517928
114
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/200
Pagina verder
Premium Markise
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . 6
Premium Awning
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 33
Auvent premium
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 56
Premium Markise
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 80
Marquise Premium
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 104
Premium zonnescherm
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 130
Premium markise
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . 155
Premium markis
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 178
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
Type DA20E
220 – 240 Vw, 50 Hz
Model 203(XX)(XX).00(X)(#)
DA20E
2
1
1
2
3
4
2
2
1
3
1
4
DA20E
3
1
5
AB
CD
1
2
6
DA20E
4
1
2
2
7
1
8
DA20E
5
15 - 20 Nm
9
DE
DA20E
6
!
WARNUNG!
z Diese Anleitung muss vor der Benutzung, dem Einrichten, der
Reinigung und Wartung gelesen und verstanden werden.
Dieses Gerät muss von einer Fachkraft installiert werden. Eine
fehlerhafte Installation kann zu schweren Verletzungen führen.
Umbauten am Gerät können äußerst gefährlich werden und zu
schweren Verletzungen oder zu Geräteschäden führen.
z Diese Anleitung muss beim Gerät verbleiben. Der Besitzer
muss sie aufmerksam lesen.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Markise bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Markise einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DE
DA20E Hinweise zur Benutzung der Anleitung
7
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
z Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
DE
Wichtige Sicherheitshinweise DA20E
8
Beachten Sie folgende Warnhinweise:
!
WARNUNG!
z Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser oder Schnee auf dem
Tuch ansammelt. Anderenfalls kann die Markise beschädigt
werden oder die Markisenarme können abbrechen und so
schwere Verletzungen oder Tod verursachen.
z Öffnen Sie die Markise nicht während der Fahrt.
z Öffnen Sie die Markise nicht bei starken Wind oder Schneefall.
z Fahren Sie die Markise ein, wenn bei starker Wind, starker
Regen oder Schneefall zu erwarten sind.
z Nähern Sie sich nicht der Markise,
wenn sie während heftigem Wind offengelassen wurde,
wenn sich Wasserlachen auf ihr gebildet haben,
wenn sich Schnee angehäuft hat,
wenn sich viel grober Schmutz auf dem Markisentuch
befindet.
Die Markise kann sich unerwartet bewegen, instabil werden
und sich verbiegen oder abbrechen.
z Lassen Sie die ausgefahrene Markise nicht unbeaufsichtigt.
Fahren Sie die Markise ein, bevor Sie Ihren Standplatz verlas-
sen.
z Benutzen Sie die Markise nicht, wenn sie oder das Anschluss-
kabel sichtbare Beschädigungen aufweist. Lassen Sie Schäden
stets von einem Service Partner im jeweiligen Land (Adressen
siehe Rückseite der Anleitung) reparieren.
z Benutzen Sie die Markise nicht, wenn der Windsensor nicht
funktioniert.
z Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob die Markise vollständig ein-
gefahren ist. Bewegen Sie nie bei geöffneter Markise das Fahr-
zeug.
z Fahren Sie das Fahrzeug nicht, wenn das Tuch beschädigt oder
eingerissen ist, auch wenn die Markise ordnungsgemäß ge-
schlossen ist! Die Markisenarme werden durch das Tuch
gehalten. Wenn das Tuch beim Fahren reißt, schnellt die
Markise plötzlich heraus. Das kann zu schweren Verletzungen
führen. Sichern Sie die Markise so, dass sie während der Fahrt
nicht plötzlich und unerwartet ausfahren kann.
DE
DA20E Wichtige Sicherheitshinweise
9
z Wenn das Anschlusskabel der Markise beschädigt ist, muss es
von Fachmann ausgetauscht werden.
z Unterbrechen Sie mit dem externen Ein-/Aus-Schalter die
Spannungsversorgung, bevor Sie das Fahrzeug in der
Umgebung der Markise oder die Markise selbst reinigen.
z Halten Sie beim Grillen mit offenem Feuer Abstand von der
Markise. Das Tuch kann durch die Hitze beschädigt werden
oder in Brand geraten.
z Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und Sie die Fernbedienung außerhalb der Reich-
weite von Kindern. Halten Sie Kinder davon ab, mit dem Wand-
schalter (Zubehör) zu spielen.
z Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
A
ACHTUNG!
z Stellen Sie das Wohnmobil oder den Wohnwagen so auf, dass
kein Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches ) auf das Tuch
geraten können. Wenn bei starkem Wind der Windsensor an-
spricht, fährt die Markise automatisch ein, und auf dem Tuch
liegender Schmutz kann zu Beschädigungen der Markise
führen.
z Die Enden des Tuchs der Markise dürfen nicht durchhängen,
sondern müssen stets straff sein. Wenn das Tuch durchhängt,
kann es auf den Armen scheuern und beschädigt werden.
Stellen Sie die Endlage neu ein, wenn bei vollständig ausge-
fahrener Markise das Tuch durchhängt.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
z Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige,
Blätter oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann
sonst die Markise beschädigt werden.
z Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DA20E
10
z Fahren Sie die Markise nur aus Sicherheitsgründen nass ein.
Fahren Sie sie so bald wie möglich wieder aus. Anderenfalls
können sich Schimmel oder Flecken bilden, oder die Farbe
kann ausbleichen.
z Biegen Sie nie einen Markisenarm oder die Blende herunter,
um Wasser auf der Markise ablaufen zu lassen. Die Markise
kann sich dadurch verbiegen und ihre Funktion wird beeinträch-
tigt.
z Hängen Sie keine Gegenstände an die Markise, weder an die
Frontblende, noch an die Markisenarme.
z Benutzen Sie keine Sprays (z. B. Insektenspray, Haarspray) in
der Nähe der Markise. Das Tuch wird dadurch beschmutzt oder
der Abperleffekt des Tuches kann dadurch verloren gehen.
z Überschreiten Sie nicht die Nenneinschaltdauer von 2,5 min
(periodisch).
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dometic Premium Markise DA20E, Modell 203(XX)(XX).003(#), ist
geeignet zum Anbau an Wohnmobile oder Wohnwagen.
Die Markise darf nur im Stand benutzt werden.
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikelnummer
Dometic Light LK120
LED-Beleuchtung mit Fernbedienung zur Montage an die
Markisenarme
9106504018
Sonnensensor 9108690136
Wandschalter 9108690753
MyRoom
DE
DA20E Technische Beschreibung
11
5 Technische Beschreibung
Dometic Premium DA20E ist eine stützenlose Markise. Mit der Fernbedie-
nung kann sie elektrisch ein- und ausgefahren werden.
Durch den integrierten Windsensor wird sie automatisch bei zu starkem Wind
eingefahren. Wenn die Markise automatisch eingefahren wurde, kann sie
erst nach 30 Sekunden erneut ausgefahren werden.
Leichter Regen kann einfach ablaufen, da eine Seite der Markise im aus-
gefahrenen Zustand etwas tiefer hängt (Abb. 1, Seite 2).
Bedienelemente der Fernbedienung (Abb. 2, Seite 2)
Pos. Bezeichnung
1 Markise einfahren
2Stopp
3 Markise ausfahren
4 Betriebs-LED
DE
Markise bedienen DA20E
12
6 Markise bedienen
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in Kapitel „Wichtige Sicherheits-
hinweise“ auf Seite 7!
I
HINWEIS
z Der Betrieb der Fernbedienung kann durch Funkstörungen be-
einträchtigt werden, wenn ein anderes Gerät in der Nähe die-
selbe Frequenz benutzt.
z Der Überhitzungsschutz schaltet die Markise für 10 bis 20 min
ab, wenn sie über 2,5 min im Dauerbetrieb benutzt wird.
6.1 Hinweise zum Standort des Fahrzeugs
Beachten Sie beim Aufstellen des Fahrzeugs folgende Hinweise, um
Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden:
!
WARNUNG!
z Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindest-
abstand zu anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von
40 cm sein.
A
ACHTUNG!
z Stellen Sie das Fahrzeug so auf, dass kein Schmutz (Zweige,
Blätter oder ähnliches ) auf das Tuch geraten können. Wenn bei
starkem Wind der Windsensor anspricht, fährt die Markise
automatisch ein, und auf dem Tuch liegender Schmutz kann zu
Beschädigungen der Markise führen.
z Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
DE
DA20E Markise bedienen
13
6.2 Markise ausfahren
!
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen
Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindest-
abstand zu anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von 40 cm
sein.
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
I
HINWEIS
Wenn Sie die Markise nicht ganz ausfahren wollen, drücken Sie
kurz die Taste , wenn die Markise stillsteht.
Dadurch wird die Markise in die programmierte Zwischenstellung
ausgefahren (siehe Kapitel „Zwischenstellung der Markise pro-
grammieren“ auf Seite 20).
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die Tuchenden nicht durchhängen,
sondern straff sind. Wenn das Tuch durchhängt, kann es auf den
Armen scheuern und beschädigt werden.
Stellen Sie die Endlage neu ein, wenn bei vollständig ausgefahre-
ner Markise das Tuch durchhängt.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
DE
Markise bedienen DA20E
14
6.3 Markise einfahren
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
z Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige,
Blätter oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann
sonst die Markise beschädigt werden
z Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
z Achten Sie beim Einfahren der Markise darauf, dass keine Äste
anderen Gegenstände eingeklemmt werden.
Entfernen Sie Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches), der auf dem
Tuch liegt.
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt ein.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Markise vollständig eingefahren ist,
bevor Sie losfahren. Die Frontblende muss eng am Gehäuse anliegen.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn die Markise in nassem Zustand eingefahren wurde, fahren
Sie sie bei der nächsten Gelegenheit wieder aus und lassen Sie
das Tuch trocknen. Wenn das nasse Tuch längere Zeit eingerollt
bleibt, wird es stockig und die Farben können ausbleichen.
DE
DA20E Markise bedienen
15
6.4 Windsensor testen
!
WARNUNG!
z Der Windsensor ist ein sicherheitsrelevantes Bauteil. Ein Aus-
fall des Windsensors kann zu Tod oder schweren Verletzungen
sowie zu schweren Beschädigungen des Fahrzeugs führen.
z Testen Sie vor jeder Reise und in regelmäßigen Abständen den
Windsensor.
z Ändern Sie keine Einstellungen am Windsensor. Eine Verände-
rung der Werkseinstellungen kann zum Ausfall des Wind-
sensors und damit zu Tod und schweren Verletzungen sowie zu
schweren Beschädigungen des Fahrzeugs führen.
I
HINWEIS
Bei einer Veränderung der Werkseinstellungen verlieren Sie Ihren
Gewährleistungsanspruch.
So testen Sie den Windsensor:
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Bewegen Sie die Frontleiste (Abb. 4 1, Seite 2) für etwa 8 Sekunden
wiederholt ca. 75 bis 100 mm auf- und abwärts, um Vibrationen durch
Wind zu simulieren.
Die Markise fährt automatisch komplett ein.
Wenn die Markise nicht automatisch einfährt
Kontrollieren Sie den Zustand der Batterien des Windsensors und
ersetzen Sie sie gegebenenfalls, siehe Kapitel „Batterien des Wind-
sensors wechseln“ auf Seite 17.
Testen Sie den Windsensor erneut.
Wenn der Windsensor noch nicht funktioniert und die Markise nicht auto-
matisch einfährt, programmieren sie ihn neu, siehe Kapitel „Windsensor
neu programmieren“ auf Seite 21.
Testen Sie den Windsensor erneut.
Wenn der Windsensor nach einer Neuprogrammierung nicht funktioniert,
wenden Sie sich an Ihren Service-Partner.
DE
Markise bedienen DA20E
16
6.5 Batterie der Fernbedienung wechseln
I
HINWEIS
Wenn die LED der Fernbedienung nicht aufleuchtet, nachdem Sie
eine der Tasten gedrückt haben, ist die Batterie der Fernbedienung
leer.
Schrauben Sie die Schraube (Abb. 3 2, Seite 2) auf der Rückseite der
Fernbedienung heraus.
Öffnen Sie das Gehäuse der Fernbedienung.
Ziehen Sie die alte Batterie aus der Halterung.
Setzen Sie eine neue Batterie des Typs CR2430 (3 V) mit dem Pluspol
nach oben in die Halterung.
Setzen Sie die Fernbedienung wieder zusammen.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien
beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
DE
DA20E Markise bedienen
17
6.6 Batterien des Windsensors wechseln
I
HINWEIS
Wenn die Batterien des Windsensors nahezu leer sind, fährt die
Markise nach 30 Minuten automatisch ein, auch wenn es nicht
windig ist.
Fahren Sie die Markise gegebenenfalls aus.
Schieben Sie den Windsensor (Abb. 5 1, Seite 3) an der Innenseite der
Frontblende nach links und nehmen Sie ihn ab.
Entriegeln Sie den Sensoreinsatz mit einem Schraubendreher
(Abb. 6 A, Seite 3).
Nehmen Sie den Sensoreinsatz aus dem Gehäuse (Abb. 6 B, Seite 3).
I
HINWEIS
Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien.
Tauschen Sie die alten Batterien gegen neue des Typs AA (1,5 V) aus
(Abb. 6 C, Seite 3). Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Nach dem richtigen Einsetzen der neuen Batterien leuchtet die LED (1)
für etwa 1 Sekunde (Abb. 6 D, Seite 3).
Wenn die LED nicht aufleuchtet, müssen Sie die Batterien heraus-
nehmen und wieder korrekt einsetzen (Abb. 6 C, Seite 3).
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien
beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
DE
Markise bedienen DA20E
18
6.7 Markise im Notfall manuell einholen
Wenn die Markise beschädigt ist, der Motor defekt ist oder keine Versor-
gungsspannung vorhanden ist, kann die Markise manuell eingeholt werden.
Sie benötigen dazu folgendes Werkzeug:
z flacher Schraubendreher
z 10-mm-Gabel- oder Ringschlüssel
!
WARNUNG!
Trennen Sie die Markise vom Netz, bevor Sie die Markise manuell
einholen. Sonst kann die Markise plötzlich wieder funktionieren.
Der Motor der Markise dreht die Sechskantwelle, wodurch das
Werkzeug darauf unkontrolliert gedreht wird und zu schweren
Verletzungen oder schweren Beschädigungen am Fahrzeug führt.
Entriegeln Sie mit einem Schraubendreher die beiden Laschen
(Abb. 7 2, Seite 4) an der linken Abdeckkappe (Abb. 7 1, Seite 4) und
nehmen Sie die Abdeckkappe ab.
Drehen Sie die Sechskantwelle (Abb. 8 1, Seite 4) im Uhrzeigersinn mit
einem 10-mm-Gabel- oder Ringschlüssel, bis die Markise vollständig ein-
geholt ist.
I
HINWEIS
z Konstruktionsbedingt kann die Markise manuell nicht so weit
eingeholt werden wie im elektrischen Betrieb. Es bleibt ein Spalt
zwischen Frontleiste und Gehäuse. Das beeinträchtigt die
Sicherheit nicht.
z Wenn die Markise manuell eingeholt wurde, stimmt die Endlage
nicht mehr. Nach der Reparatur muss die Endlage der Markise
neu eingestellt werden, siehe Kapitel „Endlage neu einstellen“
auf Seite 19.
Setzen Sie die linke Abdeckkappe auf.
Wenden Sie sich an den Service-Partner im jeweiligen Land, um die
Markise reparieren zu lassen.
DE
DA20E Markise einstellen
19
7 Markise einstellen
7.1 Endlage neu einstellen
Die Endlage der Markise ist ab Werk optimal eingestellt. Mit der Zeit kann es
dazu kommen, dass die Endlage nicht mehr stimmt. Die Markise fährt dann
nicht mehr ganz aus oder zu weit aus, sodass das Tuch durchhängt.
So stellen Sie die Endlage neu ein:
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und für etwa 6 Sekunden.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz und zeigt so den Einstellmodus an.
Drücken Sie die Taste oder so lange, bis die Markise in die
korrekte Endlage gefahren ist.
Die Tuchenden dürfen nicht durchhängen, sondern müssen straff sein.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
Drücken Sie die Taste für etwa 3 Sekunden.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz und bestätigt so die neue Ein-
stellung.
I
HINWEIS
Wenn sich die Markise nicht zweimal kurz bewegt, müssen sie den
Motor und die Fernbedienung zurücksetzen, siehe Kapitel „Motor
und Fernbedienung zurücksetzen“ auf Seite 22.
DE
Markise einstellen DA20E
20
7.2 Zwischenstellung der Markise programmieren
Sie können eine Zwischenstellung programmieren, um die Markise in eine
bevorzugte Stellung zwischen der Endlage und geschlossener Markise aus-
zufahren.
So programmieren Sie die Zwischenstellung:
Drücken Sie kurz die Taste oder .
Die Markise fährt in die gewünschte Stellung.
Wenn die Markise die gewünschte Stellung erreicht hat, drücken Sie kurz
die Taste , um die Markise anzuhalten.
Drücken Sie die Taste für ca. 5 Sekunden.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz und bestätigt so die Speicherung
der Zwischenstellung.
I
HINWEIS
Wenn Sie eine andere Zwischenstellung wünschen, wiederholen
Sie die obigen Handlungsschritte.
Zwischenstellung testen
Drücken Sie kurz die Taste , während sich die Markise in einer
beliebigen Stellung befindet.
Die Markise fährt in die programmierte Zwischenstellung.
DE
DA20E Markise einstellen
21
7.3 Windsensor neu programmieren
Der Windsensor ist ab Werk auf Motor und Fernbedienung eingestellt. In
folgenden Fällen muss der Windsensor neu programmiert werden:
z Wenn der Windsensor nicht mehr reagiert.
z Wenn der Windsensor ersetzt wurde.
z Nachdem Motor und Fernbedienung zurückgesetzt wurden.
Führen Sie in diesem Fall Schritt 1 aus, und gehen Sie danach direkt zu
Schritt 3.
So programmieren Sie den Windsensor neu:
Schritt 1: Abdeckung des Sensors öffnen
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
I
HINWEIS
Für eine erfolgreiche Neuprogrammierung des Windsensors muss
die Markise bis zur Endlage ausgefahren sein.
Schieben Sie den Windsensor (Abb. 5 1, Seite 3) an der Innenseite der
Frontblende nach links und nehmen Sie ihn ab.
Entriegeln Sie den Sensoreinsatz mit einem Schraubendreher
(Abb. 6 A, Seite 3).
Nehmen Sie den Sensoreinsatz aus dem Gehäuse (Abb. 6 B, Seite 3).
Schritt 2: Alten Sensor löschen
Drücken Sie den Programmiertaster (1) (Abb. 3 1, Seite 2) auf der
Rückseite der Fernbedienung.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz.
Drücken Sie den Programmiertaster (2) des Windsensors (Abb. 6 D,
Seite 3) für 7 Sekunden.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz. Nach 6 Sekunden bewegt sich die
Markise nochmal zweimal kurz. Der alte Sensor ist jetzt gelöscht.
DE
Markise einstellen DA20E
22
Schritt 3: Sensor anlernen
Drücken Sie den Programmiertaster (1) (Abb. 3 1, Seite 2) auf der
Rückseite der Fernbedienung.
Drücken Sie den Programmiertaster (2) des Windsensors (Abb. 6 D,
Seite3) für 1Sekunde.
Die Markise bewegt sich erneut zweimal kurz. Der Windsensor ist nun
angelernt.
Testen Sie die Funktion des Windsensors, siehe Kapitel „Windsensor
testen“ auf Seite 15.
I
HINWEIS
Durch Wiederholen von Schritt 3 wird die Verbindung des Sensors
mit dem Markisenantrieb wieder gelöscht.
7.4 Motor und Fernbedienung zurücksetzen
Der Motor und die Fernbedienung sind ab Werk aufeinander eingestellt.
Motor und Fernbedienung müssen in folgenden Fällen zurückgesetzt
werden:
z Wenn die Markise nicht mehr auf die Befehle der Fernbedienung reagiert
z Nach einem Wechsel des Motors
Schritt 1: Batterie der Fernbedienung prüfen
Prüfen Sie, ob die Batterie der Fernbedienung nicht leer ist:
Drücken Sie dazu eine Taste der Fernbedienung.
Die LED an der Fernbedienung leuchtet kurz auf.
Wenn die LED nicht aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft. Wechseln Sie
die Batterie, siehe Kapitel „Batterie der Fernbedienung wechseln“ auf
Seite 16.
DE
DA20E Markise einstellen
23
Schritt 2: Funktion von Motor und Fernbedienung prüfen
Prüfen Sie, ob Motor und Fernbedienung funktionieren: Drücken Sie dazu
kurz die Taste .
Die Markise fährt bis zum Anschlag aus.
Wenn die Markise nicht reagiert, nicht bis zum Anschlag ausfährt, zu
weit ausfährt (Tuch ist nicht straff) oder anhält, nachdem Sie die Taste
loslassen, fahren Sie fort mit Schritt 3.
Schritt 3: In den Programmiermodus wechseln
Schalten Sie die Spannungsversorgung der Markise aus und warten Sie
10 Sekunden.
Schalten Sie die Spannungsversorgung wieder ein und warten Sie
10 Sekunden.
Schalten Sie die Spannungsversorgung der Markise erneut aus und
warten Sie 10 Sekunden.
Schalten Sie die Spannungsversorgung erneut wieder ein.
Die Markise fährt kurz ein.
Drücken Sie den Programmiertaster (Abb. 3 1, Seite 2) auf der Rück-
seite der Fernbedienung und halten Sie ihn gedrückt.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz. Nach 6 Sekunden bewegt sich die
Markise erneut zweimal kurz.
Wenn sich die Markise nicht wie beschrieben zweimal kurz und nach
6 Sekunden erneut zweimal kurz bewegt, wiederholen Sie Schritt 3 von
Anfang an.
Wenn sich die Markise wie beschrieben verhält, lassen Sie den
Programmiertaster los. Fahren Sie fort mit Schritt 4 bis 6.
I
HINWEIS
Alle vorigen Einstellungen (Fernbedienung, Windsensor, Sonnen-
sensor usw.) werden an dieser Stelle aus dem Motorspeicher ge-
löscht.
DE
Markise einstellen DA20E
24
Schritt 4: Drehrichtung des Motors kontrollieren
I
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, andere Funktionen zu programmieren,
solange die Drehrichtung des Motors nicht stimmt. Schließen Sie
die Programmierung bis Schritt 6 ab, und beginnen Sie dann erneut
bei Schritt 3.
Drücken Sie die Tasten und so lange, bis die Markise kurz ein-
und wieder ausfährt.
Drücken Sie kurz die Taste (ausfahren) oder (einfahren), um
sicherzustellen, dass die Drehrichtung des Motors stimmt und die
Markise in die richtige Richtung fährt.
Wenn die Markise sich in die falsche Richtung bewegt:
Drücken Sie die Taste für etwa 3 Sekunden.
Die Markise fährt kurz ein und wieder aus und zeigt so an, dass die Dreh-
richtung des Motors geändert wurde.
Drücken Sie erneut kurz die Taste (ausfahren) oder (einfahren),
um sicherzustellen, dass die Drehrichtung des Motors korrigiert ist und
die Markise jetzt in die richtige Richtung fährt.
Schritt 5: Endlage einstellen
Drücken Sie die Taste oder so lange, bis die Markise in die
korrekte Endlage gefahren ist.
Das Tuch darf nicht durchhängen, sondern es muss straff sein.
I
HINWEIS
Wenn Sie eine Taste länger als 10 Sekunden drücken, schaltet der
Motor ab. Lassen Sie in diesem Fall die Taste los und drücken Sie
sie erneut, bis die Markise in die korrekte Endlage gefahren ist.
DE
DA20E Reinigung und Pflege
25
Schritt 6: Programmierung beenden
Drücken Sie die Tasten und so lange, bis die Markise anfängt
einzufahren.
Drücken Sie kurz die Taste .
Die Markise hält an.
Drücken Sie erneut die Taste und halten Sie sie gedrückt, bis sich
die Markise zweimal kurz bewegt.
Drücken Sie den Programmiertaster (Abb. 3 1, Seite 2) auf der Rück-
seite der Fernbedienung.
Die Markise bewegt sich zweimal kurz und zeigt so an, dass die Program-
mierung beendet ist. Nun kann sie wieder ein- und ausgefahren werden,
indem die Tasten und kurz gedrückt werden.
Programmieren Sie den Windsensor neu, siehe Kapitel „Windsensor neu
programmieren“ auf Seite 21.
Prüfen Sie die Funktion der Markise, siehe Kapitel „Markise einfahren“ auf
Seite 14 und Kapitel „Markise ausfahren“ auf Seite 13.
8 Reinigung und Pflege
Reinigen
!
WARNUNG!
Trennen Sie die Markise vom Netz, bevor Sie die Markise reinigen.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
z Reinigen Sie die Markise nie mit einem Hochdruckreiniger.
z Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Produkt beschädigen
können.
z Reinigen Sie die Fernbedienung niemals unter fließendem
Wasser oder gar im Spülwasser.
DE
Reinigung und Pflege DA20E
26
Entfernen Sie jeglichen Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches), der auf
dem Tuch liegt, um Abschürfungen, Flecken und Schimmel zu ver-
meiden. Außerdem kann die Markise beschädigt werden, wenn sie
eingefahren wird.
Reinigen Sie regelmäßig das Tuch der Markise, um Staub und Dreck zu
entfernen:
Verwenden Sie dazu Wasser mit 30 g Spülmittel und 30 g Bleichmittel
auf 10 Liter Wasser.
Seifen Sie das Tuch damit ein und lassen Sie die Reinigungs-
flüssigkeit fünf Minuten einwirken.
Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach.
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsflüssigkeit mit dem Bleichmittel
komplett abgewaschen ist. Anderenfalls kann das Tuch beschädigt
werden.
Lassen Sie das Tuch trocknen.
Reinigen Sie die Fernbedienung gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Schmieren
Schmieren Sie bei Bedarf die Gelenke der Markise mit einem Parafin-
wachs oder Silikonöl.
Kontrollieren
!
WARNUNG!
Benutzen Sie die Markise nicht, wenn Einstellungen oder Repara-
turen notwendig sind.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich bitte an
den Service-Partner im jeweiligen Land (Adressen siehe Rückseite
der Anleitung).
Untersuchen Sie die Markise regelmäßig auf Unwuchten und Abnutzung
sowie auf Beschädigungen an Kabeln oder anderen kritischen Teilen.
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig:
Ist das Tuch unbeschädigt?
Sind die Arme und die Frontblende unbeschädigt und ohne Ver-
schleißspuren?
Schließt die Markise korrekt?
DE
DA20E Gewährleistung
27
Schrauben der Schultergelenke nachziehen (Abb. 9, Seite 5)
Die drei Schrauben am Schultergelenk müssen nach ersten Belastungen
nachgezogen werden:
z nach dem ersten Urlaub mit Markisennutzung
z nach 20000 km Fahrleistung oder sechs Monaten nach Einbau der
Markise (je nachdem, was zuerst eintrifft)
Außerdem sollten die drei Schrauben am Schultergelenk bei der regel-
mäßigen Fahrzeuginspektion kontrolliert werden.
Wenden Sie sich zum Nachziehen der Schrauben an Ihren Service-Partner.
Anweisung für den Service:
Heben Sie die Frontleiste leicht an, damit die Gelenke lastfrei sind, und
ziehen Sie die drei Schrauben mit 15 – 20 Nm nach.
Kleine Löcher im Tuch flicken
Kleine Löcher im Tuch oder Stellen, an denen sich die Beschichtung löst,
können Sie selber flicken:
Verreiben Sie mit einem Baumwolllappen rund um die beschädigte Stelle
ein bisschen flüssiges Vinylpflaster (Art.-Nr. 860020001801429, erhältlich
über Ihren Service-Partner).
Das flüssige Vinylpflaster löst die Beschichtung an. Die Beschichtung
schließt das Loch beim Trocknen.
Warten Sie, bis die Stelle getrocknet ist, bevor Sie die Markise wieder ein-
fahren.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung
des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
DE
Entsorgung DA20E
28
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien
beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
DE
DA20E Störungsbeseitigung
29
11 Störungsbeseitigung
I
HINWEIS
Wenn Sie Störungen nicht mit Hilfe der folgenden Tabelle beseiti-
gen können, wenden Sie sich bitte an den Service-Partner im
jeweiligen Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Markise fährt bei
starkem Wind nicht
automatisch ein.
Die Batterien des Wind-
sensors sind leer.
Ersetzen Sie die Batterien, siehe Kapi-
tel „Batterien des Windsensors wech-
seln“ auf Seite 17.
Der Windsensor ist nicht
richtig justiert.
Wenden Sie sich an den Service-
Partner im jeweiligen Land.
Markise fährt bei
leichtem Wind
automatisch ein.
Der Windsensor ist nicht
richtig justiert.
Wenden Sie sich an den Service-
Partner im jeweiligen Land.
Markise fährt automa-
tisch nach 30 Minuten
wieder ein, auch wenn
es nicht windig ist.
Die Batterien des Wind-
sensors sind nahezu leer.
Die LED des Wind-
sensors leuchtet ständig
(Abb. 6 D, Seite 3).
Ersetzen Sie die Batterien, siehe Kapi-
tel „Batterien des Windsensors wech-
seln“ auf Seite 17.
Markise fährt automa-
tisch nach 60 Minuten
wieder ein, auch wenn
es nicht windig ist.
Windsensor fehlt oder ist
nicht richtig auf die
Grundplatte auf-
geschoben
Schieben Sie den Windsensor so weit
auf die Grundplatte, bis er einrastet.
Die Batterien des Wind-
sensors sind leer.
Ersetzen Sie die Batterien, siehe Kapi-
tel „Batterien des Windsensors wech-
seln“ auf Seite 17.
Windsensor ist defekt. Lassen Sie den Windsensor ersetzen.
Wenden Sie sich an den Service-
Partner im jeweiligen Land.
DE
Störungsbeseitigung DA20E
30
Markise fährt automa-
tisch nach 60 Minuten
wieder ein, auch wenn
es nicht windig ist und
der Windsensor ein-
wandfrei funktioniert.
Ein weiterer Sensor, der
nicht montiert oder nicht
mehr vorhanden ist, ist
mit dem Markisenantrieb
verbunden.
Löschen Sie alle eingelernten
Sensoren:
Drücken Sie kurz den Programmier-
taster (Abb. 3 1, Seite 2) auf der
Rückseite der Fernbedienung, bis
der Markisenantrieb mit zwei kurzen
Bewegungen bestätigt.
Drücken Sie den Programmiertaster
(2) des Windsensors (Abb. 6 D,
Seite 3) für 7 Sekunden, bis der
Markisenantrieb erneut mit zwei
kurzen Bewegungen bestätigt.
Die Verbindung aller Windsensoren, die
bislang mit dem Markisenantrieb ver-
bunden waren, sind nun gelöscht.
Programmieren Sie den Windsensor
neu (siehe Kapitel „Windsensor neu
programmieren“ auf Seite 21, Schritt 1
und 3).
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
DE
DA20E Störungsbeseitigung
31
Der Motor reagiert nicht
auf die Fernbedienung.
Die Einschaltverzöge-
rung ist aktiv.
Wenn die Markise durch
den Windsensor automa-
tisch eingefahren wurde,
kann sie erst nach
30 Sekunden erneut aus-
gefahren werden.
Warten Sie diese Zeit ab oder schalten
Sie die Spannungsversorgung der Mar-
kise ab und wieder ein, um die Ein-
schaltverzögerung zu umgehen.
Der thermische Schutz
ist aktiv.
Dies kann nach mehr-
maligem Ein- und Aus-
fahren geschehen.
Warten Sie ca. 10 bis 20 min (je nach
Außentemperatur). Die Markise sollte
dann wieder einwandfrei funktionieren.
Die Batterie der Fern-
bedienung ist leer.
Drücken Sie kurz eine der beiden
Tasten oder . Wenn die LED
der Fernbedienung nicht leuchtet, ist die
Batterie leer.
Ersetzen Sie die Batterie, siehe Kapitel
„Batterie der Fernbedienung wechseln“
auf Seite 16.
Die Fernbedienung ist
nicht oder nicht mehr
richtig auf den Motor ein-
gestellt.
Setzen Sie Motor und Fernbedienung
zurück, siehe Kapitel „Motor und Fern-
bedienung zurücksetzen“ auf Seite 22.
Keine Versorgungs-
spannung vorhanden
Prüfen Sie die elektrischen Verbindun-
gen.
Der Motor ist defekt. Fahren Sie die Markise manuell ein,
siehe Kapitel „Markise im Notfall manu-
ell einholen“ auf Seite 18, und wenden
Sie sich an den Service-Partner im
jeweiligen Land.
Markise bewegt sich
nach Drücken einer der
beiden Tasten
oder in die falsche
Richtung.
Die Fernbedienung ist
nicht korrekt eingestellt.
Setzen Sie Motor und Fernbedienung
zurück, siehe Kapitel „Motor und Fern-
bedienung zurücksetzen“ auf Seite 22.
Markise fährt nicht voll-
ständig oder zu weit
(das Tuch hängt an den
Enden durch) aus.
Die Endlage ist nicht
mehr korrekt eingestellt.
Stellen Sie die Endlage neu ein, siehe
Kapitel „Endlage neu einstellen“ auf
Seite 19.
Markise fährt nicht voll-
ständig aus, oder die
Führungsschiene steht
etwas heraus, wenn die
Markise eingefahren ist
Der Motor und die Fern-
bedienung sind nicht
mehr aufeinander einge-
stellt.
Setzen Sie den Motor und die Fern-
bedienung zurück, siehe Kapitel „Motor
und Fernbedienung zurücksetzen“ auf
Seite 22.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
DE
Technische Daten DA20E
32
12 Technische Daten
12.1 Elektrische Daten
12.2 Mechanische Daten
Prüfungen/Zertifikate
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
DA20E
Spannungsversorgung
Anschlussspannung:
Nennleistung:
220 – 240 Vw, 50 Hz
180 W
Motorleistung
Anschlussspannung:
Nennleistung:
Drehmoment:
Drehzahl:
230 Vw, 50 Hz
170 W
25 Nm
17 min
-1
Nenneinschaltdauer: Periodisch 2,5 min
DA20E
Breite: 256 cm 308 cm 350 cm
Auszug: 175 cm 225 cm 250 cm
Gewicht: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Breite: 400 cm 469 cm 500 cm
Auszug: 250 cm 250 cm 250 cm
Gewicht: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
EN
DA20E
33
!
WARNING!
z This manual must be read and understood before use,
adjustment, cleaning and maintenance. This unit must be
installed by a qualified service technician. Incorrect installation
can lead to severe injury. Modification of this product can be
extremely hazardous and could result in personal injury or
property damage.
z These instructions must stay with unit. Owner read carefully.
Table of contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Operating the awning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Adjusting the awning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
EN
Notes on using the instruction manual DA20E
34
1 Notes on using the instruction manual
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Important safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
z Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
z Alterations to the product without express permission from the
manufacturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
EN
DA20E Important safety instructions
35
Observe the following warnings:
!
WARNING!
z Make sure that water or snow does not accumulate on the
fabric. Otherwise this could damage the awning or the awning
arms could collapse and cause severe injury or fatality.
z Do not open the awning while driving.
z Do not open the awning in strong wind or snowfall.
z Retract the awning if strong wind, heavy rain or snowfall is
expected.
z Do not approach awning
if left open during high winds,
if water has pooled,
if snow accumulated,
if heavy debris is on awning fabric.
The awning could move unpredictably, become unstable, and
bend or collapse.
z Do not leave the extended awning unattended. Retract the
awning before leaving your location.
z Do not use the awning if it or the connection cable shows visible
signs of damage. Always have any damage repaired by a
service partner in the respective country (addresses on the back
of the manual).
z Do not use the awning if the wind sensor does not work.
z Before starting your journey, check that the awning is fully
retracted. Never move the vehicle when the awning is open.
z Do not drive the vehicle if the fabric is damaged or torn, even if
the awning has been properly retracted. The awning arms are
held in place by the fabric. If the fabric rips while driving, the
awning will suddenly shoot out. This can lead to serious injury.
Secure the awning so that it cannot extend quickly and
unexpectedly during transit.
z If the connection cable for the awning is damaged, it must be
replaced by an electrician.
z Disconnect the power supply with the external on/off switch
before you clean the vehicle in the vicinity of the awning, or if
you clean the awning itself.
EN
Important safety instructions DA20E
36
z Keep a safe distance away from the awning when having
barbecues or open fires. The fabric can be damaged by heat or
catch fire.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or whose lack of experience and knowledge prevent
them from using the device safely should not use it without
supervision or instruction by a person responsible for their
safety.
z Electrical devices are not toys.
Always keep the remote control out of the reach of children.
Keep children from playing with the wall switch (accessory).
z Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
A
NOTICE!
z Park the motorhome or caravan so that no debris (branches,
leaves or similar) can get onto the fabric. If the wind sensor is
triggered by a strong wind, the awning retracts automatically
and any debris lying on the fabric can result in damage to the
awning.
z The fabric edges of the awning should not hang down and must
be taut at all times. If the fabric hangs down, it could rub on the
arms and get damaged.
Readjust the outer limit if the fabric hangs down when the
awning is fully extended.
On long awnings the fabric may sag in the middle.
z Only retract the awning, when the fabric is free of debris
(branches, leaves or similar). Otherwise the awning can be
damaged when it is retracted.
z Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and
mildew.
z Only retract the awning wet in case of safety issues. After this
open it as soon as possible to dry. Otherwise the awning could
become mildewed, or discoloured, or stained.
z Never pull an awning arm or the cover down to drain water off
the awning. This can bend the awning and impair its function.
z Do not hang any objects on the awning, on the front cover or the
awning arms.
EN
DA20E Intended use
37
z Do not use any sprays (e. g. insect repellent, hairspray) near the
awning. This will soil the fabric or the water-repellent effect of
the fabric will be lost.
z Do not exceed the rated duty cycle of 2.5 min (intermittent).
3 Intended use
The Dometic Premium Awning Type DA20E, Model 203(XX)(XX).003(#), is
suitable for installing on motorhomes or caravans.
The awning may only be used whilst the vehicle is stationary.
4 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
5 Technical description
Dometic Premium DA20E is a support-free awning. It can be extended and
retracted electronically with the remote control.
It is retracted automatically in very strong winds by a built-in wind sensor. If
the awning has been retracted automatically, it can only be extended again
after 30 seconds.
Light rainfall can easily drain off, as one side of the awning hangs slightly
lower when extended (fig. 1, page 2).
Description Item number
Dometic Light LK120
LED illumination with remote control for fitting on the awning
arms
9106504018
Sun sensor 9108690136
Wall switch 9108690753
MyRoom
EN
Operating the awning DA20E
38
Control elements of the remote control (fig. 2, page 2)
6 Operating the awning
Observe the safety instructions in chapter “Important safety instructions” on
page 34.
I
NOTE
z Remote control operation can be affected by interference if
another device is being used nearby on the same frequency.
z The overheating protection switches the awning off for 10 to 20
minutes if it is used continuously for more than 2.5 minutes.
6.1 Note on the vehicle location
Observe the following when setting up the vehicle, to avoid injury and
damage:
!
WARNING!
z Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once
it is extended, it should be at least 40 cm away from other
objects and vehicles.
A
NOTICE!
z Park the vehicle so that no debris (branches, leaves or similar)
gets on to the fabric. If the wind sensor is triggered by a strong
wind, the awning retracts automatically and any debris lying on
the fabric can result in damage to the awning.
z Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and
mildew.
Item Description
1 Retract awning
2Stop
3 Extend awning
4 LED operation
EN
DA20E Operating the awning
39
6.2 Extending the awning
!
WARNING! Beware of injury
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once it is
extended, it should be at least 40 cm away from other objects and
vehicles.
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
I
NOTE
If you do not want to extend the awning fully, press the button
briefly when the awning is still.
This will move the awning to the programmed intermediate position
(see chapter “Programming the awning intermediate position” on
page 45).
A
NOTICE! Beware of damage
Make sure that the fabric edges are taut and do not hang down. If
the fabric hangs down, it could rub on the arms and get damaged.
Readjust the outer limit if the fabric hangs down when the awning
is fully extended.
On long awnings the fabric may sag in the middle.
6.3 Retracting the awning
A
NOTICE! Beware of damage
z Only retract the awning, when the fabric is free of debris
(branches, leaves or similar). Otherwise the awning can be
damaged when it is retracted.
z Keep the awning free of debris to avoid abrasion, stains and
mildew.
z When retracting the awning, make sure that any branches or
other objects are not trapped in it.
Remove any debris (branches, leaves or similar) lying on the fabric.
Briefly press the button.
The awning retracts.
EN
Operating the awning DA20E
40
Double-check that the awning is fully retracted before starting your
journey. The front cover should rest closely alongside the housing.
A
NOTICE! Beware of damage
If the awning is retracted when wet, extend it again at the next
opportunity and let the fabric dry out. If the wet fabric stays rolled
up for a long time it becomes mildewed and can stain.
6.4 Testing the wind sensor
!
WARNING!
z The wind sensor is a safety-related part. Malfunctioning of the
wind sensor can lead to fatality or serious injury, as well as
serious damage to your vehicle.
z Test the wind sensor before each journey and at regular
intervals.
z Do not change any settings on the wind sensor. A change in the
default settings can cause the wind sensor to malfunction and
lead to fatality and serious injury, as well as serious damage to
your vehicle.
I
NOTE
Any change made to the default setting will invalidate the warranty.
To test the wind sensor, proceed as follows:
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
Move the front cover (fig. 4 1, page 2) for about 8 seconds approx. 75 to
100 mm repeatedly back and forth to simulate vibrations from the wind.
The awning retracts automatically all the way.
EN
DA20E Operating the awning
41
If the awning does not retract automatically
Check the battery status of the wind sensor and replace if necessary, see
chapter “Changing the batteries in the wind sensor” on page 42.
Test the wind sensor again.
If the wind sensor does not work and the awning does not retract
automatically, reprogram it, see chapter “Reprogramming the wind
sensor” on page 45.
Test the wind sensor again.
If the wind sensor does not work after reprogramming, contact your
service partner.
6.5 Changing the battery in the remote control
I
NOTE
If the LED in the remote control does not light up after pressing one
of the buttons, the remote control battery is flat.
Remove the screw (fig. 3 2, page 2) on the back of the remote control.
Open the housing of the remote control.
Remove the old battery from the holder.
Insert the new CR2430 (3 V) battery type into the holder with the positive
terminal facing upwards.
Reassemble the remote control.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of
them at collection points.
EN
Operating the awning DA20E
42
6.6 Changing the batteries in the wind sensor
I
NOTE
When the batteries in the wind sensor are running low, the awning
retracts automatically after 30 minutes, even if it is not windy.
Extend the awning if required.
Move the wind sensor (fig. 5 1, page 3) on the inside of the front cover
to the left and take it off.
Release the sensor insert with a screwdriver (fig. 6 A, page 3).
Remove the sensor insert from the housing (fig. 6 B, page 3).
I
NOTE
Do not use rechargeable batteries.
Replace the used batteries with new AA (1.5 V) alkaline batteries
(fig. 6 C, page 3). Make sure the polarity is correct.
After correctly inserting the new batteries, the LED (1) lights up for about
1 second (fig. 6 D, page 3).
If the LED does not light up, remove the batteries and reinsert them
correctly (fig. 6 C, page 3).
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of
them at collection points.
EN
DA20E Operating the awning
43
6.7 Closing the awning manually in emergencies
If the awning is damaged, the motor is faulty or the power supply is
unavailable, the awning can be closed manually.
To do this, you need the following tools:
z Flat screwdriver
z 10-mm open-ended or ring spanner.
!
WARNING!
Disconnect the awning from the power before you start the
procedure. Otherwise the awning could start working again
unexpectedly. The awning motor could rotate the hexagonal shaft
causing the tool to spin uncontrollably and lead to serious injury or
cause serious damage to your vehicle.
Use a screwdriver to loosen the two lugs (fig. 7 2, page 4) on the left-
hand cap (fig. 7 1, page 4) and remove the cap.
Turn the hexagonal shaft (fig. 8 1, page 4) clockwise with a 10 mm
open-ended or ring spanner, until the awning is fully retracted.
I
NOTE
z Due to its design, the awning is not able to retract as far
manually, as it can in the electric mode. A gap remains between
the front cover and the housing. This does not affect safety.
z When the awning has been retracted manually, the outer stop
limit is no longer correct. After repair, the awning’s outer limit
needs to be reset, see chapter “Resetting the outer limit” on
page 44.
Put on the left-hand cap.
Contact the service partner in the respective country to get the awning
repaired.
EN
Adjusting the awning DA20E
44
7 Adjusting the awning
7.1 Resetting the outer limit
The optimum outer limit of the awning is set by default. Over time, the setting
for the outer limit can become incorrect. The awning then fails to extend fully
or far enough so that the fabric hangs down.
Reset the outer limit as follows:
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
Press the and buttons simultaneously for about 6 seconds.
The awning briefly moves twice, indicating the setup mode.
Press and hold the or button until the awning moves to the
correct outer limit.
The fabric edges of the awning should not hang down and must be taut
at all ends. On long awnings the fabric may sag in the middle.
Press the button for about 3 seconds.
The awning briefly moves twice, which confirms the new setting.
I
NOTE
If the awning does not briefly move twice, you need to reset the
motor and the remote control, see chapter “Resetting the motor and
remote control” on page 47.
EN
DA20E Adjusting the awning
45
7.2 Programming the awning intermediate position
An intermediate limit may be programmed to open awning to a customised
position between the outer limit and closed position.
Program the intermediate position as follows:
Briefly press the or button.
The awning travels into the selected position.
When the awning reaches the desired position, briefly press the
button to stop travel.
Press the button for approximately 5 seconds.
The awning briefly moves twice, indicating intermediate position is
recognized.
I
NOTE
If you desire a different intermediate position, repeat the steps
above.
Testing the intermediate position
Press the button briefly with the awning in any position.
The awning travels to the programmed intermediate position.
7.3 Reprogramming the wind sensor
The wind sensor is set to motor and remote control by default. In the following
cases, the wind sensor needs to be reprogrammed:
z If the wind sensor no longer responds
z If the wind sensor has been replaced
z After the motor and remote control have been reset.
In this case perform the step 1, and then go directly to step 3.
To reprogram the wind sensor, proceed as follows:
Step 1: Opening the cover of the sensor
Briefly press the button.
The awning extends all the way.
EN
Adjusting the awning DA20E
46
I
NOTE
To successfully reprogram the wind sensor, the awning must be
extended to the outer limit.
Move the wind sensor (fig. 5 1, page 3) on the inside of the front cover
to the left and take it off.
Release the sensor insert with a screwdriver (fig. 6 A, page 3).
Remove the sensor insert from the housing (fig. 6 B, page 3).
Step 2: Deleting the old sensor
Press the programming button (1) (fig. 3 1, page 2) on the back of the
remote control.
The awning briefly moves twice.
Press the programming button (2) of the wind sensor (fig. 6 D, page 3)
for 7 seconds.
The awning briefly moves twice. After 6 seconds the awning briefly moves
twice again. The old sensor now is deleted.
Step 3: Programming the sensor
Press the programming button (1) (fig. 3 1, page 2) on the back of the
remote control.
Press the programming button (2) of the wind sensor (fig. 6 D, page 3)
for 1 second.
The awning moves twice briefly once again. The wind sensor now is
connected.
Test the wind sensor function, see chapter “Testing the wind sensor” on
page 40.
I
NOTE
By repeating step 3 the connection between wind sensor and
awning motor will be deleted again.
EN
DA20E Adjusting the awning
47
7.4 Resetting the motor and remote control
The motor and remote control are synchronised by default. The motor and
remote control must be reset in the following cases:
z If the awning no longer responds to the remote control commands
z After changing the motor
Step 1: Check the battery in the remote control
Check that the battery in the remote control is not run down:
To do this, press a button on the remote control.
The LED on the remote control lights up briefly.
If the LED does not light up, the battery is flat. Replace the battery (see
chapter “Changing the battery in the remote control” on page 41).
Step 2: Check the function of the motor and remote control
Check that the motor and remote control work by pressing the button
briefly.
The awning extends all the way.
If the awning does not respond, does not extend all the way, extends too
far (fabric is not taut) or stops when the button is released, continue with
step 3.
Step 3: Switch to the programming mode
Switch the awning power supply off and wait 10 seconds.
Switch the power supply on again and wait 10 seconds.
Switch the awning power supply off again and wait 10 seconds.
Switch the power supply on again.
The awning briefly retracts.
Press and hold down the programming button (fig. 3 1, page 2) on the
back of the remote control.
EN
Adjusting the awning DA20E
48
The awning briefly moves twice. After 6 seconds, the awning briefly
moves twice again.
If the awning does not briefly move twice and then after 6 seconds once
again as described, repeat step 3 from the beginning.
If the awning responds as described, release the programming button.
Continue with step 4 through 6.
I
NOTE
All prior controls (remote control, wind sensor, sun sensor, etc.) will
be cleared from motor memory at this point.
Step 4: Check the rotation direction of the motor
I
NOTE
Do not attempt to program other functions if the rotation direction of
the motor is not in order. Complete the procedure through step 6,
then begin with step 3 again.
Press the and buttons until the awning briefly retracts and then
extends again.
Briefly press the (extend) or (retract) button, to make sure that
the rotation direction of the motor is correct and the awning moves in the
right direction.
If the awning does not move in the right direction: Press the button
for about 3 seconds.
The awning briefly retracts and extends, indicating that the rotation
direction of the motor has been changed.
Briefly press the (extend) or (retract) button again, to make sure
that the rotation direction of the motor is correct and the awning moves in
the right direction.
EN
DA20E Adjusting the awning
49
Step 5: Set the outer limit
Keep pressing the or buttons until the awning moves to the
correct outer limit.
The fabric edges of the awning should not hang down and must be taut at
all ends.
I
NOTE
When you press a button for longer than 10 seconds, the awning
motor will stop. In this case, release the button and press it again
until the awning has moved to the correct outer limit.
Step 6: Complete the programming
Press the and buttons until the awning starts to retract.
Briefly press the button.
The awning stops.
Press and hold down the button again until the awning moves twice
briefly.
Press the programming button (fig. 3 1, page 2) on the back of the
remote control.
The awning briefly moves twice, indicating that the programming is
completed. Now it can be retracted and extended again by pressing the
and buttons briefly.
Reprogram the wind sensor, see chapter “Reprogramming the wind
sensor” on page 45.
To check the awning function, see chapter “Retracting the awning” on
page 39 and chapter “Extending the awning” on page 39.
EN
Cleaning and maintenance DA20E
50
8 Cleaning and maintenance
Cleaning
!
WARNING!
Disconnect the awning from the power before you clean the
awning.
A
NOTICE! Beware of damage
z Never clean the awning with a high-pressure cleaner.
z Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning, as these can damage the product.
z Never clean the remote control under running water or in
dishwater.
Remove any debris (branches, leaves or similar) lying on the fabric to
avoid abrasion, stains and mildew. Furthermore the awning can be
damaged when it is retracted.
Clean the awning fabric regularly to remove any dirt and dust:
To do this, use water with 30 g detergent and 30 g bleach for 10 litres
of water.
Soap down the fabric and leave the liquid to soak in for five minutes.
Rinse thoroughly with clean water.
Make sure that the cleaning liquid and bleach is completely washed
off. Otherwise it can damage the fabric.
Leave the fabric to dry.
Clean the remote control with a damp cloth from time to time.
Lubricating
Lubricate the joints of the awning if required with paraffin wax or silicone
oil.
EN
DA20E Cleaning and maintenance
51
Checking
!
WARNING!
Do not operate awning if adjustments or repairs are necessary.
If you discover any damage, contact the service partner in the
respective country (addresses on the back of the manual).
Frequently examine awning for imbalance, or signs of wear or damage to
cables and other critical parts.
Check the awning regularly:
Is the fabric undamaged?
Are the arms and front cover undamaged and free from any signs of
wear?
Does the awning close properly?
Tighten up the screws on the rear hinge (fig. 9, page 5)
The three screws on the rear hinge must be tightened up after being used
initially:
z after the first holiday using the awning
z after driving 20000 kilometres or six months after the awning was
mounted (whichever occurs first)
The three screws on the rear hinge also need to be checked during the
routine vehicle inspection.
Contact your service partner to tighten up the screws.
Instructions for servicing:
Lift up the front panel slightly so that the hinge is not bearing any load and
tighten the three screws with 15 – 20 Nm.
Patching small holes in the fabric
You can patch any small holes in the fabric or parts where the coating has
come off:
Use a cotton swab to rub around the damaged area with a small amount
of liquid vinyl patch (item no. 860020001801429, available from your
service partner).
The vinyl liquid patch dissolves the coating. The coating seals the hole
when it dries.
Wait until the area is dry before you retract the awning again.
EN
Warranty DA20E
52
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of
them at collection points.
11 Troubleshooting
I
NOTE
If you are not able to rectify faults with the help of the following
table, please contact the service partner in the respective country
(addresses on the back of the manual).
EN
DA20E Troubleshooting
53
Problem Possible cause Suggested remedy
Awning does not retract
automatically in strong
winds.
The batteries in the wind
sensor are flat.
Replace the batteries (see chapter
“Changing the batteries in the wind
sensor” on page 42).
The wind sensor is not
programmed properly.
Contact the service partner in the
respective country.
Awning retracts
automatically in light
winds.
The wind sensor is not
programmed properly.
Contact the service partner in the
respective country.
Awning retracts
automatically after
30 minutes, even if it is
not windy.
The batteries in the wind
sensor are almost flat.
The LED for the wind
sensor is continuously lit
up (fig. 6 D, page 3).
Replace the batteries (see chapter
“Changing the batteries in the wind
sensor” on page 42).
Awning retracts
automatically after
60 minutes, even if it is
not windy.
Wind sensor is missing or
not properly attached
onto the base plate
Push the wind sensor onto the base
plate until it clicks into place.
The batteries in the wind
sensor are flat.
Replace the batteries (see chapter
“Changing the batteries in the wind
sensor” on page 42).
Wind sensor is defective. The wind sensor needs to be replaced.
Contact the service partner in the
respective country.
Awning retracts
automatically after
60 minutes, even if it is
not windy and the wind
sensor is functioning
faultlessly.
Another sensor that isn’t
mounted or present any
more is connected to the
awning drive.
Delete all programmed sensors:
Briefly press the programming
button (fig. 3 1, page 2) on the
back of the remote control until
the awning drive acknowledges by
briefly moving twice.
Press the programming button (2) of
the wind sensor (fig. 6 D, page 3)
for 7 seconds until the awning drive
again acknowledges by briefly
moving twice.
The connection of all wind sensors
connected to the awning drive until now
are deleted.
Programme the wind sensor afresh (see
chapter “Reprogramming the wind
sensor” on page 45, step 1 an 3).
EN
Troubleshooting DA20E
54
The motor is not
responding to the
remote control.
The switch-on delay is
active.
If the awning has been
retracted automatically
by the wind sensor, it can
only be extended again
after 30 seconds.
Wait for this time to elapse or switch the
power supply to the awning on and off
again to bypass the switch-on delay.
The thermal protection is
active.
This can happen after it
has been extended and
retracted several times.
Wait for about 10 to 20 minutes
(depending on the ambient
temperature). The awning should then
work properly again.
The remote control
battery is flat.
Briefly press the or button. If
the remote control LED does not light
up, the battery is flat.
Replace the battery (see chapter
“Changing the battery in the remote
control” on page 41).
The remote control is not
properly set to the motor.
Reset the motor and the remote control,
see chapter “Resetting the motor and
remote control” on page 47.
No power supply
available.
Check the electrical connections.
The motor is defective. Retract the awning manually, see
chapter “Closing the awning manually in
emergencies” on page 43, and contact
the service partner in the respective
country.
Awning moves in the
wrong direction after
pressing or .
The remote control is not
properly set.
Reset the motor and the remote control,
see chapter “Resetting the motor and
remote control” on page 47.
Awning does not fully
extend or extends too
far (fabric sags at
ends).
The outer limit is not
properly set.
Reset the outer limit, see chapter
“Resetting the outer limit” on page 44.
Awning does not fully
retract, or lead rail
moves out slightly after
awning retract.
The motor and remote
control are no longer
synchronised.
Reset the motor and the remote control,
see chapter “Resetting the motor and
remote control” on page 47.
Problem Possible cause Suggested remedy
EN
DA20E Technical data
55
12 Technical data
12.1 Electrical Data
12.2 Mechanical Data
Test/certificates
Different versions, technical modifications and delivery options reserved.
DA20E
Power Supply
Voltage:
Rated power:
220 – 240 Vw, 50 Hz
180 W
Motor Rating
Voltage:
Rated power:
Torque:
Speed:
230 Vw, 50 Hz
170 W
25 Nm
17 min
-1
Duty cycle: intermittent 2.5 min
DA20E
Width: 256 cm 308 cm 350 cm
Extended: 175 cm 225 cm 250 cm
Weight: 25.0 kg 28.0 kg 29.3 kg
DA20E
Width: 400 cm 469 cm 500 cm
Extended: 250 cm 250 cm 250 cm
Weight: 33.1 kg 43.8 kg 46.2 kg
FR
DA20E
56
!
AVERTISSEMENT !
z Ce manuel doit être lu et compris avant l'utilisation, le réglage,
le nettoyage et la maintenance. Cette unité doit être installée
par un technicien de maintenance qualifié. Une installation
incorrecte peut causer de graves blessures. Des modifications
de ce produit peuvent être extrêmement dangereuses et
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
z Ces instructions doivent être transmises avec l'unité. Le
propriétaire doit lire attentivement ce manuel.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Instructions de sécurité importantes pour l'installation. . . . . . . . . . . 57
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Utilisation de l’auvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Réglage de l’auvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
FR
DA20E Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
57
1 Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Instructions de sécurité importantes
pour l'installation
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
z des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice
FR
Instructions de sécurité importantes pour l'installation DA20E
58
Tenez compte des remarques suivantes :
!
AVERTISSEMENT !
z Veillez à ce que de l’eau ou de la neige ne s’accumule pas sur
le tissu. Cela pourrait endommager l’auvent ou casser les bras
de l’auvent et provoquer de graves blessures ou la mort.
z N’ouvrez pas l’auvent pendant le trajet.
z N’ouvrez pas l’auvent en cas de fort vent ou de fortes chutes de
neige.
z Repliez l'auvent en cas de prévision de vent fort, de forte pluie
ou de chute de neige.
z Ne vous approchez pas de l'auvent
s'il est resté ouvert par vent fort,
si de l'eau s'est accumulée,
si de la neige s'est accumulée,
si d'assez grosses saletés se trouvent sur le tissu de
l'auvent.
L'auvent risque de se déplacer brusquement ou de se détacher
et de se plier ou de s'effondrer.
z Ne laissez pas l’auvent déplié sans surveillance. Repliez
l’auvent avant de quitter votre emplacement.
z N’utilisez pas l’auvent si l’auvent ou le câble de raccordement
présentent des dommages visibles. Faites réparer les
dommages par l’un de nos partenaires de service présent dans
votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
z N’utilisez pas l’auvent si le capteur de vent ne fonctionne pas.
z Vérifiez avant le départ que l’auvent est complètement replié.
Ne déplacez jamais le véhicule lorsque l’auvent est ouvert.
z Ne conduisez pas le véhicule lorsque le tissu est endommagé
ou déchiré, même si l'auvent est correctement fermé. Les bras
de l'auvent sont maintenus par le tissu. Si le tissu se déchire
pendant la conduite, l'auvent risque de sortir d'un coup. Cela
peut entraîner de graves blessures. Bloquez l'auvent de telle
sorte qu'il ne puisse sortir soudainement.
z Si le câble de raccordement de l’auvent est endommagé, il doit
être remplacé par un professionnel.
z Coupez l’alimentation électrique avec le commutateur externe
de marche/arrêt avant de nettoyer le véhicule à proximité de
l’auvent ou de nettoyer l’auvent lui-même.
FR
DA20E Instructions de sécurité importantes pour l'installation
59
z Lorsque vous faites des grillades sur des flammes nues, restez
à distance de l'auvent. Le tissu peut être endommagé par la
chaleur ou prendre feu.
z Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de son manque d’expérience ou de
connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Conservez la télécommande hors de portée des enfants. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec le commutateur mural
(accessoire).
z Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
A
AVIS !
z Installez le camping-car ou la caravane de telle sorte qu’aucune
saleté (branches, feuilles, etc.) ne puisse tomber sur le tissu.
Lorsque le capteur de vent se déclenche en cas de fort vent,
l’auvent se replie automatiquement et des saletés présentes sur
le tissu peuvent endommager l’auvent.
z Le tissu de l'auvent ne doit pas pendre, il doit toujours être bien
tendu. Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être
endommagé.
Réglez de nouveau la position finale si le tissu pend lorsque
l'auvent est totalement déplié.
Sur les longs auvents, il est possible que le tissu pende au
milieu.
z Ne repliez l’auvent que lorsqu’il n’y a pas de saletés (branches,
feuilles, etc.) sur le tissu. L’auvent risquerait sinon d’être
endommagé.
z Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent
afin d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
z Ne repliez l'auvent mouillé qu'en cas de problèmes de sécurité.
Ouvrez-le ensuite dès que possible pour le faire sécher.
L'auvent risquerait de moisir, d'être taché, ou sa couleur de
pâlir.
z Ne courbez jamais un bras de l’auvent ou l’avant de l’auvent
vers le bas pour que l’eau s’écoule. L’auvent risquerait de se
tordre et son fonctionnement serait affecté.
FR
Usage conforme DA20E
60
z N’accrochez pas d’objets à l’auvent, ni à l’avant, ni aux bras de
l’auvent.
z N’utilisez pas de sprays (p. ex. spray contre les insectes, sprays
pour les cheveux) à proximité de l’auvent. Cela salit le tissu et
l’effet hydrophobe du tissu risquerait de disparaître.
z Ne dépassez pas le cycle de service nominal de 2,5 min
(intermittent).
3 Usage conforme
L'auvent Dometic Premium de type DA20E, modèle 203(XX)(XX).00(X)(#),
est conçu pour le montage sur des camping-cars ou caravanes.
L’auvent doit être utilisé à l’arrêt uniquement.
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation
Numéro de
produit
Dometic Light LK120
Eclairage DEL avec télécommande, à monter sur les bras de
l’auvent
9106504018
Capteur solaire 9108690136
Interrupteur mural 9108690753
MyRoom
FR
DA20E Description technique
61
5 Description technique
Le Dometic Premium DA20E est un auvent sans montant. La télécommande
permet de le déplier et de le replier électriquement.
Grâce au capteur de vent intégré, il se replie automatiquement lorsque le
vent est trop fort. Si l’auvent a été replié automatiquement, il ne peut être
déplié qu’au bout de 30 secondes.
Une faible pluie s’écoule simplement dans la mesure où un côté de l’auvent
est un peu plus bas lorsqu’il est déplié (fig. 1, page 2).
Eléments de commande de la télécommande (fig. 2, page 2)
6 Utilisation de l’auvent
Veuillez respecter également les consignes de sécurité, voir chapitre
« Instructions de sécurité importantes pour l'installation », page 57.
I
REMARQUE
z Le fonctionnement de la télécommande peut être affecté par
des perturbations radioélectriques lorsqu’un autre appareil se
trouvant à proximité utilise la même fréquence.
z La protection anti-surchauffe désactive l’auvent pendant 10 à
20 min. lorsqu’il est utilisé plus de 2,5 min. en continu.
Pos. Désignation
1 Replier l’auvent
2 Arrêt
3 Déplier l’auvent
4 DEL de fonctionnement
FR
Utilisation de l’auvent DA20E
62
6.1 Remarques concernant le lieu d’arrêt du véhicule
Lors de l'installation du véhicule, respectez les indications suivantes afin
d'éviter des blessures et des dommages :
!
AVERTISSEMENT !
z Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou
aux autres véhicules. Une fois l’auvent déplié, la distance
minimale avec les autres objets ou véhicules, tout autour de
l’auvent, doit être de 40 cm.
A
AVIS !
z Installez le véhicule de telle sorte qu’aucune saleté (branches,
feuilles, etc.) ne puisse tomber sur le tissu. Lorsque le capteur
de vent se déclenche en cas de fort vent, l’auvent se replie
automatiquement et des saletés présentes sur le tissu peuvent
endommager l’auvent.
z Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent
afin d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
6.2 Déplier l’auvent
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement !
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou aux
autres véhicules. Une fois l’auvent déplié, la distance minimale
avec les autres objets ou véhicules, tout autour de l’auvent, doit
être de 40 cm.
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
I
REMARQUE
Si vous ne souhaitez pas déplier totalement l'auvent, appuyez
brièvement sur la touche lorsque l'auvent est à l'arrêt.
L'auvent se déplace alors à la position intermédiaire programmée
(voir chapitre « Programmation de la position intermédiaire de
l'auvent », page 68).
FR
DA20E Utilisation de l’auvent
63
A
AVIS ! Risque d'endommagement
Assurez-vous que le tissu de l'auvent ne pend pas et qu'il est bien
tendu. Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être
endommagé.
Réglez de nouveau la position finale si le tissu pend lorsque
l'auvent est totalement déplié.
Sur les longs auvents, il est possible que le tissu pende au milieu.
6.3 Replier l’auvent
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
z Ne repliez l’auvent que lorsqu’il n’y a pas de saletés (branches,
feuilles, etc.) sur le tissu. L’auvent risquerait sinon d’être
endommagé.
z Veillez à ce que des saletés ne se déposent pas sur l'auvent
afin d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures.
z Lorsque vous repliez l’auvent, veillez à ce qu’aucune branche
ou autre objet ne soit coincé.
Retirez toutes les saletés (branches, feuilles, etc.) présentes sur le tissu.
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se replie.
Vérifiez que l’auvent est complètement replié avant de partir. L’avant doit
se trouver contre le bâti.
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Si l’auvent a été replié alors qu’il était mouillé, dépliez-le dès que
possible et laissez le tissu sécher. Si le tissu humide reste replié
trop longtemps, il risque de moisir ou ses couleurs de pâlir.
FR
Utilisation de l’auvent DA20E
64
6.4 Test du capteur de vent
!
AVERTISSEMENT !
z Le capteur de vent est un élément important pour la sécurité.
Une panne du capteur de vent peut entraîner la mort ou de
graves blessures ainsi que de graves dommages du véhicule.
z Testez le capteur de vent avant chaque voyage et à intervalles
réguliers.
z Ne modifiez pas les réglages du capteur de vent. Une
modification des réglages en usine peut entraîner une panne du
capteur de vent et donc la mort ou de graves blessures ainsi
que de graves dommages du véhicule.
I
REMARQUE
En cas de modification des réglages en usine, vous perdez votre
droit à la garantie.
Pour tester le capteur de vent, procédez de la manière suivante :
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
Déplacez l’avant (fig. 4 1, page 2) de manière répétée pendant environ
8 secondes env. 75 à 100 mm vers le haut et vers le bas, afin de simuler
les vibrations du vent.
L’auvent se replie automatiquement et complètement.
Si l'auvent ne se replie pas automatiquement
Vérifiez l'état de la pile du capteur de vent et remplacez-la si nécessaire,
voir chapitre « Remplacement des piles du capteur de vent », page 65.
Testez de nouveau le capteur de vent.
Si le capteur de vent ne fonctionne pas et que l'auvent ne se replie pas
automatiquement, reprogrammez-le, voir chapitre « Nouvelle
programmation du capteur de vent », page 69.
Testez de nouveau le capteur de vent.
Si le capteur de vent ne fonctionne pas après la reprogrammation,
contactez votre partenaire de service après-vente.
FR
DA20E Utilisation de l’auvent
65
6.5 Remplacement de la pile de la télécommande
I
REMARQUE
Si la DEL de la télécommande ne s’allume pas après que vous
ayez appuyé sur l’une des touches, la pile de la télécommande est
usagée.
Dévissez la vis (fig. 3 2, page 2) située sur le dessous de la
télécommande.
Ouvrez le boîtier de la télécommande.
Retirez la pile usagée du support.
Insérez une nouvelle pile du type CR2430 (3 V) dans le support, avec le
pôle positif vers le haut.
Remontez la télécommande.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets
ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
6.6 Remplacement des piles du capteur de vent
I
REMARQUE
Si les piles du capteur de vent sont pratiquement à plat, l'auvent se
replie automatiquement au bout de 30 minutes, même s'il n'y a pas
de vent.
Dépliez l’auvent le cas échéant.
Poussez le capteur de vent (fig. 5 1, page 3) vers la gauche à l’intérieur
de l’avant de l’auvent et retirez-le.
Débloquez l’insert du capteur à l’aide d’un tournevis (fig. 6 A, page 3).
Retirez l’insert du capteur du boîtier (fig. 6 B, page 3).
I
REMARQUE
N'utilisez pas de piles rechargeables.
FR
Utilisation de l’auvent DA20E
66
Remplacez les anciennes piles par des nouvelles du type AA (1,5 V)
(fig. 6 C, page 3). Respectez la polarité.
Une fois que les nouvelles piles sont correctement insérées, la DEL (1)
s'allume pendant environ 1 seconde (fig. 6 D, page 3).
Si la DEL ne s'allume pas, vous devez retirer les piles et les réinsérer
correctement (fig. 6 C, page 3).
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets
ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
6.7 Replier manuellement l’auvent en cas d’urgence
Si l’auvent est endommagé, que le moteur est défectueux ou qu’il n’y a pas
d’alimentation électrique, il est possible de replier l’auvent manuellement.
Pour ce faire, vous avez besoin des outils suivants :
z tournevis plat
z 10-clé plate ou clé polygonale de 10 mm
!
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'auvent du secteur avant de commencer la procédure.
L'auvent peut se remettre à fonctionner soudainement. Le moteur
de l'auvent pourrait faire tourner l'arbre hexagonal, ce qui
déplacerait l'outil de manière incontrôlée, et pourrait causer de
graves blessures ou de graves dommages du véhicule.
Déverrouillez à l’aide d’un tournevis les deux brides (fig. 7 2, page 4)
situées sur le cache gauche (fig. 7 1, page 4) et retirez le cache.
Tournez l’arbre polygonal (fig. 8 1, page 4) dans le sens des aiguilles
d’une montre avec une clé plate ou une clé polygonale de 10 mm, jusqu’à
ce que l’auvent soit totalement replié.
FR
DA20E Réglage de l’auvent
67
I
REMARQUE
z Du fait de la construction, il n’est pas possible de replier l’auvent
manuellement aussi loin qu’en fonctionnement électrique. Il
reste un espace entre l’avant de l’auvent et le bâti. Cela
n’affecte pas la sécurité.
z Lorsque l'auvent a été replié manuellement, la butée extérieure
n'est plus correcte. Après réparation, l'auvent doit être de
nouveau réglé, voir chapitre « Nouveau réglage de la position
finale », page 67.
Replacez le cache de gauche.
Adressez-vous au partenaire de service présent dans votre pays pour
faire réparer l’auvent.
7 Réglage de l’auvent
7.1 Nouveau réglage de la position finale
La position finale de l’auvent est réglée de manière optimale en usine. Avec
le temps, il est possible que la position finale ne soit plus correcte. Dans ce
cas, l’auvent ne se déplie plus complètement ou se déplie trop, de sorte que
le tissu pend.
Pour régler de nouveau la position finale, procédez de la manière suivante :
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
Appuyez simultanément sur les touches et pendant 6 secondes
environ.
L'auvent se déplace deux fois brièvement, indiquant ainsi le mode de
réglage.
Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'auvent soit dans la
position finale correcte.
Le tissu de l'auvent ne doit pas pendre, il doit être bien tendu. Sur les
longs auvents, il est possible que le tissu pende au milieu.
FR
Réglage de l’auvent DA20E
68
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes environ.
L’auvent se déplace deux fois brièvement, confirmant ainsi le nouveau
réglage.
I
REMARQUE
Si l’auvent ne se déplace pas deux fois brièvement, vous devez
réinitialiser le moteur et la télécommande, voir chapitre
« Réinitialisation du moteur et de la télécommande », page 70.
7.2 Programmation de la position intermédiaire de
l'auvent
Il est possible de programmer une limite intermédiaire pour ouvrir l'auvent à
une position choisie entre la limite extérieure et la position fermée.
Programmez la position intermédiaire de la manière suivante :
Appuyez brièvement sur la touche ou .
L'auvent se déplace jusqu'à la position sélectionnée.
Lorsque l'auvent atteint la position souhaitée, appuyez brièvement sur la
touche pour arrêter le déplacement.
Appuyez sur la touche pendant environ 5 secondes.
L'auvent se déplace deux fois brièvement, indiquant ainsi que la position
intermédiaire est détectée.
I
REMARQUE
Si vous souhaitez régler une autre position intermédiaire, répétez
les étapes ci-dessus.
Tester la position intermédiaire
Appuyez brièvement sur la touche lorsque l'auvent se trouve dans
une position quelconque.
L'auvent se déplace jusqu'à la position intermédiaire programmée.
FR
DA20E Réglage de l’auvent
69
7.3 Nouvelle programmation du capteur de vent
Le capteur de vent est réglé en usine sur le moteur et la télécommande. Il est
nécessaire d’effectuer une nouvelle programmation du capteur de vent dans
les cas suivants :
z Lorsque le capteur de vent ne réagit plus
z Lorsque le capteur de vent a été remplacé
z Une fois que le moteur et la télécommande ont été réinitialisés.
Dans ce cas, procédez à l'étape 1, puis passez directement à l'étape 3.
Pour effectuer une nouvelle programmation du capteur de vent, procédez de
la manière suivante :
Étape 1 : ouvrez le couvercle du capteur
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
I
REMARQUE
Pour que la nouvelle programmation du capteur de vent soit
réussie, l’auvent doit être déplié jusqu’à la position finale.
Poussez le capteur de vent (fig. 5 1, page 3) vers la gauche à l’intérieur
de l’avant de l’auvent et retirez-le.
Débloquez l’insert du capteur à l’aide d’un tournevis (fig. 6 A, page 3).
Retirez l’insert du capteur du boîtier (fig. 6 B, page 3).
Étape 2 : effacez les réglages de l'ancien capteur
Appuyez sur la touche de programmation (1) (fig. 3 1, page 2) située au
dos de la télécommande.
L’auvent se déplace deux fois brièvement.
Appuyez sur la touche de programmation (2) du capteur de vent
(fig. 6 D, page 3) pendant 7 secondes.
L'auvent se déplace deux fois brièvement. Au bout de 6 secondes,
l'auvent se déplace de nouveau deux fois brièvement. L'ancien capteur
est maintenant effacé.
FR
Réglage de l’auvent DA20E
70
Étape 3 : programmation du capteur
Appuyez sur la touche de programmation (1) (fig. 3 1, page 2) située au
dos de la télécommande.
Appuyez sur la touche de programmation (2) du capteur de vent
(fig. 6 D, page 3) pendant 1 seconde.
L'auvent se déplace de nouveau deux fois brièvement. Le capteur de vent
est maintenant connecté.
Testez le fonctionnement du capteur, voir chapitre « Test du capteur de
vent », page 64.
I
REMARQUE
Si vous répétez l'étape 3, la connexion entre le capteur de vent et
le moteur de l'auvent sera de nouveau effacée.
7.4 Réinitialisation du moteur et de la télécommande
Le moteur et la télécommande sont adaptés l’un à l’autre en usine. Il est
nécessaire de réinitialiser le moteur et la télécommande dans les cas
suivants :
z Lorsque l’auvent ne réagit plus aux ordres de la télécommande
z Après un changement de moteur
Etape 1 : vérifier la pile de la télécommande
Vérifiez si la pile de la télécommande n’est pas usagée :
Pour ce faire, appuyez sur une touche de la télécommande.
La DEL de la télécommande s’allume brièvement.
Si la DEL ne s’allume pas, la pile est déchargée. Changez la pile, voir
chapitre « Remplacement de la pile de la télécommande », page 65.
Etape 2 : vérifier le fonctionnement du moteur et de la télécommande
Vérifiez si le moteur et la télécommande fonctionnent : pour ce faire,
appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent se déplie jusqu’à la butée.
Si l'auvent ne réagit pas, ne se déplie pas sur toute la longueur, se déplie
trop loin (le tissu n'est pas tendu) ou s'arrête lorsque vous relâchez la
touche, continuez à l'étape 3.
FR
DA20E Réglage de l’auvent
71
Etape 3 : passer en mode de programmation
Eteignez l’alimentation en électricité de l’auvent et attendez
10 secondes.
Rallumez l’alimentation en électricité et attendez 10 secondes.
Eteignez de nouveau l’alimentation en électricité de l’auvent et attendez
10 secondes.
Rallumez de nouveau l’alimentation en électricité.
L'auvent se replie brièvement.
Appuyez sur la touche de programmation (fig. 3 1, page 2) située au
dos de la télécommande et maintenez-la enfoncée.
L’auvent se déplace deux fois brièvement. Au bout de 6 secondes,
l’auvent se déplace de nouveau deux fois brièvement.
Si l’auvent ne se déplace pas selon la description, deux fois brièvement,
puis au bout de 6 secondes, de nouveau deux fois brièvement, répétez
l’étape 3 depuis le début.
Si l'auvent réagit de la manière décrite, relâchez la touche de
programmation. Continuez à l'étape 4, jusqu'à l'étape 6.
I
REMARQUE
Toutes les commandes précédentes (télécommande, capteur de
vent, capteur de soleil, etc.) sont alors effacées de la mémoire du
moteur.
Etape 4 : contrôler le sens de rotation du moteur
I
REMARQUE
N'essayez pas de programmer d'autres fonctions si la direction de
rotation du moteur est erronée. Terminez la procédure par l'étape 6
et recommencez à l'étape 3.
Appuyez sur les touches et jusqu’à ce que l’auvent se replie et
se déplie brièvement.
Appuyez brièvement sur la touche (déplier) ou (replier) pour
vous assurer que le sens de rotation du moteur est correct et que l’auvent
se déplace dans la bonne direction.
Si l’auvent se déplace dans la mauvaise direction :
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes environ.
FR
Réglage de l’auvent DA20E
72
L’auvent se replie brièvement, puis se déplie, indiquant ainsi que le sens
de rotation du moteur a été modifié.
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche (déplier) ou
(replier) pour vous assurer que le sens de rotation du moteur est corrigé
et que l’auvent se déplace maintenant dans la bonne direction.
Etape 5 : régler la position finale
Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que l’auvent soit dans la
position finale correcte.
Le tissu ne doit pas pendre, il doit être bien tendu.
I
REMARQUE
Si vous appuyez sur une touche pendant plus de 10 secondes, le
moteur de l'auvent s'arrête. Dans ce cas, relâchez la touche et
appuyez de nouveau dessus jusqu'à ce que l'auvent se soit
déplacé jusqu'à la limite extérieure correcte.
Etape 6 : mettre fin à la programmation
Appuyez sur les touches et jusqu’à ce que l’auvent commence
à se replier.
Appuyez brièvement sur la touche .
L’auvent s’arrête.
Appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que l’auvent se déplace deux fois brièvement.
Appuyez sur la touche de programmation (fig. 3 1, page 2) située au
dos de la télécommande.
L’auvent se déplace deux fois brièvement, indiquant ainsi que la
programmation est terminée. Vous pouvez de nouveau le replier et le
déplier en appuyant brièvement sur les touches et .
Programmez de nouveau le capteur de vent, voir chapitre « Nouvelle
programmation du capteur de vent », page 69.
Testez le fonctionnement de l’auvent, voir chapitre « Replier l’auvent »,
page 63 et chapitre « Déplier l’auvent », page 62.
FR
DA20E Entretien et nettoyage
73
8 Entretien et nettoyage
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’auvent du secteur avant de le nettoyer.
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
z Ne nettoyez jamais l’auvent avec un nettoyeur haute pression.
z N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager le produit.
z Ne nettoyez jamais la télécommande en la passant sous l’eau
ou en la plongeant dans l’eau.
Retirez toutes les saletés (branches, feuilles, etc.) présentes sur le tissu
afin d'éviter les accrocs, les taches et les moisissures. L'auvent risquerait
sinon d'être endommagé au moment d'être replié.
Nettoyez régulièrement le tissu de l’auvent pour retirer la poussière et la
saleté :
Pour ce faire, utilisez de l’eau contenant 30 g de détergent et 30 g
d’agent blanchissant pour 10 litres d’eau.
Savonnez le tissu avec cette solution et laissez le liquide agir pendant
cinq minutes.
Rincez soigneusement à l’eau claire.
Assurez-vous que la solution contenant de l’agent blanchissant est
complètement rincée. Le tissu pourrait sinon être endommagé.
Laissez sécher le tissu.
Nettoyez de temps en temps la télécommande avec un tissu humide.
Lubrification
En cas de besoin, lubrifiez les articulations de l’auvent avec une cire de
paraffine ou de l’huile de silicone.
FR
Entretien et nettoyage DA20E
74
Contrôle
!
AVERTISSEMENT !
Ne faites pas fonctionner l'auvent si des réglages ou des
réparations sont nécessaires.
Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser à un de
nos partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses
au dos du présent manuel).
Vérifiez fréquemment que l'auvent n'est pas déséquilibré, ne présente
pas de signes d'usure ou de dommage sur les câbles et autres pièces
essentielles.
Contrôlez régulièrement l’auvent :
Le tissu est-il intact ?
Les bras et l’avant sont-ils intacts et sans traces d’usure ?
L’auvent ferme-t-il correctement ?
Resserrage des vis de l’articulation (fig. 9, page 5)
Les trois vis de l’articulation doivent être resserrées après les premières
sollicitations :
z Après les premières vacances au cours desquelles l’auvent a été utilisé
z Après 20000 km ou six mois après le montage de l’auvent (selon ce qui
se produit en premier)
Les trois vis de l’articulation doivent par ailleurs être contrôlées lors de
l’inspection du véhicule effectuée régulièrement.
Adressez-vous à votre partenaire de service pour le resserrage des vis.
Consigne pour l’entretien :
Soulevez légèrement l’avant de l’auvent afin qu’aucune charge ne pèse
sur les articulations, puis resserrez les trois vis au couple de 15 20 Nm.
FR
DA20E Garantie
75
Réparer de petits trous dans le tissu
Vous pouvez réparer vous-même de petits trous dans le tissu ou les endroits
où le revêtement se défait :
Avec un chiffon en coton, étalez un peu de liquide de réparation au vinyle
(n° d’art. 860020001801429, disponible auprès de votre partenaire de
service) autour de l’endroit endommagé.
Le liquide de réparation au vinyle corrode le revêtement. En séchant, le
revêtement referme le trou.
Attendez que l’endroit soit sec avant de replier l’auvent.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets
ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre
revendeur ou à un centre de collecte.
FR
Dépannage DA20E
76
11 Dépannage
I
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas réparer les dommages à l’aide du tableau
suivant, veuillez vous adresser à un de nos partenaires de service
présent dans votre pays (voir adresses au dos du présent manuel).
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L’auvent ne se replie
pas automatiquement
par vent fort.
Les piles du capteur de
vent sont vides.
Changez les piles, voir chapitre
« Remplacement des piles du capteur
de vent », page 65.
Le capteur de vent n’est
pas correctement réglé.
Adressez-vous au partenaire de service
après-vente présent dans votre pays.
L'auvent se replie
automatiquement en
cas de vent léger.
Le capteur de vent n’est
pas correctement réglé.
Adressez-vous au partenaire de service
après-vente présent dans votre pays.
L’auvent se replie
automatiquement au
bout de 30 minutes,
même s’il n’y a pas de
vent.
Les piles du capteur de
vent sont presque vides.
La DEL du capteur de
vent est allumée en
permanence (fig. 6 D,
page 3).
Changez les piles, voir chapitre
« Remplacement des piles du capteur
de vent », page 65.
L’auvent se replie
automatiquement au
bout de 60 minutes,
même s’il n’y a pas de
vent.
Le capteur de vent est
absent ou il n’est pas
correctement placé sur
l’embase.
Poussez le capteur de vent sur
l’embase jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Les piles du capteur de
vent sont vides.
Changez les piles, voir chapitre
« Remplacement des piles du capteur
de vent », page 65.
Le capteur de vent est
défectueux.
Faites remplacer le capteur de vent.
Adressez-vous au partenaire de service
après-vente présent dans votre pays.
FR
DA20E Dépannage
77
L'auvent se replie
automatiquement au
bout de 60 minutes,
même s'il n'y a pas de
vent et que le capteur
de vent fonctionne
parfaitement.
Un autre capteur qui
n'est plus monté ou
présent est connecté à
l'entraînement de
l'auvent.
Effacez tous les capteurs programmés :
Appuyez brièvement sur la touche
de programmation (fig. 3 1,
page 2) à l'arrière de la
télécommande jusqu'à ce que
l'entraînement de l'auvent le valide
en se déplaçant deux fois
brièvement.
Appuyez brièvement sur la touche
de programmation (2) du capteur
de vent (fig. 6 D, page 3) pendant
7 secondes jusqu'à ce que
l'entraînement de l'auvent le valide
de nouveau en se déplaçant deux
fois brièvement.
La connexion de tous les capteurs de
vent connectés jusqu'à présent à
l'entraînement de l'auvent est effacée.
Programmez de nouveau le capteur de
vent (voir chapitre « Nouvelle
programmation du capteur de vent »,
page 69, étape 1 et 3).
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
FR
Dépannage DA20E
78
Le moteur ne réagit pas
à la télécommande.
La temporisation de mise
en marche est activée.
Si l’auvent a été replié
automatiquement par le
capteur de vent, il ne
peut être déplié qu’au
bout de 30 secondes.
Attendez pendant ce temps ou éteignez
puis rallumez l’alimentation électrique
de l’auvent pour contourner la
temporisation de mise en marche.
La protection thermique
est active.
Cela peut se produire
lorsque l’auvent est replié
et déplié à répétition.
Patientez entre 10 et 20 min. environ
(selon la température extérieure).
L’auvent doit alors fonctionner à
nouveau parfaitement.
La pile de la
télécommande est
usagée.
Appuyez brièvement sur l’une des deux
touches ou . Si la DEL de la
télécommande ne s’allume pas, la pile
est déchargée.
Changez la pile, voir chapitre
« Remplacement de la pile de la
télécommande », page 65.
La télécommande n’est
pas ou n’est plus
correctement réglée sur
le moteur.
Réinitialisez le moteur et la
télécommande, voir chapitre
« Réinitialisation du moteur et de la
télécommande », page 70.
Pas de tension
d’alimentation.
Vérifiez les branchements électriques.
Le moteur est
défectueux.
Repliez l’auvent manuellement, voir
chapitre « Replier manuellement
l’auvent en cas d’urgence », page 66, et
adressez-vous au partenaire de service
après-vente présent dans votre pays.
L’auvent se déplace
dans le mauvais sens
après une pression sur
l’une des deux touches
ou .
La télécommande n’est
pas correctement réglée.
Réinitialisez le moteur et la
télécommande, voir chapitre
« Réinitialisation du moteur et de la
télécommande », page 70.
L'auvent ne se déplie
pas complètement ou
se déplie trop loin (le
tissu ne reste pas
tendu).
La position finale n’est
pas correctement réglée.
Réglez de nouveau la position finale,
voir chapitre « Nouveau réglage de la
position finale », page 67.
L'auvent ne se replie
pas complètement, ou
le rail de guidage bouge
légèrement après le
retrait de l'auvent.
Le moteur et la
télécommande ne sont
plus synchronisés.
Réinitialisez le moteur et la
télécommande, voir chapitre
« Réinitialisation du moteur et de la
télécommande », page 70.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
FR
DA20E Caractéristiques techniques
79
12 Caractéristiques techniques
12.1 Données électriques
12.2 Données mécaniques
Contrôles/certificats
Spécifications sous réserve de modifications dues à la réglementation, à
l’évolution technique des produits et aux possibilités de livraison.
DA20E
Alimentation électrique
Tension :
Puissance nominale :
220 – 240 V,w50 Hz
180 W
Valeurs nominales du
moteur
Tension :
Puissance nominale :
Couple :
Vitesse :
230 V,w50 Hz
170 W
25 Nm
17 tr/min
Cycle de service : intermittent 2,5 min
DA20E
Largeur : 256 cm 308 cm 350 cm
Avancée : 175 cm 225 cm 250 cm
Poids : 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Largeur : 400 cm 469 cm 500 cm
Avancée : 250 cm 250 cm 250 cm
Poids : 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
ES
DA20E
80
!
¡ADVERTENCIA!
z Debe leerse y comprenderse este manual antes de utilizar,
ajustar, limpiar o realizar el mantenimiento del producto. Esta
unidad debe instalarla un técnico de servicio cualificado. Una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves. La
modificación de este producto puede resultar extremadamente
peligrosa, y podría provocar lesiones o daños materiales.
z Estas instrucciones deben guardarse junto con la unidad. El
propietario debe leerlas atentamente.
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Instrucciones de seguridad importantes para la instalación . . . . . . 81
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Ajuste del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ES
DA20E Notas sobre el empleo de las instrucciones
81
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Instrucciones de seguridad
importantes para la instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
ES
Instrucciones de seguridad importantes para la instalación DA20E
82
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
!
¡ADVERTENCIA!
z Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo
contrario, el toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían
partirse y ocasionar lesiones graves o la muerte.
z No abra el toldo durante la conducción.
z No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve
abundantemente.
z Si se esperan fuertes vientos, lluvia intensa o nieve, pliegue el
toldo.
z No se acerque al toldo
si lo ha dejado abierto y hace mucho viento,
si se ha acumulado agua encima,
si se ha acumulado nieve encima,
si hay escombros pesados en la lona.
El toldo podría moverse repentinamente, desestabilizarse y
doblarse o venirse abajo.
z No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de
irse del lugar donde se encuentra.
z No use el toldo si éste o el cable de conexión presentan daños
visibles. Haga que los daños siempre sean reparados por un
socio de servicio en el país correspondiente (las direcciones
aparecen en el dorso de las instrucciones).
z No use el toldo si el sensor de viento no funciona.
z Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté
totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo
abierto.
z No conduzca el vehículo si la lona del toldo está dañada o
rasgada, incluso aunque el toldo esté plegado. La lona del toldo
mantiene los brazos en su sitio. Si la lona se rasga mientras
conduce, el toldo podría desplegarse de golpe. Ello podría
provocar lesiones graves. Asegure el toldo de forma que no
pueda desplegarse de golpe inesperadamente durante el viaje.
z Si el cable de conexión del toldo está dañado, debe ser
reemplazado por un especialista.
z Interrumpa la alimentación de tensión con el interruptor externo
de encendido y apagado antes de limpiar el toldo o el vehículo
en la zona del toldo.
ES
DA20E Instrucciones de seguridad importantes para la instalación
83
z Mantenga una distancia de seguridad respecto al toldo cuando
haya alguna barbacoa o fuego cerca. La lona podría sufrir
daños a causa del calor o podría prenderse.
z Las personas que, debido a sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o de
conocimientos, no pueden utilizar el aparato de forma segura,
no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia e
instrucciones de una persona sobre la que recaiga tal
responsabilidad.
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Mantenga y utilice el mando a distancia fuera del alcance de los
niños. Evite que los niños jueguen con el interruptor de pared
(accesorio).
z Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
A
¡AVISO!
z Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan
caer ramas, hojas o semejantes sobre la lona. Cuando se
acciona el sensor de viento al detectar un viento fuerte, el toldo
se cierra automáticamente y si hay algo sobre él puede resultar
dañado.
z Los bordes de la lona del toldo no deben colgar y deben estar
siempre tensos. Si la lona cuelga, podría rozar los brazos del
toldo y sufrir daños.
Si la lona cuelga cuando el toldo está completamente
desplegado, reajuste su límite exterior.
En toldos grandes, la lona puede hundirse algo en el centro.
z Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc., de
otro modo el toldo podría dañarse.
z No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que
se desgaste, se manche o se enmohezca.
z No pliegue el toldo si está húmedo, o sólo cuando sea
necesario por razones de seguridad. En ese caso, vuelva a
desplegarlo lo antes posible y déjelo secar. De lo contrario, el
toldo se enmohecerá, decolorará o manchará.
z Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar
escurrir agua del toldo. El toldo podría torcerse y su
funcionamiento se vería afectado.
ES
Uso adecuado DA20E
84
z No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de
los brazos del toldo.
z No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del
toldo. Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto
hidrófobo.
z No sobrepase el ciclo de funcionamiento nominal de 2,5 min
(intermitente).
3 Uso adecuado
El toldo Dometic Premium tipo DA20E, modelo 203(XX)(XX).00(X)(#), es
adecuado para su instalación en caravanas y autocaravanas.
El toldo sólo debe utilizarse cuando el vehículo está detenido.
4 Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación
Número de
artículo
Dometic Light LK120
Iluminación LED con mando a distancia para montaje en los
brazos del toldo
9106504018
Sensor de sol 9108690136
Interruptor de pared 9108690753
MyRoom
ES
DA20E Descripción técnica
85
5 Descripción técnica
Dometic Premium DA20E es un toldo sin soportes. Con el mando a distancia
puede abrirse y cerrarse eléctricamente.
Gracias al sensor de viento integrado, se cerrará automáticamente en caso
de vientos fuertes. Si el toldo se cierra automáticamente, sólo puede volver
a abrirse después de transcurridos 30 segundos.
Las lluvias ligeras pueden escurrir fácilmente, ya que uno de los lados del
toldo abierto cuelga un poco más bajo (fig. 1, página 2).
Elementos de control del mando a distancia (fig. 2, página 2)
6 Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad mencionadas en capítulo
“Instrucciones de seguridad importantes para la instalación” en la página 81.
I
NOTA
z El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por
radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en
sus proximidades.
z La protección contra sobrecalentamiento desconecta el toldo
de 10 a 20 minutos, si se utiliza de forma continua durante más
de 2,5 minutos.
Pos. Denominación
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
4 LED de funcionamiento
ES
Manejo del toldo DA20E
86
6.1 Indicaciones para el lugar del vehículo
Cuando configure el vehículo, tenga en cuenta las indicaciones siguientes
para evitar lesiones y daños materiales:
!
¡ADVERTENCIA!
z Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o
vehículos. Después de abrir el toldo, debe haber alrededor un
espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o
vehículos.
A
¡AVISO!
z Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas
u objetos semejantes sobre la lona. Cuando se acciona el
sensor de viento al detectar un viento fuerte, el toldo se cierra
automáticamente y si hay algo sobre él puede resultar dañado.
z No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que
se desgaste, se manche o se enmohezca.
6.2 Apertura del toldo
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de ocasionar daños materiales
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o
vehículos. Después de abrir el toldo, debe haber alrededor un
espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
I
NOTA
Si no desea desplegar completamente el toldo, pulse brevemente
la tecla cuando el toldo esté parado.
De este modo, el toldo se moverá a la posición intermedia
programada (véase capítulo “Programar la posición intermedia del
toldo” en la página 92).
ES
DA20E Manejo del toldo
87
A
¡AVISO! Tenga en cuenta el peligro
Asegúrese de que los bordes de la lona están tensos y no cuelgan.
Si la lona cuelga, podría rozar los brazos del toldo y sufrir daños.
Si la lona cuelga cuando el toldo está completamente desplegado,
reajuste su límite exterior.
En toldos grandes, la lona puede hundirse algo en el centro.
6.3 Cierre del toldo
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
z Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc.,
pues de otro modo podría resultar dañado.
z No deje que se acumulen desechos en el toldo para evitar que
se desgaste, se manche o se enmohezca.
z Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se pille
ninguna rama u otros objetos.
Limpie la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya en la lona.
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se cierra.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de
comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del
bastidor.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo
nuevamente en cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona
húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se
enmohecerá y podría desteñirse.
ES
Manejo del toldo DA20E
88
6.4 Comprobación del sensor de viento
!
¡ADVERTENCIA!
z El sensor de viento es un componente importante para la
seguridad. Si el sensor de viento no funciona, podrían
producirse lesiones graves o la muerte así como daños graves
en el vehículo.
z Pruebe el sensor de viento antes de cada viaje y a intervalos
regulares.
z No modifique ningún ajuste del sensor de viento. Un cambio en
los ajustes de fábrica podría hacer que el sensor de viento deje
de funcionar y que a causa de esto se produzcan lesiones
graves o la muerte así como daños graves en el vehículo.
I
NOTA
Si modifica los ajustes de fábrica, la garantía perderá su validez.
El sensor de viento se prueba del siguiente modo:
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
Mueva el listón delantero (fig. 4 1, página 2) varias veces durante
8 segundos entre 75 y 100 mm hacia adelante y hacia atrás para simular
las vibraciones producidas por el viento.
El toldo se cierra automáticamente por completo.
Si el toldo no se pliega automáticamente
Compruebe la carga de la pila del sensor de viento y, si es necesario,
cámbiela; véase capítulo “Sustitución de pilas del sensor de viento” en la
página 89.
Vuelva a comprobar el sensor de viento.
Si el sensor de viento no funciona y el toldo no se pliega
automáticamente, vuelva a programarlo; véase capítulo “Nueva
programación del sensor de viento” en la página 93.
Vuelva a comprobar el sensor de viento.
Si el sensor de viento no funciona después de reprogramarlo, póngase
en contacto con el servicio técnico.
ES
DA20E Manejo del toldo
89
6.5 Sustitución de pila del mando a distancia
I
NOTA
Si el LED del mando a distancia no se enciende después de pulsar
una tecla, significa que la pila del mando a distancia está
descargada.
Afloje el tornillo (fig. 3 2, página 2) situado en la parte posterior del
mando a distancia.
Abra la caja del mando a distancia.
Extraiga la pila usada de su compartimento.
Coloque en el compartimiento una nueva pila tipo CR2430 (3 V) con el
polo positivo hacia arriba.
Arme nuevamente el mando a distancia.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un
establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado.
6.6 Sustitución de pilas del sensor de viento
I
NOTA
Cuando se están acabando las pilas del sensor de viento, el toldo
se pliega automáticamente al cabo de 30 minutos aunque no haga
viento.
Abra el toldo si está cerrado.
Deslice hacia la izquierda el sensor de viento (fig. 5 1, página 3) situado
en la parte interior de la protección delantera y retírelo.
Desbloquee el elemento del sensor con un destornillador (fig. 6 A,
página 3).
Retire el elemento del sensor de la carcasa (fig. 6 B, página 3).
I
NOTA
No utilice pilas recargables.
ES
Manejo del toldo DA20E
90
Cambie las pilas gastadas por pilas nuevas alcalinas AA (1,5 V)
(fig. 6 C, página 3). Asegúrese de insertarlas con la polaridad correcta.
Tras insertar correctamente las pilas, el LED (1) se enciende durante
aproximadamente 1 segundo (fig. 6 D, página 3).
Si el LED no se enciende, saque las pilas y vuelva a insertarlas
correctamente (fig. 6 C, página 3).
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un
establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado.
6.7 Cierre manual del toldo en caso de emergencia
Si el toldo está dañado, el motor está averiado o no hay tensión de
alimentación, el toldo puede cerrarse manualmente.
Para ello necesitará las siguientes herramientas:
z destornillador plano
z 10 mm, llave de boca o poligonal.
!
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el toldo del suministro eléctrico antes de empezar el
proceso. De lo contrario, el toldo podría empezar a funcionar de
repente. El motor del toldo podría girar el eje hexagonal haciendo
que la herramienta gire de forma incontrolada, lo que podría
ocasionar lesiones graves o causar daños considerables al
vehículo.
Use un destornillador para desbloquear las dos lengüetas (fig. 7 2,
página 4) situadas en la tapa izquierda (fig. 7 1, página 4) y quite la
tapa.
Use una llave de boca o poligonal de 10 mm para girar el eje hexagonal
(fig. 8 1, página 4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el toldo
se cierre por completo.
ES
DA20E Ajuste del toldo
91
I
NOTA
z Según su fabricación, puede que el toldo no pueda cerrarse de
modo manual hasta el mismo punto que de modo eléctrico.
Queda una ranura entre el listón delantero y la carcasa. Esto no
afecta la seguridad.
z Cuando el toldo se pliega manualmente, el límite de parada
exterior ya no es correcto. Después de una reparación debe
reajustarse el límite exterior del toldo, véase capítulo “Nuevo
ajuste de posición final” en la página 91.
Coloque la tapa izquierda.
Póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente
para hacer reparar el toldo.
7 Ajuste del toldo
7.1 Nuevo ajuste de posición final
La posición final del toldo viene ajustada óptimamente de fábrica. Con el
tiempo, puede que la posición final deje de ser correcta. En ese caso, el toldo
ya no se abre por completo o lo suficiente, de modo que la tela se comba.
Haga lo siguiente para ajustar nuevamente la posición final:
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
Pulse simultáneamente las teclas y durante unos 6 segundos.
El toldo se mueve ligeramente dos veces, indicando que está en el modo
de ajuste.
Pulse y mantenga pulsada la tecla o hasta que el toldo se
mueva al límite exterior correcto.
Los bordes de la lona del toldo no deben colgar y deben estar tensos en
todos los extremos. En toldos grandes, la lona puede hundirse algo en el
centro.
ES
Ajuste del toldo DA20E
92
Pulse la tecla durante aproximadamente 3 segundos.
El toldo se mueve brevemente dos veces para confirmar el nuevo ajuste.
I
NOTA
Si el toldo no se mueve brevemente dos veces, tendrá que reiniciar
el motor y el mando a distancia; véase capítulo “Reinicio del motor
y del mando a distancia” en la página 94.
7.2 Programar la posición intermedia del toldo
Puede programarse un límite intermedio para abrir el toldo hasta una
posición personalizada entre el límite exterior y la posición de plegado.
Programe la posición intermedia de la forma siguiente:
Pulse brevemente la tecla o .
El toldo se desplaza a la posición seleccionada.
Cuando el toldo alcance la posición deseada, pulse brevemente la tecla
para detenerlo.
Pulse la tecla durante aproximadamente 5 segundos.
El toldo se mueve ligeramente dos veces, indicando que ha reconocido
la posición intermedia.
I
NOTA
Si desea una posición intermedia diferente, repita los pasos
indicados anteriormente.
Comprobar la posición intermedia
Pulse brevemente la tecla con el toldo en cualquier posición.
El toldo se desplaza a la posición intermedia programada.
ES
DA20E Ajuste del toldo
93
7.3 Nueva programación del sensor de viento
El sensor de viento se ajusta de fábrica para el motor y el mando a distancia.
El sensor de viento debe programarse nuevamente en los siguientes casos:
z Si el sensor de viento deja de reaccionar
z Si el sensor de viento ha sido reemplazado
z Una vez que el motor y el mando a distancia se han restablecido.
En este caso, lleve a cabo el paso 1 y después vaya directamente al
paso 3.
El sensor de viento se programa nuevamente del siguiente modo:
Paso 1: Abrir la cubierta del sensor
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
I
NOTA
El toldo debe estar cerrado hasta la posición final para una nueva
programación correcta del sensor de viento.
Deslice hacia la izquierda el sensor de viento (fig. 5 1, página 3) situado
en la parte interior de la protección delantera y retírelo.
Desbloquee el elemento del sensor con un destornillador (fig. 6 A,
página 3).
Retire el elemento del sensor de la carcasa (fig. 6 B, página 3).
Paso 2: Borrar el sensor usado
Pulse la tecla de programación (1) (fig. 3 1, página 2) situada en la
parte posterior del mando a distancia.
El toldo se mueve brevemente dos veces.
Pulse la tecla de programación (2) del sensor de viento (fig. 6 D,
página 3) durante 7 segundos.
El toldo se mueve ligeramente dos veces. Tras 6 segundos, el toldo se
vuelve a mover ligeramente dos veces. Se ha borrado el sensor antiguo.
ES
Ajuste del toldo DA20E
94
Paso 3: Programar el sensor
Pulse la tecla de programación (1) (fig. 3 1, página 2) situada en la
parte posterior del mando a distancia.
Pulse la tecla de programación (2) del sensor de viento (fig. 6 D,
página 3) durante 1 segundo.
El toldo se vuelve a mover ligeramente dos veces. Se ha conectado el
sensor de viento.
Compruebe el funcionamiento del sensor de viento, véase capítulo
“Comprobación del sensor de viento” en la página 88.
I
NOTA
Si se repite el paso 3 se borra de nuevo la conexión entre el sensor
de viento y el motor del toldo.
7.4 Reinicio del motor y del mando a distancia
El motor y el mando a distancia vienen sincronizados de fábrica entre sí. El
motor y el mando a distancia deben reiniciarse en los siguientes casos:
z Si el toldo deja de reaccionar a los comandos del mando a distancia
z Después de cambiar el motor
Paso 1: Comprobación de la pila del mando a distancia
Controle que la pila del mando a distancia no esté agotada:
pulse para ello una tecla del mando a distancia.
El LED en el mando a distancia se enciende brevemente.
Si el LED no se enciende, la pila está agotada. Cambie la pila, véase
capítulo “Sustitución de pila del mando a distancia” en la página 89.
Paso 2: Comprobación de funcionamiento del motor y del mando a
distancia
Compruebe si el motor y el mando a distancia funcionan: Pulse para ello
brevemente la tecla .
El toldo se abre hasta el tope.
Si el toldo no responde, no se despliega hasta donde debiera o se
despliega demasiado (la lona no está tensa) o se para al soltar la tecla,
continúe con el paso 3.
ES
DA20E Ajuste del toldo
95
Paso 3: Cambiar al modo de programación
Desconecte la alimentación de tensión del toldo y espere 10 segundos.
Vuelva a conectar la alimentación de tensión del toldo y espere
10 segundos.
Vuelva a desconectar la alimentación de tensión del toldo y espere
10 segundos.
Vuelva a conectar la tensión de alimentación.
El toldo se pliega ligeramente.
Pulse la tecla de programación (fig. 3 1, página 2) situada en la parte
posterior del mando a distancia y manténgala presionada.
El toldo se mueve brevemente dos veces. Después de 6 segundos, el
toldo vuelve a moverse brevemente dos veces.
Si el toldo no se mueve brevemente dos veces y después de
6 segundos no vuelve a moverse brevemente dos veces según lo
descrito, repita el paso 3 desde el principio.
Si el toldo responde como se ha descrito, suelte la tecla de
programación. Continúe con los pasos de 4 a 6.
I
NOTA
En este punto todos los controles anteriores (mando a distancia,
sensor de viento, sensor de sol, etc.) se borrarán de la memoria del
motor.
Paso 4: Control de dirección de rotación del motor
I
NOTA
No intente programar otras funciones si la dirección de giro del
motor es incorrecta. Concluya el procedimiento hasta el paso 6 y
empiece de nuevo a partir del paso 3.
Pulse las teclas y hasta que el toldo se abra y vuelva a cerrar
brevemente.
Pulse brevemente la tecla (abrir) o (cerrar) para asegurarse de
que la dirección de rotación del motor es correcta y de que el toldo se
mueve en sentido correcto.
Si el toldo se mueve en sentido incorrecto:
Pulse la tecla durante aproximadamente 3 segundos.
ES
Ajuste del toldo DA20E
96
El toldo se abre y se cierra brevemente e indica de este modo que se ha
cambiado la dirección de rotación del motor.
Pulse brevemente la tecla (abrir) o (cerrar) para asegurarse de
que la dirección de rotación del motor ha sido corregida y de que el toldo
se mueve en sentido correcto.
Paso 5: Ajuste de posición final
Pulse las teclas o hasta que el toldo se encuentre en la posición
final correcta.
La lona no debe combarse, sino que debe estar tensa.
I
NOTA
Si pulsa una tecla durante más de 10 segundos, el motor del toldo
se parará. En este caso, suelte la tecla y vuelva a pulsarla hasta
que el toldo se mueva al límite exterior correcto.
Paso 6: Finalización de programación
Pulse las teclas y hasta que el toldo comience a cerrarse.
Pulse brevemente la tecla .
El toldo se detiene.
Pulse nuevamente la tecla y manténgala presionada hasta que el
toldo se mueva brevemente dos veces.
Pulse la tecla de programación (fig. 3 1, página 2) situada en la parte
posterior del mando a distancia.
El toldo se mueve brevemente dos veces para indicar que ha concluido
la programación. Ahora puede volver a cerrarse y abrirse pulsando
brevemente las teclas y .
Programe nuevamente el sensor de viento, véase capítulo “Nueva
programación del sensor de viento” en la página 93.
Compruebe el funcionamiento del toldo, véase capítulo “Cierre del toldo”
en la página 87 y capítulo “Apertura del toldo” en la página 86.
ES
DA20E Limpieza y mantenimiento
97
8 Limpieza y mantenimiento
Limpieza
!
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el toldo de la red eléctrica antes de limpiarlo.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
z Nunca limpie el toldo con un limpiador de alta presión.
z No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros,
ya que pueden deteriorar el producto.
z Nunca limpie el mando a distancia colocándolo debajo de agua
corriente ni sumergiéndolo en agua jabonosa.
Retire cualquier desecho (ramas, hojas o similares) depositadas en la
lona del toldo para evitar que se desgaste, se manche o se enmohezca.
Además la lona podría dañarse cuando el toldo está plegado.
Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la
suciedad:
Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en
10 litros de agua.
Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante
cinco minutos.
Enjuague minuciosamente con agua clara.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza
con la lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
Deje que la lona se seque.
Limpie el mando a distancia con un paño húmedo cuando sea necesario.
Lubricación
Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina o con
aceite de silicona.
ES
Limpieza y mantenimiento DA20E
98
Controles
!
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo si son necesarios ajustes o reparaciones.
Si detecta algún daño, póngase en contacto con el servicio técnico
de su país (puede consultar las direcciones al final del manual).
Compruebe periódicamente que el toldo no esté desequilibrado ni
presente signos de desgaste o daños en cables un otras piezas
importantes.
Controle el toldo a intervalos regulares:
¿Está intacta la lona?
¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan
señales de desgaste?
¿El toldo se cierra correctamente?
Apriete los tornillos de las articulaciones de hombro (fig. 9, página 5)
Los tres tornillos de la articulación de hombro deben apretarse tras colocar
cargas sobre ellos:
z después de las primeras vacaciones donde use el toldo
z después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del
toldo (dependiendo de lo que ocurra primero)
Además, deben controlarse los tres tornillos de la articulación de hombro en
las inspecciones regulares del vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio:
Eleve ligeramente el listón delantero para que las articulaciones queden
libres de carga y apriete los tres tornillos con 15 – 20 Nm.
ES
DA20E Garantía legal
99
Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos
en los que se desprenda el recubrimiento:
Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un
poco de remiendo de vinilo líquido (art. n° 860020001801429, disponible
a través de su socio de servicio).
El parche líquido de vinilo desprende el recubrimiento. Al secarse, el
recubrimiento cierra el agujero.
Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de
su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un
establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado.
ES
Solución de averías DA20E
100
11 Solución de averías
I
NOTA
Si las averías no se pueden solucionar con ayuda de la tabla
siguiente, póngase en contacto con el socio de servicio del país
correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las
instrucciones).
Avería Posible causa Propuesta de solución
El toldo no se cierra
automáticamente
cuando hay vientos
fuertes.
Las pilas del sensor de
viento están agotadas.
Reemplace las pilas, véase capítulo
“Sustitución de pilas del sensor de
viento” en la página 89.
El sensor de viento no
está correctamente
ajustado.
Póngase en contacto con el socio de
servicio en el país correspondiente.
El toldo se pliega
automáticamente
cuando hay un ligero
viento.
El sensor de viento no
está correctamente
ajustado.
Póngase en contacto con el socio de
servicio en el país correspondiente.
El toldo se cierra
automáticamente
después de 30 minutos
aunque no haya viento.
Las pilas del sensor de
viento están casi
agotadas.
El LED del sensor de
viento permanece
encendido todo el tiempo
(fig. 6 D, página 3).
Reemplace las pilas, véase capítulo
“Sustitución de pilas del sensor de
viento” en la página 89.
El toldo se cierra
automáticamente
después de 60 minutos
aunque no haya viento.
El sensor de viento falta
o no está correctamente
insertado en la base
Deslice el sensor de viento sobre la
base hasta que quede encajado.
Las pilas del sensor de
viento están agotadas.
Reemplace las pilas, véase capítulo
“Sustitución de pilas del sensor de
viento” en la página 89.
El sensor de viento está
averiado.
Haga reemplazar el sensor de viento.
Póngase en contacto con el socio de
servicio en el país correspondiente.
ES
DA20E Solución de averías
101
El toldo se pliega
automáticamente a los
60 minutos aunque no
haya viento y el sensor
de viento funcione
perfectamente.
Otro sensor, que no está
montado en este
momento, está
conectado al
accionamiento del toldo.
Borre todos los sensores programados:
Pulse brevemente la tecla de
programación (fig. 3 1, página 2)
de la parte trasera del mando a
distancia hasta que el
accionamiento del toldo lo
reconozca moviéndose ligeramente
dos veces.
Pulse la tecla de programación (2)
del sensor de viento (fig. 6 D,
página 3) durante 7 segundos hasta
que el accionamiento del toldo lo
reconozca de nuevo moviéndose
ligeramente dos veces.
Se ha borrado la conexión de todos los
sensores de viento conectados hasta
ahora al accionamiento del toldo.
Programe de nuevo el sensor de viento
(véase capítulo “Nueva programación
del sensor de viento” en la página 93,
pasos 1 y 3).
Avería Posible causa Propuesta de solución
ES
Solución de averías DA20E
102
El motor no responde al
mando a distancia.
Está activado el retardo
de encendido.
Si el sensor de viento
cierra automáticamente
el toldo, sólo puede
volver a abrirse después
de transcurridos
30 segundos.
Espere a que transcurra este tiempo o
desconecte y vuelva a conectar la
tensión de alimentación del toldo para
evitar el retardo de encendido.
La protección térmica
está activa.
Esto puede ocurrir al
abrir y cerrar el toldo
varias veces.
Espere de 10 a 20 minutos (en función
de la temperatura exterior). El toldo
debería volver a funcionar sin
problemas.
La pila del mando a
distancia está agotada.
Pulse brevemente una de las dos teclas
o . Si el LED del mando a
distancia no se enciende, la pila está
agotada.
Sustituya la pila, véase capítulo
“Sustitución de pila del mando a
distancia” en la página 89.
El mando a distancia no
está sincronizado
correctamente con el
motor.
Reinicie el motor y el mando a
distancia, véase capítulo “Reinicio del
motor y del mando a distancia” en la
página 94.
No hay tensión de
alimentación.
Compruebe las conexiones eléctricas.
El motor está averiado. Cierre el toldo manualmente, consulte
capítulo “Cierre manual del toldo en
caso de emergencia” en la página 90 y
póngase en contacto con el socio de
servicio del país correspondiente.
El toldo se mueve en
dirección incorrecta
cuando se pulsa una de
las teclas o .
El control remoto no está
ajustado correctamente.
Reinicie el motor y el mando a
distancia, véase capítulo “Reinicio del
motor y del mando a distancia” en la
página 94.
El toldo no se despliega
completamente o se
despliega demasiado
(la lona se hunde en los
extremos).
La posición final ya no
está ajustada
correctamente.
Vuelva a ajustar la posición final, véase
capítulo “Nuevo ajuste de posición final”
en la página 91.
El toldo no se pliega
completamente o el
carril guía se sale
ligeramente una vez
que el toldo está
plegado.
El motor y el mando a
distancia ya no están
sincronizados.
Restablezca el motor y el mando a
distancia; véase capítulo “Reinicio del
motor y del mando a distancia” en la
página 94.
Avería Posible causa Propuesta de solución
ES
DA20E Datos técnicos
103
12 Datos técnicos
12.1 Datos eléctricos
12.2 Datos mecánicos
Inspecciones/certificados:
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
DA20E
Suministro eléctrico
Tensión:
Potencia nominal:
220 – 240 V,w50 Hz
180 W
Tipo de motor
Tensión:
Potencia nominal:
Par de torsión:
Velocidad:
230 V,w50 Hz
170 W
25 Nm
17 rpm
Ciclo de funcionamiento: intermitente 2,5 min
DA20E
Anchura: 256 cm 308 cm 350 cm
Extraído: 175 cm 225 cm 250 cm
Peso: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Anchura: 400 cm 469 cm 500 cm
Extraído: 250 cm 250 cm 250 cm
Peso: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
IT
DA20E
104
!
AVVERTENZA!
z Prima dell'uso, della regolazione, della pulizia e della
manutenzione è necessario avere letto e compreso il presente
manuale. Questa unità deve essere installata da un tecnico
qualificato per l'assistenza. Una installazione errata può
causare lesioni gravi. Modifiche a questo prodotto possono
risultare estremamente pericolose e causare infortuni o danni
materiali.
z Le presenti istruzioni devono essere conservate insieme
all'unità. Il proprietario deve leggerle con attenzione.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Importanti istruzioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6 Impiego della marquise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Impostazione della marquise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
11 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
IT
DA20E Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
105
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Importanti istruzioni sulla sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
z danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
z modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le seguenti indicazioni:
!
AVVERTENZA!
IT
Importanti istruzioni sulla sicurezza DA20E
106
z Assicurarsi che non si accumuli acqua o neve sul telo. Se
questo succede, la marquise può danneggiarsi o possono
rompersi i bracci provocando così lesioni gravi o mortali.
z Non aprire la marquise durante la marcia.
z Non aprire la marquise in caso di forte vento o neve.
z Retrarre la marquise in presenza di forte vento, pioggia copiosa
o neve.
z Non sostare nei pressi della marquise
se è stata lasciata aperta durante forte vento
se è presente un ristagno di acqua
se si è accumulata neve
se sul telo della marquise si trovano detriti pesanti.
La marquise potrebbe spostarsi in modo imprevedibile,
diventare instabile e piegarsi o cadere.
z Non lasciare la marquise aperta senza controllarla. Retrarre la
marquise prima di lasciare il proprio posteggio.
z Non usare la marquise se quest’ultima o il cavo di collegamento
presentano danni visibili. Fare sempre riparare i danni da un
Punto di Assistenza nel rispettivo Paese (l’indirizzo si trova sul
retro del manuale di istruzioni).
z Non usare la marquise se il sensore del vento non funziona.
z Prima di mettersi in viaggio, controllare che la marquise sia
completamente retratta. Non muovere mai il veicolo se la
marquise è aperta.
z Non guidare il veicolo se il telo è danneggiato o strappato anche
quando la marquise è stata retratta correttamente. I bracci della
marquise sono tenuti in posizione dal telo. Se il telo si strappa
durante il viaggio, la marquise potrebbe cadere
improvvisamente. Questo potrebbe causare lesioni gravi.
Fissare la marquise in modo che non possa tendersi
improvvisamente e in modo imprevisto durante il viaggio.
z Se il cavo di collegamento della marquise è danneggiato deve
essere sostituito da un esperto.
z Con l’interruttore On/Off esterno interrompere l’alimentazione di
tensione prima di lavare il veicolo da soli nelle vicinanze della
marquise o di lavare la marquise stessa.
z Tenere una distanza sicura dalla marquise se si sta grigliando
o in presenza di fiamme libere. Il telo può essere danneggiato
dal calore o prendere fuoco.
IT
DA20E Importanti istruzioni sulla sicurezza
107
z Persone (compresi bambini) che a causa delle proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in grado di
utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, devono evitare di
utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una
persona per loro responsabile.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare il comando a distanza lontano dalla
portata dei bambini. Tenere i bambini lontani dall’interruttore a
parete (accessorio).
z Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
A
AVVISO!
z Disporre il proprio caravan o camper in modo che sul telo non si
depositi alcun residuo di sporco (rami, foglie o simili). Se in
presenza di forte vento il sensore del vento scatta, la marquise
si retrae automaticamente; eventuali residui di sporco sul telo
possono causare danni alla marquise.
z Le estremità del telo della marquise non devono pendere e
devono essere sempre tese. Se il telo pende potrebbe
strofinarsi sui bracci e venirne danneggiato.
Regolare di nuovo il limite esterno se il telo è allentato quando
la marquise è completamente estesa.
Nel caso di marquise lunghe, il telo può abbassarsi al centro.
z Retrarre la marquise solamente se sul telo non vi è alcun
residuo di sporco (rami, foglie o simili). In caso contrario, in fase
di retrazione la marquise potrebbe essere danneggiata.
z Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di
abrasione e formazione di macchie e muffe.
z Retrarre la marquise bagnata solo in caso di sicurezza. Una
volta eseguita questa operazione, aprirla il prima possibile per
farla asciugare, altrimenti la marquise potrebbe ammuffirsi,
scolorire o macchiarsi.
z Non piegare mai verso il basso un braccio della marquise o la
mascherina per fare defluire l’acqua dalla marquise. La
marquise in questo modo può piegarsi e il suo funzionamento
può venire compromesso.
z Non appendere oggetti alla marquise, né sulla mascherina
anteriore né sui bracci.
IT
Uso conforme alla destinazione DA20E
108
z Non utilizzare spray (ad es. spray insetticida, lacca per capelli)
in prossimità della marquise. Il telo viene in questo modo
sporcato o l’effetto imperlante del telo potrebbe andare perso.
z Non superare il ciclo di lavoro nominale di 2,5 min.
(intermittente).
3 Uso conforme alla destinazione
La Marquise Premium tipo DA20E di Dometic, modello
203(XX)(XX).00(X)(#), è adatta per essere installata in camper o caravan.
La marquise può essere utilizzata solamente a veicolo fermo.
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione Numero articolo
Dometic Light LK120
Illuminazione a LED con comando a distanza per il
montaggio sui bracci della marquise
9106504018
Sensore solare 9108690136
Interruttore a parete 9108690753
MyRoom
IT
DA20E Descrizione tecnica
109
5 Descrizione tecnica
Dometic Premium DA20E è una marquise senza supporto. Con il comando
a distanza è possibile retrarla ed estrarla elettricamente.
Grazie al sensore del vento integrato, in caso di forte vento viene retratta
automaticamente. Se la marquise è stata retratta automaticamente, solo
dopo 30 secondi può essere di nuovo estratta.
La pioggia leggera può defluire agevolmente, poiché la marquise in
posizione estratta pende leggermente più in basso (fig. 1, pagina 2).
Elementi di comando del comando a distanza (fig. 2, pagina 2)
6 Impiego della marquise
Osservare anche le indicazioni di sicurezza al capitolo “Importanti istruzioni
sulla sicurezza” a pagina 105.
I
NOTA
z Il funzionamento del comando a distanza può essere
compromesso da radiodisturbi se un altro apparecchio nelle
vicinanze utilizza le stessa frequenza.
z La protezione da surriscaldamento disattiva la marquise dai 10
ai 20 min. se viene utilizzata per più di 2,5 min. in
funzionamento continuo.
Pos. Denominazione
1 Retrazione della marquise
2 Arresto
3 Estrazione della marquise
4 LED di funzionamento
IT
Impiego della marquise DA20E
110
6.1 Indicazioni sulla posizione del veicolo
Per evitare lesioni o danni, durante l'impostazione del veicolo osservare
quanto segue:
!
AVVERTENZA!
z Mantenere una distanza adeguata dagli oggetti o da altri veicoli.
Dopo essere stata estratta, fra la marquise e gli altri oggetti o
veicoli, deve esserci una distanza minima di almeno 40 cm.
A
AVVISO!
z Disporre il veicolo in modo che sul telo non si depositi alcun
residuo di sporco (rami, foglie o simili). Se in presenza di forte
vento il sensore del vento scatta, la marquise si retrae
automaticamente; eventuali residui di sporco sul telo possono
causare danni alla marquise.
z Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di
abrasione e formazione di macchie e muffe.
6.2 Estrazione della marquise
!
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Mantenere una distanza adeguata dagli oggetti o da altri veicoli.
Dopo essere stata estratta, fra la marquise e gli altri oggetti o
veicoli, deve esserci una distanza minima di almeno 40 cm.
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
I
NOTA
Se non desiderate estendere la marquise completamente, premere
brevemente il tasto se la marquise è ferma.
Questo porterà la marquise nella posizione intermedia
programmata (vedi capitolo “Programmazione della posizione
intermedia della marquise” a pagina 117).
IT
DA20E Impiego della marquise
111
A
AVVISO! Fare attenzione a non causare danni
Assicurarsi che le estremità del telo siano tese e non pendano. Se
il telo pende potrebbe strofinarsi sui bracci e venirne danneggiato.
Regolare di nuovo il limite esterno se il telo pende quando la
marquise è completamente estesa.
Nel caso di marquise lunghe il telo può abbassarsi al centro.
6.3 Retrazione della marquise
A
AVVISO! Pericolo di danni!
z Retrarre la marquise solamente se sul telo non vi è alcun
residuo di sporco (rami, foglie o simili). In caso contrario in fase
di retrazione, la marquise potrebbe essere danneggiata.
z Tenere la marquise libera da detriti per evitare fenomeni di
abrasione e formazione di macchie e muffe.
z In fase di retrazione della la marquise, fare attenzione che non
rimanga bloccata da rami o altri oggetti.
Rimuovere la sporcizia (rami, foglie o simili) che si trovano sul telo.
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene retratta.
Prima di partire, assicuratevi che la marquise sia completamente retratta.
La mascherina anteriore deve aderire bene all’alloggiamento.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Se la marquise è stata retratta ancora bagnata, alla prima
occasione estrarla di nuovo e lasciare asciugare il telo. Se il telo
bagnato rimane arrotolato per lungo tempo, si presentano macchie
di muffa e i colori possono sbiadire.
IT
Impiego della marquise DA20E
112
6.4 Controllo del sensore del vento
!
AVVERTENZA!
z Il sensore del vento è un componente rilevante per la sicurezza.
Il mancato funzionamento del sensore del vento può causare
lesioni gravi e ingenti danni al veicolo.
z Prima di mettersi in viaggio, controllare a intervalli regolari il
sensore del vento.
z Non modificare nessuna impostazione del sensore del vento.
Una modifica alle impostazioni di fabbrica può causare il
mancato funzionamento del sensore del vento e di
conseguenza lesioni gravi e mortali nonché danni ingenti al
veicolo.
I
NOTA
Modificando le impostazioni di fabbrica si perde il diritto di garanzia.
Il controllo del sensore del vento avviene nel modo seguente:
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
Muovere ripetutamente il listello anteriore (fig. 4 1, pagina 2) per ca.
8 secondi avanti e indietro di 75–100 mm per simulare le vibrazioni
dovute al vento.
La marquise viene automaticamente completamente retratta.
Se la marquise non si retrae automaticamente
Controllare lo stato della pila del sensore del vento e all'occorrenza
sostituirla, vedi capitolo “Sostituzione delle batterie del sensore del vento”
a pagina 114.
Ricontrollare il sensore del vento.
Se il sensore del vento non funziona e la marquise non si retrae
automaticamente, riprogrammarla, vedi capitolo “Nuova
programmazione del sensore del vento” a pagina 118.
Ricontrollare il sensore del vento.
Se il sensore del vento non funziona dopo la riprogrammazione,
contattare il partner di assistenza.
IT
DA20E Impiego della marquise
113
6.5 Sostituzione della batteria del comando a distanza
I
NOTA
Se il LED del comando a distanza non si è acceso dopo avere
premuto uno dei tasti, significa che la pila del telecomando è
scarica.
Svitare la vite (fig. 3 2, pagina 2) sul lato posteriore del comando a
distanza.
Aprire l’alloggiamento del comando a distanza.
Estrarre la vecchia batteria dal supporto.
Inserire una nuova batteria del tipo CR2430 (3 V) nel supporto con il polo
positivo rivolto verso l’alto.
Riassemblare il comando a distanza.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme
ai rifiuti domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al
rivenditore o presso un centro di raccolta.
IT
Impiego della marquise DA20E
114
6.6 Sostituzione delle batterie del sensore del vento
I
NOTA
Se le pile nel sensore del vento sono in esaurimento, la marquise
si retrae automaticamente dopo 30 minuti anche se non c'è vento.
Estrarre eventualmente la marquise.
Spingere il sensore del vento (fig. 5 1, pagina 3) nella parte interna della
mascherina anteriore verso sinistra e rimuoverlo.
Sbloccare l’inserto del sensore con un cacciavite (fig. 6 A, pagina 3).
Estrarre l’inserto del sensore dall’alloggiamento (fig. 6 B, pagina 3).
I
NOTA
Non usare pile ricaricabili.
Sostituire le pile usate con pile alcaline AA nuove (1.5 V) (fig. 6 C,
pagina 3). Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Dopo avere inserito correttamente le nuove pile, il LED (1) si accende per
circa 1 secondo (fig. 6 D, pagina 3).
Se il LED non si accende, rimuove le pile e inserirle di nuovo
correttamente (fig. 6 C, pagina 3).
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme
ai rifiuti domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al
rivenditore o presso un centro di raccolta.
IT
DA20E Impiego della marquise
115
6.7 Chiusura manuale della marquise in caso di
emergenza
Se la marquise è danneggiata, il motore difettoso o non è presente alcuna
tensione di alimentazione, la marquise può essere chiusa manualmente.
A tal fine sono necessari i seguenti attrezzi:
z un cacciavite piatto
z una chiave fissa o una ad anello da 10 mm.
!
AVVERTENZA!
Staccare la marquise dall'alimentazione prima di avviare la
procedura. Altrimenti la marquise potrebbe iniziare a funzionare di
nuovo inaspettatamente. Il motore della marquise potrebbe ruotare
l'albero esagonale facendo girare in modo incontrollato l'utensile
causando lesioni gravi o danni seri al vostro veicolo.
Con un cacciavite, sbloccare entrambe le linguette (fig. 7 2, pagina 4)
sul cappuccio di protezione sinistro (fig. 7 1, pagina 4) ed estrarlo.
Ruotare l’albero a sezione esagonale (fig. 8 1, pagina 4) in senso orario
con una chiave fissa o ad anello da 10 mm finché la marquise non è
completamente abbassata.
I
NOTA
z Per motivi costruttivi, la marquise manualmente non può essere
chiusa tanto quanto nel funzionamento elettrico. Rimane una
fessura fra la mascherina frontale e l’alloggiamento. Questo
compromette la sicurezza.
z Se la marquise è stata retratta manualmente, il limite del fermo
esterno non è più corretto. Dopo la riparazione, il limite esterno
della marquise deve essere resettato, vedi capitolo “Nuova
impostazione della posizione finale” a pagina 116.
Applicare il cappuccio di protezione a sinistra.
Per fare riparare la marquise, rivolgersi al Punto di Assistenza del
rispettivo Paese.
IT
Impostazione della marquise DA20E
116
7 Impostazione della marquise
7.1 Nuova impostazione della posizione finale
La posizione finale della marquise è impostata in modo ottimale in fabbrica.
Con il passare del tempo può verificarsi che la posizione finale non sia più
perfetta. La marquise quindi non viene più estratta completamente o troppo,
allentando così il telo.
Regolare la posizione finale come segue:
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
Premere i tasti e contemporaneamente per almeno 6 secondi.
La marquise si muove brevemente due volte indicando la modalità di
configurazione.
Premere e tenere premuto il tasto o finché la marquise non si
sposta verso il limite esterno corretto.
Le estremità del telo della marquise non devono pendere e devono
essere tese in tutte le estremità. Nel caso di marquise lunghe il telo può
abbassarsi al centro.
Premere il tasto per circa 3 secondi.
La marquise si muove due volte brevemente confermando così la nuova
impostazione.
I
NOTA
Se la marquise non si muove due volte brevemente, è necessario
ripristinare il motore e il comando a distanza, vedi capitolo
“Ripristino del motore e del comando a distanza” a pagina 119.
IT
DA20E Impostazione della marquise
117
7.2 Programmazione della posizione intermedia della
marquise
È possibile programmare un limite intermedio di apertura della marquise in
una posizione a scelta del cliente fra il limite esterno e la posizione chiusa.
Programmare la posizione intermedia come segue:
Premere brevemente il tasto o .
La marquise si porta nella posizione selezionata.
Se la marquise raggiunge la posizione desiderata, premere brevemente
il tasto per arrestare il percorso.
Premere il tasto per circa 5 secondi.
La marquise si muove brevemente due volte dimostrando che la
posizione intermedia è stata riconosciuta.
I
NOTA
Se si desidera una posizione intermedia diversa, ripetere i passi
descritti sopra.
Verifica della posizione intermedia
Premere brevemente il tasto con la marquise in ogni posizione.
La marquise si porta nella posizione intermedia programmata.
IT
Impostazione della marquise DA20E
118
7.3 Nuova programmazione del sensore del vento
Il sensore del vento viene regolato in fabbrica sul motore e sul comando a
distanza. Nei seguenti casi il sensore del vento deve essere riprogrammato:
z Se il sensore del vento non reagisce più.
z Se il sensore del vento è stato sostituito.
z Dopo che il motore e il controllo a distanza sono stati resettati.
In questo caso eseguire il passo 1 e quindi andare direttamente al
passo 3.
La nuova programmazione del sensore del vento avviene nel modo
seguente:
Passo 1: apertura della copertura del sensore
Premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
I
NOTA
Per una nuova programmazione del sensore del vento riuscita, la
marquise deve essere estratta fino alla posizione finale.
Spingere il sensore del vento (fig. 5 1, pagina 3) nella parte interna della
mascherina anteriore verso sinistra e rimuoverlo.
Sbloccare l’inserto del sensore con un cacciavite (fig. 6 A, pagina 3).
Estrarre l’inserto del sensore dall’alloggiamento (fig. 6 B, pagina 3).
Passo 2: cancellazione del sensore vecchio
Premere il stato di programmazione (1) (fig. 3 1, posto pagina 2) sul lato
posteriore del comando a distanza.
La marquise si muove brevemente due volte.
Premere il tasto di programmazione (2) del sensore del vento (fig. 6 D,
pagina 3) per 7 secondi.
La marquise si sposta brevemente due volte. Dopo 6 secondi la marquise
si risposta brevemente due volte. Ora il sensore vecchio è cancellato.
IT
DA20E Impostazione della marquise
119
Passo 3: programmazione del sensore
Premere il stato di programmazione (1) (fig. 3 1, posto pagina 2) sul lato
posteriore del comando a distanza.
Premere il tasto di programmazione (2) del sensore del vento (fig. 6 D,
pagina 3) per 1 secondo.
La marquise si risposta ancora brevemente due volte. Ora il sensore del
vento è collegato.
Per controllare il funzionamento del sensore del vento, vedi capitolo
“Controllo del sensore del vento” a pagina 112.
I
NOTA
Se si ripete il passo 3, il collegamento fra il sensore del vento e il
motore della marquise sarà di nuovo cancellato.
7.4 Ripristino del motore e del comando a distanza
Il motore e il comando a distanza sono regolati reciprocamente in fabbrica. Il
motore e il comando a distanza devono essere ripristinati nei seguenti casi:
z se la marquise non reagisce più ai comandi del comando a distanza
z dopo la sostituzione del motore
Passo 1: verifica della batteria del comando a distanza
Verificare se la batteria del comando a distanza è scarica:
a tal fine premere il tasto del comando a distanza.
Il LED posto sul comando a distanza si accende brevemente.
Se il LED non si accende significa che la batteria è esaurita. Per
sostituire la batteria, vedi capitolo “Sostituzione della batteria del
comando a distanza” a pagina 113.
IT
Impostazione della marquise DA20E
120
Passo 2: verifica del funzionamento del motore e del comando a
distanza
Verificare se il motore e il comando a distanza funzionano: a tal fine
premere brevemente il tasto .
La marquise viene estratta fino all’arresto.
Se la marquise non reagisce, non viene estratta completamente o troppo
(il telo non è teso) o si ferma se il tasto viene rilasciato, continuare con il
passo 3.
Passo 3: passaggio alla modalità di programmazione
Spegnere l’alimentazione di tensione della marquise e attendere
10 secondi.
Riaccendere l’alimentazione di tensione e attendere 10 secondi.
Rispegnere l’alimentazione di tensione della marquise e attendere
10 secondi.
Riaccendere di nuovo l’alimentazione di tensione.
La marquise si retrae brevemente.
Premere e tenere premuto il tasto di programmazione (fig. 3 1,
pagina 2) sul lato posteriore del comando a distanza.
La marquise si muove brevemente due volte. Dopo 6 secondi la marquise
si muove di nuovo brevemente due volte.
Se la marquise, non come descritto, si muove brevemente due volte e
dopo 6 secondi si muove di nuovo brevemente due volte, ripetere il
passo 3 dall’inizio.
Se la marquise risponde come descritto, rilasciare il tasto di
programmazione. Continuare dal passo 4 al 6.
I
NOTA
Tutti i dispositivi di controllo più importanti (controllo a distanza,
sensore del vento, sensore del sole ecc.) a questo punto saranno
stati eliminati dalla memoria del motore.
IT
DA20E Impostazione della marquise
121
Passo 4: controllo del senso di rotazione del motore
I
NOTA
Non cercare di programmare altre funzioni se la direzione di
rotazione del motore non è corretta. Completare la procedura
attraverso il passo 6 iniziando di nuovo dal passo 3.
Premere i tasti e finché la marquise non viene brevemente
retratta ed estratta di nuovo.
Premere brevemente il tasto (estrazione) o (retrazione) per
assicurarsi che il senso di rotazione del motore sia esatto e che la
marquise si muova nella direzione giusta.
Se la marquise si muove nella direzione sbagliata:
premere il tasto per circa 3 secondi.
La marquise viene brevemente retratta e di nuovo estratta, indicando così
che il senso di rotazione del motore è stato modificato.
Ripremere brevemente il tasto (estrazione) o (retrazione) per
assicurarsi che il senso di rotazione del motore sia corretto e che la
marquise si muova ora nella direzione giusta.
Passo 5: regolazione della posizione finale
Premere il tasto o finché la marquise non è rientrata nella
posizione finale corretta.
Il telo della marquise non deve essere allentato, ma deve essere teso.
I
NOTA
Se viene premuto un tasto per più di 10 secondi, il motore della
marquise si ferma. In questo caso, rilasciare il tasto e premerlo di
nuovo finché la marquise non si muove entro il limite esterno
corretto.
IT
Impostazione della marquise DA20E
122
Passo 6: termine della programmazione
Premere i tasti e finché la marquise non inizia a retrarsi.
Premere brevemente il tasto .
La marquise si arresta.
Premere di nuovo il tasto e tenerlo premuto finché la marquise non
si muove brevemente due volte.
Premere il tasto di programmazione (fig. 3 1, pagina 2) posto sul lato
posteriore del comando a distanza.
La marquise si muove due volte brevemente indicando che la
programmazione è terminata. Ora è possibile retrarla ed estrarla
nuovamente premendo brevemente i tasti e .
Per riprogrammare il sensore del vento, vedi capitolo “Nuova
programmazione del sensore del vento” a pagina 118.
Per verificare il funzionamento della marquise, vedi capitolo “Retrazione
della marquise” a pagina 111 e capitolo “Estrazione della marquise” a
pagina 110.
IT
DA20E Pulizia e cura
123
8 Pulizia e cura
Pulizia
!
AVVERTENZA!
Prima di pulire la marquise, staccarla dalla rete elettrica.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
z Non pulire mai la marquise con una idropulitrice.
z Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi perché potrebbero danneggiare il prodotto.
z Non lavare mai il telecomando sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Rimuovere qualsiasi detrito (rami, foglie o simili) posto sul telo per evitare
fenomeni di abrasione e formazione di macchie e muffe. Inoltre la
marquise può essere danneggiata se è retratta.
Per rimuovere la polvere e lo sporco, pulire il telo della marquise
regolarmente:
A tal fine utilizzare 30 g di detersivo e 30 g di candeggiante diluiti in
10 litri di acqua.
Insaponare il telo con questa soluzione e lasciare agire il detergente
liquido per cinque minuti.
Risciacquare accuratamente con acqua pulita.
Assicurarsi che il detergente liquido con il candeggiante sia
completamente lavato via. In caso contrario il telo può essere
danneggiato.
Fare asciugare il telo.
Pulire il comando a distanza di tanto in tanto con un panno umido.
Lubrificazione
All’occorrenza lubrificare gli snodi della marquise con cera di paraffina
oppure olio di silicone.
IT
Pulizia e cura DA20E
124
Controllo
!
AVVERTENZA!
Non utilizzare la marquise se sono necessarie regolazioni o
riparazioni.
Se si verificano danni, contattare il partner di assistenza del
rispettivo paese (gli indirizzi si trovano sul retro del manuale).
Controllare ad intervalli regolari se la marquise è sbilanciata, se presenta
segni di usura o danni ai cavi o a altre parti fondamentali.
Controllare regolarmente la marquise:
Il telo risulta danneggiato?
I bracci e la mascherina anteriore risultano danneggiati e senza segni
di usura?
La marquise si chiude correttamente?
Riserrare le viti delle staffe di fissaggio articolate (fig. 9, pagina 5)
Le tre viti della staffa di fissaggio articolata devono essere serrate dopo le
prime sollecitazioni:
z dopo la prima vacanza in cui si è utilizzata la marquise
z dopo 20000 km di prestazione di marcia o sei mesi dopo il montaggio
della marquise (a seconda di cosa si verifica per prima)
Inoltre si consiglia di controllare le tre viti della staffa di fissaggio articolata
ispezionando il veicolo a intervalli regolari.
Per il serraggio delle viti rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
Istruzioni per il Servizio di Assistenza:
sollevare leggermente il listello anteriore in modo che le staffe articolate
siano libere da carichi e riserrare le tre viti con 15 – 20 Nm.
Non rattoppare i fori nel telo
Non è possibile rattoppare da soli fori o punti dove il rivestimento si consuma:
distendere con un panno di cotone intorno ai punti danneggiati un piccola
quantità di cerotto in vinile liquido (n. art. 860020001801429, disponibile
tramite il Punto di Assistenza).
Il cerotto in vinile liquido corrode leggermente il rivestimento. Il
rivestimento chiude il foro mentre asciuga.
IT
DA20E Garanzia
125
Attendere finché il punto non è asciutto prima di retrarre di nuovo la
marquise.
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla
filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme
ai rifiuti domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al
rivenditore o presso un centro di raccolta.
11 Eliminazione dei disturbi
I
NOTA
Se i disturbi non possono essere eliminati con l’ausilio della
seguente tabella, rivolgersi al Punto di Assistenza del rispettivo
Paese (per gli indirizzi vedi il retro del manuale di istruzioni).
IT
Eliminazione dei disturbi DA20E
126
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
In caso di forte vento, la
marquise non si
riavvolge
automaticamente.
Le batterie del sensore
del vento sono scariche.
Per sostituire le batterie, vedi capitolo
“Sostituzione delle batterie del sensore
del vento” a pagina 114.
Il sensore del vento non
è regolato correttamente.
Rivolgersi al Punto di Assistenza del
rispettivo Paese.
La marquise si retrae
automaticamente con
vento leggero.
Il sensore del vento non
è regolato correttamente.
Rivolgersi al Punto di Assistenza del
rispettivo Paese.
La marquise si
riavvolge
automaticamente dopo
30 minuti anche se non
tira vento.
Le batterie del sensore
del vento sono quasi
scariche.
Il LED del sensore del
vento è sempre acceso
(fig. 6 D, pagina 3).
Per sostituire le batterie, vedi capitolo
“Sostituzione delle batterie del sensore
del vento” a pagina 114.
La marquise si
riavvolge
automaticamente dopo
60 minuti anche se non
tira vento.
Il sensore del vento è
mancante o non è
inserito correttamente
sulla piastra di base.
Inserire il sensore del vento nella
piastra di base finché non si innesta.
Le batterie del sensore
del vento sono scariche.
Per sostituire le batterie, vedi capitolo
“Sostituzione delle batterie del sensore
del vento” a pagina 114.
Il sensore del vento è
guasto.
Fare sostituire il sensore del vento.
Rivolgersi al Punto di Assistenza del
rispettivo Paese.
La marquise si rettrae
automaticamente dopo
60 minuti anche se non
c'è vento e il sensore
del vento funziona
correttamente.
Un altro sensore che non
è montato o non è più
presente è collegato alla
guida della marquise.
Per cancellare tutti i sensori
programmati:
Premere brevemente il tasto di
programmazione (fig. 3 1,
pagina 2) sul retro del comando a
distanza finché la guida della
marquise non lo ha riconosciuto
spostandosi brevemente due volte.
Premere il tasto di programmazione
(2) del sensore del vento
(fig. 6 D, pagina 3) per 7 secondi
finché la guida della marquise non lo
ha riconosciuto spostandosi
brevemente due volte.
Tutti i sensori del vento collegati alla
guida della marquise fino adesso sono
cancellati.
Per programmare di nuovo il sensore
del vento (vedi capitolo “Nuova
programmazione del sensore del vento”
a pagina 118, passi 1 e 3).
IT
DA20E Eliminazione dei disturbi
127
Il motore non reagisce
al comando a distanza.
Il ritardo dell’inserimento
è attivo.
Se la marquise è stata
retratta automaticamente
mediante il sensore del
vento, solo dopo
30 secondi può essere di
nuovo estratta.
Per eludere il ritardo dell’inserimento,
attendere questo lasso di tempo o
spegnere e riaccendere l’alimentazione
di tensione della marquise.
La protezione termica è
attiva.
Questo può avvenire
dopo ripetuti avvolgimenti
e sollevamenti.
Attendere da ca. 10 a 20 min. (a
seconda della temperatura esterna). A
questo punto la marquise dovrebbe
rifunzionare senza problemi.
La batteria del comando
a distanza è scarica.
Premere brevemente uno dei due tasti
o . Se il LED del comando a
distanza non è acceso, la batteria è
scarica.
Per sostituire la batteria, vedi capitolo
“Sostituzione della batteria del comando
a distanza” a pagina 113.
Il comando a distanza
non è regolato o non è
più regolato
correttamente sul
motore.
Per ripristinare il motore e il comando a
distanza, vedi capitolo “Ripristino del
motore e del comando a distanza” a
pagina 119.
Non è presente tensione
di alimentazione
Controllare i collegamenti elettrici.
Il motore è guasto. Per retrarre la marquise manualmente,
vedi capitolo “Chiusura manuale della
marquise in caso di emergenza” a
pagina 115 e rivolgersi al Punto di
Assistenza del rispettivo Paese.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
IT
Eliminazione dei disturbi DA20E
128
La marquise si muove
dopo avere premuto
uno dei due tasti o
nella direzione
sbagliata.
Il comando a distanza
non è regolato
correttamente.
Per ripristinare il motore e il comando a
distanza, vedi capitolo “Ripristino del
motore e del comando a distanza” a
pagina 119.
La marquise non si
estende
completamente o
troppo (il telo si
abbassa alle estremità).
La posizione finale non è
più regolata
correttamente.
Per regolare di nuovo la posizione
finale, vedi capitolo “Nuova
impostazione della posizione finale” a
pagina 116.
La marquise non è
retratta completamente
oppure la guida
fuoriesce leggermente
dopo che la marquise è
stata retratta.
Il motore e il controllo a
distanza non sono più
sincronizzati
reciprocamente.
Per resettare il motore e il controllo a
distanza, vedi capitolo “Ripristino del
motore e del comando a distanza” a
pagina 119.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
IT
DA20E Specifiche tecniche
129
12 Specifiche tecniche
12.1 Dati elettrici
12.2 Dati meccanici
Certificati di controllo
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
DA20E
Alimentazione
Tensione:
Tensione nominale:
220 – 240 Vw, 50 Hz
180 W
Potenza nominale del
motore
Tensione:
Potenza nominale:
Coppia di serraggio:
Velocità:
230 Vw, 50 Hz
170 W
25 Nm
17 min
-1
Ciclo di lavoro: a intervalli di 2,5 min
DA20E
Larghezza: 256 cm 308 cm 350 cm
Estensione: 175 cm 225 cm 250 cm
Peso: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Larghezza: 400 cm 469 cm 500 cm
Estensione: 250 cm 250 cm 250 cm
Peso: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
NL
DA20E
130
!
WAARSCHUWING!
z Deze handleiding moet voor gebruik, aanpassing, reiniging en
onderhoud worden gelezen en begrepen. Deze eenheid moet
door een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd.
Incorrecte installatie kan ernstige verwondingen tot gevolg
hebben. Wijzigingen aan het product kunnen uiterst gevaarlijk
zijn en lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
z Deze handleiding moet bij de eenheid worden bewaard. De
eigenaar dient de handleiding zorgvuldig te lezen.
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . 131
2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie. . . . . . . . . . . . 131
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6 Zonnescherm bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 Zonnescherm instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
10 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
11 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
NL
DA20E Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding
131
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de
handleiding
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een
afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
voor installatie
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
z beschadiging van het product door mechanische invloeden en
overspanningen
z veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie DA20E
132
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
!
WAARSCHUWING!
z Zorg ervoor dat zich geen water of sneeuw op de doek
verzamelt. Anders kan het zonnescherm beschadigd worden of
de zonneschermarmen kunnen afbreken en zo zware
verwondingen of de dood veroorzaken.
z Open het zonnescherm niet tijdens het rijden.
z Open het zonnescherm niet bij sterke wind of sneeuwval.
z Sluit de luifel als harde wind, regen of sneeuw is voorspeld.
z Kom niet in de buurt van de luifel
als ze open is gelaten bij hard wind,
als er een plas water op ligt,
als er sneeuw op ligt,
als er puin op ligt.
De luifel kan onverwacht bewegen, onstabiel raken en
doorbuigen of bezwijken.
z Laat het neergelaten zonnescherm niet onbeheerd. Trek het
zonnescherm op voor u uw standplaats verlaat.
z Gebruik het zonnescherm niet als het zonnescherm of de
aansluitkabel zichtbare schade vertoont. Laat schade altijd door
een servicepartner in het betreffende land (adressen zie
achterkant van de handleiding) repareren.
z Gebruik het zonnescherm niet als de windsensor niet
functioneert.
z Controleer voor het vertrek of het zonnescherm volledig
opgetrokken is. Beweeg bij een geopend zonnescherm nooit
het voertuig.
z Rijd niet met het voertuig als de stof beschadigd of gescheurd
is; ook niet als de luifel correct gesloten is. De armen van de
luifel worden op hun plaats gehouden door de stof. Als de stof
tijdens het rijden scheurt, kan de luifel plotseling naar buiten
schieten. Dit kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Beveilig de luifel zodat ze onderweg niet snel en onverwacht
kan openen.
z ls de aansluitkabel van het zonnescherm beschadigd is, moet
deze door een vakman vervangen worden.
NL
DA20E Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor installatie
133
z Onderbreek met de externe aan-/uitschakelaar de
spanningsvoeding voor u het voertuig in de omgeving van het
zonnescherm of het zonnescherm zelf reinigt.
z Houd barbecues en open vuren op een veilige afstand van de
luifel. De stof kan door hitte beschadigd raken of vlam vatten.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik de afstandsbediening buiten het bereik van
kinderen. Laat kinderen niet met de wandschakelaar
(toebehoren) spelen.
z Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met het toestel gaan spelen.
A
LET OP!
z Stel de camper of de caravan zo op dat er geen vuil (takken,
bladeren of dergelijke) op de doek terecht kunnen komen. Als
bij sterke wind de windsensor aanspreekt, schuift het
zonnescherm automatisch in en op het doek liggend vuil kan tot
schade aan het zonnescherm leiden.
z De randen van de stof mogen niet naar beneden hangen en
moeten te allen tijde gespannen zijn. Als de stof naar beneden
hangt, kan ze langs de armen schuren en beschadigd raken.
Pas de buitenste positie aan als de stof van de luifel in volledig
geopende toestand naar beneden hangt.
Bij lange luifels kan de stof in het midden doorhangen.
z Schuif het zonnescherm alleen in als er geen vuil (takken,
bladeren of dergelijke) op de doek ligt. Bij het inschuiven kan
het zonnescherm anders beschadigd worden.
z Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel
te voorkomen.
z Sluit een natte luifel alleen om veiligheidsredenen. Open de
luifel zo spoedig mogelijk zodat ze kan drogen. Anders kan de
luifel schimmelen, verkleuren of vervuild raken.
z Buig nooit een zonneschermarm of de kap naar onderen om
water op het zonnescherm te laten aflopen. Het zonnescherm
kan hierdoor buigen en de werking kan gehinderd worden.
NL
Gebruik volgens de voorschriften DA20E
134
z Hang geen voorwerpen aan het zonnescherm, noch aan de
frontkap noch aan de zonneschermarmen.
z Gebruik geen sprays (bijv. insectenspray, haarspray) in de
buurt van het zonnescherm. De doek wordt hierdoor vervuild of
het afdruppeleffect van de doek kan hierdoor verloren gaan.
z De opgegeven bedrijfscyclus van 2,5 minuut (met tussenpozen)
mag niet worden overschreden.
3 Gebruik volgens de voorschriften
De Dometic Premium Awning, type DA20E, model 203(XX)(XX).00(X)(#) is
geschikt voor montage aan campers en caravans.
Het zonnescherm mag alleen bij stilstand gebruikt worden.
4 Accessoires
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Artikelnummer
Dometic Light LK120
LED-verlichting met afstandsbediening voor de montage aan
de zonneschermarmen
9106504018
Zonnesensor 9108690136
Wandschakelaar 9108690753
MyRoom
NL
DA20E Technische beschrijving
135
5 Technische beschrijving
Dometic Premium DA20E is een steunloos zonnescherm. Met de
afstandsbediening kan het scherm opgetrokken en neergelaten worden.
Door de geïntegreerde windsensor wordt het scherm bij te sterke wind
automatisch opgetrokken. Als het zonnescherm automatisch opgetrokken
werd, kan het pas na 30 seconden opnieuw neergelaten worden.
Lichte regen kan makkelijk afdruppelen, omdat een zijde van het
zonnescherm in neergelaten toestand een beetje lager hangt (afb. 1,
pag. 2).
Bedieningselementen van de afstandsbediening (afb. 2, pag. 2)
6 Zonnescherm bedienen
Neem ook de veiligheidsinstructies in acht in hoofdstuk „Belangrijke
veiligheidsvoorschriften voor installatie” op pagina 131!
I
INSTRUCTIE
z Het gebruik van de afstandsbediening kan door radiostoringen
worden belemmerd, wanneer een ander toestel in de buurt
dezelfde frequentie gebruikt.
z De oververhittingsbeveiliging schakelt het zonnescherm voor
10 tot 20 min uit, indien het meer dan 2,5 min continu wordt
gebruikt.
Pos. Omschrijving
1 Zonnescherm optrekken
2STOP
3 Zonnescherm neerlaten
4 Bedrijfs-LED
NL
Zonnescherm bedienen DA20E
136
6.1 Aanwijzingen bij de standplaats van het voertuig
Neem bij het opstellen van het voertuig het volgende in acht om
verwondingen en schade te voorkomen:
!
WAARSCHUWING!
z Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen.
Na het neerlaten moet rondom een minimumafstand tot andere
voorwerpen of voertuigen van 40 cm in acht genomen worden.
A
LET OP!
z Stel het voertuig zo op dat er geen vuil (takken, bladeren of
dergelijke) op de doek terecht kunnen komen. Als bij sterke
wind de windsensor aanspreekt, schuift het zonnescherm
automatisch in en op het doek liggend vuil kan tot schade aan
het zonnescherm leiden.
z Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel
te voorkomen.
6.2 Zonnescherm neerlaten
!
WAARSCHUWING! Gevaar voor beschadiging!
Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen. Na
het neerlaten moet rondom een minimumafstand tot andere
voorwerpen of voertuigen van 40 cm in acht genomen worden.
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
I
INSTRUCTIE
Als u de luifel niet volledig wilt openen, drukt u kort op
wanneer de luifel stilstaat.
Zo beweegt de luifel in de geprogrammeerde middenpositie (zie
hoofdstuk „De middenpositie van de luifel programmeren” op
pagina 143).
NL
DA20E Zonnescherm bedienen
137
A
LET OP! Let op beschadigingen
Controleer of de randen van de stof gespannen zijn en niet naar
beneden hangen. Als de stof naar beneden hangt, kan ze langs de
armen schuren en beschadigd raken.
Pas de buitenste positie aan als de stof van de luifel in volledig
geopende toestand naar beneden hangt.
Bij lange luifels kan de stof in het midden doorhangen.
6.3 Zonnescherm optrekken
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
z Trek het zonnescherm alleen op als er geen vuil (takken,
bladeren of dergelijke) op de doek ligt. Bij het optrekken kan het
zonnescherm anders beschadigd worden.
z Houd de luifel vrij van puin om slijtage, vervuiling en schimmel
te voorkomen.
z Let er bij het optrekken van het zonnescherm op dat er geen
takken of andere voorwerpen ingeklemd worden.
Verwijder vuil (takken, bladeren of dergelijke) dat op de doek ligt.
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt opgetrokken.
Controleer of het zonnescherm volledig opgetrokken is voor u vertrekt. De
frontkap moet dicht tegen de behuizing liggen.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als het zonnescherm in natte toestand opgetrokken werd, laat het
dan bij de volgende gelegenheid opnieuw neer en laat de doek
drogen. Als de natte doek langere tijd opgerold blijft, wordt het muf
en de kleuren kunnen verbleken.
NL
Zonnescherm bedienen DA20E
138
6.4 Windsensor testen
!
WAARSCHUWING!
z De windsensor is een veiligheidsrelevant onderdeel. Het
uitvallen van de windsensor kan tot de dood of zware
verwondingen alsook tot zware schade aan het voertuig leiden.
z Test de windsensor regelmatig en telkens voor u op reis
vertrekt.
z Verander geen instellingen aan de windsensor. Een
verandering van de fabrieksinstellingen kan tot het uitvallen van
de windsensor en hierdoor tot de dood of zware verwondingen
en tot ernstige schade aan het voertuig leiden.
I
INSTRUCTIE
Bij een verandering van de fabrieksinstellingen verliest u uw
aanspraak op garantie.
Zo test u de windsensor:
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
Beweeg het frontprofiel (afb. 4 1, pagina 2) ca. 8 seconden meermaals
ca. 75 tot 100 mm op een neer om trillingen door wind te simuleren.
Het zonnescherm wordt automatisch volledig opgetrokken.
Als de luifel niet automatisch sluit
Controleer de batterij van de windsensor en vervang deze indien nodig,
zie hoofdstuk „Batterijen van de windsensor vervangen” op pagina 140.
Test de windsensor opnieuw.
Als de windsensor niet werkt en de luifel niet automatisch sluit, dient u de
sensor opnieuw te programmeren, zie hoofdstuk „Windsensor opnieuw
programmeren” op pagina 143.
Test de windsensor opnieuw.
Als de windsensor niet werkt na het programmeren, dient u contact op te
nemen met uw servicepunt.
NL
DA20E Zonnescherm bedienen
139
6.5 Batterij van de afstandsbediening vervangen
I
INSTRUCTIE
Als de LED van de afstandsbediening niet oplicht nadat u een van
de toetsen ingedrukt hebt, dan is de batterij van de
afstandsbediening leeg.
Schroef de schroef (afb. 3 2, pagina 2) aan de achterkant van de
afstandsbediening eruit.
Open de behuizing van de afstandsbediening.
Trek de oude batterij uit de houder.
Plaats een nieuwe batterij van het type CR2430 (3 V) met de pluspool
naar boven in de houder.
Zet de afstandsbediening opnieuw in elkaar.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier
of bij een verzamelpunt af.
NL
Zonnescherm bedienen DA20E
140
6.6 Batterijen van de windsensor vervangen
I
INSTRUCTIE
Als de batterijen in de windsensor bijna leeg zijn, sluit de luifel
automatisch na 30 minuten; ook als het niet winderig is.
Laat het zonnescherm eventueel neer.
Schuif de windsensor (afb. 5 1, pagina 3) aan de binnenkant van de
frontkap naar links en haal hem eraf.
Ontgrendel het sensorelement met een schroevendraaier (afb. 6 A,
pagina 3).
Haal het sensorelement uit de behuizing (afb. 6 B, pagina 3).
I
INSTRUCTIE
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe AA (1,5 V) alkalinebatterijen
(afb. 6 C, pagina 3). Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
Nadat de batterijen correct zijn geplaatst, licht de led (1) voor ongeveer
1 seconde op (afb. 6 D, pagina 3).
Als de led niet oplicht, dient u de batterijen te verwijderen en opnieuw
correct te plaatsen (afb. 6 C, pagina 3).
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier
of bij een verzamelpunt af.
NL
DA20E Zonnescherm bedienen
141
6.7 Zonnescherm in geval van nood handmatig
optrekken
Als het zonnescherm beschadigd is, de motor defect is of er geen
voedingsspanning voorhanden is, dan kan het zonnescherm handmatig
opgetrokken worden.
U hebt hiervoor het volgende gereedschap nodig:
z Platte schroevendraaier
z 10-mm-steek- of ringsleutel.
!
WAARSCHUWING!
Scheid de luifel van de stroomvoorziening voordat u de procedure
start. Anders kan de luifel onverwacht openen. De motor van de
luifel kan de zeshoekige as draaien, waardoor het gereedschap
oncontroleerbaar ronddraait. Dit kan ernstige verwondingen of
schade aan uw voertuig tot gevolg hebben.
Ontgrendel met een schroevendraaier de beide lipjes (afb. 7 2,
pagina 4) aan de linker afdekkap (afb. 7 1, pagina 4) en haal de
afdekkap eraf.
Draai de zeskantas (afb. 8 1, pagina 4) tegen de klok in met een
10-mm-steek- of ringsleutel tot het zonnescherm volledig opgetrokken is.
I
INSTRUCTIE
z Handmatig kan het zonnescherm echter wel niet zo ver
opgetrokken worden. Er blijft een spleet tussen frontprofiel en
behuizing. Dat brengt de veiligheid niet in gevaar.
z Als de luifel handmatig is gesloten, is de buitenste stoppositie
niet meer correct. Na reparatie moet de buitenste positie
worden gereset, zie hoofdstuk „Eindstand opnieuw instellen” op
pagina 142.
Plaats de linker afdekkap.
Neem contact op met de servicepartner in het betreffende land om het
zonnescherm te laten repareren.
NL
Zonnescherm instellen DA20E
142
7 Zonnescherm instellen
7.1 Eindstand opnieuw instellen
De eindstand van het zonnescherm is af fabriek optimaal ingesteld. Na
verloop van tijd kan het gebeuren dat de eindstand niet meer correct is. Het
zonnescherm kan dan niet meer helemaal neergelaten worden of wordt te
ver neergelaten zodat de doek doorhangt.
Zo stelt u de eindstand opnieuw in:
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
Druk de knoppen en tegelijkertijd voor ca. 6 seconden in.
De luifel beweegt twee keer kort om aan te geven dat de instellingsmodus
geactiveerd is.
Druk op of en houd de knop ingedrukt tot de luifel in de juiste
buitenste positie beweegt.
De randen van de stof mogen niet naar beneden hangen en moeten
overal gespannen zijn. Bij lange luifels kan de stof in het midden
doorhangen.
Druk ca. 3 seconden op de toets .
Het zonnescherm beweegt zich twee keer en bevestigt zo de nieuwe
instelling.
I
INSTRUCTIE
Als het zonnescherm niet twee keer kort beweegt, moet u de motor
en de afstandsbediening terugzetten, zie hoofdstuk „Motor en
afstandsbediening resetten” op pagina 145.
NL
DA20E Zonnescherm instellen
143
7.2 De middenpositie van de luifel programmeren
Er kan een middenpositie worden geprogrammeerd om de luifel in een
willekeurige positie tussen de buitenste positie en de gesloten toestand te
openen.
Programmeer de middenpositie als volgt:
Druk op of .
De luifel beweegt in de geselecteerde positie.
Als de luifel de gewenste positie bereikt, drukt u kort op om de luifel
tot stilstand te brengen.
Druk voor ca. 5 seconden op .
De luifel beweegt twee keer kort om aan te geven dat de middenpositie is
herkend.
I
INSTRUCTIE
Als u een andere middenpositie wilt instellen, dient u de
bovenstaande stappen te herhalen.
De middenpositie testen
Druk kort op als de luifel zich in een willekeurige positie bevindt.
De luifel beweegt in de geprogrammeerde middenpositie.
7.3 Windsensor opnieuw programmeren
De windsensor is af fabriek op motor en afstandsbediening ingesteld. In de
volgende gevallen moet de windsensor opnieuw geprogrammeerd worden:
z Als de windsensor niet meer reageert
z Als de windsensor vervangen werd
z Als de motor en de afstandsbediening zijn gereset.
Voer in dit geval stap 1 uit en ga daarna direct naar stap 3.
NL
Zonnescherm instellen DA20E
144
Zo programmeert u de windsensor opnieuw:
Stap 1: deksel van de sensor openen
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
I
INSTRUCTIE
Voor een succesvolle nieuwe programmering van de windsensor
moet het zonnescherm tot aan de eindstand neergelaten zijn.
Schuif de windsensor (afb. 5 1, pagina 3) aan de binnenkant van de
frontkap naar links en haal hem eraf.
Ontgrendel het sensorelement met een schroevendraaier (afb. 6 A,
pagina 3).
Haal het sensorelement uit de behuizing (afb. 6 B, pagina 3).
Stap 2: oude programmering verwijderen
Druk op de programmeertoets (1) (afb. 3 1, pagina 2) aan de
achterkant van de afstandsbediening.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort.
Druk de programmeerknop (2) van de windsensor (afb. 6 D, pagina 3)
voor 7 seconden in.
De luifel beweegt twee keer kort. Na 6 seconden beweegt de luifel
opnieuw twee keer kort. De oude programmering is nu verwijderd.
Stap 3: sensor programmeren
Druk op de programmeertoets (1) (afb. 3 1, pagina 2) aan de
achterkant van de afstandsbediening.
Druk de programmeerknop (2) van de windsensor (afb. 6 D, pagina 3)
voor 1 seconde in.
De luifel beweegt twee keer kort. De windsensor is nu verbonden.
Test de functie van de windsensor, zie hoofdstuk „Windsensor testen” op
pagina 138.
NL
DA20E Zonnescherm instellen
145
I
INSTRUCTIE
Door stap 3 te herhalen, wordt de verbinding tussen de windsensor
en de motor van de luifel weer verwijderd.
7.4 Motor en afstandsbediening resetten
De motor en de afstandsbediening zijn af fabriek op elkaar ingesteld. Motor
en afstandbediening moeten in de volgende gevallen gereset worden:
z Als het zonnescherm niet meer op de bevelen van de afstandsbediening
reageert
z Na het vervangen van de motor
Stap 1: Batterij van de afstandsbediening controleren
Controleer of de batterij van de afstandsbediening niet leeg is:
Druk hiervoor op een toets van de afstandsbediening.
De LED aan de afstandsbediening licht kort op.
Als de LED niet oplicht, is de batterij leeg. Vervang de batterij, zie
hoofdstuk „Batterij van de afstandsbediening vervangen” op pagina 139.
Stap 2: Functie van motor en afstandsbediening controleren
Controleer of motor en afstandsbediening functioneren: druk hiervoor kort
op de toets .
Het zonnescherm wordt tot aan de aanslag neergelaten.
Als de luifel niet reageert, niet helemaal opent, te ver opent (stof is niet
gespannen) of stopt als de knop wordt losgelaten, dient u verder te gaan
met stap 3.
Stap 3: Naar de programmeermodus schakelen
Schakel de spanningsvoeding van het zonnescherm uit en wacht
10 seconden.
Schakel de spanningsvoeding van het zonnescherm opnieuw in en
wacht 10 seconden.
Schakel de spanningsvoeding van het zonnescherm opnieuw uit en
wacht 10 seconden.
Schakel de spanningsvoeding opnieuw in.
NL
Zonnescherm instellen DA20E
146
De luifel wordt een stukje naar binnen getrokken.
Druk op de programmeertoets (afb. 3 1, pagina 2) aan de achterkant
van de afstandsbediening en houd deze toets ingedrukt.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort. Na 6 seconden beweegt het
zonnescherm opnieuw twee keer kort.
Als het zonnescherm niet zoals beschreven twee keer kort en na
6 seconden opnieuw twee keer kort beweegt, herhaal dan stap 3 vanaf
het begin.
Als de luifel reageert zoals beschreven, laat u de programmeerknop los.
Ga verder met de stappen 4 t/m 6.
I
INSTRUCTIE
Het motorgeheugen van de belangrijkste bedieningseenheden
(afstandsbediening, windsensor, zonnesensor, etc.) wordt nu
vrijgemaakt.
Stap 4: Draairichting van de motor controleren
I
INSTRUCTIE
Probeer geen andere functies te programmeren als de
draairichting van de motor onjuist is. Voltooi de procedure tot stap 6
en begin opnieuw met stap 3.
Druk op de toetsen en tot het zonnescherm kort in- en uitloopt.
Druk kort op de toets (optrekken) of (neerlaten) om ervoor te
zorgen dat de draairichting van de motor klopt en het zonnescherm in de
juiste richting loopt.
Als het zonnescherm in de verkeerde richting beweegt:
druk ca. 3 seconden op de toets .
Het zonnescherm gaat kort omhoog en opnieuw omlaag en geeft zo aan
dat de draairichting van de motor veranderd werd.
Druk opnieuw kort op de toets (optrekken) of (neerlaten) om
ervoor te zorgen dat de draairichting van de motor gecorrigeerd is en het
zonnescherm nu in de juiste richting loopt.
NL
DA20E Zonnescherm instellen
147
Stap 5: Eindstand instellen
Druk op de toets of tot het zonnescherm in de correcte
eindstand gelopen is.
De doek mag niet doorhangen, ze moet strak zijn.
I
INSTRUCTIE
Als u een knop langer dan 10 seconden indrukt, stopt de motor van
de luifel. Laat in dit geval de knop los en druk hem opnieuw in tot
de luifel in de correcte buitenste positie beweegt.
Stap 6: Programmering beëindigen
Druk zolang op de toetsen en tot het zonnescherm naar boven
begint te lopen.
Druk kort op de toets .
Het zonnescherm stopt.
Druk opnieuw op de toets en houd de toets ingedrukt tot het
zonnescherm twee keer kort beweegt.
Druk op de programmeertoets (afb. 3 1, pagina 2) aan de achterkant
van de afstandsbediening.
Het zonnescherm beweegt twee keer kort en geeft zo aan dat de
programmering beëindigd is. Nu kan het zonnescherm opnieuw
opgetrokken en neergelaten worden door de toetsen en kort in
te drukken.
Programmeer de windsensor opnieuw, zie hoofdstuk „Windsensor
opnieuw programmeren” op pagina 143.
Controleer de werking van het zonnescherm, zie hoofdstuk
„Zonnescherm optrekken” op pagina 137 en hoofdstuk „Zonnescherm
neerlaten” op pagina 136.
NL
Reiniging en onderhoud DA20E
148
8 Reiniging en onderhoud
Reinigen
!
WAARSCHUWING!
Scheid het zonnescherm van het stroomnet voor u het
zonnescherm reinigt.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
z Reinig het zonnescherm nooit met een hogedrukreiniger.
z Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, het product zou hierdoor kunnen
beschadigen.
z Reinig de afstandsbediening nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Verwijder puin (takken, bladeren en dergelijke) die op de stof liggen om
slijtage, vervuiling en schimmel te voorkomen. Bovendien kan de luifel
beschadigd raken als ze wordt gesloten.
Reinig de doek van het zonnescherm regelmatig om stof en vuil te
verwijderen:
Gebruik hiervoor water met 30 g afwasmiddel en 30 g bleekmiddel op
10 liter water.
Zeep de doek daarmee in en laat de reinigingsvloeistof vijf minuten
inwerken.
Spoel grondig met helder water na.
Zorg ervoor dat de reinigingsvloeistof met het bleekmiddel volledig
afgewassen is. Anders kan de doek beschadigd worden.
Laat de doek drogen.
Reinig de afstandsbediening af en toe met een vochtige doek.
Smeren
Smeer indien nodig de scharnieren van het zonnescherm met een
paraffinewas of siliconeolie in.
NL
DA20E Reiniging en onderhoud
149
Controleren
!
WAARSCHUWING!
Gebruik de luifel niet als er aanpassingen of reparaties moeten
worden uitgevoerd.
Als u schade ontdekt, dient u contact op te nemen met het
servicepunt in uw buurt (adressen vindt u op de achterkant van de
handleiding).
Controleer de luifel regelmatig op onevenwichtigheid of tekenen van
slijtage of schade aan kabels en andere kritieke onderdelen.
Controleer het zonnescherm regelmatig:
Is de doek onbeschadigd?
Zijn de armen en de frontkap onbeschadigd en zonder slijtagesporen?
Sluit het zonnescherm correct?
Draai de schroeven van de schouderscharnieren vast (afb. 9, pag. 5)
De drie schroeven aan het schouderscharnier moeten na eerste belastingen
worden vastgedraaid:
z na de eerste vakantie met gebruik van het zonnescherm
z na 20000 km rijden of zes maanden na montage van het zonnescherm
(afhankelijk van wat als eerste van toepassing is)
Bovendien dienen de drie schroeven aan het schouderscharnier tijdens de
regelmatige voertuiginspectie te worden gecontroleerd.
Neem voor het vastdraaien van de schroeven contact op met uw
servicepartner.
Montage-instructie:
Til de frontlijst iets op, zodat de scharnieren lastvrij zijn. Draai de drie
schroeven met 15 – 20 Nm vast.
NL
Garantie DA20E
150
Kleine gaatjes in de doek repareren
Kleine gaatjes in de doek of plaatsen waarop de coating verdwijnt, kunt u zelf
repareren:
Wrijf met een katoenen doek rondom de beschadigde plaats een beetje
vloeibare vinylplamuur (art.-nr. 860020001801429, verkrijgbaar via uw
servicepartner).
De vloeibare vinylplamuur lost de coating op. De coating sluit het gat bij
het drogen.
Wacht tot de plaats droog is voor u het zonnescherm opnieuw optrekt.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende
documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier
of bij een verzamelpunt af.
NL
DA20E Verhelpen van storingen
151
11 Verhelpen van storingen
I
INSTRUCTIE
Als u storingen niet met behulp van de volgende tabel kunt
verhelpen, neem dan contact op met de servicepartner in het
betreffende land (adressen zie achterkant van de handleiding).
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Zonnescherm wordt bij
sterke wind niet
automatisch
opgetrokken.
De batterijen van de
windsensor zijn leeg.
Vervang de batterijen, zie hoofdstuk
„Batterijen van de windsensor
vervangen” op pagina 140.
De windsensor is niet
juist ingesteld.
Neem contact op met de servicepartner
in het betreffende land.
De luifel sluit bij lichte
wind automatisch.
De windsensor is niet
juist ingesteld.
Neem contact op met de servicepartner
in het betreffende land.
Zonnescherm wordt
automatisch na
30 minuten opnieuw
opgetrokken ook als er
geen wind is.
De batterijen van de
windsensor zijn bijna
leeg.
De LED van de
windsensor brandt
permanent (afb. 6 D,
pagina 3).
Vervang de batterijen, zie hoofdstuk
„Batterijen van de windsensor
vervangen” op pagina 140.
Zonnescherm wordt
automatisch na
60 minuten opnieuw
opgetrokken ook als er
geen wind is.
Windsensor ontbreekt of
is niet juist op de
basisplaat geschoven.
Schuif de windsensor zo ver op de
basisplaat tot hij vastklikt.
De batterijen van de
windsensor zijn leeg.
Vervang de batterijen, zie hoofdstuk
„Batterijen van de windsensor
vervangen” op pagina 140.
Windsensor is defect. Laat de windsensor vervangen. Neem
contact op met de servicepartner in het
betreffende land.
NL
Verhelpen van storingen DA20E
152
De luifel wordt na
60 minuten automatisch
gesloten; ook als het
niet winderig is en de
windsensor perfect
werkt.
Er is een andere sensor
die niet is gemonteerd of
niet meer aanwezig is
verbonden met de
aandrijving van de luifel.
Verwijder alle geprogrammeerde
sensoren:
Druk de programmeerknop
(afb. 3 1, pagina 2) aan de
achterkant van de
afstandsbediening kort in tot de
aandrijving van de luifel twee keer
kort beweegt.
Druk de programmeerknop (2) van
de windsensor (afb. 6 D,
pagina 3) voor 7 seconden in tot de
aandrijving van de luifel twee keer
kort beweegt.
De verbinding van alle windsensoren
die tot nu toe met de aandrijving van de
luifel verbonden waren, zijn verwijderd.
Programmeer de windsensor opnieuw
(zie hoofdstuk „Windsensor opnieuw
programmeren” op pagina 143, stap 1
en 3).
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
NL
DA20E Verhelpen van storingen
153
De motor reageert niet
op de
afstandsbediening.
De inschakelvertraging is
actief.
Als het zonnescherm
door de windsensor
automatisch opgetrokken
werd, kan het pas na
30 seconden opnieuw
neergelaten worden.
Wacht deze tijd af of schakel de
spanningsvoeding van het
zonnescherm uit en opnieuw in om de
inschakelvertraging te omzeilen.
De thermische
beveiliging is actief.
Dit kan na meerdere
keren in- en uitschuiven
gebeuren.
Wacht ca. 10 tot 20 min (afhankelijk van
de buitentemperatuur). Het
zonnescherm zou dan weer foutloos
moeten werken.
De batterij van de
afstandsbediening is
leeg.
Druk kort op een van de beide toetsen
of . Als de LED van de
afstandsbediening niet oplicht, is de
batterij leeg.
Vervang de batterij, zie hoofdstuk
„Batterij van de afstandsbediening
vervangen” op pagina 139.
De afstandsbediening is
niet of niet meer juist op
de motor ingesteld.
Reset motor en afstandsbediening, zie
hoofdstuk „Motor en afstandsbediening
resetten” op pagina 145.
Geen voedingsspanning
aanwezig
Controleer de elektrische aansluitingen.
De motor is defect. Trek het zonnescherm handmatig op,
zie hoofdstuk „Zonnescherm in geval
van nood handmatig optrekken” op
pagina 141 en neem met de
servicepartner in het betreffende land
contact op.
Zonnescherm beweegt
na het indrukken van
een van de beide
toetsen of in
de verkeerde richting.
De afstandsbediening is
niet correct ingesteld.
Reset motor en afstandsbediening, zie
hoofdstuk „Motor en afstandsbediening
resetten” op pagina 145.
De luifel opent niet
volledig of opent te ver
(stof hangt door aan de
uiteinden).
De eindstand is niet meer
correct ingesteld.
Stel de eindstand opnieuw in, zie
hoofdstuk „Eindstand opnieuw instellen”
op pagina 142.
De luifel sluit niet
volledig of de
geleidingsrail komt iets
naar buiten nadat de
luifel gesloten is.
De motor en de
afstandsbediening zijn
niet meer op elkaar
afgestemd.
Reset de motor en de
afstandsbediening, zie hoofdstuk „Motor
en afstandsbediening resetten” op
pagina 145.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
NL
Technische gegevens DA20E
154
12 Technische gegevens
12.1 Elektrische gegevens
12.2 Mechanische gegevens
Keurmerken/certificaten
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en
voorradigheid voorbehouden.
DA20E
Stroomvoorziening
Spanning:
Opgegeven vermogen:
220 – 240 V,w50 Hz
180 W
Motor
Spanning:
Opgegeven vermogen:
Draaimoment:
Snelheid:
230 V,w50 Hz
170 W
25 Nm
17 min
-1
Bedrijfscyclus: met tussenpozen 2,5 min
DA20E
Breedte: 256 cm 308 cm 350 cm
Neergelaten: 175 cm 225 cm 250 cm
Gewicht: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Breedte: 400 cm 469 cm 500 cm
Neergelaten: 250 cm 250 cm 250 cm
Gewicht: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
DA
DA20E
155
!
ADVARSEL!
z Denne vejledning skal læses og forstås før anvendelse,
justering, rengøring og vedligeholdelse. Denne enhed skal
installeres af en kvalificeret servicetekniker. Ukorrekt
installation kan medføre alvorlige kvæstelser. Ændring af dette
produkt kan være ekstremt farligt og kan medføre kvæstelser og
materielle skader.
z Disse anvisninger skal blive ved enheden. Ejeren skal læse
dem grundigt.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
2 Vigtige sikkerhedsanvisninger for installation . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6 Betjening af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7 Indstilling af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
8 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
11 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
DA
Henvisninger vedr. brug af vejledningen DA20E
156
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
!
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Vigtige sikkerhedsanvisninger for
installation
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
z Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
z Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
DA
DA20E Vigtige sikkerhedsanvisninger for installation
157
Vær opmærksom på følgende henvisninger:
!
ADVARSEL!
z Sørg for, at der ikke samler sig vand eller sne på dugen. Ellers
kan markisen blive beskadiget, eller markisearmene kan
brække af og forårsage alvorlige kvæstelser eller død.
z Åbn ikke markisen under kørslen.
z Åbn ikke markisen ved kraftig vind eller regn.
z Rul markisen ind, hvis der forventes kraftig vind, voldsom regn
eller sne.
z Kom ikke tæt på markisen,
hvis der er åben under kraftig vind,
hvis der har samlet sig vand,
hvis der har samlet sig sne,
hvis der er tunge rester på markisens stof.
Markisen kan bevæge sig uforudsigeligt, blive ustabil og bøje
eller falde sammen.
z Lad ikke den udkørte markise være uden opsyn. Kør markisen
ind, før du forlader pladsen.
z Anvend ikke markisen, når den eller tilslutningskablet har
synlige skader. Lad altid en servicepartner i det pågældende
land (adresser, se vejledningens bagside) reparere skader.
z Anvend ikke markisen, når vindsensoren ikke fungerer.
z Kontrollér, om markisen er kørt helt ind, før du kører. Flyt ikke
køretøjet, når markisen er åbnet.
z Kør ikke med køretøjet, hvis stoffet er beskadiget eller revnet,
selv om markisen er rullet korrekt ind. Markisens arme holdes
på plads af stoffet. Hvis stoffet revner under kørslen, foldes
markisen pludseligt ud. Det kan medføre alvorlige kvæstelser.
Fastgør markisen, så den ikke kan foldes ud hurtigt og uventet
under kørsel.
z Hvis markisens tilslutningskabel er beskadiget, skal det
udskiftes af en fagmand.
z Afbryd spændingsforsyningen med den eksterne tænd/sluk-
kontakt, før du rengør køretøjet i nærheden af markisen eller
selve markisen.
z Hold en sikker afstand til markisen, når du griller eller har åben
ild. Stoffet kan blive beskadiget af varmen eller blive antændt.
DA
Vigtige sikkerhedsanvisninger for installation DA20E
158
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend fjernbetjeningen uden for børns
rækkevidde. Sørg for, at børn ikke leger med vægkontakten
(tilbehør).
z Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
A
VIGTIGT!
z Stil autocamperen eller campingvognen, så der ikke kan
komme snavs (kviste, blade eller lignende) på dugen. Hvis
vindsensoren aktiveres ved kraftig vind, kører markisen
automatisk ind, og snavs, der ligger på dugen, kan medføre
beskadigelser på markisen.
z Markisens stofkanter må ikke hænge ned og skal være
strammet hele tiden. Hvis stoffet hænger ned, kan det skure
mod armene og blive beskadiget.
Justér den ydre omkreds igen, hvis stoffet hænger ned, når
markisen er rullet helt ud.
På lange markiser kan stoffet hænge ned i midten.
z Kør kun markisen ind, når der ikke ligger snavs (kviste, blade
eller lignende) på dugen. Ellers kan markisen blive beskadiget,
når den køres ind.
z Hold markisen fri for rester for at undgå slid, pletter og mug.
z Rul kun markisen ind, når den er våd, på grund af sikkerheden.
Åbn den herefter så hurtigt som muligt, så den kan tørre. I
modsat fald kan der dannes mug på markisen, den kan blive
misfarvet, eller der kan dannes pletter.
z Bøj aldrig en markisearm eller afskærmningen ned for at lade
vand løbe af markisen. Derved kan markisen blive bøjet, og
dens funktion reduceres.
z Hæng ikke genstande på markisen, hverken på den forreste
afskærmning eller på markisearmene.
z Anvend ikke sprays (f.eks. insektspray, hårspray) i nærheden af
markisen. Derved bliver dugen snavset, eller dugens
afperlende effekt kan gå tabt.
z Overskrid ikke den nominelle driftstid på 2,5 min. (periodisk).
DA
DA20E Korrekt brug
159
3 Korrekt brug
Dometic Premium markisetype DA20E, model 203(XX)(XX).00(X)(#), er
egnet til installation på autocampere og campingvogne.
Markisen må ikke anvendes under kørsel.
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Teknisk beskrivelse
Dometic Premium DA20E er en markise uden støtter. Med fjernbetjeningen
kan den køres elektrisk ind og ud.
Med den integrerede vindsensor køres den automatisk ind ved for kraftig
vind. Hvis markisen blev kørt automatisk ind, kan den først køres ud igen
efter 30 sekunder.
Let regn kan nemt løbe af, da en side på markisen hænger lidt dybere, når
den er kørt ud (fig. 1, side 2).
Fjernbetjeningens betjeningselementer (fig. 2, side 2)
Betegnelse Artikelnummer
Dometic Light LK120
Lysdiodebelysning med fjernbetjening til montering på
markisearmene
9106504018
Solsensor 9108690136
Vægkontakt 9108690753
MyRoom
Pos. Betegnelse
1 Indkøring af markisen
2Stop
3 Udkøring af markisen
4 Driftslysdiode
DA
Betjening af markisen DA20E
160
6 Betjening af markisen
Overhold også sikkerhedshenvisningerne i kapitlet „Vigtige
sikkerhedsanvisninger for installation“ på side 156!
I
BEMÆRK
z Fjernbetjeningens funktion kan forringes af radioforstyrrelser,
hvis et apparat i nærheden benytter samme frekvens.
z Overophedningsbeskyttelsen frakobler markisen i 10 til 20 min,
hvis den anvendes i konstant drift over 2,5 min.
6.1 Henvisninger vedr. placering af køretøjet
Overhold følgende, når køretøjet opstilles, så kvæstelser og skader undgås:
!
ADVARSEL!
z Hold tilstrækkelig afstand til genstande og andre køretøjer. Når
der køres ud, skal der hele vejen rundt være en
minimumafstand til andre genstande eller køretøjer på 40 cm.
A
VIGTIGT!
z Stil køretøjet, så der ikke kan komme snavs (kviste, blade eller
lignende) på dugen. Hvis vindsensoren aktiveres ved kraftig
vind, kører markisen automatisk ind, og snavs, der ligger på
dugen, kan medføre beskadigelser på markisen.
z Hold markisen fri for rester for at undgå slid, pletter og mug.
6.2 Udkøring af markisen
!
ADVARSEL! Fare for beskadigelse!
Hold tilstrækkelig afstand til genstande og andre køretøjer. Når der
køres ud, skal der hele vejen rundt være en minimumafstand til
andre genstande eller køretøjer på 40 cm.
Tryk kort på tasten .
Markisen kører ud indtil anslag.
DA
DA20E Betjening af markisen
161
I
BEMÆRK
Tryk kort på knappen , når markisen er standset, hvis du ikke
vil køre markisen helt ud.
Det kører markisen til den programmerede mellemposition (se
kapitlet „Programmering af markisens mellemposition“ på
side 166).
A
VIGTIGT! Vær opmærksom på skader
Kontrollér, at stofkanterne er strammet og ikke hænger ned. Hvis
stoffet hænger ned, kan det skure mod armene og blive
beskadiget.
Justér den ydre omkreds igen, hvis stoffet hænger ned, når
markisen er rullet helt ud.
På lange markiser kan stoffet hænge ned i midten.
6.3 Indkøring af markisen
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
z Kør kun markisen ind, når der ikke ligger snavs (kviste, blade
eller lignende) på dugen. Ellers kan markisen blive beskadiget,
når den køres ind.
z Hold markisen fri for rester for at undgå slid, pletter og mug.
z Sørg for, at grene eller andre genstande ikke kommer i klemme,
når markisen køres ind.
Fjern snavs (kviste, blade og lignende), der ligger på dugen.
Tryk kort på tasten .
Markisen kører ind.
Kontrollér, at markisen er kørt helt ind, før du kører. Den forreste
afskærmning skal ligge tæt op mod huset.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis markisen blev kørt ind i våd tilstand, skal du køre den ud igen
ved næste lejlighed og lade dugen tørre. Hvis den våde dug er
rullet sammen i længere tid, bliver den jordslået, og farverne kan
falme.
DA
Betjening af markisen DA20E
162
6.4 Test af vindsensoren
!
ADVARSEL!
z Vindsensoren er en sikkerhedsrelevant komponent. Hvis
vindsensoren svigter, kan det medføre død eller alvorlige
kvæstelser samt alvorlige skader på køretøjet.
z Test vindsensoren før hver rejse og med regelmæssige
mellemrum.
z Foretag ikke ændringer af indstillingerne på vindsensoren. En
ændring af fabriksindstillingerne kan medføre, at vindsensoren
svigter, og dermed død og alvorlige kvæstelser samt alvorlige
skader på køretøjet.
I
BEMÆRK
Ved en ændring af fabriksindstillingerne mister du dit garantikrav.
Sådan tester du vindsensoren:
Tryk kort på tasten .
Markisen kører ud indtil anslag.
Bevæg den forreste liste (fig. 4 1, side 2) i ca. 8 sekunder ca. 75 bis
100 mm op og ned flere gange for at simulere vibrationer på grund af vind.
Markisen kører automatisk helt ind.
Hvis markisen ikke kører ind automatisk
Kontrollér vindsensorens batteristatus, og udskift det om nødvendigt, se
kapitlet „Udskiftning af vindsensorens batterier“ på side 163.
Test vindsensoren igen.
Programmér vindsensoren igen, hvis vindsensoren ikke fungerer, og
markisen ikke kører automatisk ind, se kapitlet „Ny programmering af
vindsensoren“ på side 166.
Test vindsensoren igen.
Kontakt din servicepartner, hvis vindsensoren ikke fungerer efter at være
programmeret igen.
DA
DA20E Betjening af markisen
163
6.5 Udskiftning af fjernbetjeningens batteri
I
BEMÆRK
Hvis fjernbetjeningens lysdiode ikke lyser, når du har trykket på en
af tasterne, er fjernbetjeningens batteri tomt.
Skru skruen (fig. 3 2, side 2) på bagsiden af fjernbetjeningen ud.
Åbn fjernbetjeningens hus.
Træk det gamle batteri ud af holderen.
Sæt et nyt batteri af typen CR2430 (3 V) i holderen med pluspolen opad.
Sæt fjernbetjeningen sammen igen.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
6.6 Udskiftning af vindsensorens batterier
I
BEMÆRK
Hvis batterierne i vindsensoren er ved at være tomme, kører
markisen automatisk ind efter 30 minutter, selv om det ikke blæser.
Kør evt. markisen ud.
Skub vindsensoren (fig. 5 1, side 3) på indersiden af den forreste
afskærmning til venstre, og tag den af.
Frigør sensorindsatsen med en skruetrækker (fig. 6 A, side 3).
Tag sensorindsatsen ud af huset (fig. 6 B, side 3).
I
BEMÆRK
Anvend ikke genopladelige batterier.
Udskift de brugte batterier med nye AA (1,5 V) alkaline batterier
(fig. 6 C, side 3). Sørg for, at polerne er tilsluttet korrekt.
DA
Betjening af markisen DA20E
164
Når de nye batterier er sat korrekt i, lyser lysdioden (1) i ca. 1 sekund
(fig. 6 D, side 3).
Hvis lysdioden ikke lyser, skal batterier fjernes og sættes korrekt i
(fig. 6 C, side 3).
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
6.7 Manuel indkøring af markisen i nødstilfælde
Hvis markisen er beskadiget, motoren er defekt, eller der ikke er nogen
forsyningsspænding, kan markisen køres ind manuelt.
Dertil har du brug for følgende værktøj:
z Flad skruetrækker
z 10 mm gaffel- eller ringnøgle.
!
ADVARSEL!
Afbryd markisen fra strømmen, før du starter proceduren. I modsat
fald kan markisen begynde at køre uventet igen. Markisemotoren
kan dreje den sekskantede aksel og medføre, at værktøjet drejer
ukontrolleret, og medføre alvorlige kvæstelser eller alvorlige
materielle skader på dit køretøj.
Lås de to lasker (fig. 7 2, side 4) på den venstre afdækningskappe
(fig. 7 1, side 4) op med en skruetrækker, og tag afdækningskappen af.
Drej sekskantakslen (fig. 8 1, side 4) med uret med en 10 mm gaffel-
eller ringnøgle, indtil markisen er kørt helt ind.
I
BEMÆRK
z På grund af konstruktionen kan markisen ikke køres så langt ind
manuelt som i elektrisk drift. Der forbliver en spalte mellem den
forreste liste og huset. Det påvirker ikke sikkerheden.
z Når markisen er kørt ind manuelt, er den yderste stopgrænse
ikke længere korrekt. Efter reparation skal markisens
ydergrænse indstilles igen, se kapitlet „Ny indstilling af
yderposition“ på side 165.
DA
DA20E Indstilling af markisen
165
Sæt den venstre afdækningskappe på.
Kontakt servicepartneren i den pågældende land for at få markisen
repareret.
7 Indstilling af markisen
7.1 Ny indstilling af yderposition
Markisens yderposition er indstillet optimalt fra fabrikken. Med tiden kan det
forekomme, at yderpositionen ikke længere passer. Markisen kører derefter
ikke længere helt ud eller for langt ud, så dugen hænger ned.
Sådan indstiller du yderpositionen igen:
Tryk kort på tasten .
Markisen kører ud indtil anslag.
Tryk på knapperne og samtidig i ca. 6 sekunder.
Markisen kører kort to gange og angiver indstillingstilstanden.
Tryk på knappen eller , og hold den nede, indtil markisen kører
til den korrekte ydergrænse.
Markisens stofkanter må ikke hænge ned og skal være strammet i alle
ender. På lange markiser kan stoffet hænge ned i midten.
Tryk på taster i ca. 3 sekunder.
Markisen bevæger sig kort to gange og bekræfter på den måde den nye
indstilling.
I
BEMÆRK
Hvis markisen ikke bevæger sig kort to gange, skal du resette
motoren og fjernbetjeningen, se kapitlet „Reset af motor og
fjernbetjening“ på side 168.
DA
Indstilling af markisen DA20E
166
7.2 Programmering af markisens mellemposition
En mellemgrænse kan programmeres for at åbne markisen til en
brugerindstillet position mellem ydergrænsen og lukket position.
Programmér mellempositionen på følgende måde:
Tryk kort på knappen eller .
Markisen kører til den valgte position.
Når markisen når den ønskede position, skal du trykke kort på knappen
for at standse kørslen.
Tryk på knappen i ca. 5 sekunder.
Markisen kører kort to gange og angiver, at mellempositionen er
registreret.
I
BEMÆRK
Gentag trinene ovenfor, hvis du ønsker en anden mellemposition.
Test af mellempositionen
Tryk kort på knappen med markisen i en vilkårlig position.
Markisen kører til den programmerede mellemposition.
7.3 Ny programmering af vindsensoren
Vindsensoren er fra fabrikken indstillet til motoren og fjernbetjeningen. I
følgende tilfælde skal vindsensoren programmeres igen:
z når vindsenoren ikke længere reagerer
z når vindsensoren blev udskiftet
z når motoren og fjernbetjeningen er blevet indstillet igen.
Udfør i dette tilfælde trin 1, og derefter direkte til trin 3.
DA
DA20E Indstilling af markisen
167
Sådan programmerer du vindsensoren igen:
Trin 1: Åbning af dækslet på sensoren
Tryk kort på tasten .
Markisen kører ud indtil anslag.
I
BEMÆRK
For at programmere vindsensoren igen skal markisen være kørt ud
indtil yderpositionen.
Skub vindsensoren (fig. 5 1, side 3) på indersiden af den forreste
afskærmning til venstre, og tag den af.
Frigør sensorindsatsen med en skruetrækker (fig. 6 A, side 3).
Tag sensorindsatsen ud af huset (fig. 6 B, side 3).
Trin 2: Sletning af den gamle sensor
Tryk på programmeringstasten (1) (fig. 3 1, side 2) på bagsiden af
fjernbetjeningen.
Markisen bevæger sig kort to gange.
Tryk på programmeringsknappen (2) vindsensoren (fig. 6 D, side 3)
i 7 sekunder.
Markisen kører kort to gange. Efter 6 sekunder kører markisen igen kort
to gange. Den gamle sensor er nu slettet.
Trin 3: Programmering af sensoren
Tryk på programmeringstasten (1) (fig. 3 1, side 2) på bagsiden af
fjernbetjeningen.
Tryk på programmeringsknappen (2) vindsensoren (fig. 6 D, side 3)
i 1 sekund.
Markisen kører kort to gange igen. Vindsensoren er nu slettet.
Test vindsensorens funktion, se kapitlet „Test af vindsensoren“ på
side 162.
I
BEMÆRK
Ved at gentage trin 3 slettes forbindelsen mellem vindsensoren og
markisemotoren igen.
DA
Indstilling af markisen DA20E
168
7.4 Reset af motor og fjernbetjening
Motoren og fjernbetjeningen er fra fabrikken indstillet i forhold til hinanden.
Motoren og fjernbetjeningen skal resettes i følgende tilfælde:
z hvis markisen ikke længere reagerer på fjernbetjeningens kommandoer
z efter en udskiftning af motoren
Trin 1: Kontrol af fjernbetjeningens batteri
Kontrollér, om fjernbetjeningens batteri ikke er tomt:
Tryk på en tast på fjernbetjeningen.
Lysdioden på fjernbetjeningen lyser kort.
Hvis lysdioden ikke lyser, er batteriet brugt op. Udskift batteriet, se
kapitlet „Udskiftning af fjernbetjeningens batteri“ på side 163.
Trin 2: Kontrol af motorens og fjernbetjeningens funktion
Kontrollér, om motoren og fjernbetjeningen fungerer: Tryk kort på tasten
.
Markisen kører ud indtil anslag.
Fortsæt med trin 3, vis markisen ikke reagerer, ikke køres helt ud, køres
for langt ud (stof er ikke strammet) eller standser, når knappen slippes.
Trin 3: Skift til programmeringsmodusen
Slå markisens spændingsforsyning fra, og vent 10 sekunder.
Slå spændingsforsyningen til igen, og vent 10 sekunder.
Slå markisens spændingsforsyning fra igen, og vent 10 sekunder.
Slå spændingsforsyningen til endnu en gang.
Markisen kører kort ind.
DA
DA20E Indstilling af markisen
169
Tryk på programmeringstasten (fig. 3 1, side 2) på bagsiden af
fjernbetjeningen, og hold den trykket ind.
Markisen bevæger sig kort to gange. Efter 6 sekunder bevæger markisen
sig igen kort to gange.
Hvis markisen ikke bevæger sig kort to gange som beskrevet og ikke
bevæger sig igen kort to gange efter 6 sekunder, skal du gentage trin 3
fra starten.
Slip programmeringsknappen, hvis markisen reagerer som beskrevet.
Fortsæt med trin 4 til 6.
I
BEMÆRK
Alle tidligere styreenheder (fjernbetjening, vindsensor, solsensor
etc.) slettes fra motorens hukommelse på dette punkt.
Trin 4: Kontrol af motorens omdrejningsretning
I
BEMÆRK
Forsøg ikke at programmere andre funktioner, hvis motorens
omdrejningsretning er ikke i orden. Afslut proceduren til og med
trin 6, og start igen med trin 3.
Tryk på tasterne og , indtil markisen kører kort ind og ud.
Tryk kort på tasten (udkøring) eller (indkøring) for at sikre, at
motorens omdrejningsretning passer, og at markisen kører i den rigtige
retning.
Hvis markisen bevæger sig i den forkert retning:
Tryk på taster i ca. 3 sekunder.
Markisen kører kort ind og ud igen viser på den måde, at motorens
omdrejningsretning blev ændret.
Tryk igen kort på tasten (udkøring) eller (indkøring) for at sikre,
at motorens omdrejningsretning er korrigeret, og at markisen nu kører i
den rigtige retning.
DA
Indstilling af markisen DA20E
170
Trin 5: Indstilling af yderpositionen
Tryk på tasten eller , indtil markisen er kørt ind i den korrekte
yderposition.
Dugen må ikke hænge ned, men skal være stram.
I
BEMÆRK
Hvis du trykker på en knap i mere end 10 sekunder, standser
markisemotoren. Slip i dette tilfælde knappen, og tryk på den igen,
indtil markisen er kørt til den korrekte ydergrænse.
Trin 6: Afslutning af programmeringen
Tryk på tasterne og , indtil markisen begynder at køre ind.
Tryk kort på tasten .
Markisen standser.
Tryk igen på tasten , og hold den trykket ind, indtil markisen bevæger
sig kort to gange.
Tryk på programmeringstasten (fig. 3 1, side 2) på bagsiden af
fjernbetjeningen.
Markisen bevæger sig kort to gange og angiver på den måde, at
programmeringen er afsluttet. Nu kan den igen køres ind og ud ved at
trykke kort på tasterne og .
Programmér vindsensoren igen, se kapitlet „Ny programmering af
vindsensoren“ på side 166.
Kontrollér markisens funktion, se kapitlet „Indkøring af markisen“ på
side 161 og kapitlet „Udkøring af markisen“ på side 160.
DA
DA20E Rengøring og vedligeholdelse
171
8 Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
!
ADVARSEL!
Afbryd markisen fra nettet, før du rengør markisen.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
z Rengør aldrig markisen med en højtryksrenser.
z Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige produktet.
z Rengør aldrig fjernbetjeningen under rindende vand eller i
opvaskevand.
Fjern rester (grene, blade eller lignende), der ligger på stoffet, for at undgå
slid, pletter og mug. Derudover kan markisen blive beskadiget, når den
køres ind.
Rengør markisens dug regelmæssigt for at fjerne støv og snavs:
Anvend vand med 30 g opvaskemiddel og 30 g blegemiddel i 10 liter
vand.
Indsæb dugen dermed, og lad rengøringsvæsken virke i fem minutter.
Skyl grundigt med rent vand.
Sørg for, at rengøringsvæsken med blegemidlet er vasket helt af. I
modsat kan dugen blive beskadiget.
Lad dugen tørre.
Rengør af og til fjernbetjeningen med en fugtig klud.
Smøring
Smør efter behov markisens led med paraffinvoks eller siliconeolie.
DA
Rengøring og vedligeholdelse DA20E
172
Kontrol
!
ADVARSEL!
Betjen ikke markisen, hvis justeringer eller reparationer er
nødvendige.
Kontakt servicepartneren i det pågældende land, hvis du opdage
en skade (adresser på bagsiden af vejledningen).
Undersøg regelmæssigt markisen for ubalance eller tegn på slid eller
skade på kabler og andre kritiske dele.
Kontrollér regelmæssigt markisen:
Er dugen ubeskadiget?
Er armene og den forreste afskærmning ubeskadigede og uden
slidspor?
Lukker markisen korrekt?
Efterspændning af skulderleddenes skruer (fig. 9, side 5)
De tre skruer på skulderleddet skal efterspændes efter de første
belastninger:
z efter den første ferie med brug af markisen
z efter20000 km kørte km eller seks måneder efter monteringen af
markisen (afhængigt af, hvad der indtræder først).
Desuden skal de tre skruer på skulderleddet kontrolleres i forbindelse med
den regelmæssige inspektion af køretøjet.
Kontakt en servicepartner i forbindelse med efterspændingen af skruerne.
Anvisninger i forbindelse med service:
Løft den forreste liste en anelse, så leddene ikke har nogen belastning,
og efterspænd de tre skruer med 15 – 20 Nm.
DA
DA20E Garanti
173
Reparation af små huller i dugen
Små huller i dugen eller steder, hvor belægningen løsner sig, kan du selv
reparere:
Gnid lidt flydende vinylplaster (art.nr. 860020001801429, kan bestilles
hos din servicepartner) omkring det beskadigede sted med en
bomuldsklud.
Det flydende vinylplaster opløser belægningen lidt. Belægningen lukker
hullet, når den tørrer.
Vent, indtil stedet er tørret, før du igen kører markisen ind.
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se
vejledningens bagside).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
DA
Udbedring af fejl DA20E
174
11 Udbedring af fejl
I
BEMÆRK
Kontakt servicepartneren i det pågældende land (adresser, se
vejledningens bagside), hvis du ikke kan udbedre fejl ved hjælp af
følgende tabel.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Markisen kører ikke
automatisk ind ved
kraftig vind.
Vindsensorens batterier
er afladede.
Udskift batterierne, se kapitlet
„Udskiftning af vindsensorens batterier“
på side 163.
Vindsensoren er ikke
justeret rigtigt.
Kontakt servicepartneren i det
pågældende land.
Markisen kører
automatisk ind ved let
vind.
Vindsensoren er ikke
justeret rigtigt.
Kontakt servicepartneren i det
pågældende land.
Markisen kører
automatisk ind igen
efter 30 minutter, selv
om det ikke blæser.
Vindsensorens batterier
er næsten afladede.
Vindsensorens lysdiode
lyser konstant (fig. 6 D,
side 3).
Udskift batterierne, se kapitlet
„Udskiftning af vindsensorens batterier“
på side 163.
Markisen kører
automatisk ind igen
efter 60 minutter, selv
om det ikke blæser.
Vindsensoren mangler
eller er ikke skubbet
rigtigt på grundpladen.
Skub vindsensoren på grundpladen,
indtil den går i indgreb.
Vindsensorens batterier
er afladede.
Udskift batterierne, se kapitlet
„Udskiftning af vindsensorens batterier“
på side 163.
Vindsensoren er defekt. Få vindsensoren udskiftet. Kontakt
servicepartneren i det pågældende
land.
DA
DA20E Udbedring af fejl
175
Markisen kører
automatisk ind efter
60 minutter, selv om det
ikke blæser, og
vindsensoren fungerer
fejlfrit.
En anden sensor, som
ikke er monteret eller
findes, er forbundet til
markisens drev.
Slet alle programmerede sensorer:
Tryk kort på
programmeringsknappen (fig. 3 1,
side 2) på bagsiden af
fjernbetjeningen, indtil markisens
drev bekræfter ved at køre kort to
gange.
Tryk på programmeringsknappen
(2) på vindsensoren (fig. 6 D,
side 3) i 7 sekunder, indtil markisens
drev igen bekræfter ved at køre kort
to gange.
Tilslutningen af alle vindsensorer, der
indtil nu er tilsluttet til markisens drev,
slettes.
Programmér vindsensoren igen (se
kapitlet „Ny programmering af
vindsensoren“ på side 166, trin 1 og 3).
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
DA
Udbedring af fejl DA20E
176
Motoren reagerer ikke
på fjernbetjeningen.
Tilkoblingsforsinkelsen er
aktiv.
Hvis markisen blev kørt
automatisk ind af
vindsensoren, kan den
først køres ud igen efter
30 sekunder.
Vent i dette tidsrum, eller sluk
markisens spændingsforsyning, og
tænd den igen for at omgå
tilkoblingsforsinkelsen.
Den termiske beskyttelse
er aktiv.
Dette kan ske efter flere
ind- og udkøringer.
Vent ca. 10 til 20 min (afhængigt af
udetemperaturen). Markisen burde
derefter igen fungere fejlfrit.
Fjernbetjeningens batteri
er afladet.
Tryk kort på en af de to taster eller
. Hvis fjernbetjeningens lysdiode
ikke lyser, er batteriet afladet.
Udskift batteriet, se kapitlet „Udskiftning
af fjernbetjeningens batteri“ på
side 163.
Fjernbetjeningen er ikke
eller ikke længere
indstillet rigtigt i forhold til
motoren.
Reset motoren og fjernbetjeningen, se
kapitlet „Reset af motor og
fjernbetjening“ på side 168.
Ingen
forsyningsspænding til
rådighed.
Kontrollér de elektriske tilslutninger.
Motoren er defekt. Kør markisen manuelt ind, se kapitlet
„Manuel indkøring af markisen i
nødstilfælde“ på side 164, og kontakt
servicepartneren i det pågældende
land.
Markisen bevæger sig i
den forkerte retning, når
der trykkes på en af de
to taster eller
.
Fjernbetjeningen er ikke
indstillet korrekt.
Reset motoren og fjernbetjeningen, se
kapitlet „Reset af motor og
fjernbetjening“ på side 168.
Markisen kører ikke helt
ud eller kører for langt
ud (stoffet hænger ned i
enderne).
Yderpositionen er ikke
længere indstillet korrekt.
Indstil yderpositionen igen, se kapitlet
„Ny indstilling af yderposition“ på
side 165.
Markisen kører ikke helt
ind, eller skinnen kører
lidt ud, når markisen er
kørt ind.
Motoren og
fjernbetjeningen er ikke
længere synkroniseret.
Indstil motoren og fjernbetjeningen igen,
se kapitlet „Reset af motor og
fjernbetjening“ på side 168.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
DA
DA20E Tekniske data
177
12 Tekniske data
12.1 Elektriske data
12.2 Mekaniske data
Godkendelse/certifikater
Der tages forbehold for ændringer af udførelser, som skyldes teknisk
forbedring, og muligheder for levering.
DA20E
Strømforsyning
Spænding:
Nom. effekt:
220 – 240 V,w50 Hz
180 W
Motordata
Spænding:
Nom. effekt:
Drejemoment:
Hastighed:
230 V,w50 Hz
170 W
25 Nm
17 o/min
Driftstid: Periodisk 2,5 min
DA20E
Bredde: 256 cm 308 cm 350 cm
Udtræk: 175 cm 225 cm 250 cm
Vægt: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Bredde: 400 cm 469 cm 500 cm
Udtræk: 250 cm 250 cm 250 cm
Vægt: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
SV
DA20E
178
!
VARNING!
z Innehållet i denna bruksanvisning måste ha förståtts innan den
används och innan justerings-, rengörings- och
underhållsarbeten. Denna enhet måste monteras av en
kvalificerad servicetekniker. Felaktig montering kan leda till
allvarliga personskador. Modifieringar av produkten kan vara
mycket farliga och medföra personskador eller materialskador.
z Denna bruksanvisning måste förvaras tillsammans med
enheten. Ägaren ska läsa instruktionerna noggrant.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2 Viktiga säkerhetsinstruktioner för installationen. . . . . . . . . . . . . . . 179
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6 Använda markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7 Ställa in markisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
8 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
SV
DA20E Information om bruksanvisningen
179
1 Information om bruksanvisningen
!
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Viktiga säkerhetsinstruktioner för
installationen
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från
fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
z skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
z ej ändamålsenlig användning
SV
Viktiga säkerhetsinstruktioner för installationen DA20E
180
Observera följande anvisningar:
!
VARNING!
z Se till att inte vatten eller snö samlas på duken. Annars kan
markisen skadas eller så kan markisarmarna brytas av och
orsaka svåra skador eller dödsfall.
z Kör inte ut markisen under körning.
z Kör inte ut markisen vid kraftig blåst eller snöfall.
z Dra tillbaka markiserna om stark vind, kraftigt regn eller snöfall
förväntas.
z Närma dig inte markisen
om den är öppen vid kraftig vind,
om vattenpölar har ansamlats,
om snö har ansamlats,
om markisens material är kraftigt nedsmutsat.
Markisen kan röra sig oförutsägbart, bli instabil, böjas eller falla
ihop.
z Lämna inte den utkörda markisen utan uppsikt. Kör in markisen
innan du lämnar uppställningsplatsen.
z Använd inte markisen om den är skadad eller har skador på
anslutningskabeln. Vänd dig till en servicepartner i ditt land
kontor när det gäller reparationer (adresser finns på baksidan).
z Använd inte markisen om vindsensorn inte fungerar.
z Kontrollera att markisen är helt inkörd innan färden påbörjas.
Kör aldrig fordonet när markisen är utkörd.
z Kör inte fordonet om materialet är skadat eller uppvisar revor,
även om markisen har dragits tillbaka på ett korrekt sätt.
Markisens armar hålls på plats av materialet. Om materialet går
sönder under körningen kommer markisen plötsligt att falla ut.
Detta kan medföra allvarliga personskador. Fäst markisen så att
den inte kan fällas ut snabbt och oväntat under körning.
z Om markisens anslutningskabel är skadad måste den bytas av
behörigt fackfolk.
z Stäng av spänningsförsörjningen med den externa på/av-
knappen innan du rengör fordonet i närheten av markisen eller
markisen.
z Håll ett säkert avstånd från markisen vid grillning och öppen eld.
Materialet kan skadas av hettan eller fatta eld.
SV
DA20E Viktiga säkerhetsinstruktioner för installationen
181
z Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda
apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd fjärrkontrollen utom räckhåll för barn. Låt
inte barn leka med den väggmonterade brytaren (tillbehör).
z Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
A
OBSERVERA!
z Ställ husbilen eller husvagnen på en plats där ingen smuts
(kvistar, löv eller liknande) kan falla ner på duken. Vid stark vind
aktiveras vindsensorn och kör in markisen automatiskt. Smuts
som ligger på duken kan skada markisen.
z Markismaterialets kanter får inte hänga ner och måste alltid
vara strama. Om materialet hänger nedåt kan det nötas mot
armarna och därmed skadas.
Justera den yttre gränsen om materialet hänger ner när
markisen är helt utdragen.
På långa markiser kan materialet bukta nedåt i mitten.
z Kör inte in markisen om det ligger smuts på duken (kvistar, löv
eller liknande). Markisen kan skadas om den körs in med smuts.
z Håll markisen ren för att förhindra nötningsskador, fläckar och
mjöldagg.
z Dra endast i nödfall in markisen om den är våt. Fäll därefter så
snart som möjligt ut markisen så att den kan torka. Annars kan
markisen beläggas med mjöldagg, missfärgas eller få fläckar.
z Böj aldrig ner en markisarm eller kappan för att ta bort vatten
markisen. Markisen kan böjas och orsaka skador på funktionen.
z Häng inga föremål på markisen, varken på frontkappan eller
markisarmarna.
z Använd inga sprayer (t.ex. insektsspray, hårspray) i närheten av
markisen. Duken kan smutsas ner eller så kan impregneringen
skadas.
z Överskrid inte arbetscykeln på 2,5 min (intermittent).
SV
Ändamålsenlig användning DA20E
182
3 Ändamålsenlig användning
Dometic Premium markis, typ DA20E, modell 203(XX)(XX).00(X)(#) kan
installeras på husvagnar eller husbilar.
Markisen får endast användas när husbilen/husvagnen står stilla.
4 Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen):
5 Teknisk beskrivning
Dometic Premium DA20E är en markis utan stöd. Den kan köras ut och in
med eldrift med en fjärrkontroll.
Den körs in automatiskt vid för stark vind tack vare en integrerad vindsensor.
Om markisen körs in automatisk kan den köras ut igen först efter
30 sekunder.
Lätt regn rinner av enkelt, eftersom ena sidan av markisen hänger lägre ner
när den är utkörd (bild 1, sida 2).
Reglage på fjärrkontrollen (bild 2, sida 2)
Beteckning Artikelnummer
Dometic Light LK120
LED-belysning med fjärrkontroll för montering på
markisarmarna
9106504018
Solsensor 9108690136
Väggmonterad brytare 9108690753
MyRoom
Pos. Beteckning
1 Köra in markisen
2 Avstängning
3 Köra ut markisen
4 LED för drift
SV
DA20E Använda markisen
183
6 Använda markisen
Observera säkerhetsanvisningarna i kapitel ”Viktiga säkerhetsinstruktioner
för installationen” på sidan 179!
I
ANVISNING
z Fjärrkontrollen kan påverkas av radiostörningar om en annan
apparat i närheten använder samma frekvens.
z Överhettningsskyddet stänger av markisen 10 till 20 min. om
den används konstant i mer än 2,5 min.
6.1 Information om fordonets uppställningsplats
Observera följande vid inställning av fordonet för att förhindra personskador
och materialskador:
!
VARNING!
z Lämna tillräckligt stort avstånd till föremål eller andra fordon.
Efter att markisen har körts ut måste det vara minst 40 cm
avstånd till andra föremål eller fordon runt om markisen.
A
OBSERVERA!
z Ställ fordonet på en plats där ingen smuts (kvistar, löv eller
liknande) kan falla ner på duken. Vid stark vind aktiveras
vindsensorn och kör in markisen automatiskt. Smuts som ligger
på duken kan skada markisen.
z Håll markisen ren för att förhindra nötningsskador, fläckar och
mjöldagg.
6.2 Köra ut markisen
!
VARNING! Risk för skador!
Lämna tillräckligt stort avstånd till föremål eller andra fordon. Efter
att markisen har körts ut måste det vara minst 40 cm avstånd till
andra föremål eller fordon runt om markisen.
Tryck kort på knappen .
Markisen körs ut hela vägen.
SV
Använda markisen DA20E
184
I
ANVISNING
Om du inte vill fälla ut markisen helt, tryck snabbt på när
markisen står stilla.
Markisen flyttas till det programmerade mellanläget (se kapitel
”Programmering av markisens mellanläge” på sidan 189).
A
OBSERVERA! Förhindra skador på markisen
Se till att materialets kanter är strama och inte hänger ner. Om
materialet hänger nedåt kan det nötas mot armarna och därmed
skadas.
Justera om den yttre gränsen om materialet hänger ner när
markisen är helt utdragen.
På långa markiser kan materialet bukta nedåt i mitten.
6.3 Köra in markisen
A
OBSERVERA! Risk för skador!
z Kör inte in markisen om det ligger smuts på duken (kvistar, löv
eller liknande). Markisen kan skadas om den körs in med smuts.
z Håll markisen ren för att förhindra nötningsskador, fläckar och
mjöldagg.
z Se till att inga grenar eller andra föremål kläms fast när
markisen körs in.
Ta bort all smuts (kvistar, löv eller liknande) som ligger på duken.
Tryck kort på knappen .
Markisen körs in.
Kontrollera att markisen är helt inkörd innan färden påbörjas.
Frontkappan måste ligga tätt mot höljet.
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Om markisen var blöt när den kördes in ska den köras ut så snabbt
som möjligt så att duken kan torka. Om den blöta duken inte körs
ut kan den mögla eller så kan färgen blekas.
SV
DA20E Använda markisen
185
6.4 Testa vindsensorerna
!
VARNING!
z Vindsensorn är en säkerhetskomponent. Om vindsensorn inte
fungerar kan det orsaka dödsfall eller svåra skador samt svåra
skador på fordonet.
z Testa vindsensorn före varje resa och i regelbundna intervaller.
z Ändra inte inställningarna på vindsensorn. Ändringar på
fabriksinställningarna kan orsaka funktionsfel på vindsensorn
och därmed orsaka dödsfall eller svåra skador samt svåra
skador på fordonet.
I
ANVISNING
Vid ändringar på fabriksinställningarna gäller inte garantin.
Så testar du vindsensorn:
Tryck kort på knappen .
Markisen körs ut hela vägen.
Rör på frontlisten (bild 4 1, sida 2) i cirka 8 sekunder 75 till 100 mm upp
och ner för att simulera vibrationer från vinden.
Markisen körs in automatiskt.
Om markisen inte dras tillbaka automatiskt
Kontrollera vindgivarens batteristatus och byt ut den vid behov, se kapitel
”Byta batteri på vindsensorn” på sidan 186.
Kontrollera vindgivaren igen.
Om vindgivaren inte fungerar och markisen inte dras tillbaka automatiskt,
programmera om den, se kapitel ”Programmera om vindsensorn”
sidan 189.
Kontrollera vindgivaren igen.
Om vindgivaren inte fungerar efter omprogrammeringen, kontakta din
servicepartner.
SV
Använda markisen DA20E
186
6.5 Byta batteri i fjärrkontrollen
I
ANVISNING
När lysdioden i fjärrkontrollen inte lyser när du trycker ner en knapp
är batteriet i fjärrkontrollen tomt.
Lossa skruven (bild 3 2, sida 2) på baksidan av fjärrkontrollen.
Öppna kåpan på fjärrkontrollen.
Ta ut det gamla batteriet ur hållaren.
Sätt in ett nytt batteri av typen CR2430 (3 V) med pluspolen uppåt.
Sätt ihop fjärrkontrollen igen.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till
återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.
6.6 Byta batteri på vindsensorn
I
ANVISNING
När batterierna i vindgivaren är närapå urladdade, dras markisen
automatiskt in efter 30 minuter, även om det inte är blåsigt ute.
Kör ut markisen.
Skjut vindsensorn (bild 5 1, sida 3) på insidan av frontkappan åt vänster
och ta bort den.
Lås upp sensorinsatsen med en skruvmejsel (bild 6 A, sida 3).
Ta ut sensorinsatsen ur höljet (bild 6 B, sida 3).
I
ANVISNING
Använd inte uppladdningsbara batterier.
Byt förbrukade batterier mot nya AA (1,5 V) alkaliska batterier (bild 6 C,
sida 3). Se till att batterierna är vända åt rätt håll.
SV
DA20E Använda markisen
187
Efter att de nya batterierna har satts i tänds LED-lampan (1) i ca 1 sekund
(bild 6 D, sida 3).
Om LED-lampan inte tänds, avlägsna batterierna och sätt tillbaka dem
på ett korrekt sätt (bild 6 C, sida 3).
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till
återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.
6.7 I nödfall måste markisen köras in manuellt
Om markisen är skadad, motorn är defekt eller det inte finns någon ström kan
markisen köras in manuellt.
Du behöver följande verktyg:
z Spårmejsel
z 10-mm stift- eller ringnyckel.
!
VARNING!
Koppla från markisen från elnätet innan du påbörjar arbetet.
Annars kan markisen oväntat börja röra sig. Markisens motor kan
rotera den sexkantiga axeln, vilket kan få verktyget att rotera
okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller skador
på ditt fordon.
Öppna de båda fästena (bild 7 2, sida 4) på den vänstra sidokåpan
(bild 7 1, sida 4) med en skruvmejsel och ta av sidokåpan.
Vrid sexkantaxeln (bild 8 1, sida 4) medurs med en 10-mm stift- eller
ringnyckel tills markisen är helt inkörd.
I
ANVISNING
z Markisen kan inte köras in lika långt manuellt som den körs in
med eldrift. Det kommer att finnas en liten spalt mellan
frontlisten och kåpan. Detta påverkar inte säkerheten.
z När markisen har dragits tillbaka manuellt är den yttre
stoppgränsen inte längre korrekt. Efter reparationsarbeten
måste markisens yttre gräns återställas, se kapitel ”Ställa in nytt
ändläge” på sidan 188.
SV
Ställa in markisen DA20E
188
Sätt på den vänstra kåpan.
Kontakta en servicepartner i ditt land för att reparera markisen.
7 Ställa in markisen
7.1 Ställa in nytt ändläge
Markisens ändläge är inställt på fabriken. Med tiden kan det hända att
ändläget inte stämmer längre. Markisen körs inte ut helt eller för långt så att
duken hänger ner.
Så ställer du in ändläget på nytt:
Tryck kort på knappen .
Markisen körs ut hela vägen.
Tryck samtidigt på och i ca 6 sekunder.
Markisen rör sig kort två gånger vilket indikerar inställningsläge.
Tryck och håll ner eller tills markisen rör sig till korrekt yttre
gräns.
Markismaterialets kanter får inte hänga ner och måste vara strama i alla
änder. På långa markiser kan materialet bukta nedåt i mitten.
Tryck på knappen i cirka 3 sekunder.
Markisen rör sig kort två gånger och bekräftar inställningen.
I
ANVISNING
Om markisen inte rör sig två gånger måste motorn och
fjärrkontrollen återställas, se kapitel ”Återställa motor och
fjärrkontroll” på sidan 191.
SV
DA20E Ställa in markisen
189
7.2 Programmering av markisens mellanläge
En mellanlägesgräns kan programmeras så att markisen öppnas till ett
specialanpassat läge mellan den yttre gränsen och stängt läge.
Programmera mellanläget som följande:
Tryck kort på eller .
Markisen rör sig till valt läge.
När markisen når önskat läge, tryck snabbt på för att stoppa
rörelsen.
Tryck på i ca 5 sekunder.
Markisen rör sig kort två gånger vilket indikerar att mellanläget har
identifierats.
I
ANVISNING
Om du vill programmera ett annat mellanläge, upprepa stegen
ovan.
Test av mellanläge
Tryck snabbt på med markisen i valfri position.
Markisen rör sig till programmerat mellanläge.
7.3 Programmera om vindsensorn
Vindsensorn är fabriksinställd på motorn och fjärrkontrollen. I följande fall
måste vindsensorn omprogrammeras:
z När vindsensorn inte längre reagerar
z När vindsensorn har bytts ut
z Efter att motorn och fjärrkontrollen har återställts.
I detta fall, utför steg 1 och gå sedan direkt till steg 3.
SV
Ställa in markisen DA20E
190
Så programmerar du om vindsensorn:
Steg 1: Öppna givarens kåpa
Tryck kort på knappen .
Markisen körs ut hela vägen.
I
ANVISNING
För att det ska gå att programmera om vindsensorn måste
markisen köras ut till ändläget.
Skjut vindsensorn (bild 5 1, sida 3) på insidan av frontkappan åt vänster
och ta bort den.
Lås upp sensorinsatsen med en skruvmejsel (bild 6 A, sida 3).
Ta ut sensorinsatsen ur höljet (bild 6 B, sida 3).
Steg 2: Radera den gamla givaren
Tryck på programmeringsknappen (1) (bild 3 1, sida 2) på baksidan av
fjärrkontrollen.
Markisen rör sig två gånger.
Tryck på programmeringsknappen (2) på vindgivaren (bild 6 D, sida 3)
i 7 sekunder.
Markisen rör sig kort två gånger. Efter 6 sekunder rör sig markisen kort
två gånger. Den gamla givaren är nu raderad.
Steg 3: Programmering av givaren
Tryck på programmeringsknappen (1) (bild 3 1, sida 2) på baksidan av
fjärrkontrollen.
Tryck på programmeringsknappen (2) på vindgivaren (bild 6 D, sida 3)
i 1 sekund.
Markisen rör sig snabbt två gånger igen. Den gamla vindgivaren är nu
ansluten.
Testa vindsensorns funktion, se kapitel ”Testa vindsensorerna” på
sidan 185.
SV
DA20E Ställa in markisen
191
I
ANVISNING
Genom att upprepa steg 3 kommer anslutningen mellan vindgivare
och markismotor att raderas igen.
7.4 Återställa motor och fjärrkontroll
Motorn och fjärrkontrollen är inställda mot varandra på fabriken. Motorn och
fjärrkontrollen måste återställas i följande fall:
z Om markisen inte reagerar på fjärrkontrollen
z Efter ett byte av motorn
Steg 1: Kontrollera batteriet i fjärrkontrollen
Kontrollera att batteriet i fjärrkontrollen inte är tomt:
Tryck på en knapp på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollens lysdiod lyser kort.
När lysdioden inte lyser är batteriet tomt. Byt batteri, se kapitel ”Byta
batteri i fjärrkontrollen” på sidan 186.
Steg 2: Kontrollera funktionen på motor och fjärrkontroll
Kontrollera om motorn och fjärrkontrollen fungerar: Tryck kort på knappen
.
Markisen körs ut hela vägen.
Om markisen inte svarar, inte fälls ut hela vägen (materialet är inte
stramt) eller stannar när knappen släpps upp, fortsätt med steg 3.
Steg 3: Gå till programmeringsläget
Stäng av spänningsförsörjningen till markisen och vänta 10 sekunder.
Slå spänningsförsörjningen igen och vänta 10 sekunder.
Stäng av spänningsförsörjningen till markisen igen och vänta
10 sekunder.
Slå på spänningsförsörjningen igen.
Markisen dras kort in.
Tryck på programmeringsknappen (bild 3 1, sida 2) på baksidan av
fjärrkontrollen och håll den intryckt.
SV
Ställa in markisen DA20E
192
Markisen rör sig två gånger. Efter 6 sekunder rör sig markisen två gånger
igen.
Om markisen inte rör sig två gånger och två gånger igen efter
6 sekunder måste du upprepa steg 3 igen.
Om markisen svarar enligt beskrivningen, släpp upp
programmeringsknappen. Fortsätt med steg 4 till 6.
I
ANVISNING
Alla tidigare kommandon (fjärrstyrning, vindgivare, solgivare etc.)
raderas nu från motorns minne.
Steg 4: Kontrollera motorns rotationsriktning
I
ANVISNING
Försök inte att programmera andra funktioner om motorns
rotationsriktning inte är korrekt. Fortsätt processen fram till steg 6
och börja med steg 3 igen.
Tryck på knapparna och tills markisen körs in och ut kort.
Tryck kort på knappen (köra ut) eller (köra in), för att säkerställa
att rotationsriktningen på motorn är korrekt och att markisen körs i rätt
riktning.
Om markisen körs i fel riktning:
Tryck på knappen i cirka 3 sekunder.
Markisen körs in och sedan ut och visar därmed att motorns
rotationsriktning är korrekt.
Tryck kort på knappen (köra ut) eller (köra in) igen, för att
säkerställa att rotationsriktningen på motorn är ändrad och att markisen
körs i rätt riktning.
Steg 5: Ställa in ändläget
Tryck på knappen eller tills markisen står i perfekt ändläge.
Markisens duk får inte hänga ner, den måste vara spänd.
I
ANVISNING
Om du håller in en knapp längre än 10 sekunder stannar
markismotorn. Släpp i detta fall upp knappen och tryck ner den igen
tills markisen har flyttats till korrekt yttre gräns.
SV
DA20E Rengöring och skötsel
193
Steg 6: Avsluta programmering
Tryck på knapparna och tills markisen börjar köras in.
Tryck kort på knappen .
Markisen stannar.
Tryck på knappen igen och håll den inne tills markisen rör sig kort
två gånger.
Tryck på programmeringsknappen (bild 3 1, sida 2) på baksidan av
fjärrkontrollen.
Markisen rör sig kort två gånger och visar att programmeringen är
avslutad. Nu kan du köra in och ut igen genom att trycka på knapparna
och .
Programmera vindsensorn på nytt, se kapitel ”Programmera om
vindsensorn” på sidan 189.
Kontrollera markisens funktion, se kapitel ”Köra in markisen”
sidan 184 och kapitel ”Köra ut markisen” på sidan 183.
8 Rengöring och skötsel
Rengöring
!
VARNING!
Koppla bort markisen från elnätet innan du rengör den.
A
OBSERVERA! Risk för skador!
z Använd aldrig högtryckstvätt för att rengöra markisen.
z Använd inga starka rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada produkten.
z Rengör aldrig fjärrkontrollen under rinnande vatten eller i
diskvatten.
Avlägsna allt skräp (grenar, löv eller liknande) som ligger på materialet för
att förhindra nötningsskador, fläckar och mjöldagg. Dessutom riskerar
markisen att skadas när den dras tillbaka.
SV
Rengöring och skötsel DA20E
194
Rengör markisens duk regelbundet för att ta bort damm och smuts:
Använd vatten med 30 g diskmedel och 30 g blekmedel till 10 liter
vatten.
Gnugga in rengöringsvätskan på duken och låt den verka i fem
minuter.
Spola ordentligt med rent vatten.
Se till att rengöringsvätskan med blekmedlet är helt borttvättad.
Annars kan duken skadas.
Låt duken torka.
Rengör fjärrkontrollen då och då med en fuktig trasa.
Smörja
Vid behov kan markisens leder smörjas in med paraffinvax eller
silikonolja.
Kontrollera
!
VARNING!
Använd inte markisen om justeringar eller reparationer är
nödvändiga.
Om du upptäcker skador, kontakta din lokala servicepartner
(adresser på baksidan av bruksanvisningen).
Undersök markisen beträffande obalans, tecken på slitage eller skador på
kablar eller andra viktiga delar.
Kontrollera markisen regelbundet:
Är duken oskadad?
Är armarna och frontkappan oskadade och utan slitagespår?
Stängs markisen korrekt?
SV
DA20E Garanti
195
Efterdra skruvarna i lederna (bild 9, sida 5)
De tre skruvarna på leden måste efterdras efter den första belastningen:
z efter den första semestern när markisen används
z efter 20000 km körning eller sex månader efter monteringen av markisen
(beroende på vad som först inträffar)
Dessutom ska alla tre skruvar på leden kontrolleras vid den regelbundna
fordonsinspektionen.
Kontakta din servicepartner när du ska efterdra skruvarna.
Anvisningar för service:
Lyft frontlisten så att tyngden inte vilar på lederna och efterdra de tre
skruvarna med 15 – 20 Nm.
Laga små hål i duken
Små hål i duken eller skador på beläggningen kan du laga själv:
Gnid in lite flytande vinyl med ett bomullstyg runt det skadade stället
(artikelnr. 860020001801429, finns hos din servicepartner).
Den flytande vinylen löser upp beläggningen. Beläggningen flyter över
och stänger hålet när den torkar igen.
Vänta tills stället är torrt innan du kör in markisen igen.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta
återförsäljaren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se
bruksanvisningens baksida).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
SV
Avfallshantering DA20E
196
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till
återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.
11 Felsökning
I
ANVISNING
Om du inte kan åtgärda fel med hjälp av följande tabell, kontakta
din servicepartner (adresser på bruksanvisningens baksida).
Fel Möjlig orsak Lösning
Markisen körs inte in
automatiskt vid stark
vind.
Vindsensorns batterier är
tomma.
Byt batterier, se kapitel ”Byta batteri på
vindsensorn” på sidan 186.
Vindsensorn är inte
korrekt justerad.
Vänd dig till din servicepartner i
respektive land.
Markisen dras tillbaka
automatiskt vid lätt
blåst.
Vindsensorn är inte
korrekt justerad.
Vänd dig till din servicepartner i
respektive land.
Markisen körs in
automatiskt efter
30 minuter, även om
det inte blåser.
Vindsensorns batterier är
nästan tomma.
Vindsensorns LED lyser
hela tiden (bild 6 D,
sida 3).
Byt batterier, se kapitel ”Byta batteri på
vindsensorn” på sidan 186.
Markisen körs in
automatiskt efter
60 minuter, även om
det inte blåser.
Vindsensorn saknas eller
är inte fastskjuten på
grundplattan
Skjut fast vindsensorn på grundplattan,
tills den hakar fast.
Vindsensorns batterier är
tomma.
Byt batterier, se kapitel ”Byta batteri på
vindsensorn” på sidan 186.
Vindsensorn är defekt. Byt ut vindsensorn. Vänd dig till din
servicepartner i respektive land.
SV
DA20E Felsökning
197
Markisen dras
automatiskt in efter
60 minuter även om det
inte är blåsigt och
vindgivaren fungerar
korrekt.
En annan givare som inte
är monterad eller inte
föreligger längre är
ansluten till markisens
drivenhet.
Radera alla programmerade givare:
Tryck kort på den
programmeringsknappen (bild 3 1,
sida 2) på baksidan av
fjärrkontrollen tills markisens
drivenhet bekräftar detta genom att
kort röra sig två gånger.
Tryck på programmeringsknappen
(2) på vindgivaren (bild 6 D,
sida 3) i 7 sekunder tills markisens
drivenhet återigen bekräftar detta
genom att röra sig två gånger.
Anslutningen på alla vindgivare som är
anslutna till markisens drivenhet fram
tills nu har raderats.
Programmera vindgivaren igen (se
kapitel ”Programmera om vindsensorn”
på sidan 189, steg 1 och 3).
Motorn reagerar inte på
fjärrkontrollen.
Tillslagsfördröjningen är
aktiverad.
Om markisen körs in
automatisk p.g.a.
vindsensorn kan den
köras ut igen först efter
30 sekunder.
Vänta 30 sekunder eller slå av och på
spänningsförsörjningen till markisen för
att kringgå tillslagsfördröjningen.
Det termiska skyddet är
aktivt.
Detta kan hända om
markisen körs in och ut
flera gånger.
Vänta cirka 10 till 20 min. (beroendet på
yttertemperaturen). Markisen bör
fungera felfritt igen.
Batteriet till fjärrkontrollen
är tomt.
Tryck kort på en av de båda knapparna
eller . När fjärrkontrollens
lysdiod inte lyser är batteriet tomt.
Byt batteri, se kapitel ”Byta batteri i
fjärrkontrollen” på sidan 186.
Fjärrkontrollen är inte
korrekt inställd på
motorn.
Återställ motorn och fjärrkontrollen, se
kapitel ”Återställa motor och
fjärrkontroll” på sidan 191.
Ingen
spänningsförsörjning
Kontrollera de elektriska
anslutningarna.
Motorn är defekt. Kör in markisen, se kapitel ”I nödfall
måste markisen köras in manuellt” på
sidan 187, och kontakta din
servicepartner i respektive land.
Fel Möjlig orsak Lösning
SV
Felsökning DA20E
198
Markisen körs i fel
riktning när du trycker
på en av knapparna
eller .
Fjärrkontrollen är inte
korrekt inställd.
Återställ motorn och fjärrkontrollen, se
kapitel ”Återställa motor och
fjärrkontroll” på sidan 191.
Markisen fälls inte ut
helt eller fälls ut för
långt (materialet bågnar
i änderna).
Ändläget är inte längre
korrekt inställt.
Ställ in ändläget igen, se kapitel ”Ställa
in nytt ändläge” på sidan 188.
Markisen dras inte
tillbaka helt eller skenan
flyttas ut något efter att
markisen dragits
tillbaka.
Motorn och fjärrkontrollen
är inte längre
synkroniserade.
Återställ motorn och fjärrkontrollen, se
kapitel ”Återställa motor och
fjärrkontroll” på sidan 191.
Fel Möjlig orsak Lösning
SV
DA20E Tekniska data
199
12 Tekniska data
12.1 Elektriska data
12.2 Mekaniska data
Provning/certifikat
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
DA20E
Strömförsörjning
Spänning:
Märkeffekt:
220 – 240 V, 50 Hz
180 W
Motormärkning
Spänning:
Märkeffekt:
Vridmoment:
Varvtal:
230 V, 50 Hz
170 W
25 Nm
17 min
-1
Arbetscykel: intermittent 2,5 min
DA20E
Bredd: 256 cm 308 cm 350 cm
Utfall: 175 cm 225 cm 250 cm
Vikt: 25,0 kg 28,0 kg 29,3 kg
DA20E
Bredd: 400 cm 469 cm 500 cm
Utfall: 250 cm 250 cm 250 cm
Vikt: 33,1 kg 43,8 kg 46,2 kg
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
P Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puáawska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
T Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
W Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 FiĐakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100632 DE-SV 05/2012
114

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic DA20E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic DA20E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info