirt in the gas burner is indicated by poor ignition or deflagrations.
The manufacturer also recommends cleaning the burner after it has
not been used for an extended period, and at least once a year.
When using liquefied petroleum gas, the cleaning interval is
reduced to half yearly or quarterly, depending on the level of dirt.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 32 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Warranty
33
8.2 Maintenance
!
Have the gas system and connected flues inspected before starting up the
device for the first time, and by an authorized professional every two years to
ensure they comply with the national safety requirements.
Keep a record of any maintenance performed.
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
I
BProtect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
WARNING!
Work on gas and electrical installations may only be performed by
qualified technicians.
NOTE
This device contains flammable insulation blowing gas.
Only have the device removed and disposed of by a specialist.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 33 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EN
Technical data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
34
11 Technical data
For the current EU Declaration of Conformity for your device, please refer to the
respective product page on dometic.com or contact the manufacturer directly (see
back page).
Detailed information
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Connection voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacity
Gross capacity:
Refrigerator compartment:
Freezer compartment:
Total net capacity:
Excluding freezer compartment
Gross capacity:
Net capacity:
88 l
78.7 l
9.2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69.1 l
9.2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80.3 l
12.1 l
90 l
98 l
96 l
Power input: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energy consumption: 2.8 kWh/24 h
(230 Vw)
2.5kWh/24h
(230 Vw)
3.2kWh/24h
(230 Vw)
Gas consumption: 270 g/24 h
Climate class: SN
Dimensions H x W x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Weight: 28kg 27.4kg 29kg
Inspection/certification:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 34 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Erläuterung der Symbole
35
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erläuterung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6 Kühlgerät benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Erläuterung der Symbole
!
!
A
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 35 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Sicherheitshinweise RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
36
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Einbau und Ausbau des Geräts dürfen nur von Fachkräften durchge-
führt werden.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Wartungen an diesem Gerät dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren oder Schäden am Gerät entstehen.
Brandgefahr
Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs (Ammoniakgeruch):
Schalten Sie das Gerät aus.
Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Gerät.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 36 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sicherheitshinweise
37
Gesundheitsgefahr
Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem
Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Quetschgefahr
Fassen Sie nicht in das Scharnier.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Halten Sie die Kondenswasseröffnung stets sauber.
Die Beleuchtung des Geräts darf nur vom Kundendienst gewechselt
werden.
Benutzen Sie bei der Fahrzeugreinigung im Bereich der Lüftungsgitter
keinen Hochdruckreiniger.
Montieren Sie die Winterabdeckungen (Zubehör) der Lüftungsgitter,
wenn das Fahrzeug von außen gereinigt oder für längere Zeit außer
Betrieb genommen wird.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
Der Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Der Kühlschrank darf keinem Regen ausgesetzt werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
Schließen und verriegeln Sie die Gerätetür vor Fahrtbeginn.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 37 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Sicherheitshinweise RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
38
Das Aggregat an der Rückseite des Geräts wird im Betrieb sehr heiß.
Schützen Sie sich vor dem Kontakt mit hitzeführenden Teilen bei ent-
nommenen Lüftungsgittern.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Gerätes, außer wenn
diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsgitter nicht abgedeckt werden.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass der Kühl-
schrank in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen
steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Schützen Sie den Kühlschrank und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Achten Sie darauf, dass die Speisen keine Wand des Kühlraums
berühren.
2.3 Sicherheit beim Betrieb mit Gas
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Explosionsgefahr
Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild ange-
gebenen Druck betrieben werden. Verwenden Sie nur festeinge-
stellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen.
Betreiben Sie das Gerät während der Fahrt nur dann mit Gas, wenn
der Fahrzeughersteller den Betrieb der Gasanlage während der Fahrt
erlaubt (siehe Fahrzeuganleitung).
Kontrollieren Sie die nationalen Vorschriften über den Betrieb des
Geräts mit Gas während der Fahrt.
Betreiben Sie das Gerät nie mit Gas
an Tankstellen
–in Parkhäusern
–auf Fähren
während des Transports des Wohnwagens oder Wohnmobils mit
einem Transport- oder Abschleppfahrzeug
Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtig-
keit.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 38 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sicherheitshinweise
39
Bei Gasgeruch:
Schließen Sie den Absperrhahn der Gasversorgung und das
Flaschenventil.
Öffnen Sie alle Fenster und verlassen Sie den Raum.
Betätigen Sie keine elektrischen Schalter.
Löschen Sie offene Flammen.
Lassen Sie die Gasanlage von einem Fachbetrieb prüfen.
Bewahren Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Plätzen
oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erdmulden) auf.
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrahlung. Die
Temperatur darf 50 °C nicht überschreiten.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie nur Flüssiggas, kein Erdgas (siehe Typenschild).
IHINWEIS
In Höhen über 1000 m können Zündungsprobleme auftreten. Wenn
möglich, wechseln Sie auf eine andere Energieart.
2.4 Sicherheit beim Bedienen
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Geräts den Anforderungen der
Lebensmittel entspricht, die Sie kühlen wollen.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
Das Öffnen der Tür über einen längeren Zeitraum kann einen erheb-
lichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät,
damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder
auf diese abtropfen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 39 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Sicherheitshinweise RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
40
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
Schalten Sie das Gerät aus.
Tauen Sie das Gerät ab.
Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
Verletzungsgefahr
Die Gerätetür oder die Frosterfachtür können sich bei unsach-
gemäßem Gebrauch komplett vom Gerät lösen. Drücken Sie die
Türen zu, bis Sie oben und unten ein deutliches Klicken hören.
Stützen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Ist die Tür auf der gegenüberliegenden Seite nicht korrekt verriegelt,
drücken Sie vorsichtig auf der Seite oben und unten, bis sie verriegelt.
Verstauen Sie schwere Gegenstände wie z. B. Flaschen oder Dosen
ausschließlich in der Gerätetür, in der unteren Aufbewahrungsschale
oder auf dem unteren Tragrost.
IHINWEIS
Informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob das Batterie-
management Ihres Fahrzeugs zum Schutz der Batterie Verbraucher
abschaltet.
Bringen Sie die Gerätetür und die Frosterfachtür in Winterstellung,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen. Schimmelbildung wird
so vermieden.
Wählen Sie bei Umgebungstemperaturen von +15 °C bis +25 °C die
mittlere Temperatureinstellung.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 40 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Zubehör
41
3Zubehör
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät ist für folgende Verwendungszwecke geeignet:
Einbau in Wohnwagen und Wohnmobile
Kühlung, Tiefkühlung und Lagerung von Lebensmitteln
Das Kühlgerät ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
Lagerung von Medikamenten
Lagerung von ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Substanzen
Schnellgefrieren von Lebensmitteln
5 Technische Beschreibung
Der Kühlschrank ist ein Absorberkühlschrank und ist für den Betrieb
an einem Gleichstromnetz (12 V)
an einem Wechselstromnetz
mit Flüssiggas (Propan oder Butan) ausgelegt
Der Kühlschrank verfügt über einen Automatikbetrieb, in dem die sparsamste ange-
schlossene Energieart gewählt wird. Das Kühlschrankaggregat arbeitet geräuschlos.
Bezeichnung
Winterabdeckung WA 130 für das Lüftungsgitter LS 200
Optionaler Lüftersatz REF-FANKIT
Hinweis: Der Lüftersatz kann nur in Kühlschränken mit Software-Version 36 oder höher ein-
gebaut werden (Abb. 2, Seite 4).
Optionaler Batteriesatz Pack R10-BP für den autarken Gasbetrieb
Optionales Aufbewahrungsset
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 41 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Technische Beschreibung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
42
5.1 Bedien- / Anzeigeelemente
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Die TFT-Anzeige verfügt über folgende Bedien- und Anzeigeelemente (Abb. 1A,
Seite 4):
Symbol Bezeichnung
Anzeige der Kühlleistung
Betrieb mit Wechselstrom
Betrieb mit Gleichstrom
Betrieb mit Gas
Automatischer Modus:
Im Automatikbetrieb wählt der Kühlschrank automatisch die spar-
samste Betriebsart in der folgenden Prioritätsreihenfolge aus:
Batterie:
Das Symbol leuchtet auf, wenn die Batteriesätze (optional) eingesetzt
sind und sich das Gerät im autarken Gasbetrieb befindet.
Lüfter (optional):
Das Symbol leuchtet auf, wenn die Lüfterfunktion aktiviert ist.
Das Symbol leuchtet auf, wenn der Kühlschrank an den CI-Bus ange-
schlossen ist.
Dimmen des TFT-Bildschirms
Nach 30 Sekunden wird die Helligkeit der Anzeige auf den einge-
stellten Wert reduziert.
Piepton aus:
Fehlermeldungen und Warnungen werden nicht akustisch signa-
lisiert.
Wenn die Tür über einen längeren Zeitraum offen steht, wird dies
akustisch signalisiert.
Piepton an:
Fehlermeldungen, Warnhinweise und eine über längere Zeit offen
stehende Tür werden akustisch signalisiert.
Bestätigen Sie die Auswahl und kehren Sie zum Hauptmenü zurück
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 42 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technische Beschreibung
43
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
Die LED-Anzeige verfügt über folgende Bedien- und Anzeigeelemente (Abb. 1B,
Seite 4):
Symbol Bezeichnung
Ein-/Aus-Taste
Störungsanzeige
Betrieb mit Gleichstrom
Betrieb mit Gas
Betrieb mit Wechselstrom
Automatikbetrieb
Temperaturanzeige
Schaltfläche zur Energieauswahl
Temperaturwahl-Taster
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 43 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Kühlgerät benutzen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
44
6Kühlgerät benutzen
I
6.1 Tipps für einen optimalen Betrieb des Kühlschranks
Lagern Sie Waren erst 12 Stunden nach Inbetriebnahme in den Kühlschrank ein.
Schützen Sie das Fahrzeuginnere vor zu hoher Erwärmung (z. B. Beschattung der
Fenster, Klimaanlage).
Schützen Sie den Kühlschrank vor direkter Sonneneinstrahlung (z. B. Beschat-
tung der Fenster).
6.2 Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen
A
I
Installieren Sie die Winterabdeckungen (Zubehör) wie in Abb. 3, Seite 5
gezeigt.
HINWEIS
Bevor Sie den neuen Kühlschrank in Betrieb nehmen, reinigen Sie
ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch.
Bei Erstinbetriebnahme des Kühlschranks kann es zu einer Geruchs-
bildung kommen, die sich nach einigen Stunden verflüchtigt. Lüften
Sie den Wohnraum gut durch.
Stellen Sie das Fahrzeug waagerecht ab, besonders bei Inbetrieb-
nahme und Befüllen des Kühlschranks vor Reiseantritt.
Die Kühlleistung kann beeinflusst werden von:
der Umgebungstemperatur (z. B. wenn das Fahrzeug direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist)
der Menge der zu kühlenden Lebensmittel
der Häufigkeit des Türöffnens
ACHTUNG!
Installieren Sie im Wechselstrom- und Gleichstrombetrieb beide Win-
terabdeckungen. Installieren Sie im Gas- oder Automatikbetrieb nur die
untere Winterabdeckung. Dadurch wird ein Wärmestau vermieden
und die Abgase des Kühlschranks können richtig abziehen.
HINWEIS
Kalte Luft kann die Leistung des Kühlaggregats beeinträchtigen. Montie-
ren Sie die Winterabdeckungen, wenn Sie bei niedrigen Umge-
bungstemperaturen einen Kühlleistungsverlust feststellen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 44 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlgerät benutzen
45
6.3 Kühlschrank einschalten
Drücken Sie 2 Sekunden lang
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: den Bedienknopf
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: die Taste
Der Kühlschrank startet mit den aktuellsten Einstellungen.
6.4 Kühlschrank ausschalten
Drücken Sie 4 Sekunden lang
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: den Bedienknopf
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: die Taste
Es ertönt ein Piepton und der Kühlschrank schaltet sich aus.
6.5 Betrieb des Kühlschranks
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigation im Menü: Abb. 4, Seite 5
Drücken Sie den Bedienknopf, um die TFT-Anzeige zu aktivieren.
Das Hauptmenü ist in drei Zeilen unterteilt:
Drehen Sie den Bedienknopf, um das gewünschte Detailmenü auszuwählen.
Drücken Sie den Bedienknopf, um das ausgewählte Detailmenü zu öffnen.
Drehen Sie den Bedienknopf, um durch das Detailmenü zu navigieren.
Ausgewählte Einstellungen werden in Blau angezeigt.
Drücken Sie den Bedienknopf, um die auswählte Einstellung zu wählen.
Bestätigen Sie die Auswahl mit .
Hauptmenü Detailmenü
Menü „Kühlleistung“
Menü „Betriebsart“
Einstellungsmenü
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 45 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Kühlgerät benutzen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
46
6.6 Betrieb des Kühlschranks
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Bedienelemente
Drücken Sie wiederholt , bis die LED die gewünschte Betriebsart anzeigt.
Drücken Sie wiederholt , bis die gewünschte Temperaturstufe eingestellt ist.
6.7 Tankstopp-Modus
!
Wenn die Zündung des Fahrzeugs abgeschaltet wird, schaltet der Kühlschrank aus
Sicherheitsgründen in den Tankstopp-Modus. Dadurch wird der Gasbetrieb für
15 Minuten gesperrt. Danach schaltet der Kühlschrank automatisch in den standard-
mäßigen Automatikbetrieb zurück.
Im Tankstopp-Modus
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: wird das Symbol angezeigt
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: blinkt die LED
6.8 Autarker Gasbetrieb (Zubehör)
!
I
Für den autarken Gasbetrieb müssen die optionalen Batteriesätze eingesetzt sein.
Dies macht den Anschluss an eine Wechsel- oder Gleichstromversorgung über-
flüssig.
WARNUNG!
Schalten Sie den Kühlschrank aus oder wählen Sie eine andere Betriebs-
art aus, wenn das Betanken länger als 15 Minuten dauert.
WARNUNG!
Im autarken Gasbetrieb muss der Kühlschrank während des Betankens
manuell abgeschaltet werden.
HINWEIS
Wenn keine Wechsel- oder Gleichstromversorgung angeschlossen
ist, werden die Batterien auch dann entladen, wenn der Kühlschrank
ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie die Batterien, wenn der Kühlschrank nicht in Gebrauch
ist (Gefahr von Leckstrom).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 46 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlgerät benutzen
47
Bei Verwendung von 12 Batterien (Typ AA) kann der Kühlschrank für 2 bis 3 Tage im
autarken Gasbetrieb betrieben werden.
Bitte beachten Sie die folgenden Besonderheiten bei Verwendung des autarken
Gasbetriebs:
Das Licht im Inneren des Kühlschranks bleibt ausgeschaltet.
Die Anzeige erlischt 2 Sekunden nach der letzten Aktivität.
Die Anzeige schaltet sich alle 15 Sekunden kurz ein. Dies zeigt an, dass der Kühl-
schrank eingeschaltet ist.
Bei einer Fehlermeldung bleibt die Anzeige eingeschaltet.
Der autarke Gasbetrieb wird angezeigt
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: durch die Symbole und
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: durch Blinken der LED alle
15 Sekunden
Die Batterien in den Batteriesätzen müssen ausgetauscht werden
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: wenn der Fehler „E 14“ angezeigt wird
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: wenn der Fehler / “ angezeigt
wird
6.9 Kühlleistung einstellen
I
Kühlleistung einstellen:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Wählen Sie die gewünschte Tempe-
raturstufe im Menü „Kühlleistung“ aus.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Drücken Sie wiederholt , bis die
gewünschte Temperaturstufe eingestellt ist.
HINWEIS
Wählen Sie bei Umgebungstemperaturen von +15 °C bis +25 °C die
mittlere Kühlleistung aus.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 47 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Kühlgerät benutzen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
48
6.10 Lüfterbetrieb (optional)
Für den Lüfterbetrieb muss der optionale Lüfter installiert sein.
Beim Einschalten des Gerätes wird der Lüfter kurzzeitig eingeschaltet (Funktions-
test). Während des Gerätebetriebs schaltet der Lüfter nur ein:
Wenn die Umgebungstemperatur höher als 32 °C ist.
Wenn die eingestellte Kühltemperatur innerhalb von 2 Stunden nicht erreicht
wird.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Wenn die Lüfterfunktion aktiviert ist.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Der Lüfterbetrieb wird durch das Symbol angezeigt.
6.11 Kühlschranktür verwenden
!
I
Kühlschranktür schließen und verriegeln
Drücken Sie die Tür zu, bis Sie oben und unten ein deutliches Einrastgeräusch
hören.
Die Tür ist nun geschlossen und verriegelt.
HINWEIS
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Im Lieferzustand, wenn die
Lüfterfunktion aktiviert wird.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Die Lüfterfunktion ist immer
aktiviert und kann nicht deaktiviert werden.
VORSICHT! – Verletzungsgefahr
Die Kühlschranktür bzw. die Frosterfachtür kann sich bei unsachge-
mäßem Gebrauch vollständig vom Gerät lösen.
Lehnen Sie sich nicht an die geöffnete Kühlschranktür.
HINWEIS
Wenn die Tür auf der gegenüberliegenden Seite nicht richtig verriegelt
ist, drücken Sie vorsichtig auf die Ober- und Unterseite der Tür auf dieser
Seite, bis sie einrastet.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 48 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlgerät benutzen
49
6.12 Hinweise zum Einlagern von Lebensmitteln
!
A
Lagern Sie Lebensmittel wie abgebildet (Abb. 1, Seite 4).
VORSICHT! – Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlschranks für die Lebens-
mittel geeignet ist, die Sie kühlen wollen.
Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem erheblichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern des Kühlschranks führen.
Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank, so dass sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen oder auf diese tropfen.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern gelagert werden.
Das Frosterfach ist für die Eiswürfelbereitung und für die Aufbewah-
rung gefrorener Lebensmittel geeignet. Es eignet sich nicht zum Ein-
frieren von zuvor nicht gefrorenen Lebensmitteln.
Wenn der Kühlschrank längere Zeit einer Raumtemperatur unter
+10 °C ausgesetzt ist, kann eine gleichmäßige Regelung der Froster-
fachtemperatur nicht gewährleistet werden. Dies kann zu einer Erhö-
hung der Frosterfachtemperatur führen und die darin gelagerten
Güter können abtauen.
ACHTUNG!
Das maximale Gewicht pro Türregal beträgt 6 kg. Das maximale
Gewicht für die gesamte Tür beträgt 7,5 kg.
Lagern Sie schwere Gegenstände wie z. B. Flaschen oder Dosen
ausschließlich in der Kühlschranktür, in dem unteren Ablagefach
oder auf dem unteren Tragrost.
Bewahren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke im Frosterfach auf.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 49 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Kühlgerät benutzen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
50
6.13 Tragroste positionieren
!
Entfernen Sie den Tragrost wie abgebildet (Abb. 5, Seite 6).
Setzen Sie den Tragrost in der umgekehrten Reihenfolge wieder ein.
6.14 Frosterfach herausnehmen
Sie können das Frosterfach herausnehmen, um mehr Platz im Kühlfach zu schaffen.
I
Gehen Sie wie in (Abb. 6, Seite 6) gezeigt vor.
6.15 Kühlschrank abtauen
A
I
Gehen Sie wie in (Abb. 7, Seite 7) gezeigt vor.
WARNUNG! Kinderfalle!
Alle Tragroste sind fixiert, damit Kinder nicht in den Kühlschrank hinein-
steigen können.
Entfernen Sie die Ablagen nur zur Reinigung.
Setzen Sie die Tragroste wieder ein und befestigen Sie sie.
HINWEIS
Lagern Sie die Frosterfachtür und den Frosterfachboden an einem
sicheren Ort, um Beschädigungen zu vermeiden.
Führen Sie den Einbau in umgekehrter Reihenfolge durch.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine mechanischen Werkzeuge oder einen Föhn, um
Eis zu entfernen oder festgefrorene Gegenstände zu lösen.
HINWEIS
Mit der Zeit bildet sich Reif auf den Kühlrippen im Inneren des Kühl-
schranks. Wenn diese Reifschicht etwa 3 mm beträgt, sollten Sie den
Kühlschrank abtauen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 50 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlgerät benutzen
51
6.16 Kühlschranktür in der Winterposition positionieren
!
Bringen Sie die Kühlschranktür und die Forsterfachtür in die Winterposition, wenn
Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen. Schimmelbildung wird so vermie-
den.
Tauen Sie den Kühlschrank ab (Kapitel „Kühlschrank abtauen“ auf Seite 50).
Schrauben Sie den Haken neben dem Sicherungsmechanismus oben und unten
an einer Seite der Tür ganz heraus (Abb. 8, Seite 8).
Drücken Sie gegen die Kühlschranktür.
Der hervorstehende Stift rastet in den Haken ein.
Öffnen Sie die Tür im Winterbetrieb wie folgt:
Ziehen Sie die Tür zu sich heran.
Drücken Sie die hervorstehenden Haken oben und unten an der Tür wieder
hinein.
6.17 Optionale Batteriesätze
Ist die bordeigene 12-V-Gleichspannungsversorgung nicht verfügbar oder kommt
es während des Betriebs des Geräts zu einer Unterbrechung der Spannungsversor-
gung, schaltet die Elektronik automatisch auf die geräteinterne Batterieversorgung
um (sofern Batterien eingesetzt sind).
Die Fächer für die Batteriesätze (Zubehör) befinden sich rechts und links unter dem
Bedienelement. Insgesamt sind 12 AA-Batterien erforderlich.
Gehen Sie wie in Abb. 9, Seite 8 gezeigt vor, um die Batterien einzusetzen.
VORSICHT!
Die Winterposition darf während der Fahrt nicht benutzt werden.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 51 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Störungsbeseitigung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
52
7 Störungsbeseitigung
IHINWEIS
Für den sicheren Betrieb von 12 V-Verbrauchern in Wohnwagen wäh-
rend der Fahrt muss sichergestellt sein, dass das Zugfahrzeug ausrei-
chend Spannung zur Verfügung stellt. Bei einigen Fahrzeugen kann es
passieren, dass das Batteriemanagement des Fahrzeugs zum Schutz der
Batterie Verbraucher automatisch abschaltet. Informieren Sie sich hierzu
bei Ihrem Fahrzeughersteller.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Bei Wechselstrombetrieb:
Der Kühlschrank funktio-
niert nicht.
Die Sicherung in der Wechsel-
stromversorgung ist defekt.
Tauschen Sie die Sicherung.
Das Fahrzeug ist nicht an die
Wechselstromversorgung ange-
schlossen.
Schließen Sie das Fahrzeug an die
Wechselstromversorgung an.
Das Wechselstrom-Heizelement
ist defekt.
Wenden Sie sich an einen zugelasse-
nen Kundendienst.
Bei Gleichstrombetrieb:
Der Kühlschrank funktio-
niert nicht.
Die Sicherung im Gleichstromka-
bel ist defekt.
Die Sicherung am Relais muss ersetzt
werden.
Wenden Sie sich an einen zugelasse-
nen Kundendienst.
Die Fahrzeugsicherung ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Fahrzeugsicherung.
(Beachten Sie dazu die Bedienungsan-
leitung für Ihr Fahrzeug.)
Die Fahrzeugbatterie ist
entladen.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und
laden Sie sie.
Die Zündung ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie die Zündung ein.
Das Gleichstrom-Heizelement ist
defekt.
Wenden Sie sich an einen zugelasse-
nen Kundendienst.
Bei Gas-Betrieb:
Der Kühlschrank funktio-
niert nicht.
Gasflasche ist leer. Gasflasche tauschen.
Das Gasventil ist geschlossen. Drehen Sie das Ventil auf geöffnet.
Es befindet sich Luft in der Gaslei-
tung.
Schalten Sie den Kühlschrank aus und
wieder ein. Wiederholen Sie den Vor-
gang ggf. drei- bis viermal.
Falls installiert, schalten Sie den Herd
ein und wiederholen Sie bei Bedarf
den Vorgang am Kühlschrank.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 52 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Störungsbeseitigung
53
7.1 Störmeldungen und Signaltöne
Alle Fehler werden durch ein Warnsymbol, eine Fehler-ID und einen Piepton ange-
zeigt. Der Piepton dauert 2 Minuten und wird alle 30 Minuten wiederholt, bis der
Fehler behoben ist.
Wenn mehrere Fehler auftreten, zeigt die Anzeige den aktuellsten Fehler an. Frühere
Fehler werden nach der Bestätigung des letzten Fehlers angezeigt.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Fehler werden durch einen Fehlercode mit
einem Warnsymbol ( ) in der Mitte der TFT-Anzeige angezeigt.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Bei einem Fehler leuchtet das LED-Warnsym-
bol ( ) in der Anzeige kontinuierlich auf und die LEDs blinken entsprechend dem
Fehler.
Im Automatikbetrieb:
Der Kühlschrank ist im
Gasbetrieb, obwohl er an
die Wechselstromversor-
gung angeschlossen ist.
Die Netzspannung ist zu niedrig. Der Kühlschrank wechselt automa-
tisch in den Wechselstrombetrieb
zurück, sobald die Netzspannung wie-
der ausreichend ist.
Der Kühlschrank kühlt
nicht ausreichend.
Die Belüftung um das Aggregat
ist unzureichend.
Prüfen Sie, ob das Lüftungsgitter frei
ist.
Der Verdampfer ist vereist. Prüfen Sie, ob die Kühlschranktür kor-
rekt schließt. Stellen Sie sicher, dass
die Dichtung des Kühlschranks richtig
sitzt und nicht beschädigt ist. Tauen
Sie den Kühlschrank ab.
Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Entnehmen Sie zeitweise das Lüftungs-
gitter, sodass warme Luft schneller ent-
weichen kann.
Zu viele Lebensmittel wurden
gleichzeitig in den Kühlschrank
eingelegt.
Entfernen Sie einen Teil der Lebens-
mittel.
Zu viele warme Lebensmittel wur-
den gleichzeitig in den Kühl-
schrank eingelegt.
Entnehmen Sie die warmen Lebens-
mittel und lassen Sie sie vor der Einla-
gerung abkühlen.
Der Kühlschrank ist noch nicht
lange in Betrieb.
Prüfen Sie die Temperatur erneut nach
vier bis fünf Stunden.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 53 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Störungsbeseitigung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
54
Fehlermeldungen vom Typ „WARNUNG“
Alle Fehler des Typs „WARNUNG“ werden automatisch zurückgesetzt, sobald der
Fehler behoben ist.
Fehlermeldungen vom Typ „FEHLER“
Alle Fehler vom Typ „FEHLER“ müssen manuell zurückgesetzt werden:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Drücken Sie den Bedienknopf
2 Sekunden lang.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Drücken Sie 2 Sekunden lang.
Es ertönt ein Piepton.
Der Fehler wurde zurückgesetzt.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Störung Lösung
W01 Defekter Temperaturfühler im
Kühlfach
Wenden Sie sich an einen zugelas-
senen Kundendienst.
W05 Wechselstromversorgung
nicht angeschlossen oder
Wechselspannung <190 V
Schließen Sie den Kühlschrank an
eine Wechselstromversorgung an
oder wählen Sie eine andere Ener-
gieart, z. B. Gas oder Gleichstrom,
aus.
W06 Gleichstromversorgung
nicht angeschlossen
Schließen Sie den Kühlschrank an
eine Gleichstromversorgung an
oder wählen Sie eine andere Ener-
gieart, z. B. Gas oder Wechsel-
strom, aus.
W11 Gleichstrom-Überspannung
(>16 V)
Reduzieren Sie die Gleichstromver-
sorgungsspannung.
Tankstopp-Modus: Der Gas-
betrieb wird für 15 Minuten
gesperrt.
Warten Sie 15 Minuten oder schal-
ten Sie in eine andere Betriebsart
um.
W10
und Piepton
Beep Die Tür steht seit mehr als
2 Minuten offen
Schließen Sie die Tür.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 54 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Störungsbeseitigung
55
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Störung Lösung
E03 Keine Verbindung zwischen
Leistungsmodul und
Anzeige
Wenden Sie sich an einen zugelas-
senen Kundendienst.
E07 Keine Kühlleistung im Gas-
betrieb
Prüfen Sie, ob das Gerät schräg
steht und stellen Sie es gegebenen-
falls waagerecht.
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E08 Keine Kühlleistung im Wech-
selstrombetrieb
Prüfen Sie, ob das Gerät schräg
steht und stellen Sie es gegebenen-
falls waagerecht.
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E09 Keine Kühlleistung im
Gleichstrombetrieb
Prüfen Sie, ob das Gerät schräg
steht und stellen Sie es gegebenen-
falls waagerecht.
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E12 Fehler beim Gasventiltest Gasbetrieb nicht möglich.
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E13 Interner Kommunikations-
fehler
Gasbetrieb nicht möglich.
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E14 Im autarken Gasbetrieb: Die
Batterieladung der Batterie-
sätze ist zu niedrig
Setzen Sie neue Batterien ein und
setzen Sie dann den Fehler zurück.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 55 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Störungsbeseitigung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
56
Kühlschranktür schließt nicht
I
Entfernen Sie die Blockierung des Türgriffs wie abgebildet (Abb. 0, Seite 9).
Die Kühlschranktür hat sich vollständig vom Gerät gelöst
!
Setzen Sie die Tür wie dargestellt ein (Abb. a, Seite 9).
E50 Gassperre nach
3 Zündversuchen
Zündung nicht möglich.
Gasflasche ist leer. Gasflasche tau-
schen.
Setzen Sie den Fehler zurück.
E51 Gassperre, interner Fehler im
Leistungsmodul
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E52 Massekontakt, Gasventil Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
E53 Massekontakt, Zünd-
elektrode
Setzen Sie den Fehler zurück.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst, falls dieser Fehler erneut auf-
tritt.
HINWEIS
Wenn sich die Tür nicht mehr schließt, ist der Türgriff auf der geöffneten
Seite blockiert.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Die Tür kann sich vollständig vom Gerät lösen, wenn die Verriegelungs-
stifte manipuliert wurden oder verdreht sind.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Störung Lösung
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 56 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Reinigung und Pflege
57
8 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie den Kühlschrank regelmäßig und bei Verschmutzung mit einem
feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Dichtungen tropft. Dies kann die Elek-
tronik beschädigen.
Wischen Sie das Kühlgerät nach dem Reinigen mit einem Tuch trocken.
Prüfen Sie den Tauwasserabfluss regelmäßig.
Reinigen Sie den Tauwasserabfluss, falls nötig. Wenn er verstopft ist, sammelt
sich das Tauwasser auf dem Boden des Kühlschranks.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsgitter in der Außenwand des Wohnmo-
bils oder Wohnwagens und der Kühlschrank-Dachventilator frei von Staub und
Verschmutzungen sind. Dadurch wird sichergestellt, dass die beim Betrieb ent-
stehende Wärme abgeführt werden kann, der Kühlschrank nicht beschädigt wird
und sich die Kühlleistung nicht verringert.
8.1 Gasbrenner reinigen
!
I
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Wartung den Kühlschrank von der
Stromversorgung.
ACHTUNG!
Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel oder harte und spitze
Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefro-
rener Gegenstände.
WARNUNG!
Lassen Sie den Brenner abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Nehmen Sie keine Veränderungen an Gaseinrichtungen vor.
HINWEIS
Schmutz im Gasbrenner wird durch schlechte Zündung oder Verpuf-
fungen angezeigt.
Der Hersteller empfiehlt außerdem, den Brenner nach längerer
Nichtbenutzung, mindestens jedoch einmal pro Jahr, zu reinigen.
Bei Verwendung von Flüssiggas wird das Reinigungsintervall je nach
Verschmutzungsgrad auf halbjährlich oder vierteljährlich reduziert.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 57 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
Garantie RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
58
Gehen Sie wie in (Abb. b, Seite 10) gezeigt vor.
8.2 Wartung
!
Lassen Sie das Gassystem und die angeschlossenen Abgasrohre vor der ersten
Inbetriebnahme und alle zwei Jahre von einem autorisierten Fachmann inspizie-
ren, um sicherzustellen, dass sie den nationalen Sicherheitsanforderungen ent-
sprechen.
Bewahren Sie Nachweise über durchgeführte Wartungen auf.
9 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe
dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
I
BSchützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
WARNUNG!
Arbeiten an Gas- und Elektroeinrichtungen dürfen nur von einem zuge-
lassenen Fachmann ausgeführt werden.
HINWEIS
Dieses Gerät enthält entzündliches Treibgas zur Isolation.
Der Ausbau und die Entsorgung des Geräts dürfen nur durch Fachper-
sonal vorgenommen werden.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 58 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technische Daten
59
11 Technische Daten
Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät finden Sie auf der jeweiligen Pro-
duktseite auf dometic.com. Wenden Sie sich alternativ dazu direkt an den Hersteller
(siehe Rückseite).
Ausführliche Informationen
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapazität
Bruttoinhalt:
Kühlfach:
Frosterfach :
Nettoinhalt insgesamt:
Ohne Frosterfach
Bruttoinhalt:
Nettoinhalt:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Leistungsaufnahme: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energieverbrauch: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Gasverbrauch: 270 g/24 h
Klimaklasse: SN
Abmessungen H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Prüfung/Zertifikat:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 59 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Signification des symboles RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
60
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service
et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Signification des symboles
!
!
A
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 60 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Consignes de sécurité
61
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Seul un personnel qualifié est habilité à monter et démonter l’appareil.
Si l’appareil présente des traces de dommages visibles, il ne doit pas
être mis en service.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations et
des opérations de maintenance sur l’appareil. Toute réparation mal
effectuée risquerait d’entraîner de graves dangers ou d’endommager
l’appareil.
Risque d’incendie
Le réfrigérant du circuit frigorifique s’enflamme facilement.
En cas d’endommagement du circuit frigorifique (odeur
d’ammoniac) :
Éteignez l’appareil.
Évitez tout feu ouvert et toute étincelle.
Aérez bien la pièce.
Risque d’explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 61 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Consignes de sécurité RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
62
Risques pour la santé
N’ouvrez jamais l’unité de l’absorbeur. Il se trouve sous haute pres-
sion et peut provoquer des blessures s’il est ouvert.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils
sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les appa-
reils de réfrigération
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque d'écrasement
Ne touchez pas la charnière.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Veillez à ce que l’ouverture d’eau de condensation soit toujours
propre.
L’éclairage de l’appareil ne peut être remplacé que par le service
après-vente.
En nettoyant le véhicule dans la zone de la grille d’aération, n’utilisez
pas de nettoyeur à haute pression.
Montez les housses d’hiver de la grille d’aération (accessoires) si le
véhicule est nettoyé de l’extérieur ou n’est pas mis en service pendant
une période prolongée.
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
N'utilisez pas le réfrigérateur pour le stockage de produits corrosifs ou
de solvants.
Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à la pluie.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 62 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Consignes de sécurité
63
2.2 Sécurité lors du fonctionnement
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque de blessures
Avant le départ, fermez et verrouillez la porte de l’appareil.
Le groupe frigorifique qui se trouve à l’arrière de l’appareil devient très
chaud pendant le fonctionnement. Protégez-vous du contact avec
des pièces conductrices de chaleur quand les grilles d’aération sont
retirées.
AAVIS ! Risque d’endommagement
N'exploitez aucun appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf s'ils
sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Assurez-vous que les grilles d’aération ne sont pas recouvertes.
Risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que le réfrigérateur se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air
puisse circuler.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Tenez le réfrigérateur et les câbles à l'abri de la chaleur et de
l'humidité.
Veillez à ce que la nourriture ne touche pas les parois du comparti-
ment de réfrigération.
2.3 Sécurité lors du fonctionnement au gaz
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’explosion
Faites fonctionner l’appareil uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez
uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant
aux prescriptions nationales.
Pendant le trajet, ne faites fonctionner l’appareil au gaz que si le
constructeur du véhicule autorise l’utilisation de l’installation de gaz
pendant le trajet (voir le manuel du véhicule).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 63 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Consignes de sécurité RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
64
Contrôlez les réglementations nationales concernant le fonctionne-
ment de l’appareil au gaz pendant le trajet.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil au gaz
dans les stations-services
dans les parkings souterrains
durant les traversées en ferry
pendant le transport du camping-car ou de la caravane au moyen
d’un véhicule de transport ou de remorquage
Ne contrôlez jamais l’étanchéité de l’appareil à l’aide d’une flamme
nue.
En cas d’odeur de gaz :
Fermez le robinet d’arrêt de l’alimentation en gaz et la vanne de la
bouteille.
Ouvrez toutes les fenêtres et quittez la pièce.
N’actionnez aucun interrupteur.
Éteignez les flammes nues.
Faites contrôler l’installation de gaz par une entreprise spécialisée.
•N'entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide à des endroits mal
aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme d'entonnoir).
Protégez les bouteilles de gaz liquide d'un rayonnement solaire
direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Utilisez uniquement du gaz liquide, pas de gaz naturel (voir la plaque
signalétique).
IREMARQUE
À des altitudes au-dessus de 1000 m, des problèmes d’allumage
peuvent se produire. Si possible, passez à un autre mode d’énergie.
2.4 Sécurité d’utilisation
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risques pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil correspond à
la température de conservation recommandée pour les aliments que
vous souhaitez conserver au frais.
Les aliments doivent être conservés dans leurs emballages originaux
ou dans des récipients appropriés.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 64 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Consignes de sécurité
65
Si la porte reste ouverte pendant une longue durée, la température
risque d’augmenter considérablement dans les compartiments de
l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se
trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler dessus.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
Éteignez l’appareil.
Dégivrez l’appareil.
Nettoyez et séchez l’appareil.
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
Risque de blessures
En cas de mauvaise utilisation, la porte de l’appareil ou celle du
compartiment conservateur peut entièrement se détacher de
l’appareil. Poussez les portes jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en
haut et en bas de manière audible.
Ne vous appuyez pas sur la porte ouverte de l’appareil.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Si la porte du côté opposé n’est pas correctement verrouillée,
poussez prudemment sur le côté en haut et en bas jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
Rangez les objets lourds tels que les bouteilles ou les canettes
exclusivement dans la porte de l’appareil, dans le bac de stockage
inférieur ou sur la grille inférieure.
IREMARQUE
Informez-vous auprès du constructeur de votrehicule pour savoir si
la gestion de batterie de votre véhicule désactive des consommateurs
d’énergie pour protéger la batterie.
Mettez la porte de l’appareil et la porte du compartiment
conservateur en position d’hiver si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période. Cela évite la formation de moisissures.
Si les températures ambiantes sont comprises entre
+15 °C et +25 °C, choisissez le réglage de température inter-
médiaire.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 65 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Accessoires RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
66
3Accessoires
4Usage conforme
L’appareil est conçu pour :
Le montage dans des caravanes ou camping-cars
Le refroidissement, la congélation et le stockage d’aliments
L’appareil n’est pas conçu pour :
•Le stockage de médicaments
Le stockage de substances corrosives ou contenant des solvants
La surgélation d’aliments
5 Description technique
Cet appareil est un réfrigérateur à absorption conçu pour fonctionner
sur une alimentation CC (12 V)
sur une alimentation CA
au gaz liquide (propane ou butane)
Le réfrigérateur dispose d’un mode de fonctionnement automatique qui sélectionne
le type d’énergie raccordé le plus économique. En fonctionnement, le réfrigérateur
est silencieux.
Description
Couvercle d’hivernage WA 130 pour la grille de ventilation LS 200
Kit de ventilateur optionnel REF-FANKIT
Remarque : Le kit de ventilateur peut être installé uniquement dans les réfrigérateurs à logi-
ciel de version 36 ou plus (fig. 2, page 4).
Bloc de piles optionnel R10-BP pour fonctionnement autonome au gaz
Kit de rangement optionnel
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 66 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Description technique
67
5.1 Éléments de commande et d’affichage
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
L’écran TFT dispose des composants opérationnels et d’affichage suivants
(fig. 1A, page 4) :
Symbole Description
Indicateur de puissance frigorifique
Fonctionnement sur source d’alimentation CA
Fonctionnement sur source d’alimentation CC
Fonctionnement au gaz
Mode automatique :
En mode automatique, le réfrigérateur sélectionne automatiquement
le mode de fonctionnement le plus économique dans l’ordre de prio-
rité suivant :
Batterie :
Le symbole s’allume lorsque les packs de piles (en option) sont intro-
duits et que l’appareil est en mode autonome au gaz.
Ventilateur (optionnel) :
Le symbole s’allume lorsque la fonction de ventilateur est activée.
Le symbole s’allume lorsque le réfrigérateur est raccordé au bus CI.
Écran TFT avec fonction de réduction de luminosi
La luminosité de l’écran est réduite au niveau réglé au bout de
30 secondes.
Signal sonore désactivé :
Les messages d’erreur et d’avertissement ne sont pas signalés
acoustiquement.
Le signal de porte laissée ouverte pendant une période prolon-
gée est signalé acoustiquement.
Signal sonore activé :
Les messages d’erreur, les messages d’avertissement et le signal de
porte laissée ouverte pendant une période prolongée sont signalés
acoustiquement.
Confirmer la sélection et retourner au menu principal
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 67 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Utilisation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
68
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
L’écran LED dispose des composants opérationnels et d’affichage suivants
(fig. 1B, page 4) :
6 Utilisation du réfrigérateur
I
Symbole Description
Bouton MARCHE/ARRÊT
Indicateur de dysfonctionnement
Fonctionnement sur source d’alimentation CC
Fonctionnement au gaz
Fonctionnement sur source d’alimentation CA
Mode automatique
Indicateur de température
Bouton de sélection de la source d’énergie
Bouton de sélection de la température
REMARQUE
Pour des raisons d’hygiène, avant de mettre en service votre nou-
veau réfrigérateur, nettoyez-le à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide
d’un tissu humide.
Lors de la première mise en service du réfrigérateur, il peut dégager
une légère odeur, qui disparaîtra au bout de quelques heures. Aérez
bien la pièce d’habitation.
Stationnez le véhicule sur une surface plane, surtout lors de la mise
en service et du remplissage du réfrigérateur avant un trajet.
La puissance frigorifique peut être affectée par :
La température ambiante (par ex. lorsque le véhicule est exposé
au rayonnement direct du soleil)
La quantité d’aliments à réfrigérer
La fréquence de l’ouverture de la porte
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 68 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilisation du réfrigérateur
69
6.1 Conseils pour un fonctionnement optimal du
réfrigérateur
Ne stockez pas d’aliments dans le réfrigérateur pendant les 12 premières heures
suivant sa mise en service.
Protégez l’intérieur du véhicule contre un réchauffement excessif (pare-soleil sur
les vitres, climatisation par exemple).
Protégez le réfrigérateur du rayonnement direct du soleil (pare-soleil sur les vitres
par exemple).
6.2 Fonctionnement en cas de faibles températures
extérieures
A
I
Installez les couvercles d’hivernage (accessoires) comme indiqué sur la fig. 3,
page 5.
6.3 Mise en marche du réfrigérateur
Appuyez pendant 2 secondes
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : le bouton de commande
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : le bouton
Le réfrigérateur démarre avec les derniers réglages sélectionnés.
AVIS !
En mode de fonctionnement sur source d’alimentation CA et CC, instal-
lez les deux couvercles d’hivernage. En mode de fonctionnement au
gaz ou automatique, installez uniquement le couvercle d’hivernage
inférieur. Ceci évite l’accumulation de la chaleur et permet aux gaz du
réfrigérateur de pouvoir s’échapper correctement.
REMARQUE
L’air froid peut influencer les performances du groupe frigorifique. Instal-
lez les couvercles d’hivernage si vous constatez une perte de puissance
frigorifique à des températures extérieures basses.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 69 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Utilisation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
70
6.4 Arrêt du réfrigérateur
Appuyez pendant 4 secondes
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : le bouton de commande
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : le bouton
Un signal sonore retentit et le réfrigérateur s’éteint.
6.5 Fonctionnement du réfrigérateur
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigation dans les menus : fig. 4, page 5
Appuyez sur le bouton de commande pour activer l’écran TFT.
Le menu principal est divisé en trois lignes :
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le menu Détails souhaité.
Appuyez sur le bouton de commande pour ouvrir le menu Détails sélectionné.
Tournez le bouton de commande pour naviguer au sein du menu Détails.
Les réglages sélectionnés sont affichés en bleu.
Appuyez sur le bouton de commande pour sélectionner le réglage souhaité.
Confirmez la sélection avec .
Menu principal Menu Détails
Menu Puissance frigorifique
Menu Mode de fonctionnement
Menu Réglages
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 70 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilisation du réfrigérateur
71
6.6 Fonctionnement du réfrigérateur
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Éléments de commande
Appuyez plusieurs fois sur , jusqu’à ce que le voyant LED indique le mode de
fonctionnement souhaité.
Appuyez plusieurs fois sur , jusqu’à ce que le niveau de temrature souhai
soit réglé.
6.7 Mode Arrêt ravitaillement
!
Lorsque le contact du véhicule est coupé, le réfrigérateur passe en mode Arrêt ravi-
taillement pour des raisons de sécurité. Cela bloque le fonctionnement au gaz pen-
dant 15 minutes. Le réfrigérateur repasse ensuite automatiquement en mode
automatique normal.
En mode Arrêt ravitaillement
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : le symbole s’affiche
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : la LED clignote
6.8 Mode de fonctionnement autonome au gaz
(accessoire)
!
I
En mode de fonctionnement autonome au gaz, des blocs de piles en option doivent
être installés. Une connexion à une alimentation CA ou CC est alors inutile.
AVERTISSEMENT !
Éteignez le réfrigérateur ou sélectionnez un autre mode de fonctionne-
ment si le ravitaillement en carburant dure plus de 15 minutes.
AVERTISSEMENT !
En mode de fonctionnement autonome au gaz, le réfrigérateur doit être
éteint manuellement lors du ravitaillement en carburant.
REMARQUE
Lorsqu’il n’est pas relié à une source d’alimentation CA ou CC, les
piles se déchargent même si le réfrigérateur est éteint.
Retirez les piles lorsque le réfrigérateur n’est pas en cours d’utilisa-
tion (risque de fuite).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 71 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Utilisation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
72
Avec 12 piles (de type AA), le réfrigérateur peut fonctionner en mode autonome au
gaz pendant 2 à 3 jours.
Veuillez tenir compte des fonctionnalités spéciales suivantes lors du fonctionnement
autonome au gaz :
L’éclairage intérieur du réfrigérateur reste éteint.
L’écran s’éteint après 2 secondes d’inactivité.
L’écran s’allume brièvement toutes les 15 secondes. Cela indique que le réfrigé-
rateur est en marche.
En présence de messages d’erreur, l’écran reste allumé en permanence.
Le mode de fonctionnement autonome au gaz est indiqué
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : par les symboles et
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : par le clignotement de la LED toutes
les 15 secondes
Les piles des blocs de piles doivent être remplacées
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : lorsque l’erreur « E 14 » est affichée
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : lorsque l’erreur / est affichée
6.9 Réglage de la puissance frigorifique
I
Réglez la puissance frigorifique :
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : Sélectionnez le niveau de tempéra-
ture souhaité dans le menu Puissance frigorifique.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : Appuyez plusieurs fois sur ,
jusqu’à ce que le niveau de température souhaité soit sélectionné.
REMARQUE
Si les températures ambiantes sont comprises entre +15 °C et +25 °C,
choisissez la puissance frigorifique moyenne.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 72 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilisation du réfrigérateur
73
6.10 Fonctionnement du ventilateur (optionnel)
Pour le fonctionnement du ventilateur, le ventilateur optionnel doit être installé.
À la mise en marche de l’appareil, le ventilateur est mis en marche pendant une
courte durée (test de fonctionnement). Durant le fonctionnement de l’appareil, le
ventilateur se met en marche uniquement dans les cas suivants :
La température ambiante est supérieure à 32 °C.
La température de refroidissement réglée n’est pas atteinte dans un délai de
2heures.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : Si la fonction de ventilateur est activée.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Le fonctionnement du ventilateur est indiqué par le symbole .
6.11 Utilisation de la porte du réfrigérateur
!
I
Fermeture et sécurisation de la porte du réfrigérateur
Appuyez sur la porte pour la fermer, jusqu’à ce que vous entendiez un clic dis-
tinct sur ses parties supérieure et inférieure.
La porte est maintenant fermée et verrouillée.
REMARQUE
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : À l’état de livraison, si la fonction
de ventilateur est activée.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : La fonction de ventilateur est
toujours activée et ne peut pas être désactivée.
ATTENTION ! – Risque de blessure
La porte du réfrigérateur ou du compartiment congélateur peut se
détacher de l’appareil si elle n’est pas utilisée correctement.
Ne vous appuyez pas sur la porte du réfrigérateur lorsqu’elle est
ouverte.
REMARQUE
Si la porte n’est pas verrouillée correctement du côté opposé, appuyez
doucement sur les parties supérieure et inférieure de la porte jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 73 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Utilisation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
74
6.12 Instructions pour le stockage des aliments
!
A
Stockez les aliments comme indiqué (fig. 1, page 4).
ATTENTION ! - Risque pour la santé !
Vérifiez que la puissance frigorifique du réfrigérateur correspond à la
température recommandée pour les aliments que vous souhaitez
réfrigérer.
Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmenta-
tion significative de la température dans les compartiments du réfri-
gérateur.
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
dans le réfrigérateur, de façon à ce que la viande et le poisson crus
ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne gouttent pas
sur ceux-ci.
Les aliments doivent être conservés dans leur emballage d’origine
ou dans des récipients appropriés.
Le compartiment congélateur convient à la préparation de glaçons
et au stockage à court terme de produits surgelés. Il n’est pas adapté
à la congélation d’aliments.
Si le réfrigérateur est exposé de manière prolongée à une tempéra-
ture ambiante inférieure à +10 °C, la régulation uniforme de la tem-
pérature du compartiment congélateur ne peut pas être garantie.
Cela peut entraîner une augmentation de la température dans le
compartiment congélateur et la décongélation des produits
stockés.
AVIS !
Le poids maximum par clayette est de 6 kg. Le poids maximum de la
porte entière est de 7,5 kg.
Stockez les objets lourds tels que des bouteilles ou des canettes uni-
quement dans la porte du réfrigérateur, dans le compartiment infé-
rieur ou sur la clayette inférieure.
Ne conservez pas de boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 74 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilisation du réfrigérateur
75
6.13 Positionnement des clayettes
!
Déposez la clayette comme indiqué (fig. 5, page 6).
Reposez la clayette en effectuant les opérations dans l’ordre inverse.
6.14 Dépose du compartiment congélateur
Vous pouvez déposer le compartiment congélateur pour avoir plus de place dans le
compartiment réfrigérateur.
I
Procédez comme indiqué (fig. 6, page 6).
6.15 Dégivrage du réfrigérateur
A
I
Procédez comme indiqué (fig. 7, page 7).
AVERTISSEMENT ! Risque d’enfermement pour les enfants !
Toutes les clayettes sont fixées afin que des enfants ne puissent pas mon-
ter dans le réfrigérateur.
Retirez les clayettes uniquement pour le nettoyage.
Réinstallez et verrouillez les clayettes.
REMARQUE
Entreposez soigneusement la porte et le fond du compartiment
congélateur, afin d’éviter des dommages.
Procédez au montage dans l’ordre inverse.
AVIS !
N’utilisez pas d’outils mécaniques ou de sèche-cheveux pour éliminer la
glace ou décoincer des éléments pris dans la glace.
REMARQUE
Avec le temps, du givre se forme sur les ailettes de refroidissement, à
l’intérieur du réfrigérateur. Si cette couche de givre est d’environ 3 mm,
vous devez dégivrer votre réfrigérateur.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 75 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Utilisation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
76
6.16 Positionnement de la porte du réfrigérateur en
position hiver
!
Placez la porte du réfrigérateur et la porte du compartiment congélateur en position
hiver si vous prévoyez de ne pas utiliser le réfrigérateur pendant une période prolon-
gée. Cela évite la formation de moisissures.
Dégivrez le réfrigérateur (chapitre « Dégivrage du réfrigérateur », page 75).
Dévissez entièrement le crochet qui se trouve à côté du mécanisme de verrouil-
lage sur la partie supérieure et inférieure d’un côté de la porte (fig. 8, page 8).
Appuyez sur la porte du réfrigérateur.
La goupille saillante s’enclenche dans le crochet.
Ouvrez la porte en position hiver en procédant comme suit :
Tirez la porte vers vous.
Accrochez à nouveau les crochets saillants en haut et en bas de la porte.
6.17 Packs de piles optionnels
En cas d’une perte de l’alimentation 12 V de bord ou si l’alimentation électrique est
interrompue durant l’exploitation, l’électronique engage automatiquement l’ali-
mentation interne de l’appareil par piles (si elles sont introduites).
Les compartiments pour les packs de batteries (accessoires) sont situés à droite et
à gauche sous l’élément de commande. Au total, 12 piles AA sont nécessaires.
Procédez comme le montre l’illustration fig. 9, page 8 pour introduire les piles.
ATTENTION !
La position hiver ne doit pas être utilisée pendant le trajet.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 76 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Guide de dépannage
77
7 Guide de dépannage
IREMARQUE
Pour utiliser en toute sécurité les appareils 12 V dans la caravane en
cours de trajet, veillez à ce que le véhicule de remorquage fournisse une
tension suffisante. Sur certains véhicules, le système de gestion de bat-
terie peut éteindre automatiquement les appareils pour protéger la bat-
terie. Renseignez-vous à ce sujet auprès du constructeur du véhicule.
Panne Cause possible Solution proposée
En mode de fonctionne-
ment sur courant
alternatif :
Le réfrigérateur ne fonc-
tionne pas.
Le fusible de l’alimentation CA est
défectueux.
Changez le fusible.
Le véhicule n’est pas raccordé au
réseau alternatif.
Raccordez le véhicule au réseau alter-
natif.
Lélément de chauffage sur
source d’alimentation CA est
défectueux.
Adressez-vous à un point de service
après-vente agréé.
En mode de fonctionne-
ment sur courant continu :
Le réfrigérateur ne fonc-
tionne pas.
Le fusible du câble CC est défec-
tueux.
Le fusible du relais doit être remplacé.
Adressez-vous à un point de service
après-vente agréé.
Le fusible du véhicule a grillé. Remplacez le fusible du véhicule.
(Veuillez consulter le manuel d’utilisa-
tion de votre véhicule.)
La batterie du véhicule est
déchargée.
Testez la batterie du véhicule et rechar-
gez-la.
Le contact n’est pas mis. Mettez le contact.
Lélément de chauffage sur
source d’alimentation CC est
défectueux.
Adressez-vous à un point de service
après-vente agréé.
En fonctionnement au
gaz :
Le réfrigérateur ne fonc-
tionne pas.
La bouteille de gaz est vide. Remplacez la bouteille de gaz.
La vanne de gaz est fermée. Ouvrez la vanne de gaz.
De l’air se trouve dans la conduite
de gaz.
Éteignez et rallumez le réfrigérateur.
Répétez la procédure trois à quatre
fois.
Le cas échéant, allumez la cuisinière et
répétez le processus du réfrigérateur,
si nécessaire.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 77 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Guide de dépannage RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
78
7.1 Messages de panne et signaux sonores
Toutes les pannes sont signalées par un symbole d’avertissement, un code de panne
et un signal sonore. Le signal sonore retentit pendant 2 minutes et se répète toutes
les 30 minutes jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée.
Si plusieurs pannes surviennent, l’écran affiche la panne la plus récente. Les autres
pannes s’affichent une fois que la dernière panne a été validée.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : Les pannes sont indiquées par un code de
panne avec symbole d’avertissement ( ) au centre de l’écran TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : En cas de panne, le symbole d’avertisse-
ment LED ( ) de l’écran s’allume en continu et les voyants LED clignotent selon la
panne.
En mode automatique :
Le réfrigérateur fonctionne
au gaz bien qu’il soit rac-
cordé au réseau alternatif.
La tension du réseau est trop
faible.
Le réfrigérateur revient automatique-
ment au mode d’alimentation CA
lorsque la tension du réseau est de
nouveau suffisante.
Le réfrigérateur ne refroidit
pas suffisamment.
La ventilation autour du groupe
frigorifique est insuffisante.
Vérifiez que la grille d’aération n’est
pas obstruée.
Lévaporateur est givré. Vérifiez si la porte du réfrigérateur
ferme correctement. Assurez-vous que
le joint du réfrigérateur est installé cor-
rectement et n’est pas endommagé.
Dégivrez le réfrigérateur.
Le réglage de la température est
trop élevé.
Réglez une température plus basse.
La température ambiante est trop
élevée.
Retirez temporairement la grille d’aéra-
tion afin que l’air chaud soit évac
plus rapidement.
Le réfrigérateur contient un trop
grand nombre d’aliments.
Retirez quelques aliments.
Le réfrigérateur contient un trop
grand nombre d’aliments
chauds.
Retirez les aliments chauds et laissez-
les refroidir avant de les stocker.
Le réfrigérateur n’a pas fonc-
tionné depuis longtemps.
Vérifiez de nouveau la température au
bout de quatre à cinq heures.
Panne Cause possible Solution proposée
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 78 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Guide de dépannage
79
Messages de panne de type AVERTISSEMENT
Toutes les pannes de type AVERTISSEMENT sont réinitialisées automatiquement une
fois la panne résolue.
Messages de panne de type ERREUR
Toutes les pannes de type ERREUR doivent être réinitialisées manuellement :
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT : Appuyez sur le bouton de commande
pendant 2 secondes.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS : Appuyez sur pendant 2 secondes.
Un signal sonore retentit.
L’erreur a été réinitialisée.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Panne Solution
W01 Capteur de température
défectueux dans le comparti-
ment réfrigérateur
Adressez-vous à un point de service
après-vente agréé.
W05 Aucune source d’alimenta-
tion CA raccordée ou ten-
sion CA < 190 V
Raccordez le réfrigérateur à une
source d’alimentation CA ou sélec-
tionnez un type d’énergie différent,
par ex. gaz ou source d’alimentation
CC.
W06 Source d’alimentation CC
non raccordée
Raccordez le réfrigérateur à une
source d’alimentation CC ou sélec-
tionnez un type d’énergie différent,
par ex. gaz ou source d’alimentation
CA.
W11 Surtension CC (> 16 V). Réduisez la tension de l’alimentation
CC.
Mode Arrêt ravitaillement :
Le fonctionnement au gaz est
bloqué pendant 15 minutes.
Attendez 15 minutes ou changez le
mode de fonctionnement.
W10
+ signal
sonore
Signal sonore La porte est ouverte depuis
plus de 2 minutes.
Fermez la porte.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 79 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Guide de dépannage RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
80
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Panne Solution
E03 Aucune connexion entre le
module de puissance et
l’écran
Adressez-vous à un point de service
après-vente agréé.
E07 Aucune puissance frigori-
fique en mode gaz
Vérifiez l’inclinaison de l’appareil et
mettez-le de niveau si nécessaire.
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E08 Aucune puissance frigori-
fique en mode de fonction-
nement CA
Vérifiez l’inclinaison de l’appareil et
mettez-le de niveau si nécessaire.
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E09 Aucune puissance frigori-
fique en mode de fonction-
nement CC
Vérifiez l’inclinaison de l’appareil et
mettez-le de niveau si nécessaire.
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E12 Erreur lors du test de la
vanne de gaz
Le fonctionnement au gaz est
impossible.
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E13 Erreur de communication
interne
Le fonctionnement au gaz est
impossible.
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E14 En mode de fonctionne-
ment autonome au gaz : Le
niveau de charge du bloc de
piles est trop faible.
Remplacez les piles, puis
réinitialisez l’erreur.
E50 Blocage du gaz après
3 tentatives d’allumage
Lallumage est impossible.
La bouteille de gaz est vide.
Remplacez la bouteille de gaz.
Réinitialisez l’erreur.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 80 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Guide de dépannage
81
La porte du réfrigérateur ne ferme pas
I
Retirez le blocage de la poignée de porte comme indiqué (fig. 0, page 9).
La porte du réfrigérateur s’est complètement détachée de l’appareil
!
Insérez la porte comme indiqué (fig. a, page 9).
E51 Blocage du gaz, erreur
interne dans le module de
puissance
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E52 Contact à la terre, vanne de
gaz
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
E53 Contact à la terre, électrode
d’allumage
Réinitialisez l’erreur.
Contactez le service après-vente si
l’erreur réapparaît.
REMARQUE
Si la porte ne se ferme plus, la poignée de porte est bloquée du côté
ouvert.
ATTENTION ! Risque de blessure
La porte peut se détacher complètement de l’appareil si les goupilles de
verrouillage ont été manipulées ou sont déformées.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Panne Solution
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 81 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Nettoyage et entretien RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
82
8 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez le réfrigérateur régulièrement et dès qu’il est sale, avec un chiffon
humide.
Veillez à ce que de l’eau ne goutte pas sur les joints. Cela risque d’endommager
les composants électroniques.
Essuyez l’appareil avec un chiffon après l’avoir nettoyé.
Vérifiez régulièrement l’évacuation de la condensation.
Nettoyez l’évacuation de la condensation si nécessaire. Si elle est obstruée, la
condensation s’accumule en bas du réfrigérateur.
Assurez-vous que les grilles d’aération de la paroi extérieure de la caravane ou du
camping-car et du ventilateur supérieur du réfrigérateur sont exemptes de pous-
sière et d’impuretés. Cela permet à la chaleur générée pendant le fonctionne-
ment de pouvoir se dissiper et empêche tout endommagement du réfrigérateur
et toute réduction de la puissance frigorifique.
8.1 Nettoyage du brûleur à gaz
!
I
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien du réfrigérateur, veil-
lez à le débrancher de la source d’alimentation.
AVIS !
N’utilisez jamais de produits corrosifs ou d’outils rigides ou pointus pour
retirer la glace ou dégager des objets pris dans la glace.
AVERTISSEMENT !
Laissez le brûleur refroidir avant de le nettoyer.
N’effectuez aucune modification sur les équipements au gaz.
REMARQUE
La présence de saleté dans le brûleur à gaz entraîne un mauvais allu-
mage ou une déflagration.
Le fabricant recommande également de nettoyer le brûleur après
une période de non-utilisation prolongée et au moins une fois par an.
En cas d’utilisation de gaz de pétrole liquéfié, l’intervalle de net-
toyage est réduit à une fois par semestre ou par trimestre selon le
niveau d’encrassement.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 82 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garantie
83
Procédez comme indiqué (fig. b, page 10).
8.2 Maintenance
!
Faites vérifier l’installation de gaz et les conduites de raccordement avant la pre-
mière mise en service, puis tous les deux ans, par un expert agréé afin de vous
assurer qu’elles sont conformes aux réglementations de sécurité en vigueur.
Conservez les documents attestant les entretiens effectués.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Mise au rebut
I
BProtégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre reven-
deur ou à un centre de collecte.
AVERTISSEMENT !
Les travaux sur les composants de gaz et l’installation électrique doivent
être effectués uniquement par un professionnel qualifié.
REMARQUE
Cet appareil contient des gaz volatils inflammables.
Cet appareil doit être enlevé et mis au rebut par un spécialiste unique-
ment.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 83 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FR
Caractéristiques techniques RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
84
11 Caractéristiques techniques
Pour la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil, veuillez vous
reporter à la page produit correspondante sur dometic.com ou contacter directe-
ment le fabricant (voir la dernière page).
Informations détaillées
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tension de raccordement : 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacité
Capacité brute :
Compartiment réfrigérateur :
Compartiment congélateur :
Capacité nette totale :
À l’exclusion du compartiment
congélateur
Capacité brute :
Capacité nette :
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Alimentation électrique : 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Consommation électrique : 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Consommation de gaz : 270 g/24 h
Classe climatique : SN
Dimensions h x L x l : 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Poids : 28 kg 27,4 kg 29 kg
Contrôle/certification :
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 84 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explicación de los símbolos
85
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
6 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 85 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Indicaciones de seguridad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
86
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
La instalación y la retirada del aparato solo podrá ser efectuada por
personal especializado.
Si el aparato presenta daños visibles, no lo ponga en funcionamiento.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para evitar así posibles peligros.
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento de este aparato solo
podrán ser efectuados por personal especializado. Una reparación
incorrecta puede ocasionar peligros o daños considerables en el
aparato.
Peligro de incendio
El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de que se produzcan daños en el circuito de refrigeración
(olor a amoniaco):
Desconecte el aparato.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., sprays con gases combustibles.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 86 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicaciones de seguridad
87
Riesgo para la salud
No abra nunca la unidad de absorción. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de aplastamiento
No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Mantenga siempre limpia la abertura para agua de condensación.
Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la ilumi-
nación de la nevera.
No emplee limpiadores de alta presión en el área de la rejilla de venti-
lación al limpiar el vehículo.
Monte las cubiertas de invierno de las rejillas de ventilación (acceso-
rio) cuando se limpie el vehículo por fuera o cuando se vaya a tener
fuera de servicio durante un tiempo prolongado.
No abra nunca el circuito de refrigeración.
Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de sufrir lesiones
Cierre y bloquee la puerta del aparato antes de iniciar un trayecto.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 87 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Indicaciones de seguridad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
88
El grupo situado en la parte posterior del aparato se calienta mucho
durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar piezas que con-
ducen calor con las rejillas de ventilación quitadas.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No utilice ningún aparato eléctrico dentro del enfriador, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
Evite que se obstruyan las rejillas de ventilación.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida ade-
cuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Asegú-
rese también de que la nevera guarde la suficiente distancia respecto
a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
Proteja la nevera y los cables del calor y de la humedad.
Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del inte-
rior de la nevera.
2.3 Seguridad al usar con gas
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
El aparato solo debe utilizarse con la presión indicada en la placa de
características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las normati-
vas nacionales.
Si el aparato funciona con gas durante un trayecto, asegúrese de que
el fabricante del vehículo permite el funcionamiento de la instalación
de gas durante la marcha (véase el manual del vehículo).
Asegúrese de que se cumplen las normativas nacionales de funciona-
miento del aparato con gas durante el trayecto.
Asegúrese de que el aparato nunca funcione con gas
en gasolineras
en aparcamientos
en ferrys
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un
vehículo de remolque o transporte
No compruebe nunca la hermeticidad del aparato con fuego abierto.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 88 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicaciones de seguridad
89
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de la
bombona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague el fuego abierto.
Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación
de gas.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin ventila-
ción ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares
directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Utilice exclusivamente gas licuado, nunca gas natural (véase la placa
de características).
INOTA
A una altura superior a los 1000 m se pueden producir problemas con
el encendido. Si es posible, elija otro tipo de energía.
2.4 Seguridad durante el uso
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Riesgo para la salud
Compruebe que la potencia de refrigeración del aparato cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Si mantiene la puerta abierta durante demasiado tiempo, la
temperatura de los compartimentos del aparato puede aumentar
considerablemente.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 89 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Accesorios RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
90
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
Peligro de sufrir lesiones
La puerta de la nevera o del congelador pueden soltarse completa-
mente del aparato en caso de uso indebido. Cierre las puertas empu-
jándolas hasta que se oiga claramente un clic.
No se apoye sobre la puerta del aparato cuando esté abierta.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si la puerta no ha quedado correctamente bloqueada en el lado
opuesto, presione con cuidado sobre la parte superior e inferior del
lado hasta que quede bloqueada.
Coloque los objetos pesados, como botellas o latas, siempre en la
puerta del aparato, en el cajón inferior o en la rejilla inferior.
INOTA
Consulte al fabricante de su vehículo si el sistema de gestión de la
batería desconecta aparatos conectados para proteger la batería.
Fije la puerta de la nevera y del congelador en el modo de invierno si
no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado. De esta
forma, se evita que se forme moho.
Seleccione la potencia media cuando la temperatura ambiente sea de
entre +15 °C y +25 °C.
3Accesorios
Descripción
Cubierta de invierno WA 130 para la rejilla de ventilación LS 200
Kit de ventilador opcional Kit REF-FANKIT
Nota: El kit de ventilador solo se puede instalar en ventiladores con la versión de
software 36 o superior (fig. 2, página 4).
Paquete de baterías opcional Pack R10-BP para el modo autónomo con gas
Kit de almacenamiento opcional
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 90 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso adecuado
91
4Uso adecuado
El aparato es adecuado para:
•Instalación en caravanas y autocaravanas
Refrigerar, congelar y almacenar alimentos
El aparato no es adecuado para:
almacenar medicamentos
almacenar sustancias corrosivas o sustancias que contengan disolventes
Alimentos de congelación rápida
5 Descripción técnica
La nevera es una nevera con extractor y está diseñada para su funcionamiento
conectada a una fuente de alimentación de corriente continua (12 V)
conectada a una fuente de alimentación de corriente alterna
con gas licuado (propano o butano)
La nevera dispone de un modo de funcionamiento automático que selecciona el tipo
de energía conectada más económica. El grupo de la nevera funciona sin ruidos.
5.1 Elementos de mando y de indicación
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
La pantalla TFT presenta los siguientes elementos de mando e indicación (fig. 1A,
página 4):
Símbolo Descripción
Indicador de nivel de refrigeración
Funcionamiento con corriente alterna
Funcionamiento con corriente continua
Funcionamiento con gas
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 91 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Descripción técnica RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
92
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
La pantalla LED cuenta con los siguientes elementos de mando e indicación
(fig. 1B, página 4):
Modo automático:
En el modo automático, la nevera selecciona automáticamente el
modo de funcionamiento más económico según el siguiente orden
de prioridad:
Batería:
Este símbolo aparece cuando el aparato está en modo de funciona-
miento autónomo con gas y se introducen los paquetes de batería
(opcionales).
Ventilador (opcional):
El símbolo se ilumina cuando está activado el funcionamiento del
ventilador.
El símbolo aparece cuando la nevera se conecta al bus CI.
Regulación del brillo de la pantalla TFT
Pasados 30 segundos, el brillo de la pantalla se reduce hasta el nivel
definido.
Pitido apagado:
Los mensajes de error y advertencias no se indican acústicamente.
Se activa una señal acústica si la puerta se deja abierta durante un
largo período de tiempo.
Pitido encendido:
Los mensajes de error, advertencia y de puerta abierta durante un
largo período de tiempo se indican acústicamente.
Confirme la selección y vuelva al menú principal
Símbolo Descripción
Tecla On/Off
Indicación de avería
Funcionamiento con corriente continua
Símbolo Descripción
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 92 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso de la nevera
93
6Uso de la nevera
I
6.1 Consejos para un funcionamiento de refrigeración
óptimo
No conserve alimentos en la nevera durante las primeras 12 horas tras la cone-
xión.
Evite que el interior del vehículo se caliente excesivamente (utilice parasoles en
las ventanas, aire acondicionado, etc.).
Proteja la nevera de la luz solar directa (p.ej., con parasoles en las ventanas).
Funcionamiento con gas
Funcionamiento con corriente alterna
Modo automático
Indicación de temperatura
Tecla de selección de energía
Selector de temperatura
NOTA
Por razones de higiene, limpie la nevera por dentro y por fuera con
un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento.
Durante la primera puesta en marcha de la nevera se pueden produ-
cir olores que desaparecen después de unas horas. Ventile bien el
habitáculo.
Aparque el vehículo de manera que quede nivelado, especialmente
durante la puesta en funcionamiento y llenado de la nevera antes de
comenzar un viaje.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente (p. ej., si el vehículo está expuesto a la
luz directa del sol)
la cantidad de alimentos a refrigerar
la frecuencia de apertura de la puerta
Símbolo Descripción
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 93 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Uso de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
94
6.2 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
Coloque las cubiertas de invierno (opcionales) tal como se indica en fig. 3,
página 5.
6.3 Encender la nevera
Pulse durante 2 segundos
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: el regulador giratorio
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: el botón
La nevera se pone en marcha con los ajustes seleccionados más recientemente.
6.4 Apagar la nevera
Pulse durante 4 segundos
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: el regulador giratorio
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: el botón
La nevera emitirá un pitido y se apagará.
6.5 Funcionamiento de la nevera
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navegación del menú: fig. 4, página 5
Pulse el regulador giratorio para activar la pantalla TFT.
¡AVISO!
En el modo de potencia con corriente alterna y en el de corriente conti-
nua, instale ambas cubiertas de invierno. En el modo de gas o en el
modo automático, instale solamente la cubierta de invierno inferior. De
esta forma, se evita la acumulación de calor y se garantiza que los gases
de escape de la nevera puedan disiparse correctamente.
NOTA
El aire frío puede tener un impacto en la potencia del grupo. Instale las
cubiertas de invierno si determina que se ha producido una disminución
de la potencia de refrigeración con temperaturas exteriores bajas.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 94 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso de la nevera
95
El menú principal se divide en tres franjas:
Gire el regulador giratorio para seleccionar el menú de detalles deseado.
Pulse el regulador giratorio para abrir el menú de detalles seleccionado.
Gire el regulador giratorio para navegar por el menú de detalles deseado.
Los ajustes seleccionados se muestran de color azul.
Pulse el regulador giratorio para elegir el ajuste seleccionado.
Confirme la selección usando .
6.6 Funcionamiento de la nevera
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Elementos de mando
Pulse varias veces hasta que el LED indique el modo de funcionamiento
deseado.
Pulse varias veces hasta que se haya establecido el nivel de temperatura
deseado.
6.7 Modo de parada de repostaje
!
Si el encendido del vehículo está desconectado, la nevera pasará al modo de parada
de repostaje por motivos de seguridad. Con ello se bloquea el funcionamiento a gas
durante 15 minutos. A continuación, la nevera se vuelve a conmutar al modo auto-
mático estándar.
Menú principal Menú de detalles
Menú de potencia de refrigeración
Menú de modo de funcionamiento
Menú de ajustes
¡ADVERTENCIA!
Apague la nevera o seleccione un modo de funcionamiento distinto si la
parada de repostaje dura más de 15 minutos.
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 95 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Uso de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
96
En el modo de parada de repostaje
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: aparece el símbolo
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: el LED parpadea
6.8 Modo autónomo con gas (opcional)
!
I
Deben instalarse los paquetes de baterías opcionales para el modo autónomo con
gas. Esto hace que la conexión de corriente continua o corriente alterna sea innece-
saria.
Si se utilizan 12 baterías (tipo AA), la nevera puede funcionar en el modo autónomo
con gas durante 2 o 3 días.
Tenga en cuenta las siguientes características especiales al utilizar modo autónomo
con gas:
La luz en el interior de la nevera permanece desconectada.
La pantalla se apaga 2 segundos después de la última actividad.
La pantalla se enciende brevemente cada 15 segundos. Ello indica que la nevera
está encendida.
En caso de que haya mensajes de error, la pantalla permanece encendida.
Se indica el modo autónomo con gas
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: mediante los símbolos y
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: mediante el parpadeo del LED cada
15 segundos
Deben sustituirse las baterías de los paquetes de baterías
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: cuando aparezca el error “E 14”
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: cuando aparezca el error /
¡ADVERTENCIA!
En el modo autónomo con gas, apague la nevera manualmente durante
los repostajes.
NOTA
Cuando no hay conectada una fuente de alimentación de corriente
continua o corriente alterna, hay carga en las baterías incluso cuando
la nevera está apagada.
Retire las baterías si la nevera no está en uso (riesgo de fugas).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 96 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso de la nevera
97
6.9 Ajuste de la potencia de refrigeración
I
Ajuste la potencia de refrigeración:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Seleccione el nivel de temperatura
deseado en el menú de potencia de refrigeración.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Pulse varias veces hasta que se
haya seleccionado el nivel de temperatura deseado.
6.10 Funcionamiento del ventilador (opcional)
Para el funcionamiento del ventilador debe instalarse el ventilador opcional.
Cuando se enciende el aparato, el ventilador se enciende durante unos breves
momentos (prueba de funcionamiento). Durante el funcionamiento del aparato, el
aparato solo se enciende:
Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C.
Si la temperatura de refrigeración ajustada no se alcanza en el plazo de 2 horas.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Cuando se activa el funcionamiento del
ventilador.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
El funcionamiento del ventilador se indica mediante el símbolo .
NOTA
A temperaturas ambiente de entre +15 °C y +25 °C, seleccione la
potencia de refrigeración media.
NOTA
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: El funcionamiento del ventilador
está activado en el ajuste de entrega.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: El funcionamiento del ventilador
siempre está activado y no se puede desactivar.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 97 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Uso de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
98
6.11 Uso de la puerta de la nevera
!
I
Cierre seguro de la puerta del refrigerador
Presione la puerta hasta que oiga claramente un clic en la parte superior e infe-
rior.
Ahora la puerta está cerrada y bloqueada.
6.12 Notas acerca del almacenamiento de alimentos
!
¡ATENCIÓN! – Peligro de lesiones
La puerta de la nevera o del congelador puede desprenderse com-
pletamente del aparato debido a un uso incorrecto.
No se apoye sobre la puerta abierta de la nevera.
NOTA
Si la puerta no queda bien asegurada en el lado opuesto, empuje con
cuidado en la parte superior e inferior de la puerta en ese lado hasta que
quede asegurada en su sitio.
¡ATENCIÓN! – ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera es adecuada
para los alimentos que desea enfriar.
Mantener la puerta abierta durante largos períodos de tiempo
puede producir un incremento considerable de la temperatura en
los compartimentos de la nevera.
Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en
la nevera, para que no entren en contacto no goteen sobre otros ali-
mentos.
Los alimentos solo se pueden almacenar con su envase original o en
recipientes adecuados.
El congelador es adecuado para preparar cubitos de hielo y para
mantener los alimentos congelados. No es adecuada para congelar
alimentos que no estaban congelados con anterioridad.
Si la nevera se expone a una temperatura ambiente inferior a +10 °C
durante un periodo prolongado, no se puede garantizar una tempe-
ratura uniforme en el congelador. Esto puede causar una
elevación de la temperatura en el congelador y los productos depo-
sitados podrían descongelarse.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 98 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso de la nevera
99
A
Almacene los alimentos tal y como se indica (fig. 1, página 4).
6.13 Posicionamiento de las rejillas
!
Extraiga los estantes tal como se indica (fig. 5, página 6).
Vuelva a montar el estante en orden inverso.
6.14 Extracción del congelador
Puede extraer el congelador para dejar más espacio al compartimento de la nevera.
I
Proceda de la forma indicada (fig. 6, página 6).
¡AVISO!
El peso máximo permitido por estante de puerta es de 6 kg. El peso
máximo permitido en toda la puerta es de 7,5 kg.
Las botellas, latas y similares deben almacenarse únicamente en la
puerta de la nevera, en el compartimento de almacenamiento más
bajo o en el estante inferior.
No guarde bebidas con gas en el congelador.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Todos estantes están fijados en su lugar para evitar que los niños se
suban al interior de la nevera.
Retire los estantes solamente para limpiar.
Vuelva a colocar los estantes en su lugar y asegúrelos en su posición.
NOTA
Guarde la puerta y la base del congelador con cuidado para evitar
daños.
Realice el montaje en orden inverso.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 99 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Uso de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
100
6.15 Descongelación de la nevera
A
I
Proceda de la forma indicada (fig. 7, página 7).
6.16 Colocar la puerta de la nevera en la posición de
invierno
!
Coloque la puerta de la nevera y del congelador en la posicn de invierno si no va a
utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado. De esta forma, se evita
que se forme moho.
Descongele la nevera (capítulo “Descongelación de la nevera” en la
página 100).
Desatornille completamente el gancho cerca del mecanismo de seguridad en la
parte superior e inferior de uno de los lados de la puerta (fig. 8, página 8).
Haga presión contra la puerta de la nevera.
El pivote que sobresale se engancha en el gancho.
Abra la puerta en el modo de invierno de la siguiente manera:
Tire de la puerta hacia usted.
Vuelva a empujar hacia dentro los ganchos que sobresalen en la parte superior e
inferior de la puerta.
¡AVISO!
No utilice herramientas mecánicas ni secadores de pelo para eliminar el
hielo o desenganchar objetos congelados.
NOTA
Con el tiempo, se forma escarcha en las aletas de refrigeración del inte-
rior de la nevera. Cuando esa capa de escarcha sea de unos 3 mm, se
debe descongelar la nevera.
¡ATENCIÓN!
La posición de invierno no debe utilizarse durante la conducción.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 100 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Resolución de problemas
101
6.17 Baterías opcionales
Si la corriente de la batería de 12 V de corriente continua del vehículo no está dispo-
nible o la alimentación eléctrica se corta mientras el aparato está funcionamiento, la
unidad de control electrónico cambia automáticamente la fuente de suministro a la
batería interna (si hay baterías introducidas).
Los compartimentos para las baterías (opcional) están situados a la derecha y a la
izquierda, debajo del elemento de mando. Se necesitan 12 baterías de tipo AA.
Siga los pasos mostrados en fig. 9, página 8 para introducir las baterías.
7 Resolución de problemas
INOTA
Para que los consumidores de 12 V funcionen de manera segura en la
caravana durante la conducción, el vehículo tractor deberá suministrar la
tensión suficiente. En algunos vehículos, el sistema de gestión de bate-
rías puede desconectar automáticamente las unidades consumidoras
para proteger la batería. Para obtener más información, consulte al fabri-
cante de su vehículo.
Fallo Posible causa Propuesta de solución
En en modo de potencia
con corriente alterna:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de corriente
alterna está averiado.
Sustituya el fusible.
El vehículo no está conectado a
una red de corriente alterna.
Conecte el vehículo a una red de
corriente alterna.
El elemento calefactor de
corriente alterna está averiado.
Póngase en contacto con un punto de
atención al cliente autorizado.
En en modo de potencia
con corriente continua:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de corriente
continua está averiado.
Hay que cambiar el fusible del relé.
Póngase en contacto con un punto de
atención al cliente autorizado.
Se ha fundido el fusible del vehí-
culo.
Sustituya el fusible del vehículo. (Con-
sulte las instrucciones de uso de su
vehículo.)
La batería del vehículo está des-
cargada.
Compruebe la batería del vehículo y
cárguela.
El encendido no está conectado. Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está averiado.
Póngase en contacto con un punto de
atención al cliente autorizado.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 101 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Resolución de problemas RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
102
7.1 Mensajes de fallos y señales acústicas
Todos los fallos se indican con un símbolo de advertencia, un identificador del fallo
y un pitido. El pitido se prolonga durante 2 minutos y se repite cada 30 minutos
hasta que el error se ha corregido.
En funcionamiento con
gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está vacía. Cambie la bombona.
La válvula de gas está cerrada. Gire la válvula para abrirla.
Hay aire en el conducto de gas. Apague la nevera y vuelva a encen-
derla. Repita la operación entre tres y
cuatro veces, si es necesario.
Encienda el hornillo (si está instalado) y
repita el proceso en la nevera si es
necesario.
En modo automático:
La nevera está en funcio-
namiento con gas aunque
está conectada a la red de
corriente alterna.
La tensión de red es demasiado
baja.
La nevera se conmuta automática-
mente al funcionamiento con corriente
alterna tan pronto como la tensión de
red vuelva a ser suficiente.
La nevera no enfría ade-
cuadamente.
La ventilación alrededor del
grupo es insuficiente.
Compruebe si la rejilla de ventilación
está obstruida.
El evaporador está congelado. Compruebe si la puerta de la nevera
cierra correctamente. Asegúrese de
que la junta de la nevera encaja correc-
tamente y no está dañada. Descon-
gele la nevera.
La temperatura está regulada a un
valor demasiado alto.
Regule una temperatura más baja.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Retire la rejilla de ventilación provisio-
nalmente para que el aire caliente
salga más rápido.
Demasiados alimentos deposita-
dos en la nevera al mismo
tiempo.
Retire algunos alimentos.
Demasiados alimentos calientes
depositados en la nevera al
mismo tiempo.
Retire los alimentos calientes y déjelos
enfriar antes de guardarlos en la
nevera.
La nevera no lleva suficiente
tiempo en funcionamiento.
Vuelva a comprobar la temperatura
después de entre cuatro y cinco horas.
Fallo Posible causa Propuesta de solución
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 102 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Resolución de problemas
103
Si se producen varios fallos, la pantalla muestra solamente el más reciente. Los fallos
pendientes van apareciendo en la pantalla después de confirmar el último.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Los fallos se indican con un código de error
acompañado de un símbolo de advertencia ( ) en el centro de la pantalla TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: En caso de fallo, el símbolo de advertencia
LED ( ) en la pantalla se iluminará de forma permanente y los LED parpadearán de
acuerdo al fallo.
Mensajes de fallo de tipo ADVERTENCIA
Los fallos del tipo ADVERTENCIA se restablecen automáticamente una vez que la
avería se ha solucionado.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fallo Solución
W01 Sensor de temperatura ave-
riado en el compartimento
refrigerador
Póngase en contacto con un punto
de atención al cliente autorizado.
W05 No hay suministro de
corriente alterna o esta es
inferior a 190 V
Conecte la nevera a una red de
corriente alterna o seleccione otro
tipo de alimentación, por ejemplo,
gas o corriente continua.
W06 Corriente continua no
conectada
Conecte la nevera a la corriente
continua o seleccione otro tipo de
alimentación, por ejemplo gas o
corriente alterna.
W11 Sobretensión de corriente
continua (> 16 V).
Reduzca la tensión de suministro de
corriente continua.
Modo de parada de repos-
taje: el funcionamiento con
gas se bloquea durante
15 minutos.
Espere 15 minutos o cambie a otro
modo de funcionamiento.
W10
+ pitido
Pitido La puerta se queda abierta
durante más de 2 minutos.
Cierre la puerta.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 103 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Resolución de problemas RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
104
Mensajes de fallo de tipo ERROR
Los fallos del tipo ERROR deberán restablecerse manualmente:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Pulse el regulador giratorio durante
2segundos.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Pulse durante 2 segundos.
Suena un pitido.
El error se ha restablecido.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fallo Solución
E03 No hay conexión entre el
módulo de corriente y
la pantalla
Póngase en contacto con un punto
de atención al cliente autorizado.
E07 La nevera no enfría en el
modo de funcionamiento
con gas
Compruebe si el aparato está incli-
nado y nivélelo de ser necesario.
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E08 La nevera no enfría en el
modo de funcionamiento de
corriente alterna
Compruebe si el aparato está incli-
nado y nivélelo de ser necesario.
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E09 La nevera no enfría en el
modo de funcionamiento de
corriente continua
Compruebe si el aparato está incli-
nado y nivélelo de ser necesario.
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E12 Error de comprobación de la
válvula de gas
No es posible el funcionamiento
con gas.
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 104 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Resolución de problemas
105
La puerta de la nevera no se cierra
I
Desbloquee el tirador de la puerta tal como se muestra (fig. 0, página 9).
E13 Error de comunicación
interno
No es posible el funcionamiento
con gas.
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E14 En el modo autónomo con
gas: El nivel de carga del
paquete de baterías es
demasiado bajo
Inserte nuevas baterías y restablezca
el error.
E50 El gas se bloquea después
de 3 intentos de encendido
No es posible encender.
La bombona de gas está vacía.
Cambie la bombona.
Restablezca el error.
E51 Gas bloqueado, error
interno en el módulo de
corriente
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E52 Contacto a masa, válvula de
gas
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
E53 Contacto a masa, electrodo
de encendido
Restablezca el error.
Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente si el error se vuelve a
producir.
NOTA
Si la puerta no se cierra, es debido a que el tirador está bloqueado en el
lado abierto.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fallo Solución
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 105 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Limpieza y cuidado RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
106
La puerta de la nevera se ha desprendido completamente del aparato
!
Inserte la puerta tal como se muestra (fig. a, página 9).
8 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie la nevera regularmente y también en cuanto se ensucie con un paño
húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas. Ello puede dañar el sistema
electrónico.
Después de haberla limpiado, seque la nevera con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el agua de
deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación situadas en la pared exterior de la
autocaravana o de la caravana y el ventilador de techo de la nevera estén libres
de polvo y sustancias contaminantes. Con ello se asegurará de que el calor gene-
rado durante el funcionamiento se disipe, de que la nevera no se dañe y de que
la potencia de refrigeración no se vea reducida.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
La puerta puede desprenderse completamente del aparato si los pasa-
dores de bloqueo han sido manipulados o están girado.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte siempre la nevera de la red de corriente antes de proceder
a la limpieza o al mantenimiento de la misma.
¡AVISO!
Durante las labores de limpieza, nunca utilice detergentes agresivos ni
herramientas duras o puntiagudas para quitar el hielo o soltar objetos
que se hayan congelado en su ubicación.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 106 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Limpieza y cuidado
107
8.1 Limpieza del quemador de gas
!
I
Proceda de la forma indicada (fig. b, página 10).
8.2 Mantenimiento
!
Encargue a un profesional autorizado la comprobación de la instalación de gas y
los conductos de gas conectados antes de poner en funcionamiento el aparato,
así como cada dos años de conformidad con los requisitos nacionales de seguri-
dad.
Lleve un registro de todos los trabajos de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Deje que se enfríe el quemador antes de limpiarlo.
No realice ninguna modificación en el equipo de gas.
NOTA
Una ignición defectuosa o deflagraciones indican que el quemador
de gas está sucio.
El fabricante también recomienda limpiar el quemador después de
un período largo de no utilización y, como mínimo, una vez al año.
Cuando se utiliza gas licuado de petróleo, el intervalo de limpieza se
reduce a una vez por semestre o trimestre, en función del grado de
suciedad.
¡ADVERTENCIA!
Solo técnicos autorizados tienen permitido trabajar en los dispositivos
de gas y eléctricos.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 107 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
Garantía RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
108
9 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su estableci-
miento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
I
B¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
NOTA
El dispositivo contiene gas inflamable para expansión en aislantes.
Encargue solamente a un especialista la retirada y eliminación del apa-
rato.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 108 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Datos técnicos
109
11 Datos técnicos
Para la declaración de conformidad UE actual de su aparato, diríjase a la página de
producto correspondiente en dometic.com o póngase en contacto directamente
con el fabricante (véase dorso).
Información detallada
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensión de conexión: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacidad
Capacidad bruta:
Compartimento refrigerador:
Congelador:
Capacidad neta total:
Excluyendo el congelador
Capacidad bruta:
Capacidad neta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potencia de entrada: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Consumo de energía: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Consumo de gas: 270 g/24 h
Clase climática: SN
Dimensiones H x A x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspección/certificados:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 109 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Explicação dos símbolos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
110
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6 Utilizar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
8 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 110 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicações de segurança
111
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de morte devido a choque elétrico
A montagem e a desmontagem do aparelho só podem ser realizadas
por técnicos devidamente qualificados.
Se o aparelho apresentar danos visíveis, este não pode ser colocado
em funcionamento.
Se o cabo de conexão deste aparelho se danificar, o mesmo tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica
ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
As reparações e manutenções neste aparelho só podem ser realiza-
das por técnicos devidamente qualificados. Reparações inadequadas
podem levar a perigos graves ou a danos no aparelho.
Perigo de incêndio
O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente
inflamável.
Em caso de danos no circuito de refrigeração (cheiro a amoníaco):
Desligue o aparelho.
Evite chamas abertas ou faíscas que podem causar incêndios.
Ventile bem o espaço.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão como, por
exemplo, latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 111 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Indicações de segurança RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
112
Risco para a saúde
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece-
berem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de esmagamento
Não toque na dobradiça.
ANOTA! Perigo de danos
Mantenha a abertura para água de condensação sempre limpa.
A substituição da iluminação do aparelho é da competência exclusiva
do serviço de assistência técnica.
Na limpeza do veículo, não utilize qualquer aparelho de limpeza de
alta pressão na zona das grelhas de ventilação.
Monte as coberturas de inverno das grelhas de ventilação (acessórios)
se limpar o exterior do veículo ou se não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
O frigorífico não é adequado para o armazenamento de substâncias
corrosivas ou que contenham solventes.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Feche e bloqueie a porta do aparelho antes de iniciar a marcha.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 112 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicações de segurança
113
A unidade situada na parte posterior do aparelho aquece bastante
durante o funcionamento. Com as grelhas de ventilação retiradas,
proteja-se do contacto com componentes quentes.
ANOTA! Perigo de danos
Não utilize aparelhos elétricos dentro do aparelho, exceto se estes
aparelhos forem recomendados par isso pelo fabricante.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação não ficam cobertas.
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Proteja o frigorífico e os cabos do calor e da humidade.
Tenha atenção para que as refeições não entrem em contacto com
nenhuma parede do espaço de refrigeração.
2.3 Segurança durante o funcionamento com gás
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves
Perigo de explosão
O aparelho deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais.
Só deve operar o aparelho com gás durante a condução se o fabri-
cante do veículo permitir o funcionamento do sistema de gás durante
a condução (consulte as instruções do veículo).
Respeite as normas nacionais relativas ao funcionamento do aparelho
com gás durante a condução.
Nunca opere o aparelho com gás
em postos de abastecimento
em parques de estacionamento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana num veículo
de transporte ou de reboque
Nunca verificar o aparelho quanto a fugas com uma chama aberta.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 113 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Indicações de segurança RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
114
Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a válvula da
botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço em que se encontra.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa especializada a verificação do sistema de
gás.
Nunca guarde as garrafas de gás liquefeito em locais sem ventilação
ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil).
Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta. A
temperatura não deve exceder os 50 °C.
ANOTA! Perigo de danos
Utilize exclusivamente gás liquefeito, nunca gás natural (consulte a
chapa de características).
IOBSERVAÇÃO
A altitudes acima de 1000 m podem ocorrer problemas de ignição.
Se possível, mude para outro tipo de energia.
2.4 Segurança durante a operação
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas indicações de segurança
pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco para a saúde
Verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os requi-
sitos dos géneros alimentícios que pretende refrigerar.
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embala-
gens originais ou em recipientes adequados.
Se a porta ficar aberta durante um longo período de tempo, a
temperatura pode aumentar significativamente nos compartimentos
do aparelho.
Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 114 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicações de segurança
115
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
Perigo de ferimentos
A porta do aparelho e a porta do congelador podem soltar-se com-
pletamente do aparelho em caso de utilização incorreta. Feche bem
as portas até ouvir um clique distinto tanto em cima como em baixo.
Não se apoie na porta do aparelho aberta.
ANOTA! Perigo de danos
Se a porta no lado oposto não estiver devidamente trancada, pres-
sione cuidadosamente na parte lateral, em cima e em baixo, até que a
porta fique bem trancada.
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas,
exclusivamente na porta do aparelho, na gaveta de armazenamento
inferior ou na grelha de suporte inferior.
IOBSERVAÇÃO
Consulte o fabricante do veículo para saber se a gestão da bateria do
seu veículo desliga os consumidores para proteger a bateria.
Coloque a porta do aparelho e a porta do congelador na posição de
inverno se não utilizar o aparelho durante um longo período de
tempo. Evita-se, assim, a formação de bolor.
A temperaturas ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione a configu-
ração da temperatura intermédia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 115 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Acessórios RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
116
3Acessórios
4Utilização adequada
O aparelho é adequado para:
•Montagem em caravanas e autocaravanas
Refrigeração, ultracongelamento e armazenamento de géneros alimentícios
O aparelho não é adequado para:
Armazenar medicamentos
Armazenar substâncias corrosivas ou substâncias que contenham solventes
Congelar rapidamente géneros alimentícios
5 Descrição técnica
O aparelho é um frigorífico de absorção e destina-se à operação
com uma fonte de alimentação de corrente contínua (12 V)
com uma fonte de alimentação de corrente alternada
com gás liquefeito (propano ou butano)
O frigorífico dispõe de um modo de funcionamento automático que seleciona o tipo
de energia mais económico ligado. O agregado do frigorífico funciona silenciosa-
mente.
Designação
Cobertura de inverno WA 130 para a grelha de ventilação LS 200
Kit ventilador opcional REF-FANKIT
Nota: o kit de ventilador só pode ser instalado em frigoríficos com a versão de software 36
ou superior (fig. 2, página 4).
Conjunto de pilhas opcional R10-BP para o funcionamento a gás independente
Kit de armazenamento opcional
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 116 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Descrição técnica
117
5.1 Elementos de comando e de indicação
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
O monitor TFT apresenta os seguintes elementos de funcionamento e de indicação
(fig. 1A, página 4):
Símbolo Designação
Indicador da potência de refrigeração
Funcionamento a corrente alternada
Funcionamento a corrente contínua
Funcionamento com gás
Modo automático:
No modo automático, o frigorífico seleciona automaticamente o
modo de funcionamento mais económico com a seguinte ordem de
prioridade:
Pilha:
O símbolo acende-se quando os conjuntos de pilhas (opcionais)
estão montados e o aparelho se encontra no modo de gás indepen-
dente.
Ventilador (opcional):
O símbolo acende-se se a função de ventilador estiver ativada.
O símbolo acende-se quando o frigorífico está ligado ao bus CI.
Regulação da intensidade do monitor TFT
Após 30 segundos, a luminosidade do monitor é reduzida para o
nível definido.
Sinal sonoro desligado:
As mensagens de erro e os avisos não são sinalizados acustica-
mente.
A porta aberta durante um período de tempo prolongado é sina-
lizada acusticamente.
Sinal sonoro ligado:
As mensagens de erro, as mensagens de aviso e a abertura da porta
durante um período de tempo prolongado são sinalizadas acustica-
mente.
Confirmação da seleção e regresso ao menu principal
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 117 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Utilizar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
118
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
O monitor LED apresenta os seguintes elementos de funcionamento e de indicação
(fig. 1B, página 4):
6 Utilizar o frigorífico
I
Símbolo Designação
Botão de ligar/desligar
Indicador de falha
Funcionamento a corrente contínua
Funcionamento com gás
Funcionamento a corrente alternada
Modo automático
Indicador de temperatura
Botão seletor da energia
Botão seletor da temperatura
OBSERVAÇÃO
Por razões de higiene, antes de colocar o frigorífico novo em funcio-
namento, limpe o interior e o exterior com um pano húmido.
Ao utilizar o frigorífico pela primeira vez, poderá ocorrer a formação
de um ligeiro odor que se dissipará após algumas horas. Areje bem
o habitáculo.
Estacione o veículo na horizontal, especialmente durante a primeira
colocação em funcionamento e o enchimento do frigorífico antes de
iniciar uma viagem.
A potência de refrigeração pode ser afetada pelos seguintes fatores:
temperatura ambiente (p. ex., quando o veículo está exposto à
luz solar direta)
quantidade de géneros alimentícios a refrigerar
frequência de abertura da porta
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 118 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilizar o frigorífico
119
6.1 Sugestões para o funcionamento perfeito do
frigorífico
Não armazene alimentos no frigorífico durante as primeiras 12 horas após a colo-
cação em funcionamento.
Proteja o interior do veículo contra um aquecimento excessivo (p. ex., com cor-
tinas de proteção contra o sol nas janelas, ar condicionado).
Proteja o frigorífico da luz solar direta (p. ex., com cortinas de proteção contra o
sol nas janelas).
6.2 Funcionamento com temperaturas exteriores baixas
A
I
Monte ambas as coberturas de inverno (acessórios) tal como ilustrado na fig. 3,
página 5.
6.3 Ligar o frigorífico
Prima durante 2 segundos
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: o botão de controlo
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: o botão
O frigorífico inicia com as definições mais recentes.
6.4 Desligar o frigorífico
Prima durante 4 segundos
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: o botão de controlo
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: o botão
Ouve-se um sinal sonoro e o frigorífico desliga-se.
NOTA!
No modo de funcionamento a corrente alternada e a corrente contínua,
monte ambas as coberturas de inverno. No modo de funcionamento a
gás ou no modo automático, monte a cobertura de inverno inferior.
Isto evita a acumulação de calor e garante que os gases de escape do fri-
gorífico podem dissipar-se corretamente.
OBSERVAÇÃO
O ar frio pode condicionar o desempenho da unidade. Instale as cober-
turas de inverno se constatar uma perda da potência de refrigeração a
temperaturas ambiente baixas.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 119 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Utilizar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
120
6.5 Utilizar o frigorífico
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navegação pelo menu: fig. 4, página 5
Prima o botão de controlo para ativar o monitor TFT.
O menu principal está dividido em três linhas:
Rode o botão de controlo para selecionar o menu de detalhes pretendido.
Prima o botão de controlo para abrir o menu de detalhes selecionado.
Rode o botão de controlo para navegar pelo menu de detalhes.
As definições selecionadas são apresentadas a azul.
Prima o botão de controlo para escolher a definição selecionada.
Confirme a seleção com .
6.6 Utilizar o frigorífico
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Elementos de comando
Prima repetidamente até que o LED indique o modo de funcionamento pre-
tendido.
Prima repetidamente até definir o nível de temperatura pretendido.
Menu principal Menu de detalhes
Menu da potência de refrigeração
Menu do modo de funcionamento
Menu de definições
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 120 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilizar o frigorífico
121
6.7 Modo de paragem para abastecimento
!
Se a ignição do veículo estiver desligada, o frigorífico comutará para o modo de
paragem para abastecimento por questões de segurança. Esta comutação bloqueia
o funcionamento a gás durante 15 minutos. Em seguida, o frigorífico volta automati-
camente para o modo automático padrão.
No modo de paragem para abastecimento
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: é apresentado o símbolo
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: o LED pisca
6.8 Modo de funcionamento a gás independente
(acessórios)
!
I
No modo de gás independente, os conjuntos de pilhas opcionais devem estar mon-
tados. Isto torna desnecessário ligar à fonte de alimentação de corrente alternada ou
contínua.
Ao utilizar 12 pilhas (tipo AA), o frigorífico pode trabalhar no modo de gás indepen-
dente durante 2 a 3 dias.
Tenha em atenção as seguintes características especiais ao utilizar o modo de gás
independente:
A luz no interior do frigorífico mantém-se apagada.
O monitor desliga-se 2 segundos após a última atividade.
O monitor liga-se brevemente a cada 15 segundos. Tal indica que o frigorífico
está ligado.
AVISO!
Desligue o frigorífico ou selecione um modo de funcionamento dife-
rente se o reabastecimento demorar mais do que 15 minutos.
AVISO!
No modo de gás independente, o frigorífico tem de ser desligado
manualmente durante o reabastecimento.
OBSERVAÇÃO
Quando não está ligada nenhuma fonte de alimentação de corrente
alternada ou contínua, as baterias são sobrecarregadas mesmo com
o frigorífico desligado.
Remova as pilhas se não estiver a utilizar o frigorífico (risco de fuga).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 121 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Utilizar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
122
Se houver mensagens de erro, o monitor mantém-se ligado.
O modo de gás independente é indicado
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: através dos símbolos e
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: através do LED a piscar a cada
15 segundos
As pilhas nos conjuntos de pilhas têm de ser substituídas
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: quando é apresentado o erro “E 14”
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: quando é apresentado o erro /
6.9 Ajustar a potência de refrigeração
I
Ajustar a potência de refrigeração:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Selecione o nível de temperatura
desejado no menu de potência de refrigeração.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: prima repetidamente até selecio-
nar o nível de temperatura pretendido.
6.10 Funcionamento do ventilador (opcional)
Para o funcionamento do ventilador, o ventilador opcional tem de estar instalado.
Ao ligar o aparelho, o ventilador liga-se por breves instantes (teste de funciona-
mento). Durante o funcionamento do aparelho, o ventilador só se liga:
Se a temperatura ambiente for superior a 32 °C.
Se a temperatura de refrigeração não for alcançada num período de 2 horas.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: se a função de ventilador estiver ativada.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
O funcionamento do ventilador é indicado pelo símbolo .
OBSERVAÇÃO
Para temperaturas ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione a potên-
cia de refrigeração média.
OBSERVAÇÃO
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: no estado de fornecimento, a
função de ventilador está ativada.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: a função de ventilador está sem-
pre ativada e não pode ser desativada.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 122 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilizar o frigorífico
123
6.11 Utilizar a porta do frigorífico
!
I
Fechar e fixar a porta do frigorífico
Pressione a porta fechada até ouvir claramente um clique na parte superior e infe-
rior.
A porta está então fechada e fixada.
6.12 Indicações para armazenar géneros alimentícios
!
PRECAUÇÃO! – Perigo de ferimentos
A porta do frigorífico ou do congelador pode soltar-se completa-
mente do aparelho se for utilizada incorretamente.
Não se apoie na porta do frigorífico aberta.
OBSERVAÇÃO
Se a porta não estiver devidamente fixada do lado oposto, pressione
cuidadosamente a parte superior e inferior desse lado, até que fique
corretamente fixada.
PRECAUÇÃO! – Risco para a saúde!
Verifique se a potência de refrigeração do frigorífico é adequada
para os géneros alimentícios que pretende refrigerar.
Abrir a porta durante longos períodos pode provocar um aumento
significativo da temperatura nos compartimentos do frigorífico.
Guarde a carne e o peixe crus em recipientes adequados no frigorí-
fico, para que a carne e o peixe não entrem em contacto nem pin-
guem para outros géneros alimentícios.
Os géneros alimentícios só podem ser guardados nas embalagens
originais ou em recipientes adequados.
O congelador é adequado para a preparação de cubos de gelo e
para o armazenamento de géneros alimentícios congelados. Não se
destina a congelar géneros alimentícios previamente descongela-
dos.
Se o frigorífico estiver exposto a uma temperatura ambiente inferior
a +10 °C durante um período de tempo prolongado, não é possível
garantir uma temperatura constante do congelador. Tal pode levar a
um aumento da temperatura no congelador e ao descongelamento
dos alimentos guardados.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 123 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Utilizar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
124
A
Armazene os géneros alimentícios conforme ilustrado (fig. 1, página 4).
6.13 Posicionar as prateleiras
!
Remova a prateleira tal como ilustrado (fig. 5, página 6).
Volte a colocar a prateleira pela ordem inversa.
6.14 Remover o congelador
Pode retirar o congelador para ter mais espaço no frigorífico.
I
Proceda como ilustrado (fig. 6, página 6).
6.15 Descongelar o frigorífico
A
NOTA!
O peso máximo por prateleira da porta é de 6 kg. O peso máximo
para toda a porta é de 7,5 kg.
Guarde os objetos pesados como garrafas ou latas exclusivamente
na porta do frigorífico, no compartimento inferior ou na prateleira
inferior.
Não guarde bebidas com gás no congelador.
AVISO! Perigo para crianças!
As prateleiras são fixadas de forma a impedir que crianças subam para o
interior do frigorífico.
Remova as prateleiras apenas para fins de limpeza.
Volte a colocar as prateleiras e fixe-as no lugar.
OBSERVAÇÃO
Guarde a porta e o fundo do congelador num local seguro para
evitar danos.
Execute a montagem na sequência inversa.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas nem secadores de cabelo para remo-
ver o gelo ou soltar produtos congelados.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 124 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Utilizar o frigorífico
125
I
Proceda como ilustrado (fig. 7, página 7).
6.16 Colocar a porta do frigorífico na posição de inverno
!
Coloque a porta do frigorífico e a porta do congelador na posição de inverno se sou-
ber que não vai utilizar o frigorífico durante um período de tempo prolongado.
Assim, evita-se a formação de bolor.
Descongele o frigorífico (capítulo “Descongelar o frigorífico” na página 124).
Desaparafuse completamente o gancho localizado junto do mecanismo de fixa-
ção na parte superior e inferior de um dos lados da porta (fig. 8, página 8).
Empurre a porta do frigorífico.
O pino saliente encaixa no gancho.
Abra a porta no modo de inverno da seguinte forma:
Puxe a porta para si.
Pressione para dentro os ganchos salientes na parte superior e inferior da porta.
6.17 Conjuntos de pilhas opcionais
Se a alimentação da bateria de corrente contínua de 12 V do próprio veículo não
estiver disponível ou se a fonte de alimentação for desligada enquanto o aparelho
estiver em funcionamento, a unidade de controlo eletrónica muda automaticamente
para a alimentação através das pilhas internas (se as pilhas estiverem inseridas).
Os compartimentos dos conjuntos de pilhas (acessórios) estão localizados do lado
direito e esquerdo, por baixo do elemento de comando. São necessárias 12 pilhas
AA.
Proceda como ilustrado na fig. 9, página 8 para inserir as pilhas.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, forma-se gelo nas aletas de refrigeração existentes no
interior do frigorífico. Se essa camada de gelo atingir cerca de 3 mm de
espessura, o frigorífico deverá ser descongelado.
PRECAUÇÃO!
A posição de inverno não pode ser utilizada durante a condução.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 125 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Resolução de falhas RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
126
7 Resolução de falhas
IOBSERVAÇÃO
Para operar de forma segura os consumidores de 12 V na caravana
durante a condução, há que garantir que o trator fornece uma tensão
suficiente. Em alguns veículos, o sistema de gestão da bateria pode des-
ligar automaticamente os consumidores para proteger a bateria do veí-
culo. Informe-se junto do fabricante do seu veículo.
Falha Possível causa Sugestão de solução
No modo de funciona-
mento a corrente alter-
nada:
O frigorífico não funciona.
O fusível na fonte de alimentação
de corrente alternada está quei-
mado.
Substitua o fusível.
O veículo não está conectado à
fonte de alimentação de corrente
alternada.
Conecte o veículo à fonte de alimenta-
ção de corrente alternada.
O elemento de aquecimento da
corrente alternada está avariado.
Contacte o ponto de assistência téc-
nica autorizado.
No modo de funciona-
mento a corrente contí-
nua:
O frigorífico não funciona.
O fusível no cabo de corrente
contínua está queimado.
O fusível do relé tem de ser substi-
tuído.
Contacte o ponto de assistência téc-
nica autorizado.
O fusível do veículo está quei-
mado.
Substitua o fusível do veículo. (Con-
sulte o manual de instruções do seu
veículo.)
A bateria do veículo está descar-
regada.
Verifique a bateria e carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de aquecimento de
corrente contínua está avariado.
Contacte o ponto de assistência téc-
nica autorizado.
No funcionamento a gás:
O frigorífico não funciona.
A botija de gás está vazia. Substitua a botija de gás.
A válvula do gás está fechada. Rode a válvula para abrir.
Existe ar na canalização de gás. Desligue e volte a ligar o frigorífico. Se
necessário, repita o procedimento três
ou quatro vezes.
Se o fogão estiver instalado, ligue-o e
repita o processo no frigorífico, se
necessário.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 126 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Resolução de falhas
127
7.1 Mensagens de falha e sons de sinalização
Todas as falhas são indicadas por um símbolo de aviso, uma ID de falha e um sinal
sonoro. O sinal sonoro soa durante 2 minutos e repete-se a cada 30 minutos até que
o erro seja resolvido.
Se surgirem múltiplas falhas, o monitor exibe a falha mais recente. As falhas subja-
centes são apresentadas depois da confirmação da última falha.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: As falhas são indicadas por um código de
falha com um símbolo de aviso ( ) no centro do monitor TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: no caso de ocorrer uma falha, o LED do sím-
bolo de aviso ( ) no monitor acende de forma contínua e os LED piscam de acordo
com a falha.
No modo automático:
O frigorífico está a funcio-
nar a gás apesar de estar
ligado à fonte de alimen-
tação de corrente alter-
nada.
A tensão da rede é demasiado
baixa.
O frigorífico comuta automaticamente
para a alimentação a corrente alter-
nada assim que a tensão da rede for
novamente suficiente.
O frigorífico não está a
refrigerar devidamente.
A ventilação à volta da unidade é
insuficiente.
Verifique se a grelha de ventilação está
desobstruída.
O evaporador está congelado. Verifique se a porta do frigorífico fecha
de forma correta. Certifique-se de que
a vedação do frigorífico está devida-
mente encaixada e não apresenta
danos. Descongele o frigorífico.
A temperatura definida é dema-
siado elevada.
Defina uma temperatura mais baixa.
A temperatura ambiente é dema-
siado elevada.
Remova temporariamente a grelha de
ventilação para que o ar quente se dis-
sipe mais rapidamente.
Foram colocados demasiados
géneros alimentícios no frigorí-
fico de uma só vez.
Retire alguns dos alimentos.
Foram colocados demasiados
géneros alimentícios quentes no
frigorífico de uma só vez.
Remova os géneros alimentícios quen-
tes e deixe-os arrefecer antes de os
colocar novamente dentro do frigorí-
fico.
O frigorífico não funciona há
muito tempo.
Volte a verificar a temperatura após
quatro ou cinco horas.
Falha Possível causa Sugestão de solução
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 127 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Resolução de falhas RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
128
Mensagens de falha do tipo AVISO
Todas as falhas do tipo AVISO são repostas automaticamente assim que a falha é reti-
ficada.
Mensagens de falha do tipo ERRO
Todas as falhas do tipo ERRO têm de ser repostas manualmente:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Prima o botão de controlo durante
2segundos.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Prima durante 2 segundos.
Ouve-se um sinal sonoro.
O erro foi reposto.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Falha Solução
W01 O sensor da temperatura no
compartimento do frigorífico
está avariado
Contacte o ponto de assistência
técnica autorizado.
W05 Alimentação de corrente
alternada não ligada ou ten-
são de corrente
alternada < 190 V
Ligue o frigorífico à corrente alter-
nada ou selecione um tipo de ener-
gia diferente, p. ex., gás ou corrente
contínua.
W06 Alimentação de corrente
contínua não ligada
Ligue o frigorífico à corrente contí-
nua ou selecione um tipo de ener-
gia diferente, p. ex., gás ou corrente
alternada.
W11 Sobretensão da corrente
contínua (> 16 V).
Reduza a tensão de alimentação da
corrente contínua.
Modo de paragem para
abastecimento: O funciona-
mento a gás fica bloqueado
durante 15 minutos.
Aguarde 15 minutos ou mude para
outro modo de funcionamento.
W10
+ sinal
sonoro
Sinal sonoro A porta está aberta há mais
de 2 minutos.
Feche a porta.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 128 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Resolução de falhas
129
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Falha Solução
E03 Não existe conexão entre o
módulo de alimentação e o
monitor
Contacte o ponto de assistência
técnica autorizado.
E07 Sem potência de refrigera-
ção no modo de funciona-
mento a gás
Verifique se o aparelho está incli-
nado e ajuste-o para ficar na hori-
zontal, se necessário.
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E08 Sem potência de refrigera-
ção no modo de funciona-
mento a corrente alternada
Verifique se o aparelho está incli-
nado e ajuste-o para ficar na hori-
zontal, se necessário.
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E09 Sem potência de refrigera-
ção no modo de funciona-
mento a corrente contínua
Verifique se o aparelho está incli-
nado e ajuste-o para ficar na hori-
zontal, se necessário.
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E12 Erro de verificação da válvula
de gás
O funcionamento a gás não é possí-
vel.
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E13 Erro de comunicação interno O funcionamento a gás não é possí-
vel.
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 129 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Resolução de falhas RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
130
A porta do frigorífico não fecha
I
Remova o bloqueio no puxador da porta tal como ilustrado (fig. 0, página 9).
A porta do frigorífico soltou-se completamente do aparelho
!
Insira a porta tal como ilustrado (fig. a, página 9).
E14 No modo de gás indepen-
dente: A carga dos conjun-
tos de pilhas é demasiado
baixa
Insira pilhas novas e reponha o erro.
E50 Bloqueio do gás após
3tentativas de ignição
A ignição não é possível.
A botija de gás está vazia. Substitua
a botija de gás.
Reponha o erro.
E51 Bloqueio do gás, erro
interno no módulo de ali-
mentação
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E52 Contacto com o solo, válvula
de gás
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
E53 Contacto com o solo, elé-
trodo de ignição
Reponha o erro.
Contacte o serviço de assistência
técnica se este erro surgir nova-
mente.
OBSERVAÇÃO
Se a porta deixar de fechar, isso significa que o puxador da porta está
bloqueado no lado aberto.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
A porta pode soltar-se por completo do aparelho se os pinos de blo-
queio tiverem sido adulterados ou estiverem torcidos.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Falha Solução
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 130 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Limpeza e manutenção
131
8 Limpeza e manutenção
!
A
Utilize um pano húmido para limpar o frigorífico regularmente e assim que este
fique sujo.
Certifique-se de que não pinga água para as vedações. Tal poderá danificar o sis-
tema eletrónico.
Seque o frigorífico com um pano após a limpeza.
Verifique regularmente o escoamento do condensado.
Limpe o escoamento do condensado sempre que necessário. Se este estiver
entupido, o condensado acumula-se no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as grelhas de ventilação na parede exterior da autocaravana
ou da caravana e o ventilador do tejadilho do frigorífico estão isentos de pó e
poluentes. Garante-se, assim, que o calor gerado durante o funcionamento
pode dissipar-se, que o frigorífico não fica danificado e que a potência de refri-
geração não diminui.
AVISO!
Desconecte sempre o frigorífico da alimentação de energia antes de
proceder a trabalhos de limpeza e manutenção.
NOTA!
Durante a limpeza, nunca utilize produtos de limpeza agressivos nem
ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as camadas de gelo ou
soltar objetos congelados.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 131 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Limpeza e manutenção RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
132
8.1 Limpar o queimador a gás
!
I
Proceda como ilustrado (fig. b, página 10).
8.2 Manutenção
!
Antes da primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, a cada dois
anos, solicite a inspeção do sistema de gás e da respetiva canalização por um
técnico autorizado, para que estejam em conformidade com os requisitos de
segurança nacionais.
Guarde os comprovativos das manutenções realizadas.
AVISO!
Deixe o queimador arrefecer antes de o limpar.
Não efetue quaisquer modificações no equipamento de gás.
OBSERVAÇÃO
Uma fraca ignição ou deflagração são indícios de sujidade no quei-
mador a gás.
O fabricante também recomenda que limpe o queimador depois de
este não ser utilizado durante um período de tempo prolongado e,
pelo menos, uma vez por ano.
Em caso de utilização de gás de petróleo liquefeito, o intervalo de
limpeza é encurtado para seis ou três meses, dependendo do grau
de sujidade.
AVISO!
Os trabalhos em instalações a gás e elétricas só podem ser realizados
por técnicos devidamente qualificados.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 132 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garantia
133
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
I
BProteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
OBSERVAÇÃO
Este aparelho contém agente de expansão isolante inflamável.
Apenas um especialista pode remover e eliminar o aparelho.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 133 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PT
Dados técnicos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
134
11 Dados técnicos
Para consultar a Declaração de Conformidade UE atual para o seu aparelho, aceda à
página do produto em questão em dometic.com ou entre diretamente em contacto
com o fabricante (ver verso).
Informação detalhada
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensão de conexão: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volume
Volume bruto:
Compartimento do frigorífico:
Congelador:
Capacidade líquida total:
Exceto congelador
Volume bruto:
Volume líquido:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potência de entrada: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Consumo de energia: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Consumo de gás: 270 g/24 h
Classe de climatização: SN
Dimensões A x L x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x 603
mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeção/certificação:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 134 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Spiegazione dei simboli
135
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
3 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Uso del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
7 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
8 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 135 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Istruzioni per la sicurezza RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
136
I
2 Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Questo apparecchio può essere montato e smontato solo da
personale specializzato.
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
assistenza clienti.
Gli interventi di riparazione e manutenzione su questo apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale specializzato. Le ripara-
zioni che non vengono eseguite in maniera corretta possono causare
gravi pericoli o danni all’apparecchio.
Pericolo di incendio
Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danni al circuito di raffreddamento (odore di ammoniaca):
Spegnere l’apparecchio.
Evitare fiamme libere e scintille.
Aerare bene il locale.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 136 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Istruzioni per la sicurezza
137
Pericolo per la salute
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e, se aperto, può causare lesioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve-
gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di schiacciamento
Non mettere le dita nella cerniera.
AAVVISO! Pericolo di danni
Mantenere l’apertura di scarico per l’acqua di condensa sempre
pulita.
L’illuminazione dell’apparecchio può essere sostituita solo dal servizio
assistenza clienti.
Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nella zona
delle griglie di ventilazione.
Montare le coperture invernali delle griglie di ventilazione (accessori)
se il veicolo viene pulito esternamente o se non viene utilizzato per
lungo tempo.
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi!
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 137 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Istruzioni per la sicurezza RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
138
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Prima di mettersi in viaggio, chiudere e bloccare la porta del
frigorifero.
Il gruppo refrigerante sul lato posteriore dell’apparecchio diventa
molto caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto con le
parti calde quando le griglie di ventilazione sono estratte.
AAVVISO! Pericolo di danni
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del refrigeratore, ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Verificare che l’apertura di aerazione non venga coperta.
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigori-
fero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Proteggere il frigorifero e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
del frigorifero.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
L’apparecchio deve essere azionato esclusivamente con la
pressione indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di
pressione a regolazione fissa che rispettino le norme nazionali.
Durante la marcia far funzionare l’apparecchio a gas soltanto se il
produttore del veicolo consente l’utilizzo dell’impianto del gas
durante la marcia (vedere le istruzioni del veicolo).
Verificare le norme nazionali sul funzionamento dell’apparecchio a
gas durante la marcia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 138 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Istruzioni per la sicurezza
139
Non azionare mai il frigorifero portatile con gas
presso le stazioni di rifornimento
nei parcheggi multipiano
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo di
trasporto o un carro attrezzi.
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
dell’apparecchio.
Se si sente odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del gas
e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare il locale.
Non azionare nessun interruttore elettrico.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un tecnico.
•Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o
al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di
imbuto).
proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione dei
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
AAVVISO! Pericolo di danni
Utilizzare soltanto gas liquido, non metano (vedere la targhetta).
INOTA
Ad altitudini superiori ai 1000 m possono verificarsi problemi di
accensione. Se possibile, passare a un altro tipo di energia.
2.4 Sicurezza durante l’uso
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo per la salute
Accertarsi che la capacità di raffreddamento dell’apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti da raffreddare.
I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adatti.
Se la porta rimane aperta a lungo, si può verificare un notevole
aumento di temperatura nei vani dell’apparecchio.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 139 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Istruzioni per la sicurezza RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
140
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli ali-
menti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec-
chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio-
lino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
Rischio di lesioni
La porta dell’apparecchio o la porta della cella freezer possono
staccarsi completamente dall’apparecchio in caso di utilizzo impro-
prio. Chiudere bene le porte fino a sentire un clic in alto e in basso.
Non appoggiarsi alla porta dell’apparecchio aperta.
AAVVISO! Pericolo di danni
Se la porta non è bloccata correttamente sul lato opposto, premerla
con cautela in alto e in basso finché non si blocca.
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta dell’apparecchio, nello scomparto
inferiore o sulla griglia inferiore.
INOTA
Chiedere al produttore del veicolo se il sistema di gestione della
batteria del veicolo disinserisce le utenze per proteggere la batteria.
Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, posizionare la
porta dell’apparecchio e la porta della cella freezer nella posizione
per l’inverno, per evitare la formazione di muffa.
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C, scegliere
l’impostazione di temperatura media.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 140 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessori
141
3Accessori
4Conformità duso
Il dispositivo è adatto per:
essere installato in camper e motorhome
refrigerare, congelare e conservare alimenti.
Il dispositivo non è adatto per:
•conservare medicinali
conservare sostanze corrosive o sostanze contenenti solventi
il congelamento rapido degli alimenti
5 Descrizione delle caratteristiche
tecniche
Il frigorifero è un frigorifero ad assorbimento ed è progettato per il funzionamento
con una rete di alimentazione CC (12 V)
con una rete di alimentazione alternata
con gas liquido (propano o butano)
Il frigorifero prevede una modalità di funzionamento automatica che seleziona il tipo
di energia più economico disponibile. Il gruppo refrigerante lavora in silenzio.
Descrizione
Copertura invernale WA 130 per la griglia di ventilazione LS200
Kip REF-FANKIT per ventola opzionale
Nota: Il kit di aerazione può essere installato solo in frigoriferi con versione software 36 o
successiva (fig. 2, pagina 4).
Pacco batterie opzionale Pack R10-BP per funzionamento autonomo a gas
Kit di stoccaggio opzionale
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 141 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Descrizione delle caratteristiche tecniche RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
142
5.1 Elementi di comando e indicazione
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Il display TFT comprende i seguenti elementi di comando e indicazione (fig. 1A,
pagina 4):
Simbolo Descrizione
Indicatore della capacità di raffreddamento
Funzionamento con corrente alternata
Funzionamento con corrente continua
Funzionamento con gas
Modalità automatica:
In modalità automatica il frigorifero seleziona automaticamente la
modalità di funzionamento più economica nell’ordine di priorità
seguente:
Batteria:
Il simbolo si illumina quando sono inseriti i pacchi batteria (opzionali)
e per l’apparecchio è attivo il funzionamento a gas indipendente.
Ventola (opzionale):
Il simbolo si accende quando è attivata la funzione della ventola.
Il simbolo si accende quando il frigorifero è collegato al bus CI.
Attenuazione del display TFT
Dopo 30 secondi, la luminosità del display viene ridotta al livello
impostato.
Segnale acustico disattivato:
I messaggi di errore e gli avvisi non sono segnalati acusticamente.
Se la porta viene lasciata aperta a lungo, viene emesso un segnale
acustico.
Segnale acustico attivato:
I messaggi di errore, gli avvisi e la porta lasciata aperta a lungo sono
segnalati acusticamente.
Confermare la selezione e tornare al menu principale.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 142 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso del frigorifero
143
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
Il display LED comprende i seguenti elementi di comando e indicazione (fig. 1B,
pagina 4):
6 Uso del frigorifero
I
Simbolo Descrizione
Pulsante On/Off
Indicazione di guasto
Funzionamento con corrente continua
Funzionamento con gas
Funzionamento con corrente alternata
Modalità automatica
Indicazione della temperatura
Pulsante di selezione dell’energia
Pulsante di selezione della temperatura
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigori-
fero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido.
Alla prima messa in funzione del frigorifero potrebbe formarsi un leg-
gero odore che svanisce dopo poche ore. Aerare bene l’ambiente.
Parcheggiare il veicolo in piano, in particolar modo durante la messa
in funzione e il riempimento del frigorifero prima dell’inizio del viag-
gio.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata:
dalla temperatura ambiente (ad es. quando il veicolo è esposto
alla luce diretta del sole)
dalla quantità di alimenti da refrigerare
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 143 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Uso del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
144
6.1 Suggerimenti per il funzionamento ottimale del
frigorifero
Non conservare alimenti nel frigorifero nelle prime 12 ore di funzionamento
dopo l’accensione.
Proteggere l’interno del veicolo da un riscaldamento eccessivo (ad es. parasole
alle finestre, climatizzatore).
Proteggere il frigorifero dalla luce diretta del sole (ad es. applicare parasole alle
finestre).
6.2 Funzionamento a basse temperature esterne
A
I
Montare le coperture invernali (accessori) come indicato nella fig. 3, pagina 5.
6.3 Accensione del frigorifero
Premere per 2 secondi
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT: la manopola di regolazione
RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS: il pulsante
Il frigorifero si avvia con le ultime impostazioni selezionate.
6.4 Spegnimento del frigorifero
Premere per 4 secondi
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT: la manopola di regolazione
RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS: il pulsante
Viene emesso un segnale acustico e il frigorifero si spegne.
AVVISO!
Nel funzionamento CA e nel funzionamento CC, installare entrambe le
coperture invernali. Nel funzionamento a gas o nella modalità automa-
tica, installare soltanto la copertura invernale inferiore. In questo modo
si evita l’accumulo di calore e i gas di scarico del frigorifero possono
essere scaricati correttamente.
NOTA
L’aria fredda può influenzare le prestazioni del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se, in presenza di basse temperature
ambiente, si nota un calo della capacità di raffreddamento.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 144 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso del frigorifero
145
6.5 Funzionamento del frigorifero
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigazione nel menu: fig. 4, pagina 5
Premere la manopola per attivare il display TFT.
Il menu principale è suddiviso in tre righe:
Ruotare la manopola per selezionare il menu dettagli desiderato.
Premere la manopola per aprire il menu dettagli desiderato.
Ruotare la manopola per navigare attraverso il menu dettagli.
Le impostazioni selezionate sono visualizzate di colore blu.
Premere la manopola per scegliere l’impostazione selezionata.
Confermare la selezione con .
6.6 Funzionamento del frigorifero
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Elementi di comando
Premere ripetutamente finché il LED non indica la modalità di funzionamento
desiderata.
Premere ripetutamente fino a impostare il livello di temperatura desiderato.
Menu principale Menu dettagli
Menu Capacità di raffreddamento
Menu Modalità di funzionamento
Menu Impostazioni
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 145 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Uso del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
146
6.7 Modalità di arresto per rifornimento carburante
!
Se l’accensione del veicolo è disattivata, il frigorifero passa alla modalità di arresto
per rifornimento carburante per motivi di sicurezza, bloccando il funzionamento a
gas per 15 minuti. Il frigorifero torna automaticamente al funzionamento automatico
standard.
In modalità di arresto per rifornimento carburante
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT: viene visualizzato il simbolo
RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS: il LED lampeggia
6.8 Funzionamento a gas indipendente (accessorio)
!
I
Per il funzionamento a gas indipendente devono essere installati i pacchi batteria
opzionali. Non è così necessario collegare l’apparecchio alla corrente CA o CC.
Se si utilizzano 12 batterie (tipo AA), il frigorifero può essere utilizzato nel funziona-
mento a gas indipendente per 2-3 giorni.
AVVERTENZA!
Spegnere il frigorifero o impostarlo su un’altra modalità di funziona-
mento se il rifornimento di carburante dura più di 15 minuti.
AVVERTENZA!
Nel funzionamento a gas indipendente, il frigorifero deve essere spento
manualmente durante il rifornimento di carburante.
NOTA
Quando non è disponibile né la corrente CA né quella CC, si ha un
carico sulle batterie anche quando il frigorifero è spento.
Togliere le batterie quando il frigorifero non è in uso (rischio di per-
dite).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 146 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso del frigorifero
147
Tenere presenti le caratteristiche speciali seguenti per il funzionamento a gas indi-
pendente:
La luce interna del frigorifero rimane spenta.
Il display si spegne 2 secondi dopo l’ultima attività.
Il display si accende brevemente ogni 15 secondi. Questo indica che il frigorifero
è stato acceso.
Se ci sono messaggi di errore, il display rimane acceso.
Il funzionamento a gas indipendente è indicato
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT: dai simboli e
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: dal lampeggiare del LED ogni
15 secondi
Le batterie dei pacchi batterie devono essere sostituite
RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT: quando viene visualizzato l’errore “E 14”
RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS: quando viene visualizzato l’errore /
6.9 Impostazione della capacità di raffreddamento
I
Impostazione della capacità di raffreddamento:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Selezionare il livello di temperatura
desiderato nel menu della capacità di raffreddamento.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: premere ripetutamente fino a
selezionare il livello di temperatura desiderato.
NOTA
Con temperature ambiente comprese tra +15 °C e +25 °C, selezionare
la capacità di raffreddamento media.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 147 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Uso del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
148
6.10 Funzionamento della ventola (opzionale)
Per il funzionamento della ventola deve essere installata la ventola opzionale.
All’accensione dell’apparecchio, la ventola si attiva per un breve periodo di tempo
(test di funzionamento). Durante il funzionamento dell’apparecchio, la ventola si
attiva solo:
Quando la temperatura ambiente è superiore a 32 °C.
Quando la temperatura di raffreddamento impostata non viene raggiunta entro
2ore.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Quando è attivata la funzione della ven-
tola.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Il funzionamento della ventola è indicato dal simbolo .
6.11 Utilizzo della porta del frigorifero
!
I
Chiusura e bloccaggio della porta del frigorifero
Chiudere la porta premendo fino a che non si sente chiaramente un clic in alto e
in basso.
La porta è ora chiusa e bloccata.
NOTA
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: La funzione della ventola è atti-
vata nello stato di consegna.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: La funzione della ventola è sem-
pre attivata e non può essere disattivata.
ATTENZIONE! – Rischio di lesioni
La porta del frigorifero o della cella freezer può staccarsi completa-
mente dall’apparecchio in caso di uso improprio.
Non appoggiarsi sulla porta del frigorifero aperta.
NOTA
Se la porta non è bloccata correttamente sul lato opposto, premerla con
cautela sulla parte superiore e inferiore di quel lato finché non si blocca
in posizione.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 148 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uso del frigorifero
149
6.12 Indicazioni sulla conservazione di alimenti
!
A
Conservare gli alimenti come indicato (fig. 1, pagina 4).
6.13 Posizionamento dei ripiani
!
Togliere il ripiano come raffigurato (fig. 5, pagina 6).
Rimontare il ripiano nell’ordine inverso.
ATTENZIONE! – Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero sia
adatta per i generi alimentari che si desidera raffreddare.
L’apertura prolungata della porta può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani del frigorifero.
Conservare la carne e il pesce crudi in frigorifero in appositi conteni-
tori, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o non vi
gocciolino sopra.
I generi alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adatti.
La cella freezer è idonea per la preparazione di cubetti di ghiaccio e
per conservare alimentari surgelati. Non è adatta per congelare ali-
menti.
Se il frigorifero è esposto a una temperatura ambiente inferiore ai
+10 °C per lungo tempo, non può essere garantita una temperatura
omogenea nella cella freezer. Ciò può causare un aumento della
temperatura nella cella freezer e lo scongelamento dei cibi ivi con-
servati.
AVVISO!
Il peso massimo per ogni ripiano della porta è di 6 kg. Il peso mas-
simo per l’intera porta è 7,5 kg.
Conservare oggetti pesanti come bottiglie o scatolette soltanto nella
porta del frigorifero, nello scomparto inferiore o sul ripiano inferiore.
Non conservare le bibite gassate nella cella freezer.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
I ripiani sono fissati per impedire che i bambini si arrampichino
all’interno del frigorifero.
Estrarre i ripiani soltanto per la pulizia.
Rimontare i ripiani e bloccarli in posizione.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 149 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Uso del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
150
6.14 Estrazione della cella freezer
È possibile rimuovere la cella freezer per aumentare lo spazio del vano frigorifero.
I
Procedere come illustrato (fig. 6, pagina 6).
6.15 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Procedere come illustrato (fig. 7, pagina 7).
6.16 Posizionamento della porta del frigorifero nella
posizione invernale
!
Portare la porta del frigorifero e la porta della cella freezer in posizione invernale se
non si intende utilizzare il frigorifero per un lungo periodo di tempo. In questo modo
si evita la formazione di muffa.
Sbrinare il frigorifero (capitolo “Sbrinamento del frigorifero” a pagina 150).
Svitare completamente il gancio vicino al meccanismo di blocco nella parte alta
e bassa di un lato della porta (fig. 8, pagina 8).
Premere la porta del frigorifero.
Il perno sporgente si incastra nel gancio.
NOTA
Conservare la porta e il fondo della cella freezer in un luogo sicuro
per evitare che vengano danneggiati.
Eseguire il montaggio nella sequenza inversa.
AVVISO!
Non utilizzare attrezzi meccanici o asciugacapelli per rimuovere il ghiac-
cio o staccare oggetti congelati.
NOTA
Con il tempo si forma brina sulle alette di raffreddamento all’interno del
frigorifero. Quando questo strato di brina raggiunge circa 3 mm,
occorre sbrinare il frigorifero.
ATTENZIONE!
La posizione invernale non deve essere utilizzata durante la marcia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 150 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Eliminazione dei guasti
151
Aprire la porta nella modalità invernale nel seguente modo:
Tirare la porta verso di sé.
Spingere i ganci sporgenti nella parte in alto e in basso della porta per farli rien-
trare.
6.17 Pacchi batterie opzionali
Se l’alimentazione a batteria del veicolo a corrente continua a 12 V non è disponibile
o si verifica un’interruzione dell’alimentazione di tensione mentre l’apparecchio è in
funzione, la centralina elettronica passa automaticamente all’alimentazione a batte-
ria interna (se le batterie sono inserite).
Gli scomparti per i pacchi batterie (accessori) si trovano a destra e a sinistra sotto
l’elemento di comando. Sono necessarie complessivamente 12 batterie AA.
Per inserire le batterie, procedere come indicato nella fig. 9, pagina 8.
7Eliminazione dei guasti
INOTA
Per garantire il funzionamento sicuro delle utenze da 12 V nel camper
durante la marcia, assicurarsi che la motrice fornisca sufficiente tensione.
Su alcuni veicoli il sistema di gestione della batteria potrebbe spegnere
automaticamente le utenze al fine di proteggere la batteria. Informarsi a
riguardo presso il costruttore del proprio veicolo.
Guasto Possibile causa Rimedio
Con funzionamento a cor-
rente alternata:
Il frigorifero non funziona.
Il fusibile dell’alimentazione di
corrente alternata è guasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato all’ali-
mentazione di corrente alternata.
Collegare il veicolo alla rete di alimen-
tazione a corrente alternata.
Lelemento riscaldante a corrente
alternata è guasto.
Rivolgersi a un centro di assistenza
clienti autorizzato.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 151 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Eliminazione dei guasti RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
152
Con funzionamento a cor-
rente continua:
Il frigorifero non funziona.
Il fusibile nel cavo di corrente
continua è guasto.
Il fusibile sul relè deve essere sostituito.
Rivolgersi a un centro di assistenza
clienti autorizzato.
Il fusibile del veicolo è bruciato. Sostituire il fusibile del veicolo (osser-
vare il manuale di istruzioni del proprio
veicolo).
La batteria del veicolo è scarica. Controllare la batteria del veicolo e
ricaricarla.
Laccensione non è inserita. Inserire l’accensione.
Lelemento riscaldante a corrente
continua è guasto.
Rivolgersi a un centro di assistenza
clienti autorizzato.
Con funzionamento a gas:
Il frigorifero non funziona.
La bombola del gas è vuota. Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas è chiusa. Girare la valvola per aprire.
C’è aria nel tubo del gas. Spegnere e riaccendere il frigorifero.
Ripetere l’operazione eventualmente
tre o quattro volte.
Se installato, accendere il fornello e
ripetere il processo con il frigorifero se
necessario.
In modalità automatica:
il frigorifero è in funziona-
mento a gas sebbene sia
collegato alla rete di ali-
mentazione CA.
La tensione di rete è troppo
bassa.
Il frigorifero passa automaticamente al
funzionamento a corrente alternata
non appena la tensione di rete torna a
essere sufficiente.
Guasto Possibile causa Rimedio
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 152 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Eliminazione dei guasti
153
7.1 Messaggi di guasto e segnali acustici
Tutti i guasti sono indicati da un simbolo di avvertenza, un ID del guasto e un segnale
acustico. Il segnale acustico viene emesso per 2 minuti e viene ripetuto ogni
30 minuti finché l’errore non viene eliminato.
In presenza di più guasti, il display mostra l’ultimo guasto. I guasti sottostanti sono
visualizzati dopo che l’ultimo guasto è stato confermato.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: I guasti sono indicati da un codice di guasto
con un simbolo di avvertenza ( ) al centro del display TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: in caso di guasto, il simbolo di avvertimento
LED ( ) nel display si accende continuamente e i LED lampeggiano in base al
guasto.
Il frigorifero non raffredda
in modo adeguato.
La ventilazione intorno al gruppo
refrigerante è insufficiente.
Verificare che la griglia di ventilazione
non sia ostruita.
Levaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del frigorifero si
chiuda correttamente. Verificare che la
guarnizione del frigorifero si adatti cor-
rettamente e che non sia danneggiata.
Sbrinare il frigorifero.
L’impostazione della tempera-
tura è troppo alta.
Impostare una temperatura più bassa.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Estrarre temporaneamente la griglia di
ventilazione per far sì che l’aria calda
fuoriesca più rapidamente.
Sono stati inseriti troppi alimenti
nel frigorifero contemporanea-
mente.
Rimuovere degli alimenti.
Sono stati inseriti troppi alimenti
caldi nel frigorifero contempora-
neamente.
Estrarre gli alimenti caldi e lasciarli raf-
freddare prima di riporli nuovamente
nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora in fun-
zione da abbastanza tempo.
Controllare nuovamente la tempera-
tura dopo quattro o cinque ore.
Guasto Possibile causa Rimedio
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 153 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Eliminazione dei guasti RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
154
Messaggi di guasto del tipo AVVERTENZA
Tutti i guasti del tipo AVVERTENZA vengono resettati automaticamente una volta che
il guasto è stato eliminato.
Messaggi di guasto di tipo ERRORE
Tutti i guasti di tipo ERRORE devono essere resettati manualmente:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: premere la manopola per 2 secondi.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: premere per 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico.
L’errore è stato resettato.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Guasto Soluzione
W01 Sensore di temperatura gua-
sto nel vano frigorifero
Rivolgersi a un centro di assistenza
clienti autorizzato.
W05 Alimentazione CA non colle-
gata o tensione CA < 190 V
Collegare il frigorifero all’alimenta-
zione CA oppure selezionare un
tipo di energia diverso, ad es. gas o
alimentazione CC.
W06 Alimentazione CC non colle-
gata
Collegare il frigorifero all’alimenta-
zione CC oppure selezionare un
tipo di energia diverso, ad es. gas o
alimentazione CA.
W11 Sovratensione CC (> 16 V). Ridurre la tensione di alimentazione
CC.
Modalità di arresto per rifor-
nimento carburante: il fun-
zionamento a gas è bloccato
per 15 minuti.
Attendere 15 minuti o passare a
un’altra modalità di funzionamento.
W10
+ segnale
acustico
Segnale acu-
stico
La porta è aperta da oltre
2minuti.
Chiudere la porta.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 154 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Eliminazione dei guasti
155
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Guasto Soluzione
E03 Nessun collegamento tra il
modulo di alimentazione e il
display
Rivolgersi a un centro di assistenza
clienti autorizzato.
E07 Nessuna capacità di raffred-
damento nel funzionamento
a gas
Controllare se l’apparecchio è incli-
nato e se necessario raddrizzarlo.
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E08 Nessuna capacità di raffred-
damento nel funzionamento
a corrente alternata
Controllare se l’apparecchio è incli-
nato e se necessario raddrizzarlo.
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E09 Nessuna capacità di raffred-
damento nel funzionamento
a corrente continua
Controllare se l’apparecchio è incli-
nato e se necessario raddrizzarlo.
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E12 Errore test valvola del gas Il funzionamento a gas non è possi-
bile.
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E13 Errore di comunicazione
interna
Il funzionamento a gas non è possi-
bile.
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E14 Nel funzionamento a gas
indipendente: la carica dei
pacchi batterie è troppo
bassa
Inserire nuove batterie, quindi reset-
tare l’errore.
E50 Blocco del gas dopo 3 tenta-
tivi di accensione
Laccensione non è possibile.
La bombola del gas è vuota. Sostitu-
ire la bombola del gas.
Resettare l’errore.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 155 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Pulizia e manutenzione RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
156
La porta del frigorifero non si chiude
I
Rimuovere il bloccaggio della maniglia della porta come illustrato (fig. 0,
pagina 9).
La porta del frigorifero si è completamente staccata dall’apparecchio
!
Inserire la porta come illustrato (fig. a, pagina 9).
8 Pulizia e manutenzione
!
E51 Blocco del gas, errore
interno nel modulo di ali-
mentazione
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E52 Contatto a massa, valvola del
gas
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
E53 Contatto a massa, elettrodo
di accensione
Resettare l’errore.
Se l’errore si ripresenta contattare il
servizio assistenza clienti.
NOTA
Se la porta non si chiude più, la maniglia della porta è bloccata sul lato
aperto.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni
La porta può staccarsi completamente dall’apparecchio se i perni di
bloccaggio sono stati danneggiati o si sono piegati.
AVVERTENZA!
Staccare sempre il frigorifero dall’alimentazione di corrente ogni volta
che si effettuano le operazioni di pulizia e manutenzione.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Guasto Soluzione
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 156 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pulizia e manutenzione
157
A
Pulire il frigorifero con un panno umido regolarmente e quando sono visibili
tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero, asciugarlo con un panno.
Controllare lo scarico della condensa con regolarità.
Se necessario pulire lo scarico della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul fondo del frigorifero.
Verificare che le griglie di ventilazione nella parete esterna del camper o caravan
e la ventola superiore del frigorifero siano prive di polvere e sporcizia. In questo
modo si garantisce che il calore generato durante il funzionamento venga
disperso, che il frigorifero non subisca danni e che non si riduca la capacità di raf-
freddamento.
8.1 Pulizia del bruciatore a gas
!
I
Procedere come illustrato (fig. b, pagina 10).
AVVISO!
Per la pulizia non utilizzare mai sostanze aggressive o attrezzi duri o
appuntiti per rimuovere il ghiaccio o per staccare oggetti che sono rima-
sti congelati.
AVVERTENZA!
Lasciare raffreddare il bruciatore prima di pulirlo.
Non apportare modifiche all’impianto del gas.
NOTA
La presenza di sporcizia nel bruciatore a gas è indicata da una cattiva
accensione o da piccoli scoppi.
Il produttore consiglia di pulire anche il bruciatore dopo un lungo
periodo di inutilizzo e almeno una volta all’anno.
Quando s’impiega GPL, effettuare la pulizia ogni sei o tre mesi, a
seconda del grado di sporcizia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 157 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
Garanzia RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
158
8.2 Manutenzione
!
Prima della messa in funzione iniziale e ogni due anni far verificare da un profes-
sionista autorizzato che l’impianto del gas e i condotti fumi collegati siano con-
formi alle norme di sicurezza nazionali.
Tenere un registro degli interventi di manutenzione eseguiti.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi
dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
I
BProteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA!
I lavori sull’impianto del gas ed elettrico possono essere eseguiti solo da
tecnici qualificati.
NOTA
Questo dispositivo contiene gas espandente isolante infiammabile.
Far rimuovere e smaltire l’apparecchio soltanto da un tecnico specializ-
zato.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 158 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Specifiche tecniche
159
11 Specifiche tecniche
Per consultare l’attuale dichiarazione di conformità UE del dispositivo, visitare la
pagina del prodotto in questione sul sito dometic.com, oppure contattare diretta-
mente il produttore (vedi retro).
Informazioni dettagliate
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensione di allacciamento: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capienza
Volume interno:
Vano frigorifero:
Cella freezer:
Capienza totale netta:
Esclusa la cella freezer
Volume interno:
Capacità netta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ingresso alimentazione: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Consumo energetico: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Consumo di gas: 270 g/24 h
Classe climatica: SN
Dimensioni H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Ispezione/certificazione:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 159 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Verklaring van de symbolen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
160
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan
de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
6 Koelkast gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
8 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 160 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Veiligheidsaanwijzingen
161
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
!WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Montage en demontage van het apparaat mogen uitsluitend door
vakmensen worden uitgevoerd.
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze om
gevaar uit te sluiten door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Reparaties en onderhoud aan dit apparaat mogen uitsluitend door
vakmensen worden uitgevoerd. Door onjuist uitgevoerde reparaties
kunnen ernstige gevaren resp. beschadigingen aan het apparaat
ontstaan.
Brandgevaar
Het koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar.
Bij een beschadiging van het koelcircuit (ammoniakgeur):
Schakelt het toestel uit.
Vermijd open vuur en ontstekingsvonken.
Ventileer de ruimte goed.
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 161 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Veiligheidsaanwijzingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
162
Gevaar voor de gezondheid
Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en
kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor-
den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Beknellingsgevaar
Grijp niet in de scharnier.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Houd de condenswateropening altijd schoon.
De verlichting van het apparaat mag alleen door de klantenservice
worden vervangen.
Gebruik voor de voertuigreiniging rond het ventilatierooster geen
hogedrukreiniger.
Monteer de winterafdekkingen van de ventilatieroosters (toebeho-
ren), als het voertuig van buiten wordt gereinigd of langdurig uit
bedrijf wordt genomen.
Open in geen geval het koelcircuit.
De koelkast is niet geschikt voor de opslag van bijtende of oplosmid-
delhoudende stoffen.
De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld.
2.2 Veiligheid bij het gebruik
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Gevaar voor verwonding
Sluit en vergrendel de apparaatdeur altijd voor het rijden.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 162 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Veiligheidsaanwijzingen
163
Het aggregaat aan de achterzijde van het apparaat wordt tijdens
gebruik zeer heet. Ga voorzichtig om met hittegeleidende delen van
uitgenomen ventilatieroosters.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Gebruik geen elektrische toestellen binnen het apparaat, behalve als
deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor dat de koelkast op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Vul het binnenreservoir niet met vloeistoffen of ijs.
Bescherm de koelkast en de kabels tegen hitte en vocht.
Let erop, dat de spijzen de wanden van de koelruimte niet aanraken.
2.3 Veiligheid tijdens bedrijf met gas
!WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Explosiegevaar
Het toestel mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars
die voldoen aan de nationale voorschriften.
Gebruik het apparaat tijdens het rijden alleen met gas, als de voertuig-
fabrikant gebruik van de gasinstallatie tijdens rijden toestaat (zie
voertuighandleiding).
Controleer de nationale voorschriften inzake gebruik van het apparaat
met gas tijdens rijden.
Gebruik het apparaat nooit met gas
–op tankstations
in parkeergarages
op ponten
tijdens transport van de caravan of de camper met een transport-
of sleepwagen
Het toestel nooit met open vuur op lekkage controleren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 163 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Veiligheidsaanwijzingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
164
Bij gasgeur:
Sluit de afsluitkraan van de gasvoorziening en het ventiel van de
gasfles.
Open alle ramen en verlaat de ruimte.
Bedien geen elektrische schakelaars.
–Blus open vuur.
Laat de gasinstallatie door een vakbedrijf controleren.
Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op niet-geventileerde
plaatsen of onder grondniveau (trechtervormige kuilen in de grond).
bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestralen. De
temperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Gebruik alleen vloeibaar gas, geen aardgas (zie typeplaatje).
IINSTRUCTIE
Op een hoogte boven 1000 m kunnen ontstekingsproblemen
optreden. Ga over op een andere energiesoort, indien mogelijk.
2.4 Veiligheid bij bediening
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van het apparaat voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen die u wilt koelen.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop
druppelen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 164 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Toebehoren
165
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
Schakel het apparaat uit.
Ontdooi het apparaat.
Reinig het apparaat en droog het af.
Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
Gevaar voor verwonding
De apparaatdeur of vriesvakdeur kunnen door verkeerd gebruik
compleet van het apparaat losraken. Druk de deur dicht tot u boven
en onder een duidelijke klik hoort.
Leun niet op de geopende apparaatdeur.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Als de deur op de tegenoverliggende zijde niet correct vergrendeld
is, drukt u voorzichtig op de zijde boven en beneden tot deze ver-
grendelt.
Bewaar zware voorwerpen zoals flessen of conserven uitsluitend in de
apparaatdeur, in het groentevak of op het onderste draagrooster.
IINSTRUCTIE
Vraag uw voertuigfabrikant of het accumanagement van uw voertuig
ter bescherming van de accu verbruikers uitschakelt.
Zet de apparaatdeur en de vriesvakdeur in winterstand, als het appa-
raat langdurig niet gaat worden gebruikt. Zo wordt schimmelvorming
voorkomen.
Selecteer bij omgevingstemperaturen van +15 °C bis +25 °C de
gemiddelde temperatuurinstelling.
3Toebehoren
Beschrijving
Winterafdekking WA 130 voor het ventilatierooster LS 200
Optionele ventilatorset REF-FANKIT
Opmerking: De ventilatorset kan alleen worden geïnstalleerd in koelkasten met
softwareversie 36 of hoger (afb. 2, pagina 4).
Optioneel accupack Pack R10-BP voor standalone-gasbedrijf
Optionele opslagset
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 165 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Beoogd gebruik RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
166
4 Beoogd gebruik
Dit toestel is geschikt voor:
Installatie in caravans en campers
Koelen, diepvriezen en bewaren van levensmiddelen
Het toestel is niet geschikt voor:
De opslag van geneesmiddelen
De opslag van corroderende substanties of substanties die oplosmiddelen
bevatten
Snel vriezende levensmiddelen
5 Technische beschrijving
De koelkast is een absorptiekoelkast en is bedoeld voor gebruik
met een gelijkstroomvoeding (12 V)
met een wisselstroomvoeding
met vloeibaar gas (propaan- of butaangas)
De koelkast heeft een automatische bedrijfsmodus die de meest efficiënte aangeslo-
ten energiesoort selecteert. De koeleenheid werkt geruisloos.
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Het TFT-display heeft de volgende bedienings- en displayelementen (afb. 1A,
pagina 4):
Symbool Beschrijving
Indicatie koelcapaciteit
Gebruik met wisselstroom
Gebruik met gelijkstroom
Gebruik met gas
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 166 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technische beschrijving
167
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
Het leddisplay heeft de volgende bedienings- en displayelementen (afb. 1B,
pagina 4):
Automatische modus:
In de automatische modus selecteert de koelkast automatisch de
meest efficiënte bedrijfsmodus overeenkomstig de volgende priori-
teit:
Accu:
Symbool gaat branden als de accupacks (optioneel) zijn geplaatst en
het toestel zich in standalone-gasbedrijf bevindt.
Ventilator (optioneel):
Symbool gaat branden, als de ventilatorfunctie wordt geactiveerd.
Symbool gaat branden, als de koelkast wordt verbonden met de CI-
bus.
TFT-display dimmen
Na 30 seconden wordt de helderheid van het display gereduceerd
tot een ingesteld niveau.
Piep uit:
Foutmeldingen en waarschuwingen worden niet akoestisch
gemeld.
Als de deur langdurig geopend is, wordt dit akoestisch gemeld.
Piep aan:
Foutmeldingen, waarschuwingen en langdurig openstaande deur
worden akoestisch gemeld.
Bevestig de selectie en keer terug naar het hoofdmenu
Symbool Beschrijving
Aan-/uit-schakelaar
Storingsindicatie
Gebruik met gelijkstroom
Gebruik met gas
Symbool Beschrijving
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 167 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Koelkast gebruiken RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
168
6Koelkast gebruiken
I
6.1 Tips voor optimaal gebruik van de koelkast
Bewaar de eerste 12 bedrijfsuren na starten geen waren in de koelkast.
Bescherm het voertuiginterieur tegen overmatig verwarmen (bijvoorbeeld zon-
neschermen in de vensters, airco).
Bescherm de koelkast tegen direct zonlicht (bijvoorbeeld zonneschermen in de
vensters).
Gebruik met wisselstroom
Automatische modus
Temperatuurweergave
Energieselectieknop
Temperatuurselectieknop
INSTRUCTIE
Alvorens de nieuwe koelkast in gebruik te nemen, moet deze uit
hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige
doek worden gereinigd.
Bij de eerste ingebruikname van de koelkast kunnen geurtjes ont-
staan die na enkele uren vervliegen. Ventileer de ruimte goed.
Parkeer het voertuig horizontaal, in het bijzonder bij ingebruikname
en bij het vullen van de koelkast voor het begin van de reis.
Het koelvermogen kan worden beïnvloed door:
de omgevingstemperatuur (bijvoorbeeld als het voertuig is
blootgesteld aan direct zonlicht)
de hoeveelheid levensmiddelen die moet worden gekoeld
het aantal keren dat de deur wordt geopend
Symbool Beschrijving
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 168 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast gebruiken
169
6.2 Gebruik bij lage buitentemperaturen
A
I
Monteer de winterafdekkingen (toebehoren) zoals afgebeeld in afb. 3,
pagina 5.
6.3 De koelkast inschakelen
2 seconden indrukken
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: de regelknop
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: de toets
De koelkast start met de laatst geselecteerde instellingen.
6.4 De koelkast uitschakelen
4 seconden indrukken
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: de regelknop
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: de toets
Er klinkt een pieptoon en de koelkast wordt uitgeschakeld.
6.5 Gebruik van de koelkast
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Menunavigatie: afb. 4, pagina 5
Druk op de regelknop om het TFT-display te activeren.
LET OP!
Monteer voor wissel- en gelijkstroombedrijf beide winterafdekkingen.
Monteer voor gasbedrijf of automatisch bedrijf alleen de onderste win-
terafdekking. Zo wordt warmteophoping voorkomen en kunnen de
emissies van de koelkast correct worden weggeleid.
INSTRUCTIE
Koude lucht kan de prestaties van de koeleenheid beperken. Monteer
de winterafdekkingen, als bij lage buitentemperaturen een verlies van
koelvermogen wordt vastgesteld.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 169 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Koelkast gebruiken RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
170
Het hoofdmenu is in drie regels onderverdeeld:
Selecteer met de regelknop het gewenste detailmenu.
Druk op de regelknop om het gewenste detailmenu te openen.
Navigeer met de regelknop door het detailmenu.
Geselecteerde instellingen worden blauw weergegeven.
Druk op de regelknop om de gewenste instelling te selecteren.
Bevestig de selectie met .
6.6 Gebruik van de koelkast
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Bedieningselementen
Druk herhaaldelijk op tot de led de gewenste bedrijfsmodus aangeeft.
Druk herhaaldelijk op tot het gewenste temperatuurniveau is geselecteerd.
6.7 Tankstopmodus
!
Als het voertuig wordt uitgezet, schakelt de koelkast uit veiligheidsredenen naar
tankstopmodus. Hierdoor wordt gasbedrijf 15 minuten geblokkeerd. De koelkast
schakel dan automatisch terug naar de standaard automatische modus.
In tankstopmodus
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: het symbool wordt weergegeven
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: de led knippert
Hoofdmenu Detailmenu
Koelvermogenmenu
Bedrijfsmodusmenu
Instellingenmenu
WAARSCHUWING!
Schakel de koelkast uit of selecteer een andere bedrijfsmodus, als de
tankstop langer dan 15 minuten duurt.
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 170 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast gebruiken
171
6.8 Standalone-gasbedrijf (toebehoren)
!
I
Voor standalone-gasbedrijf moeten de optionele accupacks worden gemonteerd.
Hierdoor is het aansluiten van wissel- of gelijkstroomvoeding overbodig.
Bij gebruik van 12 batterijen (type AA) kan de koelkast 2 tot 3 dagen in standalone-
gasbedrijf worden gebruikt.
Neem voor standalone-gasbedrijf het volgende in acht:
Het licht in de koelkast blijft uitgeschakeld.
Het display gaat 2 seconden na het laatste bedrijf uit.
Het display schakelt elke 15 seconden even in. Dit geeft aan dat de koelkast aan
is.
Bij foutmeldingen blijft het display ingeschakeld.
Standalone-gasbedrijf wordt aangegeven
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: door de symbolen en
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: door om de 15 seconden oplichten van
de led
De accu’s in het accupack moeten worden vervangen
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: als de fout „E 14” wordt weergegeven
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: als de fout / wordt weergegeven
WAARSCHUWING!
In standalone-gasbedrijf moet de koelkast tijdens taken handmatig wor-
den uitgeschakeld.
INSTRUCTIE
Als geen wissel- of gelijkstroom is aangesloten, worden de accu’s
ook belast als de koelkast uit is.
Verwijder de accu’s, als de koelkast niet wordt gebruikt (lekkageri-
sico).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 171 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Koelkast gebruiken RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
172
6.9 Koelvermogen instellen
I
Stel het koelvermogen in:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Selecteer het gewenste temperatuur-
niveau in het menu voor koelvermogen.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Druk herhaaldelijk op tot het
gewenste temperatuurniveau is geselecteerd.
6.10 Ventilatorgebruik (optioneel)
Voor ventilatorgebruik moet de optionele ventilator worden geïnstalleerd.
Als het toestel wordt ingeschakeld, wordt de ventilator kort ingeschakeld (functie-
controle). Tijdens gebruik van het toestel wordt de ventilator alleen ingeschakeld:
Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 32 °C.
Als de ingestelde koeltemperatuur niet binnen 2 uur wordt bereikt.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Als de ventilatorfunctie is geactiveerd.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Ventilatorbedrijf wordt aangegeven door het symbool .
INSTRUCTIE
Selecteer bij omgevingstemperaturen van +15 °C tot +25 °C het
gemiddelde koelvermogen.
INSTRUCTIE
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Bij levering is de ventilatorfunctie
geactiveerd.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: De ventilatorfunctie is altijd
geactiveerd en kan niet worden gedeactiveerd.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 172 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast gebruiken
173
6.11 De koelkastdeur gebruiken
!
I
De koelkastdeur sluiten en vergrendelen
Druk de deur dicht tot een duidelijke klik aan de boven- en onderzijde hoorbaar
is.
De deur is nu gesloten en vergrendeld.
6.12 Aanwijzingen over het bewaren van levensmiddelen
!
VOORZICHTIG! – Letselgevaar
De koelkastdeur of vriesvakdeur kunnen compleet losraken, als het
toestel onjuist wordt gebruikt.
Leun niet op de geopende koelkastdeur.
INSTRUCTIE
Als de deur niet correct is vergrendeld aan de tegenoverliggende zijde,
daar voorzichtig op de boven- en onderzijde van de deur drukken zodat
deze correct vergrendelt.
VOORZICHTIG! – Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van de koelkast geschikt is voor de
levensmiddelen die u wilt koelen.
Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke tem-
peratuurstijging in de compartimenten van de koelkast.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte houders in de koelkast,
zodat contact met andere levensmiddelen niet mogelijk is, ook niet
door druppelen.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
Het vriesvak is geschikt voor het maken van ijsblokjes en het bewa-
ren van bevroren levensmiddelen. Het is niet geschikt voor het
bewaren van eerder ontdooide levensmiddelen.
As de koelkast langdurig wordt blootgesteld aan een ruimtetempe-
ratuur onder +10 °C, kan een gelijkmatige temperatuur in het vries-
vak niet worden gegarandeerd. Dit kan leiden tot een
temperatuurstijging in het vriesvak waardoor de opgeslagen levens-
middelen kunnen ontdooien.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 173 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Koelkast gebruiken RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
174
A
Bewaar levensmiddelen zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 4).
6.13 Legborden positioneren
!
Verwijder het legbord zoals afgebeeld (afb. 5, pagina 6).
Monteer het legbord in omgekeerde volgorde.
6.14 Vriesvak verwijderen
U kunt het vriesvak verwijderen om meer plaats te maken voor het koelkastdeel.
I
Ga als volgt te werk (afb. 6, pagina 6).
LET OP!
Het maximum gewicht per deurlegbord is 6 kg. Het maximum
gewicht voor de gehele deur is 7,5 kg.
Bewaar zware voorwerpen zoals flessen of conserven uitsluitend in
de koelkastdeur, in het onderste vak of op het onderste legbord.
Bewaar geen koolzuurhoudende dranken in het vriesvak.
WAARSCHUWING! Gevaar voor kinderen!
Alle legborden zijn vast bevestigd om te voorkomen dat kinderen in de
koelkast klimmen.
Verwijder de legborden alleen voor reiniging.
Breng de legborden weer aan en vergrendel ze.
INSTRUCTIE
Bewaar de vriesvakdeur en de vriesvakbodem op een veilige plek
om beschadiging te voorkomen.
Voer de inbouw in omgekeerde volgorde uit.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 174 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast gebruiken
175
6.15 De koelkast ontdooien
A
I
Ga als volgt te werk (afb. 7, pagina 7).
6.16 De koelkastdeur in winterpositie zetten
!
Zet de koelkastdeur en de vriezerdeur in winterpositie, als u de koelkast langdurig
niet gaat gebruiken. Zo wordt schimmelvorming voorkomen.
Ontdooi de koelkast (hoofdstuk „De koelkast ontdooien” op pagina 175).
Schroef de haak bij de vergrendeling helemaal boven en onder aan een zijde van
de deur los (afb. 8, pagina 8).
Duw tegen de koelkastdeur.
De uitstekende pen vergrendelt in de haak.
Open de deur in wintermodus als volgt:
Trek de deur naar u toe.
Duw de uitstekende haken aan de boven- en onderzijde van de deur er weer in.
LET OP!
Gebruik geen gereedschap of een föhn om ijs of losse bevroren delen
te verwijderen.
INSTRUCTIE
Na verloop van tijd vormt zich rijp op de koelribben in de koelkast. Als
deze rijplaag ongeveer 3 mm bedraagt, moet de koelkast worden ont-
dooid.
VOORZICHTIG!
De winterpositie mag niet tijdens rijden worden gebruikt.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 175 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Verhelpen van storingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
176
6.17 Optionele accupacks
Als de 12 V-gelijkspanningsvoorziening van het voertuig zelf ontbreekt of bij een
onderbreking van de stroomvoorziening terwijl de apparatuur in bedrijf is, schakelt
de ECU automatisch om naar de interne batterijspanning (mits er batterijen zijn
geplaatst).
De vakken voor de accupacks (toebehoren) bevinden zich rechts en links onder
het bedieningselement. Er zijn in totaal 12 AA-batterijen vereist.
Ga te werk zoals weergegeven in afb. 9, pagina 8 om de batterijen te plaatsen.
7 Verhelpen van storingen
IINSTRUCTIE
Voor een veilig gebruik van de 12 V-verbruikers in de caravan moet wor-
den gegarandeerd dat het sleepvoertuig voldoende spanning levert. Bij
sommige voertuigen schakelt het accumanagement de verbruikers
automatisch uit om de voertuigaccu te beschermen. Raadpleeg uw
voertuigfabrikant voor meer informatie.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Bij gebruik met wissel-
stroom:
De koelkast werkt niet.
De zekering in de wisselstroom-
voorziening is defect.
Vervang de zekering.
Het voertuig is niet verbonden
met de wisselstroomvoorziening.
Sluit het voertuig aan op de wissel-
stroomvoorziening.
Het wisselstroom-verwarmings-
element is defect.
Raadpleeg een geautoriseerde klan-
tenservice.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 176 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Verhelpen van storingen
177
Bij gebruik met
gelijkstroom:
De koelkast werkt niet.
De zekering in de gelijkstroomlei-
ding is defect.
De zekering van het relais moet wor-
den vervangen.
Raadpleeg een geautoriseerde klan-
tenservice.
De voertuigzekering is doorge-
brand.
Vervang de voertuigzekering. (zie ook
de gebruiksaanwijzing van uw voer-
tuig.)
De voertuigaccu is ontladen. Controleer de voertuigaccu, en laad
deze op.
De ontsteking is niet ingescha-
keld.
Schakel het contact in.
Het gelijkstroom-verwarmings-
element is defect.
Raadpleeg een geautoriseerde klan-
tenservice.
Bij gebruik met gas:
De koelkast werkt niet.
Gasfles is leeg. Gasfles vervangen.
De gasklep is gesloten. Draai de klep open.
In de leiding bevindt zich lucht. Schakel de koelkast uit en weer in.
Herhaal de procedure eventueel drie
tot vier keer.
Schakel het kooktoestel in, indien
gemonteerd, en herhaal de procedure
met de koelkast indien nodig.
In automatisch bedrijf:
De koelkast werkt in gas-
bedrijf, hoewel hij op het
wisselstroomnet is aange-
sloten.
De netspanning is te laag. De koelkast schakelt automatisch terug
naar wisselstroombedrijf zodra de
netspanning weer voldoende is.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 177 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Verhelpen van storingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
178
7.1 Foutmeldingen en signaaltonen
Alle fouten worden aangegeven door een waarschuwingssymbool, een fout-ID en
een pieptoon. Piepen duurt minstens 2 minuten en wordt elke 30 minuten herhaald
tot de fout is verholpen.
Als meerdere fouten gelijktijdig optreden, toont het display de laatste fout. De ove-
rige fouten verschijnen nadat de laatste fout werd bevestigd.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Fouten worden aangegeven door een fout-
code met een waarschuwingssymbool ( ) in het midden van het TFT-display.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Bij een fout gaat het led-waarschuwingssym-
bool ( ) op het display permanent branden en knipperen de leds overeenkomstig
de fout.
De koelkast koelt onvol-
doende.
De beluchting rond het aggre-
gaat is onvoldoende.
Controleer of het ventilatierooster vrij
is.
IJsvorming op verdamper. Controleer of de koelkastdeur correct
sluit. Controleer of de koelkastafdich-
ting correct afsluit en onbeschadigd is.
Ontdooi de koelkast.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Selecteer een lagere temperatuur.
De omgevingstemperatuur is te
hoog.
Verwijder het ventilatierooster tijdelijk,
zodat de warme lucht sneller ontwijkt.
Er werden te veel levensmidde-
len in een keer in de koelkast
geplaatst.
Verwijder een deel van de levensmid-
delen.
Er werden te veel warme levens-
middelen in een keer in de koel-
kast geplaatst.
Neem de warme levensmiddelen
eruit. Laat ze afkoelen, alvorens ze er
opnieuw in te doen.
De koelkast is nog niet lang in
gebruik.
Controleer de temperatuur opnieuw
na vier tot vijf uur.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 178 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Verhelpen van storingen
179
WAARSCHUWING-type foutmeldingen
Alle fouten van het WAARSCHUWING-type worden automatisch gereset nadat de
fout werd verholpen.
FOUT-type foutmeldingen
Alle fouten van het FOUT-type moeten handmatig worden gereset:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Druk 2 seconden op de regelknop.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Druk 2 seconden op .
Er klinkt een pieptoon.
De fout is gereset.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Storing Oplossing
W01 Defecte temperatuursensor
in het koeldeel
Raadpleeg een geautoriseerde
klantenservice.
W05 Wisselstroomvoeding niet
verbonden of wisselstroom-
spanning <190 V
Sluit de koelkast aan op wissel-
stroom of selecteer een ander ener-
gietype bijvoorbeeld gas of
gelijkstroom.
W06 Gelijkstroomvoeding niet
verbonden
Sluit de koelkast aan op
gelijkstroom of selecteer een
andere energietype, bijvoorbeeld
gas of wisselstroom.
W11 Gelijkstroomoverspanning
(>16 V).
Reduceer de gelijkstroomvoedings-
spanning.
Tankstopmodus: Gasbedie-
ning wordt 15 minuten
geblokkeerd.
Wacht 15 minuten of schakel naar
een andere modus.
W10
+ piep
Piep De deur is langer dan
2 seconden geopend.
Sluit de deur.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 179 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Verhelpen van storingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
180
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Storing Oplossing
E03 Geen verbinding tussen voe-
dingseenheid en display
Raadpleeg een geautoriseerde
klantenservice.
E07 Geen koelcapaciteit in gas-
modus
Controleer of het toestel is gekan-
teld en maak het indien nodig
waterpas.
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E08 Geen koelcapaciteit in wis-
selstroommodus
Controleer of het toestel is gekan-
teld en maak het indien nodig
waterpas.
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E09 Geen koelcapaciteit in
gelijkstroommodus
Controleer of het toestel is gekan-
teld en maak het indien nodig
waterpas.
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E12 Gasklepcontrolefout Gasbediening is niet mogelijk.
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E13 Interne communicatiefout Gasbediening niet mogelijk.
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E14 In standalone-gasbedrijf: De
acculading van de
accupacks is te laag
Plaats de nieuwe accu’s en reset de
fout.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 180 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Verhelpen van storingen
181
Koelkastdeur sluit niet
I
Ontgrendel de deur zoals weergegeven (afb. 0, pagina 9).
Koelkastdeur is compleet losgeraakt van het toestel
!
Plaats de deur zoals weergegeven (afb. a, pagina 9).
E50 Gasblokkering na 3 ontste-
kingspogingen
Ontsteking niet mogelijk.
Gasfles is leeg. Gasfles vervangen.
Reset de fout.
E51 Gasblokkering, interne fout
in de voedingsmodule
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E52 Aardcontact, gasklep Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
E53 Aardcontact, ontstekings-
elektrode
Reset de fout.
Neem contact op met de klanten-
service, als de fout herhaaldelijk
optreedt.
INSTRUCTIE
Als de deur niet meer afdichtend sluit, is de deurhendel aan de
geopende zijde geblokkeerd.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
De deur kan compleet losraken, als de grendelpennen zijn gemanipu-
leerd of verdraaid.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Storing Oplossing
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 181 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Reiniging en onderhoud RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
182
8 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig de koelkast regelmatig en als deze vuil is met een vochtige doek.
Let erop dat er geen water in de afdichtingen druppelt. Dit kan de elektronica
beschadigen.
Veeg de koelkast na het reinigen met een doek droog.
Controleer de dooiwaterafvoer regelmatig.
Reinig de dooiwaterafvoer indien nodig. Als deze verstopt is, blijft het dooiwa-
ter achter op de bodem van de koelkast.
Houd de ventilatieroosters in de buitenzijde van de camper of de caravan en de
koelkast-bovenventilator vrij van stof en vuil. Zo kan tijdens bedrijf gegenereerde
warmte worden afgevoerd; de koelkast wordt niet beschadigd en de koelcapa-
citeit wordt niet gereduceerd.
8.1 De gasbrander reinigen
!
I
Ga als volgt te werk (afb. b, pagina 10).
WAARSCHUWING!
Ontkoppel de koelkast van de voeding alvorens het te reinigen en te
onderhouden.
LET OP!
Gebruik bij de reiniging nooit borstels, schuursponsjes of harde of
scherpe voorwerpen om ijslagen te verwijderen of om vastgevroren
objecten los te maken.
WAARSCHUWING!
Laat de brander afkoelen, alvorens deze te reinigen.
Voer geen wijzigingen uit aan de gasinrichtingen.
INSTRUCTIE
Vuil in de gasbrander is merkbaar door slechte ontsteking of deflag-
raties.
De fabrikant adviseert ook reiniging van de brander nadat deze lang-
durig werd gebruikt, of minstens jaarlijks.
Bij gebruik van vloeibaar petroleumgas wordt het reinigingsinterval
teruggebracht tot een half jaar of driemaandelijks, afhankelijk van de
mate van vervuiling.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 182 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garantie
183
8.2 Onderhoud
!
Laat de gasinstallatie en de aangesloten rookkanalen vóór de eerste inbedrijfstel-
ling van het toestel alsmede om de twee jaar door een geautoriseerde vakman
controleren op conformiteit met nationale veiligheidsvoorschriften.
Houd uitgevoerd onderhoud bij in een protocol.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw
speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
I
BBescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
WAARSCHUWING!
Werkzaamheden aan gas- en elektro-inrichtingen mogen uitsluitend
door een geautoriseerde vakman worden uitgevoerd.
INSTRUCTIE
Dit toestel bevat ontvlambaar isolerend blaasgas.
Laat het toestel alleen door een specialist verwijderen en afvoeren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 183 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NL
Technische gegevens RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
184
11 Technische gegevens
Voor de actuele EU-conformiteitsverklaring voor uw toestel, zie de desbetreffende
productpagina op dometic.com of raadpleeg de fabrikant direct (zie achterzijde).
Gedetailleerde informatie
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capaciteit
Bruto-inhoud:
Koelvak:
Vriesvak:
Totale netto capaciteit:
Zonder vriesvak
Bruto-inhoud:
Netto-inhoud:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Voeding: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energieverbruik: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Gasverbruik: 270 g/24 h
Klimaatklasse: SN
Afmetingen h x b x d: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Keuring/certificering:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 184 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Forklaring af symbolerne
185
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6 Anvendelse af køleskabet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
7 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 185 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Sikkerhedshenvisninger RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
186
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Apparatet må kun monteres og afmonteres af fagfolk.
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
Reparationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun foretages
af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer
eller skader på apparatet.
Brandfare
Kølemidlet i kølekredsløbet er letantændeligt.
Ved en beskadigelse af kølekredsløbet (ammoniaklugt):
Sluk apparatet.
Undgå åben ild og antændelsesgnister.
Udluft rummet grundigt.
Eksplosionsfare
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i
apparatet.
Sundhedsfare
Åbn aldrig absorptionsaggregatet. Det står under tryk og kan forår-
sage kvæstelser, når det åbnes.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 186 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhedshenvisninger
187
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med
reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fare for at komme i klemme
Grib ikke ind i hængslet.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Hold altid kondensvandsåbningen ren.
Apparatets belysning må kun udskiftes af kundeservice.
Anvend ikke en højtryksrenser i nærheden af ventilationsgitrene ved
rengøringen af køretøjet.
Montér ventilationsgitrenes vinterafdækninger (tilbehør), når
køretøjet rengøres udefra eller tages ud af drift i længere tid.
Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.
Køleskabet er ikke egnet til opbevaring af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
Køleskabet må ikke udsættes for regn.
2.2 Sikkerhed under driften
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Luk og lås grundlæggende apparatets dør, før der køres.
Aggregatet på bagsiden af apparatet bliver meget varmt under
driften. Beskyt dig mod kontakt med varmeførende dele, når
ventilationsgitrene er taget ud.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 187 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Sikkerhedshenvisninger RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
188
Sørg for, at ventilationsgitrene ikke tildækkes.
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrække-
ligt bort. Sørg for, at køleskabet har tilstrækkelig afstand til vægge og
genstande, så luften kan cirkulere.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Beskyt køleskabet og kablerne mod varme og fugtighed.
Sørg for, at fødevarerne ikke berører kølerummets væg.
2.3 Sikkerhed under driften med gas
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
Apparatet må udelukkende anvendes med det tryk, der er angivet
på typeskiltet. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfyl-
der de nationale forskrifter.
Anvend kun apparatet med gas under kørslen, hvis køretøjsproducen-
ten tillader anvendelse af gasanlægget under kørslen (se køretøjs-
ledningen).
Kontrollér de nationale forskrifter vedrørende anvendelse af apparatet
med gas under kørslen.
Anvend aldrig apparatet med gas
ved benzintanke
i parkeringshuse
–på færger
under transport af campingvognen eller autocamperen med et
transport- eller bugseringskøretøj.
Kontrollér aldrig, om apparatet er utæt, med åben flamme.
•Ved gaslugt:
Luk gasforsyningens spærrehane og flaskeventilen.
Åbn alle vinduer, og forlad rummet.
Tryk ikke på en elektrisk kontakt.
Sluk åben ild.
Lad en fagvirksomhed kontrollere gasanlægget.
Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke er ventileret, eller
under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden).
Beskyt F-gasflasker mod direkte sol. Temperaturen må ikke overskride
50 °C.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 188 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhedshenvisninger
189
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
•Anvend kun F-gas, ikke naturgas (se typeskiltet).
IBEMÆRK
I højder over 1000 m kan der forekomme tændingsproblemer. Skift
om muligt til en anden energitype.
2.4 Sikkerhed ved betjeningen
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Sundhedsfare
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for føde-
varerne, som du vil køle.
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
Hvis døren åbnes i et længere tidsrum, kan det forårsage en betydelig
temperaturstigning i apparatets rum.
Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke
kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
Hvis apparatet står tomt i længere tid:
Sluk apparatet.
Afrim apparatet.
Rengør og tør apparatet.
Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
Fare for kvæstelser
Apparatets dør eller frostboksens dør kan løsne sig komplet fra
apparatet ved ukorrekt brug. Luk dørene, indtil du hører et tydeligt klik
foroven og forneden.
Læn dig ikke op ad den åbnede apparatdør.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Hvis døren på den modsatte side ikke er låst korrekt, skal du trykke for-
sigtigt på siden foroven og forneden, indtil den låser.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 189 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Tilbehør RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
190
Opbevar udelukkende tunge genstande som f.eks. flasker eller dåser
i apparatets dør, i den nederste opbevaringsskål eller på den nederste
gitterhylde.
IBEMÆRK
Informér dig hos din køretøjsproducent, om dit køretøjs batteri-
management frakobler forbrugere for at beskytte batteriet.
Placér apparatets dør og frostboksens dør i vinterstilling, når du ikke
anvender apparatet i længere tid. På den måde undgås det, at der
dannes skimmel.
Vælg den midterste temperaturindstilling ved udenomstemperaturer
på +15 °C til +25 °C.
3Tilbehør
4 Korrekt brug
Apparatet er egnet til:
Montering i campingvogne og autocampere
Køling, dybfrysning og opbevaring af mad
Apparatet er ikke egnet til:
Opbevaring af medicin
Opbevaring af korrosive stoffer eller stoffer, som indeholder opløsningsmidler
Lynnedfrysning af mad
Beskrivelse
Vinterafdækning WA 130 til ventilationsgitteret LS 200
Valgfrit ventilatorsæt REF-FANKIT
Bemærk: Ventilatorsættet kan kun monteres på køleskabe med softwareversion 36 eller
højere (fig. 2, side 4).
Valgfri batteripakke Pack R10-BP til udelukkende gasdrift
Valgfrit opbevaringssæt
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 190 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Teknisk beskrivelse
191
5 Teknisk beskrivelse
Køleskabet er et absorptionskøleskab og er beregnet til
tilslutning til en jævnstrømstilslutning (12 V)
tilslutning til en vekselstrømstilslutning
drift med flydende gas (propan eller butan)
Køleskabet har en automatisk driftsmodus, som vælger den mest økonomiske tilslut-
tede energitype. Køleskabsaggregatet kører uden støj.
5.1 Betjenings- og visningselementer
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT-displayet har følgende betjenings- og displayelementer (fig. 1A, side 4):
Symbol Beskrivelse
Kølekapacitetsindikator
Drift med vekselstrøm
Drift med jævnstrøm
Drift med gas
Automatisk modus:
På automatisk modus vælger køleskabet automatisk den mest økono-
miske driftsmodus i overensstemmelse med følgende prioritet:
Batteri:
Symbolet lyser, når batteripakkerne (option) sættes i, og apparatet
udelukkende er i gasmodus.
Ventilator (option):
Symbolet lyser, når ventilatorfunktionen aktiveres.
Symbolet lyser, når køleskabet er tilsluttet til CI-bussen.
Dæmpning af TFT-display
Efter 30 sekunder reduceres displayets lysstyrke til det indstillede
niveau.
Bip fra:
Fejlmeldinger og advarsler signaleres ikke akustisk.
Hvis døre står åben i en længere periode, signaleres det akustisk.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 191 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Teknisk beskrivelse RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
192
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED-displayet har følgende betjenings- og displayelementer (fig. 1B, side 4):
Bip til:
Fejlmeldinger, advarselsmeldinger og en åben dør i en længere peri-
ode signaleres akustisk.
Bekræft valget, og gå tilbage til hovedmenuen
Symbol Beskrivelse
nd/sluk-knap
Fejlindikator
Drift med jævnstrøm
Drift med gas
Drift med vekselstrøm
Automatisk modus
Temperaturindikator
Knap til valg af energi
Tast til valg af temperatur
Symbol Beskrivelse
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 192 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Anvendelse af køleskabet
193
6 Anvendelse af køleskabet
I
6.1 Tips til optimal drift af køleskabet
Opbevar ikke varer i køleskabet i de første 12 timer efter ibrugtagningen.
Beskyt køretøjets indre mod for kraftig opvarmning (f.eks. solskærme i vindu-
erne, klimaanlæg).
Beskyt køleskabet mod direkte sollys (f.eks. solskærme i vinduerne).
6.2 Drift ved lave udendørs temperaturer
A
I
Installér vinterafdækningen (tilbehør) som vist på fig. 3, side 5.
BEMÆRK
Før du tager det nye køleskab i brug, skal du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Ved den første ibrugtagning af køleskabet kan der opstå lugt, som
forsvinder i løbet af et par timer. Udluft beboelsesrummet grundigt.
Parkér køretøjet vandret, især ved ibrugtagning og fyldning af køle-
skabet, før rejsen påbegyndes.
Kølekapaciteten kan påvirkes af:
udenomstemperaturen (f.eks. når køretøjet er udsat for direkte
sollys)
mængden af fødevarerne, der skal køles
hvor tit døren åbnes
VIGTIGT!
Installér begge vinterafdækninger i vekselstrømsdrift og jævnstrøms-
drift. Installér den nederste vinterafdækning i gasmodus eller automa-
tisk modus. Dette forebygger, at der ophobes varme, og det sikres, at
køleskabets røggasser kan ledes korrekt bort.
BEMÆRK
Kold luft kan påvirke aggregatets ydelse. Montér vinterafdækningerne,
når du konstaterer en tab af kølekapacitet ved lave udenomstemperatu-
rer.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 193 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Anvendelse af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
194
6.3 Tilkobling af køleskabet
Tryk i 2 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: styreknappen
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: knappen
Køleskabet starter med de sidst valgte indstillinger.
6.4 Frakobling af køleskabet
Tryk i 4 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: styreknappen
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: knappen
Der lyder et bip, og køleskabet frakobles.
6.5 Betjening af køleapparatet
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Menunavigation: fig. 4, side 5
Tryk på reguleringen for at aktivere TFT-displayet.
Hovedmenuen er opdelt i tre linjer:
Drej reguleringen for at vælge den ønskede detailmenu.
Tryk på reguleringen for at åbne den valgte detailmenu.
Drej reguleringen for at navigere gennem detailmenuen.
De valgte indstillinger vises med blåt.
Tryk på reguleringen for at vælge den valgte indstilling.
Bekræft valget med .
Hovedmenu Detailmenu
Menu for kølekapacitet
Menu for driftsmodus
Indstillingsmenu
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 194 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Anvendelse af køleskabet
195
6.6 Betjening af køleapparatet
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Betjeningselementer
Tryk flere gange på , indtil lysdioden viser den ønskede driftsmodus.
Tryk flere gange på , indtil det ønskede temperaturniveau er indstillet.
6.7 Tankstopmodus
!
Hvis køretøjets tænding er slået fra, skifter køleskabet af sikkerhedsmæssige årsager
til tankstopmodus. Det blokerer gasdrift i 15 minutter. Køleskabet skifter derefter
automatisk tilbage til den standardmæssige automatiske modus.
I tankstopmodus
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symbolet vises
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED’en blinker
6.8 Udelukkende gasmodus (tilbehør)
!
I
Hvis der udelukkende anvendes gasdrift, skal de valgfrie batteripakker installeres. På
den måde behøver du ikke tilslutte veksel- eller jævnstrøm.
Når der anvendes 12 batterier (type AA), kan køleskabet køre udelukkende på gas-
modus i 2 til 3 dage.
Bemærk følgende særlige funktioner for udelukkende gasmodus:
Lyset i køleskabet forbliver skullet.
ADVARSEL!
Sluk køleskabet, eller vælg en anden driftsmodus, hvis tankningen tager
mere end 15 minutter.
ADVARSEL!
Når køleskabet udelukkende er i gasdrift, skal det slukkes manuelt under
tankning.
BEMÆRK
Hvis der ikke er tilsluttet veksel- eller jævnstrøm, bruges batterierne,
selv når køleskabet er slukket.
Fjern batterierne, når køleskabet ikke er i brug (risiko for læk).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 195 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Anvendelse af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
196
Displayet slukket 2 sekunder efter den sidste aktivitet.
Displayet tændes kortvarigt hvert 15. sekunder. Det viser, at køleskabet er tændt.
Hvis der er fejlmeldinger, forbliver displayet tændt.
Udelukkende gasmodus vises
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: med symbolerne og
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Ved at LED’en blinker hvert 15 sekund
Batteripakkernes batterier skal udskiftes
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: når fejlen „E 14“ vises
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Når fejlen / vises
6.9 Indstilling af kølekapaciteten
I
Vælg kølekapaciteten:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Vælg det ønskede temperaturniveau i
kølekapacitetsmenuen.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Tryk flere gange på , indtil det
ønskede temperaturniveau er valgt.
6.10 Ventilatordrift (option)
Den valgfrie blæser skal installeres for ventilatordrift.
Når der tændes for apparatet, tændes ventilatoren kortvarigt (funktionstest). Under
apparatets drift tænder ventilatoren kun:
når udenomstemperaturen er over 32 °C
når den indstillede køletemperatur ikke nås inden for 2 timer.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Når ventilatorfunktionen aktiveres.
I
BEMÆRK
Ved udenomstemperaturer mellem +15 °C og +25 °C skal man vælge
den midterste kølekapacitet.
BEMÆRK
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Ventilatorfunktionen er aktiveret
i leveringstilstanden.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Ventilatorfunktionen er altid akti-
veret og kan ikke deaktiveres.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 196 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Anvendelse af køleskabet
197
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Ventilatordrift vises med symbolet .
6.11 Sådan anvendes køleskabets dør
!
I
Lukning og sikring af køleskabets dør
Tryk døren til, indtil du hører et tydeligt klik øverst og nederst.
Døren er nu lukket og sikret.
6.12 Henvisninger vedrørende opbevaring af madvarer
!
FORSIGTIG! – Fare for kvæstelser
Køleskabets dør eller fryseboksens dør kan løsne sig komplet fra
apparatet, hvis den ikke anvendes korrekt.
Læn dig ikke op ad køleskabets åbne dør.
BEMÆRK
Hvis døren er ikke sikret korrekt på den modsatte side, skal du forsigtigt
skubbe øverst og nederst på døren i den side, indtil den er sikkert i ind-
greb.
FORSIGTIG! – Sundhedsfare!
Kontrollér, om køleskabets kølekapacitet er egnet til de madvarer,
som du vil køle.
Hvis døren er åben i længere tid, kan temperaturen stige betydeligt
i køleskabets rum.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i køleskabet, så råt kød
og fisk ikke kommer i kontakt med eller drypper ned på andre mad-
varer.
Madvarer må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
Frostboksen er egnet til at lave isterninger og til opbevaring af frosne
madvarer. Den er ikke egnet til at fryse madvarer, der hidtil ikke har
været frosset.
Hvis køleskabet er udsat for en rumtemperatur under +10 °C i læn-
gere tid, kan en ensartet temperatur i fryseboksen ikke garanteres.
Det kan medføre, at fryseboksens temperatur forøges, og at de
opbevarede varer tør op.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 197 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Anvendelse af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
198
A
Opbevar madvarer som vist (fig. 1, side 4).
6.13 Positionering af hylderne
!
Fjern hylden som vist (fig. 5, side 6).
Montér hylden igen i omvendt rækkefølge.
6.14 Fjernelse af fryseboksen
Du kan tage fryseboksen ud for at få mere plads i kølerummet.
I
Fortsæt som vist (fig. 6, side 6).
VIGTIGT!
Den maksimale vægt for hver dørhylde er 6 kg. Den maksimale vægt
for hele døren er 7,5 kg.
Opbevar kun tunge genstande som f.eks. flasker eller dåser i køle-
skabets dør, i den nederste skuffe eller på den nederste hylde.
Opbevar ikke kulsyreholdige drikkevarer i fryseboksen.
ADVARSEL! Fare for børn!
Alle hylder er fastgjort for at forhindre, at børn kravler ind i køleskabet.
Fjern kun hylderne ved rengøring.
Sæt hylderne i igen, og sørg for at sikre dem.
BEMÆRK
Opbevar fryseboksens dør og bund omhyggeligt for at undgå
beskadigelser.
Gennemfør monteringen i omvendt rækkefølge.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 198 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Anvendelse af køleskabet
199
6.15 Afrimning af køleskabet
A
I
Fortsæt som vist (fig. 7, side 7).
6.16 Positionering af køleskabets dør i vinterpositionen
!
Anbring køleskabets dør og fryseboksens dør i vinterpositionen, hvis du ikke vil
anvende køleskabet i længere tid. På den måde undgås det, at der dannes skimmel.
Afrim køleskabet (kapitlet „Afrimning af køleskabet“ på side 199).
Skru krogen i nærheden af sikringsmekanismen hele vejen fra toppen og bunden
på den ene side af døren (fig. 8, side 8).
Tryk mod køleskabets dør.
Tappen, der rager frem, går i indgreb i krogen.
Åbn døren i vintermodus på følgende måde:
Træk døren mod dig.
Skub krogene, der rager frem øverst og nederst på døren, tilbage.
VIGTIGT!
Anvend ikke mekaniske værktøjer eller en hårtørrer til at fjerne is eller
løsne frosne genstande.
BEMÆRK
Med tiden dannes der rim på køleribberne inde i køleskabet. Når rimla-
get er ca. 3 mm, skal du afrime køleskabet.
FORSIGTIG!
Vinterpositionen må ikke anvendes under kørslen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 199 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Udbedring af fejl RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
200
6.17 Valgfrie batteripakker
Hvis køretøjets egen 12 V-jævnstrømsforsyning fra batteriet ikke er til rådighed, eller
hvis forsyningen afbrydes, mens apparatet er i drift, skifter den elektroniske styreen-
hed automatisk over på den interne batteristrøm (hvis der er sat batterier i).
Rummene til batteripakkerne (tilbehør) befinder sig i til højre og til venstre under
betjeningselementet. Der kræves i alt 12 AA-batterier.
Fortsæt som vist i fig. 9, side 8 for at sætte batterierne i.
7 Udbedring af fejl
IBEMÆRK
For at anvende 12 V-forbrugerenheder sikkert i campingvognen under
kørslen skal det sikres, at trækkøretøjet leverer tilstrækkelig spænding.
På nogle køretøjer kan batteriets managementsystem automatisk slukke
forbrugerenhederne for at beskytte batteriet. Indhent informationer
herom hos din køretøjsproducent.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Ved vekselstrømsdrift:
Køleskabet fungerer ikke.
Sikringen i vekselstrømnettet er
defekt.
Udskift sikringen.
Køretøjet er ikke forbundet med
vekselstrømnettet.
Tilslut køretøjet til vekselstrømsnettet.
Vekselstrømsvarmeelementet er
defekt.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Ved jævnstrømsdrift:
Køleskabet fungerer ikke.
Sikringen i jævnstrømskablet er
defekt.
Sikringen på relæet skal udskiftes.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Køretøjets sikring er brændt over. Udskift køretøjets sikring. (Læs betje-
ningsvejledningen til dit køretøj.)
Køretøjsbatteriet er afladet. Kontrollér batteriet, og oplad det.
Tændingen er ikke slået til. Slå tændingen til.
Jævnstrømsvarmeelementet er
defekt.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 200 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Udbedring af fejl
201
7.1 Fejlmeldinger og signaltoner
Alle fejl angives med et advarselssymbol, en fejl-id og et bip. Bippene varer i
2 minutter og gentages for hver 30 minutter, indtil fejlen er blevet udbedret.
Hvis der forekommer flere fejl, viser displayet den sidste fejl. Den underliggende fejl
vises, når den sidste fejl er blevet bekræftet.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Fejl angives ved hjælp af en fejlkode med et
advarselssymbol ( ) i midten af TFT-displayet.
Ved gasdrift:
Køleskabet fungerer ikke.
Gasflasken er tom. Udskift gasflasken.
Gasventilen er lukket. Drej ventilen, så den er åbnet.
Der er luft i gasledningen. Sluk køleskabet, og tænd det igen.
Gentag evt. proceduren tre eller fire
gange.
Tænd komfuret, hvis det er installeret,
og gentag om nødvendigt processen
med køleskabet.
I automatisk drift:
Køleskabet er på gasdrift,
selv om det er tilsluttet til
vekselstrømnettet.
Netspændingen er for lav. leskabet skifter automatisk tilbage til
vekselstrømsdrift, så snart netspæn-
dingen igen er tilstrækkelig.
Køleskabet køler ikke nok. Ventilationen omkring aggrega-
tet er ikke tilstrækkelig.
Kontrollér, om ventilationsgitrene er fri.
Fordamperen er tiliset. Kontrollér, om køleskabets dør lukker
rigtigt. Sørg for, at køleskabets tætning
passer korrekt og ikke er beskadiget.
Afrim køleskabet.
Temperaturen er indstillet for
højt.
Indstil en lavere temperatur.
Udenomstemperaturen er for
høj.
Tag af og til ventilationsgitrene ud, så
den varme luft slipper hurtigere ud.
Der blev for mange madvarer i
køleskabet på én gang.
Fjern noget af maden.
Der blev for mange varme mad-
varer i køleskabet på én gang.
Tag de varme madvarer ud, og lad
dem køle af, før de lægges i.
Køleskabet har ikke været i drift i
lang tid.
Kontrollér temperaturen igen efter fire
til fem timer.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 201 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Udbedring af fejl RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
202
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: I tilfælde af en fejl lyser lysdiodeadvarsels-
symbolet ( ) på displayet kontinuerligt, og lysdioderne blinker i overensstemmelse
med fejlen.
Fejlmelding af typen ADVARSEL
Alle fejl af typen ADVARSEL nulstilles automatisk, når fejlen er blevet udbedret.
Fejlmelding af typen FEJL
Alle fejl af typen FEJL skal nulstilles manuelt:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Tryk på reguleringen i 2 sekunder.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Tryk på i 2 sekunder.
Der lyder et bip.
Fejlen er blevet nulstillet.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fejl Løsning
W01 Defekt temperaturføler i
køleskabsrummet
Kontakt en autoriseret kundeser-
vice.
W05 Vekselstrøm ikke tilsluttet
eller vekselspænding <
190 V
Tilslut køleskabet til vekselstrøm-
men, eller vælg en anden energi-
type, f.eks. gas eller jævnstrøm.
W06 Jævnstrøm ikke tilsluttet Tilslut køleskabet til jævnstrøm, eller
vælg en anden energitype, f.eks.
gas eller vekselstrøm.
W11 Jævnstrømsoverspænding
(> 16 V).
Reducér forsyningsjævnspændin-
gen.
Tankstopmodus: Gasdrift er
blokeret i 15 minutter.
Vent 15 minutter, eller skift til en
anden driftsmodus.
W10
+ bip
Bip ren har været åbnet i over
2 minutter.
Luk døren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 202 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Udbedring af fejl
203
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fejl Løsning
E03 Ingen forbindelse mellem
effektmodul og display
Kontakt en autoriseret kundeser-
vice.
E07 Ingen kølekapacitet i gasmo-
dus
Kontrollér, om apparatet står skævt,
og justér det evt., så det står vand-
ret.
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E08 Ingen kølekapacitet i veksel-
strømsmodus
Kontrollér, om apparatet står skævt,
og justér det evt., så det står vand-
ret.
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E09 Ingen kølekapacitet i jævns-
trømsmodus
Kontrollér, om apparatet står skævt,
og justér det evt., så det står vand-
ret.
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E12 Gasventiltestfejl Gasdrift er ikke mulig.
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E13 Intern kommunikationsfejl Gasdrift ikke mulig.
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E14 Udelukkende i gasmodus:
Batteripakkernes batterilad-
ning er for lav
Sæt nye batterier i, og nulstil fejlen.
E50 Gasblokering efter 3 tæn-
dingsforsøg
Tænding ikke mulig.
Gasflasken er tom. Udskift gasfla-
sken.
Nulstil fejlen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 203 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Udbedring af fejl RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
204
Køleskabets dør lukker ikke
I
Fjern dørhåndtagets blokering som vist (fig. 0, side 9).
Køleskabets dør har løsnet sig komplet fra apparatet
!
Sæt døren i som vist (fig. a, side 9).
E51 Gasblokering, intern fejl i
effektmodulet
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E52 Stelkontakt, gasventil Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
E53 Stelkontakt, tændingselek-
trode
Nulstil fejlen.
Kontakt kundeservice, hvis denne
fejl forekommer igen.
BEMÆRK
Hvis døren ikke længere lukker, er dørhåndtaget blokeret på den
åbnede side.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser
Døren kan tages helt af apparatet, hvis låsestifterne er blevet manipule-
ret eller er snoede.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fejl Løsning
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 204 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Rengøring og vedligeholdelse
205
8 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør køleskabet regelmæssigt, og når den bliver snavset, med en fugtig klud.
Sørg for, at der ikke drypper vand ind i tætningerne. Det kan beskadige elektro-
nikken.
Tør køleskabet af med en klud efter rengøringen.
Kontrollér regelmæssigt vandafløbet.
Rengør om nødvendigt vandafløbet. Hvis det er tilstoppet, samler der sig vand
på bunden af køleskabet.
Sørg for, at ventilationsgitrene i autocamperens eller campingvognens udven-
dige væg og køleskabets tagventilator er fri for støv og forurenende stoffer. Det
sikrer, at varmen, der skabes under driften, kan bortledes, at køleskabet ikke
beskadiges, og at kølekapaciteten ikke reduceres.
8.1 Rengøring af gasbrænderen
!
I
Fortsæt som vist (fig. b, side 10).
ADVARSEL!
Afbryd køleskabet fra energiforsyningen før rengøring og vedligehol-
delse af det.
VIGTIGT!
Anvend aldrig kraftige rengøringsmidler til rengøringen eller hårde eller
spidse værktøjer til at fjerne islag eller til at løsne genstande, som er fros-
set fast.
ADVARSEL!
Lad brænderen køle af, før du rengør den.
Foretag ikke ændringer på gasanordninger.
BEMÆRK
Snavs i gasbrænderen kan ses på dårlig tænding eller deflagration.
Producenten anbefaler også at rengøre brænderen, når den ikke har
været brugt i længere tid og mindst en gang om året.
Når der anvendes F-gas, reduceres rengøringsintervallet til hvert
halve år eller hvert kvartal afhængigt af tilsmudsningsniveauet.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 205 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
Garanti RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
206
8.2 Vedligeholdelse
!
Få en autoriseret sagkyndig til kontrollere gasanlægget og de tilsluttede røggas-
føringer før den første ibrugtagning og hvert andet år med henblik på at over-
holde de nationale sikkerhedskrav.
Opbevar dokumentationerne for gennemførte vedligeholdelser.
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
I
BBeskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
ADVARSEL!
Arbejde på gas- og elektroanordninger må kun udføres af en godkendt
fagmand.
BEMÆRK
Dette apparat indeholder brændbar isolerende drivgas.
Få kun apparatet fjernet og bortskaffet af en specialist.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 206 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniske data
207
11 Tekniske data
For den aktuelle EU-overensstemmelseserklæring for dit apparat bedes du se den
pågældende produktside på dometic.com eller kontakte producenten direkte (se
bagsiden).
Detaljerede oplysninger
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilslutningsspænding: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Indhold
Bruttoindhold:
Køleboks:
Fryseboks:
Samlet nettoindhold:
Uden fryseboks
Bruttoindhold:
Nettoindhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strømforsyning: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energiforbrug: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Gasforbrug: 270 g/24 h
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vægt: 28kg 27,4kg 29kg
Godkendelse/certifikat:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 207 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Förklaring av symboler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
208
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
3 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
6 Använda kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
7 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
8 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
1 Förklaring av symboler
!
!
A
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 208 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Säkerhetsanvisningar
209
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Livsfara p.g.a. elchock
Denna apparat får endast monteras och demonteras av utbildad
personal.
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej användas.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
Denna apparat får endast repareras och underhållas av utbildad
personal. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker
eller skador för apparaten.
Brandrisk
Kylmedlet i kylkretsloppet är lättantändligt.
Vid skador på kylkretsloppet (ammoniaklukt):
Stäng av apparaten.
Undvik öppen eld och gnistbildning.
Ventilera rummet noga.
Explosionsrisk
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray-
burkar med brännbar drivgas.
Hälsorisk
Öppna aldrig absorptionsaggregatet. Det står under högt tryck och
kan ge upphov till skador om det öppnas.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 209 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Säkerhetsanvisningar RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
210
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunska-
per får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här appara-
ten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kyl-
apparater
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för klämskador
Håll fingrarna borta från gångjärnen.
AOBSERVERA! Risk för sakskador
Se till att kondensvattenöppningen alltid är ren.
Apparatens belysning får endast bytas ut av kundtjänst.
Använd inte högtryckstvätt nära ventilationsgallren.
Montera ventilationsgallrets vinterkåpor (tillbehör) när fordonet tvättas
utifrån eller ställs av en längre tid.
Öppna aldrig kylkretsloppet.
Kylskåpet är inte ämnat för lagring av frätande ämnen och ämnen som
innehåller lösningsmedel.
Kylskåpet måste skyddas mot regn.
2.2 Säkerhet under drift
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för personskador
Stäng och lås apparatens dörr innan körningen påbörjas.
Aggregatet på apparatens baksida blir mycket varmt när det är igång.
Skydda dig mot kontakt med heta delar när ventilationsgallren är
borttagna.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 210 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Säkerhetsanvisningar
211
AOBSERVERA! Risk för sakskador
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av till-
verkaren.
Kontrollera att ventilationsgallret inte övertäcks.
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordent-
ligt. Kylskåpet måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra före-
mål, så att luften kan cirkulera fritt.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Skydda kylskåpet och kablarna mot värme och fukt.
Se till att livsmedlen i kylskåpet inte vidrör väggarna i kylen.
2.3 Säkerhet när gas används
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Explosionsrisk
Apparaten får endast användas med det tryck som anges på typ-
skylten. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar
nationella föreskrifter.
Använd endast apparaten under körning med gasol, när detta enligt
fordonstillverkarens anvisningar är tillåtet (se fordonsanvisningen).
Läs de nationella föreskrifterna om användning av apparaten med
gasol under körning.
Använd aldrig apparaten med gasol
på bensinstationer
i garage
–på färjor
när husvagnen eller husbilen transporteras med ett transport- eller
bärgningsfordon
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det finns läckage på
apparaten.
Vid gaslukt:
Stäng kranen för gastillförsel och flaskventilen.
Öppna alla fönster och lämna rummet.
Tryck inte på några elektriska strömbrytare.
Släck öppna lågor.
Låt en specialist undersöka gasanläggningen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 211 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Säkerhetsanvisningar RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
212
•Lagra aldrig gasolflaskor i ej ventilerade utrymmen eller under
markytan (trattformiga jordhålor).
Se till att gasolflaskorna skyddas mot direkt solljus. Temperaturen får
inte överskrida 50 °C.
AOBSERVERA! Risk för sakskador
Använd endast flytande gas, inte naturgas (se typskylten).
IANVISNING
På höjder över 1000 m kan tändningsproblem uppstå. Om möjligt ska
man växla till ett annat energislag.
2.4 Säkerhet vid användningen
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Hälsorisk
Kontrollera om apparatens kyleffekt uppfyller kraven för de livsmedel
du vill hålla kalla.
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
Om dörren hålls öppen under en längre tid kan detta leda till betydligt
högre temperaturer i apparatens fack.
Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de
inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
Om apparaten står tom under en längre tid:
Stäng av apparaten.
Frosta av apparaten.
Rengör och torka apparaten.
Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
Risk för personskador
Vid felaktig användning kan apparatens dörr eller frysfacksluckan full-
ständigt lossna från apparaten. Tryck igen dörren och luckan tills det
uppe och nere hörs ett tydligt klickljud.
Luta dig inte mot en öppen dörr.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 212 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tillbehör
213
AOBSERVERA! Risk för sakskador
Om dörren på den motsatta sidan inte är korrekt låst ska man försiktigt
trycka upptill och nedtill på sidan tills den är låst.
Tunga varor som t.ex. flaskor eller burkar ska endast förvaras i appara-
tens dörr, i det nedre förvaringsfacket eller på det nedre gallret.
IANVISNING
Fråga fordonstillverkaren om fordonets batterihanteringssystem
stänger av förbrukare för att skydda batteriet.
Ställ in apparatens dörr och frysfacksdörren på vinterläge om du inte
tänker använda apparaten under en längre tid. På det här sättet förhin-
drar man att det bildas mögel.
Välj den medelstarka temperaturinställningen vid omgivnings-
temperaturer på +15 °C till +25 °C.
3Tillbehör
4 Ändamålsenlig användning
Den här apparaten är avsedd för:
Installation i husvagnar och husbilar
Kylning, djupfrysning och förvaring av livsmedel
Apparaten är inte avsedd för:
Förvaring av läkemedel
Förvaring av frätande ämnen eller ämnen som innehåller lösningsmedel
Snabbfrysning av livsmedel
Beskrivning
Vinterkåpa WA 130 för ventilationsgallret LS 200
Alternativ fläktsats REF-FLÄKTSATS
Observera: Fläktsatsen kan endast installeras i kylskåp med programvaruversion 36 eller
senare (bild 2, sida 4).
Alternativt batteripaket Paket R10-BP för fristående gasoldrift
Alternativ lagringssats
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 213 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Teknisk beskrivning RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
214
5 Teknisk beskrivning
Kylskåpet är ett absorptionskylskåp och har tagits fram för användning
med hjälp av likströmsförsörjning (12 V)
med hjälp av växelströmsförsörjning
med hjälp av gasol (propan eller butan)
Kylskåpet fungerar med hjälp av ett automatiskt driftläge varmed kylskåpet väljer den
drygaste anslutningsenergin. Kylskåpsenheten arbetar ljudlöst.
5.1 Reglage och indikeringskomponenter
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
På TFT-displayen finns de nedanstående drifts- och displayelementen (bild 1A,
sida 4):
Symbol Beskrivning
Indikering för kyleffekt
Användning med växelström
Användning med likström
Användning med gasol
Automatläge:
I automatläget väljer kylskåpet automatiskt det energisnålaste driftlä-
get enligt följande prioriteringsordning:
Batteri:
Det tänds en symbol när batteripaketen (tillval) monteras och appara-
ten är i det fristående gasolläget.
Fläkt (tillval):
Symbolen tänds när fläktfunktionen aktiveras.
Det tänds en symbol när kylskåpet är anslutet till CI-bussen.
Dimma TFT-displayen
Efter 30 sekunder reduceras displayens ljusstyrka till den förinställda
nivån.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 214 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Teknisk beskrivning
215
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
På LED-displayen finns de nedanstående drifts- och displayelementen (bild 1B,
sida 4):
Pipljud av:
Med den här inställningen hör man inte varningar via någon ljud-
signal.
Om dörren står öppen under en längre tid hörs det en ljudsignal.
Pipljud på:
Med ljudsignaler aviseras felmeddelanden, varningar och om dörren
står öppen under en längre tid.
Bekräfta ditt val och gå tillbaka till huvudmenyn
Symbol Beskrivning
Strömbrytare PÅ/AV
Störningsindikering
Användning med likström
Användning med gasol
Användning med växelström
Automatläge
Temperaturindikering
Knapp för val av energialternativ
Temperaturvalsknapp
Symbol Beskrivning
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 215 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Använda kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
216
6 Använda kylskåpet
I
6.1 Tips för optimal kylskåpsdrift
Förvara inte några varor i kylskåpet under de första 12 timmarna efter idrift-
tagandet.
Skydda fordonets invändiga delar så att de inte blir för varma (t.ex. genom instal-
lation av solskydd i fönstren, luftkonditionering).
Skydda kylskåpet mot direkt solljus (t.ex. solskydd i fönstren).
6.2 Användning vid låga utomhustemperaturer
A
I
Installera vinterkåporna (tillbehör) enligt bilden bild 3, sida 5.
ANVISNING
Innan kylskåpet tas i drift ska det, av hygieniska skäl, torkas av in- och
utvändigt med en fuktig trasa.
Första gången kylskåpet tas i drift kan man känna lukter som dock för-
svinner efter några timmar. Vädra bodelen väl.
Ställ fordonet vågrätt, särskilt när kylskåpet tas i drift och fylls på inför
resan.
Kyleffekten kan påverkas av:
omgivningstemperaturen (t-ex. om fordonet står i direkt solljus)
ngden livsmedel som ska frysas
hur ofta dörren öppnas
OBSERVERA!
I växelströms- och likströmsläge ska man installera båda vinterkåporna.
I gasolläge eller automatläge ska man endast installera den nedre vin-
terkåpan. Utan kåpor ackumuleras värmen samtidigt som kylskåpets
avgaser skingras inte på rätt sätt.
ANVISNING
Kall luft kan påverka aggregatets effekt. Montera vinterkåporna om du
märker att kyleffekten minskar när det är kallt ute.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 216 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Använda kylskåpet
217
6.3 Slå på kylskåpet
Håll intryckt i 2 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: styrvredet
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: knappen
Kylskåpet startar med de senaste inställningarna.
6.4 Stänga av kylskåpet
Håll intryckt i 4 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: styrvredet
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: knappen
Det hörs ett pipljud innan kylskåpet stängs av.
6.5 Använda kylskåpet
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigering i menyn: bild 4, sida 5
Tryck på stryrknappen för att starta TFT-displayen.
Huvudmenyn är indelad med hjälp av tre linjer:
Vrid på styrvredet för att välja önskad specifik meny.
Tryck på styrvredet för att öppna den specifika meny som du har valt.
Vrid på styrvredet för att navigera genom den specifika menyn.
De valda inställningarna visas med blå färg.
Tryck på styrvredet för att välja den valda inställningen.
Bekräfta valet med .
Huvudmeny Specifik meny
Meny för kyleffekt
Meny för driftläge
Inställningsmeny
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 217 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Använda kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
218
6.6 Använda kylskåpet
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Reglage
Tryck flera gånger på knappen tills lysdioden markerar önskat driftläge.
Tryck flera gånger på knappen tills lysdioden markerar korrekt temperatur-
nivå.
6.7 Tank-stoppläge
!
Om fordonets tändning stängs av växlar kylskåpet av säkerhetsskäl till tankstopp-
läget. Detta gör att gasoldriften är blockerad i 15 minuter. Kylskåpet växlar sedan
automatiskt tillbaka till det automatiska standardläget.
I tank-stoppläge
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symbolen visas
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: lysdioden blinkar
6.8 Fristående gasolläge (tillbehör)
!
I
De alternativa batteripaketen måste installeras för det fristående gasolläget. I det här
fallet behöver man inte ansluta till växel- eller likström.
När man använder 12 batterier (AA-typ) kan man driva kylskåpet i det fristående
gasolläget i 2 till 3 dygn.
VARNING!
Stäng av kylskåpet eller välj ett annat driftläge om tankstoppet tar mer än
15 minuter.
VARNING!
I det fristående gasolläget måste man slå av kylskåpet för hand vid tank-
ningen.
ANVISNING
Om det inte har anslutits någon växel- eller likström belastas batte-
rierna även när kylskåpet är avstängt.
Ta bort batterierna när kylskåpet inte används (risk för läckage).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 218 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Använda kylskåpet
219
Observera följande vid drift i det fristående gasolläget:
Belysningen inuti kylskåpet förblir avstängd.
2 sekunder efter den senaste aktiviteten stängs displayen av.
Displayen slås automatiskt på kort var 15:e sekund. Detta betyder att kylskåpet är
på.
Om det finns felmeddelanden stängs inte displayen av.
Det fristående gasolläget anges
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: med symbolerna och
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: genom att lysdioden blinkar var 15:e
sekund
Batteripaketens batterier måste bytas ut
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: när felmeddelandet ”E 14” visas
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: när felmeddelandet / visas
6.9 Ställa in kyleffekten
I
Ställ in kyleffekten:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Välj önskad temperaturnivå i menyn
för kyleffekt.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Tryck flera gånger på knappen tills
önskad temperaturnivå har valts.
ANVISNING
För omgivningstemperaturer på mellan +15 °C till +25 °C ska man välja
medelkyleffekt.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 219 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Använda kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
220
6.10 Fläktdrift (tillval)
Fläkten (tillval) måste vara installerad för fläktdrift.
När man kopplar till apparaten kopplas även fläkten till under en kort tid (funktions-
test). När apparaten används kopplas fläkten till endast vid följande tillstånd:
När omgivningstemperaturen är över 32 °C.
När den inställda kyltemperaturen inte har uppnåtts inom 2 timmar.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: När fläktfunktionen aktiveras.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Symbolen används för att visa att fläkten är igång.
6.11 Använda kylskåpsdörren
!
I
Stänga och låsa kylskåpsdörren
Tryck igen dörren tills det hörs ett tydligt klick upptill och nedtill.
Dörren är nu stängd och låst.
ANVISNING
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Fläktfunktionen är aktiverad vid
leverans.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Fläktfunktionen är alltid aktive-
rad och kan inte stängas av.
AKTA! – Risk för personskada
Om kylskåpsdörren eller frysfacksdörren används på fel sätt finns det
risk att den helt lossnar från apparaten.
Luta dig inte mot den öppna kylskåpsdörren.
ANVISNING
Om dörren på den motsatta sidan inte är ordentligt låst, ska man försik-
tigt skjuta upptill och nedtill på dörren på den sidan tills den är låst.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 220 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Använda kylskåpet
221
6.12 Anvisningar om förvaring av livsmedel
!
A
Förvara livsmedel enligt bilden (bild 1, sida 4).
6.13 Placera gallren
!
Ta bort gallren enligt bilden (bild 5, sida 6).
Montera tillbaka gallren i omvänd ordning.
AKTA! – Hälsorisk!
Kontrollera att det har ställts in lämplig kyleffekt för de livsmedel som
du önskar förvara i kylskåpet.
Om dörren hålls öppen under lång tid finns det risk att man får en
betydande ökning av temperaturen i kylskåpsfacken.
Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i kylskåpet, för att för-
hindra att rått kött eller rå fisk kommer i kontakt med eller att det drop-
par från dessa råvaror på andra livsmedel.
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
Frysfacket är avsett för isbitsfrysning och förvaring av frysta livsmedel.
Det är inte avsett för infrysning av livsmedel som tidigare inte varit
fryst.
Om kylskåpet under en längre tid står i en rumstemperatur under
+10 °C, kan det inte säkerställas att frysfackets temperatur hålls jämn.
Detta kan leda till att temperaturen i frysfacket ökar och att varorna
som förvaras där tinar.
OBSERVERA!
Maxlasten per dörrfack är 6 kg. Hela dörrens sammanlagda maxlast
är 7,5 kg.
Tunga varor som t.ex. flaskor eller burkar måste förvaras i kylskåps-
dörren, i det nedre grönsaksfacket eller på det nedre gallret.
Förvara inga kolsyrade drycker i frysfacket.
VARNING! Fara för barn!
Alla galler sitter fast så att barn inte kan klättra in i kylskåpet.
Ta bara bort gallren vid rengöring.
Sätt tillbaka gallren och lås fast dem.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 221 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Använda kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
222
6.14 Ta bort frysfacket
Du kan ta ut frysfacket och på så sätt skapa mer utrymme i kylskåpsdelen.
I
Gå tillväga enligt bilden (bild 6, sida 6).
6.15 Avfrosta kylskåpet
A
I
Gå tillväga enligt bilden (bild 7, sida 7).
6.16 Placera kylskåpsdörren i vinterläge
!
Om du inte har för avsikt att använda kylskåpet under en längre tid ska du sätta kyl-
skåpsdörren och frysfacksdörren i vinterläge. På det här sättet förhindras att det
bildas mögel.
Avfrosta kylskåpet (kapitel ”Avfrosta kylskåpet” på sidan 222).
Skruva ut kroken intill låsmekanismen hela vägen upptill och nedtill på en dörr-
sida (bild 8, sida 8).
Tryck mot kylskåpsdörren.
Det framskjutande stiftet hakar i kroken.
ANVISNING
Förvara frysfackets dörr och botten omsorgsfullt så att de inte skadas.
Inmonteringen görs i omvänd ordning.
OBSERVERA!
Använd inte maskinverktyg eller en hårfön för att få bort is eller lossa
frusna delar.
ANVISNING
Efterhand kan frost bildas på kylflänsarna inuti kylskåpet. När detta frost-
lager når 3 mm tjocklek bör kylskåpet frostas av.
AKTA!
Vinterläget får inte användas vid körning.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 222 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Felsökning
223
Gå tillväga på följande sätt för att öppna dörren i vinterläge:
Dra dörren mot dig.
Skjut tillbaka de utstående krokarna upptill och nedtill på dörren.
6.17 Alternativa batteripaket
Om det inte är möjligt att använda fordonets egen 12 V DC-batteriförsörjning eller
om försörjningen bryts medan apparaten används växlar den elektroniska styren-
heten direkt till den interna batteriförsörjningen (om det finns insatta batterier).
Batteripaketens fack (tillbehör) sitter till höger och vänster under driftselementet.
Det behövs totalt 12 AA-batterier.
Följ bildanvisningen bild 9, sida 8 för att sätta in batterierna.
7Felsökning
IANVISNING
För säker drift av 12 V-förbrukare i husvagnen under körning måste man
kontrollera att man får tillräckligt med spänning från dragfordonet. På
vissa fordon kan det hända att batterihanteringssystemet automatiskt
stänger av förbrukarna för att skydda batteriet. Inhämta information om
detta från fordonstillverkaren.
Fel Möjlig orsak Lösning
I växelströmsläge:
Kylskåpet fungerar inte.
Säkringen för växelströmmen är
defekt.
Byt säkringen.
Fordonet är inte anslutet till växel-
ström.
Anslut fordonet till växelströmmen.
Värmeelementet som drivs med
växelström är defekt.
Kontakta en auktoriserad kundtjänst.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 223 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Felsökning RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
224
I likströmsläge:
Kylskåpet fungerar inte.
Säkringen i likströmskabeln är
defekt.
Byt ut säkringen på reläet.
Kontakta en auktoriserad kundtjänst.
Fordonets säkring har gått. Byt ut fordonets säkring. (Observera
fordonets bruksanvisning.)
Fordonsbatteriet är urladdat. Kontrollera fordonsbatteriet och ladda
upp det.
Tändningen är inte påslagen. Slå på tändningen.
Värmeelementet som drivs med
likström är defekt.
Kontakta en auktoriserad kundtjänst.
I gasläge:
Kylskåpet fungerar inte.
Gasolcylindern är tom. Byt ut gasolcylindern.
Gasolventilen är stängd. Vrid upp gasolventilen.
Det finns luft i gasolledningen. Stäng av kylskåpet och slå på det igen.
Upprepa detta förlopp tre till fyra
gånger vid behov.
Om om sådan har installerats ska man
slå på spisen och sedan vid behov
göra om processen med kylskåpet.
I automatläge:
Kylskåpet går med gasol-
drift trots att det är anslutet
till växelströmsnätet.
För låg nätspänning. Kylskåpet återgår automatiskt till växel-
strömsläget när nätspänningen är till-
räckligt hög igen.
Kylskåpet kyls inte tillräck-
ligt.
Otillräcklig ventilation runt aggre-
gatet.
Kontrollera att ventilationsgallret inte är
blockerat.
Förångaren är igenisad. Kontrollera att kylskåpsdörren går igen
ordentligt. Kontrollera att kylskåpets
tätning sitter korrekt och inte är ska-
dad. Avfrosta kylskåpet.
Temperaturen har ställts in för
högt.
Ställ in en lägre temperatur.
Omgivningstemperaturen är för
hög.
Ta tillfälligt ut ventilationsgallret så att
den varma luften släpps ut snabbare.
Det har placerats för många livs-
medel i kylskåpet på samma
gång.
Ta bort några livsmedel.
Det har placerats för många
varma livsmedel i kylskåpet på
samma gång.
Ta ut de varma livsmedlen och låt de
svalna av innan de läggs in i kylskåpet.
Kylskåpet har bara varit påslaget
en kort tid.
Kontrollera temperaturen igen efter
fyra, fem timmar.
Fel Möjlig orsak Lösning
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 224 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Felsökning
225
7.1 Felmeddelanden och signalljud
Alla fel visas med en varningssymbol, ett fel-ID och en ljudsignal. Ljudsignalen (pip-
ljud) hörs i två minuter och upprepas varje halvtimme tills felet har blivit åtgärdat.
Vid flera fel, visas det senaste felet på displayen. När man har bekräftat det senaste
felet visas det fel som står på tur.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Fel anges med en felkod och en varningssym-
bol ( ) mitt på TFT-displayen.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: I händelse av ett fel lyser lysdiods-varnings-
symbolen ( ) på displayen konstant samtidigt som lysdioderna blinkar beroende på
felets karaktär.
Felmeddelanden av VARNINGS-typ
Alla fel av VARNINGS-typ återställs automatiskt så fort det ifrågavarande felet har
åtgärdats.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fel Åtgärd
W01 Fel på temperaturgivaren i
kylfacket
Kontakta en auktoriserad kund-
tjänst.
W05 Växelström inte ansluten eller
växelspänning < 190 V
Anslut kylskåpet till växelström eller
välj någon annan energityp, t.ex.
gasol eller likström.
W06 Likström inte ansluten Anslut kylskåpet till likström eller välj
någon annan energityp, t.ex. gasol
eller växelström.
W11 Överspänning vid likström
(> 16 V).
Reducera försörjningsspänningen
för likström.
Tank-stoppläge: Det går inte
att använda gasol under
15 minuter.
Vänta i 15 minuter eller växla till ett
annat driftläge.
W10
+ pip
Pip Dörren har stått öppen i mer
än 2 minuter.
Stäng dörren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 225 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Felsökning RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
226
Felmeddelanden av FEL-typ
Alla fel av FEL-typ måste återställas manuellt:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Håll styrvredet intryckt i 2 sekunder.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Håll intryckt i 2 sekunder.
Det hörs ett pipljud.
Felet har återställts.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fel Åtgärd
E03 Ingen koppling mellan kraft-
modulen och displayen
Kontakta en auktoriserad kund-
tjänst.
E07 Ingen kyleffekt i gasolläge Kontrollera om apparaten lutar och
justera vid behov så att den står
jämnt.
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E08 Ingen kyleffekt i växelströms-
läge
Kontrollera om apparaten lutar och
justera vid behov så att den står
jämnt.
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E09 Ingen kyleffekt i likströms-
läge
Kontrollera om apparaten lutar och
justera vid behov så att den står
jämnt.
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E12 Fel vid kontroll av gasolventil Det går inte att använda gasol.
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E13 Internt kommunikationsfel Det går inte att använda gasol.
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 226 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Felsökning
227
Kylskåpsdörren stängs inte
I
Ta bort blockeringen för dörrhandtaget enligt (bild 0, sida 9).
Kylskåpsdörren har helt lossnat från apparaten
!
Sätt fast dörren enligt (bild a, sida 9).
E14 I fristående gasolläge: Batte-
ripaketens laddningsnivå är
för låg
Sätt in nya batterier och återställ
sedan felet.
E50 Efter tre tändningsförsök
stryps gasolen
Det går inte att tända.
Gasolcylindern är tom. Byt ut gasol-
cylindern.
Återsll felet.
E51 Gasollås, internt fel i kraftmo-
dulen
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E52 Jordad kontakt, gasolventil Återställ felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
E53 Jordad kontakt, tändningse-
lektrod
Återsll felet.
Kontakta kundtjänst om felet dyker
upp igen.
ANVISNING
Om det inte längre går att stänga dörren är dörrhandtaget blockerat på
den öppna sidan.
AKTA! Risk för personskada
Om man har manipulerat eller vridit låsstiften finns det risk att dörren helt
lossnar från apparaten.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Fel Åtgärd
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 227 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Rengöring och skötsel RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
228
8 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör kylskåpet regelbundet och när det blir smutsigt med en fuktig trasa.
Se till att det inte kommer in vatten i tätningarna. Elektroniken kan skadas.
Torka av kylapparaten med en trasa efter rengöringen.
Kontrollera utloppet för smältvatten regelbundet.
Rengör utloppet för smältvatten vid behov. Om det är tilltäppt samlas vatten på
golvet under kylskåpet.
Kontrollera att ventilationsgallren i husbilens yttervägg eller husvagnens ytter-
vägg samt fläkten i kylskåpets tak inte är belagda med damm eller några andra för-
oreningar. På sätt säkerställer man att den värme som alstras vid driften kan
skingras, att kylskåpet inte skadas och att kyleffekten inte reduceras.
8.1 Rengöra gasolbrännaren
!
I
Gå tillväga enligt bilden (bild b, sida 10).
VARNING!
Koppla alltid bort kylskåpet från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA!
Använd under inga omständigheter frätande rengöringsmedel, hårda
eller spetsiga verktyg för att ta bort lager av is eller lossa på fastfrusna
föremål i samband med rengöringen.
VARNING!
Låt brännaren svalna innan den rengörs.
Utför inga ändringar på gasolanordningar.
ANVISNING
Smuts i gasolbrännaren leder till bristfällig tändning eller hastig för-
bränning.
Tillverkaren rekommenderar också att man rengör brännaren när den
inte har varit i bruk under en längre tid och åtminstone en gång om
året.
När man använder gasol reduceras rengöringsintervallen till en gång
per halvår eller en gång per kvartal, beroende på nedsmutsningsgra-
den.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 228 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garanti
229
8.2 Underhåll
!
Låt en auktoriserad tekniker kontrollera gasolanläggningen med tillhörande
avgasledningar innan anläggningen startas första gången och därefter vartannat
år så att anläggningen och ledningarna uppfyller de nationella säkerhetskraven.
Spara ett protokollen för varje underhåll som utförts.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
I
BSkydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återför-
säljaren eller till ett insamlingsställe.
VARNING!
Arbete på gasol- och elanordningar får endast utföras av en behörig tek-
niker.
ANVISNING
Det finns lättantändlig isoleringsgas i apparaten.
Apparaten får endast tas undan och avfallshanteras av en fackman.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 229 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SV
Tekniska data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
230
11 Tekniska data
Se respektive produktsida på dometic.com eller kontakta tillverkaren för aktuell EU-
försäkran om överensstämmelse för din apparat (se baksida).
Utförliga uppgifter
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anslutningsspänning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volym
Bruttovolym:
Kylfack:
Frysfack:
Total nettovolym:
Exklusive frysfack
Bruttovolym:
Nettovolym:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strömingång: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energiförbrukning: 2,8kWh/24h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Gasolförbrukning: 270 g/24 h
Klimatklass: SN
Mått H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vikt: 28kg 27,4kg 29kg
Provning/certifikat:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 230 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolforklaring
231
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Innhold
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
6 Bruke kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
7 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8 Rengjøring og vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
1Symbolforklaring
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 231 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Sikkerhetsregler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
232
I
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Montering og demontering av apparatet må kun utføres av fagfolk.
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner og vedlikehold på dette apparatet må kun utføres av
fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige farer eller skader på
apparatet.
Brannfare
Kjølemiddelet i kjølekretsløpet er lett antennelig.
Ved en skade på kjølekretsløpet (ammoniakklukt):
Slå av apparatet.
Unngå åpen ild og gnister.
Sørg for god ventilasjon i rommet.
Eksplosjonsfare
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
Helsefare
Absorbsjonsaggregatet må aldri åpnes. Det står under høytrykk og
kan forårsake personskader hvis det åpnes
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 232 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhetsregler
233
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått
veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår
hvilke farer det innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
Barn i alderen 3–8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighets-
varslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Fare for kvestelser
Ikke ta tak i hengselet.
APASS! Fare for skade
Hold alltid kondensvannåpning ren.
Belysningen i apparatet må bare skiftes ut av kundeservice.
Ikke bruk høytrykksspylere til å rengjøre kjøretøyet i området rundt
luftegitteret.
Monter vintertildekningene på luftegitteret (tilbehør) når kjøretøyet
rengjøres på yttersiden eller tas ut av drift for lengre tid.
Open in geen geval het koelcircuit.
De koelkast is niet geschikt voor de opslag van bijtende of oplosmid-
delhoudende stoffen.
De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld.
2.2 Sikkerhet under drift
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighets-
varslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Fare for personskader
Lukk og lås apparatdøren før du begynner å kjøre.
Aggregatet på baksiden av apparatet blir svært varmt under drift.
Beskytt deg mot kontakt med varmeledende deler når luftegitrene er
tatt av.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 233 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Sikkerhetsregler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
234
APASS! Fare for skade
Ikke bruk elektriske apparater inne i apparatet dersom disse appara-
tene ikke er anbefalt brukt av produsenten for dette.
Pass på at luftegitterne ikke blir blokkert.
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse at kjøleskapet står langt nok unna vegger
eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Beskytt kjøleskapet og kablene mot varme og fuktighet.
Påse at matvarer ikke kommer i kontakt med veggene i kjølerommet.
2.3 Sikkerhet ved drift med gass
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Eksplosjonsfare
Apparatet må kun drives med trykket som er oppgitt på merkeskiltet.
Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale for-
skriftene.
Benytt apparatet med gass under kjøring kun dersom kjøretøy-
produsenten har godkjent drift av gassanlegget under kjøring (se
kjøretøyanvisning).
Kontroller de nasjonale forskriftene med hensyn til drift av apparatet
med gass under kjøring.
Bruk aldri apparatet med gass
på bensinstasjoner
i parkeringshus
–på ferger
under transport av campingvognen eller bobilen på et transport-
eller borttauingskjøretøy
Kontroller aldri at apparatet er tett ved hjelp av åpen ild.
Ved gasslukt:
Lukk sperrekranen på gassforsyningen og flaskeventilen.
Åpne alle vinduer og forlat rommet.
Ikke bruk elektriske brytere.
Slukk all åpen ild.
gassanlegget sjekket av en fagperson.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 234 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhetsregler
235
Oppbevar aldri flasker med flytende gass på steder uten lufting eller
under bakkenivå (traktformede grøfter).
Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte sollys. Temperaturen
må ikke overskride 50 °C.
APASS! Fare for skade
Bruk kun flytende gass, ingen naturgass (se merkeskiltet).
IMERK
I høyder på over 1000 m kan det forekomme tenningsproblemer.
Veksle til en annen energitype hvis det er mulig.
2.4 Sikkerhet ved betjening
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighets-
varslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Helsefare
Kontroller at kjøleeffekten til apparatet er i henhold til kravene for
matvarene du ønsker å kjøle.
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
Åpning av døren over en lengre periode kan forårsake en vesentlig
temperaturøkning i apparatets skuffer.
Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige
deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i apparatet, slik at de
ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre matvarer.
Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
Slå av apparatet.
Avrim apparatet.
Rengjør og tørk apparatet.
La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i apparatet.
Fare for personskader
Apparatdøren eller fryseromsdøren kan løsne helt fra apparatet ved
feil bruk. Trykk igjen dørene helt til du hører et tydelig klikk både oppe
og nede.
Ikke støtt deg på den åpnede apparatdøren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 235 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Tilbehør RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
236
APASS! Fare for skade
Hvis døren på motliggende side ikke er riktig låst, trykk forsiktig på
siden oppe og nede inntil den låses.
Plasser store gjenstander som f.eks. flasker eller bokser utelukkende i
apparatdøren, i nederste oppbevaringsskuff eller på nedre trådhylle.
IMERK
Informer deg hos kjøretøyprodusenten om batteristyringen til kjøre-
tøyet slår av forbrukere for å beskytte batteriet.
Sett apparatdøren og fryserdøren i vinterposisjonen hvis du ikke skal
bruke apparatet på lang tid. Dermed unngår du muggdannelse.
Ved omgivelsestemperaturer på +15 °C +25 °C velges midtre
temperaturinnstilling.
3Tilbehør
4 Forskriftsmessig bruk
Apparatet er egnet for:
Montasje i campingbiler og bobiler
Kjøling, dypfrysing og oppbevaring av matvarer
Apparatet er ikke egnet for:
oppbevaring av legemidler
oppbevaring av etsende stoffer eller stoffer som inneholder løsemidler
Hurtigfrysing av matvarer
Beskrivelse
Vinterdeksel WA 130 for luftegitteret LS 200
Alternativt viftesett REF-FANKIT
Merk: Viftesettet kan kun installeres i kjøleskap med programvareversjon 36 eller høyere
(fig. 2, side 4).
Alternativ batteripakke R10-BP for uavhengig gassdrift
Alternativt oppbevaringssett
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 236 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Teknisk beskrivelse
237
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleskapet er et absorbsjonskjøleskap og er konstruert for drift
med en likestrømsforsyning (12 V)
med vekselstrømnett
med flytende gass (propan eller butan)
Kjøleskapet har en automatisk driftsmåte som velger den mest økonomiske energikil-
den som er tilkoblet. Kjøleskapaggregatet arbeider luktfritt.
5.1 Betjenings- og visningselementer
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT-displayet har følgende betjenings- og displayelementer (fig. 1A, side 4):
Symbol Beskrivelse
Kjølekapasitetsindikator
Drift med vekselstrøm
Drift med likestrøm
Drift med gass
Automatisk modus:
I automatisk modus velger kjøleskapet automatisk den mest økono-
miske driftsmåten ut fra følgende prioritering:
Batteri:
Symbolet tennes når batteripakkene (alternativ) settes inn og appara-
tet er i uavhengig gassmodus.
Vifte (tillegg):
Symbolet tenner når viftefunksjonen aktiveres.
Symbolet tennes hvis kjøleskapet er tilkoblet til CI-bussen.
Dim TFT-display
Etter 30 sekunder reduseres lysstyrken på displayet til det innstilte
nivået.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 237 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Teknisk beskrivelse RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
238
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED-displayet har følgende betjenings- og displayelementer (fig. 1B, side 4):
Lydsignal AV:
Feilmeldinger og advarsler signaliseres ikke akustisk.
Hvis døren blir værende åpen over lengre tid signaliseres dette
akustisk.
Lydsignal:
Feilmeldinger, varselmeldinger og dør åpen over lengre tid signalise-
res akustisk.
Bekreft valget og gå tilbake til hovedmenyen
Symbol Beskrivelse
PÅ/AV-tast
Feilindikering
Drift med likestrøm
Drift med gass
Drift med vekselstrøm
Automatisk modus
Temperaturindikering
Energivelgertast
Temperaturvalgknapp
Symbol Beskrivelse
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 238 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bruke kjøleskapet
239
6 Bruke kjøleskapet
I
6.1 Tips for optimal kjøleskapsdrift
Ikke lagre varer i kjøleskapet i løpet av de første 12 timene etter at det tas i bruk.
Beskytt interiøret i kjøretøyet mot overdreven oppvarming (f.eks. solskjerm i vin-
duene, klimaanlegg).
Beskytt kjøleskapet mot direkte sollys (f.eks. solskjerm i vinduet).
6.2 Drift ved lave utetemperaturer
A
I
Installer vinterdeksler (ekstrautstyr) som vist i fig. 3, side 5.
MERK
Før det nye kjøleskapet tas i bruk skal man av hygieniske årsaker ren-
gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut.
Ved første gangs igangkjøring av kjøleskapet kan det oppstå lukt
som forsvinner etter noen timer. Gjennomluft rommet godt.
Plasser kjøretøyet vannrett, spesielt ved igangkjøring og fylling av
kjøleskapet før reisen starter.
Kjøleeffekten kan bli påvirket av:
omgivelsestemperaturen (f.eks. hvis kjøretøyet utsettes for
direkte sollys)
mengden matvarer som skal kjøles
hvor ofte døren åpnes
PASS!
Ved vekselstrømsmodus og likestrømsmodus må begge vinterdeksler
installeres. Ved gassmodus eller automatisk modus må bare det neder-
ste vinterdekselet installeres. Dermed unngår man varmeopphoping og
sikrer at avgassene fra kjøleskapet kan ledes bort korrekt.
MERK
Kald luft kan påvirke ytelsen til aggregatet. Monter vinterdekslene hvis
du opplever et tap i kjøleeffekt ved lave omgivelsestemperaturer.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 239 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Bruke kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
240
6.3 Slå på kjøleskapet
Trykk i 2 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: kontrollknappen
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: -knappen
Kjøleskapet starter med de nyeste innstillingene.
6.4 Slå av kjøleskapet
Trykk i 4 sekunder
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: kontrollknappen
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: -knappen
Et lydsignal lyder og kjøleskapet slås av.
6.5 Drift av kjøleskapet
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigering i menyen: fig. 4, side 5
Trykk på dreieknappen for å aktivere TFT-displayet.
Hovedmenyen er delt opp i tre rader:
Drei på dreieknappen for å velge den ønskede detaljmenyen.
Trykk på dreieknappen for å åpne den valgte detaljmenyen.
Drei på dreieknappen for å navigere i detaljmenyen.
Valgte innstillinger vises i blått.
Trykk på dreieknappen for å velge de valgte innstillingene.
Bekreft valget med .
Hovedmeny Detaljmeny
Menyen Kjøleeffekt
Menyen Driftsmodus
Menyen Innstillinger
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 240 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bruke kjøleskapet
241
6.6 Drift av kjøleskapet
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Betjeningselementer
Trykk gjentatte ganger på helt til LED-en indikerer den ønskede driftsmåten.
Trykk gjentatte ganger på knappen helt til ønsket temperaturtrinn er innstilt.
6.7 Tankstoppmodus
!
Hvis kjøretøyets tenning slås av vil kjøleskapet koble over i tankstoppmodus av sik-
kerhetsmessige grunner. Dette blokkerer gassdriften i 15 minutter. Kjøleskapet
kobler da automatisk tilbake til standard automatisk modus.
I tankstoppmodus
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symbolet vises
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: -LED blinker
6.8 Uavhengig gassmodus (tilbehør)
!
I
For uavhengig gassmodus må de alternative batteripakkene installeres. Dette gjør at
det ikke er nødvendig å koble til vekselstrøm eller likestrøm.
Ved bruk av 12 batterier (av typen AA) kan kjøleskapet benyttes i uavhengig gassmo-
dus i 2-3 dager.
Vennligst merk deg følgende spesielle egenskaper ved bruk av uavhengig
gassmodus:
Lyset inne i kjøleskapet forblir avslått.
ADVARSEL!
Slå av kjøleskapet eller velg en annen driftsmåte hvis tankingen tar mer
enn 15 minutter.
ADVARSEL!
I uavhengig gassmodus må kjøleskapet slås av manuelt under tanking.
MERK
Hvis det ikke er tilkoblet vekselstrøm eller likestrøm, er det en belast-
ning på batteriene selv om kjøleskapet er slått av.
Ta ut batteriene når kjøleskapet ikke er i bruk (fare for lekkasje).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 241 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Bruke kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
242
Displayet slås av 2 sekunder etter siste aktivitet.
Displayet slås på for en kort tid hvert 15. sekund. Dette indikerer at kjøleskapet er
slått på.
Hvis det foreligger feilmeldinger blir displayet værende påslått.
Uavhengig gassmodus indikeres
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: med symbolene og
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: ved at -LED blinker hvert 15 sekund
Batteriene i batteripakkene må skiftes ut
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: når feilen «E 14» vises
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: når feilen / vises
6.9 Stille inn kjøleeffekten
I
Stille inn kjøleeffekten:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Velg ønsket temperaturnivå i kjøleef-
fekt-menyen.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Trykk på gjentatte ganger helt til
det ønskede temperaturnivået er valgt.
6.10 Viftedrift (tillegg)
For viftedrift må den ekstra viften installeres.
Når man slår på enheten, slås viften på i kort tid (funksjonstest). Når apparatet er i
drift, slås viften kun på:
Når omgivelsestemperaturen er høyere enn 32 °C.
Når innstilt kjøletemperatur ikke nås i løpet av 2 timer.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Når viftefunksjonen er aktivert.
I
MERK
Ved omgivelsestemperaturer på +15 °C til +25 °C velges gjennomsnitt-
lig kjøleeffekt.
MERK
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Ved levering, er viftefunksjonen
aktivert.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Viftefunksjonen er alltid aktivert
og kan ikke deaktiveres.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 242 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bruke kjøleskapet
243
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Viftedrift er angitt med symbolet .
6.11 Benytte kjøleskapsdøren
!
I
Lukke og låse kjøleskapsdøren
Trykk igjen døren helt til det høres et tydelig klikk oppe og nede.
Døren er nå lukket og låst.
6.12 Instruksjon om lagring av matvarer
!
FORSIKTIG! – Fare for personskader
Kjøleskapsdøren eller fryseromsdøren kan løsnes fullstendig fra
apparatet hvis det brukes på feil måte.
Ikke len deg mot den åpne kjøleskapsdøren.
MERK
Hvis døren ikke er låst korrekt på motsatt side må det dyttes forsiktig
oppe og nede på døren på den siden helt til den smekker på plass.
FORSIKTIG! – Helsefare!
Kontroller at kjøleeffekten til kjøleskapet er egnet for matvarene du
ønsker å kjøle.
Det å åpne døren for en lengre periode kan føre til en vesentlig
økning av temperaturen i kjøleskapets rom.
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i kjøleskapet, slik at
rått kjøtt eller fisk ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre
matvarer.
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
Fryserommet er egnet for å lage isbiter og for oppbevaring av frosne
matvarer. Det er ikke egnet til å fryse matvarer som hittil ikke har vært
frosset.
Hvis kjøleskapet over lengre tid er utsatt for en romtemperatur under
+10 °C, kan det ikke garanteres en jevn temperatur i fryserommet.
Dette kan føre til en temperaturstigning i fryserommet, og de oppbe-
varte matvarene kan tine.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 243 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Bruke kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
244
A
Lagre matvarer som vist (fig. 1, side 4).
6.13 Posisjonere risten
!
Fjern hyllen som vist (fig. 5, side 6).
Monter hyllen igjen i motsatt rekkefølge.
6.14 Fjerne fryserommet
Du kan ta ut fryserommet for å lage mer plass i kjøleskapsrommet.
I
Gå frem som vist (fig. 6, side 6).
6.15 Avrime kjøleskapet
A
PASS!
Maks. vekt per dørhylle er 6 kg. Maks. vekt for hele døren er på
7,5 kg.
Plasser store gjenstander som f.eks. flasker eller bokser utelukkende
i kjøleskapdøren, i det nederste oppbevaringsrommet eller nederste
hylle.
Oppbevar ikke kullsyreholdige drikker i fryserommet.
ADVARSEL! Farlig for barn!
Alle hyller er faste for å forhindre at barn ikke kan klatre inn i kjøleskapet.
Hyllene må bare tas ut for rengjøring.
Tilpass hyllene og lås dem på plass.
MERK
Lagre fryseromsdøren og fryseromsbunnen trygt, slik at de ikke blir
skadet.
Utfør monteringen i omvendt rekkefølge.
PASS!
Ikke bruk mekaniske verktøy eller hårtørrer for å fjerne is eller løsne fros-
sede gjenstander.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 244 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bruke kjøleskapet
245
I
Gå frem som vist (fig. 7, side 7).
6.16 Posisjonere kjøleskapsdøren i vinterposisjon
!
Sett kjøleskapsdøren og fryseromsdøren i vinterposisjon hvis kjøleskapet ikke skal
brukes over lengre tid. Dermed unngår man muggdannelse.
Avrim kjøleskapet (kapittel «Avrime kjøleskapet» på side 244).
Skru kroken nær låsemekanismen helt ut på toppen og bunnen på den ene siden
av døren (fig. 8, side 8).
Trykk mot kjøleskapsdøren.
Den utstikkende pinnen smekker inn i kroken.
Åpne døren i vinterposisjon som følger:
Trekk døren mot deg.
Skyv inn igjen de utstikkende krokene på toppen og bunnen av døren.
6.17 Alternative batteripakker
Hvis kjøretøyets 12 V-likestm spenningsforsyning mangler, eller det oppstår brudd
på spenningsforsyningen under drift, kobler elektronikken automatisk til den batteri-
interne batterispenningen (hvis batterier er satt inn).
Rommene for batteripakkene (ekstrautstyr) er plassert på høyre og venstre side
under driftselementet. Det trengs i alt 12 AA-batterier.
Gå frem som vist i fig. 9, side 8 for å sette inn batteriene.
MERK
Over tid dannes det rim på kjøleribbene inne i kjøleskapet. Når dette
rimsjiktet er omtrent 3 mm, skal man tine av kjøleskapet.
FORSIKTIG!
Vinterposisjonen må ikke benyttes under kjøring.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 245 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Feilretting RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
246
7 Feilretting
IMERK
For sikker drift av 12 V forbrukerenheter i campingbilen under kjøring
det sikres at trekkvognen leverer tilstrekkelig spenning. På noen kjøretøy
kan batteriadministrasjonssystemet automatisk slå av forbrukerenhetene
for å beskytte batteriet. Informer deg om dette hos kjøretøy-
produsenten.
Problem Mulig årsak Løsningsforslag
Ved vekselstrømsdrift:
Kjøleskapet fungerer ikke.
Sikringen i vekselstrømnettet er
defekt.
Skift ut sikringen.
Kjøretøyet er ikke tilkoblet til vek-
selstrømnettet.
Koble kjøretøyet til vekselstrømnettet.
Vekselstrøm-varmeelementet er
defekt.
Kontakt en autorisert kundeservice.
Ved likestrømsdrift:
Kjøleskapet fungerer ikke.
Sikringen i likestrømledningen er
defekt.
Sikringen på releet må skiftes ut.
Kontakt en autorisert kundeservice.
Kjøretøysikringen har gått. Skift ut kjøretøysikringen. (Se bruksan-
visningen for kjøretøyet.)
Kjøretøybatteriet er utladet. Kontroller kjøretøybatteriet og lad det
opp.
Tenningen er ikke slått på. Slå på tenningen.
Likestrøm-varmeelementet er
defekt.
Kontakt en autorisert kundeservice.
Ved gassdrift:
Kjøleskapet fungerer ikke.
Gassflasken er tom. Skift ut gassflasken.
Gassventilen er lukket. Drei ventilen til den er åpen.
Det er luft i gassledningen. Slå kjøleskapet av og på igjen. Gjenta
prosedyren tre til fire ganger om nød-
vendig.
Hvis montert slår du på kokeapparatet
og gjentar prosessen med kjøleskapet
ved behov.
I automatisk drift:
Kjøleskapet er i gassdrift,
selv om det er koblet til
vekselstrømnettet.
Nettspenningen er for lav. Kjøleskapet veksler automatisk tilbake
til vekselstrømsdrift med en gang
nettspenningen igjen er tilstrekkelig.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 246 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Feilretting
247
7.1 Feilmeldinger og lydsignaler
Alle feil indikeres med et varselsymbol, en feil-ID og et lydsignal. Lydsignalet varer i
2 minutter og gjentas hvert 30 minutt helt til feilen har blitt utbedret.
Hvis flere feil oppstår viser displayet den siste feilen. De underliggende feilene vises
etter at den siste feilen har blitt bekreftet.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Feil indikeres med en feilkode sammen med
et varselsymbol ( ) midt på TFT-displayet.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Ved en eventuell feil lyser LED-varselsymbo-
let () i displayet opp kontinuerlig, og LED-en blinker i samsvar med feilen.
Kjøleskapet kjøler ikke til-
strekkelig.
Luftingen rundt aggregatet er
ikke tilstrekkelig.
Kontroller om luftegitteret er fritt.
Fordamperen er tiliset. Kontroller om kjøleskapdøren lukker
riktig. Forsikre deg om at kjøleskaps-
tetningen passer ordentlig og ikke er
skadet. Avrim kjøleskapet.
Temperaturen er stilt inn for høyt. Still inn en lavere temperatur.
Omgivelsestemperaturen er for
høy.
Ta ut luftegitteret fra tid til annen, slik at
den varme luften slipper raskere ut.
Det ble plassert for mye matvarer
i kjøleskapet på én gang.
Ta ut litt av matvarene.
Det ble plassert for mye varme
matvarer i kjøleskapet på én
gang.
Ta ut de varme matvarene og la de
kjøle seg ned før du setter dem inn.
Kjøleskapet har ikke vært lenge i
drift.
Kontroller temperaturen på nytt etter
fire til fem timer.
Problem Mulig årsak Løsningsforslag
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 247 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Feilretting RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
248
Feilmeldinger av ADVARSEL-typen
Alle feil av ADVARSEL-typen nullstilles automatisk så snart feilen har blitt utbedret.
Feilmeldinger av FEIL-typen
Alle feil av FEIL-typen må nullstilles manuelt:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Trykk på dreieknappen i 2 sekunder.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Trykk i 2 sekunder.
Et lydsignal lyder.
Feilen har blitt nullstilt.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Problem Løsning
W01 Defekt temperatursensor i
kjøleskapsrommet
Kontakt en autorisert kundeservice.
W05 Vekselstrøm ikke tilkoblet
eller vekselstrømsspenning
< 190 V
Tilkoble kjøleskapet til vekselstrøm
eller velg en annen energitype,
f.eks. gass eller likestrøm.
W06 Likestrøm ikke tilkoblet Tilkoble kjøleskapet til likestrøm
eller velg en annen energitype,
f.eks. gass eller vekselstrøm.
W11 Likestrøms overspenning (>
16 V).
Reduser likestrømsforsyningsspen-
ningen.
Tankstoppmodus: Gassdrift
blokkeres i 15 minutter.
Vent 15 minutter eller koble om til
en annen driftsmåte.
W10
+ lydsignal
Lydsignal Døren har vært åpen i mer
enn 2 minutter.
Lukk døren.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 248 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Feilretting
249
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Problem Løsning
E03 Ingen kontakt mellom strøm-
modul og display
Kontakt en autorisert kundeservice.
E07 Ingen kjøleeffekt i gass-
modus
Sjekk om apparatet er vinklet og jus-
ter det slik at det er vannrett ved
behov.
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E08 Ingen kjøleeffekt i veksel-
strømsdrift
Sjekk om apparatet er vinklet og jus-
ter det slik at det er vannrett ved
behov.
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E09 Ingen kjøleeffekt i like-
strømsdrift
Sjekk om apparatet er vinklet og jus-
ter det slik at det er vannrett ved
behov.
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E12 Gassventil kontrollfeil Gassdrift er ikke mulig.
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E13 Intern kommunikasjonsfeil Gassdrift er ikke mulig.
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E14 I uavhengig gassmodus: Bat-
terieladingen på batteripak-
ken er for lav
Sett inn nye batterier og nullstill så
feilen.
E50 Gassperre etter 3 tennings-
forsøk
Tenning er ikke mulig.
Gassflasken er tom. Skift ut gassflas-
ken.
Nullstill feilen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 249 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Feilretting RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
250
Kjøleskapsdøren lukkes ikke
I
Fjern dørhåndtakblokkeringen som vist (fig. 0, side 9).
Kjøleskapsdøren har løsnet helt fra enheten
!
Sett inn døren som vist (fig. a, side 9).
E51 Gassperre, intern feil i strøm-
modulen
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E52 Jordingskontakt, gassventil Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
E53 Jordingskontakt, tenningse-
lektrode
Nullstill feilen.
Kontakt kundeservice hvis feilen
oppstår igjen.
MERK
Hvis døren ikke lenger lukkes, blokkeres dørhåndtaket på den åpne
siden.
FORSIKTIG! Fare for personskader
Døren kan løsne helt fra enheten hvis låsepinnene har blitt tuklet med
eller er vridde.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Problem Løsning
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 250 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Rengjøring og vedlikehold
251
8 Rengjøring og vedlikehold
!
A
Rengjør kjøleskapet med en fuktig klut i regelmessige avstander og hvis det blir
tilsmusset.
Pass på at det ikke drypper vann inn i pakningene. Dette kan skade elektronikken.
Når kjøleapparatet er rengjort, tørker man av det med en klut.
Kontroller kondensvannutløpet regelmessig.
Rengjør kondensvannutløpet ved behov. Hvis det er tilstoppet, samles det opp
kondensvann på bunnen av kjøleskapet.
Forsikre deg om at luftgitrene i de utvendige veggene på bobilen eller camping-
bilen, og kjøleskapets takvifte er fri for støv og forurensende stoffer. Dette sikrer
at varmen som genereres under drift, kan ledes ut, at kjøleskapet ikke skades og
at kjøleeffekten ikke reduseres.
8.1 Rengjøre gassbrenneren
!
I
Gå frem som vist (fig. b, side 10).
ADVARSEL!
Før rengjøring og vedlikehold må kjøleskapet alltid kobles fra energifor-
syningen.
PASS!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler eller harde eller spisse redskaper
for å fjerne islag eller løsne fastfrosne gjenstander under rengjøring.
ADVARSEL!
La brenneren avkjøles før du rengjør den.
Ikke foreta noen endringer på gassanlegget.
MERK
Smuss i gassbrenneren indikeres ved dårlig tenning eller hurtig for-
brenning.
Produsenten anbefaler også rengjøring av brenneren etter at den
ikke har vært brukt på lang tid, og minst en gang i året.
Ved bruk av flytende gass reduseres rengjøringsintervallet til en
gang i halvåret eller kvartalet, avhengig av forurensningsnivået.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 251 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
Garanti RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
252
8.2 Vedlikehold
!
Gassanlegget og de tilkoblede avgassføringene må inspiseres før apparatet tas i
bruk for første gang, og deretter av en autorisert sakkyndig hvert annet år, for å
sikre at de samsvarer med de nasjonale sikkerhetskravene.
Ta vare på dokumentasjon om gjennomført vedlikehold.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Avfallsbehandling
I
BBevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
ADVARSEL!
Arbeider på gass- og elektriske innretninger skal kun utføres av fagfolk.
MERK
Dette apparatet inneholder lettantennelig isolerende drivgass.
Få apparatet fjernet og avfallsbehandlet kun av en spesialist.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 252 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniske spesifikasjoner
253
11 Tekniske spesifikasjoner
For den gjeldende EU-samsvarserklæringen for din enhet, se den aktuelle produkt-
siden på dometic.com eller kontakt produsenten direkte (se siste side).
Detaljert informasjon
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilkoblingsspenning: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Innhold
Bruttoinnhold:
Kjølerom:
Fryserom:
Totalt nettoinnhold:
Unntatt fryserom
Bruttoinnhold:
Nettoinnhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Inngangseffekt: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energiforbruk: 2,8 kWh / 24 t
(230 Vw)
2,5 kWh / 24 t
(230 Vw)
3,2 kWh / 24 t
(230 Vw)
Gassforbruk: 270 g / 24 t
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vekt: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeksjon/sertifisering:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 253 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Symbolien selitykset RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
254
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
3 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
6 Jääkaapin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
7 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
8 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
9 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
11 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
1 Symbolien selitykset
!
!
A
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 254 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Turvallisuusohjeet
255
I
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Tämän laitteen saa asentaa ja irrottaa vain ammattihenkilöstö.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Tätä laitetta saa korjata ja huoltaa ainoastaan ammattihenkilöstö. Vir-
heellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia
vaaroja tai vahinkoa laitteelle.
Palovaara
Jäähdytyskierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää.
Kylmäainekierron vahingoituttua (ammoniakin hajua):
Kytke laite pois päältä.
Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen.
Tuuleta tila huolellisesti.
Räjähdysvaara
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim. suih-
kepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
Terveysriski
Älä milloinkaan avaa absorptioaggregaattia. Se on korkean paineen
alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia, jos se avataan.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 255 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Turvallisuusohjeet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
256
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opas-
tettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
3 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin että
noutaa tuotteita sieltä.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Puristumisvaara
•Älä koske saranaan.
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Pidä kondenssiveden aina puhtaana.
Laitteen valon saa vaihtaa vain asiakaspalvelu.
Älä käytä korkeapainepesuria tuuletusritilän alueella ajoneuvon puh-
distamiseen.
Asenna tuuletusritilöiden talvipeitteet (lisävarusteita), jos ajoneuvo
puhdistetaan ulkoa tai otetaan pitkäksi aikaa pois käytöstä.
Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa.
Jääkaappi ei sovellu syövyttävien tai liuottimia sisältävien aineiden
varastointiin.
Jääkaappia ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
2.2 Käyttöturvallisuus
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Loukkaantumisvaara
Sulje ja lukitse laitteen ovi aina ennen liikkeellelähtöä.
Kylmäkoneisto laitteen taustapuolella kuumenee voimakkaasti käy-
tössä. Suojaudu kosketukselta lämpöä johtavien osien kanssa kun tuu-
letusritilät on otettu paikoiltaan.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 256 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Turvallisuusohjeet
257
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita, ellei valmistaja suosittele
näitä laitteita tähän tarkoitukseen.
Huolehdi siitä, ettei tuuletusritilöitä ei peitetä.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehdi siitä, että jääkaappi on riittävän etäällä sei-
nistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Älä laita sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Suojaa jääkaappi ja johto kuumuudelta ja kosteudelta.
Huolehdi siitä, etteivät elintarvikkeet koske kylmätilan seinää.
2.3 Turvallisuus kaasukäytös
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Laitetta saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. Käytä vain
kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määrä-
yksiä.
Käytä laitetta ajon aikana kaasulla vain, jos ajoneuvon valmistaja on sal-
linut kaasulaitteiston käytön ajon aikana (ks. ajoneuvon käyttöohje).
Ota selvää, millaisia vaatimuksia kansalliset määräykset asettavat
kaasun avulla tapahtuvalle laitteen käytölle ajon aikana.
Älä käytä laitetta koskaan kaasulla
huoltoasemilla
pysäköintitaloissa
lautoilla
kun asuntovaunua tai asuntoautoa kuljetetaan kuljetus- tai hinaus-
ajoneuvolla
Älä koskaan etsi laitteesta vuotoja avoliekin avulla.
Jos tunnet kaasunhajua:
Sulje kaasunsyötön sulkuhana ja pullon venttiili.
Avaa kaikki ikkunat ja poistu tilasta.
Älä käytä sähkökytkimiä.
Sammuta avoliekit.
Tarkastuta kaasulaite ammattiliikkeellä.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 257 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Turvallisuusohjeet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
258
•Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää tuulettamattomissa pai-
koissa tai maan pinnan alapuolella (suppilomaiset kuopat).
Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpaisteelta. Lämpötila ei saa
ylittää 50 °C:ta.
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Käytä ainoastaan nestekaasua. Älä käytä maakaasua (ks. tyyppikilpi).
IOHJE
Yli 1000 m korkeudella merenpinnasta saattaa esiintyä sytytysongel-
mia. Käytä mahdollisuuksien mukaan jotain muuta energialähdettä.
2.4 Turvallisuus käytön yhteydessä
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Terveysriski
Selvitä, vastaako laitteen jäähdytysteho jäähdytettävien elintarvikkei-
den asettamia vaatimuksia.
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
Lämpötila laitteen lokeroissa voi nousta huomattavasti, mikäli ovi on
pitkään auki.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintar-
vikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien kanssa.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa laitteen sisällä tarkoitukseen sopivissa
astioissa, jotta raaka liha ja kala eivät joudu kosketuksiin muiden elintar-
vikkeiden kanssa ja jotta niistä ei tipu nestettä muiden elintarvikkeiden
päälle.
Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
Kytke laite pois päältä.
–Sulata laite.
Puhdista ja desinfioi laite.
tä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta.
Loukkaantumisvaara
Laitteen ovi tai pakastelokeron ovi voivat väärin käsiteltyinä irrota lait-
teesta kokonaan. Paina ovia kiinni, kunnes kuulet selvän lukitusäänen
sekä oven ylä- että alaosasta.
Älä nojaa avattuun laitteen oveen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 258 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Lisävarusteet
259
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Jollei ovi ole lukittunut oikein vastakkaisella puolella, paina oven ylä- ja
alaosaa varovasti kyseiseltä puolelta, kunnes ovi lukittuu.
Sijoita painavat esineet kuten pullot ja tölkit vain laitteen oveen, alem-
paan kaukaloon tai alemmalle hyllyritilälle.
IOHJE
Ota selvää ajoneuvon valmistajalta, kytkeekö ajoneuvon akunhallinta-
järjestelmä sähkölaitteita pois päältä akun suojaamiseksi.
Aseta laitteen ovi ja pakastelokeron ovi talviasentoon, jollet käytä jää-
kaappia pitkään aikaan. Näin vältetään homeen muodostuminen.
Valitse keskimmäinen lämpötila-asetus, jos ympäristön lämpötila on
+15 °C +25 °C.
3 Lisävarusteet
4 Tarkoituksenmukainen käyt
Laite soveltuu:
asennettavaksi asuntovaunuihin ja matkailuautoihin
elintarvikkeiden jäähdyttämiseen, pakastamiseen ja säilyttämiseen
Laite ei sovellu:
lääkkeiden säilyttämiseen
syövyttävien aineiden tai liuottimia sisältävien aineiden säilyttämiseen
elintarvikkeiden nopeaan pakastamiseen
Kuvaus
Tuuletusritilän LS 200 talvipeite WA 130
Valinnainen tuuletinsarja REF-FANKIT
Huomaa: Tuuletinsarjan voi asentaa vain jääkaappeihin, joissa on vähintään
ohjelmistoversio 36 (kuva 2, sivulla 4).
Valinnainen paristosarja Pack R10-BP itsenäistä kaasukäyttöä varten
Valinnainen säilytyssarja
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 259 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Tekninen kuvaus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
260
5 Tekninen kuvaus
Jääkaappi on rakenteeltaan absorptiojääkaappi, joka on tarkoitettu käytettäväksi
tasavirtaverkossa (12 V)
vaihtovirtaverkossa
nestekaasun avulla (propaani tai butaani)
Jääkaapilla on automaattinen toimintatila, joka valitsee taloudellisimman laitteeseen
yhdistetyistä energiatyypeistä. Jääkaapin kylmäkoneisto toimii äänettömästi.
5.1 Käyttö- ja näyttölaitteet
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT-näyttö on varustettu seuraavilla painikkeilla ja näyttöelementeillä (kuva 1A,
sivulla 4):
Symboli Kuvaus
Jäähdytysteho
Vaihtovirtakäyttö
Tasavirtakäyttö
Kaasukäyttö
Automaattitila:
Automaattitilassa jääkaappi valitsee automaattisesti taloudellisimman
toimintatilan seuraavassa järjestyksessä:
Paristo:
Symboli syttyy, mikäli paristosarjat (lisävarusteita) on asennettu paikal-
leen ja laite on itsenäisen kaasukäytön tilassa.
Tuuletin (valinnainen):
Symboli syttyy, kun tuuletintoiminto aktivoidaan.
Symboli syttyy, jos jääkaappi yhdistetään CI-väylään.
TFT-näytön himmentäminen
Näytön kirkkaus pienenee 30 sekunnin kuluttua asetetulle tasolle.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 260 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekninen kuvaus
261
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED-näyttö on varustettu seuraavilla painikkeilla ja näyttöelementeillä (kuva 1B,
sivulla 4):
Äänimerkit pois käytöstä:
Laite ei ilmoita äänimerkkien avulla virheilmoituksista ja varoituk-
sista.
Äänimerkki on kuultavissa, mikäli ovi on ollut pitkään auki.
Äänimerkit käytössä:
Laite ilmoittaa äänimerkkien avulla virheilmoituksista ja varoituksista
samoin kuin oven jäämisestä auki pitkäksi aikaa.
Valinnan vahvistaminen ja paluu päävalikkoon
Symboli Kuvaus
Virtapainike
Häiriönäyttö
Tasavirtakäyttö
Kaasukäyttö
Vaihtovirtakäyttö
Automaattitila
Lämpötilanäyttö
Energiatyypin valintapainike
Lämpötilan valintapainike
Symboli Kuvaus
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 261 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Jääkaapin käyttö RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
262
6 Jääkaapin käyttö
I
6.1 Vinkkejä jääkaapin käytön tehostamiseksi
Älä säilytä jääkaapissa tuotteita ensimmäisten 12 tunnin aikana käynnistyksen jäl-
keen.
Huolehdi siitä, että ajoneuvon sisätilat eivät kuumene liikaa (esimerkiksi ikkunoi-
hin asennettavien aurinkosuojien tai ilmastointilaitteen avulla).
Suojaa jääkaappi suoralta auringonpaisteelta (esimerkiksi ikkunoihin asennetta-
vien aurinkosuojien avulla).
6.2 Käyttö kylmässä ympäristös
A
I
Asenna talvipeitteet (lisävarusteita) siten kuin kohdassa kuva 3, sivulla 5 on esi-
tetty.
OHJE
Puhdista uusi jääkaappi hygieenisistä syistä kostealla liinalla sekä
sisältä että ulkoa ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Kun jääkaappi otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön, voi muodostua
hajua, joka haihtuu muutaman tunnin kuluttua. Tuuleta asuintila
hyvin.
Pysäköi ajoneuvo vaakasuoraan, etenkin jääkaapin käyttöönoton ja
täytön ajaksi ennen matkaan lähtöä.
Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa jäähdytystehoon:
ympäristön lämpötila (esimerkiksi ajoneuvon altistuminen suo-
ralle auringonpaisteelle)
jäähdytettävien elintarvikkeiden määrä
oven avaamistiheys
HUOMAUTUS!
Asenna molemmat talvipeitteet paikalleen vaihtovirta- ja tasavirtakäy-
tön ajaksi. Asenna ainoastaan alempi talvipeite, mikäli käytät laitetta
kaasun avulla tai automaattisessa tilassa. Näin vältetään lämmön kasautu-
minen ja varmistetaan, että jääkaapin pakokaasut poistetaan oikein.
OHJE
Kylmä ilma voi vaikuttaa kylmäkoneiston suorituskykyyn. Asenna talvi-
peitteet, jos toteat jäähdytystehon heikentyvän ulkolämpötilan ollessa
alhainen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 262 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin käyt
263
6.3 Jääkaapin kytkeminen päälle
Paina 2 sekunnin ajan
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ohjausnuppi
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: painiketta
Jääkaappi käynnistyy useimmin valittujen asetusten mukaisesti.
6.4 Jääkaapin kytkeminen pois
Paina 4 sekunnin ajan
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ohjausnuppi
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: painiketta
Laite antaa äänimerkin, ja jääkaappi kytkeytyy pois päältä.
6.5 Jääkaapin käyttö
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Liikkuminen valikoissa: kuva 4, sivulla 5
Käynnistä TFT-näyttö painamalla kiertopainiketta.
Päävalikko käsittää kolme riviä:
Yksityiskohtien valikko valitaan kääntämällä kiertopainiketta.
Valittu yksityiskohtien valikko avataan painamalla kiertopainiketta.
Yksityiskohtien valikon kohdasta toiseen voi liikkua kiertämällä kiertopainiketta.
Valitut asetukset ovat näytössä sinisiä.
Valitin asetuksen kohdalle siirrytään painamalla kiertopainiketta.
Valinta vahvistetaan painamalla painiketta .
Päävalikko Yksityiskohtien valikko
Jäähdytystehon valikko
Toimintatilan valikko
Asetusten valikko
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 263 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Jääkaapin käyttö RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
264
6.6 Jääkaapin käyttö
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Käyttölaitteet
Paina painiketta niin monta kertaa, että haluamasi toimintatilan LED-valo palaa.
Paina painiketta niin monta kertaa, että haluamasi lämpötila on asetettu.
6.7 Pysäytystila tankkausta varten
!
Jääkaappi kytkeytyy turvallisuussyistä automaattisesti tankkausta varten tarkoitettuun
pysäytystilaan, mikäli ajoneuvon sytytysvirta on katkaistu. Tila estää kaasukäytön
15 minuutin ajaksi. Jääkaappi palaa automaattisesti tavanomaiseen automaattiseen
toimintatilaan.
Tankkausta varten tarkoitetussa pysäytystilassa
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symboli näkyy
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED vilkkuu
6.8 Itsenäinen kaasukäytön tila (lisävaruste)
!
I
Lisävarusteena saatavat paristosarjat on asennettava paikalleen itsenäisen kaasukäy-
tön ajaksi. Sen vuoksi vaihtovirtaan tai tasavirtaan yhdistäminen ei ole tarpeen.
Jääkaappia voi käyttää itsenäisessä kaasukäytön tilassa 2–3 vuorokauden ajan, mikäli
laitteeseen on asennettu 12 paristoa (tyyppi AA).
VAROITUS!
Kytke jääkaappi pois päältä tai valitse toinen toimintatila, jos tankkaus-
tauko kestää yli 15 minuuttia.
VAROITUS!
Jääkaappi on kytkettävä itsenäisen kaasukäytön tilassa ensin manuaali-
sesti pois päältä tankkauksen ajaksi.
OHJE
Kun jääkaappi ei ole kytkettynä vaihtovirta- tai tasavirtaan, akut kuor-
mittuvat, vaikka jääkaappi on pois päältä.
Poista akut, mikäli jääkaappi on pois käytöstä (vuotojen vaara).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 264 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin käyt
265
Huomaa seuraavat erityisseikat käyttäessäsi itsenäisen kaasukäytön tilaa:
Jääkaapin sisävalo ei syty.
Näyttö sammuu 2 sekunnin kuluttua viimeisestä yttäjän toimenpiteestä.
Näyttö syttyy hetkeksi 15 sekunnin välein. Tämä osoittaa jääkaapin olevan toimin-
nassa.
Mikäli on vikailmoituksia, näyttö on jatkuvasti päällä.
Itsenäisen kaasukäytön tilan ilmaisevat
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symboleilla ja
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: kun LED vilkkuu 15 sekunnin välein
Paristosarjojen paristot on vaihdettava
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: kun virhe ”E 14” näkyy
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: kun virhe / näkyy
6.9 Jäähdytystehon säätäminen
I
Jäähdytystehon säätäminen:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Valitse haluamasi lämpötilataso jääh-
dytystehon valikosta.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Paina painiketta niin monta kertaa,
että haluamasi lämpötila on valittu.
OHJE
Valitse keskimääräinen jäähdytysteho, mikäli ympäristön lämpötila on
+15 °C ... +25 °C.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 265 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Jääkaapin käyttö RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
266
6.10 Tuuletinkäyttö (valinnainen)
Tuuletinkäyttöä varten on asennettava valinnainen tuuletin.
Laitetta käynnistettäessä tuuletin kytkeytyy hetkeksi päälle (toimintatesti). Laitteen
käytön aikana tuuletin kytkeytyy päälle vain:
Kun ympäristölämpötila on korkeampi kuin 32 °C.
Kun asetettua jäähdytyslämpötilaa ei saavuteta 2 tunnissa.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Kun tuuletintoiminto on aktivoitu.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Tuuletinkäyttö ilmaistaan symbolilla .
6.11 Jääkaapin oven käyttäminen
!
I
Jääkaapin oven sulkeminen ja lukitseminen
Paina ovi kiinni siten, että kuulet selvästi naksahdusäänen ylhäältä ja alhaalta.
Ovi on nyt kiinni ja lukittu.
OHJE
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Toimitettaessa laitteen tuuletin-
toiminto on aktivoituna.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Tuuletintoiminto on aina akti-
voitu, ja sitä ei voi deaktivoida.
HUOMIO! – Loukkaantumisvaara
Jääkaapin ovi tai pakastelokeron ovi saattaa väärin käytettynä irrota
laitteesta.
Älä nojaa avointa jääkaapin ovea vasten.
OHJE
Jos ovea ei ole lukittu oikein vastakkaiselta puolelta, työnnä ovea varo-
vasti kyseisen puolen ylä- ja alaosasta, kunnes ovi lukittuu paikalleen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 266 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin käyt
267
6.12 Ohjeita elintarvikkeiden kylmäsäilytykseen
!
A
Säilytä elintarvikkeet siten kuin kohdassa kuva 1, sivulla 4 on esitetty.
6.13 Hyllyjen sijoittaminen paikalleen
!
Irrota hylly kuvan mukaisesti (kuva 5, sivulla 6).
Asenna hylly takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMIO! – Terveysriski!
Varmista, että jääkaapin jäähdytysteho soveltuu jäähdytettäville elin-
tarvikkeille.
Oven avaaminen pitkiksi ajoiksi voi merkittävästi nostaa lämpötilaa
jääkaapin lokeroissa.
Säilytä raaka liha ja kala jääkaapissa sopivissa säilytysastioissa, niin
että raaka liha ja kala eivät ole kosketuksissa muiden elintarvikkeiden
kanssa eikä niistä voi tippua mitään muihin elintarvikkeisiin.
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
Pakastelokero soveltuu jääpalojen valmistukseen ja pakastettujen
elintarvikkeiden säilyttämiseen. Laite ei sovellu aiemmin sulatettujen
elintarvikkeiden pakastamiseen.
Jos huoneenlämpötila jääkaapin ympärillä on pitkään alle +10 °C,
pakastelokeron lämpötila ei mahdollisesti pysy tasaisena. Tämä voi
johtaa pakastelokeron lämpötilan kohoamiseen ja säilytettävien tuot-
teiden sulamiseen.
HUOMAUTUS!
Enimmäispaino yksittäisen ovihyllyn kohdalla on 6 kg. Enimmäis-
paino koko oven kohdalla on 7,5 kg.
Säilytä painavat esineet kuten pullot ja tölkit vain jääkaapin ovessa,
alemmassa säilytyslokerossa tai alimmalla hyllyllä.
Älä säilytä hiilihappopitoisia juomia pakastelokerossa.
VAROITUS! Vaara lapsille!
Kaikki hyllyt on kiinnitetty paikalleen, jotta lapset eivät voi kiivetä jääkaap-
piin.
Poista hyllyt paikaltaan vain puhdistusta varten.
Asenna ja lukitse hyllyt takaisin paikalleen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 267 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Jääkaapin käyttö RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
268
6.14 Pakastelokeron irrottaminen
Voit irrottaa pakastelokeron saadaksesi enemmän tilaa kylmätilaan.
I
Toimi kuvan mukaisesti (kuva 6, sivulla 6).
6.15 Jääkaapin sulattaminen
A
I
Toimi kuvan mukaisesti (kuva 7, sivulla 7).
6.16 Jääkaapin oven asettaminen talviasentoon
!
Aseta jääkaapin ovi ja pakastelokeron ovi talviasentoon, jos tarkoituksenasi ei ole
käyttää jääkaappia pitkään aikaan. Näin vältetään homeen muodostuminen.
Sulata jääkaappi (kap. ”Jääkaapin sulattaminen” sivulla 268).
Kierrä lukitusmekanismin lähellä oleva koukku vasteeseen saakka ulos oven ylä- ja
alaosasta oven toiselta puolelta (kuva 8, sivulla 8).
Paina jääkaapin ovea.
Ulkoneva tappi lukittuu koukkuun.
OHJE
Säilytä pakastelokeron ovea ja pohjaa varmassa paikassa vaurioiden
välttämiseksi.
Tee asennus päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMAUTUS!
Älä käytä jään poistamiseen tai jäätyneiden esineiden irrottamiseen
mekaanisia työkaluja tai hiustenkuivaajaa.
OHJE
Ajan mittaan jääkaapin sisäpuolella oleviin jäähdytyslaippoihin muodos-
tuu huurretta. Kun huurrekerros on noin 3 mm, jääkaappi on syytä sulat-
taa.
HUOMIO!
Talviasentoa ei saa käyttää ajon aikana.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 268 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vianetsintä
269
Avaa talviasennossa oleva ovi seuraavasti:
Vedä ovea itseäsi kohti.
Paina oven ylä- ja alaosassa olevat ulkonevat koukut takaisin sisään.
6.17 Valinnaiset akkusarjat
Jos ajoneuvon oma 12 V DC -akkuvirransyöttö ei ole käytettävissä tai jos virransyöttö
katkeaa laitteen ollessa käytössä, elektroninen ohjausyksikkö vaihtaa automaattisesti
käyttöön sisäisen akkuvirran (jos akut ovat paikallaan).
Akkusarjojen (lisävarusteita) lokerot sijaitsevat oikealla ja vasemmalla käyttöele-
mentin alla. Yhteensä tarvitaan 12 AA-akkua.
Aseta paristot siten kuin kuva 9, sivulla 8 esittää.
7 Vianetsintä
IOHJE
Varmista, että vetoauton syöttöjännite asuntovaunun 12 V:n sähkölait-
teille on ajon aikana riittävä. Siten sähkölaitteita voi käyttää turvallisesti.
Eräissä ajoneuvoissa akun akunhallintajärjestelmä saattaa katkaista auto-
maattisesti virran sähkölaitteista ajoneuvon akun suojaamiseksi. Pyydä
tietoja ajoneuvosi valmistajalta.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Vaihtovirtakäyttötilassa:
Jääkaappi ei toimi.
Vaihtovirran sulake on palanut. Vaihda sulake.
Ajoneuvoa ei ole liitetty vaihtovir-
taverkkoon.
Liitä ajoneuvo vaihtovirtaverkkoon.
Vaihtovirta-lämmityselementti on
rikki.
Ota yhteyttä valmistajan hyväksymään
asiakaspalvelupisteeseen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 269 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Vianetsintä RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
270
Tasavirtakäyttötilassa:
Jääkaappi ei toimi.
Tasavirtajohdon sulake on pala-
nut.
Releen sulake on vaihdettava.
Ota yhteyttä valmistajan hyväksymään
asiakaspalvelupisteeseen.
Ajoneuvosulake on palanut. Vaihda ajoneuvosulake. (Katso ohjeet
ajoneuvon käyttöohjeesta.)
Ajoneuvon akku on purkautunut. Tarkasta ajoneuvon akku ja lataa se.
Sytytysvirtaa ei ole kytketty päälle. Kytke sytytys päälle.
Tasavirtalämmityselementti on
viallinen.
Ota yhteyttä valmistajan hyväksymään
asiakaspalvelupisteeseen.
Kaasukäytön tilassa:
Jääkaappi ei toimi.
Kaasupullo on tyhjä. Vaihda kaasupullo.
Kaasuventtiili on kiinni. Käännä kaasuventtiili auki.
Kaasuletkussa on ilmaa. Kytke jääkaappi pois päältä ja takaisin
päälle. Toista tarvittaessa kolmesta nel-
jään kertaa.
Kytke mahdollisesti asennettu keitin
päälle ja toista tarvittaessa toimenpi-
teet jääkaapin kohdalla.
Automaattikäytössä:
Jääkaappi on kaasukäy-
töllä, vaikka se on liitetty
vaihtovirtaverkkoon.
Verkkojännite on liian pieni. Jääkaappi kytkeytyy automaattisesti
takaisin vaihtovirtakäyttöön heti, kun
verkkojännite on riittävä.
Jääkaapin jäähdytysteho
on riittämätön.
Tuuletus kylmäkoneiston ympä-
rillä on riittämätön.
Tarkasta, etteivät tuuletusritilät ole min-
kään peitossa.
Haihdutin on jäässä. Tarkasta, sulkeutuuko jääkaapin ovi
kunnolla. Varmista, että jääkaapin tii-
viste on ehjä ja asennettu oikein paikal-
leen. Sulata jääkaappi.
Lämpötila on säädetty liian kor-
keaksi.
Aseta matalampi lämpötila.
Ympäristön lämpötila on liian kor-
kea.
Irrota tuuletusritilät väliaikaisesti, jotta
lämmin ilma pääsee poistumaan
nopeammin.
Jääkaappiin on sijoitettu liian pal-
jon elintarvikkeita kerrallaan.
Poista joitakin elintarvikkeita.
Jääkaappiin on sijoitettu liian pal-
jon lämpimiä elintarvikkeita kerral-
laan.
Ota lämpimät elintarvikkeet pois ja
anna niiden jäähtyä ennen jääkaappiin
sijoittelua.
Jääkaappi ei ole ollut vielä pitkään
käytössä.
Tarkista lämpötila uudelleen neljän, vii-
den tunnin kuluttua.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 270 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vianetsintä
271
7.1 Häiriöilmoitukset ja äänimerkit
Laite ilmaisee kaikki häiriöt varoitussymbolin, häiriön tunnisteen ja äänimerkin avulla.
Äänimerkki hälyttää 30 minuutin välein 2 minuutin ajan kerrallaan, kunnes häiriö on
poistettu.
Jos useita häiriöitä on ilmennyt samanaikaisesti, näytössä on viimeisin häiriö. Taustalla
olevat häiriöt ilmestyvät näyttöön sen jälkeen, kun viimeinen häiriö on kuitattu.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Laite ilmaisee häiriöt TFT-näytön keskelle
ilmestyvän häiriökoodin ja varoitussymbolin ( ) avulla.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED-varoitussymboli ( ) syttyy näytössä häi-
riön ilmettyä, ja LED-valot vilkkuvat häiriötä vastaavasti.
VAROITUS-tyypin häiriöviestit
Kaikki VAROITUS-tyypin häiriöt kuittautuvat automaattisesti häiriön poistamisen jäl-
keen.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Häiriö Ratkaisu
W01 Viallinen kylmätilan lämpö-
tila-anturi
Ota yhteyttä valmistajan hyväksy-
mään asiakaspalvelupisteeseen.
W05 Laitetta ei ole yhdistetty vaih-
tovirtalähteeseen tai vaihto-
virran jännite < 190 V
Yhdistä jääkaappi vaihtovirtalähtee-
seen tai valitse jokin muu energian
tyyppi, esim. kaasu tai tasavirta.
W06 Laitetta ei ole yhdistetty tasa-
virtalähteeseen
Yhdistä jääkaappi tasavirtalähtee-
seen tai valitse jokin muu energian
tyyppi, esim. kaasu tai vaihtovirta.
W11 Tasavirran ylijännite (> 16 V). Pienennä tasavirran syöttöjännitettä.
Pysäytystila tankkausta var-
ten: Kaasukäyttö ei ole mah-
dollista 15 minuutin ajan.
Odota 15 minuuttia tai valitse jokin
muu toimintatila.
W10
+ äänimerkki
Äänimerkki Ovi on ollut auki yli
2 minuutin ajan.
Sulje ovi.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 271 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Vianetsintä RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
272
VIRHE-tyypin häiriöviestit
Kaikki VIRHE-tyypin häiriöt on kuitattava manuaalisesti:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Paina kiertopainiketta 2 sekunnin ajan.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Paina painiketta 2 sekunnin ajan.
Kuultavissa on äänimerkki.
Virhe on kuitattu.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Häiriö Ratkaisu
E03 Virtalähdemoduulia ja näyt-
töä ei ole yhdistetty toisiinsa
Ota yhteyttä valmistajan hyväksy-
mään asiakaspalvelupisteeseen.
E07 Jäähdytysteho puuttuu kaasu-
käytön tilassa
Tarkasta, onko laite kallellaan. Aseta
laite tarvittaessa tasaiseen asentoon.
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E08 Jäähdytysteho puuttuu vaih-
tovirtakäytön tilassa
Tarkasta, onko laite kallellaan. Aseta
laite tarvittaessa tasaiseen asentoon.
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E09 Jäähdytysteho puuttuu tasa-
virtakäytön tilassa
Tarkasta, onko laite kallellaan. Aseta
laite tarvittaessa tasaiseen asentoon.
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E12 Virhe ilmennyt kaasuventtii-
lin testissä
Kaasukäyttö ei ole mahdollista.
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E13 Sisäinen tiedonsiirtovirhe Kaasukäyttö ei ole mahdollista.
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 272 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vianetsintä
273
Jääkaapin ovi ei sulkeudu
I
Vapauta oven kahva kuvan (kuva 0, sivulla 9) mukaisesti.
Jääkaapin ovi on irronnut kokonaan laitteesta
!
Aseta ovi paikalleen kuvan (kuva a, sivulla 9) mukaisesti.
E14 Itsenäisen kaasukäytön
tilassa: Paristosarjojen paris-
tojen varaus on liian pieni
Asenna paikalleen uudet paristot ja
kuittaa virhe.
E50 Kaasunsyötön lukitus kytkey-
tynyt 3 sytytysyrityksen jäl-
keen
Sytytys ei mahdollista.
Kaasupullo on tyhjä. Vaihda kaasu-
pullo.
Kuittaa virhe.
E51 Kaasunsyötön lukitus kytkey-
tynyt, sisäinen virhe virran-
syöttömoduulissa
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E52 Oikosulku maadoitukseen,
kaasuventtiili
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
E53 Oikosulku maadoitukseen,
sytytyselektrodi
Kuittaa virhe.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos
virhe ilmestyy uudelleen.
OHJE
Jos ovi ei enää sulkeudu, oven kahva on juuttunut paikalleen avoimelle
puolelle.
HUOMIO! Loukkaantumisvaara
Ovi voi irrota kokonaan laitteesta, jos lukitustappeihin on tehty luvatto-
mia muutoksia tai jos tapit ovat vääntyneet.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Häiriö Ratkaisu
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 273 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Puhdistus ja hoito RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
274
8Puhdistus ja hoito
!
A
Puhdista jääkaappi kostealla liinalla säännöllisin väliajoin tai heti, kun laite on
likaantunut.
Huolehdi siitä, ettei vesipisaroita putoa tiivisteisiin. Se voi vaurioittaa elektroniik-
kaa.
Pyyhi kylmälaite puhdistamisen jälkeen liinalla kuivaksi.
Puhdista sulamisveden poistoliitäntä säännöllisesti.
Puhdista sulamisveden poistoliitäntä tarvittaessa. Jos liitäntä on tukkeutunut, sula-
misvesi kerääntyy jääkaapin pohjalle.
Varmista, että matkailuauton tai asuntovaunun ulkoseinien tuuletusritilöissä ja jää-
kaapin katon tuulettimessa ei ole pölyä ja likaa. Näin käytön aikana muodostuva
lämpö pääsee poistumaan jääkaapista. Samalla jääkaappi ei myöskään vaurioidu
eikä jäähdytysteho heikkene.
8.1 Kaasupolttimen puhdistaminen
!
I
Toimi kuvan mukaisesti (kuva b, sivulla 10).
VAROITUS!
Erota jääkaappi energialähteestä aina ennen laitteen puhdistamista ja
huoltamista.
HUOMAUTUS!
Älä koskaan käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita äläkä
yritä poistaa jäätä tai irrottaa kiinni jäätyneitä esineitä kovilla tai terävillä
työkaluilla.
VAROITUS!
Anna polttimen jäähtyä ennen puhdistusta.
Älä tee kaasulaitteistoihin mitään muutoksia.
OHJE
Sytytysongelmat ja kaasun räjähdysmäinen palaminen ovat merkki
kaasupolttimen likaantumisesta.
Valmistaja suosittelee polttimen puhdistamista myös polttimen oltua
pitkään käyttämättömänä sekä vähintään vuoden välein.
Puhdistusväli lyhenee nestekaasua käytettäessä puoleen vuoteen tai
neljännesvuoteen epäpuhtauksien määrästä riippuen.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 274 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Takuu
275
8.2 Huolto
!
Tarkastuta kaasulaite ja laitteeseen yhdistetyt kaasunpoistoputket ennen laitteen
ensimmäistä käyttöönottoa sekä valtuutetulla asiantuntijalla kansallisten turvalli-
suusmääräysten mukaisesti kahden vuoden välein.
Pidä kirjaa huoltotöistä.
9Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
I
BMuista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
VAROITUS!
Kaasu- ja sähkölaitteiden parissa tehtävät työt saa suorittaa ainoastaan
pätevä ammattilainen.
OHJE
Tämä laitteen eristys sisältää helposti syttyviä ponnekaasuja.
Anna laitteen irrottaminen ja hävittäminen ainoastaan tehtävään erikois-
tuneen ammattihenkilön tehtäväksi.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 275 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
FI
Tekniset tiedot RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
276
11 Tekniset tiedot
Laitteesi ajan tasalla olevan EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät vastaavalta
tuotesivulta osoitteesta dometic.com. Voit myös pyytää asiakirjan suoraan valmista-
jalta (katso takasivua).
Yksityiskohtaisia tietoja
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Liitäntäjännite: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Tilavuus
Bruttotilavuus:
Kylmälokero:
Pakastelokero:
Nettotilavuus yhteensä:
Ilman pakastelokeroa
Bruttotilavuus:
Nettotilavuus:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ottoteho: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energiankulutus: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Kaasunkulutus: 270 g/24 h
Ilmastoluokka: SN
Mitat K x L x S: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Paino: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 276 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Пояснение к символам
277
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
3 Аксессуары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
6 Эксплуатация холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
7 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
8 Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
11 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1 Пояснение к символам
!
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 277 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
278
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Монтаж и демонтаж устройства разрешается выполнять только
специалистам.
Запрещается вводить устройство в работу, если оно имеет видимые
повреждения.
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем, сер-
висным центром или имеющим аналогичную квалификацию персо-
налом.
Ремонт и техническое обслуживание данного устройства разреша-
ется выполнять только специалистам. Неправильно выполненный
ремонт может приводить к серьезным опасностям и повреждениям
устройства.
Опасность пожара
Хладагент в холодильном контуре легко воспламеняется.
В случае повреждения холодильного контура (запаха аммиака):
Отключите устройство.
Избегайте открытого огня и искрообразования.
Хорошо проветрите помещение.
Опасность взрыва
Не храните в устройстве взрывоопасные вещества, например,
аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 278 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Указания по технике безопасности
279
Опасность для здоровья
Запрещается открывать холодильный агрегат. При открывании име-
ется опасность получения травм из-за высокого давления внутри
холодильного агрегата.
Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть с устройством.
Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать
холодильные устройства.
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность сдавливания
Не вводите руки в шарнир.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Всегда содержите в чистоте отверстие слива конденсата.
Освещение в устройстве менять только в отделе обслуживания
покупателей.
Не используйте для очистки транспортного средства в области вен-
тиляционной решетки очистители высокого давления.
Установите зимние крышки вентиляционных решеток (аксессуары),
если вы моете автомобиль снаружи или выводите из работы
на длительный срок.
Категорически запрещается вскрывать холодильный контур.
Холодильник не предназначен для хранения едких или содержащих
растворители веществ.
Не допускайте попадания дождя на холодильник.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 279 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
280
2.2 Техника безопасности при эксплуатации
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность травмирования
Перед началом движения всегда закрывайте и блокируйте дверцу
устройства.
Во время эксплуатации агрегат, расположенный сзади устройства,
может очень сильно нагреваться. Если снята вентиляционная
решетка, избегайте контакта с горячими частями, используя
подходящие средства защиты.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
Следите за тем, чтобы вентиляционные решетки не перекрывались.
Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы ничто не препятствовало отводу тепловой
энергии, образующейся во время работы холодильника. Следите
за тем, чтобы холодильник располагался на достаточном расстоя-
нии от стен или других предметов и ничто не препятствовало цирку-
ляции воздуха.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
Защитите прибор и кабели от воздействия жары и влаги.
Следите за тем, чтобы продукты питания не касались внутренних
стенок холодильника.
2.3 Указания по безопасности при работе от газа
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность взрыва
Разрешается эксплуатировать устройство только при давлении,
указанном на заводской табличке. Разрешается использовать ста-
ционарный регулятор давления, отвечающий требованиям нацио-
нальных регламентов.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 280 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Указания по технике безопасности
281
Эксплуатация устройства от газа во время движения допускается
только в том случае, если изготовитель транспортного средства
разрешает работу газовой системы во время движения (см. руко-
водство по эксплуатации транспортного средства).
Проверьте национальные предписания по эксплуатации устрой-
ства от газа во время движения.
Запрещается использовать устройство, работающее от газа,
на автозаправочных станциях
–впаркингах
–напаромах
при транспортировке жилых фургонов или кемперов эвакуато-
рами и другими транспортными средствами.
Не использовать для проверки протечек на устройстве открытие
источники пламени.
При запахе газа:
Закройте запорный кран подачи газа и баллонный вентиль.
Откройте все окна и покиньте помещение.
Не приводите в действие электрические выключатели.
Удалите источники открытого пламени.
Обратитесь в газовую службу, чтобы проверить систему
газоснабжения.
Категорически запрещается хранить баллоны со сжиженным
газом в непроветриваемых местах или ниже уровня земли (ворон-
кообразных земляных углублениях).
Защитите баллоны со сжиженным газом от прямых солнечных
лучей. Температура не должна превышать 50 °C.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Используйте только сжиженный газ. Не используйте природный газ
(см. заводскую табличку).
IУКАЗАНИЕ
На высоте более 1000 метров возможны затруднения
с зажиганием. По возможности, перейдите на другой источник
энергии.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 281 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
282
2.4 Техника безопасности при управлении
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для здоровья
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность устрой-
ства характеристикам продуктов питания, которые нужно охладить.
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной упа-
ковке или в подходящих емкостях.
Открытие дверцы в течение длительного времени может привести
к значительному повышению температуры в отсеках устройства.
Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать
с пищевыми продуктами и доступными сливными системами.
Храните сырое мясо и рыбу в устройстве в подходящих контейне-
рах, чтобы они не соприкасались с другими продуктами питания
или не капали на них.
Если устройство не используется в течение длительного времени:
Отключите устройство.
Разморозьте устройство.
Очистите и просушите устройство.
Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование
плесени в устройстве.
Опасность травмирования
Дверца устройства или дверца морозильника при неправильном
использовании могут полностью отсоединиться от устройства.
Нажимайте на дверцы до тех пор, пока не услышите громкий
щелчок сверху и снизу.
Не опирайтесь на открытую дверцу устройства.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Если дверца на противоположной стороне не заблокирована
должным образом, прижимайте ее осторожно вверху и внизу
до тех пор, пока она не заблокируется.
Ставьте тяжелые предметы, такие как бутылки или банки, на полки
в дверце устройства, в нижний ящик или на нижнюю решетку.
IУКАЗАНИЕ
Обратитесь к изготовителю транспортного средства, чтобы узнать,
не отключает ли система управления аккумулятора вашего транс-
портного средства потребителей в целях защиты аккумулятора.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 282 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Аксессуары
283
Приведите дверцы устройства и морозильной камеры в зимнее
положение, если предполагаете длительное время не пользоваться
устройством. Это позволит исключить образование плесени.
Если температура окружающей среды составляет
от +15 °C до +25 °C, выберите среднюю настройку температуры.
ксессуары
4 Использование по назначению
Устройство предназначено для:
установки в автофургонах и жилых транспортных средствах
охлаждения, заморозки и хранения продуктов питания
Устройство не предназначено для:
хранения лекарственных средств
хранения агрессивных веществ или веществ, которые содержат растворители
быстрой заморозки продуктов питания
Описание
Зимняя крышка WA 130 на вентиляционную решетку LS 200
Дополнительный вентиляционный комплект REF-FANKIT
Примечание: Вентиляционный комплект можно установить только на холодильники
с программным обеспечением версии 36 или более поздней версии (рис. 2, стр. 4).
Дополнительный комплект аккумуляторов R10-BP для автономной эксплуатации
от источника газоснабжения
Дополнительный комплект для хранения
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 283 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Техническое описание RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
284
5 Техническое описание
Холодильник является абсорбционным холодильником и предназначен
для работы
от источника 12 В постоянного тока
от источника переменного тока
от сжиженного газа (пропана или бутана)
Холодильник имеет автоматический режим работы, в котором устройство авто-
матически выбирает оптимальный из доступных источник энергии. Холодильник
работает бесшумно.
5.1 Элементы управления и индикации
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT-дисплей имеет следующие элементы управления и индикации (рис. 1A,
стр. 4):
Символ Описание
Индикатор мощности охлаждения
Работа от переменного тока
Работа от постоянного тока
Работа от газового источника
Автоматический режим:
В автоматическом режиме холодильник автоматически выбирает
наиболее экономичный режим работы в соответствии
со следующим приоритетом:
Аккумулятор:
Символ загорается, если устройство оснащено аккумуляторами
(опция) и работает в автономном режиме от газа.
Вентилятор (опция):
этот символ загорается при активации вентилятора.
Символ светится, если холодильник присоединен к шине CI-Bus.
Регулировка яркости TFT-дисплея
Через 30 секунд яркость дисплея уменьшается до заданного
уровня.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 284 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Техническое описание
285
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
ЖК-дисплей имеет следующие элементы управления и индикации (рис. 1В,
стр. 4):
Звуковые сигналы выключены:
Сообщения о неисправностях и предупреждения не сопрово-
ждаются звуковыми сигналами.
Холодильник сообщает звуковым сигналом об оставленной
на длительное время открытой двери.
Звуковые сигналы включены:
Сообщения о неисправностях и предупреждения сопровожда-
ются звуковыми сигналами.
Подтверждение выбора и возврат в главное меню
Символ Описание
Кнопка включения и выключения
Индикатор неисправности
Работа от постоянного тока
Работа от газового источника
Работа от переменного тока
Автоматический режим
Индикация температуры
Кнопка выбора источника энергии
Кнопка выбора температуры
Символ Описание
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 285 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Эксплуатация холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
286
6 Эксплуатация холодильника
I
6.1 Советы по оптимальной эксплуатации
холодильника
Не храните продукты питания в холодильнике в течение первых 12 часов
после запуска.
Защитите салон транспортного средства от чрезмерного нагревания (напри-
мер, закройте солнцезащитные шторки в окнах, включите кондиционер).
Защитите холодильник от прямых солнечных лучей (например, закройте
солнцезащитные шторки на окнах).
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в эксплуатацию
в гигиенических целях протрите его снаружи и изнутри влажной
тряпкой.
При первом включении холодильника возможно появление
запаха, который исчезает через несколько часов эксплуатации.
Хорошо проветрите помещение.
Поставьте автомобиль на горизонтальную поверхность перед
тем, как включить новый холодильник или наполнить его продук-
тами для поездки.
На мощность охлаждения могут влиять:
окружающая температура (например, если транспортное
средство нагревается прямым солнечным излучением)
количество охлаждаемых продуктов питания
частота открывания дверцы
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 286 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Эксплуатация холодильника
287
6.2 Эксплуатация при низких внешних температурах
A
I
Установите зимние крышки (аксессуары), как показано на рис. 3, стр. 5.
6.3 Включение холодильника
Нажмите на 2 секунды
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ручка управления
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: кнопка
Холодильник включится с настройками, с которыми он работал в последний
раз.
6.4 Выключение холодильника
Нажмите на 4 секунды
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ручка управления
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: кнопка
Звучит звуковой сигнал, и холодильник отключается.
6.5 Управление холодильником
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Навигация в меню: рис. 4, стр. 5
Для активирования TFT-дисплея нажмите ручку управления.
ВНИМАНИЕ!
При работе в режиме от переменного и постоянного тока установите
обе зимние крышки. При работе на газе и в автоматическом режиме
установите только нижнюю зимнюю крышку, чтоб не допустить ско-
пления тепла и обеспечить правильный отвод отработанных газов.
УКАЗАНИЕ
Возможно снижение производительности холодильного агрегата из-
за холодного воздуха. Если из-за низких внешних температур падает
мощность охлаждения, установите зимние крышки.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 287 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Эксплуатация холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
288
Главное меню разделено на три строки:
Поверните ручку управления, чтобы выбрать требуемый пункт меню.
Для перехода в выбранное меню нажмите ручку управления.
Для навигации по подробному меню поверните ручку управления.
Выбранные настройки отображаются синим цветом.
Для выбора выбранной настройки нажмите ручку управления.
Подтвердите выбор, нажав .
6.6 Управление холодильником
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Элементы управления
Нажимайте до тех пор, пока индикатор не покажет требуемый режим
работы.
Нажимайте до тех пор, пока не будет задан требуемый уровень темпера-
туры.
6.7 Режим работы на заправках
!
Если зажигание автомобиля выключено, то в целях обеспечения безопасности
холодильник переключается в режим работы на заправках. Это блокирует
работу на газе на 15 минут. Затем холодильник автоматически переключается
в стандартный автоматический режим.
Главное меню Подробное меню
Меню мощности охлаждения
Меню режима работы
Меню настроек
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Выключите холодильник или выберите другой режим, если
на заправку автомобиля требуется более 15 минут.
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 288 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Эксплуатация холодильника
289
В режиме работы на заправках
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: отображается символ
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: мигает светодиод
6.8 Автономная работа на газе (опция)
!
I
Для автономной работы на газе необходимо установить дополнительные аккуму-
ляторы. В этом случае подключение источников постоянного или переменного
тока не требуется.
При использовании 12 аккумуляторов (типа АА) холодильник может работать
в автономном режиме на газе в течение 2-3 дней.
Следует учитывать следующие особенности автономного режима работы на газе:
Свет в камере холодильника всегда выключен.
Дисплей отключается спустя 2 секунды после последнего действия.
Дисплей включается на короткий промежуток времени каждые 15 секунд.
Таким образом холодильник указывает на то, что он работает.
При возникновении ошибки дисплей горит непрерывно.
На автономный режим работы на газе указывает следующее:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: символы и
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: мигание светодиода каждые 15
секунд
Аккумуляторы необходимо заменить
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: при отображении ошибки «E 14»
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: при отображении ошибки /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В автономном режиме работы на газе перед заправкой необходимо
выключить холодильник вручную.
УКАЗАНИЕ
Если нет источника постоянного или переменного тока, аккумуля-
торы испытывают нагрузку, даже если холодильник отключен.
Извлеките аккумуляторы, если холодильник не используется
(опасность утечки).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 289 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Эксплуатация холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
290
6.9 Регулировка мощности охлаждения
I
Отрегулируйте мощность охлаждения:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Выберите требуемый уровень тем-
пературы в меню мощности охлаждения.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Несколько раз нажмите до тех
пор, пока не будет выбран требуемый уровень температуры.
6.10 Работа вентилятора (опция)
Для работы вентилятора он должен быть установлен (опция).
Вентилятор включается на некоторое время при включении устройства (про-
верка функционирования). Во время работы устройства вентилятор включается
только в том случае:
когда температура окружающей среды превышает 32 °C;
когда заданная температура охлаждения не достигается в пределах 2 часов;
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: когда активна функция вентилятора.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Режим работы вентилятора можно определить по символу .
УКАЗАНИЕ
Если температура окружающей среды составляет
от +15 °C до +25 °C, выберите среднюю мощность охлаждения.
УКАЗАНИЕ
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: в состоянии поставки функция
вентилятора активна.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: функция вентилятора всегда
активна, и ее невозможно деактивировать.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 290 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Эксплуатация холодильника
291
6.11 Использование двери холодильника
!
I
Закрытие и фиксация двери холодильника
Нажмите на дверь холодильника до щелчка в верхней и нижней части.
Теперь дверь закрыта и зафиксирована.
6.12 Указания по хранению продуктов питания
!
ОСТОРОЖНО! – Риск травмы
При неправильном использовании дверца холодильника или
дверца морозильной камеры может полностью отсоединиться
от устройства.
Не облокачивайтесь на открытую дверцу холодильника.
УКАЗАНИЕ
Если дверца не зафиксировалась с противоположной стороны,
переместите ее вверх-вниз, пока она не зафиксируется.
ОСТОРОЖНО! – Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность холо-
дильника характеристикам продуктов питания, которые нужно
охладить.
Удерживание двери холодильника открытой в течение длитель-
ного времени может привести к существенному повышению тем-
пературы внутри холодильника.
Храните сырые мясо и рыбу в подходящих контейнерах, чтобы
изолировать их от других продуктов питания.
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или в подходящих емкостях.
Морозильная камера предназначена для приготовления кубиков
льда и хранения замороженных продуктов питания. Она
не пригодна для замораживания ранее размороженной еды.
Одинаковая температура в морозильной камере
не гарантируется, если в течение длительного времени наружная
температура составляет менее +10 °C. В этом случае возможно
повышение температуры в морозильной камере
и размораживание продуктов.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 291 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Эксплуатация холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
292
A
Храните продукты питания, как показано на рис. 1, стр. 4.
6.13 Установка полок
!
Снимите полку, как показано (рис. 5, стр. 6).
Установите полку на место, действуя в обратной последовательности.
6.14 Извлечение морозильной камеры
Чтобы увеличить объем внутреннего пространства, можно убрать морозильную
камеру.
I
Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 6, стр. 6).
ВНИМАНИЕ!
Максимальный вес продуктов на каждой полке дверцы составляет
6 кг. Максимальный вес продуктов для всей дверцы составляет
7,5 кг.
Ставьте тяжелые предметы, такие как бутылки или банки, на полки
в дверце холодильника, в нижний ящик или на нижнюю полку.
Не храните напитки, содержащие углекислоту, в морозильной
камере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ловушка для детей!
Закрепите все полки, чтобы дети не могли попасть в холодильник.
Полки разрешается снимать только для очистки.
Установите полки на место и зафиксируйте их.
УКАЗАНИЕ
Храните дверцу и морозильную камеру в безопасном месте,
чтобы не допустить повреждений.
Установка морозильной камеры производится в обратном
порядке.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 292 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Эксплуатация холодильника
293
6.15 Размораживание холодильника
A
I
Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 7, стр. 7).
6.16 Установка дверцы холодильника в зимнее
положение
!
Если холодильник не будет использоваться длительное время, переместите
дверцы холодильной и морозильной камер в зимнее положение. Это позволит
исключить образование плесени.
Разморозьте холодильник (гл. «Размораживание холодильника» на стр. 293).
Открутите крючок, расположенный рядом с фиксирующим механизмом,
сверху и снизу с одной стороны дверцы (рис. 8, стр. 8).
Прижмите дверь холодильника.
Выступающий стержень защелкнется в крючке.
Откройте дверцу в зимнем режиме следующим образом:
Потяните дверцу на себя.
Вдавите выступающие крючки сверху и снизу дверцы.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте механические инструменты или фен для оттаивания
льда или отделения примерзших продуктов.
УКАЗАНИЕ
Со временем на охлаждающих ребрах образуется наледь. Холодиль-
ник нужно разморозить, если слой наледи достигает 3 мм.
ОСТОРОЖНО!
Запрещается использовать зимнее положение во время движения.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 293 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Устранение неисправностей RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
294
6.17 Опциональные аккумуляторы
Если питание от собственного аккумулятора 12 В транспортного средства недо-
ступно или если источник питания отключается, в то время как устройство нахо-
дится в работе, электронный блок управления автоматически переключается на
питание от внутренних аккумуляторов (если аккумуляторы вставлены).
Отделения для аккумуляторов (аксессуары) располагаются слева и справа под
элементом управления. Требуется 12 аккумуляторов типа AA.
Чтобы установить аккумуляторы, выполните действия, как показано на
рис. 9, стр. 8.
7 Устранение неисправностей
IУКАЗАНИЕ
Для надежной и безопасной эксплуатации потребителей напряжения
12 В в автофургоне необходимо убедиться, что автомобиль обеспе-
чивает требуемое напряжение. В некоторых автомобилях система
управления аккумулятором автоматически отключает потребителей
в целях защиты автомобильного аккумулятора. Информацию об этом
можно получить у изготовителя автомобиля.
Неисправность Возможные причины Вариант устранения
В режиме работы от
источника переменного
тока:
Холодильник
не работает.
Неисправен предохранитель
в сети переменного тока.
Замените предохранитель.
Транспортное средство
не подключено к источнику
переменного тока.
Присоедините транспортное сред-
ство к источнику переменного тока.
Неисправен нагревательный
элемент, работающий от сети
переменного тока.
Обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 294 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Устранение неисправностей
295
В режиме работы от
источника постоянного
тока:
Холодильник
не работает.
Неисправен предохранитель
в кабеле постоянного тока.
Предохранитель реле необходимо
заменить.
Обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
Вышел из строя предохрани-
тель в бортовой сети автомо-
биля.
Замените предохранитель бортовой
сети автомобиля. (Следуйте также
инструкции по эксплуатации автомо-
биля).
Аккумулятор транспортного
средства разряжен.
Проверьте аккумулятор транспорт-
ного средства и зарядите его.
Зажигание не включено. Включите зажигание.
Неисправен нагревательный
элемент, работающий
от постоянного тока.
Обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
В режиме работы от
источника газоснабже-
ния:
Холодильник
не работает.
Пустой газовый баллон. Замените газовый баллон.
Закрыт газовый вентиль. Открыть вентиль.
Воздух в газопроводе. Включите и выключите холодильник.
Повторите этот процесс три-четыре
раза.
При наличии, включите печь и, при
необходимости, повторите процесс
с холодильником.
В автоматическом
режиме:
Холодильник работает
в газовом режиме,
несмотря на то что под-
ключена сеть перемен-
ного тока.
Слишком низкое напряжение
всети.
Холодильник автоматически пере-
ключится в режим переменного тока,
как только в сети будет восстанов-
лено напряжение.
Неисправность Возможные причины Вариант устранения
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 295 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Устранение неисправностей RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
296
7.1 Сообщения о неисправностях и звуковые сигналы
Устройство сообщает о неисправности символом предупреждения, идентифика-
тором неисправности и звуковым сигналом. Звуковой сигнал длится 2 минуты
и повторяется каждые 30 минут до тех пор, пока неисправность не будет устра-
нена.
Если возникло несколько неисправностей, то на дисплее отображается послед-
няя неисправность. Оставшиеся неисправности отображаются после под-
тверждения последней неисправности.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Неисправности идентифицируются по
коду ошибки и символу предупреждения ( ) в центре TFT-дисплея.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: В случае неисправности предупреждаю-
щий символ ( ) на дисплее светится непрерывно, а светодиоды мигают
в зависимости от вида неисправности.
Холодильник
не обеспечивает доста-
точное охлаждение.
Недостаточная вентиляция холо-
дильного агрегата.
Проверьте, не загрязнена ли венти-
ляционная решетка.
Обледенение испарителя. Убедитесь, что дверь холодильника
закрывается правильно. Убедитесь,
что уплотнение холодильника уста-
новлено должным образом
и не имеет повреждений. Размо-
розьте холодильник.
Установлена слишком высокая
температура.
Установите более низкую темпера-
туру.
Слишком высокая температура
окружающей среды.
Чтобы теплый воздух выходил
быстрее, снимите на время вентиля-
ционную решетку.
В холодильнике слишком много
продуктов.
Уберите некоторые продукты из
холодильника.
В холодильнике слишком много
теплых продуктов.
Выньте теплые продукты. Прежде чем
положить их в холодильник, дайте им
остыть.
Холодильник долго не работал. Проверьте температуру через
четыре-пять часов работы.
Неисправность Возможные причины Вариант устранения
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 296 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Устранение неисправностей
297
Сообщения о неисправностях типа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все неисправности типа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сбрасываются автоматически
после устранения неисправности.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Неисправность Устранение
W01 Неисправен датчик темпе-
ратуры в холодильной
камере
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
W05 Не подключен источник
переменного тока или
напряжение переменного
тока < 190 В
Подключить холодильник
к источнику переменного тока или
выбрать другой тип энергоснабже-
ния, например, газ или постоян-
ный ток.
W06 Не подключен источник
постоянного тока
Подключите холодильник
к источнику постоянного тока или
выберите другой тип энергоснаб-
жения, например, газ или пере-
менный ток.
W11 Повышенное напряжение
постоянного тока (> 16 В).
Уменьшите напряжение питания
постоянного тока.
Режим работы
на заправках: работа
на газе заблокирована
на 15 минут.
Подождите 15 минут или перей-
дите на другой режим работы.
W10
+ звуковой
сигнал
Звуковой сиг-
нал
Дверца открыта более
нут.
Закройте дверь.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 297 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Устранение неисправностей RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
298
Сообщения о неисправностях типа ОШИБКА
Все неисправности типа ОШИБКА должны быть сброшены вручную.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Нажмите ручку управления на 2
секунды.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Нажмите на 2 секунды.
Звучит звуковой сигнал.
Неисправность была сброшена.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Неисправность Устранение
E03 Отсутствует подключение
блоком питания и дисплеем
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
E07 Отсутствует мощность
охлаждения в режиме
работы на газе
Возможно, устройство накло-
нено. При необходимости, выров-
няйте устройство.
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E08 Отсутствует мощность
охлаждения в режиме
работы от переменного
тока.
Возможно, устройство накло-
нено. При необходимости, выров-
няйте устройство.
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E09 Отсутствует мощность
охлаждения в режиме
работы от постоянного тока
Возможно, устройство накло-
нено. При необходимости, выров-
няйте устройство.
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E12 Ошибка при проверке газо-
вого вентиля
Работа на газе невозможна.
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 298 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Устранение неисправностей
299
Дверца холодильника не закрывается
I
Уберите блокировку ручки дверцы, как показано (рис. 0, стр. 9).
E13 Ошибка внутренней связи Работа на газе невозможна.
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E14 В автономном режиме
работы на газе: Слишком
низкий уровень заряда акку-
муляторов
Установите новые аккумуляторы,
а затем выполните сброс неис-
правности.
E50 Блокировка подачи газа
после 3 попыток поджига
Поджиг невозможен.
Пустой газовый баллон. Замените
газовый баллон.
Выполните сброс неисправности.
E51 Блокировка подачи газа,
внутренняя неисправность
вмодуле питания
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E52 Заземление газового вен-
тиля
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
E53 Заземление зажигающего
электрода
Выполните сброс неисправности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр, если неисправ-
ность появляется снова.
УКАЗАНИЕ
Дверь, возможно, не закрывается из-за того, что ручка дверцы забло-
кирована на открытой стороне.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Неисправность Устранение
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 299 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Очистка и уход RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
300
Дверца холодильника полностью отсоединилась от устройства
!
Вставьте дверцу, как показано (рис. a, стр. 9).
8 Очистка и уход
!
A
Регулярно или по мере загрязнения очищайте холодильник влажной тряпкой.
Следите за тем, чтобы в уплотнения не попадала вода. Это может приводить
к повреждениям электронного оборудования.
После очистки протрите холодильник насухо тряпкой.
Регулярно проверяйте слив оттаявшей воды.
При необходимости, очистите слив оттаявшей воды. Если он засорен, то
оттаявшая вода скапливается на дне холодильника.
Убедитесь в том, что вентиляционные решетки во внешней стене автофур-
гона или жилого прицепа и крышный вентилятор холодильника не имеют пыли
и загрязнений. Только при отсутствии загрязнений обеспечивается эффек-
тивный отвод тепла, образующегося во время работы, исправная работа холо-
дильника и требуемая мощность охлаждения.
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм
Дверца может полностью отсоединиться от устройства вследствие
повреждения или деформации фиксирующих штифтов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением работ по очистку и уходу отсоедините холодиль-
ник от сети.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать для удаления слоя льда и отделения при-
мерзших продуктов щетки, скребки, твердые или острые инстру-
менты.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 300 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Очистка и уход
301
8.1 Очистка газовой горелки
!
I
Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. b, стр. 10).
8.2 Уход и обслуживание
!
При первом вводе в эксплуатацию и каждые два года необходимо проверять
газовую систему и газоотводные каналы на соответствие локальным требова-
ниям безопасности. Проверка должна проводиться сертифицированным
специалистом.
Сохраните документы, подтверждающие проведение работ по техническому
обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дайте горелкам остыть перед очисткой.
Запрещается менять и переоснащать газовое оборудование.
УКАЗАНИЕ
Плохой поджиг и выбросы пламени могут свидетельствовать о
загрязнении газовой горелки.
Изготовитель также рекомендует чистить горелку в случае дли-
тельного неиспользования и, по крайней мере, один раз в год.
При использовании сжиженных нефтяных газов необходимо
чаще чистить горелку — не реже одного раз в год или в три месяца,
в зависимости от степени загрязнения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работы по газовому и электрическому оснащению разрешается
выполнять только сертифицированным специалистам.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 301 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
Гарантия RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
302
9 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см.
dometic.com/dealer) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
10 Утилизация
I
BЗащищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торго-
вую организацию или в специальные сборные пункты.
УКАЗАНИЕ
Это устройство содержит легковоспламеняющийся изолирующий
газ.
Разрешается выполнять демонтаж и утилизацию устройства только
специалистам.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 302 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Технические характеристики
303
11 Технические характеристики
Копию действующей декларации соответствия стандартам ЕС на устройство
можно получить на странице соответствующего изделия на сайте dometic.com
или у производителя (см. информацию на обороте).
Подробная информация
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Подводимое напряжение: 230 Вw/50 Гц
12 Вg
Объем
Полный объем:
Холодильная камера:
Морозильная камера:
Общий полезный объем:
Без морозильной камеры
Полный объем:
Полезный объем:
88 л
78,7 л
9,2 л
86 л
93 л
91 л
78 л
69,1 л
9,2 л
76 л
83 л
81 л
92 л
80,3 л
12,1 л
90 л
98 л
96 л
Потребляемая мощность: 135 Вт (230 Вw)
130 Вт (12 Вg)
Потребление энергии: 2,8 кВт/24 ч
(230 Вw)
2,Вт/2
(230 Вw)
3,Вт/2
(230 Вw)
Потребление газа: 270 г/24 ч
Климатический класс: SN
Размеры В х Ш x Г: 821 x 523 x 548 мм 821 x 523 x
603 мм
Вес: 28 кг 27,4 кг 29 кг
Испытания/сертификат:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 303 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Objaśnienie symboli RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
304
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządze-
nia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
3 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
6 Korzystanie z lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
7 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
8 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
9 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
1Objaśnienie symboli
!
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 304 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa
305
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Montażu i demontażu urządzenia mogą dokonywać tylko odpowied-
nio wykwalifikowane osoby.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli posiada ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód przyłączeniowy ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifi-
kowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Napraw i konserwacji mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwali-
fikowane osoby. Nieprawidłowe naprawy mogą powodować
poważne zagrożenia lub uszkodzenia urządzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru
Czynnik chłodniczy w obiegu chłodniczym jest łatwopalny.
W przypadku uszkodzenia obiegu chłodzenia (zapach amoniaku):
–Wyłączyć urządzenie.
Unikać otwartego ognia i iskier.
Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
Ryzyko wybuchu
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 305 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Wskazówki bezpieczeństwa RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
306
Zagrożenie zdrowia
Otwieranie agregatu absorpcyjnego jest zabronione. Ponieważ znaj-
duje się on pod wysokim ciśnieniem, w przypadku otwarcia może
spowodować obrażenia.
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące
stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia
jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
•Nie dotykać zawiasu.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Otwór do odprowadzania skroplin musi być zawsze czysty.
Oświetlenie urządzenia może wymieniać tylko dział obsługi klienta.
Podczas czyszczenia pojazdu nie stosować myjki wysokociśnieniowej
w obszarze kratek wentylacyjnych.
Pokrywy zimowe kratek wentylacyjnych (osprzęt) należy montować
również na czas czyszczenia pojazdu z zewnątrz lub niekorzystania
z niego przez dłuższy czas.
W żadnym wypadku nie wolno otwierać obiegu chłodzenia.
Ta lodówka nie nadaje się do przechowywania substancji drażniących
lub zawierających rozpuszczalniki.
Nie można wystawiać lodówki na deszcz.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 306 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa
307
2.2 Bezpieczeństwo podczas użytkowania
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem jazdy należy zamknąć i zablokować drzwi
urządzenia.
Agregat z tyłu urządzenia nagrzewa się podczas pracy do bardzo
wysokich temperatur. Po zdjęciu kratek wentylacyjnych unikać
kontaktu z nagrzewającymi się częściami.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Wewnątrz lodówki nie można używać żadnych urządzeń elektrycz-
nych za wyjątkiem urządzeń zalecanych przez producenta.
Należy uważać, aby nie zakrywać kratek wentylacyjnych.
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające podczas eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Dbać o odpowiednią odległość
lodówki od ścian lub przedmiotów, zapewniając wystarczającą cyrku-
lację powietrza.
Nie wypełniać wewnętrznego pojemnika cieczami lub lodem.
Chronić lodówkę oraz kable przed wysoką temperaturą i wilgocią.
Zwracać uwagę, aby produkty spożywcze nie dotykały ścian komory
chłodniczej.
2.3 Bezpieczeństwo podczas zasilania gazem
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
To urządzenie może być eksploatowane wyłącznie z ciśnieniem
podanym na tabliczce znamionowej. Stosować tylko ustawione
na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z przepisami krajowymi.
Urządzenie może być zasilane gazem w czasie jazdy tylko wtedy, jeśli
producent pojazdu dopuszcza użytkowanie instalacji gazowej
w czasie jazdy (patrz instrukcja obsługi pojazdu).
Należy zapoznać się z krajowymi przepisami dotyczącymi zasilania
urządzenia gazem w czasie jazdy.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 307 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Wskazówki bezpieczeństwa RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
308
Nigdy nie zasilać urządzenia gazem:
na stacjach benzynowych
na parkingach wielopoziomowych
–napromach
podczas transportu przyczepy lub samochodu campingowego
za pomocą pojazdu transportowego lub holowniczego
Nigdy nie sprawdzać szczelności urządzenia, korzystając z otwartego
ognia.
W razie wykrycia zapachu gazu:
Zamknąć zawór odcinający zasilanie gazem oraz zawór butli.
Otworzyć wszystkie okna i opuścić pomieszczenie.
Nie naciskać żadnych przełączników elektrycznych.
Zgasić wszystkie otwarte źródła ognia.
Zlecić kontrolę instalacji gazowej specjalistycznej firmie.
Nigdy nie przechowywać butli z ciekłym gazem
w niewentylowanych miejscach lub pod poziomem podłogi
(stożkowe zagłębienia).
Butle z gazem płynnym należy chronić przed nasłonecznieniem.
Temperatura nie może przekraczać 50 °C.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Stosować wyłącznie gaz płynny, nie gaz ziemny (patrz tabliczka
znamionowa).
IWSKAZÓWKA
Na wysokości ponad 1000 m mogą się pojawiać problemy
z zapłonem. Jeżeli to możliwe, przełączyć na inny rodzaj zasilania.
2.4 Bezpieczeństwo podczas obsługi
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie zdrowia
Sprawdzić, czy wydajność chłodzenia urządzenia jest wystarczająca
do przechowywania umieszczonych w nim artykułów spożywczych.
Artykuły spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub w odpowiednich pojemnikach.
Otwarcie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 308 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa
309
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
z żywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządzenia
w odpowiednich pojemnikach, aby nie miały one kontaktu z innymi
artykułami spożywczymi lub nie kapały na nie.
Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
Odszronić urządzenie.
Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
wurządzeniu.
Ryzyko obrażeń
Drzwi urządzenia lub drzwi zamrażalnika mogą w przypadku niewła-
ściwego użytkowania całkowicie odłączyć się od urządzenia. Przyci-
skać zamknięte drzwi aż do usłyszenia wyraźnego kliknięcia po ich
górnej i dolnej stronie.
Nie opierać się na otwartych drzwiach urządzenia.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Jeżeli drzwi po przeciwległej stronie nie są prawidłowo zablokowane,
ostrożnie docisnąć je po tej stronie z góry i z dołu, aż się zablokują.
Ciężkie przedmioty, jak np. butelki lub puszki, umieszczać wyłącznie
w drzwiach urządzenia, w dolnej szufladzie lub na dolnej półce dru-
cianej.
IWSKAZÓWKA
Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy system zarządza-
nia akumulatorem pojazdu wyłącza odbiorniki w celu ochrony aku-
mulatora.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
ustawić drzwi urządzenia i zamrażalnika w pozycji zimowej. W ten
sposób można zapobiec powstawaniu pleśni.
W przypadku temperatur otoczenia wynoszących od +15°C
do +25°C należy wybrać średnie ustawienie temperatury.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 309 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Osprzęt RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
310
3 Osprzęt
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do:
•montażu wprzyczepach kempingowych i pojazdach kempingowych
chłodzenia, mrożenia i przechowywania produktów spożywczych
Urządzenie nie nadaje się do:
•przechowywania leków
przechowywania substancji żrących lub zawierających rozpuszczalniki
produktów spożywczych szybko mrożonych
5 Opis techniczny
Lodówka ta jest lodówką absorpcyjną i jest przeznaczona do zasilania:
prądem stałym (o napięciu 12 V)
prądem przemiennym
gazem płynnym (propanem lub butanem)
Lodówka posiada automatyczny tryb pracy, który wybiera najbardziej ekonomiczny
rodzaj podłączonego zasilania. Agregat lodówki pracuje bezgłośnie.
Opis
Pokrywa zimowa WA 130 kratki wentylacyjnej LS 200
Opcjonalny zestaw wentylatorów REF-FANKIT
Uwaga: Zestaw wentylatorów można montować tylko w lodówkach z oprogramowaniem
w wersji 36 lub nowszej (rys. 2, strona 4).
Opcjonalny pakiet akumulatorów R10-BP dla niezależnego trybu zasilania gazem
Opcjonalny zestaw do przechowywania
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 310 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Opis techniczny
311
5.1 Elementy obsługowe i wskaźniki
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Wyświetlacz TFT posiada następujące elementy obsługowe i wskaźniki (rys. 1A,
strona 4):
Symbol Opis
Wskaźnik wydajności chłodzenia
Zasilanie prądem przemiennym
Zasilanie prądem stałym
Zasilanie gazem
Tryb automatyczny:
W trybie automatycznym lodówka automatycznie wybiera najbardziej
ekonomiczny tryb pracy według następującego priorytetu:
Bateria:
Symbol ten świeci się, gdy (opcjonalne) koszyczki z bateriami są wło-
żone, a urządzenie pracuje w niezależnym trybie zasilania gazem.
Wentylator (opcjonalnie):
Symbol zapala się po włączeniu funkcji wentylatora.
Symbol ten świeci się, gdy lodówka jest podłączona do magistrali
CI bus.
Przyciemnianie wyświetlacza TFT
Po 30 sekundach jasność wyświetlacza zostaje zredukowana
do ustawionego poziomu.
Sygnał dźwiękowy wyłączony:
Komunikaty o błędach i ostrzeżenia nie są sygnalizowane aku-
stycznie.
Pozostawienie otwartych drzwi przez dłuższy czas jest sygnalizo-
wane akustycznie.
Sygnał dźwiękowy wyłączony:
Komunikaty o błędach i ostrzeżenia oraz pozostawienie otwartych
drzwi przez dłuższy czas są sygnalizowane akustycznie.
Potwierdzanie wyboru i powrót do menu głównego
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 311 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Korzystanie z lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
312
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
Wyświetlacz LED posiada następujące elementy obsługowe i wskaźniki (rys. 1B,
strona 4):
6 Korzystanie z lodówki
I
Symbol Opis
Przycisk wł./wył.
Wskaźnik awarii
Zasilanie prądem stałym
Zasilanie gazem
Zasilanie prądem przemiennym
Tryb automatyczny
Wskaźnik temperatury
Przycisk wyboru źródła zasilania
Przycisk wyboru temperatury
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem nowej lodówki należy ze względów higie-
nicznych wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką.
Przy pierwszym uruchomieniu lodówki może pojawić się zapach,
który ulotni się po kilku godzinach. Należy dobrze przewietrzyć
przestrzeń mieszkalną.
Pojazd należy zaparkować poziomo, w szczególności podczas
pierwszego uruchamiania lodówki i napełniania jej przed rozpoczę-
ciem podróży.
Na wydajność chłodzenia mogą mieć wpływ:
temperatura otoczenia (np. gdy pojazd jest wystawiony
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych)
ilość chłodzonej żywności
częstotliwość otwierania drzwi
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 312 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korzystanie z lodówki
313
6.1 Wskazówki dotyczące optymalnego działania
lodówki
Nie przechowywać żywności w lodówce przez pierwsze 12 godzin jej pracy.
Chronić wnętrze pojazdu przed nadmiernym nagrzewaniem się (np. poprzez
zasłonięcie okien czy za pomocą klimatyzacji).
Chronić lodówkę przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych (np.
poprzez zasłonięcie okien).
6.2 Praca w niskich temperaturach zewnętrznych
A
I
Zamontować pokrywy zimowe (akcesoria), jak pokazano na rys. 3, strona 5.
6.3 Włączanie lodówki
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: pokrętło do obsługi
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: przycisk
Lodówka uruchamia się z najczęściej wybieranymi ustawieniami.
6.4 Wyłączanie lodówki
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: pokrętło do obsługi
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: przycisk
Emitowany jest sygnał dźwiękowy, a lodówka wyłącza się.
UWAGA!
W przypadku trybu zasilania prądem przemiennym i prądem stałym
należy zamontować obie pokrywy zimowe. W przypadku zasilania
gazowego należy zamontować wyłącznie dolną pokrywę zimową.
Zapobiegnie to akumulacji ciepła oraz zapewni poprawne odprowa-
dzanie spalin z lodówki.
WSKAZÓWKA
Chłodne powietrze może wpływać na wydajność agregatu chłodni-
czego. Jeśli podczas eksploatacji lodówki w niskich temperaturach
stwierdzone zostaną straty wydajności chłodzenia, należy zamontować
pokrywy zimowe.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 313 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Korzystanie z lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
314
6.5 Użytkowanie lodówki
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Nawigacja po menu: rys. 4, strona 5
Nacisnąć pokrętło, aby aktywować wyświetlacz TFT.
Menu główne podzielone jest na trzy wiersze:
Obrócić pokrętło, aby wybrać żądane menu szczegółowe.
Nacisnąć pokrętło, aby otworzyć wybrane menu szczegółowe.
Obracać pokrętło w celu nawigacji po menu szczegółowym.
Wybrane ustawienia są wyświetlane na niebiesko.
Nacisnąć pokrętło, aby aktywować wybrane ustawienie.
Potwierdzić wybór z użyciem .
6.6 Użytkowanie lodówki
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Elementy obsługowe
Naciskać przycisk tyle razy, aż zaświeci się dioda LED wybranego trybu
pracy.
Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona zostanie żądana temperatura.
Menu główne Menu szczegółowe
Menu wydajności chłodzenia
Menu trybu pracy
Menu ustawień
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 314 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korzystanie z lodówki
315
6.7 Tryb zatrzymania na czas tankowania
!
Po wyłączeniu zapłonu pojazdu lodówka ze względów bezpieczeństwa przełącza
się na tryb zatrzymania na czas tankowania. Na 15 minut dezaktywuje to zasilanie
gazem. Następnie lodówka automatycznie przełącza się z powrotem
do standardowego trybu automatycznego.
W trybie zatrzymania na czas tankowania:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: wyświetlany jest symbol
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: miga dioda LED
6.8 Niezależny tryb zasilania gazem (z akcesoriami)
!
I
W celu korzystania z trybu niezależnego zasilania gazem należy zainstalować opcjo-
nalne koszyczki na baterie. To sprawia, że podłączenie do zasilania prądem zmien-
nym lub stałym staje się zbędne.
Zastosowanie 12 baterii (typu AA) umożliwia pracę lodówki w trybie niezależnego
zasilania gazem przez 2 do 3 dni.
Należy pamiętać o następujących cechach szczególnych niezależnego trybu zasila-
nia gazem:
Światło wewnątrz lodówki pozostaje wyłączone.
Wyświetlacz wyłącza się po 2 sekundach od ostatniej aktywności.
Wyświetlacz włącza się na krótko co 15 sekund. Oznacza to, że lodówka jest włą-
czona.
Jeśli pojawią się komunikaty o błędach, wyświetlacz pozostanie włączony.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku tankowania trwającego ponad 15 minut należy wyłączyć
lodówkę lub przełączyć ją na inny tryb pracy.
OSTRZEŻENIE!
W niezależnym trybie zasilania gazem lodówkę należy ręcznie wyłączać
na czas tankowania.
WSKAZÓWKA
Gdy nie jest podłączone zasilanie prądem przemiennym lub stałym,
akumulatory są obciążone nawet wtedy, gdy lodówka jest wyłą-
czona.
Na czas nieużywania lodówki baterie należy wyjąć (ryzyko wycieku).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 315 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Korzystanie z lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
316
O pracy w niezależnym trybie zasilania gazem informują:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symbole i
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: miganie diody LED co 15 sekund
Baterie w koszyczkach wymagają wymiany:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: gdy wyświetlany jest błąd „E 14”
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: gdy wyświetlany jest błąd /
6.9 Regulacja wydajności chłodzenia
I
Regulacja wydajności chłodzenia:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: W menu wydajności chłodzenia
wybrać żądany poziom temperatury.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Naciskać przycisk tyle razy, aż
ustawiony zostanie żądany poziom temperatury.
6.10 Praca wentylatora (opcjonalnie)
Do pracy wentylatora należy zamontować wentylator opcjonalny.
Podczas włączania urządzenia wentylator jest włączany na krótki czas (kontrola).
Podczas pracy urządzenia wentylator włącza się wyłącznie, gdy:
Temperatura otoczenia przekracza 32 °C.
Gdy ustawiona temperatura chłodzenia nie zostanie osiągnięta w ciągu
2godzin.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Gy włączona jest funkcja wentylatora.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
O pracy wentylatora informuje symbol .
WSKAZÓWKA
W przypadku temperatur otoczenia wynoszących od +15°C do +25°C
należy wybrać średnią wydajność chłodzenia.
WSKAZÓWKA
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: W stanie dostawy, gdy włączona
jest funkcja wentylatora.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Funkcja wentylatora jest zawsze
włączona inie może być wyłączona.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 316 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korzystanie z lodówki
317
6.11 Korzystanie z drzwi lodówki
!
I
Zamykanie i zabezpieczanie drzwi lodówki
Zamknąć i przycisnąć drzwi do momentu usłyszenia wyraźnego odgłosu zatrza-
śnięcia po górnej i dolnej stronie.
Drzwi zostały zamknięte i zabezpieczone.
6.12 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
!
OSTROŻNIE! – Ryzyko obrażeń
W przypadku nieprawidłowego ich użytkowania drzwi lodówki lub
zamrażarki mogą całkowicie odłączyć się od urządzenia.
Nie opierać się na otwartych drzwiach lodówki.
WSKAZÓWKA
Jeśli drzwi nie są prawidłowo zabezpieczone po przeciwnej stronie,
należy po tej stronie ostrożnie przycisnąć górną i dolną część drzwi, aż
do ich zabezpieczenia.
OSTROŻNIE! – zagrożenie zdrowia!
Sprawdzić, czy wydajność chłodzenia lodówki jest odpowiednia
do przechowywania umieszczonej w niej żywności.
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny
wzrost temperatury w komorach lodówki.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać w odpowiednich pojem-
nikach w lodówce, tak aby surowe mięso i ryby nie miały kontaktu
z innymi produktami żywnościowymi ani nie kapały na nie.
Artykuły spożywcze mogą być przechowywane tylko
w oryginalnych opakowaniach lub w odpowiednich pojemnikach.
Zamrażarka służy do przygotowywania kostek lodu oraz przechowy-
wania zamrożonej żywności. Nie nadaje się on do zamrażania
uprzednio niezamrożonej żywności.
Jeżeli lodówka jest wystawiona na działanie temperatury pokojowej
poniżej +10 °C przez dłuższy okres czasu, nie można zagwaranto-
wać jednolitej temperatury w zamrażarce. Może to doprowadzić
do wzrostu temperatury w zamrażarce oraz do rozmrożenia prze-
chowywanych w nim produktów.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 317 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Korzystanie z lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
318
A
Żywność należy przechowywać w sposób zilustrowany na rys. 1, strona 4.
6.13 Układanie półek
!
Wyjąć półkę w zilustrowany sposób (rys. 5, strona 6).
Z powrotem umieścić półkę, wykonując opisane czynności w odwrotnej kolej-
ności.
6.14 Wyjmowanie zamrażalnika
Możesz wyjąć komorę zamrażarki, aby zrobić więcej miejsca w komorze lodówki.
I
Postępować w zilustrowany sposób (rys. 6, strona 6).
UWAGA!
Maksymalne obciążenie każdej półki w drzwiach wynosi 6 kg. Mak-
symalne łączne obciążenie całych drzwi wynosi 7,5 kg.
Ciężkie przedmioty, takie jak butelki czy puszki, należy umieszczać
w drzwiach lodówki, w dolnym pojemniku lub na dolnej półce.
Nie przechowywać napojów gazowanych w zamrażarce.
OSTRZEŻENIE! Uwaga na dzieci!
Wszystkie półki są zablokowane w celu uniemożliwienia dzieciom
wchodzenia do lodówki.
Półki należy wyjmować tylko w celu czyszczenia lodówki.
Z powrotem umieścić półki i zabezpieczyć je.
WSKAZÓWKA
Ostrożnie obchodzić się z drzwiami i dnem zamrażarki w celu unik-
nięcia ich uszkodzeń.
Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 318 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korzystanie z lodówki
319
6.15 Odszranianie lodówki
A
I
Postępować w zilustrowany sposób (rys. 7, strona 7).
6.16 Umieszczanie drzwi lodówki w pozycji zimowej
!
Jeśli lodówka nie będzie używana przez dłuższy czas, drzwi lodówki i zamrażarki
należy umieścić w pozycji zimowej. W ten sposób można zapobiec powstawaniu
pleśni.
Odszronić lodówkę (rozdz. „Odszranianie lodówki” na stronie 319).
Odkręcić hak obok mechanizmu zabezpieczającego w rnej i dolnej części
jednej strony drzwi (rys. 8, strona 8).
Przycisnąć drzwi lodówki.
Wystające kołki zatrzasną się w hakach.
W ustawieniu zimowym drzwi należy otwierać w następujący sposób:
Pociągnąć drzwi do siebie.
Wcisnąć do środka wystające haki u góry i u dołu drzwi.
UWAGA!
Do usuwania lodu lub oddzielania przymarzniętych produktów nie
należy używać narzędzi mechanicznych ani suszarki do włosów.
WSKAZÓWKA
Z upływem czasu na żebrach chłodzących wewnątrz lodówki tworzy się
szron. Gdy warstwa szronu będzie miała około 3 mm grubości, należy
odszronić lodówkę.
OSTROŻNIE!
Drzwi nie mogą być ustawione w pozycji zimowej podczas jazdy.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 319 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Usuwanie usterek RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
320
6.17 Opcjonalne koszyczki na baterie
Jeśli zasilanie prądem stałym 12 V z akumulatora pojazdu jest niedostępne lub
w przypadku odcięcia zasilania podczas pracy urządzenia, elektroniczny sterownik
automatycznie przełącza się na zasilanie z wewnętrznych baterii (jeśli baterie są wło-
żone).
Komory na koszyczki na baterie (akcesoria) znajdują się po prawej i lewej stronie
pod elementem obsługowym. Łącznie potrzebnych jest 12 baterii AA.
W celu włożenia baterii należy postępować w sposób pokazany na rys. 9,
strona 8.
7Usuwanie usterek
IWSKAZÓWKA
W celu umożliwienia bezpiecznej pracy urządzeń na 12 V w przyczepie
kempingowej podczas jazdy należy upewnić się, że pojazd holujący
dostarcza wystarczające napięcie. W niektórych pojazdach system
zarządzania akumulatorem może automatycznie wyłączać zasilanie urzą-
dzeń w celu ochrony akumulatora pojazdu. Należy uzyskać odpowied-
nie informacje od producenta pojazdu.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Tryb prądu przemien-
nego:
Lodówka nie działa.
Bezpiecznik w instalacji prądu
przemiennego jest uszkodzony.
Wymienić bezpiecznik.
Pojazd nie został podłączony
do zasilania prądu przemien-
nego.
Podłączyć pojazd do zasilania prądem
zmiennym.
Element grzewczy prądu prze-
miennego jest uszkodzony.
Skontaktować się z punktem obsługi
klienta.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 320 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Usuwanie usterek
321
W trybie prądu stałego:
Lodówka nie działa.
Bezpiecznik w instalacji prądu
stałego jest uszkodzony.
Wymienić bezpiecznik przekaźnika.
Skontaktować się z punktem obsługi
klienta.
Bezpiecznik pojazdu przepalił
się.
Wymienić bezpiecznik pojazdu. (Spo-
sób postępowania opisany jest
w instrukcji obsługi pojazdu).
Akumulator pojazdu rozładował
się.
Sprawdzić i naładować akumulator
pojazdu.
Nie włączono zapłonu. Włączyć zapłon.
Element grzewczy na prąd stały
jest uszkodzony.
Skontaktować się z punktem obsługi
klienta.
Tryb gazowy:
Lodówka nie działa.
Butla z gazem jest pusta. Wymienić butlę z gazem.
Zawór gazu jest zamknięty. Obrócić zawór, aby otworzyć.
W przewodzie gazowym znaj-
duje się powietrze.
Wyłączyć i ponownie włączyć
lodówkę. Powtórzyć ten proces
w miarę konieczności trzy lub cztery
razy.
Jeżeli kuchenka jest zainstalowana,
włączyć kuchenkę i w razie potrzeby
powtórzyć procedurę dla lodówki.
Tryb automatyczny:
Lodówka pracuje w trybie
zasilania gazem, pomimo
tego, że została podłą-
czona do zasilania prądu
przemiennego.
Napięcie sieci jest zbyt niskie. Lodówka automatycznie przełącza się
z powrotem na zasilanie prądem prze-
miennym, gdy tylko napięcie sieciowe
będzie ponownie wystarczające.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 321 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Usuwanie usterek RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
322
7.1 Komunikaty o błędach i sygnały dźwiękowe
Wszystkie usterki są sygnalizowane przez symbol ostrzegawczy, numer identyfika-
cyjny usterki i sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy trwa 2 minuty i jest powtarzany
co 30 minut, aż do usunięcia błędu.
W przypadku wystąpienia wielu usterek na wyświetlaczu pojawia się ostatnia z nich.
Poprzednie komunikaty są wyświetlane po potwierdzeniu ostatniej usterki.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Usterki są sygnalizowane przez kod błędu
z symbolem ostrzegawczym ( ) pośrodku wyświetlacza TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: W przypadku wystąpienia usterki symbol
ostrzegawczy LED ( ) na wyświetlaczu świeci się w sposób ciągły, a diody LED
migają w zależności od usterki.
Lodówka nie chłodzi
wystarczająco.
Wentylacja agregatu jest niewy-
starczająca.
Sprawdzić, czy kratka wentylacyjna nie
jest zatkana.
Parownik jest oblodzony. Sprawdzić, czy drzwi lodówki zamy-
kają się prawidłowo. Upewnić się, że
uszczelka lodówki przylega prawi-
dłowo i nie jest uszkodzona. Odszro-
nić lodówkę.
Ustawiona jest zbyt wysoka tem-
peratura.
Ustawić niższą temperaturę.
Zbyt wysoka temperatura
otoczenia.
Na krótki czas zdemontować kratkę
wentylacyjną w celu umożliwienia
szybszego ulotnienia się ciepłego
powietrza.
W lodówce umieszczono zbyt
wiele żywności naraz.
Usunąć część żywności.
Jednocześnie w lodówce umiesz-
czono zbyt dużo ciepłego
jedzenia.
Wyciągnąć ciepłą żywność i schłodzić
ją przed umieszczeniem w lodówce.
Lodówka nie pracuje wystarcza-
jąco długo.
Ponownie sprawdzić temperaturę
po upływie czterech-pięciu godzin.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 322 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Usuwanie usterek
323
Komunikaty o usterkach typu OSTRZEŻENIE
Wszystkie usterki typu OSTRZEŻENIE są resetowane automatycznie po usunięciu
usterki.
Komunikaty o usterkach typu BŁĄD
Wszystkie usterki typu BŁĄD należy zresetować ręcznie:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Nacisnąć pokrętło i przytrzymać je przez
2sekundy.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Nacisnąć i przytrzymać przez
2sekundy.
Emitowany jest sygnał dźwiękowy.
Błąd został zresetowany.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Usterka Rozwiązanie
W01 Uszkodzony czujnik tempe-
ratury w komorze lodówki
Skontaktować się z punktem
obsługi klienta.
W05 Zasilanie prądem przemien-
nym niepodłączone lub
napięcie prądu przemien-
nego < 190 V
Podłączyć lodówkę do prądu prze-
miennego lub wybrać inny rodzaj
zasilania, np. gaz lub prąd stały.
W06 Zasilanie prądem stałym nie
jest podłączone
Podłączyć lodówkę do prądu sta-
łego lub wybrać inny rodzaj zasila-
nia, np. gaz lub prąd przemienny.
W11 Przepięcie prądu stałego
(> 16 V).
Zmniejszyć napięcie zasilania prą-
dem stałym.
Tryb zatrzymania na czas tan-
kowania: Zasilanie gazem
jest zablokowane
na 15 minut.
Odczekać 15 minut lub przełączyć
na inny tryb pracy.
W10
+ sygnał
dźwiękowy
sygnał dźwię-
kowy
Drzwi są otwarte od ponad
2minut.
Zamknąć drzwi.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 323 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Usuwanie usterek RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
324
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Usterka Rozwiązanie
E03 Brak połączenia pomiędzy
modułem zasilania
i wyświetlaczem
Skontaktować się z punktem
obsługi klienta.
E07 Brak chłodzenia w trybie
zasilania gazem
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
ustawione pod kątem i w razie
potrzeby wyregulować je.
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E08 Brak chłodzenia w trybie
zasilania prądem przemien-
nym
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
ustawione pod kątem i w razie
potrzeby wyregulować je.
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E09 Brak chłodzenia w trybie
zasilania prądem stałym
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
ustawione pod kątem i w razie
potrzeby wyregulować je.
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E12 Błąd testu zaworu gazu Zasilanie gazem nie jest możliwe.
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E13 Wewnętrzny błąd komunika-
cji
Zasilanie gazem nie jest możliwe.
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E14 W niezależnym trybie zasila-
nia gazem: Poziom nałado-
wania baterii w koszyczkach
jest zbyt niski.
Włożyć nowe baterie i zresetować
błąd.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 324 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Usuwanie usterek
325
Drzwi lodówki nie zamykają się
I
Zwolnić blokadę uchwytu drzwi w zilustrowany sposób (rys. 0, strona 9).
Drzwi lodówki całkowicie odłączyły się od urządzenia
!
Zamocować drzwi w zilustrowany sposób (rys. a, strona 9).
E50 Blokada gazu po 3 próbach
zapłonu
Zapłon nie jest możliwy.
Butla z gazem jest pusta. Wymienić
butlę z gazem.
Zresetować błąd.
E51 Blokada gazu, błąd
wewnętrzny w module zasi-
lania
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E52 Połączenie z masą, zawór
gazu
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
E53 Połączenie z masą, elek-
troda zapłonowa
Zresetować błąd.
W przypadku ponownego wystą-
pienia tego błędu należy skontakto-
wać się z działem obsługi klienta.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie można już zamknąć drzwi, oznacza to, że uchwyt drzwi jest
zablokowany po otwartej stronie.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
W przypadku manipulacji przy sworzniach blokujących lub ich skręcenia
drzwi mogą całkowicie odłączyć się od urządzenia.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Usterka Rozwiązanie
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 325 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Czyszczenie i konserwacja RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
326
8 Czyszczenie i konserwacja
!
A
Lodówkę należy czyścić wilgotną ściereczką w regularnych odstępach czasu
oraz gdy tylko pojawią się na niej zabrudzenia.
Należy uważać, aby woda nie dostała się do uszczelek. Może to spowodować
uszkodzenie elektroniki.
Po wyczyszczeniu należy wytrzeć lodówkę do sucha ściereczką.
Regularnie kontrolować odpływ skroplin.
W razie konieczności wyczyścić odpływ skroplin. Jeśli jest on zapchany, skro-
pliny będą się zbierać na dnie lodówki.
Upewnić się, że kratki wentylacyjne w zewnętrznej ścianie pojazdu kempingo-
wego lub przyczepy kempingowej oraz wentylator dachowy lodówki są wolne
od kurzu i zanieczyszczeń. Zapewni to możliwość odprowadzania ciepła wytwa-
rzanego podczas pracy urządzenia oraz pozwoli zapobiec uszkodzeniu lodówki
i ograniczeniu jej wydajności chłodzenia.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem i serwisowaniem należy odłączyć lodówkę
od zasilania.
UWAGA!
Podczas czyszczenia nigdy nie używać agresywnych środków czyszczą-
cych do czyszczenia ani twardych lub spiczastych narzędzi do usuwania
warstw lodu lub poluzowania przedmiotów, które zamarzły.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 326 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Czyszczenie i konserwacja
327
8.1 Czyszczenie palnika gazowego
!
I
Postępować w zilustrowany sposób (rys. b, strona 10).
8.2 Konserwacja
!
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zlecić kontrolę instalacji
gazowej i podłączonych przewodów kominowych, a co dwa lata autoryzowa-
nemu specjaliście, aby upewnić się, że spełniają one krajowe wymogi bezpie-
czeństwa.
Należy zachować dowody przeprowadzonych konserwacji.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem czyszczenia palnika należy odczekać do jego
ostygnięcia.
Nie wprowadzać zmian w instalacji gazowej.
WSKAZÓWKA
Na zanieczyszczenie palnika gazowego wskazują problemy
z zapłonem oraz wyfuknięcia.
Producent zaleca czyszczenie palnika również po nieużywaniu go
przez dłuższy czas i co najmniej raz w roku.
W przypadku stosowania gazu płynnego okres pomiędzy kolejnymi
czyszczeniami jest skrócony do pół roku lub kwartalnie, w zależności
od stopnia zabrudzenia.
OSTRZEŻENIE!
Prace przy instalacji gazowej i elektrycznej mogą wykonywać wyłącznie
wykwalifikowani technicy.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 327 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
Gwarancja RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
328
9Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10 Utylizacja
I
BChroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu
sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
WSKAZÓWKA
Urządzenie to zawiera łatwopalny gaz izolacyjny.
Demontaż i utylizację urządzenia należy zlecać specjalistom.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 328 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dane techniczne
329
11 Dane techniczne
Aktualną deklarację zgodności UE dla urządzenia można znaleźć na stronie produktu
pod adresem: dometic.com lub uzyskać ją bezpośrednio u producenta (patrz tylna
strona).
Szczegółowe informacje
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napięcie zasilania: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Pojemność
Pojemność brutto:
Komora lodówki:
Zamrażarka
Całkowita pojemność netto:
Z wyłączeniem zamrażarki
Pojemność brutto:
Pojemność netto:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Moc pobierana: 135 W (230 Vw)
130W(12Vg)
Zużycie energii: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Zużycie gazu: 270 g/24 h
Klasa klimatyczna: SN
Wymiary (wys. x szer. x gł.): 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Masa: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Kontrola/certyfikat:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 329 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Vysvetlenie symbolov RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
330
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
3 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
5 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
6 Používanie chladničky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
7 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
8 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 330 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostné pokyny
331
I
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Všeobecná bezpečnosť
!STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Montáž a demontáž zariadenia smú vykonávať len odborníci.
Ak je zariadenie viditeľne poškodené, nesmie sa uviesť do prevádzky.
Keď je prípojný kábel tohto prístroja poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo ohrozeniam.
Opravy a údržbu na tomto zariadení smú vykonávať len odborníci.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá
alebo poškodenia zariadenia.
Nebezpečenstvo požiaru
Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je ľahko vznietiteľný.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu (zápach amoniaku):
Zariadenie vypnite.
Nepoužívajte otvorený oheň a zabráňte vzniku iskier.
Dobre vyvetrajte priestor.
Nebezpečenstvo výbuchu
V zariadení neskladujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
Ohrozenie zdravia
Nikdy neotvárajte absorpčný agregát. Je pod vysokým tlakom
a v prípade jeho otvorenia môže spôsobiť poranenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 331 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Bezpečnostné pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
332
Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli pouče
o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny do chladiacich
zariadení a tiež ich z nich vyberať
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Nesiahajte do závesu.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Otvor na kondenzovanú vodu vždy udržiavajte čistý.
Osvetlenie zariadenia smie vymieňať len oddelenie Služby
zákazníkom.
Pri čistení vozidla nepoužívajte v priestore vetracej mriežky žiadny
vysokotlakový čistič.
Zimné kryty vetracej mriežky (príslušenstvo) namontujte, keď budete
vozidlo umývať zvonku alebo na dlhší čas ho vyraďujete z prevádzky.
Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte.
Chladnička nie je vhodná na skladovanie žieravých látok alebo látok
sobsahom rozpúšťadiel.
Chladnička sa nesmie vystavovať dažďu.
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
Pred jazdou dvere zatvorte a zaistite dvere zariadenia.
Agregát na zadnej strane zariadenia je pri prevádzke veľmi horúci.
Chráňte sa pred kontaktom s teplovodivými dielmi pri demontova-
ných vetracích mriežkach.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 332 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostné pokyny
333
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje v chladiacom prístroji, okrem
prípadu, keď výrobca odporúča používanie týchto prístrojov takýmto
spôsobom.
Dbajte na to, aby vetracie mriežky neboli zakryté.
Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo dosta-
točne odvádzať. Zabezpečte, aby chladnička bola v dostatočnej
vzdialenosti od stien alebo predmetov, takže bude zaručená cirkulá-
cia vzduchu.
Do vnútorného zásobníka neplňte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Chráňte chladničku a káble pred vysokými teplotami a vlhkom.
Dbajte na to, aby sa potraviny nedotýkali stien chladiaceho priestoru.
2.3 Bezpečnosť pri prevádzke na plyn
!STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Zariadenie sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným
na typovom štítku. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku,
ktoré vyhovujú národným predpisom.
Prevádzku zariadenia s plynom počas jazdy uskutočňujte len vtedy,
keď výrobca vozidla schválil prevádzku plynového zariadenia počas
jazdy (pozri návod na obsluhu vozidla).
Pozrite si vnútroštátne predpisy týkajúce sa prevádzky zariadenia
splynom počas jazdy.
Zariadenie nikdy nepoužívajte s plynom
na čerpacích staniciach
v parkovacích domoch
–na trajektoch/kompách
počas prepravy obytného vozidla alebo karavanu pomocou
prepravného alebo odťahového vozidla
Nikdy nekontrolujte zariadenie na netesnosť pomocou otvoreného
plameňa.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 333 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Bezpečnostné pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
334
Ak cítite zápach plynu:
Zatvorte uzatvárací kohútik prívodu plynu a ventil fľaše.
Otvorte všetky okná a opusťte miestnosť.
Nestláčajte žiadne elektrické spínače.
Zahaste otvorený plameň.
Nechajte plynové zariadenie skontrolovať odbornou firmou.
Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neuchovávajte na nevetraných
miestach alebo pod úrovňou podlahy (lievikovité priehlbne v zemi).
Fľaše so skvapalneným plynom chráňte pred priamym slnečným
žiarením. Teplota nesmie presiahnuť 50 °C.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Používajte len skvapalnený plyn, žiadny zemný plyn (pozri typový
štítok).
IPOZNÁMKA
Vo výškach nad 1000 m sa môžu vyskytnúť problém so zapaľovaním.
Ak je to možné, prepnite na iný druh energie.
2.4 Bezpečnosť pri obsluhe
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Ohrozenie zdravia
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín určených na chladenie.
Potraviny sa smú uskladňovať len v originálnom obale alebo vhodných
nádobách.
Otvorenie dverí na dlhšiu dobu môže spôsobiť značný nárast teploty
v priehradkách zariadenia.
Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami
a prístupnými systémami na odvádzanie kondenzátu.
Surové mäso a ryby uskladnite v zariadení vo vhodných nádobách,
aby neprišli do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
Zariadenie vypnite.
–Zariadenie odmrazte.
Zariadenie vyčisťte a vysušte.
Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 334 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Príslušenstvo
335
Nebezpečenstvo poranenia
Dvere zariadenia alebo dvierka mraziaceho priečinku sa pri nespráv-
nom používaní môžu kompletne uvoľniť od zariadenia. Pritlačte
dvere, kým hore a dole nebudete počuť zreteľné kliknutie.
Neopierajte sa o otvorené dvere zariadenia.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Ak dvere na protiľahlej strane nesprávne zapadnú, opatrne pritlačte
hore a dole na príslušnej strane, kým nezapadnú.
Ťažké predmety ako fľaše alebo plechovky ukladajte výlučne do dverí
zariadenia, do spodnej úložnej zásuvky alebo na spodný nosný rošt.
IPOZNÁMKA
Informujte sa u výrobcu vozidla, či systém správy batérie vozidla
vypína spotrebiče kvôli ochrane batérie.
Ak zariadenie dlhší čas nepoužívajte, nastavte dvere zariadenia
a dvierka mraziaceho priečinku do zimnej polohy. Zabránite tak
tvorbe plesní.
Pri teplotách okolia v rozsahu +15 °C +25 °C zvoľte stredné nasta-
venie teploty.
3Príslušenstvo
4 Používanie v súlade s určením
Zariadenie je vhodné na:
montáž do karavanov a obytných vozov,
chladenie, hlboké zmrazovanie a uskladnenie potravín
Označenie
Zimný kryt WA 130 pre vetraciu mriežku LS 200
Voliteľná súprava ventilátora REF-FANKIT
Pozmka: Súpravu ventilátorov je možné namontovať iba do chladničiek so softvérom
verzie 36 alebo vyššej (obr. 2, strane 4).
Voliteľný akumulátor Pack R10-BP pre samostatnú prevádzku s plynom
Voliteľná súprava na skladovanie
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 335 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Technický opis RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
336
Zariadenie nie je vhodné na:
skladovanie liekov,
skladovanie korozívnych látok alebo látok s obsahom rozpúšťadiel,
•rýchle zmrazovanie jedla.
5 Technický opis
Chladnička je absorbčná chladnička a je určená na prevádzku
v sieti jednosmerného napätia (12 V),
v sieti striedavého napätia,
so skvapalneným plynom (propán alebo bután).
Chladnička má automatický prevádzkový režim, ktorý vyberá najúspornejší typ pri-
pojenej energie. Agregát chladničky pracuje nehlučne.
5.1 Ovládacie a indikačné prvky
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT displej obsahuje nasledujúce ovládacie a zobrazovacie prvky (obr. 1A,
strane 4):
Symbol Označenie
Indikátor chladiaceho výkonu
Prevádzka na striedavé napätie
Prevádzka na jednosmerné napätie
Prevádzka na plyn
Automatický režim:
V automatickom režime chladnička automaticky vyberie najúspornejší
režim prevádzky v nasledujúcom poradí priority:
Batéria:
Symbol sa rozsvieti, keď je namontovaná akumulátorová jednotka
(voliteľná položka) a zariadenie je v autonómnej prevádzke na plyn.
Ventilátor (voliteľný):
Symbol sa rozsvieti, keď je aktivovaná funkcia ventilátora.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 336 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technický opis
337
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED displej obsahuje nasledujúce ovládacie a zobrazovacie prvky (obr. 1B,
strane 4):
Symbol sa rozsvieti, keď je chladnička pripojená ku zbernici CI.
Stmavenie TFT displeja
Po 30 sekundách sa jas displeja zníži na nastavenú úroveň.
Zvuk pípnutia vypnutý:
Chybové hlásenia a výstrahy nie sú signalizované akusticky.
Ak sa dvere ponechajú dlhšiu dobu otvorené, zaznie zvukový sig-
nál.
Zvuk pípnutia zapnutý:
Zvukový signál zaznie v prípade chybových hlásení, výstražných hlá-
sení a dverí otvorených dlhšiu dobu.
Potvrďte výber a vráťte sa do hlavnej ponuky
Symbol Označenie
Tlačidlo Zap./Vyp.
Indikátor poruchy
Prevádzka na jednosmerné napätie
Prevádzka na plyn
Prevádzka na striedavé napätie
Automatický režim
Indikátor teploty
Voliace tlačidlo energie
Voliace tlačidlo teploty
Symbol Označenie
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 337 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Používanie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
338
6 Používanie chladničky
I
6.1 Tipy pre optimálnu prevádzku chladničky
Neskladujte potraviny v chladničke počas prvých 12 hodín po uvedení
do prevádzky.
Chráňte interiér vozidla pred nadmerných zohriatím (napr. tienidlá na oknách,
klimatizácia).
Chráňte chladničku pred priamym slnečným žiarením (napr. tienidlá na oknách).
6.2 Prevádzka pri nízkych vonkajších teplotách
A
I
Namontujte zimné kryty (príslušenstvo), ako je znázornené na obr. 3, strane 5.
POZNÁMKA
Pred uvedením chladničky do prevádzky ju z hygienických dôvodov
vyčistite zvonku a zvnútra vlhkou handričkou.
Pri prvom uvádzaní chladničky do prevádzky môže dôjsť k tvorbe
pachov, ktoré po niekoľkých hodinách pominú. Dobre vyvetrajte
obývací priestor.
Vozidlo odstavte na vodorovnú plochu, hlavne pri prvom uvádzaní
chladničky do prevádzky a pri jej napĺňaní pred cestou.
•Chladiaci výkon môže byť ovplyvnený:
teplotou okolia (napr. ak je vozidlo vystavené priamemu slneč-
nému žiareniu),
množstvom uskladnených a chladených potravín,
frekvenciou otvárania dverí.
POZOR!
V režime napájania striedavým prúdom a v režime napájania jednosmer-
ným prúdom namontujte obidva kryty do chladného počasia. V režime
na plyn alebo v automatickom režime namontujte iba spodný kryt
do chladného počasia. Tým sa zabráni vytváraniu tepla a zabezpečí sa
správne rozptýlenie výparov z chladničky.
POZNÁMKA
Studený vzduch môže ovplyvniť výkon chladiacej jednotky. Ak zistíte
stratu chladiaceho výkonu pri nízkych teplotách okolia, namontujte kryty
do chladného počasia.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 338 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Používanie chladničky
339
6.3 Zapnutie chladničky
Na 2 sekundy stlačte
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ovládací regulátor
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: tlačidlo
Chladnička sa spustí s najnovšími nastaveniami.
6.4 Vypnutie chladničky
Na 4 sekundy stlačte
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ovládací regulátor
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: tlačidlo
Zaznie pípnutie a chladnička sa vypne.
6.5 Obsluha chladničky
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Prechádzanie v menu: obr. 4, strane 5
Stlačte tlačidlo pre zapnutie TFT displeja.
Hlavná ponuka je rozdelená do troch riadkov:
Otočte ovládací gombík pre výber želanej detailnej ponuky.
Stlačte ovládací gombík pre otvorenie zvolenej detailnej ponuky.
Otočte ovládací gombík na prechádzanie cez detailnú ponuku.
Zvolené nastavenia sa zobrazia modrou farbou.
Stlačte ovládací gombík pre výber zvoleného nastavenia.
Potvrďte výber pomocou tlačidla .
Hlavná ponuka Podrobnosti ponuky
Ponuka Chladiaci výkon
Ponuka Prevádzkový režim
Ponuka Nastavenia
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 339 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Používanie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
340
6.6 Obsluha chladničky
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Ovládacie prvky
Opakovane stláčajte tlačidlo , kým LED indikátor nesignalizuje želaný pre-
vádzkový režim.
Opakovane stláčajte tlačidlo , až kým nie je nastavený požadovaný stupeň
teploty.
6.7 Režim zastavenia pre natankovanie
!
Ak je zapaľovanie vozidla vypnuté, chladnička sa z bezpečnostných dôvodov
prepne do režimu zastavenia pre natankovanie. Týmto sa na 15 minút zablokuje pre-
vádzka na plyn. Chladnička sa následne automaticky prepne späť do štandardného
automatického režimu.
V režime zastavenia pre natankovanie
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: je zobrazený symbol
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED bliká
6.8 Autonómna prevádzka na plyn (príslušenstvo)
!
I
Pre autonómnu prevádzku na plyn musia byť nainštalované voliteľné akumulátorové
jednotky. Z tohto dôvodu je pripojenie k napájaniu striedavým alebo jednosmerným
prúdom zbytočné.
STRAHA!
Ak tankovanie trvá dlhšie než 15 minút, vypnite chladničku alebo ju
prepnite do iného prevádzkového režimu.
STRAHA!
V autonómnej prevádzke na plyn sa počas tankovania musí chladnička
vypnúť manuálne.
POZNÁMKA
Ak nie je pripojené žiadne napájanie striedavým alebo jednosmer-
ným prúdom, batéria je zaťažená aj vtedy, keď je chladnička vyp-
nutá.
Vyberte batérie, keď sa chladnička nepoužíva (riziko vytečenia).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 340 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Používanie chladničky
341
Ak používate 12 batérií (typ AA), chladnička sa môže prevádzkovať na plyn po dobu
2 až 3 dni.
Upozorňujeme, že v autonómnej prevádzke na plyn sú aktívne nasledujúce špeci-
álne funkcie:
Svetlo vo vnútri chladničky zostáva vypnuté.
Displej sa vypne 2 sekundy po poslednej aktivite.
Displej sa krátko zapne každých 15 sekúnd. To znamená, že je chladnička zap-
nutá.
Ak sa vyskytnú chybové hlásenia, displej zostane zapnutý.
Autonómna prevádzka na plyn je signalizova
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: prostredníctvom symbolov a
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: blikaním LED indikátora každých 15
sekúnd
Batérie v akumulátorovej jednotke sa musia vymeniť
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: keď sa zobrazí chyba „E 14“
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: keď je zobrazená chyba /
6.9 Nastavenie chladiaceho výkonu
I
Nastavenie chladiaceho výkonu:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Zvoľte želaný stupeň teploty
v ponuke Chladiaci výkon.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Opakovane stláčajte tlačidlo , až
kým nie je zvolený želaný stupeň teploty.
POZNÁMKA
Ak je teplota okolia +15 °C až +25 °C, nastavte priemerný chladiaci
výkon.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 341 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Používanie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
342
6.10 Prevádzka ventilátora (voliteľný)
Aby ventilátor fungoval, musí sa namontovať voliteľný ventilátor.
Pri zapnutí zariadenia sa ventilátor na krátku dobu zapne (skúška funkčnosti). Počas
prevádzky zariadenia sa ventilátor zapne iba:
Ak je okolitá teplota vyššia ako 32 °C.
Ak sa do 2 hodín nedosiahne nastavená teplota chladenia.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Ak sa aktivuje funkcia ventilátora.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Činnosť ventilátora je označená symbolom .
6.11 Používanie dverí chladničky
!
I
Zatvorenie a zaistenie dverí chladničky
Zatlačením zatvorte dvere, až kým nebudete počuť kliknutie v hornej a spodnej
časti.
Dvere sú teraz zatvorené a zaistené.
POZNÁMKA
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Pri dodaní je funkcia ventilátora
aktivovaná.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Funkcia ventilátora je vždy akti-
vovaná a deaktivácia nie je možná.
UPOZORNENIE! – Riziko zranenia
Ak sa dvere chladničky alebo mraziacej priehradky používa
nesprávne, môžu sa úplne oddeliť od zariadenia.
Neopierajte sa o otvorené dvere chladničky.
POZNÁMKA
Ak dvere nie sú správne zaistené na opačnej strane, opatrne zatlačte
hornú a dolnú časť dverí na danej strane, až kým sa nezaistia na svojom
mieste.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 342 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Používanie chladničky
343
6.12 Pokyny pre ukladanie potravín
!
A
Jedlo uchovávajte tak, ako je zobrazené (obr. 1, strane 4).
6.13 Umiestnenie políc
!
Vyberte policu podľa obrázka (obr. 5, strane 6).
Police vráťte na svoje miesto v opačnom poradí.
UPOZORNENIE! – Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skontrolujte, či je chladiaci výkon chladničky vhodný pre potraviny,
ktoré chcete chladiť.
Otvorenie dverí na dlhšiu dobu môže spôsobiť výrazné zvýšenie tep-
loty v priehradkách chladničky.
Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných nádo-
bách tak, aby surové mäso a ryby neboli v kontakte s inými potravi-
nami ani na ne nekvapkali.
Potraviny sa smú skladovať len v originálnych baleniach alebo vhod-
ných nádobách.
Mraziaca priehradka je vhodná na výrobu kociek ľadu
a na uchovávanie mrazených potravín. Nie je vhodný
na zmrazovanie už rozmrazených potravín.
Ak je chladnička dlhšiu dobu vystavená izbovej teplote pod +10 ° C,
v mraziacej priehradke nie je možné zaručiť stálu teplotu. To môže
viesť k zvýšeniu teploty v mraziacej priehradke a uložené potraviny
sa môžu rozmraziť.
POZOR!
Maximálna hmotnosť na poličku dverí je 6 kg. Maximálna hmotnosť
na celé dvere je 7,5 kg.
Ťažké predmety, ako sú napríklad fľaše alebo plechovky, uchová-
vajte iba vo dverách chladničky, v spodnej priehradke alebo
na spodnej poličke.
Nenechávajte sýtené nápoje v mraziacej priehradke.
STRAHA! Nebezpečenstvo uväznenia detí!
Všetky police sú upevnené na svojom mieste, aby sa zabránilo deťom
vstúpiť do chladničky.
Police vyberajte len kvôli čisteniu.
Police vráťte na svoje miesto a zaistite ich.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 343 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Používanie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
344
6.14 Vyberanie mraziacej priehradky
Mraziacu priehradku môžete vybrať, aby sa v chladiacej priehradke vytvoril väčší
priestor.
I
Postupujte podľa obrázka (obr. 6, strane 6).
6.15 Odmrazenie chladničky
A
I
Postupujte podľa obrázka (obr. 7, strane 7).
6.16 Umiestnenie dverí chladničky do polohy pre chladné
počasie
!
Ak chladničku nebudete používať dlhšiu dobu, dvere chladničky a mraziacej prie-
hradky umiestnite do polohy pre chladné počasie. Vyhnete sa tak tvorbe plesní.
Rozmrazte chladničku (kap. „Odmrazenie chladničky“ na strane 344).
Úplne odskrutkujte hák v blízkosti zaisťovacieho mechanizmu v hornej a dolnej
časti jednej strany dverí (obr. 8, strane 8).
Zatlačte proti dverám chladničky.
Prečnievajúci čap zapadne do háčika.
POZNÁMKA
Dvierka mraziacej priehradky a základňu uschovajte na bezpečnom
mieste, aby nedošlo k poškodeniu.
Vkladanie vykonajte v obrátenom poradí.
POZOR!
Na odstránenie ľadu alebo uvoľnenie zmrazených predmetov nepouží-
vajte mechanické nástroje ani sušič vlasov.
POZNÁMKA
Časom sa na chladiacich rebrách vo vnútri chladničky vytvorí srieň. Keď
je vrstva sriene hrubá asi 3 mm, treba rozmraziť chladničku.
UPOZORNENIE!
Poloha pre chladné počasie sa nesmie použiť počas jazdy.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 344 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňovanie porúch
345
Otvorte dvere v polohe pre chladné počasie nasledovne:
Potiahnite dvere k sebe.
Zatlačte vyčnievajúce háčiky na hornej a dolnej časti dverí späť dovnútra.
6.17 Voliteľné akumulátorové jednotky
Ak nie je k dispozícii palubné 12 V napájanie jednosmerným prúdom alebo ak počas
prevádzky dôjde k prerušeniu napájania napätím, elektronická ovládacia jednotka
automaticky prepne na interné batériové napájanie (ak sú vložené batérie).
Priehradky pre akumulátorové jednotky (príslušenstvo) sú umiestnené na pravej
a ľavej strane pod ovládacím prvkom. Celkovo je potrebných 12 AA batérií.
Pri vkladaní batérií postupujte tak, ako je znázornené na obr. 9, strane 8 .
7 Odstraňovanie porúch
IPOZNÁMKA
Pre bezpečnú prevádzku 12 V spotrebičov v karavane počas jazdy musí
byť zaručené, že ťahač dokáže poskytnúť dostatočné napätie.
V niektorých vozidlách môže systém správy batérie automaticky vypnúť
spotrebič, aby chránil batériu. Ohľadom tohto sa informujte u výrobcu
vášho vozidla.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
V režime napájania strie-
davým prúdom:
Chladnička nefunguje.
Poistka v napájacom zdroji strie-
davého prúdu je chybná.
Vymeňte poistku.
Vozidlo nie je pripojené
k napájaciemu zdroju strieda-
vého prúdu.
Pripojte vozidlo k napájaciemu zdroju
striedavého prúdu.
Chybný ohrevný prvok strieda-
vého prúdu.
Obráťte sa na autorizovaný zákaznícky
servis.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 345 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Odstraňovanie porúch RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
346
V režime napájania jed-
nosmerným prúdom:
Chladnička nefunguje.
Poistka v napájacom zdroji jed-
nosmerného prúdu je chybná.
Poistka relé sa musí vymeniť.
Obráťte sa na autorizovaný zákaznícky
servis.
Poistka vozidla je prehorená. Vymeňte poistku vozidla. (Pozrite si
návod na obsluhu vášho vozidla.)
Batéria vozidla je vybitá. Skontrolujte batériu vozidla a nabite ju.
Zapaľovanie nie je zapnuté. Zapnite zapaľovanie.
Chybný ohrevný prvok jed-
nosmerného prúdu.
Obráťte sa na autorizovaný zákaznícky
servis.
Pri prevádzke na plyn:
Chladnička nefunguje.
Fľaša s plynom je prázdna. Vymeňte fľašu s plynom.
Plynový ventil je zatvorený. Otočte ventil do otvorenej polohy.
Vypnite chladničku a znovu ju
zapnite.
Chladničku vypnite a znova zapnite.
Postup zopakujte tri- až štyrikrát.
Ak je namontovaný, zapnite sporák
a v prípade potreby zopakujte proces
na chladničke.
V automatickom režime:
Chladnička je napájaná
plynom, aj keď je pripo-
jená k napájaciemu zdroju
striedavého prúdu.
Sieťové napätie je príliš nízke. Chladnička sa automaticky prepne
späť na napájací zdroj striedavého
prúdu, keď bude sieťové napätie opäť
dostatočné.
Chladnička nechladí
dostatočne.
Nedostatočné vetranie okolo
agregátu.
Skontrolujte, či nie je zablokovaná ven-
tilačná mriežka.
Výparník má námrazu. Skontrolujte, či sa dvere chladničky
správne a riadne zatvárajú. Ubezpečte
sa, že tesnenie chladničky správne sedí
a nie je poškodené. Rozmrazte chlad-
ničku.
Teplota je nastavená príliš vysoko. Nastavte nižšiu teplotu.
Príliš vysoká vonkajšia teplota. Na určitú dobu odstráňte ventilačnú
mriežku, aby teplý vzduch rýchlejšie
unikol.
Do chladničky sa umiestnilo príliš
veľa potravín naraz.
Odstráňte niektoré potraviny.
Do chladničky sa umiestnilo príliš
veľa teplých potravín naraz.
Vyberte teplé potraviny a nechajte ich
najprv vychladnúť, než ich vložíte dov-
nútra.
Chladnička je v prevádzke len
krátko.
Skontrolujte teplotu znova po 4 až
5hodinách.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 346 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňovanie porúch
347
7.1 Chybové hlásenia a signálne tóny
Všetky poruchy sa označujú výstražným symbolom, identifikačným číslom poruchy
a pípnutím. Pípanie trvá 2 minúty a opakuje sa každých 30 minút, kým sa neodstráni
porucha.
Ak dôjde k viacerým poruchám, na displeji sa zobrazí posledná porucha. Ďalšie
poruchy sa zobrazia po potvrdení poslednej poruchy.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Poruchy sú indikované kódom poruchy
s výstražným symbolom ( ) v strede TFT displeja.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: V prípade poruchy sa na displeji trvalo roz-
svieti LED výstražný symbol ( ) a LED indikátory blikajú v závislosti od poruchy.
Hlásenia poruchy typuSTRAHA
Všetky poruchy typu VÝSTRAHA sa resetujú automaticky po odstránení poruchy.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Riešenie
W01 Chybný snímač teploty
v chladiacej priehradke
Obráťte sa na autorizovaný zákaz-
nícky servis.
W05 Napájanie striedavým prú-
dom nie je pripojené alebo
je striedavé napätie < 190 V
Pripojte chladničku k napájaniu
striedavým prúdom alebo vyberte
iný typ energie, napr. plyn alebo
jednosmerný prúd.
W06 Jednosmerný prúd nie je pri-
pojený
Pripojte chladničku k napájaniu jed-
nosmerným prúdom alebo vyberte
iný typ energie, napr. plyn alebo
striedavý prúd.
W11 Nadmerné jednosmerné
napätie (>16 V).
Znížte jednosmerné napájacie
napätie.
Režim zastavenia
pre natankovanie: Prevádzka
na plyn je blokovaná
na 15 minút.
Počkajte 15 minút alebo prepnite
na iný prevádzkový režim.
W10
+ pípnutie
Pípnutie Dvere sú otvorené viac ako
2minúty.
Zatvorte dvere.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 347 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Odstraňovanie porúch RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
348
Hlásenia poruchy typu CHYBA
Všetky poruchy typu CHYBA sa musia resetovať manuálne:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Stlačte ovládací gombík na 2 sekundy.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Stlačte na 2 sekundy.
Zaznie pípnutie.
Chyba bola resetovaná.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Riešenie
E03 Žiadne spojenie
medzi modulom napájania
adisplejom
Obráťte sa na autorizovaný zákaz-
nícky servis.
E07 Žiadny chladiaci výkon
vprevádzke naplyn
Skontrolujte, či je zariadenie v uhle
anastavte ho tak, aby bolo
v prípade potreby v rovine.
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E08 Žiadny chladiaci výkon
v režime napájania strieda-
vým prúdom
Skontrolujte, či je zariadenie v uhle
anastavte ho tak, aby bolo
v prípade potreby v rovine.
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E09 Žiadny chladiaci výkon
v režime napájania jed-
nosmerným prúdom
Skontrolujte, či je zariadenie v uhle
anastavte ho tak, aby bolo
v prípade potreby v rovine.
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E12 Chyba testovania plynového
ventilu
Prevádzka na plyn nie je možná.
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 348 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňovanie porúch
349
Dvere chladničky sa nezatvoria
I
Odstráňte blokovanie rukoväti dverí tak, ako je znázornené na (obr. 0,
strane 9).
E13 Chyba internej komunikácie Prevádzka na plyn nie je možná.
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E14 V autonómnej prevádzke
na plyn: Príliš nízka úroveň
nabitia batérií akumulátoro-
vých jednotiek
Vložte nové batérie a potom rese-
tujte chybu.
E50 Zamknutie plynu po 3 poku-
soch o zapálenie
Zapaľovanie nie je možné.
Fľaša s plynom je prázdna. Vymeňte
fľašu s plynom.
Resetujte chybu.
E51 Zablokovanie plynu, interná
chyba vo výkonovom
module
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E52 Uzemnenie, plynový ventil Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
E53 Uzemnenie, zapaľovacia
elektróda
Resetujte chybu.
Ak sa táto chyba znovu objaví, kon-
taktujte oddelenie služieb zákazní-
kom.
POZNÁMKA
Ak sa dvere nedajú zatvoriť, potom je blokovaná rukoväť dverí
na otvorenej strane.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Riešenie
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 349 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Čistenie a údržba RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
350
Dvere chladničky sa úplne odpojili od zariadenia
!
Nasaďte dvere tak, ako je znázornené na (obr. a, strane 9).
8 Čistenie a údržba
!
A
Chladničku pravidelne a ihneď po znečistení očisťte vlhkou utierkou.
Dbajte na to, aby do tesnenia nekvapkala voda. Mohlo by to poškodiť elektro-
niku.
Po vyčistení utrite chladničku handričkou dosucha.
Pravidelne kontrolujte odtok kondenzovanej vody.
V prípade potreby vyčistite odtok kondenzovanej vody. Pokiaľ je upchatý, kon-
denzovaná vody sa nahromadí na dne chladničky.
Uistite sa, že ventilačné mriežky na vonkajšej stene obytného vozidla alebo kara-
vanu a na strešnom ventilátore chladničky sú bez prachu a znečisťujúcich látok.
Tým sa zabezpečí rozptýlenie tepla, ktoré vzniklo počas prevádzky, chladnička
sa nepoškodí a chladiaci výkon nezníži.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia
Dvere sa môžu úplne odpojiť od zariadenia, ak sa so zamykacími kolíkmi
manipulovalo alebo sa skrútili.
STRAHA!
Pred čistením a údržbou vždy odpojte chladničku od zdroja energie.
POZOR!
Pri čistení nikdy nepoužívajte ostré čistiace prostriedky ani tvrdé alebo
špicaté nástroje na odstránenie vrstiev ľadu alebo na uvoľnenie predme-
tov, ktoré zamrzli na svojom mieste.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 350 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Čistenie a údržba
351
8.1 Čistenie plynového horáka
!
I
Postupujte podľa obrázka (obr. b, strane 10).
8.2 Údržba
!
Pred prvým uvedením zariadenia do prevádzky a po každých dvoch rokoch si
nechajte skontrolovať plynový systém a pripojené komíny, aby sa zabezpečilo,
že spĺňajú národné bezpečnostné požiadavky.
Uschovajte si záznamy o každej vykonanej údržbe.
STRAHA!
Pred čistením nechajte horák vychladnúť.
Nevykonávajte žiadne zmeny na plynových zariadeniach.
POZNÁMKA
Nečistoty v plynovom horáku sú príznakom slabého zapaľovania
alebo deflagrácie.
Výrobca tiež odporúča vyčistiť horák, ak sa dlhšie nepoužíval
a minimálne raz za rok.
Ak sa používa skvapalnený zemný plyn, interval čistenia sa zníži
na polročne alebo štvrťročne v závislosti od úrovne nečistôt.
STRAHA!
Práce na plynových a elektrických zariadeniach smú vykonávať len kvali-
fikovaní odborníci.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 351 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
Záruka RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
352
9Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
10 Likvidácia
I
BChráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte priamo
u predajcu alebo v zbernom mieste.
POZNÁMKA
Toto zariadenie obsahuje horľavý izolovaný zapaľovací plyn.
Zariadenie smie demontovať a zlikvidovať odborník.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 352 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technické údaje
353
11 Technické údaje
Aktuálne ES vyhlásenie o zhode pre Vaše zariadenie nájdete na stránke príslušného
výrobku na internetovej stránke dometic.com alebo sa obráťte priamo na výrobcu
(pozri zadnú stranu).
Podrobné informácie
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Pripájacie napätie: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacita
Hrubý objem:
Chladiaca priehradka:
Mraziaca priehradka:
Celkový čistý objem:
Okrem mraziacej priehradky
Hrubý objem:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Príkon: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Spotreba: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Spotreba plynu: 270 g/24 h
Klimatická trieda: SN
Rozmery V × Š × H: 821 × 523 × 548 mm 821 × 523 ×
603 mm
Hmotnosť: 28kg 27,4kg 29kg
Skúška/certifikát:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 353 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Vysvětlení symbolů RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
354
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému
uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
3 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
6 Obsluha chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
7 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
8 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
9 Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 354 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostní pokyny
355
I
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Obecná bezpečnost
!STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Montáž a demontáž přístroje smí provádět pouze odborníci.
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Opravy a údržbu tohoto přístroje smějí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných nebez-
pečí nebo škod na přístroji.
Nebezpečí požáru
Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé.
Při poškození chladicího okruhu (zápach amoniaku):
Vypněte přístroj.
Pozor na otevřený oheň a jiskření.
Dobře větrejte místnost.
Nebezpečí výbuchu
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Nikdy neotevírejte absorpční agregát. Je pod vysokým tlakem a může
v případě otevření způsobit zranění.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 355 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Bezpečnostní pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
356
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohle-
dem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným
způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí přivření
Nesahejte do závěsu.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Otvor na kondenzát udržujte vždy čistý.
Osvětlení přístroje smí vyměnit pouze zákaznický servis.
Při čištění vozidla v místě větrací mřížky nepoužívejte vysokotlaký
čistič.
Zimní kryty větracích mřížek (příslušenství) namontujte, pokud se vozi-
dlo čistí z vnější strany nebo je na delší dobu odstaveno z provozu.
Nikdy neotevírejte chladicí okruh.
Chladnička není vhodná ke skladování leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
Chladničku nesmíte vystavit dešti.
2.2 Bezpečnost za provozu
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí úrazu
Před zahájením jízdy zavřete a zamkněte dveře přístroje.
Agregát na zadní straně přístroje se za provozu velmi zahřívá. Jsou-li
větrací mřížky odstraněné, chraňte se před kontaktem s částmi vedou-
cími teplo.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 356 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostní pokyny
357
APOZOR! Nebezpečí poškození
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací mřížky.
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo vznikající za provozu zařízení dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byla chladnička postavena v dostatečné
vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Chladničku a kabel chraňte před horkem a vlhkem.
Pozor, aby se potraviny nedotýkaly stěn chladicího prostoru.
2.3 Bezpečnost při provozu na plyn
!STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Přístroj používejte výhradně pod tlakem uvedeným na typovém
štítku. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které
odpovídají národním předpisům.
Přístroj provozujte při jízdě s plynem pouze tehdy, pokud výrobce
vozidla dovoluje provoz plynového zařízení během jízdy (viz návod
k vozidlu).
Při jízdě zkontrolujte národní předpisy o provozu přístroje s plynem.
Přístroj nikdy neprovozujte s plynem
na čerpacích stanicích
–vparkovištích
–natrajektech
během transportu obytného přívěsu nebo obytného vozidla
pomocí přepravního nebo odtahového vozidla
Nikdy nekontrolujte netěsnosti přístroje otevřeným plamenem.
Pokud cítíte plyn:
Uzavřete uzavírací kohout přívodu plynu a ventil láhve.
Otevřete všechna okna a opusťte prostor.
Neaktivujte žádné elektrické spínače.
Uhaste otevřené plameny.
Plynovou instalaci nechejte zkontrolovat odbornou firmou.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 357 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Bezpečnostní pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
358
Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem na nevětraných mís-
tech nebo pod úrovní podlahy (nálevkovité vybrání v podlaze).
Chraňte láhve se zkapalněným plynem před přímým slunečním záře-
ním. Teplota nesmí překročit 50 °C.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Používejte pouze zkapalněný plyn, ne zemní plyn (viz typový štítek).
IPOZNÁMKA
•Ve výškách nad 1000m může dojít k problémům se zapalováním.
Pokud možno přepněte na jiný druh energie.
2.4 Bezpečnost při obsluze
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin, které chcete chladit.
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
Otevření dvířek na delší dobu může způsobit výrazné zvýšení teploty
v přihrádkách přístroje.
Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu
spotravinami apřístupnými odtokovými systémy.
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v přístroji tak,
aby se nedostaly do styku s jinými potravinami nebo neodkapávaly
na jiné potraviny.
Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
Vypněte přístroj.
Odmrazte přístroj.
Vyčistěte a osušte přístroj.
Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř
přístroje.
Nebezpečí úrazu
Dvířka přístroje nebo dvířka mrazničky mohou být v případě nespráv-
ného použití zcela uvolněny z přístroje. Dvířka přitlačte, abyste uslyšeli
nahoře a dole výrazné cvaknutí.
Neopírejte se o otevřená dvířka přístroje.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 358 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Příslušenství
359
APOZOR! Nebezpečí poškození
Pokud nejsou dvířka na opačné straně správně zablokována, zatlačte
opatrně na straně nahoru a dolů, aby se uzamkla.
Těžké předměty, např. láhve nebo plechovky, uchovávejte výhradně
ve dvířkách přístroje, v dolní misce na uchovávání potravin nebo
na spodním nosném roštu.
IPOZNÁMKA
Informujte se u svého výrobce vozidla, zda se řízení baterie vašeho
vozidla k ochraně spotřebičů baterie vypne.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, přesuňte dvířka chladničky
a mrazničky do zimní polohy. Tak se zabrání tvorbě plísně.
Pro teploty okolí od +15 °C do +25 °C zvolte průměrné nastavení
teploty.
3Příslušenství
4 Použití v souladu s účelem
Přístroj je vhodný pro:
Instalaci v karavanech a obytných vozech
Chlazení, hluboké mrazení a uchovávání potravin
Přístroj se nehodí pro:
Skladování léčiv
Skladování žíravých látek nebo látek s obsahem rozpouštědel
Rychlé mražení potravin
Popis
Zimní kryt WA 130 na větrací mřížku LS 200
Volitelná sada ventilátoru REF-FANKIT
Pozmka: Sadu ventilátoru je možné montovat pouze do chladniček vybavených softwa-
rovou verzí 36 nebo vyšší (obr. 2, strana 4).
Volitelný akumulátor R10-BP pro samostatný provoz na plyn
Volitelná skladovací souprava
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 359 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Technický popis RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
360
5Technický popis
Chladnička je absorpční chladnička a je určena k provozu
na napájení stejnosměrným proudem (12 V)
na napájecí síti střídavého proudu
se zkapalněným plynem (propanem nebo butanem)
Chladnička má automatický provozní režim, který vybírá nejhospodárnější připojený
druh energie. Chladnička pracuje bezhlučně.
5.1 Ovládací a indikační prvky
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT displej má následující ovládací a zobrazovací prvky (obr. 1A, strana 4):
Symbol Popis
Indikátor chladicího výkonu
Provoz na střídavý proud
Provoz na stejnosměrný proud
Provoz na plyn
Automatický režim:
V automatickém režimu chladnička automaticky vybere nejhospodár-
nější provozní režim v následujícím pořadí priorit:
Baterie:
Symbol se rozsvítí, když jsou vloženy baterie (volitelně) a přístroj je
v samostatném režimu na plyn.
Ventilátor (volitelný):
Symbol se rozsvítí, když je funkce ventilátoru aktivovaná:
Symbol se rozsvítí, když je chladnička připojena k sběrnici CI.
Ztlumení TFT displeje
Po 30 sekundách se jas displeje sníží na nastavenou úroveň.
Vypnutá akustická signalizace:
Chybová hlášení a varování nejsou akusticky signalizována
Doba ponechání otevřených dveří po delší dobu je akusticky
signalizována.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 360 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technický popis
361
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED displej je vybaven následujícími ovládacími a zobrazovacími prvky (obr. 1B,
strana 4):
Zapnutá akustická signalizace:
Chybová hlášení, varovná hlášení a ponechání otevřených dveří po
dlouhou dobu jsou akusticky signalizovány.
Potvrzení výběru a vrat do hlavní nabídky
Symbol Popis
Tlačítko Zap/Vyp
Ukazatel chyby
Provoz na stejnosměrný proud
Provoz na plyn
Provoz na střídavý proud
Automatický režim
Ukazatel teploty
Tlačítko k výběru energie
Tlačítko k nastavení teploty
Symbol Popis
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 361 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Obsluha chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
362
6 Obsluha chladničky
I
6.1 Tipy k optimálnímu provozu chladničky
V chladničce neuchovávejte zboží po dobu prvních 12 hodin od spuštění.
Chraňte vnitřek vozidla před přílišným zahřátím (např. slunečními clonami
v oknech, klimatizací).
Chraňte chladničku před přímým slunečním zářením (např. slunečními clonami
voknech).
6.2 Provoz při nízkých venkovních teplotách
A
I
Zimní kryty (příslušenství) instalujte podle obrázku obr. 3, strana 5.
POZNÁMKA
Dříve než uvedete novou chladničku do provozu, z hygienických
důvodů ji zevnitř i zvenčí očistěte vlhkou utěrkou.
Při prvním uvedení chladničky do provozu může dojít k tvorbě mír-
ného zápachu, který zmizí po několika hodinách. Obytný prostor
dobře provětrejte.
Vozidlo zaparkujte na vodorovné ploše, a to zejména při uvedení
do provozu a plnění chladničky před nástupem jízdy.
Kapacita chlazení může být ovlivněna těmito jevy:
teplota okolí (např. pokud je vozidlo vystaveno přímému sluneč-
nímu záření),
množství chlazených potravin,
četnost otevírání dvířek.
POZOR!
V provozu na střídavý a stejnosměrný proud instalujte oba zimní kryty.
V režimu na plyn nebo automatickém režimu instalujte pouze dolní
zimní kryt. Tím se zabrání akumulaci tepla a zajistí, že odpadní plyny
z chladničky lze správně odvádět.
POZNÁMKA
Studený vzduch může ovlivnit výkon chladicího agregátu. V případě, že
dochází ke ztrátě chladicího výkonu při nízkých venkovních teplotách
namontujte zimní kryty.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 362 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Obsluha chladničky
363
6.3 Zapnutí chladničky
Stiskněte na 2 sekundy
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ovládací knoflík
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: tlačítko
Chladnička se spustí s posledně zvoleným nastavením.
6.4 Vypnutí chladničky
Stiskněte na 4 sekundy
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ovládací knoflík
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: tlačítko
Ozve se pípnutí a chladnička se vypne.
6.5 Provoz chladničky
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigace v nabídce: obr. 4, strana 5
Stisknutím ovládacího knoflíku aktivujete TFT displej.
Hlavní nabídka je rozdělena na tři řádky:
Otočením ovládacího knoflíku vyberte požadovanou nabídku podrobností.
Stisknutím ovládacího knoflíku otevřete vybranou nabídku podrobností.
Otáčením ovládacího knoflíku procházíte nabídkou podrobností.
Vybraná nastavení jsou zobrazena modře.
Stisknutím ovládacího knoflíku vyberete vybrané nastavení.
Výběr potvrďte tlačítkem .
Hlavní nabídka Nabídka podrobností
Nabídka chladicího výkonu
Nabídka provozního režimu
Nabídka nastavení
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 363 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Obsluha chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
364
6.6 Provoz chladničky
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Ovládací prvky
Stiskněte opakovaně , dokud LED nebude zobrazovat požadovaný provoz
režim.
Stiskněte opakovaně , dokud nebude nastavena požadovaná úroveň teploty.
6.7 Režim zastavení pro tankování
!
Pokud je vypnuto zapalování vozidla, chladnička se z bezpečnostních důvodů pře-
pne do režimu zastavení pro tankování. Tím se zablokuje provoz na plyn na dobu
15 minut. Poté chladnička automaticky přepne zpět do standardního automatického
režimu.
Režim zastavení pro tankování
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: je zobrazen symbol
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED bliká
6.8 Samostatný provoz na plyn (příslušenství)
!
I
STRAHA!
Chladničku vypněte nebo vyberte jiný provozní režim, pokud doplnění
paliva trvá déle než 15 minut.
STRAHA!
Při samostatném provozu na plyn musí být během doplňování paliva
chladnička vypnuta ručně.
POZNÁMKA
Když není připojen stejnosměrný nebo střídavý proud, baterie jsou
zatěžované, i když je chladnička vypnutá.
Pokud se chladnička nepoužívá, vyjměte baterie (riziko vytečení).
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 364 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Obsluha chladničky
365
Pro samostatný provoz na plyn musí být vloženy volitelné baterie. Je tak nezbytné při-
pojit stejnosměrný nebo střídavý proud.
Při použití 12 baterií (typ AA) lze chladničku provozovat samostatně po dobu 2 až
3dnů.
Vezměte prosím na vědomí následující speciální funkce pro samostatný provoz
na plyn:
Kontrolka uvnitř chladničky je vypnutá.
Displej se vypne po 2 sekundách od poslední činnosti.
Displej se krátce zapne každých 15 sekund. To signalizuje, že chladnička je
zapnutá.
Pokud se zobrazují chybové zprávy, displej zůstává zapnutý.
Samostatný provoz na plyn je signalizován
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: symboly a
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: blikáním LED jednou za 15 sekund
Baterie v akumulátoru se musí vyměnit
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: je-li zobrazena chyba „E 14“
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: je-li zobrazena chyba /
6.9 Nastavení chladicího výkonu
I
Nastavení chladicího výkonu:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Vyberte požadovanou úroveň teploty
v nabídce chladicího výkonu.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Opakovaně stiskněte , dokud
nebude vybrána požadovaná úroveň teploty.
POZNÁMKA
Při okolní teplotě +15 °C až +25 °C zvolte průměrný chladicí výkon.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 365 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Obsluha chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
366
6.10 Provoz ventilátoru (volitelný)
Pro využití provozu ventilátoru musí být volitelný ventilátor namontovaný.
Při zapínání přístroje se na krátkou chvíli zapne i ventilátor (funkční test). Během pro-
vozu přístroje se ventilátor zapíná pouze:
Je-li okolní teplota vyšší než 32 °C.
Není-li nastavené chladicí teploty dosaženo do 2 hodin.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Je-li funkce ventilátoru aktivovaná.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Provoz ventilátoru je indikován symbolem .
6.11 Použití dvířek chladničky
!
I
Zavření a zajištění dvířek chladničky
Dveře přitlačte, abyste uslyšeli cvaknutí nahoře a dole.
Dveře jsou nyní zavřené a zajištěné.
POZNÁMKA
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Při dodání je funkce ventilátoru
aktivovaná.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Funkce ventilátoru je vždy akti-
vovaná a nelze ji deaktivovat.
UPOZORNĚNÍ! – Riziko zranění
Při nesprávném použití může dojít k úplnému uvolnění dveří chlad-
ničky nebo mrazničky.
Nenaklánějte se nad otevřená dvířka chladničky.
POZNÁMKA
Pokud dveře nejsou správně zajištěny na opačné straně, na této straně
opatrně zatlačte dveře nahoru a dolů, aby se zajistila na místě.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 366 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Obsluha chladničky
367
6.12 Pokyny pro skladování potravin
!
A
Potraviny skladujte podle obrázku (obr. 1, strana 4).
6.13 Umístění polic
!
Polici vyjměte podle obrázku (obr. 5, strana 6).
Smontujte polici v opačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ! – Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon chladničky odpovídá potravinám,
které chcete chladit.
Otevření dveří na delší dobu může způsobit značné zvýšení teploty
v přihrádkách chladničky.
Syrové maso a ryby uchovávejte ve vhodných přihrádkách chlad-
ničky, aby se nedostaly do kontaktu s ostatními potravinami nebo na
ně nekapaly.
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
Mrazicí box je vhodný pro výrobu ledových kostek a uchovávání
mražených potravin. Není vhodná k mražení dříve rozmrazených
potravin.
V případě, že je chladnička vystavena po delší dobu pokojové tep-
lotě do +10 °C, nelze zaručit rovnoměrnou regulaci teploty
v mrazicím boxu. To může vést ke zvýšení teploty v mrazicím boxu
a rozmrazení skladovaného zboží.
POZOR!
Maximální hmotnost na polici dvířek je 6 kg. Maximální hmotnost
na celá dvířka je 7,5 kg.
Těžké předměty, např. láhve nebo plechovky, uchovávejte
výhradně ve dvířkách chladničky, v dolním úložném prostoru nebo
na spodní polici.
V mrazicím boxu neuchovávejte sycené nápoje.
STRAHA! Pozor na děti!
Všechny police jsou pevné, takže děti nemohou do chladničky vlézt.
Prostřední police vyjměte pouze za účelem čištění.
Opět vložte police a zajistěte je na místě.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 367 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Obsluha chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
368
6.14 Vyjmutí mrazicího boxu
Mrazicí box můžete vyjmout, aby v přihrádce chladničky vzniklo více místa.
I
Postupujte podle obrázku (obr. 6, strana 6).
6.15 Odmrazování chladničky
A
I
Postupujte podle obrázku (obr. 7, strana 7).
6.16 Umístění dveří chladničky v zimní poloze
!
Pokud se chladnička dlouho nebude používat, umístěte dveře chladničky
a mrazicího boxu do zimní polohy. Tak se zabrání tvorbě plísně.
Odmrazte chladničku (kap. „Odmrazování chladničky“ na stranì 368).
Uvolněte háček v blízkosti zajišťovacího mechanismu nahoře a dole na jedné
straně dveří (obr. 8, strana 8).
Stlačte dvířka chladničky.
Vyčnívající kolík zaskočí do háčku.
POZNÁMKA
Dveře a dno mrazničky uložte na bezpečné místo, aby nedošlo
kjejich poškození.
Instalaci proveďte v opačném pořadí.
POZOR!
K odstranění ledu nebo uvolněných zmrzlých předmětů nepoužívejte
mechanické nástroje ani vysoušeč vlasů.
POZNÁMKA
Postupem času se na chladicích žebrech uvnitř chladničky tvoří
námraza. Pokud je tato vrstva námrazy silná asi 3 mm, měli byste chlad-
ničku odmrazit.
UPOZORNĚNÍ!
Zimní poloha nesmí být používána během jízdy.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 368 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňování poruch a závad
369
Dvířka otevřete v zimním režimu takto:
Vytáhněte dvířka směrem k sobě.
Zatlačte vyčnívající háčky v horní a dolní části dveří.
6.17 Volitelné baterie
Není-li k dispozici vlastní napájecí zdroj 12 V stejnosměrného proudu vozidla nebo
je-li napájení během provozu přístroje vypnuto, elektronická řídicí jednotka se auto-
maticky přepne na napájení z interní baterie (pokud jsou baterie vloženy).
Přihrádky na baterie (příslušenství) jsou umístěny vpravo a vlevo pod ovládacím
prvkem. Je zapotřebí celkem 12 baterií AA.
Při vkládání baterií postupujte podle obrázku na obr. 9, strana 8.
7 Odstraňování poruch a závad
IPOZNÁMKA
V zájmu zajištění bezpečného provozu 12 V spotřebičů v karavanu
během jízdy je třeba zajistit, aby tažné vozidlo poskytovalo dostatečné
napětí. U některých vozidel může řídicí jednotka elektrického systému
automaticky vypnout napájení spotřebiče, aby tak chránila akumulátor.
Více informací vám poskytne výrobce vozidla.
Porucha Možná příčina Návrh řešení
i provozu na střída
proud:
Chladnička nefunguje.
Pojistka vodiče na střídavý proud
je vadná.
Vyměňte pojistku.
Vozidlo není připojeno k síti
na střídavý proud.
Vozidlo připojte k napájení střídavým
proudem.
Topné těleso na střídavý proud je
vadné.
Kontaktujte akreditovaný zákaznický
servis.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 369 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Odstraňování poruch a závad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
370
i provozu na stej-
nosměrný proud:
Chladnička nefunguje.
Pojistka kabelu stejnosměrného
proudu je vadná.
Pojistka na relé musí být vyměněna.
Kontaktujte akreditovaný zákaznický
servis.
Pojistka vozidla je přepálená. Vyměňte pojistku vozidla. (Nahlédněte
také do provozního návodu vašeho
vozidla.)
Autobaterie je vybitá. Zkontrolujte autobaterii a případně ji
nabijte.
Zapalování není zapnuté. Zapněte zapalování.
Topné těleso na stejnosměrný
proud je vadné.
Kontaktujte akreditovaný zákaznický
servis.
i provozu na plyn:
Chladnička nefunguje.
Plynová láhev je prázdná. Vyměňte plynovou láhev.
Plynový ventil je zavřený. Otočením otevřete ventil.
V plynovém potrubí je vzduch. Vypněte chladničku a znovu ji zapněte.
V případě potřeby postup zopakujte
třikrát až čtyřikrát.
Pokud je k instalovaná trouba, zapněte
ji a v případě potřeby opakujte proces
schladničkou.
V automatickém režimu:
Chladnička běží na plyn,
i když je připojena k síti
na střídavý proud.
Síťové napětí je příliš nízké. Když je síťové napětí opět dostačující,
chladnička se automaticky přepne
zpět do provozu na střídavý proud.
Chladnička dostatečně
nechladí.
Větrání kolem agregátu je nedo-
statečné.
Zkontrolujte, zda jsou větrací mřížky
volné.
Výparník je pokrytý ledem. Zkontrolujte, zda se dvířka chladničky
správně zavírají. Ujistěte se, že těsnění
chladničky správně sedí a není poško-
zené. Odmrazte chladničku.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte nižší teplotu.
Příliš vysoká okolní teplota. Dočasně sejměte větrací mřížku, aby
teplý vzduch rychleji unikal.
Do chladničky bylo najednou
umístěno příliš velké množství
potravin.
Vyjměte některé potraviny.
Do chladničky byly najednou
umístěny příliš teplé potraviny.
Teplé potraviny vyjměte a nechte je
před uložením vychladnout.
Chladnička ještě není dlouho
vprovozu.
Teplotu zkontrolujte znovu po čtyřech
až pěti hodinách.
Porucha Možná příčina Návrh řešení
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 370 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňování poruch a závad
371
7.1 Chybová hlášení a signální tóny
Všechny poruchy jsou signalizovány výstražným symbolem, identifikátorem poruchy
a pípnutím. Pípání trvá 2 minuty a opakuje se každých 30 minut, dokud není porucha
odstraněna.
Pokud dojde k více poruchám, na displeji se zobrazí poslední porucha. Základní
poruchy se zobrazí po potvrzení poslední poruchy.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Poruchy jsou signalizovány poruchovým
kódem s výstražným symbolem ( ) uprostřed TFT displeje.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: V případě poruchy se výstražný symbol LED
() na displeji trvale rozsvítí a LED blikají podle poruchy.
Poruchová hlášení typu VAROVÁNÍ
Všechny poruchy typu VAROVÁNÍ se resetují automaticky po odstranění poruchy.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Náprava
W01 Vadný snímač teploty
v chladicím prostoru
Kontaktujte akreditovaný zákaz-
nický servis.
W05 Napájení střídavého proudu
není připojeno nebo napětí
střídavého proudu <190 V
Připojte chladničku ke střídavému
proudu nebo vyberte jiný druh ener-
gie, např. plyn nebo stejnosměrný
proud.
W06 Napájení stejnosměrného
proudu není připojeno
Připojte chladničku
k stejnosměrnému proudu nebo
vyberte jiný druh energie, např. plyn
nebo střídavý proud.
W11 Přepětí stejnosměrného
proudu (> 16 V).
Snižte napájecí napětí stejnosměr-
ného proudu.
Režim zastavení pro tanko-
vání: Provoz na plyn je bloko-
ván po dobu 15 minut.
Počkejte 15 minut nebo přepněte
do jiného provozního režimu.
W10
+ akustická
signalizace
Pípnutí Dvířka jsou otevřená na déle
než 2 minuty.
Zavřete dvířka.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 371 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Odstraňování poruch a závad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
372
Poruchová hlášení typu CHYBA
Všechny poruchy typu CHYBA musí být resetovány ručně:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Stiskněte ovládací knoflík na dobu
2sekund.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Stiskněte na 2 sekundy.
Ozve se pípnutí.
Chyba byla resetována.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Náprava
E03 Žádné připojení mezi napá-
jecím modulem a displejem
Kontaktujte akreditovaný zákaz-
nický servis.
E07 Žádný chladicí výkon
vprovozu naplyn
Zkontrolujte, zda je přístroj naklo-
něný, a případně jej nastavte.
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E08 Žádný chladicí výkon při pro-
vozu na plyn
Zkontrolujte, zda je přístroj naklo-
něný, a případně jej nastavte.
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E09 Žádný chladicí výkon
v režimu stejnosměrného
napětí
Zkontrolujte, zda je přístroj naklo-
něný, a případně jej nastavte.
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E12 Chyba testu plynového ven-
tilu
Provoz na plyn není možný.
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E13 Chyba interní komunikace Provoz na plyn není možný.
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 372 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstraňování poruch a závad
373
Dvířka chladničky se nezavíra
I
Odstraňte blokaci této rukojeti, jak je vyobrazeno (obr. 0, strana 9).
Došlo k úplnému uvolnění dvířek od přístroje
!
Vložte dvířka, jak je vyobrazeno (obr. a, strana 9).
E14 V samostatném provozu
na plyn: Kapacita baterie
v akumulátoru je příliš nízká
Vložte nové baterie a poté chybu
resetujte.
E50 Blokování plynu po
3 pokusech o zapálení
Zapálení není možné.
Plynová láhev je prázdná. Vyměňte
plynovou láhev.
Resetujte chybu.
E51 Blokování plynu, interní
chyba v modulu napájení
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E52 Ukostřovací kontakt, ply-
nový ventil
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
E53 Zapalovací elektroda
s ukostřovacím kontaktem
Resetujte chybu.
Pokud k této chybě dojde znovu,
kontaktujte zákaznický servis.
POZNÁMKA
Pokud se už dvířka nezavírají, je na otevřené straně zablokovaná rukojeť
dvířek.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
Při poškození nebo pokroucení zajišťovacího kolíku se mohou dveře
z přístroje zcela uvolnit.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Porucha Náprava
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 373 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Čištění a péče RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
374
ištění apéče
!
A
Chladničku čistěte pravidelně, a pokud je znečištěná, pak použijte vlhkou
utěrku.
Dbejte, aby do těsnění nevnikla voda. Mohlo by dojít k poškození elektroniky.
Po vyčištění vytřete chladničku utěrkou dosucha.
Pravidelně kontrolujte odtok vodního kondenzátu.
Podle potřeby vyčistěte odtok vodního kondenzátu. Pokud je ucpaný, hromadí
se kondenzát na dně chladničky.
Ujistěte se, že větrací mřížky ve vnější stěně obytného vozidla nebo karavanu
a střešní ventilátor chladničky jsou bez prachu a znečišťujících látek. Tím se zajistí,
že teplo generované během provozu může být rozptýleno, chladnička se nepo-
škodí a chladicí výkon není snížen.
8.1 Čištění plynového hořáku
!
I
Postupujte podle obrázku (obr. b, strana 10).
STRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo servisu vždy odpojte chlad-
ničku od napájení.
POZOR!
Při čištění nikdy nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování při-
mrzlých předmětů ostré čisticí prostředky nebo tvrdé nebo špiča
nástroje.
STRAHA!
Před čištěním nechejte hořák vychladnout.
Neprovádějte žádné změny na plynových zařízeních.
POZNÁMKA
Nečistota v plynovém hořáku je patrná podle špatného zapálení
nebo prudkého spalování.
Výrobce také doporučuje čistit hořák po jeho dlouhodobějším
nepoužívání a alespoň jednou ročně.
Při používání zkapalněného ropného plynu se interval čištění,
v závislosti na stupni znečištění, snižuje na půl nebo čtvrt roku.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 374 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odpovědnost za vady
375
8.2 Údržba
!
Plynovou instalaci a připojené odvody odpadních plynů nechejte před prvním
uvedením do provozu a vždy po uplynutí dvou let nechte zkontrolovat autorizo-
vaným odborníkem, zda splňují vnitrostátní bezpečnostní požadavky.
Zaznamenávejte veškerou provedenou údržbu.
9Odpovědnost zavady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
10 Likvidace
I
BChraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo na
sběrném místě.
STRAHA!
Práce na plynové a elektrické instalaci může provádět pouze autorizo-
vaný odborník.
POZNÁMKA
Tento přístroj obsahuje hořlavý izolační těkavý plyn.
Přístroj nechejte odstranit a zlikvidovat pouze odborníkem.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 375 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
CS
Technické údaje RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
376
11 Technické údaje
Aktuální prohlášení o shodě EU pro toto zařízení naleznete na příslušné stránce pro-
duktu na webu dometic.com nebo kontaktujte přímo výrobce (viz zadní stranu).
Detailní informace
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napájecí napětí: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Obsah
Obsah brutto:
Chladicí prostor:
Mrazicí box:
Celkový obsah netto:
Vyjmutí mrazicího boxu
Obsah brutto:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Vstup napájení: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Spotřeba elektrické energie: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Spotřeba plynu: 270 g/24 h
Klimatická třída: SN
Rozměry V x Š x H: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Hmotnost: 28kg 27,4kg 29kg
Zkouška/certifikát:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 376 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Szimbólumok magyarázata
377
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati útmutatót is.
Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
2 Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
3 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
6 A hűtőszekrény használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
7 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
8 Tisztítás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
9 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
10 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 377 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Biztonsági útmutatások RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
378
I
2 Biztonsági útmutatások
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
A készülék be-, és kiszerelését csak szakemberek végezhetik el.
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyezni.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Javítási és karbantartási munkákat csak szakemberek végezhetnek a
készüléken. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhat-
nak, vagy a készülék károsodhat.
Tűzveszély
A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Kapcsolja ki a készüléket.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat, például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat.
Egészségkárosodás veszélye
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 378 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Biztonsági útmutatások
379
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé-
kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg-
értve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmi-
szereket a hűtőkészülékekbe.
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Zúzódásveszély
Ne nyúljon a zsanérok közé.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Mindig tartsa tisztán a kondenzvíz nyílását.
A készülék világítását csak a vevőszolgálat cserélheti ki.
A jármű tisztítása során a szellőzőrács területén ne használjon nagy-
nyomású tisztítóberendezést.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a szellőzőrács (tartozék) téli burkolatait.
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőszekrény nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok tárolására.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Sérülésveszély
Az utazás megkezdése előtt zárja be és reteszelje a készülék ajtaját.
A készülék hátoldalán az aggregát üzem közben nagyon felforróso-
dik. Mielőtt leveszi a szellőzőrácsiot és hővezető alkatrészekhez érne
hozzá, vegyen fel védőfelszerelést.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 379 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Biztonsági útmutatások RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
380
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészülék belsejében,
kivéve, ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek lefedve.
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Védje a hűtőszekrényt és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőtér falai-
hoz.
2.3 Biztonság gázüzem során
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
•A készülék kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltet-
hető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, mely
megfelel az országos előírásoknak.
Utazás közben csak akkor üzemeltesse gázról a készüléket, ha a jármű-
gyártó engedélyezi a menet közbeni gázüzemet (lásd a jármű útmuta-
tójában).
A készülék utazás közbeni gázüzemét illetően tájékozódjon az orszá-
gos előírásokból.
Soha ne használja a készüléket gázzal
–benzinkútnál
parkolóházakban
–kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójárművel való szál-
lítása közben
Soha ne ellenőrizze a készülék tömítettségét nyílt lánggal.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 380 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Biztonsági útmutatások
381
Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellőzés nélküli helyeken
vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól.
A hőmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Csak folyékony gázt alkalmazzon, földgázt tilos (lásd az adattáblán).
IMEGJEGYZÉS
1000 m feletti magasság felett gyújtási problémák léphetnek fel.
Szükség esetén kapcsoljon át másik energiatípusra.
2.4 Biztonság kezelés közben
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtési teljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek követelményeinek.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
Az ajtó hosszabb ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklete-
melkedést idézhet elő a készülék rekeszeiben.
Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a
hozzáférhető lefolyórendszereket.
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne
csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szol-
gáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 381 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Tartozékok RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
382
Sérülésveszély
Szakszerűtlen használat esetén a készülék és a fagyasztórekesz ajtaja
teljesen leválhatnak a készülékről. Addig nyomja az ajtókat, amíg fent
és lent egy határozott kattanást nem hall.
Ne dőljön rá a kinyitott készülékajtóra.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
Ha az ellentétes oldalon nincs megfelelően reteszelve az ajtó, akkor
óvatosan azt az oldalt nyomja fel és le, amíg nem reteszelődik.
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a készü-
lék ajtajában, az alsó tartórekeszben, vagy az alsó tartórácson tárolja.
IMEGJEGYZÉS
A járműgyártótól tájékozódjon arról, hogy a jármű akkumulátorkez-
elője az akkumulátor védelme érdekében lekapcsolja-e a fogyasztó-
kat.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, állítsa téli helyzetbe a
készülék és a fagyasztórekesz ajtaját. Így elkerülhető a bepenészedés.
+15° C és +25° C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső hőmérséklet beállítást.
3Tartozékok
Megnevezés
WA 130 téli burkolat LS 200 szellőzőrácshoz
Opcionális REF-FANKIT ventilátorkészlet
Megjegyzés: A ventilátorkészlet csak 36 vagy ennél újabb szoftververzióval rendelkező
hűtőszekrényekbe szerelhető be (2. ábra, 4. oldal).
Opcionális R10-BP akkumulátorok önálló gáz üzemmódhoz
Opcionális tárolókészlet
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 382 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Rendeltetésszerű használat
383
4 Rendeltetésszerű használat
A készülék a következőkre alkalmas:
Lakókocsikba és lakóautókba történő beépítésre
élelmiszerek hűtésére, fagyasztására és tárolására
A készülék nem alkalmas a következőkre:
Gyógyszerek tárolása
Korrozív anyagok vagy olyan anyagok tárolása, amelyek oldószereket tartalmaz-
nak
Élelmiszer gyorsfagyasztása
5Műszaki leírás
A hűtőszekrény egy abszorberes hűtőszekrény, és a következő üzemmódokra ter-
vezték:
egyenáramú áramellátásról (12 V) történő üzemeltetés
váltakozó áramú hálózatról történő üzemeltetés
folyékony gázellátásról (propán vagy bután) történő üzemeltetés
A hűtőszekrény rendelkezik egy olyan automatikus üzemmóddal, amely kiválasztja a
leggazdaságosabb típust a csatlakoztatott energiák közül. A hűtőszekrény zajmente-
sen üzemel.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 383 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Műszaki leírás RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
384
5.1 Kezelő- és kijelzőelemek
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
A TFT kijelző a következő kezelő- és kijelzőelemekkel rendelkezik (1braA,
4. oldal):
Szimbólum Megnevezés
Hűtési teljesítmény jelzése
Váltakozó áramról történő üzemeltetés
Egyenáramról történő üzemeltetés
Gázzal történő üzemeltetés
Automatikus üzemmód:
Automatikus üzemmódban a hűtőszekrény a következő prioritás alap-
ján automatikusan kiválasztja a leggazdaságosabb üzemmódot:
Akkumulátor:
Amikor az akkumulátorok (opcionális) be vannak helyezve, és a készü-
lék önálló gázüzemű módban működik, akkor világítani kezd a szim-
bólum.
Ventilátor (opcionális):
A ventilátor funkció aktiválásakor a szimbólum világítani kezd.
Ha a hűtőszekrény csatlakoztatva van egy CI buszhoz, világítani kezd
a szimbólum.
A TFT kijelző elsötétítése
30 másodperc elteltével a kijelző fényereje a beállított szintre csök-
ken.
Sípoló hangjelzés ki:
A készülék nem jelzi akusztikusan a hibaüzeneteket és a figyelmez-
tetéseket.
A készülék hangjelzéssel jelzi, ha hosszabb időre nyitva hagyják az
ajtaját.
Sípoló hangjelzés be:
A készülék hangjelzéssel jelzi a hibaüzeneteket, a figyelmeztetéseket
és a hosszabb időre nyitva felejtett ajtót.
Kiválasztás megerősítése és visszalépés a főmenübe
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 384 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény használata
385
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
A LED kijelző a következő kezelő- és kijelzőelemekkel rendelkezik (1braB,
4. oldal):
6 A hűtőszekrény használata
I
Szimbólum Megnevezés
BE/KI gomb
Hibajelzés
Egyenáramról történő üzemeltetés
Gázzal történő üzemeltetés
Váltakozó áramról történő üzemeltetés
Automatikus üzemmód
Hőmérséklet-kijelzés
Energia-kiválasztó gomb
Hőmérséklet-kiválasztó gomb
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőszekrényt üzembe helyezné, higiéniai okokból
belül és kívül nedves kendővel tisztítsa meg.
A hűtőszekrény első üzembe helyezése során szagképződés történ-
het, mely egy pár óra múltán megszűnik. Alaposan szellőztesse ki a
lakóhelyiséget.
Álljon vízszintes helyre a járművel, különösen az üzembe helyezés
előtt, és az utazás megkezdése előtt töltse fel a hűtőszekrényt.
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
Környezeti hőmérséklet (pl. ha a járművet közvetlen napsütés éri)
A lehűtendő élelmiszerek mennyisége
Az ajtónyitás gyakorisága
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 385 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
A hűtőszekrény használata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
386
6.1 Tippek a hűtőszekrény optimális működéséhez
Az üzemeltetés első 12 órája során ne tároljon árukat a hűtőszekrényben.
Védje meg a jármű belső részét a túlzott felmelegedéstől (pl. az ablakokra szerelt
árnyékolókkal, légkondicionálóval).
Védje a hűtőszekrényt a közvetlen napsugárzástól (pl. az ablakokon elhelyezett
árnyékolókkal).
6.2 Üzemeltetés alacsony külső hőmérsékletek esetén
A
I
A következő ábrán bemutatott módon szerelje fel a téli burkolatot (tartozék):
3. ábra, 5. oldal.
6.3 A hűtőszekrény bekapcsolása
2 másodpercig tartsa lenyomva:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: a vezérlőgomb
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: a gomb
A hűtőszekrény a legutoljára kiválasztott beállításokkal indul el.
6.4 A hűtőszekrény kikapcsolása
4 másodpercig tartsa lenyomva:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: a vezérlőgomb
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: a gomb
Sípoló hangjelzés hallható, és a hűtőszekrény kikapcsol.
FIGYELEM!
Váltakozó áramú és egyenáramú üzemmódban mindkét téli burkolatot
szerelje fel. Gáz vagy automatikus üzemmódban csak az alsó téli burko-
latot szerelje fel. Ezáltal elkerülhető a hő feltorlódása, és megfelelően
eloszlathatók a hűtőszekrényből távozó gázok.
MEGJEGYZÉS
A hideg levegő befolyásolhatja a hűtőegység teljesítményét. Ha ala-
csony környezeti hőmérséklet esetén csökkenő hűtési teljesítményt
tapasztal, akkor szerelje fel a téli burkolatokat.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 386 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény használata
387
6.5 A hűtőszekrény üzemeltetése
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Navigálás a menüben: 4. ábra, 5. oldal
A TFT kijelző bekapcsolásához nyomja meg a vezérlőgombot.
A főmenü három sorra oszlik:
A kívánt részletes menü kiválasztásához forgassa el a vezérlőgombot.
A kívánt részletes menü megnyitásához nyomja meg a vezérlőgombot.
A részletes menüben történő navigáláshoz forgassa el a vezérlőgombot.
A kiválasztott beállítások kékkel jelennek meg.
A kiválasztott beállítás választásához nyomja meg a vezérlőgombot.
A használatával erősítse meg a kiválasztást.
6.6 A hűtőszekrény üzemeltetése
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Kezelőelemek
Addig nyomja le többször egymás után a gombot, amíg a LED nem jelzi hogy
a készülék a kívánt üzemmódban van.
Addig nyomja le többször egymás után a gombot, amíg be nem állította a
kívánt hőmérsékletszintet.
Főmenü Részletes menü
Hűtési teljesítmény menü
Üzemmód menü
Beállítások menü
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 387 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
A hűtőszekrény használata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
388
6.7 Tankolási leállítás üzemmód
!
Ha a jármű gyújtása ki van kapcsolva, akkor a hűtőszekrény biztonsági okok miatt
átkapcsol tankolási leállítás üzemmódba. Ez 15 percre leállítja a gázüzemet. Ezután a
hűtőszekrény automatikusan visszakapcsol a normál automatikus üzemmódra.
Tankolási leállítás üzemmódban
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: megjelenik a szimbólum
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: a LED villog
6.8 Önálló gáz üzemmód (tartozék)
!
I
Önálló gáz üzemmódban be kell szerelni az opcionális akkumulátorokat. Ez felesle-
gessé teszi a váltakozó áram vagy egyenáram csatlakoztatását.
Ha 12 akkumulátort használ (AA típus), akkor a hűtőszekrény 2–3 napig képes önálló
gáz üzemmódban üzemelni.
Kérjük, vegye figyelembe az önálló gáz üzemmód következő speciális jellemzőit:
A hűtőszekrény belsejében kikapcsolva marad a lámpa.
A kijelző a legutolsó használat után 2 másodperccel kikapcsol.
A kijelző 15 másodpercenként rövid időre bekapcsol. Ezzel jelzi, hogy a
hűtőszekrény be van kapcsolva.
Hibaüzenetek fennállása esetén a kijelző bekapcsolva marad.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a tankolás 15 percnél tovább tart, akkor kapcsolja ki a hűtőszekrényt,
vagy kapcsolja át egy másik üzemmódra.
FIGYELMEZTETÉS!
Önálló gáz üzemmódban a hűtőszekrényt a tankoláshoz manuálisan kell
kikapcsolni.
MEGJEGYZÉS
Ha nincs csatlakoztatva váltakozó áramú vagy egyenáramú ellátást,
az akkumulátorok még akkor is terhelés alatt állnak, ha ki van kap-
csolva a hűtőszekrény.
Ha nincs használatban a hűtőszekrény, távolítsa el az akkumulátoro-
kat (szivárgásveszély).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 388 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény használata
389
A készülék jelzi az önálló gáz üzemmódot
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: a és a szimbólumokkal
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: a LED 15 másodpercenként történő
felvillanásával
Ki kell cserélni az akkumulátorokat
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ha megjelenik az „E 14” hiba
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: ha megjelenik a / hiba
6.9 A hűtési teljesítmény beállítása
I
Állítsa be a hűtési teljesítményt:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: A hűtési teljesítmény menüben válas-
sza ki a kívánt hőmérsékletszintet.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Addig nyomja le többször egymás
után a gombot, amíg ki nem választotta a kívánt hőmérsékletszintet.
6.10 Ventilátor üzemeltetése (opcionális)
A ventilátor üzemeltetéséhez telepítve kell hogy legyen egy ventilátor.
A készülék bekapcsolásakor a ventilátor kis időre bekapcsol (működési teszt). A
készülék üzemeltetése során a ventilátor bekapcsol:
Ha a környezeti hőmérséklet 32 °C fölé emelkedik.
Ha a rendszer 2 órán belül nem éri el a beállított hűtési hőmérsékletet.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Ha aktiválva van a ventilátor funkció.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
A ventilátor üzemelését a szimbólum jelzi.
MEGJEGYZÉS
+15° C és +25° C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza az
átlagos hűtési teljesítményt.
MEGJEGYZÉS
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Kiszállítási állapotban aktiválva
van a ventilátor funkció.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: A ventilátor funkció mindig akti-
válva van és nem lehet deaktiválni.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 389 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
A hűtőszekrény használata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
390
6.11 A hűtőszekrény ajtajának használata
!
I
A hűtőszekrény ajtajának bezárása és rögzítése
Addig nyomja az ajtót, amíg nem hallja egyértelműen, hogy az alul és felül a
helyére pattant.
Az ajtó ekkor be van csukva és rögzítve van.
6.12 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
VIGYÁZAT! – Sérülésveszély
Nem megfelelő használat esetén a hűtőszekrény ajtaja, illetve a
fagyasztórekesz ajtaja teljesen leválhat a készülékről.
Ne támaszkodjon rá a kinyitott hűtőszekrényajtóra.
MEGJEGYZÉS
Ha az ajtó nincs megfelelően rögzítve a szemben lévő oldalon, óvatosan
addig nyomja az ajtó felső és alsó részét, amíg nem rögzül a helyén.
VIGYÁZAT! – Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek igényeinek.
Ha hosszabb időszakokra kinyitja az ajtót, azzal jelentősen megnöve-
kedhet a hőmérséklet a hűtőszekrény rekeszeiben.
A nyers húst és halat megfelelő tárolóedényekben tartsa a hűtőszek-
rényben, hogy a nyers hús és hal ne érintkezzen más élelmiszerekkel,
illetve ne csepegjen azokra.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott élelmiszerek
tárolására alkalmas. Korábban le nem fagyasztott élelmiszer lefa-
gyasztására nem alkalmas.
Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti szobahőmérsékle-
ten van, akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hőmérsékletének
egyenletes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz hőmérsékletének
megemelkedését és a behelyezett áruk felolvadását okozhatja.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 390 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény használata
391
A
Az élelmiszert az ábrán látható módon tárolja (1. ábra, 4. oldal).
6.13 A polcok elhelyezése
!
A polcot az ábrán bemutatott módon távolíthatja el (5. ábra, 6. oldal).
A lépések fordított sorrendben történő végrehajtásával szerelje vissza a polcot.
6.14 A fagyasztórekesz eltávolítása
A fagyasztórekesz kivehető, hogy nagyobb helyet teremtsen a hűtőrekesz számára.
I
Az ábrán bemutatott módon járjon el (6. ábra, 6. oldal).
FIGYELEM!
Az ajtópolcok maximális teherbírása 6 kg. A teljes ajtó maximális
teherbírása 7,5 kg.
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat vagy dobozokat kizárólag a
hűtőszekrény ajtajában, az alsó tárolórekeszben vagy az alsó rácson
tárolja.
A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen a gyermekekre!
A polcok úgy vannak rögzítve, hogy megakadályozzák a gyermekek
bemászását a hűtőszekrénybe.
A polcokat csak tisztítás céljából távolítsa el.
Helyezze vissza a polcokat, és rögzítse ezeket.
MEGJEGYZÉS
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztórekesz ajtaját és alját
biztonságos helyen tárolja.
A beszerelést a szétszerelés lépéseinek fordított sorrendben történő
végrehajtásával végezze el.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 391 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
A hűtőszekrény használata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
392
6.15 A hűtőszekrény leolvasztása
A
I
Az ábrán bemutatott módon járjon el (7. ábra, 7. oldal).
6.16 A hűtőszekrény ajtajának beállítása téli helyzetbe
!
Ha hosszabb ideig nem szándékozik használni a hűtőszekrényt, akkor állítsa a
hűtőszekrény ajtaját és a fagyasztórekesz ajtaját téli helyzetbe. Így elkerülhető a
bepenészedés.
Olvassza le a hűtőszekrényt („A hűtőszekrény leolvasztása” fej., 392. oldal).
Az ajtó egyik oldalának felső és alsó részénél teljesen csavarozza le a rögzítés
közelében található kampót (8. ábra, 8. oldal).
Nyomja meg a hűtőszekrény ajtaját.
A kiálló csap bepattan a kampóba.
Téli módban a következő módon nyissa ki az ajtót:
Húzza maga felé az ajtót.
Nyomja be az ajtó alsó és felső részén a kiálló kampókat.
FIGYELEM!
A jég vagy a fellazult fagyott darabok eltávolításához ne használjon
mechanikus eszközöket vagy hajszárítót.
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény belsejében, a hűtőbordákon idővel jég képződik. Ha ez
a jégréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell olvasztani a
hűtőszekrényt.
VIGYÁZAT!
Vezetés közben a téli helyzetet tilos használni.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 392 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Hibaelhárítás
393
6.17 Opcionális akkumulátorok
Ha a jármű saját 12 V-os egyenáramú akkumulátor tápellátása nem áll rendelkezésre,
vagy ha a készülék üzeme közben a tápellátás le van választva, akkor az elektronikus
vezérlőegység automatikusan átkapcsol belső akkumulátor tápellátásra (be vannak
helyezve akkumulátorok).
Az akkumulátorok (tartozékok) rekeszei a jobb és a bal oldalakon találhatók, a kez-
előelem alatt. Ehhez 12 darab 'AA' típusú akkumulátor szükséges.
Az akkumulátorok behelyezésének módját a 9. ábra, 8. oldal ábra mutatja be.
7 Hibaelhárítás
IMEGJEGYZÉS
Ahhoz, hogy biztonságosan használhassa a 12 V-os fogyasztókat a lakó-
kocsiban, ügyeljen arra, hogy a vontató jármű elegendő feszültséggel
lássa el a készüléket. Néhány jármű esetén az akkumulátorkezelő rend-
szer az akkumulátor védelme érdekében automatikusan kikapcsolhatja a
fogyasztók áramellátását. Erről érdeklődjön a jármű gyártójánál.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
Váltakozó áramú üzem-
mód esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
A váltakozó áramú hálózat bizto-
sítéka meghibásodott.
Cserélje ki a biztosítékot.
A jármű nincs váltakozó áramú
hálózatra csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a járművet a váltakozó
áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltakozó
áramú fűtőelem.
Forduljon hivatalos vevőszolgálathoz.
Egyenáramú üzemmód
esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
Az egyenáramú kábel biztosítéka
meghibásodott.
Ki kell cserélni a biztosítékot a relénél.
Forduljon hivatalos vevőszolgálathoz.
Kiégett a jármű biztosítéka. Cserélje ki a jármű biztosítékát. (Vegye
figyelembe járműve kezelési útmutató-
ját.)
A járműakkumulátor le van
merülve.
Ellenőrizze és töltse fel a járműakkumu-
látort.
A gyújtás nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az egyenáramú
fűtőelem.
Forduljon hivatalos vevőszolgálathoz.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 393 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Hibaelhárítás RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
394
7.1 Hibaüzenetek és hangjelzések
Az összes hibát figyelmeztető szimbólum, azonosítókód és hangjelzés jelzi. A hang-
jelzés 2 percig tart, és 30 másodpercenként ismétlődik, amíg el nem hárítják a hibát.
Gázüzem esetén:
A hűtőszekrény nem
működik.
Kiürült a gázpalack. Cserélje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a csapot.
A gázvezetékben levegő talál-
ható.
Kapcsolja ki, majd újból be a hűtőszek-
rényt. Szükség esetén három-négy-
szer ismételje meg a műveletet.
Ha van ilyen, kapcsolja be a főzőlapot,
és szükség esetén ismételje meg a
műveletet a hűtőszekrénnyel.
Automatikus üzemmód-
ban:
A hűtőszekrény annak
ellenére gázüzemben
működik, hogy csatlakoz-
tatva van a váltakozó
áramú hálózathoz.
A hálózati feszültség túl alacsony. Amint a hálózati feszültség ismét meg-
felelő, a hűtőszekrény automatikusan
visszakapcsol váltakozó áramú
üzembe.
A hűtőszekrény nem hűt
megfelelően.
A hűtőegység körüli levegőkerin-
gés nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a szellőzőrács sza-
bad-e.
A párologtató eljegesedett. Ellenőrizze, hogy megfelelően záró-
dik-e a hűtőszekrény ajtaja. Ellenőrizze,
hogy a hűtőszekrény szigetelése meg-
felelően illeszkedik-e és nem sérült-e
meg. Olvassza le a hűtőszekrényt.
A hőmérséklet túl magasra van
beállítva.
Állítson be alacsonyabb hőmérsékle-
tet.
A környezeti hőmérséklet túl
magas.
Egy időre vegye le a szellőzőrácsot,
így a meleg levegő hamarabb távoz-
hat.
Egyszerre túl sok élelmiszert
helyeztek a hűtőszekrénybe.
Vegyen ki valamennyi élelmiszert.
Egyszerre túl sok meleg élelmi-
szert helyeztek a hűtőszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert, és a
hűtőszekrénybe helyezés előtt hagyja
kihűlni.
A hűtőszekrény még nem üzemel
rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét ellenőrizze
a hőmérsékletet.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 394 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Hibaelhárítás
395
Ha több hiba jelentkezik, akkor a kijelzőn a legutolsó hiba jelenik meg. A legutol
hiba nyugtázása után megjelenik az utána következő.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: A hibák kóddal és figyelmeztető szimbólum-
mal ( ) együtt jelennek meg a TFT kijelző közepén.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Hiba esetén folyamatosan világít a kijelzőn a
LED-es figyelmeztető szimbólum ( ), és a LED-ek a hibának megfelelően villognak.
FIGYELMEZTETÉS típusú hibaüzenetek
A rendszer a hiba elhárítása után automatikusan visszaállítja az összes FIGYELMEZTE-
TÉS típusú hibát.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Hiba Megoldás
W01 A hűtőszekrény rekeszében
meghibásodott a hőérzékelő
Forduljon hivatalos vevőszolgálat-
hoz.
W05 Nincs csatlakoztatva a válta-
kozó áram, vagy a váltakozó
áram < 190 V
Csatlakoztassa a hűtőszekrényt a
váltakozó áramú tápellátáshoz, vagy
válasszon egy másik energiatípust,
pl. a gázt, vagy az egyenáramot.
W06 Nincs csatlakoztatva az
egyenáram
Csatlakoztassa a hűtőszekrényt az
egyenáramú tápellátáshoz, vagy
válasszon egy másik energiatípust,
pl. a gázt, vagy a váltakozó áramot.
W11 Egyenáramú túlfeszültség
(> 16 V).
Csökkentse az egyenáramú tápfe-
szültséget.
Tankolási leállítás üzemmód:
15 percre le van tiltva a gáz-
üzem.
Várjon 15 percet, vagy kapcsoljon át
egy másik üzemmódba.
W10
+ hangjelzés
Hangjelzés Az ajtó 2 percnél hosszabb
ideig van nyitva.
Zárja be az ajtót.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 395 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Hibaelhárítás RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
396
HIBA típusú hibaüzenetek
Az összes HIBA típusú hibát manuálisan kell visszaállítani:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: 2 másodpercig tartsa lenyomva a vezérlő-
gombot.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: 2 másodpercig tartsa lenyomva a
gombot.
Hangjelzés hallható.
Megtörtént a hiba visszaállítása.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Hiba Megoldás
E03 Nincs kapcsolat a tápmodul
és a kijelző között
Forduljon hivatalos vevőszolgálat-
hoz.
E07 Gáz üzemmódban nincs
hűtési teljesítmény
Ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e
megdöntve, és ha igen, szükség
esetén állítsa vízszintes helyzetbe.
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E08 Váltakozó áramú üzemmód-
ban nincs hűtési teljesítmény
Ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e
megdöntve, és ha igen, szükség
esetén állítsa vízszintes helyzetbe.
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E09 Egyenáramú üzemmódban
nincs hűtési teljesítmény
Ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e
megdöntve, és ha igen, szükség
esetén állítsa vízszintes helyzetbe.
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E12 Gázcsap ellenőrzési hibája A gázüzem nem lehetséges.
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E13 Belső kommunikációs hiba A gázüzem nem lehetséges.
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 396 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Hibaelhárítás
397
A hűtőszekrény ajtaja nem záródik
I
Szüntesse meg az ajtófogantyú elakadását az ábrán látható módon (0bra,
9. oldal).
A hűtőszekrény ajtaja teljesen levált a készülékről
!
Az ajtót az ábrán látható módon illesztheti vissza (a. ábra, 9. oldal).
E14 Önálló gáz üzemmódban:
Az akkumulátorok töltött-
sége túl alacsony
Helyezzen be új akkumulátorokat,
és állítsa vissza a hibát.
E50 A gázellátás 3 gyújtási kísér-
let után lezár
Nem lehetséges a begyújtás.
Kiürült a gázpalack. Cserélje ki a
gázpalackot.
Állítsa vissza a hibát.
E51 Gáz lezárva, tápellátás
modul belső hiba
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E52 Földelőérintkező, gázcsap Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
E53 Gyújtóelektróda földelés-
csatlakozója
Állítsa vissza a hibát.
Ha a hiba ismét előfordul, vegye fel
a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
MEGJEGYZÉS
Ha az ajtó nem záródik, akkor az ajfogantyúja elakadhatott a nyitási
oldal felől.
VIGYÁZAT! Sérülés kockázata
A zárócsapok manipulálása vagy elcsavarása miatt az ajtó teljesen levál-
hat a készülékről.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Hiba Megoldás
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 397 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Tisztítás és karbantartás RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
398
8 Tisztítás és karbantartás
!
A
Rendszeresen, illetve szennyeződés esetén tisztítsa meg nedves kendővel a
hűtőszekrényt.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez károsíthatja az elektro-
nikát.
A hűtőszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
Rendszeresen ellenőrizze a leolvasztásból származó víz elvezetőjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetőjét. Ha eldu-
gult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hűtőszekrény alján gyűlik össze.
Biztosítsa, hogy a lakóautó vagy a lakókocsi külső falban lévő szellőzőrácsai és a
hűtőszekrény tetőszellőzői por- és szennyeződésmentesek legyenek. Ezáltal biz-
tosítható, hogy az üzem közben keletkező hő távozni tudjon, így nem károsodik
a hűtőszekrény, és nem csökken a hűtési teljesítménye.
8.1 A gázégő tisztítása
!
I
Az ábrán bemutatott módon járjon el (b. ábra, 10. oldal).
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőszekrényt minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le az ener-
giaellátásról.
FIGYELEM!
Tisztításkor soha ne használjon kemény vagy hegyes végű eszközöket a
jég eltávolításához vagy a fagyott tárgyak kilazításához.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt hagyja lehűlni az égőt.
Ne végezzen módosításokat a gázberendezéseken.
MEGJEGYZÉS
A gázégő elszennyeződését a nehezebb begyújtás vagy a belobba-
nások jelzik.
A gyártó azt javasolja, hogy évente legalább egyszer és hosszabb
használaton kívüli időszak után tisztítsa meg az égőt.
PB-gáz használata esetén a tisztítási időköz a szennyezettség mérté-
kétől függően fél évre vagy negyed évre csökken.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 398 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garancia
399
8.2 Karbantartás
!
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezető elemeket az első üzembe
helyezés előtt, majd két évente, az adott országban érvényes biztonsági előírá-
sok betartása érdekében ellenőriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait őrizze meg.
9 Garancia
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibáso-
dása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer), il-letve az ille-
tékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
10 Ártalmatlanítás
I
BVédje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz- és elektromos berendezéseken csak képzett szakember végez-
het munkát.
MEGJEGYZÉS
A készülék gyúlékony szigetelő gázt tartalmaz.
A készülék eltávolítását és ártalmatlanítását kizárólag szakemberrel
végeztesse el.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 399 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
HU
Műszaki adatok RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
400
11 Műszaki adatok
Készüléke aktuális EU-megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap megfelelő
termékoldalán találhatja meg, vagy vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval
(lásd a hátoldalon).
Részletes információk
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Csatlakozási feszültség: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacitás
Bruttó kapacitás:
Hűtőrekesz:
Fagyasztórekesz:
Teljes nettó kapacitás:
Fagyasztórekesz nélkül
Bruttó kapacitás:
Nettó űrtartalom:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Áramellátás bemenet: 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Energiafogyasztás: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 óra
Klímaosztály: SN
retek (szélesség x
magasság x mélység):
821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Súly: 28kg 27,4kg 29kg
Vizsgálat/tanúsítvány:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 400 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Razlaga simbolov
401
Pred prvo uporabo temeljito preberite to navodilo in ga shranite. Ob
morebitni predaji drugemu uporabniku ne pozabite priložiti tudi teh
navodil.
Vsebina
1 Razlaga simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
2 Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
3 Dodatna oprema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
4 Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
5 Tehnični opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
6 Uporaba hladilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
7 Odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
8 Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
9 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
10 Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
11 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
1Razlaga simbolov
!
!
A
OPOZORILO!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ni preprečena.
POZOR!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
lažjo ali srednje hudo poškodbo, če ni preprečena.
OBVESTILO!
Napotek na situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo, če ni
preprečena.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 401 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Varnostni napotki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
402
I
2 Varnostni napotki
Proizvajalec ne prevzame odgovornosti za škode v naslednjih primerih:
poškodbe izdelka zaradi mehanskih vplivov in nepravilna priključna napetost
spremembe na proizvodu brez izrecnega dovoljenja proizvajalca
uporaba v druge namene, kot so opisani v navodilih
2.1 Splošna varnost
!OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost električnega udara
Montažo in demontažo naprave smejo izvajati samo strokovnjaki.
Če ste na napravi opazili vidne poškodbe, je ne smete uporabljati.
Če je priključni kabel tega hladilnika poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, njegova servisna služba oziroma ustrezno usposobljena
oseba ali služba. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost za uporab-
nika.
Vsa popravila in vzdrževalna dela na tej napravi smejo izvajati samo
primerno usposobljeni serviserji. Nestrokovno opravljena popravila
lahko povzročijo precejšnjo nevarnost ali škode na napravi.
Nevarnost požara
Hladilno sredstvo v hladilnem krogotoku je lahko vnetljivo.
Ob poškodbi hladilnega krogotoka (vonj po amoniaku):
Izklopite napravo.
Preprečujte odprt ogenj in vžigalne iskre.
Prostor dobro zračite.
Nevarnost eksplozije
Ne skladiščite eksplozivnih snovi kot npr. razpršilnikov s potisnim
plinom v napravi.
Nevarnost za zdravje
Nikoli ne odpirajte absorpcijskega agregata. Je pod visokim tlakom in
če bi ga odprli, lahko povzroči poškodbe.
NASVET
Dopolnilne informacije za upravljanje izdelka.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 402 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Varnostni napotki
403
To napravo smejo uporabljati otroci, ki so starejši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so nadzorovani ali so prejeli
navodila glede varne uporabe naprave in razumejo s tem povezana
tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Brez nadzora tretje osebe otroci hladilne torbe ne smejo čistiti ali
opravljati oskrbovalnih del dovoljenih uporabniku.
Otroci, ki so stari od 3 do 8 let, smejo hladilne naprave polniti in
prazniti.
!POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje
poškodbe.
Nevarnost zmečkanin
Ne vstavljajte prstov v tečaj.
AOBVESTILO! Nevarnost poškodb
Odprtina za kondenzat mora biti vedno čista.
Osvetlitev v napravi sme zamenjati le servisna služba.
Pri čiščenju vozila v območju prezračevalne mreže ne uporabljajte
visokotlačnega čistilca.
Zimske pokrove prezračevalnih rešetk (pribor) namestite, ko zunaj
čistite vozilo ali ko vozilo dlje časa ne deluje.
Nikakor ne odpirajte hladilnega krogotoka.
Ta hladilnik ni primeren za skladiščenje jedkih snovi ali snovi, ki vsebu-
jejo topila.
Hladilnik ne sme biti izpostavljen dežju.
2.2 Varnost pri obratovanju
!POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje
poškodbe.
Nevarnost poškodb
Zaprite in zaklenite vrata naprave pred začetkom vožnje.
Agregat, ki je na hrbtni strani naprave, postane med obratovanjem
zelo vroč. Ko je prezračevalna mreža odstranjena, se zaščitite pred
stikom z vročimi deli.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 403 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Varnostni napotki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
404
AOBVESTILO! Nevarnost poškodb
Znotraj hladilnika ne uporabljajte električnih naprav, razen če jih pripo-
roča proizvajalec.
Prezračevalne rešetke ne smejo biti pokrite.
Nevarnost pregretja!
Vedno pazite na to, da se toplota, ki se sprošča med delovanjem,
zadostno odvaja. Skrbite za to, da je razmik med hladilnikom in sose-
dnjimi stenami in predmeti tak, da zrak lahko kroži.
V notranjo posodo ne nalivajte niti tekočin niti v njej ne shranjujte ledu.
Hladilnik in kable zaščitite pred vročino in vlago.
Pazite na to, da se hrana ne dotika sten hladilnika.
2.3 Varnost pri obratovanju s plinom
!OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost eksplozije
•Naprava sme obratovati izključno s tlakom, ki je naveden na tipski
tablici. Uporabljajte samo fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki
ustrezajo nacionalnim predpisom.
Naprava sme med vožnjo delovati na plin samo, če proizvajalec vozila
dovoli delovanje plinske naprave med vožnjo (glejte navodila za
vozilo).
Preverite nacionalne predpise o delovanju naprave s plinom med
vožnjo.
Naprava s plinom ne sme obratovati na
–bencinskih črpalkah
v parkirnih hišah
trajektih
med transportom bivalne prikolice ali avtodoma s transportnim ali
vlečnim vozilom
Tesnjenja naprave nikoli ne preverjajte z odprtim ognjem.
Ob vonju po plinu:
Zaprite zaporni ventil dotoka plina in ventil na jeklenki.
Odprite vsa okna in zapustite prostor.
Ne aktivirajte električnih stikal.
Pogasite odprti ogenj.
Plinsko napeljavo naj pregleda strokovnjak.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 404 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Varnostni napotki
405
Jeklenk s tekočim plinom nikoli ne shranjujte na neprezračenih mestih
ali pod nivojem tal (lijakaste kotanje).
Jeklenke s tekočim plinom zaščitite pred direktnim sončnim sevanjem.
Temperatura ne sme preseči 50 °C.
AOBVESTILO! Nevarnost poškodb
Uporabljajte samo utekočinjen plin, ne zemeljski plin (glejte tipsko
tablico).
INASVET
Pri nadmorski višini nad 1000 m lahko pride do težav pri vžigu. Če je
možno, preklopite na drugo vrsto energije.
2.4 Varnost pri upravljanju
!POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje
poškodbe.
Nevarnost za zdravje
Predhodno se prepričajte, ali hladilna moč naprave zadostuje zahte-
vam glede shranjevanja posameznih živil, ki jih želite hraniti na hla-
dnem.
Živila smete shranjevati samo v originalni embalaži oziroma v ustreznih
posodah.
Če so vrata dlje časa odprta, lahko pride do znatnega dviga tempera-
ture v predalih naprave.
Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik z živili, in dostopne
odtočne sisteme.
Surovo meso in ribe v napravi hranite v primernih posodah, da ne
bodo prišli v stik z drugimi živili ali nanje kapljali.
Če je naprava dlje časa prazna:
Izklopite napravo.
–Odtalite napravo.
Napravo očistite in posušite.
Vrata pustite odprta, da preprečite nastajanje plesni v notranjosti
naprave.
Nevarnost poškodb
Vrata naprave ali vrata zamrzovalnega predala se lahko pri nestrokovni
uporabi popolnoma snamejo z naprave. Pritisnite vrata, da zgoraj in
spodaj zaslišite jasen klik.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 405 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Dodatna oprema RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
406
Ne slonite na odprtih vratih naprave.
AOBVESTILO! Nevarnost poškodb
Če vrata na nasprotni strani niso pravilno zapahnjena, previdno priti-
snite na tej strani zgoraj in spodaj, da zaskočijo.
Težke predmete, kot npr. steklenice ali pločevinke, shranjujte
izključno v vratih naprave, v posodi za shranjevanje ali na spodnji
polici.
INASVET
Pri proizvajalcu vozila se pozanimajte, ali sistem za upravljanje akumu-
latorjev v vašem vozilu za zaščito akumulatorja izklopi porabnike toka.
Vrata naprave in vrata zamrzovalnega predala odprite v položaj za
zimo, ko naprave dlje časa ne uporabljate. Tako se prepreči nastanek
plesni.
Pri temperaturah okolice od +15 °C do +25 °C izberite srednjo nasta-
vitev temperature.
3Dodatna oprema
Opis
Zimski pokrov WA 130 za prezračevalno rešetko LS 200
Izbirni ventilatorski komplet REF-FANKIT
Opomba: Komplet ventilatorjev je mogoče namestiti samo v hladilnike z različico program-
ske opreme 36 ali novejšo različico (sl. 2, stran 4).
Izbirni komplet baterij R10-BP za samostojni način delovanja na plin
Izbirni komplet za shranjevanje
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 406 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Predvidena uporaba
407
4 Predvidena uporaba
Ta naprava je primerna za:
namestitev v prikolicah in avtodomih.
hlajenje, zamrzovanje in shranjevanje živil.
Ta naprava ni primerna za:
shranjevanje zdravil;
shranjevanje korozivnih snovi ali snovi, ki vsebujejo topila;
hitro zamrzovanje živil.
5 Tehnični opis
Hladilnik je absorpcijski hladilnik in je zasnovan za delovanje
•na enosmerni tok (12V);
na izmenični tok;
na utekočinjeni plin (propan ali butan).
Hladilnik ima način samodejnega delovanja, s katerim izbere najbolj varčno vrsto pri-
ključenega vira energije. Agregat hladilnika deluje neslišno.
5.1 Upravljalni in prikazni elementi
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
TFT-zaslon ima naslednje upravljalne in prikazne elemente (sl. 1A, stran 4):
Simbol Opis
Indikator moči hlajenja
Delovanje na izmenični tok
Delovanje na enosmerni tok
Delovanje na plin
Samodejni način:
Hladilnik v samodejnem načinu delovanja samodejno izbere najbolj
varčen način delovanja v naslednjem prednostnem vrstnem redu:
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 407 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Tehnični opis RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
408
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
LED-zaslon ima naslednje upravljalne in prikazne elemente (sl. 1B, stran 4):
Baterija:
Ta simbol se prikaže, ko je komplet baterij (dodatna oprema) vsta-
vljen, aparat pa deluje v samostojnem načinu delovanja na plin.
Ventilator (izbirno):
Simbol zasveti, ko je aktivirana funkcija ventilatorja.
Simbol se prikaže, ko je na hladilnik priklopljeno vodilo CI.
Zatemnitev TFT-zaslona
Svetlost zaslona se po 30 sekundah zmanjša na nastavljeno raven.
Piskanje izklopljeno:
Sporočila o napakah in opozorila ne sprožijo zvočnega alarma.
Če so vrata odprta dlje časa, se sproži zvočni alarm.
Piskanje vklopljeno:
Sporočila o napakah, opozorila in dlje časa odprta vrata sprožijo
zvočni alarm.
Potrdite izbiro in se vrnite v glavni meni.
Simbol Opis
Gumb za VKLOP/IZKLOP
Indikator napake
Delovanje na enosmerni tok
Delovanje na plin
Delovanje na izmenični tok
Samodejni način
Indikator temperature
Simbol Opis
A
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 408 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uporaba hladilnika
409
6 Uporaba hladilnika
I
6.1 Nasveti za optimalno delovanje hladilnika
Živil ne dajajte v hladilnik v prvih 12 urah po zagonu.
Zaščitite notranjost vozila, da se ne bo prekomerno segrevala (npr. s senčili na
oknih, klimatsko napravo).
Hladilnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi (na okna namestite sen-
čila).
6.2 Delovanje pri nizkih zunanjih temperaturah
A
Gumb za izbiro vira energije
Gumb za izbiro temperature
NASVET
Preden novi hladilnik prvič zaženete, iz higienskih razlogov obrišite
notranjost in zunanjost z mokro krpo.
Pri prvem zagonu hladilnika lahko nastane neprijeten vonj, ki čez
nekaj ur izhlapi. Bivalni prostor dobro prezračite.
Vozilo parkirajte na vodoravni podlagi, še posebej pri zagonu in pol-
njenju hladilnika pred začetkom potovanja.
Na hladilno moč lahko vplivajo:
temperatura prostora (npr. ko je vozilo izpostavljeno neposredni
sončni svetlobi);
količina živil, ki jih želite hladiti;
pogostnost odpiranja vrat.
OBVESTILO!
V načinu delovanja na izmenični oziroma enosmerni tok namestite oba
zimska pokrova. V načinu delovanja na plin ali v samodejnem načinu
namestite samo spodnji zimski pokrov. S tem preprečite kopičenje
toplote, hlapi iz hladilnika pa se lahko ustrezno razpršijo.
Simbol Opis
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 409 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Uporaba hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
410
I
Zimska pokrova (dodatna oprema) namestite, kot prikazuje sl. 3, stran 5.
6.3 Vklop hladilnika
Za 2 sekundi pritisnite
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: upravljalni gumb
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: gumb
Hladilnik začne delovati z nazadnje izbranimi nastavitvami.
6.4 Izklop hladilnika
Za 4 sekundi pritisnite
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: upravljalni gumb
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: gumb
Hladilnik zapiska in se izklopi.
6.5 Upravljanje hladilnika
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Pomikanje po meniju: sl. 4, stran 5
Pritisnite upravljalni gumb, da vklopite TFT-zaslon.
Glavni meni ima tri vrstice:
Zavrtite upravljalni gumb, da izberete želeni meni s podrobnostmi.
Pritisnite upravljalni gumb, da odprete izbrani meni s podrobnostmi.
NASVET
Mrzel zrak lahko vpliva na zmogljivost delovanja agregata. Zimske pok-
rove namestite, če pri nizkih zunanjih temperaturah opazite izgubo moči
hlajenja.
Glavni meni Meni s podrobnostmi
Meni moči hlajenja
Meni načina delovanja
Meni nastavitev
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 410 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uporaba hladilnika
411
Po meniju s podrobnostmi se pomikate z vrtenjem upravljalnega gumba.
Izbrane nastavitve so prikazane v modri barvi.
Pritisnite upravljalni gumb, da izberete želeno nastavitev.
Izbiro potrdite s simbolom .
6.6 Upravljanje hladilnika
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Upravljalni elementi
Večkrat pritisnite simbol , dokler LED-lučka ne prikaže želenega načina delo-
vanja.
Večkrat pritisnite simbol , dokler želena stopnja temperature ni nastavljena.
6.7 Način zaustavitve zaradi dolivanja goriva
!
Če vozilo izklopite, bo hladilnik zaradi varnosti preklopil v način zaustavitve zaradi
dolivanja goriva. Način delovanja na plin je tako onemogočen za 15 minut. Hladilnik
nato samodejno preklopi nazaj v standardni samodejni način delovanja.
V načinu zaustavitve zaradi dolivanja goriva
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: prikaže se simbol
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: LED-lučka utripa
6.8 Samostojni način delovanja na plin (dodatna oprema)
!
OPOZORILO!
Izklopite hladilnik ali izberite drug način delovanja, če postanek za doli-
vanje goriva traja več kot 15 minut.
OPOZORILO!
V samostojnem načinu delovanja na plin je treba hladilnik med doliva-
njem goriva ročno izklopiti.
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 411 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Uporaba hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
412
I
Za samostojni način delovanja na plin je treba vstaviti dodatne komplete baterij. Tako
priključitev na izmenični oziroma enosmerni tok ni potrebna.
Ko uporabljate 12 baterij (tipa AA), lahko hladilnik v samostojnem načinu delovanja
na plin deluje 2 do največ 3 dni.
Pri uporabi načina samostojnega delovanja na plin upoštevajte naslednje posebne
funkcije:
•Lučka vnotranjosti hladilnika ostane izklopljena.
Prikazovalnik se izklopi po 2 sekundah nedejavnosti.
Prikazovalnik se za kratek čas vklopi vsakih 15 sekund. To pomeni, da je hladilnik
vklopljen.
Če obstajajo sporočila o napakah, prikazovalnik ostane vklopljen.
Samostojni način delovanja na plin prepoznate po
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: simbolih in
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: utripanju LED-lučke vsakih 15 sekund
Baterije v kompletu baterij je treba zamenjati
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: ko se prikaže napaka „E 14“
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: ko se prikaže napaka /
6.9 Nastavitev moči hlajenja
I
Nastavite moč hlajenja:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: V meniju za moč hlajenja nastavite
želeno stopnjo temperature.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: večkrat pritisnite simbol , dokler
želena stopnja temperature ni izbrana.
NASVET
Ko hladilnik ni priključen na izmenični oziroma enosmerni tok, se
baterije praznijo, tudi ko je hladilnik izklopljen.
Zato baterije vzemite ven, ko hladilnik ni v uporabi (obstaja nevarnost
iztekanja baterij).
NASVET
Pri temperaturah prostora od +15 °C do +25 °C izberite povprečno
zmogljivost hlajenja.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 412 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uporaba hladilnika
413
6.10 Delovanje ventilatorja (izbirno)
Za delovanje ventilatorja mora biti nameščen izbirni ventilator.
Pri vklopu naprave se za kratek čas vklopi tudi ventilator (preizkus delovanja). Med
delovanjem naprave se ventilator vklopi:
Ko je temperatura v okolici nad 32 °C.
Ko v 2 urah ni mogoče doseči nastavljene temperature hlajenja.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Ko je aktivirana funkcija ventilatorja.
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Delovanje ventilatorja označuje simbol .
6.11 Uporaba vrat hladilnika
!
I
Zapiranje in zapahnitev vrat hladilnika
Zaprite vrata, dokler zgoraj in spodaj ne zaslišite glasnega klika.
Vrata so tako zaprta in zapahnjena.
NASVET
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: V stanju dostave se aktivira funk-
cija ventilatorja.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Funkcija ventilatorja je vedno
aktivirana in je ni mogoče deaktivirati.
POZOR! – Nevarnost poškodb
Vrata hladilnika oziroma vrata zamrzovalnega predala se ob napačni
uporabi lahko v celoti snamejo.
Ne opirajte se na odprta vrata hladilnika.
NASVET
Če vrata na nasprotni strani niso pravilno zapahnjena, jih zgoraj in spodaj
na tej strani previdno potisnite, dokler se ne zaskočijo na mestu.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 413 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Uporaba hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
414
6.12 Napotki za shranjevanje živil
!
A
Živila shranjujte, kot je prikazano (sl. 1, stran 4).
6.13 Nameščanje polic
!
Snemite polico, kot prikazuje sl. 5, stran 6.
Polico namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
POZOR! – nevarnost za zdravje!
Preverite, ali hladilna moč hladilnika ustreza zahtevam glede posa-
meznih živil, ki jih želite hraniti na hladnem.
Če so vrata dlje časa odprta, lahko zaradi tega temperatura
v notranjosti hladilnika zelo naraste.
Surovo meso in ribe v hladilniku hranite v primernih posodah, da ne
bodo v stiku z drugimi živili in nanje ne bodo kapljali.
Živila je dovoljeno shranjevati samo v originalni embalaži oziroma
v ustreznih posodah.
Zamrzovalni predal je primeren za pripravo kock ledu in za hranjenje
zamrznjenih živil. Ni pa primeren za zamrzovanje predhodno odmr-
znjenih živil.
Če je hladilnik dlje časa izpostavljen temperaturi prostora pod
+10 °C, ni mogoče zagotoviti enakomernega uravnavanja tempera-
ture v zamrzovalnem predalu. Zato lahko pride do dviga tempera-
ture v zamrzovalnem predalu, shranjena živila pa se lahko odtalijo.
OBVESTILO!
Največja teža, s katero lahko obremenite polico vrat, je 6 kg. Naj-
večja teža, s katero lahko obremenite celotna vrata, je 7,5 kg.
Težke predmete, npr. steklenice ali pločevinke, hranite izključno
v vratih hladilnika, v spodnji posodi ali na spodnji polici.
V zamrzovalnem predalu ne hranite gaziranih pijač.
OPOZORILO! Otroci, pozor!
Vse police so fiksno pritrjene, da otroci ne morejo zlesti v hladilnik.
Police odstranite le za namene čiščenja.
Police namestite nazaj, da se zaskočijo na mestu.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 414 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Uporaba hladilnika
415
6.14 Odstranjevanje zamrzovalnega predala
Zamrzovalni predal lahko odstranite in tako povečate prostor za hlajenje.
I
Upoštevajte navodila, ki jih prikazuje sl. 6, stran 6.
6.15 Odtajanje hladilnika
A
I
Upoštevajte navodila, ki jih prikazuje sl. 7, stran 7.
6.16 Namestitev vrat hladilnika v položaj za delovanje
pozimi
!
Vrata hladilnika in vrata zamrzovalnega predala namestite v položaj za delovanje
pozimi, če hladilnika dlje časa ne boste uporabljali. Tako preprečite nastanek plesni.
Odtajajte hladilnik (pogl. „Odtajanje hladilnika“ na strani 415).
Do konca odvijte kavelj v bližini mehanizma zapaha zgoraj in spodaj na eni strani
vrat (sl. 8, stran 8).
Pritisnite ob vrata hladilnika.
Zatič, ki štrli ven, se zaskoči v kavelj.
NASVET
Da preprečite poškodbe, skrbno shranite vrata in dno zamrzoval-
nega predala.
Vstavljanje zamrzovalnega predala poteka v obratnem vrstnem redu.
OBVESTILO!
Ledu ali ostankov zamrznjenih predmetov ne odstranjujte z orodjem ali
sušilnikom za lase.
NASVET
Na hladilnih rebrih se sčasoma nabere plast slane. Ko je plast slane
debela približno 3 mm, morate hladilnik odtajati.
POZOR!
Položaja za delovanje pozimi ne smete uporabljati med vožnjo.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 415 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Odpravljanje težav RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
416
Vrata odprite v položaj za delovanje pozimi, kot je opisano v nadaljevanju:
Vrata povlecite k sebi.
Kavlja na vrhu in dnu vrat, ki štrlita ven, znova potisnite navznoter.
6.17 Dodatni kompleti baterij
Če napajanje iz 12-voltnega akumulatorja na enosmerni tok v vozilu ni na voljo ali če
je napajanje med delovanjem aparata prekinjeno, elektronska krmilna enota samo-
dejno preklopi v napajanje iz notranjih baterij (če so vstavljene).
Predalčki za komplete baterij (dodatna oprema) so desno in levo pod upravljalnim
elementom. Vsega skupaj potrebujete 12 baterij AA.
Za vstavljanje baterij upoštevajte postopek, opisan na sl. 9, stran 8.
7Odpravljanje težav
INASVET
Da bo uporaba 12 V elektronskih naprav v počitniški prikolici med
vožnjo varna, je treba zagotoviti zadostno napajalno napetost iz vleč-
nega vozila. V nekaterih vozilih lahko sistem za uravnavanje energije aku-
mulatorja samodejno izklopi elektronske naprave, da zaščiti akumulator.
Za več informacij o tem se obrnite na proizvajalca vašega vozila.
Motnja Morebiten vzrok Predlagani ukrep za odpravo
napake
V načinu delovanja na
izmenični tok:
Hladilnik ne deluje.
Varovalka v omrežju na izmenični
tok je pokvarjena.
Zamenjajte varovalko.
Vozilo ni priključeno na napajanje
na izmenični tok.
Vozilo priklopite na napajanje na izme-
nični tok.
Grelni element na izmenični tok
je pokvarjen.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 416 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odpravljanje težav
417
V načinu delovanja na
enosmerni tok:
Hladilnik ne deluje.
Varovalka v omrežju na eno-
smerni tok je pokvarjena.
Varovalko v releju je treba zamenjati.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo.
Varovalka v vozilu je pokvarjena. Zamenjajte varovalko v vozilu. (Glejte
uporabniški priročnik za svoje vozilo.)
Akumulator vozila je izpraznjen. Preverite akumulator vozila in ga napol-
nite.
Vžig ni vklopljen. Vklopite vžig.
Grelni element na enosmerni tok
je pokvarjen.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo.
V načinu delovanja na
plin:
Hladilnik ne deluje.
Plinska jeklenka je prazna. Zamenjajte plinsko jeklenko.
Plinski ventil je zaprt. Zavrtite ventil, da ga odprete.
V plinski napeljavi je zrak. Hladilnik izklopite in ga znova vklopite.
Po potrebi trikrat ali štirikrat ponovite ta
postopek.
Če je vgrajen, vklopite štedilnik in po
potrebi ponovite postopek
s hladilnikom.
V samodejnem načinu
delovanja:
Hladilnik deluje na plin,
čeprav je priključen na
napajanje na izmenični
tok.
Omrežna napetost je prenizka. Hladilnik samodejno preklopi nazaj na
delovanje na izmenični tok, takoj ko je
na voljo zadostna omrežna napetost.
Motnja Morebiten vzrok Predlagani ukrep za odpravo
napake
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 417 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Odpravljanje težav RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
418
7.1 Sporočila o motnjah delovanja in zvočni signali
Vse napake spremljajo opozorilni simbol, ID motnje in pisk. Piskanje traja 2 minuti in
se ponovi vsakih 30 minut, dokler napaka ni odpravljena.
Če se pojavi več motenj delovanja, prikazovalnik prikaže samo zadnjo motnjo.
Ostale motnje so prikazane, ko potrdite nazadnje prikazano motnjo.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Motnje v delovanju označujeta koda napake
in opozorilni simbol ( ), ki se prikažeta na sredini TFT-zaslona.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: V primeru motnje na prikazovalniku začne
neprekinjeno svetiti opozorilni simbol LED ( ), LED-lučke pa začnejo utripati glede na
vrsto motnje.
Hladilnik ne hladi dovolj
dobro.
Prezračevanje okoli agregata ni
zadostno.
Preverite, ali je prezračevalna rešetka
prosta.
Uparjalnik je zaledenel. Preverite, ali se vrata hladilnika pravilno
zapirajo. Poskrbite, da bo tesnilo hla-
dilnika dobro nameščeno in ni poško-
dovano. Odtajajte hladilnik.
Nastavljena je previsoka tempe-
ratura.
Nastavite nižjo temperaturo.
Temperatura prostora je previ-
soka.
Začasno odstranite prezračevalno
rešetko, da se lahko topel zrak hitreje
odvaja.
V hladilnik ste naenkrat vstavili
preveliko količino živil.
Odstranite nekaj živil.
V hladilnik ste naenkrat vstavili
preveliko količino toplih živil.
Odstranite topla živila in jih pred shra-
njevanjem ohladite.
Hladilnik še ne deluje dovolj
dolgo.
Znova preverite temperaturo po štirih
do petih urah.
Motnja Morebiten vzrok Predlagani ukrep za odpravo
napake
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 418 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odpravljanje težav
419
Sporočila o motnjah v delovanju tipa OPOZORILO
Vse motnje v delovanju tipa OPOZORILO se samodejno ponastavijo, ko je motnja
odpravljena.
Sporočila o motnjah v delovanju tipa NAPAKA
Vse motnje v delovanju tipa NAPAKA je treba ponastaviti ročno:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Za 2 sekundi pritisnite upravljalni gumb.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Za 2 sekundi pritisnite .
Oglasi se pisk.
Napaka je bila ponastavljena.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Motnja Rešitev
W01 Pokvarjen senzor tempera-
ture v hladilniku
Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo.
W05 Ni napajanja na izmenični tok
ali izmenična napetost
<190 V
Hladilnik priključite na napajanje na
izmenični tok ali izberite drug vir
energije, npr. plin ali enosmerni tok.
W06 Napajanje na enosmerni tok
ni priključeno
Hladilnik priključite na napajanje na
enosmerni tok ali izberite drug vir
energije, npr. plin ali izmenični tok.
W11 Prenapetost pri enosmernem
toku (>16 V).
Zmanjšajte napajalno napetost na
enosmerni tok.
Način zaustavitve zaradi doli-
vanja goriva: delovanje na
plin je onemogočeno za
15 minut.
Počakajte 15 minut ali preklopite
v drug način delovanja.
W10
+ piskanje
Piskanje Vrata so odprta dlje kot
2minuti.
Zaprite vrata.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 419 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Odpravljanje težav RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
420
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Motnja Rešitev
E03 Ni povezave med močno-
stnim modulom in prikazo-
valnikom
Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo.
E07 Ni moči hlajenja v načinu
delovanja na plin
Najprej preverite, če je naprava pos-
tavljena pod kotom in ga po potrebi
prilagodite.
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E08 Ni moči hlajenja v načinu
delovanja na izmenični tok
Najprej preverite, če je naprava pos-
tavljena pod kotom in ga po potrebi
prilagodite.
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E09 Ni moči hlajenja v načinu
delovanja na enosmerni tok
Najprej preverite, če je naprava pos-
tavljena pod kotom in ga po potrebi
prilagodite.
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E12 Napaka pri preverjanju plin-
skega ventila
Delovanje na plin ni mogoče.
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E13 Notranja komunikacijska
napaka
Delovanje na plin ni mogoče.
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E14 V samostojnem načinu delo-
vanja na plin: baterije
v kompletu baterij so prazne.
Vstavite nove baterije in nato pona-
stavite napako.
E50 Blokada dovoda plina po
3poskusih vžiga
Vžig ni mogoč.
Plinska jeklenka je prazna. Zame-
njajte plinsko jeklenko.
Ponastavite napako.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 420 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odpravljanje težav
421
Vrata hladilnika se ne zaprejo
I
Odstranite oviro, ki blokira vratno kljuko, kot prikazuje sl. 0, stran 9.
Vrata hladilnika so se v celoti snela z aparata
!
Vstavite vrata, kot prikazuje sl. a, stran 9.
E51 Blokada dovoda plina, notra-
nja napaka v močnostnem
modulu
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E52 Ozemljitveni kontakt, plinski
ventil
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
E53 Ozemljitveni kontakt, vži-
galna elektroda
Ponastavite napako.
Če se težava pojavi znova, pokličite
servisno službo.
NASVET
Če se vrata več ne zapirajo, je vratna kljuka blokirana na odprti strani.
POZOR! Nevarnost poškodb
Vrata se lahko v celoti snamejo z naprave, če ste spreminjali zaporna
zatiča ali če sta zvita.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Motnja Rešitev
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 421 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Čiščenje in vzdrževanje RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
422
8 Čiščenje in vzdrževanje
!
A
Hladilnik čistite redno in ko se umaže. Za čiščenje uporabite vlažno krpo.
Pazite, da v tesnila ne bo kapljala voda. Elektronika se lahko poškoduje.
Hladilnik po čiščenju s krpo obrišite do suhega.
Redno preverjajte kondenzacijski odtok.
Po potrebi očistite kondenzacijski odtok. Če je zamašen, se kondenzat nabira na
dnu hladilnika.
Poskrbite, da v prezračevalnih rešetkah v zunanji steni avtodoma oziroma poči-
tniške prikolice in v strešnem odzračevalniku hladilnika ne bo prahu in onesnaže-
val. Tako boste zagotovili, da se toplota, ki nastane med delovanjem, lahko
odvaja, hladilnik se ne bo poškodoval, moč hlajenja pa ne bo manjša.
8.1 Čiščenje plinskega gorilnika
!
I
Upoštevajte navodila, ki jih prikazuje sl. b, stran 10.
OPOZORILO!
Pred vsakim čiščenjem in servisiranjem hladilnik odklopite iz vira
napajanja.
OBVESTILO!
Za čiščenje nikoli ne uporabljate grobih čistilnih sredstev, za odstranje-
vanje plasti ledu ali predmetov, primrznjenih na površino, pa ne upo-
rabljajte trdega oziroma ostrega orodja.
OPOZORILO!
Pred čiščenjem počakajte, da se gorilnik ohladi.
Ne spreminjajte plinskih naprav.
NASVET
Slab vžig oziroma ugašanje plamena pomeni, da je plinski gorilnik
umazan.
Proizvajalec prav tako priporoča, da gorilnik očistite, če dlje časa ni
bil v uporabi in vsaj enkrat letno.
Če uporabljate utekočinjeni naftni plin, se pogostost čiščenja glede
na stopnjo umazanosti poveča na dvakrat oziroma štirikrat letno.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 422 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Garancija
423
8.2 Vzdrževanje
!
Plinsko napravo in priključene vode odpadnih plinov naj pred prvim zagonom in
vsaki dve leti pregleda pooblaščeni izvedenec, ki bo zagotovil, da izpolnjujejo
nacionalne predpise glede varnosti.
Vodite evidenco o morebitnih opravljenih servisnih pregledih.
9 Garancija
Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je proizvod v okvari, se obrnite, prosimo,
na podružnico proizvajalca v vaši deželi (glejte dometic.com/dealer) ali vašega
strokovnega trgovca.
Za obdelavo zahtevkov popravil oz. jamstva morate poslati naslednjo
dokumentacijo:
kopijo računa z datumom nakupa,
osnovo za reklamacijo ali opis napake.
10 Odstranjevanje
I
BVarujte vaše okolje!
Akumulatorji in baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke.
Okvarjene akumulatorje ali izrabljene baterije oddajte pri trgovcu ali na
zbirno mesto.
OPOZORILO!
Delo na plinskih in električnih aparatih smejo opravljati le pooblaščeni
tehniki.
NASVET
Ta naprava vsebuje vnetljivi izolacijski plin.
Napravo naj demontira in odstrani samo strokovnjak.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 423 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
SL
Tehnični podatki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
424
11 Tehnični podatki
Za trenutno izjavo EU o skladnosti za vaš aparat glejte zadevno stran z izdelki na sple-
tnem mestu dometic.com ali se obrnite neposredno na proizvajalca (glejte zadnjo
stran).
Podrobnejše informacije
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Priključna napetost: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Prostornina
Bruto prostornina:
Hladilnik:
Zamrzovalni predal:
Skupna neto prostornina:
Brez zamrzovalnega predala
Bruto prostornina:
Neto prostornina:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Napajanje 135 W (230 Vw)
130W (12Vg)
Poraba električne energije: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Poraba plina: 270 g/24 h
Klimatski razred: SN
Mere V x Š x G: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Masa: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Pregled/certifikat:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 424 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Επεξήγηση των συμβόλων
425
Πριν από την πρώτη έναρξη χρήσης διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο και φυλάξτε το. Σε περίπτωση μεταπώλησης του προϊόντος
δώστε το εγχειρίδιο στο νέο χρήστη.
Περιεχόμενα
1 Επεξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
3 Προαιρετικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
4 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
5 Τεχνική περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
6 Χρήση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
7 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
8 Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
9 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
10 Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
1 Επεξήγηση των συμβόλων
!
!
A
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 425 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
426
I
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Ζημιές στο προϊόν λόγω μηχανικών επιδράσεων και λανθασμένης τάσης
σύνδεσης
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
2.1 Γενικά περί ασφάλειας
!ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση της συσκευής επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Εάν η συσκευή παρουσιάζει εμφανείς ζημιές, δεν επιτρέπεται
να την θέσετε σε λειτουργία.
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο σύνδεσης του ψυγείου, τότε
για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών ή
από ειδικευμένο τεχνικό.
Οι εργασίες επισκευής και συντήρησης της συσκευής επιτρέπε-
ται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προ-
σωπικό. Τυχόν μη ενδεδειγμένες εργασίες επισκευής ενδέχεται
να αποτελέσουν αιτία πρόκλησης σοβαρών κινδύνων και
ζημιών στη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά τον χώρο.
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 426 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Υποδείξεις ασφαλείας
427
Κίνδυνος έκρηξης
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες, όπως π.χ. φιάλες αερολυ-
μάτων με εύφλεκτο προωθητικό αέριο, στη συσκευή.
Κίνδυνος για την υγεία
Απαγορεύεται να ανοίγετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηρια-
κές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σεων, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν τρό-
φιμα στις συσκευές ψύξης και να βγάζουν τρόφιμα από αυτές
!ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος σύνθλιψης
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
AΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Το άνοιγμα για το νερό συμπυκνώματος πρέπει να διατηρείται
πάντοτε καθαρό.
Το φως της συσκευής επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Κατά τον καθαρισμό του οχήματος, μη χρησιμοποιείτε συσκευή
υψηλής πίεσης στο πλέγμα αερισμού.
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα των πλεγμάτων αερισμού
(πρόσθετος εξοπλισμός), εάν καθαρίζετε το όχημα εξωτερικά ή
εάν το αφήσετε ακινητοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
Το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για τη φύλαξη καυστικών ή δια-
λυτικών ουσιών.
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 427 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
428
2.2 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
!ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού
Κλείνετε και ασφαλίζετε την πόρτα της συσκευής πριν από την
έναρξη της οδήγησης.
Κατά τη λειτουργία, το συγκρότημα στην πίσω πλευρά της
συσκευής φτάνει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Εάν έχουν
αφαιρεθεί τα πλέγματα αερισμού, προστατευθείτε από την
επαφή με θερμά εξαρτήματα.
AΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό του
ψυγείου, εκτός και αν κάτι τέτοιο το συνιστά ο κατασκευαστής
τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα πλέγματα αερισμού δεν καλύπτονται.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοπο-
θετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Μην γεμίζετε με υγρά ή πάγο το εσωτερικό δοχείο.
Προστατέψτε το ψυγείο και τα καλώδια από τη ζέστη και την
υγρασία.
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να ακουμπούν στα εσωτερικά τοι-
χώματα του ψυγείου.
2.3 Ασφάλεια κατά τη λειτουργία με αέριο
!ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
Η συσκευή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά
με την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμο-
ποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης σταθερής ρύθμισης, που αντα-
ποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 428 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Υποδείξεις ασφαλείας
429
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση με αέριο μόνο
εφόσον ο κατασκευαστής του οχήματος επιτρέπει τη χρήση του
συστήματος αερίου κατά την οδήγηση (βλέπε εγχειρίδιο χρήσης
του οχήματος).
Ελέγξτε τους εθνικούς κανονισμούς για τη χρήση της συσκευής
με αέριο κατά την οδήγηση.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με αέριο
σε πρατήρια καυσίμων
σε χώρους στάθμευσης
–σε πλοία
κατά τη μεταφορά του συρόμενου ή αυτοκινούμενου τροχό-
σπιτου με μεταφορικό ή ρυμουλκό όχημα
Μην ελέγχετε ποτέ τη συσκευή για διαρροές με γυμνή φλόγα.
Σε περίπτωση οσμής αερίου:
Κλείστε τον διακόπτη τροφοδοσίας αερίου και τη βαλβίδα
της φιάλης.
Ανοίξτε όλα τα παράθυρα και εγκαταλείψτε τον χώρο.
Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη.
Σβήστε τυχόν γυμνές φλόγες.
Αναθέστε τον έλεγχο του συστήματος αερίου σε ειδικευμένο
τεχνικό.
Απαγορεύεται να φυλάσσετε τις φιάλες υγραερίου σε μη αερι-
ζόμενα σημεία ή κάτω από το επίπεδο του δαπέδου (σε κωνι-
κούς λάκκους).
Προστατέψτε τις φιάλες υγραερίου από την άμεση ηλιακή ακτι-
νοβολία. Η θερμοκρασία απαγορεύεται να ξεπεράσει τους
50 °C.
AΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Χρησιμοποιείτε μόνο υγραέριο, όχι φυσικό αέριο (βλέπε πινα-
κίδα τύπου).
IYΠOΔEIΞH
Σε υψόμετρα επάνω από 1000 m, ενδέχεται να παρουσιαστούν
προβλήματα ανάφλεξης. Εάν είναι δυνατόν, επιλέξτε ένα άλλο
είδος ενέργειας.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 429 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
430
2.4 Ασφάλεια κατά τη χρήση
!ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Κίνδυνος για την υγεία
Ελέγξτε εάν η ψυκτική ισχύς της συσκευής ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να ψύξετε.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε κατάλληλα δοχεία.
Το παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει
σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους χώρους της
συσκευής.
Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που μπορεί να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα καθώς και τα προσβάσιμα συστήματα
αποχέτευσης.
Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία
μέσα στο ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα
τρόφιμα ή να στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
Εάν η συσκευή παραμείνει άδεια για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πραγματοποιήστε απόψυξη της συσκευής.
Καθαρίστε και στεγνώστε τη συσκευή.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, για να αποφευχθεί η δημιουργία
μούχλας στο εσωτερικό της συσκευής.
Κίνδυνος τραυματισμού
Η πόρτα της συσκευής ή η πόρτα του χώρου κατάψυξης ενδέ-
χεται να αποσυνδεθεί εντελώς από τη συσκευή σε περίπτωση
λανθασμένης χρήσης. Πιέστε τις πόρτες, μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος κλικ στην επάνω και στην κάτω πλευρά.
Μη στηρίζεστε επάνω στην ανοιχτή πόρτα της συσκευής.
AΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Εάν η πόρτα δεν έχει ασφαλίσει σωστά στην απέναντι πλευρά,
πιέστε την προσεκτικά στην επάνω και στην κάτω πλευρά,
μέχρι να ασφαλίσει.
Τα βαριά αντικείμενα, όπως π.χ. μπουκάλια ή κουτάκια ροφη-
μάτων, πρέπει να τοποθετούνται μόνο στην πόρτα της
συσκευής, στην κάτω λεκάνη ή στην κάτω σχάρα.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 430 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Προαιρετικά εξαρτήματα
431
IYΠOΔEIΞH
Πληροφορηθείτε από τον κατασκευαστή του οχήματός σας, εάν
το σύστημα διαχείρισης μπαταρίας του οχήματός σας απενερ-
γοποιεί αυτόματα τις μονάδες κατανάλωσης, για να προστατέ-
ψει την μπαταρία.
Τοποθετήστε την πόρτα της συσκευής και την πόρτα του χώρου
κατάψυξης στη χειμερινή θέση, εάν δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με τον
τρόπο αυτό αποτρέπεται η δημιουργία μούχλας.
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +15 °C έως +25 °C επι-
λέξτε τη μεσαία ρύθμιση θερμοκρασίας.
3 Προαιρετικά εξαρτήματα
4 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για:
Τοποθέτηση σε συρόμενα και αυτοκινούμενα τροχόσπιτα
Ψύξη, κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για:
Αποθήκευση φαρμάκων
Αποθήκευση διαβρωτικών ουσιών ή ουσιών που περιέχουν διαλύτες
Τρόφιμα ταχείας κατάψυξης
Περιγραφή
Χειμερινό κάλυμμα WA 130 για το πλέγμα αερισμού LS 200
Προαιρετικό κιτ ανεμιστήρα REF-FANKIT
Υπόδειξη: Το κιτ ανεμιστήρα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε ψυγεία με την έκδοση
λογισμικού 36 ή υψηλότερη (σχ. 2, σελίδα 4).
Προαιρετικό πακέτο μπαταριών Pack R10-BP για ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο
Προαιρετικό κιτ αποθήκευσης
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 431 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Τεχνική περιγραφή RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
432
5 Τεχνική περιγραφή
Αυτό το ψυγείο είναι ένα ψυγείο υγραερίου/ρεύματος και έχει σχεδιαστεί για
λειτουργία
με τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος (12 V)
με τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος
με υγραέριο (προπάνιο ή βουτάνιο)
Το ψυγείο διαθέτει έναν αυτόματο τρόπο λειτουργίας, ο οποίος επιλέγει τον
πιο οικονομικό συνδεδεμένο τύπο ενέργειας. Το ψυγείο λειτουργεί αθόρυβα.
5.1 Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Η οθόνη TFT διαθέτει τα εξής στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων (σχ. 1A,
σελίδα 4):
Σύμβολο Περιγραφή
Ένδειξη ψυκτικής ισχύος
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
Λειτουργία με αέριο
Αυτόματη λειτουργία:
Στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας, το ψυγείο επιλέγει αυτόματα
τον πιο οικονομικό τρόπο λειτουργίας, σύμφωνα με την παρα-
κάτω σειρά προτεραιότητας:
Μπαταρία:
Το σύμβολο ανάβει, όταν έχουν τοποθετηθεί τα πακέτα μπατα-
ριών (προαιρετικά) και η συσκευή λειτουργεί με ανεξάρτητο
τρόπο λειτουργίας αερίου.
Ανεμιστήρας (προαιρετικά):
Το σύμβολο ανάβει, όταν η λειτουργία του ανεμιστήρα είναι
ενεργοποιημένη.
Το σύμβολο ανάβει, όταν το ψυγείο είναι συνδεδεμένο στον
δίαυλο CI.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 432 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τεχνική περιγραφή
433
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS
Η οθόνη LED διαθέτει τα εξής στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων (σχ. 1B,
σελίδα 4):
Μείωση έντασης φωτισμού οθόνης TFT
Μετά από 30 δευτερόλεπτα, η φωτεινότητα της οθόνης μειώνε-
ται στο ρυθμισμένο επίπεδο.
Απενεργοποιημένο ηχητικό σήμα:
Τυχόν μηνύματα σφάλματος και προειδοποιήσεις δεν επι-
σημαίνονται ηχητικά.
Το παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας επισημαίνεται ηχη-
τικά.
Ενεργοποιημένο ηχητικό σήμα:
Τυχόν μηνύματα σφάλματος και προειδοποίησης καθώς και
τυχόν παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας επισημαίνονται ηχη-
τικά.
Επιβεβαίωση της επιλογής και επιστροφή στο κύριο μενού
Σύμβολο Περιγραφή
Πλήκτρο ON/OFF
Ένδειξη βλάβης
Λειτουργία με συνεχές ρεύμα
Λειτουργία με αέριο
Λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα
Αυτόματη λειτουργία
Ένδειξη θερμοκρασίας
Πλήκτρο επιλογής ενέργειας
Πλήκτρο επιλογής θερμοκρασίας
Σύμβολο Περιγραφή
A
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 433 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Χρήση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
434
6 Χρήση του ψυγείου
I
6.1 Συμβουλές για άριστη λειτουργία του ψυγείου
Μην αποθηκεύετε προϊόντα στο ψυγείο κατά τις πρώτες 12 ώρες μετά
από τη θέση του σε λειτουργία.
Προστατέψτε τον εσωτερικό χώρο του οχήματος από την υπερβολική
αύξηση της θερμοκρασίας (π.χ. σκίαστρα στα παράθυρα, σύστημα κλιμα-
τισμού).
Προστατέψτε το ψυγείο από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία (π.χ. σκίαστρα
στα παράθυρα).
YΠOΔEIΞH
Πριν θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία το καινούργιο σας
ψυγείο, καθαρίστε το για λόγους υγιεινής με ένα υγρό πανί
εσωτερικά και εξωτερικά.
Κατά την πρώτη έναρξη χρήσης του ψυγείου ενδέχεται να
δημιουργηθούν οσμές, οι οποίες εξουδετερώνονται μετά από
μερικές ώρες. Εξαερίζετε καλά τον χώρο διαβίωσης.
Σταθμεύστε το όχημα σε οριζόντια επιφάνεια, ειδικά πριν από
την έναρξη χρήσης και την πλήρωση του ψυγείου πριν από
ταξίδι.
Η ψυκτική ισχύς μπορεί να επηρεαστεί από:
Τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (π.χ. όταν το όχημα είναι
εκτεθειμένο σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία)
Την ποσότητα των τροφίμων, που πρέπει να ψυχθούν
Τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 434 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Χρήση του ψυγείου
435
6.2 Λειτουργία σε χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
A
I
Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα (προαιρετικά εξαρτήματα) σύμ-
φωνα με το σχ. 3, σελίδα 5.
6.3 Ενεργοποίηση του ψυγείου
Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: το κουμπί ρύθμισης
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: το κουμπί
Το ψυγείο ξεκινά τη λειτουργία του με τις πιο πρόσφατες ρυθμίσεις.
6.4 Απενεργοποίηση του ψυγείου
Πιέστε για 4 δευτερόλεπτα
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: το κουμπί ρύθμισης
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: το κουμπί
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το ψυγείο απενεργοποιείται.
ΠΡOΣOXH!
Στη λειτουργία εναλλασσόμενου και συνεχούς ρεύματος, τοποθε-
τήστε και τα δύο χειμερινά καλύμματα. Στη λειτουργία με αέριο ή
στην αυτόματη λειτουργία, τοποθετήστε μόνο το κάτω χειμερινό
κάλυμμα. Έτσι αποτρέπεται η συσσώρευση θερμότητας και δια-
σφαλίζεται η σωστή διαφυγή των καυσαερίων του ψυγείου.
YΠOΔEIΞH
Ο κρύος αέρας μπορεί να επηρεάσει την απόδοση της ψυκτικής
μονάδας. Τοποθετήστε τα χειμερινά καλύμματα, εάν διαπιστώ-
σετε μείωση της ψυκτικής ισχύος σε χαμηλές εξωτερικές θερμο-
κρασίες.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 435 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Χρήση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
436
6.5 Χειρισμός του ψυγείου
(RM 10.5T, RMS 10.5T, RMS 10.5XT)
Πλοήγηση μενού: σχ. 4, σελίδα 5
Πιέστε το κουμπί ρύθμισης, για να ενεργοποιήσετε την οθόνη TFT.
Το κύριο μενού είναι χωρισμένο σε τρεις σειρές:
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης, για να επιλέξετε το επιθυμητό
υπομενού.
Πιέστε το κουμπί ρύθμισης, για να ανοίξετε το επιλεγμένο υπομενού.
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης, για να πλοηγηθείτε στο υπομενού.
Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις απεικονίζονται με μπλε χρώμα.
Πιέστε το κουμπί ρύθμισης, για να επιλέξετε την επιλεγμένη ρύθμιση.
Επιβεβαιώστε την επιλογή με το .
6.6 Χειρισμός του ψυγείου
(RM 10.5S, RMS 10.5S, RMS 10.5XS)
Κουμπιά χειρισμού
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το , μέχρις ότου το LED καταδείξει τον επι-
θυμητό τρόπο λειτουργίας.
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το , μέχρι να ρυθμιστεί η επιθυμητή βαθ-
μίδα θερμοκρασίας.
Κύριο μενού Υπομενού
Μενού ψυκτικής ισχύος
Μενού τρόπου λειτουργίας
Μενού ρυθμίσεων
MODE
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 436 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Χρήση του ψυγείου
437
6.7 Τρόπος λειτουργίας στάσης ανεφοδιασμού
καυσίμου
!
Όταν το σύστημα ανάφλεξης του οχήματος απενεργοποιείται, το ψυγείο
μεταβαίνει για λόγους ασφαλείας σε τρόπο λειτουργίας στάσης ανεφοδια-
σμού καυσίμου. Η λειτουργία με αέριο μπλοκάρεται για 15 λεπτά. Στη συνέ-
χεια, το ψυγείο επιστρέφει αυτόματα στην τυπική αυτόματη λειτουργία.
Στον τρόπο λειτουργίας στάσης ανεφοδιασμού καυσίμου
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: εμφανίζεται το σύμβολο
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: αναβοσβήνει το LED
6.8 Ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο (προαιρετικός
εξοπλισμός)
!
I
Για τον ανεξάρτητο τρόπο λειτουργίας με αέριο πρέπει να έχουν τοποθετηθεί
τα προαιρετικά διαθέσιμα πακέτα μπαταριών. Με αυτόν τον τρόπο καθίστα-
ται μη απαραίτητη η σύνδεση σε εναλλασσόμενο ή συνεχές ρεύμα.
Όταν χρησιμοποιούνται 12 μπαταρίες (τύπου AA), το ψυγείο μπορεί να λει-
τουργήσει με τον ανεξάρτητο τρόπο λειτουργίας με αέριο για 2 έως 3 ημέρες.
Παρακαλούμε σημειώστε τα παρακάτω ειδικά χαρακτηριστικά για τη χρήση
του ανεξάρτητου τρόπου λειτουργίας με αέριο:
Το φως μέσα στο ψυγείο παραμένει απενεργοποιημένο.
Η οθόνη σβήνει 2 δευτερόλεπτα μετά από την τελευταία ενέργεια.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Εάν ο ανεφοδιασμός καυσίμου διαρκέσει περισσότερο από
15 λεπτά, απενεργοποιήστε το ψυγείο ή επιλέξτε έναν άλλο
τρόπο λειτουργίας.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Στον ανεξάρτητο τρόπο λειτουργίας με αέριο, το ψυγείο πρέπει να
απενεργοποιείται χειροκίνητα κατά τον ανεφοδιασμό καυσίμου.
YΠOΔEIΞH
Όταν δεν υπάρχει συνδεδεμένο εναλλασσόμενο ή συνεχές
ρεύμα, στις μπαταρίες υπάρχει φορτίο, ακόμη και όταν το
ψυγείο είναι απενεργοποιημένο.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες, όταν το ψυγείο δεν χρησιμοποιείται
(κίνδυνος διαρροής).
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 437 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Χρήση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
438
Η οθόνη ανάβει σύντομα κάθε 15 δευτερόλεπτα. Με αυτόν τον τρόπο
καταδεικνύεται ότι το ψυγείο είναι ενεργοποιημένο.
Εάν υπάρχουν μηνύματα σφάλματος, η οθόνη παραμένει ενεργοποιη-
μένη.
Ο ανεξάρτητος τρόπος λειτουργίας με αέριο καταδεικνύεται
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: μέσω των συμβόλων και
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: από το αναβόσβημα του LED
κάθε 15 δευτερόλεπτα
Οι μπαταρίες στα πακέτα μπαταριών πρέπει να αντικαθίστανται
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: όταν εμφανίζεται το σφάλμα“E 14
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: όταν εμφανίζεται το σφάλμα /
6.9 Ρύθμιση της ψυκτικής ισχύος
I
Ρυθμίστε την ψυκτική ισχύ:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Επιλέξτε την επιθυμητή βαθμίδα
θερμοκρασίας στο μενού ψυκτικής ισχύος.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Πιέστε επαναλαμβανόμενα το
, μέχρι να επιλεχθεί η επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας.
6.10 Λειτουργία ανεμιστήρα (προαιρετικά)
Για τη λειτουργία ανεμιστήρα πρέπει να έχει τοποθετηθεί ο προαιρετικός ανε-
μιστήρας.
Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται για
μικρό χρονικό διάστημα (έλεγχος λειτουργίας). Κατά τη λειτουργία της
συσκευής, ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται μόνο στις εξής περιπτώσεις:
Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 32 °C.
Όταν η ρυθμισμένη θερμοκρασία ψύξης δεν επιτυγχάνεται εντός 2 ωρών.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Όταν η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
ενεργοποιημένη.
YΠOΔEIΞH
Σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από +15 °C έως +25 °C,
επιλέξτε τη μέση ψυκτική ισχύ.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 438 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Χρήση του ψυγείου
439
I
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT
Η λειτουργία ανεμιστήρα καταδεικνύεται με το σύμβολο .
6.11 Χρήση της πόρτας του ψυγείου
!
I
Κλείσιμο και ασφάλιση της πόρτας του ψυγείου
Πιέστε την πόρτα, μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος κλικ στην
επάνω και στην κάτω πλευρά.
Η πόρτα έχει πλέον κλείσει και ασφαλίσει.
YΠOΔEIΞH
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Στην κατάσταση παράδο-
σης, η λειτουργία ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένη.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Η λειτουργία ανεμιστήρα
είναι πάντοτε ενεργοποιημένη και δεν μπορεί να απενεργοποιη-
θεί.
ΠΡOΦYLAΞH! – Κίνδυνος τραυματισμού
Η πόρτα του χώρου συντήρησης ή του χώρου κατάψυξης
μπορεί να αποσυνδεθεί εντελώς από τη συσκευή, εάν χρησι-
μοποιηθεί λανθασμένα.
Μη στηρίζεστε επάνω στην ανοιχτή πόρτα του χώρου συντή-
ρησης.
YΠOΔEIΞH
Εάν η πόρτα δεν είναι ασφαλισμένη σωστά στην απέναντι
πλευρά, πιέστε προσεκτικά την πόρτα επάνω και κάτω στην αντί-
στοιχη πλευρά, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 439 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Χρήση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
440
6.12 Οδηγίες για την αποθήκευση τροφίμων
!
A
Αποθηκεύστε τα τρόφιμα σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. 1, σελίδα 4).
ΠΡOΦYLAΞH! – Κίνδυνος για την υγεία!
Παρακαλούμε να εξετάσετε εάν η ψυκτική ισχύς του ψυγείου
ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των τροφίμων που θέλετε να
ψύξετε.
Το παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει
σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους χώρους του
ψυγείου.
Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία
μέσα στο ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλα
τρόφιμα ή να στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα.
Τα τρόφιμα θα πρέπει να διατηρούνται μόνο στην αρχική
συσκευασία τους ή σε κατάλληλα δοχεία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χώρο κατάψυξης για να
φτιάξετε παγάκια και για τη διατήρηση κατεψυγμένων τροφί-
μων. Δεν ενδείκνυται για την κατάψυξη τροφίμων που προη-
γουμένως έχουν ξεπαγώσει.
Εάν το ψυγείο εκτεθεί σε θερμοκρασία δωματίου χαμηλότερη
από +10 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν μπορεί να δια-
σφαλιστεί η σταθερή θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε αύξηση της θερμοκρασίας στον
χώρο κατάψυξης και σε ξεπάγωμα των αποθηκευμένων τρο-
φίμων.
ΠΡOΣOXH!
Το μέγιστο βάρος ανά ράφι πόρτας είναι 6 kg. Το μέγιστο
βάρος για ολόκληρη την πόρτα είναι 7,5 kg.
Τα βαριά αντικείμενα, όπως π.χ. μπουκάλια ή κουτάκια ροφη-
μάτων, πρέπει να τοποθετούνται μόνο στην πόρτα του
ψυγείου, στον κάτω χώρο αποθήκευσης ή στο κάτω ράφι.
Μη βάζετε στον χώρο κατάψυξης ανθρακούχα ποτά.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 440 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Χρήση του ψυγείου
441
6.13 Τοποθέτηση των ραφιών
!
Αφαιρέστε το ράφι σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. 5, σελίδα 6).
Επανατοποθετήστε το ράφι με την αντίστροφη σειρά.
6.14 Αφαίρεση του καταψύκτη
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον καταψύκτη, για να αυξήσετε τον χώρο συντήρη-
σης.
I
Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 6, σελίδα 6).
6.15 Απόψυξη του ψυγείου
A
I
Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 7, σελίδα 7).
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος παγίδευσης παιδιών!
Όλα τα ράφια είναι σταθερά τοποθετημένα, ώστε να μην μπορούν
να μπουν παιδιά μέσα στο ψυγείο.
Τα ράφια πρέπει να αφαιρούνται μόνο για καθαρισμό.
Επανατοποθετήστε τα ράφια και ασφαλίστε τα στη θέση τους.
YΠOΔEIΞH
Αποθηκεύστε την πόρτα και τη βάση του καταψύκτη σε
ασφαλές μέρος, για να μην υποστούν ζημιά.
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
ΠΡOΣOXH!
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά εργαλεία ή πιστολάκι μαλλιών για
την αφαίρεση πάγου ή το ξεκόλλημα παγωμένων τροφίμων.
YΠOΔEIΞH
Με την πάροδο του χρόνου σχηματίζεται παγετός στα πτερύγια
ψύξης, στο εσωτερικό του ψυγείου. Εάν αυτό το στρώμα πάγου
φτάσει σε πάχος περίπου 3 mm, πρέπει να αποψύξετε το ψυγείο.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 441 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Χρήση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
442
6.16 Τοποθέτηση της πόρτας του ψυγείου στη χειμερινή
θέση
!
Τοποθετήστε την πόρτα του χώρου συντήρησης και την πόρτα του χώρου
κατάψυξης στη χειμερινή θέση, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
ψυγείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η δημι-
ουργία μούχλας.
Πραγματοποιήστε απόψυξη του ψυγείου (κεφάλαιο «Απόψυξη του
ψυγείου» στη σελίδα 441).
Ξεβιδώστε το άγκιστρο κοντά στον μηχανισμό ασφάλισης επάνω και
κάτω μέχρι το τέρμα, στη μία πλευρά της πόρτας (σχ. 8, σελίδα 8).
Πιέστε την πόρτα του ψυγείου προς τα μέσα.
Ο προεξέχων πείρος ασφαλίζει στο άγκιστρο.
Ανοίξτε την πόρτα στη χειμερινή θέση ως εξής:
Τραβήξτε την πόρτα προς το μέρος σας.
Πιέστε προς τα μέσα τα προεξέχοντα άγκιστρα στην επάνω και στην κάτω
πλευρά της πόρτας.
6.17 Προαιρετικά πακέτα μπαταριών
Εάν η τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος 12 V της μπαταρίας του οχήματος δεν
είναι διαθέσιμη ή εάν η τροφοδοσία ρεύματος διακοπεί, ενώ η συσκευή βρί-
σκεται σε λειτουργία, η ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου μεταβαίνει αυτόματα σε
τροφοδοσία εσωτερικών μπαταριών (εάν έχουν τοποθετηθεί μπαταρίες).
Οι χώροι για τα πακέτα μπαταριών (προαιρετικά εξαρτήματα) βρίσκονται
δεξιά και αριστερά, κάτω από το στοιχείο χειρισμού. Απαιτούνται συνολικά
12 μπαταρίες AA.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο σχ. 9, σελίδα 8, για να τοποθετήσετε τις
μπαταρίες.
ΠΡOΦYLAΞH!
Η χειμερινή θέση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται κατά την
κίνηση του οχήματος.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 442 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Αντιμετώπιση βλαβών
443
7 Αντιμετώπιση βλαβών
IYΠOΔEIΞH
Για την ασφαλή λειτουργία μονάδων κατανάλωσης τάσης 12 V σε
συρόμενο τροχόσπιτο κατά την κίνηση του οχήματος, πρέπει να
διασφαλίζεται ότι το ρυμουλκό όχημα παρέχει επαρκή τάση. Σε
ορισμένα οχήματα, το σύστημα διαχείρισης μπαταρίας ενδέχεται
να απενεργοποιήσει αυτόματα τις μονάδες κατανάλωσης, για να
προστατέψει την μπαταρία. Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή
του οχήματός σας για περισσότερες σχετικές πληροφορίες.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Σε λειτουργία εναλλασ-
σόμενου ρεύματος:
Το ψυγείο δεν λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στην τροφοδοσία
εναλλασσόμενου ρεύματος
είναι καμμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Το όχημα δεν είναι συνδεδε-
μένο στην τροφοδοσία εναλ-
λασσόμενου ρεύματος.
Συνδέστε το όχημα στην τροφοδο-
σία εναλλασσόμενου ρεύματος.
Το θερμαντικό στοιχείο εναλ-
λασσόμενου ρεύματος παρου-
σιάζει βλάβη.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο σημείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Σε λειτουργία συνεχούς
ρεύματος:
Το ψυγείο δεν λειτουρ-
γεί.
Η ασφάλεια στο καλώδιο
συνεχούς ρεύματος είναι καμ-
μένη.
Η ασφάλεια στο ρελέ πρέπει να
αντικατασταθεί.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο σημείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Η ασφάλεια του οχήματος
είναι καμμένη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια του
οχήματος. (Παρακαλούμε ανα-
τρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του
οχήματός σας.)
Η μπαταρία του οχήματος έχει
αποφορτιστεί.
Ελέγξτε την μπαταρία και φορτίστε
την.
Ο διακόπτης ανάφλεξης δεν
είναι ενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε τον διακόπτη ανά-
φλεξης.
Το θερμαντικό στοιχείο συνε-
χούς ρεύματος παρουσιάζει
βλάβη.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο σημείο εξυπηρέτησης
πελατών.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 443 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
444
Σε λειτουργία με αέριο:
Το ψυγείο δεν λειτουρ-
γεί.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια. Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου.
Η βαλβίδα αερίου είναι κλει-
στή.
Ανοίξτε τη βαλβίδα περιστρέφο-
ντάς την.
Υπάρχει αέρας στον σωλήνα
αερίου.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιή-
στε ξανά το ψυγείο. Επαναλάβετε,
εάν απαιτείται, αυτή τη διαδικασία
τρεις έως τέσσερις φορές.
Εάν υπάρχει, ανάψτε την κουζίνα
και επαναλάβετε τη διαδικασία με
το ψυγείο, εάν απαιτείται.
Σε αυτόματη λειτουργία:
Το ψυγείο λειτουργεί με
αέριο, παρόλο που είναι
συνδεδεμένο στην τρο-
φοδοσία εναλλασσόμε-
νου ρεύματος.
Η τάση του ηλεκτρικού
δικτύου είναι πολύ χαμηλή.
Το ψυγείο επιστρέφει αυτόματα σε
λειτουργία με εναλλασσόμενο
ρεύμα, μόλις αναγνωριστεί και πάλι
επαρκής τάση ηλεκτρικού δικτύου.
Το ψυγείο δεν ψύχει
επαρκώς.
Ανεπαρκής αερισμός γύρω
από την ψυκτική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φράξει
τα πλέγματα αερισμού.
Ο εξατμιστής έχει παγώσει. Ελέγξτε εάν κλείνει σωστά η πόρτα
του ψυγείου. Βεβαιωθείτε ότι το
λάστιχο στεγανοποίησης του
ψυγείου εφαρμόζει σωστά και δεν
έχει υποστεί ζημιά. Πραγματοποιή-
στε απόψυξη του ψυγείου.
Έχει ρυθμιστεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε μια χαμηλότερη θερμο-
κρασία.
Η θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος είναι πολύ υψηλή.
Αφαιρέστε για λίγο το πλέγμα αερι-
σμού, ώστε ο ζεστός αέρας να
μπορεί να διαφύγει ταχύτερα.
Στο ψυγείο τοποθετήθηκε ταυ-
τόχρονα πολύ μεγάλη ποσό-
τητα τροφίμων.
Αφαιρέστε μερικά τρόφιμα.
Στο ψυγείο τοποθετήθηκε ταυ-
τόχρονα πολύ μεγάλη ποσό-
τητα ζεστών τροφίμων.
Αφαιρέστε τα ζεστά τρόφιμα και
αφήστε τα πρώτα να κρυώσουν,
πριν τα ξαναβάλετε στο ψυγείο.
Το ψυγείο δεν έχει λειτουργή-
σει ακόμη για πολύ ώρα.
Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία μετά
από τέσσεριςή πέντε ώρες.
Βλάβη Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 444 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Αντιμετώπιση βλαβών
445
7.1 Μηνύματα βλάβης και ηχητικά σήματα
Όλες οι βλάβες επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης, έναν
κωδικό ID βλάβης και ένα ηχητικό σήμα. Το ηχητικό σήμα διαρκεί επτά και
επαναλαμβάνεται κάθε 30 λεπτά, μέχρι να αποκατασταθεί το σφάλμα.
Εάν παρουσιαστούν πολλαπλές βλάβες, στην οθόνη απεικονίζεται η πιο
πρόσφατη βλάβη. Οι προηγούμενες βλάβες εμφανίζονται μετά από την επι-
βεβαίωση της τελευταίας βλάβης.
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Οι βλάβες καταδεικνύονται μέσω ενός
κωδικού βλάβης με ένα σύμβολο προειδοποίησης ( ) στη μέση της οθόνης
TFT.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Σε περίπτωση βλάβης, το σύμβολο
προειδοποίησης LED ( ) στην οθόνη ανάβει διαρκώς και οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν ανάλογα με τη βλάβη.
Μηνύματα βλάβης τύπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για όλες τις βλάβες του τύπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πραγματοποιείται αυτό-
ματη επαναφορά, μόλις επιδιορθωθεί η βλάβη.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Βλάβη Επίλυση
W01 Ελαττωματικός αισθητή-
ρας θερμοκρασίας στον
χώρο συντήρησης
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιο-
δοτημένο σημείο εξυπηρέτησης
πελατών.
W05 Τροφοδοσία εναλλασσό-
μενου ρεύματος μη συνδε-
δεμένη ή τάση
εναλλασσόμενου ρεύμα-
τος <190 V
Συνδέστε το ψυγείο στο δίκτυο
εναλλασσόμενου ρεύματος ή
επιλέξτε διαφορετικό τύπο ενέρ-
γειας, όπως π.χ. αέριο ή συνε-
χές ρεύμα.
W06 Τροφοδοσία συνεχούς
ρεύματος μη συνδεδεμένη
Συνδέστε το ψυγείο στο δίκτυο
συνεχούς ρεύματος ή επιλέξτε
διαφορετικό τύπο ενέργειας,
όπως π.χ. αέριο ή εναλλασσό-
μενο ρεύμα.
W11 Υπέρταση συνεχούς ρεύ-
ματος (>16 V)
Μειώστε την τάση τροφοδοσίας
συνεχούς ρεύματος.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 445 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Αντιμετώπιση βλαβών RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
446
Μηνύματα βλάβης τύπου ΣΦΑΛΜΑ
Για όλες τις βλάβες του τύπου ΣΦΑΛΜΑ πρέπει να πραγματοποιηθεί χειρο-
κίνητη επαναφορά:
RM10.5T, RMS10.5T, RMS10.5XT: Πιέστε το κουμπί ρύθμισης για
2 δευτερόλεπτα.
RM10.5S, RMS10.5S, RMS10.5XS: Πιέστε το για 2 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα.
Η επαναφορά του σφάλματος ολοκληρώθηκε.
Τρόπος λειτουργίας στά-
σης ανεφοδιασμού καυσί-
μου: Η λειτουργία με αέριο
μπλοκάρεται για 15 λεπτά.
Περιμένετε 15 λεπτά ή επιλέξτε
έναν διαφορετικό τρόπο λειτουρ-
γίας.
W10
+ ηχητικό
σήμα
Ηχητικό
σήμα
Η πόρτα έχει παραμείνει
ανοιχτή για περισσότερο
από 2 λεπτά.
Κλείστε την πόρτα.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Βλάβη Επίλυση
E03 Απουσία σύνδεσης
μεταξύ της μονάδας τρο-
φοδοσίας και της οθόνης
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιο-
δοτημένο σημείο εξυπηρέτησης
πελατών.
E07 Απουσία ψυκτικής ισχύος
στον τρόπο λειτουργίας
αερίου
Ελέγξτε εάν η συσκευή βρίσκεται
σε κεκλιμένη θέση και, εάν απαι-
τείται, ρυθμίστε την σε οριζόντια
θέση.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Βλάβη Επίλυση
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 446 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Αντιμετώπιση βλαβών
447
E08 Απουσία ψυκτικής ισχύος
στον τρόπο λειτουργίας
εναλλασσόμενου ρεύμα-
τος
Ελέγξτε εάν η συσκευή βρίσκεται
σε κεκλιμένη θέση και, εάν απαι-
τείται, ρυθμίστε την σε οριζόντια
θέση.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E09 Απουσία ψυκτικής ισχύος
στον τρόπο λειτουργίας
συνεχούς ρεύματος
Ελέγξτε εάν η συσκευή βρίσκεται
σε κεκλιμένη θέση και, εάν απαι-
τείται, ρυθμίστε την σε οριζόντια
θέση.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E12 Σφάλμα ελέγχου βαλβίδας
αερίου
Η λειτουργία με αέριο δεν είναι
δυνατή.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E13 Σφάλμα εσωτερικής επι-
κοινωνίας
Η λειτουργία με αέριο δεν είναι
δυνατή.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E14 Στον ανεξάρτητο τρόπο
λειτουργίας με αέριο: Οι
μπαταρίες του πακέτου
μπαταριών έχουν απο-
φορτιστεί πάρα πολύ
Τοποθετήστε καινούργιες μπατα-
ρίες και επαναφέρετε το σφάλμα.
E50 Μπλοκάρισμα αερίου μετά
από 3 προσπάθειες ανά-
φλεξης
Η ανάφλεξη δεν είναι δυνατή.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια. Αντι-
καταστήστε τη φιάλη αερίου.
Επαναφέρετε το σφάλμα.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Βλάβη Επίλυση
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 447 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Καθαρισμός και συντήρηση RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
448
Η πόρτα του ψυγείου δεν κλείνει
I
Αποκαταστήστε το μπλοκάρισμα της χειρολαβής πόρτας σύμφωνα με την
απεικόνιση (σχ. 0, σελίδα 9).
Η πόρτα του ψυγείου έχει αποσυνδεθεί εντελώς από τη συσκευή
!
Τοποθετήστε την πόρτα σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. a, σελίδα 9).
8 Καθαρισμός και συντήρηση
!
E51 Μπλοκάρισμα αερίου,
εσωτερικό σφάλμα στη
μονάδα τροφοδοσίας
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E52 Επαφή γείωσης, βαλβίδα
αερίου
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
E53 Επαφή γείωσης, ηλεκτρό-
διο ανάφλεξης
Επαναφέρετε το σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, εάν αυτό
το σφάλμα παρουσιαστεί ξανά.
YΠOΔEIΞH
Εάν η πόρτα δεν κλείνει, η χειρολαβή της πόρτας έχει μπλοκάρει
στην ανοιχτή πλευρά.
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος τραυματισμού
Η πόρτα ενδέχεται να αποσυνδεθεί εντελώς από τη συσκευή, εάν
υποστούν ζημιά ή συστραφούν οι πείροι ασφάλισης.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την τροφοδοσία ενέρ-
γειας, πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
RM10.5T,
RMS10.5T,
RMS10.5XT
RM10.5S,
RMS10.5S,
RMS10.5XS
Βλάβη Επίλυση
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 448 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Καθαρισμός και συντήρηση
449
A
Καθαρίζετε το ψυγείο τακτικά καθώς και σε περίπτωση ρύπανσης με ένα
υγρό πανί.
Προσέξτε ώστε να μη στάξει καθόλου νερό στα λάστιχα στεγανοποίησης.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Μετά από τον καθαρισμό, σκουπίστε το ψυγείο με ένα στεγνό πανί.
Ελέγχετε τακτικά τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων.
Καθαρίζετε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων, όταν απαιτεί-
ται. Εάν έχει βουλώσει, το νερό συμπύκνωσης συγκεντρώνεται στο κάτω
μέρος του ψυγείου.
Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι τα πλέγματα αερισμού στο εξωτερικό τοίχωμα
του αυτοκινούμενου ή του συρόμενου τροχόσπιτου και ο ανεμιστήρας
εξαερισμού οροφής του ψυγείου είναι καθαρά από σκόνη και ρύπους.
Έτσι διασφαλίζεται ότι η θερμότητα που παράγεται κατά τη λειτουργία
απάγεται επαρκώς, ότι το ψυγείο δεν παρουσιάζει ζημιές και ότι η ψυκτική
ισχύς δεν μειώνεται.
8.1 Καθαρισμός του καυστήρα αερίου
!
I
Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. b, σελίδα 10).
ΠΡOΣOXH!
Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε ποτέ δραστικές καθαριστι-
κές ουσίες ή σκληρά και αιχμηρά εργαλεία για την αφαίρεση του
πάγου ή για το ξεκόλλημα αντικειμένων, που έχουν κολλήσει
λόγω δημιουργίας πάγου.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Αφήστε τον καυστήρα να κρυώσει, πριν τον καθαρίσετε .
Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στα εξαρτήματα αερίου.
YΠOΔEIΞH
Η ύπαρξη τυχόν ρύπων στον καυστήρα αερίου γίνεται αισθητή
μέσω της κακής ανάφλεξης ή της κακής καύσης.
Ο κατασκευαστής συνιστά επίσης τον καθαρισμό του καυ-
στήρα, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διά-
στημα και τουλάχιστον μία φορά το χρόνο.
Όταν χρησιμοποιείται υγραέριο LPG, το διάστημα καθαρισμού
μειώνεται σε μισό έτος ή ανά τρίμηνο, ανάλογα με τον βαθμό
ρύπανσης.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 449 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
Εγγύηση RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
450
8.2 Συντήρηση
!
Αναθέστε τον έλεγχο του συστήματος αερίου και του συνδεδεμένου αγω-
γού απαγωγής καυσαερίων σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό, πριν από
την πρώτη εκκίνηση της συσκευής και στη συνέχεια κάθε δύο χρόνια, για
να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τις εθνικές απαιτήσεις ασφάλειας.
Διατηρήστε αρχείο των εργασιών συντήρησης, που πραγματοποιήθηκαν.
9 Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευ-
θυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε
dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς.
Για τη διεξαγωγή της επισκευής ή για διεκπεραίωση της εγγύησης πρέπει να
αποστείλετε και τα εξής έγγραφα:
ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
10 Απόρριψη
I
BΠροστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Οι εργασίες στο σύστημα αερίου και στο ηλεκτρικό σύστημα επι-
τρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
YΠOΔEIΞH
Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο μονωτικό προωθητικό αέριο.
Η συσκευή πρέπει να αφαιρείται και να απορρίπτεται μόνο από
ειδικευμένο τεχνικό.
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 450 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τεχνικά χαρακτηριστικά
451
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Για την τρέχουσα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για τη συσκευή σας, παρακα-
λούμε να ανατρέξετε στην αντίστοιχη σελίδα προϊόντος στον ιστότοπο
dometic.com ή να επικοινωνήσετε απευθείας με τον κατασκευαστή (βλέπε
πίσω σελίδα).
Λεπτομερείς πληροφορίες
dometic.com
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Ηλεκτρική τάση σύνδεσης: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Χωρητικότητα
Ολική χωρητικότητα:
Χώρος συντήρησης:
Χώρος κατάψυξης:
Συνολική ωφέλιμη χωρητι-
κότητα:
Χωρίς τον χώρο κατάψυξης
Ολική χωρητικότητα:
Ωφέλιμη χωρητικότητα:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ισχύς εισόδου: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Κατανάλωση ενέργειας: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Κατανάλωση αερίου: 270g/24h
Κλιματική κατηγορία: SN
Διαστάσεις Υ x Π x Β: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Βάρος: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Έλεγχος / πιστοποίηση:
1
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 451 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103085 04/2020
RM10-RMS10_OPM_18s.book Seite 452 Mittwoch, 29. April 2020 11:51 11
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic RMS10.5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic RMS10.5 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 76,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dometic RMS10.5

Dometic RMS10.5 Installatiehandleiding - Alle talen - 296 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info