522002
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/264
Pagina verder
Marine Air Conditioner
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bootsklimaanlage
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 37
Marine Climate System
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 77
Marine Climate System
Istruzioni per I’uso . . . . . . . . . . . . . 117
Marine Climate System
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . 155
Marine Climate System
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 193
Klimatanläggning för båtar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 229
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SV
Marine Climate
System
MCS5, MCS15
_BA_MCS.book Seite 1 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
2
1
2
8
3
9
4
7
6
5
1
_BA_MCS.book Seite 2 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
3
Please read this instruction manual carefully before starting the appli-
ance and keep it in a safe place for future reference. If you pass on the
appliance to another person, hand over this operating manual along
with it.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
_BA_MCS.book Seite 3 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Notes on using the manual MCS5, MCS15
4
1 Notes on using the manual
d
Warning!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
material damage or personal injury.
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
e
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
_BA_MCS.book Seite 4 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Safety instructions
5
2 Safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the appliance resulting from mechanical influences and
excess voltage
z Alterations to the device without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
z Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons.
Do not let them use the appliances without supervision.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge prevents them from using the
appliance safely should not use this appliance without initial supervision
or instruction by a responsible person.
z Use the device only as intended.
z Do not make any alterations or conversions to the device.
z Installation and repairing of the air conditioner may only be carried out by
qualified personnel who are familiar with the risks involved and the rele-
vant regulations. Inadequate repairs can lead to considerable hazards.
For repair service, please contact the service centre in your country
(addresses on the back).
3 Target group for this manual
This operating manual is for air conditioner users.
4 Proper use
The Marine Climate System is an air conditioning system designed for use
on boats or yachts. It can cool down or warm up the interior of the boat or
yacht.
_BA_MCS.book Seite 5 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Technical description MCS5, MCS15
6
5 Technical description
The Marine Climate Systems MCS5 and MCS15 are marine air conditioners
which can be used for variable air conditioning inside a boat or a yacht. They
can cool and warm the room.
The Marine Climate System consists mainly of the air conditioning unit and a
control panel. A refrigerant gas is circulating through the system which is sea-
water cooled.
6 Operating elements
6.1 Control Panel
Key to fig. 1, page 2:
Item Name Description
1 Power Button Press and release to toggle between the On
and Off Modes.
2
Fan Button Press to advance through the available fan
settings. “1“(lowest) through “6“ (highest) indi-
cates Manual Fan Speeds.
The letter ”a” indicates automatic fan operation
selected.
3 Down Button Press and release to display the set point.
Press and hold the Down Button to decrease
the set point. Set point is decreased one
degree each time the button is depressed.
4 Faceplate sensor The faceplate sensor will read the room
temperature unless a remote air sensor is
installed.
5 Up Button Press and release to display the set point.
Press and hold the Up Button to increase the
set point. Set point is increased one degree
each time the button is depressed.
_BA_MCS.book Seite 6 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Operating elements
7
6.2 Dual Button Functions
Up and Down Buttons
z While in the On Mode: Simultaneously press the Up and Down Buttons
to display outside air temperature providing the optional outside air tem-
perature sensor is installed.
z While in the Program Mode: Simultaneously press the Up and Down
Buttons to set new program defaults.
Power and Down Buttons
z While viewing the service fault history log: Simultaneously press the
Power and Down Buttons to clear the fault history log (see chapter
“Service History Log” on page 14).
z While in the On Mode: Simultaneously press the Power and Down
Buttons to enter the Moisture Mode (see chapter “Moisture Mode” on
page 11).
6 Display The inside air temperature is displayed when
the control is on. The set point is displayed
when either Up or Down Button is pressed.
The display also indicates program information
and fault codes.
When the control resumes operation after a
power interruption all the display LEDs will turn
on for one second. This is normal operating
condition and is referred to as Power On
Reset.
7 LED “Heat Mode” This LED is lit when
– the Heat Only Mode is selected
– or the unit is in a heating cycle.
8 LED “Fan Indicator” This LED is lit when a Manual Fan Speed is
selected.
9 LED “Cool Mode” This LED is lit when
– the Cool Only Mode is selected
– or when the unit is in a cooling cycle.
Item Name Description
_BA_MCS.book Seite 7 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Operating MCS5, MCS15
8
7 Operating
7.1 Initial startup
a
Caution!
Do not turn the unit off and immediately turn it back on. Allow at
least 30 s for refrigerant pressure equalization.
Ensure seawater intake ball valve (seacock) is open.
Make sure the control is powered OFF.
Turn on air conditioner circuit breaker.
If the seawater pump has its own circuit breaker, turn that on too.
Press the Fan Button (fig. 1 2, page 2).
This energizes the fan.
Verify that the fan is running and that there is steady airflow out of the sup-
ply-air grille.
Select a temperature set point lower than the current cabin temperature.
This starts the compressor and seawater pump.
Check for a steady solid stream of seawater from the overboard
discharge.
If the unit does not appear to be operating properly, refer to trouble-
shooting guidelines (chapter “Troubleshooting” on page 24).
7.2 Overview
Power On
Press the Power button (fig. 1 1, page 2) once to engage the system.
The display indicates room temperature when the system is on and is
blank when the system is off.
_BA_MCS.book Seite 8 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Operating
9
Set Temperature
Press the Up or Down button (fig. 1 3 and 4, page 2) to set the desired
room temperature.
The set point can be viewed by momentarily pressing and releasing the
Up or Down button.
Fan Speed
Fan-speed operation is automatic, allowing fan speed to decrease as the set
point temperature is approached in the Cool Mode. The fan operates at low
speed when set point is satisfied.
Use the Fan button (fig. 1 2, page 2) to select manual fan speeds.
You can program the fan to run only when cooling or heating is required. Nor-
mally the automatic fan-speed operation is reversed in the Heating Mode,
however, the fan can be programmed to operate the same as in the Cooling
Mode.
Memory
The control’s nonvolatile memory requires no batteries or backup power.
When power is lost, the operating parameters are retained indefinitely. When
power is restored, the control resumes operating as last programmed.
7.3 Modes of Operation
Off Mode
When the Marine Climate System is in the Off Mode, all control outputs are
turned off. Program parameters and user settings are saved in nonvolatile
memory.
On Mode
When the Marine Climate System is in the On Mode, power is supplied to the
appropriate outputs and the display indicates the current state of operation.
The operating and program parameters resume based on those stored the
last time the unit was operating.
Cool Mode
When Cool Mode is selected, the Cool Mode LED is lit and the cooling
systems are operated as required. When the temperature drops below the
set point, the system will not automatically switch to the Heat Mode.
_BA_MCS.book Seite 9 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Operating MCS5, MCS15
10
Heat Mode
When the Heat Mode LED is lit, only the heating systems are selected and
operated as required. Should the temperature rise above the set point, the
system will not automatically switch to the Cool Mode.
Automatic Mode
Automatic Mode provides both heating and cooling as required. The Heat or
Cool LED will be lit according to the mode required.
Temperature in a given mode is maintained within 2 °F (1.1 °C) of set point,
however a 4 °F (2.2 °C) difference is required to allow the Marine Climate
System to change modes.
Once the mode changes temperature will be maintained within 2 °F (1.1 °C)
of set point.
Manual Fan Mode
Manual Fan Mode allows to select the desired fan speed manually. When a
manual fan speed has been selected, the Fan LED will be lit. Manual Fan
Mode is sometimes preferred when room temperature is constantly changing
due to varying heat loads.
The fastest fan speed is represented by “6”, the slowest represented by “1”.
Press and hold the Fan Button during normal operation to select one of
the six manual fan speeds available.
Circulation Mode
When the system is off at the control panel the fan can be used to only
circulate the air.
Press and hold the Fan Button when the display is off until the desired
speed number appears in the window.
Release the Fan Button
The fan will run at the selected speed circulating the air without heating or
cooling.
Press the Power Button once to cancel the Circulation Mode and enter the
On Mode.
_BA_MCS.book Seite 10 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Operating
11
Moisture Mode
While in the On Mode simultaneously press the Power and Down Buttons.
The first cycle will start in one minute.
Press the Power Button to end the Moisture Mode.
The “HU1” mnemonic code is displayed while in the Moisture Mode.
Program Mode
I
Note
The program mode can only be entered from the Off Mode.
The Program Mode is used to adjust the systems operating parameters to
suit the particular needs of individual users. The Program Mode is also used
to tailor the air conditioning system for the most efficient operation within an
installation.
Variables such as ducting, sensor location and system layout affect the
system operation. The Marine Climate System is shipped with factory default
settings which are stored in permanent memory and can be recalled at any
time.
_BA_MCS.book Seite 11 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Operating MCS5, MCS15
12
7.4 Operating the Marine Climate System
a
Caution!
Do not turn the unit off and immediately turn it back on. Allow at
least 30 s for refrigerant pressure equalization.
a
Caution!
When powering on the Marine Climate System, press and imme-
diately release the Power Button in order to not unintentionally en-
tering Program Mode.
If the Program Mode is entered unintentionally, any subsequent
presses of the Up or Down Button will change the P-1 parameter
setting, which can result in improper system operation.
Press the Power Button (fig. 1 1, page 2) shortly to engage the system.
The display indicates room temperature when the system is on and is
blank when the system is off.
Press the Down Button (fig. 1 3, page 2) or Up Button (fig. 1 5, page 2)
to choose the desired set point.
The display indicates room temperature when the system is on and is
blank when the system is off.
The thermostat is now set to maintain a constant temperature.
Set the desired room temperature by pressing the Up or Down Button.
The set point can be viewed by momentarily pressing and releasing the
Up or Down Button.
The Marine Climate System has nonvolatile memory requiring no batteries or
backup power. When power is lost the operating parameters are retained in-
definitely. When power is restored, the Marine Climate System resumes op-
erating as last programmed.
Automatic fan speed operation allows fan speed to decrease as room tem-
perature is approached in the Cool Mode. The fan will operate at low speed
when set point is satisfied.
Manual fan speeds can be selected with the Fan Button.
The fan can be programmed to run only when cooling or heating is required.
Normally the automatic fan speed operation is reversed in the Heating Mode,
however, the fan can be programmed to operate the same as in the Cooling
Mode.
_BA_MCS.book Seite 12 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Operating
13
7.5 Automated Factory Self Test Program
The Marine Climate System software provides a self test program to facilitate
factory testing of the entire air conditioning system. Once the self test pro-
gram is activated, the test cycle will continue until the AC power is interrupted
or the Power Button is pressed once which returns the system to the Off
Mode.
Activate the self test program by pressing the Power Button while turning
on the AC power.
Release the Power Button while the display indicates “888” and all LEDs
are lit.
The Marine Climate System is now in the self test program.
“tSt” appears in the display while in the self test program.
Once activated the self test software will continuously execute the following
procedure:
z Turn on in the Heat Mode and supply heating for 10 min.
z Stop heating and run the fan only for 5 min.
z Switch to Cool Mode and continue cooling for 10 min.
z Stop cooling and run the fan only for 5 min.
z Return to step one and continue until interrupted.
The self test program will continue until the power is interrupted or the test is
halted by pressing the Power Button once.
_BA_MCS.book Seite 13 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Operating MCS5, MCS15
14
7.6 Service Tools
Hour Meter
Total compressor cycle time is saved in EEPROM every six minutes of con-
tinuous compressor running time. Cycles less than six minutes are discarded
to conserve memory and allow the most flexible hour-meter possible.
To view the hour meter proceed as follows:
Turn off the AC power.
Press the Down Button and hold it.
Restore AC power.
After Power-On Reset is complete, the following appears in the display:
“Hr” is displayed for one second.
The display blanks out for one second then displays the thousands of
hours for three seconds.
The display blanks out for one second then displays the hundreds
units for three seconds.
The unit returns to the last operating state before power was removed.
Maximum recorded time is 65,536 hours, the meter stops and can only be
reset by a service technician.
Service History Log
The Marine Climate System records and remembers the eight most recent
faults. Each time a fault is detected, a one hour timer is started.
Three consecutive faults within that hour cause system shut down, lock out
and display the fault code. During that hour, to conserve memory, the same
recurring fault is not recorded in the service history log. Continuous operation
for one hour without the same recurring fault clears that fault counter but the
event remains in the service history log until overwritten. Should a different
fault be detected during the hour, it will be entered into the service history log.
The following events are entered into the service history log:
z High Freon Pressure
z Low Freon Pressure
z Air Sensor Fault
_BA_MCS.book Seite 14 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programming
15
To view the service history log proceed as follows:
Turn off the AC power.
Press the Fan Button and hold it.
Turn on the AC power.
Once Power On Reset is completed (display indicates “888” and all LEDs
are lit) release the Fan Button.
The display will flash the most recent fault detected, followed by the event
chronology number.
To view other events detected press either the Up or Down Button.
To clear the service history log simultaneously press the Power and Down
Buttons.
To exit the service history log
press either the Power, the Up or the Down Buttons or
wait thirty seconds without pressing any button.
8 Programming
8.1 Entering Program Mode
Press and hold the Power Button while in the Off Mode until the letter “P”
appears in the display.
The characters “P1” followed by the parameter setting, appear in the
display.
The Marine Climate System is now in the Program Mode.
I
Note
The Marine Climate System will exit the Program Mode and return
to the Off Mode if no programming is attempted for one minute.
8.2 Changing Program Parameters
Increment from one program parameter to the next by pressing the Fan
Button.
Press the Up and Down Buttons to select the data or set the desired limits
for the parameter being programmed.
_BA_MCS.book Seite 15 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programming MCS5, MCS15
16
8.3 Saving New Program Parameters
I
Note
Factory defaults shown in the chapter “Programmable Parameters
Table” on page 17 may be reset manually (see chapter “Restore
Memorized Default Settings” on page 17).
Simultaneously press the Up and Down Buttons to save the new program
parameters.
This will set the new program defaults.
8.4 Exiting the Program Mode
There are two methods to exit the Program Mode.
Press the Power Button
The Marine Climate System will return to the Off Mode.
… or
Do not press any buttons and do not attempt any program changes for
one minute.
The Marine Climate System will exit the Program Mode.
8.5 Software Identification
The software version of the Marine Climate System is identified for one sec-
ond prior to the exit from the Program Mode. The software identification
number, e.g. (“A12”) will appear in the display for one second, then the Ma-
rine Climate System will return to the Off Mode.
I
Note
Should there be any reason to contact Dometic about the system
or programming the Marine Climate System be sure to have the
software identification number and air conditioning unit serial
number available. The serial number may be found on the type-
plate.
_BA_MCS.book Seite 16 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programming
17
8.6 Restore Memorized Default Settings
The memorized default settings can be restored as follows.
Enter the Program Mode.
Set P-17 to “rSt”.
Exit the Program Mode.
The software version number (e.g. “A12”) appears in the display.
The memorized default settings are restored and the Marine Climate Sys-
tem returns to the Off Mode.
8.7 Programmable Parameters
Programmable Parameters Table
Program
number
Description Default Range
P-1 Operating Mode 0 0 = Automatic mode
1 = Cool only mode
2 = Heat only mode
P-2 High Fan Speed Limit
(arbitrary units)
95 65 – 95
P-3 Low Fan Speed Limit
(arbitrary units)
55 30 – 64
P-4 Compressor Staging
Time Delay
15 5 – 135 s
P-5 Temperature Sensor
Calibration
Ambient
Temperature
Ambient 10 °F
P-6 Failsafe 3 0 = Minimum protection
1 = Continuous, no display
2 = Continuous, with display
3 = Four failures, reset required
P-7 Low AC Voltage Shut-
down (Volts)
115 V – OFF
220/230 V – OFF
75 – 105
175 – 205
P-8 De-Icing Cycle 1 OFF
1 = On with 5 °F faceplate sensor
differential
2 = On with 7 °F faceplate sensor
differential
P-9 High Water Tempera-
ture Limit (°F)
OFF 100 – 150
_BA_MCS.book Seite 17 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programming MCS5, MCS15
18
I
Note
Should any programming problems or confusion occur, reset the
Memorized Default Settings by entering the program mode and
setting P-17 to “rSt”.
If recent programming changes were made but not saved, the reset
will return to the last saved defaults, which could differ from the
factory defaults.
P-10 Display Brightness
Control
9 4 = Low
13 = Maximum
P-11 Display ºF or ºC F F = Fahrenheit displayed
C = Celsius displayed
P-12 Cycle Pump With
Compressor or
Continuous Pump
OFF OFF = Cycle with compressor
On = Continuous pump
P-13 Reverse Fan Speeds
During Heating Mode
rEF nor = Normal fan operation
rEF = Reversed fan in heating
P-14 Continuous Fan or
Cycle Fan with
Compressor
con CYC = Cycle fan with compressor
con = Continuous fan operation
P-15 Reverse Cycle Heating
or Electric Heat Only
Option Installed (cool-
ing only units)
nor nor = Reverse cycle heating
ELE = Electric heater installed
P-16 Fan Motor type selec-
tion Shaded Pole or
Split Capacitor.
SC SP = Shaded pole fan motor
SC = Split capacitor fan motor
P-17 Reset Memorized
Programming Defaults
nor rSt = Reset defaults
nor = Normal
P-18 Reserved for Future
Option
––
P-19 Reserved for Future
Option
––
P-20 Filter Threshold
(x10 hours)
00 00 – 250
P-21 Current Filter Time
(x10 hours)
x10 Hours Using
Current Filter
P-22 Voltage Calibration
(Volts)
AC Voltage
Program
number
Description Default Range
_BA_MCS.book Seite 18 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programming
19
P-1: Operating Mode
The following operating modes can be selected:
z Automatic Mode by selecting “0”
z Cool Only Mode by selecting “1”
z Heat Only Mode by selecting “2”.
P-2: High Fan Limit
The upper fan speed limit can be adjusted for various motors. The high fan
limit is adjusted with the system installed and operating. The values range
from 65 through 95, arbitrary units.
Use the Up and Down Buttons to select the desired speed.
Increase the number for a higher fan speed.
Decrease the number to lower the fan speed.
P-3: Low Fan Limit
The low fan limit determines the lowest output allowed for the low fan speed.
The values range from 30 through 64, arbitrary units.
Use the Up and Down Buttons to select the low fan limit.
Increase the number for a higher fan speed.
Decrease the number to lower the fan speed.
a
Important
Once the high and low fan speed limits are set, the unit will auto-
matically readjust the remaining speeds to produce three equally
spaced fan speeds in both Automatic and Manual Fan Modes.
P-4: Compressor Staging Time Delay
The compressor staging delay is provided for installations where more than
one system operates from the same power source. Setting different staging
delays allows compressors to start at different times when power is inter-
rupted.
Units should be staged 5 s apart. The minimum delay is 5 s and the maxi-
mum is 135 s.
_BA_MCS.book Seite 19 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programming MCS5, MCS15
20
P-5: Temperature Calibration
Use this feature to calibrate the ambient sensor.
Select P-5.
The ambient temperature appears in the display.
Use the Up and Down Buttons to set the correct reading.
The temperature in the display will increase or decrease as required.
P-6: Failsafe Level
There are four failsafe levels (see chapter “Failsafe and Fault Handling
Codes” on page 27).
P-7: Low AC Voltage Shutdown
Use this feature to shut down the unit if the voltage drops to a dangerously
low level.
By default it is off, but it can be set from 175 – 205. This feature works imme-
diately at start up, but while running will require a 5 min delay before display-
ing a fault to prevent nuisances.
The fault code is “LAC”.
P-8: De-Icing Cycle
The Marine Climate System is equipped with a de-icing cycle to prevent ice
build up on the evaporator coil during extended periods of cooling operation.
Installation variables such as grille sizes, length of ducting, insulation R fac-
tors and ambient temperatures determine the cooling run time required to
achieve set point. Customer usage may substantially increase run times by
operating the system with the hatches and doors open.
Programming an unrealistic set point (e.g. 65 °F/18.3 °C) and leaving the
salon door open will usually cause the evaporator to ice up on warm humid
days.
De-icing is accomplished by using an algorithm that closely monitors the
room air temperature in repeating 10 min intervals during a cooling cycle.
_BA_MCS.book Seite 20 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programming
21
The de-icing feature has two different, selectable behavior modes when it is
used in conjunction with the control panel’s built-in room air temperature sen-
sor. It attempts to compensate for any temperature discrepancy that the face-
plate sensor may experience. Although this discrepancy is not typical,
installation variables such as where the control panel is placed inside the
room (e.g. near an open door or in direct sunlight) can affect how accurately
it can read the actual room temperature.
By default with P-8 set to “1” (ON), the algorithm is applied assuming the
faceplate sensor may be reading the room temperature as much as 5 °F
(2.8 °C) greater than the actual evaporator temperature.
With programmable parameter P-8 set to “2”, the temperature differential that
is applied to the faceplate sensor reading is increased to 7 °F (3.9 °C) for
even more extreme installations. Setting P-8 to “2” should only be used if a
setting of “1” does not prevent evaporator ice from forming.
Alternately, the installation of an optional alternate air temperature sensor
(located in the return air path) will greatly increase the effectiveness of the
de-icing feature, and this option should be considered whenever the face-
plate sensor cannot read the room temperature accurately.
P-9: High Water Temperature Limit
Use this feature to shut down the unit if the water in condenser coil rises to a
dangerously high level.
By default it is off, but it can be set between 100 and 150 °F.
The fault code is “PLF”.
P-10: Display Brightness Control
The display brightness can be adjusted from 4 (dimmest) to 13 (brightest).
P-11: Fahrenheit or Celsius Selection
The default setting is “°F”. Select “°C” for Celsius. Celsius readings are dis-
played in tenths, e.g. 22.2°.
P-12: Cycle Pump With Compressor
The pump can also be programmed to operate continuously or cycle on de-
mand.
To program continuous operation select “On”.
_BA_MCS.book Seite 21 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programming MCS5, MCS15
22
P-13: Reverse Automatic Fan Speeds During Heating
The automatic fan speeds can be reversed during Heating Mode. The fan will
speed up as the set point is approached. Lowering the fan speed when the
cabin is cold increases head pressure and helps raise supply temperature.
The fan switches to low speed when the set point is satisfied and the com-
pressor cycles off.
Normal fan operation is represented by “nor”.
To reverse fan speeds in heating, select “rEF”.
P-14: Cycle Fan with Compressor
The fan can be programmed to run continuously when the system is on or
can be allowed to cycle with the compressor.
The default is “con”, continuous fan.
To cycle the fan with the compressor select “CYC”.
a
Important
When used with optional electric heat the fan will remain on 4 min
after the heater cycles off.
P-15: Reverse Cycle or Electric Heat
Do not change the default parameter.
P-16: Fan Motor Selection
a
Important note to end user
The unit’s High Velocity (HV) blower has a Split Capacitor (SC) fan
motor. For this motor this parameter must be changed from “SP” to
“SC” in order for the blower to work at peak efficiency.
Select “SC”.
Save this change as a new default by simultaneously pressing and releas-
ing the Up and Down Buttons prior to exiting the program mode.
Make note of new default in the Programmable Parameters table for
future reference and servicing.
_BA_MCS.book Seite 22 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programming
23
P-17: Reset Memorized Defaults
The default programming parameters can be reset as follows:
Select “rSt”.
This restores the programmable parameters to the default values.
The default parameters listed in the chapter “Programmable Parameters
Table” on page 17 may be altered by the installing dealer or end user. Once
new defaults are entered and memorized the factory defaults will be over-
written. The original factory program parameters as listed in the table may be
restored manually.
P-18, P-19: Reserved for Future Option
P-20: Filter Threshold
This feature is to remind you to change the air filter on a unit. The units are
x10 hours.
By default it is off, which is designated with a “00”, but it can be set between
100 and 2500 hours. After the unit has reached its threshold time, it will dis-
play a “FIL” remind 1 s every 10 s.
P-21: Current Filter Time
This feature is used to display the amount of time the current filter has been
on the unit. The units are x10 hours.
In order to reset this parameter, simply press the Up or Down Button.
P-22: Voltage Calibration
This feature displays the voltage reading as seen by the display. Calibrating
this parameter will provide a more accurate voltage when calculating low
voltage for P-7. It will display a live reading of the voltage.
Manipulate the reading by pressing the Up or Down Button.
_BA_MCS.book Seite 23 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Troubleshooting MCS5, MCS15
24
9 Troubleshooting
9.1 General Troubleshooting
Problem Possible Reason Solution
System will not start. Air conditioning unit circuit
breaker is off.
Turn circuit breaker on at ship’s
panel.
Control is not turned on. Turn control on.
Wrong wiring at terminal strip. Check wiring diagram and correct
if necessary.
Push-on butt connectors became
disconnected during installation.
Disconnect power supply and
open electric box.
Check wiring diagram, correct if
necessary.
Input line voltage is insufficient. Check power source (shore/gen-
erator) for proper voltage.
Check wiring and terminals for
proper sizes and connections.
Verify with a volt-meter that the
power at the unit is the same as
the power source.
Fan is not running. See corresponding section in
chapter “Control Panel Trouble-
shooting” on page 29.
No cooling or heating. Temperature set point is satisfied. Lower or raise set point.
Obstructed seawater flow. Clean seawater strainer.
Check for obstructions at speed
scoop thru-hull inlet.
Check for a good steady flow
from the overboard discharge.
Seawater pump may be air-
locked.
Remove hose from pump dis-
charge to purge air from line.
Loss refrigerant gas. Check air conditioning unit for
refrigerant oil leakage.
Call service technician.
_BA_MCS.book Seite 24 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Troubleshooting
25
No cooling or heating
(contn’d).
Seawater temperature too high
for cooling or too low for heating.
Seawater temperature will
directly affect air conditioning
unit’s efficiency.
This air conditioning unit can
effectively cool your boat in water
temperature up to 90 °F (32.2 °C)
and heat in water temperatures
as low as 40 °F (4.4 °C).
Fan coil is iced (in cooling). See below.
Fan is not running. See corresponding section in
chapter “Control Panel Trouble-
shooting” on page 29.
Seawater plumbing is air-locked. Ensure that seawater plumbing is
installed per the guidelines in the
Installation Manual.
The Marine Climate System is
programmed for Cool or Heat
only, or mechanical control ther-
mostat is rotated too far towards
either Cooler or Warmer setting.
Set P1 to the desired value or
rotate the mechanical control
thermostat.
High pressure switch open (in
cooling) due to improper sea-
water flow.
Strainer or intake may be
plugged, seacock may be closed.
Check seawater hose for kinks or
collapses.
Verify pump operation.
Check pump circuit breaker if
applicable.
High pressure switch open (in
heating) due to improper airflow.
Remove any obstructions in
return air stream.
Clean return air filter and grille.
Check for crushed or restricted
ducting (ducting must be as
straight, smooth and taut as
possible).
High-pressure switch is open in
heating mode.
System may cycle on high-pres-
sure if seawater temperature is
above 55 °F (12.8 °C).
Compressor’s thermal overload is
open due to either of the above
reasons.
Compressor needs to cool down.
Turn system off for a while (it may
take up to three hours to reset
thermal overload).
No cooling Control panel may not be in “cool”
position.
Reset control panel.
Coil iced. See below.
Problem Possible Reason Solution
_BA_MCS.book Seite 25 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Troubleshooting MCS5, MCS15
26
No heating. Unit is “cool only”, or if reverse
cycle, reversing valve may be
stuck.
Tap reversing valve lightly with
rubber mallet while unit is in heat
mode.
Call for service if that does not
correct the problem.
Low airflow. Airflow is blocked. Remove any obstructions in
return air stream.
Clean return air filter and grille.
Check for crushed or restricted
ducting, ducting must be as
straight, smooth and taut as pos-
sible.
Fan Coil is iced. See below.
Fan coil is iced. Thermostat set point is too low. Check setting on control panel.
If setting is extreme for condi-
tions, raise set point until unit
cycles off to give coil time to
thaw.
Improper airflow. Remove any obstructions in
return air stream.
Clean return air filter and grille.
Check for crushed or restricted
ducting.
Ducting run must be as straight
as possible; remove any excess
ducting.
See the chapter “Control Panel
Troubleshooting” on page 29 for
reprogramming options.
Supply air is short-cycling. Redirect supply air so that is not
blowing into the return air stream.
Seal any air leaks on duct.
Humidity level too high. Close hatches and doors.
When all else fails. Switch air conditioning unit to
heat until ice melts or use hair
dryer to melt.
Water coil is iced in
the Heating Mode.
Seawater temperature is below
40 °F (4.4 °C).
Shut down system to prevent
damage to condenser.
Allow coil to defrost.
Problem Possible Reason Solution
_BA_MCS.book Seite 26 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Troubleshooting
27
9.2 Failsafe and Fault Handling Codes
When a fault is detected the Marine Climate System will display one of the
following Mnemonic fault codes:
z “ASF”: Indicates Air Sensor Fault.
z “FIL”: Indicates filter needs replacing (if this option is enabled).
z “HPF”: Indicates High Freon Pressure.
z “LAC”: Indicates Low AC voltage (if this option is enabled).
z “LPF”: Indicates Low Freon Pressure (Not applicable to MCS models).
z “PLF”: Indicates high water temperature in condensing coil (if this option
is enabled).
I
Note
“HPF” is not indicated and does not cause lockout in Heat Mode.
“LPF” has a 10 min shut down delay.
System runs
continuously.
Set point temperature is improp-
erly set: too low for cooling or too
high for heating.
Raise or lower set point.
Porthole or hatches open. Close all port holes and hatches.
Seawater temperature too high
for cooling or to low for heating.
Seawater temperature will
directly affect the air conditioning
unit’s efficiency.
This air conditioning unit can
effectively cool your boat in water
temperatures as low as 40 °F
(4.4 °C) and heat (if reverse cycle
option is installed) in water up to
90 °F (32.2 °C).
Improper air sensor location. See corresponding section in
chapter “Control Panel Trouble-
shooting” on page 29.
Short cycling
compressor
Cold supply air returning directly
to return air grille.
Redirect supply air so that it is not
directed into the return air
stream.
Problem Possible Reason Solution
_BA_MCS.book Seite 27 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Troubleshooting MCS5, MCS15
28
Failsafe Level 0
Only “ASF” detected and displayed.
The Marine Climate System will shut down and will not restart until the fault
is repaired.
Once the fault is repaired the Marine Climate System will restart.
Failsafe Level 1
All actions in level 0 plus all other faults detected but not indicated.
The system shuts down for 2 min or until the fault is cleared, whatever is
longer.
The system will restart if the fault is cleared.
Failsafe Level 2
All actions same as level 0 and 1. Faults are indicated.
The system shuts down for 2 min or until the fault is cleared, whatever is
longer.
Failsafe Level 3
All actions the same as level 0, 1 and 2.
The system shuts down for 2 min or until the fault is cleared, whatever is
longer.
The system will lockout after four consecutive “HPF” or “LPF” faults.
To clear the lockout:
Pressing the Power Button once to Off Mode.
Pressing the Power Button again to On Mode.
_BA_MCS.book Seite 28 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Troubleshooting
29
9.3 Control Panel Troubleshooting
Problem Possible Reason Solution
Control panel is not lit. 8-pin display cable plugs are not
making contact (unplugged, dirty,
bent, or broken pins).
Power off at the circuit breaker.
Remove connector and inspect.
If damaged, replace connector or
entire display cable.
Fan is not running or
runs continuously.
The Marine Climate System is
programmed for either fan cycling
with compressor or continuous
fan operation.
Reprogram parameter P-14.
Note: After the compressor
cycles off, the fan will continue to
run for 2 min in Cool Only Mode
and 4 min in Heat Only Mode
regardless of parameter setting.
Fan is not running but
the compressor is.
Failed triac on control panel
circuit board.
Send for repair or call local
service technician.
Fan runs continu-
ously although it is set
to cycle with compres-
sor.
Failed triac on control panel
circuit board.
Send for repair or call local
service technician.
No cooling or heating. The Marine Climate System is
programmed for heat or cool only.
Reprogram parameter P-1.
“HPF” or “LPF” is displayed. See below.
No heat. The Marine Climate System may
be set to Electric Heat, not
Reverse Cycle.
Reprogram parameter P-15.
Unit switches to heat
while in Cool Mode.
De-icing feature enabled due to
coil icing up.
Reprogram parameter P-8
Fan coil is iced. Improper airflow. See corresponding section in
chapter “General Troubleshoot-
ing” on page 24, before repro-
gramming the Marine Climate
System.
Reprogram parameter P-8 to
enable de-icing.
If de-icing cycle does not melt ice,
switch air conditioning unit to
heat until ice melts or use hair
dryer to melt ice.
If problem persists, reprogram
Low Fan Speed Limit for maxi-
mum value: Set P-3 to 64.
_BA_MCS.book Seite 29 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Troubleshooting MCS5, MCS15
30
System runs
continuously.
Improper air sensor location. Verify display head location.
Install alternate air sensor if
necessary.
Unrealistic set point. Adjust set point until unit cycles
off.
“ASF” (Air Sensor
Failure) is displayed.
Indicates failed face plate air
sensor, alternate air sensor or
display cable.
Unplug alternate air sensor if
installed or plug in alternate air
sensor if not installed.
Try another display cable.
Damaged jack/socket in display
head or on circuit board.
Visually check to see that pins
inside socket are not bent or
corroded.
Repair or replace display or
circuit board if needed.
“FIL” (Filter Replace-
ment) is flashing.
Filter needs replacement. Replace filter.
Reset P-21 to “00”.
“HPF” (High Freon
Pressure) is
displayed.
High-pressure switch is open (in
cooling) due to improper sea-
water flow.
Strainer or intake may be
plugged, seacock may be closed.
Check seawater hose for kinks or
collapses.
Verify pump operation.
Check pump circuit breaker if
applicable.
High-pressure switch open (in
heating) due to improper airflow.
Remove obstructions in return air
stream.
Clean air filter and grille.
Check for crushed or restricted
ducting (ducting must be as
straight, smooth and taut as
possible).
If problem persists,
reprogram Low Fan Speed
Limit for maximum value: Set
P-3 to “64”
set the reverse fan speeds dur-
ing Heating Mode parameter
P-13 to “rEF”, or manually set
fan speed to high
“LAC” (Low AC
Voltage) is displayed.
Supply voltage is too low. Verify power to unit with multi-
meter.
Voltage is improperly calibrated. Verify that P-22 matches voltage
reading to unit with a multimeter.
Problem Possible Reason Solution
_BA_MCS.book Seite 30 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Maintenance
31
10 Maintenance
10.1 Reversing Valve
The reversing valve must be energized periodically to keep the internal parts
moving freely.
Switch the air conditioner unit into heat for a few seconds once a month.
10.2 Seawater Strainer
Ensure that your pump receives adequate seawater flow by regularly
cleaning the strainer basket.
Periodically check the overboard discharge for a steady stream of water.
Check seawater intake speed scoop for obstructions.
Make sure hoses are not looped, kinked or crushed.
“LPF” (Low Freon
Pressure) is
displayed.
Low-pressure switch is open due
to low seawater and/or low return
air temperatures.
Try restarting the air conditioning
unit, the optional low pressure
switch has a ten minute shut-
down time delay that may be in
affect.
Low pressure switch is open due
to loss of refrigerant.
Check air conditioning unit for
refrigerant oil leakage.
Call service technician.
“PLF” (Low Pump
Flow) is displayed.
Condenser coil is too hot. Verify that unit is getting water
flow, and that condenser is not
fouled.
Thermistor is damaged. Unplug water sensor if installed.
Try another if it is available.
Damaged jack/socket on circuit
board.
Visually check to see that pins
inside socket are not bent or cor-
roded.
Repair or replace circuit board if
needed.
Problem Possible Reason Solution
_BA_MCS.book Seite 31 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Maintenance MCS5, MCS15
32
10.3 Condenser Coil Cleaning
a
Warning
For the purpose of protecting the environment, dispose of any con-
taminated acid solutions in accordance with federal, state and/or
local regulations.
Coils can become fouled over a period of time due to marine growth or scale
build-up. This both obstructs water flow and prohibits proper heat transfer.
Turn off the system at the circuit breaker on the ship’s panel.
Disconnect the inlet and outlet connections of the condenser coil.
Place a strainer or piece of screen over the inlet of the pump.
Submerse the pump into a container filled with a 5 % solution of muriatic
or hydrochloric acid and fresh water or use a premixed over-the-counter
solution.
a
Caution
Avoid spilling or splashing the solution.
Follow all warnings and recommendations given by the manufac-
turer of any acids or premixed solutions.
Use chemical resistant hoses (MAS white PVC 5/8"/16 mm I.D., etc.) to
connect the inlet of the condenser coil to the outlet of a chemical resistant,
submersible pump (MAS P-500 pump, etc.) and let the hose connected to
the coil outlet flow freely into the container.
Use a large container as possible to hold the solution (19 – 95 l).
Power the pump and circulate the solution through the condenser coil for
15 – 45 min, depending upon the size of the coils and the extent of the
contamination.
Visual inspection of the solution in the container should indicate when
the contamination removal has stopped.
Circulate fresh water through the coil to flush any residual acid from the
system.
Restart the system.
Check operational parameters to ensure thorough cleaning has taken
place.
Additional cleaning may be necessary with extreme contamination.
_BA_MCS.book Seite 32 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Maintenance
33
I
Note
For the purpose of protecting the environment, dispose of any con-
taminated acid solutions in accordance with federal, state and/or
local regulations.
10.4 Return Air Filters
Check the return air filter about once a month and clean as necessary.
To clean the filter,
remove it from the return-air grille,
rinse with water,
air dry and
reinstall.
If your kit is supplied with a filtered return-air grille, the filter attached to
the unit’s evaporator must be removed.
Two filters are not better than one, as the reduced air flow will decrease
performance and possibly freeze the evaporator coil.
10.5 Winterization
I
Note
Collect all discharged liquids and recycle or dispose of it a proper
manner.
Choose the method that works best for you. In the following four methods,
the first two use a 50/50 nonpolluting biodegradable antifreeze/water solu-
tion:
z Pumping of anti-freeze solution into the overboard thru-hull fitting, and
discharging through the intake thru-hull fitting until all water is flushed out
and the solution no longer appears diluted.
z Use of the seawater pump to pump anti-freeze solution through the
system and discharging through the overboard thru-hull fitting until all wa-
ter is flushed out and the solution no longer appears diluted:
Close seacock.
Remove hose from strainer discharge.
Raise hose above pump (so pump does not lose its prime).
Pour in antifreeze solution.
Pump solution through system.
Drain the strainer and hose to seacock of water.
_BA_MCS.book Seite 33 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Guarantee MCS5, MCS15
34
z Use of pressurized air injected at the overboard discharge fitting and the
water being discharged through the seawater intake fitting.
z Use of pressurized air to force water from the intake through the over-
board discharge.
Any method that causes the antifreeze solution to flow downward is the
method of choice. By this means, the antifreeze solution will displace any
water trapped and eliminate the possibility of freezing in hidden areas.
In addition, since the seawater pump utilizes a magnetically driven impeller:
z Remove the impeller from the wet end assembly.
z Wipe the impeller with an alcohol solution.
z Store the impeller in a warm, dry area until commissioning takes place.
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please con-
tact the service partner in your country (addresses on the back on the instruc-
tion manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty process
with you in more detail.
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
_BA_MCS.book Seite 34 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Technical data
35
13 Technical data
13.1 Unit Data
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Cooling power: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Input Voltage: 230 V 230 V
Current consumption:
Cooling: 2.2A 5.7 A
Heating: 2.9 A 7.0 A
Dimensions (W x H x D):
Unit: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Control panel: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Panel cutout: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 35 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Technical data MCS5, MCS15
36
13.2 System Control Specifications
13.3 System Inputs
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Set Point Operating Range: 65 °F to 85 °F (18.3 °C to 29.4 °C)
Ambient Temperature Operating Range
Displayed:
5 °F to 150 °F (–15 °C to 65.6 °C)
Sensor Accuracy: ± 2 °F at 77 °F (±1.1 °C at 25 °C)
Low Voltage Limit 230 V Units: 175 V~
Low Voltage Processor Reset: 50 V~
Line Voltage: 230 V~
Frequency: 50 or 60 Hz
Fan Output: 6 A at 230 V~
Valve Output: 0.25 A at 230 V~
Heater Output: 20 A at 230 V~
Pump Output: 1/2 HP at 230 V~
Compressor Output: 2 HP at 230 V~
Minimum Operating Temperature: 0 °F (–17.8 °C)
Maximum Ambient Operating
Temperature:
180 °F (82.2 °C)
Maximum Rh Conditions: 99 % Non Condensing
Power Consumption < 5 W
Ambient Inside Air Temperature: 1
High Freon Pressure: 1
Low Freon Pressure (Not used in MCS): 1
Alternate Inside Air Temperature Sensor
(Optional):
1
Outside Air Temperature Sensor
(Optional):
1
_BA_MCS.book Seite 36 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
37
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe der
Anlage an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Hinweise zum Benutzen der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Bestimmungsgemäße Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
_BA_MCS.book Seite 37 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Hinweise zum Benutzen der Anleitung MCS5, MCS15
38
1 Hinweise zum Benutzen der Anleitung
d
Warnung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Materialschäden führen.
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
e
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_BA_MCS.book Seite 38 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Sicherheitshinweise
39
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Grundlegende Sicherheit
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie Kinder und gebrechliche Personen von Elektrogeräten fern.
Lassen Sie sie elektrische Geräte nur unter Aufsicht benutzen.
z Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, die Anlage sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwort-
liche Person nutzen.
z Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
z Führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Gerät durch!
z Die Installation und Reparaturen der Klimaanlage dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden, die mit den verbundenen Gefahren bzw.
den einschlägigen Vorschriften vertraut sind. Durch unsachgemäße Re-
paraturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Service-Stützpunkt in Ihrem Land (Adressen auf der
Rückseite).
3 Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung wendet sich an den Anwender der Klimaanlage.
_BA_MCS.book Seite 39 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Bestimmungsgemäße Anwendung MCS5, MCS15
40
4 Bestimmungsgemäße Anwendung
Die Bootsklimaanlage wurde für den Einsatz auf Booten und Yachten
entwickelt. Sie kann die inneren Bereiche des Boots oder der Yacht abkühlen
oder erwärmen.
5 Technische Beschreibung
Die Bootsklimaanlagen MCS5 und MCS15 eignen sich für variable Klimati-
sierungen in einem Boot oder einer Yacht. Räume können gekühlt oder er-
wärmt werden.
Die Bootsklimaanlage besteht im Wesentlichen aus einem Klimagerät und
einem Bedienfeld. Das Kühlmittelgas zirkuliert durch die Anlage, die mit
Meerwasser gekühlt wird.
6 Bedienelemente
6.1 Bedienfeld
Schlüssel für Abb. 1, Seite 2:
Pos. Name Beschreibung
1 Power-Taste Drücken Sie die Taste, um die Anlage ein- oder
auszuschalten.
2
Lüfter-Taste Durch Drücken der Taste schalten Sie durch
die verfügbaren Lüftereinstellungen. Für die
Betriebsart Manuelle Lüftereinstellungen gibt
es die Einstellmöglichkeiten „1“ (niedrigste) bis
„6“ (höchste).
Der Buchstabe „a“ gibt an, wenn als Betriebs-
art die automatische Lüftereinstellung gewählt
wurde.
3 Taste „Ab“ Drücken Sie die Taste, um den Sollwert anzu-
zeigen.
Halten Sie die Taste „Ab“ gedrückt, um den
Sollwert zu vermindern. Bei jedem Tastendruck
wird der Sollwert um ein Grad vermindert.
_BA_MCS.book Seite 40 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bedienelemente
41
4 Frontplattensensor Über den Frontplattensensor wird die
Raumtemperatur ermittelt, es sei denn, ein
Fernluftsensor wurde installiert.
5 Taste „Auf“ Drücken Sie die Taste, um den Sollwert anzu-
zeigen.
Halten Sie die Taste „Auf“ gedrückt, um den
Sollwert zu erhöhen. Bei jedem Tastendruck
wird der Sollwert um ein Grad erhöht.
6 Anzeige im Display Bei eingeschalteter Steuerung wird die Innen-
raumtemperatur angezeigt. Der Sollwert wird
durch Druck auf die Tasten „Auf“ oder „Ab“
angezeigt.
Auf dem Display erscheinen auch Programm-
informationen und Fehlercodes.
Wenn die Steuerung nach einem Stromausfall
wieder den Betrieb aufnimmt, werden alle Dis-
play-LEDs eine Sekunde lang eingeschaltet.
Dabei handelt es sich um einen normalen
Betriebszustand, der als „Zurücksetzen beim
Einschalten“ bezeichnet wird.
7 LED „Betriebsart Hei-
zen“
Diese LED leuchtet auf, wenn
– die Betriebsart „Nur heizen“ ausgewählt
wurde
– oder das Gerät einen Heizzyklus durchführt.
8 LED „Lüfteranzeige“ Diese LED leuchtet, wenn eine manuelle Lüf-
terdrehzahl gewählt wurde.
9 LED „Kühlmodus“ Diese LED leuchtet auf, wenn
– die Betriebsart „Nur kühlen“ ausgewählt
wurde
– oder das Gerät einen Kühlzyklus durchführt.
Pos. Name Beschreibung
_BA_MCS.book Seite 41 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Betriebsanleitung MCS5, MCS15
42
6.2 Tasten mit doppelter Funktionsbelegung
Tasten „Auf“ und „Ab“
z In der Betriebsart „Ein“: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „Auf“ und
„Ab“, um die Außenlufttemperatur anzuzeigen, vorausgesetzt der optio-
nale Außenlufttemperatursensor wurde installiert.
z In der Betriebsart „Programm“: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
„Auf“ und „Ab“, um neue Standardwerte für das Programm einzugeben.
Tasten „Power“ und „Ab“
z Bei der Anzeige des Wartungsfehlerprotokolls: Drücken Sie gleichzei-
tig die Tasten „Power“ und „Ab“, um die Einträge im Fehlerprotokoll zu lö-
schen (siehe Kapitel „Wartungsprotokoll“ auf Seite 50).
z In der Betriebsart „Ein“: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „Power“
und „Ab“, um die Betriebsart „Feuchte“ zu aktivieren (siehe Kapitel „Be-
triebsart „Feuchte““ auf Seite 45).
7 Betriebsanleitung
7.1 Erste Inbetriebnahme
a
Achtung!
Schalten Sie das Gerät nicht aus und sofort danach wieder ein.
Warten Sie wenigstens 30 s, damit ein Kühlmitteldruckausgleich
stattfinden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Kugelventil für den Meerwassereinlauf
(Seeventil) geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Steuerung ausgeschaltet ist.
Schalten Sie den Leistungsschalter der Klimaanlage ein.
Wenn die Meerwasserpumpe über einen eigenen Leistungsschalter ver-
fügt, schalten Sie auch den ein.
Drücken Sie die Lüftertaste (Abb. 1 2, Seite 2).
Dadurch wird der Lüfter eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass der Lüfter läuft und ein regelmäßiger Luft-
strom aus dem Zuluft-Schutzgitter strömt.
_BA_MCS.book Seite 42 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Betriebsanleitung
43
Wählen Sie als Sollwert für die Temperatur einen niedrigeren Wert als die
aktuelle Kabinentemperatur.
Dadurch werden der Kompressor und die Meerwasserpumpe gestartet.
Überprüfen Sie, ob ein regelmäßiger Meerwasserstrom aus dem
Außenbord-Auslass fließt.
Wenn Sie vermuten, das Gerät würde nicht ordnungsgemäß funktionie-
ren, lesen Sie die Richtlinien zur Problemlösung (Kapitel „Fehlerbehe-
bung“ auf Seite 61).
7.2 Übersicht
Einschalten
Drücken Sie einmal die Taste „Power“ (Abb. 1 1, Seite 2), um das Gerät
anzulassen.
Bei eingeschaltetem System wird auf dem Display die Raumtemperatur
angezeigt. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt das Display leer.
Temperatur einstellen
Drücken Sie die Tasten „Auf“ oder „Ab“ (Abb. 1 3 und 4, Seite 2), um die
gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Durch kurzes Drücken der Tasten „Auf“ oder „Ab“ können Sie den Soll-
wert während des Betriebs anzeigen.
Lüfterdrehzahl
Die Lüfterdrehzahl wird automatisch geregelt, d. h. die Drehzahl vermindert
sich automatisch, wenn sich in der Betriebsart „Kühlen“ die Kabinentempe-
ratur dem eingestellten Sollwert nähert. Bei Erreichen des Sollwerts wird der
Lüfter wird mit niedriger Geschwindigkeit betrieben.
Durch Drücken der Lüftertaste (Abb. 1 2, Seite 2) können Sie die manu-
ellen Lüfterdrehzahlen auswählen.
Über das Programm können Sie den Lüfter so einstellen, dass dieser nur
läuft, wenn Heizen oder Kühlen erforderlich ist. Normalerweise erfolgt die au-
tomatische Einstellung der Lüfterdrehzahl in der Betriebsart „Heizen“ umge-
kehrt. Der Lüfter kann aber über die Programmierung so eingestellt werden,
dass er wie in der Betriebsart „Kühlen“ funktioniert.
_BA_MCS.book Seite 43 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Betriebsanleitung MCS5, MCS15
44
Speicher
Der nicht flüchtige Speicher der Steuerung benötigt keine Batterien oder
Stromversorgung. Wenn der Strom ausfällt, gehen die Betriebsparameter
nicht verloren. Wenn der Strom wiederhergestellt wird, setzt die Steuerung
den Betrieb entsprechend der letzten Programmierung wieder fort.
7.3 Betriebsarten
Betriebsart „Aus“
Wenn sich die Bootsklimaanlage in der Betriebsart „Aus“ befindet, sind alle
Ausgänge der Steuerung ausgeschaltet. Die Programmparameter und Be-
nutzereinstellungen werden im nicht flüchtigen Speicher gesichert.
Betriebsart „Ein“
Wenn sich die Bootsklimaanlage in der Betriebsart „Ein“ befindet, liegt an
den entsprechenden Ausgängen Spannung an und auf dem Display wird der
aktuelle Betriebsstatus angezeigt. Der Betrieb wird entsprechend der
Programmparameter fortgesetzt, die gespeichert wurden, als das Gerät zum
letzten Mal benutzt wurde.
Betriebsart „Kühlen“
Wenn die Betriebsart „Kühlen“ ausgewählt ist, leuchtet die LED für die Be-
triebsart „Kühlen“ und die Kühlsysteme werden entsprechend betrieben.
Wenn die Temperatur unterhalb des Sollwerts absinkt, wechselt die Anlage
nicht automatisch in die Betriebsart „Heizen“.
Betriebsart „Heizen
Wenn die LED der Betriebsart „Heizen“ leuchtet, sind nur die Heizsysteme
ausgewählt und werden entsprechend betrieben. Wenn die Temperatur
oberhalb des Sollwerts steigt, wechselt die Anlage nicht automatisch in die
Betriebsart „Kühlen“.
Betriebsart „Automatisch“
In der Betriebsart „Automatischstellt die Anlage nach Bedarf Heiz- oder
Kühlfunktionen bereit. Die LED „Heizen“ oder „Kühlenleuchtet entspre-
chend der benötigten Betriebsart auf.
_BA_MCS.book Seite 44 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Betriebsanleitung
45
Die Temperatur in einer bestimmten Betriebsart wird innerhalb von 1,1 °C
vom Sollwert aufrecht erhalten, es ist jedoch eine Differenz von 2,2 °C erfor-
derlich, damit die Bootsklimaanlage in eine andere Betriebsart wechselt.
Nach dem Betriebsartenwechsel wird die Temperatur wieder innerhalb von
1,1 °C vom Sollwert aufrecht erhalten.
Manueller Lüfterbetrieb
In der Betriebsart für den manuellen Lüfterbetrieb können Sie die gewünsch-
te Lüfterdrehzahl manuell auswählen. Bei Auswahl einer manuellen Lüfter-
drehzahl leuchtet die Lüfter-LED auf. Die Betriebsart für den manuellen
Lüfterbetrieb ist manchmal die bessere Wahl, wenn sich die Kabinentempe-
ratur aufgrund von wechselnden Wärmebelastungen konstant ändert.
Die schnellste Lüfterdrehzahl wird durch die „6“ repräsentiert und die lang-
samste durch eine „1“.
Halten Sie die Taste „Lüfter“ während des Normalbetriebs gedrückt, um
eine von sechs möglichen manuellen Lüfterdrehzahlen auszuwählen.
Betriebsart „Umluft“
Wenn die Anlage am Bedienfeld ausgeschaltet ist, kann der Lüfter nur in der
Betriebsart Umluft verwendet werden.
Halten Sie die Taste „Lüfter“ bei ausgeschaltetem Display gedrückt, bis
die gewünschte Drehzahlnummer im Fenster angezeigt wird.
Lassen Sie die Taste „Lüfter“ los.
Der Lüfter läuft mit der ausgewählten Drehzahl als Ventilator ohne die Luft
zu heizen oder zu kühlen.
Drücken Sie die Taste „Power“ einmal, um die Betriebsart „Umluft“ zu be-
enden und die Betriebsart „Ein“ zu aktivieren.
Betriebsart „Feuchte“
Drücken Sie bei aktiver Betriebsart „Ein“ gleichzeitig die Tasten „Power“
und „Ab“.
Der erste Zyklus startet nach einer Minute.
Drücken Sie die Taste „Power“, um die Betriebsart „Feuchte“ zu beenden.
Während die Betriebsart „Feuchte“ aktiv ist, wird auf dem Display der
Kurzcode „HU1“ angezeigt.
_BA_MCS.book Seite 45 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Betriebsanleitung MCS5, MCS15
46
Betriebsart „Programm“
I
Hinweis
Die Betriebsart „Programm“ kann nur aus der Betriebsart „Aus“ ak-
tiviert werden.
Während die Betriebsart „Programm“ aktiv ist, können Sie die Betriebspara-
meter der Anlage an bestimmte Bedürfnisse individueller Benutzer anpas-
sen. Über die Betriebsart „Programm“ können Sie den Betrieb der
Klimaanlage innerhalb einer Installation optimal anpassen.
Variablen, wie Rohrleitungen, Lage des Sensors und Systemaufbau wirken
sich auf den Betrieb der Anlage aus. Die Bootsklimaanlage verfügt über
werkseitige Standardeinstellungen, die im Permanentspeicher gespeichert
sind und jederzeit wieder abgerufen werden können.
7.4 Betrieb der Bootsklimaanlage
a
Achtung!
Schalten Sie das Gerät nicht aus und sofort danach wieder ein.
Warten Sie wenigstens 30 s, damit ein Kühlmitteldruckausgleich
stattfinden kann.
a
Achtung!
Drücken Sie beim Einschalten der Bootsklimaanlage die Taste
„Power“ nur ganz kurz, damit Sie nicht versehentlich die Betriebs-
art „Programm“ aktivieren.
Wenn Sie die Betriebsart „Programm“ versehentlich aktivieren,
wird durch jeden folgenden Druck auf die Tasten „Auf“ oder „Ab“
die Einstellung des Parameters „P-1“ geändert. Dies kann zu einer
Fehlfunktion der Anlage führen.
Drücken Sie kurz die Taste „Power“ (Abb. 1 1, Seite 2), um das Gerät
anzulassen.
Bei eingeschaltetem System wird auf dem Display die Raumtemperatur
angezeigt. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt das Display leer.
Drücken Sie die Tasten „Ab“ (Abb. 1 3, Seite 2) oder „Auf“ (Abb. 1 5,
Seite 2), um den gewünschten Sollwert auszuwählen.
Bei eingeschaltetem System wird auf dem Display die Raumtemperatur
angezeigt. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt das Display leer.
_BA_MCS.book Seite 46 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Betriebsanleitung
47
Der Thermostat ist nun eingestellt, um eine konstante Kabinentemperatur
aufrechtzuerhalten.
Drücken Sie die Tasten „Auf“ oder „Ab“, um die gewünschte Kabinentem-
peratur einzustellen.
Durch kurzes Drücken der Tasten „Auf“ oder „Ab“ können Sie den Soll-
wert während des Betriebs anzeigen.
Der nicht flüchtige Speicher der Bootsklimaanlage benötigt keine Batterien
oder Stromversorgung. Wenn der Strom ausfällt, gehen die
Betriebsparameter nicht verloren. Wenn der Strom wiederhergestellt wird,
setzt die Bootsklimaanlage den Betrieb entsprechend der letzten
Programmierung wieder fort.
Durch die automatische Regelung der Lüfterdrehzahl kann sich die automa-
tisch Drehzahl vermindern, wenn sich in der Betriebsart „Kühlen“ die Kabi-
nentemperatur dem eingestellten Sollwert nähert. Bei Erreichen des
Sollwerts wird der Lüfter mit niedriger Geschwindigkeit betrieben.
Die manuellen Lüftergeschwindigkeiten können über die Taste „Lüfter“ aus-
gewählt werden.
Der Lüfter kann so eingestellt werden, dass dieser nur läuft, wenn Heizen
oder Kühlen erforderlich ist. Normalerweise erfolgt die automatische
Einstellung der Lüfterdrehzahl in der Betriebsart „Heizen“ umgekehrt. Der
Lüfter kann aber über die Programmierung so eingestellt werden, dass er wie
in der Betriebsart „Kühlen“ funktioniert.
_BA_MCS.book Seite 47 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Betriebsanleitung MCS5, MCS15
48
7.5 Automatisches Selbsttestprogramm
Die Bootsklimaanlage verfügt über ein Selbsttestprogramm, bei dem die ge-
samte Klimaanlage wie bei einer Abnahmeprüfung im Werk getestet wird.
Nach der Aktivierung des Selbsttestprogramms wird der Testzyklus so lange
fortgesetzt, bis die Energiezufuhr unterbrochen oder die Taste „Power“ ein-
mal gedrückt wird, um die Anlage in die Betriebsart „Aus“ zu schalten.
Sie aktivieren das Selbsttestprogramm, indem Sie die Taste „Power“ drü-
cken, während Sie die Anlage am Leistungsschalter einschalten.
Lassen Sie die Taste „Power“, während auf dem Display „888“ angezeigt
wird und LEDs leuchten.
Die Bootsklimaanlage führt nun das Selbsttestprogramm aus.
Während das Selbsttestprogramm läuft, wird auf dem Display „tSt“ ange-
zeigt.
Nach der Aktivierung führt die Selbsttestsoftware die folgende Prozedur im
Dauerbetrieb aus:
z Die Betriebsart „Heizen“ wird aktiviert und die Anlage heizt 10 min lang.
z Die Betriebsart „Heizen“ wird angehalten und der Lüfter läuft 5 min lang
im Ventilatorbetrieb.
z Die Anlage wechselt in die Betriebsart „Kühlen“ und kühlt 10 min lang.
z Die Betriebsart „Kühlen“ wird angehalten und der Lüfter läuft 5 min lang
im Ventilatorbetrieb.
z Das Programm kehrt zu Schritt 1 zurück und die Prozedur wird fortge-
setzt, bis das Programm unterbrochen wird.
Das Selbsttestprogramm wird so lange fortgesetzt, bis die Energiezufuhr
unterbrochen oder der Test durch einmaliges Drücken der Taste „Power“ an-
gehalten wird.
_BA_MCS.book Seite 48 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Betriebsanleitung
49
7.6 Hilfsmittel für die Wartung
Stundenanzeige
Die gesamte Kompressorzykluszeit wird alle sechs Minuten bei kontinuierli-
cher Kompressorlaufzeit im EEPROM gespeichert. Zyklen mit geringeren
Laufzeiten als sechs Minuten werden verworfen, um Speicher zu sparen und
eine möglichst flexible Stundenanzeige zu gewährleisten.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Stundenanzeige anzuzeigen:
Schalten Sie das Gerät am Leistungsschalter aus.
Halten Sie die Taste „Ab“ gedrückt.
Schalten Sie das Gerät am Leistungsschalter wieder ein.
Nachdem „Zurücksetzen beim Einschalten“ abgeschlossen ist, wird auf
dem Display das Folgende angezeigt:
„Hr“ wird eine Sekunde lang angezeigt.
Die Displayanzeige erlischt für eine Sekunden und anschließend wer-
den drei Sekunden lang die ersten beiden Stellen der Betriebsstunden
angezeigt.
Die Displayanzeige erlischt für eine Sekunden und anschließend wer-
den drei Sekunden lang letzten drei Stellen der Betriebsstunden ange-
zeigt.
Die Anlage kehrt in dem letzten Betriebsstatus zurück, bevor die Energie-
zufuhr abgeschaltet wurde.
Maximal können 65.536 Stunden aufgezeichnet werden. Wird dieser Wert
erreicht, stoppt die Aufzeichnung und kann nur von einem
Kundendiensttechniker zurückgesetzt werden.
_BA_MCS.book Seite 49 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Betriebsanleitung MCS5, MCS15
50
Wartungsprotokoll
Die Bootsklimaanlage zeichnet die letzten acht Fehler in einem Protokoll auf.
Bei jedem erkannten Fehler wird ein Stundentimer gestartet.
Wenn innerhalb dieser Stunde drei Fehler hintereinander auftreten, wird die
Anlage heruntergefahren, die Energiezufuhr gesperrt und ein Fehlercode an-
gezeigt. Wenn während dieser Stunde derselbe Fehler erneut auftritt, wird
das erneute Auftreten nicht im Wartungsprotokoll vermerkt, um Speicher zu
sparen. Wenn im Dauerbetrieb derselbe Fehler nicht innerhalb einer Stunde
wieder auftritt, wird der Fehlerzähler zurückgesetzt, aber das Ereignis bleibt
im Wartungsprotokoll, bis es überschrieben wird. Sollte ein anderer Fehler
während dieser Stunde erkannt werden, wird dieser Fehler im Serviceproto-
koll vermerkt.
Die folgenden Ereignisse werden in das Serviceprotokoll eingetragen:
z Freon-Druck zu hoch
z Freon-Druck zu niedrig
z Luftsensorfehler
Gehen Sie wie folgt vor, um das Wartungsprotokoll anzuzeigen:
Schalten Sie das Gerät am Leistungsschalter aus.
Halten Sie die Taste „Lüfter“ gedrückt.
Schalten Sie das Gerät am Leistungsschalter ein.
Nachdem „Zurücksetzen beim Einschalten“ abgeschlossen wurde (auf
dem Display wird „888“ angezeigt wird und alle LEDs leuchten) lassen Sie
die Taste „Lüfter“ los.
Die Displayanzeige blinkt und zeigt den letzten erkannten Fehler, gefolgt
von der Nummer der Ereignischronologie, an.
Wenn Sie andere Ereignisse anzeigen möchten, drücken Sie die Tasten
„Auf“ oder „Ab“.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „Power“ und „Ab“, um die Einträge
aus dem Wartungsprotokoll zu löschen.
So verlassen Sie das Wartungsprotokoll:
Drücken Sie entweder die Taste „Power“, „Auf“ oder „Ab“ oder
Warten Sie 30 Sekunden, ohne dabei eine Taste zu drücken.
_BA_MCS.book Seite 50 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmieren
51
8 Programmieren
8.1 Betriebsart „Programm“ aktivieren
Halten Sie die Taste „Power“ gedrückt, während sich die Anlage in der
Betriebsart „Aus“ befindet, bis der Buchstabe „P“ auf dem Display an-
gezeigt wird.
Die Buchstabenfolge „P1“ gefolgt von der Parametereinstellung wird auf
dem Display angezeigt.
Die Bootsklimaanlage befindet sich nun in der Betriebsart „Programm“.
I
Hinweis
Die Bootsklimaanlage verlässt die Betriebsart „Programm“ und
kehrt in die Betriebsart „Aus“ zurück, wenn Sie eine Minute lang
keine Programmierung eingeben.
8.2 Programmparameter ändern
Drücken Sie die Taste „Lüfter“, um von einem Programmparameter zu
nächsten zu schalten.
Drücken Sie die Tasten „Auf“ oder „Ab“, um die Daten auszuwählen oder
die gewünschten Grenzwerte für die zu programmierenden Parameter
festzulegen.
8.3 Neue Programmparameter speichern
I
Hinweis
Die werkseitige Standardeinstellungen aus Kapitel „Tabelle der
programmierbaren Parameter“ auf Seite 53 können manuell wie-
derhergestellt werden (siehe Kapitel „Gespeicherte Standardein-
stellungen wiederherstellen“ auf Seite 52).
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „Auf“ und „Ab“, um die neuen Pro-
grammparameter zu speichern.
Daraufhin werden die neuen Standardwerte für das Programm festgelegt.
_BA_MCS.book Seite 51 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmieren MCS5, MCS15
52
8.4 Betriebsart „Programm“ verlassen
Es gibt zwei Methoden, um die Betriebsart „Programm“ zu verlassen.
Drücken Sie die Taste „Power“.
Die Bootsklimaanlage kehrt wieder in die Betriebsart „Aus“ zurück.
… oder
Drücken Sie eine Minute lang keine Taste und führen Sie keine Program-
mänderungen durch.
Die Bootsklimaanlage verlässt die Betriebsart „Programm“.
8.5 Softwareidentifikation
Vor dem Verlassen der Betriebsart „Programm“ wird eine Sekunde lang die
Softwareversion der Bootsklimaanlage angezeigt. Die Soft-
wareidentifikationsnummer, z. B. (A12) wird eine Sekunde lang im Display
angezeigt. Anschließend kehrt die Bootsklimaanlage in die Betriebsart „Aus“
zurück.
I
Hinweis
Wenn Sie aus irgendeinem Grund Dometic über das System oder
die Programmierung der Bootsklimaanlage kontaktieren müssen,
halten Sie unbedingt die Softwareidentifikationsnummer und die
Seriennummer des Klimageräts bereit. Die Seriennummer finden
Sie auf dem Typenschild.
8.6 Gespeicherte Standardeinstellungen wiederher-
stellen
Sie können die gespeicherten Standardeinstellung wie folgt wiederherstel-
len.
Aktivieren Sie die Betriebsart „Programm“.
Legen Sie für P-17 „rSt“ fest.
Verlassen Sie die Betriebsart „Programm“.
Die Softwareversionsnummer (z. B. „A12“) wird auf dem Display ange-
zeigt.
Die gespeicherten Standardeinstellungen werden wiederhergestellt und
die Bootsklimaanlage kehrt in die Betriebsart „Aus“ zurück.
_BA_MCS.book Seite 52 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmieren
53
8.7 Programmierbare Parameter
Tabelle der programmierbaren Parameter
Pro-
gramm-
nummer
Beschreibung Standard Wertebereich
P-1 Betriebsmodus 0 0 = Automatik
1 = Nur kühlen
2 = Nur heizen
P-2 Begrenzung für die
höchste Lüfterdrehzahl
(beliebige Einheiten)
95 65 – 95
P-3 Begrenzung für die
niedrigste Lüfterdreh-
zahl (beliebige Einhei-
ten)
55 30 – 64
P-4 Zeitverzögerung für
mehrstufige Kompres-
soranordnung
15 5 – 135 s
P-5 Kalibrierung des
Temperatursensors
Umgebungs-
temperatur
Umgebung 10 °F
P-6 Ausfallsicherheit 3 0 = Minimaler Schutz
1 = Kontinuierlich, ohne Anzeige
2 = Kontinuierlich, mit Anzeige
3 = Vier Fehler, Rücksetzen erfor-
derlich
P-7 Abschaltung bei niedri-
ger Wechselstromver-
sorgung (Volt)
115 V AUS
220/230 V – AUS
75 – 105
175 – 205
P-8 Enteisungszyklus 1 AUS
1 = Ein, bei einer Frontplatten-
sensordifferenz von 5 °F
2 = Ein, bei einer Frontplatten-
sensordifferenz von 7 °F
P-9 Temperaturbegrenzung
bei Hochwasser (°F)
AUS 100 – 150
P-10 Helligkeiststeuerung für
das Display
9 4 = Minimum
13 = Maximum
P-11 Gradanzeige in ºF oder
ºC
F F = Fahrenheit
C = Celsius
P-12 Pumpenzyklus mit
Kompressor oder
Pumpe im Dauerbetrieb
AUS AUS = Zyklus mit Kompressor
Ein = Pumpe im Dauerbetrieb
_BA_MCS.book Seite 53 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmieren MCS5, MCS15
54
I
Hinweis
Bei Problemen mit der Programmierung oder Einstellung stellen
Sie die gespeicherten Standardeinstellungen wieder her, indem
Sie die Betriebsart „Programm“ aktivieren und für den Parameter
„P-17“ als Wert „rSt“ festlegen.
Noch nicht gespeicherte Programmänderungen werden auf die zu-
letzt gespeicherten Standardwerte zurückgesetzt, die von den
werkseitigen Standardeinstellungen abweichen können.
P-13 Lüfterdrehzahlen in der
Betriebsart „Heizen“
umkehren
rEF nor = Normaler Lüfterbetrieb
rEF = Lüfterumkehrung beim Hei-
zen
P-14 Lüfter im Dauerbetrieb
oder Lüfterzyklus mit
Kompressor
con CYC = Lüfterzyklus mit Kompres-
sor
con = Lüfter im Dauerbetrieb
P-15 Umgekehrter Heizzyk-
lus oder installierte
Option für ausschließli-
che elektrische Heizung
(Geräte, die nur kühlen)
nor nor = Umgekehrter Heizzyklus
ELE = Elektrisches Heizmodul
installiert
P-16 Auswahl der Lüftermo-
torart: Spaltpol oder
Kondensator.
SC SP = Spaltpol-Lüftermotor
SC = Kondensator-Lüftermotor
P-17 Gespeicherte Pro-
gramm-Standardwerte
wiederherstellen
nor rSt = Standardwerte wiederher-
stellen
nor = Normal
P-18 Reserviert für zukünf-
tige Optionen
––
P-19 Reserviert für zukünf-
tige Optionen
––
P-20 Filterschwellenwert
(x10 Stunden)
00 00 – 250
P-21 Aktuelle Filterzeit
(x10 Stunden)
x10 Betriebsstun-
den des aktuellen
Filters
P-22 Spannungskalibrierung
(Volt)
Wechselspan-
nung
Pro-
gramm-
nummer
Beschreibung Standard Wertebereich
_BA_MCS.book Seite 54 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmieren
55
P-1: Betriebsmodus
Sie können die folgenden Betriebsmodi auswählen:
z Für die Betriebsart „Automatik“ wählen Sie die „0“.
z Für die Betriebsart „Nur Kühlen“ wählen Sie die „1“.
z Für die Betriebsart „Nur Heizen“ wählen Sie die „2“.
P-2: Begrenzung für die höchste Lüfterdrehzahl
Sie können die obere Drehzahlbegrenzung für verschiedene Motoren ein-
stellen. Die obere Drehzahlbegrenzung für den Lüftermotor wird bei instal-
lierter und laufender Anlage eingestellt. Der Wertebereich reicht von 65 bis
95 (beliebige Einheiten).
Stellen Sie mit den Tasten „AUF“ und „AB“ die gewünschte Drehzahl ein.
Erhöhen Sie den Wert für eine höhere Lüfterdrehzahl.
Vermindern Sie den Wert für eine niedrigere Lüfterdrehzahl.
P-3: Begrenzung für die niedrigste Lüfterdrehzahl
Die Begrenzung für die niedrigste Lüfterdrehzahl bestimmt die zulässige mi-
nimale Ausgabe für die niedrigste Lüfterdrehzahl. Der Wertebereich reicht
von 30 bis 64 (beliebige Einheiten).
Stellen Sie mit den Tasten „AUF“ und „AB“ die gewünschte Drehzahl für
den unteren Begrenzungswert ein.
Erhöhen Sie den Wert für eine höhere Lüfterdrehzahl.
Vermindern Sie den Wert für eine niedrigere Lüfterdrehzahl.
a
Wichtig
Nachdem Sie den oberen und unteren Begrenzungswert für die
Lüfterdrehzahl festgelegt haben, legt das Gerät automatisch die
verbleibenden Drehzahlen fest, um drei gleichmäßig verteilte Lüf-
tergeschwindigkeiten für die Lüfterbetriebsarten „Automatik“ und
„Manuell“ bereitzustellen.
_BA_MCS.book Seite 55 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmieren MCS5, MCS15
56
P-4: Zeitverzögerung für mehrstufige Kompressoranordnung
Die Zeitverzögerung für mehrstufige Kompressoranordnung wird für Installa-
tionen bereitgestellt, in denen mehr als eine Anlage von derselben Strom-
quelle gespeist wird. Indem Sie Verzögerungen für eine mehrstufige
Anordnung festlegen, können die Kompressoren zu unterschiedlichen Zeiten
hochfahren, wenn es zu einem Stromausfall kommt.
Die Geräte sollten im Abstand von 5 s gestartet werden. Die minimale Ver-
zögerung beträgt 5 s und die maximale 135 s.
P-5: Kalibrieren des Temperatursensors
Mit dieser Funktion kalibrieren Sie den Umgebungssensor.
Wählen Sie P-5.
Die Umgebungstemperatur wird im Display angezeigt.
Stellen Sie mit den Tasten „AUF“ und „AB“ den gewünschten Wert ein.
Die Temperaturanzeige im Display wird entsprechend der Einstellung er-
höht oder vermindert.
P-6: Grad der Ausfallsicherheit
Es gibt vier Abstufungen der Ausfallsicherheit (siehe Kapitel „Codes für Aus-
fallsicherheit und Fehlerbehandlung“ auf Seite 65).
P-7: Unterspannungsabschaltung
Wählen Sie diese Funktion, um das Gerät abzuschalten, wenn die Spannung
unter ein gefährlich niedriges Niveau absinkt.
Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert, kann jedoch auf einen Wert
von 175 – 205 eingestellt werden. Die Funktion ist ab dem Einschalten der
Anlage aktiv. Wenn die Anlage läuft, ist jedoch eine Verzögerung von 5 min
erforderlich, bevor ein Fehler angezeigt wird, um Missbrauch zu vermeiden.
Der Standardcode ist „LAC“.
_BA_MCS.book Seite 56 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmieren
57
P-8: Enteisungszyklus
Die Bootsklimaanlage ist mit einem Enteisungszyklus ausgerüstet, der ver-
hindert, dass sich Eis auf der Verdampferspule bildet, wenn die Anlage über
einen längeren Zeitraum kühlt. Installationsvariablen, wie die Größen der
Schutzgitter, die Länge der Rohrleitungen, R-Faktoren der Isolierung und
Umgebungstemperaturen bestimmen die erforderliche Laufzeit beim Kühlen,
um den Sollwert zu erreichen. Die Laufzeit kann auch durch das Verhalten
des Kunden beeinflusst werden, wenn die Anlage bei geöffneten Luken und
Türen betrieben wird.
Die Programmierung eines unrealistischen Sollwerts (z. B. 65 °F/18,3 °C)
und eine geöffnete Salontür führen normalerweise dazu, dass der Verdamp-
fer an warmen Tagen bei hoher Luftfeuchtigkeit vereist.
Die Enteisung erfolgt durch einen Algorithmus, der die Raumtemperatur
während einer Kühlperiode in Abständen von jeweils 10 min überwacht.
Die Enteisungsfunktion verfügt über zwei wählbare Betriebsarten, die sich in
ihrem Verhalten unterscheiden und die zusammen mit dem im Bedienfeld in-
tegrierten Raumtemperatursensor verwendet werden. Dabei wird versucht,
alle Temperaturdiskrepanzen auszugleichen, die u. U. am Frontplattensen-
sor auftreten. Obwohl diese Diskrepanz nicht typisch ist, können Installati-
onsvariablen (z. B. wo sich das Bedienfeld innerhalb des Raums befindet,
wie in der Nähe einer geöffneten Tür oder im direkten Sonnenlicht) beeinflus-
sen, wie genau die tatsächliche Raumtemperatur gemessen werden kann.
Bei der Standardeinstellung P-8 gleich „1“ (EIN) wird der Algorithmus unter
der Annahme angewendet, dass der Frontplattensensor die Raumtem-
peratur um bis zu 5 °F (2,8 °C) höher ermittelt als die tatsächliche Verdamp-
fertemperatur.
Wenn für den programmierbaren Parameter P-8 als Wert „2“ festgelegt wird,
wird die Temperaturdifferenz, die auf den Messwert des Frontplattensensors
angewendet wird, auf 7 °F (3,9 °C) erhöht. Diese Einstellung eignet sich für
extremere Installationen. Für P-8 sollten Sie als Wert nur „2“ festlegen, wenn
bei der Einstellung von „1“ nicht verhindert werden kann, dass der Verdamp-
fer vereist.
Wahlweise können Sie einen optionalen alternativen Lufttemperatursensor
installieren (der sich im Abluftpfad befindet), der die Effektivität der Entei-
sungsfunktion bedeutend erhöht. Ziehen Sie diese Option in Betracht, wenn
der Frontplattensensor die Raumtemperatur nicht genau ermitteln kann.
_BA_MCS.book Seite 57 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmieren MCS5, MCS15
58
P-9: Temperaturbegrenzung bei Hochwasser
Wählen Sie diese Funktion, um das Gerät abzuschalten, wenn der Wasser-
stand in der Kondensatorspule ein gefährlich hohes Niveau erreicht.
Dieser Parameter ist standardmäßig deaktiviert, kann aber auf einen Wert
zwischen 100 und 150 °F eingestellt werden.
Der Standardcode ist „PLF“.
P-10: Helligkeiststeuerung für das Display
Die Helligkeitseinstellung für das Display kann auf einen Wert zwischen 4
(dunkel) bis 13 (hell) eingestellt werden.
P-11: Auswahl von Fahrenheit oder Celsius
Die Standardeinstellung ist „°F“. Wählen Sie „°C“ für Celsius. Celsius-Werte
werden mit einer Stelle nach dem Komma angezeigt, z. B. 22,2°.
P-12: Pumpenzyklus mit Kompressor
Über das Programm kann festgelegt werden, ob die Pumpe im Dauerbetrieb
oder im Zyklus nach Bedarf betrieben wird.
Wenn Sie den Dauerbetrieb programmieren möchten, legen Sie als Ein-
stellung „Ein“ fest.
P-13: Automatische Lüfterdrehzahlen in der Betriebsart „Heizen“
umkehren
Die automatischen Lüfterdrehzahlen können in der Betriebsart „Heizen“ um-
gekehrt werden. Bei Annäherung an den Sollwert wird der Lüfter wird mit hö-
herer Geschwindigkeit betrieben. Wenn die Lüfterdrehzahl bei kalter Kabine
abgesenkt wird, erhöht sich der Wasserdruck, was u.a. wiederum dazu führt,
dass sich die Zulufttemperatur erhöht. Bei Erreichen des Sollwerts, wechselt
der Lüfter in eine niedrige Geschwindigkeit und der Kompressor wird ausge-
schaltet.
Der normale Lüfterbetrieb wird durch „nor“ repräsentiert.
Um die Lüfterdrehzahlen beim Heizen umzukehren, wählen Sie „rEF“.
_BA_MCS.book Seite 58 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmieren
59
P-14: Lüfterzyklus mit Kompressor
Sie können den Lüfte so programmieren, dass er im eingeschalteten Zu-
stand im Dauerbetrieb betrieben wird oder der Lüfterbetrieb wird mit dem
Kompressor synchronisiert.
Die Standardeinstellung ist „con“ für Lüfter im Dauerbetrieb.
Um den Betrieb des Lüfters mit dem des Kompressors zu koppeln, wäh-
len Sie „CYC“.
a
Wichtig
Wenn Sie den Lüfter zusammen mit dem optionalen elektrischen
Heizmodul einsetzen, läuft der Lüfter weitere 4 min, nachdem das
Heizmodul ausgeschaltet wurde.
P-15: Umgekehrter Zyklus oder elektrisches Heizmodul
Ändern Sie den Standardparameter nicht.
P-16: Auswahl des Lüftermotors
a
Wichtiger Hinweis an den Endbenutzer
Das Hochgeschwindigkeitsgebläse (HV) des Geräts verfügt über
einen Kondensator-Lüftermotor (SC). Für diesen Motor müssen
Sie die Parametereinstellung von „SP“ in „SC“ ändern, damit das
Gebläse mit maximaler Effizienz arbeitet.
Wählen Sie „SC“.
Speichern Sie diese Einstellung als neuen Standardwert, indem Sie
gleichzeitig die Tasten AUF und AB drücken, bevor Sie die Betriebsart
„Programm“ verlassen.
Notieren Sie den neuen Standardwert in der Tabelle der programmierba-
ren Parameter als Referenz für die Zukunft und für Wartungsarbeiten.
_BA_MCS.book Seite 59 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmieren MCS5, MCS15
60
P-17: Gespeicherte Standardwerte wiederherstellen
Sie können die gespeicherten Standard-Programmparameter wie folgt wie-
derherstellen:
Wählen Sie „rSt“.
Daraufhin werden die Standardeinstellungen für die programmierbaren
Parameter wiederhergestellt.
Die in Kapitel „Tabelle der programmierbaren Parameter“ auf Seite 53 aufge-
führten Standardparameter können vom Händler bei der Installation oder
vom Endbenutzer geändert werden. Nachdem die neuen Standardwerte ein-
gegeben und gespeichert wurden, werden die werkseitigen Standardeinstel-
lungen überschrieben. Die ursprünglichen werkseitigen Einstellungen für die
Programmparameter können entsprechend Tabelle manuell wiederherge-
stellt werden.
P-18, P-19: Reserviert für zukünftige Optionen
P-20: Filterschwellenwert
Diese Funktion erinnert Sie daran, den Luftfilter der Anlage zu wechseln. Die
Einheiten sind x10 Stunden.
Dieser Parameter ist standardmäßig deaktiviert. Dies wird durch die Einstel-
lung „00“ festgelegt. Sie können jedoch einen Wert zwischen 100 und 2500
Stunden einstellen. Nachdem die Anlage die Schwellenzeit erreicht, wird alle
10 s eine Sekunde lang „FIL“ aus Erinnerung angezeigt.
P-21: Aktuelle Filterzeit
Diese Funktion wird verwendet, um die Zeitdauer anzuzeigen, die der aktu-
elle Filter in der Anlage in Betrieb ist. Die Einheiten sind x10 Stunden.
Um diesen Parameter zurückzusetzen, drücken Sie einfach die Taten
AUF oder AB.
P-22: Spannungskalibrierung
Diese Funktion zeigt die gemessene Spannung auf dem Display an. Durch
die Kalibrierung dieses Parameters erhalten Sie eine genauere Spannungs-
angabe bei der Berechung der Niederspannung für P-7. Der Wert zeigt die
aktuell gemessene Spannung an.
Drücken Sie die Tasten AUF oder AB, um den Messwert zu manipulieren.
_BA_MCS.book Seite 60 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Fehlerbehebung
61
9 Fehlerbehebung
9.1 Allgemeine Fehlerbehebung
Problem Möglicher Grund Lösung
Die Anlage kann
nicht gestartet wer-
den.
Der Leistungsschalter des Kli-
mageräts ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Leistungsschalter
auf der Konsole des Schiffs ein.
Die Steuerung ist nicht einge-
schaltet.
Schalten Sie die Steuerung ein.
Die Verkabelung an der Lüster-
klemme ist falsch.
Überprüfen Sie das Schaltbild und
nehmen Sie ggf. Korrekturen vor.
Während der Installation wur-
den die Anschlüsse für die Tas-
ten getrennt.
Trennen Sie die Anlage von der
Stromversorgung und öffnen Sie den
Schaltkasten.
Überprüfen Sie das Schaltbild, neh-
men Sie ggf. Korrekturen vor.
Die Spannung am Leitungsein-
gang ist unzureichend.
Überprüfen Sie, ob die Stromquelle
(Land/Generator) die richtige Span-
nung bereitstellt.
Überprüfen Sie die Größen und Ver-
bindungen der Kabel und
Anschlüsse.
Überprüfen Sie mit einem Voltmeter,
ob am Gerät dieselbe Spannung wie
an der Stromquelle anliegt.
Der Lüfter läuft
nicht.
Lesen Sie den entsprechenden
Abschnitt in Kapitel „Fehlerbehebung
- Bedienfeld“ auf Seite 67.
Keine Kühl- oder
Heizfunktion.
Der Temperatursollwert wurde
erreicht.
Vermindern oder erhöhen Sie den
Sollwert.
Der Meerwasserfluss ist blo-
ckiert.
Reinigen Sie das Meerwassersieb.
Überprüfen Sie, ob am Speed-Scoop-
Rumpfeinlass Blockierungen vorlie-
gen.
Überprüfen Sie, ob aus dem Außen-
bord-Auslass ein stetiger Wasser-
strahl fließt.
Die Meerwasserpumpe ist u. U.
durch Lufteinschluss blockiert.
Entfernen Sie den Schlauch vom
Pumpenauslass und lassen Sie die
Luft aus der Leitung ab.
Kühlmittelgas ist entwichen. Überprüfen Sie am Klimagerät, ob
durch ein Leck Kühlmittelöl ausgetre-
ten ist.
Rufen Sie einen Servicetechniker an.
_BA_MCS.book Seite 61 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Fehlerbehebung MCS5, MCS15
62
Keine Kühl- oder
Heizfunktion (Fort-
setzung).
Die Meerwassertemperatur zu
hoch zum Kühlen oder zu nied-
rig zum Heizen.
Die Meerwassertemperatur wirkt sich
direkt auf die Effizienz des Klima-
geräts aus.
Dieses Klimagerät kann Boote effektiv
bei einer maximalen Wassertempera-
tur von 90 °F (32,2 °C) kühlen und bei
einer minimalen Wassertemperatur
von bis zu 40 °F (4,4 °C) heizen.
Die Lüfterspule ist vereist (beim
Kühlen).
Siehe unten.
Der Lüfter läuft nicht. Lesen Sie den entsprechenden
Abschnitt in Kapitel „Fehlerbehebung
- Bedienfeld“ auf Seite 67.
Die Meerwasserrohrleitungen
sind durch Lufteinschluss blo-
ckiert.
Vergewissern Sie sich, dass die
Meerwasserrohrleitungen den Richtli-
nien aus dem Installationshand-
buch installiert wurden.
Die Bootsklimaanlage wurde für
„Nur heizen“ oder „Nur kühlen“
programmiert oder der mechani-
sche Thermostatregler wurde zu
weit in Richtung „Kühler“ oder
„Wärmer“ gedreht.
Legen Sie für P1 den gewünschten
Wert fest oder stellen Sie den mecha-
nischen Thermostatregler richtig ein.
Der Hochdruckschalter ist
geöffnet (bei Kühlen), weil der
Meerwasserfluss unzureichend
ist.
Filter oder Einlass sind u. U.
verstopft, das Seeventil ist u. U.
geschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Meerwasser-
schlauch geknickt oder eingedrückt
ist.
Überprüfen Sie den Betrieb der
Pumpe.
Überprüfen Sie ggf. den Leistungs-
schalter der Pumpe.
Der Hochdruckschalter ist
geöffnet (bei Heizen), weil der
Luftfluss unzureichend ist.
Entfernen Sie alle Blockierungen im
Abluftfluss.
Reinigen Sie den Abluftfilter und das
Schutzgitter.
Überprüfen Sie die Rohleitungen auf
Quetschungen und Blockierungen
(die Rohrleitungen müssen so
gerade, eben und straff wie möglich
verlegt werden).
Der Hochdruckschalter ist in der
Betriebsart „Heizen“ geöffnet.
Die Anlage schaltet sich bei Hoch-
druck u. U. an, wenn die
Meerwassertemperatur mehr als
55 °F (12,8 °C) beträgt.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 62 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Fehlerbehebung
63
Keine Kühl- oder
Heizfunktion (Fort-
setzung).
Der thermale Überlastschutz ist
aus einem der oben genannten
Gründe offen.
Der Kompressor muss sich abkühlen.
Schalten Sie die Anlage für eine
Weile aus (bei einer thermalen Über-
lastung dauert es u. U. bis zu drei
Stunden, um die Schutz zurückzuset-
zen).
Keine Kühlung Auf dem Bedienfeld wurde die
Position „Kühlen“ nicht einge-
stellt.
Stellen Sie das Bedienfeld zurück.
Die Spule ist vereist. Siehe unten.
Keine Heizung. Auf der Anlage wurde „Nur Küh-
len“ eingestellt oder wenn sich
die Anlage im Umkehrzyklus
befindet, ist das Umkehrventil
u. U. verklemmt.
Klopfen Sie vorsichtig mit einem
Gummihammer auf das Umehrventil,
während sich die Anlage in der
Betriebsart „Heizen“ befindet.
Rufen Sie den Service an, wenn sich
das Problem nicht korrigieren lässt.
Niedriger Luftfluss. Der Luftfluss ist blockiert. Entfernen Sie alle Blockierungen im
Abluftfluss.
Reinigen Sie den Abluftfilter und das
Schutzgitter.
Überprüfen Sie die Rohleitungen auf
Quetschungen und Blockierungen.
Die Rohrleitungen müssen so
gerade, eben und straff wie möglich
verlegt werden.
Die Lüfterspule ist vereist. Siehe unten.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 63 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Fehlerbehebung MCS5, MCS15
64
Die Lüfterspule ist
vereist.
Der Sollwert am Thermostat ist
zu niedrig eingestellt.
Überprüfen Sie die Einstellung auf
dem Bedienfeld.
Bei einer zu extremen Einstellung für
die Bedingungen, erhöhen Sie den
Sollwert, bis sich die Anlage aus-
schaltet, um der Spule Zeit zum
Abtauen zu geben.
Unzureichender Luftfluss. Entfernen Sie alle Blockierungen im
Abluftfluss.
Reinigen Sie den Abluftfilter und das
Schutzgitter.
Überprüfen Sie die Rohrleitungen auf
Quetschungen und Blockierungen.
Die Rohrleistungen müssen so
gerade wie möglich verlegt werden.
Entfernen Sie überschüssige Rohrlei-
tungen.
Informationen zur Neuprogrammie-
rung finden Sie im Kapitel „Fehlerbe-
hebung - Bedienfeld“ auf Seite 67.
Die Luftzufuhr wird zu schnell
geschaltet.
Leiten Sie die Luftzufuhr um, so dass
diese nicht in den Abluftstrom bläst.
Dichten Sie Luftlecks in den Rohrlei-
tungen ab.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch. Schließen Sie Luken und Türen.
Wenn alles andere fehlschlägt. Schalten Sie das Klimagerät in die
Betriebsart „Heizen“, um das Eis zu
schmelzen oder verwenden Sie dazu
einen Föhn.
Die Wasserspule ist
in der Betriebsart
„Heizen“ vereist.
Die Meerwassertemperatur liegt
unterhalb von 40 °F (4,4 °C).
Schalten Sie die Anlage ab, um
Schäden am Kondensator zu vermei-
den.
Lassen Sie die Spule abtauen.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 64 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Fehlerbehebung
65
9.2 Codes für Ausfallsicherheit und Fehlerbehandlung
Wenn ein Fehler der Bootsklimaanlage gefunden wird, wird einer der folgen-
den Fehlerkurzcodes angezeigt:
z „ASF“: Meldet einen Luftsensorfehler.
z „FIL“: Meldet, der Filter muss ersetzt werden (vorausgesetzt, dieser Pa-
rameter wurde aktiviert).
z „HPF“: Meldet einen zu hohen Druck des FREON-Kältemittels.
z „LAC“: Meldet, dass die Wechselspannung zu niedrig ist (vorausgesetzt,
dieser Parameter wurde aktiviert).
z „LPF“: Meldet, dass der FREON-Druck zu niedrig ist (gilt nicht für MCS-
Modelle).
z „PLF“: Meldet, eine hohe Wassertemperatur in der Verdampferspule
(vorausgesetzt, dieser Parameter wurde aktiviert).
Die Anlage läuft im
Dauerbetrieb.
Der Temperatursollwert ist nicht
ordnungsgemäß eingestellt: zu
niedrig zum Kühlen oder zu
hoch zum Heizen.
Erhöhen oder vermindern Sie den
Sollwert.
Ein Bullauge oder Luken sind
geöffnet.
Schließen Sie alle Bullaugen und
Luken.
Die Meerwassertemperatur zu
hoch zum Kühlen oder zu nied-
rig zum Heizen.
Die Meerwassertemperatur wirkt sich
direkt auf die Effizienz des Klima-
geräts aus.
Dieses Klimagerät kann Boote effek-
tiv bei einer maximalen Wassertem-
peratur von 90 °F (32,2 °C) kühlen
und bei einer minimalen Wassertem-
peratur von bis zu 40 °F (4,4 °C) hei-
zen (bei installierter Option für den
Umkehrzyklus).
Die Lage des Luftsensors ist
ungünstig gewählt.
Lesen Sie den entsprechenden
Abschnitt in Kapitel „Fehlerbehebung
- Bedienfeld“ auf Seite 67.
Der Kompressor
wird zu schnell
geschaltet.
Kalte Luftzufuhr wird direkt zum
Schutzgitter der Abluft geleitet.
Leiten Sie die Luftzufuhr um, so dass
diese nicht in den Abluftstrom geleitet
wird.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 65 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Fehlerbehebung MCS5, MCS15
66
I
Hinweis
„HPF“ wird in der Betriebsart „Heizen“ nicht angezeigt und führt
nicht zu einer Sperrung.
„LPF“ verfügt über eine 10 min lange Abschaltverzögerung.
Ausfallsicherheit Grad 0
Nur „ASF“ wird festgestellt und angezeigt.
Die Bootsklimaanlage wird abgeschaltet und kann erst wieder eingeschaltet
werden, wenn der Fehler repariert wurde.
Nach der Reparatur des Fehlers wird die Bootsklimaanlage neugestartet.
Ausfallsicherheit Grad 1
Alle Aktionen von Grad 0 sowie alle anderen Fehler werden erkannt, aber
nicht angezeigt.
Die Anlage schaltet sich für 2 min oder bis der Fehler behoben wird, aus, je
nachdem was länger dauert.
Die Anlage wird neugestartet, wenn der Fehler behoben wurde.
Ausfallsicherheit Grad 2
Alle Aktionen von Grad 0 und 1. Fehler werden angezeigt.
Die Anlage schaltet sich für 2 min oder bis der Fehler behoben wird, aus, je
nachdem was länger dauert.
Ausfallsicherheit Grad 3
Alle Aktionen von Grad 0, 1 und 2.
Die Anlage schaltet sich für 2 min oder bis der Fehler behoben wird, aus, je
nachdem was länger dauert.
Nach vier aufeinanderfolgenden Fehlern vom Typ „HPF“ und „LPF“ wird die
Anlage gesperrt.
So beheben Sie eine Sperrung:
Drücken Sie einmal die Taste „Power“, um die Betriebsart „Aus“ zu akti-
vieren.
Wenn Sie Taste „Power“ erneut drücken, wird die Betriebsart „Ein“ akti-
viert.
_BA_MCS.book Seite 66 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Fehlerbehebung
67
9.3 Fehlerbehebung - Bedienfeld
Problem Möglicher Grund Lösung
Das Bedienfeld leuch-
tet nicht auf.
Die Stecker des 8-poligen Dis-
playkabels haben keinen Kontakt
(die Stecker sind gelöst, ver-
schmutzt, geboten oder Stifte
sind gebrochen).
Schalten Sie die Anlage am Leis-
tungsschalter aus.
Ziehen Sie den Steckverbinder
ab und überprüfen Sie ihn.
Wenn Sie eine Beschädigung
feststellen, tauschen Sie den
Steckverbinder oder das gesamte
Displaykabel aus.
Der Lüfter läuft nicht
oder nicht dauerhaft.
Bei der Programmierung der
Bootsklimaanlage wurde entwe-
der Lüfterzyklus mit Kompressor
oder Lüfter im Dauerbetrieb fest-
gelegt.
Programmieren Sie Parameter
P-14 neu.
Hinweis: Wenn sich der Kom-
pressor ausschaltet, läuft der Lüf-
ter unabhängig von der
Parametereinstellung in der
Betriebsart „Nur Kühlen“ 2 min
lang und in der Betriebsart „Nur
Heizen“ 4 min lang weiter.
Der Lüfter läuft nicht,
obwohl der Kompres-
sor läuft.
Der Triak auf der Platine des
Bedienfelds ist ausgefallen.
Senden Sie die Platine zur Repa-
ratur ein oder wenden Sie sich an
einen lokalen Servicetechniker.
Der Lüfter läuft im
Dauerbetrieb, obwohl
der Lüfterzyklus mit
dem Kompressor ein-
gestellt ist.
Der Triak auf der Platine des
Bedienfelds ist ausgefallen.
Senden Sie die Platine zur Repa-
ratur ein oder wenden Sie sich an
einen lokalen Servicetechniker.
Keine Kühl- oder
Heizfunktion.
Die Bootsklimaanlage wurde für
„Nur heizen“ oder „Nur kühlen“
programmiert.
Programmieren Sie Parameter
P-1 neu.
„HPF“ oder „LPF“ wird angezeigt. Siehe unten.
Keine Heizfunktion. Die Bootsklimaanlage wurde
u. U. für „Elektrisches Heizmo-
dul“, nicht „Umkehrzyklus“ einge-
stellt.
Programmieren Sie Parameter
P-15 neu.
Die Anlage schaltet in
der Betriebsart „Küh-
len“ auf Heizen.
Weil die Spule vereist ist, wurde
die Enteisungsfunktion aktiviert.
Programmieren Sie Parameter
P-8 neu.
_BA_MCS.book Seite 67 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Fehlerbehebung MCS5, MCS15
68
Die Lüfterspule ist
vereist.
Unzureichender Luftfluss. Lesen Sie den entsprechenden
Abschnitt in Kapitel „Allgemeine
Fehlerbehebung“ auf Seite 61,
bevor Sie die Bootsklimaanlage
neu programmieren.
Programmieren Sie Parameter
P-8 neu, um die Enteisung zu
aktivieren.
Wenn der Enteisungszyklus das
Eis nicht zu Schmelzen bringt,
schalten Sie das Klimagerät in
die Betriebsart „Heizen“, bis das
Eis schmilzt oder verwenden Sie
dazu einen Föhn.
Wenn das Problem weiterhin
besteht, programmieren Sie den
Parameter für die „Begrenzung
für die niedrigste Lüfterdrehzahl“
und legen Sie dabei den Maxi-
malwert fest: Legen Sie für P-3
„64“ fest.
Die Anlage läuft im
Dauerbetrieb.
Die Lage des Luftsensors ist
ungünstig gewählt.
Überprüfen Sie die Lage des Dis-
playkopfes.
Installieren Sie ggf. den alternati-
ven Luftsensor.
Der Sollwert ist unrealistisch. Passen Sie den Sollwert an, bis
sich die Anlage ausschaltet.
„ASF“ (Luftsensorfeh-
ler) wird angezeigt.
Meldet, dass der Luftsensor in
der Frontplatte, der alternative
Luftsensor oder das Displayka-
bel ausgefallen ist.
Ziehen Sie das Kabel vom alter-
nativen Luftsensor ab, wenn die-
ser installiert ist oder verbinden
Sie das Kabel des alternativen
Luftsensors, wenn dieser nicht
installiert ist.
Versuchen Sie ein anderes Dis-
playkabel.
Stecker/Buchse im Displaykopf
oder auf der Platine sind beschä-
digt.
Führen Sie eine Sichtprüfung
durch und stellen Sie fest, ob
Stifte in der Buchse gebogen
oder korrodiert sind.
Reparieren Sie das Display oder
die Platine oder führen Sie ggf.
einen Austausch durch.
„FIL“ (Filterwechsel)
blinkt.
Der Filter muss gewechselt wer-
den.
Wechseln Sie den Filter.
Stellen Sie P-21 auf „00“ zurück.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 68 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Fehlerbehebung
69
„HPF“ (hoher
FREON-Druck) wird
angezeigt.
Der Hochdruckschalter ist geöff-
net (bei Kühlen), weil der Meer-
wasserfluss unzureichend ist.
Filter oder Einlass sind u. U. ver-
stopft, das Seeventil ist u. U.
geschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Meerwas-
serschlauch geknickt oder einge-
drückt ist.
Überprüfen Sie den Betrieb der
Pumpe.
Überprüfen Sie ggf. den Leis-
tungsschalter der Pumpe.
Der Hochdruckschalter ist geöff-
net (bei Heizen), weil der Luft-
fluss unzureichend ist.
Entfernen Sie alle Blockierungen
im Abluftfluss.
Reinigen Sie den Luftfilter und
das Schutzgitter.
Überprüfen Sie die Rohleitungen
auf Quetschungen und Blockier-
ungen (die Rohrleitungen müs-
sen so gerade, eben und straff
wie möglich verlegt werden).
Wenn das Problem weiterhin
besteht,
Programmieren Sie den Para-
meter für die „Begrenzung für
die niedrigste Lüfterdrehzahl“
und legen Sie dabei den Maxi-
malwert fest: Legen Sie für P-3
„64“ fest.
Legen Sie für den Parameter
für die umgekehrten Lüfterge-
schwindigkeiten P-13 als Wert
„rEF“ fest oder stellen Sie
manuell die hohe Lüfterge-
schwindigkeit ein.
„LAC“ (Niedrige
Wechselspannung)
wird angezeigt.
Die Versorgungsspannung ist zu
niedrig.
Überprüfen Sie die Energiever-
sorgung zur Anlage mit einem
Multimeter.
Die Spannung ist unzureichend
kalibriert.
Überprüfen Sie mit einem Multi-
meter, ob P-22 dem an der
Anlage anliegenden Spannungs-
wert entspricht.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 69 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Fehlerbehebung MCS5, MCS15
70
„LPF“ (niedriger
FREON-Druck) wird
angezeigt.
Der Niederdruckschalter ist geöff-
net, wegen einem niedrigen
Meerwasserstand und/oder nied-
rigen Ablufttemperaturen.
Versuchen Sie die Klimaanlage
erneut zu starten. Der optionale
Niederdruckschalter hat eine
Abschaltverzögerung von 10
Minuten, die gegenwärtig wirk-
sam ist.
Aufgrund eines Kühlmittelaustritts
ist der Niederdruckschalter geöff-
net.
Überprüfen Sie am Klimagerät,
ob durch ein Leck Kühlmittelöl
ausgetreten ist.
Rufen Sie einen Servicetechniker
an.
„PLF“ (niedriger Pum-
penfluss) wird ange-
zeigt.
Die Kondensatorspule ist zu heiß
geworden.
Überprüfen Sie, ob Wasser in das
Gerät fließt und der Kondensator
keinen Algenwuchs oder Ablage-
rungen aufweist.
Der Thermistor ist schadhaft. Lösen Sie das Kabel vom Was-
sersensor, falls dieser installiert
ist.
Falls möglich, schließen Sie
einen anderen an.
Buchse/Stecker auf der Platine ist
beschädigt.
Führen Sie eine Sichtprüfung
durch und stellen Sie fest, ob
Stifte in der Buchse gebogen
oder korrodiert sind.
Reparieren Sie die Platine oder
führen Sie ggf. einen Austausch
durch.
Problem Möglicher Grund Lösung
_BA_MCS.book Seite 70 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Wartung
71
10 Wartung
10.1 Umkehrventil
Das Umkehrventil muss regelmäßig unter Spannung gesetzt werden, damit
sich die internen Bauteile frei bewegen können.
Schalten Sie einmal im Monat die Klimaanlage für einige Sekunden ein
und aktivieren Sie die Betriebsart „Heizen“.
10.2 Meerwasserfilter
Vergewissern Sie sich, dass der Meerwasserfluss zur Pumpe ausrei-
chend ist, indem Sie den Filterkorb regelmäßig reinigen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob aus dem Außenbord-Auslass ein stetiger
Wasserstrahl fließt.
Überprüfen Sie, das am Speed-Scoop des Meerwassereinlasses keine
Blockierungen vorliegen.
Stellen Sie sicher, dass die Schläuche nicht in Schleifen liegen, keine Kni-
cke aufweisen und nicht eingedrückt sind.
10.3 Reinigung der Kondensatorspule
a
Warnung
Um die Umwelt zu schützen, müssen Sie alle kontaminierten sau-
ren Lösungen im Einklang mit den gesetzlichen Regelungen und
Bestimmungen entsorgen.
Auf den Spulen können sich wegen der Meerwasserflora Algen oder Ablage-
rungen bilden. Dies kann den Wasserfluss behindern und verhindern, dass
ein ordnungsgemäßer Wärmetransfer stattfindet.
Schalten Sie die Anlage am Leistungsschalter auf der Konsole des
Schiffs aus.
Trennen Sie die Eingangs- und Ausgangsverbindungen zur Kondensator-
spule.
Legen Sie einen Filter oder ein Sieb über den Einlass der Pumpe.
_BA_MCS.book Seite 71 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Wartung MCS5, MCS15
72
Tauchen Sie die Pumpe in einen Container, der mit einer 5 %-Lösung aus
Chlorwasserstoff- oder Salzsäure und reinem Wasser besteht oder ver-
wenden Sie eine handelsübliche vorgemischte Lösung.
a
Achtung
Achten Sie darauf, dass die Lösung nicht verschüttet oder ver-
spritzt wird.
Befolgen Sie alle Warnungen und Empfehlungen des Herstellers
für Säuren und vorgemischte Lösungen.
Verwenden Sie chemikalienfeste Schläuche (MAS Weiß PVC 5/8"/16 mm
I.D., usw.), um den Einlass der Kondensatorspule mit dem Auslass einer
chemikalienfesten Tauchpumpe (MAS P-500 Pumpe, usw.) zu verbinden
und lassen Sie den Schlauch, der mit dem Spulenauslass verbunden ist,
frei im Container schwimmen.
Verwenden Sie für die Lösung einen möglichst großen Container (19 –
95 l).
Schalten Sie die Pumpe ein und lassen Sie die Lösung abhängig von der
Größe der Spulen und dem Ausmaß der Verschmutzungen 15 – 45 min
durch die Kondensatorspule zirkulieren.
Über eine Sichtprüfung der Lösung im Container erkennen Sie, wenn die
Entfernung der Verschmutzungen abgeschlossen ist.
Spülen Sie die Spule mit reinem Wasser, um eventuell vorhandene
Säurereste aus der Anlage zu entfernen.
Starten Sie die Anlage erneut.
Überprüfen Sie die Betriebsparameter, um sicherzustellen, dass eine
gründliche Reinigung stattgefunden hat.
Bei extremen Verschmutzungen ist eine weitere Reinigung u. U. erfor-
derlich.
I
Hinweis
Um die Umwelt zu schützen, müssen Sie alle kontaminierten sau-
ren Lösungen im Einklang mit den gesetzlichen Regelungen und
Bestimmungen entsorgen.
_BA_MCS.book Seite 72 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Wartung
73
10.4 Abluftfilter
Überprüfen Sie einmal im Monat den Abluftfilter und reinigen Sie ihn ggf.
So reinigen Sie den Filter:
Entfernen Sie den Filter aus dem Abluftschutzgitter.
Spülen Sie ihn mit Wasser.
Lassen Sie den Filter lufttrocknen und
installieren Sie ihn wieder.
Wenn zum Umfang der Anlage ein Abluftschutzgitter mit Filter gehört,
müssen Sie den am Verdampfer der Anlage montierten Filter entfernen.
Zwei Filter sind nicht besser als einer, da der reduzierte Luftfluss die
Leistung vermindert und möglicherweise die Verdampferspule einfriert.
10.5 Wintertauglich machen
I
Hinweis
Sammeln Sie alle abfließenden Flüssigkeiten und recyceln oder
entsorgen Sie sie in einer geeigneten Art und Weise.
Wählen Sie die Methode, die für Sie am besten geeignet ist. Bei den folgen-
den vier Methoden verwenden die ersten beiden eine nicht die Umwelt be-
lastende biologisch abbaubare 50/50-Lösung aus Frostschutzmittel und
Wasser:
z Pumpen Sie die Frostschutzlösung in den Außenbord-Rumpfanschluss
und führen Sie die Lösung durch den Einlass-Rumpfanschluss ab, bis das
gesamte Wasser ausgespült wurde und die Lösung nicht mehr verdünnt
erscheint.
z Verwenden Sie die Meerwasserpumpe, um die Frostschutz-Lösung
durch die Anlage zu pumpen. Lassen Sie die Lösung durch den Außen-
bord-Rumpfanschluss ab, bis das gesamte Wasser ausgespült wurde
und die Lösung nicht mehr verdünnt erscheint:
Schließen Sie das Seeventil.
Entfernen Sie den Schlauch vom Filterauslass.
Heben Sie den Schlauch über die Pumpe (so dass die Pumpe den An-
saugdruck nicht verliert).
Füllen Sie die Frostschutzlösung ein.
Pumpen Sie die Lösung durch die Anlage.
Entwässern Sie den Filter und Schlauch zum Seeventil.
z Führen Sie Druckluft am Außenbord-Auslassanschluss ein. Das Wasser
wird über den Meerwasser-Einlassanschluss ausgegeben.
_BA_MCS.book Seite 73 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Garantie MCS5, MCS15
74
z Durch die Druckluft wird das Wasser vom Einlass durch den Außenbord-
Auslass getrieben.
Die Methode, die die Frostschutzlösung nach unten fließen lässt, sollte als
Methode gewählt werden. Dabei ersetzt die Frostschutzlösung
Wasseransammlungen und verhindert, dass es in verborgenen Bereichen zu
Eisbildung kommt.
Da die Meerwasserpumpe ein magnetisch angetriebenes Flügelrad verwen-
det, führen Sie darüber hinaus das Folgende aus:
z Entfernen Sie das Flügelrad von der Nassbaugruppe.
z Reinigen Sie das Flügelrad mit einer Alkohollösung.
z Lagern Sie das Flügelrad an einem trockenen und kühlen Ort, bis die In-
betriebnahme stattfindet.
11 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an einen ServicePartner in Ihrem Land (Adressen
siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_BA_MCS.book Seite 74 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Technische Daten
75
13 Technische Daten
13.1 Anlagendaten
Bootsklimaanlage MCS5
Bootsklimaanlage
MCS15
Kühlleistung: 5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Eingangsspannung: 230 Volt 230 Volt
Stromverbrauch:
Kühlung: 2,2 A 5,7 A
Heizen: 2,9 Ampere 7,0 Ampere
Abmessungen
(B x H x T):
Anlage: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Bedienfeld: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Tafelausschnitt: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 75 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Technische Daten MCS5, MCS15
76
13.2 Spezifikationen der Anlagensteuerung
13.3 Anlageneingänge
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Lie-
fermöglichkeiten vorbehalten.
Sollwert-Betriebsbereich: 65 °F bis 85 °F (18,3 °C bis 29,4 °C)
Angezeigter Betriebsbereich der Umge-
bungstemperatur:
5 °F bis 150 °F (-15 °C bis 65,6 °C)
Sensorgenauigkeit: ±2 °F bei 77 °F (±1,1 °C bei 25 °C)
Niederspannungsgrenze für Anlage mit
230 V:
175 V~
Niederspannungs-Prozessor-Rücksetzung: 50 V~
Leitungsspannung: 230 V~
Frequenz: 50 oder 60 Hz
Lüfter-Ausgangsleistung: 6 A bei 230 V~
Ventil-Ausgangsleistung: 0,25 A bei 230 V~
Heizungs-Ausgangsleistung: 20 A bei 230 V~
Pumpen-Ausgangsleistung: 1/2 HP bei 230 V~
Kompressor-Ausgangsleistung: 2 HP bei 230 V~
Minimale Betriebstemperatur: 0 °F (–17,8 °C)
Maximale Umgebungs-Betriebstemperatur: 180 °F (82,2 °C)
Maximale Rh-Bedingungen: 99 % ohne Kondenzwasserbildung
Stromaufnahme: < 5 W
Umgebungslufttemperatur in Innenräumen: 1
FREON-Druck zu hoch: 1
FREON-Druck zu niedrig (bei MCS nicht ver-
wendet):
1
Alternativer Umgebungslufttemperatursen-
sor für Innenräume (optional):
1
Umgebungstemperatursensor für die Außen-
luft (optional):
1
_BA_MCS.book Seite 76 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
77
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant de mettre en
marche cet appareil. Conservez-le dans un endroit sûr pour une con-
sultation ultérieure. Si vous cédez l'appareil à une tierce personne, don-
nez-lui également ce manuel d'utilisation.
Sommaire
1 Remarques concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Public visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Eléments d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
12 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
_BA_MCS.book Seite 77 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Remarques concernant ce manuel MCS5, MCS15
78
1 Remarques concernant ce manuel
d
Avertissement !
Consigne de sécurité : tout non respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels, compromettre la sécurité des
personnes.
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
e
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect des consi-
gnes peut entraîner des dommages matériels, compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
_BA_MCS.book Seite 78 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Consignes de sécurité
79
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement,
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part du fabricant,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
2.1 Sécurité générale
z Les dispositifs électroniques ne sont pas des jouets !
Maintenir les appareils électriques hors de portée des enfants et des per-
sonnes souffrant d'infirmités.
Ne pas les laisser se servir des appareils sans surveillance.
z Les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance (notamment
les enfants) doivent utiliser l’appareil sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité.
z Utiliser l'appareil aux fins pour lesquelles il a été conçu.
z Ne faire aucune modification sur l'appareil.
z Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués
que par un personnel qualifié, familiarisé avec les risques encourus et les
directives pertinentes. Une réparation incorrecte peut être très dangereu-
se. Pour obtenir des prestations de réparation, veuillez contacter le centre
après-vente de votre pays (adresses au dos).
3 Public visé
Ce manuel d'utilisation s'adresse aux utilisateurs du climatiseur.
4 Utilisation conforme
Le Marine Climate System (système de climatisation marine) est un système
d'air conditionné conçu pour une utilisation sur les bateaux et les yachts. Il
peut refroidir ou chauffer l'intérieur du bateau ou du yacht.
_BA_MCS.book Seite 79 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Description technique MCS5, MCS15
80
5 Description technique
Les Marine Climate Systems MCS5 et MCS15 sont des systèmes de clima-
tisation marine qui peuvent être utilisés pour un conditionnement variable de
l'air à bord d'un bateau ou d'un yacht. Ils peuvent refroidir ou chauffer la ca-
bine.
Le Marine Climate System se compose essentiellement d'un climatiseur et
d'un panneau de commande. Un gaz réfrigérant circule dans le système qui
est refroidi à l'eau de mer.
6 Eléments d'exploitation
6.1 Panneau de commande
Légende de la fig. 1, page 2 :
Repère Nom Description
1 Bouton d'alimentation Appuyer et relâcher le bouton pour commuter
entre les modes Marche et Arrêt.
2
Bouton du ventilateur Appuyer pour faire défiler les différents régla-
ges de ventilateur disponibles. Les chiffres
« 1 » (faible) à « 6 » (fort) indiquent les vites-
ses du ventilateur manuel.
La lettre « a » indique que le fonctionnement
automatique du ventilateur est sélectionné.
3 Bouton Bas Appuyer et relâcher pour afficher la valeur
réglée.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Bas
pour diminuer la valeur réglée. La valeur
baisse d'un incrément à chaque appui sur le
bouton.
4 Capteur frontal Le capteur frontal détectera la température de
la cabine à moins qu'un capteur d'air à dis-
tance ne soit installé.
_BA_MCS.book Seite 80 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Eléments d'exploitation
81
5 Bouton Haut Appuyer et relâcher pour afficher la valeur
réglée.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Haut
pour augmenter la valeur réglée. La valeur
augmente d'un incrément à chaque appui sur
le bouton.
6 Ecran La température de l'air à l'intérieur est affichée
lorsque la commande est en marche. La valeur
réglée est affichée lorsque soit le bouton Haut
ou Bas est enfoncé.
L'écran indique aussi les informations sur le
programme et les codes d'erreur.
Lorsque la commande reprend son fonctionne-
ment après une coupure de courant, toutes les
LEDs de l'écran sont allumées pendant une
seconde. C'est une procédure de fonctionne-
ment normale indiquant la Réinitialisation de
l'alimentation.
7 LED « Mode de
chauffage »
Cette LED est allumée lorsque
- le Mode Chauffage Uniquement est sélec-
tionné
- ou que l'unité est en cycle de chauffage.
8 LED « Voyant du
ventilateur »
Cette LED est allumée lorsqu'une Vitesse du
ventilateur manuel est sélectionnée.
9 LED « Mode de
refroidissement »
Cette LED est allumée lorsque
- le Mode Refroidissement Uniquement est
sélectionné
- ou que l'unité est en cycle de refroidissement.
Repère Nom Description
_BA_MCS.book Seite 81 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Utilisation MCS5, MCS15
82
6.2 Combinaisons de touches
Boutons Haut et Bas
z En Mode Marche : appuyer simultanément sur les boutons Haut et Bas
afin d'afficher la température de l'air extérieur à condition que le capteur
de température d'air extérieur soit installé.
z En Mode Programmation : appuyer simultanément sur les boutons Haut
et Bas afin de régler de nouvelles valeurs de programmation par défaut.
Boutons Alimentation et Bas
z Lors de l'affichage de l'historique des défauts pour la maintenance :
appuyer simultanément sur les boutons Alimentation et Bas afin d'effacer
l'historique des défauts (voir chapitre « Historique pour la maintenance »,
page 89).
z En Mode Marche :appuyer simultanément sur les boutons Alimentation
et Bas afin d'entrer dans le Mode Humidité (voir chapitre « Mode
Humidité », page 86).
7 Utilisation
7.1 Démarrage initial
a
Attention !
Ne pas mettre hors tension l'unité et la remettre en marche aussi-
tôt. Attendre au moins 30 s pour la régularisation de la pression du
réfrigérant.
S'assurer que le clapet à bille d'admission d'eau de mer (vanne) est
ouvert.
S'assurer que la commande soit sur ARRÊT.
Activer le disjoncteur du climatiseur.
Si la pompe d'eau de mer possède son propre disjoncteur, l'activer éga-
lement.
Appuyer sur le bouton Ventilateur (fig. 1 2, page 2).
Cela met le ventilateur sous tension.
_BA_MCS.book Seite 82 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Utilisation
83
Vérifier que le ventilateur fonctionne et qu'un débit d'air constant sort de
la grille d'alimentation en air.
Sélectionner une valeur de température inférieure à la température ac-
tuelle de la cabine.
Cela lance le compresseur et la pompe d'eau de mer.
Vérifier que le débit d'eau de mer provenant de l'évacuation est constant.
Si l'unité ne semble pas fonctionner correctement, consulter les consi-
gnes de recherche de pannes (chapitre « Recherche des pannes »,
page 101).
7.2 Présentation des fonctions
Alimentation en marche
Appuyer une fois sur le bouton Alimentation (fig. 1 1, page 2) pour en-
clencher le système.
L'écran indique la température de la cabine lorsque le système est allumé
et reste vide si le système est éteint.
Température réglée
Appuyer sur le bouton Haut ou Bas (fig. 1 3 et 4, page 2) pour régler la
température de cabine souhaitée.
Le réglage peut être visualisé en appuyant puis en relâchant le bouton
Haut ou Bas.
Vitesse du ventilateur
La sélection de la vitesse du ventilateur est automatique, permettant à la vi-
tesse du ventilateur de baisser à l'approche de la température de réglage en
Mode de refroidissement. Le ventilateur fonctionne à faible vitesse lorsque le
réglage est atteint.
Utiliser le bouton Ventilateur (fig. 1 2, page 2) pour sélectionner les vi-
tesses du ventilateur manuel.
Vous pouvez programmer le ventilateur de telle façon qu'il ne fonctionne que
lorsqu'un refroidissement ou un chauffage est requis. Normalement, la sélec-
tion automatique de la vitesse du ventilateur est inversée en Mode de chauf-
fage. Cependant, le ventilateur peut être programmé de façon à fonctionner
de la même manière qu'en Mode de refroidissement.
_BA_MCS.book Seite 83 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Utilisation MCS5, MCS15
84
Mémoire
La mémoire non volatile de la commande ne requiert ni pile ni source d'éner-
gie de secours. En cas de coupure d'alimentation, les paramètres de fonc-
tionnement sont conservés indéfiniment. Une fois que la puissance a été
rétablie, la commande reprend le fonctionnement selon la dernière program-
mation.
7.3 Modes de fonctionnement
Mode Arrêt
Lorsque le Marine Climate System est en mode Arrêt, toutes les sorties de
commande sont désactivées. Les paramètres de programmation et les régla-
ges utilisateur sont sauvegardés dans la mémoire non volatile.
Mode Marche
Lorsque le Marine Climate System est en mode Marche, la puissance est
fournie aux sorties appropriées et l'écran indique l'état actuel de fonctionne-
ment. Les paramètres de fonctionnement et de programmation qui ont été
mémorisés la dernière fois que l'unité était en fonctionnement sont repris.
Mode de refroidissement
Lorsque le Mode de refroidissement est sélectionné, la LED Mode de refroi-
dissement est allumée et les systèmes de refroidissement sont commandés
selon les besoins. Si la température baisse en dessous de la valeur réglée,
le système ne passera pas automatiquement en Mode de chauffage.
Mode de chauffage
Si la LED Mode de chauffage est allumée, seuls les systèmes de chauffage
sont sélectionnés et commandés selon les besoins. Si la température aug-
mente au dessus de la valeur réglée, le système ne passera pas automati-
quement en Mode de refroidissement.
Mode automatique
Le Mode automatique fournit aussi bien chauffage que refroidissement. La
LED Chauffage ou Refroidissement sera allumée selon le mode requis.
_BA_MCS.book Seite 84 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Utilisation
85
La température dans un mode donné est conservée avec une marge de plus
ou moins 2 °F (1,1 °C) par rapport à la valeur réglée. Cependant, un écart de
4 °F (2,2 °C) est nécessaire pour que le Marine Climate System change de
mode.
Suite au changement de mode, la température sera maintenue à la valeur ré-
glée avec une marge de 2 °F (1,1 °C).
Mode Ventilateur manuel
Le Mode Ventilateur manuel permet de sélectionner manuellement la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Si une vitesse de ventilateur manuel a été sé-
lectionnée, la LED Ventilateur sera allumée. Le Mode Ventilateur manuel est
parfois préférable lorsque la température de la cabine varie constamment en
raison d'une charge calorifique en perpétuel changement.
La plus grande vitesse du ventilateur est représentée par « 6 », la plus faible
par « 1 ».
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Ventilateur en fonctionnement
normal afin de sélectionner une des six vitesses de ventilateur manuel.
Mode Circulation d'air
Lorsque le système est éteint sur le panneau de commande, le ventilateur
peut être utilisé uniquement pour faire circuler l'air.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Ventilateur lorsque l'écran est
éteint jusqu'à ce que le chiffre correspondant à la vitesse désirée appa-
raisse dans l'affichage.
Relâcher le bouton Ventilateur.
Le ventilateur fonctionnera à la vitesse sélectionnée faisant circuler l'air
sans chauffage ni refroidissement.
Appuyer une fois sur le bouton Alimentation pour annuler le Mode Circu-
lation d'air et passer au mode Marche.
_BA_MCS.book Seite 85 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Utilisation MCS5, MCS15
86
Mode Humidité
En mode Marche, appuyer simultanément sur les boutons Alimentation et
Bas.
Le premier cycle commencera au bout d'une minute.
Appuyer sur le bouton Alimentation afin de mettre fin au mode Humidité.
Le code mnémonique « HU1 » est affiché lorsque l'appareil est en mode
Humidité.
Mode de programmation
I
Remarque
Il n'est possible d'accéder au mode de programmation qu'à partir
du mode Arrêt.
Le Mode de programmation est utilisé pour régler les paramètres de fonc-
tionnement des systèmes afin de répondre aux besoins individuels des utili-
sateurs. Le Mode de programmation est également utilisé pour adapter le
climatiseur à une installation et optimiser son efficacité.
Les variables telles que conduites, emplacement du capteur et conception
du système influencent le fonctionnement de l'appareil. Le Marine Climate
System est livré avec des réglages usine stockés dans la mémoire perma-
nente et pouvant être réutilisés à tout moment.
7.4 Utilisation du Marine Climate System
a
Attention !
Ne pas mettre hors tension l'unité et la remettre en marche aussi-
tôt. Attendre au moins 30 s pour la régularisation de la pression du
réfrigérant.
a
Attention !
Lors de la mise sous tension du Marine Climate System, appuyer
sur le bouton Alimentation et le relâcher aussitôt afin de ne pas ac-
céder involontairement au Mode de programmation.
En cas d'accès involontaire au Mode de programmation, un appui
sur les boutons Haut ou Bas changera le réglage du paramètre
P-1, ce qui déclenchera un fonctionnement inapproprié du systè-
me.
_BA_MCS.book Seite 86 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Utilisation
87
Appuyer brièvement sur le bouton Alimentation (fig. 1 1, page 2) pour
enclencher le système.
L'écran indique la température de la cabine lorsque le système est allumé
et reste vide si le système est éteint.
Appuyer sur le bouton Bas (fig. 1 3, page 2) ou le bouton Haut (fig. 1 5,
page 2) pour choisir la valeur de réglage souhaitée.
L'écran indique la température de la cabine lorsque le système est allumé
et reste vide si le système est éteint.
Le thermostat est maintenant réglé pour maintenir une température cons-
tante.
Régler la température souhaitée pour la cabine en appuyant sur le bouton
Haut ou Bas.
Le réglage peut être visualisé en appuyant puis en relâchant le bouton
Haut ou Bas.
Le Marine Climate System a une mémoire non volatile ne nécessitant ni pile
ni source d'énergie de secours. En cas de coupure d'alimentation, les para-
mètres de fonctionnement sont conservés indéfiniment. Lorsque l'alimenta-
tion est rétablie, le Marine Climate System reprend le dernier fonctionnement
programmé.
Le fonctionnement avec vitesse du ventilateur automatique fait baisser la vi-
tesse du ventilateur lorsque la température réglée approche, en Mode de re-
froidissement. Le ventilateur fonctionne à faible vitesse lorsque la valeur
réglée est atteinte.
Les vitesses du ventilateur manuel peuvent être sélectionnées avec le bou-
ton Ventilateur.
Vous pouvez programmer le ventilateur de telle façon qu'il ne fonctionne que
lorsqu'un refroidissement ou qu'un chauffage est requis. Normalement, la sé-
lection automatique de la vitesse du ventilateur est inversée en Mode de
chauffage. Cependant, le ventilateur peut être programmé de façon à fonc-
tionner de la même manière qu'en Mode de refroidissement.
_BA_MCS.book Seite 87 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Utilisation MCS5, MCS15
88
7.5 Programme d'auto-test en usine
Le logiciel du Marine Climate System comprend un programme d'auto-test
pour faciliter le test en usine de tout le climatiseur. Une fois que le program-
me d'auto-test est activé, le cycle de test continuera jusqu'à ce que l'alimen-
tation en tension CA soit coupée ou que le bouton Alimentation soit pres
une fois, ce qui fait passer le système en mode Arrêt.
Activer le programme d'auto-test en appuyant sur le bouton Alimentation
après avoir mise en marche l'alimentation CA.
Relâcher le bouton Alimentation lorsque l'écran indique « 888 » et que
tous les LEDs sont éteintes.
Le Marine Climate System exécute maintenant le programme d'auto-test.
« tSt » apparaît alors à l'écran.
Une fois que l'auto-test est activé, le logiciel exécutera les opérations suivan-
tes :
z Activation du Mode de chauffage et chauffage pendant 10 min.
z Arrêt du chauffage et fonctionnement du ventilateur pendant seulement
5min.
z Commutation en Mode de refroidissement et refroidissement pendant
10 min.
z Arrêt du refroidissement et fonctionnement du ventilateur pendant seule-
ment 5 min.
z Retour à l'étape un et poursuite jusqu'à interruption.
Le programme d'auto-test poursuivra jusqu'à ce que l'alimentation soit cou-
pée ou que le test soit interrompu en appuyant une seule fois sur le bouton
Alimentation.
7.6 Outils de maintenance
Horomètre
Le temps de cycle total du compresseur est enregistré dans l'EEPROM tou-
tes les six minutes durant le fonctionnement du compresseur. Les cycles in-
férieurs à six minutes sont effacés pour préserver de la mémoire et permettre
une utilisation souple de l'horomètre.
_BA_MCS.book Seite 88 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Utilisation
89
Afin de visualiser l'horomètre, procéder comme suit :
Mettre hors tension l'alimentation CA.
Appuyer sur le bouton Bas et le maintenir enfoncé.
Rétablir l'alimentation en tension CA.
Après que la réinitialisation de l'alimentation a été effectuée, les indica-
tions suivantes apparaissent à l'écran :
« Hr » est affiché pendant une seconde.
L'écran se vide pendant une seconde puis affiche les milliers d'heure
pendant trois secondes.
L'écran se vide pendant une seconde puis affiche les centaines d'heu-
re pendant trois secondes.
L'unité retourne au dernier état de fonctionnement avant que l'alimenta-
tion ne soit coupée.
La durée maximale enregistrée est de 65,536 heures, l'horomètre s'arrête
ensuite et ne peut être réinitialisé que par un agent de maintenance.
Historique pour la maintenance
Le Marine Climate System enregistre et affiche les huit derniers plus impor-
tants défauts. A chaque fois qu'un défaut est détecté, un horomètre démarre.
Trois défauts consécutifs se produisant au cours de la même heure font s'ar-
rêter le système, le verrouillent et affichent le code de défaut. Au cours de
cette heure, afin de conserver la mémoire, un défaut récurrent n'est pas en-
registré dans l'historique pour la maintenance. Un fonctionnement continu
pendant une heure sans que le même défaut ne survienne efface le comp-
teur de défauts mais l'événement est conservé dans l'historique pour la main-
tenance jusqu'à ce qu'il soit écrasé. Si un défaut différent est détecté au
cours de cette heure, il sera inscrit dans l'historique pour la maintenance.
Les événements suivants sont inscrits dans l'historique pour la maintenance
:
z Forte pression du chlorofluorocarbure
z Basse pression du chlorofluorocarbure
z Défaut du capteur d'air
_BA_MCS.book Seite 89 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
90
Afin de visualiser l'historique pour la maintenance, procéder comme suit :
Mettre hors tension l'alimentation CA.
Appuyer sur le bouton Ventilateur et le maintenir enfoncé.
Mettre sous tension l'alimentation CA.
Une fois que la réinitialisation de l'alimentation est terminée (l'affichage in-
dique « 888 » et toutes les LEDs sont éteintes), relâcher le bouton Venti-
lateur.
L'écran affichera le dernier défaut détecté, suivi du numéro chronologique
de cet événement.
Pour visualiser les autres événements, appuyer soit sur le bouton Haut
soit sur le bouton Bas.
Afin d'effacer l'historique pour la maintenance, appuyer sur les boutons
Alimentation et Bas.
Pour quitter l'historique pour la maintenance,
appuyer soit sur le bouton Alimentation, Haut ou Bas ou
attendre trente secondes sans appuyer sur un bouton.
8 Programmation
8.1 Accès au mode de programmation
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Alimentation en mode Arrêt jus-
qu'à ce que la lettre « P » apparaisse à l'écran.
Les caractères « P1 » suivis du réglage de paramètre apparaissent à
l'écran.
Le Marine Climate System exécute maintenant le mode de programma-
tion.
I
Remarque
Le Marine Climate System quittera le mode de programmation et
retournera au mode Arrêt si aucune programmation n'est réalisée
en l'espace d'une minute.
_BA_MCS.book Seite 90 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmation
91
8.2 Changement des paramètres du programme
Passage d'un paramètre de programmation au suivant en appuyant sur
le bouton Ventilateur.
Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour sélectionner les données ou
régler les limites désirées pour le paramètre à programmer.
8.3 Sauvegarde des nouveaux paramètres de program-
mation
I
Remarque
Les réglages par défaut d'usine figurant dans la chapitre « Tableau
des paramètres programmables », page 93 peuvent être réinitiali-
sés manuellement (voir chapitre « Rétablissement des réglages
par défaut mémorisés », page 92).
Appuyer simultanément sur les boutons Haut et Bas afin de sauvegarder
les paramètres de programmation.
Cela réglera les nouvelles valeurs de programmation par défaut.
8.4 Fin du mode de programmation
Il y a deux moyens de quitter le mode de programmation.
Appuyer sur le bouton Alimentation
Le Marine Climate System retournera en mode Arrêt.
... ou
N'appuyer sur aucun bouton et n'exécuter aucun changement de pro-
grammation pendant une minute.
Le Marine Climate System retournera en mode de programmation.
_BA_MCS.book Seite 91 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
92
8.5 Identification du logiciel
La version du logiciel du Marine Climate System est indiquée pendant une
seconde avant de quitter le Mode de programmation. Le numéro d'identifica-
tion du logiciel, p. ex. (« A12 ») s'affichera à l'écran pendant une seconde,
puis le Marine Climate System retournera en mode Arrêt.
I
Remarque
Si vous devez contacter Dometic au sujet du système ou de la pro-
grammation du Marine Climate System, assurez-vous d'avoir le nu-
méro d'identification du logiciel et le numéro de série du climatiseur
à disposition. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalé-
tique.
8.6 Rétablissement des réglages par défaut mémorisés
Les réglages par défaut mémorisés peuvent être rétablis comme suit.
Accéder au mode de programmation
Régler P-17 sur « rSt ».
Quitter le mode de programmation.
Le numéro de version du logiciel (p. ex. « A12 ») apparaît à l'écran.
Les réglages par défaut mémorisés sont rétablis et le Marine Climate Sys-
tem retourne en mode Arrêt.
_BA_MCS.book Seite 92 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmation
93
8.7 Paramètres programmables
Tableau des paramètres programmables
Numéro
de pro-
gramma-
tion
Description Valeur par défaut Plage
P-1 Mode de fonctionne-
ment
0 0 = Mode automatique
1 = Mode Refroidissement Uni-
quement
2 = Mode Chauffage Uniquement
P-2 Limite supérieure de
vitesse pour le ventila-
teur (unités arbitraires)
95 65 – 95
P-3 Limite inférieure de
vitesse pour le ventila-
teur (unités arbitraires)
55 30 – 64
P-4 Temporisation du com-
presseur
15 5 – 135 s
P-5 Etalonnage du capteur
de température
Température
ambiante
10 °F ambiant
P-6 Protection intrinsèque 3 0 = Protection minimale
1 = Continue, pas d'écran
2 = Continue, avec écran
3 = Quatre pannes, réinitialisation
requise
P-7 Arrêt basse tension CA
(volts)
115 V ARRÊT
220/230 V –
ARRÊT
75 – 105
175 – 205
P-8 Cycle de dégivrage 1 Arrêt
1 = en marche avec 5 °F de diffé-
rence par rapport au capteur fron-
tal
2 = en marche avec 7 °F de diffé-
rence par rapport au capteur fron-
tal
P-9 Limite supérieure de la
température de l'eau
(°F)
Arrêt 100 – 150
P-10 Contrôle de la
luminosité de l'écran
9 4 = faible
13 = maximum
P-11 Ecran ºF ou ºC F F = affichage en Fahrenheit
C = affichage en Celsius
_BA_MCS.book Seite 93 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
94
P-12 Cycle de pompe avec
compresseur ou pompe
continue
Arrêt Arrêt = cycle avec compresseur
Marche = pompe continue
P-13 Vitesses de ventilateur
inversé pendant le
mode de chauffage
rEF nor = fonctionnement normal du
ventilateur
rEF = ventilateur inversé pour le
chauffage
P-14 Ventilateur continu ou
cycle de ventilateur
avec compresseur
con CYC = cycle de ventilateur avec
compresseur
con = fonctionnement continu du
ventilateur
P-15 Cycle de chauffage
inversé ou Option
chauffage électrique
uniquement (unités de
refroidissement unique-
ment)
nor nor = cycle de chauffage inversé
ELE = chauffage électrique ins-
tallé
P-16 Sélection du type de
moteur du ventilateur :
à bague de déphasage
ou à condensateur
SC SP = moteur de ventilateur à
bague de déphasage
SC = moteur de ventilateur à con-
densateur
P-17 Valeurs de réinitialisa-
tion mémorisées
nor rSt = valeurs de réinitialisation par
défaut
nor = normal
P-18 Réservé à une option
ultérieure
––
P-19 Réservé à une option
ultérieure
––
P-20 Seuil du filtre
(x10 heures)
00 00 – 250
P-21 Temps de fonctionne-
ment du filtre
(x10 heures)
x10 heures d'utili-
sation du filtre
P-22 Etalonnage de la ten-
sion (volts)
Tension CA
Numéro
de pro-
gramma-
tion
Description Valeur par défaut Plage
_BA_MCS.book Seite 94 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmation
95
I
Remarque
Si des problèmes de programmation surviennent ou en cas de dou-
tes, réinitialiser les valeurs par défaut mémorisées en accédant au
mode de programmation et en réglant P-17 sur « rSt ».
Si de récents changements de programmation ont été réalisés
mais non sauvegardés, la réinitialisation retournera aux derniers
défauts sauvegardés qui pourraient s'écarter des réglages d'usine.
P-1 : mode de fonctionnement
Il est possible de sélectionner les modes de fonctionnement suivants :
z Mode automatique en sélectionnant « 0 »
z Mode de refroidissement uniquement en sélectionnant « 1 »
z Mode de chauffage uniquement en sélectionnant « 2 »
P-2 : limite supérieure du ventilateur
La limite supérieure du ventilateur peut être réglée pour les différents mo-
teurs. La limite supérieure du ventilateur est réglée avec le système installé
et en fonctionnement. La plage de valeurs est comprise entre 65 et 95, unités
arbitraires.
Utiliser les boutons Haut et Bas pour sélectionner la vitesse souhaitée.
Augmenter le chiffre pour obtenir une vitesse de ventilateur supérieu-
re.
Diminuer le chiffre pour abaisser la vitesse du ventilateur.
_BA_MCS.book Seite 95 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
96
P-3 : limite inférieure du ventilateur
La limite inférieure du ventilateur détermine la puissance de sortie la plus fai-
ble pour la vitesse de ventilateur minimale. La plage de valeurs est comprise
entre 30 et 64, unités arbitraires.
Utiliser les boutons Haut et Bas pour sélectionner la limite inférieure du
ventilateur.
Augmenter le chiffre pour obtenir une vitesse de ventilateur supérieu-
re.
Diminuer le chiffre pour abaisser la vitesse du ventilateur.
a
Important
Une fois que les limites de vitesse supérieure et inférieure du ven-
tilateur ont été définies, l'unité ré-ajustera automatiquement les vi-
tesses restantes afin de produire trois vitesses de ventilateur
échelonnées dans les modes de ventilateur automatique et ma-
nuel.
P-4 : temporisation du compresseur
La temporisation du compresseur est disponible pour les installations pour
lesquelles plusieurs systèmes utilisent la même source d'alimentation. Le ré-
glage de différentes temporisations permet aux compresseurs de démarrer
à différents moments lorsque l'alimentation est coupée.
Les unités doivent être décalées de 5 s. La temporisation minimale est 5 s et
le maximum est 135 s.
P-5 : étalonnage de la température
Utiliser ce paramètre pour calibrer le capteur d'air ambiant.
Sélectionner P-5.
La température ambiante apparaît à l'écran.
Utiliser les boutons Haut et Bas pour sélectionner la valeur correcte.
La température à l'écran va augmenter ou diminuer comme requis.
P-6 : niveau de protection
Il existe quatre niveaux de protection (voir chapitre « Sécurité et codes de
pannes », page 106).
_BA_MCS.book Seite 96 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmation
97
P-7 : arrêt basse tension CA
Utiliser ce paramètre pour arrêter l'unité si la tension baisse à un niveau bas
dangereux.
Il est désactivé par défaut mais il peut être réglé de 175 à 205. Ce paramètre
fonctionne immédiatement au démarrage mais pendant le fonctionnement, il
demandera une temporisation de 5 min avant d'afficher un défaut pour em-
pêcher des dommages.
Le code de défaut est « LAC ».
P-8 : cycle de dégivrage
Le Marine Climate System est équipé d'un cycle de dégivrage afin d'empê-
cher la formation de glace sur le serpentin évaporateur pendant les longues
périodes de refroidissement. Les paramètres d'installation tels que tailles de
grille, longueur de conduite, facteurs R d'isolation et températures ambiantes
déterminent la durée de refroidissement requise pour atteindre la valeur ré-
glée. L'utilisateur risque d'augmenter fortement la durée s'il fait fonctionner le
système avec les écoutilles et portes ouvertes.
La programmation d'une valeur non réaliste (p. ex. 65 °F/18,3 °C) et l'ouver-
ture de la porte de la cabine entraîneront le givrage de l'évaporateur les jours
chauds et humides.
Le dégivrage est réalisé en utilisant un algorithme qui surveille la températu-
re de l'air de la cabine à des intervalles réguliers de 10 min pendant un cycle
de refroidissement.
La fonction de dégivrage possède deux modes sélectionnables lorsqu'elle
est utilisée associée au capteur de température intégré au panneau de com-
mande. Elle s'efforce de compenser les variations de température que le
capteur frontal détecte. Bien que cette variation ne soit pas typique, les ca-
ractéristiques de l'installation telles que l'emplacement du panneau de com-
mande dans la cabine (p. ex. à côté d'une porte ouverte ou avec exposition
directe au soleil) peuvent influencer la précision de la détection de la tempé-
rature actuelle de la cabine.
Avec la valeur par défaut P-8 réglée sur « 1 » (MARCHE), l'algorithme est
appliqué, en supposant que le capteur frontal peut détecter la température
de la cabine jusqu'à 5 °F (2,8 °C) supérieure à la température actuelle de
l'évaporateur.
_BA_MCS.book Seite 97 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
98
Avec le paramètre programmable P-8 réglé sur « 2 », l'écart de température
qui est appliqué au capteur frontal est augmenté jusqu'à 7 °F (3,9 °C) pour
les installations extrêmes. Le réglage P-8 sur « 2 » ne doit être utilisé que si
un réglage de « 1 » n'empêche pas la glace de se former sur l'évaporateur.
Une autre possibilité consiste à monter un capteur de température d'air auxi-
liaire, en option (situé dans le circuit de retour d'air), ce qui améliorera l'effi-
cacité du dégivrage. Cette option peut être une solution lorsque le capteur
frontal ne parvient pas à lire la température avec précision.
P-9 : limite supérieure de la température de l'eau
Utiliser cette fonction pour éteindre l'unité si la température de l'eau dans le
serpentin réfrigérant augmente jusqu'à un haut niveau dangereux.
Cette fonction est désactivée par défaut mais elle peut être réglée à une va-
leur comprise entre 100 et 150 °F.
Le code de défaut est « PLF ».
P-10 : contrôle de la luminosité de l'écran
La luminosité de l'écran peut être réglée de 4 (le plus sombre) à 13 (le plus
lumineux).
P-11 : sélection des degrés Fahrenheit ou Celsius
Le réglage par défaut est « °F ». Sélectionner « °C » pour Celsius. Les va-
leurs en degrés Celsius sont affichées avec une décimale, p. ex. 22,2°.
P-12 : cycle de pompe avec compresseur
La pompe peut aussi être programmée afin de fonctionner en continu ou sur
demande.
Pour programmer un fonctionnement continu, sélectionner « Marche »
(On).
_BA_MCS.book Seite 98 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmation
99
P-13 : vitesses du ventilateur automatique inversé pendant le chauf-
fage
Les vitesses du ventilateur automatique peuvent être inversées pendant le
mode de chauffage. Le ventilateur accélèrera dès que la valeur réglée appro-
che. Baisser la vitesse du ventilateur lorsque la cabine est froide augmente
la pression de refoulement et aide à augmenter la température d'alimenta-
tion. Le ventilateur commute sur la vitesse basse lorsque la valeur réglée est
atteinte et le compresseur termine son cycle.
Un fonctionnement normal du ventilateur est représenté par « nor ».
Pour inverser les vitesses du ventilateur en chauffage, sélectionner
«rE.
P-14 : cycle de ventilateur avec compresseur
Le ventilateur peut être programmé pour fonctionner en continu lorsque le
système est sous tension ou peut fonctionner cycliquement avec le com-
presseur.
Le réglage par défaut est « con » : ventilateur continu.
Pour faire fonctionner le ventilateur en cycle avec le compresseur, sélec-
tionner « CYC ».
a
Important
S'il est utilisé avec le chauffage électrique en option, le ventilateur
continuera à fonctionner 4 min après que le chauffage ait terminé
son cycle.
P-15 : cycle inversé ou chauffage électrique
Ne pas modifier le paramètre par défaut.
_BA_MCS.book Seite 99 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmation MCS5, MCS15
100
P-16 : sélection du moteur de ventilateur
a
Remarque importante à l'intention de l'utilisateur final
La soufflante grande vitesse de l'unité est équipée d'un moteur de
ventilateur à condensateur. Pour ce moteur, le paramètre « SP »
doit être changé en « SC » afin que la soufflante fonctionne avec la
performance maximale.
Sélectionner « SC ».
Sauvegarder ce changement comme valeur par défaut en appuyant
simultanément et en relâchant les boutons Haut et Bas avant de quitter le
mode de programmation.
Noter le nouveau défaut dans le tableau des paramètres programmables
pour les consulter ultérieurement et pour la maintenance.
P-17 : valeurs de réinitialisation mémorisées
Les paramètres de programmation par défaut peuvent être réinitialisés :
Sélectionner « rSt ».
Cela rétablit les valeurs par défaut des paramètres programmables.
Les paramètres par défaut présentés dans le chapitre « Tableau des para-
mètres programmables », page 93 peuvent être changés par le revendeur
ou l'utilisateur final. Une fois que les nouvelles valeurs par défaut sont en-
trées et mémorisées, les valeurs par défaut d'usine seront écrasées. Les pa-
ramètres de programmation tels qu'ils sont à la sortie d'usine (voir tableau)
peuvent être rétablis manuellement.
P-18, P-19 : réservé à une option ultérieure
P-20 : seuil du filtre
Cette fonction sert à vous rappeler de changer le filtre à air sur l'unité. Les
valeurs affichées doivent être multipliées par 10 heures.
Cette fonction est désactivée par défaut et affiche « 00 » mais elle peut être
réglée à une valeur comprise entre 100 et 2500 heures. Après que l'unité a
atteint sa durée seuil, elle affiche un rappel « FIL » pendant 1 s, toutes les
10 s.
_BA_MCS.book Seite 100 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Recherche des pannes
101
P-21 : temps de fonctionnement du filtre
Cette fonction sert à afficher la durée depuis laquelle le filtre actuel est en
place dans l'unité. Les valeurs affichées doivent être multipliées par 10 heu-
res.
Afin de réinitialiser ce paramètre, appuyer simplement sur le bouton Haut
ou Bas.
P-22 : étalonnage de la tension
Cette fonction affiche la valeur de la tension telle qu'elle est lue par l'écran.
L'étalonnage de cette fonction donnera une tension plus précise lors du cal-
cul de la tension basse pour P-7. S'affichera alors une lecture directe de la
tension.
Changer la valeur en appuyant sur le bouton Haut ou Bas.
9 Recherche des pannes
9.1 Recherche générale des pannes
Problème Raison possible Solution
Le système ne veut
pas démarrer.
Le disjoncteur du climatiseur est
désactivé.
Activer le disjoncteur sur le pan-
neau du bateau.
La commande n'est pas activée. Activer la commande.
Mauvais câblage au niveau du
bornier.
Consulter le schéma de câblage
et corriger si nécessaire.
Les manchons connecteurs à
pousser se sont déconnectés
pendant l'installation.
Déconnecter l'alimentation et
ouvrir le coffret de branchement.
Consulter le schéma de câblage
et corriger si nécessaire.
La tension du circuit d'entrée est
insuffisante.
Contrôler la source d'alimentation
(à terre/générateur) pour vérifier
que la tension est correcte.
Contrôler que les câblages et les
bornes sont de bonnes dimen-
sions et que les connexions sont
correctes.
A l'aide d'un voltmètre, vérifier
que l'alimentation sur l'unité est la
même que la source d'alimenta-
tion.
_BA_MCS.book Seite 101 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Recherche des pannes MCS5, MCS15
102
Le ventilateur ne fonc-
tionne pas.
Voir le paragraphe correspondant
au chapitre « Recherche des
pannes du panneau de
commande », page 107.
Pas de refroidisse-
ment ou de chauffage.
La valeur réglée pour la tempéra-
ture est respectée.
Abaisser ou augmenter la valeur
réglée.
Débit d'eau de mer obstrué. Nettoyer la crépine d'eau de mer.
Contrôler les obstructions à
l'entrée du passe-coque à buse.
Vérifier que le débit sortant de
l'évacuation vers l'extérieur est
constant.
La pompe d'eau de mer peut être
bloquée par l'air.
Retirer le tuyau de l'évacuation
de la pompe pour purger l'air de
la conduite.
Perte de gaz réfrigérant. Contrôler que le climatiseur ne
présente pas de fuite d'huile fri-
gorigène.
Appeler un technicien de mainte-
nance.
Température d'eau de mer trop
élevée pour le refroidissement ou
trop basse pour le chauffage.
La température de l'eau de mer
affectera directement la perfor-
mance du climatiseur.
Ce climatiseur peut refroidir effi-
cacement votre bateau avec des
températures de l'eau allant
jusqu'à 90 °F (32,2 °C) et chauf-
fer avec des températures de
l'eau baissant jusqu'à 40 °F
(4,4 °C).
Le serpentin du ventilateur est
givré (au refroidissement).
Voir ci-dessous.
Le ventilateur ne fonctionne pas. Voir le paragraphe correspondant
au chapitre « Recherche des
pannes du panneau de
commande », page 107.
La tuyauterie pour l'eau de mer
est bloquée par de l'air.
Vérifier que la tuyauterie pour
eau de mer est installée selon les
consignes données dans le
Manuel d'installation.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 102 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Recherche des pannes
103
Pas de refroidisse-
ment ou de chauffage
(continu).
Le Marine Climate System est
programmé pour un fonctionne-
ment de refroidissement ou de
chauffage uniquement, ou bien le
thermostat à commande mécani-
que est tourné trop loin pour le
réglage de chauffage ou de
refroidissement.
Régler P1 à la valeur désirée ou
tourner le thermostat à com-
mande mécanique.
Pressostat haute pression ouvert
(au refroidissement) en raison
d'un débit d'eau de mer incorrect.
Il est possible que la crépine ou
l'admission soit bouchée, la
vanne est peut-être fermée.
Contrôler si le tuyau d'eau de mer
est tordu ou affaissé.
Vérifier le fonctionnement de la
pompe.
Contrôler le disjoncteur de la
pompe s'il y en a un.
Pressostat haute pression ouvert
(au chauffage) en raison d'un
débit d'air incorrect.
Retirer toute obstruction bou-
chant le débit de retour d'air.
Nettoyer le filtre de retour d'air et
la grille.
Contrôler si la conduite est cas-
sée ou entravée (la conduite doit
être posée de façon régulière et
aussi droite et tendue que
possible).
Le pressostat haute pression est
ouvert en mode de chauffage.
Le système peut passer sur
haute pression si la température
de l'eau de mer est au-dessus de
55 °F (12,8 °C).
La surcharge thermique du com-
presseur est ouverte pour les rai-
sons suivantes.
Le compresseur à besoin de
refroidir.
Eteindre le système pendant un
moment (la réinitialisation de la
surcharge thermique peut durer
trois heures).
Pas de refroidisse-
ment
Le panneau de commande n'est
peut-être pas en position
« refroidissement ».
Réinitialiser le panneau de com-
mande.
Serpentin givré. Voir ci-dessous.
Pas de chauffage. L'unité est sur « refroidissement
uniquement » ou si le cycle est
inversé, il est possible que le
robinet inverseur soit coincé.
Frapper légèrement le robinet
inverseur avec un maillet en
caoutchouc lorsque l'unité est en
mode de chauffage.
Appeler le service après-vente si
cela ne résout pas le problème.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 103 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Recherche des pannes MCS5, MCS15
104
Faible débit d'air. Le débit d'air est bloqué. Retirer toute obstruction bou-
chant le débit de retour d'air.
Nettoyer le filtre de retour d'air et
la grille.
Contrôler si la conduite est cas-
sée ou entravée (la conduite doit
être posée de façon régulière et
aussi droite et tendue que possi-
ble).
Le serpentin du ventilateur est
givré.
Voir ci-dessous.
Le serpentin du venti-
lateur est givré.
La valeur réglée pour le thermos-
tat est trop basse.
Contrôler le réglage sur le pan-
neau de commande.
Si le réglage est extrême compte
tenu des conditions, augmenter
la valeur réglée jusqu'à ce que
l'unité arrête son cycle pour lais-
ser le temps au serpentin de
dégeler.
Débit d'air incorrect. Retirer toute obstruction bou-
chant le débit de retour d'air.
Nettoyer le filtre de retour d'air et
la grille.
Vérifier que la conduite n'est pas
cassée ou entravée.
La conduite doit être posée aussi
droite que possible ; éviter toute
longueur superflue.
Consulter le chapitre
« Recherche des pannes du pan-
neau de commande », page 107
pour reprogrammer les options.
L'alimentation en air est court-cir-
cuitée.
Rediriger l'alimentation en air de
façon à ce qu'elle ne soit pas
soufflée en direction du débit de
retour d'air.
Colmater toute fuite d'air sur le
tuyau.
Niveau d'humidité trop élevé. Fermer les écoutilles et portes.
Si rien n'agit. Commuter le climatiseur pour
qu'il chauffe jusqu'à ce que la
glace fonde ou utiliser un sèche-
cheveux pour la faire fondre.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 104 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Recherche des pannes
105
Le serpentin d'eau est
givré en mode de
chauffage.
La température de l'eau de mer
est en-dessous de 40 °F (4,4 °C).
Eteindre le système pour empê-
cher un endommagement du
condensateur.
Laisser le serpentin dégeler.
Le système fonc-
tionne en
permanence.
La température est mal réglée :
trop basse pour le refroidisse-
ment ou trop haute pour le chauf-
fage.
Augmenter ou abaisser la valeur
réglée.
Hublot ou écoutilles ouverts. Fermer tous les hublots et les
écoutilles.
Température d'eau de mer trop
élevée pour le refroidissement ou
trop basse pour le chauffage.
La température de l'eau de mer
affectera directement la perfor-
mance du climatiseur.
Ce climatiseur peut refroidir effi-
cacement votre bateau avec des
températures de l'eau allant
jusqu'à 40 °F (4,4 °C) et chauffer
(si l'option avec cycle inversé est
installée) dans une eau jusqu'à
90 °F (32,2 °C).
Mauvais emplacement pour le
capteur d'air.
Voir le paragraphe correspondant
au chapitre « Recherche des
pannes du panneau de
commande », page 107.
Court-circuitage du
compresseur
L'alimentation en air froid
retourne directement à la grille de
retour d'air.
Rediriger l'alimentation en air de
façon à ce qu'elle ne soit pas
soufflée en direction du débit de
retour d'air.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 105 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Recherche des pannes MCS5, MCS15
106
9.2 Sécurité et codes de pannes
Si une panne est détectée, le Marine Climate System affichera un des codes
de pannes mnémoniques suivants :
z «AS : indique un défaut du capteur d'air.
z «FI : indique que le filtre doit être remplacé (si cette option est acti-
vée).
z «HP : indique une forte pression du chlorofluorocarbure.
z «LA : indique une basse tension CA (si cette option est activée).
z «LP : indique une faible pression du chlorofluorocarbure (non appli-
cable aux modèles MCS).
z «PL : indique une haute température de l'eau dans le serpentin réfri-
gérant (si cette option est activée).
I
Remarque
« HPF » n'est pas indiqué et ne cause pas le verrouillage en mode
de chauffage.
« "LPF » a une temporisation de 10 min avant de s'arrêter.
Niveau de protection 0
Seul « ASF » détecté et affiché.
Le Marine Climate System s'arrêtera et ne redémarrera que si le défaut est
réparé.
Une fois que le défaut est réparé, le Marine Climate System redémarre.
Niveau de protection 1
Toutes les actions au niveau 0 plus tous les autres défauts détectés mais non
indiqués.
Le système s'éteint pendant 2 min ou jusqu'à ce que le défaut ait été réparé,
selon ce qui est le plus long.
Le système redémarrera si le défaut est réparé.
Niveau de protection 2
Toutes les actions comme au niveau 0 et 1. Les défauts sont indiqués.
Le système s'éteint pendant 2 min ou jusqu'à ce que le défaut ait été réparé
quel que soit le temps que cela dure.
_BA_MCS.book Seite 106 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Recherche des pannes
107
Niveau de protection 3
Toutes les actions comme au niveau 0, 1 et 2.
Le système s'éteint pendant 2 min ou jusqu'à ce que le défaut ait été réparé,
selon ce qui est le plus long.
Le système se verrouillera après quatre défauts « HPF » ou « LPF » consé-
cutifs.
Pour débloquer le verrouillage :
Appuyer une fois sur le bouton Alimentation pour passer en mode Arrêt.
Appuyer une fois sur le bouton Alimentation pour passer en mode Mar-
che.
9.3 Recherche des pannes du panneau de commande
Problème Raison possible Solution
Le panneau de com-
mande n'est pas
allumé.
Les connecteurs à 8 broches du
câble de l'écran n'établissent pas
le contact (broches déconnec-
tées, sales, courbées ou cas-
sées).
Eteindre le disjoncteur.
Retirer le connecteur et inspecter.
S'il est endommagé, remplacer le
connecteur ou tout le câble de
l'écran.
Le ventilateur ne fonc-
tionne pas ou fonc-
tionne en continu.
Le Marine Climate System est
programmé soit pour que le venti-
lateur fonctionne avec compres-
seur soit pour un fonctionnement
continu du ventilateur.
Reprogrammer le paramètre
P-14.
Remarque : après que le com-
presseur ait terminé son cycle, le
ventilateur continuera de fonc-
tionner pendant 2 min en Mode
de refroidissement uniquement et
4 min en Mode de chauffage uni-
quement, quel que soit le réglage
du paramètre.
Le ventilateur ne fonc-
tionne pas mais le
compresseur, lui fonc-
tionne.
Triac défectueux sur le circuit
imprimé du panneau de com-
mande.
L'envoyer à réparer ou appeler
un technicien de maintenance
local.
Le ventilateur fonc-
tionne continuelle-
ment bien qu'il soit
réglé pour fonction-
ner avec le compres-
seur.
Triac défectueux sur le circuit
imprimé du panneau de com-
mande.
L'envoyer à réparer ou appeler
un technicien de maintenance
local.
_BA_MCS.book Seite 107 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Recherche des pannes MCS5, MCS15
108
Pas de refroidisse-
ment ou de chauffage.
Le Marine Climate System est
programmé pour le chauffage ou
le refroidissement uniquement.
Reprogrammer le paramètre P-1.
« HPF » ou « LPF » est affiché. Voir ci-dessous.
Pas de chauffage. Le Marine Climate System est
peut-être réglé sur Chauffage
électrique et non sur Cycle
inversé.
Reprogrammer le paramètre
P-15.
L'unité commute pour
chauffer alors qu'elle
est en mode de refroi-
dissement.
Fonction de dégivrage activée en
raison du givrage du serpentin.
Reprogrammer le paramètre P-8.
Le serpentin du venti-
lateur est givré.
Débit d'air incorrect. Voir le paragraphe correspondant
dans le chapitre « Recherche
générale des pannes », page 101
avant de reprogrammer le Marine
Climate System.
Reprogrammer le paramètre P-8
pour activer le dégivrage.
Si le cycle de dégivrage ne fait
pas fondre la glace, commuter le
climatiseur pour chauffer jusqu'à
ce que la glace fonde ou utiliser
un sèche-cheveux pour faire fon-
dre la glace.
Si le problème persiste, repro-
grammer le seuil inférieur de la
vitesse du ventilateur : régler P-3
sur 64.
Le système fonc-
tionne en
permanence.
Mauvais emplacement pour le
capteur d'air.
Vérifier l'emplacement de l'écran.
Installer un capteur d'air auxiliaire
si nécessaire.
Valeur réglée non réaliste. Régler la valeur jusqu'à ce que
l'unité termine son cycle.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 108 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Recherche des pannes
109
« ASF » (défaut du
capteur d'air) est affi-
ché.
Indique que le capteur d'air fron-
tal, le capteur d'air auxiliaire ou le
câble de l'écran est défectueux.
Débrancher le capteur d'air de
remplacement s'il est installé ou
connecter le capteur d'air auxi-
liaire s'il n'est pas installé.
Essayer un autre câble pour
l'écran.
Connecteur/prise endom-
magé(e) dans l'écran ou sur le
circuit imprimé.
Contrôler de visu pour vérifier
que les broches à l'intérieur de la
prise ne sont pas recourbées ou
corrodées.
Réparer ou remplacer l'écran ou
le circuit imprimé si nécessaire.
« FIL » (remplace-
ment du filtre) cli-
gnote.
Le filtre doit être remplacé. Remplacer le filtre.
Remettre P-21 sur « 00 ».
« HPF » (forte pres-
sion du chlorofluoro-
carbure) est affiché.
Pressostat haute pression ouvert
(au refroidissement) en raison
d'un débit d'eau de mer incorrect.
Il est possible que la crépine ou
l'admission soit bouchée, la
vanne est peut-être fermée.
Contrôler si le tuyau d'eau de mer
est tordu ou affaissé.
Vérifier le fonctionnement de la
pompe.
Contrôler le disjoncteur de la
pompe s'il y en a un.
Pressostat haute pression ouvert
(au chauffage) en raison d'un
débit d'air incorrect.
Retirer toute obstruction bou-
chant le débit de retour d'air.
Nettoyer le filtre de retour d'air et
la grille.
Contrôler si la conduite est cas-
sée ou entravée (la conduite doit
être posée de façon régulière et
aussi droite et tendue que
possible).
Si le problème persiste,
reprogrammer le seuil inférieur
de la vitesse du ventilateur
pour la valeur maximale :
régler P-3 sur « 64 ».
régler les vitesses du ventila-
teur inversé en mode de chauf-
fage en configurant le
paramètre P-13 sur « rEF », ou
régler manuellement la vitesse
du ventilateur sur « grande
vitesse ».
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 109 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Maintenance MCS5, MCS15
110
10 Maintenance
10.1 Robinet inverseur
Le robinet inverseur doit être mis régulièrement sous tension afin d'assurer
le mouvement des pièces internes.
Commuter le climatiseur sur chauffage pour quelques secondes une fois
par mois.
«LA (basse
tension CA) est affi-
ché.
La tension d'alimentation est trop
basse.
Contrôler l'alimentation de l'unité
à l'aide d'un multimètre.
La tension est mal échelonnée. Vérifier que P-22 correspond à la
valeur de tension de l'unité, à
l'aide d'un multimètre.
« LPF » (basse pres-
sion du chlorofluoro-
carbure) est affiché.
Le pressostat basse pression est
ouvert en raison de températu-
res trop basses pour l'eau de mer
et/ou le retour d'air.
Essayer de redémarrer le climati-
seur, le pressostat optionnel pos-
sède une temporisation d'arrêt de
10 min, ce qui peut aussi avoir
une incidence.
Le pressostat basse pression est
ouvert suite à une perte de réfri-
gérant.
Contrôler que le climatiseur ne
présente pas de fuite d'huile fri-
gorigène.
Appeler un technicien de mainte-
nance.
« PLF » (bas débit de
la pompe) est affiché.
Le serpentin réfrigérant est trop
chaud.
Vérifier que l'unité reçoit un débit
d'eau et que le condensateur
n'est pas encrassé.
Le thermistor est endommagé. Débrancher le capteur d'eau s'il
est installé.
Essayer un autre si possible.
Connecteur/prise endom-
magé(e) sur le circuit imprimé.
Contrôler de visu pour vérifier
que les broches à l'intérieur de la
prise ne sont pas recourbées ou
corrodées.
Réparer ou remplacer le circuit
imprimé si nécessaire.
Problème Raison possible Solution
_BA_MCS.book Seite 110 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Maintenance
111
10.2 Crépine d'eau de mer
S'assurer que votre pompe reçoit un débit d'eau de mer approprié en net-
toyant régulièrement le panier de la crépine.
Vérifier régulièrement que l'évacuation vers l'extérieur se fait avec un dé-
bit constant d'eau.
Contrôler que la buse de l'admission d'eau de mer n'est pas obstruée.
S'assurer que les tuyaux ne font pas de boucle, ne sont pas coudés ni
cassés.
10.3 Nettoyage du serpentin réfrigérant
a
Avertissement
Afin de protéger l'environnement, jeter les solutions acides conta-
minées conformément aux réglementations du pays, de l'état et/ou
réglementations locales.
Les serpentins peuvent finir par s'encrasser au bout d'un certain temps à
cause de la formation de salissures ou de calamine. Ces deux facteurs en-
travent le flux d'eau et empêchent un bon transfert thermique.
Déconnecter le disjoncteur du système sur le panneau du bateau.
Débrancher les connexions d'entrée et de sortie du serpentin réfrigérant.
Placer une crépine ou un écran en travers de l'entrée de la pompe.
Immerger la pompe dans un bac contenant une solution à 5 % d'acide
chlorhydrique et d'eau fraîche ou utiliser une solution pré-mélangée du
commerce.
a
Attention
Eviter les éclaboussures et projections.
Suivre les avertissements et recommandations données par le fa-
bricant des solutions acides ou pré-mélangées.
Utiliser des tuyaux résistants aux produits chimiques (MAS PVC blanc 5/
8"/16 mm diam. int., etc.) pour connecter l'entrée du serpentin réfrigérant
à la sortie d'une pompe immergée résistante aux produits chimiques
(pompe MAS P-500, etc.) et laisser le tuyau connecté à la sortie du ser-
pentin s'écouler dans le bac.
Utiliser un bac aussi large que possible pour récupérer la solution (19 –
95 l).
_BA_MCS.book Seite 111 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Maintenance MCS5, MCS15
112
Alimenter la pompe et faire circuler la solution à travers le serpentin réfri-
gérant pendant 15 à 45 min, selon la taille des serpentins et l'étendue de
la contamination.
Une inspection visuelle de la solution dans le bac doit permettre de cons-
tater si la contamination a été éliminée ou pas.
Faire circuler de l'eau fraîche à travers le serpentin afin de rincer tout aci-
de résiduel du système.
Redémarrer le système.
Contrôler les paramètres optionnels afin de s'assurer qu'un nettoyage en
profondeur a eu lieu.
Un nettoyage supplémentaire peut être nécessaire en cas de contamina-
tion extrême.
I
Remarque
Afin de protéger l'environnement, jeter les solutions acides conta-
minées conformément aux réglementations du pays, de l'état et/ou
réglementations locales.
10.4 Filtres de retour d'air
Contrôler le filtre de retour d'air une fois par mois et le nettoyer si néces-
saire.
Pour nettoyer le filtre,
le retirer de la grille de retour d'air,
le rincer à l'eau,
le sécher à l'air et
le remonter.
Si votre kit est équipé d'une grille de retour d'air filtré, le filtre attaché à
l'évaporateur de l'unité doit être retiré.
Deux filtres ne valent pas mieux qu'un car le débit d'air réduit fera bais-
ser la performance et risquera de givrer le serpentin évaporateur.
10.5 Protection contre le froid
I
Remarque
Collecter tous les liquides évacués et les recycler ou éliminer de
manière adéquate.
_BA_MCS.book Seite 112 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Garantie
113
Choisir la méthode qui vous convient le mieux. Parmi les quatre méthodes
suivantes, la première utilise une solution antigel/eau biodégradable 50/50 :
z Pompage de la solution antigel dans le raccord du passe-coque d'éva-
cuation et son rejet par le raccord de passe-coque d'admission jusqu'à ce
que toute l'eau soit rincée et que la solution n'apparaisse plus diluée.
z Utilisation de la pompe d'eau de mer pour pomper la solution antigel dans
le système et rejet par le raccord de passe-coque d'évacuation jusqu'à ce
que toute l'eau soit rincée et que la solution ne semble plus être diluée :
Fermer la vanne.
Retirer le tuyau de l'évacuation de la crépine.
Lever le tuyau au-dessus de la pompe (de façon à ce que la pompe ne
perde pas son amorceur).
Verser la solution antigel.
Pomper la solution dans le système.
Purger la crépine et le tuyau vers la vanne d'eau.
z Utilisation d'air comprimé injecté dans le raccord de passe-coque d'éva-
cuation et évacuation de l'eau par le raccord d'admission d'eau de mer.
z Utilisation d'air comprimé pour forcer l'eau provenant de l'admission à
passer par l'évacuation vers l'extérieur.
Toute méthode faisant circuler vers le bas la solution antigel est celle à privi-
légier. Ainsi, la solution antigel fera bouger toute eau bloquée, et éliminera et
empêchera un givrage dans les zones cachées.
De plus, étant donné que la pompe à eau de mer utilise une turbine à entraî-
nement magnétique :
z Retirer la turbine du groupe à extrémité humide.
z Essuyer la turbine avec une solution d'alcool.
z Stocker la turbine dans un endroit chaud et sec jusqu'à la mise en service.
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans votre
pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
_BA_MCS.book Seite 113 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Elimination MCS5, MCS15
114
12 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
13 Caractéristiques techniques
13.1 Données de l'unité
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Alimentation du système
de refroidissement :
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Tension d'entrée : 230 V 230 V
Consommation de cou-
rant :
Refroidissement : 2,2 A 5,7 A
Chauffage : 2,9 A 7,0 A
Dimensions (l x h x p) :
Unité : 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Panneau de commande : 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Découpe du panneau : 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 114 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Caractéristiques techniques
115
13.2 Spécifications de la commande du système
13.3 Entrées du système
Sous réserve de modifications des versions, d'améliorations techniques et
d'options de livraison.
Plage pour la valeur réglée : 65 °F à 85 °F (18,3 °C à 29,4 °C)
Plage affichée pour la température ambiante : 5 °F à 150 °F (–15 °C à 65,6 °C)
Précision du capteur : ± 2 °F à 77 °F (±1,1 °C à 25 °C)
Seuil basse tension unités sous 230 V : 175 V~
Basse tension causant la réinitialisation du
processeur :
50 V~
Tension du secteur : 230 V~
Fréquence : 50 ou 60 Hz
Sortie du ventilateur : 6 A sous 230 V~
Sortie de vanne : 0,25 A sous 230 V~
Sortie du chauffage : 20 A sous 230 V~
Sortie de la pompe : 1/2 HP sous 230 V~
Sortie du compresseur : 2 HP sous 230 V~
Température de fonctionnement minimum : 0 °F (–17,8 °C)
Température ambiante de fonctionnement
maximum :
180 °F (82,2 °C)
Conditions HR maximum : 99 % sans condensation
Consommation électrique < 5 W
Température de l'air intérieur : 1
Haute pression du chlorofluorocarbure : 1
Basse pression du chlorofluorocarbure (pas
utiliser dans MCS) :
1
Capteur auxiliaire pour la température de l'air
intérieur (en option) :
1
Capteur de la température de l'air extérieur
(en option) :
1
_BA_MCS.book Seite 115 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Caractéristiques techniques MCS5, MCS15
116
_BA_MCS.book Seite 116 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
117
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchio e conservarlo in un luogo sicuro per consultazioni
successive. Se l'apparecchio viene consegnato a un'altra persona,
consegnare anche il presente manuale.
Indice
1 Indicazioni sull'uso del manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Istruzioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3 Destinatari di questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 Corretto utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
6 Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
8 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
_BA_MCS.book Seite 117 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Indicazioni sull'uso del manuale MCS5, MCS15
118
1 Indicazioni sull'uso del manuale
d
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone e apparecchi.
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
e
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o materiali e compro-
mettere il funzionamento dell'apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_BA_MCS.book Seite 118 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Istruzioni di sicurezza
119
2 Istruzioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
2.1 Sicurezza generale
z I dispositivi elettronici non sono giocattoli!
Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata di bambini o di persone
che non sono in grado di utilizzarli.
Non lasciare che li usino se non in presenza di una persona che li sorve-
gli.
z Persone (compresi bambini) che a causa delle proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali o a causa di scarsa esperienza e conoscenza non si-
ano in grado di usare questo apparecchio in modo sicuro, non dovrebbero
utilizzarlo senza supervisione iniziale o istruzioni da parte di una persona
responsabile.
z Usare l'apparecchio unicamente per l'uso conforme alla sua destinazio-
ne.
z Non apportare alterazioni o modifiche all'apparecchio.
z L'installazione e la riparazione del condizionatore devono essere effettua-
ti unicamente da personale qualificato che sia a conoscenza dei pericoli
connessi e delle relative norme. Riparazioni inadeguate possono causare
gravi rischi. Per il servizio di riparazione contattare il centro servizi del pro-
prio paese (indirizzi sul retro).
3 Destinatari di questo manuale
Questo manuale d'istruzioni è destinato a utenti di condizionatori d'aria.
_BA_MCS.book Seite 119 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Corretto utilizzo MCS5, MCS15
120
4 Corretto utilizzo
Il Marine Climate System è un impianto di condizionamento progettato per
l'impiego su barche o yacht. Può raffreddare o riscaldare l'interno della barca
o dello yacht.
5 Descrizione delle caratteristiche tecni-
che
I Marine Climate System MCS5 e MCS15 sono condizionatori d'aria per im-
barcazioni che possono essere impiegati per il condizionamento dell'aria
all'interno di una barca o di uno yacht. Possono raffreddare o riscaldare gli
ambienti.
Il Marine Climate System è composto principalmente dell'unità di condiziona-
mento e di un pannello di controllo. Nel sistema circola un gas refrigerante
ed è raffreddato con acqua di mare.
6 Elementi di comando
6.1 Pannello di controllo
Legenda fig. 1, pagina 2:
Ele-
mento
Nome Descrizione
1 Tasto Power Premere e rilasciare per spostarsi tra le moda-
lità On e Off.
2
Tasto Ventilatore Premere per selezionare le impostazioni del
ventilatore disponibili. I valori da “1” (minimo) a
“6” (massimo) indicano le Velocità manuali del
ventilatore.
La lettera “a” indica che è stato selezionato il
funzionamento automatico del ventilatore.
_BA_MCS.book Seite 120 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Elementi di comando
121
3 Tasto Giù Premere e rilasciare per visualizzare il valore
predefinito.
Premere e tenere premuto il tasto Giù per dimi-
nuire il valore predefinito. Il valore predefinito
diminuisce di un grado ogni volta che il tasto
viene rilasciato.
4 Sensore del pannello di
controllo
Il sensore del pannello di controllo legge la
temperatura ambiente a meno che non sia
installato un sensore remoto dell'aria.
5 Tasto Su Premere e rilasciare per visualizzare il valore
predefinito.
Premere e tenere premuto il tasto Su per
aumentare il valore predefinito. Il valore prede-
finito aumenta di un grado ogni volta che il
tasto viene rilasciato.
6 Display Il display visualizza la temperatura dell'aria
interna quando il pannello di controllo è
accesso. Il display visualizza il valore predefi-
nito quando si premono i tasti Su o Giù.
Il display visualizza anche le informazioni di
programmazione e i codici di guasto.
Quando il pannello di controllo riprende a fun-
zionare dopo un'interruzione di corrente tutti i
LED del display si accenderanno per un
secondo. Questa è una normale condizione di
funzionamento chiamata Ripristino dell'accen-
sione.
7 LED “Modalità Caldo” Questo LED è acceso quando
– è selezionata la Modalità Solo Caldo
– o è in corso un ciclo di riscaldamento.
8 LED “Indicatore venti-
latore”
Questo LED è acceso quando è selezionata la
Velocità manuale del ventilatore.
9 LED “Modalità Freddo” Questo LED è acceso quando
– è selezionata la Modalità Solo Freddo
– o è in corso un ciclo di raffreddamento.
Ele-
mento
Nome Descrizione
_BA_MCS.book Seite 121 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funzionamento MCS5, MCS15
122
6.2 Funzioni attivabili con due tasti
Tasti Su e G
z In Modalità On: Premere contemporaneamente i tasti Su e Giù per visua-
lizzare la temperatura dell'aria esterna se è installato il sensore opzionale
della temperatura dell'aria esterna.
z In Modalità Programmazione: Premere contemporaneamente i tasti Su
e Giù per impostare nuovi valori predefiniti di programmazione.
Tasti Power e Giù
z Durante la visualizzazione del registro cronologico dei guasti di ser-
vizio: Premere contemporaneamente i tasti Power e Giù per rimuovere il
contenuto del registro cronologico dei guasti (cfr. capitolo “Registro cro-
nologico degli interventi di assistenza” a pagina 129).
z In Modalità On: Premere contemporaneamente i tasti Power e Giù per
attivare la Modalità Deumidificatore (cfr. capitolo “Modalità Deumidificato-
re” a pagina 125).
7 Funzionamento
7.1 Avvio iniziale
a
Attenzione!
Non spegnere e riaccendere immediatamente il dispositivo. Atten-
dere almeno 30 secondi per l'equalizzazione della pressione del
refrigerante.
Accertarsi che la valvola a sfera della presa acqua mare (rubinetto di pre-
sa a mare) sia aperta.
Accertarsi che il pannello di controllo sia in posizione OFF.
Accendere l'interruttore automatico del condizionatore.
Se la pompa acqua mare ha un interruttore automatico proprio, accender-
lo.
Premere il tasto Ventilatore (fig. 1 2, pagina 2).
In questo modo il ventilatore entra in funzione.
_BA_MCS.book Seite 122 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funzionamento
123
Verificare che il ventilatore sia in funzione e che dalla griglia di mandata
provenga un flusso d'aria continuo.
Selezionare un valore predefinito della temperatura inferiore alla tempe-
ratura attuale della cabina.
In questo modo il compressore e la pompa acqua mare si azionano.
Verificare la presenza di un flusso di acqua continuo e consistente dallo
scarico a mare.
Se l'impianto non sembra funzionare correttamente, consultare le istru-
zioni per la risoluzione dei problemi (capitolo “Risoluzione dei problemi” a
pagina 139).
7.2 Generale
Accensione
Premere una volta il tasto Power (fig. 1 1, pagina 2) per azionare l'im-
pianto.
Il display visualizza la temperatura ambiente quando l'impianto è acceso
ed è vuoto quando l'impianto è spento.
Impostare la temperatura
Premere il tasto Su o Giù (fig. 1 3 e 4, pagina 2) per impostare la tem-
peratura ambiente desiderata.
È possibile visualizzare temporaneamente il valore predefinito premendo
e rilasciando i tasti Su o Giù.
Velocità del ventilatore
La velocità del ventilatore si regola automaticamente e diminuisce con l'avvi-
cinarsi al valore predefinito della temperatura in Modalità Freddo. Una volta
raggiunto il valore predefinito il ventilatore funzionerà a bassa velocità.
Usare il tasto Ventilatore (fig. 1 2, pagina 2) per selezionare manual-
mente le velocità del ventilatore.
È possibile programmare il ventilatore in modo tale entri in funzione solo
quando si desidera raffreddare o riscaldare. Normalmente il funzionamento
automatico del ventilatore è invertito in Modalità Caldo, ma può essere pro-
grammato in modo tale da funzionare come in Modalità Freddo.
_BA_MCS.book Seite 123 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funzionamento MCS5, MCS15
124
Memoria
La memoria non volatile del pannello di controllo non richiede batterie né ali-
mentazione di riserva. Quando manca la corrente i parametri di funziona-
mento rimangono memorizzati a tempo indeterminato. Quando si ripristina
l'alimentazione il pannello di controllo riprende a funzionare con i parametri
programmati l'ultima volta.
7.3 Modalità di funzionamento
Modalità Off
Quando il Marine Climate System è in Modalità Off tutte le uscite di controllo
sono disattivate. I parametri di programmazione e le impostazioni dell'utente
sono salvate nella memoria non volatile.
Modalità On
Quando il Marine Climate System è in Modalità On le relative uscite sono ali-
mentate e il display visualizza l'attuale modalità di funzionamento. I parametri
di funzionamento e di programmazione saranno quelli memorizzati prima
dell'ultimo spegnimento.
Modalità Freddo
Quando è selezionata la Modalità Freddo, il LED della Modalità Freddo è ac-
ceso e i sistemi di raffreddamento funzionano come desiderato. Quando la
temperatura scende al di sotto del valore predefinito, l'apparecchio non pas-
sa automaticamente alla Modalità Caldo.
Modalità Caldo
Quando il LED Modalità Caldo è acceso, sono attivati e in funzione solo i si-
stemi di riscaldamento. Se la temperatura sale al di sopra del valore prede-
finito, l'apparecchio non passa automaticamente in Modalità Freddo.
Modalità Automatica
In Modalità Automatica l'apparecchio produce sia caldo sia freddo. l LED Cal-
do o Freddo sono accesi a seconda delle modalità desiderata.
La temperatura della modalità selezionata è tenuta entro un intervallo di 2 °F
(1,1 °C) del valore predefinito, mentre è necessaria una differenza di 4 °F
(2,2 °C) per consentire al Marine Climate System di invertire le modalità.
_BA_MCS.book Seite 124 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funzionamento
125
Dopo l'inversione di modalità la temperatura sarà mantenuta entro 2 °F
(1,1 °C) dal valore predefinito.
Modalità Ventilatore manuale
La Modalità Ventilatore manuale consente di selezionare manualmente la
velocità del ventilatore desiderata. Quando è stata selezionata manualmente
una velocità, si accende il LED Ventilatore. A volte è preferibile inserire la
Modalità Ventilatore manuale, soprattutto quando la temperatura ambiente
cambia costantemente a causa di carichi termici variabili.
La velocità massima del ventilatore è indicata dal valore “6”, quella minima
dal valore “1”.
Durante il funzionamento normale premere e tenere premuto il tasto Ven-
tilatore per selezionare manualmente una delle sei velocità disponibili.
Modalità Solo ventilazione
Quando il sistema è stato spento dal pannello di controllo è possibile usare
il ventilatore solo per la circolazione dell'aria.
Premere il tasto Ventilatore quando il display è spento e tenerlo premuto
fino a che nella finestra appare il valore della velocità desiderato.
Rilasciare il tasto Ventilatore.
Il ventilatore funzionerà alla velocità selezionata, facendo circolare l'aria
senza riscaldare o raffreddare.
Premere il tasto Power una volta per disattivare la Modalità Circolazione
e attivare la Modalità On.
Modalità Deumidificatore
Quando il sistema è in Modalità On premere contemporaneamente i tasti
Power e Giù.
Il primo ciclo inizierà dopo un minuto.
Premere il tasto Power per disattivare la Modalità Deumidificatore.
Il display visualizza il codice mnemonico “HU1” quando il sistema è in Mo-
dalità Deumidificatore.
_BA_MCS.book Seite 125 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funzionamento MCS5, MCS15
126
Modalità Programmazione
I
Avviso
È possibile accedere alla Modalità Programmazione solo dalla Mo-
dalità Off.
La Modalità Programmazione è impiegata per regolare i parametri di funzio-
namento del sistema in base alle esigenze specifiche degli utenti. La Moda-
lità Programmazione è impiegata anche per ottimizzare la resa del
condizionatore in base alle esigenze di una data installazione.
Variabili quali il condotto, la posizione dei sensori e lo schema di montaggio
dell'impianto influiscono sul funzionamento dell'impianto stesso. Il Marine
Climate System viene consegnato con impostazioni predefinite impostate in
fabbrica, che sono archiviate in una memoria permanente e possono essere
richiamate in qualsiasi momento.
7.4 Avvio del Marine Climate System
a
Attenzione!
Non spegnere e riaccendere immediatamente il dispositivo. Atten-
dere almeno 30 secondi per l'equalizzazione della pressione del
refrigerante.
a
Attenzione!
Quando si accende il Marine Climate System, premere e rilasciare
immediatamente il tasto Power in modo tale da non inserire
inavvertitamente la Modalità Programmazione.
Se si inserisce inavvertitamente la Modalità Programmazione e si
premono successivamente i tasti Su o Giù, l'impostazione del pa-
rametro P-1 sarà modificata causando uno scorretto funzionamen-
to dell'impianto.
Premere brevemente il tasto Power (fig. 1 1, pagina 2) per azionare il si-
stema.
Il display visualizza la temperatura ambiente quando l'impianto è acceso
ed è vuoto quando l'impianto è spento.
Premere i tasti Giù (fig. 1 3, pagina 2) o Su (fig. 1 5, pagina 2) per sce-
gliere il valore predefinito desiderato.
Il display visualizza la temperatura ambiente quando l'impianto è acceso
ed è vuoto quando l'impianto è spento.
_BA_MCS.book Seite 126 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funzionamento
127
Il termostato è ora impostato in modo tale mantenere una temperatura co-
stante.
Impostare la temperatura ambiente desiderata premendo i tasti Su o Giù.
È possibile visualizzare temporaneamente il valore predefinito premendo
e rilasciando i tasti Su o Giù.
Il Marine Climate System è dotato di una memoria non volatile che non rich-
iede batterie né alimentazione di riserva. Quando manca la corrente i para-
metri di funzionamento rimangono memorizzati nel sistema a tempo
indeterminato. Quando si ripristina l'alimentazione il Marine Climate System
riprende a funzionare con i parametri programmati l'ultima volta.
Il funzionamento automatico del ventilatore fa sì che la velocità del ventilato-
re diminuisca man mano che la temperatura ambiente si avvicina alla Moda-
lità Freddo. Una volta raggiunto il valore predefinito il ventilatore funzionerà
a bassa velocità.
Le velocità manuali del ventilatore possono essere selezionate con il tasto
Ventilatore.
È possibile programmare il ventilatore in modo tale che funzioni solo quando
si desidera raffreddare o riscaldare. Normalmente il funzionamento automa-
tico del ventilatore è invertito in Modalità Caldo, ma può essere programmato
in modo tale da funzionare come in Modalità Freddo.
7.5 Programma di test automatico per il test in fabbrica
Il software del Marine Climate System contiene un programma di test auto-
matico che facilita il test in fabbrica dell’intero impianto di condizionamento.
Quando è attivato il programma di test automatico, il ciclo di verifica continue-
rà fino a quando si stacca l'alimentazione o si preme una volta il tasto Power
riportando l'impianto in Modalità Off.
Avviare il test automatico premendo il tasto Power dopo aver collegato
l’alimentazione.
Rilasciare il tasto Power quando il display visualizza “888” e tutti i LED
sono accesi.
Il Marine Climate System è ora in modalità programma di test automatico.
In questa modalità il display visualizza “tSt”.
Una volta avviato, il software di test automatico eseguirà continuamente la
seguente procedura:
z Attiva la Modalità Caldo ed eroga calore per 10 min.
_BA_MCS.book Seite 127 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funzionamento MCS5, MCS15
128
z Interrompe il ciclo di riscaldamento e aziona solo il ventilatore per 5 min.
z Passa in Modalità Freddo e continua a raffreddare per 10 min.
z Interrompe il raffreddamento e attiva solo il ventilatore per 5 min.
z Torna alla fase 1 e continua fino a quando non verrà interrotto.
Il programma di test automatico continua fino a quando non si stacca l'ali-
mentazione o si interrompe il test premendo una volta il tasto Power.
7.6 Strumenti di assistenza
Conta ore
Il tempo di esercizio complessivo del compressore è salvato nella memoria
EEPROM ogni sei minuti di funzionamento continuo del compressore. I cicli
di durata inferiore ai sei minuti non sono considerati per risparmiare memoria
e consentire la massima flessibilità del conta ore.
Per visualizzare il conta ore procedere come segue:
Staccare l'alimentazione.
Premere e tenere premuto il tasto Giù.
Riattaccare l'alimentazione.
Dopo che il Ripristino dell'accensione è completo:
Il display visualizzerà “Hr” per un secondo.
Il display si spegne per un secondo e visualizza quindi le migliaia di ore
per tre secondi.
Il display si spegne per un secondo e visualizza quindi le centinaia di
unità per tre secondi.
L'apparecchio torna all’ultima modalità di funzionamento attivata prima di
staccare l'alimentazione.
Il numero massimo di ore registrabili è 65.536, a questo punto il conta ore si
ferma e può essere resettato solo da un tecnico dell’assistenza.
_BA_MCS.book Seite 128 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funzionamento
129
Registro cronologico degli interventi di assistenza
Il Marine Climate System registra e archivia gli ultimi otto guasti. Ogni volta
che viene rilevato un guasto, viene attivato un timer di un’ora.
Nel caso di tre guasti consecutivi entro quell'ora, il sistema si spegne, si bloc-
ca e il display visualizza il codice del guasto. Durante quell’ora, per rispar-
miare memoria lo stesso guasto non viene salvato nel registro degli interventi
di assistenza. In caso di funzionamento continuo per un'ora senza che si ve-
rifichi lo stesso guasto, il conteggio del guasto viene azzerato ma l'evento ri-
marrà nel registro degli interventi di assistenza finché non sarà sovrascritto.
Se durante l’ora venisse rilevato un guasto diverso da quello in questione,
questo sarà inserito nel registro.
Nel registro cronologico degli interventi di assistenza sono inseriti i seguenti
eventi:
z Alta pressione del freon
z Bassa pressione del freon
z Guasto del sensore del freon
Per visualizzare il registro cronologico degli interventi di assistenza procede-
re come segue:
Staccare l'alimentazione.
Premere e tenere premuto il tasto Ventilatore.
Attaccare l'alimentazione.
Una volta che il Ripristino dell'accensione è completo (il display visualizza
“888” e tutti i LED sono accesi) rilasciare il tasto Ventilatore.
Nel display lampeggerà il più recente guasto rilevato, seguito dal numero
cronologico dell’evento.
Per visualizzare altri eventi rilevati premere i tasti Su o Giù.
Per rimuovere il contenuto del registro degli interventi di assistenza pre-
mere contemporaneamente i tasti Power e Giù.
Per uscire dal registro degli interventi di assistenza
premere il tasto Power o il tasto Su o il tasto Giù oppure
attendere 30 secondi senza premere alcun tasto.
_BA_MCS.book Seite 129 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmazione MCS5, MCS15
130
8 Programmazione
8.1 Entrare in Modalità Programmazione
Premere e tenere premuto il tasto Power quando il sistema è in Moda-
lità Off finché sul display compare la lettera “P”.
Sul display compaiono i caratteri “P1” seguiti dall'impostazione del para-
metro.
Il Marine Climate System è ora in Modalità Programmazione.
I
Avviso
Il Marine Climate System uscirà dalla Modalità Programmazione e
ritornerà alla Modalità Off se per un minuto non si effettuerà alcuna
programmazione.
8.2 Modificare i parametri di programmazione
Per passare da un parametro a quello successivo premere il tasto Venti-
latore.
Premere i tasti Su e Giù per selezionare i valori o per impostare i limiti de-
siderati per il parametro che si desidera programmare.
8.3 Salvare i nuovi parametri di programmazione
I
Avviso
I valori predefiniti impostati in fabbrica indicati nel capitolo “Tabella
dei Parametri Programmabili” a pagina 132 possono essere ripristi-
nati manualmente (cfr. capitolo “Ripristinare le Impostazioni prede-
finite memorizzate” a pagina 131).
Premere contemporaneamente i tasti Su e Giù per salvare i nuovi para-
metri di programmazione.
In questo modo saranno impostati i nuovi valori predefiniti di programma-
zione.
_BA_MCS.book Seite 130 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmazione
131
8.4 Uscire dalla Modalità Programmazione
Ci sono due modi per uscire dalla Modalità Programmazione.
Premere il tasto Power.
Il Marine Climate System ritornerà alla Modalità Off.
… oppure
Non premere alcun tasto e non cercare apportare modifiche di program-
mazione per un minuto.
Il Marine Climate System uscirà dalla Modalità Programmazione.
8.5 Identificativo del software
La versione del software del Marine Climate System è visualizzata per un se-
condo prima di uscire dalla Modalità Programmazione. Il display visualizzerà
per un secondo il numero d'identificazione del software, ad esempio (“A12”),
e il Marine Climate System passerà quindi in Modalità Off.
I
Avviso
Se si vuole contattare la Dometic per problemi di sistema o di pro-
grammazione del Marine Climate System, accertarsi di avere a
portata di mano il numero identificativo del software e il numero di
serie del condizionatore. Il numero di serie si trova sulla piastra di
identificazione.
8.6 Ripristinare le Impostazioni predefinite memoriz-
zate
È possibile ripristinare le impostazioni predefinite memorizzate come segue.
Entrare nella Modalità Programmazione.
Impostare il parametro P-17 su “rSt”.
Uscire dalla Modalità Programmazione.
Il display visualizza il numero della versione del software (ad es. “A12”).
Le impostazioni predefinite memorizzate sono ripristinate e il Marine Cli-
mate System torna in Modalità Off.
_BA_MCS.book Seite 131 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmazione MCS5, MCS15
132
8.7 Parametri programmabili
Tabella dei Parametri Programmabili
Numero
prog.
Descrizione
Valore predefi-
nito
Campo
P-1 Modalità di funziona-
mento
0 0 = Modalità Automatica
1 = Modalità Solo Freddo
2 = Modalità Solo Caldo
P-2 Velocità massima venti-
latore (unità arbitrarie)
95 65 – 95
P-3 Velocità minima ventila-
tore (unità arbitrarie)
55 30 – 64
P-4 Ritardo dell'avvio del
compressore
15 5 – 135 sec.
P-5 Calibrazione del sen-
sore della temperatura
Temperatura
Ambiente
Ambiente 10 °F
P-6 Failsafe 3 0 = Protezione minima
1 = Continuo, senza display
2 = Continuo, con display
3 = Quattro guasti, richiede ripri-
stino
P-7 Arresto per bassa ten-
sione (Volt)
115 V OFF
220/230 V – OFF
75 – 105
175 – 205
P-8 Ciclo di sbrinamento 1 OFF
1 = On con differenziale di 5 °F sul
sensore del pannello di controllo
2 = On con differenziale di 7 °F sul
sensore del pannello di controllo
P-9 Limite massimo tempe-
ratura dell'acqua (°F)
OFF 100 – 150
P-10 Regolazione luminosità
del display
9 4 = Bassa
13 = Massima
P-11 Visualizzazione ºF o ºC F F = Visualizzazione scala
Fahrenheit
C = Visualizzazione scala Celsius
P-12 Funzionamento pompa
con compressore o
funzionamento continuo
OFF OFF = Funzionamento con com-
pressore
On = Funzionamento continuo
P-13 Inversione velocità del
ventilatore in Modalità
Caldo
rEF nor = Funzionamento normale del
ventilatore
rEF = Funzionamento a inver-
sione in Modalità Caldo
_BA_MCS.book Seite 132 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmazione
133
I
Avviso
In caso di dubbi o problemi di programmazione, ripristinare le Im-
postazioni predefinite memorizzate entrando nella modalità di pro-
grammazione e impostando il parametro P-17 su “rSt”.
Se sono state apportate modifiche di programmazione, ma queste
non sono state salvate, saranno ripristinati gli ultimi valori salvati,
che potrebbero differire dai valori predefiniti impostati in fabbrica.
P-14 Funzionamento conti-
nuo del ventilatore o
con compressore
con CYC = Funzionamento ventilatore
con compressore
con = Funzionamento continuo
ventilatore
P-15 Riscaldamento a inver-
sione di ciclo o opzione
Solo riscaldatore elet-
trico installata (unità
solo freddo)
nor nor = Riscaldamento a inversione
di ciclo
ELE = Riscaldatore elettrico
installato
P-16 Selezione del tipo di
motore del ventilatore,
Shaded Pole o Split
Capacitor
SC SP = Motore ventilatore Shaded
pole
SC = Motore ventilatore Split
capacitor
P-17 Ripristino dei Valori
predefiniti di program-
mazione memorizzati
nor rSt = Ripristina i valori predefiniti
nor = Normale
P-18 Disponibile per opzioni
successive
––
P-19 Disponibile per opzioni
successive
––
P-20 Soglia di utilizzo del fil-
tro (x10 ore)
00 00 – 250
P-21 Durata del filtro attuale
(x10 ore)
x10 Ore di uti-
lizzo del filtro
attuale
P-22 Calibrazione della ten-
sione (Volt)
Tensione a cor-
rente alternata
Numero
prog.
Descrizione
Valore predefi-
nito
Campo
_BA_MCS.book Seite 133 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmazione MCS5, MCS15
134
P-1: Modalità di funzionamento
È possibile selezionare le seguenti modalità di funzionamento:
z Modalità Automatica selezionando “0”
z Modalità Solo Freddo selezionando “1”
z Modalità Solo Caldo selezionando “2”
P-2: Limite massimo ventilatore
La velocità massima del ventilatore può essere regolata per vari motori. Il li-
mite massimo del ventilatore si regola quando l'impianto è installato e in fun-
zione. I valori variano da 65 a 95 unità arbitrarie.
Usare i tasti Su e Giù per selezionare la velocità desiderata.
Scegliere un numero più alto per aumentare la velocità.
Scegliere un numero più basso per diminuire la velocità.
P-3: Limite minimo del ventilatore
Il limite minimo del ventilatore determina la velocità minima del ventilatore. I
valori variano da 30 a 64 unità arbitrarie.
Usare i tasti Su e Giù per selezionare il limite minimo del ventilatore.
Scegliere un numero più alto per aumentare la velocità.
Scegliere un numero più basso per diminuire la velocità.
a
Importante
Una volta impostati i limiti della velocità (massimo e minimo), l'unità
regolerà automaticamente la velocità intermedia per produrre tre
velocità con intervalli uguali tra loro sia in Modalità Ventilatore ma-
nuale che Automatica.
P-4: Ritardo dell'avvio del compressore
Il ritardo dell’avvio del compressore è previsto per le installazioni in cui più
sistemi hanno la stessa fonte di alimentazione. Impostando il ritardo dell’av-
vio a intervalli diversi è possibile azionare i compressori in tempi diversi
quando l'alimentazione viene interrotta.
Le unità dovrebbero essere impostate con un ritardo di 5 secondi l’una
dall’altra. Il ritardo minimo è di 5 secondi e quello massimo di 135 secondi.
_BA_MCS.book Seite 134 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmazione
135
P-5: Calibrazione della temperatura
Usare questa funzione per calibrare il sensore ambiente.
Selezionare P-5.
Il display visualizza la temperatura ambiente.
Usare i tasti Su e Giù per selezionare la lettura corretta.
La temperatura sul display aumenterà o diminuirà come desiderato.
P-6: Livello failsafe
Ci sono quattro livelli failsafe (cfr. capitolo “Failsafe e Codici di gestione dei
guasti” a pagina 143).
P-7: Arresto per bassa tensione
Usare questa funzione per spegnere l'unità se il voltaggio scende a un livello
troppo basso.
Il parametro è impostato automaticamente su off, ma è possibile impostarlo
tra 175 e 205. Questa funzione si attiva immediatamente all'avvio, ma per
evitare problemi, quando il sistema è in funzione è necessario un ritardo di
5 minuti prima che il display visualizzi un guasto.
Il codice del guasto è “LAC”.
P-8: Ciclo di sbrinamento
Il Marine Climate System ha una funzione di sbrinamento per evitare la for-
mazione di ghiaccio sulla batteria evaporante durante lunghi periodi di fun-
zionamento in modalità freddo. Variabili di installazione quali le dimensioni
della griglia, la lunghezza del condotto, i fattori R di isolamento e le tempera-
ture ambiente determinano il tempo di raffreddamento necessario per rag-
giungere il valore predefinito. Le abitudini dell’utente potrebbero prolungare
molto i tempi di esercizio, ad esempio se si tengono i boccaporti e le porte
aperte quando il sistema è in funzione.
La programmazione di valori predefiniti difficilmente raggiungibili (ad es.
65 °F/18,3 °C) e lasciare aperte le porte del salone possono causare la for-
mazione di ghiaccio nell'evaporatore in giornate di caldo umido.
Lo sbrinamento si ottiene con un algoritmo che monitora attentamente la
temperatura dell'aria ambiente a intervalli ripetuti di 10 minuti durante un ci-
clo di raffreddamento.
_BA_MCS.book Seite 135 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmazione MCS5, MCS15
136
La funzione di sbrinamento ha due diverse modalità selezionabili quando
usata insieme al sensore della temperatura dell'aria ambiente di cui è dotato
il pannello di controllo. Questa funzione cerca di compensare le differenze di
temperatura percepite dal sensore del pannello di controllo. Benché queste
differenze di temperatura non siano normali, variabili di installazione quali la
posizione del pannello di controllo all'interno dell'ambiente (ad es. vicino a
una porta aperta o alla luce diretta del sole) possono influire sulla precisione
con cui esso legge la temperatura ambiente attuale.
Con il parametro P-8 impostato impostato automaticamente su “1” (ON), l'al-
goritmo è applicato presumendo che il sensore del pannello di controllo leg-
ga una temperatura ambiente maggiore di 5 °F (2,8 °C) rispetto alla
temperatura attuale dell'evaporatore.
Quando il parametro programmabile P-8 è impostato su “2”, il differenziale di
temperatura applicato alla lettura del sensore del pannello di controllo arriva
a 7 °F (3,9 °C) per installazioni realizzate in condizioni anche più difficoltose.
Il parametro P-8 dovrebbe essere impostato su “2” solo se l'impostazione su
“1” non impedisce la formazione di ghiaccio nell'evaporatore.
In alternativa l'installazione di un sensore alternativo opzionale della tempe-
ratura dell'aria (situato nella linea di aspirazione) potenzierà significativa-
mente l'efficienza della funzione di sbrinamento e questa opzione dovrebbe
essere usata ogni volta che il sensore del pannello di controllo non riesca a
leggere la temperatura ambiente con precisione.
P-9: Limite massimo temperatura dell'acqua
Usare questa funzione per spegnere l'unità se l'acqua nella batteria cond-
ensante sale a un livello troppo alto.
Il parametro è impostato automaticamente su off, ma è possibile impostarlo
tra 100 e 150 °F.
Il codice il guasto è “PLF”.
P-10: Regolazione della luminosità del display
La luminosità del display può essere regolata tra 4 (minima) e 13 (massima).
P-11: Selezione della scala Fahrenheit o Celsius
L'impostazione predefinita è “°F”. Selezionare “°C” per la scala Celsius. Le
misurazioni in Celsius sono visualizzate in decimi, ad es. 22,2°.
_BA_MCS.book Seite 136 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmazione
137
P-12: Funzionamento della pompa con il compressore
La pompa può essere programmata anche per il funzionamento continuo o
in ciclo.
Per programmare il funzionamento continuo selezionare “On”.
P-13: Inversione velocità automatica del ventilatore durante la Moda-
lità Caldo
La velocità automatica del ventilatore può essere invertita in Modalità Caldo.
La velocità del ventilatore aumenterà con l’avvicinarsi al valore predefinito.
Diminuendo la velocità del ventilatore quando la cabina è fredda aumenta la
pressione di mandata e consente di aumentare la temperatura dell’aria ero-
gata. Il ventilatore torna a velocità bassa quando è raggiunto il valore prede-
finito e il compressore termina il ciclo.
Il funzionamento normale del ventilatore è indicato con “nor”.
Per invertire le velocità del ventilatore nel ciclo di riscaldamento selezio-
nare “rEF”.
P-14: Funzionamento ventilatore con compressore
Il ventilatore può essere programmato per funzionare continuamente quando
l'impianto è acceso oppure può funzionare con con il compressore.
Il valore predefinito è “con”, funzionamento continuo.
Per far funzionare il ventilatore con il compressore selezionare “CYC”.
a
Importante
Quando è utilizzato con il riscaldamento elettrico opzionale, il ven-
tilatore rimarrà acceso per 4 minuti dopo che il riscaldatore elettrico
si sarà spento.
P-15: Riscaldamento a inversione di ciclo o Riscaldamento elettrico
Non modificare il parametro predefinito.
_BA_MCS.book Seite 137 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmazione MCS5, MCS15
138
P-16: Selezione del motore del ventilatore
a
Avvertenza importante per l'utente finale
La soffiante ad alta velocità del condizionatore è dotata di un mo-
tore del tipo Split Capacitor (SC). Per questo motore è necessario
cambiare questo parametro da “SP” in “SC” in modo che la soffian-
te funzioni al massimo del rendimento.
Selezionare “SC”.
Salvare questa modifica come nuovo valore predefinito premendo e rila-
sciando contemporaneamente i tasti Su e Giù prima di uscire dalla moda-
lità di programmazione.
Annotare il nuovo valore predefinito nella tabella dei Valori programmabili
per consultazioni successive e per la manutenzione.
P-17: Ripristino dei valori predefiniti memorizzati
I parametri di programmazione predefiniti possono essere ripristinati come
segue:
Selezionare “rSt”.
Questa operazione riporta i parametri programmabili ai valori predefiniti.
I parametri predefiniti elencati nel capitolo “Tabella dei Parametri
Programmabili” a pagina 132 possono essere modificati dall'installatore o
dall’utente finale. Una volta inseriti e memorizzati i nuovi valori predefiniti, i
valori predefiniti impostati in fabbrica saranno sovrascritti. I parametri di pro-
grammazioni originali impostati in fabbrica elencati nella tabella possono es-
sere ripristinati manualmente.
P-18, P-19: Disponibile per opzioni successive
P-20: Soglia di utilizzo del filtro
Questa funzione serve per ricordarsi di cambiare il filtro dell'aria in un condi-
zionatore. Le unità di misure sono intervalli di 10 ore.
Il parametro è impostato automaticamente su off, indicato con “00”, ma può
essere impostato tra 100 e 2500 ore. Dopo che l'unità ha raggiunto il tempo
limite, il display visualizzerà la scritta “FIL” per 1 secondo ogni 10 secondi.
_BA_MCS.book Seite 138 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Risoluzione dei problemi
139
P-21: Durata del filtro attuale
Questa opzione indica da quanto tempo il filtro attuale è installato nel siste-
ma. Le unità di misure sono intervalli di 10 ore.
Per ripristinare questo parametro premere i tasti Su o Giù.
P-22: Calibrazione della tensione
Questa funzione mostra la lettura della tensione come indicata dal display.
Calibrando questo parametro si otterrà un'indicazione del voltaggio più acc-
urata quando si calcola la bassa tensione per il parametro P-7. Il display vi-
sualizzerà una lettura in tempo reale della tensione.
Avviare la lettura premendo i tasti Su o Giù.
9 Risoluzione dei problemi
9.1 Generale
Problema Possibile causa Risoluzione
Il sistema non si
avvia.
L'interruttore automatico del con-
dizionatore è spento.
Accendere l'interruttore automa-
tico sul quadro generale della
barca.
Il pannello di controllo non è
acceso.
Accendere il pannello di controllo.
Cablaggio errato della morset-
tiera.
Controllare lo schema elettrico e
correggere se necessario.
I connettori a pressione si sono
staccati durante il montaggio.
Staccare l’alimentazione e aprire
la centralina elettrica.
Controllare lo schema elettrico e
correggere se necessario.
La tensione d’ingresso non è suf-
ficiente.
Controllare che l’alimentatore (a
terra/generatore) sia della ten-
sione corretta.
Controllare che i cavi e i morsetti
siano collegati correttamente e
siano di dimensioni adeguate.
Verificare con un voltometro che
nell’unità e nell'alimentatore ci sia
la stessa tensione.
_BA_MCS.book Seite 139 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Risoluzione dei problemi MCS5, MCS15
140
Il ventilatore non
parte.
Controllare la sezione corrispon-
dente nel capitolo “Risoluzione
dei problemi del pannello di con-
trollo” a pagina 145.
Non raffredda o non
riscalda.
Il valore predefinito della tempe-
ratura è stato raggiunto.
Diminuire o aumentare il valore
predefinito.
Flusso acqua mare ostruito. Pulire il filtro acqua mare.
Controllare che l'entrata passa-
scafo della presa a mare a
paletta non sia ostruita.
Controllare la presenza di un
flusso continuo e consistente di
acqua dallo scarico a mare.
Nella pompa acqua mare
potrebbe essersi formata una
sacca d’aria.
Rimuovere il flessibile dallo sca-
rico della pompa per eliminare
l’aria dall’impianto.
Perdita di gas refrigerante. Controllare che non ci siano per-
dite di olio refrigerante nell'unità.
Chiamare il tecnico dell'assi-
stenza.
La temperatura acqua mare è
troppo alta per raffreddare o
troppo bassa per riscaldare.
La temperatura acqua mare
influirà direttamente sul rendi-
mento del condizionatore.
Il condizionatore può raffreddare
efficacemente l'imbarcazione con
una temperatura massima
dell’acqua di 90 °F (32,2 °C) e
riscaldare con una temperatura
minima dell’acqua di 40 °F
(4,4 °C).
Batteria ventilata congelata (in
raffreddamento).
Vedere sotto.
Il ventilatore non parte. Controllare la sezione corrispon-
dente nel capitolo “Risoluzione
dei problemi del pannello di con-
trollo” a pagina 145.
Nelle tubazioni dell'acqua mare si
è formata una sacca d'aria.
Accertarsi che le tubazioni
dell'acqua mare siano state
installate seguendo le istruzioni
nel Manuale d'installazione.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 140 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Risoluzione dei problemi
141
Non raffredda o non
riscalda (cont.).
Il Marine Climate System è pro-
grammato esclusivamente per le
modalità Freddo o Caldo oppure
il termostato meccanico del pan-
nello di controllo è ruotato troppo
verso le impostazioni “più freddo”
o “più caldo”.
Impostare il parametro P1 sul
valore desiderato o ruotare il ter-
mostato meccanico del pannello
di controllo.
Interruttore di alta pressione
aperto (in raffreddamento) a
causa del flusso non corretto
dell’acqua mare.
Il filtro o la presa potrebbero
essere otturati, il rubinetto di
presa a mare potrebbe essere
chiuso.
Controllare che il flessibile
dell’acqua mare non sia attorci-
gliato o piegato.
Verificare che la pompa funzioni.
Controllare eventualmente l’inter-
ruttore automatico della pompa.
Interruttore di alta pressione
aperto (in riscaldamento) a causa
di flusso d'aria insufficiente.
Rimuovere eventuali ostruzioni
nella linea dell'aria d'aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia di aspira-
zione.
Controllare che il condotto non
sia schiacciato od ostruito (il con-
dotto deve essere dritto, uniforme
e teso il più possibile).
L’interruttore di alta pressione è
aperto in Modalità Caldo.
Il sistema potrebbe funzionare
con alta pressione se la tem-
peratura dell’acqua mare è supe-
riore ai 55 °F (12,8 °C).
Il sovraccarico termico del com-
pressore è aperto per una delle
ragioni di cui sopra.
Il compressore deve raffreddarsi.
Spegnere il sistema per un po'
(potrebbero essere necessarie
fino a tre ore per azzerare il
sovraccarico termico).
Non raffredda Il pannello di controllo potrebbe
non essere in posizione “freddo”.
Reimpostare il pannello di con-
trollo.
La serpentina è congelata. Vedere sotto.
Non riscalda. L'unità è del tipo “solo freddo” o,
se è a inversione di ciclo, la val-
vola di inversione potrebbe
essere bloccata.
Con il condizionatore in modalità
caldo dare dei leggeri colpi con
un martello di gomma sulla val-
vola di inversione.
Se non si risolve il problema in
questo modo, chiamare il servizio
di assistenza.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 141 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Risoluzione dei problemi MCS5, MCS15
142
Flusso d'aria insuffi-
ciente.
Il flusso dell’aria è bloccato. Rimuovere eventuali ostruzioni
nella linea dell'aria d'aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia di aspira-
zione.
Controllare che il condotto non
sia schiacciato od ostruite; il con-
dotto deve essere dritto, uniforme
e teso il più possibile.
Batteria ventilata congelata. Vedere sotto.
Batteria ventilata con-
gelata.
Il valore predefinito del termo-
stato è troppo basso.
Controllare l'impostazione sul
pannello di controllo.
Se l'impostazione è troppo
bassa, aumentare il valore prede-
finito fino a che l'unità si spegne
per dare tempo alla serpentina di
scongelarsi.
Flusso dell’aria insufficiente. Rimuovere eventuali ostruzioni
nella linea dell'aria d'aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia di aspira-
zione.
Controllare che il condotto
dell’aria non sia schiacciato od
ostruito.
Il condotto dell’aria deve essere
dritto il più possibile; rimuovere i
tratti in eccesso.
Vedere il capitolo “Risoluzione
dei problemi del pannello di con-
trollo” a pagina 145 per le opzioni
di riprogrammazione.
L'aria di mandata non compie un
ciclo completo.
Ridirezionare l'aria di mandata in
modo che non penetri nella linea
dell'aria di aspirazione.
Chiudere eventuali perdite d'aria
nel condotto.
Livello di umidità troppo alto. Chiudere boccaporti e porte.
Quando non si riesce a risolvere
il problema.
Impostare il condizionatore sulla
modalità caldo fino a quando il
ghiaccio si scioglie o usare un
asciugacapelli per scongelarlo.
La serpentina
dell’acqua è ghiac-
ciata in Modalità
Caldo.
La temperatura acqua mare è
inferiore a 40 °F (4,4 °C).
Arrestare il sistema per evitare di
danneggiare il condensatore.
Lasciare che la serpentina si
scongeli.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 142 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Risoluzione dei problemi
143
9.2 Failsafe e Codici di gestione dei guasti
Quando viene rilevato un guasto il Marine Climate System visualizza uno dei
seguenti Codici mnemonici di guasto:
z “ASF”: indica un guasto del sensore dell’aria.
z “FIL”: indica che il filtro deve essere sostituito (se questa opzione è atti-
va).
z “HPF”: indica alta pressione del freon.
z “LAC”: indica bassa tensione (se questa opzione è attiva).
z “LPF”: indica bassa pressione del freon (non applicabile ai modelli MCS).
z “PLF”: indica un'alta temperatura dell'acqua sulla batteria condensante
(se questa opzione è attiva).
I
Avviso
“HPF” non viene visualizzato e non provoca un blocco in Modalità
Caldo.
“LPF” ha un ritardo di 10 minuti nello spegnimento.
L'impianto è
continuamente in fun-
zione.
Il valore predefinito della tempe-
ratura impostato è errato: troppo
basso per raffreddare o troppo
alto per riscaldare.
Diminuire o aumentare il valore
predefinito.
Oblò o boccaporti aperti. Chiudere tutti gli oblò e i bocca-
porti.
La temperatura acqua mare è
troppo alta per raffreddare o
troppo bassa per riscaldare.
La temperatura ’acqua mare
influisce direttamente sul rendi-
mento del condizionatore.
Il condizionatore può raffreddare
efficacemente la barca con una
temperatura minima dell’acqua di
40 °F (4,4 °C) e riscaldare (se
attivata l'opzione inversione di
ciclo) con una temperatura mas-
sima dell’acqua di 90 °F
(32,2 °C).
Posizione errata del sensore
dell’aria.
Controllare la sezione corrispon-
dente nel capitolo “Risoluzione
dei problemi del pannello di con-
trollo” a pagina 145.
Il compressore non
completa il ciclo di
funzionamento
L'aria fredda di mandata torna
direttamente alla griglia di aspira-
zione.
Ridirezionare l'aria di mandata in
modo che non penetri nella linea
dell'aria di aspirazione.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 143 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Risoluzione dei problemi MCS5, MCS15
144
Failsafe Livello 0
Solo “ASF” rilevato e visualizzato.
Il Marine Climate System si spegnerà e non ripartirà fino a che il guasto non
sarà stato riparato.
Quando il guasto sarà riparato il Marine Climate System ripartirà.
Failsafe Livello 1
Tutte le azioni del Livello 0 e tutti gli altri guasti rilevati ma non indicati.
Il sistema si spegne per 2 minuti o oltre, fino a che il guasto sarà stato ripa-
rato.
Il sistema ripartirà se il guasto sarà stato riparato.
Failsafe Livello 2
Tutte le azioni del Livello 0 e 1. I guasti sono visualizzati.
Il sistema si spegne per 2 minuti o oltre, fino a che il guasto sarà stato ripa-
rato.
Failsafe Livello 3
Tutte le azioni del Livello 0, 1 e 2.
Il sistema si spegne per 2 minuti o oltre, fino a che il guasto sarà stato ripa-
rato.
Il sistema si arresterà dopo quattro guasti “HPF” o “LPF” consecutivi.
Per annullare l'arresto:
Premere il tasto Power una volta per attivare la Modalità Off.
Premere il tasto Power una volta per attivare la Modalità On.
_BA_MCS.book Seite 144 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Risoluzione dei problemi
145
9.3 Risoluzione dei problemi del pannello di controllo
Problema Possibile causa Risoluzione
Il pannello di controllo
non è acceso.
I connettori del cavo a 8-pin del
display non fanno contatto (scol-
legati, sporchi, piegati o guasti).
Spegnere il sistema dall'interrut-
tore automatico.
Rimuovere e ispezionare il conn-
ettore.
Se danneggiato, sostituire il con-
nettore o l’intero cavo del display.
Il ventilatore non fun-
ziona o funziona con-
tinuamente.
Il Marine Climate System è pro-
grammato per il funzionamento
del ventilatore con il compressore
o per il funzionamento continuo.
Riprogrammare il parametro
P-14.
Avviso: Dopo che il compressore
si è spento, il ventilatore funziona
per altri 2 minuti in Modalità Solo
Freddo e 4 minuti in Modalità
Solo Caldo indipendentemente
dall'impostazione dei parametri.
Il ventilatore non è in
funzione ma il com-
pressore sì.
Il triac nel circuito stampato del
pannello di controllo è guasto.
Inviare per la riparazione o chia-
mare il tecnico dell’assistenza
locale.
Il ventilatore funziona
continuamente anche
se è impostato per
funzionare con il com-
pressore.
Il triac nel circuito stampato del
pannello di controllo è guasto.
Inviare per la riparazione o chia-
mare il tecnico dell’assistenza
locale.
Non raffredda o non
riscalda.
Il Marine Climate System è pro-
grammato solo per le Modalità
Freddo o Caldo.
Riprogrammare il parametro P-1.
Il display visualizza “HPF” o
“LPF”.
Vedere sotto.
Non eroga calore. Il Marine Climate System
potrebbe essere impostato su
Riscaldamento elettrico e non su
Inversione di ciclo.
Riprogrammare il parametro
P-15.
L’unità passa in
Modalità Caldo
quando impostato in
Modalità Freddo.
La funzione Sbrinamento si è atti-
vata a causa del congelamento
della serpentina.
Riprogrammare il parametro P-8.
_BA_MCS.book Seite 145 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Risoluzione dei problemi MCS5, MCS15
146
Batteria ventilata con-
gelata.
Flusso dell’aria insufficiente. Vedere la sezione corrispondente
nel capitolo “Generale” a
pagina 139, prima di riprogram-
mare il Marine Climate System.
Riprogrammare il parametro P-8
per consentire lo sbrinamento.
Se il ciclo di sbrinamento non è
sufficiente a sciogliere il ghiaccio,
impostare il condizionatore su
Caldo o usare un asciugacapelli
per sciogliere il ghiaccio.
Se il problema persiste ripro-
grammare la Velocità minima del
ventilatore sul valore massimo:
impostare il parametro P-3 su 64.
L'impianto è
continuamente in fun-
zione.
Posizione errata del sensore
dell’aria.
Verificare la posizione della testa
del display.
Se necessario installare un sen-
sore alternativo dell’aria.
Valore predefinito non raggiungi-
bile.
Regolare il valore predefinito fino
a che l'unità si spegne.
Il display visualizza
“ASF” (Guasto del
sensore dell'aria).
Indica un guasto del sensore
dell’aria del pannello di controllo,
del sensore alternativo dell’aria o
del cavo del display.
Scollegare il sensore alternativo
dell’aria se installato o colle-
garne uno se non è installato.
Provare un altro cavo del display.
Presa/connettore danneggiati
nella testa del display o nel cir-
cuito stampato.
Effettuare un controllo visivo per
rilevare se i contatti nella presa
sono piegati o corrosi.
Se necessario riparare o sostitu-
ire il display o il circuito stampato.
“FIL” (Sostituire filtro)
lampeggia.
Il filtro deve essere sostituito. Sostituire filtro.
Impostare il parametro P-21 su
“00”.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 146 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Risoluzione dei problemi
147
Il display visualizza
“HPF” (Alta pressione
del freon).
L'interruttore dell’alta pressione è
aperto (in raffreddamento) a
causa del flusso acqua mare
insufficiente.
Il filtro o la presa potrebbero
essere otturati, il rubinetto di
presa a mare potrebbe essere
chiuso.
Controllare che il flessibile
dell’acqua mare non sia attorci-
gliato o piegato.
Verificare che la pompa funzioni.
Controllare eventualmente l’inter-
ruttore automatico della pompa.
L'interruttore di alta pressione è
aperto (in riscaldamento) a causa
di un flusso insufficiente di aria.
Rimuovere eventuali ostruzioni
nella linea dell'aria di aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia dell’aria.
Controllare che il condotto non
sia schiacciato od ostruito (il con-
dotto deve essere dritto, uniforme
e teso il più possibile).
Se il problema persiste,
riprogrammare la Velocità
minima del ventilatore sul
valore massimo: impostare il
parametro P-3 su “64”.
impostare l'inversione della
velocità del ventilatore in
Modalità Caldo portando il
parametro P-13 su “rEF”
oppure impostare manual-
mente la velocità del ventila-
tore su un valore alto.
Il display visualizza
“LAC” (Bassa
tensione).
Il voltaggio è troppo basso. Verificare l'alimentazione
dell'unità con un tester.
Il voltaggio non è calibrato ade-
guatamente.
Con un tester verificare che il
parametro P-22 corrisponda alla
lettura della tensione nel sistema.
Il display visualizza
“LPF” (Bassa pres-
sione del freon).
L’interruttore di bassa pressione
è aperto a causa della bassa
temperatura dell’acqua mare e/o
dell’aria di aspirazione.
Provare a riavviare il condiziona-
tore, l’interruttore opzionale di
bassa pressione ha un ritardo di
arresto di dieci minuti che
potrebbe essere attivato.
L’interruttore di bassa pressione
è aperto a causa di una perdita di
refrigerante.
Controllare che non ci siano per-
dite di olio refrigerante nell'unità.
Chiamare il tecnico dell'assi-
stenza.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 147 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Manutenzione MCS5, MCS15
148
10 Manutenzione
10.1 Valvole di inversione
La valvola di inversione deve essere messa in funzione periodicamente per
far sì che le parti interne si muovano senza incontrare ostacoli.
Accendere il condizionatore in modalità Caldo per alcuni secondi almeno
una volta al mese.
10.2 Filtro acqua mare
Accertarsi che il flusso dell’acqua mare alla pompa sia sufficiente pulendo
regolarmente il cestello del filtro.
Controllare periodicamente che dallo scarico a mare ci sia un flusso d'ac-
qua continuo.
Controllare che la presa acqua mare a paletta sia libera da ostacoli.
Accertarsi che i flessibili non siano piegati, attorcigliati o schiacciati.
Il display visualizza
“PLF” (Flusso della
pompa insufficiente).
La batteria condensante è troppo
calda.
Controllare che il flusso
dell’acqua mare nel sistema sia
sufficiente e che il condensatore
non sia ostruito.
Il termistore è guasto. Scollegare il sensore dell'acqua
se installato.
Provarne un altro se disponibile.
Presa/connettore guasti nel cir-
cuito stampato.
Effettuare un controllo visivo per
rilevare se i contatti nella presa
sono piegati o corrosi.
Se necessario riparare o sostitu-
ire il circuito stampato.
Problema Possibile causa Risoluzione
_BA_MCS.book Seite 148 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Manutenzione
149
10.3 Pulizia della batteria condensante
a
Avvertenza
Smaltire le soluzioni acide contaminate nel rispetto delle normative
locali sulla tutela dell’ambiente.
Con il tempo le serpentine possono ostruirsi a causa di incrostazioni biologi-
che o accumulo di incrostazioni. Queste ostacolano il flusso di acqua e im-
pediscono un'adeguata trasmissione del calore.
Spegnere l’impianto dall’interruttore automatico sul quadro generale della
barca.
Scollegare i collegamenti d'ingresso e di uscita della batteria condensan-
te.
Porre un setaccio o uno schermo sull'entrata della pompa.
Immergere la pompa in un recipiente con una soluzione di acido muriatico
o acido cloridrico al 5% e acqua fredda o usare una soluzione premisce-
lata.
a
Attenzione
Evitare di rovesciare o spruzzare la soluzione.
Seguire le avvertenze e i consigli del produttore degli acidi o delle
soluzioni premiscelate.
Usare flessibili resistenti agli agenti chimici (MAS PVC bianco da 5/8"/
16 mm diametro interno, ecc.) per collegare l'entrata della batterie con-
densante all’uscita di una pompa immergibile resistente agli agenti chimi-
ci (pompa MAS P-500, ecc.) e lasciare che il flessibile collegato all'uscita
della serpentina scorra liberamente nel recipiente.
Usare un recipiente grande per la soluzione (19 - 95 l).
Accendere la pompa e far scorrere la soluzione nella batteria condensan-
te per 15 - 45 minuti a seconda delle dimensioni delle serpentine e della
gravità del problema.
Ispezionando visivamente la soluzione nel recipiente dovrebbe essere
possibile capire quando la sostanza inquinante è stata rimossa.
Far circolare acqua dolce nella serpentina per ripulire l'impianto da even-
tuali residui di acido.
Riavviare l’impianto.
Controllare i parametri di funzionamento per accertarsi che la procedura
di pulizia sia andata a buon fine.
_BA_MCS.book Seite 149 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Manutenzione MCS5, MCS15
150
In casi di grave contaminazione dell’impianto potrebbe essere necessa-
rio ripetere la pulizia.
I
Avviso
Smaltire le soluzioni acide contaminate nel rispetto delle normative
locali sulla tutela dell’ambiente.
10.4 Filtri dell'aria di aspirazione
Controllare il filtro dell’aria di aspirazione circa una volta al mese e pulirlo
se necessario.
Per pulire il filtro,
rimuoverlo dalla griglia di aspirazione,
sciacquarlo in acqua,
asciugarlo all’aria e
–rimontarlo.
Se il kit di cui si dispone è dotato di una griglia di aspirazione con filtro,
rimuovere il filtro attaccato all'evaporatore dell'unità.
La presenza di due filtri non implica un migliore funzionamento perché il
ridotto flusso d'aria diminuisce il rendimento e potrebbe far congelare la
batteria evaporante.
10.5 Stagione invernale
I
Avviso
Raccogliere tutti i liquidi di scarico e riciclarli o smaltirli in maniera
adeguata.
Scegliere il metodo preferito. Nei quattro metodi descritti di seguito si fa uso
di una soluzione 50/50 di antigelo biodegradabile non inquinante/acqua:
z Pompare la soluzione antigelo nello scarico a mare passascafo, e scari-
care attraverso la presa a mare passascafo finché tutta l'acqua non è sta-
ta eliminata e la soluzione non appare più diluita.
z Usare la pompa acqua mare per pompare la soluzione antigelo
nell’impianto e scaricarla attraverso lo scarico a mare passascafo finché
tutta l'acqua non è stata eliminata e la soluzione non appare più diluita.
Chiudere il rubinetto di presa a mare.
Rimuovere il flessibile dallo scarico del filtro.
Sollevare il flessibile al di sopra della pompa (in modo tale che la pom-
pa non perda la sua efficienza).
_BA_MCS.book Seite 150 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Garanzia
151
Versare la soluzione antigelo.
Pompare la soluzione nell’impianto.
Eliminare l’acqua dal filtro e dal flessibile collegato al rubinetto di presa
a mare.
z Immettere aria pressurizzata nel raccordo dello scarico a mare e scarica-
re l’acqua attraverso il raccordo della presa acqua mare.
z Immettere aria pressurizzata per eliminare l’acqua dalla presa attraverso
lo scarico a mare.
È adeguato qualsiasi metodo che consenta di far scorrere la soluzione anti-
gelo verso il basso. In questo modo la soluzione antigelo eliminerà l’acqua
eventualmente intrappolata ed eviterà il congelamento in aree nascoste.
Inoltre, dato che la pompa acqua mare utilizza un girante a comando magne-
tico:
z Rimuovere il girante dall'estremità bagnata dell'unità.
z Pulire il girante con una soluzione alcolica.
z Conservare il girante in un luogo caldo e asciutto fino al momento della
messa in servizio.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indi-
rizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ul-
teriore disbrigo delle condizioni garanzia.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
M
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
_BA_MCS.book Seite 151 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Specifiche tecniche MCS5, MCS15
152
13 Specifiche tecniche
13.1 Caratteristiche dell'unità
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Raffreddamento: 5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Tensione d'ingresso: 230 V 230 V
Consumo di corrente:
Raffreddamento: 2,2 A 5,7 A
Riscaldamento: 2,9 A 7,0 A
Dimensioni (L x A x P):
Unità: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Pannello di controllo: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Mascherina di taglio del
pannello di controllo:
64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 152 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Specifiche tecniche
153
13.2 Specifiche del pannello di controllo dell'impianto
13.3 Ingressi dell'impianto
Con riserva di modifiche tecniche, di versione e opzioni fornitura.
Intervallo operativo del valore predefinito: 65 °F - 85 °F (18,3 °C - 29,4 °C)
Intervallo operativo della temperatura
ambiente visualizzato:
5 °F - 150 °F (–15 °C - 65,6 °C)
Precisione del sensore: ± 2°F a 77 °F (±1,1 °C a 25 °C)
Limite inferiore della tensione delle unità a
230:
175 V
Tensione minima di reset del processore: 50 V
Tensione di rete: 230 V
Frequenza: 50 o 60 Hz
Uscita ventilatore: 6 A a 230 V
Uscita valvola: 0,25 A a 230 V
Uscita riscaldatore: 20 A a 230 V
Uscita pompa: 1/2 CV a 230 V
Uscita compressore: 2 CV a 230 V
Temperatura minima d’esercizio: 0 °F (–17,8 °C)
Temperatura ambiente d'esercizio massima: 180 °F (82,2 °C)
Condizioni Rh massime: 99% Non condensante
Consumo d'energia: < 5 W
Temperatura aria interna dell'ambiente: 1
Alta pressione del freon: 1
Bassa pressione del freon (non usato nel
MCS):
1
Sensore alternativo temperatura aria interna
(opzionale):
1
Sensore temperatura aria esterna (opzio-
nale):
1
_BA_MCS.book Seite 153 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Specifiche tecniche MCS5, MCS15
154
_BA_MCS.book Seite 154 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
155
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente estas instruccio-
nes y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Si traspasa
el aparato a otra persona, entréguele también estas instrucciones de
uso.
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3 A quién van dirigidas estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8 Programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
_BA_MCS.book Seite 155 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Notas relativas al uso de este manual MCS5, MCS15
156
1 Notas relativas al uso de este manual
d
¡Advertencia!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales o materiales.
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir da-
ños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
e
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_BA_MCS.book Seite 156 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Indicaciones de seguridad
157
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobreten-
siones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del
fabricante,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad general
z Los aparatos eléctricos no son juguetes
Mantenga los equipos eléctricos fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con salud delicada.
No permita que utilicen los equipos sin supervisión.
z No deben utilizar este aparato las personas (incluyendo niños) cuyas dis-
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia o co-
nocimientos no les permita utilizarlo de forma segura, a no ser que una
persona responsable de su seguridad los supervise o les indique cómo
utilizarlo.
z Utilice el aparato únicamente del modo previsto.
z No realice alteraciones ni modificaciones en el aparato.
z Los trabajos de montaje y reparación del equipo de aire acondicionado
sólo deben ser realizados por personal cualificado que conozca los riegos
existentes y las normas aplicables. Las reparaciones inadecuadas pue-
den implicar riesgos considerables. Si precisa alguna reparación, pónga-
se en contacto con el centro de mantenimiento de su país (direcciones en
el dorso).
3 A quién van dirigidas estas instruccio-
nes
Estas instrucciones de uso van dirigidas a los usuarios del equipo de aire
acondicionado.
_BA_MCS.book Seite 157 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Uso adecuado MCS5, MCS15
158
4 Uso adecuado
El Marine Climate System (sistema climatizador marino) es un sistema de
aire acondicionado diseñado para utilizarlo en yates o embarcaciones. Pue-
de enfriar o calentar el interior del yate o embarcación.
5 Descripción técnica
Los Marine Climate Systems MCS5 y MCS15 son equipos de aire acondi-
cionado marinos que pueden utilizarse para la climatización variable dentro
de una embarcación o yate. Pueden enfriar o calentar la estancia.
El Marine Climate System consta básicamente de la unidad de aire acondi-
cionado y un panel de control. Por el sistema circula un gas refrigerante en-
friado con agua marina.
6 Elementos de mando
6.1 Panel de control
Leyenda de la fig. 1, página 2:
Ele-
mento
Nombre Descripción
1 Pulsador de encendido Presiónelo y suéltelo para cambiar entre los
modos encendido y apagado.
2
Pulsador de ventila-
ción
Púlselo para avanzar por los ajustes de venti-
lación disponibles. Las velocidades de ventila-
ción manual se indican con “1”(la menor) a “6”
(la mayor).
La letra “a” indica que está seleccionado el
modo de ventilación automático.
3 Pulsador de disminu-
ción
Púlselo y suéltelo para mostrar el valor ajus-
tado.
Púlselo y manténgalo pulsado para disminuir el
valor ajustado. El valor ajustado disminuye un
grado cada vez que se suelta el pulsador.
_BA_MCS.book Seite 158 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Elementos de mando
159
4 Sensor de la placa
frontal
El sensor de la placa frontal lee la temperatura
del habitáculo, a no ser que haya instalado un
sensor de aire remoto.
5 Pulsador de aumento Púlselo y suéltelo para mostrar el valor ajus-
tado.
Púlselo y manténgalo pulsado para aumentar
el valor ajustado. El valor ajustado aumenta un
grado cada vez que se suelta el pulsador.
6 Pantalla La temperatura del aire del interior se muestra
en pantalla cuando el control está encendido.
El valor ajustado aparece cuando se pulsa el
botón de aumento o el de disminución.
La pantalla muestra también información
acerca del programa y los códigos de averías.
Cuando el control vuelve a funcionar después
de un corte de suministro eléctrico, todos los
LEDs de la pantalla se encienden durante un
segundo. Esto es normal y se conoce como
Reinicialización de encendido.
7 LED “Modo calentar” Este LED permanece encendido cuando
– está seleccionado el modo “sólo calentar”
– la unidad se encuentra en un ciclo de cale-
facción.
8 LED “indicador de ven-
tilación”
Este LED permanece encendido cuando hay
una velocidad de ventilación manual seleccio-
nada.
9 LED “Modo enfriar” Este LED permanece encendido cuando
– está seleccionado el modo “sólo enfriar”
– la unidad se encuentra en un ciclo de refrige-
ración.
Ele-
mento
Nombre Descripción
_BA_MCS.book Seite 159 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funcionamiento MCS5, MCS15
160
6.2 Funciones duales de los pulsadores
Botones de aumento y disminución
z En el modo Encendido: pulse simultáneamente los botones de aumento
y disminución para mostrar la temperatura exterior, siempre y cuando el
sensor de temperatura del aire externo esté montado.
z En el modo Programa: pulse simultáneamente los botones de aumento
y disminución para establecer nuevos valores por defecto para el pro-
grama.
Botones de encendido y disminución
z Mientras se consulta el registro del historial de fallos: pulse simultá-
neamente los botones de encendido y el de disminución para borrar el re-
gistro del historial de fallos (véase capítulo “Registro del historial de
servicio” en la página 167).
z En el modo Encendido: pulse simultáneamente los botones de encen-
dido y el de disminución para acceder al modo de humedad (véase capí-
tulo “Modo Humedad” en la página 163).
7 Funcionamiento
7.1 Puesta en funcionamiento inicial
a
¡Precaución!
No vuelva a encender la unidad inmediatamente después de apa-
garla. Deje pasar al menos 30 segundos para que se equilibre la
presión del refrigerante.
Asegúrese de que la válvula de bola de entrada de agua marina (toma de
mar) esté abierta.
Asrgúrese de que el control esté en la posición OFF (apagado).
Encienda el disyuntor del aire acondicionado.
Si la bomba de agua de mar tiene su propio disyuntor, enciéndalo tam-
bién.
Pulse el botón de ventilación (fig. 1 2, página 2).
Ello activa el ventilador.
_BA_MCS.book Seite 160 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funcionamiento
161
Compruebe que el ventilador funciona y que sale una corriente de aire
constante de la rejilla de aire de suministro.
Seleccione un valor de ajuste de la temperatura menor que la temperatu-
ra actual de la cabina.
Ello activará el compresor y la bomba de agua marina.
Compruebe que el flujo de agua marina de la descarga al exterior es
constante.
Si le parece que el equipo no funciona correctamente, consulte las nor-
mas de solución de averías (capítulo “Solución de averías” en la
página 177).
7.2 Vista general
Encendido
Pulse una vez el botón de encendido (fig. 1 1, página 2) para accionar
el sistema.
Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la temperatura de
la estancia, y cuando está apagado, la pantalla está en blanco.
Ajuste de la temperatura
Pulse el botón de aumento o el de disminución (fig. 1 3 y 4, página 2)
para ajustar la temperatura que desee.
Puede consultarse la temperatura ajustada pulsando brevemente y a
continuación soltando el pulsador de aumento o el de disminución.
Velocidad de ventilación
La velocidad del ventilador se adapta automáticamente, disminuyendo a me-
dida que nos acecamos al valor ajustado de temperatura en el modo Enfriar.
Una vez alcanzado el valor ajustado, el ventilador funciona a baja velocidad.
Utilice el pulsador de ventilación (fig. 1 2, página 2) para seleccionar ve-
locidades de ventilación manuales.
Puede programar el ventilador para que funcione sólo cuando se requiere re-
frigeración o calefacción. Normalmente se invierte el funcionamiento auto-
mático del ventilador en el modo de calentamiento, pero se puede programar
el ventilador para que funcione igual que en el modo de refrigeración.
_BA_MCS.book Seite 161 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funcionamiento MCS5, MCS15
162
Memoria
La memoria no volátil del control no requiere baterías ni fuente de alimenta-
ción de reserva. Si se interrumpe el suministro eléctrico, los parámetros de
funcionamiento se mantienen indefinidamente. Cuando vuelve a restable-
cerse el suministro eléctrico, el control vuelve a funcionar como se programó
la última vez.
7.3 Modos de funcionamiento
Modo apagado
Cuando el Marine Climate System está en el modo apagado, todas las sali-
das de control están apagadas. Los parámetros del programa y los ajustes
del usuario están guardados en una memoria no volátil.
Modo encendido
Cuando el Marine Climate System está en el modo encendido, las salidas
pertinentes reciben electricidad y la pantalla indica el estado actual de fun-
cionamiento. Se reanuda el funcionamiento y se reasumen los parámetros
almacenados la última vez que funcionó la unidad.
Modo Enfriar
Cuando está seleccionado el modo Enfriar, el LED del modo enfriar está en-
cendido y los sistemas de refrigeración funcionan según se requiera. Cuan-
do la temperatura desciende por debajo del valor ajustado, el sistema no
conmuta automáticamente al modo Calentar.
Modo Calentar
Si el LED del modo Calentar está encendido, sólo están seleccionados y fun-
cionan los sistemas de calefacción. Si la temperatura sobrepasa el valor
ajustado, el sistema no conmuta automáticamente al modo Enfriar.
Modo Automático
El modo automático calienta y enfría, según se requiera. Se encenderá el
LED calentar o enfriar, según el modo requerido en cada momento.
En un modo determinado, la temperatura se mantiene en el punto ajustado
con un margen de 2 °F (1.1 °C), aunque para que el Marine Climate System
cambie de modo debe haber una diferencia de temperatura de 4 °F (2.2 °C).
_BA_MCS.book Seite 162 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funcionamiento
163
Una vez cambiado el modo, la temperatura se mantendrá dentro de un rango
de 2 °F (1.1 °C) respecto al valor ajustado.
Modo Ventilación manual
El modo de ventilación manual permite seleccionar manualmente la veloci-
dad de ventilación deseada. Si se ha seleccionado una velocidad de ventila-
ción manual, se enciende el LED de ventilación. En ocasiones es preferible
el modo de ventilación manual cuando la temperatura de la estancia cambia
constantemente debido a cargas de calor variables.
La velocidad más alta del ventilador está representada con un “6”, y la más
baja con un “1”.
Para seleccionar una de las seis velocidades manuales disponibles del
ventilador, pulse y mantenga pulsado el botón de ventilación durante el
funcionamiento normal.
Modo Circulación
Cuando el sistema está apagado en el panel de control, el ventilador sólo
puede utilizarse para recircular el aire.
Pulse y mantenga pulsado el botón de ventilación cuando la pantalla esté
apagada, hasta que el número correspondiente a la velocidad deseada
aparezca en pantalla.
Suelte el pulsador de ventilación
El ventilador funcionará a la velocidad seleccionada recirculando el aire
pero sin calentar ni enfriar.
Para cancelar el modo Circulación y entrar en el modo Encendido, pre-
sione el pulsador de encendido.
Modo Humedad
Desde el modo Encendido, presione simultáneamente los pulsadores de
encendido y de disminución.
El primer ciclo comenzará en un minuto.
Presione el pulsador de encendido para finalizar el modo de humedad.
Durante el modo de humedad aparece en pantalla el código mnemónico
“HU1”.
_BA_MCS.book Seite 163 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funcionamiento MCS5, MCS15
164
Modo Programa
I
Nota
Sólo puede accederse al modo de programas desde el modo apa-
gado.
El modo de programas se utiliza para ajustar los parámetros de funciona-
miento de los sistemas para adaptarse a las necesidades particulares de
cada usuario. El modo de programas también se utiliza para adaptar el sis-
tema de aire acondicionado de la forma más eficiente posible para una ins-
talación determinada.
Ciertas variables como el tendido de las tuberías, la localización de los sen-
sores y el diseño del sistema afectan al funcionamiento del sistema. El Ma-
rine Climate System se entrega con ajustes por defecto de fábrica, que están
guardados en la memoria permanente y pueden recuperarse en cualquier
momento.
7.4 Funcionamiento del Marine Climate System
a
¡Precaución!
No vuelva a encender la unidad inmediatamente después de apa-
garla. Deje pasar al menos 30 segundos para que se equilibre la
presión del refrigerante.
a
¡Precaución!
Al encender el Marine Climate System, presione y suelte inmedia-
tamente el pulsador de encendido, pues de lo contrario accedería
accidentalmente al modo de programas.
Si por error accede al modo de programas, cada vez que presione
el pulsador de aumento o disminución cambiará el ajuste del pará-
metro P-1, lo que puede provocar un funcionamiento incorrecto del
sistema.
Pulse brevemente el botón de encendido (fig. 1 1, página 2) para accio-
nar el sistema.
Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la temperatura de
la estancia, y cuando está apagado, la pantalla está en blanco.
Presione el pulsador de disminución (fig. 1 3, página 2) o el de aumento
(fig. 1 5, página 2) para elegir el valor de ajuste que desee.
_BA_MCS.book Seite 164 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funcionamiento
165
Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la temperatura de
la estancia, y cuando está apagado, la pantalla está en blanco.
Ahora el termostato está ajustado para mantener una temperatura cons-
tante.
Ajuste la temperatura ambiente deseada presionando el pulsador de au-
mento o de disminución.
Puede consultarse la temperatura nominal presionando brevemente y a
continuación soltando el pulsador de aumento o el de disminución.
El Marine Climate System dispone de una memoria no volátil que no requiere
baterías ni fuente de alimentación de reserva. Si se interrumpe el suministro
eléctrico, los parámetros de funcionamiento se mantienen indefinidamente.
Cuando vuelve a restablecerse el suministro eléctrico, el Marine Climate
System vuelve a funcionar como se programó la última vez.
El funcionamiento del ventilador con selección automática de velocidad per-
mite que la velocidad del ventilador disminuya a medida que se alcanza la
temperatura nominal en el modo Enfriar. Una vez alcanzado el valor nomi-
nal, el ventilador funciona a baja velocidad.
Pueden seleccionarse velocidades manuales de ventilación con el pulsador
de ventilación.
Puede programarse el ventilador para que funcione sólo cuando se requiere
refrigeración o calefacción. Normalmente se invierte el funcionamiento auto-
mático del ventilador en el modo Calentar, pero se puede programar el ven-
tilador para que funcione igual que en el modo Enfriar.
7.5 Programa automatizado de autocomprobación de
fábrica
El software del Marine Climate System dispone de un programa de autocom-
probación que facilita la verificación de fábrica del sistema de aire
acondicionado completo. Una vez que se ha activado el programa de auto-
comprobación, el ciclo de prueba continúa hasta que se interrumpa el sumi-
nistro de CA o hasta que se presione el pulsador de encendido, lo que
devolvería el sistema al modo apagado.
Active el programa de autocomprobación presionando el pulsador de en-
cendido a la vez que conecta la corriente alterna.
Suelte el pulsador de encendido mientras la pantalla indica “888” y todos
los LEDS están encendidos.
_BA_MCS.book Seite 165 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Funcionamiento MCS5, MCS15
166
El Marine Climate System está ahora en el programa de autocomproba-
ción.
Durante el programa de autocomprobación, en pantalla aparece “tSt”.
Una vez que se activa el software de autocomprobación, éste ejecutará inin-
terrumpidamente el procedimiento siguiente:
z Encendido del modo calentar y calentamiento durante 10 min.
z Detención de la calefacción y funcionamiento únicamente del ventilador
durante 5 min.
z Encendido del modo enfriar y refrigeración durante 10 min.
z Detención de la refrigeración y funcionamiento únicamente del ventilador
durante 5 min.
z Vuelta al primer paso y seguir con el proceso hasta que se interrumpa.
El programa de autocomprobación continuará hasta que se interrumpa el su-
ministro de corriente o hasta que se pare la prueba presionando una vez el
pulsador de encendido.
7.6 Herramientas de mantenimiento
Contador de horas
El tiempo total del ciclo del compresor se guarda en EEPROM cada seis mi-
nutos de tiempo de funcionamiento continuo del compresor. Los ciclos me-
nores de seis minutos se descartan para proteger la memoria y permitir un
contador de horas lo más flexible posible.
Para ver el contador de horas proceda de la forma siguiente:
Desconecte la corriente alterna.
Presione y mantenga pulsado el pulsador de disminución.
Restablezca el suministro de CA.
Tras ejecutar la reinicialización de encendido, en pantalla aparece:
En primer lugar “Hr” durante un segundo.
La pantalla se queda en blanco durante un segundo y después mues-
tra durante tres segundos los millares de horas.
La pantalla se queda en blanco durante un segundo y después mues-
tra durante tres segundos los centenares de horas.
La unidad vuelve al estado de funcionamiento previo a la desconexión del
suministro de corriente.
_BA_MCS.book Seite 166 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Funcionamiento
167
El tiempo máximo de registro es de 65.536 horas; después se para el conta-
dor y sólo puede restablecerlo un técnico.
Registro del historial de servicio
El Marine Climate System guarda y recuerda los ocho fallos más recientes.
Cada vez que se detecta un fallo se inicia un temporizador.
Tres fallos consecutivos en una hora provocan que el sistema se apague, se
bloquee y aparezca un código de avería. Para proteger la memoria, durante
esta hora no se guardan los fallos repetidos en el registro del historial de ser-
vicio. Si el funcionamiento continua durante una hora sin que se vuelva a
producir el mismo fallo, se borra el contador de dicho fallo, aunque el fallo en
sí permanece en el registro del historial de servicio hasta que se sobrescriba.
Si durante esta hora se detecta un fallo diferente, se registrará también en el
historial de servicio.
En el registro del historial de servicio se guarda:
z Alta presión del freón
z Baja presión del freón
z Fallo del sensor de aire
Para ver el registro del historial de servicio proceda de la forma siguiente:
Desconecte la corriente alterna.
Presione y mantenga pulsado el pulsador de ventilación.
Conecte la corriente alterna.
Una vez completada la reinicialización de encendido (en pantalla “888” y
todos los LEDs encendidos), suelte el pulsador de ventilación.
En pantalla parpadeará el fallo más reciente detectado, seguido del nú-
mero cronológico del mismo.
Para visualizar otros casos detectados, presione el pulsador de aumento
o el de disminución.
Para borrar el registro del historial de servicio, presione simultáneamente
los pulsadores de encendido y de disminución.
Para salir del registro del historial de servicio
presione alguno de estos pulsadores: encendido, aumento o disminu-
ción, o bien
espere treinta segundos sin apretar ningún pulsador.
_BA_MCS.book Seite 167 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programación MCS5, MCS15
168
8 Programación
8.1 Acceder al modo de programas
Presione y mantenga presionado el pulsador de encendido desde el
modo de apagado hasta que aparezca la letra “P” en pantalla.
En pantalla aparece el caracter “P1” seguido del ajuste de parámetros.
El Marine Climate System está ahora en el modo de programas.
I
Nota
Si no se intenta realizar ninguna programación durante un minuto,
el Marine Climate System saldrá del modo de programas y volverá
al modo apagado.
8.2 Cambiar los parámetros del programa
Para pasar de un parámetro de programa al siguiente, presione el pulsa-
dor de ventilación.
Presione los pulsadores de aumento y disminución para seleccionar los
datos o ajustar los límites que desee para el parámetro correspondiente.
8.3 Guardar los nuevos parámetros de programa
I
Nota
Los valores por defecto ajustados en fábrica que se muestran en
el capítulo “Tabla de parámetros programables” en la página 170,
pueden restablecerse manualmente (véase capítulo “Restaurar los
ajustes por defecto memorizados” en la página 169).
Presione simultáneamente los pulsadores de aumento y disminución
para guardar los nuevos parámetros de programa.
Al hacerlo establecerá los nuevos valores por defecto del programa.
_BA_MCS.book Seite 168 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programación
169
8.4 Salir del modo de programas
Hay dos formas de salir del modo de programas.
Presione el pulsador de encendido
El Marine Climate System volverá al modo apagado.
...o bien
No presione ningún pulsador y no realice ningún cambio en el programa
durante un minuto.
El Marine Climate System saldrá del modo de programas.
8.5 Identificación del software
La versión del software del Marine Climate System se identifica durante un
segundo justo antes de salir del modo de programas. El número de identifi-
cación del software, p. ej. (“A12”), aparecerá en pantalla durante un segundo
y a continuación el Marine Climate System volverá al modo apagado.
I
Nota
Si por alguna razón debe ponerse en contacto con Dometic acerca
del sistema, o programar el Marine Climate System, asegúrese de
tener a mano el número de identificación del software y el número
de serie del equipo de aire acondicionado. El número de serie se
encuentra en la placa de características.
8.6 Restaurar los ajustes por defecto memorizados
Los ajustes por defecto memorizados pueden restaurarse de la forma si-
guiente.
Entre en el modo de programas.
Ajuste P-17 a “rSt”.
Salga del modo de programas.
En pantalla aparece el número de versión del software (p. ej. “A12”).
Se restablecen los ajustes por defecto memorizados y el Marine Climate
System vuelve al modo apagado.
_BA_MCS.book Seite 169 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programación MCS5, MCS15
170
8.7 Parámetros programables
Tabla de parámetros programables
Nº de pro-
grama
Descripción Por defecto Rango
P-1 Modo funcionamiento 0 0 = modo automático
1 = modo sólo enfriar
2 = modo sólo calentar
P-2 Límite superior veloci-
dad ventilador (unida-
des arbitrarias)
95 65 – 95
P-3 Límite inferior velocidad
ventilador (unidades
arbitrarias)
55 30 – 64
P-4 Retardo escalonado del
compresor
15 5 – 135 s
P-5 Calibración del sensor
de temperatura
Temperatura
ambiente
Ambiente 10 °F
P-6 Protección fallos 3 0 = protección mínima
1 = continua, sin indicación en
pantalla
2 = continua, con indicación en
pantalla
3 = cuatro fallos, hay que restable-
cer
P-7 Desconexión por baja
tensión CA (voltios)
115 V OFF
220/230 V – OFF
75 – 105
175 – 205
P-8 Ciclo de descongela-
ción
1 APAGADO
1 = encendido con 5 °F de dife-
rencial del sensor de la placa fron-
tal
2 = encendido con 7 °F de dife-
rencial del sensor de la placa fron-
tal
P-9 Límite superior de tem-
peratura del agua (°F)
APAGADO 100 – 150
P-10 Control del brillo de la
pantalla
9 4 = bajo
13 = máximo
P-11 Pantalla en ºF o ºC F F = indicaciones en Fahrenheit
C = indicaciones en Celsius
_BA_MCS.book Seite 170 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programación
171
I
Nota
Si tuviera algún problema de programación o se produjera algún
error, restablezca los ajustes por defecto memorizados accedien-
do al modo de programas y ajustando P-17 a “rSt”.
Si se han hecho cambios de programación recientemente pero no
se han guardado, al restablecer el programa se volverá a los últi-
mos valores por defecto guardados, que pueden ser diferentes de
los valores por defecto de fábrica.
P-12 Bombeo cíclico con
compresor o bombeo
continuo
APAGADO OFF (apagado) = ciclo con com-
presor
On (encendido) = bombeo conti-
nuo
P-13 Invertir las velocidades
del ventilador durante el
modo de calentamiento
rEF nor = funcionamiento normal del
ventilador
rEF = ventilador invertido durante
calentamiento
P-14 Ventilación continua o
cíclica con compresor
con CIC = ventilación cíclica con com-
presor
con = ventilación continua
P-15 Ciclo calefacción inver-
tido u opción de sólo
calor eléctrico insta-
lada (unidades que sólo
refrigeran)
nor nor = ciclo de calefacción inver-
tido
ELE = calefactor eléctrico insta-
lado
P-16 Selección del tipo de
motor del ventilador: de
polos sombreados o de
capacitor dividido.
SC SP = motor del ventilador de polos
sombreados
SC = motor del ventilador de
capacitor dividido
P-17 Restablecer los valores
de programación por
defecto memorizados
nor rSt = restablecer valores por
defecto
nor = normal
P-18 Reservado para opcio-
nes futuras
––
P-19 Reservado para opcio-
nes futuras
––
P-20 Umbral del filtro
(x10 horas)
00 00 – 250
P-21 Tiempo actual del filtro
(x10 horas)
x10 horas de uso
del filtro actual
P-22 Calibración de la ten-
sión (voltios)
Tensión de CA
Nº de pro-
grama
Descripción Por defecto Rango
_BA_MCS.book Seite 171 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programación MCS5, MCS15
172
P-1: Modo de funcionamiento
Pueden seleccionarse los siguientes modos de funcionamiento:
z Modo automático seleccionando “0”
z Modo sólo enfriar seleccionando “1”
z Modo sólo calentar seleccionando “2”
P-2: Límite superior de ventilación
El límite superior de velocidad de ventilación puede ajustarse para varios
motores. El límite superior de ventilación se ajusta con el sistema instalado
y en funcionamiento. Los valores oscilan desde 65 hasta 95, unidades arbi-
trarias.
Utilice los pulsadores de aumento y disminución para seleccionar la ve-
locidad deseada.
Aumente el número para una velocidad mayor.
Disminuya el número para reducir la velocidad del ventilador.
P-3: Límite inferior de ventilación
El límite inferior de ventilación determina el rendimiento mínimo permitido
para el ventilador. Los valores oscilan desde 30 hasta 64, unidades arbitra-
rias.
Utilice los pulsadores de aumento y disminución para seleccionar el límite
inferior de ventilación.
Aumente el número para una velocidad mayor.
Disminuya el número para reducir la velocidad del ventilador.
a
Importante
Una vez que están ajustados los límites superior e inferior de la ve-
locidad del ventilador, la unidad reajustará automáticamente las
velocidades restantes en intervalos iguales de velocidad, tanto en
el modo de ventilación automático como en el manual.
P-4: Retardo escalonado del compresor
El retardo escalonado del compresor se ofrece para las instalaciones donde
hay más de un sistema funcionando con la misma fuente de suministro de
corriente. El hecho de ajustar retardos escalonados diferentes permite que
los compresores empiecen a funcionar en momentos diferentes cuando se
interrumpe el suministro.
_BA_MCS.book Seite 172 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programación
173
Se deben escalonar las diferentes unidades como mínimo en 5 seg. El retar-
do mínimo es de 5 seg. y el máximo de 135 seg.
P-5: Calibración de la temperatura
Utilice esta función para calibrar el sensor ambiental.
Seleccione P-5.
En la pantalla se muestra la temperatura ambiente.
Utilice los pulsadores de aumento y disminución para seleccionar la lec-
tura correcta.
La temperatura de la pantalla aumentará o disminuirá según se requiera.
P-6: Nivel de protección de fallos
Hay cuatro niveles de protección de fallos (véase capítulo “Niveles de pro-
tección de fallos y códigos de averías” en la página 182).
P-7: Desconexión por baja tensión CA
Utilice esta función para apagar la unidad si la tensión desciende a un nivel
peligrosamente bajo.
Por defecto esta función está apagada, pero puede ajustarse entre 175
205. Esta característica funciona inmediatamente al encender la unidad,
pero durante su funcionamiento necesita 5 min antes de mostrar en pantalla
el fallo para prevenir inconvenientes.
El código de fallo es “LAC”.
P-8: Ciclo de descongelación
El Marine Climate System está equipado con un ciclo de descongelación que
previene la acumulación de hielo en el serpentín del evaporador cuando se
refrigera durante un periodo prolongado. Las variables de montaje tales
como los tamaños de rejilla, la longitud de los conductos, los factores R de
aislamiento y las temperaturas ambiente determinan el tiempo de refrigera-
ción requerido para alcanzar el valor nominal. Los tiempos de funcionamien-
to pueden aumentar considerablemente cuando el usuario utiliza el sistema
con las escotillas y puertas abiertas.
Programar un valor nominal poco realista (p. ej. 65 °F/18.3 °C) y dejar la
puerta del salón abierta provoca generalmente la formación de hielo en el
evaporador en los días cálidos y húmedos.
_BA_MCS.book Seite 173 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programación MCS5, MCS15
174
La descongelación se consigue utilizando un algoritmo que controla con
atención la temperatura del aire de la estancia a intervalos repetidos de
10 minutos durante los ciclos de refrigeración.
La función de descongelación dispone de dos modos de comportamiento di-
ferentes y seleccionables cuando se usa conjuntamente con el sensor de
temperatura del aire de la estancia integrado en el panel de control. Con ello
se intenta compensar cualquier discrepancia de temperatura que experi-
mente el sensor de la placa frontal. Aunque esta discrepancia no es típica,
las variables de montaje tales como el lugar de la estancia donde está situa-
do el panel de control (p. ej., cerca de una puerta abierta o de la radiación
solar directa) puede afectar a la exactitud de su lectura de la temperatura ac-
tual de la estancia.
Por defecto, con P-8 ajustado en “1” (ENCENDIDO), el algoritmo se aplica
considerando que el sensor de la placa frontal puede estar leyendo una tem-
peratura de la estancia 5 °F (2.8 °C) superior a la tempertaura actual del eva-
porador.
Con el parámetro programable P-8 ajustado en “2”, el diferencial de tempe-
ratura aplicado a la lectura del sensor de la placa frontal se aumenta a 7 °F
(3.9 °C) para instalaciones aún más extremas. Sólo debe ajustarse P-8 en
“2” si el ajuste en “1” no es suficiente para evitar que se forme hielo en el eva-
porador.
Como alternativa, el montaje de un sensor alterno opcional de temperatura
del aire (colocado en el camino del aire de retorno) aumentará enormemente
la eficiencia de la función de descongelación; esta opción debe considerarse
siempre que el sensor de la placa frontal no pueda leer con precisión la tem-
peratura de la estancia.
P-9: Límite superior de temperatura del agua
Utilice esta función para apagar la unidad si el agua del serpentín del con-
densador aumenta a un nivel peligroso.
Por defecto esta función está apagada, pero puede ajustarse entre 100 y
150 °F.
El código de fallo es “PLF”.
P-10: Control del brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla puede ajustarse entre 4 (el más tenue) y 13 (el más
brillante).
_BA_MCS.book Seite 174 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programación
175
P-11: Selección de grados Fahrenheit o Celsius
El ajuste por defecto es “°F”. Seleccione “°C” para ajustarlo a Celsius. Las
lecturas Celsius se muestran con un decimal, p. ej. 22.2°.
P-12: Bombeo cíclico con compresor
La bomba puede programarse también para funcionar de forma continua o
cíclica, según se requiera.
Para programar el funcionamiento continuo seleccione “On”.
P-13: Invertir las velocidades automáticas del ventilador durante el
calentamiento
Las velocidades automáticas del ventilador pueden invertirse durante el
modo de calentamiento. El ventilador acelerará a medida que se acerque al
valor nominal. La disminución de la velocidad del ventilador cuando la cabina
está fría aumenta la presión del cabezal y ayuda a aumentar la temperatura
del aire suministrado. Cuando se alcanza el valor nominal y termina el ciclo
del compresor, el ventilador conmuta a baja velocidad.
El funcionamiento normal del ventilador se representa con “nor”.
Para invertir las velocidades del ventilador durante el calentamiento, se-
leccione “rEF”.
P-14: Ventilación cíclica con compresor
El ventilador puede programarse para funcionar continuamente mientras
está encendido el sistema o para funcionar en ciclos a la vez que el compre-
sor.
El ajuste por defecto es “con”, ventilación continua.
Para que el ventilador funcione en ciclos junto con el compresor, selec-
cione “CYC”.
a
Importante
Cuando se utiliza con calor eléctrico opcional, el ventilador perma-
nece encendido 4 minutos tras concluir el ciclo del calefactor.
P-15: Inversión del ciclo o calefacción eléctrica
No cambie el parámetro por defecto.
_BA_MCS.book Seite 175 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programación MCS5, MCS15
176
P-16: Selección del motor del ventilador
a
Nota importante para el usuario
El ventilador de alta velocidad (HV) de la unidad dispone de un mo-
tor de ventilación de capacitor dividido (SC). Para seleccionar este
motor debe cambiarse el parámetro de “SP” a “SC” para que el
ventilador pueda trabajar con la máxima eficiencia.
Seleccione “SC”.
Guarde este cambio como nuevo ajuste por defecto presionando y sol-
tando los pulsadores de aumento y disminución simultáneamente antes
de salir del modo de programas.
Anote el nuevo ajuste por defecto en la tabla de parámetros programa-
bles para futuras consultas y mantenimiento.
P-17: Restablecer los valores por defecto memorizados
Los parámetros de programación por defecto pueden restaurarse de la for-
ma siguiente:
Seleccione “rSt”.
Esto restablecerá los parámetros programables a los valores por defecto.
Los parámetros por defecto listados en el capítulo “Tabla de parámetros
programables” en la página 170 pueden ser alterados por el distribuidor que
realiza el montaje o por el usuario final. Una vez introducidos y guardados
nuevos valores por defecto, se sobrescribirán los valores por defecto de fá-
brica. Pueden restablecerse manualmente los parámetros de programa ori-
ginales de fábrica, tal como están listados en la tabla.
P-18, P-19: Reservados para opciones futuras
P-20: Umbral del filtro
Esta función sirve para recordarle cambiar el filtro de aire de una unidad. Las
unidades son x10 horas.
Por defecto esta función está apagada, lo cual se designa con un “00”, pero
puede ajustarse entre 100 y 2500 horas. Cuando la unidad alcanza su um-
bral de tiempo, en pantalla aparece un recordatorio “FIL” 1 s cada 10 s.
_BA_MCS.book Seite 176 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Solución de averías
177
P-21: Tiempo actual del filtro
Esta función sirve para mostrar la cantidad de tiempo que ha estado el filtro
actual en la unidad. Las unidades son x10 horas.
Para restablecer este parámetro, simplemente presione el pulsador de
aumento o el de disminución.
P-22: Calibración de la tensión
Esta función muestra la lectura de la tensión tal como se ve en la pantalla.
Calibrar este parámetro proporcionará una tensión más exacta cuando se
calcula la tensión de desconexión para P-7. Mostrará una lectura en directo
de la tensión.
Para modificar la lectura presione los pulsadores de aumento o disminu-
ción.
9 Solución de averías
9.1 Solución general de averías
Avería Causa posible Solución
El sistema no arranca. El disyuntor de la unidad de aire
acondicionado está apagado.
Encienda el disyuntor en el panel
de la embarcación.
No está encendido el control. Encienda el control.
Conexión equivocada en la
regleta de terminales.
Compruebe el esquema de
conexiones y, en caso necesa-
rio, corríjalo.
Los conectores de presión
directa se han desconectado
durante el montaje.
Desconecte la alimentación eléc-
trica y abra el cajetín eléctrico.
Compruebe el esquema de
conexiones y, en caso necesa-
rio, corríjalo.
La tensión de la línea de entrada
es insuficiente.
Compruebe que la fuente de ali-
mentación (toma/generador)
tenga la tensión adecuada.
Compruebe que el cableado y los
terminales tengan las conexiones
y tamaños adecuados.
Verifique con un voltímetro que la
correinte eléctrica en la unidad es
igual que en la fuente de alimen-
tación.
_BA_MCS.book Seite 177 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Solución de averías MCS5, MCS15
178
El ventilador no fun-
ciona.
Véase la sección correspon-
diente en el capítulo “Solución de
averías del panel de control” en
la página 183.
La unidad no refri-
gera ni calienta.
Se ha alcanzado el valor nominal
de temperatura.
Aumente o disminuya el valor
nominal.
El flujo de agua marina está obs-
truido.
Limpie el depurador del agua de
mar.
Compruebe que no haya obstruc-
ciones en la entrada speed scoop
a través del casco.
Compruebe que el flujo de des-
carga al exterior sea adecuado y
constante.
Puede que la bomba de agua de
mar tenga una bolsa de aire.
Retire la manguera de descarga
de la bomba para purgar el aire
de la línea.
Pérdida de gas refrigerante. Compruebe si la unidad de aire
acondicionado presenta fugas de
aceite refrigerante.
Avise a un técnico de manteni-
miento.
La temperatura del agua marina
es demasiado alta para refrigerar
o demasiado baja para calentar.
La temperatura del agua marina
afecta directamente al rendi-
miento de la unidad de aire
acondicionado.
Esta unidad de aire acondicio-
nado puede enfriar su embarca-
ción de forma eficiente con una
temperatura del agua de hasta
90 °F (32.2 °C) y calentarla con
temperaturas de agua tan bajas
como 40 °F (4.4 °C).
El serpentín del ventilador está
congelado (en refrigeración).
Véase más abajo.
El ventilador no funciona. Véase la sección correspon-
diente en el capítulo “Solución de
averías del panel de control” en
la página 183.
Las tuberías de agua de mar tie-
nen bolsas de aire.
Asegúrese de que la instalación
de agua marina está montada
según las normas de las instruc-
ciones de montaje.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 178 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Solución de averías
179
La unidad no refri-
gera ni calienta (cont.)
El Marine Climate System está
programado para sólo enfriar o
sólo calentar, o bien termostato
mecánico de control está dema-
siado girado hacia el ajuste de
refrigeración o al de calefacción.
Ajuste P1 al valor deseado o gire
el termostato mecánico de con-
trol.
Interruptor de alta presión abierto
(al refrigerar) debido a una
corriente indebida de agua
marina.
Puede que el depurador o la
entrada estén taponados, o que
la toma de mar esté cerrada.
Compruebe que la manguera de
la toma de mar no está retorcida
ni doblada.
Compruebe el funcionamiento de
la bomba.
Si procede, compruebe el disyun-
tor de la bomba.
Interruptor de alta presión abierto
(al calentar) debido a una
corriente indebida de aire.
Subsane cualquier obstrucción
en la corriente del aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla del aire
de retorno.
Compruebe que no haya ningún
conducto aplastado ni bloqueado
(los conductos deben estar lo
más rectos, lisos y tensos
posible).
El interruptor de alta presión está
abierto en el modo de calenta-
miento.
Puede que el sistema realice
ciclos a alta presión si la tem-
peratura del agua de mar está
por encima de 55 °F (12,8 °C).
La sobrecarga térmica del com-
presor está abierta debido a
alguna de las razones anteriores.
El compresor tiene que enfriarse.
Apague el sistema durante un
rato (puede que se necesiten
hasta tres horas para restaurar la
sobrecarga térmica).
La unidad no refrigera Puede que el panel de control no
esté en la posición “enfriar”.
Restablezca el panel de control.
Serpentín congelado. Véase más abajo.
La unidad no calienta. La unidad está en “sólo enfriar” o,
si está en ciclo invertido, puede
que la válvula de inversión esté
atascada.
Golpee suavemente la válvula de
inversión con un mazo de goma
mientras la unidad se encuentra
en modo de calentamiento.
Si esto no soluciona el problema,
llame a un técnico de manteni-
miento.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 179 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Solución de averías MCS5, MCS15
180
Caudal de aire bajo. El flujo de aire está bloqueado. Subsane cualquier obstrucción
en la corriente del aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla del aire
de retorno.
Compruebe que no haya ningún
conducto aplastado ni
bloqueado; los conductos deben
estar lo más rectos, lisos y tensos
posible.
El serpentín del ventilador está
congelado.
Véase más abajo.
El serpentín del venti-
lador está congelado.
El valor nominal del termostato
es demasiado bajo.
Compruebe el ajuste en el panel
de control.
Si el ajuste es excesivo para las
condiciones, aumente el valor
nominal hasta que la unidad rea-
lice ciclos de apagado para per-
mitir que el serpentín se
descongele.
Flujo de aire inadecuado. Subsane cualquier obstrucción
en la corriente del aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla del aire
de retorno.
Compruebe que no haya ningún
conducto aplastado ni blo-
queado.
El tendido de los conductos debe
ser lo más recto posible; elimine
el conducto sobrante.
Véase el capítulo “Solución de
averías del panel de control” en
la página 183 para las opciones
de reprogramación.
El aire de suministro está reali-
zando ciclos cortos.
Cambie la dirección del aire de
suministro de manera que no
sople en dirección a la corriente
del aire de retorno.
Selle cualquier fuga de los con-
ductos.
El nivel de humedad es dema-
siado elevado.
Cierre las escotillas y puertas.
Si todo lo demás no funciona. Conmute la unidad de aire acon-
dicionado a calentamiento hasta
que se derrita el hielo, o utilice un
secador de pelo para derretirlo.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 180 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Solución de averías
181
El agua del serpentín
se ha helado en el
modo de calenta-
miento.
La temperatura del agua de mar
está por debajo de 40 °F (4.4 °C).
Apague el sistema para evitar
que se produzcan daños en el
condensador.
Deje que se descongele el ser-
pentín.
El sistema funciona
ininterrumpidamente.
El valor de temperatura nominal
no está ajustado adecuada-
mente: demasiado bajo para la
refrigeración o demasiado alto
para la calefacción.
Aumente o disminuya el valor
nominal.
Ojo de buey o escotillas abiertas. Cierre todos los ojos de buey y
las escotillas.
La temperatura del agua marina
es demasiado alta para refrigerar
o demasiado baja para calentar.
La temperatura del agua marina
afecta directamente al rendi-
miento de la unidad de aire
acondicionado.
Esta unidad de aire acondicio-
nado puede enfriar su embarca-
ción de forma eficiente con
temperaturas de agua tan bajas
como 40 °F (4,4 °C) y calentarla
(si está instalada la opción de
ciclo invertido) con temperaturas
de agua de hasta 90 °F (32,2 °C).
Ubicación inadecuada del sen-
sor de aire.
Véase la sección correspon-
diente en el capítulo “Solución de
averías del panel de control” en
la página 183.
El compresor ejecuta
un ciclo corto
El aire frío de suministro vuelve
directamente a la rejilla de aire de
retorno.
Cambie la dirección del aire de
suministro de manera que no se
dirija a la corriente del aire de
retorno.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 181 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Solución de averías MCS5, MCS15
182
9.2 Niveles de protección de fallos y códigos de ave-
rías
Cuando se detecta un fallo, el Marine Climate System muestra uno de los si-
guientes códigos mnemónicos de avería:
z “ASF”: indica un fallo del sensor de aire.
z “FIL”: indica que es necesario sustituir el filtro (si está habilitada esta op-
ción).
z “HPF”: indica alta presión del freón.
z “LAC”: indica tensión de CA baja (si está habilitada esta opción).
z “LPF”: indica baja presión del freón (no aplicable a los modelos MCS).
z “PLF”: indica que la temperatura del agua en el serpentín de condensa-
ción es alta (si está habilitada esta opción).
I
Nota
“HPF” no se indica ni provoca bloqueo en el modo de calentamien-
to.
“LPF” tiene un retardo de desconexión de 10 minutos.
Nivel de protección de fallos 0
Sólo se detecta e indica “ASF”.
El Marine Climate System se apaga y no vuelve a encenderse hasta que se
subsane el fallo.
Una vez subsanado el fallo se reiniciará el Marine Climate System.
Nivel de protección de fallos 1
Todas las acciones del nivel 0 y además detecta todos los demás fallos pero
no los indica.
El sistema se apaga durante 2 minutos o hasta que se subsane el fallo: lo
que tarde más de ambas opciones.
Si se ha subsanado el fallo, se reinicia el sistema.
Nivel de protección de fallos 2
Todas las acciones como en los niveles 0 y 1. Se indican los fallos.
El sistema se apaga durante 2 minutos o hasta que se subsane el fallo: lo
que tarde más de ambas opciones.
_BA_MCS.book Seite 182 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Solución de averías
183
Nivel de protección de fallos 3
Todas las acciones como en los niveles 0, 1 y 2.
El sistema se apaga durante 2 minutos o hasta que se subsane el fallo: lo
que tarde más de ambas opciones.
Tras cuatro fallos “HPF” o “LPF” consecutivos, el sistema se bloquea.
Para desbloquearlo:
presione el pulsador de encendido una vez para acceder al modo apaga-
do.
presione el pulsador de encendido de nuevo para acceder al modo en-
cendido.
9.3 Solución de averías del panel de control
Avería Causa posible Solución
El panel de control no
luce.
Las clavijas de 8 bornes del cable
de la pantalla no hacen contacto
(desconectadas, sucias, dobla-
das o con bornes rotos).
Corte la alimentación eléctrica
del disyuntor.
Retire el conector e inspecció-
nelo.
Si está dañado, sustituya el
conector o el cable de la pantalla
completo.
El ventilador no fun-
ciona o funciona inin-
terrumpidamente.
El Marine Climate System está
programado para ventilación
cíclica con compresor o para
funcionamiento continuo del ven-
tilador.
Reprograme el parámetro P-14.
Nota: una vez que acabe el ciclo
del compresor y éste se apague,
el ventilador continuará funcio-
nando durante 2 minutos en
modo sólo enfriar y 4 minutos en
modo sólo calentar sin importar
cuál sea el ajuste del parámetro.
El ventilador no fun-
ciona aunque el com-
presor sí.
Fallo del triac en el tablero de cir-
cuitos del panel de control.
Repárelo o avise a un técnico
local de mantenimiento.
El ventilador funciona
ininterrumpidamente
aunque está ajustado
para ejecutar ciclos
con el compresor.
Fallo del triac en el tablero de cir-
cuitos del panel de control.
Repárelo o avise a un técnico
local de mantenimiento.
_BA_MCS.book Seite 183 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Solución de averías MCS5, MCS15
184
La unidad no refri-
gera o no calienta.
El Marine Climate System está
programado para sólo calentar o
sólo enfriar.
Reprograme el parámetro P-1.
Aparece en pantalla “HPF” o
“LPF”.
Véase más abajo.
La unidad no calienta. Puede que el Marine Climate
System se haya ajustado a cale-
facción eléctrica, no a ciclo inver-
tido.
Reprograme el parámetro P-15.
La unidad conmuta a
calentamiento
estando en el modo
enfriar.
Se ha activado la función de des-
congelación ya que se está for-
mando hielo en el serpentín.
Reprograme el parámetro P-8.
El serpentín del venti-
lador está congelado.
Flujo de aire inadecuado. Véase la sección correspon-
diente del capítulo “Solución
general de averías” en la
página 177, antes de reprogra-
mar el Marine Climate System.
Reprograme el parámetro P-8
para permitir la descongelación.
Si el ciclo de descongelación no
derrite el hielo, conmute la uni-
dad de aire acondicionado a
calentamiento hasta que se
derrita el hielo, o utilice un seca-
dor de pelo para derretirlo.
Si el problema persiste, repro-
grame el límite inferior de la velo-
cidad del ventilador al valor
máximo: ajuste P-3 en 64.
El sistema funciona
ininterrumpidamente.
Ubicación inadecuada del sen-
sor de aire.
Compruebe la posición del cabe-
zal de la pantalla.
En caso necesario, instale un
sensor alterno de aire.
Valor nominal poco realista. Ajuste el valor nominal hasta que
se apague el ciclo.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 184 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Solución de averías
185
Aparece en pantalla
“ASF” (fallo del sensor
de aire).
Indica avería en el sensor de aire
de la placa frontal, el sensor de
aire alterno o el cable de la pan-
talla.
Si hay instalado un sensor
alterno de aire, desconéctelo, y si
no está instalado, conéctelo.
Pruebe con otro cable de panta-
lla.
Enchufe hembra/macho dañado
en el cabezal de la pantalla o en
el tablero de circuitos.
Compruebe visualmente que los
bornes del enchufe no estén
doblados u oxidados.
En caso necesario, repare o sus-
tituya la pantalla o el tablero de
circuitos.
“FIL” (sustitución del
filtro) parpadea.
Hay que cambiar el filtro. Cambie el filtro.
Restablezca P-21 a “00”.
Aparece en pantalla
“HPF” (alta presión
del freón).
El interruptor de alta presión está
abierto (al refrigerar) debido a
una corriente indebida de agua
marina.
Puede que el depurador o la
entrada estén taponados, o que
la toma de mar esté cerrada.
Compruebe que la manguera de
la toma de mar no está retorcida
ni doblada.
Compruebe el funcionamiento de
la bomba.
Si procede, compruebe el disyun-
tor de la bomba.
El interruptor de alta presión está
abierto (al calentar) debido a una
corriente indebida de aire.
Subsane cualquier obstrucción
en la corriente del aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla de aire.
Compruebe que no haya ningún
conducto aplastado ni bloqueado
(los conductos deben estar lo
más rectos, lisos y tensos
posible).
Si el probIema persiste,
reprograme el límite inferior de
la velocidad del ventilador al
valor máximo: ajuste P-3 en
“64”.
ajuste las velocidades inverti-
das del ventilador para el
modo de calentamiento, pará-
metro P-13 en “rEF”, o
aumente manualmente la velo-
cidad del ventilador
Aparece en pantalla
“LAC” (tensión CA
baja).
La tensión de alimentación es
demasiado baja.
Compruebe la tensión que llega a
la unidad con un multímetro.
La tensión no está debidamente
calibrada.
Compruebe con un multímetro
que P-22 coincide con la lectura
de tensión que llega a la unidad.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 185 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Mantenimiento MCS5, MCS15
186
10 Mantenimiento
10.1 Válvula de inversión
Debe activarse periódicamente la válvula de inversión para garantizar que
los componentes internos puedan seguir moviéndose libremente.
Una vez al mes, conmute la unidad de aire acondicionado al modo de ca-
lentamiento durante unos segundos.
10.2 Depurador del agua de mar
Asegúrese de que la bomba reciba un caudal adecuado de agua de mar
limpiando regularmente el cesto del depurador.
Compruebe periódicamente que el flujo de descarga de agua al exterior
sea constante.
Compruebe que no haya obstrucciones en la toma de mar speed scoop.
Aparece en pantalla
“LPF” (baja presión
del freón).
El interruptor de baja presión
está abierto debido a una tempe-
ratura de agua marina y/o de aire
de retorno bajas.
Pruebe a reinicializar la unidad
de aire acondicionado; el inte-
rruptor opcional de baja presión
tiene un retardo de desconexión
de diez minutos que puede estar
afectando.
El interruptor de baja presión
está abierto debido a una pérdida
de refrigerante.
Compruebe si la unidad de aire
acondicionado presenta fugas de
aceite refrigerante.
Avise a un técnico de manteni-
miento.
Aparece en pantalla
“PLF” (bajo caudal de
bombeo).
El serpentín del condensador
está demasiado caliente.
Compruebe que el flujo de agua
llega a la unidad y que el conden-
sador no esté obstruido.
El termistor está dañado. Desconecte el sensor de agua si
está montado.
Pruebe con otro si tiene alguno
disponible.
Enchufe hembra/macho dañado
en el tablero de circuitos.
Compruebe visualmente que los
bornes del enchufe no estén
doblados u oxidados.
En caso necesario, repare o sus-
tituya el tablero de circuitos.
Avería Causa posible Solución
_BA_MCS.book Seite 186 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Mantenimiento
187
Asegúrese de que no haya bucles, retorcimientos ni aplastamientos en
las mangueras.
10.3 Limpieza del serpentín del condensador
a
Advertencia
Para proteger el medio ambiente, elimine cualquier disolución áci-
da contaminada de acuerdo con las normativas regionales, nacio-
nales y/o locales.
Los serpentines pueden obtruirse con el tiempo debido a la proliferación de
organismos marinos o a la acumulación de escamas. Ello obstruye el caudal
de agua e impide una transmisión adecuada del calor.
Apague el sistema en el disyuntor del panel de la embarcación.
Desconecte las conexiones de entrada y salida del serpentín del conden-
sador.
Coloque un depurador o un tamiz encima de la entrada de la bomba.
Sumerja la bomba en un recipiente lleno de una solución al 5 % de ácido
clorhídrico o muriático y agua limpia o bien utilice un preparado
comercial.
a
Precaución
No derrame ni salpique con esta solución.
Tenga en cuenta todas las advertencias y recomendaciones del fa-
bricante de cualquiera de las soluciones ácidas o preparados.
Utilice mangueras resistentes a productos químicos (MAS blanca PVC 5/
8"/16 mm de diámetro interior, etc.) para conectar la entrada del serpen-
tín del condensador a la salida de una bomba sumergible resistente a
sustancias químicas (bomba MAS P-500, etc.) y deje que la manguera
conectada a la salida del serpentín fluya libremente en el recipiente.
Para contener la solución, utilice un recipiente lo más grande posible
(19–95l).
Encienda la bomba y deje circular la solución por el serpentín del conden-
sador durante 15 – 45 minutos, dependiendo del tamaño de los serpenti-
nes y del nivel de suciedad.
Puede comprobar cuándo deja de arrancarse suciedad del serpentín
observando la solución que llega al recipiente.
_BA_MCS.book Seite 187 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Mantenimiento MCS5, MCS15
188
Haga pasar agua limpia por el serpentín para aclarar cualquier ácido re-
sidual del sistema.
Reinicialice el sistema.
Compruebe los parámetros funcionales para asegurarse de que lo ha lim-
piado a fondo.
En situaciones de suciedad extrema puede ser necesaria una limpieza
adicional.
I
Nota
Para proteger el medio ambiente, elimine cualquier disolución áci-
da contaminada de acuerdo con las normativas regionales, nacio-
nales y/o locales.
10.4 Filtros de aire de retorno
Compruebe el filtro de aire de retorno una vez al mes y límpielo cuando
sea necesario.
Para limpiar el filtro,
retírelo de la rejilla de aire de retorno,
aclárelo con agua,
séquelo al aire y
vuelva a montarlo.
Si su equipo dispone de una rejilla de aire de retorno con filtro, deberá re-
tirar el filtro sujeto al evaporador de la unidad.
Dos filtros no son mejor que uno, ya que el flujo de aire disminuye, lo
que reduce la eficiencia y puede provocar congelaciones en el serpentín
del evaporador.
10.5 Acondicionamiento para el invierno
I
Nota
Recoja todos los líquidos que ya no sirven y recíclelos o elimínelos
de forma adecuada.
Elija el método que le vaya mejor. De los cuatro métodos siguientes, los dos
primeros utilizan una solución biodegradable no contaminante de anticonge-
lante / agua al 50/50:
_BA_MCS.book Seite 188 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Garantía
189
z Bombear una solución anticongelante en el racor de empalme pasacas-
cos de descarga al exterior y descargarla a través del racor de empalme
pasacascos de toma de agua hasta que haya salido todo el agua y la so-
lución no salga diluida.
z Utilizar la bomba de agua marina para bombear solución anticongelante
a través del sistema y descargarla a través del racor de empalme pasa-
cascos de descarga al exterior hasta que haya salido todo el agua y la
solución no salga diluida:
Cierre la toma de mar.
Retire la manguera de la descarga del depurador.
Levante la manguera por encima de la bomba (para que la bomba no
pierda líquido).
Vierta solución anticongelante.
Bombee la solución a través del sistema.
Vacíe el agua del depurador y de la manguera que va a la toma de
mar.
z Inyectar aire comprimido en el racor de empalme de descarga al exterior
y descargar el agua a través del racor de empalme de toma de agua de
mar.
z Utilizar aire comprimido para conducir el agua de la toma de agua a tra-
vés de la descarga al exterior.
Puede escogerse cualquier método que haga que la solución anticongelante
fluya hacia abajo. Al hacerlo, la solución anticongelante desplazará cualquier
resto de agua retenida, e impedirá que se congele en zonas ocultas.
Además, puesto que la bomba de agua marina utiliza una turbina accionada
magnéticamente:
z Retire la turbina del ensamblaje de la parte húmeda.
z Limpie la turbina con una solución de base alcohólica.
z Guarde la turbina en una zona seca y templada hasta que se ponga en
servicio la embarcación.
11 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríja-
se a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este
manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder
orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
_BA_MCS.book Seite 189 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Gestión de residuos MCS5, MCS15
190
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
13 Datos técnicos
13.1 Datos de la unidad
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Potencia de refrigera-
ción:
5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Tensión de entrada: 230 V 230 V
Consumo de corriente:
Refrigeración: 2.2A 5.7 A
Calefacción: 2.9 A 7.0 A
Dimensiones (A x H x P):
Unidad: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Panel de control: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Ventanilla del panel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 190 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Datos técnicos
191
13.2 Especificaciones de control del sistema
13.3 Entradas del sistema
Rango operativo del valor nominal: 65 °F hasta 85 °F (18.3 °C hasta
29.4 °C)
Rango operativo de temperatura ambiente
indicado:
5 °F hasta 150 °F (–15 °C hasta
65.6 °C)
Precisión del sensor: ± 2 °F a 77 °F (±1.1 °C a 25 °C)
Límite inferior de tensión en unidades de
230 V:
175 V~
Restablecimiento procesador de baja tensión: 50 V~
Tensión de la línea: 230 V~
Frecuencia: 50 ó 60 Hz
Potencia de salida del ventilador: 6 A a 230 V~
Potencia de salida de la válvula: 0,25 A a 230 V~
Potencia de salida del calefactor: 20 A a 230 V~
Potencia de salida de la bomba: 1/2 HP a 230 V~
Potencia de salida del compresor: 2 HP a 230 V~
Temperatura mínima de funcionamiento: 0 °F (–17,8 °C)
Temperatura ambiente máxima de funciona-
miento:
180 °F (82,2 °C)
Rh (humedad relativa) máxima: 99 % sin condensación
Consumo de potencia < 5 W
Temperatura ambiente interior del aire: 1
Alta presión del freón: 1
Baja presión del freón (no se utiliza en MCS): 1
Sensor alterno de temperatura del aire interior
(opcional):
1
Sensor de temperatura del aire exterior (opcio-
nal):
1
_BA_MCS.book Seite 191 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Datos técnicos MCS5, MCS15
192
Queda reservado el derecho a realizar versiones y mejoras técnicas, así
como a modificar las opciones de entrega.
_BA_MCS.book Seite 192 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
193
Lees deze handleiding goed door voordat u het toestel gaat gebruiken
en bewaar het document op een veilige plek, zodat u het later nog eens
kunt nalezen. Als u het toestel doorgeeft aan een andere persoon, geef
dan ook de bedieningshandleiding mee.
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing . . . . . . 194
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3 Doelgroep voor deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
4 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
6 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8 Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
10 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
12 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
_BA_MCS.book Seite 193 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing MCS5, MCS15
194
1 Opmerkingen over het gebruik van de
gebruiksaanwijzing
d
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
a
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
e
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan
kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de
werking van het toestel beperken.
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
_BA_MCS.book Seite 194 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Veiligheidsaanwijzingen
195
2 Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
z veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant,
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen.
2.1 Algemene veiligheid
z Elektrische apparaten zijn geen speelgoed!
Houd elektrische toestellen buiten het bereik van kinderen of zwakbe-
gaafden.
Laat hen de toestellen niet gebruiken zonder toezicht.
z Personen (waaronder kinderen) die onvoldoende lichamelijke, sensori-
sche of mentale capaciteiten hebben of onvoldoende ervaring en kennis
hebben om het apparaat veilig te kunnen gebruiken mogen dit apparaat
niet gebruiken zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon.
z Gebruik het apparaat alleen volgens de bestemming.
z Breng geen wijzigingen aan op het apparaat en bouw het ook niet om.
z Installatie- en reparatiewerkzaamheden aan de airco mogen alleen wor-
den uitgevoerd door gekwalificeerde personen die vertrouwd zijn met de
risico's en de relevante richtlijnen. Inadequate reparaties kunnen leiden
tot aanmerkelijke risico's. Voor reparatieservice kunt u contact opnemen
van het servicecentrum in uw land (adressen vindt u aan de achterzijde).
3 Doelgroep voor deze handleiding
De bedieningshandleiding is bestemd voor de gebruikers van de airconditio-
ner.
_BA_MCS.book Seite 195 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Correct gebruik MCS5, MCS15
196
4 Correct gebruik
Dit maritieme aircosysteem is speciaal ontworpen voor gebruik op boten en
jachten. Het kan het binnenruim van een boot of jacht afkoelen of opwarmen.
5 Technische beschrijving
De maritieme aircosystemen MCS5 en MCS15 zijn airconditioners voor bo-
ten, die kunnen worden gebruikt voor de variabele airconditioning van een
boot of een jacht. Ze kunnen ruimtes koelen en verwarmen.
De centrale onderdelen van het maritieme aircosysteem zijn de airco-een-
heid en het bedieningspaneel. Een gasvormig koudemiddel circuleert door
het systeem, dat door zeewater wordt gekoeld.
6 Bedieningselementen
6.1 Bedieningspaneel
Toelichting op afb. 1, pag. 2:
Onder-
deel
Naam Beschrijving
1 Aan/uit-knop Indrukken en loslaten om tussen de aan- en
uit-modi te wisselen.
2
Ventilatorknop Indrukken om vooruit te bladeren naar de
beschikbare ventilatorinstellingen. „1”(laag) tot
„6” (hoog) geven de met de hand ingestelde
ventilatorsnelheid weer.
De letter „a” geeft aan dat de automatische
werking van de ventilator is geselecteerd.
3 Omlaag-knop Indrukken en loslaten om de instelwaarde weer
te geven.
De omlaag-knop indrukken en ingedrukt hou-
den om de instelwaarde te verlagen. Iedere
keer als u op de knop drukt wordt de instel-
waarde één graad lager.
_BA_MCS.book Seite 196 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bedieningselementen
197
4 Frontplaatsensor De frontplaatsensor detecteert de
kamertemperatuur tenzij er een luchtsensor op
afstand is geïnstalleerd.
5 Omhoog-knop Indrukken en loslaten om de instelwaarde weer
te geven.
De omhoog-knop indrukken en ingedrukt hou-
den om de instelwaarde te verhogen. Iedere
keer als u op de knop drukt wordt de instel-
waarde één graad hoger.
6 Scherm De binnentemperatuur wordt weergegeven als
het bedieningspaneel ingeschakeld is. De
instelwaarde wordt weergegeven als de
omhoog- of omlaag-knop wordt ingedrukt.
Op het scherm worden ook programma-infor-
matie en foutcodes weergegeven.
Als het bedieningspaneel weer wordt inge-
schakeld na een stroomuitval gaan alle LED's
voor één seconde branden. Dit is een normale
werkingsvoorwaarde en wordt inschakelreset
genoemd.
7 LED „verwarmingsmo-
dus”
Deze LED brandt indien
– alleen de verwarmingsmodus is geselecteerd
– of de eenheid voert een verwarmingscyclus
uit.
8 LED „ventilatorindica-
tor”
Deze LED brandt als een handmatige ventila-
torsnelheid is geselecteerd.
9 LED „koelmodus” Deze LED brandt indien
– alleen de koelmodus is geselecteerd
– of de eenheid voert een koelcyclus uit.
Onder-
deel
Naam Beschrijving
_BA_MCS.book Seite 197 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Bediening MCS5, MCS15
198
6.2 Functies door indrukken van twee knoppen
Omhoog- en omlaag-knop
z In de aan-modus: Druk tegelijkertijd op de knoppen omhoog en omlaag
om de buitentemperatuur weer te geven, als de optionele sensor voor de
buitentemperatuur is geïnstalleerd.
z In de programmeermodus: Druk tegelijkertijd op de knoppen omhoog
en omlaag om de nieuwe standaardwaarden voor een programma in te
stellen.
Aan/uit- en omlaag-knop
z Als de servicegeschiedenis voor fouten wordt weergegeven: Druk
tegelijkertijd de aan/uit-knop en de omlaag-knop in om de foutengeschie-
denis te wissen (zie hoofdstuk „Servicegeschiedenis” op pagina 205).
z In de aan-modus: Druk tegelijkertijd de aan/uit- en omlaag-knop in om
naar de vochtigheidsmodus te gaan (zie hoofdstuk „Vochtigheidsmodus”
op pagina 201).
7 Bediening
7.1 Eerste keer opstarten
a
Let op!
Schakel de eenheid niet uit en meteen weer aan. Wacht minimaal
30 s voor de drukvereffening van het koudemiddel.
Zorg ervoor dat de kogelkraan bij de zeewaterinlaat (buitenboordkraan) is
geopend.
Zorg ervoor dat de bediening is uitgeschakeld.
Schakel de stroomonderbreker van de airco in.
Als de zeewaterpomp over een eigen stroomonderbreker beschikt, scha-
kelt u deze ook in.
Druk op de ventilatorknop (afb. 1 2, pagina 2).
De ventilator krijgt nu stroom.
Controleer dat de ventilator draait en dat er een stevige luchtstroom uit
het toevoerlucht-rooster stroomt.
_BA_MCS.book Seite 198 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bediening
199
Selecteer een instelwaarde voor de temperatuur die lager is dan de actu-
ele huttemperatuur.
Hierdoor wordt de compressor en de zeewaterpomp gestart.
Controleer of er een stabiele solide stroom zeewater uit de
buitenboordafvoer komt.
Als blijkt dat de eenheid niet goed werkt, raadpleeg dan de aanwijzingen
voor het verhelpen van storingen (hoofdstuk „Verhelpen van storingen”
op pagina 215).
7.2 Overzicht
Inschakelen
Druk één keer op de aan/uit-knop (afb. 1 1, pagina 2) om het systeem
in te schakelen.
Op het scherm verschijnt de kamertemperatuur als het systeem is inge-
schakeld en het scherm is leeg als het systeem is uitgeschakeld.
Ingestelde temperatuur
Druk op de omhoog- of omlaag-knop (afb. 1 3 en 4, pagina 2), om de
gewenste kamertemperatuur in te stellen.
De instelwaarde kan worden bekeken door een moment op de omhoog-
of omlaag-knop te drukken en weer los te laten.
Ventilatorsnelheid
De ventilatorsnelheid werkt automatisch. De ventilatorsnelheid wordt hoger
als de ingestelde temperatuur de koelmodus nadert. De ventilator draait op
lage snelheid als de instelwaarde is bereikt.
Stel de ventilatorsnelheid handmatig in met de ventilatorknop (afb. 1 2,
pagina 2).
U kunt de ventilator zodanig programmeren dat deze alleen draait als koelen
of verwarmen vereist is. Normaal draait de automatische werking van de
ventilatorsnelheid in omgekeerde richting van de verwarmingsmodus. De
ventilator kan echter op dezelfde wijze worden geprogrammeerd als in de
koelmodus.
_BA_MCS.book Seite 199 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Bediening MCS5, MCS15
200
Geheugen
Voor het vaste geheugen van de bedieningselementen zijn geen batterijen of
reservestroom nodig. Als de stroom uitvalt blijven de operationele parame-
ters behouden. Na het herstel van de stroom blijft de besturing werken zoals
deze het laatst is geprogrammeerd.
7.3 Werkingsmodi
Uit-modus
Als het maritieme aircosysteem in de uit-modus staat zijn alle besturingsuit-
gangen uitgeschakeld. Programmaparameters en gebruikersinstellingen
worden opgeslagen in het vaste geheugen.
Aan-modus
Als het maritieme aircosysteem in de aan-modus staat, worden de betreffen-
de uitgangen van stroom voorzien en op het scherm verschijnt de actuele
werkingstoestand. De operationele en programmaparameters blijven gelijk
aan degene die zijn opgeslagen toen de eenheid voor het laatst in werking
was.
Koelmodus
Als de koelmodus is geselecteerd brandt de LED voor de koelmodus en de
koelsystemen werken zoals vereist. Als de temperatuur onder de instelwaar-
de valt, schakelt het systeem niet automatisch naar de verwarmingsmodus.
Verwarmingsmodus
Als de LED voor de verwarmingsmodus brandt, zijn alleen de verwarmings-
systemen geselecteerd en werken zoals vereist. Als de temperatuur boven
de instelwaarde valt, schakelt het systeem niet automatisch naar de koelmo-
dus.
Automatische modus
In de automatische modus wordt er zowel verwarmd en gekoeld als dat nodig
is. De LED voor verwarmen of koelen brandt volgens de modus die is vereist.
De temperatuur in een bepaalde modus wordt gehouden binnen 2 °F
(1,1 °C) van de instelwaarde. Er is echter een verschil van 4 °F (2,2 °C) no-
dig voor een modusverandering binnen het maritieme aircosysteem.
_BA_MCS.book Seite 200 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bediening
201
Nadat de modus is gewijzigd wordt de temperatuur binnen 2 °F (1,1 °C) van
de instelwaarde gehouden.
Handmatige ventilatormodus
In de handmatige ventilatormodus kunt u de gewenste ventilatorsnelheid met
de hand selecteren. Als de handmatige ventilatorsnelheid is geselecteerd,
brandt de ventilator-LED. De handmatige ventilatormodus is soms beter als
de kamertemperatuur constant wijzigt door verschillende warmtebelastin-
gen.
De snelste ventilatorsnelheid wordt weergegeven met een „6”, de laagste
wordt weergegeven met een „1”.
Tijdens de normale werking drukt u de ventilatorknop in en houdt deze in-
gedrukt om één van de zes beschikbare handmatige ventilatorsnelheden
te selecteren.
Circulatiemodus
Als het systeem is uitgeschakeld op bedieningspaneel kan de ventilator al-
leen worden gebruikt om lucht te circuleren.
Als het scherm is uitgeschakeld drukt u op de ventilatorknop en houdt
deze ingedrukt totdat de vereiste snelheid in het venster verschijnt.
Loslaten van de ventilatorknop.
De ventilator circuleert de lucht in de geselecteerde snelheid zonder te
verwarmen of te koelen.
Druk één keer op de aan/uit-knop om de circulatiemodus uit te zetten en
naar de aan-modus te gaan.
Vochtigheidsmodus
In de aan-modus drukt u tegelijkertijd de aan/uit- en de omlaag-knop in.
De eerste cyclus start in één minuut.
Druk op de aan/uit-knop om de vochtigheidsmodus te beëindigen.
De mnemotechnisch code „HU1” wordt weergeven in de vochtigheidsmo-
dus.
_BA_MCS.book Seite 201 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Bediening MCS5, MCS15
202
Programmeermodus
I
Opmerking
Alleen in de uit-modus is er toegang tot de programmeermodus.
De programmamodus wordt gebruikt om de operationele parameters van het
systeem aan te passen aan de bijzondere behoeften van de individuele ge-
bruikers. De programmeermodus wordt ook gebruikt om het aircosysteem
aan te passen aan de meest efficiënte werking binnen een installatie.
Variabelen zoals de leidingen, sensorlocatie en systeemontwerp beïnvloe-
den de werking van het systeem. Het maritieme aircosysteem wordt geleverd
met de standaard fabrieksinstellingen, die zijn opgeslagen in het permanente
geheugen en op ieder moment kunnen worden teruggezet.
7.4 Bedienen van het maritieme aircosysteem
a
Let op!
Schakel de eenheid niet uit en meteen weer aan. Wacht minimaal
30 s voor de drukvereffening van het koudemiddel.
a
Let op!
Als u het maritieme aircosysteem ingeschakeld, druk dan op de
aan/uit-knop en laat deze meteen weer los om te voorkomen dat u
per ongeluk naar de programmeermodus gaat.
Als u per ongeluk in de programmeermodus komt, dan wijzigt bij
het indrukken van de omhoog- of omlaag-knop de parameterinstel-
ling van P-1, hetgeen ertoe kan leiden dat het systeem niet goed
werkt.
Druk kort op de aan/uit-knop (afb. 1 1, pagina 2) om het systeem in te
schakelen.
Op het scherm verschijnt de kamertemperatuur als het systeem is inge-
schakeld en het scherm is leeg als het systeem is uitgeschakeld.
Druk op de omlaag-knop (afb. 1 3, pagina 2) of de omhoog-knop
(afb. 1 5, pagina 2) om de gewenste instelwaarde te selecteren.
Op het scherm verschijnt de kamertemperatuur als het systeem is inge-
schakeld en het scherm is leeg als het systeem is uitgeschakeld.
De thermostaat is nu ingesteld om een constante temperatuur aan te hou-
den.
_BA_MCS.book Seite 202 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bediening
203
Stel de gewenste huttemperatuur in door het indrukken van de omhoog-
of omlaag-knop.
De instelwaarde kan worden bekeken door een moment op de omhoog-
of omlaag-knop te drukken en deze weer los te laten.
Het maritieme aircosysteem heeft een vast geheugen en heeft dus geen bat-
terijen of reservestroom nodig. Als de stroom uitvalt blijven de operationele
parameters behouden. Als de stroom weer is hersteld gaat het maritieme air-
cosysteem weer werken zoals het voor het laatst is geprogrammeerd.
De automatische ventilatorwerking verhoogt de ventilatorsnelheid als de hut-
temperatuur de koelmodus nadert. De ventilator draait op lage snelheid als
de instelwaarde is bereikt.
U kunt de ventilatorsnelheid met de hand selecteren via de ventilatorknop.
De ventilator kan zodanig worden geprogrammeerd dat deze alleen draait
als koelen of verwarmen vereist is. Normaal draait de automatische werking
van de ventilatorsnelheid in omgekeerde richting in de verwarmingsmodus.
De ventilator kan echter op dezelfde wijze worden geprogrammeerd als in de
koelmodus.
7.5 Automatisch zelftestprogramma voor fabriekstest
Het maritieme aircosysteem voert een zelftestprogramma uit om een fa-
briekstest van het volledige aircosysteem uit te voeren. Als het zelftestpro-
gramma is geactiveerd, draait de testcyclus totdat de AC-stroom is
onderbroken of als de aan/uit-knop een keer wordt ingedrukt, waardoor het
systeem naar de uit-modus gaat.
Activeer het zelftestprogramma door het indrukken van de aan/uit-knop
terwijl u de AC-stroom inschakelt.
Laat de aan/uit-knop los terwijl op het scherm „888” en alle LED's bran-
den.
Het maritieme aircosysteem bevindt zich nu in het zelftestprogramma.
„tSt” verschijnt op het scherm tijdens het zelftestprogramma.
Nadat de zelftest is geactiveerd voert de zelftestsoftware continu de volgen-
de procedure uit:
z Inschakelen van de verwarmingsmodus en hitte toevoeren voor 10 min.
z Stoppen van het verwarmen en inschakelen van de ventilator voor slechts
5min.
z Omschakelen naar koelmodus en voor 10 min koelen.
_BA_MCS.book Seite 203 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Bediening MCS5, MCS15
204
z Stoppen van het koelen en inschakelen van de ventilator voor slechts
5min.
z Weer teruggaan naar de eerste stap en doorgaan totdat het programma
wordt onderbroken.
Het zelftestprogramma gaat door totdat de stroom wordt verbroken of totdat
de test wordt gestopt door het één keer indrukken van de aan/uit-knop.
7.6 Service-instrumenten
Bedrijfsurenteller
De totale cyclustijd van de compressor wordt tijdens de continue draaitijd om
de zes minuten opgeslagen in EEPROM. Cycli die korter duren dan zes mi-
nuten worden gewist om geheugenruimte te sparen en te zorgen voor een zo
flexibel mogelijke bedrijfsurenteller.
Om de bedrijfsurenteller te zien neemt u de volgende stappen:
Schakel de AC-stroom uit.
Druk de omlaag-knop in en houdt deze ingedrukt.
Herstel de AC-stroom.
Nadat de inschakelreset is afgerond verschijnt er het volgende op het
scherm:
„Hr” wordt gedurende één seconde weergegeven.
Het scherm wordt voor één seconde leeg en geeft dan voor drie se-
conden de duizendtallen van de uren weer.
Het scherm wordt voor één seconde leeg en geeft dan voor drie se-
conden de honderdtallen weer.
De eenheid gaat terug naar de laatste operationele status voordat de
stroom weer uitgeschakeld.
De maximale opgenomen tijd is 65.536 uur. Dan stopt de meter en kan alleen
worden gereset door een servicemonteur.
_BA_MCS.book Seite 204 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Bediening
205
Servicegeschiedenis
Het maritieme aircosysteem slaat de acht meest recente fouten op en ont-
houdt deze. Iedere keer als er een fout wordt gedetecteerd wordt er een timer
van een uur gestart.
Drie achtereenvolgende fouten binnen dat uur zorgen ervoor dat het systeem
uitschakelt, afsluit en de foutcode wordt weergegeven. Als dezelfde fout bin-
nen het uur nog eens optreedt wordt deze niet opgeslagen in de servicege-
schiedenis. Dit bespaart geheugenruimte. Een continue werking voor één
uur zonder dat dezelfde fout weer optreedt zorgt ervoor dat de foutenteller
wordt gewist, maar de gebeurtenis blijft in het logboek van de servicege-
schiedenis staan totdat deze wordt overschreven. Als er binnen het uur een
andere fout wordt gedetecteerd, dan wordt deze opgenomen in het logboek
voor servicegeschiedenis.
De volgende gebeurtenissen worden opgenomen in de servicegeschiedenis.
z hoge freondruk
z lage freondruk
z luchtsensor-fout
Om de servicegeschiedenis te zien neemt u de volgende stappen:
Schakel de AC-stroom uit.
Druk de ventilatorknop in en houd deze ingedrukt.
Schakel de AC-stroom in.
Als de inschakelreset is afgerond (op het scherm verschijnt „888” en alle
LED's branden) laat u de ventilatorknop los.
Op het scherm knippert de laatste gedetecteerde fout, gevolgd door het
chronologische nummer van de gebeurtenis.
Om andere gedetecteerde gebeurtenissen te zien drukt u op de omhoog-
of omlaag-knop.
Om de servicegeschiedenis te wissen drukt u tegelijkertijd de aan/uit- en
omlaag-knop in.
Om de servicegeschiedenis te verlaten
drukt u ofwel aan/uit-knop, de omhoog-knop of de omlaag-knop of
u wacht dertig seconden zonder een knop in te drukken.
_BA_MCS.book Seite 205 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmeren MCS5, MCS15
206
8 Programmeren
8.1 Naar de programmeermodus gaan
Druk in de uit-modus op de aan/uit-knop en houd deze ingedrukt totdat
de letter „P” op het scherm verschijnt.
Op het scherm verschijnen de letters „P1” gevolgd door de parameterin-
stelling.
Het maritieme aircosysteem bevindt zich nu in de programmeermodus.
I
Opmerking
Het maritieme aircosysteem verlaat de programmeermodus en
gaat terug naar de uit-modus als er binnen een minuut geen pro-
grammering volgt.
8.2 Wijzigen van de programmaparameters
Ga van één programmaparameter naar de andere door de ventilatorknop
in te drukken.
Druk op de omhoog- of omlaag-knop om de gegevens te selecteren of om
de gewenste limieten in te stellen voor de parameter die wordt gepro-
grammeerd.
8.3 Nieuwe programmaparameters opslaan
I
Opmerking
De standaard fabrieksinstellingen die zijn weergeven in hoofdstuk
„Tabel met programmeerbare parameters” op pagina 208 kunnen
met de hand worden gereset (zie hoofdstuk „Herstellen van de
opgeslagen standaardinstellingen” op pagina 208).
Druk tegelijkertijd de omhoog- en omlaag-knop in om de nieuwe program-
maparameters op te slaan.
Hiermee worden de nieuwe standaardinstellingen voor het programma in-
gesteld.
_BA_MCS.book Seite 206 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmeren
207
8.4 De programmeermodus verlaten
Er zijn twee manieren waarop de programmeermodus kan worden verlaten.
Druk de aan/uit-knop in
Het maritieme aircosysteem gaat terug naar de uit-modus.
… of
Druk gedurende één minuut geen knop in en probeer niet het program-
ma te wijzigen.
Het maritieme aircosysteem verlaat de programmeermodus.
8.5 Software-identificatie
De softwareversie van het maritieme aircosysteem wordt voor één seconde
aangegeven voordat de programmeermodus wordt verlaten. Het identifica-
tienummer van de software, bijv. („A12”) verschijnt voor één seconde op het
scherm en vervolgens gaat het maritieme aircosysteem terug naar de uit-mo-
dus.
I
Opmerking
Als u om welke reden dan ook contact heeft met Dometic over het
systeem of over het programmeren van het maritieme aircosys-
teem, zorg er dan voor dat u het identificatienummer van de soft-
ware en het serienummer van de airco-eenheid bij de hand hebt.
Het serienummer vindt u op het typeplaatje.
_BA_MCS.book Seite 207 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmeren MCS5, MCS15
208
8.6 Herstellen van de opgeslagen standaardinstellin-
gen
De opgeslagen standaardinstellingen kunnen als volgt worden hersteld.
Ga naar de programmeermodus.
Stel P-17 in op „rSt”.
Verlaat de programmeermodus.
Het versienummer van de software (bijv. „A12”) verschijnt op het scherm.
De opgeslagen standaardinstellingen zijn hersteld en het maritieme airco-
systeem gaat terug naar de uit-modus.
8.7 Programmeerbare parameters
Tabel met programmeerbare parameters
Program-
manum-
mer
Beschrijving Standaard Bereik
P-1 Operationele modus 0 0 = automatische modus
1 = modus alleen koelen
2 = modus alleen verwarmen
P-2 Maximale ventilatorsnel-
heid (arbitraire eenheden)
95 65 – 95
P-3 Minimale ventilatorsnel-
heid (arbitraire eenheden)
55 30 – 64
P-4 Tijdvertraging compressor-
start
15 5 – 135 s
P-5 Kalibratie temperatuursen-
sor
Omgevingste
mperatuur
Omgeving 10 °F
P-6 Faalveilig 3 0 = minimale bescherming
1 = continu, zonder scherm
2 = continu, met scherm
3 = vier fouten, reset vereist
P-7 Uitschakeling bij lage AC-
spanning (volt)
115 V UIT
220/230 V –
UIT
75 – 105
175 – 205
_BA_MCS.book Seite 208 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmeren
209
P-8 Antivriescyclus 1 UIT
1 = aan bij 5 °F verschil gemeten
door de frontplaatsensor
2 = aan bij 7 °F verschil gemeten
door de frontplaatsensor
P-9 Maximale watertempera-
tuur (°F)
UIT 100 – 150
P-10 Instelling schermhelder-
heid
9 4 = laag
13 = maximum
P-11 Weergave ºF of ºC F F = weergave in Fahrenheit
C = weergave in Celsius
P-12 Pompcyclus met
compressor of continu
pompen
UIT UIT = werkt met compressor
Aan = continu pompen
P-13 Omgekeerde ventilator-
richting tijdens verwar-
mingsmodus
rEF nor = normale ventilatorwerking
rEF = omgekeerde ventilator in
verwarmingsmodus
P-14 Continue ventilatorwerking
of ventilatorcyclus met
compressor
con CYC = ventilatorwerking met com-
pressor
con = continue ventilatorwerking
P-15 Omgekeerde verwarming-
scyclus of optie alleen
elektrische verwarmen is
geïnstalleerd (eenheden
voor alleen koelen)
nor nor = omgekeerde verwarmingcy-
clus
ELE = elektrische verwarming
geïnstalleerd
P-16 Selectie type ventilatormo-
tor, spleetpool of geschei-
den condensator.
SC SP = spleetpool ventilatormotor
SC = gescheiden condensator
ventilatormotor
P-17 Reset opgeslagen
standaardinstellingen pro-
grammering
nor rSt = reset standaardinstellingen
nor = normaal
P-18 Gereserveerd voor toe-
komstige optie
––
P-19 Gereserveerd voor toe-
komstige optie
––
P-20 Filterdrempel (x10 uur) 00 00 – 250
P-21 Actuele filtertijd (x10 uur) x10 uur
gebruik actu-
eel filter
P-22 Spanningkalibratie (volt) AC-spanning
Program-
manum-
mer
Beschrijving Standaard Bereik
_BA_MCS.book Seite 209 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmeren MCS5, MCS15
210
I
Opmerking
Bij programmeerproblemen of twijfels reset u de opgeslagen stan-
daardinstellingen door naar de programmeermodus te gaan en
P-17 op „rSt” in te stellen.
Als er programmawijzigingen zijn aangebracht maar niet opgesla-
gen, gaat de reset terug naar de laatste opgeslagen standaard-
waarden, die kunnen afwijken van de standaard
fabriekinstellingen.
P-1: Operationele modus
De volgende operationele modi kunnen worden geselecteerd:
z automatische modus door het selecteren van „0”
z modus alleen koelen door het selecteren van „1”
z modus alleen verwarmen door het selecteren van „2”
P-2: Max. ventilatorsnelheid
De hoogste limiet voor de ventilatorsnelheid kan worden aangepast voor ver-
schillende motoren. De max. ventilatorsnelheid wordt ingesteld als het sys-
teem is geïnstalleerd en ingeschakeld. De waarden kunnen worden ingesteld
van 65 tot 95, arbitraire eenheden.
Selecteer de gewenste snelheid met de omlaag- en omhoog-knop.
Verhoog het cijfer voor een hogere ventilatorsnelheid.
Verlaag het cijfer voor een lagere ventilatorsnelheid.
P-3: Min. ventilatorsnelheid
De min. ventilatorsnelheid bepaalt de laagste snelheid die is toegestaan voor
de lage ventilatorsnelheid. De waarden kunnen worden ingesteld van 30 tot
64, arbitraire eenheden.
Selecteer de min. ventilatorsnelheid met de omlaag- en omhoog-knop.
Verhoog het cijfer voor een hogere ventilatorsnelheid.
Verlaag het cijfer voor een lagere ventilatorsnelheid.
a
Belangrijk
Op het moment dat de max. en min. limieten voor de ventilatorsnel-
heid zijn ingesteld past de eenheid automatisch de resterende
snelheden aan om drie in afstand gelijke ventilatorsnelheden te
produceren in de automatische en handmatige ventilatormodi.
_BA_MCS.book Seite 210 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmeren
211
P-4: Tijdvertraging compressorstart
De startvertraging voor de compressor wordt geboden voor installaties waar-
bij er meer dan één systeem op dezelfde stroombron is aangesloten. Door
verschillende startvertragingen in te stellen kunnen de compressoren op ver-
schillende tijden starten als de stroom wordt onderbroken.
De eenheden moeten 5 s van elkaar starten. De minimale vertraging is 5 s
en de maximale vertraging bedraagt 135 s.
P-5: Kalibratie temperatuur
Gebruik deze functie om de omgevingssensor te kalibreren.
Selecteer P-5.
De omgevingstemperatuur verschijnt op het scherm.
Stel de gewenste aflezing in met de omlaag- en omhoog-knop.
De temperatuur op het scherm verlaagt en verhoogt zoals gewenst.
P-6: Faalveilig-niveau
Er zijn vier faalveilig-niveaus (zie hoofdstuk „Codes voor faalveilig en het ver-
helpen van fouten” op pagina 219).
P-7: Uitschakeling bij lage AC-spanning
Gebruik deze functie voor het uitschakelen van de eenheid als de spanning
daalt tot een gevaarlijk laag niveau.
Deze functie is standaard uitgeschakeld, maar kan worden ingesteld van 175
tot 205. Deze functie werkt meteen bij het opstarten, maar er is een vertra-
ging van 5 min nodig voor het weergeven van de fout, om overbelasting te
voorkomen.
De foutcode is „LAC”.
P-8: Antivriescyclus
Het maritieme aircosysteem is uitgerust met een antivriescyclus om te voor-
komen dat de verdamperspoel bevriest tijdens lange periodes van koelwer-
king. Installatievariabelen zoals roosterafmetingen, lengte van de leidingen,
isolatie R-factoren en omgevingstemperaturen bepalen de tijd waarin binnen
de koelmodus de instelwaarde wordt bereikt. De klanten kunnen door hun
gebruik deze tijd aanmerkelijk verlengen door het systeem te laten werken
met open luiken en deuren.
_BA_MCS.book Seite 211 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmeren MCS5, MCS15
212
Door het programmeren van onrealistische instelwaarden (bijv. 65 °F/
18,3 °C) en het open laten staan van de hutdeur kan de verdamper bevrie-
zen op warme en vochtige dagen.
Het ontvriezen wordt gerealiseerd door het gebruik van een algoritme dat de
luchttemperatuur in de hut nauwkeurig bewaakt door deze tijdens de koelcy-
clus om de 10 mm te meten.
De antivriesfunctie kent twee verschillende, selecteerbare gedragsmodi als
deze wordt gebruikt met de in het bedieningspaneel ingebouwde kamertem-
peratuursensor. Het systeem probeert de temperatuurverschillen die de
frontplaatsensor kan detecteren te compenseren. Hoewel dit verschil niet ty-
pisch is, kunnen installatievariabelen zoals de plaats waar het bedieningspa-
neel in de hut is geplaatst (bijv. naast een open deur of in direct zonlicht) de
nauwkeurigheid van de detectie van de actuele huttemperatuur beïnvloeden.
Standaard is P-8 ingesteld op „1” (AAN). Hierbij gaat het algoritme ervan uit
dat de frontplaatsensor de huttemperatuur 5 °F (2,8 °C) hoger detecteert dan
de actuele verdampertemperatuur.
Als de programmeerbare parameter P-8 is ingesteld op „2”, wordt het tempe-
ratuurverschil dat wordt toegepast op de detectie van de frontplaatsensor
verhoogd naar P 7 °F (3,9 °C) voor extremere installaties. P-8 mag alleen op
„2” worden gezet als de instelling „1” het bevriezen van de verdamper niet
kan voorkomen.
Als alternatief kan een optionele alternatieve temperatuursensor (die zich in
de baan van de afvoerlucht bevindt) de effectiviteit van de antivriesfunctie
aanmerkelijk verhogen. Deze optie zou moeten worden overwogen als de
frontplaatsensor de huttemperatuur niet nauwkeurig kan detecteren.
P-9: Maximale watertemperatuur
Gebruik deze functie om de eenheid uit te schakelen als het water in de con-
denserspoel stijgt tot een gevaarlijk hoog niveau.
Deze functie staat standaard op uit, maar kan worden ingesteld tussen 100
en 150 °F.
De foutcode is „PLF”.
P-10: Instelling schermhelderheid
De helderheid van het scherm kan worden ingesteld van 4 (laagste helder-
heid) tot 13 (hoogste helderheid).
_BA_MCS.book Seite 212 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmeren
213
P-11: Selectie Fahrenheit of Celsius
De standaardinstelling is „°F”. Selecteer „°C” voor Celsius. De aflezing in Cel-
sius wordt weergegeven in tienden, bijv. 22,2°.
P-12: Pompcyclus met compressor
De pomp kan ook zodanig worden geprogrammeerd dat deze continu werkt
of cycli draait op aanvraag.
Om een continue werking te programmeren selecteert u hier „aan”.
P-13: Omgekeerde ventilatorrichting tijdens verwarmingsmodus
De automatische ventilatorrichting tijdens de verwarmingmodus kan worden
omgekeerd. De ventilator gaat sneller draaien als de instelwaarde wordt be-
naderd. Het lager zetten van de ventilatorsnelheid in een koude hut verhoogt
de hoofddruk en helpt bij het verhogen van de toevoertemperatuur. De ven-
tilator schakelt naar een lage snelheid als de instelwaarde is bereikt en de
compressor is uitgeschakeld.
Bij de normale werking van de ventilator wordt „nor” weergegeven.
Om de ventilatorrichting tijdens het verwarmen om te draaien, selecteert
u „rEF”.
P-14: Ventilatorcyclus met compressor
De ventilator kan worden geprogrammeerd om continu te draaien als het
systeem is ingeschakeld of de ventilator kan draaien met de compressor.
De standaardwaarde is „con”, continue ventilatorwerking.
Om de ventilator te laten draaien met de compressor selecteert u „CYC”.
a
Belangrijk
Als u een optionele elektrische verwarming gebruikt draait de ven-
tilator nog 4 min. door nadat de verwarming is uitgeschakeld.
P-15: Omgekeerde cyclus of elektrische verwarming
Wijzig de standaardparameter niet.
_BA_MCS.book Seite 213 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmeren MCS5, MCS15
214
P-16: Selectie ventilatormotor
a
Belangrijke opmerking voor de eindgebruiker
De hogesnelheids-ventilator (HV) heeft een ventilatormotor met
gescheiden condensator (SC). Voor deze motor moet deze para-
meter worden gewijzigd van „SP” naar „SC” zodat de ventilator kan
werken op topefficiënte.
Selecteer „SC”.
Sla deze wijziging op als nieuwe standaardwaarde door tegelijkertijd de
omhoog- en omlaag-knop in te drukken en weer los te laten, voordat u de
programmeermodus verlaat.
Noteer de nieuwe standaardinstellingen in de tabel met de programmeer-
bare parameters om de waarde later nog te kunnen inzien en voor servi-
cedoeleinden.
P-17: Reset opgeslagen standaardinstellingen
De standaard programmaparameters kunnen als volgt worden gereset:
Selecteer „rSt”.
Hierdoor worden de programmeerbare parameters teruggezet op de
standaardwaarden.
De standaardparameters die zijn genoemd in hoofdstuk „Tabel met program-
meerbare parameters” op pagina 208 kunnen worden gewijzigd door de
dealer die het systeem heeft geïnstalleerd of door de eindgebruiker. Als de
nieuwe standaardwaarden zijn ingevoerd en opgeslagen zijn de standaard
fabrieksinstellingen overschreven. De originele programmaparameters uit de
fabriek zoals die zijn genoemd in de tabel kunnen handmatig worden her-
steld.
P-18, P-19: Gereserveerd voor toekomstige optie
P-20: Filterdrempel
Via deze functie wordt u eraan herinnerd om het luchtfilter van een eenheid
te vervangen. De eenheden zijn x10 uur.
Deze functie is standaard uitgeschakeld, hetgeen wordt aangegeven met
een „00”, maar kan worden ingesteld tussen 100 en 2500 uur. Nadat de een-
heid de drempeltijd heeft bereikt wordt er om de 10 s gedurende 1 s de her-
innering „FIL” weergegeven.
_BA_MCS.book Seite 214 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Verhelpen van storingen
215
P-21: Actuele filtertijd
Met deze functie wordt de tijd weergegeven dat de huidige filter in de eenheid
in gebruik is. De eenheden zijn x10 uur.
Om deze parameter te resetten drukt u eenvoudig de omhoog- of omlaag-
knop in.
P-22: Spanningkalibratie
Met deze functie wordt de spanning weergegeven zoals die is gedetecteerd
door het scherm. Door deze parameter te kalibreren wordt gezorgd voor een
meer accurate spanning bij het berekenen van de lage spanning voor P-7.
Op het scherm wordt actuele detectie van de spanning weergegeven.
Pas de detectie aan door het indrukken van de omhoog- of omlaag-knop.
9 Verhelpen van storingen
9.1 Verhelpen van storingen algemeen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Systeem start niet. Stroomonderbreker van de airco-
eenheid staat uit.
Schakel de stroomonderbreker in
op het scheepspaneel.
Het bedieningspaneel is niet
ingeschakeld.
Schakel het bedieningspaneel in.
Verkeerde bedrading op aan-
sluitstrook.
Controleer het schakelschema en
corrigeer indien nodig de bedrading.
De opdrukbare draadaansluitin-
gen zijn tijdens de installatie los-
geraakt.
Verbreek de voedingsspanning en
open het elektriciteitskastje.
Controleer het schakelschema en
corrigeer de bedrading indien nodig.
Onvoldoende ingangsspanning. Controleer of de stroombron (wal/
generator) de juiste spanning heeft.
Controleer of de bedrading en aan-
sluitingen de juiste afmetingen en
verbindingen hebben.
Controleer met een spanningsme-
ter of de eenheid dezelfde span-
ning heeft als de stroombron.
_BA_MCS.book Seite 215 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Verhelpen van storingen MCS5, MCS15
216
Ventilator draait niet. Zie bijbehorende paragraaf in
hoofdstuk „Verhelpen van fouten
aan het bedieningspaneel” op
pagina 221.
Geen koeling of ver-
warming.
Instelwaarde temperatuur is
bereikt.
Verlaag of verhoog de instel-
waarde.
Zeewaterstroom wordt belem-
merd.
Reinig de zeewaterzeef.
Controleer of er belemmeringen
zijn op het inlaatrooster bij de bui-
tenboord-inlaat.
Controleer of er een goede stabiele
stroom is vanaf de buitenboord-
afvoer.
De zeewaterpomp kan zijn afge-
sloten door lucht.
Verwijder de slang van de pomp en
laat de lucht uit de leiding.
Verlies van koudegas. Controleer of er koudemiddel-olie
lekt uit de airco-eenheid.
Bel een servicemonteur.
Zeewatertemperatuur te hoog
voor koelen of te laag voor
verwarmen.
De zeewatertemperatuur heeft een
direct effect op de efficiënte van de
airco-eenheid.
Deze airco-eenheid kan uw boot effi-
ciënt koelen bij een watertempera-
tuur tot 90 °F (32,2 °C) en
verwarmen bij een minimale water-
temperatuur van 40 °F (4,4 °C).
Ventilatorspoel is bevroren
(in koelmodus).
Zie hieronder.
Ventilator draait niet. Zie bijbehorende paragraaf in hoofd-
stuk „Verhelpen van fouten aan het
bedieningspaneel” op pagina 221.
Zeewaterleidingen zijn afgeslo-
ten door lucht.
Zorg ervoor dat de zeewaterleidin-
gen zijn geïnstalleerd volgens de
aanwijzingen in de installatie-
handleiding.
Het maritieme aircosysteem is
geprogrammeerd voor alleen
koelen of alleen verwarmen, of
de mechanische besturingsther-
mostaat is teveel gedraaid rich-
ting de koeler- of
verwarmingsinstelling.
Stel P1 op de gewenste waarde om
de mechanische besturingsthermo-
staat te draaien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 216 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Verhelpen van storingen
217
Geen koeling of ver-
warming (vervolg).
De hogedrukschakelaar is geo-
pend (in koelmodus) vanwege
een niet correcte zeewaterstroom.
Zeef of inlaat kunnen verstopt
zijn, de buitenboordkraan kan
gesloten zijn.
Controleer de zeewaterslang op
knikken of beschadigingen.
Controleer de werking van de pomp.
Controleer eventueel de stroomon-
derbreker van de pomp.
Hogedrukschakelaar is open
(in verwarmingsmodus) van-
wege een slechte luchtstroom.
Verwijder alle belemmeringen in de
afvoerluchtstroom.
Reinig het afvoerluchtfilter of -rooster.
Controleer of er ingeklemde of ver-
stopte leidingen zijn. De leidingen
moeten zo recht, soepel en strak
mogelijk lopen.
Hogedrukschakelaar is geopend
in de verwarmingsmodus.
Systeem kan onder hoge druk
draaien als de zeewatertempera-
tuur hoger is dan 55 °F (12,8 °C).
Thermische overbelasting van
de compressor is geopend van-
wege één van de bovenge-
noemde redenen.
Compressor moet worden afgekoeld.
Schakel het systeem gedurende
een bepaalde periode uit (het kan
wel drie uur duren om een thermi-
sche overbelasting te resetten).
Geen koeling Het bedieningspaneel staat mis-
schien niet in de „koel”-stand.
Reset het bedieningspaneel.
Spoel is bevroren. Zie hieronder.
Geen verwarming. Eenheid is „alleen koelen” of in
omgekeerde cyclus kan de
omkeerklep vastzitten.
Klop licht op de omkeerklep met
een rubberen hamer als de eenheid
in de verwarmingsmodus staat.
Bel naar de service als het pro-
bleem hiermee niet kan worden
verholpen.
Lage luchtstroom. Luchtstroom is geblokkeerd. Verwijder alle belemmeringen in de
afvoerluchtstroom.
Reinig het afvoerluchtfilter of -roos-
ter.
Controleer of er leidingen inge-
klemd of verstopt zijn. De leidingen
moeten zo recht, soepel en strak
mogelijk lopen.
Ventilatorspoel is bevroren. Zie hieronder.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 217 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Verhelpen van storingen MCS5, MCS15
218
Ventilatorspoel is
bevroren.
Instelwaarde thermostaat is te
laag.
Controleer de instelling op het
bedieningspaneel.
Als de instelling te extreem is voor
de omstandigheden, verhoog dan
de instelwaarde tot de eenheid uit-
schakelt om de spoel de tijd te
geven om te ontdooien.
Slechte luchtstroom. Verwijder alle belemmeringen in de
afvoerluchtstroom.
Reinig het afvoerluchtfilter of -roos-
ter.
Controleer of er leidingen inge-
klemd of verstopt zijn.
De leidingen moeten zo recht
mogelijk worden gelegd; verwijder
overtollige leidingen.
Zie hoofdstuk „Verhelpen van fou-
ten aan het bedieningspaneel” op
pagina 221 voor het herprogram-
meren van de opties.
Luchttoevoer bevindt zich in een
gesloten luchtcircuit.
Richt de toevoerlucht anders zodat
deze niet in de afvoerluchtstroom
blaast.
Dicht luchtlekkages in de leiding.
Vochtigheidsniveau te hoog. Sluit luiken en deuren.
Als dit niet helpt. Schakel de airco-eenheid op ver-
warmen tot het ijs is gesmolten of
gebruik een haardroger om het ijs
te laten smelten.
Waterspoel is bevro-
ren in de verwar-
mingsmodus.
Zeewatertemperatuur is lager
dan 40 °F (4,4 °C).
Schakel het systeem uit om te
voorkomen dat de condenser
beschadigt.
Laat de spoel ontdooien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 218 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Verhelpen van storingen
219
9.2 Codes voor faalveilig en het verhelpen van fouten
Als er fout wordt gedetecteerd door het maritieme aircosysteem wordt er één
van de volgende mnemotechnische foutcodes weergegeven:
z „ASF”: geeft een luchtsensor-fout aan.
z „FIL”: geeft aan dat het filter moet worden vervangen (als deze optie is
geactiveerd).
z „HPF”: geeft een hoge freondruk aan.
z „LAC”: geeft een lage AC-spanning aan (als deze optie is geactiveerd).
z „LPF”: geeft een lage freondruk aan (niet van toepassing op MCS-mo-
dellen).
z „PLF”: geeft aan dat de watertemperatuur in de condenserspoel te hoog
is (als deze optie is geactiveerd).
I
Opmerking
„HPF” wordt niet aangegeven en veroorzaakt geen uitschakeling in
de verwarmingsmodus.
„LPF” heeft een uitschakelvertraging van 10 min.
Systeem draait
continu.
Instelwaarde voor temperatuur is
verkeerd ingesteld: te laag voor
koelen of te hoog voor verwar-
men.
Verhoog of verlaag de instel-
waarde.
Patrijspoort of luiken zijn geo-
pend.
Sluit alle patrijspoorten en luiken.
Zeewatertemperatuur te hoog
voor koelen of te laag voor ver-
warmen.
De zeewatertemperatuur heeft een
direct effect op de efficiënte van de
airco-eenheid.
De airco-eenheid kan uw boot
effectief koelen bij watertemperatu-
ren tot 40 °F (4,4 °C) en verwarmen
(als de optie omkeercyclus is geïn-
stalleerd) in water tot 90 °F
(32,2 °C).
Verkeerde locatie luchtsensor. Zie bijbehorende paragraaf in
hoofdstuk „Verhelpen van fouten
aan het bedieningspaneel” op
pagina 221.
Gesloten cyclus
compressor
Koude toevoerlucht wordt met-
een afgevoerd richten het
afvoerlucht-rooster.
Richt de toevoerlucht anders zodat
deze niet wordt teruggeleid richting
de afvoerluchtstroom.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 219 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Verhelpen van storingen MCS5, MCS15
220
Faalveilig niveau 0
Alleen „ASF” gedetecteerd en weergegeven.
Het maritieme aircosysteem schakelt uit en start niet meer op totdat de fout
is gerepareerd.
Als de fout is verholpen herstart u het maritieme aircosysteem.
Faalveilig niveau 1
Alle acties op niveau 0 en alle overige fouten worden gedetecteerd maar niet
aangegeven.
Het systeem schakelt voor 2 min. uit of totdat de fout is verholpen, afhankelijk
wat langer duurt.
Het systeem herstart als de fout is verholpen.
Faalveilig niveau 2
Alle acties zoals op niveau 0 en 1. Fouten worden aangegeven.
Het systeem schakelt voor 2 min. uit of totdat de fout is verholpen, afhankelijk
wat langer duurt.
Faalveilig niveau 3
Alle acties zoals op niveau 0, 1 en 2.
Het systeem schakelt voor 2 min. uit of totdat de fout is verholpen, afhankelijk
wat langer duurt.
Het systeem wordt uitgeschakeld na vijf achtereenvolgende „HPF” of „LPF”-
fouten.
Om de uitschakeling op te heffen:
Druk één keer op de aan/uit-knop om naar de uit-modus te gaan.
Druk weer op de aan/uit-knop om naar de aan-modus te gaan.
_BA_MCS.book Seite 220 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Verhelpen van storingen
221
9.3 Verhelpen van fouten aan het bedieningspaneel
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het bedieningspaneel
brandt niet.
8-polige stekkers van de display-
kabel maken geen contact (uitge-
trokken, vuil, gebogen of polen
defect).
Schakel de stroomonderbreker
uit.
Verwijder het aansluitstuk en
inspecteer het.
Vervang het aansluitstuk of de
volledige displaykabel als deze
zijn beschadigd.
Ventilator draait niet of
draait continu.
Het maritieme aircosysteem is
geprogrammeerd voor een venti-
latorwerking met compressor of
voor continue werking van de
ventilator.
Herprogrammeer parameter
P-14.
Opmerking: Nadat de compres-
sor is uitgeschakeld, draait de
ventilator gedurende 2 min door
in de modus alleen koelen en
4 min in de modus alleen verwar-
men, ongeacht de parameterin-
stelling.
De ventilator draait
niet, maar de com-
pressor wel.
Defecte triac op de printplaat van
het bedieningspaneel.
Stuur deze terug ter reparatie of
bel de servicemonteur bij u in de
buurt.
Ventilator draait con-
tinu hoewel deze is
ingesteld om met de
compressor te wer-
ken.
Defecte triac op de printplaat van
het bedieningspaneel.
Stuur deze terug ter reparatie of
bel de servicemonteur bij u in de
buurt.
Geen koeling of ver-
warming.
Het maritieme aircosysteem is
geprogrammeerd voor alleen ver-
warmen of alleen koelen.
Herprogrammeer parameter P-1.
„HPF” of „LPF” wordt weergege-
ven.
Zie hieronder.
Geen verwarming. Het maritieme aircosysteem kan
op elektrische verwarming zijn
ingesteld, niet op omgekeerde
cyclus.
Herprogrammeer parameter
P-15.
Eenheid schakelt in
de koelmodus over
naar verwarmen.
Antivriesfunctie geactiveerd door
ijsvorming op spoel.
Herprogrammeer parameter P-8
_BA_MCS.book Seite 221 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Verhelpen van storingen MCS5, MCS15
222
Ventilatorspoel is
bevroren.
Slechte luchtstroom. Zie de paragraaf hierover in
hoofdstuk „Verhelpen van storin-
gen algemeen” op pagina 215,
voordat u het maritieme aircosys-
teem gaat herprogrammeren.
Herprogrammeer parameter P-8
om de antivriesfunctie in te stel-
len.
Als de antivriescyclus het ijs niet
smelt, schakelt u de airco-een-
heid op verwarmen totdat het ijs
is gesmolten of gebruikt een
haardroger om het ijs te smelten.
Als het probleem blijft bestaan,
verander dan de maximale venti-
latorsnelheid: zet P-3 op 64.
Systeem draait
continu.
Verkeerde locatie luchtsensor. Controleer de locatie van het
scherm.
Installeer een alternatieve lucht-
sensor, indien nodig.
Onrealistische instelwaarde. Pas de instelwaarde aan tot de
eenheid uitschakelt.
„ASF” (Air Sensor
Failure) wordt weer-
gegeven.
Geeft aan dat er iets niet in orde
is met de luchtsensor, de alterna-
tieve luchtsensor of de displayka-
bel.
Als er een alternatieve luchtsen-
sor is geïnstalleerd, koppelt u
deze los of installeert een alter-
natieve luchtsensor als deze niet
is geïnstalleerd.
Probeer een andere kabel.
Beschadigde bus/stekker in
scherm of op printplaat.
Controleer visueel of de polen in
de stekker niet zijn gebogen of
verroest.
Repareer of vervang het scherm
of de printplaat, indien nodig.
„FIL” (Filter Replace-
ment) knippert.
Filter moet worden vervangen. Vervang het filter.
Reset P-21 op „00”.
„HPF” (High Freon
Pressure) wordt
weergegeven.
De hogedrukschakelaar is geo-
pend (in koelmodus) vanwege
een slechte zeewaterstroom.
Zeef of inlaat kunnen verstopt
zijn, de buitenboordkraan kan
gesloten zijn.
Controleer de zeewaterslang op
knikken of beschadigingen.
Controleer de werking van de
pomp.
Controleer eventueel de stroom-
onderbreker van de pomp.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 222 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Verhelpen van storingen
223
„HPF” (High Freon
Pressure) wordt
weergegeven (ver-
volg).
Hogedrukschakelaar is open (in
verwarmingsmodus) vanwege
een slechte luchtstroom.
Verwijder de belemmeringen in
de afvoerluchtstroom.
Reinig het luchtfilter of -rooster.
Controleer of er ingeklemde of
verstopte leidingen zijn. De leidin-
gen moeten zo recht, soepel en
strak mogelijk lopen.
Als het probleem blijft bestaan,
herprogrammeer de minimale
ventilatorsnelheid op een maxi-
male waarde: zet P-3 op „64”
zet de parameter voor de
omgekeerde ventilatorsnel-
heid in verwarmingsmodus
P-13 op „rEF” of zet de ventila-
torsnelheid met de hand hoger
„LAC” (Low AC
Voltage) wordt weer-
geven.
Voedingsspanning is te laag. Controleer de stroom naar de
eenheid met een multimeter.
Spanning is niet goed gekali-
breerd.
Controleer met een multimeter of
P-22 overeenkomt met de span-
ningsmeting op de eenheid.
„LPF” (Low Freon
Pressure) wordt
weergegeven.
De lagedrukschakelaar is open
omdat de temperatuur van het
zeewater en/of de afvoerlucht te
laag is.
Probeer de airco-eenheid
opnieuw op te starten, de optio-
nele lagedrukschakelaar heeft
een tijdvertraging van tien minu-
ten voordat hij uitschakelt.
De lagedrukschakelaar is open
omdat er koudemiddel is verlo-
ren.
Controleer of er koudemiddel-olie
lekt uit de airco-eenheid.
Bel een servicemonteur.
„PLF” (Low Pump
Flow) wordt weerge-
geven.
Condenserspoel is te heet. Controleer of de eenheid een
waterstroom heeft en of de con-
denser niet vuil is.
Thermistor is beschadigd. Als er een watersensor is geïn-
stalleerd ontkoppel deze dan.
Probeer een andere als die
beschikbaar is.
Beschadigde bus/stekker op
printplaat.
Controleer visueel of de polen in
de stekker niet zijn gebogen of
verroest.
Repareer of vervang de print-
plaat, indien nodig.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
_BA_MCS.book Seite 223 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Onderhoud MCS5, MCS15
224
10 Onderhoud
10.1 Terugslagklep
De terugslagklep moet periodiek worden geactiveerd, zodat de inwendige
onderdelen vrij kunnen blijven bewegen.
Schakel de airco-eenheid één keer per maand voor enkele seconden in
de verwarmingsmodus.
10.2 Zeewaterzeef
Zorg ervoor dat de pomp een goede waterstroom krijgt door de zeefkorf
regelmatig te reinigen.
Controleer periodiek de buitenboordafvoer voor een stabiele water-
stroom.
Controleer of iets in het inlaatrooster de zeewaterstroom belemmert.
Zorg ervoor dat de slangen geen lussen hebben of ingeklemd zijn.
10.3 Reinigen van de condenserspoel
a
Waarschuwing
Voor de bescherming van het milieu moet u bij het afvoeren van
verontreinigde zuuroplossingen de nationale, regionale en plaatse-
lijke voorschriften in acht nemen.
Spoelen verontreinigen na een bepaalde periode door maritieme groei of
schaalvergroting. In beide gevallen wordt hierdoor de waterstroom belem-
merd waardoor er geen goede warmte-overdracht kan plaatsvinden.
Schakel het systeem uit via de stroomonderbreker op het scheepspaneel.
Haal de inlaat- en uitlaatverbindingen van de condenserspoel los.
Plaats een zeef of een stuk folie over de inlaat van de pomp.
Dompel de pomp in een container met een 5 % oplossing van zoutzuur
en vers water of gebruik een kant-en-klare voorgemende oplossing.
_BA_MCS.book Seite 224 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Onderhoud
225
a
Let op
Probeer de oplossing niet te morsen of te spatten.
Volg alle waarschuwingen en aanbevelingen voor zuren en voor-
gemengde oplossingen die door de fabrikant worden gegeven.
Gebruik slangen die bestand zijn tegen chemicaliën (MAS wit PVC 5/8"/
16 mm binnendiameter etc.) om de condenserspoel te verbinden met de
uitlaat van een chemicaliënbestendige, dompelbare pomp (MAS P-500
pomp etc.) en laat de slang aangesloten op de spoeluitlaat vrij in de con-
tainer stromen.
Gebruik een zo groot mogelijke container voor de oplossing (19 – 95 l).
Schakel de pomp in en laat de oplossing voor 15 – 45 min door de con-
denserspoel circuleren, afhankelijk van de grootte van de spoelen en de
mate van vervuiling.
Door naar de oplossing in de container te kijken kunt u beoordelen wan-
neer de verontreiniging is verwijderd.
Circuleer vers water door de spoel om eventueel resterend zuur uit het
systeem te spoelen.
Herstart het system.
Controleer aan de hand van de operationele parameters of de reiniging
volledig is geweest.
Bij extreme verontreiniging kan een extra reiniging nodig zijn.
I
Opmerking
Voor de bescherming van het milieu moet u bij het afvoeren van
verontreinigde zuuroplossingen de nationale, regionale en plaatse-
lijke voorschriften in acht nemen.
10.4 Afvoerluchtfilters
Controleer het afvoerluchtfilter ongeveer één keer per maand en reinig
hem indien dat nodig is.
Om het filter te reinigen,
het filter van het afvoerlucht-rooster verwijderen,
spoelen met water,
drogen met lucht en
opnieuw installeren.
Als uw systeem is voorzien van een gefilterd afvoerlucht-rooster, dan
moet het filter aan de verdamper van de eenheid worden verwijderd.
_BA_MCS.book Seite 225 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Onderhoud MCS5, MCS15
226
Twee filters zijn hier niet beter dan één. De verminderde luchtstroom is
minder effectief en kan in de verdamperspoel bevriezen.
10.5 Voorbereiden op de winter
I
Opmerking
Verzamel alle afgevoerde vloeistoffen en recycle deze of voer ze af
op een correcte manier.
Kies de methode die voor u het meest praktisch is. Bij de volgende vier me-
thoden, gebruiken de eerste beide een oplossing van niet-vervuilende biolo-
gisch afbreekbare antivries en water, in een verhouding van 50/50:
z De antivries-oplossing moet in de buitenboordaansluiting worden ge-
pompt en er weer uitkomen door de buitenboordinlaat totdat al het water
eruit gestroomd is en de oplossing niet meer verdund is.
z Gebruik de zeewaterpomp om de antivries-oplossing door het systeem te
pompen en laat het via de buitenboordaansluiting uitstromen tot het water
eruit is gespoeld en de oplossing niet meer vermengd is.
Sluit de buitenboordkraan.
Verwijder de slang van de zeefafvoer.
Til de slang tot boven de pomp (zodat de pomp de top niet verliest).
Giet de antivries-oplossing erin.
Pomp de oplossing door het systeem.
Voer het water uit de zeef en slang af via de buitenboordkraan.
z Spuit perslucht in de buitenboorduitlaat en het water wordt afgevoerd via
de zeewaterinlaat.
z Gebruik perslucht om het water van de inlaat naar de buitenboordafvoer
te persen.
Voorkeur heeft een methode waarmee de antivries-oplossing omlaag
stroomt. Zo verwijdert de antivries-oplossing ook al het water dat vastzit en
voorkomt daarmee dat het water op verborgen plaatsen gaat vriezen.
Bovendien, aangezien de zeewaterpomp een magnetisch aangedreven rotor
gebruikt:
z Verwijder de rotor van de installatie aan de natte zijde.
z Wis de rotor met een alcohol-oplossing.
z Bewaar de rotor op een warme, droge plaats totdat hij in bedrijf wordt ge-
nomen.
_BA_MCS.book Seite 226 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Garantie
227
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant
van de handleiding).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere verloop
van de garantie met u.
12 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
13.1 Gegevens eenheid
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Koelvermogen: 5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400W
Ingangsspanning: 230 V 230 V
Stroomverbruik:
Koelen: 2,2 A 5,7 A
Verwarmen: 2,9 A 7,0 A
Afmeting (b x h x d):
Eenheid: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Bedieningspaneel: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Uitsnijding voor paneel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 227 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Technische gegevens MCS5, MCS15
228
13.2 Specificatie voor systeembesturing
13.3 Systeemingangen
Versies, technische verbeteringen en voorradigheid voorbehouden.
Instelwaarde voor werking: 65 °F tot 85 °F (18,3 °C tot 29,4 °C)
Weergegeven omgevingstemperatuur
voor werking:
5 °F tot 150 °F (-15 °C tot 65,6 °C)
Sensornauwkeurigheid: ±2 °F op 77 °F (±1,1 °C op 25 °C)
Minimale spanning 230 V eenheden: 175 V~
Processorreset laagspanning: 50 V~
Leidingspanning: 230 V~
Frequentie: 50 of 60 Hz
Ventilatoruitgang: 6 A op 230 V~
Klepuitgang: 0,25 A op 230 V~
Verwarmingsuitgang: 20 A op 230 V~
Pompuitgang: 1/2 HP op 230 V~
Compressoruitgang: 2 HP op 230 V~
Minimale operationele temperatuur: 0 °F (-17,8 °C)
Maximale operationele
omgevingstemperatuur:
180 °F (82,2 °C)
Maximale Rh voorwaarden: 99% niet condenserend
Stroomverbruik: < 5 W
Omgevingstemperatuur binnen: 1
Hoge freondruk: 1
Lage freondruk (wordt niet gebruikt in
MCS):
1
Alternatieve temperatuursensor voor
binnen (optioneel):
1
Buitentemperatuursensor (optioneel): 1
_BA_MCS.book Seite 228 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15
229
Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan utrustningen an-
vänds; förvara den på ett säkert ställe. Lämna även över bruksanvis-
ningen om utrustningen lämnas vidare till en tredje person.
Innehållsförteckning
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
3 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6 Reglage, tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
8 Programmering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
9 Åtgärda störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
10 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
12 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
13 Teknisk data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
_BA_MCS.book Seite 229 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Använda bruksanvisningen MCS5, MCS15
230
1 Använda bruksanvisningen
d
Varning!
Säkerhetsanvisning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador.
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
e
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
_BA_MCS.book Seite 230 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 kerhetsanvisningar
231
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-
spänning,
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
z ej ändamålsenlig användning.
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
z Elektriska apparater är inga leksaker!
Se till att elektriska apparater placeras utom räckhåll för barn.
Låt inte barn använda apparaterna utan uppsikt.
z Personer, som på grund av nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
inte kan använda utrustningen på ett säkert sätt, eller som saknar erfaren-
het och kännedom om utrustningen ska instrueras av en annan, ansvarig
person som även har uppsikt över anläggningen. Detta gäller även för
barn.
z Använd endast utrustningen för avsett ändamål.
z Gör inga ändringar eller ombyggnader på anläggningen.
z Underhåll och reparationer får endast utföras av behörig personal/verk-
stad, som har kännedom om gällande bestämmelser och förekommande
risker. Felaktigt utförda reparationer kan leda till farliga situationer. För re-
parationer, kontakta kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifterna finns på
baksidan).
3 Målgrupp
Bruksanvisningen är avsedd för användaren.
4 Ändamålsenlig användning
Klimatanläggningen för båtar är avsedd för båtar och yachter. Den värmer el-
ler kyler inomhusluften på båten/yatchen.
_BA_MCS.book Seite 231 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Teknisk beskrivning MCS5, MCS15
232
5 Teknisk beskrivning
Klimatanläggningarna för båtar MCS5 och MCS15 är klimatanläggningar för
marint bruk som kan användas för variabel luftkonditionering på båtar och
yachter. Den kan användas både för kylning och för uppvärmning.
Klimatanläggningen består i huvudsak av själva klimatanläggningen och en
kontrollpanel: En köldmediegas cirkulerar i systemet, som kyls av havsvat-
ten.
6 Reglage, tillbehör
6.1 Kontrollpanel
Teckenförklaring till bild 1, sida 2
Komponent Beteckning Beskrivning
1 På/av knapp Tryck ned för att växla mellan på- och av-läget.
2
Fläktknapp Tryck ned knappen för att gå igenom tillgäng-
liga fläktinställningar. ”1”(lägst) till ”6” (högst)
anger fläkthastigheterna i manuellt läge.
Bokstaven ”a” anger att automatiskt fläktläge
har valts.
3 Ned-knapp Tryck på knappen för att visa inställt värde
(börvärde).
Tryck på ned-knappen och håll den nedtryckt
för sänka börvärdet. Värdet sänks en grad
varje gång knappen trycks.
4 Frontsensor Frontsensorn mäter rumstemperaturen, såvida
inte en extern temperatursensor installeras.
5 Upp-knapp Tryck på knappen för att visa inställt värde
(börvärde).
Tryck på upp-knappen och håll den nedtryckt
för höja börvärdet. Värdet höjs en grad varje
gång knappen trycks.
_BA_MCS.book Seite 232 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Reglage, tillbehör
233
6.2 Knappar med dubbel funktion
Upp och ned knappar
z När anläggningen är i på-läget: tryck samtidigt på upp- och nedknappen
för att visa utetemperaturen, förutsatt att en utetemperaturgivare har in-
stallerats (tillval).
z I programläget: tryck samtidigt på upp- och nedknappen för att ställa in
nya programvärden.
På/av-knapp och nedknapp
z Medan felloggen visas: tryck samtidigt på på/av-knappen och nedknap-
pen för att tömma felloggen (se kapitel ”Servicelogg” på sidan 240).
z När anläggningen är i på-läget: tryck samtidigt på på/av-knappen och
och ned-knappen för att aktivera fuktläget (se kapitel ”Fuktläge” på
sidan 237).
6 Display När kontrollenheten är påslagen visas inne-
temperaturen. När upp- eller nedknappen
trycks visas börvärdet.
På displayen visas även programinformation
och felkoder.
När kontrollenheten startar efter ett
strömavbrott lyser alla displayens lysdioder i
en sekund. Detta är ett normalt driftläge som
kallas för ”återställning vid start”.
7 Lysdiod ”värme-
läge”
Lysdioden tänds när
– endast värmeläget väljs
– eller anläggningen befinner sig i en värmecy-
kel.
8 Lysdiod ”fläkt” Lysdioden lyser när manuell fläkthastighet har
valts.
9 Lysdiod ”kylläge” Lysdioden tänds när
– endast kylläget väljs
– eller anläggningen befinner sig i en kylcykel.
Komponent Beteckning Beskrivning
_BA_MCS.book Seite 233 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Användning MCS5, MCS15
234
7 Användning
7.1 Första starten
a
Observera!
Slå inte på anläggningen direkt efter att den har stängts av. Vänta
minst 30 sekunder så att köldmedietrycket kan jämna ut sig.
Se till att inloppsventilen för sjovatten (bottenventilen) är öppen.
Se till att kontrollenheten är AVSTÄNGD.
Slå på strömbrytaren till klimatanläggningen.
Om sjövattenpumpen her en egen strömbrytare ska även den slås på.
Tryck på fläktknappen (bild 1 2, sida 2).
Fläkten aktiveras.
Kontrollera att fläkten är igång och att det kommer ut ett jämnt luftflöde ge-
nom luftgallret.
Välj ett börvärde för temperaturen. Börvärdet ska vara lägre än den aktu-
ella rumstemperaturen (temperaturen i kabinen).
Nu startar kompressorn och sjövattenpumpen.
Kontrollera att det finns ett jämnt vattenflöde ur utloppet i skrovet.
Om anläggningen inte verkar fungera som den ska, se anvisningarna om
felsökning (kapitel ”Åtgärda störningar” på sidan 250).
7.2 Översikt
Påslagning
Tryck på på/av-knappen (bild 1 1, sida 2) en gång för att starta syste-
met.
När anläggningen är påslagen visas rumstemperaturen på displayen, när
den är avstängd är displayen tom.
_BA_MCS.book Seite 234 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Användning
235
Ställa in temperaturen
Tryck på upp- eller ned-knappen (bild 1 3 och 4, sida 2) för att ställa in
önskad rumstemperatur.
Visa det inställda börvärdet genom att kort trycka in antingen upp- eller
ned-knappen.
Fläkthastighet
Fläkthastigheten regleras automatiskt, i kylläget sänks den när temperaturen
närmar sig börvärdet. Fläkten roterar med låg hastighet när börvärdet har
nåtts.
Använd fläktknappen (bild 1 2, sida 2) för att manuellt ställa in fläkthas-
tigheten.
Det går att programmera fläkten så att den endast är igång när kylning eller
uppvärmning krävs. I normalfall reverseras den automatiska fläkthastigheten
i värmeläget, det går dock att programmera fläkten så att den fungerar på
samma sätt som i kylläget.
Minne
Kontrollenhetens icke-flyktiga minne behöver inget batteri och ingen backup-
ström. Vid strömavbrott bibehålls alla driftparametrar. När strömmen kommer
tillbaka fortsätter kontrollenheten att arbeta enligt den senaste programme-
ringen.
7.3 Driftlägen
Av-läge
När klimatanläggningen är i ”av”-läget avaktiveras alla utgångar på kontrol-
lenheten. Programparametrar och användarens inställningar sparas i det
icke flyktiga minnet.
På-läget
När klimatanläggningen för båtar är i på-läget försörjs relevanta utgångar
med ström och på displayen visas aktuell driftstatus. Anläggningen fortsätter
att arbeta i det driftläge och med de programparametrar som sparades se-
nast när anläggningen stängdes av.
_BA_MCS.book Seite 235 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Användning MCS5, MCS15
236
Kylläge
När kylläget har valts lyser lysdioden för kylläget och kylsystemen arbetar.
När temperaturen sjunker under inställt värde övergår systemet inte automa-
tiskt till värmeläget.
Värmeläge
När lysdioden för värmeläget lyser har endast värmesystemen valts; värme-
systemet arbetar. Om temperaturen stiger över inställt värde övergår syste-
met inte automatiskt till kylläget.
Automatiskt läge
I automatläget sker uppvärmning eller kylning efter behov. Lysdioden för vär-
meläget eller lysdioden för kylläget lyser, beroende på vad som just krävs.
Oberoende av om värme- eller kylläget är aktiverat hålls temperaturen inom
ett område som avviker högst 2 °F (1,1 °C) från det inställda börvärdet. Av-
vikelsen måste vara 4 °F (2,2 °C) för att klimatanläggningen ska byta mellan
värme- och kylläget eller tvärtom.
Efter omställning från kyl- till värmläget eller tvärtom hålls återigen temepra-
turen inom ett område som avviker högst 2 °F (1,1 °C) från inställt börvärde.
Manuellt fläktläge
Det manuella fläktläget gör möjligt att ställa in önskad fläkthastighet manuellt.
När manuellt fläktläge (hastighet) har valts lyser lysdioden för fläktläget. Ma-
nuell fläkthastighet är ibland att föredra när rumstemperaturen ofta varierar
beroende på varierande värmelast.
Den högsta fläkthastigheten är nivå ”6”, den lägsta är ”1”.
Tryck, under normal drift, ned fläktknappen och håll den nedtryckt för att
välja en av de sex fläkthastigheterna.
Cirkulationsläge
När anläggningen har ställts in ¨på ”av”-läget på kontrollpanelen kan fläkten
endast användas för luftcirkulation.
Tryck, när displayen är avstängd, ned fläktknappen och håll den nedtryckt
tills önskad hastighetsnivå visas.
Släpp upp fläktknappen.
Fläkten går i ”cirkulationsläge”, utan kylning eller uppvärmning.
_BA_MCS.book Seite 236 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Användning
237
Tryck på på/av-knappen en gång för att avsluta cirkulationsläget och åter-
gå till ”på”-läget.
Fuktläge
Tryck, i ”på”-läget, samtidigt på på/av-knappen och nedknappen.
Den första cykeln startar om en minut.
Tryck på på/av-knappen för att stänga av fuktläget.
När fuktläget är aktiverat visas ”HU1”på displayen.
Programläge
I
Observera
Programlägetkan endast aktiveras när anläggningen är i ”av”-läget.
I programläget kan systemets driftparametrar justeras efter behov. Program-
läget används även för att optimalt apassa klimatanläggingen till aktuell in-
stallation.
Variabler som rörledningar, sensorernas placering och systemets uppbygg-
nad påverkar anläggningens funktionssätt och kapacitet. Klimatanläggning-
en för båtar levereras med standardinställningar som lagras i ett permanent
minne och när som helst kan återställas.
_BA_MCS.book Seite 237 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Användning MCS5, MCS15
238
7.4 Använda klimatanläggningen för båtar
a
Observera!
Slå inte på anläggningen direkt efter att den har stängts av. Vänta
minst 30 sekunder så att köldmedietrycket kan jämna ut sig.
a
Observera!
Påslagning av klimatanläggningen: tryck endast kort på på/av-
knappen, annars kan programläget startas.
Om programläget aktiveras av misstag och sedan upp- eller ned-
knappen trycks ned ändras inställningen för P-1-parametern, vilket
kan leda till att systemet inte fungerar som det ska.
Tryck kort på/av-knappen (bild 1 1, sida 2) för att aktivera anläggningen.
När anläggningen är påslagen visas rumstemperaturen på displayen, när
den är avstängd är displayen tom.
Tryck på nedknappen (bild 1 3, sida 2) eller uppknappen (bild 1 5,
sida 2) för att välja önskat börvärde.
När anläggningen är påslagen visas rumstemperaturen på displayen, när
den är avstängd är displayen tom.
Termostaten är nu inställd så att en bestämd temperatur hålls.
Ställ in önskad rumstemperaturen med upp- eller nedknappen.
Visa det inställda börvärdet genom att kort trycka in antingen upp- eller
ned-knappen.
Klimatanläggningens icke-flyktigt minne behöver inget batteri och ingen
backup-ström. Vid strömavbrott bibehålls alla driftparametrar. När strömmen
kommer tillbaka fortsätter klimatanläggningen att arbeta enligt den senaste
programmeringen.
Automatisk fläkthastighet innebär att hastigheten sänks i kylläget när tempe-
raturen närmar sig börvärdet. Fläkten roterar med låg hastighet när börvärdet
har nåtts.
Manuell fläkthastighet väljs med fläktknappen.
Det går att programmera fläkten så att den endast är igång när kylning eller
uppvärmning krävs. I normalfall reverseras den automatiska fläkthastigheten
i värmeläget, det går dock att programmera fläkten så att den fungerar på
samma sätt som i kylläget.
_BA_MCS.book Seite 238 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Användning
239
7.5 Automatisk självtest
I programvaran till klimatanläggningen för båtar ingår ett självtestprogram
som underlättar fabrikstest av hela systemet. När självtestprogrammet
aktiveras fortsätter tescykeln tills strömmen bryts eller på/av-knappen trycks;
då återgår systemet till ”av”-läget.
Aktivera självtestprogrammet genom att trycka på på/av-knappen samti-
digt som strömmen till anläggningen slås på.
Släpp upp på/av-knappen när displayen visar ”888” och alla lysdioder ly-
ser.
Kimatanläggningens självtestprogram har aktiverats.
Medan självtestprogrammet pågår visas ”tSt” på displayen.
Självtestprogrammet utför kontinuerligt följande procedur:
z Värmeläget aktiveras och och uppvärmning sker i 10 minuter.
z Uppvärmningen avbryts, i 5 minuter går endast fläkten.
z Byte till kylläget och kylning i 10 minuter.
z Kylningen avbryts, i 5 minuter går endast fläkten.
z Anläggningen fortsätter med steg 1 igen och upprepar proceduren tills
den avbryts.
Självtestprogrammet körs tills strömmen bryts eller på/av-knappen trycks
ned en gång.
_BA_MCS.book Seite 239 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Användning MCS5, MCS15
240
7.6 Serviceverktyg
Timräknare
Kompressorns totala cykeltid sparas i EEPROM var 6:e minut vid kontinuer-
ligt kompressordrift. Cykler som är kortare än sex minuter sparas inte; på så
sätt sparar man minnesutrymme och får en så flexibel timräknare som möj-
ligt.
Visa tidsräknaren:
Slå ifrån strömmen.
Tryck på ned-knappen och håll den nedtryckt.
Slå på strömmen igen.
Efter startprocessen (återställning) visas följande på displayen:
”Hr” visas på displayen i en sekund.
Displayen blir tom för en sekund, sedan visas antalet timmar i tusental
under tre sekunder.
Displayen blir tom för en sekund, sedan visas antalet timmar i hundra-
tal under tre sekunder.
Anläggningen återfår till det läge den befann sig i innan strömmen bröts.
I minnet lagras högst 65.536 timmar. När detta värde nås stannar räknaren
och kan endast återställas av en servicetekniker.
Servicelogg
Kimatanläggningen registrerar och sparar de åtta senaste felen/störningar-
na. Varje gång ett fel registreras startas en timer som är aktiverad en timme.
Om det inträffar tre fel efter varandra inom en timme stängs systemet av och
spärras, på displayen visas en felkod. Om ett och samma fel upprepas inom
denna timme registreras det enbart en gång i serviceloggen; på så sätt spa-
ras minnesutrymme. Om ett fel inte upprepas inom en timme under ständig
drift, raeras detta felet från felräknaren, men händelsen blir kvar i servicelog-
gen tills den skrivs över. Om ett annat fel uppstår inom en timme sparas det
i serviceloggen.
Följande händelser registrerars i serviceloggen:
z Högt köldmedietryck
z Lågt köldmedietryck
z Fel på temperatursensor
_BA_MCS.book Seite 240 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmering
241
Visa innehållet i serviceloggen:
Slå ifrån strömmen.
Tryck på fläktknappen och håll den nedtryckt.
Slå på strömmen.
Släpp upp fläktknappen när startprocessen (återställningen) har avslutats
(på displayen visar ”888” och alla lysdioder lyser).
På displayen blinkar först det senast registrerade felet, sedan visas hän-
delsenumren i kronologisk ordning.
Tryck på upp- eller nedknappen föra att visa ytterligare registrerade hän-
delser.
Rensa (töm) serviceloggen genom att samtidigt trycka på på/av-knappen
och nedknappen.
Lämna serviceloggen genom att
trycka på på/av-knappen, uppknappen eller nedknappen, eller
vänta 30 sekunder utan att trycka på någon knapp.
8 Programmering
8.1 Aktivera programläget
Tryck, när anläggningen är ”av”-läget, på på/av-knappen och håll den
nedtryckt tills bokstaven ”P” visas på displayen.
Tecknen ”P1” och parameterinställningen visas på displayen.
Kimatanläggningen är nu i programläget.
I
Observera
Klimatanläggningen avbryter programläget och återgår till ”av”-lä-
get om inga inställningar görs under en minuts tid.
8.2 Ändra programparametrar
Gå från ett parametersteg till nästa genom att trycka på fläktknappen.
Tryck på upp- och nedknappen för att välja data eller ställa in önskade
värden för parametern som ska programmeras.
_BA_MCS.book Seite 241 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmering MCS5, MCS15
242
8.3 Spara nya programparametrar
I
Observera
Fabriksinställningarna, som anges ikapitel ”Tabell över
programmerbara parametrar” på sidan 243, kan återställas manu-
ellt (se kapitel ”Återställa sparade standardinställningar” på
sidan 243).
Tryck samtidigt på upp- och nedknappen för att spara de nya programpa-
rametrarna.
Nu lagras de nya standardvärdena för programmet.
8.4 Lämna programläget
Det går att lämna programläget på två olika sätt.
Tryck på på/av-knappen
Klimatanläggningen återgår till ”av”-läget.
… eller
tryck inga knappar och ändra inte några inställningar under en minut.
Klimatanläggningen lämnar programläget.
8.5 Programvaruidentifiering
Innan programläget lämnas indentifieras programvaruversionen för klimat-
anläggningen för båtar. Programvarans ID-nummer, t.ex. (”A12”) visas på
displayen i en sekund. Sedan återgår klimatanläggningen till ”av-läget”.
I
Observera
Om det skulle bli nödvändigt att kontakta Dometic angående syste-
met eller programmeringen av klimatanläggningen: ha alltid pro-
gramvarans ID-nummer och klimatanläggningens serienummer till
hands. Serienumret finns på typskylten.
_BA_MCS.book Seite 242 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmering
243
8.6 Återställa sparade standardinställningar
De sparade standardinställningarna återställs på följande sätt:
Aktivera programläget.
Ställ in P-17 på ”rSt”.
Lämna programläget.
Programvarans versionnummer (t.ex. ”A12”) visas på displayen.
De sparade standardinställningarna återställs och klimatanläggningen
återgår till ”av”-läget.
8.7 Programmerbara parametrar
Tabell över programmerbara parametrar
Program-
nummer
Beskrivning Standard Inställningsområde
P-1 Driftläge 0 0 = automatläge
1 = endast kylning
2 = endast uppvärmning
P-2 Högsta fläkthastighet
(godtyckliga enheter)
95 65 – 95
P-3 Lägsta fläkthastighet
(godtyckliga enheter)
55 30 – 64
P-4 Tidsfördröjning kom-
pressor
15 5 – 135 s
P-5 Temperatursensor
kalibrering
Omgivningstempe
ratur
Omgivning 10 °F
P-6 Failsafe-funktion 3 0 = lägst skydd
1 = kontinuerligt, utan visning
2 = kontinuerligt, med visning
3 = fyra fel, återställning krävs
P-7 Avstängning på grund
av låg spänning
115 V AV
220/230 V – AV
75 – 105
175 – 205
P-8 Avfrostningscykel 1 AV
1 = på, vid 5 °F avvikelse på front-
sensorn
2 = på, vid 7 °F avvikelse på front-
sensorn
P-9 Högsta vattentempera-
tur (°F)
AV 100 – 150
_BA_MCS.book Seite 243 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmering MCS5, MCS15
244
P-10 Reglering av ljusstyrkan
på displayen
9 4 = låg
13 = max.
P-11 Visning i ºF eller ºC F F = Fahrenheit visas
C = Celsius visas
P-12 Pumpcykel med
kompressorn eller
oavbruten pumpdrift
AV AV = cykel med kompressor
= oavbruten pumpdrift
P-13 Reversering av fläkt-
hastighet i värmeläget
rEF nor = normal fläktdrift
rEF = reverserande fläkt i värme-
läget
P-14 Oavbruten fläktdrift eller
fläktcykel med
kompressorn
con CYC = fläktcykel med kompres-
sorn
con = oavbruten fläktdrift
P-15 Reverserad cykel vid
uppvärmning eller
endast installerad
elvärme (tillval)
(anläggningar som
endast kyler)
nor nor = reverserad cykel vid upp-
värmning
ELE = elvärmare installerad
P-16 Val av fläktmotortyp
skärmpol eller konden-
sator (split)
SC SP = skärmpol
SC = kondensator (split)
P-17 Återställa sparade stan-
dardvärden
nor rSt = återställa standardvärden
nor = normal
P-18 Reserverad för fram-
tida tillval
––
P-19 Reserverad för fram-
tida tillval
––
P-20 Filter tröskelvärde
(x10 timmar)
00 00 – 250
P-21 Aktuell filtertid
(x10 timmar)
x10 användnings-
timmar för aktu-
ellt filter
P-22 Spänningskalibrering
(volt)
AC spänning
Program-
nummer
Beskrivning Standard Inställningsområde
_BA_MCS.book Seite 244 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmering
245
I
Observera
Om det uppstår problem med programmeringen eller inställningar-
na, återställ de sparade standardvärdena genom att aktivera pro-
gramläget och ställa in parametern P-17 på ”rSt”.
Om ändringar har gjorts som inte har sparats, återställs de senast
sparade standardvärdena. Dessa kan avvika från
fabriksinställningarna.
P-1: Driftläge
Det går att välja följande driftlägen:
z automatläge, väljs med ”0”
z endast kylning med ”1”
z endast uppvärmning med ”2”.
P-2: Fläktens högsta hastighet
Den högsta fläkhastigheten kan anpassas till olika motorer. Den högsta fläkt-
hastigheten justeras när systemet är installerat och igång. Inställningsområ-
de: 65 till 95, godtyckliga enheter.
Ställ in önskad hastighet med upp- och nedknapparna.
Välj ett högre tal för att höja fläkthastigheten.
Välj ett lägre tal för att sänka fläkthastigheten.
P-3: Fläktens lägsta hastighet
Den här inställningen anger den lägsta tillåtna fläkthastigheten. Inställnings-
område: 30 till 64, godtyckliga enheter.
Ställ in den lägsta fläkthastigheten med upp- och nedknapparna.
Välj ett högre tal för att höja fläkthastigheten.
Välj ett lägre tal för att sänka fläkthastigheten.
a
Viktigt
När den högsta och lägsta fläkthastigheten har ställts in, anpassar
anläggningen automatiskt hastigheten däremellan så att det finns
tre olika, jämnt fördelade fläkthastigheter både i automatläge och
manuellt fläktläge.
_BA_MCS.book Seite 245 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmering MCS5, MCS15
246
P-4: Tidsfördröjning kompressor
Tidsfördröjningen för kompressorn används för installationer där fler än en
anläggning är anslutna till samma strömkälla. Genom att ställa in tidsfördröj-
ningar kan kompressorerna starta vid olika tidpunkter efter strömavbrott.
Enheterna bör starta med 5 sekunders mellanrum. Den kortaste fördröj-
ningstiden är 5 sekunder och den längsta är 135 sekunder.
P-5: Temperaturkalibrering
Funktionen avänds för att kalibrera sensorn för omgivningstemperatur.
Välj P-5.
Omgivningstemperaturen visas på displayen.
Ställ in korrekt värde med upp- och nedknapparna.
Temperaturen på displayen höjs eller sänks enligt inställningen.
P-6: Failsafe-funktion
Det finns fyra olika failsafe-nivåer (se kapitel ”Felindikering och felkoder” på
sidan 253).
P-7: Avstängning på grund av låg spänning
Funktionen används för att stänga av anläggningen om spänningen sjunker
till ett otillåtet lågt värde.
Funktionen är standardmässigt avaktiverad, men värdet kan ställas in på 175
– 205. Funktionen aktiveras när anläggningen slås på. När anläggningen är
igång indikeras ett ev. fel dock först efter 5 minuters fördröjning, på så sätt
undviker man avbrott i onödan.
Felkoden är ”LAC”.
P-8: Avfrostningscykel
Klimatanläggningen för båtar har en avfrostningsfunktion som förhindrar att
det bildas is på förångarens slinga under långa kylningsperioder. Faktorer
som t.ex gallerstorlek, rörlängd, isoleringens R-faktor och omgivningstempe-
ratur påverkar hur länge kylningen måste pågå för att det inställda börvärdet
ska nås. Kylningstiden kan även förlängas av t.ex. öppna luckor och dörrar.
Programmering av orealistiska börvärden (t.ex. 65 °F/18.3 °C) och öppna
dörrar leder i regel till att det bildas is på förångaren på varma, fuktiga dagar.
_BA_MCS.book Seite 246 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmering
247
Avfrostningen fungerar genom en algoritm som övervakar rumstemperatu-
ren var 10:e minut under kylningscykeln.
Avfrostningsfunktionen har två olika, inställbara funktionssätt när den an-
vänds tillsammans med kontrollpanelens inbyggda rumstemperatursensor.
Funktionen försöker kompensera eventuella temperaturavvikelser som kan
uppstå hos frontsensorn. Sådana avvikelse tillhör inte normalfallet, men olika
faktorer, som t.ex. kontrollpanelens placering (t.ex. nära en öppen dörr eller
i direkt solljus) kan påverka mätningen av rumstemperaturen.
Vid standardinställningen, med parameter P-8 inställd på ”1” (PÅ), fungerar
algoritmen utgående från antagandet att temperaturen som frontsensorn re-
gistrerar kan vara upp till 5 °F (2,8 °C) högre än den aktuella, verkliga förång-
artemperaturen.
Om den programmerbara parametern P-8 ställs in på ”2” höjs temperaturdif-
ferensen för frontsensorn till 7 °F (3,9 °C); denna inställning används för mer
”extrema” förhållanden. P-8 bör endast ställas in på ”2” om inställningen ”1”
inte förhindrar isbildning på förångaren.
Det går även att installera en alternativ temperatursensor (tillval) (placeras
på frånluftssidan), som tydligt höjer avfrostningsfunktionens effektivitet. Det-
ta bör alltid övervägas om frontsensorn inte mäter rumstemperaturen på ett
korrekt sätt.
P-9: Högsta vattentemperatur
Funktionen används för att stänga av anläggningen om temperaturen på
vattnet i kondensorslingan stiger till ett otillåtet lågt värde.
Standardmässigt är funktionen avaktiverad; den kan ställas in mellan 100
och 150 °F.
Felkoden är ”PLF”.
P-10: Reglering av ljusstyrkan på displayen
Displayens ljusstyrka kan ställas in mellan 4 (mörk) till 13 (ljus).
P-11: Val av Fahrenheit eller Celsius
Standardinställningen är ”°F”. Välj ”°C” för Celsius. Celsius visas tiondels
grader, t.ex. 22,2°.
_BA_MCS.book Seite 247 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Programmering MCS5, MCS15
248
P-12: Pumpcykel med kompressorn
Pumpen kan programmeras så att den är igång oavbrutet eller startar vid be-
hov.
Välj ”på” för oavbruten fläktdrift.
P-13: Reversering av automatisk fläkthastighet i värmeläget
Den automatiska fläkthastigheten kan reverseras under uppvärmningen. När
temperaturen närmar sig börvärdet höjs fläktens hastighet. En sänkninge av
fläktens hastighet när kabinen kall gör att vattentrycket stiger och tilluftstem-
peraturen höjs. Fläktens hastighet sänks när börvärdet har nåtts och kom-
pressorn stannar.
Normal fläktdrift ställs in med ”nor”.
För reversering av fläkthastigheten vid uppvärmning ska ”rEF” ställas in.
P-14: Fläktcykel med kompressorn
Fläkten kan ställas in så att den år igång hela tiden när anläggningen är på-
slagen, eller så att den startar och stannar tillsammans med kompressorn.
Standardinställningen är ”con”, oavbruten fläktdrift.
Ställ in ”CYC” om fläkten ska starta och stanna tillsammans med kom-
pressorn.
a
Viktigt
Om en elvärmare (tillval) avänds fortsätter fläkten att gå 4 minuter
efter avstängning av elvärmaren.
P-15: Reverserad cykel eller elvärme
Ändra inte standardparametern.
P-16: Val av fläktmotor
a
Viktig information slutanvändaren
Anläggningens höghastighets (HV) fläkt har en kondensatormotor
(split, SC). För den här motorn måste parametern ändras från ”SP”
till ”SC” för att fläkten ska fungera optimalt.
Välj ”SC”.
_BA_MCS.book Seite 248 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Programmering
249
Spara den här ändringen som nytt standardvärde genom att samtidigt
trycka ned och släppa upp-och nedknappen innan programläget lämnas.
Anteckna den nya standardinställningen i tabellen över programmerbara
parametrar för senare service.
P-17: Återställa sparade standardvärden
Standardvärdena återställs på följande sätt:
Välj ”rSt”.
Den programmerbara parametrarna återställs då till standardvärdena.
Standardparametrarna i kapitel ”Tabell över programmerbara parametrar” på
sidan 243 kan ändras av installatören eller användaren. När nya standard-
värden ställs in och sparas skrivs fabriksinställningarna över. De ursprungli-
ga fabriksinställningarna, som anges i tabellen, kan återställas manuellt.
P-18, P-19: Reserverad för framtida tillval
P-20: Filter tröskelvärde
Funktionen påminner dig om att luftfiltret måste bytas. Enhet: x10 timmar.
Standardmässigt är funktionen avaktiverad, detta anges genom ”00”. Funk-
tionen kan ställas in mellan 100 och 2500 timmar. När inställt antal timmar
har nåtts visas ”FIL” som påminelse i 1 sekund var 10:e sekund.
P-21: Aktuell filtertid
Funktionen används för att visa hur länge det aktuella filtret har använts i an-
läggningen. Enhet: x10 timmar.
Återställ den här parametern genom att trycka på upp- eller nedknappen.
P-22: Spänningskalibrering
Funktionen visar den uppmätta spänningen på displayen. Kalibrering av pa-
rametern ger ett mer exakt spänningsvärde när värdet för låg spänning be-
stäms för parameter P-7. Aktuellt uppmätt spänning visas på displayen.
Ändra värdet genom att trycka på upp- eller nedknappen.
_BA_MCS.book Seite 249 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Åtgärda störningar MCS5, MCS15
250
9 Åtgärda störningar
9.1 Allmän felsökning
Problem Möjlig lösning Åtgärd
Anläggningen startar
inte
Klimatanläggningens strömbry-
tare är inte påslagen.
Slå på strömbrytaren på båtens
elpanel.
Kontrollenheten är inte påslagen. Slå på kontrollenheten.
Felaktig anslutning på anslut-
ningslisten.
Kontrollera elschemat och korri-
gera vid behov.
Skarvhylsorna/anslutningarna
har lossnat under installationen.
Brytströmmen och öppna ellå-
dan.
Kontrollera elschemat och korri-
gera vid behov.
För låg ingångsspänning Kontrollera att strömkällan (ham-
nen/generatorn) har rätt spän-
ning.
Kontrollera kablarna och anslut-
ningarna med avseende på stor-
lek och kontakter.
Kontrollera, med en voltmeter, att
spänningen i anläggningen stäm-
mer överens med strömkällans
spänning.
Fläkten fungerar inte. Se motsvarande avsnitt i kapitel
”Felsökning, kontrollpanel” på
sidan 255.
Ingen kylning eller
uppvärmning.
Det inställda börvärdet har nåtts. Höj eller sänk börvärdet.
Havsvattenflödet blockerat. Rengör havsvattensilen.
Kontrollera om det finns hinder i
scoop-genomföringen (inloppet i
skrovet).
Kontrollera att det finns ett jämnt
vattenflöde ur utloppet i skrovet.
Havsvattenpumpen kan vara
blockerad på grund av luft.
Ta bort slangen från pumputlop-
pet för att avlufta.
Mängden köldmediegas minskar. Kontrollera, på klimatanlägg-
ningen, om köldmedieolja läcker
ut.
Kontakta servicetekniker.
_BA_MCS.book Seite 250 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Åtgärda störningar
251
Ingen kylning eller
uppvärmning (fortsätt-
ning).
Havsvattentemperaturen är för
hög för kylning eller för låg för
uppvärmning.
Temperaturen på havsvattnet
påverkar direkt klimatanläggning-
ens kapacitet.
Den här klimatanläggningen kyler
effektivt när vattentemperaturen
är upp till 90 °F (32,2 °C) och vär-
mer effektivt vid vattentemperatu-
rer ned till 40 °F (4,4 °C).
Isbildning fläkt (kylning). Se nedan.
Fläkten fungerar inte. Se motsvarande avsnitt i kapitel
”Felsökning, kontrollpanel” på
sidan 255.
Havsvattenrören kan vara block-
erade på grund av luft.
Kontrollera att rörledningarna för
havsvatten har installerats enligt
anvisningarna i monterings-
anvisningen.
Klimatanläggningen är program-
merad för endast kylning eller
endast uppvärmning, eller den
mekaniska termostaten har vridits
för långt åt ”kallt” eller ”varmt”.
Ställ in P1 på önskat värde eller
justera den mekaniska termosta-
ten.
Högtrycksvakten utlöst (vid kyl-
ning) på grund av otillräckligt
vattenflöde.
Sil eller inlopp kan vara blocke-
rade, bottenventil kan vara
stängd.
Kontrollera om havsvatten-
slangen är böjd eller klämd.
Kontrollera om pumpen går.
Kontrollera strömbrytaren till
pumpen (i förekommande fall).
Högtrycksvakten utlöst (vid upp-
värmning) på grund av otillräckligt
luftflöde.
Ta bort ev. hinder i frånluftsflödet.
Rengör frånluftsfiltret och -gallret.
Kontrollera om det finns klämda
eller blockerade ställen i rörled-
ningarna (rörledningarna måste
vara så raka, jämna och ”strama”
som möjligt).
Högtrycksvakten utlöst i värmelä-
get.
Anläggningen kan gå med högt
tryck om havsvattenperaturen lig-
ger över 55 °F (12,8 °C).
Kompressorns termiska överbe-
lastningsskydd utlöst på grund av
en av ovan nämnda anledningar.
Kompressorn måste svalna.
Stäng av anläggningen ett tag
(det kan ta upp till tre timmar att
återställa anläggningen efter ter-
misk överbelastning).
Ingen kylning Kontrollpanelen inte inställd på
”kylning”.
Återställ kontrollpanelen.
Isbildning på slinga. Se nedan.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 251 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Åtgärda störningar MCS5, MCS15
252
Ingen värme. Anläggningen är inställd på
”endast kylning”, eller reverse-
ringsventilen har fastnat vid
”reverserad cykel”.
Knacka försiktigt på reverserings-
ventilet med en gummihammare
medan anläggningen är i värme-
läget.
Kontakta service om det inte
löser problemet.
Lågt luftflöde. Blockerat luftflöde. Ta bort ev. hinder i frånluftsflödet.
Rengör frånluftsfiltret och -gallret.
Kontrollera om det finns klämda
eller blockerade ställen i rörled-
ningarna. Rörledningarna måste
vara så raka, jämna och ”strama”
som möjligt.
Isbildning fläkt. Se nedan.
Isbildning fläkt. Termostaten har ställts in på för
lågt värde.
Kontrollera det inställda börvär-
det på kontrollpanelen.
Om inställningen inte passar till
omgivningsförhållandena, höj
börvärdet tills anläggningen
stängs av så att slingan kan ”fros-
tas av”.
Otillräckligt luftflöde. Ta bort ev. hinder i frånluftsflödet.
Rengör frånluftsfiltret och -gallret.
Kontrollera om det finns klämda
eller blockerade ställen på rörled-
ningarna.
Rörledningarna måste vara så
rak som möjligt, ta bort överflö-
diga rörledningar.
Se kapitel ”Felsökning, kontroll-
panel” på sidan 255 för möjlighe-
ter till omprogrammering.
Tilluft aktiveras och avaktiveras
ofta.
Ändra riktningen på tilluften så att
den inte blåser in i frånluftsflödet.
Täta ev. läckor på rören.
För hög fuktighet. Stäng luckot och dörrar.
Om inget annat hjälper. Ställ in klimatanläggningen på
”värme” och vänta tills isen har
smält eller använd en fön.
Isbildning på vatten-
slinga i värmeläget.
Havsvattentemperaturen är
under 40 °F (4,4 °C).
Stäng av systemet för att förhin-
dra skador på kondensorn.
Vänta tills slingan har avfrostats.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 252 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Åtgärda störningar
253
9.2 Felindikering och felkoder
Om ett fel eller en störning inträffar i klimatanläggningen visas en av nedan-
stående fel- eller störningskoder på displayen:
z ”ASF”: indikerar fel på temperatursensor.
z ”FIL”: visar att filtret måste bytas (om funktionen är aktiverad).
z ”HPF”: indikerar högt köldmedietryck.
z ”LAC”: indikerar låg spänning (om funktionen är aktiverad).
z ”LPF”: indikerar lågt köldmedietryck (gäller ej på MCS-modeller).
z ”PLF”: indikerar hög vattentemperatur i kondesorslinga (om funktionen
är aktiverad).
I
Observera
I värmeläget visas inte ”HPF” och leder inte till att anläggningen
spärras.
”LPF” har 10 minuters avstängningsfördröjning.
Anläggningen är oav-
brutet igång.
Börvärdet felaktigt inställd: för
lågt för kylning eller för högt för
uppvärmning.
Höj eller sänk börvärdet.
Ventil eller luckor öppna. Stäng alla ventiler och luckor.
Havsvattentemperaturen är för
hög för kylning eller för låg för
uppvärmning.
Temperaturen på havsvattnet
påverkar direkt klimatanläggning-
ens kapacitet.
Den här klimatanläggningen kyler
effektivt vid vattentemperaturer
ned till 40 °F (4,4 °C) och värmer
effektivt (om tillvalsfunktionen för
reverserad cykel är installerad)
vid vattentemperaturer upp till
90 °F (32,2 °C).
Temperatursensor olämpligt pla-
cerad.
Se motsvarande avsnitt i kapitel
”Felsökning, kontrollpanel” på
sidan 255.
Kompressorn startar
och stannar ofta
Kall tilluft leds direkt till frånlufts-
gallret.
Ändra riktningen på tilluften så att
den inte leds in i frånluftsflödet.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 253 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Åtgärda störningar MCS5, MCS15
254
Failsafe nivå 0
Endast ”ASF” registreras och visas på displayen.
Klimatanläggningen stängs av och kan inte startas förrän felet har åtgärdats.
Klimatanläggningen startar om när felet har åtgärdats.
Failsafe nivå 1
Alla funktioner i nivå 0 samt registrering, men inte indikering, av alla andra fel.
Anläggningen stängs av i 2 minuter eller (beroende på vilket som tar längre
tid) tills felet har åtgärdats/försvunnit.
Systemet startar om när orsaken till felet har försvunnit.
Failsafe nivå 2
Samma funktioner som nivå 0 och 1. Felen indikeras.
Anläggningen stängs av i 2 minuter eller (beroende på vilket som tar längre
tid) tills felet har åtgärdats/försvunnit.
Failsafe nivå 3
Samma funktioner som nivå 0, 1 och 2.
Anläggningen stängs av i 2 minuter eller (beroende på vilket som tar längre
tid) tills felet har åtgärdats/försvunnit.
Om det förekommer fyra ”HPF” eller ”LPF”-fel efter varandra stängs anlägg-
ningen av.
Återställa:
Tryck en gång på på/av-knappen så att anläggningen är i ”av”-läget.
Tryck en gång till på på/av-knappen så att anläggningen är i ”på”-läget.
_BA_MCS.book Seite 254 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Åtgärda störningar
255
9.3 Felsökning, kontrollpanel
Problem Möjlig lösning Åtgärd
Ingen belysning på
kontrollpanelen.
Den 8-poliga kontakten på dis-
playkabeln fungerar inte (ej
ansluten, smutsig, böjda eller tra-
siga stift).
Strömbrytare frånslagen.
Dra ut kontakten och kontrollera.
Byt kontakten eller hela dislay-
kabeln om kontakten är skadad.
Fläkten går inte eller
går oavbrutet.
Klimatanläggningen är inställd
antingen för fläktcykel med kom-
pressorn eller för oavbruten
fläktdrift.
Programmera om parametern
P-14.
Observera: när kompressorn har
stannat fortsätter fläkten att gå i
2 minuter i läget ”endast kylning”
och 4 minuter i ”endast uppvärm-
ning”; detta sker oberoende av
parameterinställningen.
Fläkten går inte, men
kompressorn är
igång.
Triac defekt på kontrollpanelens
kretskort.
Skicka in till reparation eller kon-
takta servicetekniker.
Fläkten går oavbrutet
trots att den är inställd
för ”fläktcykel med
kompressorn”.
Triac defekt på kontrollpanelens
kretskort.
Skicka in till reparation eller kon-
takta servicetekniker.
Ingen kylning eller
uppvärmning.
Kimatanläggningen för båtar är
inställd på endast värme eller
endast kyla.
Ändra parameter P-1.
”HPF” eller ”LPF” visas. Se nedan.
Ingen värme. Klimatanläggningen kan vara
inställd på elvärme, inte ”reverse-
rad cykel”.
Ändra parameter P-15.
Anläggningen startar
uppvärmning trots att
den är i kylläget.
Avfrostningsfunktionen aktiverad
p.g.a. isbildning på slinga.
Programmera om parameter P-8
_BA_MCS.book Seite 255 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Åtgärda störningar MCS5, MCS15
256
Isbildning fläkt. Otillräckligt luftflöde. Läs motsvarande avsnitt i kapitel
”Allmän felsökning” på sidan 250
innan klimatanläggningen ompro-
grammeras.
Programmera om parameter P-8
för att aktivera avfrostning.
Om avfrostningsfunktionen inte
smälter isen, ställ in klimatan-
läggningen på ”värme” och vänta
tills isen har smält eller använd
en fön.
Om problemet kvarstår, program-
mera om parametern för lägsta
fläkthastighet, ställ in den på
max. värdet: ställ in P-3 på 64.
Anläggningen är oav-
brutet igång.
Temperatursensor olämpligt pla-
cerad.
Kontrollera displayhuvudets pla-
cering.
Installera vid behov en alternativ
temperatursensor.
Orealistiskt börvärde. Justera börvärdet tills anlägg-
ningen stannar.
”ASF” (fel på tempera-
tursensor) visas.
Indikerar fel på frontsensor,
alternativ temperatursensor eller
displaykabel.
Koppla loss den den alternativa
temperatursensorn om den är
installerad eller anslut den om
den inte är installerad.
Testa med en annan displayka-
bel.
Skadat uttag/skadad kontakt i
displayhuvudet eller på
kretskortet.
Kontrollera (visuell kontroll) om
stiften i kontakten är böja eller
korroderade.
Reparera eller byt ut display eller
kretskort vid behov.
”FIL” (filterbyte) blin-
kar.
Filtret måste bytas ut. Byt filter.
Återställ P-21 till ”00”.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 256 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Åtgärda störningar
257
”HPF” (högt köldmedi-
etryck) visas.
Högtrycksvakten utlöst (vid kyl-
ning) på grund av otillräckligt
vattenflöde.
Sil eller inlopp kan vara blocke-
rade, bottenventil kan vara
stängd.
Kontrollera om havsvatten-
slangen är böjd eller klämd.
Kontrollera om pumpen går.
Kontrollera strömbrytaren till
pumpen (i förekommande fall).
Högtrycksvakten utlöst (vid upp-
värmning) på grund av otillräckligt
luftflöde.
Ta bort ev. hinder i frånluftsflödet.
Rengör luftfiltret och -gallret.
Kontrollera om det finns klämda
eller blockerade ställen i rörled-
ningarna (rörledningarna måste
vara så raka, jämna och ”strama”
som möjligt).
Om problemet kvarstår,
programmera om parametern
för lägsta fläkthastighet, ställ in
den på max. värdet: ställ in P-3
på ”64”.
ställ in parametern för reverse-
rad fläkthastighet i värmeläget
P-13 på ”rEF”, eller ställ in hög
fläkthastighet manuellt
”LAC” (låg spänning)
visas.
För låg ingångsspänning. Kontrollera med en multimeter.
Spänningen har kalibrerats felak-
tigt.
Kontrollera att P-22 stämmer
överens med spänningen som
uppmätts med multimetern.
”LPF” (lågt köldmedie-
tryck) visas.
Lågtrycksvakten utlöst på grund
av låg temperatur på havsvattnet
och/eller frånluften.
Försök med att starta om klimat-
anläggningen, lågtrycksvakten
(tillval) har 10 minuters avstäng-
ningsfördröjning som fortfarande
kan vara aktiverad.
Lågrycksvakten utlöst på grund
minskad mängd köldmedium.
Kontrollera, på klimatanlägg-
ningen, om köldmedieolja läcker
ut.
Kontakta servicetekniker.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 257 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Underhåll MCS5, MCS15
258
10 Underhåll
10.1 Reverseringsventil
Reverseringsventilen måste sättas under spänning regelbundet för att de in-
byggda delarna ska kunna röra sig fritt.
Starta klimatanläggningen i driftläget ”värme” några sekunder en gång i
månaden.
10.2 Havsvattenfilter
Se till att pumpen har tillräckligt havsvattenflöde genom att regelbundet
rengöra silen.
Kontrollera regelbundet att det finns ett jämnt vattenflöde genom utloppet
i skrovet.
Kontrollera om det finns några hinder i scoop-inloppet.
Kontrollera att slangarna inte ligger i slingor, är böjda eller klämda.
”PLF” (lågt pump-
flöde) visas.
Kondensorslingan för varm. Kontrollera vattenflödet till
anläggningen, kontrollera att det
inte finns avlagringar el.dyl på
kondensorn
Termistor skadad. Koppla bort vattensensorn, om
sådan är installerad.
Testa med en annan (i förekom-
mande fall).
Skadat uttag/skadad kontakt på
kretskort.
Kontrollera (visuell kontroll) om
stiften i kontakten är böja eller
korroderade.
Reparera eller byt ut kretskortet
vid behov.
Problem Möjlig lösning Åtgärd
_BA_MCS.book Seite 258 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Underhåll
259
10.3 Rengöra kondenserslingan
a
Varning
Skydda miljön genom att ta hand om kontaminerade syralösningar
enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
Efter en tids användning kan det bildas alger och andra avlagringar på sling-
orna. Detta reducerar vattenflödet och försämrar värmeöverföringen.
Stäng av anläggningen med strömbrytaren på båtens elpanel.
Koppla bort inlopps- och utloppsanslutningarna till kondensorslingan.
Placera en sil eller ett filter över pumpens inlopp.
Sänk ned pumpen i en behållare fylld med en 5 % bladning av klorväte-
syra (muriatic acid) eller saltsyra och färskt vatten eller använd en färdig-
blandad lösning (erhålls i handeln).
a
Observera
Se till att vätskan inte spills ut/stänker.
Beakta alla varningar och anvisningar från tillverkaren av syran el-
ler den färdigblandade lösningen.
Använd kemikalieresistenta slangar (MAS vit PVC 5/8"/16 mm innerdiam-
ter, etc) för att ansluta inloppet till kondensorslingan till utlooppet på en
kemikalieresistent, sänkbar pump (MAS P-500 pump, etc) och låt slangen
som är ansluten till slingarna utlopp flyta fritt i behållaren.
Använd en så stor behållare som möjligt för vätskan (19 – 95 l).
Slå på strömmen till pumpen och låt vätskan cirkulera genom kon-
densorslingan i 15 – 45 minuter, beroende på slingans storlek och på hur
mycket avlagringar det finns.
Titta på vätskan i behållaren för att avgöra om avlagringarna har avlägs-
nats.
Låt färskt vatten cirkulera genom slingaan så att all syra spolas ut från
systemet.
Starta om anläggningen.
Kontrollera driftparametrarna för att säkerställa att rengöringen varit ef-
fektiv.
Vid extrema avlagringar/nedsmutsning kan ytterligare en rengöring bli
nödvändig.
_BA_MCS.book Seite 259 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Underhåll MCS5, MCS15
260
I
Observera
Skydda miljön genom att ta hand om kontaminerade syralösningar
enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
10.4 Frånluftfilter
Kontrollera frånluftsfiltret ungefär en gång i månanden, rengör vid behov.
Rengör filtret:
ta bort filtret från gallret för frånuft,
skölj med vatten,
låt det lufttorka och
montera det igen.
Om gallret för frånluft levereras med ett filter, måste filtret som är monterat
på förångaren tas bort.
Två filter fungerar inte bättre än ett. Det minskade luftflödet leder istället
till minskad kapacitet och kan leda till isbildning på förångarslingan.
10.5 På vintern
I
Observera
Ta hand om alla avtappade vätskor och ta hand om dem enligt gäl-
lande bestämmelser.
Använd den metod som passar bäst för dig. Vid de följande fyra metoderna
används en ej miljöfarlig, biologiskt nedbrytbar 50/50 blandning av antifrost-
medel/vatten för de två första metoderna:
z Pumpa in lösningen i skrovgenomföringen för utloppet och tappa ut den
genom skrovgenomföringen för inlopp tills allt vatten har spolats ut och
lösningen inte längre verkar utspädd.
z Använd havsvattenpumpen för att pumpa lösningen genom systemet och
tappa ut det genom skrovgenomföringen för utloppet, fortsätt tills allt vat-
ten har spolats ut och lösningen inte längre verkar utspädd:
stäng bottenventilen.
koppla bort slangen från silutloppet.
lyft slangen över pumpen (så att pumpen inte förslorar sitt sugtryck).
häll i antrifrostmedlet (blandningen).
pumpa lösningen genom systemet.
töm silen och slangen på vatten genom bottenventilen.
_BA_MCS.book Seite 260 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Garanti
261
z Använd tryckluft på utloppet i skrovet och töm ut vattnet genom havsvat-
teninloppet.
z Använd tryckluft för att tömma ut vattnet från inloppet genom utloppet i
skrovet..
Metoderna som innebär att antifrostmedlet (blandningen) flödar nedåt
rekommenderas. På detta sätt ersätter antifrostmedlet allt vatten som finns
kvar i systemet, vilket minskar risker för frysning på svåråtkomliga ställen.
Eftersom havsvattenpumpen har ett magnetiskt drivet fläkthjul ska följande
åtgärder vidtas:
z Ta bort fläkthjulet från det våta området.
z Torka av fläkthjulet med en spritlösning.
z Förvara fläkthjulet på ett varmt och torrt ställe tills anläggningen ska tas i
drift igen.
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta en
servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiärenden
behandlas.
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
_BA_MCS.book Seite 261 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Teknisk data MCS5, MCS15
262
13 Teknisk data
13.1 Klimatanläggningen
Klimatanläggning för
båtar MCS5
Klimatanläggning för
båtar MCS15
Kyleffekt: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Ingångsspänning: 230 V 230 V
Strömförbrukning:
Kylning: 2,2A 5,7 A
Uppvärmning: 2.9 A 7.0 A
Dimensioner (B x H x D):
Klimatanläggning: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Kontrollpanel: 81 x 63 x 23 mm 81 x 63 x 23 mm
Ursparning panel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
_BA_MCS.book Seite 262 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
MCS5, MCS15 Teknisk data
263
13.2 Specifikationer för anläggningens styrenhet
13.3 Systemingångar
Med reservation för eventuella ändringar i utförandet, tekniska förbättringar
och eventuella, begränsade leveransmöjligheter.
Börvärdesområde: 65 °F till 85 °F (18,3 °C till 29,4 °C)
Visning av omgivningsområde: 5 °F till 150 °F (–15 °C till 65,6 °C)
Sensorns noggranhet: ± 2 °F vid 77 °F (±1.1 °C vid 25 °C)
Lågspänningsgräns för 230 V anlägg-
ningar:
175 V~
Återställning processor lågspänning: 50 V~
Ingångsspänning: 230 V~
Frekvens: 50 eller 60 Hz
Fläkt uteffekt: 6 A vid 230 V~
Ventil uteffekt: 0.25 A vid 230 V~
Värmare uteffekt: 20 A vid 230 V~
Pump uteffekt: 1/2 HP vid 230 V~
Kompressor uteffekt: 2 HP vid 230 V~
Min. drifttemperatur: 0 °F (–17,8 °C)
Max. omgivningstemperatur: 180 °F (82,2 °C)
Max Rh: 99 % icke kondenserande
Effektförbrukning: < 5 W
Temperatursensor inomhusluft: 1
Högt köldmedietryck: 1
Lågt köldmedietryck (gäller ej på MCS): 1
Alternativ temperatursensor för inom-
husluft (tillval):
1
Utetemperaturgivare (tillval): 1
_BA_MCS.book Seite 263 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
C WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
L Dometic Norway AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@waeco.co.uk
Overseas + Middle East
8 WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
6 WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
www.waeco.com
4445100413 04/2009
_BA_MCS.book Seite 264 Donnerstag, 2. April 2009 9:56 09
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic MCS5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic MCS5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dometic MCS5

Dometic MCS5 Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Espanõl - 172 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info