522003
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/172
Pagina verder
Marine Air Conditioner
Installation manual . . . . . . . . . . . . . . .9
Bootsklimaanlage
Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . .31
Marine Climate System
Notice de montage . . . . . . . . . . . . . .55
Marine Climate System
Istruzioni per il montaggio . . . . . . . .78
Marine Climate System
Instrucciones de montaje . . . . . . . .102
Marine Climate System
Montagehandleiding . . . . . . . . . . .126
Klimatanläggning för båtar
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . .149
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SV
Marine Climate
System
MCS5, MCS15
_IA_MCS.book Seite 1 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
2
1
11
2
10
9
8
7
6
5
4
3
1
_IA_MCS.book Seite 2 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
3
MCS5, MCS15
D
B
A
25 mm
51 mm
E
C
1
2
10
11
12
3
4
5
6
7
I
9
8
III
II
2
_IA_MCS.book Seite 3 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
4
1
2
3
4
5
3
V
H
3B
6
7
3A
3B
1
1
2
4
5
4
_IA_MCS.book Seite 4 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
5
MCS5, MCS15
1
2
3
4
5
5
6
6
7
8
9
7
4
3
2
1
5
6
7
4
3
2
1
A
B
C
D
5
6
7
4
3
1
10
10
10
5
_IA_MCS.book Seite 5 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
6
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
13
6
A
2
3
4
6
7
8
9
10
11
1
12
14
15
16
17
18
20
13
19
5
9
7
_IA_MCS.book Seite 6 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
7
MCS5, MCS15
gn
sw
or
gn/ge gn
bl
sw
br
rt
ws/sw ge
sw
sw
ws
sw
or
br
ws
ALT.
L1
CHF
N/L2
GND
N/L2 L1
OPT
SR
C
GND
AIR OAT
JP3
PRESSURE
SWITCHES
JP1
SERVICE/H2O DISPLAY
LOW HIGH
J-4
L1
N/L2
COMP L2
FAN L2
PUMP L2
PUMP L1
COMP L1
VALVE L1
FAN L1
J-2J-5J-3
1
10 9
11
12
13
14
87
5
3
4
6
2
8
_IA_MCS.book Seite 7 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
8
BL BR GE GN OR RT SW WS
DE Blau Braun Gelb Grün Orange Rot Schwarz Weiß
EN Blue Brown Yellow Green Orange Red Black White
FR Bleu Marron Jaune Vert Orange Rouge Noir Blanc
ES Azul Marrón Amarillo Verde Naranja Rojo Negro Blanco
IT Blu Marrone Giallo Verde Arancione Rosso Nero Bianco
NL Blauw Bruin Geel Groen Oranje Rood Zwart Wit
DA Blå Brun Gul Grøn Orange Rød Sort Hvid
SV Blå Brun Gul Grön Orange Röd Svart Vit
NO Blå Brun Gul Grønn Oransje Rød Svart Hvit
FI Sininen Ruskea Keltainen Vihr Oranssi Punainen Musta Valkoinen
_IA_MCS.book Seite 8 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
9
MCS5, MCS15 Notes on Using the Manual
Please read this instruction manual carefully before starting the appliance and
keep it in a safe place for future reference. If you pass on the appliance to
another person, hand over this operating manual along with it.
Contents
1 Notes on Using the Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Target Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Proper Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technical Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Unpacking and Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Connecting the Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12 Troubleshooting Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Notes on Using the Manual
d
Warning!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury.
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause material
damage and impair the function of the device.
e
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or volt-
age. Failure to observe this instruction can cause material damage or
personal injury and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
_IA_MCS.book Seite 9 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Safety Instructions MCS5, MCS15
10
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety Instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting
from the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the appliance resulting from mechanical influences and
excess voltage
z Alterations to the device without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General Safety
d
z This system does not meet requirements for ignition protection. Do not
install in spaces containing gasoline engines, tanks, LPG/CPG cylin-
ders, regulators, valves or fuel line fittings.
Failure to comply may result in injury or death.
z Do not terminate condensate drain line
within 1 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,
in a compartment housing of an engine or generator,
in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed con-
densate or shower sump pump.
Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with
the air conditioners return-air and contaminate living areas which
may result in injury or death.
z In order to prevent the ingress of carbon monoxide (CO) or other
harmful vapors, a trap should be installed in the condensate drain
line(s).
z Installation and servicing of this system can be hazardous due to
system pressure and electrical components.
z Wear safety glasses and work gloves.
z Place a fire extinguisher close to the work area.
_IA_MCS.book Seite 10 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
11
MCS5, MCS15 Target Group
e
z Danger of electrocution!
The units are AC voltage components, running on 230 V~.
z Electrical shock hazard!
Disconnect voltage at main panel or power source before opening any
cover.
Failure to comply may result in injury or death.
z To minimize the hazard of electrical shock and personal injury, this
component must be effectively grounded.
a
z Attach the air conditioner unit to a solid level platform with the four
mounting brackets provided.
z Never install your air conditioner in the bilge or engine room areas.
z Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge
and/or engine room vapors.
2.2 Safety Handling Electrical Cables
e
z Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.
z Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive
materials (metal).
z Do not pull on the cables.
z Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped
over or damaged.
3Target Group
The instructions in this manual are intended for qualified personnel at
workshops who are familiar with the guidelines and safety precautions to
be applied.
4 Scope of Delivery
I
Note
Each unit includes a condensate hose barb assembly with 4 mounting
brackets.
_IA_MCS.book Seite 11 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Scope of Delivery MCS5, MCS15
12
4.1 Marine Climate System MCS5
MCS5 (part no. 207315007)
Duct Kit
Seawater Kit
Spare Parts
Part number Quantity Description
201315004 1 Marine Climate System MCS5
222000226 1 Control panel
293049297 1 Electrical box
4160066 1 Electrical harness
225600018 1 Seawater and Duct Kit (see below)
Part number Quantity Description
226600014 3.8 m Ducting, insulated
217316016 1 Supply-air grille 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Return-air grille 10x8", 254 x 203 mm, anodized
Part no. Quantity Description
334220 1 Thru-hull, 5/8", plastic
226000006 7.6 m Seawater Hose, 5/8"
335120 3 PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
335080 2 PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
225600021 1 Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT
1010044 1 Seawater pump PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)
369617 17 Hose clamps, thin
330482 1 Ball valve, 1/2", bronze
369699 1 Speed scoop, 1/2", bronze
Part number Description
291049003 Hose barb assembly
291850154 Mounting bracket
235000500 Filter
_IA_MCS.book Seite 12 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
13
MCS5, MCS15 Proper Use
4.2 Marine Climate System MCS15
MCS15 (part no. 207315019)
Duct Kit
Seawater Kit
Spare Parts
5 Proper Use
The Marine Climate System is an air conditioning system designed for
use on boats or yachts. It can cool down or warm up the interior of the
boat or yacht.
Part number Quantity Description
201315017 1 Marine Climate System MCS15
222000226 1 Control panel
293049298 1 Electrical box
4160066 1 Electrical harness
225600025 1 Seawater and Single Duct Kit (see below)
Part number Quantity Description
226600015 3.8 m Ducting, insulated
217316041 1 Supply-air grille 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Return-air grille 14x10", 356 x 254 mm
Part no. Quantity Description
334220 1 Thru-hull, 5/8", plastic
226000006 7.6 m Seawater Hose, 5/8"
335120 3 PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
335080 2 PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
225-600021 1 Strainer, 1/2", with bracket 1/2" FPT
1010046 1 Seawater pump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)
369617 17 Hose clamps, thin
330482 1 Ball valve, 1/2", bronze
369699 1 Speed scoop, 1/2", bronze
Part number Description
291049003 Hose barb assembly
291850154 Mounting bracket
235000507 Filter
_IA_MCS.book Seite 13 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Technical Description MCS5, MCS15
14
6 Technical Description
The Marine Climate System marine air conditioner is designed to be
run on 230 V~.
The Marine Climate System kit contains the air conditioning unit and
these components:
z Control panel
z Ducting
z Supply-air grille
z Return-air grille
z Seawater pump
z Strainer
z Speed scoop thru-hull
z Overboard fitting
z Seawater hose
z Fittings for pump and strainer
The system is a seawater cooled air conditioning system.
6.1 Components of the Marine Climate System
Item in
fig. 1, page 2
Description
1 Duct ring
2 Rotary compressor
3 Condensate drain (one of multiple locations shown)
4 Electrical box
5 Mounting bracket
6 Base pan
7 Plugged hole (optional condensate drain location)
8 Blower assembly
9 Screws (remove to rotate blower)
10 Condenser coil (seawater outlet)
11 Evaporator coil
_IA_MCS.book Seite 14 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
15
MCS5, MCS15 Unpacking and Inspection
7 Unpacking and Inspection
Check all items against the packing list to ensure all cartons have
been received.
Move units in the normal “up” orientation as indicated by the arrows on
each carton.
Examine cartons for shipping damage, removing the units from the
cartons if necessary.
If the unit is damaged, the carrier should make the proper notation on
the delivery receipt acknowledging the damage.
8 Installation
d
Warning – danger of injury
The system may only be installed by qualified personnel from a specialist
company. The following information is intended for technicians who are
familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
z Plan all connections which must be made including
ducting,
condensate drain,
seawater in and out,
electrical power connections,
location of control,
seawater pump placement,
to assure easy access for routing and servicing.
I
Note
Review the following guidelines prior to and after installation.
_IA_MCS.book Seite 15 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
16
8.1 Spacing Allowances and Unit Dimensions
Key to fig. 2, page 3:
I
Note
The blower and duct ring can be positioned either vertically or
horizontally; fig. 2, page 3 shows a Marine Climate System MCS5 with
blower rotated to vertical position.
Space allowances (fig. 2, page 3)
The following space allowances should be considered when mounting
the unit:
z Allow a minimum of 152 mm around the perimeter of the unit in the
area of the seawater and condensate drain piping (1).
z Allow a minimum of 76 mm of air space in front of the evaporator coil
for the return-air intake if it is adjacent to a bulkhead (2).
z For flexible ducting connection (10) and for clearance needed behind
the supply-air grille
allow 51 mm for the duct ring,
allow 25 mm for the duct bend radius and
add diameter of the ducting to get the total clearance distance.
z Allocate enough space for installation and serviceability.
Item Description
1 Space allowance for return-air intake
(if adjacent to bulkhead)
2 Space allowance for seawater piping
3 Evaporator and condenser coil
4 Duct ring
5 Electric box
6 Rotary compressor
7 Refrigent connection
(allow space for access)
8 Seawater in
9 Seawater out
10 Total minimum clearance
11 Standard blower position as shipped
12 Possible drain position
_IA_MCS.book Seite 16 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
17
MCS5, MCS15 Installation
Unit dimensions (fig. 2, page 3)
z I: Top view
z II: Side view
z III: Back view
8.2 Condensate Drains
d
Warning!
Do not terminate condensate drain line
within 0.9 m of any outlet of engine or generator exhaust systems,
in a compartment housing of an engine or generator,
in a bilge, unless the drain is connected properly to a sealed
condensate or shower sump pump.
Failure to comply may allow bilge or engine room vapors to mix with the
air conditioners return-air and contaminate living areas which may result
in injury or death.
The following guidelines should be followed during the installation of the
condensate drains:
z Do not route condensate drains to the bilge.
z Run the condensate drain line downward from the unit to a suitable
drain location.
z The condensate drain line should have a trap.
For installation of the condensate drain (fig. 3, page 4):
Remove the aft facing watertight plug from the base pan (4) of the air
conditioning unit.
Slip the solid washer (2) and the liquid-seal washer (3) onto the PVC
fitting (1) in that order.
Connect the PVC fitting (1) through the exposed hole in the base
pan (4) with the locking nut (5).
Securely tighten with two wrenches to provide a proper seal.
Attach a 5/8" (16 mm) I.D. reinforced hose to the hose barb and
secure with stainless steel hose clamps.
Unit Capacity
MCS5 MCS15
mm mm
A – Duct Size 102 153
B – Base Depth 204 254
C – Overall Depth 229 268
D – Width 407 559
E – Height 286 343
_IA_MCS.book Seite 17 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
18
Install the condensate drain hose downhill from the unit and aft to a
sump.
The hose should have a trap.
I
Note:
Two drain fittings may be used and the hoses teed together provided
there is a minimum 51 mm drop from the bottom of the base pan to the
tee connection.
I
Note:
Consideration should be given to installing a trap in the condensate drain
line(s) so that normal discharge of condensate can fill the trap and pre-
vent the ingress of carbon monoxide (CO) or other potentially harmful
vapors.
Test the installation by pouring one liter of water into the pan and
checking for good flow.
8.3 Blower Assembly
Horizontal or vertical supply-air discharge may be achieved by rotating
the blower (fig. 4 1, page 4). Rotate the blower to allow the most direct
flow of air to the supply-air grille
8.3.1 MCS5
Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or
adjacent harness.
Remove and save the 7 screws (fig. 4 5, page 4) holding the blower
plate to the evaporator shroud.
Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and
aimed upward.
Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator
shroud.
Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-
thing during or after installation.
The vertical rotation is complete.
_IA_MCS.book Seite 18 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
19
MCS5, MCS15 Installation
8.3.2 MCS15
The auxiliary vertical-support bracket must be used when the blower is
vertical or unit damage will occur, voiding the warranty.
Remove and discard the 2 self-tapping screws that attach the blower
to the drain pan.
Remove wire tie holding blower wire harness to base pan and/or
adjacent harness.
Remove and save the 7 screws (fig. 4 5, page 4) holding the blower
plate to the evaporator shroud.
Rotate the blower 90° so the discharge is in the vertical position and
aimed upward.
Reinstall the 7 screws to hold the blower plate to the evaporator
shroud.
Locate the auxilliary vertical support bracket (fig. 4 3A and 3B,
page 4) attached to the pan.
Remove and save the 2 screws (fig. 4 2, page 4) in the end A
(fig. 4 3A, page 4).
Remove and save the 2 self-tapping screws (fig. 4 4, page 4) that at-
tach blower to drain pan.
Using the 2 screws you just removed from the end A, mount the end A
to the inside of the pan (fig. 4 6, page 4).
I
Note
Self-tapping screws will drill their own pilot holes if a screw gun is used,
but if pilot holes are necessary, utilize a 0.5 mm drill bit with a drill stop or
other method to block the drill bit from going deeper than 6 mm into the
blower housing, as the fan blade will be damaged.
Using 2 of the self-tapping screws you just removed, mount the end B
(fig. 4 3B, page 4) of the bracket to the blower housing (fig. 4 7,
page 4).
Make sure the power wire is repositioned so it will not catch on any-
thing during or after installation.
The vertical rotation is complete.
_IA_MCS.book Seite 19 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
20
8.4 Electrical Box
The following guidelines should be followed during the installation of the
electrical box:
z Mount the electrical box in a dry location.
z Mount the electrical box to a solid surface within 1 m of the unit.
z Mount the electrical box within 4.5 m of the location where the digital
control will be installed.
Use the 3 keyhole mounting slots in the back of the electric box to at-
tach it to a suitable mounting surface.
Use screws appropriate for that mounting surface (not included).
8.5 Supply-Air Grille
The following guidelines should be followed during the installation of the
supply-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:
a
Caution!
In no instance should the supply-air grille discharge be directed towards
the return-air grille, as this will cause the system to short cycle.
z Install the supply-air grille as high as possible.
z A minimum clearance of 76 mm plus the duct diameter size (fig. 6 3,
page 6) is required behind the supply-air grille for attaching the duct-
ing (fig. 2 11, page 3).
Create the cut outs for the round supply-air grille according to the
following table:
Mount the supply-air grille.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9.6 x 7.6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 20 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
21
MCS5, MCS15 Installation
8.6 Return-air Grille
The following guidelines should be followed during the installation of the
return-air grille to ensure direct uninterrupted airflow to the evaporator:
z Install the return-air grille as low and as close to the unit as possible.
z Install the return-air grille away from exhaust and bilge vapors.
z The return-air grille should have a minimum of 107 mm of clearance
in front of it in the cabin area.
Create the cut out for the return-air grilles according to the following
table:
If your kit is supplied with a filtered return-air grille: Remove the filter
attached to the unit’s evaporator and discard it.
Two filters are not better than one, as the reduced air flow will
decrease performance and possibly freeze the evaporator coil.
Mount the return-air grille.
8.7 Ducting
The following guidelines should be followed during the installation of the
ducting:
z The ducting should be run as straight, smooth and taut as possible.
z Avoid any unnecessary bends and loops.
z Minimize the number of 90° bends (two tight 90° bends can reduce air-
flow by 25 %).
z Ensure the ducting is properly connected with no excess.
The following is a summary of proper ducting connections:
Start at either end (the air-discharge grille or the air conditioning unit).
Pull back the fiberglass insulation exposing the inner mylar duct hose.
Slide the inner mylar duct hose around the mount ring until it bottoms
out.
Screw 3 or 4 stainless steel sheet metal screws through the duct hose
into the transition ring.
Make sure to catch the wire in the duct hose with the heads of the
screws.
Do not use band clamps, as the hose will slide off.
MCS5 MCS15
9.6 x 7.6"
244 x 194 mm
13.6 x 9.6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 21 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
22
Wrap duct tape around the ducting and ring joint to prevent any air
leaks.
Pull the insulation back up over the mylar to the ring and tape this joint.
Run the ducting to the other end, keeping it as straight, smooth, and
taut as possible.
Remove excess ducting.
Use the same connection method at the other end.
8.8 Control Panel Installation
The following guidelines should be followed during the installation of the
control panel:
z Mount the control panel within 4.5 m of the electrical box.
z Mount the control panel on an inside wall, slightly higher than mid-
height of the cabin, in a location with freely circulating air where it can
best sense average temperature.
z Do not mount the control panel
in direct sunlight,
near any heat producing appliances
in a bulkhead where temperatures radiating from behind the panel
may affect performance
in the supply-air stream
above or below a supply or return-air grille
Before mounting the control panel, consider the location:
Create a cut out size for the control panel:
64 mm wide by 48 mm high.
Plug one end of the display cable (8-pin RJ-45 connector) into the
display socket (J-2) of the electric box and the other end into the back
of the control panel.
Prior to placement clean the mounting surface with isopropyl alcohol
only (test alcohol on hidden portion of surface first).
Secure the control panel to a bulkhead with the adhesive strips pro-
vided.
_IA_MCS.book Seite 22 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
23
MCS5, MCS15 Installation
8.9 Unit and Seawater System Installation
8.9.1 Guidelines for Seawater System Installation
a
Caution!
Failure to install a seawater strainer will void the pump warranty!
The following guidelines should be followed during the installation of the
seawater system:
z The seawater pump must be mounted so that it is always at least
300 mm below the water line.
z The seawater pump may be mounted horizontally or vertically,
however the discharge must always be above the inlet (fig. 5,
page 5).
A: Correct
Steady upward flow from inlet to unit (8), then downward to
outlet (9), hoses double clamped (10).
Thru-hull inlet (1), ball valve (2), hose and strainer (3) should be
sized no smaller than pump inlet.
B: Incorrect
Hoses must not have kinks, loops or high spots where air can be
trapped.
C: Incorrect
Pump (4) and strainer (3) must be below water line (7).
D: Incorrect
Strainer (3) must be below pump (4) and below waterline (7).
Item Description
1 Scoop type thru-hull inlet
2 Ball valve
3Strainer
4 Seawater pump
5 Air conditioner condensing coil
6 Seawater outlet
7 Water line
8 Inlet flow
9Outlet flow
10 Hose clamps, installed in pairs with adjustment ends on opposite
sides
_IA_MCS.book Seite 23 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
24
z Ensure the water is flowing freely from overboard discharge while the
pump is running.
z The speed scoop intake must face forward and not be shared with any
other pump.
z The speed scoop and the shut off valve must be tight and properly
sealed.
z A seawater strainer (3) is mandatory between the shut off valve
(seacock) (1) and the pump (4) to protect the pump from any foreign
matter.
z Ensure access to the filter of the strainer (3).
z The seawater system should be installed
with an upward incline from the speed scoop and seacock (1),
through the strainer (3),
to the inlet of the pump (4) and
then up to the inlet of the air conditioning unit’s condenser coil (5).
z The discharge from the air conditioning unit (5) should run to the sea-
water outlet thru-hull fitting (6) which should be located where it can
be visually checked for water flow and as close as practicable to the
waterline to reduce noise.
z Ensure the hose runs uphill from speed scoop to strainer (3), pump (4)
and air conditioning unit (5).
z Avoid loops, high spots or the use of 90° elbows with seawater hose.
z The air conditioning unit (5) should be installed as low as possible, but
never in the bilge or engine room areas (such as under a V-berth,
dinette seat or bottom of a locker).
z Ensure proper spacing around unit.
z Ensure that the selected location is sealed from direct access to bilge
and/or engine room vapors.
z Mount the unit (5) on a firm, level, horizontal surface.
z Double clamp all hose connections with stainless steel clamps,
reversing the clamps.
z Use teflon tape on all threaded connections.
z Tighten one and a half turns beyond hand tight.
a
Caution!
Do not over-tighten. Over-tightening can create eventual cracks within
hours or days.
Be sure to check for leaks before commissioning the boat. If you are
unsure about this procedure, ask a qualified marine technician to avoid
sinking your boat.
_IA_MCS.book Seite 24 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
25
MCS5, MCS15 Installation
8.9.2 Duct Kit Installation
I
Note
Unit shown with blower rotated to vertical position.
I
Note
Dimensions and part numbers see chapter “Scope of Delivery” on
page 11.
Key to fig. 6, page 6
8.9.3 Seawater Kit Installation
Key to fig. 7, page 6
Item Description
1 Ducting
2 Supply-air grille
3 Depth behind supply-air grille
4 Return-air grille
5 Control panel
6 Electrical harness
7 Condensate drain to sump
8 Hose barb assembly
9 Seawater outlet
10 Seawater inlet
11 Mounting bracket
12 Air conditioning unit
13 Electrical box
Item Description
1 Water line
2 Thru-hull
3Seawater hose
4 Air conditioning unit
5 Electrical box
6 Pump power harness
7 Seawater pump
8 PVC adapter, 1/2" FPT x 1/2" HB
9 PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
10 Strainer
11 Seawater intake (see Detail A)
_IA_MCS.book Seite 25 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
26
Seawater Intake (Detail A)
8.9.4 Installation
Install the seawater speed scoop intake as far below the water line
and as close to the keel as possible and with intake facing the bow.
This keeps the intake in the water when the boat heels over so that
air does not get into the system.
Bed the scoop with a marine sealant designed for underwater use.
Apply the bedding compound liberally to both sides and the through-
out hole.
Install a bronze, full flow seacock on the speed scoop thru-hull inlet.
Install a seawater strainer below the level of the pump with access to
filter.
Connect the seacock and strainer with an uphill run of 5/8" (16 mm)
reinforced marine grade hose.
Mount the seawater pump securely above the strainer, at least
300 mm below the water line.
Rotate pump head toward the direction of water flow.
Mount the air conditioning unit by securing the base pan onto a flat,
horizontal surface with the mounting clip brackets and the 4 screws.
The base pan also serves as a condensate pan.
Connect the discharge from the pump uphill to the bottom inlet of the
air conditioning unit’s condenser coil with 5/8" (16 mm) reinforced
marine grade hose.
Install the overboard discharge thru-hull fitting.
Connect the discharge from the condenser coil to the overboard
discharge thru-hull fitting with 5/8" (16 mm) reinforced marine grade
hose.
Item in A Description
12 Seawater house
13 Hose clamps
14 PVC adapter, 1/2" MPT x 1/2" HB
15 Ball valve
16 Nut
17 Backing plate (not included in kit)
18 Bedding compound (not included in kit)
19 Hull
20 Speed scoop
_IA_MCS.book Seite 26 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
27
MCS5, MCS15 Connecting the Marine Climate System
Connect all metallic parts in contact with seawater to the vessel’s
bonding system including
the speed scoop inlet,
pump (the harness ground wire),
the air conditioner.
9 Connecting the Marine Climate System
e
Warning!
Failure to properly ground and bond the system will void the warranty!
e
Warning!
Turn off AC power supply circuit breaker before opening electrical box
and accessing the terminal strip.
Key to the wiring diagrams (fig. 8, page 7):
The following guidelines should be followed during the connection of the
Marine Climate System:
z The correct size circuit breaker should be used to protect the system
as specified on the air conditioning unit’s data plate label.
z Install and ground/bond AC power source in accordance with marine
electrical standards.
Item Description
1 Electrical box
2 Positive Temperature Coefficient Resistor (PTCR) start assistant
(not used with MCS5)
3 Run capacitor
4 Control panel
5 Optional alternative air sensor
6 Optional outside air sensor
7 Compressor
8 Pump or relay panel
9 Reversing valve
10 Fan
11 High Pressure switch
12 Power supply
13 System grounding point
14 Power in and Pump out terminals
_IA_MCS.book Seite 27 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Connecting the Marine Climate System MCS5, MCS15
28
z Use a minimum of 3.5 mm² boat cable
to supply power to the air conditioning unit
to supply powerto the seawater pump
to extend the wires on the pump
z Any electrical connections in the bilge below the waterline should use
sealing heat shrink type butt splices.
z All connections to the terminal strip shall be made with appropriately
sized ring terminals (not supplied).
z Each air conditioning unit installed requires its own dedicated circuit
breaker.
If there is only one air conditioning unit installed, the seawater
pump does not require a circuit breaker; the wiring from the
seawater pump is connected to the terminal strip on the unit (see
wiring diagram, fig. 8, page 7)
If two or more air conditioning units use the same seawater pump,
the pump wires will be connected to a pump relay panel (PRP)
which in turn has its own dedicated circuit breaker (see the wiring
diagram furnished with the PRP).
Connect the air conditioning unit to the boat's bonding system to
prevent corrosion due to stray electrical current.
Ensure that the AC ground of the air conditioning unit is properly
connected to the AC ground of the boat.
Within the boat itself, ensure that the AC ground bus is connected to
the DC ground bus at exactly one place.
Bond individually all pumps, metallic valves and fittings in the sea-
water circuit that are insulated from the air conditioning unit by PVC or
rubber hoses to the boat's bonding system.
This will help eliminate any possibility of corrosion due to stray cur-
rent.
_IA_MCS.book Seite 28 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
29
MCS5, MCS15 Operation
10 Operation
I
Note
For operation see the Operating Manual.
11 Programming
I
Note
For programming and defining the parameters see the Operating Manual.
12 Troubleshooting Guidelines
I
Note
For troubleshooting see the Operating Manual.
13 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the service partner in your country (addresses on the back on the
instruction manual).
Our experts will be happy to help you and will discuss the warranty pro-
cess with you in more detail.
14 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
_IA_MCS.book Seite 29 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Technical Data MCS5, MCS15
30
15 Technical Data
15.1 Unit Data
15.2 Cable Lengths
I
NOTES:
Maximum length of display and sensor cables is 22.9 m. The outside air
sensor and alternate air sensors are optional items and are not included
with the standard control package.
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Cooling power: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Input Voltage: 230 V 230 V
Current consumption:
Cooling: 2.2A 5.7 A
Heating: 2.9 A 7.0 A
Dimensions (WxHxD):
Unit: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Control panel: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Panel cutout: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Weight: 18 kg 28 kg
Display Cable: 4.5 m Standard
Alternate Air Sensor (optional): 2.0 m Standard
Outside Air Sensor (optional): 4.5 m Standard
All custom cable lengths supplied in
standard 1.5 m increments:
22.5 m Maximum
_IA_MCS.book Seite 30 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
31
MCS5, MCS15
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe der Anlage an
den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Hinweise zum Benutzen der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3 Zielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5 Bestimmungsgemäße Anwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
7 Entpacken und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9 Anschluss der Bootsklimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
10 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
11 Programmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
12 Richtlinien zur Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
_IA_MCS.book Seite 31 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Hinweise zum Benutzen der Anleitung MCS5, MCS15
32
1 Hinweise zum Benutzen der Anleitung
d
Warnung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Material-
schäden führen.
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen
und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
e
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom oder
elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Ab-
bildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke
_IA_MCS.book Seite 32 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
33
MCS5, MCS15 Sicherheitshinweise
2.1 Grundlegende Sicherheit
d
z Diese Anlage erfüllt nicht die Anforderungen an den Zündschutz. In-
stallieren Sie die Anlage nicht in Räumen für mit Benzin angetriebe-
nen Motoren, Tanks, LPG/CPG-Zylindern, Reglern, Ventilen oder
Anschlüssen für Kraftstoffleitungen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-
zungen mit Todesfolge.
z Schließen Sie die Kondensatablaufleitung nicht
innerhalb von 1 m im Umkreis von Motorausgängen oder Genera-
tor-Auspuffanlagen,
in einem Fach eines Motors oder Generators,
in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit
einer abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für
den Sammelbrunnen der Dusche verbunden.
Andernfalls können sich Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinen-
raum mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnberei-
che kontaminieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden
oder Verletzungen mit Todesfolge.
z Um das Eindringen von Kohlenmonoxyd (CO) oder anderen schädli-
chen Gasen zu verhindern, sollte ein Abscheider in der oder den Kon-
densatablaufleitungen installiert werden.
z Installation und Wartung dieser Anlage kann wegen des
Systemdrucks und der elektrischen Bauteile gefährlich sein.
z Tragen Sie eine Schutzbrille und Arbeitshandschuhe.
z Sorgen Sie dafür, dass sich ein Feuerlöscher in der Nähe des Arbeits-
bereichs befindet.
e
z Achtung Lebensgefahr!
In der Anlage befinden sich Bauteile, an denen eine
Wechselspannung von 230 V~ anliegt.
z Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen!
Bevor Sie eine der Abdeckungen öffnen, trennen Sie die Spannung
an der Hauptschalttafel oder an der Stromquelle.
Andernfalls besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verlet-
zungen mit Todesfolge.
z Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und Personenschäden auf
ein Minimum zu beschränken, muss diese Komponente effektiv geer-
det werden.
_IA_MCS.book Seite 33 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Zielgruppe MCS5, MCS15
34
a
z Befestigen Sie das Klimagerät an einer festen ebenen Plattform mit
den vier Montagebügeln aus dem Lieferumfang.
z Installieren Sie die Klimaanlage nicht in der Bilge oder im Maschinen-
raum.
z Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-
gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-
schinenraum nicht ungehindert eindringen können.
2.2 Sicherer Umgang mit elektrischen Leitungen
e
z Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so
verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen!
z Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elek-
trisch leitenden Materialien (Metall)!
z Ziehen Sie nicht an den Leitungen.
z Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
3 Zielgruppe
Diese Anleitung richtet sich an Facharbeiter in Werkstätten, die mit den
anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
4Lieferumfang
I
Hinweis
Zum Umfang jeder Klimaanlage gehört eine Hakenbaugruppe für den
Kondensatschlauch mit vier Montagebügeln.
_IA_MCS.book Seite 34 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
35
MCS5, MCS15 Lieferumfang
4.1 Bootsklimaanlage MCS5
MCS5 (Teile-Nr. 207315007)
Rohrleitungs-Kit
Meerwasser-Kit
Ersatzteile
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
201315004 1 Bootsklimaanlage MCS5
222000226 1 Bedienfeld
293049297 1 Schaltkasten
4160066 1 Elektrischer Kabelbaum
225600018 1 Meerwasser- und Rohrleitungs-Kit (siehe unten)
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
226600014 3,8 m Rohrleitung, isoliert
217316016 1 Zuluft-Schutzgitter 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Abluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm, eloxiert
Teile-Nr.
Bestands-
menge
Beschreibung
334220 1 Rumpf, 5/8", Kunststoff
226000006 7,6 m Meerwasserschlauch, 5/8"
335120 3 PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080 2 PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225600021 1 Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT
1010044 1 Meerwasserpumpe PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Schlauchklemmen, dünn
330482 1 Kugelventil, 1/2", Bronze
369699 1 Speed-Scoop, 1/2", Bronze
Teilenummer Beschreibung
291049003 Schlauchhakenbaugruppe
291850154 Befestigungswinkel
235000500 Filter
_IA_MCS.book Seite 35 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Lieferumfang MCS5, MCS15
36
4.2 Bootsklimaanlage MCS15
MCS15 (Teile-Nr. 207315019)
Rohrleitungs-Kit
Meerwasser-Kit
Ersatzteile
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
201315017 1 Bootsklimaanlage MCS15
222000226 1 Bedienfeld
293049298 1 Schaltkasten
4160066 1 Elektrischer Kabelbaum
225600025 1 Meerwasser- und einzelnes Rohrleitungs-Kit
(siehe unten)
Teilenummer
Bestands-
menge
Beschreibung
226600015 3,8 m Rohrleitung, isoliert
217316041 1 Zuluft-Schutzgitter 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Abluft-Schutzgitter 14x10", 356 x 254 mm
Teile-Nr.
Bestands-
menge
Beschreibung
334220 1 Rumpf, 5/8", Kunststoff
226000006 7,6 m Meerwasserschlauch, 5/8"
335120 3 PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
335080 2 PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
225-600021 1 Siebfilter, 1/2„, mit Klammer 1/2“ FPT
1010046 1 Meerwasserpumpe PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Schlauchklemmen, dünn
330482 1 Kugelventil, 1/2", Bronze
369699 1 Speed-Scoop, 1/2", Bronze
Teilenummer Beschreibung
291049003 Schlauchhakenbaugruppe
291850154 Befestigungswinkel
235000507 Filter
_IA_MCS.book Seite 36 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
37
MCS5, MCS15 Bestimmungsgemäße Anwendung
5 Bestimmungsgemäße Anwendung
Die Bootsklimaanlage wurde für den Einsatz auf Booten und Yachten
entwickelt. Sie kann die inneren Bereiche des Boots oder der Yacht ab-
kühlen oder erwärmen.
6 Technische Beschreibung
Die Bootsklimaanlage Bootsklimaanlage wurde für eine Spannungsver-
sorgung mit 230 V~ entwickelt.
Der Bausatz der Bootsklimaanlage besteht aus einem Klimagerät und
den folgenden Bauteilen:
z Bedienfeld
z Rohrleitungen
z Zuluft-Schutzgitter
z Abluft-Schutzgitter
z Meerwasserpumpe
z Siebfilter
z Rumpf-Speed-Scoop
z Außenbordanschluss
z Meerwasserschlauch
z Armaturen für Pumpe und Filtersieb
Es handelt sich um eine Meerwasser-gekühlte Klimaanlage.
6.1 Bauteile der Bootsklimaanlage
Position in
Abb. 1, Seite 2
Beschreibung
1 Rohrleitungsring
2 Rotationskompressor
3 Kondensatablauf (angezeigt wird eine von mehreren Positionen)
4 Schaltkasten
5 Befestigungswinkel
6 Basiswanne
7 Steckbares Loch (Lage des optionalen Kondensatablaufs)
8 Gebläsebaugruppe
9 Schrauben (entfernen, um das Gebläse zu drehen)
10 Kondensatorspule (Meerwasserauslass)
11 Verdampferspule
_IA_MCS.book Seite 37 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Entpacken und Inspektion MCS5, MCS15
38
7 Entpacken und Inspektion
Überprüfen Sie alle Teile anhand der Verpackungsliste, um sicherzu-
stellen, dass alle Kartons in der Lieferung enthalten sind.
Stellen Sie die Geräte in der normalen aufrechten Position hin, die
durch die Pfeile auf jedem Karton angegeben wird.
Untersuchen Sie, ob die Kartons Versandschäden aufweisen und ent-
fernen Sie die Geräte ggf. aus den Kartons.
Wenn ein Gerät Beschädigungen aufweist, sollte die Spedition die Be-
schädigung durch einen entsprechenden Vermerk auf dem Liefer-
schein quittieren.
8Installation
d
Warnung – Verletzungsgefahr!
Die Installation der Anlage darf ausschließlich nur von entsprechend aus-
gebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden Infor-
mationen richten sich an Fachkräfte, die mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
z Planen Sie alle durchzuführenden Verbindungen, inkl.:
Rohrleitungen,
Kondensatablauf,
Meerwasserein- und -ausgänge,
Stromanschlüsse,
Lage der Steuerung,
Platzierung der Meerwasserpumpe,
um den einfachen Zugang für die Verlegung der Leitungen und War-
tung sicherzustellen.
I
Hinweis
Lesen Sie die folgenden Richtlinien vor und nach der Installation.
_IA_MCS.book Seite 38 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
39
MCS5, MCS15 Installation
8.1 Erforderlicher Platzbedarf und Geräteabmessun-
gen
Schlüssel für Abb. 2, Seite 3:
I
Hinweis
Gebläse und Rohrleitungsring können entweder vertikal oder horizontal
angeordnet werden. Abb. 2, Seite 3 zeigt die Bootsklimaanlage MCS5,
wobei das Gebläse in die vertikale Position gedreht wurde.
Erforderlicher Platz (Abb. 2, Seite 3)
Bei der Gerätemontage sollten die folgenden Platzanforderungen be-
rücksichtigt werden:
z Um die Anlage im Bereich der Ablaufrohre für Meerwasser und Kon-
densat beträgt der Mindestabstand 152 mm (1).
z Bei einer Montage in der Nähe des Schotts lassen Sie einen Mindest-
abstand von 76 mm vor der Verdampferspule für den Ablufteinlass frei
(2).
z Um flexible Rohranschlüsse (10) und den erforderlichen Abstand hin-
ter dem Zuluft-Schutzgitter zu gewährleisten, addieren Sie die folgen-
den Platzanforderungen, um den erforderlichen Gesamtabstand zu
ermitteln:
51 mm für den Rohrleitungsring,
25 mm für den Biegeradius Rohrleitungen und
Durchmesser der Rohrleitungen.
z Achten Sie darauf, dass der Platz für Montage- und Wartungsarbeiten
ausreicht.
Pos. Beschreibung
1 Erforderlicher Platzbedarf für den Ablufteinlass
(wenn dieser sich in der Nähe des Schotts befindet)
2 Erforderlicher Platzbedarf für die Meerwasserrohrleitungen
3 Verdampfer und Kondensatorspule
4 Rohrleitungsring
5 Schaltkasten
6 Rotationskompressor
7 Kühlmittelanschluss
(sorgen Sie für Platz zum Zugang)
8 Meerwassereingang
9 Meerwasserausgang
10 Gesamtmindestabstand
11 Standard-Gebläseposition, wie bei der Lieferung
12 Mögliche Ablaufposition
_IA_MCS.book Seite 39 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
40
Geräteabmessungen (Abb. 2, Seite 3)
z I: Ansicht von oben
z II: Ansicht von der Seite
z III: Ansicht von hinten
8.2 Kondensatabläufe
d
Warnung!
Schließen Sie die Kondensatablaufleitung nicht
innerhalb von 0,9 m im Umkreis von Motorausgängen oder Genera-
tor-Auspuffanlagen,
in einem Fach eines Motors oder Generators,
in einer Bilge ab, es sei denn, der Ablauf ist ordnungsgemäß mit einer
abgedichteten Kondensatpumpe oder Pumpenanlage für den Sam-
melbrunnen der Dusche verbunden.
Andernfalls können Dämpfe aus der Bilge oder dem Maschinenraum sich
mit der Abluft der Klimaanlage vermischen und die Wohnbereiche konta-
minieren. Es besteht die Gefahr von Personenschäden oder Verletzun-
gen mit Todesfolge.
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Kondensatab-
läufe berücksichtigt werden:
z Führen Sie die Kondensatabläufe nicht zur Bilge.
z Führen Sie die Kondensatablaufleitung nach unten von der Anlage zu
einer geeigneten Position für den Ablauf.
z Die Kondensatablaufleitung sollte mit einem Abscheider versehen
sein.
Installation des Kondensatablaufs (Abb. 3, Seite 4):
Entfernen Sie den nach Achtern weisenden wasserdichten Stopfen
von der Basiswanne (4) des Klimageräts.
Schieben Sie die feste Unterlegscheibe (2) und die flüssigkeitsabge-
dichtete Unterlegscheibe (3) auf den PVC-Anschluss (1) in der ange-
gebenen Reihenfolge.
Schließen Sie den PVC-Anschluss (1) durch das freigelegte Loch in
der Basiswanne (4) mit der Kontermutter (5) an.
Geräteabmessung
MCS5 MCS15
mm mm
A – Rohrgröße 102 153
B – Basistiefe 204 254
C – Gesamttiefe 229 268
D – Breite 407 559
E – Höhe 286 343
_IA_MCS.book Seite 40 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
41
MCS5, MCS15 Installation
Ziehen Sie die Mutter mit zwei Schraubenschlüsseln sicher fest, um
eine ordnungsgemäße Dichtung bereitzustellen.
Schließen Sie einen verstärkten 5/8" (16 mm) I.D.-Schlauch an den
Schlauchhaken an und sichern Sie den Schlauch mit Schlauchklem-
men aus Edelstahl.
Installieren Sie den Kondensatablaufschlauch von der Anlage nach
unten und nach Achtern zu einem Auffangbehälter.
Der Schlauch sollte mit einem Abscheider versehen sein.
I
Hinweis:
Es ist möglich, zwei Ablaufanschlüsse zu verwenden und die Schläuche
mit einem T-Anschluss zusammenzuführen, vorausgesetzt, der Abfall
von der Unterkante der Basiswanne zur T-Verbindung beträgt mindes-
tens 51 mm.
I
Hinweis:
Ziehen Sie die Installation eines Abscheiders in den Kondensatablauflei-
tungen in Betracht, so dass der Abscheider durch den normalen Konden-
satabfluss gefüllt wird und Kohlenmonoxyd und andere schädliche Gase
nicht eindringen können.
Testen Sie die Installation, indem Sie ein Liter Wasser in die Pfanne
gießen und den guten Abfluss überprüfen.
8.3 Gebläsemontage
Das Gebläse (Abb. 4 1, Seite 4) kann gedreht werden, um den Zuluft-
auslass horizontal oder vertikal anzuordnen. Drehen Sie das Gebläse,
um einen möglichst direkten Luftfluss zum Zuluft-Schutzgitter zu gewähr-
leisten.
8.3.1 MCS5
Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses
an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.
Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb. 4 5 Seite 4), mit denen die Ge-
bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben
Sie diese sicher auf.
Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-
tikalen Position befindet und nach oben weist.
Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte
an der Verdampferummantelung befestigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde,
so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-
schlägt.
Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.
_IA_MCS.book Seite 41 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
42
8.3.2 MCS15
Der vertikale Hilfs-Stützbügel muss verwendet werden, wenn das Geblä-
se vertikal ausgerichtet wird. Andernfalls kommt es zu Beschädigungen
und Ihr Garantieanspruch verfällt.
Entfernen und entsorgen Sie die 2 Blechschrauben, mit denen das
Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist.
Entfernen Sie die Drahtbindungen, die den Kabelbaum des Gebläses
an der Basiswanne und/oder am angrenzenden Kabelbaum sichern.
Entfernen Sie die 7 Schrauben (Abb. 4 5 Seite 4), mit denen die Ge-
bläseplatte an der Verdampferummantelung befestigt ist und heben
Sie diese sicher auf.
Drehen Sie das Gebläse um 90°, so dass sich der Auslass in der ver-
tikalen Position befindet und nach oben weist.
Befestigen Sie wieder die 7 Schrauben, mit denen die Gebläseplatte
an der Verdampferummantelung befestigt wird.
Suchen Sie nach dem vertikalen Hilfs-Stützbügel (Abb. 4 3A und 3B,
Seite 4), der an der Wanne befestigt ist.
Entfernen Sie die 2 Schrauben (Abb. 4 2 Seite 4) an der Endseite A
(Abb. 4 3A, Seite 4).
Entfernen Sie die 2 Blechschrauben (Abb. 4 4, Seite 4), mit denen
das Gebläse an der Ablaufwanne befestigt ist und heben Sie diese
auf.
Mit den 2 Schrauben, die Sie gerade von der Endseite A entfernt ha-
ben, montieren Sie die Endseite A an die Innenseite der Wanne
(Abb. 4 6, Seite 4).
I
Hinweis
Bleckschrauben bohren ihre eigenen Führungslöcher, wenn ein Bau-
schrauber verwendet wird. Falls Führungslöcher benötigt werden, verhin-
dern Sie mit einem 0,5 mm-Bohrer mit Tiefenanschlag oder einer
anderen Methode, dass der Bohrer tiefer als 6 mm in das Gehäuse des
Gebläses eindringt, sonst wird der Lüfterflügel beschädigt.
Montieren Sie mit den 2 Blechschrauben, die Sie gerade entfernt ha-
ben, die Endseite B (Abb. 4 3B, Seite 4) des Bügels an das Gehäu-
se des Gebläses (Abb. 4 7, Seite 4).
Vergewissern Sie sich, dass der Leitungsdraht neu positioniert wurde,
so dass dieser während oder nach der Installation nirgendwo an-
schlägt.
Die vertikale Drehung ist abgeschlossen.
_IA_MCS.book Seite 42 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
43
MCS5, MCS15 Installation
8.4 Schaltkasten
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Schaltkastens
berücksichtigt werden:
z Montieren Sie den Schaltkasten an eine trockene Position.
z Montieren Sie den Schaltkasten auf einer festen Oberfläche im Um-
kreis von 1 m von der Anlage.
z Montieren Sie den Schaltkasten im Umkreis von 4,5 m von der Positi-
on, an der die digitale Steuerung installiert wird.
Befestigen Sie den Schaltkasten über die 3 Schlüssellochmontageöff-
nungen an der Rückseite des Schaltkastens an einer geeigneten Ein-
baufläche.
Verwenden Sie dabei Schrauben, die für die Einbaufläche geeignet
sind (nicht im Lieferumfang enthalten).
8.5 Zuluft-Schutzgitter
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Zuluft-Schutz-
gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-
fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:
a
Achtung!
Unter keinen Umständen darf der Auslass des Zuluft-Schutzgitters zum
Abluft-Schutzgitter gerichtet werden, da sonst die Anlage in kurzen Ab-
ständen ein- und ausgeschaltet wird.
z Installieren Sie das Zuluft-Schutzgitter an einer möglichst hohen Posi-
tion.
z Hinter dem Zuluft- Schutzgitter ist ein Mindestabstand von 76 mm
plus dem Rohrdurchmesser (Abb. 6 3, Seite 6) erforderlich, um die
Rohrleitungen (Abb. 2 11, Seite 3) anzuschließen.
Fertigen Sie die Löcher für das runde Zuluft-Schutzgitter gemäß der
folgenden Tabelle:
Montieren Sie das Zuluft-Schutzgitter.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 43 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
44
8.6 Abluft-Schutzgitter
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Abluft-Schutz-
gitters berücksichtigt werden, um einen direkten, ununterbrochenen Luft-
fluss zum Verdampfer zu gewährleisten:
z Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter so tief und so nahe wie möglich
an der Anlage.
z Installieren Sie das Abluft-Schutzgitter an eine Position, an der es
nicht mit Abgas- und Bilgedämpfen in Kontakt kommen kann.
z Im Kabinenbereich sollte der Mindestabstand für das Abluft-Schutzgit-
ter 107 mm betragen.
Fertigen Sie die Löcher für das Abluft-Schutzgitter gemäß der
folgenden Tabelle:
Wenn zum Lieferumfang des Kits ein Abluft-Schutzgitter mit Filter ge-
hört: Entfernen Sie den Filter, der am Verdampfer der Anlage befestig
ist, und entsorgen Sie diesen.
Zwei Filter sind nicht besser als einer, da der reduzierte Luftfluss die
Leistung vermindert und möglicherweise die Verdampferspule ein-
friert.
Montieren Sie das Abluft-Schutzgitter.
8.7 Rohrleitungen
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Rohrleitungen
berücksichtigt werden:
z Die Rohrleitungen sollten so gerade, eben und straff wie möglich ver-
legt werden.
z Vermeiden Sie unnötige Biegungen und Schleifen.
z Beschränken Sie die Anzahl der 90°-Biegungen auf ein Minimum
(zwei enge 90°-Biegungen können den Luftfluss um 25 % reduzie-
ren).
z Vergewissern Sie sich, dass die Rohrleitungen ordnungsgemäß ohne
Überschuss angeschlossen sind.
Beim Folgenden handelt es sich um eine Zusammenfassung der richti-
gen Rohrleitungsverbindungen:
Beginnen Sie an einem Ende (das Schutzgitter für den Luftauslass
oder das Klimagerät).
MCS5 MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 44 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
45
MCS5, MCS15 Installation
Ziehen Sie die Glasfaserisolierung zurück, um den inneren Rohr-
schlauch aus Mylar freizulegen.
Schieben Sie das innere Schlauchrohr aus Mylar um den Montage-
ring, bis dieser den Boden berührt.
Schrauben Sie 3 oder 4 Blechschrauben aus Edelstahl durch das
Schlauchrohr in den Übergangsring.
Sorgen Sie dafür, dass der Draht im Schlauchrohr an den Schraub-
köpfen befestigt wird.
Verwenden Sie keine Bandverschlüsse, da der Schlauch sonst
abrutscht.
Wickeln Sie Klebeband um die Verbindung zwischen Rohrleitung und
Ring, um Luftlecks zu verhindern.
Ziehen Sie die Isolierung wieder über den Mylar-Schlauch zum Ring
und dichten Sie diese Verbindung mit Klebeband ab.
Führen Sie die Rohrleitung zum anderen Ende, achten Sie dabei dar-
auf, dass diese so gerade, eben und straff wie möglich verlegt wird.
Entfernen Sie überschüssige Rohrleitung.
Verwenden Sie dieselbe Anschlussmethode wie am anderen Ende.
8.8 Installation des Bedienfelds
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation des Bedienfelds be-
rücksichtigt werden:
z Montieren Sie das Bedienfeld in einem Umkreis von 4,5 m des Schalt-
kastens.
z Montieren Sie das Bedienfeld an einer Innenwand, etwas höher als
die Mitte der Kabine an einer Position, an der die Luft frei zirkulieren
und die Durchschnittstemperatur am besten gemessen werden kann.
z Montieren Sie das Bedienfeld nicht an Positionen
mit direkter Sonneneinstrahlung,
in der Nähe von Wärmequellen,
in einem Schott, wo hinter dem Bedienfeld Temperaturen abge-
strahlt werden, die die Leistung beeinträchtigen könnten,
im Zuluftstrom,
über oder unter einem Zuluft- oder Abluft-Schutzgitter.
Bereiten Sie vor der Montage des Bedienfelds die Einbauposition wie
folgt vor:
Fertigen Sie eine Aussparung für die Montage des Bedienfelds:
64 mm (Breite) x 48 mm (Höhe).
Verbinden Sie das eine Ende des Displaykabels (8-poliger RJ-45-An-
schluss) mit der Displaybuchse (J-2) im Schaltkasten und das andere
Ende mit der Rückseite des Bedienfelds.
_IA_MCS.book Seite 45 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
46
Reinigen Sie vor der Platzierung die Einbaufläche nur mit Isopropa-
nol (testen Sie vorher die Lösung an einem verborgenen Bereich der
Oberfläche).
Sichern Sie das Bedienfeld an einem Schott mit den Klebestreifen aus
dem Lieferumfang.
8.9 Installation des Geräts und der Meerwasseranlage
8.9.1 Richtlinien zur Installation der Meerwasseranlage
a
Achtung!
Wenn der Meerwassersiebfilter nicht installiert wird, erlischt die Garantie
der Pumpe!
Die folgenden Richtlinien müssen bei der Installation der Meerwasseran-
lage berücksichtigt werden:
z Die Meerwasserpumpe muss so montiert werden, dass sie sich im-
mer wenigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie befindet.
z Die Meerwasserpumpe kann horizontal oder vertikal montiert werden,
aber der Auslass muss sich immer über dem Einlass befinden
(Abb. 5, Seite 5).
A: Richtig
Stetiger Fluss nach oben vom Einlass zum Gerät (8), dann nach
unten zum Auslass (9), Schläuche zweifach mit Klemmen gesi-
chert (10).
Rumpfeinlass (1), Kugelventil (2), Schlauch und Siebfilter (3) soll-
ten nicht kleiner als der Pumpeneinlass bemessen sein.
B: Falsch
Die Schläuche dürfen keine Knicke, Schleifen oder hohe Bereiche
aufweisen, in denen sich Luft ansammeln kann.
Pos. Beschreibung
1 Scoop-Rumpfeinlass
2 Kugelventil
3 Siebfilter
4 Meerwasserpumpe
5 Kondensatorspule der Klimaanlage
6 Meerwasserauslass
7 Wasserlinie
8 Einlassfluss
9 Auslassfluss
10 Schlauchklemmen, die paarweise mit den Einstellungsenden an
gegenüberliegenden Seiten installiert werden
_IA_MCS.book Seite 46 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
47
MCS5, MCS15 Installation
C: Falsch
Pumpe (4) und Siebfilter (3) müssen sich unterhalb der Wasserli-
nie befinden (7).
D: Falsch
Der Siebfilter (3) muss sich unterhalb der Pumpe (4) und unterhalb
der Wasserlinie (7) befinden.
z Vergewissern Sie sich, dass das Wasser frei aus dem Außenbord-
Auslass fließt, während die Pumpe läuft.
z Der Speed-Scoop-Einlass muss nach vorn weisen und darf nicht von
einer anderen Pumpe mitbenutzt werden.
z Speed-Scoop und Absperrventil müssen dicht und ordnungsgemäß
abgedichtet werden.
z Ein Meerwassersiebfilter (3) muss zwischen dem Absperrventil
(Seeventil) (1) und der Pumpe (4) zum Schutz der Pumpe vor Fremd-
stoffen installiert werden.
z Sorgen Sie dafür, dass der Zugang zum Filter im Sieb (3) gewährleis-
tet ist.
z Die Meerwasseranlage sollte wie folgt installiert werden:
mit einer nach oben gerichteten Schräge vom Speed-Scoop und
Seeventil (1),
durch den Siebfilter (3),
zum Einlass der Pumpe (4) und
dann hoch zum Einlass der Kondensatorspule des Klimageräts (5).
z Der Auslass vom Klimagerät (5) sollte zum Rumpfanschluss des
Meerwasserauslasses (6) verlaufen, der sich an einer Position befin-
den sollte, an der eine Sichtprüfung des Wasserflusses durchgeführt
werden kann und die sich so nah wie möglich an der Wasserlinie be-
findet, um die Geräuschentwicklung zu vermindern.
z Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch vom Speed-Scoop zum
Siebfilter (3), zur Pumpe (4) und zum Klimagerät (
5) nach oben ver-
läuft.
z Vermeiden Sie beim Meerwasserschlauch Schleifen, Erhebungen
und die Verwendung von 90°-Bogenstücken.
z Das Klimagerät (5) sollte an einer möglichst tiefen Position installiert
werden. Dabei darf es aber unter keinen Umständen in der Bilge
oder in Bereichen des Maschinenraums (wie z. B. unter einer V-förmi-
gen Koje, unter einem Sitz im Ess- oder Sitzraum oder am Boden ei-
nes Schranks) installiert werden.
z Vergewissern Sie sich, dass der Platz um das Gerät ausreicht.
z Vergewissern Sie sich, dass der gewählte Standort ausreichend ab-
gedichtet ist, so dass Dämpfe und Abgase aus der Bilge und dem Ma-
schinenraum nicht ungehindert eindringen können.
z Montieren Sie das Gerät (5) auf einer festen, ebenen und horizontalen
Oberfläche.
_IA_MCS.book Seite 47 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
48
z Sichern Sie alle Schlauchverbindungen mit doppelten Klemmen aus
Edelstahl, ordnen Sie dabei die Klemmen in umgekehrter Richtung
an.
z Sichern Sie alle Gewindeverbindungen mit Teflonband.
z Ziehen Sie es um 1 1/2 Drehungen weiter an, als mit Handanzug mög-
lich ist.
a
Achtung!
Ziehen Sie es nicht zu fest. Wenn Sie das Band überdehnen, können sich
innerhalb von Stunden oder Tagen Risse bilden.
Bevor Sie das Boot in Betrieb nehmen, führen Sie eine Überprüfung nach
Lecks durch. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie das Verfahren durchführen,
wenden Sie sich an einen qualifizierten Schiffsmechaniker. Sonst besteht
die Gefahr, dass das Schiff sinkt.
8.9.2 Installation des Rohrleitungs-Kits
I
Hinweis
Bei der dargestellten Anlage wurde das Gebläse in die vertikale Position
gedreht.
I
Hinweis
Abmessungen und Teilenummern finden Sie in Kapitel „Lieferumfang“
auf Seite 34.
Schlüssel für Abb. 6, Seite 6
Pos. Beschreibung
1 Rohrleitungen
2 Zuluft-Schutzgitter
3 Tiefe hinter dem Zuluft-Schutzgitter
4 Abluft-Schutzgitter
5 Bedienfeld
6 Elektrischer Kabelbaum
7 Kondensatablauf zum Auffangbehälter
8 Schlauchhakenbaugruppe
9 Meerwasserauslass
10 Meerwassereinlass
11 Befestigungswinkel
12 Klimagerät
13 Schaltkasten
_IA_MCS.book Seite 48 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
49
MCS5, MCS15 Installation
8.9.3 Installation des Meerwasser-Kits
Schlüssel für Abb. 7, Seite 6
Meerwassereinlass (Detail A)
8.9.4 Installation
Installieren Sie den Meerwasser-Speed-Scoop-Einlass so weit unter
der Wasserlinie und so nah am Kiel wie möglich. Der Einlass sollte
dabei zum Bug weisen.
Auf diese Weise bleibt der Einlass im Wasser, wenn das Boot sich
auf die Seite legt, so dass keine Luft in das System gelangt.
Betten Sie den Scoop-Einlass mit einem für den Einsatz auf Booten
geeignetes Dichtmittel, das für den Unterwassereinsatz entwickelt
wurde.
Tragen Sie die Bettungsverbindung großzügig an beiden Seiten und
durch das Loch auf.
Installieren Sie ein Vollstromseeventil aus Bronze auf dem Speed-
Scoop-Rumpfeinlass.
Pos. Beschreibung
1 Wasserlinie
2 Rumpfbefestigung
3 Meerwasserschlauch
4 Klimagerät
5 Schaltkasten
6 Stromkabelbaum für die Pumpe
7 Meerwasserpumpe
8 PVC-Adapter, 1/2„ FPT x 1/2“ HB
9 PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
10 Siebfilter
11 Meerwassereinlass (siehe Detail A)
Position in A Beschreibung
12 Meerwasserschlauch
13 Schlauchklemmen
14 PVC-Adapter, 1/2„ MPT x 1/2“ HB
15 Kugelventil
16 Mutter
17 Grundplatte (nicht im Kit enthalten)
18 Auflageverbindung (nicht im Kit enthalten)
19 Rumpf
20 Speed-Scoop
_IA_MCS.book Seite 49 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
50
Installieren Sie ein Meerwassersiebfilter unterhalb der Pumpenebene
mit Zugang zum Filter.
Verbinden Sie das Seeventil und das Siebfilter mit einem nach oben
geleiteten verstärkten 5/8" (16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf
Booten ausgelegt ist.
Montieren Sie die Meerwasserpumpe sicher über dem Siebfilter, we-
nigstens 300 mm unterhalb der Wasserlinie.
Drehen Sie den Pumpenkopf in die Richtung der Wasserströmung.
Montieren Sie das Klimagerät, indem Sie die Basiswanne an einer fla-
chen, horizontalen Oberfläche mit den Montageklammern und 4
Schrauben befestigen.
Die Basiswanne dient auch als Kondensatwanne.
Schließen Sie den Auslass von der Pumpe (oben) an den Einlass der
Kondensatorspule des Klimageräts (unten) mit einem verstärkten 5/8"
(16 mm) Schlauch an, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.
Installieren Sie den Rumpfanschluss für den Außenbord-Auslass.
Verbinden Sie den Auslass von der Kondensatorspule mit dem
Rumpfanschluss des Außenbord-Auslasses mit einem verstärkten
5/8" (16 mm) Schlauch, der für den Einsatz auf Booten geeignet ist.
Schließen Sie alle Metallteile, die mit Meerwasser in Kontakt kommen
an das Anschlusssystem des Schiffs an. Dazu gehören:
der Speed-Scoop-Einlass,
Pumpe (Erdleiter des Kabelbaums),
die Klimaanlage.
_IA_MCS.book Seite 50 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
51
MCS5, MCS15 Anschluss der Bootsklimaanlage
9 Anschluss der Bootsklimaanlage
e
Warnung!
Der Garantieanspruch verfällt, wenn Sie die Anlage nicht ordnungsge-
mäß erden und anschließen!
e
Warnung!
Schalten Sie die Stromversorgung am Leistungsschalter aus, bevor Sie
den Schaltkasten öffnen und auf die Klemmleiste zugreifen.
Legende zu den Schaltbildern (Abb. 8, Seite 7):
Die folgenden Richtlinien müssen beim Anschluss der Bootsklimaanlage
berücksichtigt werden:
z Der Leistungsschalter sollte die richtige Größe aufweisen, um die An-
lage entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Klimage-
räts zu schützen.
z Installieren Sie eine Wechselstromquelle und erden/verbinden Sie
diese gemäß den Vorgaben für elektrische Anlagen auf Schiffen.
Pos. Beschreibung
1 Schaltkasten
2 PTC-Widerstand für die Starthilfe
(nicht für MCS5)
3 Motorkondensator
4 Bedienfeld
5 Optionaler alternativer Luftsensor
6 Optionaler Außenluftsensor
7 Kompressor
8 Pumpen- oder Relaistafel
9 Umkehrventil
10 fter
11 Hochdruckschalter
12 Stromversorgung
13 Erdungspunkt der Anlage
14 Anschlüsse für Stromeingang und Pumpenausgang
_IA_MCS.book Seite 51 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Anschluss der Bootsklimaanlage MCS5, MCS15
52
z Verwenden Sie ein Bootskabel mit einem Mindestdurchmesser von
3,5 mm²,
um das Klimagerät mit Strom zu versorgen
um die Meerwasserpumpe mit Strom zu versorgen
um die Kabel auf der Pumpe zu verlängern
z Bei allen elektrischen Anschlüssen in der Bilge unterhalb der Wasser-
linie sollten abdichtende wärmeschrumpfende Kabelverbinder ver-
wendet werden.
z Alle Verbindungen zur Klemmleiste sollten mit entsprechend bemes-
senen Ringösen vorgenommen werden (nicht im Lieferumfang).
z Jedes installierte Klimagerät benötigt einen eigenen Leistungsschal-
ter.
Wenn nur ein Klimagerät installiert wird, muss kein Leistungs-
schalter für die Meerwasserpumpe installiert werden. Die Kabel
von der Meerwasserpumpe werden an die Klemmleiste auf dem
Gerät (siehe Schaltbild, Abb. 8, Seite 7) angeschlossen.
Wenn zwei oder mehr Klimageräte dieselbe Meerwasserpumpe
verwenden, werden die Pumpendrähte an die Relaistafel der Pum-
pe (PRP) angeschlossen, die mit einem eigenen Leistungsschalter
ausgerüstet ist (siehe Schaltbild aus dem Lieferumfang der
PRP).
Schließen Sie das Klimagerät an das Anschlusssystem des Boots an,
um Korrosion aufgrund von elektrischen Streuströmen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der AC-Erdleiter des Klimageräts ord-
nungsgemäß am AC-Erdleiter des Boots angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich innerhalb des Boots, dass die AC-Erdschiene
mit der DC-Erdschiene an genau einer Stelle verbunden ist.
Binden Sie individuell alle Pumpen, metallischen Ventile und An-
schlüsse im Meerwasserkreislauf, die vom Klimagerät isoliert sind, mit
PVC- oder Gummischläuchen an das Anschlusssystem des Boots.
Auf diese Weise wird Korrosion aufgrund von Streuströmen verhin-
dert.
_IA_MCS.book Seite 52 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
53
MCS5, MCS15 Betrieb
10 Betrieb
I
Hinweis
Die Betriebsanweisungen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
11 Programmieren
I
Hinweis
Hinweise zur Programmierung und Parameterdefinition finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
12 Richtlinien zur Fehlerbeseitigung
I
Hinweis
Angaben zur Fehlerbeseitigung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
13 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an einen ServicePartner in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Unsere Spezialisten helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen
den weiteren Verlauf der Gewährleistung.
14 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechen-
den Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_IA_MCS.book Seite 53 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Technische Daten MCS5, MCS15
54
15 Technische Daten
15.1 Anlagendaten
15.2 Kabellängen
I
HINWEISE:
Die maximale Länge der Display- und Sensorkabel beträgt 22,9 m. Der
Außenluftsensor und alternative Luftsensor sind optionale Bauteile, die
nicht im Lieferumfang der Standardsteuerung enthalten sind.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Bootsklimaanlage
MCS5
Bootsklimaanlage
MCS15
Kühlleistung: 5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Eingangsspannung: 230 Volt 230 Volt
Stromverbrauch:
Kühlung: 2,2 A 5,7 A
Heizen: 2,9 Ampere 7,0 Ampere
Abmessungen (B x H x T):
Anlage: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Bedienfeld: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Tafelausschnitt: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Gewicht: 18 kg 28 kg
Displaykabel: 4,5 m (Standard)
Alternativer Luftsensor (optional): 2,0 m (Standard)
Außenluftsensor (optional): 4,5 m (Standard)
Alle anwenderspezifischen Kabellängen
werden in Standardstufen von 1,5 m
bereitgestellt:
22,5 m (Maximal)
_IA_MCS.book Seite 54 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
55
MCS5, MCS15
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant de mettre en marche
cet appareil. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation ultérieu-
re. Si vous cédez l'appareil à une tierce personne, donnez-lui également ce
manuel d'utilisation.
Sommaire
1 Notes concernant l'utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3 Public visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
9 Connexion du Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10 Exploitation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
11 Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
12 Consignes de recherche des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
14 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
15 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
_IA_MCS.book Seite 55 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Notes concernant l'utilisation du manuel MCS5, MCS15
56
1 Notes concernant l'utilisation du manuel
d
Avertissement !
Consigne de sécurité : tout non respect de ces consignes peut entraî-
ner des dommages matériels, compromettre la sécurité des personnes.
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
e
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant électri-
que ou de la tension électrique : le non-respect des consignes peut en-
traîner des dommages matériels, compromettre la sécurité des
personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la
page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par :
z des défauts de montage ou de raccordement,
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de
la part du fabricant,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
_IA_MCS.book Seite 56 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
57
MCS5, MCS15 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
d
z Ce système ne satisfait pas aux directives de protection contre les in-
cendies. Ne pas l'installer dans des espaces contenant des moteurs
à essence, des réservoirs, des bouteilles de GPL, régulateurs, vannes
ou raccords de carburants.
Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la
mort.
z Ne pas placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat
dans un rayon d'1 m autour d'une sortie des systèmes
d'échappement de machine ou de générateur,
dans un carter de machine ou de générateur,
dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement
connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou
de douche.
Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que
les vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent
au retour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables,
entraînant des blessures ou même la mort.
z Afin d'empêcher l'entrée de monoxyde de carbone (CO) ou d'autres
vapeurs nocives, un épurateur doit être installé dans les conduites
d'évacuation du condensat.
z L'installation et la maintenance de ce système peuvent présenter des
risques dus à la pression du système et aux composants électriques.
z Porter des lunettes de protection et des gants de travail.
z Placer un extincteur près de la zone de travail.
e
z Danger d'électrocution !
Les unités sont des composants à tension CA, fonctionnant sous
230 V~.
z Risque de choc électrique !
Débrancher la tension sur le panneau principal ou débrancher l'ali-
mentation avant d'ouvrir tout capot.
Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures ou la
mort.
z Afin de réduire le risque d'électrocution et de blessure, ce composant
doit être correctement mis à la terre.
a
z Fixer le climatiseur à une solide plateforme plane avec les quatre sup-
ports de fixation fournis.
z Ne jamais installer votre climatiseur dans le fond de cale ou la salle
des machines.
z Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs
provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.
_IA_MCS.book Seite 57 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Public visé MCS5, MCS15
58
2.2 Manipulation sécuritaire des câbles électriques
e
z Utiliser des conduits de câbles pour faire passer les câbles dans des
parois à arêtes tranchantes.
z Ne pas placer de câbles non fixés ou tordus près de matériaux
conducteurs d'électricité (métal).
z Ne pas tirer sur les câbles.
z Attacher et placer les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas
être écrasés accidentellement ou endommagés.
3 Public visé
Les instructions de ce manuel sont destinées à un personnel d'atelier
qualifié, familiarisé avec les directives et consignes de sécurité à obser-
ver.
4 Contenu de la livraison
I
Remarque
Chaque unité comprend une barbule pour tuyau à condensat avec 4 sup-
ports de fixation.
4.1 Marine Climate System MCS5
MCS5 (pièce n° 207315007)
Kit conduite
Numéro de la
pièce
Quantité Description
201315004 1 Marine Climate System MCS5
222000226 1 Panneau de commande
293049297 1 Coffret de branchement
4160066 1 Faisceau de conducteurs électriques
225600018 1 Kit conduite et kit eau de mer (voir ci-dessous)
Numéro de la
pièce
Quantité Description
226600014 3,8 m Conduite, isolée
217316016 1 Grille d'alimentation en air 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Grille de retour d'air 10x8", 254 x 203 mm, anodi-
sée
_IA_MCS.book Seite 58 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
59
MCS5, MCS15 Contenu de la livraison
Kit eau de mer
Pièces détachées
4.2 Marine Climate System MCS15
MCS15 (pièce n° 207315019)
Kit conduite
N° de la pièce Quantité Description
334220 1 Passe-coque, 5/8", plastique
226000006 7,6 m Tuyau pour eau de mer, 5/8"
335120 3 Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
335080 2 Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
225600021 1 Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT
1010044 1 Pompe d'eau de mer PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Colliers de serrage pour tuyaux, minces
330482 1 Clapet à bille, 1/2", bronze
369699 1 Buse, 1/2", bronze
Numéro de la
pièce
Description
291049003 Barbule pour tuyau
291850154 Support de montage
235000500 Filtre
Numéro de la
pièce
Quantité Description
201315017 1 Marine Climate System MCS15
222000226 1 Panneau de commande
293049298 1 Coffret de branchement
4160066 1 Faisceau de conducteurs électriques
225600025 1 Kit conduit simple et kit eau de mer (voir ci-des-
sous)
Numéro de la
pièce
Quantité Description
226600015 3,8 m Conduite isolée
217316041 1 Grille d'alimentation en air 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Grille de retour d'air 14x10", 356 x 254 mm
_IA_MCS.book Seite 59 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Utilisation conforme MCS5, MCS15
60
Kit eau de mer
Pièces détachées
5 Utilisation conforme
Le Marine Climate System (système de climatisation marine) est un sys-
tème d'air conditionné conçu pour une utilisation sur les bateaux et les
yachts. Il peut refroidir ou chauffer l'intérieur du bateau ou du yacht.
N° de la pièce Quanti Description
334220 1 Passe-coque, 5/8", plastique
226000006 7,6 m Tuyau pour eau de mer, 5/8"
335120 3 Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
335080 2 Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
225-600021 1 Crépine, 1/2« , avec support 1/2 » FPT
1010046 1 Pompe d'eau de mer PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Colliers de serrage pour tuyaux, minces
330482 1 Clapet à bille, 1/2", bronze
369699 1 Buse, 1/2", bronze
Numéro de la
pièce
Description
291049003 Barbule pour tuyau
291850154 Support de montage
235000507 Filtre
_IA_MCS.book Seite 60 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
61
MCS5, MCS15 Description technique
6 Description technique
Le Marine Climate System système de climatisation marine est conçu
pour fonctionner sous 230 V~.
Le kit du Marine Climate System contient l'unité de climatisation et les
composants suivants :
z Panneau de commande
z Conduite
z Grille d'alimentation en air
z Grille de retour d'air
z Pompe d'eau de mer
z Crépine
z Passe-coque à buse
z Raccord d'évacuation
z Tuyau pour eau de mer
z Raccords pour pompe et crépine
Le système est un climatiseur refroidi à l'eau de mer.
6.1 Composants du Marine Climate System
Repère dans la
fig. 1, page 2
Description
1 Bague de conduite
2 Compresseur volumétrique rotatif
3 Purge du condensat (un des divers emplacements)
4 Coffret de branchement
5 Support de fixation
6 Plateau
7 Trou bouché (emplacement optionnel de la purge du condensat)
8 Groupe soufflante
9 Vis (retirer pour faire tourner la soufflante)
10 Serpentin réfrigérant (sortie d'eau de mer)
11 Serpentin évaporateur
_IA_MCS.book Seite 61 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Déballage et inspection MCS5, MCS15
62
7 Déballage et inspection
Contrôler tous les articles en se référant à la liste des pièces livrées
afin de vérifier que tous les cartons ont été reçus.
Placer les unités conformément à l'inscription « haut » indiquée par
les flèches sur chaque carton.
Examiner les cartons pour détecter tout dommage dû au transport, re-
tirer les unités des cartons si nécessaire.
Si l'unité est endommagée, le transporteur doit le noter sur le récépis-
sé, reconnaissant qu'il y a dommage.
8Installation
d
Avertissement – danger de blessures
Le système ne peut être installé que par du personnel qualifié provenant
d'une entreprise spécialisée. Les informations suivantes sont destinées à
des techniciens familiarisés avec les directives et consignes de sécurité
en vigueur.
z Planifier toutes les connexions à faire, y compris
conduite,
purge du condensat,
entrée et sortie d'eau de mer,
connexions pour l'alimentation électrique,
emplacement de la commande,
emplacement de la pompe à eau de mer,
afin de prévoir un accès pour la pose et la maintenance.
I
Remarque
Relire les consignes suivantes avant et après l'installation.
_IA_MCS.book Seite 62 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
63
MCS5, MCS15 Installation
8.1 Espaces libres et dimensions de l'unité
Légende de la fig. 2, page 3 :
I
Remarque
La soufflante et la bague de conduite peuvent être positionnées soit ver-
ticalement soit horizontalement ; la fig. 2, page 3 présente un Marine
Climate System MCS5 avec soufflante tournant à la verticale.
Espaces libres (fig. 2, page 3)
Les espaces libres suivants doivent être respectés lors du montage de
l'unité :
z Laisser un espace minimum de 152 mm autour de l'unité dans la zone
de l'eau de mer et du tuyau d'écoulement du condensat (1).
z Laisser un espace minimum de 76 mm devant le serpentin évapora-
teur pour l'admission du retour d'air si elle est contiguë à une cloison
(2).
z Pour le raccord de conduite flexible (10) et le jeu requis derrière la
grille d'alimentation en air,
laisser un espace de 51 mm pour la bague de conduite,
laisser 25 mm pour le rayon de courbure de la conduite et
ajouter le diamètre de la conduite pour obtenir l'écart total.
z Laisser un espace suffisant pour l'installation et la maintenance.
Repère Description
1 Espace libre pour la conduite de retour d'air
(si contiguë à la cloison)
2 Espace libre pour la conduite d'eau de mer
3 Serpentin réfrigérant et évaporateur
4 Bague de conduite
5 Coffret de branchement
6 Compresseur volumétrique rotatif
7 Raccord du réfrigérant
(laisser de la place pour l'accès)
8 Entrée eau de mer
9 Sortie eau de mer
10 Jeu minimum total
11 Position standard de la soufflante à la livraison
12 Position possible de la purge
_IA_MCS.book Seite 63 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
64
Dimensions de l'unité (fig. 2, page 3)
z I : vue de haut
z II : vue latérale
z III : vue de dos
8.2 Dispositifs d'évacuation du condensat
d
Avertissement !
Ne pas placer l'extrémité de la conduite d'évacuation du condensat
dans un rayon de 0,9 m autour d'une sortie des systèmes
d'échappement de machine ou de générateur,
dans un carter de machine ou de générateur,
dans un fond de cale à moins que la purge soit correctement
connectée à une pompe hermétique de vidange de condensat ou de
douche.
Le non-respect de cette consigne peut avoir pour conséquence que les
vapeurs du fond de cale et de la salle des machines se mélangent au re-
tour d'air des climatiseurs et contaminent les zones habitables, entraî-
nant des blessures ou même la mort.
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation des
dispositifs d'évacuation du condensat :
z Ne pas diriger les dispositifs d'évacuation du condensat vers le fond
de cale.
z Poser la conduite d'évacuation du condensat en aval de l'unité vers un
emplacement d'évacuation approprié.
z La conduite d'évacuation du condensat doit possèder un épurateur.
Pour l'installation du dispositif d'évacuation du condensat (fig. 3,
page 4) :
Retirer le bouchon étanche arrière hors du plateau (4) du climatiseur.
Enfiler la rondelle solide (2) et la rondelle à joint liquide (3) sur le rac-
cord en PVC (1) en respectant cet ordre.
En passant par le trou dans le plateau (4), connecter la raccord PVC
(1) à l'écrou de blocage (5).
Capacité de l'unité
MCS5 MCS15
mm mm
A - Taille de la conduite 102 153
B - Profondeur de la base 204 254
C - Profondeur totale 229 268
D - Largeur 407 559
E - Hauteur 286 343
_IA_MCS.book Seite 64 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
65
MCS5, MCS15 Installation
Bien serrer avec deux clés pour garantir une bonne étanchéité.
Fixer un tuyau renforcé de diamètre int. 5/8" (16 mm) à la barbule et
bloquer avec des colliers de serrage en acier inoxydable.
Installer le tuyau d'évacuation du condensat en aval de l'unité et à l'ar-
rière d'un collecteur.
Le tuyau doit posséder un épurateur.
I
Remarque :
Deux raccords d'évacuation peuvent être utilisés et les tuyaux reliés à
condition qu'il y ait une dénivellation de 51 mm entre le bas du plateau et
le raccord en T.
I
Remarque :
Il faudra songer à installer un épurateur dans la/les conduite(s) d'évacua-
tion du condensat afin que le débit normal de condensat puisse remplir
l'épurateur et empêche la pénétration de monoxyde de carbone (CO) ou
d'autres vapeurs nocives.
Tester l'installation en versant un litre d'eau dans le plateau et en vé-
rifiant son bon écoulement.
8.3 Groupe soufflante
L'évacuation horitontale ou verticale du retour d'air peut être réalisé en
faisant tourner la soufflante (fig. 4 1, page 4). Faire tourner la soufflante
pour obtenir un flux direct de l'air vers la grille de retour d'air.
8.3.1 MCS5
Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de
la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.
Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig. 4 5, page 4) maintenant la pla-
que de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.
Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position
verticale et dirigée vers le haut.
Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-
mise de l'évaporateur.
Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne
puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-
tion.
La rotation verticale est terminée.
_IA_MCS.book Seite 65 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
66
8.3.2 MCS15
Le support vertical auxiliaire doit être utilisé lorsque la soufflante est ver-
ticale ou que l'unité risque d'être endommagée, annulant ainsi la garan-
tie.
Retirer et jeter les 2 vis auto-taraudeuses qui fixent la soufflante au
collecteur de condensat.
Retirer les fils métalliques maintenant le faisceau de conducteurs de
la soufflante au plateau et/ou au faisceau adjacent.
Retirer et mettre de côté les 7 vis (fig. 4 5, page 4) maintenant la pla-
que de la soufflante à la chemise de l'évaporateur.
Faire tourner la soufflante de 90° afin que l'évacuation soit en position
verticale et dirigée vers le haut.
Remonter les 7 vis pour maintenir la plaque de la soufflante sur la che-
mise de l'évaporateur.
Localiser le support vertical auxiliaire (fig. 4 3A et 3B, page 4) atta-
ché au collecteur.
Retirer et mettre de côté les 2 vis (fig. 4 2, page 4) à l'extrémité A
(fig. 4 3A, page 4).
Retirer et mettre de côté les 2 vis auto-taraudeuses (fig. 4 4, page 4)
qui fixent la soufflante au collecteur de condensat.
A l'aide des 2 vis que vous venez de retirer de l'extrémité A, monter
l'extrémité A à l'intérieur du collecteur (fig. 4 6, page 4).
I
Remarque
Les vis auto-taraudeuses perceront leurs propres trous d'implantation si
une visseuse est utilisée. Mais si des trous d'implantation sont nécessai-
res, utiliser un foret de 0,5 mm avec une butée ou une autre méthode
pour empêcher que le foret s'enfonce à plus de 6 mm dans le corps de la
soufflante car cela endommagerait l'aube de soufflante.
A l'aide des 2 vis auto-taraudeuses que vous venez de retirer, monter
l'extrémité B (fig. 4 3B, page 4) du support sur le corps de la souf-
flante (fig. 4 7, page 4).
Veiller à ce que le fil d'alimentation soit replacé de façon à ce qu'il ne
puisse pas s'accrocher à quelque chose pendant ou après l'installa-
tion.
La rotation verticale est terminée.
_IA_MCS.book Seite 66 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
67
MCS5, MCS15 Installation
8.4 Coffret de branchement
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du cof-
fret de branchement :
z Monter le coffret de branchement dans un endroit sec.
z Monter le coffret de branchement sur une surface solide dans un pé-
rimètre de 1 m par rapport à l'unité.
z Monter le coffret de branchement à 4,5 m de l'emplacement où la
commande numérique sera installée.
Utiliser les 3 encoches de montage au dos du coffret électrique pour
l'attacher à une surface adaptée.
Utiliser les vis appropriées pour cette surface de montage (non four-
nies).
8.5 Grille d'alimentation en air
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
grille d'alimentation en air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu
vers l'évaporateur :
a
Attention !
L'évacuation de la grille d'air ne doit, en aucun cas, être dirigée vers la
grille de retour d'air car cela raccourcit le cycle du système.
z Installer la grille d'alimentation en air aussi haut que possible.
z Un jeu minimum de 76 mm, plus la taille du diamètre de la conduite
(fig. 6 3, page 6) est nécessaire derrière la grille d'alimentation en air
pour fixer la conduite (fig. 2 11, page 3).
Faire les découpages pour la grille ronde d'alimentation en air confor-
mément au tableau suivant :
Monter la grille d'alimentation en air.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 67 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
68
8.6 Grille de retour d'air
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
grille de retour d'air afin d'assurer un flux d'air direct, ininterrompu vers
l'évaporateur :
z Installer la grille de retour d'air aussi bas et aussi près de l'unité que
possible.
z Installer la grille de retour d'air loin des vapeurs d'échappement et de
celles du fond de cale.
z La grille de retour d'air doit avoir un espace libre minimum de 107 mm
devant elle, dans la cabine.
Faire le découpage pour les grilles de retour d'air conformément au
tableau suivant :
Si votre kit contient une grille de retour d'air filtré : retirer le filtre atta-
ché à l'évaporateur de l'unité et le jeter.
Deux filtres ne valent pas mieux qu'un car le débit d'air réduit fera
baisser la performance et risquera de givrer le serpentin évaporateur.
Monter la grille de retour d'air.
8.7 Conduite
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation de la
conduite :
z La conduite doit être posée de façon régulière et aussi droite et tendue
que possible.
z Eviter tous coudes et boucles superflus.
z Minimiser le nombre de coudes à 90° (deux coudes à 90° rapprochés
peuvent réduire le débit d'air de 25 %).
z S'assurer que la conduite est correctement connectée.
Les instructions suivantes résument les caractéristiques que présente
une bonne connexion des conduites :
Commencer à une extrémité (la grille d'évacuation d'air ou le climati-
seur).
Repousser l'isolation en fibre de verre pour faire apparaître le mylar
intérieur de la conduite.
Glisser le tuyau en mylar intérieur autour de la bague de montage jus-
qu'à atteindre le bas.
MCS5 MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 68 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
69
MCS5, MCS15 Installation
Visser 3 ou 4 vis en métal inoxydable dans la bague de transition en
traversant le tuyau.
S'assurer de coincer le fil dans le tuyau avec les têtes de vis.
Ne pas utiliser de serre-joint à sangle car le tuyau glisserait.
Enrouler du ruban adhésif autour de la conduite et du joint de la bague
afin d'empêcher toute fuite.
Remettre l'isolation sur le mylar jusqu'à la bague et coller avec du ru-
ban adhésif cet assemblage.
Poser la conduite jusqu'à l'autre extrémité, de façon régulière et aussi
droite et tendue que possible
Retirer toute longueur de conduite superflue.
Utiliser la même méthode de connexion sur l'autre extrémité.
8.8 Installation du panneau de commande
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du
panneau de commande :
z Monter le panneau de commande dans un rayon de 4,5 m du coffret
de branchement.
z Monter le panneau de commande sur une paroi intérieure, légèrement
au-dessus de la mi-hauteur de la cabine, à un emplacement avec une
libre circulation d'air où il peut sentir le mieux la température moyen-
ne.
z Ne pas monter le panneau de commande
à la lumière directe du soleil
près d'appareils dégageant de la chaleur
dans une cloison derrière laquelle se trouve une source de tempé-
ratures
dans le flux de l'alimentation en air
au-dessus ou en dessous d'une grille d'alimentation ou de retour
d'air
Avant de monter le panneau de commande, inspecter l'emplacement :
Faire une découpe pour le panneau de commande :
64 mm de large sur 48 mm de haut.
Connecter une extrémité du câble de l'écran (connecteur RJ-45 à 8
broches) dans la prise de l'écran (J-2) du coffret de branchement et
l'autre au dos du panneau de commande.
Avant la mise en place, nettoyer la surface de montage uniquement
avec de l'alcool isopropylique (tester tout d'abord l'alcool sur une
portion de surface cachée).
Fixer le panneau de commande à la cloison avec les languettes adhé-
sives fournies.
_IA_MCS.book Seite 69 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
70
8.9 Installation de l'unité et du système d'eau de mer
8.9.1 Consignes pour l'installation du système d'eau de mer
a
Attention !
Une mauvaise installation de la crépine d'eau de mer peut annuler la ga-
rantie de la pompe !
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant l'installation du
système d'eau de mer :
z La pompe à eau de mer doit être montée de façon à ce qu'elle soit
toujours au moins à 300 mm en dessous de la ligne d'eau.
z La pompe à eau de mer peut être montée à l'horizontale ou à la verti-
cale, cependant l'évacuation doit toujours être au-dessus de l'entrée
(fig. 5, page 5).
A : correct
Débit constant ascendant de l'entrée jusqu'à l'unité (8), puis des-
cendant jusqu'à la sortie (9), tuyaux à double collier (10).
Entrée passe-coque (1), clapet à bille (2), tuyau et crépine (3) doi-
vent être d'une taille en-dessous par rapport à l'entrée de la
pompe.
B : incorrect
Les tuyaux ne doivent pas être tordus, en boucles ou présenter de
points élevés où l'air peut être capturé.
C : incorrect
La pompe (4) et la crépine (3) doivent être en dessous de la ligne
d'eau (7).
D : incorrect
La crépine (3) doit être en dessous de la pompe (4) et en dessous
de la ligne d'eau (7).
Repère Description
1 Entrée passe-coque du type buse
2 Clapet à bille
3Crépine
4 Pompe d'eau de mer
5 Serpentin réfrigérant du climatiseur
6 Sortie eau de mer
7 Ligne d'eau
8 Débit d'entrée
9 Débit de sortie
10 Colliers de serrage de tuyau, installés par paires avec extrémités
d'ajustage sur les côtés opposés
_IA_MCS.book Seite 70 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
71
MCS5, MCS15 Installation
z Veiller à ce que l'eau s'écoule librement de l'évacuation vers l'exté-
rieur lorsque la pompe fonctionne.
z L'admission à buse doit être à l'avant et ne doit pas être partagée
avec une autre pompe.
z La buse et la soupape d'arrêt doivent être hermétiques.
z Une crépine d'eau de mer (3) est obligatoire entre la soupape d'arrêt
(vanne) (1) et la pompe (4) afin de protéger la pompe contre tout corps
étranger.
z Assurer l'accès au filtre de la crépine (3).
z Le système d'eau de mer doit être installé
avec une pente ascendante partant de la buse et de la vanne (1),
passant par la crépine (3)
allant vers l'entrée de la pompe (4) et
remontant ensuite jusqu'à l'entrée du serpentin réfrigérant du cli-
matiseur (5).
z L'évacuation à partir du climatiseur (5) doit être dirigée vers le raccord
du passe-coque de la sortie d'eau de mer (6) qui doit être situé là où
il peut être contrôlé visuellement pour vérifier le débit d'eau et aussi
près que possible de la ligne d'eau afin de réduire le bruit.
z S'assurer que le tuyau est ascendant et va de la buse vers la crépine
(3), la pompe (4) et le climatiseur (5).
z Eviter les boucles, les points élevés et l'utilisation de coudes à 90°
pour le tuyau d'eau de mer.
z Le climatiseur (5) doit être installé aussi bas que possible mais jamais
dans le fond de cale ou la salle des machines (par exemple en des-
sous d'une couchette, d'un siège dans le coin-repas ou en bas d'une
soute.
z Veiller à ce que l'espace libre laissé autour de l'unité soit suffisant.
z Veiller à ce que l'emplacement sélectionné soit étanche aux vapeurs
provenant du fond de cale et/ou de la salle des machines.
z Monter l'unité (5) sur une surface dure, plane et horizontale.
z Mettre un collier double en acier inoxydable à toutes les connexions
de tuyau, en retournant les colliers.
z Utiliser du ruban téflon sur tous les raccords filetés.
z Serrer d'un tour et demi au-delà du serrage à main.
a
Attention !
Ne pas trop serrer. Un serrage excessif peut provoquer des fissures en
l'espace de quelques heures ou quelques jours.
Veiller à contrôler les fuites avant de mettre en service le bateau. Si vous
n'êtes pas sûr de cette procédure, demander à un technicien expert en
marine afin de ne pas faire couler le bateau.
_IA_MCS.book Seite 71 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
72
8.9.2 Installation du kit conduite
I
Remarque
Unité présentée avec une soufflante tournant en position verticale.
I
Remarque
Dimensions et numéros des pièces, voir chapitre « Contenu de la
livraison », page 58.
Légende de la fig. 6, page 6
8.9.3 Installation du kit eau de mer
Légende de la fig. 7, page 6
Repère Description
1 Conduite
2 Grille d'alimentation en air
3 Profondeur derrière la grille d'alimentation en air
4 Grille de retour d'air
5 Panneau de commande
6 Faisceau de conducteurs électriques
7 Purge du condensat vers le collecteur
8 Barbule pour tuyau
9 Sortie eau de mer
10 Entrée eau de mer
11 Support de fixation
12 Climatiseur
13 Coffret de branchement
Repère Description
1 Ligne d'eau
2 Passe-coque
3 Tuyau pour eau de mer
4 Climatiseur
5 Coffret de branchement
6 Faisceau de câbles d'alimentation de la pompe
7 Pompe d'eau de mer
8 Adaptateur PVC, 1/2« FPT x 1/2 » HB
9 Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
10 Crépine
11 Admission de l'eau de mer (voir détail A)
_IA_MCS.book Seite 72 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
73
MCS5, MCS15 Installation
Admission de l'eau de mer (détail A)
8.9.4 Installation
Installer l'admission d'eau de mer à buse le plus en dessous possi-
ble de la ligne d'eau et aussi près que possible de la quille et avec
l'admission en face de l'étrave.
Cela maintient l'admission dans l'eau lorsque le bateau donne de la
bande et l'air ne peut donc pas pénétrer dans le système.
Sceller la buse avec un mastic conçu pour une utilisation sous-marine.
Appliquer le matériau de scellage sur les deux côtés et le trou de pas-
sage.
Installer une vanne en bronze plein débit sur l'entrée du passe-coque
à buse.
Installer une crépine pour eau de mer en dessous du niveau de la
pompe avec accès au filtre.
Connecter la vanne et la crépine avec un tuyau montant renforcé spé-
cial marine 5/8" (16 mm).
Monter la pompe d'eau de mer au-dessus de la crépine, à au moins
300 mm en dessous de la ligne d'eau.
Faire tourner la pompe dans le sens du débit d'eau.
Monter le climatiseur en bloquant le plateau sur une surface plane, ho-
rizontale avec les supports de fixation et les 4 vis.
Le plateau servira aussi de collecteur pour le condensateur.
Connecter l'évacuation provenant de la pompe, en amont de l'entrée
inférieure du serpentin réfrigérant du climatiseur avec un tuyau renfor-
cé spécial marine 5/8
" (16 mm).
Installer le raccord du passe-coque de l'évacuation vers l'extérieur.
Connecter l'évacuation du serpentin réfrigérant au raccord du passe-
coque de l'évacuation vers l'extérieur avec un tuyau renforcé spécial
marine 5/8
" (16 mm).
Repère dans
A
Description
12 Tuyau pour eau de mer
13 Colliers du tuyau
14 Adaptateur PVC, 1/2« MPT x 1/2 » HB
15 Clapet à bille
16 Ecrou
17 Plaque d'appui (non incluse dans le kit)
18 Matériau de scellage (non inclus dans le kit)
19 Coque
20 Buse
_IA_MCS.book Seite 73 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Connexion du Marine Climate System MCS5, MCS15
74
Connecter toutes les pièces métalliques en contact avec l'eau de mer
au système de métallisation du navire, comprenant
l'entrée à buse,
la pompe (fil de terre du faisceau),
le climatiseur.
9 Connexion du Marine Climate System
e
Avertissement !
Une mauvaise mise à la terre et une mauvaise connexion du système an-
nuleront la garantie !
e
Avertissement !
Eteindre le disjoncteur de l'alimentation en tension CA avant d'ouvrir le
coffret de branchement et d'accéder au bornier.
Légende des schémas de câblage (fig. 8, page 7) :
Les consignes suivantes doivent être suivies pendant la connexion du
Marine Climate System :
z Il faut utiliser un disjoncteur de la bonne taille afin de protéger le sys-
tème comme cela est spécifié sur la plaque d'identification du climati-
seur.
z Installer et mettre à la terre/connecter l'alimentation en tension CA
conformément aux normes électriques en mer.
Repère Description
1 Coffret de branchement
2 Assistant de démarrage de la résistance à coefficient de température
positive (PTC)
(non utilisé sur le MCS5)
3 Condensateur de marche
4 Panneau de commande
5 Capteur d'air de remplacement en option
6 Capteur d'air extérieur en option
7 Compresseur
8 Pompe ou panneau de relais
9 Robinet inverseur
10 Ventilateur
11 Pressostat haute pression
12 Alimentation
13 Point de mise à la terre du système
14 Bornes d'alimention et de sortie de pompe
_IA_MCS.book Seite 74 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
75
MCS5, MCS15 Connexion du Marine Climate System
z Utiliser un câble pour bateau d'une section minimum de 3,5 mm²
pour alimenter le climatiseur
pour alimenter la pompe d'eau de mer
pour rallonger les fils vers la pompe
z Toute connexion électrique en fond de cale en dessous de la ligne
d'eau doit utiliser des jointeuses de bout de type thermoréfractables.
z Toutes les connexions vers le bornier doivent être réalisées avec les
cosses à anneau de la bonne taille (non fournies).
z Chaque climatiseur installé requiert son propre disjoncteur.
–Si un seul climatiseur est installé, la pompe d'eau de mer n'a pas
besoin de disjoncteur ; le câblage partant de la pompe d'eau de
mer est connecté au bornier sur l'unité (voir le schéma de câblage,
fig. 8, page 7).
Si plusieurs climatiseurs utilisent la même pompe d'eau, les câbles
de la pompe doivent être connectés à un panneau de relais de
pompe qui possède, lui-même, son propre disjoncteur (voir le
schéma de câblage fourni avec le panneau de relais).
Connecter le climatiseur au système de métallisation du bateau afin
d'empêcher la corrosion due au courant électrique vagabond.
S'assurer que la mise à la terre de la tension CA du climatiseur est
bien connectée à la mise à la terre CA du bateau.
Dans le bateau lui-même, s'assurer que la barre de terre CA est con-
nectée à la barre de terre CC à un seul emplacement.
Connecter individuellement toutes les pompes, vannes métalliques et
raccords dans le circuit d'eau de mer, qui sont isolés du climatiseur
par des tuyaux en PVC ou en caoutchouc allant vers le système de
métallisation du bateau.
Cela permettra d'éliminer tout risque de corrosion dû au courant
vagabond.
_IA_MCS.book Seite 75 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Exploitation MCS5, MCS15
76
10 Exploitation
I
Remarque
Pour de plus amples informations sur l'exploitation, consulter le manuel
d'utilisation.
11 Programmation
I
Remarque
Pour de plus amples informations sur la programmation et la définition
des paramètres, consulter le manuel d'utilisation.
12 Consignes de recherche des pannes
I
Remarque
Pour de plus amples informations sur la recherche des pannes, consulter
le manuel d'utilisation.
13 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service présent dans
votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Nos spécialistes vous aideront avec plaisir et répondront à vos questions
concernant la suite de la procédure pour la garantie.
14 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables
prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, infor-
mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de
votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement
des déchets.
_IA_MCS.book Seite 76 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
77
MCS5, MCS15 Caractéristiques techniques
15 Caractéristiques techniques
15.1 Données de l'unité
15.2 Longueurs de câble
I
REMARQUES :
La longueur maximale des câbles de l'écran et du capteur est 22,9 m. Le
capteur d'air extérieur et les capteurs d'air auxiliaires sont des éléments
optionnels et ne sont pas inclus dans le pack de commande standard.
Sous réserve de modifications des versions, d'améliorations techniques
et d'options de livraison.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Alimentation du système de
refroidissement :
5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400 W
Tension d'entrée : 230 V 230 V
Consommation de courant :
Refroidissement : 2,2 A 5,7 A
Chauffage : 2,9 A 7,0 A
Dimensions (l x h x p) :
Unité : 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Panneau de commande : 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Découpe du panneau : 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Poids : 18 kg 28 kg
Câble de l'écran : 4,5 m standard
Capteur d'air auxiliaire (en option) : 2,0 m standard
Capteur d'air extérieur (en option) : 4,5 m standard
Toutes les longueurs de câbles spéciales
sont fournies par incrément de 1,5 m
standard :
22,5 m maximum
_IA_MCS.book Seite 77 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
78
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'ap-
parecchio e conservarlo in un luogo sicuro per consultazioni successive. Se
l'apparecchio viene consegnato a un'altra persona, consegnare anche il pre-
sente manuale.
Indice
1 Indicazioni sull'uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
2 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3 Destinatari di questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5 Corretto utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6 Descrizione delle caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7 Disimballaggio e ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
8 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9 Collegare il Marine Climate System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
11 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12 Istruzioni per la risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
15 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
_IA_MCS.book Seite 78 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
79
MCS5, MCS15 Indicazioni sull'uso del manuale
1 Indicazioni sull'uso del manuale
d
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione
può causare danni a persone e apparecchi.
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione
può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'ap-
parecchio.
e
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente o
alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può
causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento
dell'apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è neces-
sario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno de-
scritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figu-
ra, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Istruzioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti
dai seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a
sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del
produttore,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
_IA_MCS.book Seite 79 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Istruzioni di sicurezza MCS5, MCS15
80
2.1 Sicurezza generale
d
z Questo impianto non è conforme ai requisiti per la protezione dell'ac-
censione. Non installare in luoghi dove si trovano motori a benzina,
serbatoi, bombole di GPL/gas perfetti, regolatori, valvole o raccordi
della linea del carburante.
La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare
infortuni o morte.
z Non far terminare il tubo di drenaggio della condensa
a meno di 1 m dall'uscita dell'impianto di scarico del motore o del
generatore,
nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,
in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato
correttamente a una pompa stagna di estrazione della condensa o
a una pompa dello scarico della doccia.
Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano
nella sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspi-
razione del condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò
potrebbe causare infortuni o morte.
z Per evitare la penetrazione di monossido di carbonio (CO) o di altri va-
pori nocivi si dovrebbe installare una trappola nel tubo di drenaggio
della condensa.
z L'installazione e la manutenzione di questo impianto potrebbero esse-
re pericolose a causa della pressione dell'impianto e delle componenti
elettriche.
z Indossare occhiali di sicurezza e guanti da lavoro.
z Posizionare un estintore vicino all'area di lavoro.
e
z Pericolo di infortuni da elettricità!
Le unità sono componenti con tensione a corrente alternata di 230 V.
z Pericolo di shock elettrico!
Staccare l'alimentazione dal pannello di controllo o dalla fonte di ali-
mentazione prima di aprire qualsiasi copertura.
La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare
infortuni o morte.
z Per ridurre al minimo il rischio di shock elettrico e infortuni, questo ap-
parecchio deve essere collegato a massa in modo adeguato.
a
z Fissare l'unità di condizionamento a una piattaforma stabile e dritta
utilizzando i supporti di montaggio forniti.
z In nessun caso installare il condizionatore nella sentina o nel vano
motore.
z Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-
nienti dalla sentina e/o dal vano motore.
_IA_MCS.book Seite 80 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
81
MCS5, MCS15 Destinatari di questo manuale
2.2 Misure di sicurezza nell'uso dei cavi elettrici
e
z Usare tubi per cavi per far passare i cavi attraverso pareti con spigoli
vivi.
z Non posare cavi in modo malfermo o piegati vicino a materiali condut-
tori di elettricità (metallo).
z Non tirare i cavi.
z Fissare e posare i cavi in modo che non sia possibile inciamparvi o
danneggiarli.
3 Destinatari di questo manuale
Le istruzioni contenute in questo manuale si rivolgono a personale quali-
ficato ed esperto che sia a conoscenza delle istruzioni e delle precauzioni
di sicurezza da applicare.
4 Dotazione
I
Avviso
Ciascuna unità comprende raccordi portagomma per tubi di condensa
con 4 supporti di montaggio.
4.1 Marine Climate System MCS5
MCS5 (Numero pezzo 207315007)
Kit Condotto
Numero pezzo Quantità Descrizione
201315004 1 Marine Climate System MCS5
222000226 1 Pannello di controllo
293049297 1 Centralina elettrica
4160066 1 Cablaggio elettrico
225600018 1 Kit Acqua mare e Kit Condotto (vedere sotto)
Numero pezzo Quantità Descrizione
226600014 3,8 m Condotto, isolato
217316016 1 Griglia di mandata 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Griglia di aspirazione 10x8", 254 x 203 mm, ano-
dizzata
_IA_MCS.book Seite 81 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Dotazione MCS5, MCS15
82
Kit Acqua mare
Parti di ricambio
4.2 Marine Climate System MCS15
MCS15 (Numero pezzo 207315019)
Kit Condotto
No. pezzo Quantità Descrizione
334220 1 Passascafo, 5/8", plastica
226000006 7,6 m Flessibile acqua mare, 5/8"
335120 3 Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x
raccordo portagomma da1/2”
335080 2 Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
225600021 1 Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da
1/2”
1010044 1 Pompa acqua mare PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Fascette serratubo, sottili
330482 1 Valvola a sfera, 1/2", bronzo
369699 1 Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo
Numero pezzo Descrizione
291049003 Raccordi portagomma
291850154 Supporto di montaggio
235000500 Filtro
Numero pezzo Quantità Descrizione
201315017 1 Marine Climate System MCS15
222000226 1 Pannello di controllo
293049298 1 Centralina elettrica
4160066 1 Cablaggio elettrico
225600025 1 Kit Acqua mare e Kit Condotto singolo (vedere
sotto)
Numero pezzo Quantità Descrizione
226600015 3,8 m Condotto, isolato
217316041 1 Griglia aria di mandata 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Griglia aria di aspirazione 14x10", 356 x 254 mm
_IA_MCS.book Seite 82 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
83
MCS5, MCS15 Corretto utilizzo
Kit Acqua mare
Parti di ricambio
5 Corretto utilizzo
Il Marine Climate System è un impianto di condizionamento progettato
per l'impiego su barche o yacht. Può raffreddare o riscaldare l'interno del-
la barca o dello yacht.
No. pezzo Quanti Descrizione
334220 1 Passascafo, 5/8", plastica
226000006 7,6 m Flessibile acqua mare, 5/8"
335120 3 Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
335080 2 Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x
raccordo portagomma da 1/2”
225-600021 1 Filtro, 1/2“, con supporto filettatura femmina da
1/2”
1010046 1 Pompa acqua mare PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Fascette serratubo, sottili
330482 1 Valvola a sfera, 1/2", bronzo
369699 1 Presa a mare a paletta, 1/2", bronzo
Numero pezzo Descrizione
291049003 Raccordi portagomma
291850154 Supporto di montaggio
235000507 Filtro
_IA_MCS.book Seite 83 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Descrizione delle caratteristiche tecniche MCS5, MCS15
84
6 Descrizione delle caratteristiche tecni-
che
Il condizionatore d'aria per imbarcazioni Marine Climate System è ali-
mentato con tensione di 230 V.
Il kit Marine Climate System comprende l'unità di condizionamento e le
seguenti componenti:
z Pannello di controllo
z Condotto
z Griglia di mandata
z Griglia di aspirazione
z Pompa acqua mare
z Filtro
z Presa a mare passascafo a paletta
z Raccordo dello scarico a mare
z Flessibile acqua mare
z Raccordi per pompa e filtro
L'impianto è un sistema di condizionamento raffreddato con l'acqua di
mare.
6.1 Componenti del Marine Climate System
Elemento in
fig. 1, pagina 2
Descrizione
1 Anello del condotto
2 Compressore rotativo
3 Tubo di drenaggio della condensa (una delle diverse posizioni
mostrate)
4 Centralina elettrica
5 Supporto di montaggio
6 Vasca di supporto
7 Foro chiuso (posizione opzionale del tubo di drenaggio della con-
densa)
8 Unità soffiante
9 Viti (rimuovere per far ruotare la soffiante)
10 Batteria condensante (scarico acqua mare)
11 Batteria evaporante
_IA_MCS.book Seite 84 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
85
MCS5, MCS15 Disimballaggio e ispezione
7 Disimballaggio e ispezione
Controllare la distinta d'imballaggio per verificare che siano presenti
tutti i cartoni.
Disporre come indicato dalle frecce su ogni cartone (“up”).
Verificare che i cartoni non presentino danni occorsi durante la spedi-
zione rimuovendo le unità dai cartoni se necessario.
Se l'unità è danneggiata il corriere dovrebbe annotare correttamente i
danni sulla ricevuta di spedizione.
8 Installazione
d
Avvertenza – pericolo di infortuni
L'impianto deve essere installato esclusivamente da personale qualifica-
to di una compagnia specializzata. Le seguenti informazioni si rivolgono
a tecnici specializzati a conoscenza delle istruzioni e delle misure di sicu-
rezza da adottare.
z Progettare in anticipo tutti i collegamenti, tra cui
condotto,
tubo di drenaggio della condensa,
ingresso e uscita acqua mare,
collegamenti dell'alimentazione,
posizione del pannello di controllo,
posizione della pompa acqua mare,
per accertarsi che siano facilmente accessibili per la posa e la manu-
tenzione.
I
Avviso
Rivedere le seguenti istruzioni prima e dopo l'installazione.
_IA_MCS.book Seite 85 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
86
8.1 Spaziatura e dimensioni dell'unità
Legenda fig. 2, pagina 3:
I
Avviso
La soffiante e l'anello del condotto possono essere posizionati sia in ver-
ticale sia in orizzontale; fig. 2, pagina 3 mostra un Marine Climate Sy-
stem MCS5 con soffiante ruotato in posizione verticale.
Spaziatura (fig. 2, pagina 3)
Durante l'installazione dell'unità considerare le seguenti spaziature:
z Minimo 152 mm attorno al perimetro dell'unità nell'area del tubo ac-
qua mare e del tubo di drenaggio della condensa (1).
z Minimo 76 mm davanti alla batteria evaporante per la presa di aspira-
zione se adiacente a paratie (2).
z Per il collegamento del condotto flessibile (10) e per lo spazio libero
da lasciare dietro alla griglia di mandata
51 mm per l'anello del condotto,
25 mm per il raggio di curvatura del condotto
più il diametro del condotto per ottenere lo spazio libero comples-
sivo.
z Lasciate spazio sufficiente per l'installazione e la manutenzione.
Elemento Descrizione
1 Spaziatura per la presa d'aspirazione
(se adiacente a paratie)
2 Spaziatura per la tubatura dell'acqua mare
3 Batteria evaporante e condensante
4 Anello del condotto
5 Centralina elettrica
6 Compressore rotativo
7 Collegamento per refrigerazione
(lasciare spazio per accedervi)
8 Ingresso acqua mare
9 Uscita acqua mare
10 Distanza minima complessiva
11 Posizione standard della soffiante alla consegna
12 Possibile posizione del tubo di drenaggio
_IA_MCS.book Seite 86 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
87
MCS5, MCS15 Installazione
Dimensioni dell'unità (fig. 2, pagina 3)
z I: Vista dall'alto
z II: Vista laterale
z III: Vista posteriore
8.2 Tubi di drenaggio della condensa
d
Avvertenza!
Non far terminare il tubo di drenaggio della condensa
a meno di 0,9 m dalle uscite dell'impianto di scarico del motore o del
generatore,
nel vano in cui è alloggiato un motore o un generatore,
in una sentina, a meno che il tubo di drenaggio non sia collegato ade-
guatamente a una pompa di estrazione a chiusura ermetica o a una
pompa per residui della doccia.
Se non si osservano le suddette disposizioni i vapori che si formano nella
sentina o nel vano motore potrebbero mischiarsi all'aria di aspirazione del
condizionatore e contaminare l'area abitativa e ciò potrebbe causare in-
fortuni o morte.
Durante l'installazione dei tubi di drenaggio della condensa è necessario
seguire le seguenti istruzioni:
z Non far passare i tubi di drenaggio della condensa nella sentina.
z Far passare il tubo di drenaggio della condensa in basso rispetto
all'unità, in una posizione adatta per il drenaggio.
z Il tubo di drenaggio della condensa dovrebbe avere una trappola.
Per il montaggio del tubo di drenaggio della condensa (fig. 3, pagina 4):
Rimuovere il tappo a tenuta d'acqua rivolto a poppa dalla vasca di
supporto (4) dell'unità di condizionamento.
Far scorrere la rondella rigida (2) e la rondella a tenuta stagna (3) nel
raccordo in PVC (1) in questo ordine.
Collegare il raccordo in PVC (1) al controdado (5) attraverso il foro a
vista nella vasca di supporto (4).
Stringere bene con due chiavi per garantire una buona tenuta.
Capacità dell'unità
MCS5 MCS15
mm mm
A – Dimensione condotto 102 153
B – Profondità supporto 204 254
C – Profondità complessiva 229 268
D – Larghezza 407 559
E – Altezza 286 343
_IA_MCS.book Seite 87 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
88
Collegare un flessibile rinforzato con diametro interno da 5/8" (16 mm)
al raccordo portagomma e fissarlo con fascette serratubo in acciaio
inossidabile.
Montare il flessibile per il drenaggio della condensa in basso rispetto
all'unità e a poppa di un pozzo di drenaggio.
Il tubo dovrebbe avere una trappola.
I
Avviso:
È possibile utilizzare due raccordi per il tubo di drenaggio e disporre i fles-
sibili a T, a condizione che ci sia una dislivello di almeno 51 mm tra la par-
te inferiore della vasca di supporto e la connessione a T.
I
Avviso:
Prendere in considerazione la possibilità di installare una trappola nel
tubo di drenaggio della condensa in modo che il normale scarico della
condensa possa riempire il sifone e impedire la penetrazione di monos-
sido di carbonio (CO) o di altri vapori potenzialmente nocivi.
Provare l'installazione versando un litro di acqua nella vasca e verifi-
cando che fluisca in modo adeguato.
8.3 Unità soffiante
Lo scarico dell'aria di mandata può essere disposto in posizione orizzon-
tale o verticale ruotando la soffiante (fig. 4 1, pagina 4). Ruotare la sof-
fiante per garantire il più possibile un flusso diretto di aria alla griglia di
mandata.
8.3.1 MCS5
Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della
soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.
Rimuovere e conservare le 7 viti (fig. 4 5, pagina 4) che fissano la
piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.
Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione
verticale e rivolto verso l'alto.
Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello
dell'evaporatore.
Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che
non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.
La rotazione verticale è completa.
_IA_MCS.book Seite 88 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
89
MCS5, MCS15 Installazione
8.3.2 MCS15
Il supporto per il montaggio in verticale deve essere usato quando la sof-
fiante è in posizione verticale o quando si verifica un guasto all'unità che
fa decadere la garanzia.
Rimuovere ed eliminare le 2 viti autofilettanti che fissano la soffiante
alla vaschetta di raccolta della condensa.
Rimuovere le connessioni metalliche che fissano il cablaggio della
soffiante al supporto e/o il cablaggio adiacente.
Rimuovere e conservare le 7 viti (fig. 4 5, pagina 4) che fissano la
piastra della soffiante al pannello dell'evaporatore.
Ruotare la soffiante di 90° in modo che lo scarico si trovi in posizione
verticale e rivolto verso l'alto.
Reinserire le 7 viti per fissare la piastra della soffiante al pannello
dell'evaporatore.
Posizionare il supporto ausiliario per il montaggio verticale (fig. 4 3A
e 3B, pagina 4) fissato alla vaschetta.
Rimuovere e conservare le 2 viti (fig. 4 2, pagina 4) nell'estremità A
(fig. 4 3A, pagina 4).
Rimuovere conservare le due viti autofilettanti (fig. 4 4, pagina 4)
che fissano la soffiante alla vaschetta di raccolta della condensa.
Usare le 2 viti appena rimosse dall'estremità A, montare l'estremità A
all'interno della vasca(fig. 4 6, pagina 4).
I
Avviso
Se si usa un avvitatore, le viti autofilettanti formeranno da sé dei fori pilo-
ta, ma se è necessario praticare dei fori pilota, usare una punta per tra-
pano da 0,5 mm dotata di fermo o di un altro metodo per impedire che la
punta del trapano penetri per più di 6 mm nel vano della soffiante poiché
questo danneggerebbe la lama del ventilatore.
Usare 2 delle viti autofilettanti appena rimosse, montare l' estremità B
(fig. 4 3B, pagina 4) del supporto nel vano della soffiante (fig. 4 7,
pagina 4).
Accertarsi che il cavo dell'alimentazione sia riposizionato in modo che
non si incastri con altri elementi prima o dopo l'installazione.
La rotazione verticale è completa.
_IA_MCS.book Seite 89 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
90
8.4 Centralina elettrica
Durante l'installazione della centralina elettrica è necessario seguire le
seguenti istruzioni:
z Montare la centralina elettrica in un luogo asciutto.
z Montare la centralina elettrica su una superficie stabile a non più di
1 m dall'unità.
z Montare la centralina elettrica a non più di 4,5 m dal pannello di con-
trollo digitale.
Usare le 3 guide di montaggio ovali sul retro della centralina elettrica
per fissarla a una superficie di montaggio adatta.
Utilizzare viti adatte alla superficie di montaggio (non incluse).
8.5 Griglia di mandata
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di man-
data per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:
a
Attenzione!
In nessun caso lo scarico della griglia di mandata deve essere rivolto ver-
so la griglia di aspirazione poiché ciò impedirebbe il normale ciclo di fun-
zionamento dell'impianto.
z Montare la griglia di mandata il più in alto possibile.
z Lasciare una distanza minima di 76 mm più la misura del diametro del
condotto (fig. 6 3, pagina 6) dietro la griglia di mandata per poter col-
legare il condotto (fig. 2 11, pagina 3).
Realizzare le mascherine di taglio della griglia tonda dell'aria di man-
data secondo la seguente tabella:
Montare la griglia di mandata.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 90 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
91
MCS5, MCS15 Installazione
8.6 Griglia di aspirazione
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione della griglia di aspi-
razione per garantire un flusso d'aria diretto e continuo all'evaporatore:
z Montare la griglia di aspirazione il più in basso possibile e il più vicino
possibile all'unità.
z Montare la griglia di aspirazione lontano dai vapori di scarico e dai va-
pori della sentina.
z Nell'area cabina lasciare uno spazio minimo di 107 mm davanti alla la
griglia di aspirazione.
Realizzare la mascherina di taglio delle griglie di aspirazione secondo
la seguente tabella :
Se il kit è dotato di una griglia di aspirazione con filtro: rimuovere il filtro
dell'evaporatore dell'unità ed eliminarlo.
La presenza di due filtri non migliora il funzionamento dell'impianto,
poiché il ridotto flusso d' aria ne diminuisce il rendimento e potrebbe
far congelare la batteria evaporante.
Montare la griglia di aspirazione.
8.7 Condotto
Durante l'installazione del condotto è necessario seguire le seguenti
istruzioni:
z Il condotto deve essere dritto, uniforme e teso il più possibile.
z Evitare curvature e pieghe non necessarie.
z Ridurre al minimo la quantità di angoli a 90° (due angoli stretti a 90°
possono ridurre il flusso d'aria del 25%).
z Accertarsi che il condotto sia collegate in modo adeguato senza parti
in eccesso.
Di seguito una sintesi dei corretti collegamenti del condotto:
Iniziare da una delle due estremità (griglia di scarico dell'aria o unità
di condizionamento).
Tirare indietro l'isolante in fibra di vetro fino a scoprire il flessibile in-
terno in mylar del condotto.
Far scivolare il flessibile interno in mylar del condotto intorno all'anello
di montaggio fino a che si blocca.
MCS5 MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 91 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
92
Inserire 3 o 4 viti in acciaio inossidabile per lamiera nell'anello di tran-
sizione facendole passare attraverso il flessibile del condotto.
Assicurarsi di bloccare il cavo nel flessibile del condotto con la testa
delle viti.
Non utilizzare fascette a banda poiché scivolerebbero via.
Avvolgere del nastro intorno al condotto e alla guarnizione per evitare
perdite di aria.
Tirare di nuovo indietro l'isolante sul mylar e sull'anello e passare del
nastro su questa giunzione.
Far passare il condotto all'altra estremità mantenendola dritto, unifor-
ma e teso il più possibile.
Rimuovere il condotto in eccesso.
Usare lo stesso metodo di collegamento all'altra estremità.
8.8 Installazione del pannello di controllo
Durante l'installazione del pannello di controllo è necessario seguire le
seguenti istruzioni:
z Montare il pannello di controllo a non più di 4,5 m dalla centralina elet-
trica.
z Montare il pannello di controllo su un muro interno, poco sopra all'al-
tezza media della cabina, in un luogo in cui l'aria circola liberamente
e dove può quindi misurare la temperatura media.
z Non montare il pannello di controllo
alla luce diretta del sole.
vicino ad apparecchi che producono calore
in una paratia dove le temperature dietro il pannello potrebbero in-
fluire sul suo funzionamento
nella linea dell'aria di mandata
sopra o sotto le griglie di mandata o di aspirazione
Prima di montare il pannello di controllo tenere conto della posizione:
Realizzare una mascherina di taglio per il pannello di controllo:
largo 64 mm e alto 48 mm.
Inserire un'estremità del cavo del display (connettore RJ-45 a 8 pin)
nella presa del display (J-2) della centralina elettrica e l'altra estremità
nella parte posteriore del pannello di controllo.
Prima dell'installazione pulire la superficie di montaggio con alcool
isopropilico (provare l'alcool su una parte nascosta della superficie).
Fissare il pannello di controllo alla paratia utilizzando le strisce adesi-
ve fornite.
_IA_MCS.book Seite 92 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
93
MCS5, MCS15 Installazione
8.9 Installazione dell'unità e dell'impianto acqua mare
8.9.1 Istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare
a
Attenzione!
Il mancato montaggio del filtro acqua mare fa decadere la garanzia della
pompa!
Seguire le seguenti istruzioni per l'installazione dell'impianto acqua mare:
z Montare la pompa acqua mare in modo che sia sempre almeno
300 mm sotto la linea di galleggiamento.
z La pompa acqua mare può essere montata in posizione orizzontale o
verticale, ma lo scarico deve essere sempre al di sopra della presa ac-
qua mare (fig. 5, pagina 5).
A: Corretto
Flusso ascendente continuo dalla presa all'unità (8), poi discen-
dente verso lo scarico (9), flessibili stretti con due fascette (10).
La presa passascafo (1), la valvola a sfera (2), il flessibile e il filtro
(3) non devono essere di dimensioni inferiori a quella dell'entrata
della pompa.
B: Sbagliato
I flessibili non devono essere attorcigliati o piegati né presentare
curvature dove l'aria potrebbe rimanere intrappolata.
C: Sbagliato
La pompa (4) e il filtro (3) devono trovarsi al di sotto della linea di
galleggiamento (7).
D: Sbagliato
Il filtro (3) deve trovarsi sotto la pompa (4) e al di sotto della linea
di galleggiamento (7).
Elemento Descrizione
1 Presa passascafo a paletta
2 Valvola a sfera
3 Filtro
4 Pompa acqua mare
5 Batteria condensante del condizionatore
6 Uscita acqua mare
7 Linea di galleggiamento
8 Flusso di entrata
9 Flusso di uscita
10 Fascette serratubo montate a coppie con estremità regolabili su lati
opposti
_IA_MCS.book Seite 93 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
94
z Accertarsi che l'acqua fluisca liberamente dallo scarico a mare mentre
la pompa è in funzione.
z La presa acqua mare a paletta deve essere rivolta in avanti e non
deve essere collegata a nessun altra pompa.
z La presa acqua mare a paletta e la valvola di arresto devono essere
strette in modo adeguato e a chiuse ermeticamente.
z Tra la valvola di arresto (rubinetto di presa a mare) (1) e la pompa (4)
è obbligatorio montare un filtro acqua mare (3) per proteggere la
pompa da materiale esterno.
z Accertarsi che sia possibile accedere al filtro (3).
z L'impianto acqua mare deve essere installato
con un'inclinazione ascendente rispetto alla presa a mare a paletta
e al rubinetto di presa a mare (1),
attraverso il filtro (3),
verso l'entrata della pompa (4) e
poi nell'entrata della batteria condensante dell'unità di condiziona-
mento (5).
z Lo scarico del condizionatore (5) deve arrivare al raccordo passasca-
fo dello scarico acqua mare (6) e questo deve essere posizionata
dove è possibile ispezionarla visivamente per verificare il flusso
dell'acqua e il più vicino possibile alla linea di galleggiamento per ri-
durre la rumorosità.
z Accertarsi che dalla presa a mare a paletta al filtro (3), alla pompa (4)
e al condizionatore (5) i flessibili siano rivolti verso l'alto.
z Evitare che i flessibili siano piegati o abbiano curvature e non usare
raccordi a gomito con i flessibili acqua mare.
z Il condizionatore (5) deve essere montato il più in basso possibile, ma
mai nella sentina o nel vano motore (come ad es. sotto una cuccetta
a “V”, sotto un sedile della salotto o nella parte inferiore di un arma-
dietto).
z Accertarsi che ci sia spazio sufficiente intorno all'unità.
z Accertarsi che nel luogo scelto non possano penetrare vapori prove-
nienti dalla sentina e/o dal vano motore.
z Montare l'unità (5) su una superficie orizzontale stabile e dritta.
z Fissare tutti i raccordi dei flessibili con due fascette in acciaio inossi-
dabile, invertendo le fascette.
z Usare nastro in teflon su tutti i raccordi filettati.
z Serrare di mezzo giro oltre la serratura eseguita a mano.
_IA_MCS.book Seite 94 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
95
MCS5, MCS15 Installazione
a
Attenzione!
Non serrare eccessivamente. Ciò potrebbe causare spaccature entro ore
o giorni.
Prima di mettere in servizio l'imbarcazione accertarsi che non ci siano
perdite. Se non si è sicuri su come procedere, rivolgersi a un tecnico qua-
lificato per evitare che l'imbarcazione possa affondare.
8.9.2 Montaggio del Kit condotto
I
Avviso
Unità con soffiante ruotata in posizione verticale.
I
Avviso
Per dimensioni e numero dei pezzi vedere capitolo “Dotazione” a
pagina 81.
Legenda fig. 6, pagina 6
Elemento Descrizione
1 Condotto
2 Griglia di mandata
3 Spazio dietro la griglia di mandata
4 Griglia di aspirazione
5 Pannello di controllo
6 Cablaggio elettrico
7 Tubo di drenaggio della condensa al pozzo di drenaggio
8 Raccordi portagomma
9 Uscita acqua mare
10 Entrata acqua mare
11 Supporto di montaggio
12 Unità condizionatore
13 Centralina elettrica
_IA_MCS.book Seite 95 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installazione MCS5, MCS15
96
8.9.3 Installazione Kit acqua mare
Legenda fig. 7, pagina 6
Presa acqua mare (dettaglio A)
Elemento Descrizione
1 Linea di galleggiamento
2 Passascafo
3 Flessibile acqua mare
4 Unità condizionatore
5 Centralina elettrica
6 Cavo pompa
7 Pompa acqua mare
8 Adattatore in PVC, filettatura femmina da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
9 Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
10 Filtro
11 Presa acqua mare (cfr. dettaglio A).
Elemento in
A
Descrizione
12 Flessibile acqua mare
13 Fascette serratubo
14 Adattatore in PVC, filettatura maschio da 1/2“ x raccordo porta-
gomma da 1/2”
15 Valvola a sfera
16 Dado
17 Piastra di rinforzo (non compresa nel kit)
18 Unità di alloggiamento (non compresa nel kit)
19 Scafo
20 Presa a mare a paletta
_IA_MCS.book Seite 96 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
97
MCS5, MCS15 Installazione
8.9.4 Installazione
Montare la presa a mare a paletta il più in basso possibile rispetto
alla linea di galleggiamento e il più vicino possibile alla chiglia e ri-
volta verso la prua.
In questo modo la presa rimarrà in acqua quando l'imbarcazione si
inclina e nell'impianto non entrerà aria.
Fissare la presa a mare con un sigillante nautico immergibile.
Montare l'unità di alloggiamento a piacere su uno dei lati e attraverso
il foro.
Montare un rubinetto in bronzo di presa a mare a flusso totale sulla
presa passascafo a paletta.
Montare un filtro acqua mare sotto il livello della pompa con accesso
al filtro.
Collegare il rubinetto di presa a mare e il filtro a un tratto di flessibile
per uso nautico rivolto verso l'alto di 5/8" (16 mm) rinforzato.
Montare saldamente la pompa acqua mare al di sopra del filtro, alme-
no 300 mm sotto la linea di galleggiamento.
Ruotare la testa della pompa in direzione del flusso d'acqua.
Montare il condizionatore fissando la vasca di supporto a una superfi-
cie orizzontale piana utilizzando i supporti di montaggio e le 4 viti.
La vasca di supporto funge anche da vasca per la condensa.
Collegare lo scarico della pompa verso l'alto all'entrata inferiore della
batteria condensante dell'unità usando un flessibile marino rinforzato
da 5/8
" (16 mm).
Montare il raccordo passascafo dello scarico a mare.
Montare lo scarico dalla batteria condensante al raccordo passascafo
dello scarico a mare usando un flessibile marino rinforzato da 5/8
"
(16 mm).
Collegare tutte le parti metalliche in contatto con l'acqua di mare al si-
stema di collegamento dell'imbarcazione, tra cui
la presa a mare a paletta,
la pompa (cablaggio di messa a terra),
il condizionatore d'aria.
_IA_MCS.book Seite 97 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Collegare il Marine Climate System MCS5, MCS15
98
9 Collegare il Marine Climate System
e
Avvertenza!
La mancata messa a terra e il mancato collegamento dell'impianto in
modo corretto faranno decadere la garanzia!
e
Avvertenza!
Spegnere l'interruttore automatico dell'alimentazione prima di aprire la
centralina elettrica e accedere alla morsettiera.
Legenda degli schemi elettrici (fig. 8, pagina 7):
Seguire le seguenti istruzioni durante l'installazione del Marine Climate
System:
z Usare un interruttore automatico della giusta dimensione per proteg-
gere l'impianto come specificato sulla piastra identificativa del condi-
zionatore.
z Montare e mettere a terra/collegare l'alimentazione secondo gli stan-
dard elettrici marini.
z Usare un cavo per imbarcazioni di almeno 3,5 mm²
per alimentare il condizionatore
per alimentare la pompa acqua mare
per stendere i cavi sulla pompa
z Per i collegamenti elettrici al di sotto della linea di galleggiamento nella
sentina si devono usare giunti di testa isolati con termoretraibile.
z Tutti i collegamenti alla morsettiera devono essere realizzati con ter-
minali ad anello delle giuste dimensioni (non compresi).
Elemento Descrizione
1 Centralina elettrica
2 Resistenza PTC per l'avvio
(non usato con MCS5)
3 Condensatore di avviamento
4 Pannello di controllo
5 Sensore alternativo opzionale dell'aria
6 Sensore opzionale dell'aria esterna
7 Compressore
8 Pompa o pannello dei relè
9 Valvola di inversione
10 Ventilatore
11 Pressostato di alta pressione
12 Alimentazione
13 Punto di messa a terra dell'impianto
14 Morsetti accensione e pompaggio
_IA_MCS.book Seite 98 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
99
MCS5, MCS15 Funzionamento
z Ciascuna unità di condizionamento installata deve avere il proprio in-
terruttore automatico.
Se è stata installata solo una unità di condizionamento, la pompa
acqua mare non deve avere un interruttore automatico; il cavo dal-
la pompa acqua mare è collegato alla morsettiera sull'unità (cfr. lo
schema elettrico, fig. 8, pagina 7).
Se due o più unità di condizionamento utilizzano la stessa pompa
acqua mare, i cavi della pompa saranno collegati al pannello dei
relè della pompa (PRP) che a sua volta ha un proprio interruttore
automatico (cfr. schema elettrico fornito con il PRP).
Collegare il condizionatore al sistema di collegamento dell'imbarca-
zione per evitare corrosione dovuta a corrente vagante.
Accertarsi che la messa a terra del condizionatore sia collegata cor-
rettamente alla messa a terra dell'imbarcazione.
All'interno dell'imbarcazione, assicurarsi che il bus di terra della cor-
rente alternata sia collegato al bus di terra della corrente continua in
un solo punto.
Collegare individualmente al sistema di collegamento dell'imbarcazio-
ne tutte le pompe, le valvole metalliche e i raccordi nel circuito dell'ac-
qua mare che sono isolati dal condizionatore tramite flessibili in PVC
o gomma.
In questo modo non ci sarà possibilità di corrosione dovuta a corrente
vagante.
10 Funzionamento
I
Avviso
Per il funzionamento vedere il Manuale d'istruzioni
11 Programmazione
I
Avviso
Per la programmazione e la definizione dei parametri vedere il Manuale
d'istruzioni
_IA_MCS.book Seite 99 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Istruzioni per la risoluzione dei problemi MCS5, MCS15
100
12 Istruzioni per la risoluzione dei problemi
I
Avviso
Per la risoluzione dei problemi vedere il Manuale d'istruzioni
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risul-
tasse difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Pa-
ese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi
l'ulteriore disbrigo delle condizioni garanzia.
14 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio riven-
ditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
_IA_MCS.book Seite 100 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
101
MCS5, MCS15 Specifiche tecniche
15 Specifiche tecniche
15.1 Caratteristiche dell'unità
15.2 Lunghezza cavi
I
NOTE:
La lunghezza massima dei cavi del display e del sensore è di 22,9 m. Il
sensore dell'aria esterno e il sensore alternativo dell'aria sono opzionali
e non sono compresi nel pacco standard del pannello di controllo.
Con riserva di modifiche tecniche, di versione e opzioni fornitura.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Raffreddamento: 5000 Btu/h
1500 W
15000 Btu/h
4400W
Tensione d'ingresso: 230 V 230 V
Consumo di corrente:
Raffreddamento: 2,2 A 5,7 A
Riscaldamento: 2,9 A 7,0 A
Dimensioni (L x A x P):
Unità: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Pannello di controllo: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Mascherina di taglio del
pannello di controllo:
64 x 48 mm 64 x 48 mm
Peso: 18 kg 28 kg
Cavo display: 4,5 m Standard
Sensore alternativo dell'aria (opzionale): 2,0 m Standard
Sensore dell'aria esterna (opzionale): 4,5 m Standard
Tutte le misure dei cavi personalizzati
sono fornite in incremento standard di
1,5 m:
22,5 m Massimo
_IA_MCS.book Seite 101 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
102
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Si traspasa el aparato a
otra persona, entréguele también estas instrucciones de uso.
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3 Personal al que va dirigido el manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6 Descripción técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
7 Desembalaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
8 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9 Conexión del Marine Climate System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
11 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
12 Directrices para la solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
14 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
_IA_MCS.book Seite 102 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
103
MCS5, MCS15 Notas relativas al uso de este manual
1 Notas relativas al uso de este manual
d
¡Advertencia!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede produ-
cir daños personales o materiales.
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir daños ma-
teriales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
e
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la corriente o
tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños
personales y materiales, y perjudicar el correcto funcionamiento del apa-
rato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. To-
dos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de
una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como con-
secuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a so-
bretensiones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento
del fabricante,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las ins-
trucciones.
_IA_MCS.book Seite 103 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Indicaciones de seguridad MCS5, MCS15
104
2.1 Seguridad general
d
z Este sistema no cumple los requisitos de protección de encendido. No
lo instale en espacios que contengan motores de gasolina, depósitos,
cilindros LPG/CPG, reguladores, válvulas o racores de empalme de
líneas de combustible.
De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.
z No termine la línea de drenaje del condensado
a menos de 1 m de cualquier salida de los sistemas de escape de
un motor o generador,
en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,
en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente co-
nectado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de
ducha.
De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina
podrían mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y
contaminar los habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso
la muerte.
z Para evitar que entre monóxido de carbono (CO) u otros vapores no-
civos, debe montarse un sifón en la(s) línea(s) de drenaje del conden-
sado.
z El montaje y el mantenimiento de este sistema pueden resultar
peligrosos debido a la presión del sistema y a los componentes eléc-
tricos.
z Lleve gafas protectoras y guantes de trabajo.
z Coloque un extintor cerca del área de trabajo.
e
z ¡Peligro de electrocución!
Las unidades son componentes de tensión de CA que funcionan a
230 V~.
z ¡Peligro de descarga eléctrica!
Desconecte la tensión en el panel principal o la fuente de alimentación
antes de abrir cualquier cubierta.
De lo contrario pueden producirse lesiones o incluso la muerte.
z Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas y lesiones persona-
les, este componente debe tener una toma a tierra adecuada.
a
z Sujete el equipo de aire acondicionado a una plataforma nivelada só-
lida con los cuatro soportes de montaje suministrados.
z No instale nunca el equipo de aire acondicionado en las zonas de la
sentina o del motor.
z Asegúrese de que la ubicación seleccionada esté cerrada hermética-
mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el
compartimento del motor.
_IA_MCS.book Seite 104 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
105
MCS5, MCS15 Personal al que va dirigido el manual
2.2 Manipulación segura del cableado eléctrico
e
z Utilice conductos para cables para tender los cables por paredes con
bordes afilados.
z No tienda cables sueltos o doblados cerca de materiales que sean
conductores eléctricos (metal).
z No someta los cables a tracción.
z Fije y tienda los cables de tal modo que no se pueda tropezar con
ellos ni dañarlos.
3 Personal al que va dirigido el manual
Las instrucciones contenidas en este manual van dirigidas a personal
cualificado que trabaja en talleres y que está familiarizado con las nor-
mas y precauciones de seguridad que se deben aplicar.
4 Volumen de entrega
I
Nota
Cada unidad incluye una junta con púas de retención para la manguera
del condensado con 4 soportes de montaje.
4.1 Marine Climate System MCS5
MCS5 (nº de pieza 207315007)
Juego para conducto
Número de
pieza
Cantidad Descripción
201315004 1 Marine Climate System MCS5
222000226 1 Panel de control
293049297 1 Caja eléctrica
4160066 1 Arnés eléctrico
225600018 1 Juego para agua marina y conducto (véase más
abajo)
Número de
pieza
Cantidad Descripción
226600014 3,8 m Conductos, aislados
217316016 1 Rejilla del aire de suministro 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Rejilla del aire de retorno 10x8", 254 x 203 mm,
anodizada
_IA_MCS.book Seite 105 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Volumen de entrega MCS5, MCS15
106
Juego para agua de mar
Piezas de repuesto
4.2 Marine Climate System MCS15
MCS15 (nº de pieza 207315019)
Juego para conducto
Número de
pieza
Cantidad Descripción
334220 1 Pasacascos, 5/8", plástico
226000006 7,6 m Manguera para agua de mar, 5/8"
335120 3 Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
335080 2 Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
225600021 1 Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT
1010044 1 Bomba de agua de mar PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Abrazaderas para manguera, finas
330482 1 Válvula de bola, 1/2", bronce
369699 1 Speed scoop, 1/2", bronce
Número de
pieza
Descripción
291049003 Junta con púas de retención para la manguera
291850154 Soporte de montaje
235000500 Filtro
Número de
pieza
Cantidad Descripción
201315017 1 Marine Climate System MCS15
222000226 1 Panel de control
293049298 1 Caja eléctrica
4160066 1 Arnés eléctrico
225600025 1 Juego para agua marina y conducto único (véase
más abajo)
Número de
pieza
Cantidad Descripción
226600015 3,8 m Conductos, aislados
217316041 1 Rejilla del aire de suministro 10x8",
254x203mm
316017 1 Rejilla del aire de retorno 14x10", 356 x 254 mm
_IA_MCS.book Seite 106 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
107
MCS5, MCS15 Uso adecuado
Juego para agua de mar
Piezas de repuesto
5 Uso adecuado
El Marine Climate System (sistema climatizador marino) es un sistema
de aire acondicionado diseñado para utilizarlo en yates o embarcacio-
nes. Puede enfriar o calentar el interior del yate o embarcación.
Número de
pieza
Cantidad Descripción
334220 1 Pasacascos, 5/8", plástico
226000006 7,6 m Manguera para agua de mar, 5/8"
335120 3 Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
335080 2 Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
225-600021 1 Depurador, 1/2“, con soporte 1/2” FPT
1010046 1 Bomba de agua de mar PLL500 (220–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Abrazaderas para manguera, finas
330482 1 Válvula de bola, 1/2", bronce
369699 1 Speed scoop, 1/2", bronce
Número de
pieza
Descripción
291049003 Junta con púas de retención para la manguera
291850154 Soporte de montaje
235000507 Filtro
_IA_MCS.book Seite 107 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Descripción técnica MCS5, MCS15
108
6 Descripción técnica
El equipo de aire acondicionado marino Marine Climate System está
diseñado para funcionar a 230 V~.
El juego del Marine Climate System contiene la unidad de aire acondicio-
nado y estos componentes:
z Panel de control
z Conductos
z Rejilla del aire de suministro
z Rejilla del aire de retorno
z Bomba de agua de mar
z Depurador
z Pasacascos speed scoop
z Racores de empalme de descarga al exterior
z Manguera para agua de mar
z Racores de empalme para la bomba y el depurador
Se trata de un sistema de aire acondicionado refrigerado con agua de
mar.
6.1 Componentes del Marine Climate System
Elemento en la
fig. 1, página 2
Descripción
1 Anillo del conducto
2 Compresor rotatorio
3 Drenaje del condensado (se muestra una de sus múltiples ubica-
ciones)
4 Caja eléctrica
5 Soporte de montaje
6 Base colectora
7 Orificio con tapón (posición opcional para drenaje del conden-
sado)
8 Ensamblaje del ventilador
9 Tornillos (retírelos para girar el ventilador)
10 Serpentín del condensador (salida del agua de mar)
11 Serpentín del evaporador
_IA_MCS.book Seite 108 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
109
MCS5, MCS15 Desembalaje e inspección
7 Desembalaje e inspección
Compruebe que ha recibido todas las cajas comparando los compo-
nentes con la lista.
Manipule las unidades en la orientación indicada en cada caja de car-
tón por la flecha que señala hacia arriba.
Examine las cajas cercionándose de que no han sufrido daños duran-
te el transporte; si es necesario, saque las unidades de su caja corres-
pondiente.
Si una unidad está dañada, el transportista debe anotarlo debidamen-
te en el albarán reconociendo el daño.
8Montaje
d
Advertencia: ¡peligro de lesión!
El sistema debe montarlo únicamente personal cualificado de una em-
presa especializada. La información siguiente está destinada a técnicos
que conozcan las normas y precauciones de seguridad aplicables.
z Planifique todas las conexiones a realizar, incluyendo
conductos,
drenajes del condensado,
entrada y salida de agua de mar,
conexiones de suministro eléctrico,
ubicación del control y
posición de la bomba de agua de mar,
para asegurarse un fácil acceso para el tendido y el mantenimiento.
I
Nota
Revise estas normas antes y después del montaje.
_IA_MCS.book Seite 109 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
110
8.1 Asignaciones de espacio y dimensiones de la uni-
dad
Leyenda de la fig. 2, página 3:
I
Nota
El ventilador y el anillo del conducto pueden colocarse vertical u
horizontalmente; la fig. 2, página 3 muestra un Marine Climate System
MCS5 con el ventilador girado a la posición vertical.
Asignaciones de espacio (fig. 2, página 3)
Al montar la unidad deben reservarse los siguientes espacios libres:
z Deje como mínimo 152 mm alrededor del perímetro de la unidad en
la zona de las tuberías de agua de mar y de drenaje del condensado
(1).
z Deje como mínimo 76 mm de espacio de aire en frente del serpentín
del evaporador para la entrada del aire de retorno si está contiguo a
un mamparo (2).
z Para la conexión del conducto flexible (10) y para el espacio libre ne-
cesario detrás de la rejilla de aire de suministro
deje 51 mm para el anillo del conducto,
deje 25 mm para el radio de curvatura del conducto y
añada el diámetro del conducto para calcular la distancia libre total
requerida.
z Deje también espacio suficiente para poder realizar el montaje y el
mantenimiento.
Elemento Descripción
1 Asignación de espacio para la entrada de aire de retorno
(si está contiguo a un mamparo)
2 Asignación de espacio para las tuberías de agua de mar
3 Serpentín del evaporador y del condensador
4 Anillo del conducto
5 Caja eléctrica
6 Compresor rotatorio
7 Conexión del refrigerante
(deje espacio para el acceso)
8 Entrada de agua de mar
9 Salida de agua de mar
10 Espacio libre mínimo total
11 Posición estándar del ventilador tal como se entrega
12 Posible ubicación del drenaje
_IA_MCS.book Seite 110 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
111
MCS5, MCS15 Montaje
Dimensiones de la unidad (fig. 2, página 3)
z I: Vista superior
z II: Vista lateral
z III: Vista trasera
8.2 Drenaje del condensado
d
¡Advertencia!
No termine la línea de drenaje del condensado
a menos de 0,9 m de cualquier salida de los sistemas de escape de
un motor o generador,
en el alojamiento del compatimento de un motor o generador,
en una sentina, a no ser que el drenaje esté adecuadamente conec-
tado a una bomba estanca de condensado o de sumidero de ducha.
De lo contrario, los vapores del área del motor o de la sentina podrían
mezclarse con el aire de retorno del aire acondicionado y contaminar los
habitáculos, lo que podría provocar lesiones o incluso la muerte.
Durante el montaje de los drenajes del condensado deben respetarse las
normas siguientes:
z No dirija los drenajes del condensado hacia la sentina.
z Tienda la línea de drenaje del condensado siempre hacia abajo, des-
de la unidad hasta un lugar de drenaje adecuado.
z La línea de drenaje del condensado debe tener un sifón.
Para montar el drenaje del condensado (fig. 3, página 4):
Extraiga la clavija estanca que mira hacia la popa de la base colectora
(4) de la unidad de aire acondicionado.
Deslice la arandela sólida (2) y la arandela de sello líquido (3) en el
racor de empalme de PVC (1) por este orden.
Conecte el racor de empalme de PVC (1) en la base colectora (4) a
través del orificio con la tuerca de cierre (5).
Apriételo con dos llaves inglesas de manera que quede sellado de for-
ma adecuada y segura.
Capacidad de la unidad
MCS5 MCS15
mm mm
A – tamaño del conducto 102 153
B – profundidad de la base 204 254
C – profundidad global 229 268
D – anchura 407 559
E – altura 286 343
_IA_MCS.book Seite 111 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
112
Acople una manguera reforzada de 5/8" (16 mm) de diámetro interior
a la púa de retención de mangueras y fíjela con abrazaderas de acero
inoxidable.
Monte la manguera de drenaje del condensado en sentido descen-
dente desde la unidad y a popa de un sumidero.
La manguera debe tener un purgador de condensación.
I
Nota:
Pueden utilizarse dos racores de empalme de drenaje y unirse las man-
gueras en T siempre que haya un desnivel mínimo de 51 mm desde la
base colectora hasta la conexión en T.
I
Nota:
Debe considerarse el montaje de un sifón en la(s) línea(s) de drenaje del
condensado de manera que la descarga normal de condensado pueda
llenar el sifón y evitar la entrada de monóxido de carbono (CO) u otros
vapores potencialmente nocivos.
Para cercionarse de que el montaje es correcto, vierta un litro de agua
en la base colectora y compruebe que fluye correctamente.
8.3 Ensamblaje del ventilador
Puede conseguirse una descarga horizontal o vertical del aire de sumi-
nistro girando el ventilador (fig. 4 1, página 4). Gire el ventilador de ma-
nera que el caudal de aire fluya lo más directo posible hacia la rejilla de
aire de suministro.
8.3.1 MCS5
Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-
dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.
Retire y guarde los 7 tornillos (fig. 4 5, página 4) que sujetan la placa
del ventilador a la carcasa del evaporador.
Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-
da hacia arriba.
Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la
carcasa del evaporador.
Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma
que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.
Se ha completado el giro vertical.
_IA_MCS.book Seite 112 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
113
MCS5, MCS15 Montaje
8.3.2 MCS15
Cuando el ventilador está vertical debe utilizarse el soporte vertical; de lo
contrario se producirán daños en la unidad y se invalidará la garantía.
Desatornille y deseche los 2 tornillos para chapa que sujetan el venti-
lador al colector de drenaje.
Retire la atadura de alambre que sujeta el arnés del cable del ventila-
dor a la base colectora y/o el arnés contiguo.
Retire y guarde los 7 tornillos (fig. 4 5, página 4) que sujetan la placa
del ventilador a la carcasa del evaporador.
Gire el ventilador 90° de forma que la descarga sea vertical y orienta-
da hacia arriba.
Vuelva a colocar los 7 tornillos que sujetan la placa del ventilador a la
carcasa del evaporador.
Coloque el soporte vertical auxiliar (fig. 4 3A y 3B, página 4) sujeto
al colector.
Afloje y guarde los 2 tornillos (fig. 4 2, página 4) del extremo A
(fig. 4 3A, página 4).
Afloje y guarde los 2 tornillos para chapa (fig. 4 4, página 4) que su-
jetan el ventilador al colector de drenaje.
Utilizando los 2 tornillos que acaba de retirar del extremo A, monte el
extremo A hacia el interior del colector (fig. 4 6, página 4).
I
Nota
Los tornillos para chapa perforan sus propios orificios guía si se utiliza
una pistola perforadora, pero si precisa agujeros guía, utilice una broca
de perforación de 0,5 mm con tope de perforado o con cualquier otro mé-
todo que impida que la punta de perforación penetre más de 6 mm en la
carcasa del ventilador, ya que de lo contrario se dañaría el aspa del ven-
tilador.
Utilizando los 2 tornillos para chapa que acaba de desatornillar, monte
el extremo B (fig. 4 3B, página 4) del soporte a la carcasa del venti-
lador (fig. 4 7, página 4).
Asegúrese de recolocar el cable de alimentación eléctrica de forma
que no se pueda enganchar con nada durante o tras el montaje.
Se ha completado el giro vertical.
_IA_MCS.book Seite 113 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
114
8.4 Caja eléctrica
Durante el montaje de la caja eléctrica deben respetarse las normas si-
guientes:
z Monte la caja eléctrica en un lugar seco.
z Monte la caja eléctrica a una superficie sólida como máximo a 1 m de
distancia de la unidad.
z Monte la caja eléctrica como máximo a 4,5 m del lugar donde montará
el control digital.
Utilice las 3 ranuras de montaje de la parte trasera de la caja eléctrica
para sujetarla a una superficie de montaje adecuada.
Utilice tornillos apropiados para dicha superficie de montaje (no inclui-
dos).
8.5 Rejilla del aire de suministro
Durante el montaje de la rejilla del aire de suministro deben respetarse
las normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininte-
rrumpido al evaporador:
a
¡Precaución!
La descarga de la rejilla de aire de suministro no debe dirigirse en ningún
caso hacia la rejilla de aire de retorno, ya que ello provocaría que el sis-
tema ejecutara un ciclo corto.
z Monte la rejilla de aire de suministro tan alta como sea posible.
z Detrás de la rejilla de aire de suministro se requiere un espacio libre
mínimo de 76 mm más el diámetro del conducto (fig. 6 3, página 6)
para fijar el conducto (fig. 2 11, página 3).
Recorte las ventanillas para la rejilla redonda del aire de suministro
según la tabla siguiente:
Monte la rejilla del suministro de aire.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 114 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
115
MCS5, MCS15 Montaje
8.6 Rejilla del aire de retorno
Durante el montaje de la rejilla del aire de retorno deben respetarse las
normas siguientes para garantizar un caudal de aire directo ininterrumpi-
do al evaporador:
z Monte la rejilla del aire de retorno tan baja y tan cerca de la unidad
como sea posible.
z Monte la rejilla del aire de retorno lejos de vapores de escapes y sen-
tinas.
z La rejilla del aire de retorno debe tener un espacio libre de 107 mm
como mínimo delante de ella en la zona de la cabina.
Recorte las ventanillas para las rejillas del aire de retorno según la
tabla siguiente:
Si su equipo está equipado con una rejilla de aire de retorno con filtro:
retire el filtro sujeto al evaporador de la unidad y deséchelo.
Dos filtros no son mejor que uno, ya que el flujo de aire disminuye, lo
que reduce la eficiencia y puede provocar congelaciones en el ser-
pentín del evaporador.
Monte la rejilla del aire de retorno.
8.7 Conductos
Durante el montaje de los conductos deben respetarse las normas si-
guientes:
z Los conductos deben tenderse lo más rectos, lisos y tensos posible.
z Evite codos y curvas innecesarios.
z Minimice el número de codos de 90° (dos codos cerrados de 90° pue-
den reducir el caudal de aire en un 25 %).
z Asegúrese de que los conductos están conectados adecuadamente y
que no sobre conducto.
A continuación le exponemos un resumen de conexiones de conductos
apropiadas:
Comience por cualquiera de los extremos (la rejilla de descarga de
aire o la unidad de aire acondicionado).
Retire el aislamiento de fibra de vidrio dejando al descubierto la man-
guera interna de mylar.
MCS5 MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 115 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
116
Deslice la manguera interior de mylar alrededor del anillo de montaje
hasta el tope.
Atornille 3 o 4 tornillos metálicos para chapa metálica de acero inoxi-
dable al anillo de transición a través de la manguera.
Asegúrese de atrapar el cable en la manguera con las cabezas de
los tornillos.
No use abrazaderas de cinta ya que la manguera resbalaría.
Envuelva la junta del conducto y el anillo con cinta americana para
evitar fugas de aire.
Vuelva a colocar el aislamiento por encima del mylar hasta el anillo y
envuelva esta junta con cinta.
Tienda el conducto hasta el otro extremo, manteniéndolo lo más rec-
to, liso y tenso posible.
Elimine el conducto sobrante.
Utilice el mismo modo de conexión en el otro extremo.
8.8 Montaje del panel de control
Durante el montaje del panel de control deben respetarse las normas si-
guientes:
z Monte el panel de control a una distancia de 4,5 m como máximo de
la caja eléctrica.
z Monte el panel de control en una pared interior, ligeramente por enci-
ma de la altura media de la cabina, en una posición donde el aire cir-
cule libremente de forma que pueda medir la temperatura media lo
mejor posible.
z No monte el panel de control
bajo radiación solar directa,
cerca de ningún dispositivo que origine calor,
en un mamparo donde las temperaturas irradiadas desde detrás
del panel puedan afectar a su rendimiento,
en la corriente de aire de suministro,
encima o debajo de una rejilla de aire de suministro o de retorno.
_IA_MCS.book Seite 116 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
117
MCS5, MCS15 Montaje
Antes de montar el panel de control, tenga en cuenta la ubicación:
Recorte la ventanilla para el panel de control:
64 mm de anchura por 48 mm de altura.
Enchufe uno de los extremos del cable de la pantalla (conector RJ-45
de 8 bornes) en el conector hembra de pantalla (J-2) de la caja eléc-
trica, y el otro extremo en la parte trasera del panel de control.
Antes de colocar el panel de control, limpie la superficie de montaje
únicamente con alcohol isopropílico (pruebe primero el alcohol en
una parte de la superficie que no se vea).
Fije el panel de control a un mamparo con las tiras adhesivas sumi-
nistradas.
8.9 Montaje de la unidad y del sistema de agua marina
8.9.1 Normas para el montaje del sistema de agua marina
a
¡Precaución!
¡Si no instala un depurador de agua marina quedará invalidada la garan-
tía de la bomba!
Durante el montaje del sistema de agua marina deben respetarse las
normas siguientes:
z Debe montarse la bomba de agua de mar de forma que esté siempre
al menos 300 mm por debajo del nivel del agua.
z Puede montarse la bomba de agua de mar horizontal o verticalmente,
pero la descarga debe estar siempre por encima de la toma (fig. 5,
página 5).
Elemento Descripción
1 Entrada pasacascos con rejilla tipo scoop
2 Válvula de bola
3 Depurador
4 Bomba de agua de mar
5 Serpentín de condensación del equipo de aire acondicionado
6 Salida de agua de mar
7 Nivel del agua
8 Flujo de entrada
9 Flujo de salida
10 Abrazaderas de manguera, montadas por pares con los extremos
de ajuste en lados opuestos
_IA_MCS.book Seite 117 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
118
A: Correcto
Flujo constante ascendente desde la entrada hasta la unidad (8),
y después descendente hasta la salida (9), mangueras sujetas con
dos abrazaderas cada una (10).
La entrada pasacascos (1), la válvula de bola (2), la manguera y
el depurador (3) deben dimensionarse como mínimo del mismo
tamaño que la entrada de la bomba.
B: Incorrecto
Las mangueras no deben estar retorcidas, describir lazos ni tener
puntos altos donde pueda quedarse atrapado el aire.
C: Incorrecto
La bomba (4) y el depurador (3) deben quedar por debajo del nivel
del agua (7).
D: Incorrecto
El depurador (3) debe quedar por debajo de la bomba (4) y por de-
bajo del nivel del agua (7).
z Asegúrese de que el agua circula libremente por la descarga al exte-
rior mientras la bomba funciona.
z La entrada speed scoop debe mirar hacia delante y no debe compar-
tirse con ninguna otra bomba.
z El speed scoop y la válvula de cierre de la toma de mar deben estar
apretadas y selladas convenientemente.
z Es obligatorio un depurador de agua de mar (3) entre la válvula de
cierre (toma de mar) (1) y la bomba (4) para proteger la bomba de ma-
teriales extraños.
z Asegúrese de que se puede acceder al filtro del depurador (3).
z El sistema de agua de mar debe instalarse
con una inclinación ascendente desde el speed scoop y la válvula
de la toma de mar (1),
a lo largo del depurador (3),
hasta la entrada en la bomba (4) y
de ahí a la entrada del serpentín de condensación de la unidad de
aire acondicionado (
5).
z La descarga de la unidad de aire acondicionado (5) debe circular has-
ta el racor de empalme de la salida pasacascos de agua marina (6),
que debe estar situado de forma que pueda comprobarse visualmen-
te el flujo de agua de salida, y tan cerca como se pueda del nivel de
agua para reducir el ruido.
z Asegúrese de que la manguera está tendida de forma ascendente
desde el speed scoop hasta el depurador (3), la bomba (4) y la unidad
de aire acondicionado (5).
z Evite lazos, puntos altos y el uso de codos de 90° en la manguera de
agua de mar.
_IA_MCS.book Seite 118 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
119
MCS5, MCS15 Montaje
z La unidad de aire acondicionado (5) debe montarse tan baja como
sea posible, pero nunca en las zonas de la sentina o del motor (como,
p. ej., debajo de la litera de un camarote, el asiento del comedor o el
fondo de un armario.
z Asegúrese de dejar el espacio adecuado alrededor de la unidad.
z Asegúrese de que la posición seleccionada esté cerrada hermética-
mente al acceso directo de vapores porcedentes de la sentina o el
compartimento del motor.
z Monte la unidad (5) sobre una superficie firme, nivelada y horizontal.
z Asegure todas las conexiones de mangueras con dos abrazaderas
invertidas entre sí de acero inoxidable.
z Utilice cinta de teflón en todas las conexiones roscadas.
z Después de haberlas apretado con la mano, apriételas una vuelta y
media más.
a
¡Precaución!
No las apriete demasiado. Ello podría provocar roturas al cabo de unas
cuantas horas o días.
Asegúrese de compobar que no hay fugas antes de poner en servicio la
embarcación. Si tiene dudas acerca de este procedimiento, es preferible
que consulte con un técnico naútico cualificado para no hundir su embar-
cación.
_IA_MCS.book Seite 119 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Montaje MCS5, MCS15
120
8.9.2 Montaje del juego para conducto
I
Nota
La unidad se muestra con el ventilador girado en posición vertical.
I
Nota
Respecto a las dimensiones y números de pieza, véase el capítulo “Vo-
lumen de entrega” en la página 105.
Leyenda de la fig. 6, página 6
8.9.3 Montaje del juego de agua de mar
Leyenda de la fig. 7, página 6
Elemento Descripción
1 Conductos
2 Rejilla del aire de suministro
3 Profundidad detrás de la rejilla del aire de suministro
4 Rejilla del aire de retorno
5 Panel de control
6 Arnés eléctrico
7 Drenaje del condensado hacia el sumidero
8 Junta con púas de retención para la manguera
9 Salida de agua de mar
10 Entrada de agua de mar
11 Soporte de montaje
12 Unidad de aire acondicionado
13 Caja eléctrica
Elemento Descripción
1 Nivel del agua
2 Pasacascos
3 Manguera para agua de mar
4 Unidad de aire acondicionado
5 Caja eléctrica
6 Arnés eléctrico de encendido de la bomba
7 Bomba de agua de mar
8 Adaptador de PVC, 1/2“ FPT x 1/2” HB
9 Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
10 Depurador
11 Entrada de agua de mar (véase detalle A)
_IA_MCS.book Seite 120 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
121
MCS5, MCS15 Montaje
Entrada de agua de mar (detalle A)
8.9.4 Montaje
Monte la toma de agua de mar speed scoop tan debajo del nivel de
agua y tan cerca de la quilla como sea posible y con la entrada en-
carada a la proa.
Esto permite que la toma permanezca dentro del agua cuando la
embarcación se escora y así no entrará aire en el sistema.
Apoye el scoop en una pasta para juntas marina diseñada para usar
dentro del agua.
Aplique este compuesto a discreción en ambos lados y en el orificio.
Monte una toma de agua de flujo pleno, de bronce, en la entrada pa-
sacascos speed scoop.
Monte un depurador de agua de mar por debajo del nivel de la bomba
de forma que el filtro sea accesible.
Conecte la toma de mar y el depurador con una manguera marina con
refuerzo de 5/8" (16 mm) con trazado ascendente.
Monte la bomba de agua marina de forma segura por encima del de-
purador, como mínimo 300 mm por debajo del nivel del agua.
Gire el cabezal de la bomba en la dirección de circulación del agua.
Monte la unidad de aire acondicionado fijando la base colectora a una
superficie plana y horizontal con los soportes de clip de montaje y los
4 tornillos.
La base colectora también sirve de colector de condensado.
Conecte de forma ascendente la descarga de la bomba a la entrada
inferior del serpentín de condensación de la unidad de aire acondicio-
nado con una manguera marina con refuerzo de 5/8" (16 mm).
Monte el racor de empalme pasacascos de descarga al exterior.
Elemento en
A
Descripción
12 Manguera para agua de mar
13 Abrazaderas de manguera
14 Adaptador de PVC, 1/2“ MPT x 1/2” HB
15 Válvula de bola
16 Tuerca
17 Placa de apoyo (no incluida en el juego)
18 Lecho (no incluido en el juego)
19 Casco
20 Speed scoop
_IA_MCS.book Seite 121 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Conexión del Marine Climate System MCS5, MCS15
122
Conecte la descarga del serpentín de condensación al racor de em-
palme pasacascos de descarga al exterior con una manguera marina
con refuerzo de 5/8" (16 mm).
Conecte todas las piezas metálicas que están en contacto con agua
marina al sistema de conexiones de la embarcación incluyendo
la entrada speed scoop,
la bomba (el cable de toma a tierra del arnés),
el equipo de aire acondicionado.
9 Conexión del Marine Climate System
e
¡Advertencia!
¡Si las conexiones y la toma a tierra del sistema no se realizan de forma
adecuada, la garantía perderá su validez!
e
¡Advertencia!
Desconecte el disyuntor de la alimentación de CA antes de abrir la caja
eléctrica y de acceder a la regleta de terminales.
Leyenda de los esquemas de conexiones (fig. 8, página 7):
Durante la conexión del Marine Climate System deben respetarse las
normas siguientes:
z Debe utilizarse un disyuntor de las dimensiones adecuadas para pro-
teger el sistema tal como se especifica en la etiqueta de la placa de
características de la unidad de aire acondicionado.
Elemento Descripción
1 Caja eléctrica
2 Asistente de inicio del resistor de coeficiente de temperatura positivo
(PTCR)
(no se utiliza en MCS5)
3 Capacitor de marcha
4 Panel de control
5 Sensor de aire alternativo opcional
6 Sensor de aire exterior opcional
7 Compresor
8 Bomba o panel del relé
9 Válvula de inversión
10 Ventilador
11 Interruptor de alta presión
12 Alimentación de tensión
13 Punto de toma a tierra del sistema
14 Terminales de encendido y de desconexión de la bomba
_IA_MCS.book Seite 122 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
123
MCS5, MCS15 Conexión del Marine Climate System
z Monte y conecte a tierra/conecte la fuente de alimentación CA según
los estándares eléctricos náuticos.
z Utilice cable para embarcaciones de 3,5 mm² como mínimo
para suministrar corriente a la unidad de aire acondicionado
para suministrar corriente a la bomba de agua de mar
para tender los cables en la bomba
z Cualquier conexión eléctrica de la sentina por debajo del nivel del
agua debe realizarse utilizando empalmes a tope de tipo termoenco-
gible de cierre hermético.
z Todas las conexiones a la regleta de terminales deben realizarse con
terminales circulares del tamaños adecuado (no se incluyen).
z Cada unidad de aire acondicionado instalada requiere un disyuntor
propio exclusivo.
–Si sólo hay una unidad de aire acondicionado montada, la bomba
de agua de mar no necesita un disyuntor; el cableado de la bomba
de agua de mar se conecta a la regleta de terminales de la unidad
(véase el esquema de conexiones, fig. 8, página 7).
Si dos o más unidades de aire acondicionado usan la misma bom-
ba de agua marina, los cables de la bomba deben conectarse a un
panel del relé de la bomba (PRP) que dispone de su propio disyun-
tor exclusivo (véase el esquema de conexiones equipado con el
PRP).
Conecte la unidad de aire acondicionado al sistema de conexiones de
la embarcación para prevenir la corrosión por corrientes vagabundas.
Asegúrese de que la toma a tierra de CA de la unidad de aire acondi-
cionado está conectada adecuadamente a la toma a tierra de CA de
la embarcación.
Dentro de la embarcación en sí, asegúrese de que el bus de tierra de
CA está conectado al bus de tierra de CC en un lugar exacto.
Conecte individualmente al sistema de conexiones de la embarcación
todas las bombas, válvulas metálicas y racores de empalme del cir-
cuito de agua de mar que están aisladas de la unidad de aire acondi-
cionado mediante PVC o mangueras de goma.
Ello ayudará a eliminar la posibilidad de corrosión por corrientes
vagabundas.
_IA_MCS.book Seite 123 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Funcionamiento MCS5, MCS15
124
10 Funcionamiento
I
Nota
Respecto al funcionamiento, véanse las instrucciones de uso.
11 Programación
I
Nota
En cuanto a la programación y definición de parámetros, véanse las ins-
trucciones de uso.
12 Directrices para la solución de averías
I
Nota
Para la solución de averías, véanse las instrucciones de uso.
13 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, di-
ríjase a nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso
de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder
orientarle en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
14 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje corres-
pondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el cen-
tro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
_IA_MCS.book Seite 124 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
125
MCS5, MCS15 Datos técnicos
15 Datos técnicos
15.1 Datos de la unidad
15.2 Longitudes de cable
I
NOTAS:
La longitud máxima de los cables de pantalla y de sensor es 22.9 m. El
sensor de aire exterior y los sensores de aire alternos son elementos op-
cionales y no están incluidos en el paquete de control estándar.
Queda reservado el derecho a realizar versiones y mejoras técnicas, así
como a modificar las opciones de entrega.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Potencia de refrigeración: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400 W
Tensión de entrada: 230 V 230 V
Consumo de corriente:
Refrigeración: 2,2A 5,7 A
Calefacción: 2,9 A 7,0 A
Dimensiones (A x H x P):
Unidad: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Panel de control: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Ventanilla del panel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Peso: 18 kg 28 kg
Cable de la pantalla: 4,5 m estándar
Sensor alterno de aire (opcional): 2,0 m estándar
Sensor de aire exterior (opcional): 4,5 m estándar
Las longitudes de todos los cables perso-
nalizados que se suministran aumenta
siempre en segmentos estándar de
1,5 m:
22,5 m máximo
_IA_MCS.book Seite 125 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
MCS5, MCS15
126
Lees deze handleiding goed door voordat u het toestel gaat gebruiken en be-
waar het document op een veilige plek, zodat u het later nog eens kunt nale-
zen. Als u het toestel doorgeeft aan een andere persoon, geef dan ook de
bedieningshandleiding mee.
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding . . . . . . . .127
2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
3 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
4 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7 Uitpakken en inspecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8 Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Het Marine Climate System aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
10 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
11 Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
12 Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . .147
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
14 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
15 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
_IA_MCS.book Seite 126 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
127
MCS5, MCS15 Opmerkingen over het gebruik van deze handleiding
1 Opmerkingen over het gebruik van deze
handleiding
d
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële
schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
a
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële
schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
e
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektrische
stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan mate-
riële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de werking van het
toestel beperken.
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een af-
beelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroor-
zaakt door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
z veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van
de fabrikant,
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassin-
gen.
_IA_MCS.book Seite 127 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Veiligheidsaanwijzingen MCS5, MCS15
128
2.1 Algemene veiligheid
d
z Dit systeem voldoet niet aan de vereisten voor ontstekingsbeveiliging.
Installeer hem daarom niet in een ruimte waarin zich ook benzinemo-
toren, tanks, LPG/CPG-cilinders, regelaars, kleppen of aansluitingen
voor brandstofleidingen bevinden.
Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-
den.
z Sluit geen condensafvoerleiding aan
binnen 1 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een ge-
nerator,
in een motor- of generatorhuis,
in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een af-
gedichte condens- of afvoerpomp.
Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het
motorhuis zich vermengen met de afvoerlucht en zo de leefruimte
verontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.
z Om het binnendringen van koolstofmonoxide (CO) of andere schade-
lijke dampen te voorkomen installeert u een sifon in de condensaf-
voerleiding(en),
z Bij het installeren en onderhouden van het systeem bestaan er
gevaren door de systeemdruk en de elektrische componenten.
z Draag een veiligheidsbril en werkhandschoenen.
z Zet een brandblusser klaar in de buurt van de werkzone.
e
z Gevaar voor elektrische schok!
De eenheden werken op een AC spanning van 230 V~.
z Risico op elektrische schok!
Voordat u een afdekking opent moet u altijd eerst de voedingsspan-
ning verbreken op het hoofdpaneel of via de voedingsbron.
Als u dit niet doet bestaat het gevaar voor verwondingen of overlij-
den.
z Om het gevaar van een elektrische schok en persoonlijk letsel zo laag
mogelijk te houden moet het component effectief worden geaard.
a
z Bevestig de airconditioner met de vier meegeleverde montageklem-
men op een stevige ondergrond.
z Installeer de airconditioner nooit in het onderruim of in de buurt van
het motorhuis.
z Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-
pen uit het onderruim en/of het motorhuis.
_IA_MCS.book Seite 128 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
129
MCS5, MCS15 Doelgroep
2.2 Veiligheid bij het werken met elektrische kabels
e
z Gebruik kabeldoorvoeren om kabels door wanden met scherpe ran-
den te leggen.
z Leg geen losse of gebogen kabels naast elektrisch geleidende mate-
rialen (metaal).
z Trek niet aan de kabels.
z Let er bij het leggen en aansluiten van de kabels op dat niemand er-
over kan struikelen en de kabels niet kunnen beschadigen.
3Doelgroep
De aanwijzingen in deze handleiding zijn gericht op gekwalificeerde me-
dewerkers van werkplaatsen, die vertrouwd zijn met de richtlijnen en vei-
ligheidsmaatregelen die moeten worden toegepast.
4 Leveringsomvang
I
Opmerking
Bij iedere eenheid wordt een condensslang met 4 montageklemmen
meegeleverd.
4.1 Marine Climate System MCS5
MCS5 (onderdeelnr. 207315007)
Leidingenset
Onderdeelnum-
mer
Aantal Beschrijving
201315004 1 Marine Climate System MCS5
222000226 1 Bedieningspaneel
293049297 1 Elektriciteitskastje
4160066 1 Elektrische isolatie
225600018 1 Zeewater- en leidingenset (zie hieronder)
Onderdeelnum-
mer
Aantal Beschrijving
226600014 3,8 m Leidingen, geïsoleerd
217316016 1 Toevoerlucht-rooster 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Afvoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm, geano-
diseerd
_IA_MCS.book Seite 129 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Leveringsomvang MCS5, MCS15
130
Zeewaterset
Reserveonderdelen
4.2 Marine Climate System MCS15
MCS15 (onderdeelnr. 207315019)
Leidingenset
Onderdeelnr. Aantal Beschrijving
334220 1 Buitenboord, 5/8", kunststof
226000006 7,6 m Zeewaterslang, 5/8"
335120 3 PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080 2 PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225600021 1 Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT
1010044 1 Zeewaterpomp PLL250 (100–240 V~, 50/60 Hz)
369617 17 Slangklemmen, dun
330482 1 Kogelklep, 1/2", brons
369699 1 Inlaatrooster, 1/2", brons
Onderdeelnum-
mer
Beschrijving
291049003 Slanginstallatie
291850154 Montageklem
235000500 Filter
Onderdeelnum-
mer
Aantal Beschrijving
201315017 1 Marine Climate System MCS15
222000226 1 Bedieningspaneel
293049298 1 Elektriciteitskastje
4160066 1 Elektrische isolatie
225600025 1 Zeewater- en enkele leidingset (zie hieronder)
Onderdeelnum-
mer
Aantal Beschrijving
226600015 3,8 m Leidingen, geïsoleerd
217316041 1 Toevoerlucht-rooster 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Afvoerlucht-rooster 14x10", 356 x 254 mm
_IA_MCS.book Seite 130 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
131
MCS5, MCS15 Correct gebruik
Zeewaterset
Reserveonderdelen
5 Correct gebruik
Dit maritieme aircosysteem is speciaal ontworpen voor gebruik op boten
en jachten. Het kan het binnenruim van een boot of jacht afkoelen of op-
warmen.
Onderdeelnr. Aantal Beschrijving
334220 1 Buitenboord, 5/8", kunststof
226000006 7,6 m Zeewaterslang, 5/8"
335120 3 PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
335080 2 PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
225-600021 1 Zeef, 1/2„, met houder 1/2” FPT
1010046 1 Zeewaterpomp PLL500 (220 - 240 V~, 50/60 Hz)
369617 17 Slangklemmen, dun
330482 1 Kogelklep, 1/2", brons
369699 1 Inlaatrooster, 1/2", brons
Onderdeelnum-
mer
Beschrijving
291049003 Slanginstallatie
291850154 Montageklem
235000507 Filter
_IA_MCS.book Seite 131 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Technische beschrijving MCS5, MCS15
132
6 Technische beschrijving
Het maritieme aircosysteem is ontworpen voor gebruik op 230 V~.
Het maritieme aircosysteem bestaat uit de airco-eenheid en de volgende
componenten:
z bedieningspaneel
z leidingen
z toevoerlucht-rooster
z afvoerlucht-rooster
z zeewaterpomp
z zeef
z inlaatrooster buitenboord
z buitenboord-aansluiting
z zeewaterslang
z aansluitingen voor pomp en zeef
Het aircosysteem wordt gekoeld door zeewater.
6.1 Componenten van het maritieme aircosysteem
Onderdeel in
afb. 1, pag. 2
Beschrijving
1 Leidingring
2 Rotatiecompressor
3 Condensafvoer (een van meerdere locaties is weergegeven)
4 Elektriciteitskastje
5 Montageklem
6 Onderbak
7 Afgedichte opening (optionele locatie voor condensafvoer)
8 Ventilator
9 Schroeven (verwijderen om ventilator te laten draaien)
10 Condenserspoel (zeewateruitlaat)
11 Verdamperspoel
_IA_MCS.book Seite 132 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
133
MCS5, MCS15 Uitpakken en inspecteren
7 Uitpakken en inspecteren
Controleer of alle onderdelen uit de paklijst aanwezig zijn en contro-
leer of u alle dozen heeft ontvangen.
Verplaats de dozen in de normale "op-richting zoals aangegeven door
de pijlen op de dozen.
Controleer of de dozen transportschade hebben opgelopen en pak in-
dien nodig de eenheden uit.
Als de eenheid is beschadigd moet de transporteur dat aantekenen op
de ontvangstbevestiging.
8 Installatie
d
Waarschuwing – gevaar voor letsel
Het systeem mag alleen worden geïnstalleerd door gekwalificeerde me-
dewerkers van een gespecialiseerd bedrijf. De volgende informatie is be-
doeld voor elektromonteurs die vertrouwd zijn met de relevante richtlijnen
en veiligheidsmaatregelen.
z Maak een planning van alle benodigde verbindingen, zoals
leidingen,
condensafvoer,
zeewater in- en uitlaat,
elektrische aansluitingen,
locatie voor het bedieningspaneel,
plaatsing van de zeewaterpomp,
voldoende ruimte voor inspectie en onderhoud.
I
Opmerking
Neem de volgende aanwijzingen zowel voor en na de installatie in acht.
_IA_MCS.book Seite 133 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
134
8.1 Vrije ruimte en afmetingen van de eenheid
Toelichting op afb. 2, pag. 3:
I
Opmerking
De ventilator en de leidingring kunnen zowel verticaal als horizontaal wor-
den geplaatst. afb. 2, pag. 3 geeft een maritiem aircosysteem MCS5
weer met de ventilator in verticale positie.
Vrije ruimte (afb. 2, pag. 3)
Bij de plaatsing van de eenheid moet er voldoende vrije ruimte beschik-
baar zijn:
z Zorg voor een minimale vrije ruimte in een omtrek van 152 mm om de
eenheid bij de zeewater- en condensafvoerpijp (1).
z Zorg voor een minimale ruimte van 76 mm vóór de verdamperspoel
voor de afvoerlucht-inlaat als deze naast een spant (2) ligt.
z Voor een flexibele leidingverbinding (10) en voor de vrije ruimte die
nodig is achter het toevoerlucht-rooster
zorg voor 51 mm voor de buisring,
laat 25 mm over voor de bochtradius en
tel daarbij de leidingdiameter op, om de totale vrije ruimte te bere-
kenen.
z Zorg voor voldoende vrije ruimte voor de installatie en het onderhoud.
Onder-
deel
Beschrijving
1 Vrije ruimte voor afvoerlucht-inlaat
(indien in de buurt van het spant)
2 Vrije ruimte voor zeewaterpijp
3 Verdamper- en condenserspoel
4 Leidingring
5 Elektriciteitskastje
6 Rotatiecompressor
7 Koudemiddel-aansluiting
(deze moet toegankelijk blijven, zorg voor voldoende ruimte)
8 Zeewater in
9 Zeewater uit
10 Totale minimale vrije ruimte
11 Standaardpositie ventilatie bij transport
12 Mogelijke afvoerpositie
_IA_MCS.book Seite 134 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
135
MCS5, MCS15 Installatie
Afmeting eenheid (afb. 2, pag. 3)
z I: bovenaanzicht
z II: zijaanzicht
z III: achteraanzicht
8.2 Condensafvoer
d
Waarschuwing!
Sluit geen condensafvoerleiding aan
binnen 0,9 m van een motoruitlaat of een afvoersysteem van een ge-
nerator,
in een motor- of generatorhuis,
in het onderruim, tenzij de afvoer goed is aangesloten op een afge-
dichte condens- of afvoerpomp.
Als dat niet het geval is kunnen de dampen uit het onderruim of het mo-
torhuis zich vermengen met de afvoerlucht en daardoor de leefruimte ver-
ontreinigen. Dit kan leiden tot verwondingen of overlijden.
Bij het installeren van de condensafvoer moeten de volgende aanwijzin-
gen worden gevolgd:
z Leid de condensafvoer niet naar het onderruim.
z Leid de condensafvoerleiding van de eenheid af omlaag naar een ge-
schikte afvoerlocatie.
z De condensafvoerleiding moet voorzien zijn van een sifon.
Voor de installatie van de condensafvoer (afb. 3, pag. 4):
Het naar achteren wijzende waterdichte afdichtplaatje van de basis-
plaat (4) van de airco-eenheid verwijderen.
Schuif eerst de vaste afdichtring (2) en vervolgens de vloeibare af-
dichting (3) op de PVC-aansluiting (1).
Verbind de PVC-aansluiting (1) met een sluitmoer (5) door de vrijge-
komen opening met de basisplaat (4).
Zorg dat deze goed is afgedicht. Gebruik daarvoor 2 moersleutels.
Capaciteit eenheid
MCS5 MCS15
mm mm
A – Leidingafmeting 102 153
B – Basisdiepte 204 254
C – Algemene diepte 229 268
D – Breedte 407 559
E – Hoogte 286 343
_IA_MCS.book Seite 135 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
136
Sluit een versterkte slang met een binnendiameter van 5/8" (16 mm)
op de slangaansluiting aam en zet hem vast met de RVS slangklem-
men.
De condensafvoerslang moet vanuit de eenheid omlaag worden ge-
leid en naar achteren naar een afvoerreservoir.
De slang moet zijn voorzien van een sifon.
I
Opmerking:
Er kunnen afvoeraansluitingen worden gebruikt waarbij de slangen een
T-verbinding vormen. Er moet dan wel een minimale ruimte van 51 mm
tot de bodem van de onderbak tot de T-verbinding zijn.
I
Opmerking:
U zou moeten overwegen een sifon in de condensafvoerleiding(en) te in-
stalleren. De sifon wordt gevuld met het normale afgevoerde condens en
voorkomt het binnendringen van koolmonoxide (CO) of andere potentieel
schadelijke dampen.
U test de installatie door één liter water in de bak te gooien en te kijken
of het water goed wegstroomt.
8.3 Ventilator
Met een ventilator (afb. 4 1, pagina 4) kan de toevoerlucht horizontaal
en verticaal worden geblazen. Draai de ventilator zodanig dat de lucht zo
direct mogelijk naar het toevoerlucht-rooster stroomt.
8.3.1 MCS5
Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of
een naastgelegen isolatie.
Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb. 4 5, pagina 4) waarmee
de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.
Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en
naar boven is gericht.
Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-
perhuis.
Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst
zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.
De verticale draaiing is afgerond.
_IA_MCS.book Seite 136 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
137
MCS5, MCS15 Installatie
8.3.2 MCS15
Als de ventilator verticaal staat moet het steunplaatje voor de verticale
stand worden gebruikt. Anders kan de eenheid beschadigen en vervalt
de garantie.
Verwijder de 2 zelfborgende schroeven waarmee de ventilator is be-
vestigd aan de afvoerbak.
Verwijder de draad die de ventilator verbindt met de onderbak en/of
een naastgelegen isolatie.
Verwijder en bewaar de 7 schroeven (afb. 4 5, pagina 4) waarmee
de ventilatorplaat is bevestigd aan het verdamperhuis.
Draai de ventilator 90° zodat de afvoer in verticale positie staat en
naar boven is gericht.
Bevestig de ventilatorplaat weer met de 7 schroeven aan het verdam-
perhuis.
Positioneer de het steunplaatje voor de verticale stand (afb. 4 3A en
3B, pagina 4) tegen de onderbak.
Verwijder de 2 schroeven (afb. 4 2, pagina 4) uit deel A (afb. 4 3A,
pagina 4) en bewaar ze.
Verwijder en bewaar de 2 zelfborgende schroeven (afb. 4 4,
pagina 4) waarmee de ventilator is bevestigd aan de afvoerbak.
Met de 2 schroeven, die u net uit deel A heeft verwijderd, bevestigt u
deel A aan de binnenkant van de bak (afb. 4 6, pagina 4).
I
Opmerking
Met een schroefpistool boren de zelfborgende schroeven hun eigen boor-
gaten. Indien er toch gaten moeten worden geboord, gebruikt u een
0,5 boor met een boorstop of een andere methode om te voorkomen dat
u dieper dan 6 mm in het ventilatorhuis boort.
Met de 2 zelfborgende schroeven, die u net heeft verwijderd, bevestigt
u deel B (afb. 4 3B, pagina 4) van het steunplaatje aan het ventila-
torhuis (afb. 4 7, pagina 4).
Let erop dat de elektriciteitsdraad weer in de goede positie is geplaatst
zodat hij nergens blijft haken tijdens of na de installatie.
De verticale draaiing is afgerond.
_IA_MCS.book Seite 137 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
138
8.4 Elektriciteitkastje
Bij het installeren van het elektriciteitskastje moeten de volgende aanwij-
zingen worden gevolgd:
z Monteer het elektriciteitkastje op een droge plaats.
z Monteer het elektriciteitskastje op een vaste ondergrond binnen 1 m
van de eenheid.
z Monteer het elektriciteitskastje binnen 4,5 m van de plaats waar het
digitale bedieningstoestel wordt geïnstalleerd.
Bevestig het elektriciteitskastje met de 3 montagebeugeltjes aan de
achterkant op een geschikt montageoppervlak.
Gebruik schroeven die geschikt zijn voor het betreffende montageop-
pervlak (niet meegeleverd).
8.5 Toevoerlucht-rooster
Bij het installeren van het toevoerlucht-rooster moeten de volgende aan-
wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom
naar de verdamper te realiseren:
a
Let op!
Het toevoerlucht-rooster mag in geen geval in de richting van het afvoer-
lucht-rooster worden gericht, omdat er een anders een gesloten luchtcir-
cuit ontstaat.
z Installeer het toevoerlucht-rooster zo hoog mogelijk.
z Achter het toevoerlucht-rooster is een minimale vrije ruimte nodig van
76 mm plus de leidingdiameter (afb. 6 3, pagina 6) voor de aanslui-
ting van de leidingen (afb. 2 11, pagina 3).
Maak een uitsnijding voor het ronde toevoerlucht-rooster op basis van
de tabel hieronder:
Monteer het toevoerlucht-rooster.
8.6 Afvoerlucht-rooster
Bij het installeren van het afvoerlucht-rooster moeten de volgende aan-
wijzingen worden gevolgd om een directe ononderbroken luchtstroom
naar de verdamper te realiseren:
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9,6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 138 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
139
MCS5, MCS15 Installatie
z Installeer het afvoerlucht-rooster zo laag mogelijk en zoveel mogelijk
in de buurt van de eenheid.
z Installeer het afvoerlucht-rooster niet in de buurt van uitlaat- en onder-
ruimdampen.
z Het afvoerlucht-rooster moet in de hut aan de voorzijde een minimale
vrije ruimte hebben van 107 mm.
Maak een uitsnijding voor de afvoerlucht-roosters op basis van de
tabel hieronder:
Als uw apparaat is geleverd met een gefilterd afvoerlucht-rooster: Ver-
wijder het filter dat op de verdamper is bevestigd en gooi het bij het
afval.
Twee filters zijn hier niet beter dan één. De verminderde luchtstroom
is minder effectief en kan in de verdamperspoel bevriezen.
Monteer het afvoerlucht-rooster.
8.7 Leidingen
Bij het installeren van de leidingen moeten de volgende aanwijzingen
worden gevolgd:
z De leidingen moeten zo recht, soepel en strak mogelijk worden ge-
legd.
z Vermijd onnodige buigingen en lussen.
z Houd het aantal 90° buigingen op een minimum (twee rechte 90° bui-
gingen beperken de luchtstroom met 25 %).
z Zorg ervoor dat de leidingen goed zijn aangesloten en niet te lang zijn.
Hieronder is een samenvatting opgenomen van de juiste leidingverbin-
dingen:
U kunt aan één van bij einden beginnen (bij het lucht-uitlaatrooster of
de airco-eenheid).
Trek de glasvezelisolatie terug zodat de binnenslang in de leiding
zichtbaar wordt.
Schuif de binnenslang rond de montagering totdat deze er aan de on-
derzijde weer uitkomt.
Schroef 3 of 4 RVS plaatmetaal-schroeven door de leidingslang in de
overgangring.
MCS5 MCS15
9,6 x 7,6"
244 x 194 mm
13,6 x 9,6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 139 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
140
Zorg ervoor dat de draad in de leidingslang vastzit aan de schroef-
koppen.
Gebruik geen bandklemmen aangezien de slang dan wegglijdt.
Wikkel leidingtape rond de leidingen en breng een ringverbinding aan
om luchtlekken te voorkomen.
Duw de isolatie terug over de mylar op de ring en plak deze verbinding
af.
Breng de leiding naar het andere einde en houd deze daarbij zo recht,
soepel en strak als mogelijk.
Verwijder de overtollige leiding.
Gebruik dezelfde verbindingsmethode aan het andere einde.
8.8 Installatie van het bedieningspaneel
Bij het installeren van het bedieningspaneel moeten de volgende aanwij-
zingen worden gevolgd:
z Monteer het bedieningspaneel binnen 4,5 m van het elektriciteitskast-
je.
z Monteer het bedieningspaneel op een binnenwand, iets hoger dan het
midden van de hut, op een plaats met vrij circulerende lucht waar de
gemiddelde temperatuur het beste kan worden gedetecteerd.
z Monteer het bedieningspaneel niet
onder directe zonnestralen
in de buurt van warmteopwekkende apparaten
in een spant waar de temperaturen van achter het paneel de wer-
king kunnen verminderen
in de toevoerlucht-stroom
boven of onder het rooster voor toevoer- of afvoerlucht
Kies voordat u het bedieningspaneel monteert eerst een geschikte
plaats:
Maak een uitsnijding voor het bedieningspaneel:
64 mm breed, 48 mm hoog.
Steek één einde van de displaykabel (8-pin RJ-45 stekker) in de
display-aansluiting (J-2) van het elektriciteitskastje en het andere ein-
de in de achterkant van het bedieningspaneel.
Reinig voordat u het paneel plaatst het montageoppervlak. Gebruik
daarvoor enkel isopropylalcohol (test de alcohol eerst op een verbo-
gen deel van het oppervlak).
Bevestig het bedieningspaneel met de meegeleverde plakstroken aan
een spant.
_IA_MCS.book Seite 140 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
141
MCS5, MCS15 Installatie
8.9 Installatie van eenheid en zeewatersysteem
8.9.1 Aanwijzingen voor de installatie van het zeewatersysteem
a
Let op!
Als er geen zeewaterzeef wordt geïnstalleerd vervalt de garantie!
Bij het installeren van zeewatersysteem moeten de volgende aanwijzin-
gen worden gevolgd:
z De zeewaterpomp moet zo worden gemonteerd zodat hij zich altijd
minimaal 300 mm onder de zeespiegel bevindt.
z De zeewaterpomp kan horizontaal of verticaal worden gemonteerd,
maar de uitlaat moet altijd boven de inlaat (afb. 5, pag. 5) worden
geplaatst.
A: Correct
Stabiele opwaartse stroom van inlaat tot eenheid (8), vervolgens
neerwaarts naar de uitlaat (9), slangen zijn dubbel vastgeklemd
(10).
Buitenboord-inlaat (1), kogelklep (2), slang en zeef (3) mogen niet
kleiner zijn dan de pompinlaat.
B: Niet correct
Slangen mogen geen knikken, lussen of hoge punten hebben
waardoor de lucht kan worden belemmerd.
C: Niet correct
Pomp (4) en zeef (3) moeten zich onder de waterspiegel bevinden
(7).
D: Niet correct
De zeef (3) moet onder pomp (4) en onder de waterspiegel (7) wor-
den aangebracht.
Onder-
deel
Beschrijving
1 Buitenboord-inlaat
2 Kogelklep
3Zeef
4 Zeewaterpomp
5 Condenserspoel airco
6 Zeewater-uitlaat
7 Waterspiegel
8 Inlaatstroom
9 Uitlaatstroom
10 Slangklemmen paarsgewijs geïnstalleerd met steleinden aan tegen-
over elkaar liggende zijden
_IA_MCS.book Seite 141 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
142
z Zorg ervoor dat het water vanaf de buitenboord-uitlaat vrij kan stro-
men als de pomp draait.
z Het inlaatrooster moet naar voren gericht zijn en mag niet worden ge-
deeld met een andere pomp.
z Het inlaatrooster en de sluitklep moeten vastzitten en goed zijn afge-
dicht.
z Het is verplicht om een zeewaterzeef (3) tussen de afsluitklep
(buitenboordkraan) (1) en de pomp (4) te monteren, om de pomp te
beschermen tegen vreemde stoffen.
z Zorg dat het filter van de zeef (3) toegankelijk blijft.
z Het zeewatersysteem moet worden geïnstalleerd
met een opwaartse neiging vanaf het inlaatrooster en buitenboord-
kraan (1),
door de zeef (3),
tot de pompinlaat (4) en
vervolgens omhoog naar de inlaat van de condenserspoel op de
airco-eenheid (5).
z De afvoer van de airco-eenheid (5) moet worden verbonden met de
buitenboord-uitlaat (6), die op een plaats wordt gemonteerd waar de
waterstroom visueel kan worden vastgesteld en om het geluid te be-
perken zo dicht mogelijk bij de waterspiegel.
z Zorg ervoor dat de slangen vanaf het inlaatrooster omhoog lopen naar
de zeef (3), pomp (4) en airco-eenheid (5).
z Vermijd lussen, hoge punten of hoeken van 90° met de zeewater-
slang.
z De airco-eenheid (5) moet zo laag mogelijk worden geïnstalleerd,
maar nooit in de buurt van het onderruim of motorhuis (zoals onder
een V-kooi, eethoek of onder een kast).
z Zorg voor voldoende ruimte rondom de eenheid.
z Kies de locatie zodanig dat er geen direct contact kan zijn met dam-
pen uit het onderruim en/of het motorhuis.
z Monteer de eenheid (5) op een stevig, effen en horizontaal oppervlak.
z Klem de slangverbindingen dubbel vast met RVS klemmen. De klem-
men worden daarbij omgekeerd.
z Breng teflon-tape aan op alle draadschroefverbindingen.
z Draai deze anderhalf slag vaster dan handvast.
a
Let op!
Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor kunnen binnen enkele uren of
dagen scheuren ontstaan.
Voordat u de boot in gebruik neemt controleert u of er geen lekkage is.
Als u twijfelt over deze procedure laat de werkzaamheden dan uitvoeren
door een gekwalificeerde bootmonteur. Zo voorkomt u dat uw boot zinkt.
_IA_MCS.book Seite 142 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
143
MCS5, MCS15 Installatie
8.9.2 Leidingenset installeren
I
Opmerking
Bij de eenheid op de afbeelding is de ventilator in verticale stand ge-
draaid.
I
Opmerking
Voor afmetingen en onderdeelnummers zie hoofdstuk „Leveringsom-
vang” op pagina 129.
Toelichting op afb. 6, pag. 6
8.9.3 Installatie zeewaterset
Toelichting op afb. 7, pag. 6
Onderdeel Beschrijving
1 Leidingen
2 Toevoerlucht-rooster
3 Diepte achter toevoerlucht-rooster
4 Afvoerlucht-rooster
5 Bedieningspaneel
6 Elektrische isolatie
7 Condensafvoer naar afvoerreservoir
8 Slanginstallatie
9 Zeewater-uitlaat
10 Zeewater-inlaat
11 Montageklem
12 Airco-eenheid
13 Elektriciteitskastje
Onderdeel Beschrijving
1 Waterspiegel
2 Buitenboord
3 Zeewaterslang
4 Airco-eenheid
5 Elektriciteitskastje
6 Stroomisolatie pomp
7 Zeewaterpomp
8 PVC-adapter, 1/2„ FPT x 1/2” HB
9 PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
10 Zeef
11 Zeewater-inlaat (zie detail A)
_IA_MCS.book Seite 143 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installatie MCS5, MCS15
144
Zeewater-inlaat (detail A)
8.9.4 Installatie
Installeer het inlaatrooster voor het zeewater zo ver mogelijk onder
de zeespiegel en zo dicht mogelijk bij de kiel en met de inlaat in de
richting van de boeg.
Hierdoor blijft de inlaat in het water als de boot overhelt zodat er geen
lucht in het systeem binnendringt.
Dicht het rooster af met een afdichtmiddel voor boten dat geschikt is
voor gebruik onder water.
Smeer de grondlijm royaal aan beide zijden en door de opening.
Installeer een bronzen doorstromende buitenboordkraan op het bui-
tenboord inlaatrooster.
Installeer een zeewaterzeef onder het niveau van de pomp, terwijl het
filter toegankelijk blijft.
Verbind de buitenboordkraan en de zeef in opwaartse richting. Ge-
bruik hiervoor een verstevigde slang, van 5/8" (16 mm) die geschikt is
voor boten.
Zet de zeewaterpomp goed vast boven de zeef, minimaal 300 mm on-
der de waterspiegel.
Draai de pompkop in de richting van de waterstroom.
Monteer de airco-eenheid door de onderbak op een vlak, horizontaal
oppervlak te bevestigen. Hiervoor gebruikt u de montageklemmen en
de vier schroeven.
De onderbak dient ook als condensbak.
Verbind de afvoer van de pomp naar boven toe met de inlaat van de
condenserspoel aan de onderkant van de airco-eenheid. Gebruik
hiervoor met een versterkte slang van 5/8" (16 mm), die geschikt is
voor boten.
Installeer de buitenboordafvoer.
Onderdeel in
A
Beschrijving
12 Zeewaterslang
13 Slangklemmen
14 PVC-adapter, 1/2„ MPT x 1/2” HB
15 Kogelklep
16 Moer
17 Steunplaat (niet meegeleverd met de set)
18 Grondlijm (niet meegeleverd met de set)
19 Romp
20 Inlaatrooster
_IA_MCS.book Seite 144 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
145
MCS5, MCS15 Het Marine Climate System aansluiten
Verbind de afvoer van de condenserspoel met de buitenboordafvoer.
Gebruik hiervoor een versterkte slang van 5/8" (16 mm), die geschikt
is voor boten.
Verbind alle metalen onderdelen die in aanraking komen met zeewa-
ter aan het aardingsysteem van het schip, zoals
het inlaatrooster,
pomp (de isolatie aarddraad),
de airco.
9 Het Marine Climate System aansluiten
e
Waarschuwing!
Als het systeem niet goed wordt geaard vervalt de garantie!
e
Waarschuwing!
Eerst de AC-stroomonderbreker uitschakelen voordat u het elektriciteits-
kastje opent om toegang te krijgen tot de aansluitstrook.
Toelichting bij schakelschema's (afb. 8, pag. 7):
Bij het aansluiten van het maritieme aircosysteem moeten de volgende
aanwijzingen worden gevolgd:
z Er moet een stroomonderbreker worden gebruikt met de juiste afme-
ting om het systeem te beveiligen, zoals vermeld is op het gegevens-
plaatje van de airco-eenheid.
Onder-
deel
Beschrijving
1 Elektriciteitskastje
2 Starthulp met een Positieve Temperatuur Coëfficiënt weerstand (PTC-
weerstand)
(wordt niet gebruikt in MCS5)
3 Condensator
4 Bedieningspaneel
5 Optionele alternatieve luchtsensor
6 Optionele buitenlucht-sensor
7 Compressor
8 Pomp- of relaispaneel
9 Terugslagklep
10 Ventilator
11 Hogedruk-schakelaar
12 Stroomvoorziening
13 Aardpunt van het systeem
14 Aansluitingen ingangsstroom en uitgangsstroom pomp
_IA_MCS.book Seite 145 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Bediening MCS5, MCS15
146
z Installeer en aard een AC-stroombron die voldoet aan de elektrische
normen voor boten.
z Gebruik minimaal 3,5 mm² bootkabel
om de airco-eenheid te voeden
om de zeewaterpomp te voeden
om de draden op de pomp te verlengen
z Voor elektrische verbindingen in het onderruim onder de waterspiegel
moeten thermisch krimpende isolatiedraden worden gebruikt.
z Alle verbindingen naar de aansluitstrook moeten worden gemaakt met
voldoende grote kabelschoenen (niet meegeleverd).
z Voor iedere airco-eenheid is een eigen stroomonderbreker vereist.
–Als er slechts één airco-eenheid is geïnstalleerd, heeft de zeewa-
terpomp geen stroomonderbreker nodig. De bedrading van de
zeewaterpomp is aangesloten op de aansluitstrook van de eenheid
(zie schakelschema, afb. 8, pag. 7).
Als er twee of meer airco-eenheden dezelfde zeewaterpomp ge-
bruiken worden de draden van de pomp op een pomprelaispaneel
(PRP) aangesloten die een eigen stroomonderbreker heeft (zie het
schakelschema, bekleed met de PRP).
Sluit de airco-eenheid aan op het aardingsysteem van de boot om
corrosie door lekstroom te voorkomen.
Zorg ervoor dat de AC-aarde van de airco-eenheid goed wordt
aangesloten op de AC-aarde van de boot.
Binnen de boot zelf moet de AC-aardbus op exact één plaats aange-
sloten zijn op de DC-aardbus.
Verbind de afzonderlijke pompen, metalen kleppen en aansluitingen
in het zeewatercircuit die zijn geïsoleerd via de airco-eenheid met
PVC- of rubberslangen met het aardingsysteem van de boot.
Dit voorkomt corrosie door lekstroom.
10 Bediening
I
Opmerking
Voor de bediening zie de bedieningshandleiding.
11 Programmeren
I
Opmerking
Voor het programmeren en definiëren van de parameters zie de bedie-
ningshandleiding.
_IA_MCS.book Seite 146 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
147
MCS5, MCS15 Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen
12 Aanwijzingen voor het verhelpen van
storingen
I
Opmerking
Voor het verhelpen van storingen zie de bedieningshandleiding.
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant
van de handleiding).
Onze specialisten helpen u graag verder en bespreken het verdere ver-
loop van de garantie met u.
14 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtst-
bijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende af-
voervoorschriften.
_IA_MCS.book Seite 147 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Technische gegevens MCS5, MCS15
148
15 Technische gegevens
15.1 Gegevens eenheid
15.2 Kabellengte
I
AANWIJZINGEN:
De maximale lengte van de display- en sensorkabels is 22,9 m. De bui-
tendeursensor en alternatieve luchtsensoren zijn optionele onderdelen
en worden niet meegeleverd met het standaard bedieningspakket.
Versies, technische verbeteringen en voorradigheid voorbehouden.
Marine Climate System
MCS5
Marine Climate System
MCS15
Koelvermogen: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400 W
Ingangsspanning: 230 V 230 V
Stroomverbruik:
Koelen: 2,2 A 5,7 A
Verwarmen: 2,9 A 7,0 A
Afmeting (b x h x d):
Eenheid: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Bedieningspaneel: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Uitsnijding voor paneel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Gewicht: 18 kg 28 kg
Displaykabel: 4,5 m standaard
Alternatieve luchtsensor (optioneel): 2,0 m standaard
Buitenluchtsensor (optioneel): 4,5 m standaard
Alle aangepaste kabellengtes worden
geleverd in standaardeenheden van
1,5 m:
22,5 m maximum
_IA_MCS.book Seite 148 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
149
MCS5, MCS15
Läs igenom den här instruktionsboken noga innan utrustningen används; för-
vara den på ett säkert ställe. Lämna även över instruktionsboken om utrust-
ningen lämnas vidare till en tredje person.
Innehållsförteckning
1 Använda instruktionsboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
3 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
4 Leveransinnehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7 Uppackning och kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
9 Ansluta klimatanläggningen för båtar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
10 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
11 Programmering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
12 Felsökningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
14 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
15 Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
_IA_MCS.book Seite 149 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Använda instruktionsboken MCS5, MCS15
150
1 Använda instruktionsboken
d
Varning!
Säkerhetsanvisning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till
person- och materialskador.
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det
leda till materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
e
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström och
elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till per-
son- och materialskador och systemets funktion kan påverkas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5
på bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-
spänning,
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
z ej ändamålsenlig användning.
_IA_MCS.book Seite 150 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
151
MCS5, MCS15 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
d
z Anläggningen uppfyller inte kraven för antändningsskydd. Anlägg-
ningen får inte installeras i utrymmen där det finns bensinmotorer, tan-
kar, LPG/CPG-cylindrar, regulatorer, ventiler och anslutningar för
bränsleledningar.
Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för
svåra eller livsfarliga skador.
z Kondensavloppet får inte ha sin ändpunkt
närmare än 1 m från utlopp till avgassystem från motorer eller
generatorer,
i motor- eller generatorrum,
i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump
eller avloppspump (avloppsbrunn för dusch).
Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller
motorrum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan
leda till att luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för
svåra eller livsfarliga skador.
z För att förhindra att det kommer in kolmonoxid (CO) eller andra farliga
gaser ska ett vattenlås installeras i kondensavloppet/-avloppen.
z Under installations- och underhållsarbetena på systemet kan det upp-
stå farliga situationer på grund avsystemtrycket och de elektriska
komponenterna.
z Använd skyddsglasögon och skyddshandskar.
z Placera en brandsläckare i närheten av arbetsplatsen.
e
z Risk för elektriska stötar!
Anläggningen har komponenter som drivs av 230 V~ växelström.
z Risk för elektriska stötar!
Slå ifrån strömmen på huvudpanelen eller strömbrytaren innan några
täckplattor/höljen tas bort.
Om detta inte efterföljs kan det uppstå farliga situationer - risk för
svåra eller livsfarliga skador.
z För att minimera risken för elektriska stötar och personskador måste
man jorda komponenten ordentligt.
a
z Sätt fast klimatanläggningen på ett jämnt och stabilt underlag med de
fyra medföljande monteringsvinklarna.
z Installera inte klimatanläggningen i båtens slag eller motor-/maskin-
rum.
z Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser
från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.
_IA_MCS.book Seite 151 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Målgrupp MCS5, MCS15
152
2.2 Säker hantering av elkablar
e
z Använd kabelgenomföringar eller tomma rör om kablarna ska dras ge-
nom väggar med vassa kanter.
z Dra inte lösa eller böjda kablar direkt intill elektriskt ledande material
(metall).
z Dra inte i kablarna.
z Sätt fast och dra kablarna så de kan inte skadas och så att man inte
kan snubbla över dem.
3 Målgrupp
De här anvisningarna riktar sig till behörig personal och verkstäder som
har kännedom om gällande bestämmelser och säkerhetsregler.
4 Leveransinnehåll
I
Observera
Varje enhet levereras med slangnippelsats för kondensslangen och 4
monteringsvinklar.
4.1 Klimatanläggning för båtar MCS5
MCS5 (artikelnummer 207315007)
Rörsats
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
201315004 1 Klimatanläggning för båtar MCS5
222000226 1 Kontrollpanel
293049297 1 Ellåda
4160066 1 Kablage
225600018 1 Havsvattensats och rörsats (se nedan)
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
226600014 3.8 m Rörledning, isolerad
217316016 1 Galler för tilluft 4x4", 102 x 102 mm
217316015 1 Galler för frånluft 10x8", 254 x 203 mm, eloxerat
_IA_MCS.book Seite 152 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
153
MCS5, MCS15 Leveransinnehåll
Havsvattensats
Reservdelar
4.2 Klimatanläggning för båtar MCS15
MCS15 (artikelnummer 207315019)
Rörsats
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
334220 1 Skrovgenomföring, 5/8", plast
226000006 7.6 m Havsvattenslang, 5/8"
335120 3 PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
335080 2 PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
225600021 1 Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT
1010044 1 Havsvattenpump PLL250 (100–240 V~,
50/60 Hz)
369617 17 Slangklämmor, tunna
330482 1 Kulventil, 1/2", brons
369699 1 Speed scoop, 1/2", brons
Artikelnummer Beskrivning
291049003 Slangnippelsats
291850154 Monteringsvinkel
235000500 FIlter
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
201315017 1 Klimatanläggning för båtar MCS15
222000226 1 Kontrollpanel
293049298 1 Ellåda
4160066 1 Kablage
225600025 1 Havsvattensats och en rörsats (se nedan)
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
226600015 3.8 m rledning, isolerad
217316041 1 Galler för tilluft 10x8", 254 x 203 mm
316017 1 Galler för frånluft 14x10", 356 x 254 mm
_IA_MCS.book Seite 153 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Ändamålsenlig användning MCS5, MCS15
154
Havsvattensats
Reservdelar
5 Ändamålsenlig användning
Klimatanläggningen för båtar är avsedd för båtar och yachter. Den vär-
mer eller kyler inomhusluften på båten/yatchen.
Artikelnummer Kvantitet Beskrivning
334220 1 Skrovgenomföring, 5/8", plast
226000006 7.6 m Havsvattenslang, 5/8"
335120 3 PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
335080 2 PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
225-600021 1 Sil, 1/2”, med vinkel 1/2” FPT
1010046 1 Havsvattenpump PLL500 (220–240 V~ 50/60 Hz)
369617 17 Slangklämmor, tunna
330482 1 Kulventil, 1/2", brons
369699 1 Speed scoop, 1/2", brons
Artikelnummer Beskrivning
291049003 Slangnippelsats
291850154 Monteringsvinkel
235000507 FIlter
_IA_MCS.book Seite 154 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
155
MCS5, MCS15 Teknisk beskrivning
6 Teknisk beskrivning
Klimatanläggningen för båtar ska anslutas till 230 V~.
Klimatanläggningen levereras med följande kompontenter:
z Kontrollpanel
z Rörledning
z Galler för tilluft
z Galler för frånluft
z Havsvattenpump
z Sil
z Speed scoop skrovgenomföring
z Koppling för utlopp i skrovet
z Havsvattenslang
z Kopplingar för pumpen och silen
Anläggningen är en havsvattenkyld klimatanläggning.
6.1 Klimatanläggningens komponenter
Komponent på
bild 1, sida 2
Beskrivning
1Rörmuff
2 Rotationskompressor
3 Kondensavlopp (på bilden visas ett av flera)
4 Ellåda
5 Monteringsvinkel
6 Basbehållare
7 Igenpluggad öppning (alternativt kondensavlopp)
8 Fläktenhet
9 Skruvar (skruva loss för att vrida fläkten)
10 Kondensorslinga (havsvattenutlopp)
11 Förångarslinga
_IA_MCS.book Seite 155 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Uppackning och kontroll MCS5, MCS15
156
7 Uppackning och kontroll
Kontrollera att alla komponenter som anges på packsedeln har leve-
rerats.
Ställ kartongerna upprätt; ovansidan anges av pilarna på varje kar-
tong.
Kontrollera kartongerna med avseende på transportskador; ta vid be-
hov ut enheterna ur kartongerna.
Om någon del är skadad ska speditören anteckna skadan på leve-
ranssedeln.
8Installation
d
Varning - risk för personskador
Anläggningen får endast installeras av behöriga installatörer från ett pro-
fessionellt installationsföretag. Nedanstående anvisningar riktar sig till in-
stallatörer som har kännedom om tillämpliga bestämmelser och
säkerhetsåtgärder.
z Planera och förbered alla anslutningar, inklusive
rörledning,
kondensavlopp,
inlopp och utlopp för havsvatten,
elanslutningar.
kontrollenhets placering,
havsvattenpumpens placering,
så att det finns tillräckligt mycket utrymme för service och inspektion.
I
Observera
Gå igenom följande anvisningar både före och efter installationen.
_IA_MCS.book Seite 156 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
157
MCS5, MCS15 Installation
8.1 Utrymmeskrav och mått
Teckenförklaring till bild 2, sida 3
I
Observera
Fläkten och rörmuffen kan monteras vertikalt eller horisontalt; bild 2,
sida 3 visar klimatanläggning MCS5 med fläkten i vertikalt läge.
Utrymmeskrav (bild 2, sida 3)
Beakta följande utrymmeskrav när anläggningen monteras:
z Runt om anläggningen ska avståndet vara 152 mm i området för
havsvatten- och kondensavlopp (1).
z Vid montering intill ett skott ska det finnas 76 mm fritt utrymme framför
förångarslingan för frånluftintaget (2).
z För flexibel röranslutning (10) och fritt utrymme bakom gallret för tilluft,
beräkna
51 mm för rörmuffen,
25 mm rörets böjradie och
och addera rörledningsdiametern för att få totalt fritt utrymme.
z Se till att det finns tillräckligt fritt utrymme för installations- och servi-
cearbeten.
Kompo-
nent
Beskrivning
1 Utrymmeskrav för gallret för frånluft
(om den sitter intill skottet)
2 Utrymmeskrav för havsvattenrör
3 Förångar- och kondensorslinga
4 Rörmuff
5 Ellåda
6 Rotationskompressor
7 Köldmedium anslutning
(den måste vara åtkomlig)
8 Havsvatten inlopp
9 Havsvatten utlopp
10 Totalt min. avstånd
11 Fläktens standardläge vid leverans
12 Möjlig utloppsposition
_IA_MCS.book Seite 157 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
158
Anläggningens mått(bild 2, sida 3)
z I: uppifrån
z II: från sidan
z III: bakifrån
8.2 Kondensavlopp
d
Varning!
Kondensavloppet får inte ha sin ändpunkt
närmare än 0,9 m från utlopp till avgassystem från motorer eller
generatorer,
i motor- eller generatorrum,
i båtens slag, såvida inte avloppet ansluts till en tät kondenspump eller
avloppspump (avloppsbrunn).
Om detta inte efterföljs kan ångor/avgaser från båtens slag eller motor-
rum blanda sig med klimatanläggningens frånluft, vilket kan leda till att
luften på båtens boyta kontamineras. Detta medför risk för svåra eller
livsfarliga skador.
Följande anvisningar måste följas när kondensavlopp installeras:
z Lägg inte kondensavlopp i båtens slag.
z Dra kondensavloppet nedåt nedåt; från anläggningen till ett lämpligt
avloppsställe.
z Det bör finnas ett vattenlås i avloppsledningen.
Installation av kondensavloppet (bild 3, sida 4):
Ta bort den vattentäta pluggen som är ritkad mot aktern från klimatan-
läggningens basbehållare (4).
Sätt på brickan (2) i massivt material och tätningsbrickan (3) på PVC-
kopplingen (1) i här angiven ordnignsföljd.
Anslut PVC-kopplingen (1) med låsmuttern (5) genom den fria öpp-
ningen på basbehållaren (4).
Dra åt ordenligt med två skruvnycklar så att tätningen blir säker.
Anslut en a 5/8" (16 mm) innerdiameters förstärkt slang till slangnip-
peln och säkra den med rostfria slangklämmor.
Anläggningens mått
MCS5 MCS15
mm mm
A – rörstorlek 102 153
B – basdjup 204 254
C – totalt djup 229 268
D – bredd 407 559
E – höjd 286 343
_IA_MCS.book Seite 158 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
159
MCS5, MCS15 Installation
Dra kondensavloppet nedåt; från anläggningen och aktern till en upp-
samlingsbehållare.
Det bör finnas ett vattenlås i avloppsslangen.
I
Observera:
Det går att använda två avloppsanslutningar och koppla samman slang-
arna med en T-koppling. För detta måste det T-kopplingen kunna sitta
minst 51 mm under basbehållarens botten.
I
Observera:
Man bör installera ett vattenlås i kondensavloppet/-avloppen så att vat-
tenlåset fylls vid normalt kondensvattenflöde. På så sätt förhindrar man
att det kommer in kolmonoxid (CO) elle andra potentiellt farliga gaser.
Testa installationen genom att hälla i en liter vatten i behållaren och
kontrollera flödet.
8.3 Fläktenhet
Fläkten kan vridas så att luften strömmar ut vertikalt eller horisontalt
(bild 4 1, sida 4). Vrid fläkten så att luftflödet riktas så direkt som möjligt
mot luftgallret för tilluft
8.3.1 MCS5
Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-
ren och/eller intilliggande kablage.
Ta bort de 7 skruvarna (bild 4 5, sida 4) som håller fast fläktfästet på
förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.
Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.
Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-
rens hölje.
Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon
del under eller efter installationen.
Fläkten sitter nu i vertikalt läge.
_IA_MCS.book Seite 159 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
160
8.3.2 MCS15
När fläkten installeras vertikalt måste den extra monteringsvinkeln för
vertikal montering användas. Annars skadas utrustningen och garantin
upphör att gälla.
Ta bort de 2 plåtskruvarna som håller fast fläkten på kondensbehålla-
ren. De här skruvarna behövs inte längre.
Ta bort kabelhållaren som håller fast fläktens kablage på basbehålla-
ren och/eller intilliggande kablage.
Ta bort de 7 skruvarna (bild 4 5, sida 4) som håller fast fläktfästet på
förångarns hölje. Ta tillvara på skruvarna.
Vrid fläkten 90° så att utloppet sitter vertiklat och är riktat uppåt.
Skruva in de 7 skruvarna igen så att fläktfästet sitter fast på förånga-
rens hölje.
Ta reda på monteringsvinkeln för vertikal montering (bild 4 3A och
3B, sida 4) som sitter på behållaren.
Ta bort de 2 skruvarna (bild 4 2, sida 4) på A-sidan (bild 4 3A,
sida 4). Ta tillvara på skruvarna.
Ta bort de 2 plåtskruvarna (bild 4 4, sida 4) som håller fast fläkten på
kondensbehållaren. Ta tillvara på skruvarna.
Fäst, med de 2 skruvarna som just togs bort från A-sidan, A-sidan på
behållarens insida (bild 4 6, sida 4).
I
Observera
Plåtskruvarna är självborrande och borrar själva upp ett hål när en borr-
skruvdragare används. Om styrhål blir nödvändigt, använd en 0,5 mm
borrbits med borrstopp, eller någon annan metod som hindrar borren från
att borra längre än 6 mm in i fläktens hölje. Större borrdjup skadar fläkt-
bladet.
Fäst, med de 2 plåtskruvarna som just togs bort,
monteringsvinkelns B-sida (bild 4 3B, sida 4) på fläktens hölje
(bild 4 7, sida 4).
Se till att elkabeln har flyttats så att den inte kan fastna/slå emot någon
del under eller efter installationen.
Fläkten sitter nu i vertikalt läge.
_IA_MCS.book Seite 160 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
161
MCS5, MCS15 Installation
8.4 Ellåda
Följande anvisningar måste följas när ellådan installeras:
z Ellådan ska monteras i ett torrt utrymme.
z Montera ellådan på en stabil yta på högst 1 m avstånd från anlägg-
ningen.
z Montera ellådan högst 4,5 m från platsen där den digitala kontrollen-
heten ska installeras.
Använd de 3 nyckelhålsformade fästhålen på baksidan av ellådan för
att fästa den på en lämplig yta.
Använd skruvar som är lämpliga för monteringsytan (anskaffas sepa-
rat).
8.5 Galler för tilluft
För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-
visningar följas när gallret för tilluft installeras:
a
Observera!
Öppningen på gallret för tilluft får aldrig riktas direkt mot gallret för frånluft;
det leder till att systemet arbetar i korta cykler.
z Montera luftgallret för tilluft så högt upp som möjligt.
z Bakom luftgallret för tilluft måste det finnas ett fritt utrymme på minst
76 mm plus rörets diameter (bild 6 3, sida 6). Detta är nödvändigt för
monteringen av rörledningen (bild 2 11, sida 3).
Anordna öppningar för det runda luftgallret för tilluft enligt
nedanstående tabell:
Montera gallret för tilluft.
MCS5 MCS15
4,4 x 4,4"
112 x 112 mm
9.6 x 7,6"
254 x 204 mm
_IA_MCS.book Seite 161 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
162
8.6 Galler för frånluft
För att säkerställa direkt och oavbrutet luftflöde till förångaren måste an-
visningar följas när gallret för frånluft installeras:
z Montera luftgallret för frånluft så lågt och så nära anläggningen som
möjligt.
z Montera luftgallret för frånluft så att det inte kan komma in avgaser el-
ler ånga/gas från båtens slag.
z Framför gallret för frånluft bör det finnas ett fritt utrymme på minst
107 mm (i kabinen).
Anordna öppningen för luftgallren för frånluft enligt nedanstående ta-
bell:
Om gallret för frånluft levereras med ett filter: ta bort filtret som sitter
på anläggningens förångare. Det behövs inte längre.
Två filter fungerar inte bättre än ett. Det minskade luftflödet leder
istället till minskad kapacitet och kan leda till isbildning på förång-
arslingan.
Montera gallret för frånuft.
8.7 Rörledning
Följande anvisningar måste följas när rörledningen installeras:
z Rörledningen ska dras så rakt, jämnt och ”stramt” som möjligt.
z Undvik onödiga böjar och slingor.
z Håll antalet 90 graders böjar så lågt som möjligt (två smala 90 graders
böjar kan reducera luftflödet med 25 %).
z Se till att rörledningar kopplas korrekt, utan övermått.
Nedan följer en sammanfattande beskrivning av korrekta rörledningsan-
slutningar:
Börja på valfri sida (gallret för frånluft eller klimatanläggningen).
Dra bort isoleringen i fiberglas så att rörslangen i Mylar blir frilagd.
Skjut på Mylar-slangen runt monteringsringen så långt det går.
Skruva 3 eller 4 rostfria plåtskruvar genom rörslangen, in i övergångs-
ringen.
Se till att kabeln i rörslangen fångas upp av skruvhuvudena.
Använd inte bandklämmor, slangen hålls inte fast.
MCS5 MCS15
9.6 x 7,6"
244 x 194 mm
13.6 x 9.6"
346 x 244 mm
_IA_MCS.book Seite 162 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
163
MCS5, MCS15 Installation
Linda rörtejp runt skarven rör/ring så att det inte kan läcka ut luft.
Dra tillbaka isoleringen över Mylar-rörslangen, dra den till ringen och
tejpa skarven.
Dra ledningen till den andra änden så rakt, jämnt och ”stramt” som
möjligt.
Ta bort överflödigt rör.
Gå till väga på samma sätt på den andra sidan.
8.8 Installera kontrollpanelen
Följande anvisningar måste följas när kontrollpanelen installeras:
z Montera kontrollpanelen på högst 4,5 m avstånd från ellådan.
z Montera kontrollpanelen på en innervägg, lite högre än mitt på kabin-
väggen. Den ska monteras på ett ställe med fri luftcirkulation och där
den bäst kan mäta medeltemperaturen.
z Montera inte kontrollpanelen
i direkt solljus,
i närheten av värmekällor,
på ett skott där det kan förekomma köldstrålning/värmeutstrålning
bakom panelen som kan påverka funktionen
i/framför tilluftsflödet
ovanför eller nedanför luftgallret för till- eller frånluft
Förbered monteringsstället för kontrollpanelen:
Anordna en ursparning för kontrollpanelen:
64 mm bredd, 48 mm höjd.
Anslut den ena änden av displaykabeln (8-pin RJ-45 kontakt) till
displayuttaget (J-2) på elleådan och den andra änden till baksidan av
kontrollpanelen.
Rengör monteringsytan före monteringen. Använd endast isopropyl-
alkohol (testa först på en icke synlig yta).
Fäst kontrollpanelen på skottet med medföljande självhäftande rem-
sor.
_IA_MCS.book Seite 163 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
164
8.9 Installera anläggningen och havsvattensystemet
8.9.1 Riktlinjer för installation av havsvattensystemet
a
Observera!
Pumpens garanti gäller inte om inte någon havsvattensil (filtersil) instal-
leras!
Följande anvisningar måste följas när havsvattensystemet installeras:
z Havsvattenpumpen måste monteras så att den alltid befinner sig
minst 300 mm under vattenlinjen.
z Havsvattenpumpen kan monteras horisontellt eller vertikalt, utloppet
måste dock alltid sitta över inloppet (bild 5, sida 5).
A: rätt
jämnt flöde uppåt från inlopp till anläggning (8), sedan nedåt till
utlopp (9), slangar med dubbla klämmor (10).
Skrovgenomföring (1), kulventil (2), slang och sil (3) ska inte vara
mindre än pumpinloppet.
B: fel
Slangarna får inte vara böjda, ha slingor eller högt sittande ställen
där det kan samlas luft.
C: fel
Pumpen (4) och silen (3) måste sitta under vattenlinjen (7).
D: fel
Silen (3) måste sitta under pumpen (4) och under vattenlinjen (7).
Kompo-
nent
Beskrivning
1 Scoop-skrovgenomföring
2 Kulventil
3Sil
4 Havsvattenpump
5 Klimatanläggningens kondensorsslinga
6 Havsvattenutlopp
7 Vattenlinje
8 Inlopp
9 Utlopp
10 Slangklämmor, parvis monterade med justeringsändarna på mitte-
mot varandra
_IA_MCS.book Seite 164 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
165
MCS5, MCS15 Installation
z Kontrollera att vattnet flödar fritt från utloppet i skrovet när pumpen är
i gång.
z Speed scoop-inloppet måste riktas framåt och får inte anslutas till yt-
terligare en pump.
z Speed scoop och avstängningsventilen måste vara riktigt täta.
z En havsvattensil (filtersil) (3) måste monteras mellan avstängnings-
ventilen (bottenventil) (1) och pumpen (4) så att inga främmande före-
mål kan komma in i pumpen.
z Se till att silens filter (3) är åtkomligt.
z Havsvattensystemet ska installeras
uppåtlutande från speed scoop och bottenventil (1),
genom silen (3),
till pumpens inlopp (4) och
sedan upp till klimatanläggningens kondensorslinga (5).
z Klimatanläggningens avlopp (5) ska dras till skrovgenomföringen för
havsvattenutlopp (6), som ska sitta på ett ställe där det är möjligt att
se vattenflödet och, för att reducera ljudnivån, så nära vattenlinjen
som möjligt.
z Se till att slangen dras nedifrån och upp, från speed scoop till sil (3),
pump (4) och klimatanläggning (5).
z Undvik slingor, högt belägna punkter och 90° böjar på havsvatten-
slangen.
z Klimatanläggningen (5) ska installeras så lågt som möjligt, men inte i
båtens slag eller i/omkring motorrum (t.ex. under en V-formad koj,
under en dinett eller på golvet i ett skåp).
z Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme runt enheten.
z Se till att monteringsstället är tillräckligt tätt, så att inga ångor/avgaser
från båtens slag eller motor-/maskinrum kan komma in.
z Montera enheten (5) på en stabil, jämn och vågrät yta.
z Säkra alla slanganslutningar med dubbla slangklämmor i rostfri stål,
vänd klämmorna mot varandra.
z Använd teflontejp för alla gängkopplingar.
z Dra fast för hand och därefter ett och ett halvt varv till.
a
Observera!
Dra inte åt dem för hårt. Om man drar åt för hårt kan det leda till sprickor
de närmaste timmarna eller dagarna.
Kontrollera alltid att det inte finns otäta ställen innan båten ska ta i drift.
Om du inte är säker på hur kontrollerna ska genomföras, kontakta en be-
hörig installatör/servicetekniker för båtar. Annars kan det finnas risk att
båten sjunker.
_IA_MCS.book Seite 165 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Installation MCS5, MCS15
166
8.9.2 Installation av rörsatsen
I
Observera
Anläggningen på bilden har en fläkt som har vridits till det vertikala läget.
I
Observera
Mått och artikelnummer, se kapitel ”Leveransinnehåll” på sidan 152.
Teckenförklaring till bild 6, sida 6
8.9.3 Installation av havsvattensatsen
Teckenförklaring till bild 7, sida 6
Komponent Beskrivning
1 Rörledning
2 Galler för tilluft
3 Avstånd bakom gallret för tilluft.
4 Galler för frånluft
5 Kontrollpanel
6 Kablage
7 Kondensavlopp till uppsamlingsbehållare
8 Slangnippelsats
9 Havsvattenutlopp
10 Havsvatteninlopp
11 Monteringsvinkel
12 Klimatanläggning
13 Ellåda
Komponent Beskrivning
1 Vattenlinje
2 Skrovgenomföring
3 Havsvattenslang
4 Klimatanläggning
5 Ellåda
6 Kablage pump
7 Havsvattenpump
8 PVC adapter, 1/2” FPT x 1/2” HB
9 PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
10 Sil
11 Havsvatteninlopp (se detalj A)
_IA_MCS.book Seite 166 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
167
MCS5, MCS15 Installation
Havsvatteninlopp (detalj A)
8.9.4 Installation
Installera speed scoop- havsvatteninloppet så långt under vattenlin-
jen och så nära kölen som möjligt och så att inloppet riktas mot bå-
tens bog.
På så sätt befinner sig inloppet under vatten även när båten kränger
och det kommer inte luft i systemet.
Täta scoop-inloppet med tätningsmedel som är avsedd för använd-
ning under vatten.
Applicera rikligt lim- och tätningsmassa på båda sidor om genomför-
ingen.
Installera en fullflödesventil (bottenventil) av brons på speed scoop-
genomföringen för inloppet.
Installera en havsvattensil (filtersil) under pumpnivån, silens filter ska
vara åtkomligt.
Koppla samman bottenventilen och silen med en 5/8" (16 mm)
förstärkt slang för marint bruk. Slangen ska dras med uppåtlutning.
Montera havsvattenpumpen säkert ovanför silen, minst 300 mm un-
der vattenlinjen.
Vrid pumphuvudet så att det är i samma riktning som vattenflödet.
Montera klimatanläggnigen genom att fästa basbehållaren på en slät,
vågrät yta med monteringsvinklarna och de 4 skruvarna.
Basbehållaren fungerar även som kondensbehåller.
Anslut pumpens utlopp (uppåt) till det nedre inloppet på klimatanlägg-
ningens kondesorslinga med en 5/8
" (16 mm) förstärkt slang avsedd
för marint bruk.
Installera genomföringskopplingen för utloppet i skrovet.
Komponent i
A
Beskrivning
12 Havsvattenslang
13 Slangklämmor
14 PVC adapter, 1/2” MPT x 1/2” HB
15 Kul ventil
16 Mutter
17 Stödplatta (ingår inte i satsen)
18 Lim- och tätningsmassa (ingår inte i satsen)
19 Skrov
20 Speed scoop
_IA_MCS.book Seite 167 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Ansluta klimatanläggningen för båtar MCS5, MCS15
168
Koppla samman utloppet från kondensorslingan med skrovgenom-
föreingen för utloppet i skrovet med en 5/8" (16 mm) förstärkt slang av-
sedd för marint bruk.
Anslut alla metalldelar som kommer i kontakt med havsvatten till bå-
tens jordningssystem (bonding), detta gäller t.ex:
speed scoop-inloppet,
pumpen (kabelns jordledare),
klimatanläggningen.
9 Ansluta klimatanläggningen för båtar
e
Varning!
Garantin gäller inte om systemet inte jordas och ansluts korrekt!
e
Varning!
Slå ifrån strömmen med strömbrytaren innan du öppnar ellådan och vid-
rör kopplingslisten.
Teckenförklaring till elscheman (bild 8, sida 7):
Följande anvisningar måste följas när klimatanläggningen för båtar an-
sluts:
z En effektbrytare ska användas för att skydda systemet enligt uppgif-
terna på klimatanläggningens typskylt. Välj effektbrytare med rätt spe-
cifikationer.
Kompo-
nent
Beskrivning
1 Ellåda
2 PTC-motstånd (PTCR), starthjälp
(används inte till MCS5)
3 Driftkondensator
4 Kontrollpanel
5 Alternativ temperatursensor (tillval)
6 Alternativ utetemperaturgivare (tillval)
7 Kompressor
8 Pump- eller reläpanel
9 Reverseringsventil
10 Fläkt
11 Högtrycksvakt
12 Strömförsörjning
13 Systemets jordpunkt
14 Strömingång och pumputgång
_IA_MCS.book Seite 168 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
169
MCS5, MCS15 Ansluta klimatanläggningen för båtar
z Installera växelströmkällan och jorda/anslut den i enlighet med be-
stämmelserna för elektriska installationer på båtar.
z Använd en elkabel på minst 3,5 mm² som är lämplig för marint bruk
för strömförsörjningen till klimatanläggningen
för strömförsörjningen till havsvattenpumpen
för att förlänga kablarna på pumpen
z Alla elektriska anslutningar i båtens slag som befinner sig under vat-
tenlinjen måste ha täta värmekrympskarvar.
z Alla anslutningar till kopplingslisten ska göras med ringanslutningar av
passande storlek (anskaffas separat).
z Varje klimatanläggning ska ha en egen effektbrytare.
–Om endast en klimatanläggning installeras behöver havsvatten-
pumpen inte någon egen effektbrytare; pumpen ansluts till anlägg-
ningens kopplingslist (se elschema, bild 8, sida 7)
Om två eller flera klimatanläggningar använder samma havsvat-
tenpump ska pumparnas kablar anslutas till en pumpreläpanel
(PRP) som i sin tur har en egen effektbrytare (se elschemat till
PRP).
Anslut klimatanläggningen till båtens jordnings-/anslutningssystem för
att förhindra korrosion orsakad av elektrisk ström.
Se till att klimatanläggningens AC-jord ansluts korrekt till båtens AC-
jord.
Kontrollera att AC-jordledningen på båten är ansluten till DC-jordled-
ningen på exakt en punkt.
Anslut alla pumpar, metallventiler och kopplingar fittings i
havsvattenkretsen som isoleras från klimatanläggningen genom PVC-
eller gummislangar, till båtens jordnings-/anslutningssystem (bon-
ding).
Detta minskar risken för korrosion på grund av läckström.
_IA_MCS.book Seite 169 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Användning MCS5, MCS15
170
10 Användning
I
Observera
Användning av anläggningen, se bruksanvisningen.
11 Programmering
I
Observera
Programmering och definiering av parametrar, se bruksanvisningen.
12 Felsökningsguide
I
Observera
Felsökning och åtgärder vid störningar, se bruksanvisningen.
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta
en servicepartner i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Våra specialister står gärna till förfogande och förklarar hur garantiären-
den behandlas.
14 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
_IA_MCS.book Seite 170 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
171
MCS5, MCS15 Teknisk data
15 Teknisk data
15.1 Klimatanläggningen
15.2 Kabellängd
I
ANVISNINGAR:
Max. längden på display- och givar-/sensorkablar är 22,9 m. Utetempe-
raturgivaren och alternativa temperatursensorer är tillval och ingår inte
som standard till kontrollenheten.
Med reservation för eventuella ändringar i utförandet, tekniska förbätt-
ringar och eventuella, begränsade leveransmöjligheter.
Klimatanläggning för
båtar MCS5
Klimatanläggning för
båtar MCS15
Kyleffekt: 5000 Btuh
1500 W
15000 Btuh
4400W
Ingångsspänning: 230 V 230 V
Strömförbrukning:
Kylning: 2,2A 5,7 A
Uppvärmning: 2.9 A 7.0 A
Dimensioner (B x H x D):
Klimatanläggning: 226 x 279 x 452 mm 226 x 279 x 452 mm
Kontrollpanel: 81 x 64 x 24 mm 81 x 64 x 24 mm
Ursparning panel: 64 x 48 mm 64 x 48 mm
Vikt: 18 kg 28 kg
Displaykabel: 4.5 m standard
Alternativ temperatursensor (tillval): 2.0 m standard
Utetemperaturgivare (tillval): 4.5 m standard
Kabellängderna kan standardmässigt
anpassas i steg om 1,5 m:
22.5 m max.
_IA_MCS.book Seite 171 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
C WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria, 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@waeco.co.uk
Overseas + Middle East
8 WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
6 WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 ·
+49 (0) 2572 879-322
Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
www.waeco.com
4445100414 01/2009
_IA_MCS.book Seite 172 Mittwoch, 28. Januar 2009 9:06 09
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic MCS15 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic MCS15 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dometic MCS15

Dometic MCS15 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Espanõl - 264 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info