583148
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
GB
D
F
E
I
NL
DK
N
S
FIN
Thermoelectric cooler
Instruction Manual 5
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung 13
Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi 21
Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso 30
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso 38
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen 47
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning 55
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning 63
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning 71
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet 79
T26 DC/AC
T32 DC/AC
T26_32_DC-AC.book Seite 1 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26_32_DC-AC.book Seite 2 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC
3
A
3
1
2
1
2
1
2
1
2
LOW BAT.
ON OFF
3
HOT
1
2
3
COLD
OFF
4
1
5
T26_32_DC-AC.book Seite 3 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC
4
6
A
B
7
8
T26 DC/AC
T32 DC/AC
T26_32_DC-AC.book Seite 4 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Safety instructions
5
Please read these instructions before start-up carefully and keep them
in a safe place. Should the system be resold hand over these instruc-
tions along with the system.
Contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Please observe the following safety instructions.
1 Safety instructions
1.1 General safety
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
z This device may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs can lead to considerable hazards.
z Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
z The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them
from using the appliance safely should not use this appliance
without initial supervision or instruction by a responsible person.
z Only connect the device as follows:
With the 220-240 V connection cable supplied to a 220-
240 V mains power supply
With the 12 V cable supplied to a 12 V socket
T26_32_DC-AC.book Seite 5 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Safety instructions T26 DC/AC, T32 DC/AC
6
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
z If the connection cable is damaged, it must be replaced to pre-
vent possible electrical hazards. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
z Pull out the connection cable:
Before cleaning and maintenance
After use
z On boats: if the device is powered by the mains, ensure that the
power supply has a ground fault interrupter circuit. Danger of
fatal injuries!
z Disconnect the cooling device and other power consuming
devices from the battery before connecting the quick charging
device.
z Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
1.2 Operating the device safely
z Before starting the device, ensure that the power supply cable
and the plug are dry.
z Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Never immerse the device in water.
z Protect the device and the cable against heat and moisture.
z Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply. Danger of fatal injuries!
z The manufacturer cannot be held liable for damage resulting
from improper usage or incorrect operation.
T26_32_DC-AC.book Seite 6 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Intended use
7
2 Intended use
The cooler is suitable for cooling foodstuffs.
If your device has the additional equipment for warming, you can heat up
foodstuffs or keep them warm. There is a switch to change between heat-
ing and cooling modes.
The device has been designed for use with a 12 V DC on-board power supply
socket of a car (cigarette lighter), boat or caravan as well as a 220-240 V AC
mains supply.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity
of the device is suitable for the medicine in question.
3 Scope of delivery
For versions with the additional insulating lid:
4 Technical description
The cooler is suitable for mobile use. If can cool goods to max. 20 °C under
the ambient temperature or keep them cool.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat is
discharged by a fan.
Quantity Description
1 A, page 3 1 Cooling device
2 1, page 3 1 Connection cable for 12 V DC connection
2 2, page 3 1 Connection cable for 220-240 V AC connection
Quantity Description
1 Insulating lid
T26_32_DC-AC.book Seite 7 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Operation T26 DC/AC, T32 DC/AC
8
4.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may
have the following additional features:
z Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
z ABS (activatable battery protection)
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle
battery from discharging to dangerously low levels (see “Using the bat-
tery monitor” chapter on page 10).
z Insulating lid
Insulating lid as an alternative to the unit lid for transporting (not for cool-
ing)
4.2 Description of the device
5 Operation
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the “Cleaning and maintenance
chapter on page 11).
5.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep
cool.
z Do not open the cooling device more often than necessary.
z Do not leave the lid open for longer than necessary.
No. in
1, page 3
Description
1 Handle
2 Ventilation slots
3 Control panel
(Only on versions with the additional heating or ABS
feature)
T26_32_DC-AC.book Seite 8 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Operation
9
5.2 Using the cooler
The lid of the cool box must always be secured with the lock when
loading and unloading (6, page 4). If the lid is fully open without
being secured, the box could tip over.
If the handle is folded back of if the cooler is being carried, the lid
is locked (7 A, page 4). You can only open the lid when the han-
dle is folded forwards (7 B, page 4).
Like every cooling device, your cooler must be properly ventilated
so that any heat created can dissipate. Otherwise proper function-
ing cannot be ensured.
Place the cooler on a firm base.
Connect the 12 V connection cable (2 1, page 3) into the cigarette
lighter socket or a 12 V socket in the vehicle
or
Plug the 220-240 V connection cable (2 2, page 3) into the AC voltage
socket and connect it to the 220-240 V AC mains supply.
Switch off the battery monitor (3 2, page 3, ABS accessory) (OFF
position).
Only on versions with the additional heating feature: Push the switch
(4 3, page 3) on the control panel to "COLD" or "HOT" to switch on the
cooler.
The indicators on the control panel show you the operating mode:
The cooler starts cooling/heating the interior
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for cooling
to the selected temperature.
If you wish to switch the cooler off:
Slide the switch (4 3, page 3) to the “OFF” position (only with the
heating accessory)
Pull out the connection cable
Operating display Operating mode
Green (4 1, page 3) Cooling
Red (4 2, page 3) Heating
T26_32_DC-AC.book Seite 9 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Operation T26 DC/AC, T32 DC/AC
10
5.3 Using the battery monitor
(Only on versions with the additional ABS feature)
If you operate your cooler with the 220-240 V AC mains supply,
switch off the battery monitor.
Push the switch (3 2, page 3) on the operating panel to “ON” to switch
on the battery monitor.
The red LED (3 1, page 3) on the operating panel displays the status of
the battery monitor:
Push the switch (3 2, page 3) on the operating panel to “OFF” to switch
off the battery monitor.
5.4 Changing the lid
(Only on versions with the additional insulating lid feature)
As an alternative to the unit lid, you can use an insulating lid when transport-
ing the cooler.
Fold the handle of the cooler forwards.
Open the lid until it is vertical and then remove it by lifting it upwards.
Place the insulating lid with the guide lugs into the slots on the cooler.
Please remember: the insulating led is only suitable for trans-
port and not for cooling.
Operating display Operating mode
LED glows The switch-on voltage (13.1 V ± 0.2 V) is present
and the cooler is in operation.
LED flashes The switch-off voltage (11.7 V ± 0.2 V) has been
reached and the battery monitor has switched off
the cooler.
T26_32_DC-AC.book Seite 10 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Cleaning and maintenance
11
6 Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the
cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean-
ing as these can damage the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
7 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Your cooler does not func-
tion (plug is inserted, LED
(accessory) does not
glow).
There is no voltage
flowing from the 12 V
socket (cigarette
lighter) in your vehicle.
The ignition must be switched on in
most vehicles for voltage to flow at the
cigarette lighter.
No voltage present at
the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
Your cooler does not cool
(plug is inserted, LED
(4 1, page 3, acces-
sory) glows).
The inner fan or the
cooling element is
defective.
This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
Your cooler does not heat
(plug is inserted, LED
(4 2, page 3, acces-
sory) glows).
The inner fan or the
cooling element is
defective.
This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
Operation with a
12 V socket
(cigarette lighter):
The ignition is on and the
cooler is not working.
Pull the plug out of the
socket and make the fol-
lowing checks.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor elec-
trical contact.
If the plug of your cooler becomes very
warm in the cigarette lighter socket,
either the socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12 V
plug has blown.
Replace the fuse (5 A) in the 12 V plug
(5 1, page 3).
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle's 12 V socket fuse
(usually 15 A). (Please refer to the oper-
ating manual of your vehicle.)
T26_32_DC-AC.book Seite 11 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Disposal T26 DC/AC, T32 DC/AC
12
8 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in accord-
ance with the applicable disposal regulations.
9 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Gross capacity: 26 litres 30 litres
Connection voltage: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Mean power
consumption: max. 47 W
Cooling capacity: max. 20 °C under ambient temperature
Accessory
Heating:
Heating capacity:
approx. 65 °C interior temperature
Weight: 4 kg 4.3 kg
Dimensions in mm: see figure 8, page 4 see figure 8, page 4
Testing/certification:
T26_32_DC-AC.book Seite 12 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sicherheitshinweise
13
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheit
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt
werden.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
nen erhebliche Gefahren entstehen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigne-
ten Behältern eingelagert werden.
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe!
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt-
nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
T26_32_DC-AC.book Seite 13 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Sicherheitshinweise T26 DC/AC, T32 DC/AC
14
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem im Lieferumfang enthaltenen 220–240-V-An-
schlusskabel an das 220-240-V-Wechselstromnetz
mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12-V-Anschlusskabel
an eine 12-V-Steckdose
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12-V-
Steckdose oder der 220-240-V-Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es erset-
zen, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Reparatur kann nur
von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist!
Lebensgefahr!
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
1.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah-
lung, Gasöfen usw.) ab.
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensge-
fahr!
T26_32_DC-AC.book Seite 14 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bestimmungsgemäßer Gebrauch
15
z Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Wenn Ihr Gerät mit der Zusatzausstattung „Wärmen“ versehen ist, lassen
sich Lebensmittel auch wärmen bzw. warmhalten. Mit einem Schalter
kann zwischen dem Heizbetrieb und dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V-DC-Bordnetzsteckdose eines Au-
tos (Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils sowie an einem 220–
240-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die
Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz-
neimittel entspricht.
3Lieferumfang
Bei Geräte-Ausführungen mit der Zusatzausstattung „Isolierdeckel“
zusätzlich:
4 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max.
20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen bzw. kühl halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme-
abfuhr durch einen Lüfter.
Menge Bezeichnung
1 A, Seite 3 1 Kühlgerät
2 1, Seite 3 1 Anschlusskabel für 12-V-DC-Anschluss
2 2, Seite 3 1 Anschlusskabel für 220–240-V-AC-Anschluss
Menge Bezeichnung
1 Isolierdeckel
T26_32_DC-AC.book Seite 15 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Bedienung T26 DC/AC, T32 DC/AC
16
4.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Gerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen
erworbene Ausführung kann daher folgende Zusatzausstattungen haben:
z Wärmen
Der Inhalt Ihrer Kühlbox kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm
gehalten werden.
z ABS (aktivierbarer Batterieschutz)
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahr-
zeugbatterie vor zu tiefer Entladung (siehe Kapitel „Batteriewächter ver-
wenden“ auf Seite 18).
z Isolierdeckel
Isolierdeckel als Transportalternative zum Aggregatdeckel (nicht zur
Kühlung)
4.2 Gerätebeschreibung
5 Bedienung
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 18).
5.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl
halten.
z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig!
Pos. in
1, Seite 3
Bezeichnung
1 Tragegriff
2 Belüftungsschlitze
3 Bedienpanel
(Nur bei Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung
„Wärmen“ oder „ABS“)
T26_32_DC-AC.book Seite 16 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bedienung
17
5.2 Kühlbox verwenden
Der Deckel der Kühlbox muss beim Be- und Entladen immer mit
der Arretierung gesichert werden (6, Seite 4). Wird der Deckel
ohne Sicherung komplett geöffnet, so kann die Box umstürzen.
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder die Kühlbox getragen
wird, ist der Deckel verschlossen (7 A, Seite 4). Sie können den
Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist (7 B,
Seite 4).
Wie jedes Kühlgerät muss Ihre Kühlbox einwandfrei belüftet sein,
damit die entzogene Wärme abgeführt werden kann, andernfalls
ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Schließen Sie das 12-V-Anschlusskabel (2 1, Seite 3) an den
Zigarettenanzünder oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug an.
oder...
Stecken Sie das 220–240-V-Anschlusskabel (2 2, Seite 3) in die
Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie es an das 220–240-V-
Wechselstromnetz an.
Schalten Sie den Batteriewächter (3 2, Seite 3, Zusatzausstattung
„ABS“) aus (Position „OFF“).
Nur bei Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „Wärmen“:
Schieben Sie den Schalter (4 3, Seite 3) am Bedienpanel in die Position
„COLD“ (Kühlen) oder auf „HOT“ (Wärmen), um die Kühlbox einzu-
schalten.
Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebs-
modus an:
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen,
bringen Sie den Schalter (4 3, Seite 3) in die Position „OFF“ (nur
Zusatzausstattung „Wärmen“),
ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
grün (4 1, Seite 3) Kühlen
rot (4 2, Seite 3) Wärmen
T26_32_DC-AC.book Seite 17 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Reinigung und Pflege T26 DC/AC, T32 DC/AC
18
5.3 Batteriewächter verwenden
(nur für Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „ABS“)
Wenn Sie Ihre Kühlbox am 220–240-V-Wechselstromnetz betrei-
ben, schalten Sie bitte den Batteriewächter aus.
Schieben Sie den Schalter (3 2, Seite 3) am Bedienpanel in die Position
„ON“, um den Batteriewächter einzuschalten.
Die rote LED (3 1, Seite 3) am Bedienpanel zeigt den Status des
Batteriewächters an:
Schieben Sie den Schalter (3 2, Seite 3) am Bedienpanel in die Position
„OFF“, um den Batteriewächter auszuschalten.
5.4 Deckel wechseln
(nur für Geräte-Ausführungen mit Zusatzausstattung „Isolier-
deckel“)
Sie können als Transportalternative zum Aggregatdeckel einen Isolierdeckel
verwenden.
Legen Sie den Griff der Kühlbox nach vorne um.
Öffnen Sie den Deckel, bis er senkrecht steht und nehmen Sie ihn nach
oben ab.
Setzen Sie den Isolierdeckel mit den Führungsnasen in die Schlitze der
Kühlbox ein.
Bitte beachten Sie: Der Isolierdeckel eignet sich nur zum
Transport und nicht zur Kühlung.
6 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
LED leuchtet Die Einschaltspannung (13,1 V ± 0,2 V) steht zur
Verfügung, und die Kühlbox ist in Betrieb.
LED blinkt Die Ausschaltspannung (11,7 V ± 0,2 V) ist
erreicht, und der Batteriewächter hat die Kühlbox
ausgeschaltet.
T26_32_DC-AC.book Seite 18 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Störungsbeseitigung
19
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
7 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert nicht
(Stecker ist eingesteckt ,
LED (Zusatzausstattung)
leuchtet nicht).
An der 12-Volt-Steck-
dose (Zigarettenan-
zünder) im Fahrzeug
liegt keine Spannung
an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
Die Box kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt ,
LED (4 1, Seite 3,
Zusatzausstattung)
leuchtet).
Der Innenlüfter oder
das Kühlelement ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Die Box wärmt nicht (Ste-
cker ist eingesteckt, LED
(4 2, Seite 3, Zusatz-
ausstattung) leuchtet)
Der Innenlüfter oder
das Kühlelement ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Betrieb an der
12-V-Steckdose
(Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge-
schaltet, und die Box funk-
tioniert nicht.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und
nehmen Sie folgende Prü-
fungen vor.
Die Fassung des Ziga-
rettenanzünders ist
verschmutzt. Das hat
einen schlechten elek-
trischen Kontakt zur
Folge.
Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Zigaret-
tenanzünderfassung sehr warm wird,
muss entweder die Fassung gereinigt
werden, oder der Stecker ist möglicher-
weise nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des
12-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des
12-V-Steckers (5 1, Seite 3) aus.
Die Fahrzeug-Siche-
rung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
der 12-V-Steckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
T26_32_DC-AC.book Seite 19 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Entsorgung T26 DC/AC, T32 DC/AC
20
8 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
9 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoinhalt: 26 Liter 30 Liter
Anschlussspannung: 12 V DC
220240 V AC, ~50 Hz
Mittlere Leistungsauf-
nahme: max. 47 W
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur
Zusatzausstattung
„Wärmen“
Heizleistung: ca. 65 °C Innentemperatur
Gewicht: 4 kg 4,3 kg
Abmessungen in mm: siehe Abb. 8, Seite 4 siehe Abb. 8, Seite 4
Prüfung/Zertifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 20 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Consignes de sécurité
21
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l'appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de revente de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1 Consignes de sécurité
1.1 Sécurité générale
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le
mettre en service.
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recou-
vertes.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur cet appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d'entraîner de sérieux dangers.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de la portée des enfants.
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
z N'utilisez pas le réfrigérateur pour le transport de produits cor-
rosifs ou de solvants !
z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
T26_32_DC-AC.book Seite 21 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Consignes de sécurité T26 DC/AC, T32 DC/AC
22
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement 220-240 V fourni au secteur
de courant alternatif 220-240 V
en branchant le câble de raccordement 12 V fourni sur une
prise secteur 12 V.
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer afin d’éviter tout danger. La réparation peut être
effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l'appareil est
branché sur secteur ! Danger de mort !
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
1.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d'autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humi-
dité.
T26_32_DC-AC.book Seite 22 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Usage conforme
23
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur : danger de mort !
z Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou
par des erreurs de manipulation.
2 Usage conforme
L'appareil est conçu pour la réfrigération d'aliments.
Si votre appareil dispose de l'équipement supplémentaire « Réchaud », il
est également possible de réchauffer ou de maintenir au chaud des ali-
ments. Un commutateur permet de passer du mode chauffage au mode
refroidissement.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 V CC du réseau de
bord d'une voiture (allume-cigare), d'un bateau ou d'un camping-car ainsi
qu'à un secteur à courant alternatif 220-240 V.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous
prions de vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour le
médicament.
3 Pièces fournies
Pour les versions d'appareil disposant de l'équipement supplémentaire
« couvercle isolant » en plus :
Quantité Désignation
1 A, page 3 1 Glacière
2 1, page 3 1 Câble de raccordement pour prise 12 V CC
2 2, page 3 1 Câble de raccordement pour prise 220-240 V CA
Quanti Désignation
1 Couvercle isolant
T26_32_DC-AC.book Seite 23 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Description technique T26 DC/AC, T32 DC/AC
24
4 Description technique
La glacière convient pour une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer des ali-
ments jusqu'à 20 °C au-dessous de la température ambiante.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec
évacuation de la chaleur par ventilateur.
4.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez
achetée peut donc disposer des équipements supplémentaires suivants :
z Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une tem-
pérature de max. 65 °C.
z ABS (protection batterie activable)
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de
votre véhicule de se décharger excessivement (voir chapitre « Utilisation
du protecteur de batterie », page 26).
z Couvercle isolant
Couvercle isolant constituant une alternative de transport au couvercle
du groupe frigorifique (ne convient pas pour le refroidissement)
4.2 Description de l'appareil
5 Utilisation
Avant de mettre en service le réfrigérateur neuf, vous devez, pour
des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à
l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entre-
tien », page 27).
Pos. dans
1, page 3
Désignation
1 Poignée de transport
2 Fentes de ventilation
3 Panneau de commande
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de
l'équipement supplémentaire « Réchaud » ou « ABS »)
T26_32_DC-AC.book Seite 24 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Utilisation
25
5.1 Comment économiser de l'énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
5.2 Utilisation de la glacière
Lors du chargement et du déchargement, le couvercle de la gla-
cière doit toujours être verrouillé à l'aide du dispositif de blocage
(6, page 4). Si le couvercle est ouvert sans dispositif de blocage,
la glacière peut se renverser.
Si la poignée est abaissée vers l'arrière ou que glacière est en
cours de transport, le couvercle est verrouillé (7 A, page 4).
L'appareil ne peut être ouvert que lorsque la poignée repose vers
l'avant (7 B, page 4).
Comme tout appareil de réfrigération, votre réfrigérateur doit être
parfaitement ventilé afin que la chaleur dégagée soit évacuée,
sans quoi un fonctionnement correct ne saurait être garanti.
Placez la glacière sur une surface stable.
Raccordez le câble 12 V (2 1, page 3) sur l'allume-cigares ou sur une
prise 12 V dans le véhicule
ou …
Branchez le câble de raccordement 220-240 V (2 2, page 3) sur la
douille à tension alternative et raccordez-le au secteur à courant alternatif
220-240 V.
Eteignez le protecteur de batterie (3 2, page 3, équipement supplé-
mentaire « ABS ») (position « OFF »).
Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipement
supplémentaire « Réchaud » : faites coulisser le commutateur (4 3,
page 3) du panneau de commande sur la position « COLD » (réfrigérer)
ou « HOT » (chauffer), pour mettre la glacière en marche.
Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande
vous indiquent le mode de fonctionnement :
T26_32_DC-AC.book Seite 25 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Utilisation T26 DC/AC, T32 DC/AC
26
La glacière commence la réfrigération ou le réchauffement du comparti-
ment intérieur.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés ou congelés à la température
sélectionnée.
Lorsque vous mettez la glacière hors service,
positionnez le commutateur (4 3, page 3) sur la position « OFF »
(pour équipement supplémentaire « Réchaud »),
débranchez le câble de raccordement.
5.3 Utilisation du protecteur de batterie
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipe-
ment supplémentaire « ABS »)
Si vous faites fonctionner votre glacière sur courant alternatif 220-
240 V, veuillez éteindre le protecteur de batterie.
Faites coulisser le commutateur (3 2, page 3) du panneau de com-
mande sur la position « ON » pour allumer le protecteur de batterie.
La LED rouge (3 1, page 3) du panneau de commande affiche le statut
du protecteur de batterie :
Faites coulisser le commutateur (3 2, page 3) du panneau de com-
mande sur la position « OFF » pour éteindre le protecteur de batterie.
Témoin lumineux de
fonctionnement
Mode de fonctionnement
vert (4 1, page 3) réfrigération
rouge (4 2, page 3) réchauffement
Témoin lumineux
de fonctionne-
ment
Mode de fonctionnement
Le voyant DEL est
éclai
La tension de mise en marche (13,1 V ± 0,2 V) est
disponible et la glacière fonctionne.
La DEL clignote La tension de mise à l'arrêt (11,7 V ± 0,2 V) est
atteinte, et le protecteur de batterie a éteint la
glacière.
T26_32_DC-AC.book Seite 26 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Nettoyage et entretien
27
5.4 Changement du couvercle
(Uniquement pour les versions d'appareil disposant de l'équipe-
ment supplémentaire « Couvercle isolant »)
Vous pouvez utiliser un couvercle isolant, qui constitue une alternative de
transport au couvercle du groupe frigorifique.
Abaissez la poignée de la glacière vers l'avant.
Ouvrez le couvercle jusqu'à ce qu'il se soit dans une position verticale et
retirez-le en tirant vers le haut.
Installez le couvercle isolant en insérant les becs de celui dans les fentes
de la glacière.
Veuillez noter que le couvercle isolant convient exclusivement
pour le transport et non pas pour la réfrigération.
6 Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise
ou de l’allume-cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l'eau ou en la
plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l'intérieur et à l'extérieur avec un
chiffon humide.
T26_32_DC-AC.book Seite 27 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Dépannage T26 DC/AC, T32 DC/AC
28
7Dépannage
8 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc-
tionne pas (le connecteur
est branché, la LED (équi-
pement supplémen-
taire) est éteinte).
La prise 12 volts
(allume-cigares) de
votre véhicule n'est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l'allume-cigares
soit sous tension.
La prise de tension
alternative n'est pas
sous tension.
Essayez sur une autre prise.
La glacière ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la LED (4 1,
page 3, équipement sup-
plémentaire) est allu-
mée).
Le ventilateur intérieur
ou l'élément réfrigé-
rant est défectueux.
La réparation peut être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
La glacière ne réchauffe
pas (le connecteur est
branché, la LED (4 2,
page 3, équipement sup-
plémentaire) est allu-
mée).
Le ventilateur intérieur
ou l'élément réfrigé-
rant est défectueux.
La réparation peut être effectuée uni-
quement par un service après-vente
agréé.
Fonctionnement au
niveau de Prise 12 V
(allume-cigares) :
Le contact est mis, mais la
glacière ne fonctionne
pas.
Retirez la fiche de la prise,
puis procédez aux contrô-
les suivants.
La prise de l'allume-
cigares est sale. Ceci
entraîne un mauvais
contact électrique.
Si la fiche de votre glacière devient très
chaude lorsqu'elle est branchée dans la
prise de l'allume-cigares, c'est que la
prise de l'allume-cigares doit être net-
toyée ou que la fiche n'est pas bien
montée.
Le fusible de la prise
12 V est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) de la prise
12 V (5 1, page 3).
Le fusible du véhicule
correspondant à
l'allume-cigares est
grillé.
Remplacez le fusible du véhicule cor-
respondant à la prise 12 V (normale-
ment 15 A) (veuillez respecter les ins-
tructions du manuel d'entretien de votre
véhicule).
T26_32_DC-AC.book Seite 28 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Caractéristiques techniques
29
9 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et
de disponibilités de livraison.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Contenu brut : 26 litres 30 litres
Tension de
raccordement :
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Puissance moyenne
absorbée : maximum 47 W
Puissance
frigorifique :
maximum 20 °C en dessous de la température
ambiante
Equipement
supplémentaire
Réchaud :
Puissance
calorifique :
env. 65 °C température intérieure
Poids : 4 kg 4,3 kg
Dimensions (mm): 8, page 4 8, page 4
Contrôle/certificat :
T26_32_DC-AC.book Seite 29 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Indicaciones de seguridad T26 DC/AC, T32 DC/AC
30
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del
aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En
caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Eliminación de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Seguridad general
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
z Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realiza-
das por personal cualificado. Las reparaciones que se realicen
incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considera-
ble peligro.
z Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o que contengan disolventes!
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento,
no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permi-
tido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
T26_32_DC-AC.book Seite 30 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Indicaciones de seguridad
31
z Conecte el aparato del siguiente modo:
con el cable de conexión de 220-240 V adjunto al enchufe
de corriente alterna de 220-240 V.
con el cable de conexión de 12 V adjunto al enchufe de 12 V.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Cambie el cable de alimentación cuando esté dañado para evi-
tar todo tipo de peligro. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparaciones.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y manteni-
miento
después de cada uso
z En el caso de embarcaciones: si la nevera funciona conectada
a la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente
esté protegido con un interruptor FI. ¡Peligro de muerte!
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consu-
midores si va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
1.2 Seguridad durante el funcionamiento de la nevera
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z No coloque la nevera cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú-
rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No introduzca líquidos ni hielo en el depósito interior.
z No sumerja nunca el aparato en agua.
z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
z No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna: ¡Peligro de muerte!
T26_32_DC-AC.book Seite 31 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Uso adecuado T26 DC/AC, T32 DC/AC
32
z El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causa-
dos por el uso inadecuado o por el manejo incorrecto del
aparato.
2 Uso adecuado
Esta nevera es apta para enfriar alimentos.
Si su aparato dispone del equipamiento adicional “Calentar”, también se
pueden calentar o mantener calientes alimentos. Se puede cambiar con
un interruptor entre el modo de calentamiento y el de enfriamiento.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 V CC
de la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehículo), de una cara-
vana o una embarcación, así como a una red de corriente alterna de
220-240 V.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la
capacidad de enfriamiento corresponda a los requisitos del medi-
camento.
3 Volumen de entrega
En aparatos con el equipamiento adicional “Tapa aislante”:
4 Descripción técnica
La nevera está prevista para un uso portátil. La nevera es capaz de enfriar
productos o mantenerlos fríos hasta un máximo de 20 °C por debajo de la
temperatura ambiente.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC y
con evacuación de calor a través de un ventilador.
Cantidad Descripción
1 A, página 3 1 Nevera
2 1, página 3 1 Cable de alimentación para conexión de
12 V CC
2 2, página 3 1
Cable de alimentación para conexión de
220-240 V CA
Cantidad Descripción
1 Tapa de aislamiento
T26_32_DC-AC.book Seite 32 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Manejo
33
4.1 Equipamientos adicionales posibles
Este aparato está disponible en diferentes modelos. El modelo que ha adqui-
rido puede disponer de los siguientes equipamientos adicionales:
z Para calentar
El contenido de la nevera se puede calentar o mantener caliente hasta
un máximo de 65 °C.
z ABS (protección de batería activable)
Un controlador de batería conmutable integrado en el aparato protege la
batería del vehículo de una descarga excesiva (véase capítulo “Utiliza-
ción del controlador de la batería” en la página 35).
z Tapa de aislamiento
La tapa de aislamiento como alternativa de transporte a la tapa de la
unidad (no para enfriar)
4.2 Descripción de la nevera
5 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nevera nueva por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona-
miento (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en
la página 35).
5.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
z ¡Evite abrir la nevera más de lo necesario!
z ¡No deje la tapa abierta más tiempo del necesario!
Pos. en
1, página 3
Descripción
1 Asa de transporte
2 Abertura de ventilación
3 Panel de control
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “Calen-
tar” o “ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 33 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Manejo T26 DC/AC, T32 DC/AC
34
5.2 Utilización de la nevera
La tapa de la nevera se debe asegurar con el bloqueo siempre
que se cargue y descargue (6, página 4). Si se abre del todo la
tapa sin seguro, la nevera se puede volcar.
Cuando el asa está abatida hacia atrás o cuando se transporta la
nevera, la tapa está cerrada (7 A, página 4). Sólo puede abrir la
tapa cuando el asa está abatida hacia delante (7 B, página 4).
Como todo aparato frigorífico, la nevera debe estar suficiente-
mente ventilada, para poder evacuar el calor extraído. De lo con-
trario no se garantiza su funcionamiento correcto.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Conecte el cable de conexión de 12 V (2 1, página 3) al mechero del
vehículo o a una caja de enchufe de 12 V en el vehículo.
o bien…
conecte el cable de conexión de 220-240 V (2 2, página 3) en el conec-
tor de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de
220-240 V.
Desconecte el controlador de la batería (3 2, página 3, equipamiento
adicional “ABS”) (posición “OFF”).
Sólo para aparatos con equipamiento adicional “Calentar”: deslice el
interruptor (4 3, página 3) del panel de control a la posición “COLD” (en-
friar) o “HOT” (calentar) para encender la nevera.
Los indicadores de funcionamiento del panel de control indican el modo
de funcionamiento:
La nevera empezará a refrigerar o calentar el interior.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Cuando desconecte la nevera,
ponga el interruptor (4 3, página 3) en la posición “OFF” (sólo con
equipamiento adicional “Tapa aislante”),
desenchufe el cable de alimentación.
Indicación del modo de
funcionamiento
Modo de funcionamiento
verde (4 1, página 3) Enfriar
rojo (4 2, página 3) Calentar
T26_32_DC-AC.book Seite 34 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Limpieza y mantenimiento
35
5.3 Utilización del controlador de la batería
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “ABS”)
Si utiliza la nevera conectándola a la red de corriente alterna de
220-240 V, desconecte el controlador de la batería.
Deslice el interruptor (3 2, página 3) del panel de control a la posición
“ON” para conectar el controlador de la batería.
El LED rojo (3 1, página 3) del panel de control indica el estado del con-
trolador de la batería:
Deslice el interruptor (3 2, página 3) del panel de control a la posición
“OFF” para desconectar el controlador de la batería.
5.4 Cambiar la tapa
(sólo para aparatos con equipamiento adicional “Tapa aislante”)
Puede utilizar como alternativa de transporte a la tapa de la unidad una tapa
de aislamiento.
Abata el asa de la nevera hacia delante.
Abra la tapa, hasta que esté vertical y sáquela hacia arriba.
Coloque la tapa de aislamiento con los cierres de guía en la ranura de la
nevera.
Tenga en cuenta: la tapa de aislamiento es adecuada para el
transporte, pero no para enfriar.
6 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe el cable de alimentación de la caja de enchufe o del
mechero del vehículo siempre que vaya a limpiar la nevera.
Indicación del
modo de fun-
cionamiento
Modo de funcionamiento
El LED se ilumina Hay tensión de conexión (13,1 V ± 0,2 V) y la
nevera está en funcionamiento.
El LED parpadea Se ha alcanzado la tensión de desconexión (11,7 V
± 0,2 V) y el controlador de la batería ha desconec-
tado la nevera.
T26_32_DC-AC.book Seite 35 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Solución de averías T26 DC/AC, T32 DC/AC
36
¡Atención!
Nunca limpie la nevera colocándola debajo de agua corriente ni
sumergiéndola en agua jabonosa.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni utensilios de lim-
pieza duros, ya que pueden dañar la nevera durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
7 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no funciona (la
clavija de enchufe está
insertada, el LED (equi-
pamiento adicional) no
se ilumina).
No hay tensión en la
caja de enchufe de
12 V (mechero) del
vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de encen-
dido para que el mechero tenga
corriente.
La caja de enchufe de
tensión alterna no con-
duce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
La nevera no enfría (la
clavija está inserta, el LED
(4 1, página 3, equipa-
miento especial) se ilu-
mina).
El ventilador interno o
el elemento refrigera-
dor están averiados.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
La nevera no calienta (la
clavija está inserta, el LED
(4 2, página 3, equipa-
miento especial) se ilu-
mina).
El ventilador interno o
el elemento refrigera-
dor están averiados.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
Funcionamiento con la
caja de enchufe de 12 V
(mechero del vehículo):
El encendido está conec-
tado pero la nevera no
funciona.
Desenchufe la clavija de
la caja de enchufe y rea-
lice las siguientes com-
probaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio, de
modo que el contacto
eléctrico es defec-
tuoso.
Cuando la clavija de la nevera se
calienta demasiado en el alojamiento
del mechero puede ser que dicho aloja-
miento esté sucio, en cuyo caso se
deberá limpiar, o también es posible
que no se haya montado la clavija
correctamente.
Se ha fundido el fusi-
ble de la clavija de
12 V.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de
12 V (5 1, página 3).
Se ha fundido el fusi-
ble del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe
de 12 V del vehículo (normalmente
15 A) (consulte para ello las instruccio-
nes de su automóvil).
T26_32_DC-AC.book Seite 36 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Eliminación de material
37
8 Eliminación de material
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente la nevera, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
9 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Capacidad bruta: 26 litros 30 litros
Tensión de
conexión:
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Consumo de
potencia medio: un máx. 47 W
Capacidad de
enfriamiento:
un máx. de 20 °C por debajo de la temperatura
ambiente
Equipamiento
adicional para
calentar:
capacidad de
calentamiento:
aprox. 65 °C temperatura interior
Peso: 4 kg 4,3 kg
Medidas en mm: 8, página 4 8, página 4
Inspección /
Certificado:
T26_32_DC-AC.book Seite 37 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Indicazioni di sicurezza T26 DC/AC, T32 DC/AC
38
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita dell'apparec-
chio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Osservare le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
1 Indicazioni di sicurezza
1.1 Sicurezza generale
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
z
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero cau-
sare rischi enormi.
z Gli elettrodomestici non devono essere considerati
giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi!
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa cono-
scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in
modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
T26_32_DC-AC.book Seite 38 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Indicazioni di sicurezza
39
z Collegare l'apparecchio solo nel modo seguente:
mediante il cavo di allacciamento da 220-240 V compreso
nella fornitura ad una rete di alimentazione in corrente alter-
nata da 220-240 V
mediante il cavo di allacciamento a 12 V compreso nella for-
nitura ad una presa di corrente da 12 V.
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sosti-
tuirlo per evitare pericoli. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare sempre in
modo che l'alimentazione elettrica sia sempre controllata da un
interruttore differenziale! Pericolo di morte!
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
1.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
T26_32_DC-AC.book Seite 39 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Uso conforme alla destinazione T26 DC/AC, T32 DC/AC
40
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata: Pericolo di morte!
z Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da
un uso non conforme alla destinazione o da un impiego
scorretto.
2 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare generi alimentari.
Se l'apparecchio è dotato dell'equipaggiamento supplementare “Riscal-
damento”, è anche possibile scaldare o mantenere caldi gli alimenti.
Con l'interruttore è possibile passare dal modo riscaldamento al modo raf-
freddamento.
L'apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di
bordo da 12 V CC di un auto (accendisigari), di una barca o di un camper
oppure con una rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V.
Qualora si debbano raffreddare medicinali, controllare se l'appa-
recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i
requisiti dei rispettivi farmaci.
3Dotazione
Inoltre, nei modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “coperchio
isolante” :
Quantità Denominazione
1 A, pagina 3 1 frigorifero
2 1, pagina 3 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12 V CC
2 2, pagina 3 1 cavo di allacciamento per collegamento da
220-240 V CA
Quantità Denominazione
1 coperchio isolante
T26_32_DC-AC.book Seite 40 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Descrizione tecnica
41
4 Descrizione tecnica
L'apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile.
Può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di 20 °C al di sotto
della temperatura ambiente oppure riscaldarli.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di
Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare
il calore.
4.1 Equipaggiamento supplementare possibile
Questo apparecchio è disponibile in diversi modelli. Il presente modello può
quindi essere provvisto dei seguenti equipaggiamenti supplementari:
z Riscaldamento
È possibile riscaldare o mantenere caldo il contenuto del frigorifero por-
tatile fino ad un max. di 65 °C.
z ABS (protezione batteria attivabile)
Un dispositivo di controllo automatico della batteria inseribile, integrato
nell'apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento
eccessivo (vedi capitolo “Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria” a pagina 43).
z Coperchio isolante
Coperchio isolante come alternativa di trasporto al coperchio del frigori-
fero (non adatto per il raffreddamento)
4.2 Descrizione dell'apparecchio
5Impiego
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 44).
Pos. in
1, pagina 3
Denominazione
1 Manico
2 Feritoie di aerazione
3 Pannello di controllo
(Solo nei modelli provvisti di equipaggiamento supple-
mentare “Riscaldamento” oppure “ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 41 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Impiego T26 DC/AC, T32 DC/AC
42
5.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffred-
dare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio aperto più del necessario!
5.2 Impiego del frigorifero
Durante il carico e lo scarico il coperchio del frigorifero portatile
deve essere sempre assicurato con il bloccaggio (6, pagina 4).
Se il coperchio viene aperto completamente senza protezione, il
frigorifero può rovesciarsi.
Quando il manico è rovesciato all'indietro o quando viene traspor-
tato il frigorifero, il coperchio è chiuso (7 A, pagina 4). È possibile
aprire il coperchio solo se il manico è rovesciato in avanti (7 B,
pagina 4).
Anche questo frigorifero, come tutti gli altri, deve essere perfetta-
mente aerato, in modo tale che il calore generato possa fuoriu-
scire; in caso contrario non viene garantito un funzionamento cor-
retto.
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Collegare il cavo di allacciamento da 12 V (2 1, pagina 3) all'accendi-
sigari oppure alla presa da 12 V del veicolo
oppure...
Inserire il cavo di allacciamento da 220-240 V (2 2, pagina 3) nella presa
a tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente
alternata da 220-240 V.
Spegnere il dispositivo di controllo automatico della batteria (3 2,
pagina 3, equipaggiamento supplementare “ABS”) (posizione “OFF”).
Solo nei modelli provvisti di equipaggiamento supplementare “Ri-
scaldamento”: per accendere il frigorifero portatile, spingere l'interrutto-
re (4 3, pagina 3) del pannello di controllo sulla posizione “COLD”
(raffreddamento) oppure su “HOT” (riscaldamento).
T26_32_DC-AC.book Seite 42 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Impiego
43
Le spie di funzionamento del pannello di controllo indicano il modo ope-
rativo:
il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Quando il frigorifero viene spento per un periodo prolungato,
portare l'interruttore (4 3, pagina 3) in posizione “OFF” (solo equi-
paggiamento supplementare “Riscaldamento”),
estrarre il cavo di allacciamento.
5.3 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
(solo per i modelli provvisti di equipaggiamento supplementare
“ABS”)
Se il frigorifero portatile viene fatto funzionare con un'alimenta-
zione in corrente alternata da 220-240 V, spegnere il dispositivo di
controllo automatico della batteria.
Per accendere il dispositivo di controllo automatico della batteria, spin-
gere l'interruttore (3 2, pagina 3) sul pannello di controllo nella posizione
“ON”.
Il LED rosso (3 1, pagina 3) sul pannello di controllo indica lo stato del
dispositivo di controllo automatico della batteria:
Per spegnere il dispositivo di controllo automatico della batteria, spingere
l'interruttore (3 2, pagina 3) sul pannello di controllo nella posizione
“OFF”.
Spia di funzionamento Modo operativo
verde (4 1, pagina 3) Raffreddamento
rosso (4 2, pagina 3) Riscaldamento
Spia di funziona-
mento
Modo operativo
Il LED è acceso La tensione di accensione (13,1 V ± 0,2 V) è dispo-
nibile e il frigorifero portatile è in funzione.
Il LED lampeggia La tensione di interruzione (11,7 V ± 0,2 V) è stata
raggiunta e il dispositivo di controllo automatico
della batteria ha spento il frigorifero.
T26_32_DC-AC.book Seite 43 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Pulizia e cura T26 DC/AC, T32 DC/AC
44
5.4 Sostituzione del coperchio isolante
(solo per i modelli provvisti di equipaggiamento supplementare
“Coperchio isolante”)
È possibile utilizzare un coperchio isolante come alternativa di trasporto al
coperchio del frigorifero.
Rovesciare il manico del frigorifero in avanti.
Aprire il coperchio finché si trova in posizione perpendicolare e sollevarlo.
Inserire il coperchio isolante con i naselli di guida nelle feritoie del frigori-
fero.
Tenere presente che il coperchio isolante è adatto esclusiva-
mente per il trasporto e non per il raffreddamento.
6 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di allac-
ciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
T26_32_DC-AC.book Seite 44 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Eliminazione dei disturbi
45
7 Eliminazione dei disturbi
8 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non funziona (la
spina è inserita, il LED
(equipaggiamento supple-
mentare) non è acceso).
Nella presa da
12 volt (accendisi-
gari) del veicolo non
c'è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è neces-
sario che l'interruttore di accensione
sia inserito perché all'accendisigari
possa arrivare tensione.
Nella presa di ten-
sione alternata non
c'è tensione.
Provare a collegare l'apparecchio ad
un'altra presa.
Il frigorifero non raffredda (la
spina è inserita nella presa, il
LED (4 1, pagina 3, equi-
paggiamento supplemen-
tare) è acceso).
La ventola interna o
l'elemento raffred-
dante è guasta/o.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Il frigorifero non riscalda (la
spina è inserita nella presa, il
LED (4 2, pagina 3, equi-
paggiamento supplemen-
tare) è acceso).
La ventola interna o
l'elemento raffred-
dante è guasta/o.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Funzionamento con collega-
mento alla presa da 12 V
(accendisigari):
L'accensione è inserita e il
frigorifero non funziona.
Estrarre la spina dalla presa
ed eseguire le seguenti veri-
fiche.
La presa dell'accen-
disigari è sporca.
Questo provoca un
contatto elettrico sba-
gliato.
Se la spina del vostro frigorifero inse-
rita nella presa dell'accendisigari è
diventata molto calda, significa che è
necessario pulire la presa o che la
spina probabilmente non è montata in
modo corretto.
Il fusibile della spina
da 12 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da
12 V (5 1, pagina 3).
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12 V (solitamente di 15 A);
(osservare inoltre le istruzioni per il fun-
zionamento del vostro veicolo).
T26_32_DC-AC.book Seite 45 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Specifiche tecniche T26 DC/AC, T32 DC/AC
46
9 Specifiche tecniche
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell'apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Capacità lorda: 26 litri 30 litri
Tensione di
allacciamento:
12 V CC
220-240 V CA, ~50 Hz
Potenza media
assorbita: max. 47 W
Capacità di
raffreddamento:
max. 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
Equipaggiamento
supplementare per
il riscaldamento:
Capacità di
riscaldamento:
ca. 65 °C temperatura interna
Peso: 4 kg 4,3 kg
Dimensioni in mm: 8, pagina 4 8, pagina 4
Certificati di
controllo:
T26_32_DC-AC.book Seite 46 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Veiligheidsinstructies
47
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht.
1 Veiligheidsinstructies
1.1 Algemene veiligheid
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen dit toestel
niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk per-
soon gebruiken.
T26_32_DC-AC.book Seite 47 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Veiligheidsinstructies T26 DC/AC, T32 DC/AC
48
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de meegeleverde 220-240-V-aansluitkabel op het 220-
240-V-wisselstroomnet
met de meegeleverde 12-V-aansluitkabel op een 12-V-stop-
contact
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigaretten-
aansteker of het stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervan-
gen om gevaren te voorkomen. De reparatie kan alleen door
een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
z Bij boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aard-
lekschakelaar beveiligd is! Levensgevaar!
z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
1.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol-
doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het toestel nooit onder water.
z Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet: levensgevaar!
T26_32_DC-AC.book Seite 48 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Gebruik volgens de voorschriften
49
z De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde
bediening wordt veroorzaakt.
2 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen.
Als uw toestel van de extra voorziening „opwarmen” is voorzien, kunnen
levensmiddelen ook opgewarmd of warm gehouden worden. Met een
schakelaar kan tussen verwarmingsmodus en koelmodus worden gewis-
seld.
Het toestel is voor het gebruik op een 12-V-DC-boordnetstopcontact van een
auto (sigarettenaansteker), boot of camper en op een 220-240-V-wissel-
stroomnet bestemd.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het
koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betref-
fende medicijn voldoet.
3 Omvang van de levering
Bij toesteluitvoeringen met de extra voorziening „isolatiedeksel” bovendien:
4 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. Hij kan waren tot max. 20 °C
onder omgevingstemperatuur afkoelen.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
Aantal Omschrijving
1 A, pagina 3 1 Koeltoestel
2 1, pagina 3 1 Aansluitkabel voor 12-V-DC-aansluiting
2 2, pagina 3 1 Aansluitkabel voor 220-240-V-AC-aansluiting
Aantal Omschrijving
1 Isolatiedeksel
T26_32_DC-AC.book Seite 49 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Bediening T26 DC/AC, T32 DC/AC
50
4.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan
daarom de volgende extra voorzieningen hebben:
z Opwarmen
De inhoud van uw koelbox kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of
warm gehouden.
z ABS (activeerbare accubeveiliging)
Een accumeter, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw
voertuigaccu tegen te diepe ontlading (zie hoofdstuk „Accumeter gebrui-
ken” op pagina 52).
z Isolatiedeksel
Isolatiedeksel als transportalternatief voor het aggregaatdeksel (niet voor
de koeling)
4.2 Toestelbeschrijving
5 Bediening
Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 52).
5.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig!
z Laat het deksel niet langer open staan dan nodig!
Pos. in
1, pagina 3
Omschrijving
1 Draaggreep
2 Ventilatiesleuven
3 Bedieningspaneel
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening
„opwarmen” of „ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 50 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Bediening
51
5.2 Koelbox gebruiken
Het deksel van de koelbox moet bij het laden en afladen altijd met
de vergrendeling worden beveiligd (6, pagina 4). Als het deksel
zonder beveiliging compleet wordt geopend, dan kan de box
omvallen.
Als de greep naar achteren is omgeklapt of als de koelbox wordt
gedragen, is het deksel vergrendeld (7 A, pagina 4). U kunt het
deksel alleen openen als de greep naar voren is geklapt (7 B,
pagina 4).
Zoals elk koeltoestel moet uw koelbox zo goed mogellijk geventi-
leerd worden, zodat de weggetrokken warmte kan worden afge-
voerd, anders is een optimale werking niet gewaarborgd.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Sluit de 12-V-aansluitkabel (2 1, pagina 3) op de sigarettenaansteker of
een 12-V-stopcontact in de wagen aan
of...
steek de 220-240-V-aansluitkabel (2 2, pagina 3) in de wissel-
spanningsbus en sluit hem op het 220-240-V-wisselstroomnet aan.
Schakel de accumeter (3 2, pagina 3, extra voorziening „ABS”) uit
(stand „OFF”).
Alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „opwarmen”:
Schuif de schakelaar (4 3, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „COLD” (koelen) of „HOT” (opwarmen) om de koelbox in te
schakelen.
De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus
aan:
De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte.
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Als u de koelbox buiten bedrijf stelt,
zet u de schakelaar (4 3, pagina 3) in de stand „OFF” (alleen extra
voorziening „opwarmen”),
trekt u de aansluitkabel uit het stopcontact.
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
groen (4 1, pagina 3) Koelen
rood (4 2, pagina 3) Opwarmen
T26_32_DC-AC.book Seite 51 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Reiniging en onderhoud T26 DC/AC, T32 DC/AC
52
5.3 Accumeter gebruiken
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „ABS”)
Als u de koelbox op het 220-240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet
u de accumeter uitschakelen.
Schuif de schakelaar (3 2, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „ON”, om de accumeter in te schakelen.
De rode LED (3 1, pagina 3) op het bedieningspaneel geeft de status
van de accumeter aan:
Schuif de schakelaar (3 2, pagina 3) op het bedieningspaneel in de
stand „OFF”, om de accumeter uit te schakelen.
5.4 Deksel wisselen
(alleen bij toesteluitvoeringen met extra voorziening „isolatie-
deksel”)
U kunt als transportalternatief voor het aggregaatdeksel een isolatiedeksel
gebruiken.
Klap de greep van de koelbox naar voren om.
Open het deksel tot deze verticaal staat en neem hem naar boven toe
weg.
Plaats het isolatiedeksel met de geleidingsneuzen in de gleuf van de koel-
box.
Let op: het isolatiedeksel is bestemd voor het transport en niet
voor het koelen.
6 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit
het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
LED brandt De inschakelspanning (13,1 V ± 0,2 V) staat ter
beschikking en de koelbox is in gebruik.
LED knippert De uitschakelspanning (11,7 V ± 0,2 V) is bereikt
en de accumeter heeft de koelbox uitgeschakeld.
T26_32_DC-AC.book Seite 52 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Verhelpen van storingen
53
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
7 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert niet
(stekker zit in het stopcon-
tact, LED (extra voorzie-
ning) brandt niet).
Op het 12-volt-stop-
contact (sigaretten-
aansteker) in het voer-
tuig staat geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de con-
tactschakelaar ingeschakeld zijn om de
sigarettenaansteker van spanning te
voorzien.
Op het wisselspan-
ningsstopcontact staat
geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
De box koelt niet (stekker
zit in het stopcontact, LED
(4 1, pagina 3, extra
voorziening) brandt).
De binnenventilator of
het koelelement is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
De box verwarmt niet
(stekker zit in het stopcon-
tact, LED (4 2, pagina 3,
extra voorziening)
brandt).
De binnenventilator of
het koelelement is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Bedrijf op het
12-V-stopcontact
(sigarettenaansteker):
het contact is ingescha-
keld en de box functio-
neert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de siga-
rettenaansteker is ver-
vuild. Dit heeft een
slecht elektrisch con-
tact tot gevolg.
Als uw koelboxstekker in de sigaretten-
aanstekerfitting heel warm wordt, moet
ofwel de fitting gereinigd worden of de
stekker is eventueel niet juist gemon-
teerd.
De zekering van de
12-V-stekker is door-
gebrand.
Vervang de zekering (5 A) van de 12-V-
stekker (5 1, pagina 3).
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het
12-V-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
T26_32_DC-AC.book Seite 53 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Afvoer T26 DC/AC, T32 DC/AC
54
8Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref-
fende afvoervoorschriften.
9 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Brutoinhoud: 26 liter 30 liter
Aansluitspanning: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Gemiddeld opgeno-
men vermogen: max. 47 W
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
Extra voorziening
opwarmen:
verwarmings-
vermogen:
ca. 65 °C binnentemperatuur
Gewicht: 4 kg 4,3 kg
Afmetingen in mm: 8, pagina 4 8, pagina 4
Keurmerk/certificaat:
T26_32_DC-AC.book Seite 54 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sikkerhedshenvisninger
55
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Overhold de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
1 Sikkerhedshenvisninger
1.1 Generel sikkerhed
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler!
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
T26_32_DC-AC.book Seite 55 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Sikkerhedshenvisninger T26 DC/AC, T32 DC/AC
56
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til 220-240 V-vekselstrømnettet med 220-240 V-tilslutnings-
kablet, der er indeholdt i leveringsomfanget
Til en 12 V-stikdåse med 12 V-tilslutningskablet, der er inde-
holdt i leveringsomfanget
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at
undgå farer. Reparationen kan kun foretages af en tilladt kunde-
service.
z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
z Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med et fejlstrømsrelæ! Livsfare!
z Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter en hurtigoplader!
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
1.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til-
strækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand
til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
z Dyb aldrig apparatet i vand.
z Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet: Livs-
fare!
z Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukor-
rekt brug eller forkert betjening.
T26_32_DC-AC.book Seite 56 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Korrekt brug
57
2 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at køle levnedsmidler.
Når apparatet er udstyret med ekstraudstyret „opvarmning“, kan lev-
nedsmidler også opvarmes eller holdes varme. Med en kontakt kan der
skiftes mellem opvarmningen og afkølingen.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V-DC-stikdåse i ledningsnettet i
en bil (cigarettænder), båd eller autocamper samt til et 220-240 V-veksel-
strømnet.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle-
kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
3 Leveringsomfang
Ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „isoleringslåg“ derudover:
4 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer indtil maks.
20 °C under udenomstemperatur, holde dem kolde.
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved
hjælp af en ventilator.
Mængde Betegnelse
1 A, side 3 1 leapparat
2 1, side 3 1 Tilslutningskabel til 12 V-DC-tilslutning
2 2, side 3 1 Tilslutningskabel til 220-240 V-AC-tilslutning
Mængde Betegnelse
1 Isoleringslåg
T26_32_DC-AC.book Seite 57 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
58
4.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du er-
hverver, kan derfor have følgende ekstraudstyr:
z Opvarmning
Indholdet af køleboksen kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes
varmt.
z ABS (aktiverbar batteribeskyttelse)
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles,
beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning (se kapitlet „Anven-
delse af batteriovervågningen“ på side 60).
z Isoleringslåg
Isoleringslåg som transportalternativ til aggregatlåget (ikke til køling)
4.2 Beskrivelse af apparatet
5Betjening
Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 61).
5.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
z Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt!
z Lad ikke låget være åben længere end nødvendigt!
Pos. på
1, side 3
Betegnelse
1 Bæregreb
2 Ventilationsåbninger
3 Betjeningspanel
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret
„opvarmning“ eller „ABS“)
T26_32_DC-AC.book Seite 58 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Betjening
59
5.2 Anvendelse af køleboksen
Køleboksens låg skal altid sikres med låsen under af- og pålæs-
ning (6, side 4). Hvis låget åbnes helt uden at der er låst, kan
boksen vælte.
Når grebet er vippet bagud, eller køleboksen bæres, er låget lukket
(7 A, side 4). Låget kan kun åbnes, når grebet er vippet frem
(7 B, side 4).
Som alle køleapparater skal køleboksen være fejlfrit ventileret, så
den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funk-
tion ikke sikret.
Stil køleboksen på et fast underlag.
Tilslut 12 V-tilslutningskablet (2 1, side 3) til cigarettænderen eller en
12 V-stikdåse i køretøjet.
Eller...
Sæt 220-240 V-tilslutningskablet (2 2, side 3) i vekselspændingsstikket,
og tilslut det til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Sluk batteriovervågningen (3 2, side 3, ekstraudstyr „ABS“) (position
„OFF“).
Kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „opvarmning“: Skub
kontakten (4 3, side 3) på betjeningspanelet til positionen „COLD“ (afkø-
ling) eller til „HOT“ (opvarmning) for at tænde køleboksen.
Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen.
Køleboksen starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
Når køleboksen tages ud af drift,
skal kontakten (4 3, side 3) stilles på positionen „OFF“ (kun ekstra-
udstyr „opvarmning“).
skal tilslutningskablet trækkes ud.
Driftsindikator Driftsmodus
Grøn (4 1, side 3) Afkøling
Rød (4 2, side 3) Opvarmning
T26_32_DC-AC.book Seite 59 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
60
5.3 Anvendelse af batteriovervågningen
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „ABS“)
Hvis køleboksen tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet, skal
batteriovervågningen frakobles.
Skub kontakten (3 2, side 3) på betjeningspanelet til positionen „ON“ for
at tænde batteriovervågningen.
Den røde lysdiode (3 1, side 3) på betjeningspanelet viser status for
batteriovervågningen:
Skub kontakten (3 2, side 3) på betjeningspanelet til positionen „OFF“
for at slukke batteriovervågningen.
5.4 Udskiftning af låget
(kun ved apparat-udførelser med ekstraudstyret „isoleringslåg“)
Som transportalternativ kan der anvendes et isoleringslåg som aggregatlåg.
Vip køleboksens greb frem.
Åbn låget, indtil det står lodret, og tag det op og af.
Sæt isoleringslågets føringshager i køleboksens åbninger.
Vær opmærksom på følgende: Isoleringslåget egner sig kun til
transport og ikke til afkøling.
Driftsindikator Driftsmodus
Lysdioden lyser Tilkoblingsspændingen (13,1 V ± 0,2 V) er til rådig-
hed, og køleboksen er i drift.
Lysdioden blinker Frakoblingsspændingen (11,7 V ± 0,2 V) er nået,
og batteriovervågningen har frakoblet køleboksen.
T26_32_DC-AC.book Seite 60 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengøring og vedligeholdelse
61
6 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen eller cigarettænderen, før
køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i opvaske-
vand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
7 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Boksen fungerer ikke
(stikket er sat i, lysdioden
(ekstraudstyr) lyser ikke).
På 12 volt-stikdåsen
(cigarettænder) i køre-
tøjet er der ingen
spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen har
spænding.
Vekselspændingsstik-
dåsen har ikke spæn-
ding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Boksen køler ikke (stikket
er sat i, lysdioden (4 1,
side 3, ekstraudstyr)
lyser).
Den indvendige venti-
lator eller køleelemen-
tet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Boksen varmer ikke (stik-
ket er sat i, lysdioden
(4 2, side 3, ekstraud-
styr) lyser).
Den indvendige venti-
lator eller køleelemen-
tet er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Drift med
12 V-stikdåsen
(cigarettænder):
Tændingen er slået til, og
boksen fungerer ikke.
Træk stikket ud af stik-
dåsen, og foretag føl-
gende kontroller.
Cigarettænderens fat-
ning er snavset. Kon-
sekvensen er en dårlig
elektrisk forbindelse.
Hvis køleboksstikket bliver meget varmt
i cigarettænderens fatning, skal fatnin-
gen enten rengøres, eller stikket er
muligvis ikke samlet rigtigt.
12 V-stikkets sikring er
brændt over.
Udskift 12 V-stikkets sikring (5 A) (5 1,
side 3).
retøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til 12 V-stik-
dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger).
T26_32_DC-AC.book Seite 61 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Bortskaffelse T26 DC/AC, T32 DC/AC
62
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
9 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoindhold: 26 liter 30 liter
Tilslutnings-
spænding:
12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Middel effektforbrug:
maks. 47 W
Kølekapacitet: maks. 20 °C under udenomstemperaturen
Ekstraudstyr
opvarmning:
Varmekapacitet:
ca. 65 °C indvendig temperatur
Vægt: 4 kg 4,3 kg
Mål i mm: 8, side 4 8, side 4
Godkendelse/
certifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 62 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Sikkerhetsregler
63
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisnin-
gen videre også.
Innhold
1 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Følg disse sikkerhetsreglene.
1 Sikkerhetsregler
1.1 Generell sikkerhet
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer!
z Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke kjølebok-
sen på en sikker måte, må ikke bruke dette apparatet uten opp-
syn eller anvisning fra en ansvarlig person.
z Koble til apparatet på følgende måte:
med tilkoblingskabelen 220-240 V som følger med til 220-
240 V vekselstrøm
T26_32_DC-AC.book Seite 63 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Sikkerhetsregler T26 DC/AC, T32 DC/AC
64
til en 12 V stikkontakt med 12 V tilkoblingskabelen som
følger med
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller stikkontakten
etter ledningen.
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå
farer. Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeser-
vicebedrift.
z Trekk ut tilkoblingskabelen
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
z For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-
bryter! Livsfare!
z Koble dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før
du kobler til hurtiglader!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
1.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
z Dypp aldri apparatet i vann.
z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
z Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet: Livsfare!
z Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke
tiltenkt bruk eller feil bruk.
T26_32_DC-AC.book Seite 64 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Tiltenkt bruk
65
2 Tiltenkt bruk
Kjøleapparatet er beregnet på nedkjøling av næringsmidler.
Når apparatet ditt er utstyrt med ekstrautstyret for oppvarming, kan man
også varme hhv. holde næringsmidler varme. Man kan skifte mellom var-
medrift og kjøledrift ved hjelp av en bryter.
Apparatet er beregnet for drift fra 12 V DC-uttaket i bilen (sigarettenner),
båter eller bobiler, samt fra 220-240 V vekselstrøm.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kon-
trollere at kjøleeffekten er tilpasset kravene legemidlet stiller.
3 Leveringsomfang
For apparatutførelser med ekstrautstyret «Isolasjonslokk» :
4 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle ned varer til maks. 20 °C
under omgivelsestemperatur eller holde dem kalde.
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor
varmen ledes bort av ei vifte.
Antall Betegnelse
1 A, side 3 1 Kjøleapparat
2 1, side 3 1 Tilkoblingskabel for 12 V DC-tilkobling
2 2, side 3 1 Tilkoblingskabel for 220-240 V AC-tilkobling
Antall Betegnelse
1 Isolasjonslokk
T26_32_DC-AC.book Seite 65 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
66
4.1 Mulig ekstrautstyr
Dette apparatet leveres i forskjellige utførelser. Utførelsen du har kjøpt, kan
derfor ha følgende ekstrautstyr:
z Varming
Innholdet i kjøleboksen kan varmes opp til maks. 65 °C eller holdes
varme.
z ABS (batteribeskyttelse som kan aktiveres)
En integrert batterivakt som kan tilbakestilles beskytter kjøretøyets
batteri mot dyputlading (se Kapittel «Bruke batterivakt» på side 68).
z Isolasjonslokk
Isolasjonslokk som transportalternativ til aggergatlokket (ikke til kjøling)
4.2 Apparatbeskrivelse
5Betjening
Før kjøleapparatet tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker ren-
gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også Kapittel
«Rengjøring og stell» på side 69).
5.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
z Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig!
z La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig!
Pos. i
1, side 3
Betegnelse
1 Bærehåndtak
2 Lufteåpninger
3 Betjeningspanel
(Kun på apparatutførelser med ekstrautstyret for varming
eller ABS)
T26_32_DC-AC.book Seite 66 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Betjening
67
5.2 Bruk av kjøleboksen
Lokket på kjøleboksen må alltid sikres med låsen når man legger i
og tar ut varer (6, side 4). Hvis lokket åpnes helt uten sikring, kan
boksen velte.
Når håndtaket er lagt bakover eller kjøleboksen blir båret, er lokket
lukket (7 A, side 4). Du kan åpne lokket bare når håndtaket ligger
framover (7 B, side 4).
I likhet med alle kjøleapparater må kjøleboksen din ha tilstrekkelig
lufting, slik at varmen som trekkes inn kan ledes bort, hvis ikke er
ikke feilfri funksjon garantert.
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Koble 12 V tilkoblingskabelen (2 1, side 3) til sigarettenneren eller en
12 V stikkontakt i kjøretøyet
eller...
Plugg 220-240 V tilkoblingskabelen (2 2, side 3) inn i veksel-
spenningskontakten og koble den til 220-240 V vekselstrømnettet.
Koble ut batterivakten (3 2, side 3, tilleggsutstyr «ABS») (stilling
«OFF»).
Kun for apparatutførelser med ekstrautstyret for varming: Skyv bry-
teren (4 3, side 3) på betjeningspanelet til stilling «COLD» (kald) eller
«HOT» (varm) for å slå på kjøleboksen.
Varsellampene på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
Kjøleboksen begynner å kjøle ned eller varme opp det innvendige rom-
met.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjølebok-
sen og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
Når du tar kjøleboksen ut av drift,
stiller du bryteren (4 3, side 3) i stilling «OFF» (kun tilleggsutstyr
«varming»),
trekk ut tilkoblingskabelen.
Varsellampe Driftsmåte
grønn (4 1, side 3) Kjøle
rød (4 2, side 3) Varme
T26_32_DC-AC.book Seite 67 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Betjening T26 DC/AC, T32 DC/AC
68
5.3 Bruke batterivakt
(kun for apparatutførelser med ekstrautstyret «ABS»)
Når du driver kjøleboksen på 220-240 V vekselstrøm, må du slå av
batterivakten.
Skyv bryteren (3 2, side 3) på betjeningspanelet til stilling «ON» for å slå
på batterivakten.
Den røde lysdioden (3 1, side 3) på betjeningspanelet viser status til
batterivakten:
Skyv bryteren (3 2, side 3) på betjeningspanelet til stilling «OFF» for å
slå av batterivakten.
5.4 Bytte lokk
(kun for apparatutførelser med ekstrautstyret «Isolasjonsdeksel»)
Som transportalternativ til aggregatlokket kan du bruke et isolasjonslokk.
Legg håndtaket på kjøleboksen framover.
Åpne lokket til det står loddrett og ta det opp og av.
Sett isolasjonslokket med styrenesene inn i sporene på kjøleboksen.
Vær oppmerksom på at: Isolasjonslokket egner seg kun til
transport og ikke til kjøling.
Varsellampe Driftsmåte
Lysdioden lyser Innkoblingsspenningen (13,1 V ± 0,2 V) står til dis-
posisjon, og kjøleboksen er i gang.
Lysdioden blinker Utkoblingsspenningen (11,7 V ± 0,2 V) er nådd, og
batterivakten har slått av kjøleboksen.
T26_32_DC-AC.book Seite 68 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengjøring og stell
69
6 Rengjøring og stell
Merk!
Alltid før kjøleboksen rengjøres, skal tilkoblingskabelen trekkes ut
av stikkkontakten eller sigarettenneren.
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleboksen.
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig
klut.
7 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdiode (ekstrautstyr)
lyser ikke).
Det er ikke noen spen-
ning på 12 V-kontakten
(sigarettenneren) i kjø-
retøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal ha
spenning.
Vekselspenningskon-
takten har ikke spen-
ning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Boksen kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdiode (4 1, side 3,
ekstrautstyr) lyser).
Den innvendige viften
eller kjøleelementet er
defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Boksen varmer ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdiode (4 2, side 3,
ekstrautstyr) lyser).
Den innvendige viften
eller kjøleelementet er
defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Drift på
12 V stikkontakt
(sigarettenner):
Tenningen er innkoblet, og
boksen fungerer ikke.
Trekk pluggen ut av kon-
takten og foreta følgende
kontroller.
Fatningen til sigaret-
tenneren er tilsmus-
set. Dette fører til r-
lig elektrisk kontakt.
Hvis kjølebokspluggen blir svært varm i
sigarettenneren, må enten kontakten
gjøres ren, eller så er pluggen muligens
ikke korrekt montert.
Sikringen til 12 V-
støpslet har gått.
Bytt sikringen (5 A) til 12 V-støpslet
(5 1, side 3).
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift ut kjøretøysikringen til 12 V-kontak-
ten (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisnin-
gen til kjøretøyet).
T26_32_DC-AC.book Seite 69 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Deponering T26 DC/AC, T32 DC/AC
70
8 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
9 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttoinnhold: 26 Liter 30 Liter
Tilkoblingsspenning: 12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Middels
effektforbruk: maks. 47 W
Kjøleeffekt: maks. 20 °C under omgivelsestemperatur
Ekstrautstyr for
varming:
Varmeeffekt:
ca. 65 °C innvendig temperatur
Vekt: 4 kg 4,3 kg
Mål i mm: 8, side 4 8, side 4
Test/Sertifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 70 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Säkerhetsanvisningar
71
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Beakta nedanstående säkerhetsanvisningar.
1 Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmän säkerhet
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
z Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel!
z Personer som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda kylboxen på ett säkert sätt, bör inte använda appa-
raten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
T26_32_DC-AC.book Seite 71 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Säkerhetsanvisningar T26 DC/AC, T32 DC/AC
72
z Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett 220-240 V-växelströmuttag med den medföljande 220-
240 V-anslutningskabeln.
till ett 12 V-uttag med den medföljande 12 V-anslutnings-
kabeln.
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller eluttaget
genom att dra i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars
äventyras den elektriska säkerheten. Reperationer får endast
utföras av auktoriserad kundservice
z Dra ut anslutningskabeln
före rengöring och underhåll
efter användning
z För båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med en jord-
felsbrytare! Livsfara!
z Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
1.2 Säkerhet under drift
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
z Ställ inte kylboxen i närheten av öppen eld eller andra värme-
källor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väg-
gen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller
framför allt vid drift med växelström: Livsfara!
z Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke
ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
T26_32_DC-AC.book Seite 72 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Ändamålsenlig användning
73
2 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning av livsmedel.
Om apparaten har extrautrustningen ”värme” kan livsmedel värmas upp
resp. hållas varma. Det finns en knapp för omställning mellan kylning och
värme/varmhållning.
Apparaten är avsedd för 12 V DC-elsystem i bilar (cigarettändare), båtar eller
husbilar samt för 220-240 V-växelström.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera
att apparatens kylförmåga är tillräcklig för de kylkrav som medici-
nerna ställer.
3 Leveransomfattning
På apparater med extrautrustningen ”isoleringslock”:
4 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att hålla varor kylda/kyla
varor till 20 °C under omgivningstemperaturen.
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning
genom en fläkt.
Mängd Beteckning
1 A, sida 3 1 kylbox
2 1, sida 3 1 12 V DC-anslutningskabel
2 2, sida 3 1 220-240 V AC-anslutningskabel
Mängd Beteckning
1 isoleringslock
T26_32_DC-AC.book Seite 73 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Användning T26 DC/AC, T32 DC/AC
74
4.1 Tillgänglig extrautrustning
Apparaten finnns i olika utföranden. Utförandet du har köpt kan ha följande
extrautrustningar:
z Värme
Innehållet i kylboxen kan värmas upp/hållas varmt, maximal temperatur:
65 °C.
z ABS (aktiverbart batteriskydd)
En batterivakt i apparaten skyddar fordonsbatteriet mot urladdning (se
kapitel ”Använda batterivakten” på sidan 76).
z Isoleringslock
Isoleringslock som alternativ till aggregatlocket för transport (inte för
kylning)
4.2 Apparatbeskrivning
5 Användning
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 77).
5.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt!
z Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt!
Pos. på
1, sida 3
Beteckning
1 Bärhandtag
2 Ventilationsspringor
3 Kontrollpanel
(endast för apparater med extrautrustning ”värme” eller
”ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 74 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Användning
75
5.2 Använda kylboxen
Kylboxens lock måste säkras med spärren när varorna tas ut/sätts
in (6, sida 4). Om locket öppnas helt utan spärren finns det risk
att boxen välter.
När handtaget är nedfällt bakåt eller när kylboxen bärs är locket
stängt (7 A, sida 4). Locket kan bara öppnas när handtaget är
nedfällt framåt (7 B, sida 4).
Kylboxen måste, som alla kylaggregat, ha god ventilation så att
värmen avleds ordentligt – annars säkertsälls inte kylboxens funk-
tion.
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Anslut 12 V-anslutningskabeln (2 1, sida 3) till cigarettuttaget eller ett
12 V-uttag i fordonet
eller...
anslut 220-240 V-anslutningskabeln (2 2, sida 3) till växelströmuttaget
och till 220-240 V-växelströmnätet.
Stäng av batterivakten (3 2, sida 3, extrautrustning ”ABS”) (läget
”OFF”).
Endast för apparater med extrautrustning ”värme”: ställ reglaget
(4 3, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”COLD” (kylning) eller ”HOT
(värme) för att slå på kylboxen.
Driftindikeringen på kontrollpanelen visar driftläget:
Kylboxen startar och kyler resp. värmer facket.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas till den inställda temperaturen.
Om kylboxen ska tas ur drift:
ställ reglaget (4 3, sida 3) på läget ”OFF” (bara extrautrustning
”värme”),
dra ut anslutningskabeln.
Lysdiod Driftläge
grön (4 1, sida 3) kylning
röd (4 2, sida 3) värme
T26_32_DC-AC.book Seite 75 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Användning T26 DC/AC, T32 DC/AC
76
5.3 Använda batterivakten
(endast för apparater med extrautrustningen (”ABS”)
Om kylboxen ansluts till ett 220-240 V-växelströmuttag, ska batteri-
vakten stängas av.
Ställ reglaget (3 2, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”ON” för att slå på
batterivakten.
Den röda lysdioden (3 1, sida 3) på kontrollpanelen visar batterivaktens
status:
Ställ reglaget (3 2, sida 3) på kontrollpanelen på läget ”OFF” för att
stänga av batterivakten.
5.4 Byta lock
(endast för apparater med extrautrustningen (”isoleringslock”)
Som alternativ till aggregatlocket kan ett isoleringslock användas för trans-
port.
Fäll ned kylboxens handtag framåt.
Öppna locket så att det står lodrätt och dra loss det (uppåt).
Sätt in isoleringslocket med styrtapparna i kylboxens spår.
Observera: isoleringslocket är avsett för transport, inte för kyl-
ning.
Lysdiod Driftläge
Lysdiod lyser Startspänningen (13,1 V ± 0,2 V) står till förfogande
och kylboxen är igång.
Lysdioden blinkar Frånkopplingsspänningen (11,7 V ± 0,2 V) har
nåtts och batterivakten har stängt av kylboxen.
T26_32_DC-AC.book Seite 76 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Rengöring och skötsel
77
6 Rengöring och skötsel
Observera!
Dra ut anslutningskabeln ur eluttaget eller cigarettuttaget före ren-
göring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren-
göring, då dessa kan skada kylboxen.
Rengör kylboxen då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
7 Felsökning
Störning jlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden (extrautrusting)
lyser inte).
Det finns ingen spän-
ning i fordonets
12 volts uttag (cigarett-
uttag).
På de flesta fordon finns det ingen
spänning i cigarettuttaget om tänd-
ningen inte har slagits på.
Ingen spänning i växel-
strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden (4 1, sida 3,
extrautrustning) lyser).
Invändig fläkt eller
kylelement defekt.
Reperationer får endast utföras av auk-
toriserad kundservice.
Boxen värmer inte (kon-
takten är insatt, lysdioden
(4 2, sida 3, extraut-
rustning) lyser).
Invändig fläkt eller
kylelement defekt.
Reperationer får endast utföras av auk-
toriserad kundservice.
Anslutning till
12 V-uttag
(cigarettändare):
Tändningen är påslagen
men kylboxen fungerar
inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför föl-
jande kontroller.
Hållaren på cigarettut-
taget är smutsig. Det
ger dålig elektrisk kon-
takt.
Om stickkontakten till kylboxen blir
mycket varm i cigarettuttaget, måste
antingen hållaren rengöras eller så är
stickkontakten möjligtvis inte korrekt
ansluten.
12 V-uttagets säkring
trasig.
Byt ut 12 V-uttagets (5 1, sida 3) säk-
ring (5 A).
Fordonets säkring
utlöst.
Byt ut fordonets säkring för 12 V-uttaget
(normalt 15 A, se fordonets instruktions-
bok).
T26_32_DC-AC.book Seite 77 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Avfallshantering T26 DC/AC, T32 DC/AC
78
8 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäl-
jaren.
9 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttovolym: 26 liter 30 liter
Anslutnings-
spänning:
12 V DC
220-240 V AC, ~50 Hz
Effektbehov, medel:
max. 47 W
Kyleffekt: max. 20 °C under omgivningstemperatur
Extrautrustning
Värme:
Värmeeffekt:
ca 65 °C temperatur i kylboxen
Vikt: 4 kg 4,3 kg
Mått i mm: 8, sida 4 8 , sida 4
Provning/certifikat:
T26_32_DC-AC.book Seite 78 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Turvallisuusohjeet
79
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että
myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Olkaa hyvä ja noudattakaa seuraavia turvallisuusohjeita.
1 Turvallisuusohjeet
1.1 Yleinen turvallisuus
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tar-
koitukseen sopivissa astioissa.
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää kylmälaukkua turvallisesti
fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai
kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää
laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
T26_32_DC-AC.book Seite 79 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Turvallisuusohjeet T26 DC/AC, T32 DC/AC
80
z Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 220–240 V -liitäntäjoh-
dolla 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 12 V -liitäntäjohdolla 12 V
-pistorasiaan
z Älkää ottako pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai
pistorasiasta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran
välttämiseksi. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata
vian
z Irrottakaa liitäntäjohto
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
z Veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä. Hengenvaara!
z Irrottakaa kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan ener-
giansyöttöön.
1.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pis-
toke ovat kuivia.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet-
tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän
etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
z Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä kos-
kee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä: Hengenvaara!
z Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasi-
anmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
T26_32_DC-AC.book Seite 80 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Tarkoituksenmukainen käyttö
81
2 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaite sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen.
Jos laitteesi on varustettu lisävarusteella ”lämmitys”, elintarvikkeita voi
myös lämmittää tai pitää lämpimänä. Jäähdytys- ja lämmityskäytvoi-
daan valita kytkimen avulla.
Laite on suunniteltu käytettäväksi auton, veneen tai asuntoauton sähköjär-
jestelmän 12 V DC -pistorasian (savukkeensytytin) avulla sekä 220–240 V
-vaihtovirtaverkon avulla.
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen
jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
3 Toimituskokonaisuus
Laitemalleissa, joissa on lisänä ”eristyskansi” on myös:
4 Tekninen kuvaus
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita max. 20 °C
ympäristölämpötilaa kylmemmiksi ja pitää ne kylminä.
Jäähdytys on kulumaton ja fluorattuja kloorihiilivetyjä sisältämätön peltier-
jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
Määrä Nimitys
1 A, sivu 3 1 Kylmälaite
2 1, sivu 3 1 Liitäntäjohto 12 V DC -liitäntään
2 2, sivu 3 1 Liitäntäjohto 220–240 V AC -liitäntään
Määrä Nimitys
1 Erityskansi
T26_32_DC-AC.book Seite 81 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Käyttö T26 DC/AC, T32 DC/AC
82
4.1 Mahdolliset lisävarusteet
Tämä laite on saatavilla eri varustuksilla. Omassa laitteessasi voi siis olla
seuraavat lisävarusteet:
z Lämmitys
Kylmälaukun sisätila voidaan lämmittää max. 65 °C:een ja pitää lämpi-
mänä.
z ABS (aktivoitava akkusuojaus)
Laitteeseen sisäänrakennettu, kytkettävissä oleva akkutarkkailulaite suo-
jaa ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta (kts. Kappale ”Akkutarkkai-
lulaitteen käyttäminen” sivulla 84).
z Erityskansi
Eristyskansi kuljetusvaihtoehtona aggregaattikannen sijaan (ei jäähdy-
tykseen)
4.2 Laitekuvaus
5 Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaite hygieenisistä syistä kostealla liinalla
sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös Kap-
pale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 85).
5.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringon-
paisteelta.
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
z Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein!
z Älkää pitäkö kantta auki tarpeettoman kauan!
Kohta
1, sivu 3
Nimitys
1 Kantokahva
2 Tuuletusraot
3 Käyttöpaneeli
(Vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”lämmitys” tai
”ABS”)
T26_32_DC-AC.book Seite 82 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Käyttö
83
5.2 Kylmälaukun käyttäminen
Kylmälaukun kansi tulee aina tyhjennettäessä ja täytettäessä var-
mistaa salvalla (6, sivu 4). Jos kansi avataan kokonaan ilman
varmistusta, voi laatikko kaatua.
Kansi on salvattu, kun kahva on käännettynä taakse tai kylmälauk-
kua kannetaan (7 A, sivu 4). Voitte avata kannen vain, kun kahva
on käännettynä eteen (7 B, sivu 4).
Kylmälaukkunne tarvitsee kaikkien kylmälaitteiden tavoin kunnon
tuuletuksen, jotta sen synnyttämä lämpö pääsee poistumaan.
Muutoin laitteen asianmukaista toimintaa ei voida taata.
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Liittäkää 12 V -liitäntäjohto (2 1, sivu 3) ajoneuvon savukkeen-
sytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan.
tai...
Työntäkää 220–240 V -liitäntäjohto (2 2, sivu 3) vaihtojänniteliittimeen
ja liittäkää se sitten 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon.
Kytkekää akkutarkkailulaite (3 2, sivu 3, lisävaruste ”ABS”) pois päältä
(asento ”OFF”).
Vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”lämmitys”: Työnnä käyttöpanee-
lin kytkin (4 3, sivu 3) asentoon ”COLD” (jäähdytys) tai ”HOT” (lämmitys)
kytkeäksesi kylmälaukun päälle.
Käyttöpaneelin tilailmaisimet näyttävät sinulle toimintatilan:
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaansa.
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Kun poistatte kylmälaukun käytöstä,
asettakaa kytkin (4 3, sivu 3) asentoon ”OFF” (vain lämmityslisäva-
rusteen yhteydessä),
vetäkää liitäntäjohto irti.
Toimintailmaisin Toimintatila
vihreä (4 1, sivu 3) jäähdytys
punainen (4 2, sivu 3) lämmitys
T26_32_DC-AC.book Seite 83 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Käyttö T26 DC/AC, T32 DC/AC
84
5.3 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
(vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”ABS”)
Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä, kun käytätte kylmälaukku-
anne 220–240 V -vaihtovirtaverkossa.
Kytkekää akkutarkkailulaite päälle työntämällä käyttöpaneelin kytkin
3 2, sivu 3) asentoon ”ON”.
Käyttöpaneelin punainen valodiodi (LED) (3 1, sivu 3) ilmaisee
akkutarkkailulaitteen tilan:
Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä työntämällä käyttöpaneelin kytkin
3 2, sivu 3) asentoon ”OFF”.
5.4 Kannen vaihtaminen
(vain laitemalleissa, joissa on lisänä ”eristyskansi”)
Voitte käyttää laitetta kuljetettaessa eristyskantta aggregaattikannen sijaan.
Kääntäkää kylmälaukun kahva eteen.
Avatkaa kansi niin, että se on pystysuorassa ja ottakaa se ylöspäin pois.
Asettakaa eristyskannen ohjainnokat kylmlaukun rakosiin.
Huomatkaa: Eristyskansi sopii vain kuljettamiseen, ei jäähdyt-
tämiseen.
Toimintailmaisin Toimintatila
Valodiodi (LED)
loistaa
Päällekytkentäjännite (13,1 V ± 0,2 V) on käytettä-
vissä, kylmälaukku toimii.
Valodiodi (LED)
vilkkuu
Poiskytkentäjännite (11,7 V ± 0,2 V) on saavutettu,
akkutarkkailulaite on kytkenyt kylmälaukun pois
päältä.
T26_32_DC-AC.book Seite 84 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26 DC/AC, T32 DC/AC Puhdistaminen ja hoito
85
6 Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Vetäkää liitäntäjohto irti pistorasiasta tai savukkeensytyttimestä
ennen kylmälaukun jokaista puhdistusta.
Huomio!
Älkää puhdistako kylmälaukkua koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai
kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaukkua.
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
7 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laukkunne ei toimi (pis-
toke on kiinnitetty, valo-
diodi (LED) (lisävaruste)
ei loista).
Ajoneuvon 12 V -pisto-
rasiassa (savukkeen-
sytyttimessä) ei ole
jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon
täytyy olla päällä, jotta savukkeensytytin
saa jännitettä.
Vaihtojännitepistorasi-
assa ei ole jännitettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laukku ei jäähdytä
(pistoke on kiinnitetty,
valodiodi (LED) (4 1,
sivu 3, lisävaruste) lois-
taa).
Sisätuuletin tai jäähdy-
tyselementti on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laukku ei lämmitä (pis-
toke on kiinnitetty, valo-
diodi (LED) (4 2, sivu 3,
lisävaruste) loistaa).
Sisätuuletin tai jäähdy-
tyselementti on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Käyttö 12 V -pistorasiassa
(savukkeensytytin):
Sytytys on päällä ja laukku
ei toimi.
Vetäkää pistoke pistorasi-
asta ja suorittakaa seuraa-
vat tarkastukset.
Savukkeensytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi sähköi-
nen kontakti on heikko.
Jos kylmälaukkunne pistoke lämpenee
savukkeensytyttimessä hyvin lämpi-
mäksi, joko kehys täytyy puhdistaa tai
pistoketta ei ole mahd. koottu oikein.
12 V -pistokkeessa
oleva sulake on pala-
nut.
Vaihtakaa 12 V -pistokkeen sulake (5 A)
(5 1, sivu 3).
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon 12 V -pistorasian
sulake (tavallisesti 15 A) (noudattakaa
ajoneuvonne käyttöohjeita).
T26_32_DC-AC.book Seite 85 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
Hävittäminen T26 DC/AC, T32 DC/AC
86
8 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrä-
tysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa sel-
vää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrä-
tyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
9 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
T26 DC/AC T32 DC/AC
Bruttotilavuus: 26 litraa 30 litraa
Liitäntäjännite: 12 V DC
220–240 V AC, ~50 Hz
Keskimääräinen
tehonkulutus: maks. 47 W
Jäähdytysteho: maks. 20 °C ympäristölämpötilaa kylmemmäksi
Lämmityslisäva-
ruste:
Lämmitysteho:
n. 65 °C:een sisälämpötila
Paino: 4 kg 4,3 kg
Mitat mm: 8, sivu 4 8, sivu 4
Tarkastus/
sertifikaatti:
T26_32_DC-AC.book Seite 86 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
T26_32_DC-AC.book Seite 88 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
www.mobicool.com
4445100229 03/2008
T26_32_DC-AC.book Seite 89 Freitag, 14. März 2008 3:19 15
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic MOBICOOL T26 DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic MOBICOOL T26 DC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info