750679
407
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/408
Pagina verder
CRX50, CRX65, CRX80, CRX110,
CRX140
Compressor refrigerator
Installation and Operating Manual. . . . . . . 15
Kompressor-Kühlschrank
Montage- und Bedienungsanleitung. . . . .39
Réfrigérateur à compression
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Nevera con compresor
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . 91
Frigorífico com compressor
Instruções de montagem e manual de
instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Frigorifero con compressore
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .142
Compressorkoelkast
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Kompressor-Køleskab
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 192
Kylskåp med kompressor
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 215
Kompressorkjøleskap
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 238
Kompressori jääkaappi
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 261
Компрессорный холодильник
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284
Lodówka kompresorowa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 310
Kompresorová chladnička
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Kompresorová chladnička
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 360
Kompresszoros hűszekny
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 383
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
REFRIGERATION
CRX
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 1 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 2 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
3
CRX 50
1
2
3
5
4
6
7
1
1
2
3
5
4
6
7
CRX 65
2
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 3 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
4
1
2
3
5
4
6
7
CRX 80
3
4
1
2
3
5
4
6
7
CRX 110
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 4 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
5
55
1
2
3
5
4
6
7
CRX 140
6CRX50, CRX65, CRX80
1
2
3
4
8
7
6
5
3s
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 5 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
6
7
CRX110ACDC, CRX140ACDC
1
2
3
4
8
6
5
1
2
3
4
8
7
6
5
3s
CRX110DC
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 6 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
7
ca. 50 mm
ca. 50 mm
AB
CRX 50-140 CRX 50-140
11
22
33
4
8
CRX 140
ca. 20 mm
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 7 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
8
2
1
9
1
2
0
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 8 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
9
a
b
c
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 9 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
10
t Ø 2,5 m
876543210
0
2
4
6
8
10
12
l/m
Ø/mm²
12 Vg
d
Ø/mm²
l/m
24 V
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
0
2
6
10
14
e
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 10 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
11
1
rd
bk
f
1
2
g
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 11 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
13
CRX 65
448
525
545
k
CRX 80
475
640
528
l
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 13 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CRX
14
CRX 110
520
745
558
m
CRX 140
525
812
620
n
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 14 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Explanation of symbols
15
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Installing and connecting the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Using the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 Explanation of symbols
D
!
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 15 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Safety instructions CRX
16
!
A
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
DDANGER! Failure to obey these warnings will result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
On boats: If the device is powered by the mains, ensure that the
power supply has a residual current circuit breaker.
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
Installations in washrooms and areas exposed to water, must be
performed by a qualified technician.
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order
to prevent safety hazards.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 16 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Safety instructions
17
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating devices.
Explosion hazard
Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants, in the device.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Risk of crushing
Do not put your fingers into the hinge.
Health hazard
Foodstuff may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
ANOTICE! Damage hazard
Check that the voltage specification on the type plate is the same as
that of the power supply.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
If the device is connected to the DC socket: Disconnect the device
and other electric consumers from the battery before connecting the
quick charging device.
If the device is connected to the DC socket: Disconnect the device or
switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may dis-
charge the battery.
The device is not suitable for storing substances which are caustic or
contain solvents.
Keep the drainage outlet clean at all times.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 17 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Safety instructions CRX
18
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
Never transport the device in a horizontal position, so that no oil can
leak out of the compressor.
Make sure that the refrigerant circuit is not damaged during transpor-
tation. The refrigerant in the refrigerant circuit is highly flammable.
In the event of any damage to the refrigerant circuit:
Avoid naked flames and sparks.
Air the room well.
Set up the device in a dry location where it is protected against splash-
ing water.
2.2 Operating the device safely
DDANGER! Failure to obey these warnings will result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies
especially when operating the device from the AC mains.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrocution hazard
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
Health hazard
Opening the door for long periods can cause significant increase of
the temperature in the compartments of the device.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is
not in contact with or can drip onto other food.
If the device is left empty for long periods:
Switch off the device.
Defrost the device.
Clean and dry the device.
Leave the door open to prevent mould developing within the
device.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 18 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Scope of delivery
19
ANOTICE! Damage hazard
Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are
recommended by the manufacturer for that purpose.
Do not place it near naked flames or other heat sources (heaters, direct
sunlight, gas ovens etc.)
Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation vents are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
Make sure that foodstuffs do not touch the walls of the cooling area.
3Scope of delivery
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
If you have any questions, please contact the dealer or your service partner directly.
Quantity Description
1 Refrigerator with shelves
1 Water drain outlet
1 Installation and operating manual
Description Explanation Ref. no.
Rectifier Suitable for CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transforms an input voltage of 100 240 Vw to 24 Vg,
so that the refrigerator can be connected to an AC
power supply.
9600000445
Mounting
Frames
Flush-mount and standard mounting frames are available
for all CRX models.
Various
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 19 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Intended use CRX
20
5 Intended use
The refrigerator is designed for installation in caravans and motorhomes and on
boats. It is recommended the unit is installed into a fixed position. Once it is installed,
only the front of the appliance may be accessible
Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing
or making icecream and making ice cubes.
The refrigerator is only suitable for cooling, freezing and storing foodstuffs. The
refrigerator is not intended for the proper storage of medicine.
For DC only version: The refrigerator must only be supplied at safety extra low
voltage corresponding to the marking on the refrigerator.
!
6 Technical description
The CoolMatic CRX series cooling appliances can cool products and keep them
cool. Products can be deep-frozen in the freezer compartment. If the refrigerator is
operated without a freezer compartment, frozen products can be stored in the short
term using the fast-cooling function.
All materials used in the refrigerator are compatible for use with foodstuffs.
The refrigerant circuit is maintenance-free.
The temperature is set using the control panel on the inside left of the refrigerator.
CRX50, CRX65, CRX80
Four temperature ranges from +3 °C to +12 °C, and a fast-cooling function,
are available for selection.
CRX110, CRX140:
Four temperature ranges from +3 °C to +12 °C are available for selection.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Four temperature ranges from +3 °C to +12 °C, and a winter mode, are available for
selection.
CAUTION! Health hazard
Please check if the cooling capacity of the refrigerator is suitable for
storing the food you wish to cool.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 20 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Technical description
21
6.1 Control elements inside the refrigerator
The various types of refrigerators are shown in the following illustrations:
CRX50: fig. 1, page 3
CRX65: fig. 2, page 3
CRX80: fig. 3, page 4
CRX110: fig. 4, page 4
•CRX140: fig.5, page 5
6.2 Control elements
No. Explanation
1 Freezer compartment (detachable: CRX50, CRX65, CRX80 only)
2 Control panel
3 Wire shelf (folding, so that bottles can be put in the refrigerator)
4Shelf
5 Fruit compartment
6 Bottle restraint
(to hold bottles in the door)
7 Compartment with lid (hinged)
No. in
fig. 6, page 5,
fig. 7, page 6
Explanation
1 IR sensor for switching the interior light
2 LED Service display
3 LED Blue: Compressor is running
LED Orange: Compressor is off
4 On/off button
5 Inner lighting
6 Temperature selection button
7 LED: Fast cooling function on (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Winter mode on (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LEDs: Temperature levels
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 21 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Installing and connecting the refrigerator CRX
22
7 Installing and connecting the
refrigerator
7.1 Safety instructions for installation on boats
Please note the following instructions for installation on boats:
D
A
7.2 Notes on installing the refrigerator
!
Observe the following when installing the refrigerator:
Install the refrigerator so that the warm air produced can easily flow away
(either upwards or to the sides, fig. 8, page 7).
Key to fig. 8, page 7
DANGER!
If the appliance is powered by the mains, ensure that the voltage supply
has a residual current circuit breaker.
NOTICE!
The cooling device can withstand a short term inclination of 30°, for
example on boats. When setting up the refrigerator, note that it must
be fastened to take account of this. If you have any questions regard-
ing installation, consult your specialist dealer.
Install the refrigerator so that the warm air produced can easily flow
away (either upwards or to the sides, fig. 8, page 7).
The appliance is designed for ambient temperatures between
+16 °C (61 °F) and +43 °C (109 °F).
CRX110ACDC, CRX140ACDC: In winter mode the appliance can be
operated at ambient temperatures between +10 °C (50 °F) and
+16 °C (61 °F).
WARNING! Fire hazard!
When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
No. Explanation
1 Cold intake air
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 22 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Installing and connecting the refrigerator
23
Observe the following installation dimensions:
Keep objects clear of openings in the housing or installation structure (such as
ventilation slots, etc.).
Condensate is produced when the refrigerator is operating normally. You can
either wipe up the condensate on the floor of the refrigerator in regular intervals,
or drain it through an outlet in the floor of the refrigerator (see chapter “Mounting
the water drain outlet (optional)” on page 23).
7.3 Mounting the water drain outlet (optional)
Connect a hose with an inside diameter of 10 mm (not included) to the water
drain outlet.
Lay the refrigerator on its side in order to access the bottom side.
Mount the water drain outlet (fig. 92, page 8) aligned to the front or to the
back according to the desired outlet direction.
Remove the water drain plug (fig. 91, page 8) inside the refrigerator.
2 Hot waste air
3 Condenser
4 Spacing above the refrigerator if there is not sufficient air to circulate
above or at the side.
Model Dimensions W x H x D (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
No. Explanation
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 23 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Installing and connecting the refrigerator CRX
24
7.4 Installing the refrigerator
Proceed as follows to install the refrigerator:
If you wish to drain the condensate through a hose:
Mount the water outlet port (see chapter “Mounting the water drain outlet
(optional)” on page 23)
Undo the transport lock (chapter “Releasing the lock” on page 30).
Open the refrigerator door.
Remove the blanking plugs (fig. 02, page 8).
Push the refrigerator into the recess.
Fix the refrigerator in place using suitable screws (fig. 01, page 8).
Press the blanking plugs (fig. 02, page 8) into the openings.
7.5 Changing the door hinge
You can also change the hinge of the door, so that it opens to the left rather than the
right.
Proceed as shown in fig. a, page 9 to fig. c, page 9, to change the hinges.
7.6 Connecting the refrigerator to DC voltage
A
The refrigerator can be operated with a 12 V or a 24 V DC voltage supply.
For safety reasons, the refrigerator is equipped with an electronic system to prevent
the polarity being reversed. This protects the refrigerator against reversed polarity
when connecting to a battery and against short circuiting.
NOTICE!
To avoid voltage drops and loss of performance, keep the
connection cable as short as possible and not be interrupted.
Therefore avoid additional switches, plugs or power strips.
Disconnect the cooling device and other electric consumers from
the battery before you connect the battery to a quick charging
device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 24 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Installing and connecting the refrigerator
25
To protect the battery, the refrigerator switches off automatically if the voltage is
insufficient (see table below).
Determine the required cross section of the cable in relation to the cable length
according to:
–12V: fig.d, page 10
–24V: fig.e, page 10
Key to fig. e, page 10:
A
Before starting up the device for the first time, check whether the operating
voltage and the battery voltage match (see type plate).
Connect your refrigerator to a plug socket which is fuse-protected at 15 A
(at 12 V) or 7.5 A (at 24 V) (fig. f1, page 11).
Connect the red cable (fig. frd, page 11) to the positive terminal of the battery.
Connect the black cable (fig. fbk, page 11) to the negative terminal of the
battery.
12 V 24 V
Cut-off voltage 10.4 V 22.8 V
Cut-in voltage 11.7 V 24.2 V
Coordinate axis Meaning Unit
l Cable length m
Cable cross section mm²
NOTICE!
Make sure the polarity is correct.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 25 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Installing and connecting the refrigerator CRX
26
7.7 Connecting the refrigerator to AC voltage
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Proceed as follows when you connect the refrigerator to the AC supply:
Plug the connector into the AC socket (fig. g1, page 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
You can connect the refrigerator to 100 240 Vw AC power if you use the MPS35
rectifier (accessory).
The MPS35 rectifier features a priority circuit which conserves the battery con-
nected. When a 100 240 Vw mains connection is used, the rectifier automatically
switches from battery to mains operation.
When disconnected from the 100 240 Vw mains supply, the rectifier automatically
switches back to battery operation. Mains operation via the rectifier always takes pri-
ority over battery operation.
In mains operation the output voltage of the rectifier will always be 24 V. When the
rectifier is in 12 V or 24 V battery operation, the input voltage will be passed through
so that the output voltage equals the input voltage.
Proceed as follows when you connect the refrigerator to the AC supply:
Attach the rectifier on the back of the refrigerator.
Connect the rectifier as shown in fig. h, page 12.
Connect the refrigerator to the rectifier (fig. h2, page 12):
Red cable: positive battery terminal
Black cable: negative battery terminal
Plug the connector into the AC socket (fig. h1, page 12).
DANGER! Mortal danger
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are stand-
ing on a wet surface.
If you are operating your refrigerator on board a boat with an
AC mains connection using a shore connection, you must install a
residual current circuit breaker between the AC mains supply and
the refrigerator.
Seek advice from a trained technician.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 26 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Using the refrigerator
27
8 Using the refrigerator
The refrigerator conserves fresh foodstuffs. The freezer compartment conserves
frozen foodstuffs and freezes fresh foodstuffs.
A
I
8.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
Allow hot food to cool down first before you put it in the refrigerator.
Do not open the refrigerator more often than necessary. If the door is left open for
more than 5 minutes, the light starts to flash.
Do not leave the door open for longer than necessary.
Defrost your refrigerator as soon as a layer of ice forms.
Avoid unnecessarily low temperature settings.
Clean dust and dirt from the condenser at regular intervals.
NOTICE!
Do not place any electrical devices inside the cooler. The only
exceptions are devices approved for the purpose by the
manufacturer.
Ensure that food or liquids in glass containers are not excessively
refrigerated. Liquids expand when they freeze and can therefore
destroy glass containers.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Make sure that you only put items in the cooler which may be kept at
the selected temperature.
The lamp can only be replaced by the manufacturer, service agent or
similarly qualified person to avoid hazard.
NOTE
Before starting your new refrigerator for the first time, you should
clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on
page 31).
Do not use force to press the flap of the freezer.
Do not pull out the dividing wall if there is ice in the freezer.
Do not remove the control panel membrane when operating the
refrigerator.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 27 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Using the refrigerator CRX
28
8.2 Switching on the refrigerator
Switch the refrigerator on by pressing the button.
I8
8.3 Setting the temperature
Press the button repeatedly until the desired temperature level is set. The
lower/largest LED is the coldest setting. The upper/smallest LED is the warmest
setting.To switch from the coldest level to the warmest level press the button
again.
I
8.4 Setting the fast cooling function
(CRX50, CRX65, CRX80 only)
A
The option of operating the refrigerator using a fast-cooling function allows
temperatures suitable for freezing foods to be reached.
Press the button for longer than 3 seconds.
The LED above the button lights up.
Press the button again for longer than 3 seconds to operate the refrigerator in
normal mode.
NOTE
After switching on, the refrigerator needs some time before the com-
pressor starts up.
NOTE
The cooling performance can be affected by:
The ambient temperature
The amount of food to be conserved
The frequency with which the door is opened.
If the ambient temperature is at 16 °C to 20 °C, set the refrigerator to at
least level 2.
NOTICE!
Only use the fast-cooling function when the removable freezer com-
partment is not installed. Otherwise there is a risk that the freezer
compartment becomes too cold and condensate cannot be pre-
vented from forming on the outside of the refrigerator. The energy
consumption will also increase dramatically.
Note that bottles and other containers can burst when frozen.
Note that it is difficult to open the refrigerator directly after closing it.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 28 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Using the refrigerator
29
8.5 Setting the winter mode
(CRX110ACDC, CRX140ACDC only)
The winter mode ensures optimum operation at ambient temperature of
below 16 °C:
Press the button for longer than 3 seconds.
The refrigerator switches to winter mode and the LED lights up above the
button.
Press the button again for longer than 3 seconds to operate the refrigerator in
normal mode.
8.6 Conserving foodstuffs
A
I
You can conserve foodstuffs in the refrigerator. The time for which the food can be
conserved in this way is usually stated on the package.
The refrigerator is divided in different zones with different temperatures:
The colder zones are immediately above the drawers for fruit and vegetables,
near the back wall.
Observe the temperature information and best before date on the food
packaging.
Observe the following when using the refrigerator:
Never re-freeze products which have started defrosting or have been
defrosted; consume them as soon as possible.
Wrap food in aluminium foil or cling film and shut in a suitable box with a lid.
This ensures that aromas, the shape and the freshness will be better con-
served.
NOTICE!
Do not conserve warm foodstuffs in the refrigerator.
Do not place glass containers containing liquid in the freezer com-
partment.
NOTE
Food which can easily absorb tastes and odours, as well as liquids and
products with a high alcohol content, should be conserved in air-tight
containers.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 29 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Using the refrigerator CRX
30
8.7 Defrosting the freezer
A
This is how to defrost the refrigerator:
Empty the contents.
If necessary, put them in another cooling device to keep them chilled.
Press the button until the refrigerator switches off.
Close the door properly.
8.8 Releasing the lock
A
The refrigerator has a locking mechanism (fig. i1, page 12) which is also used to
protect it during transport. The following settings are possible:
Lock (turn wheel to the Right end stop): the door is locked and secured.To open
the door, lift the handle up and open it.
Vent (turn wheel to the Left end stop): The door is slightly open, but fixed in posi-
tion. Use this position if you are not going to use the unit for a long time.
8.9 Switching off and storing the refrigerator
If you do not intend to use the refrigerator for a long time, proceed as follows:
Press the button until the refrigerator switches off.
Disconnect the connection cable from the battery or disconnect the plug on the
AC cable plug from the rectifier.
Clean the refrigerator (see chapter “Cleaning and maintenance” on page 31).
Turn the locking wheel (fig. i1, page 12) to the Right end stop (“Vent”).
Close the door until it latches in.
The door stays open thus preventing smells from arising.
NOTICE!
Never use mechanical tools to remove ice or to loosen objects stuck to
the device. The only exceptions are devices approved for the purpose
by the manufacturer.
NOTICE!
Only adjust the locking mechanism when the door is open. If you use it
with the door closed, you will damage the device.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 30 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Cleaning and maintenance
31
8.10 Changing the fuse (CRX50ACDC, CRX65ACDC,
CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC only)
If the fuse in the AC socket is faulty, it can be replaced.
Lever the fuse compartment (fig. g2, page 11) open with a screwdriver.
Replace the fuse (250 V/4 A).
Close the fuse compartment again.
9 Cleaning and maintenance
A
Always disconnect the device from the power supply before you clean and
service it.
Clean the refrigerator regularly and as soon as it becomes dirty with a damp
cloth.
Make sure that no water drips into the seals. This can damage the electronics.
Wipe the refrigerator dry with a cloth after cleaning.
Clean dust and dirt from the condenser at regular intervals.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
NOTICE!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the refrigerator.
Do not use hard or pointed tools to speed up the defrosting process.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 31 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Disposal CRX
32
11 Disposal
!
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
MIf you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
12 Troubleshooting
The significance of the red LED (fig. 62, page 5, fig. 72, page 6)
For operational faults it illuminates several times. The number of pulses depends on
the type of fault.
Each flash lasts for one quarter of a second. After the series of impulses a pause
follows. The sequence for the fault is repeated every four seconds.
CRX50, CRX65, CRX80
WARNING! Children beware
Before disposing of your old refrigerator:
Take off the doors.
Leave storage surfaces in the refrigerator so that children cannot
climb inside.
Number of
flashes Fault Possible cause
1 Low Voltage The supply voltage is outside of the set range.
2 Excessive fan current The fan load on the electronics unit is more
than 1 A.
Too many start attempts The compressor or fan has been started too
often within a short period of time.
3 The motor doesn't start The rotor is jammed.
The pressure difference in the cooling system
is too high (> 5 bar).
4 Speed too low If the cooling system is overloaded, the
minimum speed of the motor of 1850 rpm
cannot be maintained.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 32 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Troubleshooting
33
CRX110, CRX140
Compressor does not run (battery connection)
5 Overheating of the elec-
tronics unit
If the cooling system is loaded too heavily or
the temperature is set too high, the electron-
ics can overheat.
Constantly Temperature sensor
errors
Temperature sensor is defective.
Number of
flashes Fault Possible cause
1 Low Voltage The supply voltage is outside of the set range.
2 Excessive fan current The fan load on the electronics unit is more
than 1 A.
3 The motor doesn't start The rotor is jammed.
The pressure difference in the cooling system
is too high (> 5 bar).
4 Speed too low If the cooling system is overloaded, the
minimum speed of the motor of 1850 rpm
cannot be maintained.
5 Overheating of the elec-
tronics unit
If the cooling system is loaded too heavily or
the temperature is set too high, the electron-
ics can overheat.
Constantly Temperature sensor
errors
Temperature sensor is defective.
Problem Possible cause Remedy
UTer m = 0 V There is an interruption in the
battery electronics connection
Establish a connection
Main switch faulty (if installed) Replace the main switch
Additional supply line fuse has blown
(if installed)
Replace the supply line
fuse
UTer m UON Battery voltage is too low Charge the battery
Number of
flashes Fault Possible cause
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 33 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Troubleshooting CRX
34
Compressor is not running (connected to AC supply)
Start attempt with
UTer m UOFF
Loose cables
Poor contact (corrosion)
Establish a connection
Battery capacity too low Replacing the battery
Cable cross section too small Replace the cable
(fig. d, page 10)
Start attempt with
UTer m UON
Ambient temperature too high
Insufficient ventilation Move the refrigerator to
another location
Condenser is dirty Clean the condenser
Electric circuit between
the pins in the compres-
sor interrupted
Defective compressor Contact customer service
UTer m Voltage between the positive and negative terminals of the electronics
UON Cut-in voltage of the electronics
UOFF Cut-off voltage of the electronics
Problem Possible cause Remedy
No voltage Connection supply line interrupted Establish a connection
Main switch faulty (if installed) Replace the main switch
Additional supply line fuse has blown
(if installed)
Replace the supply line
fuse
Voltage is present but
the compressor doesn't
run
Ambient temperature too high
Insufficient ventilation Move the refrigerator to
another location
Condenser is dirty Clean the condenser
Electric circuit between
the pins in the compres-
sor interrupted
Defective compressor Contact customer service
Problem Possible cause Remedy
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 34 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Troubleshooting
35
Poor cooling, increase in interior temperature
Unusual noises
Problem Possible cause Remedy
Compressor runs for a
long time/continuously
Ambient temperature too high
Insufficient ventilation Move the refrigerator to
another location
Condenser is dirty Clean the condenser
Faulty fan Replace the fan
Compressor does not
run often
Battery capacity exhausted Charge the battery
Problem Possible cause Remedy
Loud humming A component of the refrigerant circuit
cannot move freely (touching the
wall)
Bend the component
carefully away from the
obstruction
There is a foreign object stuck
between the cooling unit and the wall
Remove the foreign
object
Fan noise Replace the fan
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 35 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Technical data CRX
36
13 Technical data
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC models:
DC models:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Refrigerator compartment storage
volume: 41.2 l 50 l 70.6 l
Freezer compartment storage
volume: 4.4 l 7.0 l 7.5 l
Total storage volume: 45 l 57 l 78 l
Voltage: 12 Vg or 24 Vg
100 – 240 Vw (ACDC models only)
Power consumption (AC)
(ACDC models only): 40 W 45 W 48 W
Rated current
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (ACDC models only):
240 Vw (ACDC models only):
5.0 A
2.6 A
1.14 A
0.53 A
5.5 A
2.8 A
1.22 A
0.58 A
5.6 A
2.9 A
1.23 A
0.56 A
Cooling temperature range
Refrigerator:
Freezer:
Fast cooling (without dividing wall):
+3 °C to +12 °C
–15 °C to –5 °C
maximum –6 °C ± 2 °C
Climatic class: T
Relative humidity: Max. 90 %
Short-term inclination: maximum 30°
Max. pressure: LP 11 bar/HP 25 bar
Propellant: C5H10
Refrigerant: R134a
Refrigerant quantity: 38 g 42 g 48 g
CO2 equivalent: 0.054 t 0.060 t 0.069 t
Global warming potential (GWP): 1430
Dimensions: fig. j, page 12 fig. k, page 13 fig. l, page 13
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 36 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
CRX Technical data
37
Weight: 17 kg 19 kg 21 kg
Inspection/certification:
CRX110 CRX140
ACDC models:
DC models:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Refrigerator compartment storage
volume: 98 l 124 l
Freezer compartment storage volume: 9.5 l 11 l
Total storage volume: 107.5 l 135 l
Voltage: 12 Vg or 24 Vg
100 – 240 Vw (ACDC models only)
Power consumption (AC)
(ACDC models only): 50 W 65 W
Rated current
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (ACDC models only):
240 Vw (ACDC models only):
6.2 A
3.0 A
0.82 A
0.34 A
7.7 A
3.6 A
0.95 A
0.4 A
Cooling temperature range
Refrigerator:
Freezer:
+3 °C to +12 °C
–18 °C to –6 °C
Winter mode setting
(ACDC models only):
5 W heating,
off-cycle
Climatic class: T
Relative humidity: Max. 90 %
Short-term inclination: maximum 30°
Max. pressure: LP 11 bar/HP 25 bar
Propellant: C5H10
Refrigerant: R134a
CRX50 CRX65 CRX80
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 37 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
EN
Technical data CRX
38
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
Refrigerant quantity: 47 g 50 g
CO2 equivalent: 0.067 t 0.072 t
Global warming potential (GWP): 1430
Dimensions: fig. m, page 14 fig. n, page 14
Weight: 27.6 kg 30.6 kg
Inspection/certification:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 38 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Erklärung der Symbole
39
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Kühlgerät aufstellen und anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Kühlgerät benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12 Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1 Erklärung der Symbole
D
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 39 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Sicherheitshinweise CRX
40
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise führt zum
Tod oder zu schweren Verletzungen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre
Stromversorgung über einen FI-Schutzschalter abgesichert ist.
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Lassen Sie Installationen in Feuchträumen und Bereichen, die Wasser
ausgesetzt sind, nur vom Fachmann ausführen.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn
nicht in Betrieb nehmen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 40 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Sicherheitshinweise
41
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge-
führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Gerät.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Quetschgefahr
Fassen Sie nicht in das Scharnier.
Gesundheitsgefahr
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Gerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Gerät und andere Verbraucher von der Fahrzeug-
batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 41 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Sicherheitshinweise CRX
42
Wenn das Gerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen
werden.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Lagerung ätzender oder lösungs-
mittelhaltiger Stoffe.
Halten Sie die Abflussöffnung stets sauber.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
Transportieren Sie das Gerät niemals in waagerechter Stellung, damit
kein Öl aus dem Kompressor auslaufen kann.
Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht zu
beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs:
Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser
geschützten Platz auf.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise führt zum
Tod oder zu schweren Verletzungen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Gesundheitsgefahr
Das Öffnen der Tür über einen längeren Zeitraum kann einen erheb-
lichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 42 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Lieferumfang
43
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät,
damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder
auf diese abtropfen.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
Schalten Sie das Gerät aus.
Tauen Sie das Gerät ab.
Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Gerätes, außer wenn
diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas-
öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht,
sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Achten Sie darauf, dass die Speisen keine Wand des Kühlraums
berühren.
3 Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Kühlschrank mit Einlegeböden
1Wasserauslass
1 Montage- und Bedienungsanleitung
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 43 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Zubehör CRX
44
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bei Fragen wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhandel oder Ihren
Servicepartner.
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kühlschrank ist für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen oder Booten aus-
gelegt. Es wird empfohlen, das Kühlgerät in einer festen Position aufzustellen. Er eig-
net sich ausschließlich zur Installation in einer Einbaunische. Nach dem Einbau darf
ausschließlich die Gerätefront frei zugänglich sein.
Zwei-Sterne Gefrierfächer sind dazu geeignet, um vorgefrorene Speisen zu lagern,
um Speiseeis zu lagern oder zu erzeugen und um Eiswürfel zu erzeugen.
Der Kühlschrank eignet sich ausschließlich zum Kühlen, Tiefkühlen und Lagern von
Lebensmitteln. Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medika-
menten ausgelegt.
Nur für Gleichstromausführung: Der Kühlschrank darf nur mit Schutzkleinspannung
gemäß der Kennzeichnung am Kühlschrank versorgt werden.
!
Bezeichnung Erklärung Art.-Nr.
Gleichrichter Geeignet für CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transformiert eine Eingangsspannung von 100 bis
240 Vw auf 24 Vg, sodass der Kühlschrank an ein
Wechselspannungsnetz angeschlossen werden kann.
9600000445
Einbaurahmen Für alle CRX-Modelle sind Unterputz- und Standard-
montagerahmen erhältlich.
Unter-
schiedlich
VORSICHT! Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Kühlschranks den Anforderun-
gen der Lebensmittel entspricht, die Sie kühlen wollen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 44 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Technische Beschreibung
45
6 Technische Beschreibung
Die CoolMatic Kühlgeräte der CRX-Serie können Waren abkühlen und kühl halten.
Im Gefrierfach können Waren tiefgekühlt werden. Wenn das Kühlgerät ohne Gefrier-
fach betrieben wird, können tiefgekühlte Waren mit der Schnellkühlfunktion kurz-
fristig gelagert werden.
Alle im Kühlgerät verwendeten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel. Der
Kühlkreislauf ist wartungsfrei.
Die Temperatur wird mit dem Bedienpaneel an der linken Innenseite des Kühlgeräts
eingestellt.
CRX50, CRX65, CRX80
Zur Auswahl stehen vier Temperaturbereiche von +3 °C bis +12 °C sowie eine
Schnellkühlfunktion.
CRX110, CRX140:
Zur Auswahl stehen vier Temperaturbereiche von +3 °C bis +12 °C.
CRX140ACDC:
Zur Auswahl stehen vier Temperaturbereiche von +3 °C bis +12 °C sowie ein
Wintermodus.
6.1 Bedienelemente im Innenraum
Die unterschiedlichen Kühlgerättypen sind in folgenden Abbildungen dargestellt:
CRX50: Abb. 1, Seite 3
CRX65: Abb. 2, Seite 3
CRX80: Abb. 3, Seite 4
CRX110: Abb. 4, Seite 4
CRX140: Abb. 5, Seite 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 45 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Technische Beschreibung CRX
46
6.2 Bedienelemente
Nr. Erklärung
1 Gefrierfach (herausnehmbar: nur CRX50, CRX65, CRX80)
2 Bedienpaneel
3 Gitter (klappbar, so dass Flaschen in den Kühlraum gestellt werden
können)
4 Ablagefläche
5 Obstfach
6 Flaschenarretierung (zum Festsetzen von Flaschen im Türfach)
7 Deckelfach (klappbar)
Nr. in
Abb. 6, Seite 5,
Abb. 7, Seite 6
Erklärung
1 IR-Sensor zum Schalten der Innenbeleuchtung
2 LED: Service-Anzeige
3 LED Blau: Kompressor läuft
LED Orange: Kompressor aus
4 Ein-/Aus-Taster
5 Innenbeleuchtung
6 Temperaturwahl-Taster
7 LED: Schnellkühlfunktion an (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Wintermodus an (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LEDs: Temperaturstufen
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 46 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Kühlgerät aufstellen und anschließen
47
7 Kühlgerät aufstellen und anschließen
7.1 Sicherheitshinweise zur Installation auf Booten
Bitte beachten Sie speziell bei der Installation auf Booten folgende Hinweise:
D
A
7.2 Hinweise zum Aufstellen des Kühlgeräts
!
Beachten Sie folgende Hinweise beim Aufstellen:
Stellen Sie das Kühlgerät so auf, dass die erwärmte Luft gut abziehen kann (ent-
weder nach oben oder zu den Seiten, Abb. 8, Seite 7).
Legende zu Abb. 8, Seite 7
GEFAHR!
Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Spannungs-
versorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
ACHTUNG!
Das Kühlgerät kann auch in Umgebungsbedingungen eingesetzt
werden, in denen es zu kurzzeitigen Neigungen von 30° kommt
(z.B. Einsatz in Booten). Beachten Sie beim Aufstellen des
Kühlgeräts, dass dieser für diese Gegebenheiten gesichert sein
muss. Wenden Sie sich bei Fragen zur Installation an einen ausge-
wiesenen Fachbetrieb.
Stellen Sie das Kühlgerät so auf, dass die erwärmte Luft gut abziehen
kann (entweder nach oben oder zu den Seiten, Abb. 8, Seite 7).
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen zwischen +16 °C
und +43 °C ausgelegt.
CRX 110ACDC, CRX 140ACDC: Im Wintermodus kann das
Kühlgerät bei Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und
+16 °C betrieben werden.
WARNUNG! Brandgefahr
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschluss-
kabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfach-
steckdosen oder tragbare Netzteile.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 47 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Kühlgerät aufstellen und anschließen CRX
48
Beachten Sie die folgenden Einbaumaße:
Halten Sie Öffnungen (Lüftungsschlitze usw.) im Gehäuse oder der Einbau-
struktur frei von Gegenständen.
Im Normalbetrieb des Kühlgeräts entsteht Kondensat. Sie können das Konden-
sat entweder am Boden des Kühlgeräts regelmäßig aufwischen oder durch einen
Abfluss im Boden des Kühlgeräts ablassen (siehe Kapitel „Ablauf für Wasseraus-
lass montieren (optional)“ auf Seite 48).
7.3 Ablauf für Wasserauslass montieren (optional)
Schließen Sie einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 10 mm (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den Wasserauslass an.
Legen Sie das Kühlgerät auf die Seite, sodass die Unterseite zugänglich ist.
Führen Sie das Wasser über den Wasserauslass (Abb. 92, Seite 8) in die von
Ihnen gewünschte Ablaufrichtung nach vorn oder hinten.
Entfernen Sie die Wasserablassschraube (Abb. 91, Seite 8) im Inneren des
Kühlgeräts.
Nr. Erklärung
1 kalte Zuluft
2 warme Abluft
3 Kondensator
4 Abstand oberhalb, wenn nach oben oder zur Seite nicht genügend
Abluft zirkulieren kann
Modell Abmessungen B x H x T (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 48 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Kühlgerät aufstellen und anschließen
49
7.4 Kühlgerät aufstellen
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät aufzustellen:
Wenn Sie das Kondenswasser über einen Schlauch ableiten möchten:
Montieren Sie den Ablauf für den Wasserauslass (siehe Kapitel „Ablauf für Was-
serauslass montieren (optional)“ auf Seite 48).
Lösen Sie die Transportsicherung (Kapitel „Verriegelung lösen“ auf Seite 55).
Öffnen Sie die Tür des Kühlgerätes.
Lösen Sie die Blindkappen (Abb. 02, Seite 8).
Schieben Sie das Kühlgerät in die Nische.
Befestigen Sie das Kühlgerät mit geeigneten Schrauben (Abb. 01, Seite 8).
Drücken Sie die Blindkappen (Abb. 02, Seite 8) in die Öffnungen.
7.5 Türanschlag ändern
Sie können den Anschlag der Tür ändern, so dass die Tür nach links statt nach rechts
aufschwingt.
Gehen Sie vor, wie in Abb. a, Seite 9 bis Abb. c, Seite 9 gezeigt, um den
Türanschlag zu ändern.
7.6 Kühlgerät an Gleichspannung anschließen
A
Die Kühlschränke können mit 12 V oder mit 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausge-
stattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurz-
schluss schützt.
ACHTUNG!
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, sollte das
Anschlusskabel möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Vermeiden Sie deshalb zusätzliche Schalter, Stecker oder Verteiler-
dosen.
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufla-
den. Überspannungen können die Elektronik der Geräte
beschädigen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 49 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Kühlgerät aufstellen und anschließen CRX
50
Zum Schutz der Batterie schaltet sich das Kühlgerät automatisch ab, wenn die Span-
nung nicht mehr ausreicht (siehe folgende Tabelle).
Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in Abhängigkeit von
der Kabellänge gemäß:
–12V: Abb.d, Seite 10
24 V: Abb. e, Seite 10
Legende zu Abb. e, Seite 10:
A
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Kühlgerätes, ob die Betriebsspannung
und die Batteriespannung übereinstimmen (siehe Typenschild).
Schließen Sie Ihr Kühlgerät an einen Steckplatz an, der mit mindestens 15 A (bei
12 V) bzw. 7,5 A (bei 24 V) abgesichert ist (Abb. f1, Seite 11).
Verbinden Sie das rote Kabel (Abb. frd, Seite 11) mit dem Pluspol der Batterie.
Verbinden Sie das schwarze Kabel (Abb. fbk, Seite 11) mit dem Minuspol der
Batterie.
7.7 Kühlgerät an Wechselspannung anschließen
D
12 V 24 V
Ausschaltspannung 10,4 V 22,8 V
Wiedereinschaltspannung 11,7 V 24,2 V
Koordinatenachse Bedeutung Einheit
lKabellänge m
Kabelquerschnitt mm²
ACHTUNG!
Achten Sie auf die richtige Polarität.
GEFAHR! Lebensgefahr
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände
haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihr Kühlgerät an Bord eines Bootes per Landanschluss am
Wechselspannungsnetz betreiben, müssen Sie einen FI-Schutz-
schalter zwischen Wechselspannungsnetz und Kühlgerät schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 50 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Kühlgerät benutzen
51
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie das Kühlgerät an Wechselspannung anschließen:
Stecken Sie den Stecker in die Wechselstromsteckdose (Abb. g1, Seite 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Sie können die Kühlgeräte an Wechselspannung von 100 240 Vw anschließen,
wenn Sie den Gleichrichter MPS35 (Zubehör) verwenden.
Der Gleichrichter MPS35 besitzt eine Vorrangschaltung, die eine angeschlossene
Batterie schont. Bei 100 240-Vw-Netzanschluss schaltet der Gleichrichter auto-
matisch um von Batteriebetrieb auf Netzbetrieb.
Wenn das 100 240-Vw-Netz abgetrennt wird, schaltet der Netzgleichrichter auto-
matisch wieder auf Batteriebetrieb um. Netzbetrieb über den Netzgleichrichter hat
immer Vorrang vor Batteriebetrieb.
Im Netzbetrieb beträgt die Ausgangsspannung des Gleichrichters stets 24 V. Bei
Batteriebetrieb des Gleichrichters mit 12 V bzw. 24 V wird die Eingangsspannung
durchgeführt, sodass die Ausgangsspannung der Eingangsspannung entspricht.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie das Kühlgerät an Wechselspannung anschließen:
Befestigen Sie den Gleichrichter hinten am Kühlgerät.
Schließen Sie den Gleichrichter an, wie in Abb. h, Seite 12 dargestellt.
Schließen Sie das Kühlgerät an den Gleichrichter an (Abb. h2, Seite 12):
rotes Kabel: Pluspol der Batterie
schwarzes Kabel: Minuspol der Batterie
Stecken Sie den Stecker in die AC-Steckdose (Abb. h1, Seite 12).
8Kühlgerät benutzen
Das Kühlgerät ermöglicht die Konservierung von frischen Nahrungsmitteln. Außer-
dem können Sie im Gefrierfach tiefgekühlte Lebensmittel konservieren und frische
Nahrungsmittel einfrieren.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 51 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Kühlgerät benutzen CRX
52
A
I
8.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen Abständen von Staub und Ver-
unreinigungen.
ACHTUNG!
Im Inneren des Kühlgeräts dürfen keine elektrischen Geräte ein-
gesetzt werden. Als Ausnahme gelten Geräte, die vom Hersteller
dafür freigegeben sind.
Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glasbehältern
nicht zu stark abkühlen. Beim Gefrieren dehnen sich Getränke oder
flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glasbehälter zerstört
werden.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühl-
gerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
Die Lampe darf nur durch den Hersteller, einen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 56).
Drücken Sie die Klappe des Gefrierfachs nicht gewaltsam zu.
Ziehen Sie die Trennwand nicht heraus, wenn sich Eis im Gefrierfach
befindet.
Entfernen Sie nicht den Paneel-Aufkleber bei der Bedienung des
Kühlgeräts.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 52 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Kühlgerät benutzen
53
8.2 Kühlgerät einschalten
Schalten Sie das Kühlgerät ein, indem Sie den Taster drücken.
I8
8.3 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster so oft, bis die gewünschte Temperaturstufe einge-
stellt ist. Die untere/größte LED ist die kälteste Einstellung. Die oberste/kleinste
LED ist die wärmste Einstellung. Von der kältesten Temperaturstufe gelangen Sie
durch erneutes Drücken des Tasters wieder zur wärmsten Temperaturstufe.
I
8.4 Schnellkühlfunktion einstellen
(nur CRX50, CRX65, CRX80)
A
Das Kühlgerät kann mit einer Schnellkühlfunktion betreiben werden, um
Tiefkühltemperaturen zu erreichen.
Drücken Sie den Taster länger als 3 Sekunden.
Die LED über dem Taster leuchtet.
HINWEIS
Nach dem Einschalten benötigt das Kühlgerät eine gewisse Zeit, bis der
Kompressor anläuft.
HINWEIS
Die Kühlleistung kann beeinflusst werden von
der Umgebungstemperatur,
der Menge der zu konservierenden Lebensmittel,
der Häufigkeit der Türöffnungen.
Wenn die Umgebungstemperatur 16 °C bis 20 °C beträgt, stellen Sie
das Kühlgerät mindestens auf Stufe 2.
ACHTUNG!
Benutzen Sie die Schnellkühlfunktion nur, wenn das herausnehm-
bare Gefrierfach nicht eingesetzt ist. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Gefrierfach äußerst kalt wird und eine Kondensation von
Wasser außen am Kühlgerät nicht verhindert werden kann. Zudem
wird der Energieverbrauch stark ansteigen.
Flaschen und andere Behältnisse können durch Gefrieren platzen.
Die Tür des Kühlgerätes ist unmittelbar nach dem Schließen schwer
zu öffnen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 53 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Kühlgerät benutzen CRX
54
Drücken Sie den Taster erneut länger als 3 Sekunden, um das Kühlgerät mit
der normalen Kühlfunktion zu betreiben.
8.5 Wintermodus einstellen
(CRX140ACDC)
Der Wintermodus gewährleistet bei Außentemperaturen unter 16 °C einen optima-
len Betrieb:
Drücken Sie den Taster länger als 3 Sekunden.
Das Kühlgerät schaltet in den Wintermodus und die LED über dem Taster
leuchtet.
Drücken Sie den Taster erneut länger als 3 Sekunden, um das Kühlgerät mit
der normalen Kühlfunktion zu betreiben.
8.6 Lebensmittel konservieren
A
I
Sie können im Kühlfach Lebensmittel konservieren. Die Konservierungszeit der
Lebensmittel ist üblicherweise auf der Packung angegeben.
Das Kühlfach unterteilt sich in verschiedene Zonen, die unterschiedliche Temperatu-
ren aufweisen:
Die kälteren Zonen befinden sich unmittelbar über den Schubladen für Obst und
Gemüse, nahe der Rückwand.
Beachten Sie Temperatur- und Haltbarkeitsangaben auf den Verpackungen Ihrer
Lebensmittel.
ACHTUNG!
Konservieren Sie keine warmen Lebensmittel im Kühlfach.
Stellen Sie keine Glasbehälter mit Flüssigkeiten in das Gefrierfach.
HINWEIS
Konservieren Sie Lebensmittel, die leicht Gerüche und Geschmäcke
aufnehmen sowie Flüssigkeiten und Produkte mit hohem Alkoholgehalt
in dichten Behältern.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 54 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Kühlgerät benutzen
55
Beachten Sie folgende Hinweise beim Konservieren:
Frieren Sie Produkte, die gerade auftauen oder aufgetaut wurden, keinesfalls
wieder ein, sondern brauchen Sie diese baldmöglichst auf.
Wickeln Sie die Lebensmittel in Aluminium- bzw. Polyäthylenfolien und
schließen Sie sie in entsprechende Behälter mit Deckel. Dadurch werden die
Aromen, die Substanz und die Frische besser konserviert.
8.7 Gefrierfach abtauen
A
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Drücken Sie den Taster , bis das Kühlgerät abschaltet.
Öffnen Sie die Tür vollständig.
8.8 Verriegelung lösen
A
Das Kühlgerät verfügt über einen Verriegelungsmechanismus (Abb. i1, Seite 12),
der auch als Transportsicherung dient. Folgende Einstellungen sind möglich:
Lock (Rad bis zum Anschlag nach rechts drehen): Die Tür ist geschlossen und
gesichert.
Um die Tür zu öffnen, ziehen Sie den Türgriff nach oben und öffnen die Tür.
Vent (Rad bis zum Anschlag nach links drehen): Die Tür ist leicht geöffnet, aber
fixiert.
Nutzen Sie diese Position, wenn Sie das Gerät längere Zeit außer Betrieb
nehmen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine mechanischen Werkzeuge zum Entfernen von Eis-
schichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände. Als Ausnahme
gelten Geräte, die vom Hersteller dafür freigegeben sind.
ACHTUNG!
Verstellen Sie den Verriegelungsmechanismus nur bei geöffneter Tür.
Bei Nutzung bei geschlossener Tür wird das Gerät beschädigt.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 55 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Reinigung und Pflege CRX
56
8.9 Kühlgerät ausschalten und stilllegen
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit stilllegen wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie den Taster , bis das Kühlgerät abschaltet.
Klemmen Sie die Anschlusskabel von der Batterie ab oder ziehen Sie den Stecker
der Wechselstromleitung aus dem Gleichrichter.
Reinigen Sie das Kühlgerät (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 56).
Drehen Sie das Verriegelungsrad (Abb. i1, Seite 12) bis zum Anschlag nach
links („Vent“).
Schließen Sie die Tür, bis sie einrastet.
Die Tür bleibt offen und verhindert so, dass sich Gerüche bilden.
8.10 Sicherung wechseln (nur CRX50ACDC, CRX65ACDC,
CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Wenn die Sicherung im Wechselstrom-Sockel defekt ist, können Sie diese aus-
wechseln.
Hebeln Sie das Sicherungsfach (Abb. g2, Seite 11) mit einem Schrauben-
dreher auf.
Wechseln Sie die Sicherung (250 V/4 A) aus.
Schließen Sie das Sicherungsfach wieder.
9 Reinigung und Pflege
A
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen und pflegen.
Reinigen Sie das Kühlgerät regelmäßig und sobald er verschmutzt ist mit einem
feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Dichtungen tropft. Dies kann die Elek-
tronik beschädigen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Benutzen Sie keine harten oder spitzen Werkzeuge, um den Abtau-
prozess zu beschleunigen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 56 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Störungen beseitigen CRX
58
12 Störungen beseitigen
Bedeutung der roten LED (Abb. 62, Seite 5, Abb. 72, Seite 6)
Bei Betriebsfehlern leuchtet die LED mehrmals auf. Die Anzahl der Impulse hängt von
der Art des Fehlers ab.
Jedes Aufleuchten dauert jeweils eine Viertelsekunde. lm Anschluss an die Impuls-
serie folgt eine Pause. Die Sequenz für den Fehler wird alle vier Sekunden
wiederholt.
CRX50, CRX65, CRX80
Anzahl
Leuchtimpulse Fehler Mögliche Ursache
1 Zu niedrige Spannung Die Versorgungsspannung liegt außerhalb
des eingestellten Bereichs.
2 Lüfter-Überstrom Der Lüfter belastet die Elektronikeinheit mit
mehr als 1 A.
Zu viele Startversuche Kompressor oder Lüfter in sind in kurzer Zeit
zu oft gestartet.
3 Motor läuft nicht an Der Rotor sitzt fest.
Der Differenzdruck im Kühlsystem ist zu hoch
(> 5 bar).
4 Zu niedrige Drehzahl Bei zu stark belastetem Kühlsystem lässt sich
die Mindestdrehzahl des Motors von
1850 min–1 nicht aufrecht erhalten.
5 Übertemperatur der
Elektronikeinheit
Bei zu stark belastetem Kühlsystem oder zu
hoher Temperatur wird die Elektronik zu heiß.
Dauernd Fehler Temperaturfühler Temperaturfühler defekt
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 58 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Störungen beseitigen
59
CRX110, CRX140
Kompressor läuft nicht (Batterieanschluss)
Anzahl
Leuchtimpulse Fehler Mögliche Ursache
1 Zu niedrige Spannung Die Versorgungsspannung liegt außerhalb
des eingestellten Bereichs.
2 Lüfter-Überstrom Der Lüfter belastet die Elektronikeinheit mit
mehr als 1 A.
3 Motor läuft nicht an Der Rotor sitzt fest.
Der Differenzdruck im Kühlsystem ist zu hoch
(> 5 bar).
4 Zu niedrige Drehzahl Bei zu stark belastetem Kühlsystem lässt sich
die Mindestdrehzahl des Motors von
1850 min–1 nicht aufrecht erhalten.
5 Übertemperatur der
Elektronikeinheit
Bei zu stark belastetem Kühlsystem oder zu
hoher Temperatur wird die Elektronik zu heiß.
Dauernd Fehler Temperaturfühler Temperaturfühler defekt
Störung Mögliche Ursache Lösung
UKL = 0 V Unterbrechung in der Anschluss-
leitung Batterie Elektronik
Verbindung herstellen
Hauptschalter defekt (falls vorhan-
den)
Hauptschalter wechseln
Zusätzliche Leitungsabsicherung
durchgebrannt (falls vorhanden)
Leitungsabsicherung
wechseln
UKL UEIN Batteriespannung zu niedrig Batterie laden
Startversuch mit
UKL UAUS
Lose Kabelverbindung
Schlechter Kontakt (Korrosion)
Verbindung herstellen
Batteriekapazität zu gering Batterie wechseln
Kabelquerschnitt zu gering Kabel wechseln
(Abb. d, Seite 10)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 59 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Störungen beseitigen CRX
60
Kompressor läuft nicht (Anschluss an Wechselspannung)
Startversuch mit
UKL UEIN
Umgebungstemperatur zu hoch
Be- und Entlüftung nicht ausreichend Kühlgerät umstellen
Kondensator verschmutzt Kondensator reinigen
Elektrische Unter-
brechung im
Kompressor zwischen
den Stiften
Kompressor defekt Kundendienst
kontaktieren
UKL Spannung zwischen Plus- und Minusklemme der Elektronik
UEIN Einschaltspannung Elektronik
UAUS Ausschaltspannung Elektronik
Störung Mögliche Ursache Lösung
Keine Spannung Unterbrechung in der
Anschlussleitung
Verbindung herstellen
Hauptschalter defekt
(falls vorhanden)
Hauptschalter wechseln
Zusätzliche Leitungsabsicherung
durchgebrannt (falls vorhanden)
Leitungsabsicherung
wechseln
Spannung liegt an, aber
Kompressor läuft nicht
Umgebungstemperatur zu hoch
Be- und Entlüftung nicht ausreichend Kühlgerät umstellen
Kondensator verschmutzt Kondensator reinigen
Elektrische Unterbre-
chung im Kompressor
zwischen den Stiften
Kompressor defekt Kundendienst
kontaktieren
Störung Mögliche Ursache Lösung
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 60 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Störungen beseitigen
61
Kühlleistung lässt nach, Innentemperatur steigt
Ungewöhnliche Geräusche
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kompressor läuft
lange/dauernd
Umgebungstemperatur zu hoch
Be- und Entlüftung nicht ausreichend Kühlgerät umstellen
Kondensator verschmutzt Kondensator reinigen
Lüfter defekt Lüfter wechseln
Kompressor läuft selten Batteriekapazität erschöpft Batterie laden
Störung Mögliche Ursache Lösung
Lautes Brummen Bauteil des Kältekreislaufes kann nicht
frei schwingen (liegt an Wandung an)
Bauteil vorsichtig
abbiegen
Fremdkörper zwischen Kühlmaschine
und Wand eingeklemmt
Fremdkörper entfernen
Lüftergeräusch Lüfter wechseln
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 61 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Technische Daten CRX
62
13 Technische Daten
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-Modelle:
DC-Modelle:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Nutzinhalt Kühlfach: 41,2 l 50 l 70,6 l
Nutzinhalt Gefrierfach: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Nutzinhalt gesamt: 45 l 57 l 78 l
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
100 – 240 Vw (nur ACDC-Modelle)
Mittlere Leistungsaufnahme
(Wechselstrom)
(nur ACDC-Modelle): 40 W 45 W 48 W
Nennstrom
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (nur ACDC-Modelle):
240 Vw(nur ACDC-Modelle):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Kühltemperaturbereich
Kühlgerät:
Gefrierfach:
Schnellkühlung
(ohne Trennwand):
+3 °C bis +12 °C
–15 °C bis –5 °C
maximal –6 °C ± 2 °C
Klimaklasse: T
Luftfeuchtigkeit: maximal 90 %
Kurzzeitige Krängung: maximal 30°
Max. Druck: ND 11 bar/HD 25 bar
Treibmittel: C5H10
Kühlmittel: R134a
Kühlmittelmenge: 38 g 42 g 48 g
CO2-Äquivalent: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 62 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
CRX Technische Daten
63
Abmessungen: Abb. j, Seite 12 Abb. k, Seite 13 Abb. l, Seite 13
Gewicht: 17 kg 19 kg 21 kg
Prüfung/Zertifikat:
CRX110 CRX140
ACDC-Modelle:
DC-Modelle:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Nutzinhalt Kühlfach: 98 l 124 l
Nutzinhalt Gefrierfach: 9,5 l 11 l
Nutzinhalt gesamt: 107,5 l 135 l
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
100 – 240 Vw (nur ACDC-Modelle)
Mittlere Leistungsaufnahme
(Wechselstrom)
(nur ACDC-Modelle): 50 W 65 W
Nennstrom
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (nur ACDC-Modelle):
240 Vw (nur ACDC-Modelle):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Kühltemperaturbereich
Kühlgerät:
Gefrierfach:
+3 °C bis +12 °C
–18 °C bis –6 °C
Einstellungen Wintermodus
(nur ACDC-Modelle):
5 W Heizung,
heizt nur, wenn der
Kompressor nicht läuft
Klimaklasse: T
Luftfeuchtigkeit: maximal 90 %
Kurzzeitige Krängung: maximal 30°
Max. Druck: ND 11 bar/HD 25 bar
Treibmittel: C5H10
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 63 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DE
Technische Daten CRX
64
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Kühlmittel: R134a
Kühlmittelmenge: 47 g 50 g
CO2-Äquivalent: 0,067 t 0,072 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen: Abb. m, Seite 14 Abb. n, Seite 14
Gewicht: 27,6 kg 30,6 kg
Prüfung/Zertifikat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 64 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Symboles
65
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
7 Installation et raccordement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
12 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1Symboles
D
!
DANGER !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui entraîne
la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 65 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Consignes de sécurité CRX
66
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
DDANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit
sécurisée par un disjoncteur différentiel si l'appareil est branché sur le
secteur.
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Faire exécuter les installations dans des pièces humides et dans des
zones exposées à l’eau uniquement par un spécialiste.
Si l'appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 66 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Consignes de sécurité
67
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de
graves dangers.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils
sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les appa-
reils de réfrigération
Risque d'explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque d'écrasement
Ne touchez pas la charnière.
Risque pour la santé
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AAVIS ! Risque d'endommagement
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l’alimentation électrique dont vous disposez.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Si le réfrigérateur est raccordé à la prise CC : débranchez de la batterie
la glacière et les autres consommateurs d'énergie avant de raccorder
un chargeur rapide.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 67 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Consignes de sécurité CRX
68
Si le réfrigérateur est raccordé à la prise CC : débranchez ou éteignez
le réfrigérateur lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire,
il se pourrait que la batterie se décharge.
N'utilisez pas le réfrigérateur pour le stockage de produits corrosifs ou
de solvants !
Veillez à ce que l'ouverture d'évacuation soit toujours propre.
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
Ne transportez jamais l'appareil en position horizontale afin que
l'huile ne puisse pas s'écouler du compresseur.
Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique.
Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement.
En cas d'endommagement du circuit frigorifique :
évitez tout feu ouvert et toute étincelle.
Aérez bien la pièce.
Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des éclaboussures
d'eau.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil
DDANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains
nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et le connecteur sont secs.
Risque pour la santé
Si la porte reste ouverte pendant une longue durée, la température
risque d’augmenter considérablement dans les compartiments de
l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 68 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Contenu de la livraison
69
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se
trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler dessus.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
Éteignez l’appareil.
Dégivrez l’appareil.
Nettoyez et séchez l’appareil.
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
AAVIS ! Risque d'endommagement
N'exploitez aucun appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf s'ils
sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l'appareil près de flammes ou d'autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz etc.).
Risque de surchauffe
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que l'appareil se trouve à
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse
circuler.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération ne sont pas recouvertes.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Tenez l'appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l'humidité.
Veillez à ce que la nourriture ne touche pas les parois du comparti-
ment de réfrigération.
3 Contenu de la livraison
Quantité Désignation
1 Réfrigérateur à tablettes
1 Sortie d’évacuation d’eau
1 Notice de montage et d'utilisation
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 69 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Accessoires CRX
70
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
En cas de questions, veuillez contacter directement le revendeur ou votre fournis-
seur de service après-vente.
5Usage conforme
Le réfrigérateur est prévu pour le montage dans les caravanes, les camping-cars ou
sur les bateaux. Il est recommandé d’installer l’appareil dans une position fixe. Il est
exclusivement conçu pour être installé dans une alcôve. Une fois le montage effec-
tué, seul l'avant de l'appareil doit pouvoir être accessible.
Les compartiments congélateurs à deux étoiles conviennent pour le stockage des
produits pré-congelés et pour le stockage ou la préparation de glaces et de glaçons.
Le réfrigérateur convient uniquement pour réfrigérer, congeler et stocker des ali-
ments. Le réfrigérateur n'est pas destiné au stockage conforme des médicaments.
Pour la version CC uniquement : Le réfrigérateur ne doit être alimenté qu’à une très
basse tension de sécurité correspondant au marquage du réfrigérateur.
!
Désignation Explication N° de
produit
Redresseur Convient pour CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transforme une tension d'entrée de 100 à 240 Vw en
tension 24 Vg, de sorte que le réfrigérateur peut être
raccordé à un secteur alternatif.
9600000445
Cadres de
montage
Des cadres de montage encastrés et standard sont
disponibles pour tous les modèles CRX.
Divers
ATTENTION ! Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique du réfrigérateur correspond à
la température de conservation recommandée pour les aliments que
vous souhaitez conserver au frais.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 70 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Description technique
71
6 Description technique
Les réfrigérateurs CoolMatic de la série CRX peuvent réfrigérer et tenir au frais les ali-
ments. Le compartiment congélateur permet de congeler des aliments. Si le réfrigé-
rateur est utilisé sans compartiment congélateur, il est possible de stocker des
aliments surgelés à court terme grâce à la fonction de refroidissement rapide.
Les matériaux utilisés lors de la construction du réfrigérateur n'altèrent pas la qualité
des aliments. Le circuit frigorifique est sans entretien.
La température se règle grâce au panneau de commande situé à l'intérieur du réfri-
gérateur, du côté gauche.
CRX50, CRX65, CRX80:
Quatre plages de température, de +3 °C à +12 °C, ainsi qu'une fonction de refroi-
dissement rapide, sont disponibles.
CRX110, CRX140 :
Quatre plages de température, de +3 °C à +12 °C sont disponibles.
CRX110ACDC, CRX140ACDC :
Quatre plages de température, de +3 °C à +12 °C, ainsi qu'un mode hiver, sont dis-
ponibles.
6.1 Commandes à l'intérieur du réfrigérateur
Les différents types de réfrigérateurs sont représentés sur les illustrations suivantes :
•CRX50: fig.1, page 3
•CRX65: fig.2, page 3
•CRX80: fig.3, page 4
CRX110 : fig. 4, page 4
•CRX140: fig.5, page 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 71 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Description technique CRX
72
6.2 Éléments de commande
Explication
1 Compartiment congélateur (amovible : uniquement CRX50,
CRX65, CRX80)
2 Panneau de commande
3 Clayette type grille (repliable pour pouvoir placer des bouteilles
dans le compartiment de réfrigération)
4 Surface de rangement
5 Bac à légumes
6 Blocage de bouteilles (pour maintenir les bouteilles dans le bal-
connet de la contre-porte)
7 Compartiment beurre (couvercle repliable)
N° dans
fig. 6, page 5,
fig. 7, page 6
Explication
1 Capteur IR pour la commutation de l'éclairage intérieur
2 LED : affichage de service
3 LED Bleu : le compresseur fonctionne
LED Orange : le compresseur est éteint
4 Touche MARCHE / ARRÊT
5 Lumière intérieure
6 Touche de sélection de la température
7 LED : fonction de refroidissement rapide allumée (CRX50, CRX65,
CRX80)
LED : mode hiver allumé (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED : niveaux de température
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 72 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Installation et raccordement du réfrigérateur
73
7 Installation et raccordement du
réfrigérateur
7.1 Consignes de sécurité relatives à l'installation sur
bateaux
Concernant l'installation sur bateaux, veuillez observer les consignes spéciales
suivantes:
D
A
7.2 Remarques concernant l'installation du réfrigérateur
!
Observez les consignes suivantes en ce qui concerne l'installation :
Installez le réfrigérateur de manière à ce que l'air chaud puisse bien s'échapper
(soit par le haut, soit par les côtés, fig. 8, page 7).
DANGER !
Veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécurisée par un
disjoncteur différentiel si l'appareil est branché sur le secteur.
AVIS !
L’appareil de réfrigération supporte pendant de courtes durées
d’être incliné à 30°, par exemple sur les bateaux. Lors de l’installa-
tion de l’appareil de réfrigération, veillez à ce qu’il soit fixé de
manière à répondre à cette exigence. Consultez un professionnel en
cas de questions relatives à l’installation.
Installez l’appareil de réfrigération de manière à ce que l'air chaud
produit puisse s’échapper facilement (soit par le haut, soit par les
côtés, fig. 8, page 7).
L’appareil de réfrigération est conçu pour une plage de
températures ambiantes +16 °C à +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC :
En mode hiver, l’appareil de réfrigération peut fonctionner à des
températures ambiantes comprises entre +10 °C et +16 °C.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation
lors de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation
portables à l'arrière de l’appareil.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 73 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Installation et raccordement du réfrigérateur CRX
74
Légende de fig. 8, page 7
Tenez compte des dimensions suivantes :
Ne bouchez pas les ouvertures (fentes d'aération, etc.) du bâti ou de la structure
d'encastrement.
En fonctionnement normal du réfrigérateur, de l'eau de condensation se forme.
Vous pouvez essuyer régulièrement l'eau de condensation au fond du réfrigéra-
teur ou l'évacuer par un tuyau d'évacuation placé au fond du réfrigérateur (voir
chapitre « Montage de la sortie d’évacuation d’eau (en option) », page 74).
7.3 Montage de la sortie d’évacuation d’eau (en option)
Reliez un tuyau de diamètre intérieur de 10 mm (non fourni), à la sortie
d’évacuation d’eau.
Couchez le réfrigérateur sur le côté afin que le dessous soit accessible.
Montez la sortie d’évacuation d’eau (fig. 92, page 8) de manière à ce qu’elle
soit dirigée vers l’avant ou vers l’arrière conformément à la direction d’évacua-
tion souhaitée.
Retirez le bouchon d’évacuation d’eau (fig. 91, page 8) à l’intérieur du
réfrigérateur.
Explication
1 Air entrant froid
2 Air évacué chaud
3 Condenseur
4 Espace supérieur si la circulation d'air évacué en haut ou sur le côté est
insuffisante
Modèle Dimensions l x h x p (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 74 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Installation et raccordement du réfrigérateur
75
7.4 Installation du réfrigérateur
Procédez de la manière suivante pour installer le réfrigérateur :
Si vous souhaitez purger le condensat par le biais d’un tuyau :
montez la tubulure d’évacuation (voir chapitre « Montage de la sortie d’évacua-
tion d’eau (en option) », page 74).
Retirez la sécurité pour le transport (chapitre « Déverrouillage », page 81).
Ouvrez la porte du réfrigérateur.
Retirez les caches (fig. 02, page 8).
Insérez le réfrigérateur dans l'alcôve.
Fixez le réfrigérateur avec des vis adaptées (fig. 01, page 8).
Enfoncez les caches (fig. 02, page 8) dans les trous.
7.5 Modification du côté d'ouverture de la porte
Vous pouvez modifier le côté d'ouverture de la porte de sorte que la porte s'ouvre
vers la gauche plutôt que vers la droite.
Procédez comme le montrent les illustrations fig. a, page 9 à fig. c, page 9
pour modifier le côté d'ouverture de la porte.
7.6 Raccordement du réfrigérateur à la tension continue
A
Les réfrigérateurs peuvent être branchés sur une tension continue de 12 V ou 24 V.
Pour des raisons de sécurité, le réfrigérateur est équipé d'une protection électro-
nique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et
contre les court-circuits.
AVIS !
Pour éviter des pertes de tension et de puissance frigorifique, le
câble de raccordement doit être le plus court possible et ne doit pas
être interrompu.
Évitez donc de placer des interrupteurs, des connecteurs ou des
répartiteurs supplémentaires.
Débranchez l'appareil et les autres consommateurs d'énergie de la
batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les
surtensions peuvent endommager l'électronique des appareils.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 75 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Installation et raccordement du réfrigérateur CRX
76
Pour protéger la batterie, le réfrigérateur s'éteint automatiquement lorsque la
tension n'est plus suffisante (voir tableau suivant).
Déterminez la section nécessaire du câble en fonction de sa longueur, selon :
–12V: fig.d, page 10
–24V: fig.e, page 10
Légende de fig. e, page 10 :
A
Avant de mettre l'appareil en service, vérifiez que la tension de service et celle de
la batterie sont identiques (voir la plaque signalétique).
Raccordez le réfrigérateur à une prise femelle protégée par un fusible de 15 A
12 V) ou 7,5 A (à 24 V) (fig. f1, page 11).
Raccordez le câble rouge (fig. frd, page 11) au pôle positif de la batterie.
Raccordez le câble noir (fig. fbk, page 11) au pôle négatif de la batterie.
7.7 Raccordement du réfrigérateur à la tension
alternative
D
12 V 24 V
Tension d'arrêt 10,4 V 22,8 V
Tension de remise en marche 11,7 V 24,2 V
Axe des coordonnées Signification Unité
l Longueur de câble m
Section du câble mm²
AVIS !
Respectez la polarité.
DANGER ! Danger de mort
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous
avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
Si vous raccordez votre réfrigérateur à bord d'un bateau à la tension
alternative par l'intermédiaire d'une prise de quai, vous devez dans
tous les cas brancher un disjoncteur différentiel entre le secteur de
tension alternative et le réfrigérateur.
Veuillez vous renseigner auprès d'un spécialiste.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 76 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Installation et raccordement du réfrigérateur
77
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Procédez comme suit si vous raccordez le réfrigérateur à une tension alternative :
Introduisez la fiche dans la prise de courant alternatif (fig. g1, page 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Vous pouvez raccorder les réfrigérateurs à une tension alternative de 100 240 Vw
si vous utilisez le redresseur de courant MPS35 (accessoire).
Le redresseur de courant MPS35 possède un raccordement prioritaire qui protège
la batterie raccordée. En cas de raccordement au réseau 100 240 Vw, le redres-
seur commute automatiquement du fonctionnement sur batterie au fonctionnement
sur secteur.
Si le secteur 100 240 Vw est coupé, le redresseur de courant repasse automati-
quement en mode de fonctionnement sur batterie. Le fonctionnement secteur via
redresseur a toujours priorité sur le fonctionnement batterie.
En fonctionnement sur secteur, la tension de sortie du redresseur sera toujours de
24 V. Lorsque le redresseur fonctionne sur batterie 12 V ou 24 V, la tension d'entrée
transite de sorte que la tension de sortie soit égale à la tension d'entrée.
Procédez comme suit si vous raccordez le réfrigérateur à une tension alternative :
Fixez le redresseur derrière le réfrigérateur.
Connectez le redresseur conformément à l'illustration fig. h, page 12.
Raccordez le réfrigérateur au redresseur de courant (fig. h2, page 12) :
câble rouge : pôle positif de la batterie
câble noir : pôle négatif de la batterie
Introduisez la fiche dans la prise CA (fig. h1, page 12).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 77 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Utilisation du réfrigérateur CRX
78
8 Utilisation du réfrigérateur
Le réfrigérateur permet la conservation des aliments frais. De plus, vous pouvez
conserver des aliments congelés dans le compartiment congélateur ou y congeler
des aliments frais.
A
I
8.1 Comment économiser de l'énergie ?
Choisissez un emplacement bien ré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans le réfrigérateur.
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire. Si la porte reste
ouverte plus de 5 minutes, la lumière commence à clignoter.
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
AVIS !
Aucun appareil électrique ne doit être utilisé à l’intérieur de l'appa-
reil. Les seules exceptions sont les appareils autorisés par le fabricant
à cet effet.
Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des récipients
en verre ne soient pas soumis à des températures trop basses. En
gelant, le volume des boissons et aliments liquides augmente. Les
récipients en verre risquent alors de se casser.
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs embal-
lages originaux ou dans des récipients appropriés.
Veillez à ne déposer dans le réfrigérateur que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
La lampe doit uniquement être remplacée par le fabricant, un techni-
cien du service après-vente ou toute autre personne de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouveau réfrigérateur, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à
l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et
nettoyage », page 82).
Ne fermez pas le clapet du compartiment congélateur en appuyant
violemment dessus.
Ne sortez pas la paroi de séparation si de la glace se trouve dans le
compartiment congélateur.
Ne retirez pas la membrane du panneau de commande lors de
l’utilisation du réfrigérateur.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 78 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Utilisation du réfrigérateur
79
Dégivrez le réfrigérateur dès qu'une couche de glace s'est formée.
Évitez une température intérieure inutilement basse.
Nettoyez régulièrement le condenseur pour enlever la poussière et les salissures.
8.2 Mise en marche du réfrigérateur
Allumez le réfrigérateur en appuyant sur la touche .
I8
8.3 Réglage de la température
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le niveau de température souhaité soit
réglé. La LED inférieure/principale correspond à la température la plus froide. La
LED supérieure/plus petite indique la température la plus élevée. À partir du der-
nier niveau de température, vous accédez au premier niveau de température
en appuyant de nouveau sur la touche.
I
8.4 Réglage de la fonction de refroidissement rapide
(uniquement CRX50, CRX65, CRX80)
A
REMARQUE
Après la mise en marche, le réfrigérateur a besoin d'un certain temps
avant que le compresseur ne se mette en marche.
REMARQUE
La puissance frigorifique peut être influencée par
la température ambiante,
la quantité des aliments à conserver,
la fréquence de l'ouverture de la porte.
Si la température ambiante est comprise entre 16 °C et 20 °C, placez le
réfrigérateur au minimum sur le niveau 2.
AVIS !
Utilisez la fonction de refroidissement rapide uniquement lorsque le
compartiment congélateur amovible n'est pas utilisé. Sinon, le
compartiment congélateur risque d'être extrêmement froid et de
provoquer une condensation d'eau hors du réfrigérateur. Cela aug-
menterait de plus fortement la consommation d'énergie.
Tenez compte du fait que les bouteilles et autres récipients peuvent
éclater en gelant.
Tenez compte du fait qu'il est difficile d'ouvrir la porte du réfrigéra-
teur juste après l'avoir fermée.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 79 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Utilisation du réfrigérateur CRX
80
Il est possible d'utiliser le réfrigérateur avec une fonction de refroidissement rapide
pour atteindre des températures de congélation.
Appuyez sur la touche pendant plus de 3 secondes.
La LED au-dessus de la touche s'allume.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant plus de 3 s afin d'utiliser le réfri-
gérateur avec la fonction de refroidissement normal.
8.5 Réglage du mode hiver
(uniquement CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Le mode hiver assure un fonctionnement optimal à des températures extérieures
inférieures à 16 °C :
Appuyez sur la touche pendant plus de 3 secondes.
Le réfrigérateur passe en mode hiver et la LED au-dessus de la touche
s'allume.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant plus de 3 s afin d'utiliser le réfri-
gérateur avec la fonction de refroidissement normal.
8.6 Conservation des aliments
A
I
Vous pouvez conserver des aliments dans le réfrigérateur. Normalement, la durée
de conservation des aliments est indiquée sur l'emballage.
Le compartiment réfrigérateur se répartit en plusieurs zones qui présentent diffé-
rentes températures :
Les zones les plus froides se trouvent directement au-dessus du bac à légumes,
près de la paroi arrière.
AVIS !
Ne conservez pas d'aliments chauds dans le réfrigérateur.
Ne placez pas de récipients en verre remplis de liquides dans le
compartiment congélateur.
REMARQUE
Conservez les aliments qui ont tendance à absorber les odeurs et les
arômes, ainsi que les liquides et les produits à forte teneur en alcool dans
des conteneurs hermétiques.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 80 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Utilisation du réfrigérateur
81
Veuillez respecter les indications relatives à la température et à la péremption
figurant sur les emballages des aliments.
Observez les consignes suivantes en ce qui concerne la conservation :
ne recongelez jamais un produit décongelé, consommez-le au plus vite.
Enveloppez les aliments dans une feuille d'aluminium ou un film plastique et
placez-les dans un récipient à couvercle. De cette façon, les arômes, la subs-
tance et la fraîcheur se conservent mieux.
8.7 Dégivrage du compartiment congélateur
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer le réfrigérateur :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu'ils restent froids.
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le réfrigérateur s'éteigne.
Ouvrez complètement la porte.
8.8 Déverrouillage
A
Le réfrigérateur dispose d'un mécanisme de verrouillage (fig. i1, page 12) servant
également de protection de transport. Les réglages suivants sont possibles :
Lock (tourner la mollette à fond vers la droite) : la porte est fermée et bloquée.
Pour ouvrir la porte, tirez la poignée vers le haut et ouvrez la porte.
Vent (tourner la mollette à fond vers la gauche) : la porte est légèrement ouverte,
mais toutefois bloquée.
Utilisez cette position si vous devez éteindre l'appareil pour une durée
prolongée.
AVIS !
N'utilisez jamais d'outils mécaniques pour enlever les couches de glace
ou pour détacher des objets pris dans le givre. Les seules exceptions
sont les appareils autorisés par le fabricant à cet effet.
AVIS !
Changez le mécanisme de verrouillage uniquement lorsque la porte est
ouverte. Une exploitation avec la porte fermée entraînera l'endomma-
gement de l'appareil.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 81 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Entretien et nettoyage CRX
82
8.9 Arrêt et mise hors service du réfrigérateur
Lorsque vous voulez mettre le réfrigérateur hors service pendant une période pro-
longée, procédez de la façon suivante :
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le réfrigérateur s'éteigne.
Débranchez le câble de raccordement de la batterie ou débranchez la prise de
la ligne de courant alternatif en la retirant du redresseur.
Nettoyez le réfrigérateur (voir le chapitre « Entretien et nettoyage », page 82).
Tournez la mollette de verrouillage (fig. i1, page 12) à fond vers la gauche
Vent »).
Fermez la porte jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
La porte reste entrouverte et empêche ainsi que de mauvaises odeurs ne se
forment.
8.10 Changement du fusible
(uniquement pour CRX50ACDC, CRX65ACDC,
CRX80ACDC, CRX110ACDC)
Il vous est possible de remplacer le fusible dans le socle de courant alternatif s'il est
défectueux.
Soulevez le compartiment pour fusible (fig. g2, page 11) à l'aide d'un
tournevis.
Remplacez le fusible (250 V/4 A).
Refermez le compartiment pour fusible.
9 Entretien et nettoyage
A
Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer et de
l’entretenir.
AVIS !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager le réfrigérateur.
N'utilisez pas d'outils durs ou pointus pour accélérer le processus de
dégivrage.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 82 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Garantie
83
Nettoyez le réfrigérateur régulièrement et dès qu'il est sale, avec un chiffon
humide.
Veillez à ce que de l'eau ne goutte pas sur les joints. Cela risque d'endommager
les composants électroniques.
Essuyez le réfrigérateur avec un chiffon après l'avoir nettoyé.
Nettoyez régulièrement le condenseur pour enlever la poussière et les salissures.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
!
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
MLorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
AVERTISSEMENT ! Risque d'enfermement pour les enfants
Avant de mettre au rebut votre ancien réfrigérateur :
Enlevez les portes de leurs gonds.
Laissez les clayettes dans le réfrigérateur, afin que les enfants ne
puissent pas entrer dedans.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 83 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Guide de dépannage CRX
84
12 Guide de dépannage
Signification du témoin lumineux LED rouge (fig. 62, page 5, fig. 72,
page 6)
En cas de défaut de fonctionnement, la LED clignote plusieurs fois. Le nombre
d'impulsions dépend du type de défaut.
Chaque clignotement dure un quart de seconde. Chaque série d'impulsions est sui-
vie d'une pause. La séquence correspondant au défaut est répétée toutes les quatre
secondes.
CRX50, CRX65, CRX80
Nombre
d'impulsions
lumineuses
Erreur Cause possible
1 Sous-tension La tension d'alimentation se trouve en dehors
de la plage réglée.
2 Surintensité du ventila-
teur
Le ventilateur exige de l'unité électronique
une intensité de plus d'1 A.
Tentatives de démar-
rage trop nombreuses
Le compresseur ou le ventilateur ont démarré
trop souvent dans un bref délai.
3 Le moteur ne démarre
pas
Le rotor est coincé.
La pression différentielle dans le système réfri-
gérant est trop élevée (> 5 bar).
4 Vitesse de rotation trop
faible
Un système de refroidissement subissant des
charges trop élevées empêche le moteur de
tourner au régime minimum requis de
1850 tr/min.
5 Surtempérature de
l'unité électronique
Si le système réfrigérant est trop sollicité ou
atteint une température trop élevée, les
composants électroniques chauffent trop.
Permanent Erreur capteur de
température
Capteur de température défectueux
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 84 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Guide de dépannage
85
CRX110, CRX140
Le compresseur ne fonctionne pas (raccordement sur batterie)
Nombre
d'impulsions
lumineuses
Erreur Cause possible
1 Sous-tension La tension d'alimentation se trouve en dehors
de la plage réglée.
2 Surintensité du ventila-
teur
Le ventilateur exige de l'unité électronique
une intensité de plus d'1 A.
3 Le moteur ne démarre
pas
Le rotor est coincé.
La pression différentielle dans le système réfri-
gérant est trop élevée (> 5 bar).
4 Vitesse de rotation trop
faible
Un système de refroidissement subissant des
charges trop élevées empêche le moteur de
tourner au régime minimum requis de
1850 tr/min.
5 Surtempérature de
l'unité électronique
Si le système réfrigérant est trop sollicité ou
atteint une température trop élevée, les com-
posants électroniques chauffent trop.
Permanent Erreur capteur de tem-
pérature
Capteur de température défectueux
Dysfonctionnement Cause possible Solution
UBORNES = 0 V Interruption de la ligne de raccorde-
ment entre la batterie et l'électro-
nique
Établir la connexion
Commutateur principal défectueux
(s'il fait partie des composants)
Changer l'interrupteur
principal
Le fusible supplémentaire de la ligne
est grillé (s'il fait partie des compo-
sants)
Changer le fusible de la
ligne
UBORNES UMARCHE Tension de batterie trop faible Charger la batterie
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 85 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Guide de dépannage CRX
86
Le compresseur ne fonctionne pas (raccordement sur tension alternative)
Tentative de démarrage
avec UBORNES UARRET
Les câbles sont débranchés
Mauvais contact (corrosion)
Établir la connexion
Capacité de batterie trop faible Changement des piles
Section du câble trop petite Changer le câble (fig. d,
page 10)
Tentative de
démarrage avec
UBORNES UMARCHE
Température ambiante trop élevée
Ventilation par aspiration et aération
insuffisante
Déplacer l'appareil
Le condenseur est sale Nettoyer le condenseur
Interruption électrique
dans le compresseur
entre les broches
Compresseur défectueux Contactez le service
client
UBORNES Tension entre la borne positive et la borne négative de l'électronique
UMARCHE Tension de démarrage de l'électronique
UARRET Tension d'arrêt de l'électronique
Dysfonctionnement Cause possible Solution
Pas de tension Interruption dans la ligne électrique Établir la connexion
Commutateur principal défectueux
(s'il fait partie des composants)
Changer l'interrupteur
principal
Le fusible supplémentaire de la ligne
est grillé (s'il fait partie des compo-
sants)
Changer le fusible de la
ligne
Il y a une tension mais le
compresseur ne fonc-
tionne pas
Température ambiante trop élevée
Ventilation par aspiration et aération
insuffisante
Déplacer l'appareil
Le condenseur est sale Nettoyer le condenseur
Interruption électrique
dans le compresseur
entre les broches
Compresseur défectueux Contactez le service
client
Dysfonctionnement Cause possible Solution
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 86 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Caractéristiques techniques
87
Diminution de la puissance frigorifique, augmentation de la température
intérieure
Bruits inhabituels
13 Caractéristiques techniques
Dysfonctionnement Cause possible Solution
Longue durée de fonc-
tionnement / fonction-
nement continu du
compresseur
Température ambiante trop élevée
Ventilation par aspiration et aération
insuffisante
Déplacer l'appareil
Le condenseur est sale Nettoyer le condenseur
Ventilateur défectueux Changer le ventilateur
Le compresseur fonc-
tionne rarement
Batterie à plat Charger la batterie
Dysfonctionnement Cause possible Solution
Fort ronflement Les mouvements d'un élément du cir-
cuit de refroidissement sont bloqués
(l'élément est coincé contre la paroi)
Redresser l'élément avec
précaution
Corps étranger coincé entre l'unité
de réfrigération et la paroi
Retirer le corps étranger
Le ventilateur fait du bruit Changer le ventilateur
CRX50 CRX65 CRX80
Modèles ACDC :
Modèles DC :
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Capacité du compartiment réfrigérateur : 41,2 l 50 l 70,6 l
Contenance du compartiment
congélateur: 4,4l 7,0l 7,5l
Contenance totale : 45 l 57 l 78 l
Tension de raccordement : 12 Vg ou 24 Vg
100 – 240 Vw (uniquement modèles ACDC)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 87 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Caractéristiques techniques CRX
88
Puissance moyenne absorbée
(courant alternatif)
(uniquement modèles ACDC) : 40 W 45 W 48 W
Courant nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (uniquement modèles ACDC) :
240 Vw (uniquement modèles ACDC) :
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Plage de température de refroidissement
Réfrigérateur :
Compartiment congélateur :
Refroidissement rapide (sans cloison) :
De +3 °C à +12 °C
De –15 °C à –5 °C
maximum –6 °C ± 2 °C
Classe climatique : T
Humidité de l'air : 90 % maximum
Angle de gîte pendant une courte durée : maximal 30°
Pression max. : BP 11 bar/HP 25 bar
Fluide moteur : C5H10
Réfrigérant : R134a
Quantité de fluide frigorigène : 38 g 42 g 48 g
Équivalent CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potentiel d'effet de serre (GWP) : 1430
Dimensions : fig. j,
page 12
fig. k,
page 13
fig. l,
page 13
Poids : 17 kg 19 kg 21 kg
Contrôle/Certificat :
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 88 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
CRX Caractéristiques techniques
89
CRX110 CRX140
Modèles ACDC :
Modèles DC :
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Capacité du compartiment
réfrigérateur :
98 l 124 l
Contenance du compartiment
congélateur :
9,5 l 11 l
Contenance totale : 107,5 l 135 l
Tension de raccordement : 12 Vg ou 24 Vg
100 – 240 Vw (uniquement modèles ACDC)
Puissance moyenne absorbée
(courant alternatif)
(uniquement modèles ACDC) : 50 W 65 W
Courant nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (uniquement modèles
ACDC) :
240 Vw (uniquement modèles
ACDC) :
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Plage de température de refroidisse-
ment
Réfrigérateur :
Compartiment congélateur :
De +3 °C à +12 °C
De –18 °C à –6 °C
Réglages mode hiver
(uniquement modèles ACDC) :
Chauffage 5 W, chauffe
uniquement lorsque le
compresseur ne fonc-
tionne pas
Classe climatique : T
Humidité de l'air : 90 % maximum
Angle de gîte pendant une courte
durée : maximal 30°
Pression max. : BP 11 bar/HP 25 bar
Fluide moteur : C5H10
Réfrigérant : R134a
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 89 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FR
Caractéristiques techniques CRX
90
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Quantité de fluide frigorigène : 47 g 50 g
Équivalent CO2: 0,067 t 0,072 t
Potentiel d'effet de serre (GWP) : 1430
Dimensions : fig. m, page 14 fig. n, page 14
Poids : 27,6 kg 30,6 kg
Contrôle/Certificat :
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 90 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Explicación de los símbolos
91
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Suministro de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Instalación y conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1 Explicación de los símbolos
D
!
¡PELIGRO!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
es causa de muerte o heridas graves.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 91 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Indicaciones de seguridad CRX
92
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
D¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la red
eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido
con un interruptor diferencial.
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Las instalaciones en recintos húmedos y zonas expuestas al agua
deberán realizarlas exclusivamente técnicos especializados.
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 92 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Indicaciones de seguridad
93
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para evitar así posibles peligros.
Solo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., sprays con gases combustibles.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de aplastamiento
No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
Riesgo para la salud
Los alimentos solo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Si la nevera está conectada al enchufe de CC: desconecte de la
batería la nevera u otros aparatos conectados si va a conectar un
cargador rápido.
Si la nevera está conectada al enchufe de CC: desenchúfela o
apáguela cuando apague el motor. De lo contrario, podría
descargarse la batería.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 93 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Indicaciones de seguridad CRX
94
Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
Mantenga siempre limpias las aberturas de descarga.
No abra nunca el circuito de refrigeración.
No transporte nunca el aparato en posición horizontal para así evitar
que el aceite salga del compresor.
Al transportarla, asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración. El
refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración:
evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles sal-
picaduras de agua.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto
rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente
alterna.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Riesgo para la salud
Si mantiene la puerta abierta durante demasiado tiempo, la
temperatura de los compartimentos del aparato puede aumentar
considerablemente.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 94 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Suministro de entrega
95
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No utilice ningún aparato eléctrico dentro del enfriador, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas abiertas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida
adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que el aparato guarde la suficiente distancia
respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del
interior de la nevera.
3 Suministro de entrega
Cantidad Denominación
1 Nevera con bandejas
1 Salida de desagüe
1 Instrucciones de montaje y de uso
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 95 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Accesorios CRX
96
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Si tiene preguntas, diríjase directamente a su distribuidor o socio de servicio.
5Uso adecuado
La nevera está concebida para su instalación en caravanas, autocaravanas o embar-
caciones. Es recomendable que la unidad esté instalada en una posición fija. Única-
mente se puede instalar en un hueco previsto para ello. Tras haberla montado,
únicamente la parte frontal puede ser libremente accesible.
Los compartimentos para alimentos congelados de dos estrellas son aptos para
almacenar productos precongelados, almacenar o hacer helados y hacer cubitos de
hielo.
La nevera es apta únicamente para enfriar, congelar y guardar alimentos. La neveras
no están previstas para guardar debidamente medicamentos.
Solo para los modelos de corriente continua: La nevera solo debe ser alimentada a
una tensión baja de protección que corresponda al marcado en la nevera.
!
Denominación Explicación N.° de art.
Rectificador Adecuado para CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transforma una tensión de entrada entre 100 y 240 Vw
en 12 Vg o 24 Vg, de forma que la nevera puede
conectarse a una red de tensión alterna.
9600000445
Marcos de
montaje
Para todos los modelos de CRX están disponibles
marcos de montaje empotrado y estándar.
Varios
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 96 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Descripción técnica
97
6 Descripción técnica
Las neveras CoolMatic de la serie CRX pueden enfriar alimentos y mantenerlos fríos.
En el congelador se pueden congelar alimentos. Si se utiliza la nevera sin congela-
dor, la función de enfriamiento rápido permite guardar alimentos ultracongelados
durante un cierto intervalo de tiempo.
Todos los materiales utilizados en la nevera son aptos para alimentos. El circuito de
refrigeración no requiere mantenimiento.
La temperatura se ajusta con el panel de mando previsto en el lado interior izquierdo
de la nevera.
CRX50, CRX65, CRX80
Se pueden seleccionar cuatro rangos de temperatura entre +3 °C y +12 °C, así
como una función de enfriamiento rápido.
CRX110, CRX140:
Se pueden seleccionar cuatro rangos de temperatura entre +3 °C y +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Se pueden seleccionar cuatro rangos de temperatura entre +3 °C y +12 °C, así
como un modo de invierno.
6.1 Elementos de mando del interior
En las figuras siguientes se representan los distintos tipos de neveras:
CRX50: fig. 1, página 3
CRX65: fig. 2, página 3
CRX80: fig. 3, página 4
CRX110: fig. 4, página 4
•CRX140: fig.5, página 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 97 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Descripción técnica CRX
98
6.2 Elementos de mando
N.° Explicación
1 Congelador (extraíble: solo CRX50, CRX65, CRX80)
2 Panel de control
3 Rejilla (abatible, para que se puedan colocar botellas dentro de la
nevera)
4Bandeja
5 Compartimento para fruta
6 Bloqueo de botellas (para mantener fijas las botellas en el comparti-
mento de la puerta)
7 Compartimento con tapa (abatible)
N.º en
fig. 6, página 5,
fig. 7, página 6
Explicación
1 Sensor IR para conmutar la iluminación interior
2 LED: Indicador de servicio
3 LED Azul: compresor en marcha
LED Naranja: compresor apagado
4Pulsador On/Off
5 Iluminación interna
6 Selector de temperatura
7 LED: función de enfriamiento rápido activada (CRX50, CRX65,
CRX80)
LED: modo de invierno activado (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LEDs: niveles de temperatura
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 98 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Instalación y conexión de la nevera
99
7 Instalación y conexión de la nevera
7.1 Indicaciones de seguridad para instalación en
embarcaciones
En la instalación en embarcaciones, tenga en cuenta especialmente las siguientes
indicaciones:
D
A
7.2 Indicaciones para la instalación de la nevera
!
Al instalar la nevera tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Coloque la nevera de manera que se pueda evacuar bien el aire caliente (bien
hacia arriba o hacia los lados, fig. 8, página 7).
Leyenda para fig. 8, página 7
¡PELIGRO!
En caso de funcionamiento conectado a la red eléctrica, asegúrese de
que la alimentación de tensión esté protegida con un interruptor dife-
rencial.
¡AVISO!
El aparato refrigerador puede soportar una inclinación de 30°
durante períodos cortos (por ejemplo, en embarcaciones). Cuando
instale este aparato de refrigeración, recuerde que deberá fijarlo
para tener esto en cuenta. Si tiene alguna consulta acerca de la
instalación, diríjase a un taller especializado acreditado.
Instale este aparato de refrigeración de manera que el aire caliente
emitido pueda circular fácilmente (tanto hacia arriba como hacia los
lados fig. 8, página 7).
Este aparato de refrigeración está diseñado para funcionar con
temperaturas ambiente de entre +16 °C y +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: En el modo de invierno, este
aparato de refrigeración puede funcionar con temperaturas
ambiente de entre +10 °C y +16 °C.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
•No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 99 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Instalación y conexión de la nevera CRX
100
Tenga en cuenta las siguientes medidas de montaje:
Preste atención a no obstaculizar con ningún objeto las aperturas (ranuras de
ventilación, etc.) de la carcasa ni el bastidor de montaje.
Durante el funcionamiento normal de la nevera se origina agua de condensación.
El agua de condensación se puede eliminar pasando regularmente un paño por
la base de la nevera o bien a través del desagüe previsto en dicha base (ver capí-
tulo “Montaje de la salida de desagüe (opcional)” en la página 100).
7.3 Montaje de la salida de desagüe (opcional)
Conecte una manguera con un diámetro interior de 10 mm (no incluida) a la
salida de desagüe.
Tumbe la nevera sobre un lateral de modo que se pueda acceder a la parte
inferior.
Monte la salida de desagüe (fig. 92, página 8) alineada hacia la parte delantera
o la parte trasera, según la dirección de desagüe deseada.
Retire el tapón de desagüe (fig. 91, página 8) situado en el interior de la
nevera.
N.° Explicación
1 Aire de entrada frío
2 Aire de salida caliente
3 Condensador
4 Distancia a la cara superior, cuando no haya circulación suficiente de aire
de retorno hacia arriba o hacia los lados.
Modelo Dimensiones A x H x P (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 100 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Instalación y conexión de la nevera
101
7.4 Instalación de la nevera
Proceda de la siguiente forma para instalar la nevera:
Si desea eliminar el agua de condensación a través de una manguera:
Instale la toma de salida de agua (véase capítulo “Montaje de la salida de des-
agüe (opcional)” en la página 100).
Afloje el seguro de transporte (capítulo “Soltar el bloqueo” en la página 107).
Abra la puerta de la nevera.
Suelte las tapas obturadoras (fig. 02, página 8).
Introduzca la nevera en el nicho.
Fije la nevera con tornillos adecuados (fig. 01, página 8).
Encaje las tapas obturadoras (fig. 02, página 8) en los orificios.
7.5 Cambiar el lado de apertura de la puerta
Puede cambiar la posición de las bisagras de la puerta permitiendo abrirla hacia la
izquierda en lugar de hacia la derecha.
Siga los pasos mostrados en fig. a, página 9 hasta fig. c, página 9 para cam-
biar el sentido de apertura de la puerta.
7.6 Conexión de la nevera a tensión continua
A
Las neveras pueden funcionar con una tensión continua de 12 V o 24 V.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica
contra polarización inversa que la protege si no se respeta la polaridad al conectarla
a la batería y también si se produce un cortocircuito.
¡AVISO!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable de conexión
debería ser lo más corto posible y sin interrupciones.
Evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distribución adicio-
nales.
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela del
aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el
sistema electrónico de los aparatos.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 101 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Instalación y conexión de la nevera CRX
102
Para proteger la batería, la nevera se apaga automáticamente cuando la tensión es
insuficiente (véase la tabla siguiente).
Determine la sección de cable necesaria en función de la longitud del cable
según:
–12V: fig.d, página 10
–24V: fig.e, página 10
Leyenda de fig. e, página 10:
A
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si la tensión de funcio-
namiento y la tensión de la batería coinciden (véase la placa de características).
Conecte la nevera a un enchufe con fusible de 15 A (a 12 V) o 7.5 A (a 24 V)
(fig. f1, página 11).
Una el cable rojo (fig. frd, página 11) con el polo positivo de la batería.
Una el cable negro (fig. fbk, página 11) con el polo negativo de la batería.
7.7 Conexión de la nevera a tensión alterna
D
12 V 24 V
Tensión de desconexión 10,4 V 22,8 V
Tensión de reconexión 11,7 V 24,2 V
Eje de coordenadas Significado Unidad
l Longitud de cable m
Sección de cable mm²
¡AVISO!
Preste atención a la polaridad correcta.
¡PELIGRO! Peligro de muerte
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas ni
con los pies sobre una superficie mojada.
Si la nevera funciona en una embarcación conectada a una red de
tensión alterna a través de una conexión de tierra de 230 V, se
deberá conectar un interruptor de protección FI entre la red de
tensión alterna y la nevera.
Consulte con un especialista.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 102 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Uso de la nevera
103
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Proceda como sigue para conectar la nevera a corriente alterna:
Conecte el enchufe en la caja de enchufe de corriente alterna (fig. g1,
página 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Con el rectificador MPS35 (accesorio) se pueden conectar las neveras a una
tensión alterna de 100 240 Vw.
El rectificador MPS 35 dispone de una conexión de prioridad que protege a la bate-
ría conectada. En caso de conexión a la red de 100 240 Vw, el rectificador de
corriente cambia automáticamente de funcionamiento a batería a funcionamiento a
través de la red.
Cuando se desconecta de la red de 100 240 Vw, el rectificador de corriente
vuelve automáticamente al funcionamiento a batería. El funcionamiento a través de
la red por medio del rectificador de corriente siempre tiene prioridad sobre el fun-
cionamiento por batería.
En el funcionamiento con red eléctrica, la tensión de salida del rectificador será siem-
pre de 24 V. Cuando el rectificador funcione con baterías de 12 V o 24 V, la tensión
de entrada se hará pasar de tal manera que la tensión de salida sea igual que la de
entrada.
Proceda como sigue para conectar la nevera a corriente alterna:
Fije el rectificador a la parte trasera de la nevera.
Conecte el rectificador como se representa en fig. h, página 12.
Conecte siempre la nevera al rectificador (fig. h2, página 12):
cable rojo: polo positivo de la batería
cable negro: polo negativo de la batería
Conecte el enchufe en la caja de enchufe de CA (fig. h1, página 12).
8Uso de la nevera
La nevera permite conservar los alimentos frescos. Además, puede conservar en el
congelador alimentos congelados y congelar alimentos frescos.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 103 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Uso de la nevera CRX
104
A
I
8.1 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario. Si se deja abierta la puerta durante más
de 5 minutos, la luz comienza a parpadear.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
No regule una temperatura innecesariamente baja en el interior.
Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
¡AVISO!
No se deben introducir aparatos eléctricos en la nevera. Los apara-
tos permitidos por el fabricante se consideran la excepción a esta
regla.
Asegúrese de que las bebidas o los alimentos envasados en reci-
pientes de cristal no se enfríen demasiado. Cuando las bebidas o ali-
mentos líquidos se congelan, se dilatan. Esto podría provocar que
los recipientes de cristal estallasen.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
Asegúrese de que en la nevera solo se encuentren objetos o produc-
tos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento o una
persona con cualificación similar podrá cambiar la bombilla con el fin
de evitar peligros.
NOTA
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento
(véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la
página 108).
No cierre violentamente la tapa del congelador.
No extraiga la pared divisoria si hay hielo en el congelador.
No retire la membrana del panel de control cuando utilice la nevera.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 104 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Uso de la nevera
105
8.2 Encender la nevera
Encienda la nevera presionado el pulsador .
I8
8.3 Ajustar la temperatura
Presione el pulsador hasta que esté ajustado el nivel de temperatura
deseado. El LED de más abajo/más grande es el ajuste más frío. El LED de más
arriba/más pequeño es el ajuste más caliente. Desde el último nivel de tempera-
tura accede al primero presionando el pulsador .
I
8.4 Ajustar la función de enfriamiento rápido
(solo CRX50, CRX65, CRX80)
A
Se dispone de la posibilidad de hacer funcionar la nevera con la función de enfria-
miento rápido para alcanzar una temperatura de congelación.
Presione el pulsador durante más de 3 segundos.
El LED situado encima del pulsador se ilumina.
NOTA
Tras haberla encendido, la nevera necesita cierto tiempo hasta que
arranque el compresor.
NOTA
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente,
la cantidad de alimentos a refrigerar,
la frecuencia con la que se abre la puerta de la nevera.
Con una temperatura ambiente entre 16 °C y 20 °C, regule la nevera al
menos al nivel 2.
¡AVISO!
La función de enfriamiento rápido solo se puede utilizar si el conge-
lador extraíble no está colocado. De lo contrario, se corre el riesgo
de que el congelador se enfríe excesivamente y no se pueda impedir
que se produzca condensación de agua en el exterior de la nevera.
Además, el consumo de energía aumentaría en gran medida.
Tenga en cuenta que las botellas y otros recipientes pueden reventar
en el caso de congelarse.
Recuerde que resulta difícil abrir la puerta de la nevera inmediata-
mente después de haberla cerrado.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 105 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Uso de la nevera CRX
106
Para hacer funcionar la nevera con la función de enfriamiento normal, vuelva a
presionar el pulsador durante más de 3 segundos.
8.5 Ajustar el modo de invierno
(solo CRX110ACDC, CRX140ACDC)
El modo de invierno garantiza un funcionamiento óptimo con temperaturas exterio-
res por debajo de 16 °C:
Presione el pulsador durante más de 3 segundos.
La nevera conmuta al modo de invierno y se enciende el LED situado encima del
pulsador .
Para hacer funcionar la nevera con la función de enfriamiento normal, vuelva a
presionar el pulsador durante más de 3 segundos.
8.6 Conservación de alimentos
A
I
Puede conservar alimentos en la nevera. El tiempo de conservación de los alimentos
viene indicado normalmente en el envase.
La nevera está dividida en distintas zonas con distintas temperaturas:
Las zonas más frías se encuentran directamente encima de los cajones para ver-
dura y fruta, cerca de la pared posterior.
Preste atención a las indicaciones de temperatura y conservación indicadas en el
envase de los productos alimenticios.
¡AVISO!
No introduzca alimentos calientes en la nevera.
No coloque recipientes de cristal con contenidos líquidos en el
congelador.
NOTA
Conserve aquellos alimentos que absorben con facilidad olores y sabo-
res de otros alimentos, así como líquidos y productos con un alto conte-
nido en alcohol, en recipientes herméticamente cerrados.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 106 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Uso de la nevera
107
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la conservación de los
productos:
En ningún caso vuelva a congelar aquellos productos descongelados o que
se estén descongelando. Consúmalos en la mayor brevedad posible.
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en lámina de polietileno,
y guárdelos en envases, cerrándolos con la correspondiente tapa. De esta
manera conseguirá conservar mejor el aroma, la sustancia y la frescura de los
alimentos.
8.7 Descongelar el congelador
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Extraiga los productos.
En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para mantenerlos
fríos.
Presione el pulsador hasta que se apague la nevera.
Abra totalmente la puerta.
8.8 Soltar el bloqueo
A
La nevera dispone de un mecanismo de bloqueo (fig. i1, página 12) que también
sirve como seguro de transporte. Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Lock (gire la rueda hacia la derecha hasta el tope): la puerta está cerrada y asegu-
rada.
Para abrir la puerta, empuje el tirador hacia arriba y abra la puerta.
Vent (gire la rueda hacia la izquierda hasta el tope): la puerta está ligeramente
abierta, pero fija.
Utilice esta posición, por ejemplo, cuando el aparato vaya a estar sin funcionar
durante mucho tiempo.
¡AVISO!
Nunca utilice herramientas mecánicas para retirar capas de hielo o soltar
productos que se hayan adherido al congelarse. Los aparatos permiti-
dos por el fabricante se consideran la excepción a esta regla.
¡AVISO!
Regule el mecanismo de bloqueo únicamente con la puerta abierta.
Si lo utiliza con la puerta cerrada, se daña el aparato.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 107 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Limpieza y mantenimiento CRX
108
8.9 Desconexión y parada de la nevera
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo, proceda como se
indica a continuación:
Presione el pulsador hasta que se apague la nevera.
Desconecte el cable de conexión de la batería o desenchufe el cable de
corriente continua del rectificador de corriente.
Limpie la nevera (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 108).
Gire la rueda de bloqueo (fig. i1, página 12) hacia la izquierda hasta el tope
(“Vent”).
Cierre la puerta hasta que esté encajada.
La puerta permanece abierta y se evita así que se generen olores.
8.10 Cambiar el fusible
(solo CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Si el fusible del zócalo de corriente alterna se avería, se puede cambiar.
Abra el compartimento de fusibles (fig. g2, página 11) haciendo palanca con
un destornillador.
Cambie el fusible (250 V/4 A).
Vuelva a cerrar el compartimento de fusibles.
9 Limpieza y mantenimiento
A
Antes de limpiar y realizar trabajos de mantenimiento en el aparato, desenchú-
felo de la red de corriente.
Con un paño húmedo limpie la nevera de forma regular y también cuando se
ensucie.
¡AVISO!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera.
No utilice ningún utensilio duro ni puntiagudo para acelerar el pro-
ceso de descongelación.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 108 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Garantía legal
109
Preste atención a que no gotee agua en las juntas. Podría dañar el sistema
electrónico.
Tras la limpieza, seque la nevera con un paño.
Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su estableci-
miento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
MCuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
12 Solución de averías
Significado del LED rojo (fig. 62, página 5, fig. 72, página 6)
Si hay una avería, el LED se enciende varias veces. El número de pulsos depende del
tipo de avería.
¡ADVERTENCIA! Peligro para los niños
Antes de desechar su vieja nevera:
Desmonte las puertas.
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
introducirse en ella.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 109 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Solución de averías CRX
110
Cada encendido dura un cuarto de segundo. A continuación de la serie de pulsos
hay una pausa. La secuencia que corresponde a la avería se repite cada cuatro
segundos.
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Número de
pulsos
luminosos
Fallo Posible causa
1 Voltaje bajo La tensión de alimentación está fuera del
rango ajustado.
2 Sobrecorriente del ven-
tilador
El ventilador supone una carga para el sis-
tema electrónico de más de 1 A.
Demasiados intentos de
puesta en marcha
El compresor o el ventilador se han puesto en
marcha con demasiada frecuencia en un
intervalo breve de tiempo.
3 El motor no se enciende El rotor está atascado.
El diferencial de presión en el sistema de refri-
geración es demasiado alto (> 5 bares).
4 Número de revolucio-
nes demasiado bajo
Si el sistema de refrigeración está sobrecar-
gado, no se puede mantener el número de
revoluciones mínimo del motor de 1
850 rpm.
5 Exceso de temperatura
en el sistema electró-
nico
Si el sistema de refrigeración está sobrecar-
gado o si la temperatura es demasiado ele-
vada, el sistema electrónico se calienta
demasiado.
Constante Error de sensor de tem-
peratura
Sensor de temperatura averiado
Número de
pulsos
luminosos
Fallo Posible causa
1 Voltaje bajo La tensión de alimentación está fuera del
rango ajustado.
2 Sobrecorriente del
ventilador
El ventilador carga el sistema electrónico con
más de 1 A.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 110 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Solución de averías
111
El compresor no funciona (conexión a batería)
3 El motor no se enciende El rotor está atascado.
El diferencial de presión en el sistema de
refrigeración es demasiado alto (> 5 bares).
4 Número de revolucio-
nes demasiado bajo
Si el sistema de refrigeración está sobrecar-
gado, no se puede mantener el número de
revoluciones mínimo del motor de 1850 rpm.
5 Exceso de temperatura
en el sistema
electrónico
Si el sistema de refrigeración está sobrecar-
gado o si la temperatura es demasiado
elevada, el sistema electrónico se calienta
demasiado.
Constante Error de sensor de
temperatura
Sensor de temperatura averiado
Avería Posible causa Solución
UBR = 0 V Interrupción en el cable de conexión
batería – sistema electrónico
Establezca la conexión
El interruptor principal (si existe) está
averiado
Cambie el interruptor
principal
Se ha quemado el fusible adicional
del cable (si existe)
Cambie el fusible del
cable
UBR UCON. Tensión de la batería insuficiente Cargue la batería
Intento de arranque con
UBR UDESC.
Unión del cable suelta
Contacto defectuoso (corrosión)
Establezca la conexión
Capacidad de la batería insuficiente Cambie la batería
Sección del cable insuficiente Cambie el cable (fig. d,
página 10)
Intento de arranque con
UBR UCON.
Temperatura ambiente demasiado
alta
Ventilación insuficiente Cambie la ubicación de la
nevera
Suciedad en el condensador Limpie el condensador
Número de
pulsos
luminosos
Fallo Posible causa
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 111 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Solución de averías CRX
112
El compresor no funciona (conexión a corriente alterna)
La potencia de refrigeración disminuye y la temperatura interior aumenta
Interrupción eléctrica
entre los pernos del
compresor
Compresor averiado Contacte con el servicio
de atención al cliente
UBR Tensión entre el borne positivo y el negativo del sistema electrónico
UCON. Tensión de conexión del sistema electrónico
UDESC. Tensión de desconexión del sistema electrónico
Avería Posible causa Solución
No hay tensión Interrupción del cable de conexión Establezca la conexión
El interruptor principal (si existe) está
averiado
Cambie el interruptor
principal
Se ha quemado el fusible adicional
del cable (si existe)
Cambie el fusible del
cable
Hay tensión, pero el
compresor no funciona
Temperatura ambiente demasiado
alta
Ventilación insuficiente Cambie la ubicación de la
nevera
Suciedad en el condensador Limpie el condensador
Interrupción eléctrica
entre los pernos del
compresor
Compresor averiado Contacte con el servicio
de atención al cliente
Avería Posible causa Solución
El compresor perma-
nece en funcionamiento
demasiado
tiempo/continuamente
Temperatura ambiente demasiado
alta
Ventilación insuficiente Cambie la ubicación de la
nevera
Suciedad en el condensador Limpie el condensador
Ventilador averiado Cambie el ventilador
Avería Posible causa Solución
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 112 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Datos técnicos
113
Ruidos inusuales
13 Datos técnicos
El compresor rara-
mente funciona
Batería agotada Cargue la batería
Avería Posible causa Solución
Fuerte zumbido El componente del circuito de refri-
geración no puede vibrar libremente
(contacto con la pared)
Dóblelo cuidadosamente
Cuerpo extraño atrapado entre la
nevera y la pared
Retire el cuerpo extraño
Ruido del ventilador Cambie el ventilador
CRX50 CRX65 CRX80
Modelos CA/CC:
Modelos CC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Volumen de almacenaje del
compartimento refrigerador: 41,2 l 50 l 70,6 l
Volumen de almacenaje del
compartimento congelador: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Volumen de almacenamiento
total: 45 l 57 l 78 l
Tensión de conexión: 12 Vg o 24 Vg
100 – 240 Vw (solo modelos CA/CC)
Consumo de potencia medio
(corriente alterna)
(solo modelos CA/CC): 40 W 45 W 48 W
Corriente nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (solo modelos CA/CC):
240 Vw (solo modelos
CA/CC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Avería Posible causa Solución
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 113 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
Datos técnicos CRX
114
Rango de temperatura de
enfriamiento
Nevera:
Congelador:
Enfriamiento rápido (sin pared
divisoria):
de +3 °C a +12 °C
de –15 °C a –5 °C
máximo –6 °C ± 2 °C
Clase climática: T
Humedad del aire: máximo 90 %
Escora durante periodos breves: máximo 30°
Presión máx.: BP 11 bares/AP 25 bares
Agente espumante: C5H10
Refrigerante: R134a
Cantidad de refrigerante: 38 g 42 g 48 g
Equivalente a CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones: fig. j,
página 12
fig. k,
página 13
fig. l,
página 13
Peso: 17 kg 19 kg 21 kg
Homologación/certificados:
CRX110 CRX140
Modelos CA/CC:
Modelos CC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Volumen de almacenaje del
compartimento refrigerador: 98 l 124 l
Volumen de almacenaje del
compartimento congelador: 9,5 l 11 l
Volumen de almacenamiento total: 107,5 l 135 l
Tensión de conexión: 12 Vg o 24 Vg
100 – 240 Vw (solo modelos CA/CC)
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 114 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
ES
CRX Datos técnicos
115
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
Consumo de potencia medio
(corriente alterna)
(solo modelos CA/CC): 50 W 65 W
Corriente nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (solo modelos CA/CC):
240 Vw (solo modelos CA/CC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Rango de temperatura de enfriamiento
Nevera:
Congelador:
de +3 °C a +12 °C
de –18 °C a –6 °C
Ajustes de modo de invierno
(solo modelos CA/CC):
Calefacción de 5 W,
calienta solo cuando el
compresor no está
funcionando
Clase climática: T
Humedad del aire: máximo 90 %
Escora durante periodos breves: máximo 30°
Presión máx.: BP 11 bares/AP 25 bares
Agente espumante: C5H10
Refrigerante: R134a
Cantidad de refrigerante: 47 g 50 g
Equivalente a CO2: 0,067 t 0,072 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones: fig. m, página 14 fig. n, página 14
Peso: 27,6 kg 30,6 kg
Homologación/certificados:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 115 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Explicação dos símbolos CRX
116
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
7 Instalar e conectar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
8 Utilizar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
9 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
12 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
1 Explicação dos símbolos
D
!
PERIGO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que leva à
morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 116 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Indicações de segurança
117
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
DPERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Em barcos: em caso de funcionamento com rede elétrica, certifique-
se de que a sua alimentação de corrente está protegida por um corta-
circuito em caso de falha na terra.
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Solicite que a instalação em espaços com elevado grau de humidade
e áreas expostas a água seja realizada apenas por especialistas.
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, não deve ser colocado
em funcionamento.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 117 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Indicações de segurança CRX
118
Se o cabo de conexão deste aparelho se danificar, o mesmo tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica
ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos devidamente qualificados. As reparações inadequadas
podem levar a perigos graves.
Risco para a saúde
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece-
berem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de esmagamento
Não toque na dobradiça.
Risco para a saúde
Os géneros alimentícios devem ser armazenados exclusivamente nas
embalagens originais ou em recipientes adequados.
ANOTA! Perigo de danos
Compare a indicação de tensão que consta na placa de características
com a alimentação de energia existente.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se o aparelho de refrigeração estiver ligado à tomada DC: Desligue o
seu aparelho de refrigeração e outros consumidores da bateria antes
de ligar um carregador rápido.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 118 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Indicações de segurança
119
Se o aparelho de refrigeração estiver ligado à tomada DC: Corte a
conexão ou desligue o aparelho de refrigeração se desligar o motor.
Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada.
O aparelho de refrigeração não é adequado para o armazenamento
de substâncias corrosivas ou que contenham solventes.
Mantenha a abertura do escoamento sempre limpa.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
Nunca transporte o aparelho em posição horizontal, para que não
possa sair óleo do compressor.
Durante o transporte, tenha atenção para não danificar o circuito de
refrigeração. O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é
facilmente inflamável.
Em caso de um dano do circuito de refrigeração:
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
Coloque o aparelho num local seco e protegido contra salpicos.
2.2 Segurança durante o funcionamento do aparelho
DPERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos. Isto
aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede de
corrente alterna.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
Risco para a saúde
Se a porta ficar aberta durante um longo período de tempo, a
temperatura pode aumentar significativamente nos compartimentos
do aparelho.
Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 119 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Material fornecido CRX
120
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
ANOTA! Perigo de danos
Não utilize aparelhos elétricos dentro do aparelho de refrigeração,
exceto se estes aparelhos forem recomendados par isso pelo
fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas vivas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o apare-
lho está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou objetos
de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não fiquem
obstruídas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
Tenha atenção para que as refeições não entrem contacto com
nenhuma parede do espaço de refrigeração.
3 Material fornecido
Quanti-
dade Designação
1 Frigorífico com prateleiras
1 Saída para escoamento de água
1 Manual de montagem e operação
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 120 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Acessórios
121
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Em caso de questões ou dúvidas, contacte o seu revendedor ou o seu parceiro de
serviço diretamente.
5Utilização adequada
O frigorífico foi concebido para a montagem em caravanas, autocaravanas ou
barcos. É aconselhada a montagem da unidade numa posição fixa. O frigorífico
destina-se apenas a instalação encastrada. Após a instalação, apenas a parte frontal
do aparelho deve estar acessível.
Compartimentos para géneros alimentícios congelados de duas estrelas são
adequados para armazenar géneros alimentícios pré-congelados, armazenar ou
fazer gelado e fazer cubos de gelo.
Este frigorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e guardar alimentos.
O frigorífico não é adequado para guardar medicamentos.
Apenas para a versão CC: O frigorífico só pode ser alimentado com potência de ten-
são extremamente baixa de segurança correspondente à sinalização no frigorífico.
!
Designação Explicação N.º art.
Retificador Adequado para CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transforma uma tensão de entrada de 100 a 240 Vw em
24 Vg para que o frigorífico possa ser ligado a uma rede
de tensão alternada.
9600000445
Armações de
montagem
Estão disponíveis armações para montagem encastrada
e convencional para todos os modelos CRX.
Vários
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico cumpre
os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 121 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Descrição técnica CRX
122
6 Descrição técnica
Os aparelhos de refrigeração CoolMatic da série CRX refrigeram e mantêm refrige-
rados os produtos. No congelador podem ser congelados produtos. Se o frigorífico
for utilizado sem o compartimento do congelador, os produtos congelados podem
ser armazenados temporariamente com a função de refrigeração rápida.
Todos os materiais utilizados no frigorífico são inócuos para os alimentos. O circuito
de refrigeração não necessita de manutenção.
A temperatura é regulada no painel de comando localizado no lado interior
esquerdo do frigorífico.
CRX50, CRX65, CRX80
Estão disponíveis quatro âmbitos de temperatura entre +3 °C e +12 °C, assim como
uma função de refrigeração rápida.
CRX110, CRX140:
Estão disponíveis quatro intervalos de temperatura entre +3 °C e +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Estão disponíveis quatro intervalos de temperatura entre +3 °C e +12 °C, assim
como um modo de inverno.
6.1 Elementos de comando no interior
Os diferentes tipos de frigorífico estão representados nas seguintes figuras:
CRX50: fig. 1, página 3
CRX65: fig. 2, página 3
CRX80: fig. 3, página 4
CRX110: fig. 4, página 4
•CRX140: fig.5, página 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 122 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Descrição técnica
123
6.2 Elementos de comando
N.º Explicação
1 Compartimento do congelador (amovível: apenas CRX50, CRX65,
CRX80)
2 Painel de comando
3 Grade (articulável, para que possam ser colocadas garrafas no
espaço de refrigeração)
4 Área de arrumação
5 Compartimento dos vegetais
6 Bloqueio de garrafas (para segurar garrafas no compartimento da
porta)
7 Compartimento da tampa (articulável)
N.º da
fig. 6, página 5,
fig. 7, página 6
Explicação
1 Sensor de infravermelhos para ligar a iluminação interior
2 LED: indicação de serviço
3 LED Azul: compressor em funcionamento
LED Cor de laranja: compressor desligado
4 Botão de ligar/desligar
5Iluminação interior
6 Botão seletor da temperatura
7 LED: função de refrigeração rápida ligada (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Modo de inverno ligado (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED: níveis de temperatura
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 123 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Instalar e conectar o frigorífico CRX
124
7 Instalar e conectar o frigorífico
7.1 Indicações de segurança para a instalação em barcos
Por favor, preste atenção às seguintes indicações, especialmente em caso de
instalação em barcos:
D
A
7.2 Indicações para a instalação do frigorífico
!
Na instalação, preste atenção às seguintes indicações:
Instale o frigorífico de forma a que o ar aquecido possa sair adequadamente
(para cima ou para os lados, fig. 8, página 7).
Legenda da fig. 8, página 7
PERIGO!
Em caso de funcionamento com rede elétrica, certifique-se de que a sua
alimentação de tensão está protegida por um disjuntor de tensão resi-
dual.
NOTA!
O aparelho de refrigeração resiste a uma inclinação de 30°, por ex.
em barcos, durante períodos curtos. Ao proceder à montagem do
aparelho de refrigeração, certifique-se então de que este está devi-
damente fixado. Em caso de dúvidas acerca da montagem, contacte
o seu revendedor.
Monte o aparelho de refrigeração de forma a que o ar quente produ-
zido possa sair adequadamente (para cima ou para os lados, fig. 8,
página 7).
O aparelho de refrigeração foi concebido para temperaturas
ambiente entre +16 °C e +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: No modo de inverno, o aparelho de
refrigeração pode funcionar com temperaturas ambiente entre
+10 °C e +16 °C.
AVISO! Perigo de incêndio
Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica preso nem é danificado.
Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis
na parte de trás do aparelho.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 124 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Instalar e conectar o frigorífico
125
Respeite as seguintes medidas de instalação:
Mantenha as aberturas (aberturas de ventilação, etc.) da caixa ou da estrutura de
instalação livres de objetos.
No funcionamento normal do frigorífico existe formação de água de condensa-
ção. Poderá limpar regulamente a água de condensação com um pano ou drená-
la instalando um tubo de escoamento na base do frigorífico (ver capítulo “Instalar
a saída para escoamento de água (opcional)” na página 125).
7.3 Instalar a saída para escoamento de água (opcional)
Conecte um tubo com um diâmetro interior de 10 mm (não incluído) à sda para
escoamento de água.
Coloque o frigorífico sobre um dos lados para que a parte inferior fique acessível.
Instale a saída para escoamento de água (fig. 92, página 8) alinhada com a
parte frontal ou traseira, de acordo com a direção de saída pretendida.
Retire o bujão de escoamento de água (fig. 91, página 8) de dentro do
frigorífico.
N.º Explicação
1 Entrada de ar frio
2 Saída de ar quente
3 Condensador
4 Distância acima se não puder circular ar suficiente para cima nem para o
lado
Modelo Dimensões L x A x P (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 125 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Instalar e conectar o frigorífico CRX
126
7.4 Instalar o frigorífico
Proceda do seguinte modo para montar o frigorífico:
Se pretender drenar a água de condensação através de um tubo de
escoamento:
instale o bocal de drenagem de água (ver capítulo “Instalar a saída para escoa-
mento de água (opcional)” na página 125).
Solte a segurança de transporte (capítulo “Libertar o bloqueio” na página 132).
Abra a porta do frigorífico.
Retire as tampas de cobertura (fig. 02, página 8).
Empurre o frigorífico para o local de encastrar.
Fixe o frigorífico com parafusos adequados (fig. 01, página 8).
Pressione as tampas de cobertura (fig. 02, página 8) sobre as aberturas.
7.5 Alterar o sentido de abertura da porta
O sentido de abertura da porta pode ser alterado de modo a que a porta abra para
a esquerda em vez de abrir para a direita.
Proceda como ilustrado na fig. a, página 9 até fig. c, página 9 para alterar o
sentido de abertura da porta.
7.6 Conectar o frigorífico à rede de tensão contínua
A
Os frigoríficos podem funcionar numa rede de tensão contínua de 12 V ou de 24 V.
Para efeitos de segurança, aquando da conexão à bateria, o frigorífico está equi-
pado com uma proteção eletrónica contra a inversão da polaridade que também o
protege contra curto-circuitos.
NOTA!
Para evitar perdas de tensão e de potência, o cabo de conexão deve
ser o mais curto possível e não deve ser interrompido.
Evite, por isso, interruptores, fichas ou repartidores adicionais.
Desconecte o aparelho e outros consumidores da bateria antes de a
carregar com um carregador rápido. As sobretensões podem dani-
ficar o sistema eletrónico dos aparelhos.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 126 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Instalar e conectar o frigorífico
127
Como proteção da bateria, o frigorífico desliga-se automaticamente em caso de
insuficiência de tensão (ver a tabela seguinte).
Determine o corte transversal necessário do cabo relativamente ao compri-
mento, de acordo com:
–12V: fig.d, página 10
–24V: fig.e, página 10
Legenda da fig. e, página 10:
A
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se a tensão de funcio-
namento e a tensão da bateria correspondem (ver placa de características).
Conecte o seu frigorífico a uma tomada que assegure 15 A (a 12 V) ou 7,5 A
(a 24 V) (fig. f1, página 11).
Ligue o cabo vermelho (fig. frd, página 11) ao polo positivo da bateria.
Ligue o cabo preto (fig. fbk, página 11) ao polo negativo da bateria.
7.7 Conectar o frigorífico à rede de tensão alternada
D
12 V 24 V
Tensão de desconexão 10,4 V 22,8 V
Tensão de restabelecimento da
conexão
11,7 V 24,2 V
Eixo de coordenadas Significado Unidade
l Comprimento do cabo m
Corte transversal do cabo mm²
NOTA!
Tenha em atenção a polaridade correta.
PERIGO! Perigo de morte
Nunca manipule as fichas nem os interruptores quando tiver as mãos
molhadas ou quando tiver os pés em pavimento molhado.
Se estiver a utilizar o aparelho de refrigeração a bordo de um barco
com ligação à terra a uma rede de tensão alternada, deverá instalar
sempre um disjuntor de tensão residual entre a rede de tensão alter-
nada e o aparelho de refrigeração.
Solicite o parecer de um técnico especializado.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 127 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Utilizar o frigorífico CRX
128
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Proceda do seguinte modo se ligar o frigorífico à rede de tensão alternada:
Insira a ficha na tomada de corrente alternada (fig. g1, página 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Poderá ligar os frigoríficos à rede de tensão alternada de 100 240 Vw se utilizar o
retificador MPS35 (acessório).
O retificador MPS35 possui uma ligação prioritária que poupa a bateria conectada.
Em caso de ligação a uma rede de 100 240 Vw, o retificador comuta automatica-
mente do funcionamento a bateria para o funcionamento com rede elétrica.
Se a rede de 100 240 Vw for desligada, o retificador de energia comuta automati-
camente para o funcionamento a bateria. O funcionamento com rede elétrica atra-
vés do retificador de energia tem sempre prioridade em relação ao funcionamento
a bateria.
No funcionamento com rede elétrica, a tensão de saída do retificador será sempre
de 24 V. Se o retificador estiver no modo de funcionamento com bateria de 12 V ou
24 V, a tensão de entrada será transferida para que a tensão de saída equivalha à ten-
são de entrada.
Proceda do seguinte modo se ligar o frigorífico à rede de tensão alternada:
Fixe o retificador na parte traseira do frigorífico.
Ligue o retificador como apresentado na fig. h, página 12.
Ligue o frigorífico ao retificador (fig. h2, página 12):
cabo vermelho: polo positivo da bateria
cabo preto: polo negativo da bateria
Insira a ficha na tomada CA (fig. h1, página 12).
8 Utilizar o frigorífico
O frigorífico possibilita a conservação de alimentos frescos. Além disso, pode
conservar no congelador alimentos congelados, assim como congelar alimentos
frescos.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 128 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Utilizar o frigorífico
129
A
I
8.1 Sugestões para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Deixe as refeições quentes arrefecerem primeiro antes de as refrigerar.
Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário. Se a porta estiver aberta
durante mais de 5 minutos, a luz começa a piscar.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Descongele o frigorífico assim que se formar uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
Limpe o pó e a sujidade do condensador regularmente.
NOTA!
Não podem ser utilizados quaisquer aparelhos elétricos no interior
do aparelho. Constituem exceção os aparelhos aprovados pelo
fabricante para esse efeito.
Assegure-se de que as bebidas ou os alimentos em recipientes de
vidro não arrefecem em demasia. Ao refrigerar, as bebidas ou os ali-
mentos líquidos dilatam. Deste modo, os recipientes de vidro
podem partir.
Os alimentos devem ser guardados exclusivamente nas suas emba-
lagens originais ou em recipientes adequados.
Tenha atenção para que no frigorífico se encontrem apenas objetos
ou produtos que permitam ser refrigerados à temperatura selecio-
nada.
Para evitar perigos, a lâmpada só pode ser substituída pelo fabri-
cante, por um agente de serviços autorizado ou por uma pessoa
com qualificação semelhante.
OBSERVAÇÃO
Por razões de higiene, antes de colocar o novo frigorífico em funcio-
namento deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido
(ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 133).
Não feche a tampa do congelador com demasiada força.
Não puxe a parede de separação para fora se existir gelo dentro do
congelador.
Não remova a membrana do painel de comando durante a utilização
do frigorífico.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 129 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Utilizar o frigorífico CRX
130
8.2 Ligar o frigorífico
Ligue o frigorífico premindo o botão .
I8
8.3 Regular a temperatura
Prima o botão até que o nível de temperatura desejado fique ajustado. O LED
inferior/maior representa a temperatura mais fria. O LED superior/mais pequeno
representa a temperatura mais quente. Se estiver no último nível de temperatura,
pressionar novamente o botão faz com que regresse ao primeiro nível de
temperatura.
I
8.4 Regular a função de refrigeração rápida
(apenas CRX50, CRX65, CRX80)
A
Existe a possibilidade de utilizar o frigorífico com uma função de refrigeração rápida
para alcançar temperaturas de congelamento.
Prima o botão durante um período superior a 3 segundos.
OBSERVAÇÃO
Após a ligação, o frigorífico necessita de um determinado tempo até o
compressor iniciar.
OBSERVAÇÃO
A potência de refrigeração pode ser influenciada pela
temperatura ambiente,
quantidade dos alimentos a serem conservados,
frequência de abertura da porta.
Se a temperatura ambiente se situar entre 16 °C e 20 °C, coloque o fri-
gorífico, pelo menos, no nível 2.
NOTA!
Utilize a função de refrigeração rápida apenas quando o comparti-
mento amovível do congelador não estiver a ser utilizado. Caso
contrário, existe perigo de o congelador ficar extremamente frio e
não se poder evitar uma formação de água de condensação na parte
exterior do frigorífico. Além disso, o consumo de energia irá aumen-
tar consideravelmente.
Lembre-se de que as garrafas e outros recipientes podem rebentar
devido ao congelamento.
Lembre-se de que é difícil abrir a porta do frigorífico imediatamente
após o fecho.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 130 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Utilizar o frigorífico
131
O LED acende sobre o botão .
Prima novamente o botão durante um período superior a 3 segundos para uti-
lizar o frigorífico com a função de refrigeração normal.
8.5 Configurar o modo de inverno
(apenas CRX110ACDC, CRX140ACDC)
O modo de inverno garante um funcionamento ideal com temperaturas exteriores
abaixo de 16 °C:
Prima o botão durante um período superior a 3 segundos.
O frigorífico muda para o modo de inverno e o LED acende sobre o botão .
Prima novamente o botão durante um período superior a 3 segundos para uti-
lizar o frigorífico com a função de refrigeração normal.
8.6 Conservar alimentos
A
I
Pode conservar alimentos no compartimento de refrigeração. Normalmente,
o tempo de conservação dos alimentos está indicado na embalagem.
O compartimento de refrigeração divide-se em várias zonas que apresentam dife-
rentes temperaturas:
As zonas mais frias estão localizadas diretamente acima da gaveta dos vegetais,
próximo da parede traseira.
Tenha atenção às indicações de temperatura e de conservação que constam nas
embalagens dos seus alimentos.
NOTA!
Não conserve alimentos quentes no compartimento de refrigera-
ção.
Não coloque quaisquer recipientes de vidro com líquidos no conge-
lador.
OBSERVAÇÃO
Conserve alimentos que adquiram facilmente cheiros e sabores, assim
como líquidos e produtos com elevado teor de álcool em recipientes
devidamente vedados.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 131 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Utilizar o frigorífico CRX
132
Durante a conservação, preste atenção às seguintes indicações:
Não volte nunca a congelar produtos já descongelados ou que se encontrem
a descongelar. Consuma-os assim que possível.
Envolva os alimentos em folha de alumínio ou em película de polietileno e
feche-os nos respetivos recipientes com tampa. Desta forma, serão conserva-
dos os aromas, a substância e a frescura.
8.7 Descongelar o compartimento do congelador
A
Proceda do seguinte modo para descongelar o frigorífico:
Retire os produtos congelados.
Se necessário, guarde-os noutro aparelho de refrigeração para que permane-
çam refrigerados.
Prima o botão até o frigorífico desligar.
Abra totalmente a porta.
8.8 Libertar o bloqueio
A
O frigorífico dispõe de um mecanismo de bloqueio (fig. i1, página 12), que serve
também como segurança de transporte. São possíveis os seguintes ajustes:
Lock (girar a roda para a direita até ao batente): A porta está fechada e em segu-
rança.
Para abrir a porta, puxe a pega da porta para cima e abra-a.
Vent (girar a roda para a esquerda até ao batente): A porta está ligeiramente
aberta, mas fixa.
Utilize esta posição quando o aparelho estiver fora de serviço durante um longo
período de tempo.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para remover as camadas de gelo ou
para libertar objetos congelados. Constituem exceção os aparelhos
aprovados pelo fabricante para esse efeito.
NOTA!
Regule o mecanismo de bloqueio apenas com a porta aberta. Em caso
de utilização com a porta fechada, o aparelho fica danificado.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 132 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Limpeza e manutenção
133
8.9 Desligar o frigorífico e colocá-lo fora de serviço
Proceda do seguinte modo se pretender manter o frigorífico fora de serviço durante
um longo período de tempo:
Prima o botão até o frigorífico desligar.
Desconecte o cabo de conexão da bateria ou retire a ficha da ligação de cor-
rente alternada do retificador.
Limpe o frigorífico (ver capítulo “Limpeza e manutenção” na página 133).
Faça girar a roda de bloqueio (fig. i1, página 12) para a esquerda até ao
batente (“Vent”).
Feche a porta até engrenar.
A porta permanece aberta e evita assim a formação de cheiros.
8.10 Substituir o fusível
(apenas CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Se o fusível da tomada de corrente alternada estiver queimado pode substituí-lo.
Retire o compartimento do fusível (fig. g2, página 11) com uma chave de para-
fusos.
Substitua o fusível (250 V/4 A).
Feche novamente o compartimento do fusível.
9 Limpeza e manutenção
A
Separe o aparelho da corrente elétrica antes de iniciar a sua limpeza e manuten-
ção.
Limpe o frigorífico regularmente e assim que este fique sujo com um pano
húmido.
NOTA!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem objetos duros para a
limpeza, pois estes poderão danificar o frigorífico.
Não utilize ferramentas duras ou agudas para acelerar o processo de
descongelamento.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 133 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Garantia CRX
134
Tenha atenção para que não pingue água sobre as vedações. Isto poderá danifi-
car o sistema eletrónico.
Após a limpeza, seque o frigorífico com um pano.
Limpe o pó e a sujidade do condensador regularmente.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
MPara colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
12 Eliminar falhas
Significado do LED vermelho (fig. 62, página 5, fig. 72, página 6)
Em caso de falhas de funcionamento, o LED acende várias vezes. O número de
impulsos depende do tipo de falha.
AVISO! Perigo para crianças
Antes da eliminação do seu frigorífico velho:
Retire as portas.
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não
subam para cima das mesmas.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 134 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Eliminar falhas
135
Cada iluminação dura respetivamente um quarto de segundo. No final de cada série
de impulsos surge uma pausa. A sequência para a falha é repetida a cada quatro
segundos.
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Número de
impulsos
luminosos
Falha Possível causa
1 Tensão baixa A tensão de alimentação está fora do inter-
valo configurado.
2 Sobrecarga do
ventilador
O ventilador carrega a unidade de eletrónica
com mais de 1 A.
Demasiadas tentativas
de ligação
O compressor ou o ventilador foi iniciado
demasiadas vezes em pouco tempo.
3 O motor não arranca O rotor está fixo.
A pressão diferencial no sistema de refrigera-
ção é demasiado elevada (> 5 bar).
4 A rotação é demasiado
baixa
Se o sistema de refrigeração estiver dema-
siado sobrecarregado, é impossível manter a
rotação mínima do motor de 1850 rpm.
5 Sobreaquecimento da
unidade eletrónica
Se o sistema de refrigeração estiver dema-
siado sobrecarregado ou em caso da tem-
peratura estar demasiado elevada, o sistema
eletrónico aquece demasiado.
Permanentemente Erro no sensor de
temperatura
Sensor de temperatura defeituoso
Número de
impulsos
luminosos
Falha Possível causa
1 Tensão baixa A tensão de alimentação está fora do inter-
valo configurado.
2 Sobrecarga do
ventilador
O ventilador carrega a unidade de
eletrónica com mais de 1 A.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 135 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Eliminar falhas CRX
136
O compressor não funciona (ligação à bateria)
3 O motor não arranca O rotor está fixo.
A pressão diferencial no sistema de refrige-
ração é demasiado elevada (> 5 bar).
4 A rotação é demasiado
baixa
Se o sistema de refrigeração estiver dema-
siado sobrecarregado, é impossível manter
a rotação mínima do motor de 1850 rpm.
5 Sobreaquecimento da
unidade eletrónica
Se o sistema de refrigeração estiver dema-
siado sobrecarregado ou em caso da tem-
peratura estar demasiado elevada, o
sistema eletrónico aquece demasiado.
Permanentemente Erro no sensor de
temperatura
Sensor de temperatura defeituoso.
Falha Possível causa Solução
UKL = 0 V Interrupção no cabo de conexão à
bateria sistema eletrónico
Estabelecer a ligação
Interruptor principal com avaria
(caso exista)
Substituir o interruptor
principal
Fusível adicional queimado (caso exista) Substituir o fusível
UKL ULIG Tensão da bateria demasiado baixa Carregar a bateria
Tentativa de arranque
com UKL UDESLIG
Ligação de cabos solta
Mau contacto (corrosão)
Estabelecer a ligação
Capacidade da bateria demasiado
baixa
Substituir a bateria
Secção transversal do cabo demasiada
pequena
Substituir o cabo
(fig. d, página 10)
Tentativa de arranque
com UKL ULIG
Temperatura ambiente demasiado ele-
vada
Ventilação e exaustão de ar insuficientes Mudar o lugar de insta-
lação do frigorífico
O condensador está sujo Limpar o condensador
Número de
impulsos
luminosos
Falha Possível causa
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 136 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Eliminar falhas
137
O compressor não funciona (conexão à tensão alternada)
Interrupção elétrica no
compressor entre os
pinos
Compressor com avaria Contactar o serviço de
assistência técnica
UKL Tensão entre o borne positivo e o borne negativo do sistema eletrónico
ULIG Tensão de conexão do sistema eletrónico
UDESLIG Tensão de desconexão do sistema eletrónico
Falha Possível causa Solução
Não existe tensão Interrupção no cabo de conexão Estabelecer a ligação
Interruptor principal com avaria
(caso exista)
Substituir o interruptor
principal
Fusível adicional queimado
(caso exista)
Substituir o fusível
A tensão está disponível
mas o compressor não
funciona
Temperatura ambiente demasiado
elevada
Ventilação e exaustão de ar
insuficientes
Mudar o lugar de instala-
ção do frigorífico
O condensador está sujo Limpar o condensador
Interrupção elétrica no
compressor entre os
pinos
Compressor com avaria Contactar o serviço de
assistência técnica
Falha Possível causa Solução
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 137 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Dados técnicos CRX
138
A capacidade de refrigeração diminui, a temperatura interior sobe
Ruídos não habituais
13 Dados técnicos
Falha Possível causa Solução
O compressor está a
funcionar há muito
tempo/ permanente-
mente
Temperatura ambiente demasiado
elevada
Ventilação e exaustão de ar
insuficientes
Mudar o lugar de instala-
ção do frigorífico
O condensador está sujo Limpar o condensador
Ventilador com avaria Substituir o ventilador
O compressor rara-
mente funciona
A capacidade da bateria está
esgotada
Carregar a bateria
Falha Possível causa Solução
Ruído agudo O componente do circuito de refrige-
ração não consegue balançar livre-
mente (está encostado à parede)
Virar o componente com
cuidado
Objeto estranho preso entre a
máquina de refrigeração e a parede
Remover o objeto
estranho
Ruído do ventilador Substituir o ventilador
CRX50 CRX65 CRX80
Modelos ACDC:
Modelos DC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Volume útil do compartimento
do frigorífico: 41,2 l 50 l 70,6 l
Volume útil do congelador: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Volume útil total: 45 l 57 l 78 l
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
100 – 240 Vw (apenas modelos ACDC)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 138 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Dados técnicos
139
Consumo médio
(Corrente alternada)
(apenas modelos ACDC): 40 W 45 W 48 W
Corrente nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (apenas modelos
ACDC):
240 Vw (apenas modelos
ACDC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Intervalo de temperatura de
refrigeração
Frigorífico:
Compartimento do congelador:
Refrigeração rápida (sem parede
de separação):
+3 °C até +12 °C
–15 °C até –5 °C
máximo –6 °C ± 2 °C
Classe climática: T
Humidade do ar: máximo 90%
Inclinação temporária: máximo 30°
Pressão máx.: PB 11 bar/PA 25 bar
Propulsor: C5H10
Agente de refrigeração: R134a
Quantidade de agente de refri-
geração: 38 g 42 g 48 g
Equivalente a CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potencial de aquecimento
global (GWP): 1430
Dimensões: fig. j,
página 12
fig. k,
página 13
fig. l,
página 13
Peso: 17 kg 19 kg 21 kg
Verificação/certificado:
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 139 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
Dados técnicos CRX
140
CRX110 CRX140
Modelos ACDC:
Modelos DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Volume útil do compartimento do
frigorífico: 98 l 124 l
Volume útil do congelador: 9,5 l 11 l
Volume útil total: 107,5 l 135 l
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
100 – 240 Vw (apenas modelos ACDC)
Consumo médio
(Corrente alternada)
(apenas modelos ACDC): 50 W 65 W
Corrente nominal
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (apenas modelos ACDC):
240 Vw (apenas modelos ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Intervalo de temperatura de refrigeração
Frigorífico:
Compartimento do congelador:
+3 °C até +12 °C
–18 °C até –6 °C
Definições do modo de inverno
(apenas modelos ACDC):
Aquecimento 5 W,
só aquece se o
compressor não esti-
ver em funcionamento
Classe climática: T
Humidade do ar: máximo 90%
Inclinação temporária: máximo 30°
Pressão máx.: PB 11 bar/PA 25 bar
Propulsor: C5H10
Agente de refrigeração: R134a
Quantidade de agente de refrigeração: 47 g 50 g
Equivalente a CO2: 0,067 t 0,072 t
Potencial de aquecimento global (GWP): 1430
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 140 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PT
CRX Dados técnicos
141
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
Dimensões: fig. m, página 14 fig. n, página 14
Peso: 27,6 kg 30,6 kg
Verificação/certificado:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 141 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Spiegazione dei simboli CRX
142
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7 Installazione e allacciamento del frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
8 Impiego del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
12 Risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
1 Spiegazione dei simboli
D
!
PERICOLO!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata provoca morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 142 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Istruzioni per la sicurezza
143
!
A
I
2 Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
DPERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può
causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l'alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore
differenziale.
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Fare eseguire le installazioni in ambienti umidi e zone esposte
all’acqua solo da un esperto.
Se il dispositivo presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
assistenza clienti.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 143 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Istruzioni per la sicurezza CRX
144
Questo dispositivo deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve-
gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di schiacciamento
Non mettere le dita nella cerniera.
Pericolo per la salute
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
AAVVISO! Pericolo di danni
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
dell’alimentatore.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato a un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido!
Quando il frigorifero è collegato a un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento.
Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi!
Mantenere l'apertura di scarico sempre pulita.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 144 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Istruzioni per la sicurezza
145
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Per evitare che l'olio fuoriesca dal compressore, non trasportare mai
l'apparecchio in posizione orizzontale.
Prestare attenzione durante il trasporto a non danneggiare il circuito di
raffreddamento. Il refrigentante nel circuito di raffreddamento è
facilmente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento:
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l'ambiente.
Installare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto da eventuali
spruzzi d'acqua.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
DPERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può
causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per
il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
Pericolo per la salute
Se la porta rimane aperta a lungo, si può verificare un notevole
aumento di temperatura nei vani dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli ali-
menti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec-
chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio-
lino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 145 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Dotazione CRX
146
AAVVISO! Pericolo di danni
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del refrigeratore, ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare il dispositivo nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca
sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il dispositivo e le
pareti o altri oggetti sia tale da permettere all'aria di circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai il dispositivo in acqua.
Proteggere il dispositivo e i cavi dal caldo e dall'umidità.
Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
del frigorifero.
3Dotazione
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Quantità Denominazione
1 Frigorifero con ripiani
1 Bocchettone di scarico dell’acqua
1 Istruzioni di montaggio e d'uso
Denomina-
zione Spiegazione N. art.
Raddrizzatore Adatto per CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Trasforma una tensione di entrata da 100 fino a 240 Vw
in 24 Vg, in modo che il frigorifero possa essere colle-
gato a una rete di tensione alternata.
9600000445
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 146 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Uso conforme alla destinazione
147
In caso di domande rivolgetevi direttamente ai rivenditori specializzati o al punto di
assistenza.
5 Uso conforme alla destinazione
Questo frigorifero è stato concepito per essere montato in caravan, camper o imbar-
cazioni. Si consiglia di installare l’unità in una posizione fissa. Esso è adatto per essere
installato solo in una cucina componibile. Dopo l'installazione deve essere accessi-
bile solo la parte anteriore dell'apparecchio.
Gli scomparti a due stelle per alimenti surgelati sono adatti alla conservazione di ali-
menti presurgelati, alla conservazione o alla produzione di gelato e alla produzione
di cubetti di ghiaccio.
Il frigorifero è adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e conservare generi
alimentari. Questo frigorifero non è realizzato per la corretta conservazione di medi-
cinali.
Solo per la versione a corrente continua: il frigorifero deve essere alimentato solo
con una tensione di sicurezza estremamente bassa corrispondente alla marcatura
riportata sull’apparecchio.
!
6 Descrizione tecnica
I frigoriferi CoolMatic della serie CRX possono raffreddare e mantenere freddi gli ali-
menti. Nella cella freezer è possibile surgelare gli alimenti. Se il frigorifero viene uti-
lizzato senza cella freezer, si possono conservare per un breve periodo gli alimenti
surgelati con la funzione di raffreddamento rapido.
Tutti i materiali utilizzati per la costruzione del frigorifero non sono pericolosi per gli
alimenti. Il circuito di raffreddamento non necessita di manutenzione.
Tel aio d i
montaggio
Sono disponibili telai di montaggio a filo e standard per
tutti i modelli CRX.
Vari
ATTENZIONE! Pericolo per la salute
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero sia con-
forme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera raffreddare.
Denomina-
zione Spiegazione N. art.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 147 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Descrizione tecnica CRX
148
La temperatura si impostata tramite il pannello di controllo presente nel lato interno
sinistro del frigorifero.
CRX50, CRX65, CRX80
Possono essere selezionati quattro intervalli di temperatura da +3 °C a +12 °C e una
funzione di raffreddamento rapido.
CRX110, CRX140:
Possono essere selezionati quattro intervalli di temperatura da +3 °C a +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Possono essere selezionati quattro intervalli di temperatura da +3 °C a +12 °C non-
ché una modalità invernale.
6.1 Elementi di comando nell'abitacolo
I diversi tipi di frigoriferi sono raffigurati nelle seguenti figure:
CRX50: fig. 1, pagina 3
CRX65: fig. 2, pagina 3
CRX80: fig. 3, pagina 4
CRX110: fig. 4, pagina 4
•CRX140: fig.5, pagina 5
N. Spiegazione
1 Cella freezer (estraibile: solo per CRX50, CRX65, CRX80)
2 Pannello di controllo
3 Griglia (ribaltabile, per permettere il posizionamento in verticale
delle bottiglie nel frigorifero)
4 Ripiano
5 Vano frutta
6 Sicura per bottiglie (per fissare le bottiglie nello scompartimento
della porta)
7 Coperchio del vano (ribaltabile)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 148 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Installazione e allacciamento del frigorifero
149
6.2 Elementi di comando
7 Installazione e allacciamento del
frigorifero
7.1 Indicazioni di sicurezza per l'installazione su
imbarcazioni
In caso di installazione su imbarcazioni prestare particolare attenzione alle seguenti
indicazioni:
D
N. in
fig. 6, pagina 5,
fig. 7, pagina 6
Spiegazione
1 Sensore IR per azionare la luce interna
2 LED: spia servizio di assistenza
3 LED blu: compressore in funzione
LED arancione: compressore spento
4 Tasto On/Off
5 Illuminazione interna
6 Pulsante di selezione della temperatura
7 LED: funzione raffreddamento rapido on (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: modalità invernale on (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED: livelli di temperatura
PERICOLO!
Quando il dispositivo è collegato alla rete, è assolutamente necessario
fare sì che la tensione di alimentazione sia sempre controllata da un inter-
ruttore differenziale.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 149 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Installazione e allacciamento del frigorifero CRX
150
A
7.2 Indicazioni per l'installazione del frigorifero
!
Per l’installazione osservare le seguenti indicazioni:
installare il frigorifero in modo tale da permettere all'aria riscaldata di uscire senza
difficoltà (o verso l'alto o lateralmente, fig. 8, pagina 7).
Legenda per fig. 8, pagina 7
Osservare le seguenti dimensioni di montaggio:
AVVISO!
Il frigorifero può sopportare per brevi periodi un’inclinazione di 30°,
ad esempio sulle barche. Durante l’installazione del frigorifero
assicurarsi che questo sia adeguatamente fissato per questa
evenienza. Per eventuali domande sull’installazione rivolgetevi al
vostro rivenditore specializzato.
Installare il frigorifero in modo che l’aria calda prodotta possa
defluire facilmente (verso l’alto o di lato, fig. 8, pagina 7).
Il frigorifero è progettato per temperature ambiente comprese tra
+16 °C e +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: in modalità invernale il frigorifero
può essere fatto funzionare a temperature ambiente comprese tra
+10 °C e +16 °C.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo
di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
N. Spiegazione
1 Aria fredda di alimentazione
2 Aria calda di scarico
3 Condensatore
4 Distanza al di sopra, se non vi è un sufficiente ricircolo dell'aria di scarico
verso l'alto o lateralmente.
Modello Dimensioni L x A x P (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 150 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Installazione e allacciamento del frigorifero
151
Tenere le aperture dell'alloggiamento (feritoie di aerazione ecc.), o la struttura
d'installazione, libere da oggetti.
Durante il normale funzionamento del frigorifero, si forma del condensato.
È possibile asciugare la condensa regolarmente o sul fondo del frigorifero o farla
defluire attraverso uno scarico presente sul fondo (vedi capitolo “Montaggio del
bocchettone di scarico dell’acqua (opzionale)” a pagina 151).
7.3 Montaggio del bocchettone di scarico dell’acqua
(opzionale)
Collegare un tubo flessibile con un diametro interno di 10 mm (non in dotazione)
al bocchettone di scarico dell’acqua.
Posizionare il frigorifero di lato in modo da avere accesso al lato inferiore.
Montare il bocchettone di scarico dell’acqua (fig. 92, pagina 8) allineandolo
alla parte anteriore o a quella posteriore, a seconda della direzione di scarico
desiderata.
Togliere il tappo di scarico dell’acqua (fig. 91, pagina 8) all’interno del
frigorifero.
7.4 Installazione del frigorifero
Per l’installazione del frigorifero, procedere nel modo seguente:
Se si desidera scaricare la condensa attraverso un tubo flessibile:
montare il bocchettone di scarico dell’acqua (vedere il capitolo “Montaggio del
bocchettone di scarico dell’acqua (opzionale)” a pagina 151).
Svitare la sicura per il trasporto (capitolo “Rimozione del meccanismo di bloccag-
gio” a pagina 158).
Aprire la porta del frigorifero.
Allentare i tappi ciechi (fig. 02, pagina 8).
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
Modello Dimensioni L x A x P (mm)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 151 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Installazione e allacciamento del frigorifero CRX
152
Spingere il frigorifero nella nicchia.
Fissare il frigorifero con viti idonee (fig. 01, pagina 8).
Premere i tappi ciechi (fig. 02, pagina 8) nelle aperture.
7.5 Cambiamento del lato di apertura della porta
È possibile cambiare il lato di apertura della porta in modo tale da poterla aprire da
sinistra invece che da destra.
Per cambiare il lato di apertura della porta, procedere come indicato da fig. a,
pagina 9 fino a fig. c, pagina 9.
7.6 Allacciamento del frigorifero alla tensione continua
A
I frigoriferi possono essere allacciati a una tensione continua da 12 V o 24 V.
Per motivi di sicurezza il frigorifero è dotato di una protezione elettronica contro
l'inversione di polarità che lo protegge contro l'inversione di polarità durante il col-
legamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
Per proteggere la batteria, il frigorifero si spegne automaticamente se la tensione
non è più sufficiente (vedi la tabella seguente).
Determinare la sezione del cavo necessaria in funzione della sua lunghezza,
secondo:
–12V:fig.d, pagina 10
–24V:fig.e, pagina 10
AVVISO!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo di allacciamento
dovrebbe essere il più corto possibile e non essere interrotto.
Evitare interruttori, spine e scatole di derivazione supplementari.
Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, staccare
l'apparecchio e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni possono
danneggiare il sistema elettronico dei dispositivi.
12 V 24 V
Tensione di interruzione 10,4 V 22,8 V
Tensione di ripristino 11,7 V 24,2 V
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 152 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Installazione e allacciamento del frigorifero
153
Legenda per fig. e, pagina 10:
A
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, controllare se la tensione di eser-
cizio e quella della batteria corrispondono (vedi targhetta).
Collegare il frigorifero a una presa con una protezione minima di 15 A (con 12 V)
o 7,5 A (con 24 V) (fig. f1, pagina 11).
Collegare il cavo rosso (fig. frd, pagina 11) al polo positivo della batteria.
Collegare il cavo nero (fig. fbk, pagina 11) al polo negativo della batteria.
7.7 Collegare il frigorifero alla tensione alternata
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Se il frigorifero viene collegato alla tensione alternata, procedere come segue:
Inserire la spina nella presa di corrente alternata (fig. g1, pagina 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
È possibile collegare i frigoriferi a una tensione alternata di 100 240 Vw, se si uti-
lizza il raddrizzatore MPS35 (accessorio).
Il raddrizzatore MPS35 dispone di un circuito di priorità per proteggere la batteria
ad esso collegata. In caso di allacciamento alla rete a 100 240 Vw il raddrizzatore
commuta automaticamente dal funzionamento a batteria a quello a rete.
Asse delle coordinate Significato Unità
l Lunghezza del cavo m
Sezione cavo mm²
AVVISO!
Fare attenzione che la polarità sia corretta.
PERICOLO! Pericolo di morte
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un'imbarcazione ed è alimentato
mediante un collegamento a terra da una rete di tensione alternata,
è assolutamente necessario inserire un interruttore differenziale di
protezione fra la rete di tensione alternata e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 153 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Impiego del frigorifero CRX
154
Se la rete da 100 240 Vw viene staccata, il raddrizzatore di rete ripristina automa-
ticamente il funzionamento a batteria. L'alimentazione alla rete attraverso il raddriz-
zatore di rete ha sempre la precedenza sull'alimentazione a batteria.
Nel funzionamento a rete la tensione di uscita del raddrizzatore sarà sempre di 24 V.
Quando è attivo il funzionamento a batteria del raddrizzatore (12 V o 24 V), la ten-
sione di ingresso viene fatta passare in modo che la tensione di uscita sia uguale alla
tensione di ingresso.
Se il frigorifero viene collegato alla tensione alternata, procedere come segue:
Fissare il raddrizzatore dietro al frigorifero.
Collegare il raddrizzatore come rappresentato dalla fig. h, pagina 12.
Collegare il frigorifero al raddrizzatore (fig. h2, pagina 12):
cavo rosso: polo positivo della batteria
cavo nero: polo negativo della batteria
Inserire la spina nella presa CA (fig. h1, pagina 12).
8 Impiego del frigorifero
Il frigorifero permette di conservare la freschezza degli alimenti. Nella cella freezer è
possibile inoltre conservare generi alimentari surgelati e congelare alimenti freschi.
AAVVISO!
All’interno del frigorifero non deve essere collocato alcun disposi-
tivo elettrico. Un'eccezione è rappresentata dai dispositivi autoriz-
zati dal produttore.
Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevande o
vivande liquide conservate in contenitori di vetro, in quanto esse si
dilatano se congelate, provocando la rottura dei contenitori di vetro.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Per prevenire rischi, la lampadina può essere sostituita soltanto dal
produttore, da un tecnico di assistenza o da una persona dotata di
qualifica analoga.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 154 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Impiego del frigorifero
155
I
8.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Lasciar raffreddare i cibi caldi prima di conservarli nel frigorifero.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario. Se la porta rimane aperta per
più di 5 minuti, la luce comincia a lampeggiare.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Sbrinare il frigorifero appena si è formato uno strato di ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.
Ad intervalli regolari, eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.
8.2 Accensione del frigorifero
Accendere il frigorifero premendo il pulsante .
I8
8.3 Regolazione della temperatura
Premere il pulsante ripetutamente finché non viene raggiunta la temperatura
desiderata. Il LED in basso/più grande è quello per impostare la temperatura al
minimo. Il LED in alto/più piccolo è quello per impostare la temperatura al mas-
simo. Premendo nuovamente il pulsante si passa dall’ultimo livello di tempe-
ratura al primo.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigori-
fero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 159).
Non chiudere lo sportello della cella freezer con forza.
Non estrarre la parete separatrice se si è formato del ghiaccio nella
cella freezer.
Non asportare la membrana del pannello di controllo durante
l’utilizzo del frigorifero.
NOTA
Il compressore necessita di un po' di tempo per attivarsi dal momento in
cui il frigorifero è stato acceso.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 155 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Impiego del frigorifero CRX
156
I
8.4 Impostazione della funzione di raffreddamento
rapido (solo per CRX50, CRX65, CRX80)
A
Esiste la possibilità di operare il frigorifero con una funzione di raffreddamento
rapido per raggiungere temperature di congelamento.
Premere il pulsante per più di 3 s.
Si accende il LED sopra il pulsante .
Premere nuovamente per più di 3 s il pulsante , per utilizzare il frigorifero con
la normale funzione di raffreddamento.
8.5 Impostazione della modalità invernale
(solo per CRX110ACDC, CRX140ACDC)
La modalità invernale garantisce un funzionamento ottimale con temperature
esterne sotto i 16 °C:
Premere il pulsante per più di 3 s.
Il frigorifero passa alla modalità invernale e il LED sopra il pulsante si accende.
Premere nuovamente per più di 3 s il pulsante , per utilizzare il frigorifero con
la normale funzione di raffreddamento.
NOTA
La capacità di raffreddamento può essere influenzata
dalla temperatura ambiente,
dalla quantità di alimenti da conservare,
dalla frequenza delle aperture della porta.
Se la temperatura ambiente è compresa fra 16 °C – 20 °C, regolare la
temperatura del frigorifero almeno sul livello 2.
AVVISO!
Usare la funzione di raffreddamento rapido solo se la cella freezer
non è applicata. Altrimenti esiste il pericolo che la cella freezer
diventi estremamente fredda e causi la condensazione di acqua al di
fuori del frigorifero. Inoltre aumenta notevolmente il consumo ener-
getico.
Osservare che le bottiglie e altri contenitori possono esplodere se
congelati.
Osservare che è difficile aprire lo sportello del frigorifero subito
dopo averlo chiuso.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 156 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Impiego del frigorifero
157
8.6 Conservazione degli alimenti
A
I
Gli alimenti possono essere conservati nel vano frigorifero. Il periodo di conserva-
zione degli alimenti è di solito riportato sulla confezione.
Il vano frigorifero è suddiviso in diverse zone che presentano temperature differenti:
Le zone più fredde si trovano direttamente sopra i cassetti per la frutta e la verdura
in prossimità della parete posteriore.
Attenersi alle indicazioni di temperatura e di scadenza riportate sulle confezioni
degli alimenti.
Per la conservazione degli alimenti osservare le seguenti indicazioni:
Non ricongelare mai prodotti che si stanno scongelando o sono già stati
scongelati, ma consumarli il più velocemente possibile.
Avvolgere gli alimenti in un pellicola di alluminio o di polietilene e chiuderli in
contenitori adatti provvisti di coperchio in modo da conservarne meglio gli
aromi, la consistenza e la freschezza.
8.7 Sbrinamento del frigorifero
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Metterli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano freddi.
Premere il pulsante fino a che il frigorifero non si spegne.
Aprire completamente lo sportello.
AVVISO!
Non conservare alimenti caldi nel vano frigorifero.
Non mettere nella cella freezer contenitori di vetro che contengono
liquidi.
NOTA
Conservare in contenitori spessi gli alimenti che assorbono facilmente
odori e sapori quali liquidi e prodotti che contengono una percentuale
di alcol piuttosto alta.
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati di ghiaccio
o per liberare oggetti congelati. Un'eccezione è rappresentata dai
dispositivi autorizzati dal produttore.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 157 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Impiego del frigorifero CRX
158
8.8 Rimozione del meccanismo di bloccaggio
A
Il frigorifero è provvisto di un meccanismo di bloccaggio (fig. i1, pagina 12), utiliz-
zabile anche come sicurezza per il trasporto. Sono possibili le seguenti regolazioni:
Lock (girare la manopola verso destra fino all'arresto): la porta è chiusa e bloc-
cata.
Per aprire la porta, tirare la maniglia verso l'alto.
Vent (girare la manopola verso sinistra fino all'arresto): la porta è leggermente
aperta, ma fissata.
Utilizzare questa posizione se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo.
8.9 Come spegnere il frigorifero e lasciarlo spento per un
periodo prolungato
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo,
procedere come segue:
Premere il pulsante fino a che il frigorifero non si spegne.
Staccare i cavi di allacciamento dalla batteria oppure estrarre la spina della linea
di corrente alternata dal raddrizzatore.
Pulire il frigorifero (a riguardo vedi capitolo “Pulizia e cura” a pagina 159).
Ruotare la manopola del meccanismo di bloccaggio (fig. i1, pagina 12) verso
sinistra fino all'arresto (“Vent”).
Chiudere la porta finché non si innesta.
La porta rimane aperta impedendo così la formazione di cattivi odori.
8.10 Sostituzione del fusibile
(solo per CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Se il fusibile nella presa di corrente alternata è guasto, è possibile sostituirlo.
Sollevare la scatola dei fusibili (fig. g2, pagina 11) con un cacciavite.
Sostituire il fusibile (250 V/4 A).
AVVISO!
Regolare il meccanismo di bloccaggio solo con lo sportello aperto. Se
l'apparecchio viene usato con lo sportello chiuso, subisce dei danni.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 158 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Pulizia e cura
159
Richiudere la scatola dei fusibili.
9 Pulizia e cura
A
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia e la manu-
tenzione.
Con un panno umido pulire il frigorifero regolarmente e non appena sono visibili
tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero asciugarlo con un panno.
Ad intervalli regolari, eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi
dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Non utilizzare attrezzi duri o appuntiti per accelerare il processo di
sbrinamento.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 159 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Smaltimento CRX
160
11 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
MQuando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
12 Risoluzione dei guasti
Significato del LED rosso (fig. 62, pagina 5, fig. 72, pagina 6)
In caso di guasti di funzionamento il LED si accende ripetutamente. Il numero di
impulsi dipende dalla tipologia di errore.
Ogni accensione ha la durata di un quarto di secondo. Alla conclusione della serie di
impulsi segue una pausa. La sequenza per l’errore viene ripetuta ogni quattro
secondi.
CRX50, CRX65, CRX80
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
scardinare le porte.
Lasciare le superfici d'appoggio all'interno del frigorifero in modo
che i bambini non possano entrarvi dentro.
Numero di
impulsi
luminosi
Guasto Possibile causa
1 Bassa tensione La tensione di alimentazione si trova al di fuori
del campo di regolazione.
2 Sovracorrente ventola La ventola sovraccarica l’unità elettronica con
più di 1 A.
Troppi tentativi di avvia-
mento
Il compressore o la ventola sono stati avviati
troppe volte in breve tempo.
3 Il motore non si avvia Il rotore è in panne.
La pressione differenziale nel sistema di raf-
freddamento è troppo alta (> 5 bar).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 160 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Risoluzione dei guasti
161
CRX110, CRX140
4 Numero di giri insuffi-
ciente
Con un sistema di raffreddamento troppo
sovraccaricato non è possibile mantenere il
numero di giri minimo del motore di
1850 giri/min.
5 Sovratemperatura
dell’unità elettronica
Con sistema di raffreddamento troppo
sovraccarico o con temperatura eccessiva il
sistema elettronico si surriscalda troppo.
Continuo Guasto sensore di tem-
peratura
Sensore di temperatura guasto
Numero di
impulsi
luminosi
Guasto Possibile causa
1 Bassa tensione La tensione di alimentazione si trova al di fuori
del campo di regolazione.
2 Sovracorrente ventola La ventola sovraccarica l’unità elettronica con
più di 1 A.
3 Il motore non si avvia Il rotore è in panne.
La pressione differenziale nel sistema di raf-
freddamento è troppo alta (> 5 bar).
4 Numero di giri insuffi-
ciente
Con un sistema di raffreddamento troppo
sovraccaricato non è possibile mantenere il
numero di giri minimo del motore di
1850 giri/min.
5 Sovratemperatura
dell’unità elettronica
Con sistema di raffreddamento troppo
sovraccarico o con temperatura eccessiva il
sistema elettronico si surriscalda troppo.
Continuo Guasto sensore di tem-
peratura
Sensore di temperatura guasto
Numero di
impulsi
luminosi
Guasto Possibile causa
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 161 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Risoluzione dei guasti CRX
162
Il compressore non gira (collegamento batteria)
Il compressore non gira (collegamento tensione alternata)
Guasto Possibile causa Soluzione
UMO = 0 V Interruzione nella linea di allaccia-
mento della batteria sistema elettro-
nico
Eseguire il collegamento
Interruttore principale guasto (se
disponibile)
Sostituire l’interruttore
principale
Protezione supplementare della linea
bruciata (se disponibile)
Sostituire la protezione
della linea
UMO UON Tensione della batteria insufficiente Caricare la batteria
Tentativo di avviamento
con UMO UOFF
Collegamento cavi allentato
Cattivo contatto (corrosione)
Eseguire il collegamento
Capacità della batteria insufficiente Sostituzione della batteria
Sezione cavo insufficiente Sostituire il cavo (fig. d,
pagina 10)
Tentativo di avviamento
con UMO UON
Temperatura ambiente troppo alta
Aerazione e disaerazione insufficienti Spostare il frigorifero
Condensatore sporco Pulire il condensatore
Interruzione elettrica nel
compressore fra le spine
Compressore guasto Contattare il servizio di
assistenza clienti
UMO Tensione fra morsetto positivo e morsetto negativo del sistema elettronico
UON Tensione di accensione del sistema elettronico
UOFF Tensione di interruzione del sistema elettronico
Guasto Possibile causa Soluzione
Assenza di tensione Interruzione nel cavo di allacciamento Eseguire il collegamento
Interruttore principale guasto
(se disponibile)
Sostituire l’interruttore
principale
Protezione supplementare della linea
bruciata (se disponibile)
Sostituire la protezione
della linea
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 162 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Specifiche tecniche
163
La potenza frigorifera si riduce, la temperatura interna aumenta
Rumori insoliti
13 Specifiche tecniche
È presente tensione ma
il compressore non gira
Temperatura ambiente troppo alta
Aerazione e disaerazione insufficienti Spostare il frigorifero
Condensatore sporco Pulire il condensatore
Interruzione elettrica nel
compressore fra le spine
Compressore guasto Contattare il servizio di
assistenza clienti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore gira da
molto tempo/ ininter-
rottamente
Temperatura ambiente troppo alta
Aerazione e disaerazione insufficienti Spostare il frigorifero
Condensatore sporco Pulire il condensatore
Ventola guasta Sostituire la ventola
Il compressore gira di
rado
Capacità della batteria esaurita Caricare la batteria
Guasto Possibile causa Soluzione
Forte ronzio L'elemento costruttivo del ciclo frigo-
rigeno non può oscillare liberamente
(dipende dalla parete)
Piegare con cautela l'ele-
mento costruttivo
Presenza di corpi estranei bloccati fra
refrigeratore e parete
Eliminare i corpi estranei
Rumore della ventola Sostituire la ventola
CRX50 CRX65 CRX80
Modelli ACDC:
Modelli DC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Capacità del frigorifero: 41,2 l 50 l 70,6 l
Guasto Possibile causa Soluzione
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 163 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Specifiche tecniche CRX
164
Capacità del freezer: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Capacità totale: 45 l 57 l 78 l
Tensione di allacciamento: 12 Vg o 24 Vg
100 – 240 Vw (solo per i modelli ACDC)
Potenza media assorbita
(corrente alternata)
(solo per i modelli ACDC): 40 W 45 W 48 W
Corrente nominale
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (solo per i modelli
ACDC):
240 Vw (solo per i modelli
ACDC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Campo di temperatura di
raffreddamento
Frigorifero:
Freezer:
Raffreddamento rapido (senza
parete divisoria):
da +3 °C a +12 °C
da –15 °C a –5 °C
massimo –6 °C ± 2 °C
Classe climatica: T
Umidità dell'aria: massimo 90 %
Sbandamento momentaneo: massimo 30°
Pressione max: ND 11 bar/HD 25 bar
Agente distaccante: C5H10
Refrigerante: R134a
Quantità di refrigerante: 38 g 42 g 48 g
Equivalente CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potenziale di riscaldamento
globale (GWP): 1430
Dimensioni: fig. j,
pagina 12
fig. k,
pagina 13
fig. l,
pagina 13
CRX50 CRX65 CRX80
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 164 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
CRX Specifiche tecniche
165
Peso: 17 kg 19 kg 21 kg
Certificati di controllo:
CRX110 CRX140
Modelli ACDC:
Modelli DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Capacità del frigorifero: 98 l 124 l
Capacità del freezer: 9,5 l 11 l
Capacità totale: 107,5 l 135 l
Tensione di allacciamento: 12 Vg o 24 Vg
100–240Vw (solo per i modelli ACDC)
Potenza media assorbita
(corrente alternata)
(solo per i modelli ACDC): 50 W 65 W
Corrente nominale
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (solo per i modelli ACDC):
240 Vw (solo per i modelli ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Campo di temperatura di
raffreddamento
Frigorifero:
Freezer:
da 3 °C a +12 °C
da –18 °C a -6 °C
Impostazioni modalità invernale
(solo per i modelli ACDC):
Riscaldamento a 5 W,
riscalda solo quando il
compressore non gira
Classe climatica: T
Umidità dell'aria: massimo 90 %
Sbandamento momentaneo: massimo 30°
Pressione max: ND 11 bar/HD 25 bar
Agente distaccante: C5H10
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 165 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
IT
Specifiche tecniche CRX
166
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
Refrigerante: R134a
Quantità di refrigerante: 47 g 50 g
Equivalente CO2: 0,067 t 0,072 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP): 1430
Dimensioni: fig. m, pagina 14 fig. n, pagina 14
Peso: 27,6 kg 30,6 kg
Certificati di controllo:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 166 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Verklaring van de symbolen
167
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
7 Koelkast opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
8 Koelkast gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
9 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
12 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
1 Verklaring van de symbolen
D
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
leidt tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 167 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Veiligheidsinstructies CRX
168
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
DGEVAAR! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot
ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er
absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlek-
schakelaar beveiligd is.
!WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Laat installatiewerkzaamheden in vochtige ruimtes en bereiken die
aan vocht zijn blootgesteld alleen uitvoeren door vakkundig perso-
neel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 168 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Veiligheidsinstructies
169
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze om
gevaar uit te sluiten door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor-
den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Beknellingsgevaar
Grijp niet in de scharnier.
Gevaar voor de gezondheid
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie-
voorziening.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel op het DC-stopcontact is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu los voor u een snellader
aansluit.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 169 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Veiligheidsinstructies CRX
170
Als het koeltoestel op het DC-stopcontact is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden leeg raken.
Het koeltoestel is niet geschikt voor de opslag van bijtende of oplos-
middelhoudende stoffen.
Houd de afvoeropening altijd schoon.
Open in geen geval het koelcircuit.
Transporteer het toestel nooit in horizontale stand, zodat er geen olie
uit de compressor kan stromen.
Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport. Het
koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar.
Bij een beschadiging van het koelcircuit:
Vermijd open vuur en ontstekingsvonken.
Ventileer de ruimte goed.
Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde plaats
op.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
DGEVAAR! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot
ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Blanke leidingen nooit met blote handen aanraken. Dit geldt vooral bij
gebruik op het wisselstroomnet.
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
Voor ingebruikneming moeten toevoerleiding en stekker droog zijn.
Gevaar voor de gezondheid
Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop
druppelen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 170 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Omvang van de levering
171
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
Schakel het apparaat uit.
Ontdooi het apparaat.
Reinig het apparaat en droog het af.
Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Gebruik geen elektrische toestellen binnen het koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere warmte-
bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.
Vul het binnenreservoir niet met vloeistoffen of ijs.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
Let erop, dat de spijzen de wanden van de koelruimte niet aanraken.
3 Omvang van de levering
Hoeveel-
heid Omschrijving
1 Koelkast met legborden
1 Waterafvoer
1 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 171 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Toebehoren CRX
172
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
Neem bij vragen direct contact op met uw vakhandel of servicepartner.
5 Gebruik volgens de voorschriften
De koelkast is ontworpen voor de inbouw in caravans, campers of boten. Aanbevo-
len wordt om de eenheid vast te monteren. Hij is uitsluitend geschikt voor de instal-
latie in een inbouwnis. Na de montage mag alleen de voorkant van het toestel vrij
toegankelijk zijn.
Twee sterren-diepvriesvakken zijn geschikt voor het bewaren van bevroren voedsel,
het bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
De koelkast is uitsluitend geschikt voor het koelen, diepvriezen en bewaren van
levensmiddelen. De koelkast is niet bedoeld voor de vakkundige opslag van
geneesmiddelen.
Alleen voor gelijkstroomversie: De koelkast mag alleen worden gevoed met SELV
(extra lage spanning) die overeenkomt met de markering op de koelkast.
!
Omschrijving Toel i cht i ng Artikelnr.
Gelijkrichter Voor CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
geschikt.
Zet een ingangsspanning van 100 tot 240 Vw om in
24 Vg, zodat de koelkast op een wisselstroomnet kan
worden aangesloten.
9600000445
Montageframes Vlak passende en standaard montageframes zijn
beschikbaar voor alle CRX modellen.
Meerdere
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van de koelkast voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen die u wilt koelen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 172 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Technische beschrijving
173
6 Technische beschrijving
De CoolMatic-koeltoestellen van de CRX-serie kunnen waren afkoelen en koel hou-
den. In het vriesvak kunnen waren worden diepgevroren. Als de koelkast zonder
vriesvak gebruikt wordt, kunnen diepgevroren waren met de snelkoelfunctie kort-
stondig bewaard worden.
Alle in de koelkast gebruikte materialen zijn geschikt voor levensmiddelen. Het koel-
circuit is onderhoudsvrij.
De temperatuur wordt met het bedieningspaneel aan de linker binnenkant van de
koelkast ingesteld.
CRX50, CRX65, CRX80
Er kan gekozen worden uit vier temperatuurbereiken van +3 °C tot +12 °C en een
snelkoelfunctie.
CRX110, CRX140:
Er kan gekozen worden uit vier temperatuurbereiken van +3 °C tot +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Er kan gekozen worden uit vier temperatuurbereiken van +3 °C tot +12 °C en een
wintermodus.
6.1 Bedieningselementen in de binnenruimte
De verschillende koelkasttypes zijn in de volgende afbeeldingen weergegeven:
CRX50: afb. 1, pagina 3
CRX65: afb. 2, pagina 3
CRX80: afb. 3, pagina 4
CRX110: afb. 4, pagina 4
•CRX140: afb.5, pagina 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 173 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Technische beschrijving CRX
174
6.2 Bedieningselementen
Nr. Toeli chti n g
1 Vriesvak (uitneembaar: alleen CRX50, CRX65, CRX80)
2 Bedieningspaneel
3 Rooster (opklapbaar, zodat flessen in de koelruimte kunnen worden
gezet)
4 Aflegvlak
5 Fruitvak
6 Flessenvergrendeling (voor het vastzetten van flessen in het
deurvak)
7 Dekselvak (opklapbaar)
Nr. in
afb. 6, pagina 5,
afb. 7, pagina 6
Toel i cht i ng
1 Infraroodsensor voor het schakelen van de binnenverlichting
2 Led: service-indicatie
3 Led Blauw: compressor loopt
Led Oranje: compressor uit
4 Aan/uit-toets
5 Binnenverlichting
6 Temperatuurkeuzetoets
7 Led: snelkoelfunctie aan (CRX50, CRX65, CRX80)
Led: Wintermodus aan (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 Leds: Temperatuurniveas
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 174 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Koelkast opstellen en aansluiten
175
7 Koelkast opstellen en aansluiten
7.1 Veiligheidsinstructies voor de installatie op boten
Neem bij de installatie op boten met name de volgende aanwijzingen in acht:
D
A
7.2 Aanwijzingen voor het opstellen van de koelkast
!
Neem de volgende instructies bij het opstellen in acht:
Stel de koelkast zodanig op dat de verwarmde lucht goed kan wegtrekken
(naar boven of naar de zijkanten, afb. 8, pagina 7).
Legenda bij afb. 8, pagina 7
GEVAAR!
Als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor
te zorgen dat de spanningsvoorziening met een aardlekschakelaar
beveiligd is.
LET OP!
Het koelapparaat houdt probleemloos kort een kanteling van 30°
uit, bijvoorbeeld op boten. Neem bij het opstellen van het koel-
apparaat in acht dat het apparaat hiervoor moet zijn beveiligd.
Neem bij vragen over de montage contact op met een gekwalifi-
ceerd en gespecialiseerd bedrijf.
Installeer het koelapparaat zodanig dat de geproduceerde warme
lucht eenvoudig kan ontsnappen (omhoog of opzij, afb. 8,
pagina 7).
Het koelapparaat is bestemd voor omgevingstemperaturen tussen
+16 °C en +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: In wintermodus kan het koel-
apparaat worden gebruikt bij omgevingstemperaturen tussen
+10 °C en +16 °C worden gebruikt.
WAARSCHUWING! Brandgevaar
Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of
beschadigd raken van de voedingskabel.
Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke
voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 175 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Koelkast opstellen en aansluiten CRX
176
Neem de volgende inbouwmaten in acht:
Hou openingen (ventilatiesleuven enz.) in de behuizing of de inbouwstructuur
vrij van voorwerpen.
Bij het normale gebruik van de koelkast ontstaat condens. U kunt het condensaat
ofwel in de bodem van de koelkast regelmatig wegwissen of door een afvoer in
de bodem van de koelkast aftappen (zie hoofdstuk „Waterafvoer monteren (opti-
oneel)” op pagina 176).
7.3 Waterafvoer monteren (optioneel)
Sluit een slang aan met een binnendiameter van 10 mm (niet bij de levering
inbegrepen) op de waterafvoer.
Leg de koelkast op de zijkant zodat de onderzijde toegankelijk is.
Monteer de waterafvoer (afb. 92, pagina 8) in een lijn met de voor- of
achterzijde, passend bij de gewenste uitlaatrichting.
Demonteer de waterafvoerstop (afb. 91, pagina 8) in de koelkast.
Nr. To e lic h ting
1 Koude toevoerlucht
2 Warme afvoerlucht
3 Condensor
4 Afstand boven de koelkast, als er naar boven of naar de zijkant niet vol-
doende afvoerlucht kan circuleren
Model Afmetingen b x h x d (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 176 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Koelkast opstellen en aansluiten
177
7.4 Koelkast opstellen
Ga als volgt te werk om de koelkast op te stellen:
Als u condensaat door een slang wilt aftappen:
monteer de wateruitlaatpoort (zie hoofdstuk „Waterafvoer monteren (optio-
neel)” op pagina 176).
Maak de transportbeveiliging (hoofdstuk „Vergrendeling losmaken” op
pagina 183) los.
Open de deur van de koelkast.
Maak de blinde doppen (afb. 02, pagina 8) los.
Schuif de koelkast in de nis.
Bevestig de koelkast met geschikte schroeven (afb. 01, pagina 8).
Druk de blinde doppen (afb. 02, pagina 8) in de openingen.
7.5 Deuraanslag wijzigen
U kunt de aanslag van de deur wijzigen, zodat de deur naar links in plaats van naar
rechts opengaat.
Ga te werk zoals weergegeven in afb. a, pagina 9 tot afb. c, pagina 9 om de
deuraanslag te wijzigen.
7.6 Koelkast op gelijkspanning aansluiten
A
De koelkasten kunnen met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt worden.
Voor de veiligheid is de koelkast uitgerust met een elektronische beveiliging tegen
verkeerd polen, die de koelkast beschermt tegen verkeerd polen bij de accuaanslui-
ting en tegen kortsluiting.
LET OP!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de aansluit-
kabel zo kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken
worden.
Vermijd daarom extra schakelaars, stekkers of verdeeldozen.
Koppel het toestel en andere verbruikers van de accu los, voordat u
de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de
elektronica van de toestellen beschadigen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 177 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Koelkast opstellen en aansluiten CRX
178
Ter bescherming van de accu schakelt de koelkast automatisch uit, als de spanning
niet meer voldoende is (zie de volgende tabel).
Bepaal de vereiste kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte conform:
–12V: afb.d, pagina 10
–24V: afb.e, pagina 10
Legenda bij afb. e, pagina 10:
A
Controleer voor ingebruikneming van het toestel of de bedrijfsspanning en de
accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Sluit uw koelkast aan op een contactdoos die is beveiligd met 15 A (bij 12 V) of
7,5 A (bij 24 V) (afb. f1, pagina 11).
Verbind de rode kabel (afb. frd, pagina 11) met de pluspool van de accu.
Verbind de zwarte kabel (afb. fbk, pagina 11) met de minpool van de accu.
7.7 Koelkast op wisselspanning aansluiten
D
12 V 24 V
Uitschakelspanning 10,4 V 22,8 V
Herinschakelspanning 11,7 V 24,2 V
Coördinatenas Betekenis Eenheid
l Kabellengte m
Kabeldiameter mm²
LET OP!
Let op de juiste polen.
GEVAAR! Levensgevaar
Werk nooit met stekkers en schakelaars als u natte handen heeft of
met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koeltoestel aan boord van een boot per landaansluiting aan
het wisselstroomnet gebruikt, moet u in elk geval een aardlekscha-
kelaar tussen wisselstroomnet en koeltoestel schakelen.
Laat u door een deskundige adviseren.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 178 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Koelkast gebruiken
179
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Ga als volgt te werk als u de koelkast aansluit op wisselspanning:
Steek de stekker in het wisselstroom-stopcontact (afb. g1, pagina 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
U kunt de koelkasten aansluiten op een wisselspanning van 100 240 Vw als u de
gelijkrichter MPS35 (toebehoren) gebruikt.
De gelijkrichter MPS 35 bezit een voorrangschakeling die een aangesloten accu
spaart. Bij een netaansluiting van 100 240 Vw schakelt de gelijkrichter automa-
tisch over van accubedrijf op voeding via het stroomnet.
Als het stroomnet van 100 240 Vw wordt afgesloten, schakelt de gelijkrichter
automatisch weer over op accubedrijf. Aansluiting op het stroomnet via de gelijk-
richter heeft altijd voorrang boven het accubedrijf.
Bij gebruik op het stroomnet is de uitgangsspanning van de gelijkrichter altijd 24 V.
Als de gelijkrichter op een 12V- of 24V-accu wordt gebruikt, wordt de ingangsspan-
ning doorgegeven zodat de uitgangsspanning gelijk is aan de ingangsspanning.
Ga als volgt te werk als u de koelkast aansluit op wisselspanning:
Bevestig de gelijkrichter achter op de koelkast.
Sluit de gelijkrichter aan, zoals weergegeven in afb. h, pagina 12.
Sluit de koelkast aan op de gelijkrichter (afb. h2, pagina 12):
Rode kabel: pluspool van de accu
Zwarte kabel: minpool van de accu
Steek de stekker in het AC-stopcontact (afb. h1, pagina 12).
8Koelkast gebruiken
Met de koelkast kunnen verse levensmiddelen worden geconserveerd. Bovendien
kunt u in het vriesvak diepgevroren levensmiddelen conserveren en verse levens-
middelen invriezen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 179 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Koelkast gebruiken CRX
180
A
I
8.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme gerechten eerst afkoelen, voordat u deze in de koelkast legt.
Open de koelkast niet vaker dan nodig. Staat de deur langer dan 5 minuten
open, dan begint het licht te knipperen.
Laat de deur niet langer openstaan dan nodig.
•Ontdooi de koelkast zodra zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensor.
LET OP!
In de binnenruimte van het koeltoestel mogen geen elektrische toe-
stellen worden geplaatst. Een uitzondering geldt voor toestellen die
door de fabrikant daarvoor zijn vrijgegeven.
Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk
afkoelt. Bij het bevriezen zetten drank of vloeibare levensmiddelen
uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakking of in
geschikte bakken worden bewaard.
Zorg ervoor dat zich alleen voorwerpen of waren in de koelkast
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Om gevaren te voorkomen moet de lamp worden vervangen door
de fabrikant, servicemedewerker of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerde persoon.
INSTRUCTIE
Voordat u de nieuwe koelkast in gebruik neemt, moet u deze om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 184).
Druk de klep van het vriesvak niet met geweld dicht.
Trek de scheidingswand er niet uit, als zich ijs in het vriesvak bevindt.
Verwijder het regelpaneelmembraan niet, als u de koelkast gebruikt.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 180 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Koelkast gebruiken
181
8.2 Koelkast inschakelen
Schakel de koelkast in door op de aan/uit-toets te drukken.
I8
8.3 Temperatuur instellen
Druk op de schakelaar tot het gewenste temperatuurniveau is ingesteld. De
laagste/grootste led is de koudste instelling. De hoogste/kleinste led is de
warmste instelling. Van het laatste temperatuurniveau keert u door opnieuw
indrukken van de toets weer terug naar het eerste temperatuurniveau.
I
8.4 Snelkoelfunctie instellen
(alleen CRX50, CRX65, CRX80)
A
Het is mogelijk om de koelkast met een snelkoelfunctie te gebruiken om diep-
vriestemperaturen te bereiken.
Druk de toets langer dan 3 s in.
INSTRUCTIE
Na het inschakelen heeft de koelkast een bepaalde tijd nodig tot de
compressor begint te lopen.
INSTRUCTIE
Het koelvermogen kan worden beïnvloed door
•de omgevingstemperatuur,
de hoeveelheid levensmiddelen die geconserveerd dienen te
worden,
het aantal keren dat de deur wordt geopend.
Als de omgevingstemperatuur 16 °C tot 20 °C bedraagt, dient u de
koelkast ten minste op stand 2 te zetten.
LET OP!
Gebruik de snelkoelfunctie alleen als het uitneembare vriesvak niet
geplaatst is. Anders bestaat het gevaar dat het vriesvak uiterst koud
wordt en een condensatie van water aan de buitenkant van de koel-
kast niet verhinderd kan worden. Bovendien zal het energieverbruik
sterk stijgen.
Houd er rekening mee dat flessen en dergelijke door bevriezing kun-
nen springen.
Houd er rekening mee dat het moeilijk is om de koelkastdeur onmid-
dellijk na het sluiten te openen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 181 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Koelkast gebruiken CRX
182
De led boven de toets brandt.
Druk de toets opnieuw langer dan 3 s in, om de koelkast met de normale
koelfunctie te gebruiken.
8.5 Wintermodus instellen
(alleen CRX110ACDC, CRX140ACDC)
De wintermodus garandeert bij buitentemperaturen onder 16 °C een optimaal
bedrijf:
Druk de toets langer dan 3 s in.
De koelkast schakelt in de wintermodus en de led boven de toets brandt.
Druk de toets opnieuw langer dan 3 s in, om de koelkast met de normale
koelfunctie te gebruiken.
8.6 Levensmiddelen conserveren
A
I
U kunt in het koelvak levensmiddelen conserveren. De conserveringstijd van de
levensmiddelen is doorgaans op de verpakking aangegeven.
Het koelvak is in verschillende zones verdeeld, die verschillende temperaturen
hebben:
De koude zones bevinden zich direct boven de laden voor fruit en groente, dicht
bij de achterwand.
Neem de gegevens m.b.t. temperatuur en houdbaarheid op de verpakkingen
van de levensmiddelen in acht.
LET OP!
Conserveer geen warme levensmiddelen in het koelvak.
Zet geen glazen potten/flessen met vloeistoffen in het vriesvak.
INSTRUCTIE
Bewaar levensmiddelen die snel geuren en smaken opnemen, zoals
vloeistoffen en producten met een hoog alcoholpercentage, in dichte
potten/flessen/bakjes.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 182 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Koelkast gebruiken
183
Neem de volgende instructies bij het conserveren in acht:
Vries producten die aan het ontdooien zijn of al ontdooid zijn in geen geval
opnieuw in, maar nuttig deze zo snel mogelijk.
Wikkel de levensmiddelen in aluminium- of plasticfolie en stop ze in afsluit-
bare bakken met deksel. Daardoor worden de aroma's, de substantie en de
versheid beter geconserveerd.
8.7 Vriesvak ontdooien
A
Ga als volgt te werk om de koelkast te ontdooien:
Neem de waren eruit.
Bewaar deze eventueel in een ander koeltoestel, zodat ze koud blijven.
Druk op de toets tot de koelkast uitschakelt.
Open de deur volledig.
8.8 Vergrendeling losmaken
A
De koelkast beschikt over een vergrendelingsmechanisme (afb. i1, pagina 12) dat
ook als transportbeveiliging dient. De volgende instellingen zijn mogelijk:
Lock (schijf tot de aanslag naar rechts draaien): de deur is gesloten en vergren-
deld.
Om de deur te openen trekt u de deurgreep naar boven en opent u de deur.
Vent (schijf tot de aanslag naar links draaien): de deur is iets geopend, maar wel
vastgezet.
Gebruik deze stand, als u het toestel langere tijd buiten werking stelt.
LET OP!
Gebruik geen mechanisch gereedschap voor het verwijderen van ijsla-
gen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen. Een uitzondering
geldt voor toestellen die door de fabrikant daarvoor zijn vrijgegeven.
LET OP!
Verstel het vergrendelingsmechanisme alleen bij een geopende deur.
Bij gebruik bij een gesloten deur raakt het toestel beschadigd.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 183 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Reiniging en onderhoud CRX
184
8.9 Koelkast uitschakelen en stilleggen
Als u de koelkast lange tijd wilt stilleggen, gaat u als volgt te werk:
Druk op de toets tot de koelkast uitschakelt.
Koppel de aansluitkabels van de accu los of trek de stekker van de wisselstroom-
leiding uit de gelijkrichter.
Reinig de koelkast (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 184).
Draai de vergrendelingsschijf (afb. i1, pagina 12) tot de aanslag naar links
(„Vent”).
Sluit de deur tot deze vastklikt.
De deur blijft open en verhindert zo geurvorming.
8.10 Zekering vervangen
(alleen CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Als de zekering in de wisselstroomsokkel defect is, kunt u deze vervangen.
Haal het zekeringenvak (afb. g2, pagina 11) met een schroevendraaier
omhoog.
Vervang de zekering (250 V/4 A).
Sluit het zekeringenvak weer.
9 Reiniging en onderhoud
A
Scheid het apparaat van het stroomnet, alvorens het te reinigen en te verzorgen.
Reinig de koelkast regelmatig en als hij vuil is met een vochtige doek.
Let erop dat er geen water in de afdichtingen druppelt. Dit kan de elektronica
beschadigen.
LET OP!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, de koelkast zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
Gebruik geen harde of scherpe gereedschappen om het ontdooi-
ingsproces te versnellen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 184 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Garantie
185
Veeg de koelkast na de reiniging droog met een doek.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensor.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw
speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
!
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
MAls u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
12 Storingen verhelpen
Betekenis van de rode led (afb. 62, pagina 5, afb. 72, pagina 6)
Bij functiestoringen licht de led meerdere keren op. Het aantal impulsen hangt af van
het type storing.
Ieder oplichten duurt steeds een kwart seconde. Na de serie impulsen volgt een
pauze. De reeks voor de storing wordt om de vier seconden herhaald.
WAARSCHUWING! Gevaar voor kinderen
Voor het afvoeren van uw oude koelkast:
Haak de deuren uit.
Laat de aflegvlakken in de koelkast, zodat kinderen er niet in kunnen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 185 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Storingen verhelpen CRX
186
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Aantal
impulsen Storing Mogelijke oorzaak
1 Laagspanning De voedingsspanning ligt buiten het
ingestelde bereik.
2 Overstroom ventilator De ventilator belast de elektronische eenheid
met meer dan 1 A.
Te vele startpogingen Compressor of ventilator zijn binnen een
korte periode te vaak gestart.
3 Motor start niet De rotor zit vast.
Het drukverschil in het koelsysteem is te hoog
(> 5 bar).
4 Te laag toerental Bij te sterk belast koelsysteem kan het mini-
male toerental van de motor van 1850 min-1
niet worden aangehouden.
5 Te hoge temperatuur
van de elektronische
eenheid
Bij te sterk belast koelsysteem of te hoge
temperatuur wordt de elektronische eenheid
te heet.
Permanent Fout temperatuursensor Temperatuursensor defect
Aantal
impulsen Storing Mogelijke oorzaak
1 Laagspanning De voedingsspanning ligt buiten het
ingestelde bereik.
2 Overstroom ventilator De ventilator belast de elektronische eenheid
met meer dan 1 A.
3 Motor start niet De rotor zit vast.
Het drukverschil in het koelsysteem is te hoog
(> 5 bar).
4 Te laag toerental Bij te sterk belast koelsysteem kan het mini-
male toerental van de motor van 1850 min-1
niet worden aangehouden.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 186 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Storingen verhelpen
187
Compressor loopt niet (accuaansluiting)
5 Te hoge temperatuur
van de elektronische
eenheid
Bij te sterk belast koelsysteem of te hoge
temperatuur wordt de elektronische eenheid
te heet.
Permanent Fout temperatuursensor Temperatuursensor defect
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
UKL = 0 V Onderbreking in de aansluitkabel
accu elektronica
Verbinding tot stand
brengen
Hoofdschakelaar defect (indien aan-
wezig)
Hoofdschakelaar
vervangen
Extra leidingzekering doorgebrand
(indien aanwezig)
Leidingzekering
vervangen
UKL UAAN Accuspanning te laag Accu laden
Startpoging met
UKL UUIT
Losse kabelverbinding
Slecht contact (corrosie)
Verbinding tot stand
brengen
Accucapaciteit te gering Accu vervangen
Kabeldiameter te gering Kabel vervangen
(afb. d, pagina 10)
Startpoging met
UKL UAAN
Omgevingstemperatuur te hoog
Be- en ontluchting niet voldoende Koelkast anders zetten
Condensor vuil Condensor reinigen
Elektrische onderbre-
king in de compressor
tussen de stiften
Compressor defect Neem contact op met de
klantenservice
UKL Spanning tussen plus- en minklem van de elektronica
UAAN Inschakelspanning elektronica
UUIT Uitschakelspanning elektronica
Aantal
impulsen Storing Mogelijke oorzaak
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 187 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Storingen verhelpen CRX
188
Compressor loopt niet (aansluiting op wisselspanning)
Koelvermogen vermindert, binnentemperatuur stijgt
Abnormale geluiden
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen spanning Onderbreking in de aansluitkabel Verbinding tot stand
brengen
Hoofdschakelaar defect (indien aan-
wezig)
Hoofdschakelaar
vervangen
Extra leidingzekering doorgebrand
(indien aanwezig)
Leidingzekering
vervangen
Spanning is voorhan-
den, maar compressor
loopt niet
Omgevingstemperatuur te hoog
Be- en ontluchting niet voldoende Koelkast anders zetten
Condensor vuil Condensor reinigen
Elektrische onderbre-
king in de compressor
tussen de stiften
Compressor defect Neem contact op met de
klantenservice
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor loopt
lang/permanent
Omgevingstemperatuur te hoog
Be- en ontluchting niet voldoende Koelkast anders zetten
Condensor vuil Condensor reinigen
Ventilator defect Ventilator vervangen
Compressor loopt
zelden
Accucapaciteit uitgeput Accu laden
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Luid brommen Component van het koelcircuit kan
niet vrij trillen (ligt tegen de wand aan)
Component voorzichtig
ombuigen
Vreemd voorwerp tussen koel-
machine en wand geklemd
Vreemd voorwerp
verwijderen
Ventilatorgeluid Ventilator vervangen
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 188 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Technische gegevens
189
13 Technische gegevens
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-modellen:
DC-modellen:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Opbergvolume
koelkastcompartiment: 41,2 l 50 l 70,6 l
Opbergvolume
vriezercompartiment: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Totaal opbergvolume: 45 l 57 l 78 l
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
100 – 240 Vw (alleen ACDC-modellen)
Gemiddeld opgenomen
vermogen (wisselstroom)
(alleen ACDC-modellen): 40 W 45 W 48 W
Nominale stroom
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (alleen ACDC-modellen):
240 Vw (alleen ACDC-modellen):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Koeltemperatuurbereik
Koelkast:
Vriesvak:
Snelkoelfunctie (zonder
scheidingswand):
+3 °C tot +12 °C
–15 °C tot –5 °C
maximaal –6 °C± 2 °C
Klimaatklasse: T
Luchtvochtigheid: maximaal 90%
Kortstondige kanteling: maximaal 30°
Max. druk: LD 11 bar/HD 25 bar
Drijfgas: C5H10
Koudemiddel: R134a
Koudemiddelhoeveelheid: 38 g 42 g 48 g
CO2-equivalent: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 189 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
Technische gegevens CRX
190
Aardopwarmingsvermogen
(GWP):
1430
Afmetingen: afb. j,
pagina 12
afb. k,
pagina 13
afb. l,
pagina 13
Gewicht: 17 kg 19 kg 21 kg
Keurmerk/certificaat:
CRX110 CRX140
ACDC-modellen:
DC-modellen:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Opbergvolume
koelkastcompartiment: 98 l 124 l
Opbergvolume vriezercompartiment: 9,5 l 11 l
Totaal opbergvolume: 107,5 l 135 l
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
100 – 240 Vw (alleen ACDC-modellen)
Gemiddeld opgenomen vermogen
(wisselstroom)
(alleen ACDC-modellen): 50 W 65 W
Nominale stroom
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (alleen ACDC-modellen):
240 Vw (alleen ACDC-modellen):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Koeltemperatuurbereik
Koelkast:
Vriesvak:
+3 °C tot +12 °C
–18 °C tot –6 °C
Instellingen wintermodus
(alleen ACDC-modellen):
5 W verwarming,
verwarmt alleen, als de
compressor niet loopt
Klimaatklasse: T
Luchtvochtigheid: maximaal 90%
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 190 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NL
CRX Technische gegevens
191
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
Kortstondige kanteling: maximaal 30°
Max. druk: LD 11 bar/HD 25 bar
Drijfgas: C5H10
Koudemiddel: R134a
Koudemiddelhoeveelheid: 47 g 50 g
CO2-equivalent: 0,067 t 0,072 t
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Afmetingen: afb. m, pagina 14 afb. n, pagina 14
Gewicht: 27,6 kg 30,6 kg
Keurmerk/certificaat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 191 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Forklaring af symbolerne CRX
192
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
7 Opstilling og tilslutning af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
8 Anvendelse af køleskabet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
12 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
1 Forklaring af symbolerne
D
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der medfører død eller
alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 192 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Sikkerhedshenvisninger
193
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
DFARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strøm-
forsyningen er sikret med en FI-afbryder.
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Lad kun en fagmand udføre installationer i vådrum og områder, der er
udsat for vand.
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 193 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Sikkerhedshenvisninger CRX
194
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Sundhedsfare
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med redu-
cerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater
Eksplosionsfare
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i
apparatet.
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fare for at komme i klemme
Grib ikke ind i hængslet.
Sundhedsfare
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter en hurtigoplader.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til opbevaring af stoffer, der er ætsende
eller indeholder opløsningsmidler!
Hold altid udløbsåbningen ren.
Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.
Transportér aldrig apparatet i vandret stilling, så der ikke kan løbe olie
ud af kompressoren.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 194 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Sikkerhedshenvisninger
195
Sørg ved transport for, at kølekredsløbet ikke beskadiges. Kølemidlet
i kølekredsløbet er letantændeligt.
Ved en beskadigelse af kølekredsløbet:
Undgå åben ild og antændelsesgnister.
Udluft rummet grundigt.
Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
DFARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder
frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Sundhedsfare
Hvis døren åbnes i et længere tidsrum, kan det forårsage en betydelig
temperaturstigning i apparatets rum.
Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke
kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
Hvis apparatet står tomt i længere tid:
Sluk apparatet.
Afrim apparatet.
Rengør og tør apparatet.
Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 195 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Leveringsomfang CRX
196
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrække-
ligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og
genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyp aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Sørg for, at fødevarerne ikke berører kølerummets væg.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Kontakt faghandlen eller din servicepartner direkte, hvis du har spørgsmål.
Mængde Betegnelse
1 Køleskab med hylder
1 Vandafløbsudgang
1 Monterings- og betjeningsvejledning
Betegnelse Forklaring Art.nr.
Ensretter Egnet til CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC.
Transformerer en indgangsspænding på 100 til 240 Vw
til 24 Vg, så køleskabet kan tilsluttes til et vekselspæn-
dingsnet.
9600000445
Monteringsram
mer
Planmonterede og standardmonteringsrammer fås til alle
CRX-modeller.
Diverse
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 196 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Korrekt brug
197
5 Korrekt brug
Køleskabet er beregnet til indbygning i campingvogne, autocampere eller både.
Det anbefales at enheden installeres i en fast position. Det egner sig udelukkende til
installation i en indbygningsniche. Efter monteringen må der udelukkende være fri
adgang til apparatets forside.
Tostjernede bokse til frosne levnedsmidler er egnede til at opbevare allerede frosne
levnedsmidler, at opbevare eller lave is og at lave isterninger.
Køleskabet er udelukkende egnet til at køle, dybfryse og opbevare levnedsmidler.
Køleskabet er ikke beregnet til faglig korrekt opbevaring af medicin.
Kun for jævnstrømsversionen: Køleskabet må kun forsynes med særlig lav sikker-
hedsspænding iht. køleskabets mærkning.
!
6 Teknisk beskrivelse
CoolMatic køleapparater i serien CRX kan afkøle varer og holde dem kolde.
I fryseboksen kan der dybfryses varer. Hvis køleskabet anvendes uden fryseboks,
kan dybfrosne varer opbevares kortvarigt med hurtigkølefunktionen.
Alle materialer, der er anvendt i køleskabet, er ufarlige for levnedsmidler. Køle-
kredsløbet er vedligeholdelsesfrit.
Temperaturen indstilles med betjeningspanelet på den venstre, indvendige side af
køleskabet.
CRX50, CRX65, CRX80
Der kan vælges mellem fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C samt en hurtig-
kølefunktion.
CRX110, CRX140:
Der kan vælges mellem fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Der kan vælges mellem fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C samt en vinter-
modus.
FORSIGTIG! Sundhedsfare
Kontrollér, om køleskabets kølekapacitet svarer til kravene for fødeva-
rerne, som du vil køle.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 197 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Teknisk beskrivelse CRX
198
6.1 Betjeningselementer i det indvendige rum
De forskellige køleskabstyper er vist på følgende figurer:
CRX50: fig. 1, side 3
CRX65: fig. 2, side 3
CRX80: fig. 3, side 4
CRX110: fig. 4, side 4
•CRX140: fig.5, side 5
6.2 Betjeningselementer
Nr. Forklaring
1 Fryseboks (udtagelig: kun CRX50, CRX65, CRX80)
2 Betjeningspanel
3 Gitter (kan klappes op, så der kan stilles flasker i kølerummet)
4 Fralægningsflade
5 Rum til frugt
6 Flaskeholder (til at holde flasker fast i rummet i døren)
7 Rum med låg (kan klappes op)
Nr. på
fig. 6, side 5,
fig. 7, side 6
Forklaring
1 Infrarød sensor til at tænde og slukke den indvendige belysning
2 LED: Servicevisning
3 LED Blå: Kompressor kører
LED Orange: Kompressor slukket
4Tænd/sluk-knap
5 Indvendig belysning
6 Tast til valg af temperatur
7 LED: Hurtigkølefunktion tændt (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Vintermodus til (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED’er: Temperaturtrin
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 198 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Opstilling og tilslutning af køleskabet
199
7 Opstilling og tilslutning af køleskabet
7.1 Sikkerhedshenvisninger vedr. installation på både
Overhold især følgende henvisninger ved installation på både.
D
A
7.2 Henvisninger vedr. opstilling af køleskabet
!
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved opstillingen:
Opstil køleskabet, så den opvarmede luft nemt kan slippe bort (enten opad eller
til siderne, fig. 8, side 7).
Forklaring til fig. 8, side 7
FARE!
Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at spændingsforsynin-
gen er sikret med et HFI-relæ.
VIGTIGT!
Køleapparatet kan modstå en kortvarig hældning på op til 30°, for
eksempel på både. Vær opmærksom på, at køleapparatet skal være
sikret efter disse forhold, når det opstilles. Kontakt et autoriseret
firma ved spørgsmål vedr. installation.
Installér køleapparatet, så den varme luft, der genereres, har nemt
ved at blive bortledt (enten opad eller til siderne, fig. 8, side 7).
Køleapparatet er konstrueret til udenomstemperaturer på mellem
+16 °C og +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: I vintermodus kan køleapparatet
anvendes ved udenomstemperaturer på mellem +10 °C og +16 °C.
ADVARSEL! Brandfare
Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder
i klemme eller beskadiges.
Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i
bagved apparatet.
Nr. Forklaring
1 Kold tilført luft
2 Varm aftræksluft
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 199 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Opstilling og tilslutning af køleskabet CRX
200
Overhold følgende indbygningsmål:
Hold åbninger (ventilationsåbninger osv.) i kabinettet eller indbygnings-
strukturen fri for genstande.
I normal drift af køleskabet opstår der kondensat. Du kan enten tørre kondensatet
på køleskabets bund op regelmæssigt eller aftappe det gennem et afløb i køle-
skabets bund (se kapitlet „Montering af vandafløbsudgang (option)“ på
side 200).
7.3 Montering af vandafløbsudgang (option)
Forbind en slange med en indvendig diameter på 10 mm (medfølger ikke) med
vandafløbsudgangen.
Læg køleskabet på siden, så der er adgang til undersiden.
Montér vandafløbsudgangen (fig. 92, side 8)justeret efter for- eller bagsiden
iht. den ønskede udgangsretning.
Fjern tætningsproppen (fig. 91, side 8) i køleskabet.
7.4 Opstilling af køleskabet
Gå frem på følgende måde for at opstille køleskabet:
Hvis du vil tømme kondensatet via en slange:
Montér vandudgangsåbningen (se kapitlet „Montering af vandafløbsudgang
(option)“ på side 200).
3 Kondensator
4 Afstand over, når der ikke kan cirkulere tilstrækkelig aftræksluft opad eller
til siden
Model Mål B x H x D (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
Nr. Forklaring
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 200 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Opstilling og tilslutning af køleskabet
201
Løsn transportsikringen (kapitlet „Åbning af låsen“ på side 207).
Åbn køleskabslågen.
Løsn blænddækslerne (fig. 02, side 8).
Skub køleskabet ind i nichen.
Fastgør køleskabet med egnede skruer (fig. 01, side 8).
Tryk blænddækslerne (fig. 02, side 8) ind i åbningerne.
7.5 Ændring af døranslaget
Du kan ændre dørens anslag, så døren åbner mod venstre i stedet for mod højre.
Gå frem som vist på fig. a, side 9 til fig. c, side 9 for at ændre døranslaget.
7.6 Tilslutning af køleskabet til jævnspænding
A
Køleskabene kan tilsluttes til 12 V eller til 24 V jævnspænding.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleskabet udstyret med en elektronisk polbeskyt-
telse, der beskytter køleskabet mod forkert polforbindelse ved batteritilslutning og
mod kortslutning.
For at beskytte batteriet frakobles køleskabet automatisk, hvis spændingen ikke er
længere er tilstrækkelig (se følgende tabel).
Bestem kablets nødvendige tværsnit afhængigt af kabellængden iht.:
–12V: fig.d, side 10
–24V: fig.e, side 10
VIGTIGT!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal tilslutningskablet
være så kort som mulig og må ikke være afbrudt.
Undgå derfor ekstra kontakter, stik eller fordelerdåser.
Afbryd apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige
apparatets elektronik.
12 V 24 V
Frakoblingsspænding 10,4 V 22,8 V
Gentilkoblingsspænding 11,7 V 24,2 V
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 201 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Opstilling og tilslutning af køleskabet CRX
202
Forklaring til fig. e, side 10:
A
Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om driftsspændingen og batterispæn-
dingen stemmer overens (se typeskilt).
Tilslut køleskabet til et stik, som er sikret med 15 A (ved 12 V) eller 7,5 A (ved 24 V)
(fig. f1, side 11).
Forbind det røde kabel (fig. frd, side 11) med pluspolen på batteriet.
Forbind det sorte kabel (fig. fbk, side 11) med minuspolen på batteriet.
7.7 Tilslutning af køleskabet til vekselspændingen
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Gå frem på følgende måde, når køleskabet tilsluttes til vekselspænding:
Sæt stikket i vekselstrømstikdåsen (fig. g1, side 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Du kan tilslutte køleskabe til vekselspænding på 100 240 Vw, hvis du anvender
ensretteren MPS35 (tilbehør).
Ensretteren MPS35 har en prioritetskobling, der skåner et tilsluttet batteri. Ved tilslut-
ning til 100 – 240 Vw-nettet skifter ensretteren automatisk fra batteridrift til netdrift.
Koordinatakse Betydning Enhed
l Kabellængde m
Kabeltværsnit mm²
VIGTIGT!
Kontrollér, at polerne ikke ombyttes.
FARE! Livsfare
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller står med
fødderne i vand.
Hvis du anvender køleapparatet om bord på en båd ved hjælp af en
tilslutning til vekselspændingsnettet på land, skal du under alle
omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem vekselspæn-
dingsnettet og køleapparatet.
Få råd hos en fagmand.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 202 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Anvendelse af køleskabet
203
Hvis 100 240 Vw-nettet afbrydes, skifter ensretteren igen automatisk til batterid-
rift. Netdrift med ensretteren har altid forrang for batteridrift.
På netdrift vil ensretterens udgangsspænding altid være 24 V. Når ensretteren er på
12 V- eller 24 V-batteridrift sendes indgangsspændingen videre, så udgangsspæn-
dingen udligner indgangsspændingen.
Gå frem på følgende måde, når køleskabet tilsluttes til vekselspænding:
Fastgør ensretteren bag på køleskabet.
Tilslut ensretteren som vist på fig. h, side 12.
Tilslut køleskabet til ensretteren (fig. h2, side 12):
Rødt kabel: batteriets pluspol
Sort kabel: batteriets minuspol
Sæt stikket i AC-stikket (fig. h1, side 12).
8 Anvendelse af køleskabet
Køleskabet gør det muligt at konservere friske fødevarer. Derudover kan du konser-
vere dybfrosne fødevarer og fryse friske fødevarer i fryseboksen.
AVIGTIGT!
Inde i køleapparatet må der ikke anvendes el-apparater. Apparater,
som producenten har frigivet hertil, er undtaget.
Vær opmærksom på, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere ikke
afkøles for kraftigt. Drikkevarer og mad med stort væskeindhold
udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholdere blive ødelagt.
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleskabet, der må
afkøles til den valgte temperatur.
Lampen kan kun udskiftes af producenten, serviceagenten eller en
tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 203 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Anvendelse af køleskabet CRX
204
I
8.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i.
Åbn ikke køleskabet hyppigere end nødvendigt. Hvis døren står åben i mere end
5 min., begynder lyset at blinke.
Lad ikke døren være åben længere end nødvendigt.
Afrim køleskabet, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv og urenheder.
8.2 Tilkobling af køleskabet
Tænd køleskabet ved at trykke på tasten .
I8
8.3 Indstilling af temperaturen
Tryk på tasten flere gange, indtil det ønskede temperaturtrin er indstillet. Den
nederste/største lysdiode er den koldeste indstilling. Den øverste/mindste lys-
diode er den varmeste indstilling. Fra det sidste temperaturtrin kommer du igen
til det første temperaturtrin ved at trykke på tasten igen.
BEMÆRK
Før du tager det nye køleskab i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 208).
Luk ikke fryseboksens klap med vold.
Træk ikke skillevæggen ud, hvis der befinder sig is i fryseboksen.
Fjern ikke membranen til betjeningspanelet, når køleskabets
betjenes.
BEMÆRK
Når køleskabet er blevet tændt, går der et stykke tid, indtil kompresso-
ren starter.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 204 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Anvendelse af køleskabet
205
I
8.4 Indstilling af hurtigkølefunktionen
(kun CRX50, CRX65, CRX80)
A
Det er muligt at anvende køleskabet med en hurtigkølefunktion for at nå dybfrost-
temperaturer.
Tryk på tasten i mere end 3 sek.
Lysdioden over tasten lyser.
Tryk på tasten igen i mere end 3 sek. for at anvende køleskabet med den
normale kølefunktion.
8.5 Indstilling af vintermodus
(kun CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Vintermodusen sikrer en optimal drift ved udenomstemperaturer under 16 °C:
Tryk på tasten i mere end 3 sek.
Køleskabet skifter til vintermodusen, og lysdioden over tasten lyser.
Tryk på tasten igen i mere end 3 sek. for at anvende køleskabet med den
normale kølefunktion.
BEMÆRK
Kølekapaciteten kan påvirkes af
udenomstemperaturen
mængden af levnedsmidlerne, der skal konserveres
hvor tit døren åbnes
Hvis udenomstemperaturen er på 16 °C til 20 °C, skal du mindst indstille
køleskabet på trin 2.
VIGTIGT!
Anvend kun hurtigkølefunktionen, hvis den udtagelige fryseboks
ikke er sat i. Ellers er der fare for, at fryseboksen bliver meget kold,
og en kondensering af vand uden på køleskabet kan ikke forhindres.
Derudover stiger energiforbruget kraftigt.
Vær opmærksom på, at flasker og andre beholdere kan revne, når de
fryser.
Vær opmærksom på, at det er svært at åbne køleskabets dør umid-
delbart efter, at den er lukket.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 205 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Anvendelse af køleskabet CRX
206
8.6 Konservering af levnedsmidler
A
I
Du kan konservere levnedsmidler i kølerummet. Levnedsmidlernes holdbarhed er
normalt angivet på emballagen.
Kølerummet er inddelt i forskellige zoner, der har forskellige temperaturer:
De kolde zoner befinder sig umiddelbart over skuffen til frugt og grønt tæt ved
bagvæggen.
Overhold temperatur- og holdbarhedsangivelserne på levnedsmidlernes
emballage.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved konserveringen:
Produkter, der er ved at tø op eller lige er optøede, må aldrig fryses igen, men
skal anvendes så hurtigt som muligt.
Levnedsmidler skal vikles ind i aluminiums- eller polyethylenfolie og lægges i
tilsvarende beholdere med låg. Derved konserveres aromaer, substansen og
friskheden bedre.
8.7 Afrimning af fryseboks
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleskabet:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Tryk på tasten , indtil køleskabet slukker.
Åbn døren helt.
VIGTIGT!
Konservér ikke varme levnedsmidler i kølerummet.
Stil ikke en glasbeholder med væsker ind i fryseboksen.
BEMÆRK
Konservér levnedsmidler, der let optager lugt og smag, samt væsker og
produkter med et højt alkoholindhold i tætte beholdere.
VIGTIGT!
Anvend ikke mekanisk værktøj til at fjerne islag eller til at løsne fastfrosne
genstande. Apparater, som producenten har frigivet hertil, er undtaget.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 206 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Anvendelse af køleskabet
207
8.8 Åbning af låsen
A
Køleskabet har en låsemekaniske (fig. i1, side 12), der også fungerer som trans-
portsikring. Følgende indstillinger er mulige:
Lock (drej hjulet til højre indtil anslag): Døren er lukket og sikret.
For at åbne døren skal dørgrebet trækkes op og døren åbnes.
Vent (drej hjulet til venstre indtil anslag): Døren kan nemt åbnes, men er fastgjort.
Anvend denne position, hvis apparatet tages ud af drift i længere tid.
8.9 Frakobling og ud-af-drifttagning af køleskabet
Hvis du vil tage køleskabet ud af drift i længere tid, skal du gå frem på følgende
måde:
Tryk på tasten , indtil køleskabet slukker.
Afbryd tilslutningskablerne af batteriet, eller træk stikket på vekselstrømslednin-
gen ud af ensretteren.
Rengør køleskabet (se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 208).
Drej låsehjulet (fig. i1, side 12) til venstre indtil anslag („Vent“).
Luk døren, indtil den går i indgreb.
Døren forbliver åben og forhindrer på den måde, at der opstår lugtgener.
8.10 Udskiftning af sikring
(kun CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Hvis sikringen i vekselstrømsstikket er defekt, kan du udskifte den.
Åbn sikringsrummet (fig. g2, side 11) med en skruetrækker.
Udskift sikringen (250 V/4 A).
Luk sikringsrummet igen.
VIGTIGT!
Flyt kun låsemekanismen, når døren er åben. Ved anvendelse med luk-
ket dør beskadiges apparatet.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 207 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Rengøring og vedligeholdelse CRX
208
9 Rengøring og vedligeholdelse
A
Afbryd apparatet fra strømnettet, før du rengør og plejer det.
Rengør køleskabet regelmæssigt, og når det er snavset, med en fugtig klud.
Vær opmærksom på, at der ikke drypper vand ind i tætningerne. Det kan beska-
dige elektronikken.
Tør køleskabet af med en klud efter rengøringen.
Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv og urenheder.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
!
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
MHvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleskabet.
Anvend ikke hårdt eller spidst værktøj til at fremskynde afrimningen.
ADVARSEL! Fare for børn
Før det gamle køleskab bortskaffes:
Afmontér dørene.
Lad hylderne blive i køleskabet, så børn ikke kan gå ind i det.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 208 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Udbedring af fejl
209
12 Udbedring af fejl
Den røde LED’s betydning (fig. 62, side 5, fig. 72, side 6)
Ved driftsfejl lyser LED’en flere gange. Antallet af impulser afhænger af fejltypen.
Den lyser i et kvart sekund, hver gang den lyser. Efter impulsserien følger en pause.
Sekvensen for fejlen gentages hvert fjerde sekund.
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Antal
lysimpulser Fejl Mulig årsag
1 Lav spænding Forsyningsspændingen ligger uden for det
indstillede område.
2 Ventilator-overstrøm Ventilatoren belaster elektronikenheden med
mere end 1 A.
For mange startforsøg Kompressor eller ventilator er startet for tit i et
kort tidsrum.
3 Motoren starter ikke Rotoren sidder fast.
Differenstrykket i kølesystemet er for højt
(> 5 bar).
4 For lavt omdrejningstal Hvis kølesystemet belastes for kraftigt, kan
motorens minimumomdrejningstal på
1850 o/min ikke opretholdes.
5 Overtemperatur på
elektronikenheden
Hvis kølesystemet belastes for kraftigt eller
temperaturen er for høj, bliver elektronikken
for varm.
Konstant Fejl temperaturføler Temperaturføler defekt
Antal
lysimpulser Fejl Mulig årsag
1 Lav spænding Forsyningsspændingen ligger uden for det
indstillede område.
2 Ventilator-overstrøm Ventilatoren belaster elektronikenheden med
mere end 1 A.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 209 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Udbedring af fejl CRX
210
Kompressoren kører ikke (batteritilslutning)
3 Motoren starter ikke Rotoren sidder fast.
Differenstrykket i kølesystemet er for højt
(> 5 bar).
4 For lavt omdrejningstal Hvis kølesystemet belastes for kraftigt, kan
motorens minimumomdrejningstal på
1850 o/min ikke opretholdes.
5 Overtemperatur på
elektronikenheden
Hvis kølesystemet belastes for kraftigt eller
temperaturen er for høj, bliver elektronikken
for varm.
Konstant Fejl temperaturføler Temperaturføler defekt
Fejl Mulig årsag Løsning
UKL = 0 V Afbrydelse i tilslutningsledningen
batteri – elektronik
Etablér forbindelsen
Hovedafbryder defekt (hvis den
findes)
Udskift hovedafbryderen
Ekstra ledningssikring brændt over
(hvis den findes)
Udskift ledningssikringen
UKL UTIL Batterispænding for lav Oplad batteriet
Startforsøg med
UKL UFRA
Løs kabelforbindelse
Dårlig forbindelse (korrosion)
Etablér forbindelsen
Batterikapacitet for lav Udskift batteriet
Kabeltværsnit for lille Udskift kablet (fig. d,
side 10)
Startforsøg med
UKL UTIL
Udenomstemperatur for høj
Ventilation og udluftning ikke tilstræk-
kelig
Stil køleskabet et andet
sted
Kondensator snavset Rengør kondensatoren
Elektrisk afbrydelse i
kompressoren mellem
stikbenene
Kompressor defekt Kontakt kundeservice
Antal
lysimpulser Fejl Mulig årsag
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 210 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Udbedring af fejl
211
Kompressoren kører ikke (tilslutning til vekselspænding)
Kølekapaciteten reduceres, den indvendige temperatur stiger
UKL Spænding mellem elektronikkens plus- og minusklemme
UTIL Tilkoblingsspænding elektronik
UFRA Frakoblingsspænding elektronik
Fejl Mulig årsag Løsning
Ingen spænding Afbrydelse af tilslutningsledningen Etablér forbindelsen
Hovedafbryder defekt (hvis den
findes)
Udskift hovedafbryderen
Ekstra ledningssikring brændt over
(hvis den findes)
Udskift ledningssikringen
Der er spænding, men
kompressoren kører
ikke
Udenomstemperatur for høj
Ventilation og udluftning ikke tilstræk-
kelig
Stil køleskabet et andet
sted
Kondensator snavset Rengør kondensatoren
Elektrisk afbrydelse i
kompressoren mellem
stikbenene
Kompressor defekt Kontakt kundeservice
Fejl Mulig årsag Løsning
Kompressoren kører
længe/konstant
Udenomstemperatur for høj
Ventilation og udluftning ikke tilstræk-
kelig
Stil køleskabet et andet
sted
Kondensator snavset Rengør kondensatoren
Ventilator defekt Udskift ventilatoren
Kompressoren kører
sjældent
Batterikapacitet opbrugt Oplad batteriet
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 211 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Tekniske data CRX
212
Usædvanlige lyde
13 Tekniske data
Fejl Mulig årsag Løsning
Høj brummen En af kølekredsløbets komponenter
kan ikke svinge frit (ligger op mod
væggen)
Bøj forsigtigt
komponenten
Fremmedlegeme klemt inde mellem
kølemaskinen og væggen
Fjern fremmedlegemet
Ventilatorstøj Udskift ventilatoren
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Køleskabsrummets
opbevaringsvolumen: 41,2 l 50 l 70,6 l
Frysesrummets
opbevaringsvolumen: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Samlet opbevaringsvolumen: 45 l 57 l 78 l
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
100 – 240 Vw (kun ACDC-modeller)
Middel effektforbrug
(vekselstrøm)
(kun ACDC-modeller): 40 W 45 W 48 W
Mærkestrøm
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (kun ACDC-modeller):
240 Vw (kun ACDC-modeller):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Køletemperaturområde
Køleskab:
Fryseboks:
Hurtigkøling (uden skillevæg):
+3 °C til +12 °C
–15 °C til –5 °C
maks. –6 °C ± 2 °C
Klimaklasse: T
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 212 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
CRX Tekniske data
213
Luftfugtighed: maks. 90 %
Kortvarig hældning: Maks. 30°
Maks. tryk: Lavtryk 11 bar/højtryk 25 bar
Drivmiddel: C5H10
Kølemiddel: R134a
Kølemiddelmængde: 38 g 42 g 48 g
CO2-ækvivalent: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål: fig. j, side 12 fig. k, side 13 fig. l, side 13
Vægt: 17 kg 19 kg 21 kg
Godkendelse/certifikat:
CRX110 CRX140
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Køleskabsrummets
opbevaringsvolumen: 98 l 124 l
Frysesrummets opbevaringsvolumen: 9,5 l 11 l
Samlet opbevaringsvolumen: 107,5 l 135 l
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
100 – 240 Vw (kun ACDC-modeller)
Middel effektforbrug
(vekselstrøm)
(kun ACDC-modeller): 50 W 65 W
Mærkestrøm
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (kun ACDC-modeller):
240 Vw (kun ACDC-modeller):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 213 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
DA
Tekniske data CRX
214
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
Køletemperaturområde
Køleskab:
Fryseboks:
+3 °C til +12 °C
–18 °C til –6 °C
Indstillinger vintermodus
(kun ACDC-modeller):
5 W opvarmning,
varmer kun, når
kompressorenrer
Klimaklasse: T
Luftfugtighed: maks. 90 %
Kortvarig hældning: Maks. 30°
Maks. tryk: Lavtryk 11 bar/højtryk 25 bar
Drivmiddel: C5H10
Kølemiddel: R134a
Kølemiddelmængde: 47 g 50 g
CO2-ækvivalent: 0,067 t 0,072 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål: fig. m, side 14 fig. n, side 14
Vægt: 27,6 kg 30,6 kg
Godkendelse/certifikat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 214 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Förklaring av symboler
215
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
7 Ställa upp och ansluta kylskåpet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
8 Använda kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
9 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
11 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
12 Åtgärder vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
1 Förklaring av symboler
D
!
FARA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, ger upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 215 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Säkerhetsanvisningar CRX
216
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
DFARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir
följden dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en jordfels-
brytare.
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Installationer i fuktiga utrymmen och områden som är utsatta för vatten
får endast utföras av fackmän.
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 216 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Säkerhetsanvisningar
217
Denna apparat får endast repareras av härför utbildad personal. Icke
fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker.
Hälsorisk
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunska-
per får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här appara-
ten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kyl-
apparater
Explosionsrisk
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray-
burkar med brännbar drivgas.
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för klämskador
Håll fingrarna borta från gångjärnen.
Hälsorisk
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
AOBSERVERA! Risk för skador
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra strömförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för lagring av frätande ämnen och ämnen
som innehåller lösningsmedel.
Se till att utloppsöppningen alltid är ren.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 217 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Säkerhetsanvisningar CRX
218
Öppna aldrig kylkretsloppet.
Transportera aldrig apparaten vågrätt, eftersom olja kan rinna ut ur
kompressorn.
Se till att inte skada kylkretsloppet vid transport. Kylmedlet i kyl-
kretsloppet är lättantändligt.
Vid skador på kylkretsloppet:
Undvik öppen eld och gnistbildning.
Ventilera rummet noga.
Ställ upp apparaten i ett torrt utrymme, se till att den skyddas mot
vattenstänk.
2.2 Säkerhet under användning
DFARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir
följden dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför
allt vid drift med växelström.
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
Hälsorisk
Om dörren hålls öppen under en längre tid kan detta leda till betydligt
högre temperaturer i apparatens fack.
Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de
inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
Om apparaten står tom under en längre tid:
Stäng av apparaten.
Frosta av apparaten.
Rengör och torka apparaten.
Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 218 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Leveransomfattning
219
AOBSERVERA! Risk för skador
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av till-
verkaren.
Ställ inte upp den i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordent-
ligt. Apparaten måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra
föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsöppningarna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
Se till att livsmedlen i kylskåpet inte vidrör väggarna i kylen.
3 Leveransomfattning
4Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
Mängd Beteckning
1 Kylskåp med hyllor
1 Vattenavlopp
1 Monterings- och bruksanvisning
Beteckning Förklaring Art.nr
Likriktare Avsett för CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Omvandlar en ingångsspänning på 100 upp till
240 Vw till 24 Vg, så att kylskåpet kan anslutas till ett
växelspänningsnät.
9600000445
Monteringsramar Ramar för tät montering och standardmontering går att
beställa för samtliga CRX-modeller.
Diverse
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 219 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Ändamålsenlig användning CRX
220
Vid frågor, vänd dig direkt till fackhandeln eller din servicepartner.
5 Ändamålsenlig användning
Kylskåpet är utformat för att installeras i husvagnar, husbilar eller båtar. Det är avsett
endast för att installeras i ett inbyggnadsskåp. Efter installationen får endast produk-
tens front vara tillgänglig.
Tvåstjärniga livsmedelsfack för djupfrysning är avsedda för förvaring av livsmedel
som frysts ned i förväg, förvaring eller tillagning av glass samt tillverkning av
istärningar.
Kylskåpet är endast avsett för kylning, djupfrysning och förvaring av livsmedel.
Kylskåpet är inte avsett för att kunna förvara medicin på ett korrekt sätt.
Endast för versioner med likström: Kylskåpet får endast matas med säker och extra
låg spänning motsvarande märkningen på kylskåpet.
!
6 Teknisk beskrivning
CoolMatic-kylskåp i CRX-serien både kyler och håller livsmedel kalla. Vi rekommen-
derar att man monterar enheten så att den sitter fast och stabilt. I frysfacket kan man
hålla livsmedel djupfrysta. Om kylskåpet används utan frysfack gör snabbkylnings-
funktionen att djupfrysta livsmedel ändå kan förvaras en kortare tid.
Alla material i kylskåpet är ofarliga för livsmedel. Kylkretsloppet är underhållsfritt.
Temperaturen ställs in på kontrollpanelen vid kylskåpets vänstra insida.
CRX50, CRX65, CRX80
Fyra temperaturområden från +3 °C till +12 °C och en snabbkylningsfunktion står till
förfogande.
CRX110, CRX140:
Man kan välja mellan fyra temperaturområden från +3 °C till +12 °C.
AKTA! Hälsorisk
Kontrollera om kylskåpets kyleffekt uppfyller kraven för de livsmedel du
vill hålla kalla.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 220 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Teknisk beskrivning
221
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Det är möjligt att välja mellan fyra temperaturområden från +3 °C till +12 °C samt ett
vinterläge.
6.1 Komponenter inne i skåpet
De olika kylskåpsmodellerna visas på följande bilder:
CRX50: bild 1, sida 3
CRX65: bild 2, sida 3
CRX80: bild 3, sida 4
CRX110: bild 4, sida 4
•CRX140: bild5, sida 5
6.2 Reglage, komponenter
Nr Förklaring
1 Frysfack (utdragbart: endast CRX50, CRX65, CRX80)
2 Kontrollpanel
3 Galler (fällbart, så att flaskor kan ställas in i kylskåpet)
4 Förvaringsyta
5 Grönsakslåda
6 Flaskhållare (för att hålla fast flaskorna i dörrfacket)
7 Fack med lock (fällbart)
Nr på
bild 6, sida 5,
bild 7, sida 6
Förklaring
1 IR-sensor för påslagning och avstängning av innerbelysningen
2 Lysdiod: Serviceindikering
3 Lysdiod Blå: Kompressor igång
Lysdiod Orange: Kompressor av
4 PÅ-/AV-knapp
5 Innerbelysning
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 221 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Ställa upp och ansluta kylskåpet CRX
222
7 Ställa upp och ansluta kylskåpet
7.1 Säkerhetsanvisningar för installation på båtar
Beakta följande anvisningar vid installation på båtar:
D
A
7.2 Anvisningar för uppställning av kylskåpet
!
6 Temperaturvalsknapp
7 Lysdiod: Snabbkylningsfunktion på (CRX50, CRX65, CRX80)
Lysdiod: Vinterläge på (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 Lysdioder: Temperatursteg
FARA!
Se till att strömförsörjningen är säkrad med en jordfelsbrytare.
OBSERVERA!
Kylapparaten klarar en kort tids lutning på 30°, till exempel på båtar.
När man installerar kylapparaten, ska man därför fastgöra apparaten
ordentligt. Vänd dig till en installatör som är specialiserad på sådana
installationer om du har frågor.
Installera kylapparaten så att den genererade varmluften utan pro-
blem kan strömma ut (antingen uppåt eller i sidled, bild 8, sida 7).
Kylapparaten kan användas vid omgivningstemperaturer på mellan
+16 °C och +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: I vinterläge kan kylapparaten använ-
das vid omgivningstemperaturer på mellan +10 °C och +16 °C.
VARNING! Brandrisk
Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med
placering av apparaten.
Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom
apparaten.
Nr på
bild 6, sida 5,
bild 7, sida 6
Förklaring
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 222 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Ställa upp och ansluta kylskåpet
223
Beakta följande anvisningar vid uppställning:
Kylskåpet måste ställas upp på så sätt att den uppvärmda luften kan avledas
ordentligt (uppåt eller åt sidorna, bild 8, sida 7).
Teckenförklaring till bild 8, sida 7
Observera följande monteringsmått:
Se till att öppningarna (ventilationsspringor o.s.v.) på höljet och på insidan inte
täcks över av några föremål.
Vid normal användning av kylskåpet uppstår kondensat. Du kan antingen regel-
bundet torka upp kondensatet på kylskåpets botten eller tappa ut det genom en
öppning i kylskåpets botten (se kapitel ”Montera vattenavloppet (tillval)”
sidan 223).
7.3 Montera vattenavloppet (tillval)
Anslut en slang med en innerdiameter på 10 mm (ingår ej) till vattenavloppet.
Lägg kylskåpet på sidan så att du kommer åt undersidan.
Montera vattenavloppet (bild 92, sida 8)så att det antingen följer fram- eller
baksidan, beroende på åt vilket håll man vill att avloppet ska peka.
Ta bort avloppspluggen (bild 91, sida 8) inuti kylskåpet.
Nr Förklaring
1 Kall tilluft
2 Varm frånluft
3 Kondensator
4 Avstånd uppåt, om inte tillräckligt med luft kan cirkulera uppåt eller på
sidorna
Modell Mått B x H x D (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 223 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Ställa upp och ansluta kylskåpet CRX
224
7.4 Ställa upp kylskåpet
Tillvägagångssätt för att ställa upp kylskåpet:
Om du vill tömma kondensvattnet genom en slang:
Montera vattenutsläppsporten (se kapitel ”Montera vattenavloppet (tillval)” på
sidan 223).
Lossa transportsäkringen (kapitel ”Lossa spärren” på sidan 230).
Öppna kylskåpsdörren.
Lossa blindlocken (bild 02, sida 8).
Skjut in kylskåpet i alkoven.
Fäst kylskåpet med lämpliga skruvar (bild 01, sida 8).
Tryck in blindlocken (bild 02, sida 8) i öppningarna.
7.5 Ändra dörren
Det går att ändra dörren så att den öppnas åt vänster istället för åt höger.
Tillvägagångssätt för omhängning av dörren, se bild a, sida 9 till bild c,
sida 9.
7.6 Ansluta kylskåpet till likspänning
A
Kylskåpen kan anslutas till 12 V- eller 24 V-likspänning.
Kylskåpet har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet, som skyddar kylskåpet
mot kortslutning och omvänd polaritet vid batterianslutning.
OBSERVERA!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln vara
så kort som möjligt och utan avbrott.
Undvik ytterligare brytare, kontakter och fördelningsdosor.
Koppla bort produkten och andra elförbrukare från batteriet innan en
batteriladdare ansluts till batteriet. Överspänning kan skada elektro-
niken.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 224 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Ställa upp och ansluta kylskåpet
225
Som skydd för batteriet stängs kylskåpet av automatiskt om spänningen inte längre
räcker till (se nedanstående tabell).
Bestäm kabelarean så att den passar till kabellängden enligt:
12 V: bild d, sida 10
24 V: bild e, sida 10
Teckenförklaring till bild e, sida 10:
A
Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer överens innan
produkten tas i drift (se typskylten).
Anslut kylskåpet till ett uttag som är säkrat med 15 A (vid 12 V) eller 7,5 A
(vid 24 V) (bild f1, sida 11).
Anslut den röda kabeln (bild frd, sida 11) till batteriets pluspol.
Anslut den svarta kabeln (bild fbk, sida 11) till batteriets minuspol.
7.7 Ansluta kylskåpet till växelspänning
D
12 V 24 V
Frånkopplingsspänning 10,4 V 22,8 V
Återinkopplingsspänning 11,7 V 24,2 V
Koordinataxel Betydelse Enhet
lKabellängd m
Kabelarea mm²
OBSERVERA!
Se till att polerna ansluts rätt.
FARA! Livsfara
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du står på
fuktigt underlag.
Om kylskåpet används på en båt och ansluts till växelspänningsnätet
på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan växelspänningsnä-
tet och kylskåpet.
Kontakta en behörig elektriker.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 225 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Använda kylskåpet CRX
226
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Ansluta kylskåpet till växelspänning:
Anslut kontakten till växelströmsuttag (bild g1, sida 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Du kan ansluta kylskåpen till växelspänning på 100 240 Vw om du använder likrik-
taren MPS35 (tillbehör).
Likriktaren MPS35 har en prioritetskoppling som skonar det anslutna batteriet. Vid
100 240 Vw-nätanslutning kopplar likriktaren automatiskt om från batteridrift till
nätdrift.
När 100 240 Vw-nätet kopplas bort kopplar likriktaren automatiskt om till batterid-
rift igen. Nätdrift via likriktaren har alltid prioritet framför batteridrift.
Vid nätdrift är likriktarens utspänning alltid 24 V. När likriktaren körs med 12 V- eller
24 V-batteridrift blir inspänningen genomfluten så att utspänningen motsvarar
inspänningen.
Ansluta kylskåpet till växelspänning:
Likriktaren sätts fast bakom kylskåpet.
Anslut likriktaren som på bild h, sida 12.
Anslut kylskåpet till likriktaren (bild h2, sida 12):
Röd kabel: Batteriets pluspol
Svart kabel: Batteriets minuspol
Anslut kontakten till AC-uttaget (bild h1, sida 12).
8 Använda kylskåpet
I kylskåpet kan färska matvaror förvaras (konserveras). I frysfacket kan dessutom djup-
frysta livsmedel förvaras och färska varor djupfrysas.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 226 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Använda kylskåpet
227
A
I
8.1 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylskåpet.
Öppna inte kylskåpet oftare än nödvändigt. Om dörren är öppen längre än
5 minuter börjar lampan att blinka.
Låt inte dörren vara öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylskåpet så snart det bildas is i det.
Undvik en onödigt låg temperatur inne i kylskåpet.
Ta regelbundet bort damm och smuts från kondensatorn.
8.2 Slå på kylskåpet
Slå på kylskåpet genom att trycka på knappen .
I8
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater r arbeten inne i kylskåpet. Undan-
tag: verktygen är godkända för sådan användning av tillverkaren.
Se till att vätskor eller matvaror i glasbehållare inte kyls ned för
mycket. Vätskor expanderar under frysning. Glasbehållarna kan då
gå sönder.
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylskåpet som får kylas
till den inställda temperaturen.
Lampan får endast bytas ut av tillverkaren, en tjänsteleverantör eller
en person med liknande kvalifikationer för att förhindra fara.
ANVISNING
Innan kylskåpet tas i drift ska det, av hygieniska skäl, torkas av in- och
utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och sköt-
sel” på sidan 231).
Stäng frysfackets lucka försiktigt.
Dra inte ut skiljeväggen om det finns is i frysfacket.
Ta inte bort kontrollpanelens skyddsmembran medan kylskåpet
används.
ANVISNING
När kylskåpet har slagits på tar det en liten stund tills kompressorn
startar.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 227 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Använda kylskåpet CRX
228
8.3 Ställa in temperaturen
Tryck på knappen tills önskat temperatursteg har ställts in. Den nedre/största
lysdioden är den kallaste inställningen. Den övre/minsta lysdioden är den var-
maste inställningen. Tryck på för att komma till det första temperatursteget
igen från det sista temperatursteget.
I
8.4 Ställa in snabbkylningsfunktion
(endast CRX50, CRX65, CRX80)
A
Det går att driva kylskåpet med en snabbkylningsfunktion för att uppnå djupfrys-
ningstemperaturer.
Tryck på knappen och håll den intryckt längre än 3 sek.
Lysdioden ovanför knappen tänds.
Tryck ännu en gång på knappen längre än 3 sek för att använda kylskåpet med
normal kylfunktion.
8.5 Ställa in vinterläge
(endast CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Vinterläget garanterar optimal drift när utomhustemperaturen underskrider 16 °C:
Tryck på knappen och håll den intryckt längre än 3 sek.
ANVISNING
Kyleffekten kan påverkas av
omgivningstemperaturen,
mängden livsmedel,
hur ofta dörren öppnas.
När omgivningstemperaturen är mellan 16 °C och 20 °C måste kylskå-
pet minst ställas in på steg 2.
OBSERVERA!
Använd endast snabbkylningsfunktionen om det urtagbara frys-
facket inte används. Annars föreligger risk för att frysfacket blir
extremt kallt och att det inte går att förhindra att vatten kondenseras
på kylskåpets utsida. Dessutom ökar energiförbrukningen kraftigt.
Observera att flaskor och andra behållare riskerar att gå sönder om
de fryser.
Observera att det är svårt att öppna kylskåpets dörr direkt efter att
den stängts.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 228 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Använda kylskåpet
229
Kylskåpets vinterläge aktiveras och lysdioden ovanför knappen tänds.
Tryck ännu en gång på knappen längre än 3 sek för att använda kylskåpet med
normal kylfunktion.
8.6 Förvara livsmedel
A
I
I kyskåpet kan livsmedel förvaras (konserveras). För det mesta anges hållbarhetstiden
på förpackningarna.
Kylskåpet är indelat i olika ”zoner” som har olika temperatur:
De kallaste zonerna är direkt över lådorna för frukt och grönsaker, intill bakväg-
gen.
Beakta bäst före-datum och temperaturuppgifter på förpackningarna.
Beakta följande anvisningar vid förvaring:
Frys aldrig halvtinade eller upptinade varor igen, använd dem så snart som
möjligt.
Slå in varorna i aluminium- eller plastfolie och lägg dem i passande behållare
med lock. Därigenom bevaras aromen och konsistensen bättre; varorna hål-
ler sig längre.
8.7 Tina upp frysfacket
A
Avfrosta:
Ta ut varorna.
Förvara dem vid behov i ett annat kylskåp så att de förblir kalla.
Tryck på knappen tills kylskåpet stängs av.
OBSERVERA!
Ställ inte in varm mat i kylskåpet.
Ställ inte glasbehållare med vätska i frysfacket.
ANVISNING
Förvara alltid livsmedel som lätt tar åt sig lukter och smak samt vätskor
och produkter med hög alkoholhalt i täta behållare.
OBSERVERA!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrusna föremål med mekaniska
verktyg. Undantag: verktygen är godkända för sådan användning av till-
verkaren.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 229 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Använda kylskåpet CRX
230
Öppna dörren helt.
8.8 Lossa spärren
A
Kylskåpet har en spärrmekanism (bild i1, sida 12) som även fungerar som trans-
portsäkring. Följande inställningar är möjliga:
Lock (vrid ratten till höger stoppläge): Dörren är stängd och säkrad.
Dra handtaget uppåt för att öppna dörren.
Vent (vrid ratten till vänster stoppläge): Dörren är lite öppen, i fixerat läge.
Använd detta läge om kylskåpet t.ex. ska stå oanvänt under en längre tid.
8.9 Stänga av och ta kylskåpet ur bruk
Om kylskåpet ska stå oanvänt under en längre tid:
Tryck på knappen tills kylskåpet stängs av.
Lossa anslutningskabelns anslutningar från batteriet eller dra ut växelströmska-
belns kontakt från likriktaren.
Rengör kylskåpet (se kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 231).
Vrid låsratten (bild i1, sida 12) åt vänster till anslaget (”Vent”).
Stäng dörren så att den hakar fast.
Dörren är lite öppen; på så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
8.10 Byta säkring
(endast CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Om säkringen i växelströmssockeln är defekt kan du byta ut den.
Öppna säkringsfacket (bild g2, sida 11) med en skruvmejsel.
Byt säkringen (250 V/4 A).
Stäng säkringsfacket igen.
OBSERVERA!
Dörrens spärrmekanism får endast användas när dörren är öppen. Pro-
dukten skadas om mekanismen används när dörren är stängd.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 230 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Rengöring och skötsel
231
9 Rengöring och skötsel
A
Bryt strömtillförseln till produkten före rengöring och skötsel.
Rengör kylskåpet regelbundet/vid behov med en fuktig trasa.
Se till att det inte kommer in vatten i tätningarna. Elektroniken kan skadas.
Torka av kylskåpet med en trasa efter rengöringen.
Ta regelbundet bort damm och smuts från kondensatorn.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
!
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
MNär produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA!
Använd inga frätande rengöringsmedel eller hårda föremål vid ren-
göring, eftersom dessa kan skada kylskåpet.
Använd inga hårda eller vassa verktyg för att snabba på avfrost-
ningen.
VARNING! Barnfälla
Innan det gamla kylskåpet omhändertas:
Ta bort dörrarna.
Låt avställningsytorna vara kvar i kylskåpet så att barn inte kan klättra
in i skåpet.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 231 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Åtgärder vid störningar CRX
232
12 Åtgärder vid störningar
Den röda lysdioden (bild 62, sida 5, bild 72, sida 6)
Vid fel lyser blinkar röda lysdioden flera gånger efter varandra. Antalet blinkningar
beror på typen av fel.
Varje gång lysdioden blinkar till lyser den en kvarts sekund. Efter blinkningarna följer
en paus. ”Felblinkningarna” upprepas var fjärde sekund.
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Antal
blinkningar Fel Möjlig orsak
1 Låg spänning Försörjningsspänningen ligger utanför det
inställda området.
2 Fläkt-överström Fläkten belastar elektronikenheten med mer
än 1 A.
För många startförsök För många startförsök av kompressor eller
fläkt har gjorts på kort tid.
3 Motorn startar inte Rotorn har fastnat.
För högt differenstryck i kylsystemet (> 5 bar).
4 För lågt varvtal Om kylsystemet belastas för mycket kan
motorns min. varvtal på 1 850 min-1 inte upp-
rätthållas.
5 Övertemperatur, elek-
tronikenhet
Elektronikenheten blir för varm om kylsyste-
met belastas för mycket eller vid för hög tem-
peratur.
Konstant Fel, temperaturgivare Temperaturgivare defekt
Antal
blinkningar Fel Möjlig orsak
1 Låg spänning Försörjningsspänningen ligger utanför det
inställda området.
2 Fläkt-överström Fläkten belastar elektronikenheten med mer
än 1 A.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 232 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Åtgärder vid störningar
233
Kompressornr inte (batterianslutning)
3 Motorn startar inte Rotorn har fastnat.
För högt differenstryck i kylsystemet (> 5 bar).
4 För lågt varvtal Om kylsystemet belastas för mycket kan
motorns min. varvtal på 1850 min-1 inte upp-
rätthållas.
5 Övertemperatur, elek-
tronikenhet
Elektronikenheten blir för varm om kylsyste-
met belastas för mycket eller vid för hög tem-
peratur.
Konstant Fel, temperaturgivare Temperaturgivare defekt
Fel Möjlig orsak Lösning
UKL = 0 V Avbrott, anslutningskabeln batteri
elektronik
Anordna anslutningen
Huvudbrytare defekt
(i förekommande fall)
Byt huvudbrytare
Extra säkring utlöst (om sådan finns) Byt ut säkringen
UKL U Batterispänningen är för låg Ladda batteriet
Startförsök med
UKL UAV
Lös kabelanslutning
Dålig kontakt (korrosion)
Anordna anslutningen
Batterikapaciteten är för dålig Byt batteri
För liten kabelarea Byta kabel (bild d,
sida 10)
Startförsök med
UKL U
Omgivningstemperaturen är för hög
Otillräcklig ventilation Flytta kylskåpet
Kondensatorn smutsig Rengör kondensatorn
Elektriskt avbrott i kom-
pressorn mellan stiften
Kompressorn defekt Kontakta kundservice
UKL Spänning mellan elektronikens plus och minus
U Startspänning elektronik
UAV Frånkopplingsspänning elektronik
Antal
blinkningar Fel Möjlig orsak
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 233 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Åtgärder vid störningar CRX
234
Kompressorn går inte (anslutning till växelspänning)
Kyleffekten sjunker, innertemperaturen stiger
Ovanliga ljud
Fel Möjlig orsak Lösning
Ingen spänning Avbrott, anslutningskabel Anordna anslutningen
Huvudbrytare defekt (i förekom-
mande fall)
Byt huvudbrytare
Extra säkring utlöst (om sådan finns) Byt ut säkringen
Spänning finns, men
kompressorn går inte
Omgivningstemperaturen är för hög
Otillräcklig ventilation Flytta kylskåpet
Kondensatorn smutsig Rengör kondensatorn
Elektriskt avbrott i kom-
pressorn mellan stiften
Kompressorn defekt Kontakta kundservice
Fel Möjlig orsak Lösning
Kompressorn är igång
för länge/oavbrutet
Omgivningstemperaturen är för hög
Otillräcklig ventilation Flytta kylskåpet
Kondensatorn smutsig Rengör kondensatorn
Fläkt defekt Byt fläkt
Kompressorn kör sällan Batterikapaciteten är uttömd Ladda batteriet
Fel Möjlig orsak Lösning
Högt brummande En komponent på kylkretsloppet kan
inte svänga fritt (ligger mot väggen)
Böj ut komponenten
försiktigt
Främmande föremål mellan kylaggre-
gatet och väggen
Ta bort föremålet
Ljud från fläkten Byt fläkt
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 234 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Tekniska data
235
13 Tekniska data
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Kylfackets lagervolym: 41,2 l 50 l 70,6 l
Frysfackets lagervolym: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Total lagervolym: 45 l 57 l 78 l
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
100–240Vw (endast ACDC-modeller)
Effektbehov, medel
(växelström)
(endast ACDC-modeller): 40 W 45 W 48 W
Märkström
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (endast ACDC-modeller):
240 Vw (endast ACDC-modeller):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Kyltemperaturområde
Kylskåp:
Frysfack:
Snabbkylning (utan skiljevägg):
+3 °C till +12 °C
–15 °C till –5 °C
maximalt –6 °C ± 2 °C
Klimatklass: T
Luftfuktighet: max. 90 %
Kortvarig krängning: max. 30°
Max. tryck: ND 11 bar/HD 25 bar
Medium: C5H10
Köldmedium: R134a
Köldmediemängd: 38 g 42 g 48 g
Motsvarande CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Global uppvärmningspotential (GWP): 1430
Mått: bild j,
sida 12
bild k,
sida 13
bild l,
sida 13
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 235 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
Tekniska data CRX
236
Vikt: 17 kg 19 kg 21 kg
Provning/certifikat:
CRX110 CRX140
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Kylfackets lagervolym: 98 l 124 l
Frysfackets lagervolym: 9,5 l 11 l
Total lagervolym: 107,5 l 135 l
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
100–240Vw (endast ACDC-modeller)
Effektbehov, medel
(växelström)
(endast ACDC-modeller): 50 W 65 W
Märkström
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (endast ACDC-modeller):
240 Vw (endast ACDC-modeller):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Kyltemperaturområde
Kylskåp:
Frysfack:
+3 °C till +12 °C
–18 °C till –6 °C
Inställningar vinterläge
(endast ACDC-modeller):
5 W värmeelement,
aktiveras endast när
kompressorn inte är
igång
Klimatklass: T
Luftfuktighet: max. 90 %
Kortvarig krängning: max. 30°
Max. tryck: ND 11 bar/HD 25 bar
Medium: C5H10
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 236 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SV
CRX Tekniska data
237
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
Köldmedium: R134a
Köldmediemängd: 47 g 50 g
Motsvarande CO2: 0,067 t 0,072 t
Global uppvärmningspotential (GWP): 1430
Mått: bild m, sida 14 bild n, sida 14
Vikt: 27,6 kg 30,6 kg
Provning/certifikat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 237 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Symbolforklaring CRX
238
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
7 Plassere og koble til kjøleskapet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8 Bruke kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
9 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
11 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
12 Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
1Symbolforklaring
D
!
FARE!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som fører til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 238 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Sikkerhetsregler
239
!
A
I
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
DFARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeilbryter.
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Få fagfolk til å utføre installasjoner i våtrom og på områder som utsettes
for vann.
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 239 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Sikkerhetsregler CRX
240
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Usak-
kyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer.
Helsefare
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått
veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår
hvilke farer det innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
Barn i alderen 3–8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater
Eksplosjonsfare
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med driv-
gass i apparatet.
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighets-
varslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Fare for kvestelser
Ikke ta tak i hengselet.
Helsefare
Næringsmidler må kun oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
APASS! Fare for skade
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er koblet til DC-stikkontakten: Koble dette kjøle-
apparatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler til hurtig-
laderen.
Hvis kjøleapparatet er koblet til DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren. Hvis
ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for lagring av etsende eller løsemiddel-
holdige stoffer.
Avløpsåpningen må holdes ren.
Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 240 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Sikkerhetsregler
241
Apparatet må ikke transporteres i vannrett stilling, ellers kan oljen
renne ut av kompressoren.
Se til at kjølekretsløpet ikke kommer til skade under transporten. Kjøle-
middelet i kjølekretsløpet er lett antennelig.
Ved skader på kjølekretsløpet:
Unngå åpen ild og gnister.
Sørg for god ventilasjon i rommet.
Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
DFARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved
drift fra vekselstrømnettet.
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighets-
varslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Livsfare på grunn av strømstøt
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
Helsefare
Åpning av døren over en lengre periode kan forårsake en vesentlig
temperaturøkning i apparatets skuffer.
Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige
deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i apparatet, slik at de
ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre matvarer.
Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
Slå av apparatet.
Avrim apparatet.
Rengjør og tørk apparatet.
La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i apparatet.
APASS! Fare for skade
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet dersom disse
apparatene ikke er anbefalt brukt av produsenten for dette.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 241 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Leveringsomfang CRX
242
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme-
kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna veg-
ger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
Påse at matvarer ikke kommer i kontakt med veggene i kjølerommet.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Forespørsler rettes direkte til fagforhandleren eller din servicepartner.
Antall Beskrivelse
1 Kjøleskap med hyller
1 Vanntappingsavløp
1 Monterings- og bruksanvisning
Beskrivelse Forklaring Art.nr.
likeretter Egnet for CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transformerer en inngangsspenning på 100 til 240 Vw
til 24 Vg, slik at kjøleskapet kan kobles til et vekselspen-
ningsnett.
9600000445
Montasjerammer Innfelte montasjerammer og standard montasjerammer
er tilgjengelige for alle CRX-modeller.
Diverse
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 242 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Tiltenkt bruk
243
5Tiltenkt bruk
Kjøleskapet er ment for montering i campingvogner, bobiler eller båter. Det anbefa-
les at enheten monteres i en fast posisjon. Det er kun egnet for installasjon i en inn-
byggingsnisje. Etter innbyggingen skal kun apparatfronten være tilgjengelig.
Tostjerners frysevarerom er egnet for oppbevaring av allerede nedfrosset mat, samt
oppbevaring eller laging av iskrem og isbiter.
Kjøleskapet er kun egnet for kjøling, dypfrysing og lagring av matvarer. Kjøleskapet
er ikke ment for fagmessig lagring av medikamenter.
Kun for likestrømsversjon: Kjøleskapet må kun forsynes med sikker, ekstra lav spen-
ning som samsvarer med merkingen på kjøleskapet.
!
6 Teknisk beskrivelse
CoolMatic-kjølesystemene i CRX-serien kan avkjøle varer og holde dem nedkjølt.
I fryseskuffen kan varene dypfryses. Når kjøleskapet drives uten fryseskuff, kan dyp-
frosne varer lagres i kort tid med hurtigkjølefunksjonen.
Alle materialer som er benyttet i kjøleskapet er beregnet for næringsmidler. Kjøle-
kretsløpet er vedlikeholdsfritt.
Temperaturen stilles inn med betjeningspanelet på venstre innerside i kjøleskapet.
CRX50, CRX65, CRX80
Du kan velge mellom fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C samt en hurtigkjø-
lefunksjon.
CRX110, CRX140
Du kan velge mellom fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Du kan velge mellom fire temperaturområder fra +3 °C til +12 °C så vel som en
vintermodus.
FORSIKTIG! Helsefare
Kontroller at kjøleeffekten til kjøleskapet er i henhold til kravene for mat-
varene du ønsker å kjøle.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 243 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Teknisk beskrivelse CRX
244
6.1 Betjeningselementer inni kjøretøyet
De forskjellige kjøleskapstypene er vist i følgende bilder:
CRX50: fig. 1, side 3
CRX65: fig. 2, side 3
CRX80: fig. 3, side 4
CRX110: fig. 4, side 4
•CRX140: fig.5, side 5
6.2 Betjeningselementer
Nr. Forklaring
1 Fryseskuff (uttakbar, kun hos CRX50, CRX65, CRX80)
2 Betjeningspanel
3 Gitter (sammenleggbart, slik at man kan sette flasker i kjøleskapet)
4 Oppbevaringsskuff
5 Fruktskuff
6 Flaskelås (for å feste flasker i dørskuffen)
7 Hylle med lokk (kan slås opp og ned)
Nr. i
fig. 6, side 5,
fig. 7, side 6
Forklaring
1 IR-føler til å slå av og på innvendig belysning
2 LED: Servicevisning
3 LED Blå: Kompressoren går
LED Oransje: Kompressoren er av
4PÅ/AV-knapp
5 Innvendig belysning
6 Temperaturvalgknapp
7 LED: Hurtigkjølefunksjon på (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Vintermodus på (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED-er: Temperaturtrinn
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 244 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Plassere og koble til kjøleskapet
245
7 Plassere og koble til kjøleskapet
7.1 Sikkerhetsinformasjon ved installasjon på skip
Vær spesielt oppmerksom på følgende informasjon ved installasjon på skip:
D
A
7.2 Råd for oppstilling av kjøleskapet
!
Vær oppmerksom på følgende ved plassering:
Sett opp kjøleskapet på en slik måte at den oppvarmede luften kan trekke godt
ut (enten oppover eller til sidene, fig. 8, side 7).
Forklaring til fig. 8, side 7
FARE!
Ved nettdrift må apparatets spenningsforsyning være sikret via en jord-
feilbryter.
PASS!
Kjøleapparatet kan tåle en kortsiktig stigning på 30°, for eksempel på
båter. Ved montering av kjøleapparatet må du være oppmerksom
på at det må festes for slike tilfeller. Ta kontakt med autorisert faghan-
del ved spørsmål angående installasjon.
Monter kjøleapparatet slik at varmluften som produseres, lett kan
strømme vekk (enten oppover eller til sidene, fig. 8, side 7).
Kjøleapparatet er beregnet for omgivelsestemperaturer mellom
+16 °C og +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: I vintermodus kan kjøleapparatet
betjenes ved omgivelsestemperaturer mellom +10 °C og +16 °C.
ADVARSEL! Brannfare
Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførsels-
ledningen ikke sitter fast eller skades.
Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strøm-
forsyninger bak på apparatet.
Nr. Forklaring
1 Kald luft inn
2 Varm avtrekksluft
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 245 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Plassere og koble til kjøleskapet CRX
246
Overhold følgende monteringsmål:
Ventilasjonsåpninger (lufteåpninger osv.) i kapslingen eller der apparatet er inn-
montert, må ikke tildekkes.
Under normal drift av kjøleskapet oppstår det kondens. Du kan enten tørke opp
kondensatet regelmessig på bunnen av kjøleskapet eller la det renne ut gjennom
et utløp i bunnen på kjøleskapet (kapittel «Feste vanntappingsavløpet (ekstraut-
styr)» på side 246).
7.3 Feste vanntappingsavløpet (ekstrautstyr)
Koble til en slange med en innvendig diameter på 10 mm (medfølger ikke) til
vanntappingsavløpet.
Legg kjøleskapet på siden slik at undersiden er tilgjengelig.
Fest vanntappingsavløpet (fig. 92, side 8) slik at den peker mot forsiden eller-
baksiden, avhengig av ønsket utløpsretning.
Fjern vanntappepluggen (fig. 91, side 8) inne i kjøleskapet.
7.4 Plassere kjøleskapet
Gå fram på følgende måte for å sette opp kjøleskapet:
Hvis du ønsker å tappe kondensvannet ut gjennom en slange:
Feste vanntappingsavløpet (se kapittel «Feste vanntappingsavløpet (ekstraut-
styr)» på side 246).
3 Kondensator
4 Avstand over, når det ikke kan sirkulere nok avtrekksluft oppover eller til
siden
Modell Mål B x H x D (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
Nr. Forklaring
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 246 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Plassere og koble til kjøleskapet
247
Løsne transportskruen (kapittel «Løsne låsen» på side 252).
Åpne kjøleskapsdøren.
Løsne blinddekslene (fig. 02, side 8).
Skyv kjøleskapet inn i nisjen.
Fest kjøleskapet med egnede skruer (fig. 01, side 8).
Trykk blinddekslene (fig. 02, side 8) inn i åpningene.
7.5 Endre dørhengsel
Du kan endre dørhengslene slik at døren åpnes mot venstre i stedet for mot høyre.
Gå fram som vist i fig. a, side 9 til fig. c, side 9 for å endre dørstopperen.
7.6 Koble kjøleskapet til likespenning
A
Kjøleskapene kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
For sikkerhets skyld er kjøleskapet utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse som
beskytter kjøleskapet mot feil polaritet ved batteritilkobling og mot kortslutning.
For å beskytte batteriet, kobles kjøleskapet ut automatisk når spenningen ikke lenger
er tilstrekkelig (se følgende tabell).
Bestem påkrevet kabeltverrsnitt i forhold til kabellengden i henhold til:
–12V: fig.d, side 10
–24V: fig.e, side 10
PASS!
For å unngå spennings- og effekttapene, må tilkoblingskabelen være
så kort som mulig og ikke brukket.
Unngå derfor ekstra brytere, kontakter eller fordelerbokser.
Koble apparatet og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade apparatets
elektronikk.
12 V 24 V
Utkoblingsspenning 10,4 V 22,8 V
Gjeninnkoblingsspenning 11,7 V 24,2 V
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 247 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Plassere og koble til kjøleskapet CRX
248
Forklaring til fig. e, side 10:
A
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og batterispenningen
stemmer over ens (se typeskilt).
Koble kjøleskapet til et støpsel med en sikring på 15 A (ved 12 V) eller 7,5 A
(ved 24 V) (fig. f1, side 11).
Koble den røde kabelen (fig. frd, side 11) til plusspolen på batteriet.
Koble den svarte kabelen (fig. fbk, side 11) til minuspolen på batteriet.
7.7 Koble kjøleskapet til vekselspenning
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Gå fram på følgende måte når du kobler kjøleskapet til vekselspenning:
Sett inn pluggen i vekselstrømsstikkontakten (fig. g1, side 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Du kan koble kjøleskapene til vekselspenning på 100 240 Vw når du bruker likeret-
teren MPS35 (tilbehør).
Likeretteren MPS35 har en prioritetskobling som skåner det tilkoblede batteriet. Ved
100 240-Vw-nettilkobling kobler likeretteren automatisk om fra batteridrift til
strømdrift.
Koordinatakse Betydning Enhet
l Kabellengde m
Kabeltverrsnitt mm²
PASS!
Husk riktig polaritet.
FARE! Livsfare
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er vått der
du står.
Hvis du bruker kjøleapparatet om bord på en båt via landtilkobling
på vekselspenningsnettet, må du koble en jordfeilbryter mellom vek-
selspenningsnettet og kjøleapparatet.
Spør fagfolk.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 248 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Bruke kjøleskapet
249
Hvis 100 240-Vw-strømnettet skilles ut kobler nettlikeretteren automatisk tilbake til
batteridrift. Nettdrift via nettlikeretteren har alltid prioritet foran batteridrift.
I nettdrift er utgangsspenningen til likeretteren alltid være 24 V. Hvis likeretteren er i
12 V eller 24 V batteridrift, vil inngangsspenningen føres gjennom slik at utgangs-
spenningen er lik inngangsspenningen.
Gå fram på følgende måte når du kobler kjøleskapet til vekselspenning:
Fest likeretteren bak på kjøleskapet.
Koble til likeretteren slik det vises på fig. h, side 12.
Koble kjøleskapet til likeretteren (fig. h2, side 12):
rød kabel: Plusspolen til batteriet
svart kabel: Minuspolen til batteriet
Plugg støpslet inn i AC-stikkontakten (fig. h1, side 12).
8 Bruke kjøleskapet
I kjøleskapet kan du konservere ferske næringsmidler. Dessuten kan du oppbevare
dypfryste matvarer og fryse ned ferske matvarer i fryserommet.
A
I
PASS!
Man må ikke sette elektriske apparater inn i kjøleapparatet. Unntak
fra dette skal være godkjent av produsenten.
Påse at drikke eller matvarer i glassbeholdere ikke blir for mye avkjølt.
Ved frysing utvider drikke og flytende matvarer seg. Dermed kan
glassbeholderne bli ødelagt.
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
Pass på at det bare befinner seg gjenstander eller varer som tåler
nedkjøling til innstilt temperatur i kjøleskapet.
Lampen kan bare erstattes av produsenten, servicepartner eller til-
svarende kvalifisert personale for å unngå farer.
MERK
Før du tar det nye kjøleskapet i bruk, må du av hygieniske årsaker ren-
gjøre det innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel
«Rengjøring og stell» på side 253).
Trykk ikke lokket til fryserommet hardt igjen.
Trekk ikke skilleveggen ut når det befinner seg is i fryserommet.
Fjern ikke betjeningspanelets membran ved bruk av kjøleskapet.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 249 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Bruke kjøleskapet CRX
250
8.1 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon, og som er beskyttet mot solstrå-
ling.
Avkjøl varm mat før du setter den inn.
Ikke åpne kjøleskapet oftere enn nødvendig. Hvis døren står åpen lengre enn
5 minutter, begynner lyset å blinke.
La ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig.
Rim av kjøleskapet hvis det har dannet seg is på det.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.
8.2 Slå på kjøleskapet
Slå på kjøleskapet ved å trykke på tasten .
I8
8.3 Stille inn temperatur
Trykk på tasten helt til det ønskede temperaturtrinnet er stilt inn. Den
laveste/største LED-en er den kaldeste innstillingen. Den øverste/minste LED-en
er den varmeste innstillingen. Fra det siste temperaturtrinnet kommer du tilbake
til det første trinnet igjen ved å trykke på tasten på ny.
I
MERK
Etter at kjøleskapet er slått på, tar det en viss tid før kompressoren starter.
MERK
Kjøleeffekten kan bli påvirket av
omgivelsestemperaturen
mengden matvarer som skal kjøles
hvor ofte døren blir åpnet.
Dersom omgivelsestemperaturen er på 16 °C til 20 °C må du minst stille
kjøleskapet på trinn 2.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 250 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Bruke kjøleskapet
251
8.4 Stille inn hurtigkjølefunksjonen
(bare på CRX50, CRX65, CRX80)
A
Det er mulighet til å drive kjøleskapet med en hurtigkjølefunksjon for å nå dypfrys-
ningstemperaturer.
Trykk tasten i mer enn 3 sek.
LED-en over tasten lyser.
Trykk tasten på ny lenger enn 3 sekunder for å drive kjøleskapet med normal
kjølefunksjon.
8.5 Stille inn vintermodus
(kun CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Vintermodus garanterer en optimal drift ved utetemperaturer på under 16 °C:
Trykk tasten i mer enn 3 sek.
Kjøleskapet kobler over til vintermodus og LED-en over tasten lyser.
Trykk tasten på ny lenger enn 3 sekunder for å drive kjøleskapet med normal
kjølefunksjon.
8.6 Konservere matvarer
A
I
PASS!
Bruk hurtigkjølefunksjonen bare når den uttakbare fryseskuffen ikke
er satt inn. Ellers er det fare for at fryserommet blir svært kaldt, og
kondensering av vann utenfor i kjøleskapet ikke kan forhindres.
I tillegg vil energiforbruket stige sterkt.
Vær oppmerksom på at flasker og andre beholdere kan knuse hvis
de fryser.
Vær oppmerksom på at døren til kjøleskapet er tung å åpne igjen
umiddelbart etter lukking.
PASS!
Ikke konserver varme matvarer i kjølerommet.
Ikke sett glassbeholdere med væske i fryserommet.
MERK
Konserver matvarer som lett tar til seg lukt og smak, samt væsker og pro-
dukter med høyt alkoholinnhold i tette beholdere.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 251 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Bruke kjøleskapet CRX
252
Du kan konservere matvarer i kjølerommet. Konserveringstiden til matvarene er van-
ligvis oppgitt på emballasjen.
Fryseskuffen er delt inn i forskjellige soner som har forskjellig temperatur:
De kaldeste sonene befinner seg like over frukt- og grønnsakskuffen, nær bak-
veggen.
Vær oppmerksom på temperatur- og holdbarhetsdatoen på pakningen til matva-
rene.
Vær oppmerksom på følgende ved konservering:
Frys aldri ned igjen produkter som har vært opptint, men bruk i stedet disse
matvarene så snart som mulig.
Pakk inn matvarene i aluminiumsfolie eller plastfolie og legg dem i en behol-
der med lokk. På denne måten bevarer man aroma, substans og friskhet
bedre.
8.7 Avise fryserommet
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleskapet:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem ev. i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg kalde.
Trykk tasten helt til kjøleskapet slår seg av.
Åpne døren helt.
8.8 Løsne låsen
A
Kjøleskapet har en låsemekanisme (fig. i1, side 12) som også fungerer som trans-
portsikring. Følgende innstillinger er mulig:
Lock (Drei hjulet mot høyre til det stopper): Døren er lukket og sikret.
For å åpne døren trekker du dørhåndtaket oppover og åpner døren.
Vent (Drei hjulet mot venstre til det stopper): Døren er litt åpen, men festet.
Bruk denne posisjonen når du ikke skal bruke apparatet på lang tid.
PASS!
Bruk aldri mekaniske verktøy til å fjerne islag eller for å løsne fastfrosne
gjenstander. Unntak fra dette skal være godkjent av produsenten.
PASS!
Juster låsemekanismen kun når døren er åpen. Apparatet kan bli skadet
hvis man bruker denne med døren lukket.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 252 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Rengjøring og stell
253
8.9 Slå av kjøleskapet
Hvis kjøleskapet ikke skal brukes på lang tid, gjør du følgende:
Trykk tasten helt til kjøleskapet slår seg av.
Koble tilkoblingskabelen fra batteriet eller trekk støpslet til vekselstrømledningen
ut av likeretteren.
Rengjør kjøleskapet (se kapittel «Rengjøring og stell» på side 253).
Drei låsehjulet (fig. i1, side 12) mot venstre til det stopper («Vent»).
Lukk døren til den går i lås.
Døren forblir åpen, og hindrer at det dannes lukt.
8.10 Skifte sikring
(bare CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Når sikringen i vekselstrømsokkelen er defekt, kan du bytte denne ut.
Hev sikringsinnsatsen (fig. g2, side 11) med en skrutrekker.
Skift ut sikringen (250 V/4 A).
Lukk sikringsinnsatsen igjen.
9 Rengjøring og stell
A
Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør og pleier det.
Rengjør kjøleskapet regelmessig og med en gang det er skittent med en fuktig
klut.
Pass på at det ikke drypper vann inn i pakningene. Dette kan skade elektronikken.
Når kjøleskapet er rengjort, tørkes det med en fuktig klut.
Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.
PASS!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleskapet.
Bruk ikke harde eller spisse verktøy for å akselerere tineprosessen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 253 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Garanti CRX
254
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Avfallshåndtering
!
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
MNår du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
12 Utbedre feil
Betydningen til den røde LED-en (fig. 62, side 5, fig. 72, side 6)
Ved driftsfeil tennes lysdiodene flere ganger. Antall impulser avhenger av type feil.
Hver tenning varer et fjerdedels sekund. Etter impulsseriene følger det en pause.
Sekvensen for feilen gjentas hvert fjerde sekund.
CRX50, CRX65, CRX80
ADVARSEL! Farlig for barn
Før ditt gamle kjøleskap skal avfallsbehandles:
Ta av dørene.
La hyllene bli værende i kjøleskapet, slik at barn ikke kan gå inn i det.
Antall
lysimpulser Feil Mulig årsak
1 Lavspenning Forsyningsspenningen ligger utenfor det inn-
stilte området.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 254 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Utbedre feil
255
CRX110, CRX140
2 Vifte-overstrøm Viften belaster elektronikkenheten med mer
enn 1 A.
For mange startforsøk Kompressor eller vifte har blitt startet for ofte
i løpet av kort tid.
3 Motoren starter ikke Rotoren sitter fast.
Differansetrykket i kjølesystemet er for høyt
(> 5 bar).
4 For lavt turtall Hvis kjølesystemet er for sterkt belastet, kan
ikke motorens minimumsturtall på
1850 o/min opprettholdes.
5 Overoppheting av elek-
tronikkenheten
Hvis kjølesystemet er for sterkt belastet eller
ved for høy temperatur, blir elektronikken for
varm.
Vedvarende Feil på temperaturføler Temperaturføler defekt
Antall
lysimpulser Feil Mulig årsak
1 Lavspenning Forsyningsspenningen ligger utenfor det inn-
stilte området.
2 Vifte-overstrøm Viften belaster elektronikkenheten med mer
enn 1 A.
3 Motoren starter ikke Rotoren sitter fast.
Differansetrykket i kjølesystemet er for høyt
(> 5 bar).
4 For lavt turtall Hvis kjølesystemet er for sterkt belastet, kan
ikke motorens minimumsturtall på
1850 o/min opprettholdes.
5 Overoppheting av elek-
tronikkenheten
Hvis kjølesystemet er for sterkt belastet eller
ved for høy temperatur, blir elektronikken for
varm.
Vedvarende Feil på temperaturføler Temperaturføler defekt
Antall
lysimpulser Feil Mulig årsak
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 255 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Utbedre feil CRX
256
Kompressoren går ikke (batteritilkobling)
Kompressoren går ikke (tilkobling til vekselspenning)
Feil Mulig årsak Løsning
UKL = 0 V Brudd på tilkoblingsledningen
batteri elektronikk
Opprett forbindelse
Hovedbryteren er defekt (hvis en slik
er montert)
Bytt hovedbryter
Ekstra ledningssikringer avbrent
(i tilfelle dette er montert)
Bytt ledningssikringer
ULAV U Batterispenning for lav Lad batteri
Startforsøk med
UKL UAV
Løs kabelforbindelse
Dårlig kontakt (korrosjon)
Opprett forbindelse
Batterikapasiteten for dårlig Bytt batteri
For lite kabeltverrsnitt Bytt kabel (fig. d,
side 10)
Startforsøk med
UKL U
Omgivelsestemperaturen for høy
Utilstrekkelig ventilasjon Flytt kjøleskapet
Kondensatoren er skitten Rengjør kondensatoren
Elektrisk brudd i kom-
pressoren mellom stif-
tene
Kompressoren defekt Ta kontakt med
kundeservice
UKL Spenning mellom pluss- og minusklemmen på elektronikken
U Innkoblingsspenning elektronikk
UAV Utkoblingsspenning elektronikk
Feil Mulig årsak Løsning
Ingen spenning Brudd på tilførselsledningen Opprett forbindelse
Hovedbryteren er defekt (hvis en slik
er montert)
Bytt hovedbryter
Ekstra ledningssikringer avbrent
(i tilfelle dette er montert)
Bytt ledningssikringer
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 256 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Tekniske spesifikasjoner
257
Kjølebelastningen øker, innetemperaturen stiger
Uvanlig støy
13 Tekniske spesifikasjoner
Det er spenning på,
men kompressoren går
ikke
Omgivelsestemperaturen for høy
Utilstrekkelig ventilasjon Flytt kjøleskapet
Kondensatoren er skitten Rengjør kondensatoren
Elektrisk brudd i kom-
pressoren mellom stif-
tene
Kompressoren defekt Ta kontakt med
kundeservice
Feil Mulig årsak Løsning
Kompressoren går
lenge/kontinuerlig
Omgivelsestemperaturen for høy
Utilstrekkelig ventilasjon Flytt kjøleskapet
Kondensatoren er skitten Rengjør kondensatoren
Defekt vifte Bytt viften
Kompressoren går
sjelden
Tomt batteri Lad batteri
Feil Mulig årsak Løsning
Høy brumming Komponenten til kjølekretsløpet kan
ikke svinge fritt (ligger inntil veggen)
Bøy komponenten forsik-
tig av
Fremmedlegeme inneklemt mellom
kjølemaskin og vegg
Fjern fremmedlegemer
Viftestøy Bytt viften
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Kjølerom,
oppbevaringskapasitet: 41,2 l 50 l 70,6 l
Feil Mulig årsak Løsning
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 257 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Tekniske spesifikasjoner CRX
258
Fryserom,
oppbevaringskapasitet: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Samlet oppbevaringskapasitet: 45 l 57 l 78 l
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
100 – 240 Vw (kun ACDC-modeller)
Middels effektforbruk
(vekselstrøm)
(kun ACDC-modeller): 40 W 45 W 48 W
Merkestrøm
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (kun ACDC-modeller):
240 Vw (kun ACDC-modeller):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Kjøletemperaturområde
Kjøleskap:
Fryserom:
Hurtigkjøling (uten skillevegg):
+3 °C til +12 °C
–15 °C til –5 °C
maks. –6 °C ± 2 °C
Klimaklasse: T
Luftfuktighet: maks. 90 %
Kortvarig krenging: maks. 30°
Maks. trykk: ND 11 bar/HD 25 bar
Drivmiddel: C5H10
Kjølemiddel: R134a
Mengde kjølemiddel: 38 g 42 g 48 g
CO2-ekvivalent: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
GWP-verdi: 1430
Mål: fig. j, side 12 fig. k, side 13 fig. l, side 13
Vekt: 17 kg 19 kg 21 kg
Test/Sertifikat:
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 258 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
CRX Tekniske spesifikasjoner
259
CRX110 CRX140
ACDC-modeller:
DC-modeller:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Kjølerom, oppbevaringskapasitet: 98 l 124 l
Fryserom, oppbevaringskapasitet: 9,5 l 11 l
Samlet oppbevaringskapasitet: 107,5 l 135 l
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
100 – 240 Vw (kun ACDC-modeller)
Middels effektforbruk
(vekselstrøm)
(kun ACDC-modeller): 50 W 65 W
Merkestrøm
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (kun ACDC-modeller):
240 Vw (kun ACDC-modeller):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Kjøletemperaturområde
Kjøleskap:
Fryserom:
+3 °C til +12 °C
–18 °C til –6 °C
Innstillinger vintermodus
(kun ACDC-modeller):
10 W oppvarming,
varmer bare når kom-
pressoren ikke går
Klimaklasse: T
Luftfuktighet: maks. 90 %
Kortvarig krenging: maks. 30°
Maks. trykk: ND 11 bar/HD 25 bar
Drivmiddel: C5H10
Kjølemiddel: R134a
Mengde kjølemiddel: 47 g 50 g
CO2-ekvivalent: 0,067 t 0,072 t
GWP-verdi: 1430
Mål: fig. m, side 14 fig. n, side 14
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 259 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
NO
Tekniske spesifikasjoner CRX
260
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
Vekt: 27,6 kg 30,6 kg
Test/Sertifikat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 260 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Symbolien selitykset
261
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
5 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
7 Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
8 Jääkaapin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
9 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
10 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
12 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
13 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
1 Symbolien selitykset
D
!
VAARA!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 261 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Turvallisuusohjeet CRX
262
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
DVAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että virran-
syöttö on suojattu FI-kytkimellä.
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Anna kosteisiin tiloihin ja vedelle altistuville alueille tehtävät asennus-
työt ainoastaan ammattilaisen tehtäväksi.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 262 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Turvallisuusohjeet
263
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Virheellisesti
suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Terveysriski
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opas-
tettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
3 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin että
noutaa tuotteita sieltä.
Räjähdysvaara
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim. suih-
kepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Puristumisvaara
•Älä koske saranaan.
Terveysriski
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöt-
töön.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty tasavirtapistorasiaan: Irrota kylmälaite ja muut
sähköä käyttävät laitteet akusta ennen pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty tasavirtapistorasiaan: Irrota liitäntä tai sammuta
kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi purkautua.
Kylmälaite ei sovellu syövyttävien tai liuottimia sisältävien aineiden
varastointiin!
Pidä virtausaukko aina puhtaana.
Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 263 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Turvallisuusohjeet CRX
264
Laitetta ei saa koskaan kuljettaa vaakasuorassa, ettei öljy pääse
valumaan kompressorista.
Varo jäähdytyskierron vahingoittumista kuljetuksen aikana. Jäähdytys-
kierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää.
Kylmäainekierron vahingoituttua:
Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen.
Tuuleta tila huolellisesti.
Sijoita laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
DVAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen
kaikkea laitteen käyttöä vaihtovirtaverkkoon yhdistettynä.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat
kuivia.
Terveysriski
Lämpötila laitteen lokeroissa voi nousta huomattavasti, mikäli ovi on
pitkään auki.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintar-
vikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien kanssa.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa laitteen sisällä tarkoitukseen sopivissa
astioissa, jotta raaka liha ja kala eivät joudu kosketuksiin muiden elintar-
vikkeiden kanssa ja jotta niistä ei tipu nestettä muiden elintarvikkeiden
päälle.
Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
Kytke laite pois päältä.
–Sulata laite.
Puhdista ja desinfioi laite.
Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 264 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Toimituskokonaisuus
265
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita, ellei valmistaja suosittele
näitä laitteita tähän tarkoitukseen.
Älä aseta laitetta alttiiksi avotulelle tai muille lämpölähteille (lämmitys,
voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.).
Ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Huolehdi siitä, ettei tuuletusaukkoja peitetä.
Älä laita sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
Huolehdi siitä, etteivät elintarvikkeet koske kylmätilan seinää.
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Määrä Nimitys
1 Irrotettavilla hyllyillä varustettu jääkaappi
1 Vedenpoistoputki
1 Asennus- ja käyttöohje
Nimitys Selitys Tuotenro
Tasasuuntaaja Sopii malleihin CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Muuntaa 100 240 Vw -tulojännitteen
24 Vg-jännitteeksi niin, että jääkaappi voidaan liittää
vaihtojänniteverkkoon.
9600000445
Asennuskehys Kaikkiin CRX-malleihin on saatavilla pinta-asennettavia ja
vakiomallisia asennuskehyksiä.
Erilaisia
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 265 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Käyttötarkoitus CRX
266
Jos sinulla on kysyttävää, käänny suoraan alan erikoisliikkeen tai palvelupisteesi
puoleen.
5 Käyttötarkoitus
Jääkaappi on suunniteltu asennettavaksi asuntovaunuihin, matkailuautoihin tai venei-
siin. Laitteen kiinteää asentamista suositellaan. Se sopii asennettavaksi ainoastaan
asennussyvennykseen. Asennuksen jälkeen saa pääsy olla vapaa ainoastaan laitteen
etupuolelle.
Kahden tähden pakastelokerot sopivat pakastettujen elintarvikkeiden säilyttämiseen,
jäätelön säilyttämiseen ja valmistamiseen sekä jääkuutioiden valmistamiseen.
Jääkaappi soveltuu ainoastaan elintarvikkeiden jäähdyttämiseen, pakastamiseen ja
varastointiin. Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden asianmukaiseen säilyttämiseen.
Vain tasavirralle tarkoitettu versio: Jääkaappiin saa syöttää vain turvallista erityismata-
laa jännitettä, joka vastaa jääkapissa olevaa merkintää.
!
6 Tekninen kuvaus
CRX-sarjan CoolMatic-kylmälaitteet pystyvät sekä jäähdyttämään tuotteet että pitä-
mään ne kylminä. Pakastelokeroa voi käyttää tuotteiden pakastamiseen. Jos jääkaap-
pia käytetään ilman pakastelokeroa, pakastettuja tuotteita voi säilyttää kaapissa
lyhytaikaisesti pikajäähdytystoiminnon avulla.
Kaikki jääkaapissa käytetyt materiaalit ovat elintarvikkeille harmittomia. Jäähdytyskier-
toa ei tarvitse huoltaa.
Lämpötilaa säädetään jääkaapin sisällä vasemmalla puolella olevan käyttöpaneelin
avulla.
CRX50, CRX65, CRX80
Valittavissa on neljä lämpötila-aluetta välillä +3 °C +12 °C sekä pikajäähdytystoi-
minto.
CRX110, CRX140
Valittavissa on neljä lämpötila-aluetta välillä +3 °C +12 °C.
HUOMIO! Terveysriski
Tarkista, vastaako jääkaapin jäähdytysteho niiden elintarvikkeiden
vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 266 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Tekninen kuvaus
267
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Valittavissa on neljä lämpötila-aluetta välillä +3 °C +12 °C sekä talvitila.
6.1 Käyttölaitteet sisätilassa
Erilaiset jääkaappityypit kuvataan seuraavissa kuvissa:
CRX50: kuva 1, sivulla 3
CRX65: kuva 2, sivulla 3
CRX80: kuva 3, sivulla 4
CRX110: kuva 4, sivulla 4
•CRX140: kuva5, sivulla 5
6.2 Käyttölaitteet
Nro Selitys
1 Pakastelokero (irrotettava: vain CRX50, CRX65, CRX80)
2 Käyttöpaneeli
3 Ritilä (taitettavissa siten, että jääkaappiin voi sijoittaa myös pulloja)
4Alusta
5 Vihanneslokero
6 Pullolukitus (pullojen kiinnittämiseen ovilokeroon)
7 Kannellinen lokero (taitettava)
Nro kuva 6,
sivulla 5, kuva 7,
sivulla 6
Selitys
1 Sisävalaistuksen kytkemisestä vastaava infrapuna-anturi
2 LED: huoltonäyttö
3 LED Sininen: kompressori on käynnissä
LED Oranssi: kompressori pysähtynyt
4 Päälle/pois-painike
5 Sisävalaistus
6 Lämpötilan valintapainike
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 267 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen CRX
268
7 Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen
7.1 Turvallisuusohjeita veneisiin asennettaessa
Ota seuraavat ohjeet huomioon erityisesti, kun asennat veneeseen:
D
A
7.2 Ohjeita jääkaapin sijoittamiseen
!
7 LED: Pikajäähdytystoiminto päällä (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Talvitila päällä (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LEDit: Lämpötilatasot
VAARA!
Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että jännitelähde on suo-
jattu vikavirtasuojakytkimellä.
HUOMAUTUS!
Kylmälaite kestää väliaikaiset, enintään 30°:n kallistumat esimerkiksi
veneessä. Huomaa, että kylmälaite on kiinnitettävä, jotta kallisteluun
on varauduttu. Ota yhteyttä valtuutettuun ammattilaiseen, mikäli
sinulla on asennukseen liittyviä kysymyksiä.
Asenna kylmälaite siten, että syntyvä lämmin ilma pääsee virtaamaan
helposti pois (joko yläpuolelta tai sivuilta, kuva 8, sivulla 7).
Kylmälaite soveltuu käytettäväksi ympäristössä, jonka lämpötila on
välillä +16 °C +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC:Talvitilassa kylmälaitetta voidaan
käyttää ympäristössä, jonka lämpötila on välillä +10 °C +16 °C.
VAROITUS! Palovaara
Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi
laitetta paikalleen.
Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä
laitteen taakse.
Nro kuva 6,
sivulla 5, kuva 7,
sivulla 6
Selitys
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 268 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen
269
Huomaa seuraavat sijoittamista koskevat ohjeet:
Sijoita jääkaappi siten, että lämmennyt ilma pääsee poistumaan (joko yläpuolelta
tai sivuilta, kuva 8, sivulla 7).
Selitys - kuva 8, sivulla 7
Noudata seuraavia asennusmittoja:
Kotelon tai rakenteen aukkojen (tuuletusrakojen ym.) eteen ei saa sijoittaa esi-
neitä.
Jääkaapin normaalikäytön aikana muodostuu kondenssivettä. Kondenssiveden
voi poistaa joko pyyhkimällä jääkaapin pohja säännöllisesti tai laskemalla se pois
jääkaapin pohjassa olevan tyhjennyskanavan kautta (ks. kap. ”Vedenpoistoput-
ken asentaminen (lisävaruste)” sivulla 269).
7.3 Vedenpoistoputken asentaminen (lisävaruste)
Liitä vedenpoistoputkeen letku, jonka sisähalkaisija on 10 mm (ei sisälly
toimituskokonaisuuteen).
Laske jääkaappi kyljelleen niin, että pääset käsiksi sen pohjaan.
Suuntaa vedenpoistoputki (kuva 92, sivulla 8) eteen tai taaksepäin riippuen
siitä, mihin haluat poistoveden valuvan.
Poista jääkaapin sisällä oleva vedenpoistotulppa (kuva 91, sivulla 8).
Nro Selitys
1 Kylmä imuilma
2 Lämmin poistoilma
3 Kondensaattori
4 Etäisyys yläpuolella, jos poistoilma ei pääse kiertämään ylhäälle tai sivulle
Malli Mitat L x K x S (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 269 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen CRX
270
7.4 Jääkaapin sijoittaminen
Sijoita jääkaappi paikalleen seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Jos haluat poistaa lauhdeveden letkun kautta:
asenna vedenpoistoputki (ks. kap. ”Vedenpoistoputken asentaminen (lisäva-
ruste)” sivulla 269).
Irrota kuljetusvarmistin (kap. ”Lukituksen avaaminen” sivulla 276).
Avaa jääkaapin ovi.
Irrota tulpat (kuva 02, sivulla 8).
Työnnä jääkaappi syvennykseen.
Kiinnitä jääkaappi sopivilla ruuveilla (kuva 01, sivulla 8).
Paina tulpat (kuva 02, sivulla 8) aukkoihin.
7.5 Oven kätisyyden vaihto
Voit vaihtaa oven kätisyyttä siten, että ovi ei avaudu oikealle vaan vasemmalle.
Oven kätisyyttä voi vaihtaa toimimalla kohtien kuva a, sivulla 9 – kuva c,
sivulla 9 mukaisesti.
7.6 Jääkaapin yhdistäminen tasajännitteeseen
A
Jääkaappeja voi käyttää 12 V:n tai 24 V:n tasajännitteellä.
Jääkaappi on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuojalla, joka suo-
jaa jääkaappia sekä akun napojen virheelliseltä kytkennältä että oikosululta.
HUOMAUTUS!
Jännite- ja siten tehohäviöiden välttämiseksi liitäntäjohdon tulisi olla
mahdollisimman lyhyt eikä siinä tulisi olla katkoja.
Vältä siksi lisäkytkimiä, pistokkeita tai jakorasioita.
Irrota laite ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta ennen kuin lataat
akkua pikalaturilla. Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elekt-
roniikkaa.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 270 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Jääkaapin sijoittaminen ja liittäminen
271
Akun suojaamiseksi jääkaappi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos jännite ei
enää riitä (ks. seuraava taulukko).
Määritä tarvittavan kaapelipituuden vaatima kaapelin vähimmäispoikkipinta-ala
seuraavan mukaan:
–12V: kuvad, sivulla 10
–24V: kuvae, sivulla 10
Selitys - kuva e, sivulla 10:
A
Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite ja akkujännite
toisiaan (ks. tyyppikilpi).
Liitä jääkaappi pistorasiaan, joka on suojattu vähintään 15 A:n (jännite 12 V) tai
7,5 A:n (jännite 24 V) sulakkeella (kuva f1, sivulla 11).
Yhdistä punainen kaapeli (kuva frd, sivulla 11) akun plusnapaan.
Yhdistä musta kaapeli (kuva fbk, sivulla 11) akun miinusnapaan.
7.7 Jääkaapin yhdistäminen vaihtojännitteeseen
D
12 V 24 V
Poiskytkentäjännite 10,4 V 22,8 V
Jälleenkytkeytymisjännite 11,7 V 24,2 V
Koordinaattiakseli Merkitys Yksikkö
l Kaapelin pituus m
Johdon halkaisija mm²
HUOMAUTUS!
Noudata oikeaa napaisuutta.
VAARA! Hengenvaara
Älä käsittele pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisot märässä
paikassa.
Jos kylmälaitetta käytetään veneessä maihin vedetyn kaapelin välityk-
sellä vaihtojänniteverkossa, vaihtojänniteverkon ja kylmälaitteen
väliin täytyy aina kytkeä vikavirtasuojakytkin.
Lisätietoja saat alan ammattilaisilta.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 271 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Jääkaapin käyttö CRX
272
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Liitä jääkaappi seuraavasti vaihtovirtaan:
Työnnä pistoke vaihtovirtapistorasiaan (kuva g1, sivulla 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Jääkaapit voi yhdistää vaihtojännitteeseen 100 240 Vw, mikäli laitteiden yhtey-
dessä käytetään tasasuuntaajaa MPS35 (lisävaruste).
Tasasuuntaajassa MPS35 on prioriteettikytkentä, joka säästää laitteeseen yhdistettyä
akkua. 100 240-Vw-verkkoliitäntää käytettäessä tasasuuntaaja vaihtaa automaatti-
sesti akkukäytöltä verkkokäytölle.
Kun 100 240-Vw-verkko irrotetaan, verkkotasasuuntaaja kytkeytyy automaattisesti
uudelleen akkukäytölle. Verkkokäyttö verkkotasasuuntaajan kautta on aina ensisijai-
nen akkukäyttöön verrattuna.
Verkkokäytössä tasasuuntaajan lähtöjännite on aina 24 V. Kun tasasuuntaaja on 12 V
tai 24 V -akkukäytössä, the tulojännite syötetään läpi niin, että lähtöjännite on sama
kuin tulojännite.
Liitä jääkaappi seuraavasti vaihtovirtaan:
Kiinnitä tasasuuntaaja jääkaapin takaosaan.
Liitä tasasuuntaaja kohdan kuva h, sivulla 12 mukaisesti.
Liitä jääkaappi tasasuuntaajaan (kuva h2, sivulla 12):
punainen kaapeli: akun plusnapa
musta kaapeli: akun miinusnapa
Työnnä pistoke AC-pistorasiaan (kuva h1, sivulla 12).
8 Jääkaapin käyt
Jääkaappi mahdollistaa tuoreiden elintarvikkeiden säilyttämisen. Lisäksi pakasteloke-
rossa voi säilöä pakastettuja elintarvikkeita ja pakastaa tuoreita elintarvikkeita.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 272 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Jääkaapin käyttö
273
A
I
8.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitse asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta.
Anna lämpimien ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista säilytykseen.
Älä avaa jääkaappia tarpeettoman usein. Jos ovi on auki yli 5 minuutin ajan, valo
alkaa vilkkua.
Älä pidä ovea auki tarpeettoman kauan.
Sulata jääkaappi heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
Vältä tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
Puhdista lauhdutin säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.
8.2 Jääkaapin kytkeminen päälle
Kytke jääkaappi päälle painamalla painiketta .
I8
HUOMAUTUS!
Kylmälaitteen sisään ei saa laittaa mitään sähkölaitteita. Poikkeuksena
tästä ovat laitteet, jotka valmistaja on hyväksynyt tällaiseen käyttöön.
Huolehdi siitä, ettet jäähdytä lasiastioissa olevia juomia tai ruokia liian
voimakkaasti. Juomat ja nestemäiset ruoat laajenevat jäätyessään.
Tämä voi rikkoa lasiastian.
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
Huolehdi siitä, että jääkaapissa on vain esineitä tai tuotteita, jotka saa
jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Vaaran välttämiseksi lampun voi vaihtaa vain valmistaja, asiakaspal-
velu tai henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
OHJE
Puhdista uusi jääkaappi hygieenisistä syistä kostealla liinalla sekä
sisältä että ulkoa, ennen kuin otat laitteen käyttöön (ks. myös kap.
”Puhdistus ja hoito” sivulla 277).
Älä käytä voimaa painaessasi pakastelokeron kannen kiinni.
Älä poista väliseinää, mikäli pakastelokeron sisällä on jäätä.
Älä poista käyttöpaneelin kalvoa, kun käytät jääkaappia.
OHJE
Jääkaapin päällekytkemisen jälkeen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
kompressori käynnistyy.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 273 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Jääkaapin käyttö CRX
274
8.3 Lämpötilan säätö
Paina painiketta niin monta kertaa, että haluttu lämpötilataso on asetettu.
Alempi/suurin LED on kylmin asetus. Ylempi/pienin LED on lämpimin asetus.
Viimeiseltä lämpötilatasolta päädyt takaisin ensimmäiselle lämpötilatasolle paina-
malla painiketta uudelleen.
I
8.4 Pikajäähdytystoiminnon säätäminen
(vain CRX50, CRX65, CRX80)
A
Pikajäähdytystoiminnon ansiosta jääkaappi on mahdollista jäähdyttää pakastusläm-
pötiloihin saakka.
Paina painiketta yli 3 sekunnin ajan.
LED-valo palaa painikkeen yläpuolella.
Jääkaappi palaa normaaliin jäähdytystilaan, kun painat painiketta uudelleen yli
3 sekunnin ajan.
8.5 Talvitilan asettaminen
(vain CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Talvitila takaa ihanteellisen toiminnan alle 16 °C:n ulkolämpötiloissa:
Paina painiketta yli 3 sekunnin ajan.
OHJE
Jäähdytystehoon voi vaikuttaa
ympäristön lämpötila,
säilöttävien elintarvikkeiden määrä,
oven avaamistiheys.
Jos ympäristön lämpötila on 16 °C 20 °C, aseta jääkaapin jäähdytys-
teho vähintään tasolle 2.
HUOMAUTUS!
Käytä pikajäähdytystoimintoa vain, jos irrotettava pakastelokero ei
ole paikallaan. Muutoin pakastelokero saattaa jäähtyä erittäin kyl-
mäksi, jolloin veden tiivistymistä jääkaapin ulkopuolelle ei voi estää.
Lisäksi myös energiankulutus kasvaa voimakkaasti.
Muista, että pullot ja säilytysastiat saattavat haljeta jäätymisen seu-
rauksena.
Muista, että jääkaapin ovi on hankala avata heti sulkemisen jälkeen.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 274 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Jääkaapin käyttö
275
Jääkaappi kytkeytyy talvitilaan ja painikkeen yläpuolella oleva LED loistaa.
Jääkaappi palaa normaaliin jäähdytystilaan, kun painat painiketta uudelleen yli
3 sekunnin ajan.
8.6 Elintarvikkeiden säilöminen
A
I
Voit säilöä elintarvikkeita kylmätilassa. Elintarvikkeiden säilyvyysaika ilmoitetaan taval-
lisesti pakkauksessa.
Kylmälokero jakautuu eri vyöhykkeisiin, joissa vallitsevat lämpötilat ovat erilaisia:
Kylmemmät vyöhykkeet ovat välittömästi vihannes- ja hedelmälokeroiden päällä
lähellä takaseinää.
Huomaa elintarvikkeiden pakkauksissa olevat lämpötila- ja säilyvyystiedot.
Huomaa seuraavat säilömistä koskevat ohjeet:
Älä missään tapauksessa pakasta uudelleen sulamassa olevia tai jo sulaneita
tuotteita, vaan käytä nämä tuotteet mahdollisimman pian.
Kääri elintarvikkeet alumiini- tai polyeteenifolioon ja sulje ne vastaaviin kannel-
lisiin astioihin. Näin aromit, aines ja tuoreus säilyvät paremmin.
8.7 Pakastelokeron sulattaminen
A
Sulata jääkaappi seuraavasti:
Ota kylmätavarat pois.
Laita ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät kylminä.
Paina painiketta , kunnes jääkaappi kytkeytyy pois päältä.
HUOMAUTUS!
•Älä säilö lämpimiä elintarvikkeita kylmätilassa.
Älä sijoita pakastelokeroon nesteitä sisältäviä lasiastioita.
OHJE
Säilytä elintarvikkeet tiiviissä astioissa, mikäli hajut ja maut tarttuvat niihin
herkästi. Sama koskee myös nesteitä ja runsaasti alkoholia sisältäviä tuot-
teita.
HUOMAUTUS!
Älä koskaan käytä mekaanisia työkaluja jääkerrostumisen poistoon tai
kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen. Poikkeuksena tästä ovat lait-
teet, jotka valmistaja on hyväksynyt tällaiseen käyttöön.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 275 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Jääkaapin käyttö CRX
276
Avaa ovi kokonaan.
8.8 Lukituksen avaaminen
A
Kylmälaukussa on lukitusmekanismi (kuva i1, sivulla 12), joka toimii myös kuljetus-
tukena. Seuraavat asetukset ovat mahdollisia:
Lock (kierrä kiekkoa oikealle rajoittimeen asti): Ovi on kiinni ja lukittu.
Avaa ovi vetämällä oven kahvaa ylöspäin.
Vent (kierrä kiekkoa vasemmalle rajoittimeen asti): Ovi on hieman auki, mutta
kiinnitetty.
Käytä tätä asentoa, esim. kun otat laitteen pitkäksi aikaa pois käytöstä.
8.9 Jääkaapin sammuttaminen ja käytöstä poisto
Halutessasi poistaa jääkaapin käytöstä pidemmäksi ajaksi:
Paina painiketta , kunnes jääkaappi kytkeytyy pois päältä.
Irrota liitoskaapeli akusta tai irrota tasavirtakaapelin pistoke tasasuuntaajasta.
Puhdista jääkaappi (ks. kap. ”Puhdistus ja hoito” sivulla 277).
Käännä lukituskiekkoa (kuva i1, sivulla 12) rajoittimeen asti vasemmalle (asen-
toon ”Vent”).
Sulje ovea, kunnes se loksahtaa.
Ovi pysyy auki ja estää siten hajujen muodostumisen.
8.10 Sulakkeen vaihtaminen
(vain CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Viallisen vaihtovirta-alustaan asennetun sulakkeen voi vaihtaa.
Väännä sulakelokero (kuva g2, sivulla 11) auki ruuvimeisselillä.
Vaihda sulake (250 V/4 A).
Sulje sulakelokero uudelleen.
HUOMAUTUS!
Säädä lukitusmekanismia ainoastaan, kun ovi on auki. Jos ovi on suljettu
toiminnon yhteydessä, laite vaurioituu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 276 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Puhdistus ja hoito
277
9Puhdistus ja hoito
A
Irrota laite sähköverkosta ennen kuin puhdistat tai hoidat sitä.
Puhdista jääkaappi kostealla liinalla säännöllisin väliajoin tai heti, kun se on likaan-
tunut.
Huolehdi siitä, ettei vesipisaroita putoa tiivisteisiin. Se voi vaurioittaa
elektroniikkaa.
Kuivaa jääkaappi puhdistuksen jälkeen liinalla.
Puhdista lauhdutin säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
!
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai kovia esi-
neitä, koska ne voivat vahingoittaa jääkaappia.
Älä yritä nopeuttaa sulamisprosessia käyttämällä jään poistamiseen
kovia tai teräviä työkaluja.
VAROITUS! Vaara lapsille
Ennen kuin hävität vanhan jääkaapin:
Nosta ovet pois paikaltaan.
Jätä hyllylevyt jääkaappiin, jotta lapset eivät voi kiivetä kaapin sisälle.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 277 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Häiriöiden poistaminen CRX
278
MJos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
12 Häiriöiden poistaminen
Punaisen LEDin merkitys (kuva 62, sivulla 5, kuva 72, sivulla 6)
LED palaa useamman kerran, jos laitteessa on käyttövika. Valopulssien määrä riippuu
viasta.
Jokainen pulssi kestää aina neljännessekunnin. Lopussa seuraa tauko. Vian osoittava
jakso toistuu aina neljän sekunnin välein.
CRX50, CRX65, CRX80
Valopulssien
lukumäärä Vika Mahdollinen syy
1 Vähäinen jännite Syöttöjännite on säädetyn alueen ulkopuo-
lella.
2 Tuuletin-ylivirta Tuuletin kuormittaa elektroniikkayksikköä yli
1 A -virralla.
Liian monta käynnistys-
yritystä
Kompressori tai tuuletin on käynnistetty liian
usein lyhyen ajan kuluessa.
3 Moottori ei käynnisty Roottori on jumissa.
Jäähdytysjärjestelmän paine-ero on liian suuri
(> 5 bar).
4 Liian matala kierrosluku Kun jäähdytysjärjestelmää kuormitetaan liikaa,
moottorin 1850 min-1 minimikierroslukua ei
voida pitää yllä.
5 Elektroniikkayksikön yli-
lämpö
Elektroniikka kuumenee liikaa, kun jäähdytys-
järjestelmää kuormitetaan liikaa tai lämpötila
on liian korkea.
Jatkuva Virhe lämpötila-antu-
rissa
Lämpötila-anturi viallinen
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 278 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Häiriöiden poistaminen
279
CRX110, CRX140
Kompressori ei käy (akkuliitäntä)
Valopulssien
lukumäärä Vika Mahdollinen syy
1 Vähäinen jännite Syöttöjännite on säädetyn alueen ulkopuo-
lella.
2 Tuuletin-ylivirta Tuuletin kuormittaa elektroniikkayksikköä yli
1 A -virralla.
3 Moottori ei käynnisty Roottori on jumissa.
Jäähdytysjärjestelmän paine-ero on liian suuri
(> 5 bar).
4 Liian matala kierrosluku Kun jäähdytysjärjestelmää kuormitetaan liikaa,
moottorin 1850 min-1 minimikierroslukua ei
voida pitää yllä.
5 Elektroniikkayksikön yli-
lämpö
Elektroniikka kuumenee liikaa, kun jäähdytys-
järjestelmää kuormitetaan liikaa tai lämpötila
on liian korkea.
Jatkuva Virhe lämpötila-antu-
rissa
Lämpötila-anturi viallinen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
UNAV = 0 V Katkos akun ja elektroniikan välisessä
liitoskaapelissa
Luo liitäntä
Pääkytkin rikki (jos sellainen on) Vaihda pääkytkin
Lisäjohtosulake palanut (jos sellainen
on)
Vaihda johtosulake
UNAV UPäällä Akkujännite liian matala Lataa akku
Käynnistysyritys jännit-
teellä UNAV UPois
Irrallinen kaapeliliitos
Huono kontakti (korroosio)
Luo liitäntä
Akkukapasiteetti liian vähäinen Pariston vaihtaminen
Johdon poikkipinta-ala liian pieni Vaihda kaapeli (kuva d,
sivulla 10)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 279 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Häiriöiden poistaminen CRX
280
Kompressori ei käy (liitäntä vaihtovirtaan)
Jäähdytysteho heikkenee, sisälämpötila nousee
Käynnistysyritys jännit-
teellä UNAV UPäällä
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä Siirrä jääkaappia
Kondensaattori likaantunut Puhdista kondensaattori
Sähköinen katkos
kompressorissa tappien
välillä
Kompressori rikki Ota yhteyttä
asiakaspalveluun
UNAV Jännite elektroniikan plus- ja miinusnavan välillä
UPäällä Elektroniikan päällekytkentäjännite
UPois Elektroniikan poiskytkentäjännite
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Ei jännitet Katkos liitäntäjohdossa Luo liitäntä
Pääkytkin rikki (jos sellainen on) Vaihda pääkytkin
Lisäjohtosulake palanut (jos sellainen
on)
Vaihda johtosulake
Jännitettä on, mutta
kompressori ei käy
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä Siirrä jääkaappia
Kondensaattori likaantunut Puhdista kondensaattori
Sähköinen katkos
kompressorissa tappien
välillä
Kompressori rikki Ota yhteyttä
asiakaspalveluun
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kompressori käy pit-
kään/jatkuvasti
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä Siirrä jääkaappia
Kondensaattori likaantunut Puhdista kondensaattori
Tuuletin rikki Vaihda tuuletin
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 280 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Tekniset tiedot
281
Epätavallisia ääniä
13 Tekniset tiedot
Kompressori käy
harvoin
Akkukapasiteetti käytetty loppuun Lataa akku
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kovaa jyrinää Jokin jäähdytyskierron osa ei pääse
liikkumaan vapaasti (osa kiinni seinä-
mässä)
Väännä osaa varovasti
Vieras esine jumissa kylmäkoneen ja
seinän välissä
Ota vieras esine pois
Tuuletinmelua Vaihda tuuletin
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-mallit:
DC-mallit:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Jääkaappiosaston tilavuus: 41,2 l 50 l 70,6 l
Pakastelokeron tilavuus: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Kokonaistilavuus: 45 l 57 l 78 l
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
100 – 240 Vw (vain ACDC-mallit)
Keskimääräinen tehonkulutus
(vaihtovirta)
(vain ACDC-mallit): 40 W 45 W 48 W
Nimellisvirta
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (vain ACDC-mallit):
240 Vw (vain ACDC-mallit):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 281 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
Tekniset tiedot CRX
282
Jäähdytyslämpötila-alue
Jääkaappi:
Pakastelokero:
Pikajäähdytys (ilman väliseinää):
+3 °C +12 °C
–15 °C –5 °C
maksimissaan –6 °C ± 2 °C
Ilmastoluokka: T
Ilmankosteus: maks. 90 %
Lyhytaikainen kallistus: enintään 30°
Maksimipaine: ND 11 bar/HD 25 bar
Ponneaine: C5H10
Kylmäaine: R134a
Jäähdytysainemäärä: 38 g 42 g 48 g
CO2-ekvivalentti: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen (GWP): 1430
Mitat: kuva j,
sivulla 12
kuva k,
sivulla 13
kuva l,
sivulla 13
Paino: 17 kg 19 kg 21 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
CRX110 CRX140
ACDC-mallit:
DC-mallit:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Jääkaappiosaston tilavuus: 98 l 124 l
Pakastelokeron tilavuus: 9,5 l 11 l
Kokonaistilavuus: 107,5 l 135 l
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
100 – 240 Vw (vain ACDC-mallit)
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 282 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
FI
CRX Tekniset tiedot
283
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
Keskimääräinen tehonkulutus
(vaihtovirta)
(vain ACDC-mallit): 50 W 65 W
Nimellisvirta
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (vain ACDC-mallit):
240 Vw (vain ACDC-mallit):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Jäähdytyslämpötila-alue
Jääkaappi:
Pakastelokero:
+3 °C +12 °C
–18 °C –6 °C
Talvitilan asetukset
(vain ACDC-mallit):
–5W lämmitys,
lämmittää vain, jos
kompressori ei ole
käynnissä
Ilmastoluokka: T
Ilmankosteus: maks. 90 %
Lyhytaikainen kallistus: enintään 30°
Maksimipaine: ND 11 bar/HD 25 bar
Ponneaine: C5H10
Kylmäaine: R134a
Jäähdytysainemäärä: 47 g 50 g
CO2-ekvivalentti: 0,067 t 0,072 t
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen
(GWP): 1430
Mitat: kuva m, sivulla 14 kuva n, sivulla 14
Paino: 27,6 kg 30,6 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 283 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Пояснения к символам CRX
284
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснения к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
7 Установка и подключение холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
8 Использование холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
9 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
13 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
1 Пояснения к символам
D
!
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая ведет к смерти или серьезной травме, если ее не
предотвратить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 284 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Указания по технике безопасности
285
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
DОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этих предупреждений ведет
к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
На катерах и лодках: при работе от сети строго следите за тем,
чтобы электропитание было защищено устройством защитного
отключения.
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Выполнение электропроводки в помещениях с мокрыми процес-
сами и в зонах, подвергающихся действию воды, доверяйте только
специалистам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 285 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Указания по технике безопасности CRX
286
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем, сер-
висным центром или имеющим аналогичную квалификацию персо-
налом.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специали-
стам. Неправильно выполненный ремонт может приводить
ксерьезным опасностям.
Опасность для здоровья
Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть с устройством.
Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать
холодильные устройства.
Опасность взрыва
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэро-
зольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность сдавливания
Не вводите руки в шарнир.
Опасность для здоровья
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной упа-
ковке или подходящих емкостях.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 286 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Указания по технике безопасности
287
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккумулятор-
ной батареи, прежде чем присоединить устройство для ускорен-
ного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед выключе-
нием двигателя. В противном случае аккумуляторная батарея может
разрядиться.
Холодильник не предназначен для хранения едких или содержащих
растворители веществ.
Всегда содержите в чистоте сливное отверстие.
Категорически запрещается вскрывать холодильный контур.
Категорически запрещается транспортировать прибор
в горизонтальном положении, так как при этом может вытечь масло
из компрессора.
При транспортировке следите за тем, чтобы не повредить холо-
дильный контур. Хладагент в холодильном контуре легко воспламе-
няется.
В случае повреждения холодильного контура:
Избегайте открытого огня и искрообразования.
Хорошо проветрите помещение.
Установите прибор в сухом, защищенном от брызг месте.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
DОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этих предупреждений ведет
к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде
всего касается работы от сети переменного тока.
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и штекер сухие.
Опасность для здоровья
Открытие дверцы в течение длительного времени может привести
к значительному повышению температуры в отсеках устройства.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 287 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Указания по технике безопасности CRX
288
Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать
с пищевыми продуктами и доступными сливными системами.
Храните сырое мясо и рыбу в устройстве в подходящих контейне-
рах, чтобы они не соприкасались с другими продуктами питания
или не капали на них.
Если устройство не используется в течение длительного времени:
Отключите устройство.
Разморозьте устройство.
Очистите и просушите устройство.
Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование
плесени в устройстве.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других источ-
ников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных лучей,
газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло
могло быть надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на
достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обе-
спечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отвер-
стия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
Следите за тем, чтобы продукты питания не касались внутренних
стенок холодильника.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 288 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Комплект поставки
289
омплект поставки
4 Принадлежности
Дополнительное оснащение, которое приобретается отдельно (не входит
в комплект поставки):
При возникновении вопросов просим обращаться в специализированный
магазин или к партнеру по сервисному обслуживанию.
5 Использование по назначению
Холодильник предназначен для установки в жилой фургон, кемпер или на катер.
Рекомендуется устанавливать устройство вфиксированном положении. Холо-
дильник подходит только для установки в нише. После монтажа должен иметься
свободный доступ только к лицевой панели устройства.
Двухзвездочные камеры для замороженных продуктов пригодны для хранения
предварительно замороженных продуктов, хранения или приготовления
мороженого и приготовления кубиков льда.
Холодильник предназначен исключительно для охлаждения, заморозки и хране-
ния продуктов питания. Холодильник не подходит для хранения медицинских пре-
паратов.
Кол-во Наименование
1 Холодильник со съемными полками
1 Водосливной патрубок
1 Руководство по эксплуатации и монтажу
Наименование Пояснение Арт. №
Выпрямитель Подходит для CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Преобразует входное напряжение с 100 до 240 Вw
в2g, позволяя подключать холодильник к сети
переменного тока.
9600000445
Монтажная рама Для всех моделей CRX предлагаются устанавливае-
мые заподлицо и стандартные монтажные рамы.
Прочее
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 289 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Техническое описание CRX
290
Только для версии постоянного тока: Питание холодильника должно осущест-
вляться только безопасным сверхнизким напряжением, соответствующим марки-
ровке на холодильнике.
!
6 Техническое описание
Холодильники CoolMatic серии CRX предназначены для охлаждения продуктов и
поддержания их в охлажденном состоянии. В морозильной камере продукты
могут подвергаться глубокому охлаждению. Если отсутствует морозильная
камера, некоторое время замороженные продукты можно хранить, используя
функцию быстрого охлаждения.
Для изготовления холодильника использовались материалы, безопасные для про-
дуктов питания. Холодильный контур не требует обслуживания.
Температура регулируется на панели управления, расположенной в камере
холодильника с левой стороны.
CRX50, CRX65, CRX80
Доступны четыре диапазона температур от +3 °C до +12 °C, функция быстрого
охлаждения.
CRX110, CRX140
Доступны четыре диапазона температур от +3 °C до +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Доступны четыре диапазонов температур от +3 °C до +12 °C, зимний режим.
6.1 Элементы управления в камере холодильника
На иллюстрация ниже представлены различные типы холодильников:
CRX50: рис. 1, стр. 3
CRX65: рис. 2, стр. 3
CRX80: рис. 3, стр. 4
CRX110: рис. 4, стр. 4
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность холодиль-
ника характеристикам продуктов питания, которые нужно охладить.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 290 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Техническое описание
291
•CRX140: рис.5, стр. 5
6.2 Элементы управления
Пояснение
1 Морозильная камера (выдвижная только в моделях CRX50,
CRX65, CRX80)
2 Панель управления
3 Решетка (откидывающаяся, чтобы в холодильную камеру можно
было поставить бутылки)
олка
5 Отделение для фруктов
6 Фиксатор бутылок (для фиксации бутылок в дверном отделении)
7 Верхнее отделение (откидывается)
№ на
рис. 6, стр. 5,
рис. 7, стр. 6
Пояснение
1 ИК-датчик, управляющий внутренним освещением
2 Индикатор: сервисного обслуживания
3 Индикатор синий: работает компрессор
Индикатор оранжевый: компрессор не работает
4 Кнопка включения/выключения
5 Внутреннее освещение
6 Кнопка температуры
7 Индикатор: функция быстрого охлаждения (CRX50, CRX65,
CRX80)
Индикатор: Зимний режим включен (CRX110ACDC,
CRX140ACDC)
8 Индикаторы: Температурные режимы
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 291 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Установка и подключение холодильника CRX
292
7 Установка и подключение
холодильника
7.1 Указания по безопасности при установке на
катерах и лодках
При установке на катерах и лодках соблюдайте следующие указания:
D
A
7.2 Указания по установке холодильника
!
При размещении учитывайте следующее:
Установите холодильник в месте, в котором обеспечивается эффективный
отвод нагретого воздуха (воздух отводится либо вверх, либо в сторону,
рис. 8, стр. 7).
ОПАСНОСТЬ!
при работе от сети строго следите за тем, чтобы электропитание
было защищено устройством защитного отключения.
ВНИМАНИЕ!
Охлаждающее устройство может подвергаться кратковременному
крену в 30°, например, на катерах. При размещении холодиль-
ника необходимо учитывать условия, в которых будет произво-
диться эксплуатация. По вопросам установки обращайтесь
в специализированную компанию.
Установите охлаждающее устройство в месте, в котором обеспе-
чивается эффективный отвод нагретого воздуха (воздух отводится
либо вверх, либо в сторону, рис. 8, стр. 7).
Охлаждающее устройство предназначено для работы при темпе-
ратурах окружающей среды от +16 °C до +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: В зимнем режиме охлаждающее
устройство может работать при температурах окружающей среды
от +10 °C до +16 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара
При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или
поврежден.
Не располагайте позади устройства выносные переходники
и удлинители с несколькими розетками.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 292 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Установка и подключение холодильника
293
Пояснения к рис. 8, стр. 7
Учитывайте следующие монтажные размеры:
Не закрывайте отверстия (вентиляционные щели и т. п.) в корпусе или
в камере холодильника.
При нормальных условиях эксплуатации образуется конденсат. Регулярно
вытирайте конденсат, скопившийся внизу холодильника. Конденсат можно
также сливать через слив в основании холодильника (см. гл. «Монтаж водос-
ливного патрубка (опция)» на стр. 293).
7.3 Монтаж водосливного патрубка (опция)
Присоедините шланг с внутренним диаметром 10 мм (не входит в комплект
поставки) к водосливному патрубку.
Чтобы получить доступ к нижней части холодильника, положите холодильник
на бок.
Установите водосливной патрубок (рис. 92, стр. 8) направленным вперед
или назад в соответствии с требуемым направлением отвода.
Снимите водосливную пробку (рис. 91, стр. 8) внутри холодильника.
Пояснение
1 Холодный приточный воздух
2 Теплый отходящий воздух
3 Конденсатор
4 Расстояние над холодильником, если сверху или сбоку не хватает
места для эффективной циркуляции воздуха
Модель Размеры Ш х В х Г (мм)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 293 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Установка и подключение холодильника CRX
294
7.4 Установка холодильника
При установке холодильника соблюдайте следующий порядок действий:
Чтобы слить конденсат через шланг:
установите водосливной патрубок (см. гл. «Монтаж водосливного патрубка
(опция)» на стр. 293).
Ослабьте транспортное крепление (гл. «Открытие фиксатора» на стр. 301).
Откройте дверцу холодильника.
Выньте заглушки (рис. 02, стр. 8).
Задвиньте холодильник в нишу.
Закрепите холодильник подходящими винтами (рис. 01, стр. 8).
Вставьте заглушки (рис. 02, стр. 8) в отверстия.
7.5 Перевешивание дверцы
Вы можете перевесить дверцу, чтобы дверца открывалась влево, а не вправо.
Чтобы перевесить дверцу, выполните действия, как показано на рис. a,
стр. 9 - рис. c, стр. 9.
7.6 Подключение холодильника к источнику
постоянного тока
A
Холодильники могут работать от источника постоянного напряжения 12 В
или 24 В.
Холодильник оснащен электронной защитой, которая защищает холодильник от
повреждений при подключении к аккумулятору с неправильной полярностью и от
короткого замыкания.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать падения напряжения и мощности, для подключе-
ния используйте кабель минимальной длины.
По возможности не используйте дополнительные выключатели,
штекеры или распределительные коробки.
Перед тем как зарядить аккумулятор, отсоедините от него холо-
дильник и других потребителей. Перенапряжение может повре-
дить электронное оборудование потребителей.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 294 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Установка и подключение холодильника
295
Для защиты аккумулятора холодильник автоматически отключается в случае слиш-
ком низкого напряжения (см. следующую таблицу).
Определите необходимое поперечное сечение кабеля в зависимости от его
длины:
–12В: рис.d, стр. 10
–24В: рис.e, стр. 10
Пояснения к рис. e, стр.10:
A
Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том, что рабочее напря-
жение соответствует напряжению батареи (см. заводскую табличку).
Подключите холодильник к разъему, который защищен предохранителем на
15 A (при 12 В) или 7,5 A (при 24 В) (рис. f1, стр. 11).
Подсоедините красный кабель (рис. frd, стр. 11) к положительному полюсу
аккумулятора.
Подсоедините черный кабель (рис. fbk, стр. 11) к отрицательному полюсу
аккумулятора.
12 В 24 В
Напряжение отключения 10,4 В 22,8 В
Напряжение включения 11,7 В 24,2 В
Ось координат Значение Единица
измерения
l Длина кабеля м
Поперечное сечение кабеля мм²
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте правильную полярность.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 295 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Установка и подключение холодильника CRX
296
7.7 Подключение холодильника к источнику
переменного тока
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
При подключении холодильника к источнику переменного напряжения соблю-
дайте следующий порядок действий:
Вставьте вилку в розетку переменного тока (рис. g1, стр. 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Вы можете присоединить холодильники к переменному напряжению
100 240 Вw через выпрямитель MPS35 (приобретается отдельно).
Выпрямитель MPS35 имеет приоритетную схему, которая позволяет продлить
срок службы аккумулятора. При подключении к сети 100 240 Вw выпрямитель
автоматически переключается с работы от аккумулятора на работу от сети.
При отключении от сети 100 240 Вw выпрямитель автоматически переключа-
ется в режим работы от аккумулятора. Работа от сети через выпрямитель сетевого
напряжения всегда имеет приоритет перед работой от аккумулятора.
При работе от сетевого источника питания выходное напряжение выпрямителя
всегда составляет 24 В. Если выпрямитель работает от батареи 12 В или 24 V В,
входное напряжение передается на выход, и величина выходного напряжения
всегда равна величине входного напряжения.
При подключении холодильника к источнику переменного напряжения соблю-
дайте следующий порядок действий:
Закрепите выпрямитель сзади на холодильнике.
Подключите выпрямитель, как изображена на схеме на рис. h, стр. 12.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни
Не прикасаться к штекерам и выключателям влажными руками или
стоя на влажной поверхности.
Если холодильник на борту катера работает от береговой сети
переменного тока, то следует обязательно установить автоматиче-
ский выключатель дифференциальной защиты между сетью пере-
менного тока и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 296 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Использование холодильника
297
Подключите холодильник к выпрямителю (рис. h2, стр. 12):
красный кабель: положительный полюс аккумулятора
черный кабель: отрицательный полюс аккумулятора
Вставьте вилку в розетку переменного тока (рис. h1, стр. 12).
8 Использование холодильника
Холодильник позволяет хранить свежие пищевые продукты. Кроме того,
в морозильной камере можно хранить замороженные продукты питания и замо-
раживать свежие пищевые продукты.
A
I
ВНИМАНИЕ!
Не использовать внутри холодильника какие-либо электрические
устройства. Исключение составляют устройства, допущенные
в этих целях изготовителем.
Следите за тем, чтобы напитки или блюда в стеклянных емкостях
не охлаждались слишком сильно. При замерзании напитки и жид-
кие блюда расширяются. Это может приводить к разрушению сте-
клянных емкостей.
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или подходящих емкостях.
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только пред-
меты и продукты, которые разрешается охлаждать до выбранной
температуры.
Во избежание опасных ситуаций замену лампы разрешается
выполнять только производителю, сервисной службе или лицу,
обладающему соответствующей или аналогичной квалифика-
цией.
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в эксплуатацию
в гигиенических целях необходимо протереть его снаружи и изну-
три влажной тряпкой (см. также гл. «Чистка и уход» на стр. 302).
Не нажимайте на крышку морозильной камеры с силой.
Не вытаскивайте перегородку, если в морозильной камере обра-
зовался лед.
При использовании холодильника не снимайте мембрану с
панели управления.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 297 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Использование холодильника CRX
298
8.1 Советы по энергосбережению
Для установки выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнеч-
ных лучей место.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поставить их в холодильник.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необходимо. Если
холодильник открыт более 5 мин, начинает мигать лампочка.
Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем это действительно необходимо.
Размораживайте холодильник, как только образовался слой льда.
•Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.
8.2 Включение холодильника
Включите холодильник, нажав кнопку .
I8
8.3 Регулировка температуры
Нажимайте кнопку , чтобы выбрать нужный температурный режим. Ниж-
ний/наибольший индикатор соответствует минимальной температуре. Верх-
ний/наименьший индикатор соответствует минимальной температуре. При
достижении последнего температурного режима нажатие на кнопку вер-
нет в первый режим.
I
УКАЗАНИЕ
После включения холодильнику требуется некоторое время для запу-
ска компрессора.
УКАЗАНИЕ
На мощность охлаждения могут влиять:
температура окружающей среды,
количество хранящихся продуктов питания,
частота открывания дверцы.
При температуре окружающей среды от 16 до 20 °C переведите
холодильник в режим 2 (или выше).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 298 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Использование холодильника
299
8.4 Регулировка режима быстрого охлаждения
(только CRX50, CRX65, CRX80)
A
Функция быстрого охлаждения позволяет достичь низких температур внутри
холодильника.
Нажмите кнопку и удерживайте ее не менее 3 с.
Загорится индикатор над кнопкой .
Чтобы переключить холодильник в нормальный режим, нажмите еще раз
кнопку и удерживайте ее не менее 3 сек.
8.5 Включение зимнего режима
(CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Зимний режим обеспечивает оптимальную работу холодильника при темпера-
туре снаружи ниже 16 °C:
Нажмите кнопку и удерживайте ее не менее 3 с.
Холодильник переключится в зимний режим, и над кнопкой загорится
индикатор.
Чтобы переключить холодильник в нормальный режим, нажмите еще раз
кнопку и удерживайте ее не менее 3 сек.
ВНИМАНИЕ!
Используйте режим быстрого охлаждения, только если не встав-
лена выдвижная морозильная камера. В противном случае
в морозильной камере возможны очень низкие температуры, что
приведет к обильному образованию конденсата и его вытеканию
из холодильника. Кроме того, резко увеличивается потребление
энергии.
Учитывайте, что бутылки и другие емкости могут треснуть во время
заморозки.
Учитывайте, что дверь холодильника трудно открыть сразу после
закрывания.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 299 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Использование холодильника CRX
300
8.6 Хранение продуктов питания
A
I
В холодильной камере можно хранить продукты питания. Время хранение про-
дуктов питания, как правило, указано на упаковке.
Холодильная камера разделена на различные зоны, имеющие различную темпе-
ратуру.
Самые холодные зоны находятся непосредственно под ящиками для овощей и
фруктов, у задней стенки.
Соблюдайте указания по температуре и сроку хранения, приведенные на упа-
ковках продуктов питания.
При хранении соблюдайте следующее:
Не замораживайте размораживаемые или размороженные продукты,
а используйте их как можно скорее.
Заверните продукты питания в алюминиевую фольгу или полиэтиленовую
пленку и храните их в подходящих емкостях, накрыв крышкой. Это позво-
ляет сохранить аромат, вкус и свежесть.
8.7 Оттаивание морозильной камеры
A
При размораживании холодильника соблюдайте следующий порядок действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник, чтобы они остава-
лись холодными.
ВНИМАНИЕ!
Не кладите в холодильную камеру теплые продукты.
Не ставьте в морозильную камеру стеклянные емкости
сжидкостями.
УКАЗАНИЕ
Храните в плотно закрытых емкостях продукты питания, которые легко
поглощают запах и вкус, а также жидкости и продукты с высоким
содержанием спирта.
ВНИМАНИЕ!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов не
используйте механические инструменты. Исключение составляют
устройства, допущенные в этих целях изготовителем.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 300 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Использование холодильника
301
Нажмите кнопку и удерживайте, пока не выключится холодильник.
Полностью откройте дверцу.
8.8 Открытие фиксатора
A
Холодильник имеет фиксатор (рис. i1, стр. 12), который также служит транс-
портным креплением. Положение фиксатора:
Lock (повернуть колесико до упора вправо): дверца закрыта и зафиксиро-
вана.
Для открытия дверцы потяните ручку вверх и откройте дверцу.
Vent (повернуть колесико до упора влево): дверца слегка открыта и зафикси-
рована в этом положении.
Переведите фиксатор в это положение, если устройство выводится из эксплу-
атации на длительный срок.
8.9 Выключение и прекращение эксплуатации
холодильника
При прекращении эксплуатации холодильника на длительный срок соблюдайте
следующий порядок действий:
Нажмите кнопку и удерживайте, пока не выключится холодильник.
Отсоедините холодильник от аккумулятора или отсоедините кабель перемен-
ного тока от выпрямителя.
Очистите холодильник (см. гл. «Чистка и уход» на стр. 302).
Поверните фиксатор (рис. i1, стр. 12) до упора влево («Vent»).
Закрывайте дверцу, пока она не зафиксируется.
Дверца остается открытой, предотвращая появление запахов.
ВНИМАНИЕ!
Регулировку фиксатора замка производить только с открытой двер-
цей. В противном случае возможно повреждение холодильника.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 301 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Чистка и уход CRX
302
8.10 Замена предохранителя
(только CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Если выходе из строя предохранителя в розетке переменного тока замените пре-
дохранитель.
С помощью отвертки откройте отсек для предохранителя (рис. g2, стр. 11).
Замените предохранитель (250 В/4 A).
Закройте отсек для предохранителя.
9 Чистка и уход
A
Прежде чем выполнять работы по уходу и чистке, отсоедините прибор от
источника питания.
Регулярно или по мере загрязнения очищайте холодильник влажной тряпкой.
Следите за тем, чтобы в уплотнения не попадала вода. Это может приводить
к повреждениям электронного оборудования.
После очистки протрите холодильник насухо тряпкой.
Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см.
dometic.com/dealer) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут повредить холодильник.
Не используйте твердые или острые инструменты для того, чтобы
ускорить процесс размораживания.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 302 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Утилизация
303
11 Утилизация
!
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
MЕсли Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
12 Устранение неисправностей
Значение красного индикатора (рис. 62, стр. 5, рис. 72, стр. 6)
Мигающий индикатор свидетельствует о неполадках в работе. Количество
импульсов зависит от вида неисправности.
Индикатор включается на одну четвертую часть секунды. После серии импульсов
следует пауза. Последовательность повторяется каждые четыре секунды.
CRX50, CRX65, CRX80
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ловушка для детей
Перед утилизацией старого холодильника:
•Снимите дверцы.
Оставьте полки в холодильнике, чтобы в него не могли проникнуть
дети.
Количество
световых
импульсов
Неисправность Возможная причина
1 Низкое напряжение Напряжение питания находится вне настро-
енного диапазона.
2 Ток перегрузки венти-
лятора
Нагрузка вентилятора на электронном
модуле более 1 A.
Слишком много попы-
ток запуска
Слишком много включений компрессора
или вентилятора в течение короткого
времени.
3 Двигатель не запуска-
ется
Заедание ротора.
Слишком большая разность давлений
в системе охлаждения (> 5 бар).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 303 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Устранение неисправностей CRX
304
CRX110, CRX140
4 Слишком низкая
частота вращения
Если система охлаждения перегружена, не
удается поддержать минимальную частоту
вращения двигателя в 1850 мин-1.
5 Перегрев электрон-
ного модуля
При слишком большой нагрузке на систему
охлаждения или при слишком высокой тем-
пературе электронный модуль перегрева-
ется.
непрерывно Неисправность дат-
чика температуры
Датчик температуры неисправен
Количество
световых
импульсов
Неисправность Возможная причина
1 Низкое напряжение Напряжение питания находится вне настро-
енного диапазона.
2 Ток перегрузки венти-
лятора
Нагрузка вентилятора на электронном
модуле более 1 A.
3 Двигатель не запуска-
ется
Заедание ротора.
Слишком большая разность давлений
в системе охлаждения (> 5 бар).
4 Слишком низкая
частота вращения
Если система охлаждения перегружена, не
удается поддержать минимальную частоту
вращения двигателя в 1850 мин-1.
5 Перегрев электрон-
ного модуля
При слишком большой нагрузке на систему
охлаждения или при слишком высокой тем-
пературе электронный модуль перегрева-
ется.
непрерывно Неисправность дат-
чика температуры
Датчик температуры неисправен
Количество
световых
импульсов
Неисправность Возможная причина
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 304 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Устранение неисправностей
305
Компрессор не работает (подключение к батарее)
Неисправность Возможная причина Устранение
UЗ = 0 В Обрыв соединительного кабеля
батарея – электронный модуль
Восстановить
соединение
Неисправен главный выключатель
(если имеется)
Заменить главный
выключатель
Перегорел дополнительный линей-
ный предохранитель (если имеется)
Заменить линейный
предохранитель
UЗ UВКЛ Слишком низкое напряжение бата-
реи
Зарядить батарею
Попытка пуска с
UЗUВЫКЛ
Ослабленное кабельное
соединение
Плохой контакт (коррозия)
Восстановить
соединение
Слишком низкая емкость батареи Заменить батарею
Слишком низкое поперечное сече-
ние кабеля
Заменить кабель
(рис. d, стр. 10)
Попытка пуска с
UЗUВКЛ
Слишком высокая температура
окружающей среды
Недостаточная приточно-вытяжная
вентиляция
Переставить
холодильник
Загрязнен конденсатор Очистить конденсатор
Электрический раз-
рыв в компрессоре
между штифтами
Компрессор неисправен Обратиться в отдел
обслуживания
покупателей
UЗНапряжение между положительным и отрицательным выводом электронного
модуля
UВКЛ Напряжение включения электронного модуля
UВЫКЛ Напряжение выключения электронного модуля
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 305 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Устранение неисправностей CRX
306
Компрессор не работает (подключение к переменному напряжению)
Холодопроизводительность уменьшается, внутренняя температура
растет
Неисправность Возможная причина Устранение
Отсутствует напряже-
ние
Обрыв в соединительном кабеле Восстановить
соединение
Неисправен главный выключатель
(если имеется)
Заменить главный
выключатель
Перегорел дополнительный линей-
ный предохранитель (если имеется)
Заменить линейный
предохранитель
Напряжение имеется,
но компрессор не
работает
Слишком высокая температура
окружающей среды
Недостаточная приточно-вытяжная
вентиляция
Переставить
холодильник
Загрязнен конденсатор Очистить конденсатор
Электрический раз-
рыв в компрессоре
между штифтами
Компрессор неисправен Обратиться в отдел
обслуживания
покупателей
Неисправность Возможная причина Устранение
Компрессор работает
долго/непрерывно
Слишком высокая температура
окружающей среды
Недостаточная приточно-вытяжная
вентиляция
Переставить
холодильник
Загрязнен конденсатор Очистить конденсатор
Неисправен вентилятор Заменить вентилятор
Компрессор работает
редко
Низкий заряд аккумулятора Зарядить аккумулятор
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 306 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
Технические данные CRX
308
Относительная влажность воздуха: максимум 90 %
Кратковременный крен: макс. 30°
Макс. давление: НД 11 бар/ВД 25 бар
Вытеснитель: C5H10
Хладагент: R134a
Количество хладагента: 38 г 42 г 48 г
Эквивалент CO2: 0,054 т 0,060 т 0,069 т
Потенциал глобального потепления
(GWP): 1430
Размеры: рис. j,
стр. 12
рис. k,
стр. 13
рис. l,
стр. 13
Вес: 17 кг 19 кг 21 кг
Испытания/сертификат:
CRX110 CRX140
Модели ACDC:
Модели DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Объем холодильной камеры: 98 л 124 л
Объем морозильной камеры: 9,5 л 11 л
Обзий объем: 107,5 л 135 л
Напряжение питания: 12 Вg или 24 Вg
100–24w (только модели ACDC)
Средняя потребляемая мощность
(переменный ток)
(только в моделях ACDC): 50 Вт 65 Вт
Номинальный ток
12 Вg:
24 Вg:
100 Вw (только в моделях ACDC):
240 Вw (только в моделях ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 А
0,4 A
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 308 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
RU
CRX Технические данные
309
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
Диапазон температуры охлаждения
Холодильник:
Морозильная камера:
от +3 °C до +12 °C
от –18 °C до –6 °C
Настройки зимнего режима
(только в моделях ACDC):
5 Вт, обогрев,
обогрев включается,
если компрессор не
работает
Климатический класс: T
Относительная влажность воздуха: максимум 90 %
Кратковременный крен: макс. 30°
Макс. давление: НД 11 бар/ВД 25 бар
Вытеснитель: C5H10
Хладагент: R134a
Количество хладагента: 47 г 50 г
Эквивалент CO2: 0,067 т 0,072 т
Потенциал глобального потепления
(GWP): 1430
Размеры: рис. m, стр. 14 рис. n, стр. 14
Вес: 27,6 кг 30,6 кг
Испытания/сертификат:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 309 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Objaśnienie symboli CRX
310
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
7 Ustawianie i podłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
8 Korzystać z lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
9 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
1Objaśnienie symboli
D
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 310 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Wskazówki bezpieczeństwa
311
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
DNIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń
prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
W łodziach: W przypadku zasilania sieciowego należy bezwzględnie
pamiętać o zabezpieczeniu zasilania za pomocą bezpiecznika różni-
cowoprądowego.
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Wykonanie instalacji w pomieszczeniach wilgotnych oraz
w obszarach wystawionych na działanie wody należy zlecać
wyłącznie specjalistom.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli ma ono widoczne
uszkodzenia.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 311 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Wskazówki bezpieczeństwa CRX
312
Gdy przewód przyłączeniowy ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifi-
kowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące
stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia
jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich
Ryzyko wybuchu
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Niebezpieczeństwo zgniecenia
•Nie dotykać zawiasu.
Zagrożenie zdrowia
Artykuły spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub w odpowiednich pojemnikach.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z dostępnym źródłem zasilania.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód
przyłączeniowy.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Przed
podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i inne
urządzenia od akumulatora.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 312 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Wskazówki bezpieczeństwa
313
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Wyłączając
silnik odłączyć urządzenie lub je wyłączyć. W przeciwnym razie aku-
mulator może się rozładować.
Ta lodówka nie nadaje się do przechowywania substancji drażniących
lub zawierających rozpuszczalniki.
Otwór odpływowy zawsze utrzymywać w czystym stanie.
W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia.
Nigdy nie transportować urządzenia w pozycji poziomej, aby nie
doszło do wycieku oleju z kompresora.
Podczas transportowania uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodzenia. Czynnik chłodzący w obiegu chłodzenia jest łatwopalny.
W razie uszkodzenia obiegu chłodzenia:
Unikać otwartego ognia i iskier.
Dobrze wietrzyć pomieszczenie.
Urządzenie należy ustawić w suchym miejscu, zabezpieczonym przed
zachlapaniem.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
DNIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń
prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów.
Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
Zagrożenie zdrowia
Otwarcie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
z żywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządzenia
w odpowiednich pojemnikach, aby nie miały one kontaktu z innymi
artykułami spożywczymi lub nie kapały na nie.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 313 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
W zestawie CRX
314
Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
Odszronić urządzenie.
Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
wurządzeniu.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Wewnątrz lodówki nie można używać żadnych urządzeń elektrycz-
nych za wyjątkiem urządzeń zalecanych przez producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Należy zadbać o to, aby urządzenie
stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by
możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Nie należy wypełniać wewnętrznego pojemnika cieczami lub lodem.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
Należy chronić urządzenie i przewody przed gorącem i wilgocią.
Zwracać uwagę, aby produkty spożywcze nie dotykały ścian komory
chłodniczej.
3W zestawie
Ilość Nazwa
1 Lodówka z półkami
1 Odpływ wody
1 Instrukcja montażu i obsługi
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 314 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Osprzęt
315
4 Osprzęt
Elementy dostępne jako akcesoria (nieobjęte zakresem dostawy):
W razie pytań należy kontaktować się bezpośrednio z przedstawicielem lub
z centrum obsługi klienta.
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówka jest przeznaczona do montażu w samochodach campingowych, przycze-
pach campingowych lub na łodziach. Zaleca się instalowanie jednostki w stałej
pozycji. Nadaje się ona wyłącznie do instalacji we wnęce. Po montażu dostęp powi-
nien być możliwy wyłącznie od przodu urządzenia.
Dwugwiazdkowe zamrażalniki nadają się do przechowywania uprzednio zamrożo-
nej żywności, przechowywania lub wytwarzania lodów oraz do wytwarzania kostek
lodu.
Lodówka nadaje się wyłącznie do chłodzenia, mrożenia i przechowywania produk-
tów spożywczych. Lodówka nie zapewnia właściwych warunków do prawidłowego
przechowywania lekarstw.
Dotyczy wyłącznie wersji zasilanej prądem stałym: Lodówka może być zasilana
wyłącznie z obwodów bardzo niskiego napięcia bezpiecznego SELV, zgodnie
z umieszczonym na niej oznaczeniem.
!
Nazwa Objaśnienie Nr art.
Prostownik Nadaje się dla CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC
i CRX110DC.
Przekształca napięcie wejściowe z zakresu od 100 do
240 Vw na 12 Vg lub 24 Vg, co umożliwia podłącze-
nie lodówki do sieci prądu przemiennego.
9600000445
Ramki
montażowe
Ramki do montażu płaskiego i ramki standardowe są
dostępne dla wszystkich modeli CRX.
Różne
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia
Należy sprawdzić, czy moc chłodnica lodówki jest zgodna
z wymaganiami produktów spożywczych, które podlegają schłodzeniu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 315 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Opis techniczny CRX
316
6 Opis techniczny
Urządzenia chłodnicze CoolMatic serii CRX mogą schładzać produkty spożywcze
i utrzymywać je w niskiej temperaturze. W zamrażalniku artykuły są mrożone. Gdy
lodówka jest używana bez zamrażarki, produkty zamrożone mogą być w niej prze-
chowywane krótkotrwale dzięki funkcji szybkiego schładzania.
Wszystkie materiały, z których wykonano lodówkę, są bezpieczne dla artykułów
spożywczych. Obieg chłodzenia jest bezobsługowy.
Temperaturę ustawia się na panelu sterowania z lewej strony wewnątrz lodówki.
CRX50, CRX65, CRX80
Do wyboru są cztery zakresy temperatury od +3 °C do +12 °C oraz funkcja szyb-
kiego schładzania.
CRX110, CRX140:
Do wyboru są cztery zakresy temperatur od +3 °C do +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Do wyboru są cztery zakresy temperatur od +3 °C do +12 °C oraz tryb zimowy.
6.1 Elementy obsługi wewnątrz lodówki
Różne typy lodówki przedstawiono na poniższych rysunkach:
CRX50: rys. 1, strona 3
CRX65: rys. 2, strona 3
CRX80: rys. 3, strona 4
CRX110: rys. 4, strona 4
•CRX140: rys.5, strona 5
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 316 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Opis techniczny
317
6.2 Elementy obsługowe
Nr Objaśnienie
1 Zamrażalnik (wyjmowany: tylko CRX50, CRX65, CRX80)
2 Panel sterowania
3 Kratka (składana, umożliwiająca wstawienie butelek do komory
chłodniczej)
4 Powierzchnia przechowywania
5 Półka na owoce
6 Mocowanie butelek (do wstawiania butelek w półkę drzwiową)
7 Półka z pokrywą (składana)
Nr na
rys. 6, strona 5,
rys. 7, strona 6
Objaśnienie
1 Czujnik IR do włączania i wyłączania oświetlenia wewnętrznego
2 LED: Wskaźnik serwisowy
3 LED Niebieski: Kompresor pracuje
LED Pomarańczowy: Kompresor wyłączony
4 Przycisk wł./wył.
5 Oświetlenie wnętrza
6 Przycisk wyboru temperatury
7 LED: Funkcja szybkiego chłodzenia włączona (CRX50, CRX65,
CRX80)
LED: Tryb zimowy włączony (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 Diody LED: Poziomy temperatury
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 317 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Ustawianie i podłączanie lodówki CRX
318
7 Ustawianie i podłączanie lodówki
7.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące instalacji na
łodziach
Podczas instalacji na łodziach należy przestrzegać następujących wskazówek:
D
A
7.2 Wskazówki dotyczące ustawienia lodówki
!
Podczas ustawiania należy stosować się do poniższych wskazówek:
Ustawić lodówkę tak, aby możliwy był swobodny odpływ ogrzanego powietrza
(do góry albo na boki rys. 8, strona 7).
Legenda do rys. 8, strona 7
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku zasilania sieciowego należy bezwzględnie zadbać o
zabezpieczenie bezpiecznikiem różnicowoprądowym.
UWAGA!
Urządzenie chłodzące toleruje krótkotrwałe pochylenia o wartości
30°, na przykład na łodziach. Podczas ustawiania urządzenia chło-
dzącego należy zwrócić uwagę, by zostało ono zamocowane przy
uwzględnieniu tych założeń. W przypadku pytań dotyczących insta-
lacji prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Zainstalować urządzenie chłodzące, tak by generowane ciepłe
powietrze mogło odpływać bez przeszkód (albo w górę albo na
boki, rys. 8, strona 7).
Urządzenie chłodzące zaprojektowano do eksploatacji
w temperaturach otoczenia od +16 °C do +43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: W trybie zimowym urządzenie
chłodzące można eksploatować w temperaturach otoczenia między
+10 °C do +16 °C.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru
Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść
ani nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 318 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Ustawianie i podłączanie lodówki
319
Należy uwzględnić następujące wymiary montażowe:
Nie zakrywać otworów w obudowie (np. otworów wentylacyjnych) lub
w strukturze montażowej.
Podczas normalnej pracy lodówki powstaje kondensat. Kondensat można regu-
larnie wycierać na podłodze lodówki lub spuszczać przez odpływ w podłodze
lodówki (patrz rozdz. „Montowanie odpływu wody (opcjonalnie)” na
stronie 319).
7.3 Montowanie odpływu wody (opcjonalnie)
Podłączyć wąż o średnicy wewnętrznej 10 mm (poza zestawem) do odpływu
wody.
Położyć lodówkę na bok, zapewniając dostępność lodówki od spodu.
Zamontować odpływ wody (rys. 92, strona 8), ustawiając go względem
przodu lub tyłu, zgodnie z żądanym kierunkiem odpływu.
Usunąć korek odpływu wody (rys. 91, strona 8) z wnętrza lodówki.
Nr Objaśnienie
1 Zimne powietrze dopływające
2 Ciepłe powietrze powrotne
3 Kondensator
4 Odstęp nad, jeśli do góry lub na bok nie może być cyrkulowana wystar-
czająca ilość powietrza powrotnego
Model Wymiary szer. x wys. x gł. (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 319 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Ustawianie i podłączanie lodówki CRX
320
7.4 Ustawienie lodówki
W celu instalacji lodówki należy wykonać następujące kroki:
Jeśli skropliny mają być odprowadzane przez wąż:
zamontować (patrz rozdz. „Montowanie odpływu wody (opcjonalnie)” na
stronie 319).
Zwolnić zabezpieczenie transportowe (rozdz. „Zwalnianie mechanizmu blokują-
cego” na stronie 326).
Otworzyć drzwi lodówki.
Poluzować zaślepki (rys. 02, strona 8).
Przesunąć szafę do wnęki.
Przymocować lodówkę za pomocą odpowiednich śrub (rys. 01, strona 8).
Wcisnąć zaślepki (rys. 02, strona 8) w otwory.
7.5 Przełożenie zawiasu drzwiowego
Istnieje możliwość zmiany położenia zawiasów, dzięki czemu drzwi będą się otwie-
rały wlewo zamiast wprawo.
W celu zmiany położenia zawiasów należy postępować zgodnie ze wskazów-
kami zawartymi w punktach od rys. a, strona 9 do rys. c, strona 9.
7.6 Podłączanie lodówki do napięcia stałego
A
Te lodówki można zasilać napięciem stałym 12 V lub 24 V.
Lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed nieprawidłowym połą-
czeniem biegunów przy podłączeniu akumulatora oraz przed zwarciem.
UWAGA!
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie krótki
i nieprzerwany kabel przyłączeniowy.
Ponadto należy unikać korzystania z dodatkowych przełączników,
wtyczek i puszek rozgałęźnych.
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki odłączyć od
niego urządzenie lub inne odbiorniki prądu. Przepięcia mogą uszko-
dzić elektronikę urządzeń.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 320 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Ustawianie i podłączanie lodówki
321
Jeśli napięcie jest niewystarczające, w celu ochrony akumulatora lodówka wyłącza
się automatycznie (zob. poniższa tabela).
Określić wymagany przekrój kabla w zależności od jego długości zgodnie z:
–12V: rys.d, strona 10
–24V: rys.e, strona 10
Legenda do rys. e, strona 10:
A
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wartości napięcia roboczego
i napięcia akumulatora są takie same (zob. tabliczka znamionowa).
Podłączyć lodówkę do gniazda z z bezpiecznikiem przy 15 A (przy 12 V) lub
7,5 A (przy 24 V) (rys. f1, strona 11).
Połączyć czerwony kabel (rys. frd, strona 11) z biegunem dodatnim akumula-
tora.
Połączyć czarny kabel (rys. fbk, strona 11) z biegunem ujemnym akumulatora.
7.7 Podłączyć lodówkę do sieci prądu przemiennego
D
12 V 24 V
Napięcie wyłączenia 10,4 V 22,8 V
Napięcie ponownego włączenia 11,7 V 24,2 V
Oś współrzędnych Znaczenie Jednostka
lDługość kabla m
Średnica kabla mm²
UWAGA!
Podczas wymiany należy pamiętać o właściwym położeniu biegunów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia
Nie wolno manipulować wtyczkami i wyłącznikami wilgotnymi
rękami lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z lodówki na łodzi przy zastosowaniu przy-
łącza lądowego do sieci napięcia przemiennego konieczne jest włą-
czenie bezpiecznika różnicowoprądowego pomiędzy lodówką a tą
siecią.
Wówczas należy skorzystać z porady specjalisty.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 321 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Korzystać z lodówki CRX
322
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Podczas podłączania lodówki do napięcia przemiennego należy postępować
wnastępujący sposób:
Włożyć wtyczkę do gniazda prądu przemiennego (rys. g1, strona 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Lodówkę można podłączyć do sieci prądu przemiennego 100 240 Vw, jeśli
w użyciu jest prostownik MPS35 (akcesoria).
Prostownik MPS 35 posiada układ wyboru priorytetu zasilania sieciowego, który
chroni podłączony akumulator. W przypadku podłączenia do sieci 100 240 Vw
prostownik automatycznie przełącza się z zasilania bateryjnego na zasilanie sie-
ciowe.
Jeśli lodówka zostanie odłączona od sieci 100 240 Vw, prostownik sieciowy auto-
matycznie przełączy się ponownie na zasilanie bateryjne. Tryb sieciowy realizowany
za pomocą prostownika sieciowego zawsze ma priorytet nad trybem bateryjnym.
W przypadku zasilania sieciowego napięcie wyjściowe prostownika wynosi zawsze
24 V. Gdy prostownik zasilany jest z akumulatora na 12 V lub 24 V, napięcie wyj-
ściowe jest równe napięciu wejściowemu.
Podczas podłączania lodówki do napięcia przemiennego należy postępować
wnastępujący sposób:
Przymocować prostownik z tyłu do lodówki.
Podłączyć prostownik zgodnie z rys. h, strona 12.
Podłączyć lodówkę do prostownika (rys. h2, strona 12):
czerwony kabel: biegun dodatni akumulatora
czarny kabel: Biegun ujemny akumulatora
Włożyć wtyczkę do gniazda AC (rys. h1, strona 12).
8 Korzystać z lodówki
Lodówka umożliwia konserwowanie świeżych artykułów spożywczych. Ponadto
umieszczony w niej zamrażalnik daje możliwość konserwacji i mrożenia świeżej żyw-
ności.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 322 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Korzystać z lodówki
323
A
I
8.1 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybrać miejsce z dobrą wentylacją, chronione przed promieniami słonecznymi.
Ciepłe potrawy przed wstawieniem do lodówki najpierw schłodzić.
Nie otwierać lodówki częściej niż jest to konieczne. Gdy drzwi pozostają otwarte
przez ponad 5 minut, światło zaczyna migać.
Nie zostawiać drzwi otwartych na dłużej niż jest to konieczne.
Rozmrozić lodówkę po wytworzeniu się warstwy lodu.
Unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
Regularnie usuwać ze skraplacza kurz i inne zanieczyszczenia.
UWAGA!
Do lodówki nie można wkładać żadnych urządzeń elektrycznych.
Wyjątek stanowią urządzenia dopuszczone przez producenta.
Należy uważać, by nie ochładznadmiernie napojów lub potraw
w szklanych pojemnikach. Podczas zamrażania napoje i płynne
potrawy zwiększają swoją objętość, co może spowodować uszko-
dzenie szklanych pojemników.
Artykuły spożywcze mogą być przechowywane tylko
w oryginalnych opakowaniach lub w odpowiednich pojemnikach.
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko przedmioty lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę lampki zlecać wyłącznie
producentowi, przedstawicielowi serwisu lub odpowiednio wykwa-
lifikowanej osobie.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy ze względów higienicz-
nych wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką
(patrz również rozdz. „Czyszczenie” na stronie 327).
Unikać gwałtownego zamykania pokrywy zamrażarki.
Nie wyciągać ścianki rozdzielającej, jeśli w zamrażarce znajduje się
lód.
Nie usuwać membrany panelu sterującego podczas eksploatacji
lodówki.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 323 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Korzystać z lodówki CRX
324
8.2 Włączanie lodówki
Włączyć lodówkę, naciskając przycisk .
I8
8.3 Ustawianie temperatury
Naciskać przycisk tyle razy, aż zostanie ustawiony żądany poziom tempera-
tury. Najniższa/największa dioda LED oznacza najniższą temperaturę. Najwyż-
sza/najmniejsza dioda LED oznacza najwyższą temperaturę. Po ponownym
naciśnięciu przycisku przy ostatnim poziomie temperatury następuje powrót
do pierwszego poziomu temperatury.
I
8.4 Ustawianie funkcji szybkiego schładzania
(tylko CRX50, CRX65, CRX80)
A
Można wykorzystywać funkcję szybkiego schładzania do szybkiego osiągania
temperatur mrożenia.
Wcisnąć przycisk na ponad 3 sekundy.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu lodówka potrzebuje chwilę czasu do uruchomienia
kompresora.
WSKAZÓWKA
Na wydajność chłodzenia wpływa
temperatura otoczenia,
ilość konserwowanych artykułów spożywczych,
częstotliwość otwierania drzwi.
Gdy temperatura otoczenia wynosi od 16 °C do 20 °C, należy ustawić
lodówkę przynajmniej na poziomie 2.
UWAGA!
Z funkcji szybkiego chłodzenia korzystać tylko wtedy, gdy nie
została wstawiona wyjmowana zamrażarka. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko, że zamrażarka zostanie maksymalnie schłodzona i na
zewnętrznej stronie lodówki będzie powstawał kondensat. Oprócz
tego nastąpi silny wzrost zużycia energii.
Należy pamiętać, że butelki i inne pojemniki podczas zamrażania
mogą pęknąć.
Należy pamiętać, że drzwi lodówki bezpośrednio po ich zamknięciu
otwierają się z trudem.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 324 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Korzystać z lodówki
325
Zapali się dioda LED nad przyciskiem .
Ponownie wcisnąć przycisk na ponad 3 sekundy, aby przełączyć lodówkę na
tryb normalnego chłodzenia.
8.5 Ustawianie trybu zimowego
(tylko CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Tryb zimowy zapewnia optymalną eksploatację w temperaturze otoczenia
poniżej 16 °C.
Wcisnąć przycisk na ponad 3 sekundy.
Lodówka przełącza się na tryb zimowy i świeci się lampka LED nad
przyciskiem .
Ponownie wcisnąć przycisk na ponad 3 sekundy, aby przełączyć lodówkę
na tryb normalnego chłodzenia.
8.6 Konserwowanie artykułów spożywczych
A
I
W komorze chłodzącej można konserwować artykuły spożywcze. Czas konserwacji
zwykle jest podany na opakowaniu.
Komora chłodząca dzieli się na różne strefy, w których panują różne temperatury:
Chłodniejsze strefy znajdują się bezpośrednio nad szufladą na owoce i warzywa,
w pobliżu ściany tylnej.
Konieczne jest uwzględnianie informacji o temperaturach i terminach przydatno-
ści umieszczonych na opakowaniach.
UWAGA!
Nie wolno konserwować w komorze chłodzącej ciepłych artyku-
łów spożywczych.
Nie należy wstawiać do zamrażarki szklanych pojemników
zpłynami.
WSKAZÓWKA
Artykuły spożywcze, które łatwo pochłaniają smaki i zapachy, a także
płyny i produkty o wysokiej zawartości alkoholu należy przechowywać
w szczelnych pojemnikach.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 325 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Korzystać z lodówki CRX
326
Podczas konserwacji należy stosować się do następujących wskazówek:
Nie należy zamrażać produktów, które są rozmrażane lub rozmrożone;
należy spożyć je jak najszybciej.
Zawijać artykuły spożywcze w folię aluminiową lub polietylenową i zamykać
w pojemniki z pokrywą. Pozwoli to lepiej zakonserwować aromat, wygląd
i świeżość artykułów.
8.7 Rozmrażanie zamrażarki
A
Aby odszronić lodówkę, należy postępować w następujący sposób:
Wyjąć chłodzone produkty.
Następnie włożyć je do innego urządzenia chłodniczego, tak aby pozostały
zimne.
Wcisnąć przycisk , aż lodówka się wyłączy.
Całkowicie otworzyć drzwi.
8.8 Zwalnianie mechanizmu blokującego
A
Lodówka ma mechanizm blokujący (rys. i1, strona 12), który pełni funkcję zabez-
pieczenia transportowego. Możliwe są następujące ustawienia:
Lock (przekręcić koło do oporu w prawo): Drzwi zostają zamknięte
i zabezpieczone.
W celu otwarcia drzwi należy pociągnąć uchwyt do góry i otworzyć drzwi.
Vent (przekręcić koło do oporu w lewo): Drzwi zostają lekko otwarte, ale unieru-
chomione.
Pozycję tę stosuje się w przypadku wyłączenia urządzenia na dłuższy czas.
UWAGA!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych artyku-
łów od powierzchni zamrażarki nie wolno używać mechanicznych
narzędzi. Wyjątek stanowią urządzenia dopuszczone przez produ-
centa.
UWAGA!
Mechanizm blokujący należy przestawiać tylko przy otwartych
drzwiach. Używanie przy zamkniętych drzwiach spowoduje uszkodze-
nie urządzenia.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 326 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Czyszczenie
327
8.9 Wyłączanie lodówki
W przypadku wyłączenia lodówki na dłuższy czas należy postępować w następujący
sposób:
Wcisnąć przycisk , aż lodówka się wyłączy.
Odłączyć przewód przyłączeniowy od akumulatora lub wyciągnąć wtyczkę prze-
wodu prądu przemiennego z prostownika.
Oczyścić lodówkę (zob. rozdz. „Czyszczenie” na stronie 327).
Przekręcić koło blokujące (rys. i1, strona 12) do momentu uzyskania oporu
wlewo (Vent).
Zamykać drzwi do momentu ich zablokowania.
Drzwi pozostają otwarte, co zapobiega wytwarzaniu się zapachów.
8.10 Wymiana bezpiecznika
(tylko CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Uszkodzony bezpiecznik cokołu prądu przemiennego można wymienić.
Śrubokrętem podważyć przegrodę na bezpiecznik (rys. g2, strona 11).
Wymienić bezpiecznik (250 V/4 A).
Zamknąć przegrodę na bezpiecznik.
9Czyszczenie
A
Przed czyszczeniem i konserwacją odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Czyścić lodówkę regularnie wilgotną ściereczką, kiedy tylko pojawią się zabru-
dzenia.
Należy uważać, aby woda nie dostała się do uszczelek. Może to spowodować
uszkodzenie elektroniki.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych środków czyszczących ani
twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić lodówkę.
Nie używać twardych lub ostrych narzędzi w celu przyspieszenia
procesu odszraniania.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 327 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Gwarancja CRX
328
Po wyczyszczeniu wytrzeć lodówkę do sucha ściereczką.
Regularnie usuwać ze skraplacza kurz i inne zanieczyszczenia.
10 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
!
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
MJeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
12 Usuwanie usterek
Znaczenie czerwonej lampki LED (rys. 62, strona 5, rys. 72, strona 6)
W przypadku wystąpienia błędów w pracy lodówki dioda LED zaświeca się kilkakrot-
nie. Liczba impulsów zależy od rodzaju błędu.
Dioda zaświeca się każdorazowo na jedną czwartą sekundy. Po serii impulsów nastę-
puje przerwa. Sekwencja sygnalizująca błąd jest powtarzana co cztery sekundy.
OSTRZEŻENIE! Uwaga na dzieci
Przed utylizacją zużytej lodówki:
Zdjąć drzwi.
Pozostawić elementy do przechowywania produktów w lodówce
tak, aby dzieci nie mogły się po nich wspinać.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 328 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Usuwanie usterek
329
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Liczba
impulsów
świetlnych
Usterka Możliwa przyczyna
1 Niskie napięcie Napięcie zasilające znajduje się poza usta-
wionym zakresem.
2 Prąd przetężeniowy
wentylatora
Wentylator obciąża jednostkę elektroniki
natężeniem wynoszącym ponad 1 A.
Zbyt dużo prób urucho-
mienia
Sprężarka lub wentylator były uruchamiane
zbyt często w krótkim czasie.
3 Silnik nie uruchamia się Wirnik jest mocno osadzony.
Różnica ciśnień w systemie chłodzenia jest za
wysoka (> 5 barów).
4 Za mała liczba obrotów W przypadku zbyt silnie obciążonego sys-
temu chłodzenia nie da się utrzymywać mini-
malnej liczby obrotów silnika wynoszącej
1850 min-1.
5 Za wysoka temperatura
w jednostce elektro-
nicznej
W przypadku zbyt silnie obciążonego sys-
temu chłodzenia lub zbyt wysokiej tempera-
tury elektronika za bardzo się nagrzewa.
Stale Błąd czujnika tempera-
tury
Uszkodzony czujnik temperatury
Liczba
impulsów
świetlnych
Usterka Możliwa przyczyna
1 Niskie napięcie Napięcie zasilające znajduje się poza usta-
wionym zakresem.
2 Prąd przetężeniowy
wentylatora
Wentylator obciąża jednostkę elektroniki
natężeniem wynoszącym ponad 1 A.
3 Silnik nie uruchamia się Wirnik jest mocno osadzony.
Różnica ciśnień w systemie chłodzenia jest za
wysoka (> 5 barów).
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 329 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Usuwanie usterek CRX
330
Kompresor nie pracuje (podłączenie akumulatora)
4 Za mała liczba obrotów W przypadku zbyt silnie obciążonego sys-
temu chłodzenia nie da się utrzymywać mini-
malnej liczby obrotów silnika wynoszącej
1850 min-1.
5 Za wysoka temperatura
w jednostce elektro-
nicznej
W przypadku zbyt silnie obciążonego sys-
temu chłodzenia lub zbyt wysokiej tempera-
tury elektronika za bardzo się nagrzewa.
Stale Błąd czujnika tempera-
tury
Uszkodzony czujnik temperatury
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
UZA = 0 V Przerwanie w przewodzie przyłącze-
niowym akumulator elektronika
Wykonać połączenie
Uszkodzony wyłącznik główny
(jeśli istnieje)
Wymienić wyłącznik
główny
Przepalone dodatkowe zabezpiecze-
nie przewodu (jeśli istnieje)
Wymienić zabezpiecze-
nie przewodu
UZA U Za niskie napięcie w akumulatorze Naładować akumulator
Próba uruchomienia
zU
ZA UWYŁ
Luźne połączenie kablowe
Zły zestyk (korozja)
Wykonać połączenie
Za mała pojemność akumulatora Wymienić akumulator
Za mała średnica kabla Wymiana kabla (rys. d,
strona 10)
Próba uruchomienia
zU
ZA U
Za wysoka temperatura otoczenia
Niewystarczająca wentylacja Przestawić lodówkę
Zabrudzony kondensator Wyczyścić kondensator
Przerwany obwód elek-
tryczny pomiędzy sty-
kami w sprężarce
Uszkodzony kompresor Prosimy skontaktować się
z działem obsługi klienta
Liczba
impulsów
świetlnych
Usterka Możliwa przyczyna
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 330 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Usuwanie usterek
331
Kompresor nie pracuje (podłączenie do napięcia zmiennego)
Wydajność chłodzenia maleje, temperatura wewnętrzna rośnie
UZA Napięcie pomiędzy zaciskiem plus a zaciskiem minus w układzie elektronicznym
U Napięcie włączenia w układzie elektronicznym
UWYŁ Napięcie wyłączenia w układzie elektronicznym
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak napięcia Przerwanie w przewodzie przyłącze-
niowym
Wykonać połączenie
Uszkodzony wyłącznik główny
(jeśli istnieje)
Wymienić wyłącznik
główny
Przepalone dodatkowe zabezpiecze-
nie przewodu (jeśli istnieje)
Wymienić zabezpiecze-
nie przewodu
Napięcie jest odpo-
wiednie, jednakże kom-
presor nie pracuje
Za wysoka temperatura otoczenia
Niewystarczająca wentylacja Przestawić lodówkę
Zabrudzony kondensator Wyczyścić kondensator
Przerwany obwód elek-
tryczny pomiędzy sty-
kami w sprężarce
Uszkodzony kompresor Prosimy skontaktować się
z działem obsługi klienta
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprężarka pracuje za
długo/bez przerwy
Za wysoka temperatura otoczenia
Niewystarczająca wentylacja Przestawić lodówkę
Zabrudzony kondensator Wyczyścić kondensator
Uszkodzony wentylator Wymienić wentylator
Sprężarka pracuje
rzadko
Rozładowany akumulator Naładować akumulator
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 331 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Dane techniczne CRX
332
Niestandardowe szumy
13 Dane techniczne
Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Głośne burczenie Element konstrukcyjny obiegu chło-
dzenia nie może wykonywać swo-
bodnie ruchu drgającego (przylega
do ścianki)
Odgięcie elementu kon-
strukcyjnego przy zacho-
waniu ostrożności
Zakleszczone ciało obce pomiędzy
lodówką a ścianą
Usunąć ciało obce
Szum wentylatora Wymienić wentylator
CRX50 CRX65 CRX80
Modele ACDC:
Modele DC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Pojemność lodówki: 41,2 l 50 l 70,6 l
Pojemność zamrażarki: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Pojemność całkowita: 45 l 57 l 78 l
Zasilanie: 12 Vg lub 24 Vg
100 – 240 Vw (tylko modele ACDC)
Średni pobór mocy
(prąd przemienny)
(tylko modele ACDC): 40 W 45 W 48 W
Prąd znamionowy
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (tylko modele ACDC):
240 Vw (tylko modele ACDC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Zakres temperatur chłodzenia
Lodówka:
Zamrażalnik:
Szybkie chłodzenie (bez ścianki
działowej):
+3 °C do +12 °C
–15 °C do –5 °C
maksymalnie –6 °C ± 2 °C
Klasa klimatyczna: T
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 332 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
CRX Dane techniczne
333
Wilgotność powietrza: Maks. 90 %
Krótkotrwały przechył: maksymalnie 30°
Maks. ciśnienie: ND 11 bar/HD 25 bar
Środek napędowy: C5H10
Czynnik chłodniczy: R134a
Ilość czynnika chłodniczego: 38 g 42 g 48 g
Ekwiwalent CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 1430
Wymiary: rys. j, strona 12 rys. k, strona 13 rys. l, strona 13
Waga: 17 kg 19 kg 21 kg
Kontrola/certyfikat:
CRX110 CRX140
Modele ACDC:
Modele DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Pojemność lodówki: 98 l 124 l
Pojemność lodówki: 9,5 l 11 l
Pojemność całkowita: 107,5 l 135 l
Zasilanie: 12 Vg lub 24 Vg
100 – 240 Vw (tylko modele ACDC)
Średni pobór mocy
(prąd przemienny)
(tylko modele ACDC): 50 W 65 W
Prąd znamionowy
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (tylko modele ACDC):
240 Vw (tylko modele ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 333 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
PL
Dane techniczne CRX
334
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
Zakres temperatur chłodzenia
Lodówka:
Zamrażalnik:
+3 °C do +12 °C
–18 °C do –6 °C
Ustawienie trybu zimowego
(tylko modele ACDC):
–Ogrzewanie 5W,
ogrzewa tylko wtedy, gdy
nie prasuje kompresor
Klasa klimatyczna: T
Wilgotność powietrza: Maks. 90 %
Krótkotrwały przechył: maksymalnie 30°
Maks. ciśnienie: ND 11 bar/HD 25 bar
Środek napędowy: C5H10
Czynnik chłodniczy: R134a
Ilość czynnika chłodniczego: 47 g 50 g
Ekwiwalent CO2: 0,067 t 0,072 t
Potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 1430
Wymiary: rys. m, strona 14 rys. n, strona 14
Waga: 27,6 kg 30,6 kg
Kontrola/certyfikat:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 334 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Vysvetlenie symbolov
335
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
2 Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
5 Používanie na stanovený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
7 Inštalácia a pripojenie chladničky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
8 Používanie chladničky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
9 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
12 Odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
1Vysvetlenie symbolov
D
!
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá vedie
k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 335 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Bezpečnostné upozornenia CRX
336
!
A
I
2 Bezpečnostné upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Všeobecná bezpečnosť
DNEBZPEČENSTVO! Nedodržanie týchto varovaní bude mať za
následok smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
V prípade člnov: Pri sieťovej prevádzke bezpodmienečne zabez-
pečte, aby napájanie prúdom bolo zaistené FI prúdovým chráničom.
!STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Inštaláciu do vlhkých priestorov a oblastí, ktoré sú vystavené pôsobe-
niu vody, prenechajte výlučne odborníkovi.
Keď má prístroj viditeľné poškodenia, nesmie sa uviesť do prevádzky.
Keď je prípojný kábel tohto prístroja poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 336 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Bezpečnostné upozornenia
337
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené
o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny do chladiacich
zariadení a tiež ich z nich vyberať
Nebezpečenstvo výbuchu
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Nesiahajte do závesu.
Ohrozenie zdravia
Potraviny sa smú uskladňovať len v originálnom obale alebo vhodných
nádobách.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Porovnajte údaje o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom
napätia.
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prípojný kábel.
Keď je chladiaci prístroj pripojený k zásuvke jednosmerného prúdu:
Odpojte váš chladiaci prístroj a iné spotrebiče od batérie skôr, než
pripojíte rýchlonabíjacie zariadenie.
Keď je chladiaci prístroj pripojený k zásuvke jednosmerného prúdu:
Odpojte spojenie alebo vypnite chladiaci prístroj, keď vypínate
motor. Inak sa môže vybiť batéria.
Chladiaci prístroj nie je vhodný na skladovanie žieravých látok alebo
látok s obsahom rozpúšťadiel.
Odtokový otvor vždy udržiavajte čistý.
Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 337 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Bezpečnostné upozornenia CRX
338
Zariadenie nikdy neprepravujte vo vodorovnej polohe, aby
z kompresora nevytiekol olej.
Pri preprave dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho
okruhu. Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je ľahko vznieti-
teľný.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:
Nepoužívajte otvorený oh a zabráňte vzniku iskier.
Dobre vyvetrajte priestor.
Prístroj osaďte na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou
vodou.
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
DNEBZPEČENSTVO! Nedodržanie týchto varovaní bude mať za
následok smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To platí pre-
dovšetkým pri prevádzke prostredníctvom siete striedavého prúdu.
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché prívodné
vedenie a konektor.
Ohrozenie zdravia
Otvorenie dverí na dlhšiu dobu môže spôsobiť značný nárast teploty
v priehradkách zariadenia.
Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami
a prístupnými systémami na odvádzanie kondenzátu.
Surové mäso a ryby uskladnite v zariadení vo vhodných nádobách,
aby neprišli do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
Zariadenie vypnite.
–Zariadenie odmrazte.
Zariadenie vyčisťte a vysušte.
Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 338 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Rozsah dodávky
339
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje v chladiacom prístroji, okrem
prípadu, keď výrobca odporúča používanie týchto prístrojov takýmto
spôsobom.
Prístroj neodkladajte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov
tepla (kúrenie, silné slnečné žiarenie, plynové pece atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo
dostatočne odvádzať. Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej
vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia
vzduchu.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Do vnútorného zásobníka neplňte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Prístroj nikdy neponorte do vody.
Chráňte prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom.
Dbajte na to, aby sa potraviny nedotýkali stien chladiaceho priestoru.
3 Rozsah dodávky
4Príslušenstvo
K dispozícii ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Množstvo Označenie
1 Chladnička s vkladacími policami
1 Výstup na vypúšťanie vody
1 Návod na montáž a obsluhu
Označenie Vysvetlenie Obj. č.
Usmerňovač Vhodný pre modely CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Premieňa vstupné napätie zo 100 až 240 Vw na 24 Vg,
takže chladničku je možné pripojiť k sieti so striedavým
napätím.
9600000445
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 339 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Používanie na stanovený účel CRX
340
V prípade otázok sa obráťte priamo na špecializovaný obchod alebo vášho
servisného partnera.
5 Používanie na stanovený účel
Chladnička je navrhnutá na zabudovanie do obytných vozidiel, karavanov alebo
člnov. Odporúča sa, aby sa jednotka nainštalovala do pevnej polohy. Chladnička je
vhodná výlučne na montáž do výklenku. Po montáži smie byť prístupná len predná
časť prístroja.
Dvojhviezdičkové priehradky na mrazené potraviny sú vhodné na uskladnenie
predmrazených potravín, uskladnenie alebo výrobu zmrzliny a výrobu kociek ľadu.
Chladnička je vhodná výlučne na chladenie, mrazenie a skladovanie potravín. Chlad-
nička nie je určená na odborné skladovanie liekov.
Iba pre verziu s napájaním jednosmerným prúdom: Chladnička musí byť napájaná
iba s bezpečným, extra nízkym napätím v súlade s označením na chladničke.
!
6Technický popis
Chladiace zariadenia CoolMatic série CRX môžu chladiť potraviny, príp. ich udržia-
vať v chlade. V mrazničke sa môže tovar zmraziť. Ak sa chladnička používa bez
mrazničky, hlboko chladené potraviny sa môžu krátkodobo uskladniť pomocou
funkcie rýchleho chladenia.
Všetky materiály použité v chladničke sú vhodné na to, aby prichádzali do styku
s potravinami. Chladiaci okruh si nevyžaduje údržbu.
Teplota sa nastavuje na ovládacom paneli na ľavej vnútornej strane chladničky.
Montážny rám Pre všetky modely CRX sú dostupné pevné upevnenie
a štandardný montážny rám.
Rôzne
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
Skontrolujte, či chladiaci výkon chladničky zodpovedá požiadavkám
potravín, ktoré chcete chladiť.
Označenie Vysvetlenie Obj. č.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 340 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Technický popis
341
CRX50, CRX65, CRX80
Na výber máte štyri rozsahy teplôt od +3 °C do +12 °C, ako aj funkciu rýchleho
chladenia.
CRX110, CRX140:
Na výber sú štyri rozsahy teplôt od +3 °C do +12 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Na výber sú štyri rozsahy teplôt od +3 °C do +12 °C, ako aj zimný režim.
6.1 Ovládacie prvky vnútri
Rôzne typy chladničiek sú zobrazené na nasledovných obrázkoch:
CRX50: obr. 1, strane 3
CRX65: obr. 2, strane 3
CRX80: obr. 3, strane 4
CRX110: obr. 4, strane 4
•CRX140: obr.5, strane 5
Č. Vysvetlenie
1 Mraznička (vyberateľná: len CRX50, CRX65, CRX80)
2 Ovládací panel
3 Mriežka (sklopiteľná tak, aby sa do chladiaceho priestoru mohli
postaviť fľaše)
4 Odkladacia plocha
5 Priehradka na ovocie
6 Aretácia fliaš (na pevné uloženie fliaš v dverovej priehradke)
7 Priehradka s vekom (sklápacím)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 341 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Inštalácia a pripojenie chladničky CRX
342
6.2 Ovládacie prvky
7 Inštalácia a pripojenie chladničky
7.1 Bezpečnostné pokyny a upozornenia týkajúce sa
inštalácie na člnoch
Dodržiavajte špeciálne pri inštalácii na člnoch nasledovné pokyny a upozornenia:
D
Č. v
obr. 6, strane 5,
obr. 7, strane 6
Vysvetlenie
1 Infračervený senzor pre zapínanie vnútorného osvetlenia
2 LED: Servisný ukazovateľ
3 LED Modrá: Kompresor beží
LED Oranžová: Kompresor je vypnutý
4 Tlačidlo Zap/Vyp
5 Osvetlenie vnútorného priestoru
6 Voliace tlačidlo teploty
7 LED: Funkcia rýchleho chladenia zapnutá (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Zimný režim zapnutý (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED-ky: Teplotné stupne
NEBZPEČENSTVO!
Pri sieťovej prevádzke bezpodmienečne zabezpečte, aby napájanie
elektrickým prúdom bolo zaistené prúdovým chráničom.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 342 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Inštalácia a pripojenie chladničky
343
A
7.2 Pokyny pre inštaláciu chladničky
!
Pri inštalácii dodržujte nasledujúce pokyny:
Chladničku nainštalujte tak, aby sa zohriaty vzduch mohol dobre odvádzať
(buď smerom hore alebo do strán, obr. 8, strane 7).
Legenda k obr. 8, strane 7
POZOR!
Chladiace zariadenie vydrží krátkodobý náklon 30°, ako napríklad na
člnoch. Pri inštalácii chladiaceho zariadenia nezabudnite, že pre
tieto danosti musí byť zaistené poistkou. V prípade otázok týkajúcich
sa inštalácie sa obráťte na certifikovanú odbornú firmu.
Chladiace zariadenie nainštalujte tak, aby sa zohriaty vzduch mohol
dobre odvádzať (buď smerom hore alebo do strán, obr. 8,
strane 7).
Chladiace zariadenie je dimenzované na teplotu okolia +16 °C až
+43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: Chladiace zariadenie sa dá
v zimnom režime prevádzkovať pri teplotách okolia +10 °C až
+16 °C.
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru
Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie je
zachytený alebo poškodený.
Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo
prenosné napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
Č. Vysvetlenie
1 Studený privádzaný vzduch
2 Teplý odvádzaný vzduch
3 Kondenzátor
4 Vzdialenosť nad, keď smerom hore alebo do strán nemôže cirkulovať
dostatočne odvádzaný vzduch
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 343 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Inštalácia a pripojenie chladničky CRX
344
•Dodržte nasledujúce montážne rozmery:
Otvory (vetracie otvory atď.) v kryte alebo na miestach zabudovania udržiavajte
voľné, bez akýchkoľvek predmetov.
Pri normálnej prevádzke chladničky vzniká kondenzát. Kondenzát môžete buď
pravidelne utierať na dne chladničky alebo vypúšťať cez výpust na dne chlad-
ničky (pozri kap. „Upevnenie odtoku na vodu (voliteľný)“ na strane 344).
7.3 Upevnenie odtoku na vodu (voliteľný)
Hadicu s vnútorným priemerom 10 mm (nie je súčasťou dodávky) pripojte
kodtoku na vodu.
Položte chladničku nabok, aby bola prístupná spodná strana.
Upevnite odtok na vodu (obr. 92, strane 8) zarovnaný s prednou alebo zad-
nou časťou podľa žiadaného smeru výstupu.
Odoberte odtokovú zátku (obr. 91, strane 8) vo vnútri chladničky.
7.4 Inštalácia chladničky
Pri inštalácii chladničky postupujte nasledovne:
Pri inštalácii chladničky postupujte nasledovne:
namontujte odtokový port na vodu (pozri kap. „Upevnenie odtoku na vodu (voli-
teľný)“ na strane 344).
Uvoľnite prepravnú poistku (kap. „Uvoľnenie zaistenia“ na strane 351).
Otvorte dvere chladičky.
Odstráňte záslepky (obr. 02, strane 8).
Model Rozmery Š x V x H (mm)
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 344 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Inštalácia a pripojenie chladničky
345
Vsuňte chladničku do výklenku.
Chladničku upevnite vhodnými skrutkami (obr. 01, strane 8).
Zatlačte záslepky (obr. 02, strane 8) do otvorov.
7.5 Zmena dorazu dverí
Doraz dverí môžete zmeniť tak, aby sa dvere otvárali namiesto doprava smerom
doľava.
Postupujte podľa údajov v obr. a, strane 9 až obr. c, strane 9, aby ste zmenili
doraz dverí.
7.6 Pripojenie chladničky na jednosmerné napätie
A
Chladničky možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V alebo 24 V.
Kvôli bezpečnosti je chladnička vybavená elektronickou ochranou proti prepólova-
niu, ktorá ju chráni pred prepólovaním pri pripojení batérie a pred skratom.
Kvôli ochrane batérie sa chladnička v prípade nedostatočného napätia automaticky
vypne (pozri nasledovnú tabuľku).
Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa:
–12V: obr.d, strane 10
–24V: obr.e, strane 10.
POZOR!
Na to, aby sa predišlo stratám napätia a výkonu, pripájací kábel by
mal byť čo najkratší a neprerušený.
Nepoužívajte preto prídavné spínače, konektory a rozvádzacie
zásuvky.
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjačkou odpojte prístroj a iné spot-
rebiče od batérie. Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku prí-
strojov.
12 V 24 V
Napätie pri vypnutí 10,4 V 22,8 V
Napätie pri opätovnom zapnutí 11,7 V 24,2 V
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 345 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Inštalácia a pripojenie chladničky CRX
346
Legenda k obr. e, strane 10:
A
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa prevádzkové napätie
zhoduje s napätím batérie (pozri typový štítok).
Pripojte chladničku k zásuvke, ktorá je chránená poistkou s minimálnou
hodnotou 15 A (pri 12 V), príp. 7,5 A (pri 24 V) (obr. f1, strane 11).
Spojte červený kábel (obr. frd, strane 11) s kladným pólom batérie.
Spojte čierny kábel (obr. fbk, strane 11) so záporným pólom batérie.
7.7 Pripojenie chladničky na striedavé napätie
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Keď pripájate chladničku na striedavé napätie, postupujte nasledovne:
Zasuňte zástrčku do zásuvky striedavého prúdu (obr. g1, strane 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Chladničky môžete pripojiť na striedavé napätie 100 240 Vw, ak používate usmer-
ňovač MPS35 (príslušenstvo).
Usmerňovač MPS35 disponuje prioritným obvodom, ktorý šetrí pripojenú batériu.
Pri sieťovom pripojení 100 240 Vwsa usmerňovač prepne automaticky
z batériovej prevádzky na sieťovú.
Súradnicová os znam Jednotka
lDĺžka kábla m
Prierez kábla mm²
POZOR!
Dbajte na správnu polaritu.
NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mokré ruky
alebo stojíte vo vode.
Keď prevádzkujete vaše chladiace zariadenie na palube lode pro-
stredníctvom pevnej elektrickej prípojky so striedavým napätím
z pevniny, musíte v každom prípade medzi sieť so striedavým prú-
dom a chladiace zariadenie zapojiť prúdový chránič.
Poraďte sa s odborníkom.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 346 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Používanie chladničky
347
Po odpojení od siete 100 240 Vwsa sieťový usmerňovač sa znova automaticky
prepne na batériovú prevádzku. Sieťová prevádzka cez sieťový usmerňovač má vždy
prioritu pred batériovou prevádzkou.
Ak je usmerňovač napájaný z elektrickej siete, výstupné napätie usmerňovača bude
vždy 24 V. Keď je usmerňovač napájaný 12 V alebo 24 V batériou, vstupné napätie
bude privádzané tak, aby sa výstupné napätie rovnalo vstupnému napätiu.
Keď pripájate chladničku na striedavé napätie, postupujte nasledovne:
Upevnite usmerňovač vzadu ku chladničke.
Pripojte usmerňovač podľa znázornenia na obr. h, strane 12.
Chladničku pripojte k usmerňovaču (obr. h2, strane 12):
Červený kábel: Kladný pól batérie
Čierny kábel: Záporný pól batérie
Zasuňte konektor do AC zásuvky (obr. h1, strane 12).
8 Používanie chladničky
Chladnička umožňuje konzervovanie čerstvých potravín. Okrem toho v mraziacej
priehradke môžete konzervovať zmrazené potraviny a zmraziť čerstvé potraviny.
APOZOR!
Vo vnútri chladiaceho zariadenia sa nesmú používať elektrické prí-
stroje. Výnimkou sú prístroje, ktoré sú na to povolené výrobcom.
Dbajte na to, aby sa nápoje alebo jedlá v sklenených nádobách
neschladili príliš silno. Pri zmrazení nápoje alebo tekuté jedlá zväčšia
svoj objem. Sklenená nádoba sa tak môže zničiť.
Potraviny sa smú skladovať len v originálnych baleniach alebo vhod-
ných nádobách.
•Dbajte na to, aby sa vchladničke nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
Kontrolku smie vymeniť len výrobca, servisný technik alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 347 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Používanie chladničky CRX
348
I
8.1 Tipy pre úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto chránené pred priamym slnečným žiarením.
Teplé jedlá nechajte pred vložením najprv vychladnúť.
Chladničku neotvárajte častejšie, ako je to potrebné. Ak sú dvere otvorené dlhšie
ako 5 minút, svetlo začne blikať.
Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
Chladničku odmrazte, akonáhle sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
Kondenzátor v pravidelných intervaloch zbavte prachu a nečistôt.
8.2 Zapnutie chladničky
Zapnite chladničku stlačením tlačidla .
I8
8.3 Nastavenie teploty
Opakovane stláčajte tlačidlo , kým nenastavíte požadovaný teplotný stupeň.
Dolná/najväčšia LED je najchladnejšie nastavenie. Horná/najmenšia LED je naj-
teplejšie nastavenie. Opätovným stlačením tlačidla sa z posledného teplot-
ného stupňa znovu dostanete na prvý teplotný stupeň.
POZNÁMKA
Pred uvedením chladničky do prevádzky by ste ju z hygienických
dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou handričkou (pozri kap.
„Čistenie a starostlivosť“ na strane 352).
Nepritláčajte klapku mraziacej priehradky príliš silno.
Nevyťahujte deliacu priečku, ak sa v mraziacej priehradke vytvorila
námraza.
Pri používaní chladničky neodstraňujte membránu z ovládacieho
panelu.
POZNÁMKA
Po zapnutí potrebuje chladnička nejaký čas, kým sa kompresor roz-
behne.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 348 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Používanie chladničky
349
I
8.4 Nastavenie funkcie chleho chladenia
(len modely CRX50, CRX65, CRX80)
A
K dispozícii je možnosť prevádzkovať chladničku s funkciou rýchleho chladenia pre
dosiahnutie teplôt hlbokého chladenia.
Stlačte tlačidlo dlhšie ako na 3 sekundy.
LED nad tlačidlom svieti.
Znovu stlačte tlačidlo na dlhšie ako 3 sekundy pre používanie chladničky
s funkciou normálneho chladenia.
8.5 Nastavenie zimného režimu
(len modely CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Zimný režim zaručuje optimálnu prevádzku pri vonkajších teplotách nižších
ako 16 °C:
Stlačte tlačidlo dlhšie ako na 3 sekundy.
Chladnička sa prepne do zimného režimu a LED nad tlačidlom svieti.
Znovu stlačte tlačidlo na dlhšie ako 3 sekundy pre používanie chladničky
s funkciou normálneho chladenia.
POZNÁMKA
Chladiaci výkon môže byť ovplyvnený
teplotou okolia,
množstvom konzervovaných potravín,
častosťou otvárania dverí.
Ak je teplota okolia 16 °C až 20 °C, nastavte chladničku minimálne na
stupeň 2.
POZOR!
Funkciu rýchleho chladenia používajte len vtedy, keď nie je vložená
vyberateľná mraznička. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo,
že mraznička bude mimoriadne studená a nebude možné zabrániť
kondenzácii vody zvonku na chladničke. Okrem toho prudko
vzrastie spotreba energie.
Dbajte na to, že mrazením môže dôjsť k prasknutiu fliaš a iných
nádob.
Dbajte na to, že bezprostredne po zatvorení je ťažké otvoriť dvere
chladničky.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 349 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Používanie chladničky CRX
350
8.6 Konzervovanie potravín
A
I
V chladiacej priehradke môžete konzervovať potraviny. Doba konzervovania potra-
vín je zvyčajne uvedené na obale.
Chladiaca priehradka je rozdelená na rôzne zóny, v ktorých je rozdielna teplota:
Chladnejšie zóny sa nachádzajú bezprostredne pod zásuvkami na ovocie
a zeleninu blízko zadnej steny.
Všimnite si údaje o teplote uskladnenia a použiteľnosti na obale potravín.
Rešpektujte nasledovné upozornenia týkajúce sa konzervovania:
Výrobky, ktoré sa rozmrazujú alebo sa rozmrazili, v žiadnom prípade znova
nezmrazujte, ale ich čo najskôr spotrebujte.
Zabaľte potraviny do hliníkovej, príp. polyetylénovej fólie a zatvorte do vhod-
nej nádoby s vekom. Tým sa arómy, substancie a čerstvosť lepšie zachovajú.
8.7 Odmrazenie mraziacej priehradky
A
Pri odmrazovaní chladničky postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji, aby zostali
schladené.
Stlačte tlačidlo , kým sa chladnička nevypne.
Dvere otvorte úplne.
POZOR!
Nekonzervujte v chladiacej priehradke teplé potraviny.
Do mraziacej priehradky nedávajte sklenené nádoby s tekutinami.
POZNÁMKA
Potraviny, ktoré ľahko absorbujú pachy a chuti, ako aj tekutiny a výrobky
s vysokým obsahom alkoholu konzervujte v nepriedušne uzavretých
nádobách.
POZOR!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených predme-
tov nepoužívajte žiadne mechanické nástroje. Výnimkou sú prístroje,
ktoré sú na to povolené výrobcom.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 350 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Používanie chladničky
351
8.8 Uvoľnenie zaistenia
A
Chladnička je vybavená zaisťovacím mechanizmom (obr. i1, strane 12), ktorý slúži
aj ako zaistenie pri preprave. Možné sú nasledujúce nastavenia:
Lock (koliesko otáčať doprava až na doraz): Dvere sú zatvorené a zaistené.
Aby ste dvere otvorili, potiahnite rukoväť dverí nahor a otvorte dvere.
Vetranie (koleso otáčať doľava až na doraz): Dvere sú mierne pootvorené,
ale fixované.
Túto pozíciu používajte vtedy, keď prístroj nebudete dlhší čas používať.
8.9 Vypnutie a odstavenie chladničky
Ak chladničku nebudete používať dlhší čas, postupujte nasledovne:
Stlačte tlačidlo , kým sa chladnička nevypne.
Odpojte prípojný kábel od batérie alebo vytiahnite konektor vedenia strieda-
vého napätia z usmerňovača.
Vyčistite chladničku (pozri kap. „Čistenie a starostlivosť“ na strane 352).
Otáčajte zaisťovacie koliesko (obr. i1, strane 12) doľava až na doraz („Vent“).
Dvere zatvorte tak, aby zapadli.
Dvere zostanú otvorené a zabránia tak, aby sa vytváral zápach.
8.10 Výmena poistky
(len modely CRX50ACDC, CRX65ACDC,
CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX 140ACDC)
Keď je poistka v pätici striedavého prúdu chybná, môžete ju vymeniť.
Otvorte poistkovú priehradku (obr. g2, strane 11) skrutkovačom.
Vymeňte poistku (250 V/4 A).
Poistkovú priehradku znova zatvorte.
POZOR!
Zaisťovací mechanizmus nastavujte len pri otvorených dverách.
Pri použití v prípade zatvorených dverí sa prístroj poškodí.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 351 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Čistenie a starostlivosť CRX
352
9 Čistenie a starostlivosť
A
Pred čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Chladničku čistite pravidelne a hneď, ako je znečistená, vlhkou handričkou.
Dbajte na to, aby do tesnenia nakvapkala voda. Mohlo by to poškodiť elektro-
niku.
Po vyčistení utrite chladničku handričkou dosucha.
Kondenzátor v pravidelných intervaloch zbavte prachu a nečistôt.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilož
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
!
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré čistiace prostriedky alebo tvrdé pred-
mety, pretože by mohli chladničku poškodiť.
Nepoužívajte tvrdé alebo špicaté stroje, aby ste urýchlili proces
odmrazovania.
STRAHA! Nebezpečenstvo uväznenia detí
Pred likvidáciou vašej starej chladničky:
Vyveste dvere.
Nechajte poličky v chladničke, aby deti nemohli vojsť dnu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 352 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Odstránenie porúch
353
MKeď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
12 Odstránenie porúch
Význam červenej LED žiarovky (obr. 62, strane 5, obr. 72, strane 6)
V prípade prevádzkových porúch LED viackrát zasvieti. Počet impulzov závisí od
druhu poruchy.
Každé rozsvietenie trvá štvrť sekundy. Po sérii impulzov nasleduje pauza. Sekvencia
chyby sa opakuje každé štyri sekundy.
CRX50, CRX65, CRX80
Počet svetel-
ných impulzov Chyba Možná príčina
1 Nízke napätie Napájacie napätie je mimo nastaveného roz-
sahu.
2 Nadprúd ventilátora Ventilátor zaťažuje elektronickú jednotku
hodnotou vyššou ako 1 A.
Príliš veľa pokusov o
naštartovanie
V krátkom čase došlo k príliš častému štarto-
vaniu kompresora alebo ventilátora.
3 Motor sa nerozbehne Rotor uviazol.
Rozdielový tlak v chladiacom systéme je príliš
vysoký (> 5 bar).
4 Príliš nízke otáčky Pri veľmi silnom zaťažení chladiaceho sys-
tému sa nedá udržať minimálny počet otáčok
motora 1850 min-1.
5 Prehriatie elektronickej
jednotky
Pri príliš vysokom zaťažení chladiaceho sys-
tému alebo príliš vysokej teplote sa elektro-
nická jednotka príliš zohreje.
Trvale Porucha na snímači tep-
loty
Snímač teploty je chybný
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 353 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Odstránenie porúch CRX
354
CRX110, CRX140
Kompresor nebeží (pripojenie batérie)
Počet svetel-
ných impulzov Chyba Možná príčina
1 Nízke napätie Napájacie napätie je mimo nastaveného roz-
sahu.
2 Nadprúd ventilátora Ventilátor zaťažuje elektronickú jednotku
hodnotou vyššou ako 1 A.
3 Motor sa nerozbehne Rotor uviazol.
Rozdielový tlak v chladiacom systéme je príliš
vysoký (> 5 bar).
4 Príliš nízke otáčky Pri veľmi silnom zaťažení chladiaceho sys-
tému sa nedá udržať minimálny počet otáčok
motora 1850 min-1.
5 Prehriatie elektronickej
jednotky
Pri príliš vysokom zaťažení chladiaceho sys-
tému alebo príliš vysokej teplote sa elektro-
nická jednotka príliš zohreje.
Trvale Porucha na snímači tep-
loty
Snímač teploty je chybný
Porucha Možná príčina Riešenie
UKL = 0 V Prerušenie prípojného vedenia baté-
ria - elektronika
Vytvorte spojenie
Hlavný spínač je chybný (ak je
k dispozícii)
Vymeňte hlavný spínač
Prídavná výkonová poistka preho-
rená (ak je k dispozícii)
Vymeňte výkono
poistku
UKL UZAP. Napätie batérie je príliš nízke Nabite batériu
Pokus o spustenie
sU
KL UVYP.
Voľné káblové spojenie
Zlý kontakt (korózia)
Vytvorte spojenie
Kapacita batérie je príliš nízka Vymeňte batériu
Prierez kábla je príliš malý Vymeňte kábel (obr. d,
strane 10)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 354 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Odstránenie porúch
355
Kompresor nebeží (pripojenie na striedavé napätie)
Pokus o spustenie
sU
KL UZAP.
Teplota okolia je príliš vysoká
Vetranie a odvzdušnenie nie je dosta-
točné
Prestavte chladiace zaria-
denie
Kondenzátor znečistený Vyčistite kondenzátor
Elektrické prerušenie
v kompresore medzi
kolíkmi
Kompresor je chybný Kontaktujte služby
zákazníkom
UKL Napätie medzi kladnou a zápornou svorkou elektroniky
UZAP. Zapínacie napätie elektroniky
UVYP. Vypínacie napätie elektroniky
Porucha Možná príčina Riešenie
Chýba napätie Prerušenie v prípojnom vedení Vytvorte spojenie
Hlavný spínač je chybný (ak je
k dispozícii)
Vymeňte hlavný spínač
Prídavná výkonová poistka preho-
rená (ak je k dispozícii)
Vymeňte výkono
poistku
Napätie je prítomné, ale
kompresor nebeží
Teplota okolia je príliš vysoká
Vetranie a odvzdušnenie nie je dosta-
točné
Prestavte chladiace zaria-
denie
Kondenzátor znečistený Vyčistite kondenzátor
Elektrické prerušenie
v kompresore medzi
kolíkmi
Kompresor je chybný Kontaktujte služby
zákazníkom
Porucha Možná príčina Riešenie
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 355 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Technické údaje CRX
356
Chladiaci výkon klesá, vnútorná teplota stúpa
Neobvyklé zvuky
13 Technické údaje
Porucha Možná príčina Riešenie
Kompresor dlho/nepre-
tržite beží
Teplota okolia je príliš vysoká
Vetranie a odvzdušnenie nie je dosta-
točné
Prestavte chladiace zaria-
denie
Kondenzátor znečistený Vyčistite kondenzátor
Ventilátor je pokazený Vymeňte ventilátor
Kompresor beží len
zriedka
Kapacita batérie vyčerpaná Nabite batériu
Porucha Možná príčina Riešenie
Hlasné hučanie Konštrukčný diel chladiaceho okruhu
sa nemôže voľne pohybovať (prilieha
kstene)
Konštrukčný diel opatrne
ohnite
Cudzie teleso zachytené medzi chla-
diacim zariadením a stenou
Odstráňte cudzie teleso
Hluk ventilátora Vymeňte ventilátor
CRX50 CRX65 CRX80
Modely ACDC:
Modely DC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Skladovací objem priestoru
chladničky: 41,2 l 50 l 70,6 l
Skladovací objem priestoru
mrazničky: 4,4l 7,0l 7,5l
Celkový skladovací objem: 45 l 57 l 78 l
Prípojné napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
100 – 240 Vw (len modely ACDC)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 356 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Technické údaje
357
Priemerný príkon
(Striedavý prúd)
(len modely ACDC): 40 W 45 W 48 W
Menovitý prúd
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (len modely ACDC):
240 Vw (len modely ACDC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Rozsah teploty chladenia
Chladnička:
Mraziaca priehradka:
Rýchle chladenie (bez deliacej
priečky):
+3 °C až +12 °C
–15 °C až –5 °C
maximálne –6 °C ± 2 °C
Klimatická trieda: T
Vlhkosť vzduchu: maximálne 90 %
Krátkodobé naklonenie: maximálne 30°
Max. tlak: ND 11 bar/HD 25 bar
Izolačný plyn: C5H10
Chladiaci prostriedok: R134a
Množstvo chladiaceho pro-
striedku: 38 g 42 g 48 g
Ekvivalent CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP): 1430
Rozmery: obr. j, strane 12 obr. k, strane 13 obr. l, strane 13
Hmotnosť: 17 kg 19 kg 21 kg
Skúška/certifikát:
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 357 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
Technické údaje CRX
358
CRX110 CRX140
Modely ACDC:
Modely DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Skladovací objem priestoru chladničky: 98 l 124 l
Skladovací objem priestoru mrazničky: 9,5 l 11 l
Celkový skladovací objem: 107,5 l 135 l
Prípojné napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
100 – 240 Vw (len modely ACDC)
Priemerný príkon
(Striedavý prúd)
(len modely ACDC): 50 W 65 W
Menovitý prúd
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (len modely ACDC):
240 Vw (len modely ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Rozsah teploty chladenia
Chladnička:
Mraziaca priehradka:
+3 °C až +12 °C
–18 °C až –6 °C
Nastavenia zimného režimu
(len modely ACDC):
Vyhrievanie 5 W,
Vyhrieva len vtedy, k
kompresor nepracuje
Klimatická trieda: T
Vlhkosť vzduchu: maximálne 90 %
Krátkodobé naklonenie: maximálne 30°
Max. tlak: ND 11 bar/HD 25 bar
Izolačný plyn: C5H10
Chladiaci prostriedok: R134a
Množstvo chladiaceho prostriedku: 47 g 50 g
Ekvivalent CO2: 0,067 t 0,072 t
Potenciál globálneho otepľovania
(GWP): 1430
Rozmery: obr. m, strane 14 obr. n, strane 14
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 358 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
SK
CRX Technické údaje
359
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
Hmotnosť: 27,6 kg 30,6 kg
Skúška/certifikát:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 359 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Vysvětlení symbolů CRX
360
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
5 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
7 Instalace a připojení chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
8 Použití chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
9 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
12 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
1 Vysvětlení symbolů
D
!
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která vede
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 360 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Bezpečnostní pokyny
361
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Obecná bezpečnost
DNEBEZPEČÍ! Nedodržení těchto varování bude mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Na člunech a lodích: Při použití síťového napájení je nezbytné, aby byl
napájecí zdroj chráněn spínačem FI.
!STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Instalace ve vlhkých prostorech a oblastech, které jsou vystaveny
vodě, nechejte provést pouze odborníkem.
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 361 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Bezpečnostní pokyny CRX
362
Opravy tohoto výrobku smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohle-
dem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným
způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
Nebezpečí výbuchu
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí přivření
Nesahejte do závěsu.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu:
Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve, než je připojíte
knabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu: Po
vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte chladničku.
V opačném případě může dojít k vybití baterie.
Chladnička není vhodná ke skladování leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
Udržujte odtokový otvor vždy čistý.
Nikdy neotevírejte chladicí okruh.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 362 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Bezpečnostní pokyny
363
Nikdy nepřepravujte přístroj ve vodorovné poloze, aby z kompresoru
nemohl vytéct olej.
Dávejte při přepravě pozor, abyste nepoškodili chladicí okruh.
Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé.
Při poškození chladicího okruhu:
Pozor na otevřený oheň a jiskření.
Dobře větrejte místnost.
Umístěte přístroj na suchém místě chráněním před stříkající vodou.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
DNEBEZPEČÍ! Nedodržení těchto varování bude mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především pro
provoz v síti se střídavým napětím.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Otevření dvířek na delší dobu může způsobit výrazné zvýšení teploty
v přihrádkách přístroje.
Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu
spotravinami apřístupnými odtokovými systémy.
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v přístroji tak,
aby se nedostaly do styku s jinými potravinami nebo neodkapávaly
na jiné potraviny.
Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
Vypněte přístroj.
Odmrazte přístroj.
Vyčistěte a osušte přístroj.
Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř
přístroje.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 363 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Obsah dodávky CRX
364
APOZOR! Nebezpečí poškození
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdále-
nosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
Pozor, aby se potraviny nedotýkaly stěn chladicího prostoru.
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
Dostupné jako příslušenství (není součástí dodávky):
Množství Název
1 Chladnička s policemi
1 Výstup pro vypouštění vody
1 Návod k montáži a obsluze
Název Vysvětlení r. č.
Usměrňovač Vhodné pro CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC,
CRX110DC.
Transformuje vstupní napětí od 100 až 240 Vw na
24 Vg, takže můžete chladničku připojit k síti střídavého
napětí.
9600000445
Montážní rám Pro všechny modely CRX je k dispozici vyplachovací
přípojka a standardní montážní rámy.
Různé
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 364 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Použití v souladu se stanoveným účelem
365
V případě dotazů kontaktujte prosím přímo specializovaného prodejce nebo svého
servisního partnera.
5 Použití v souladu se stanoveným účelem
Chladnička je určena k instalaci do obytných přívěsů, obytných vozidel nebo lodí.
Doporučujeme jednotku instalovat v pevné poloze. Je vhodná výhradně k instalaci
do kuchyňské linky. Po instalaci musí být přístupná pouze čelní strana přístroje.
Přihrádky na mražené potraviny se dvěma hvězdičkami jsou vhodné k uchovávání
předem zmraženého jídla, uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu kostek ledu.
Chladnička je vhodná pouze k chlazení, zmrazování a uchovávání potravin. Chlad-
nička není určena k odbornému uchovávání léků.
Pouze pro verzi na stejnosměrný proud: Chladnička smí být napájena pouze bez-
pečným velmi malým napětím odpovídajícím označení na chladničce.
!
6Technický popis
Chladničky CoolMatic řady CRX jsou určeny k chlazení a ukládání potravin. Mrazicí
box je určen k hlubokému zchlazení. Pokud budete používat chladničku bez mrazi-
cího boxu, můžete krátkodobě skladovat zmrazené výrobky využitím funkce rych-
lého chlazení.
Veškeré materiály chladničky jsou pro potraviny neškodné. Chladicí okruh nevyža-
duje žádnou údržbu.
Teplota je nastavena pomocí ovládacího panelu na levé vnitřní straně chladničky.
CRX50, CRX65, CRX80
Na výběr máte čtyři rozsahy teplot +3 °C až +12 °C a funkci rychlého chlazení.
CRX110, CRX140
Na výběr máte čtyři rozsahy teplot od +3 °C do +12 °C.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví
Zkontrolujte, zda chladicí výkon chladničky odpovídá požadavkům
potravin, které chcete chladit.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 365 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Technický popis CRX
366
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Na výběr máte čtyři rozsahy teplot od +3 °C do +12 °C a zimní režim.
6.1 Vnitřní ovládací prvky
Různé typy chladniček jsou zobrazeny na následujících obrázcích:
CRX50: obr. 1, strana 3
CRX65: obr. 2, strana 3
CRX80: obr. 3, strana 4
CRX110: obr. 4, strana 4
•CRX140: obr.5, strana 5
6.2 Ovládací prvky
Č. Vysvětlení
1 Mrazicí box (vyjímatelný: jen CRX50, CRX65, CRX80)
2 Ovládací panel
3 Mřížka (sklopná, aby bylo možné postavit do chladicího prostoru
láhve)
4 Odkládací plocha
5 Přihrádka na ovoce
6 Držák lahví (k umístění lahví do přihrádky ve dvířkách)
7 Přihrádka se sklopným víkem
Č. na
obr. 6, strana 5,
obr. 7, strana 6
Vysvětlení
1 Snímač IR k rozsvícení vnitřního osvětlení
2 LED: Servisní ukazatel
3 LED Modrá: Kompresor pracuje
LED Oranžová: Kompresor je vypnutý
4 Tlačítko ZAP/VYP
5 Vnitřní osvětlení
6 Tlačítko k nastavení teploty
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 366 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Instalace a připojení chladničky
367
7 Instalace a připojení chladničky
7.1 Bezpečnostní pokyny k instalaci na lodích
Především při instalaci na lodích dodržujte následující pokyny:
D
A
7.2 Pokyny k instalaci chladničky
!
7 LED: Funkce rychlého chlazení je zapnutá (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Zimní režim je zapnutý (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED: Stupně teploty
NEBEZPEČÍ!
Při použití síťového napájení je nezbytné, aby byl napájecí zdroj chráněn
proudovým chráničem.
POZOR!
Chladicí zařízení dokáže odolat krátkodobému sklonu 30°, napří-
klad na lodích. Při instalaci chladicího zařízení pamatujte, že musí být
z tohoto důvodu zajištěna. V případě dotazů, které se týkají
instalace, kontaktujte příslušný specializovaný servis.
Chladicí zařízení instalujte tak, aby teplý vzduch generovaný těmito
zařízeními mohl snadno foukat ven (po stranách nahoru), obr. 8,
strana 7).
Chladicí zařízení je určeno k provozu při teplotách +16 °C až
+43 °C.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: V zimním režimu lze chladicí zařízení
provozovat při teplotách mezi +10 °C a +16 °C.
STRAHA! Nebezpečí požáru
Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen přívodní
kabel.
Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo
přenosné napájecí zdroje.
Č. na
obr. 6, strana 5,
obr. 7, strana 6
Vysvětlení
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 367 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Instalace a připojení chladničky CRX
368
Dodržujte při instalaci následující pokyny:
Instalujte chladničku tak, aby bylo možné dobře odvádět zahřátý vzduch
(buď nahoru nebo do stran, viz obr. 8, strana 7).
Legenda k obr. 8, strana 7
•Dodržujte následující rozměry k vestavbě:
Udržujte otvory (ventilační drážka atd.) na skříni chladničky nebo ve struktuře
vnitřní instalace volné, nezastavěné.
Za běžného provozu chladničky vzniká kondenzát. Kondenzát můžete u dna
chladničky pravidelně vytřít nebo jej vypustit odtokem ve dně chladničky (viz
kap. „Montáž výstupu pro vypouštění vody (volitelného)“ na stranì 368).
7.3 Montáž výstupu pro vypouštění vody (volitelného)
Připojte hadici o vnitřním průměru 10 mm (není součástí dodávky) do výstupu pro
vypouštění vody.
Chladničku položte na bok, aby byla přístupná spodní strana.
Namontujte výstup pro vypouštění vody (obr. 92, strana 8) 8), zarovnanou
dopředu nebo dozadu, podle požadovaného směru výstupu.
Odstraňte zátku otvoru pro vypouštění vody (obr. 91, strana 8) uvnitř
chladničky.
Č. Vysvětlení
1 Studený přiváděný vzduch
2 Teplý odpadní vzduch
3 Kondenzátor
4 Horní vzdálenost, pokud nemůže nahoru nebo do stran cirkulovat dosta-
tek odpadního vzduchu
Model Rozměry Š×V×H (mm):
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 368 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Instalace a připojení chladničky
369
7.4 Instalace chladničky
Při instalaci chladničky postupujte takto:
Pokud si přejete vypustit kondenzát hadicí:
Namontujte port pro výstup vody (viz kap. „Montáž výstupu pro vypouštění vody
(volitelného)“ na stranì 368).
Uvolněte pojistku proti poškození během přepravy (kap. „Uvolnění zámku“ na
stranì 375).
Otevřete dvířka chladničky.
Uvolněte záslepky (obr. 02, strana 8).
Zasuňte chladničku do linky.
Upevněte chladničku vhodnými šrouby (obr. 01, strana 8).
Zatlačte záslepky (obr. 02, strana 8) do otvorů.
7.5 Změna směru otevírání dvířek
Můžete změnit směr otevírání dvířek. To znamená, že se dvířka nebudou otevírat
doprava, ale doleva.
Při změně směru otevírání dvířek postupujte tak, jak je vidět na obrázcích
obr. a, strana 9 až obr. c, strana 9.
7.6 Připojení chladničky ke stejnosměrnému napětí
A
Chladničky můžete používat v rámci stejnosměrného napětí 12 V nebo 24 V.
Z bezpečnostních důvodů je chladnička vybavena elektronickou ochranou proti pře-
pólování, která chrání výrobek před přepólováním při připojování baterie a před
zkratem.
POZOR!
Z důvodu zabránění ztrát napětí a výkonu používejte co nejkratší
nepřerušovaný přívodní kabel.
Ze stejného důvodu nepoužívejte další spínače, zástrčky nebo
zásuvkové rozbočky.
Odpojte přístroj a ostatní spotřebiče od baterie ještě před připoje-
ním baterie k rychlonabíjecímu zařízení. Přepětí může poškodit elek-
tronické systémy přístrojů.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 369 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Instalace a připojení chladničky CRX
370
Z důvodu ochrany baterie se chladnička vždy automaticky vypne, jakmile je napětí
nedostatečné (viz následující tabulka).
Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu podle:
–12V: obr.d, strana 10
–24V: obr.e, strana 10
Legenda k obr. e, strana 10:
A
Zkontrolujte před uvedením přístroje do provozu, zda se shoduje provozní
napětí s napětím baterie (viz typový štítek).
Chladničku připojte k zásuvce, která je jištěna minimálně při 15 A (při 12 V) nebo
7,5 A (při 24 V) (obr. f1, strana 11).
Propojte červený kabel (obr. frd, strana 11) s kladným pólem baterie.
Propojte černý kabel (obr. fbk, strana 11) se záporným pólem baterie.
7.7 Připojení chladničky ke střídavému napětí
D
12 V 24 V
Vypínací napětí 10,4 V 22,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí 11,7 V 24,2 V
Souřadnicová osa Význam Jednotka
lDélka kabelu m
Průřez kabelu mm²
POZOR!
Pamatujte na správnou polaritu.
NEBEZPEČÍ! Smrtelné nebezpečí
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma rukama
nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud chladničku používáte na palubě lodi, která je připojena ke stří-
davému napětí na souši, musíte vždy instalovat mezi síť a chladničku
proudový chránič.
Poraďte se s odborníkem.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 370 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Použití chladničky
371
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Při připojování chladničky ke střídavému napětí postupujte takto:
Zapojte zástrčku do zásuvky na střídavý proud (obr. g1, strana 11).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
Chladničky můžete připojit ke střídavému napětí 100 240 Vw vpřípadě, že
používáte usměrňovač MPS35 (příslušenství).
Usměrňovač MPS35 je vybaven prioritním spínačem, který chrání připojenou bate-
rii. Při připojení k síti 100 240 Vw se usměrňovač automaticky přepne z provozu
z baterie na síťový provoz.
Jestliže se síť 100 240 Vw odpojí, síťový usměrňovač se automaticky přepne na
provoz z baterie. Síťový provoz z usměrňovače má vždy prioritu před napájením
zbaterie.
V síťovém provozu bude výstupní napětí usměrňovače vždy 24 V. Když je usměrňo-
vač v provozu na baterii 12 V nebo 24 V, vstupní napětí projde tak, aby se výstupní
napětí rovnalo vstupnímu napětí.
Při připojování chladničky ke střídavému napětí postupujte takto:
Upevněte usměrňovač vzadu k chladničce.
Připojte usměrňovač podle obr. h, strana 12.
Připojte chladničku k usměrňovači (obr. h2, strana 12):
Červený kabel: Kladný pól baterie
Černý kabel: Záporný pól baterie
Zapojte zástrčku do zásuvky AC (obr. h1, strana 12).
8 Použití chladničky
Chladnička umožňuje uchovávání čerstvých potravin. Kromě toho můžete
v mrazicím boxu uchovávat hluboce zchlazené potraviny a zmražovat čerstvé
potraviny.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 371 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Použití chladničky CRX
372
A
I
8.1 Tipy k úspoře energie
Vyberte k použití dobře větrané místo chráněné před slunečním zářením.
Nechejte teplé pokrmy nejdříve vychladnout, teprve potom je uložte.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné. Pokud necháte dvířka
déle než 5 min. otevřená, začne světlo blikat.
Nenechávejte dvířka otevřená déle, než je nutné.
Odmrazte chladničku, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
Pravidelně čistěte kondenzátor od nečistot a prachu.
8.2 Zapnutí chladničky
Zapněte chladničku stisknutím tlačítka .
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje. Výjimkou
jsou přístroje, které jsou k tomu výrobcem určeny.
Nechlaďte nápoje nebo pokrmy ve skleněných nádobách na příliš
nízkou teplotu. Při zmrznutí zvětšují nápoje nebo tekuté potraviny
svůj objem. Následkem může být poškození nebo zničení skleně-
ných nádob.
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
Dbejte, aby byly v chladničce skladovány pouze předměty nebo
potraviny, které je dovoleno chladit na nastavenou teplotu.
Osvětlení může vyměnit pouze výrobce, zástupce servisu nebo
podobně kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo nebezpečí.
POZNÁMKA
Dříve než uvedete novou chladničku do provozu, musíte ji
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí
(viz též kap. „Čištění a péče“ na stranì 376).
Nezavírejte dvířka mrazicího boxu násilím.
Pokud je v mrazicím boxu led, nevytahujte dělicí příčku.
Při používání chladničky neodstraňujte membránu z ovládacího
panelu.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 372 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Použití chladničky
373
I8
8.3 Nastavení teploty
Tlačítko stiskněte tak často, až se nastaví požadovaný stupeň teploty. Nej-
nižší/největší LED znamená nejchladnější nastavení. Nejvyšší/nejmenší LED zna-
mená nejteplejší nastavení. Z posledního stupně teploty se opětovným
stisknutím tlačítka dostanete opět k prvnímu stupni teploty.
I
8.4 Nastavení funkce rychlého chlazení
(pouze CRX50, CRX65, CRX80)
A
Na chladničce můžete nastavit funkci rychlého chlazení k dosažení teploty
k hlubokému zchlazení.
Stiskněte a podržte tlačítko déle než 3 sekundy.
LED nad tlačítkem svítí.
Dalším stisknutím tlačítka a jeho podržením po dobu delší než 3 s přepnete
chladničku do funkce obvyklého chlazení.
POZNÁMKA
Po zapnutí chladničky dojde k zapnutí kompresoru až po určité době.
POZNÁMKA
Chladicí výkon mohou ovlivňovat tyto faktory:
•okolní teplota;
množství skladovaných potravin;
četnost otevírání dvířek.
Pokud okolní teplota činí 16 až 20 °C, nastavte chladničku alespoň na
stupeň 2.
POZOR!
Používejte funkci rychlého chlazení pouze za předpokladu, že není
vložen odnímatelný mrazicí box. V opačném případě hrozí nebez-
pečí, že se mrazicí box velmi ochladí a nebude možné zabránit
tvorbě vodního kondenzátu zvenčí na chladničce. Kromě toho
dojde ke značnému nárůstu spotřeby energie.
Pamatujte, že láhve a jiné nádoby mohou po zamrznutí prasknout
arozbít se.
Pamatujte, že je těžké otevřít dvířka chladničky bezprostředně po
jejich zavření.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 373 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Použití chladničky CRX
374
8.5 Nastavení zimního režimu
(pouze CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Zimní režim zaručuje při vnějších teplotách pod 16 °C optimální provoz:
Stiskněte a podržte tlačítko déle než 3 sekundy.
Chladnička se přepne do zimního režimu a rozsvítí se LED nad tlačítkem .
Dalším stisknutím tlačítka a jeho podržením po dobu delší než 3 s přepnete
chladničku do funkce obvyklého chlazení.
8.6 Uchovávání potravin
A
I
V chladicím prostoru můžete uchovávat potraviny. Doba skladování potravin je zpra-
vidla uvedena na balení.
Chladicí prostor je rozdělen do různých zón, které mají různé teploty:
Chladnější zóny jsou přímo nad zásuvkami na ovoce a zeleninu v blízkosti zadní
stěny.
Dodržujte informace o teplotách a trvanlivosti, uvedené na balení uchovávaných
potravin.
Dodržujte při skladování následující pokyny:
V žádném případě znovu nezmrazujte již rozmrazené ani rozmrazované
výrobky, ale co nejdříve je spotřebujte.
Zabalte potraviny do hliníkových nebo polyetylenových fólií a uložte je do
vhodné nádoby s víkem. Lépe tak uchováte aroma, obsah a čerstvost.
8.7 Rozmrazování mrazicího boxu
A
POZOR!
V chladicím prostoru neskladujte teplé potraviny.
Do mrazicího boxu neukládejte skleněné nádoby s tekutinami.
POZNÁMKA
Skladujte potraviny, které snadno načichnou nebo změní chuť, tekutiny
a výrobky s vysokým obsahem alkoholu v uzavřených nádobách.
POZOR!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých před-
mětů mechanické nástroje. Výjimkou jsou přístroje, které jsou k tomu
výrobcem určeny.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 374 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Použití chladničky
375
Při rozmrazování chladničky postupujte takto:
Vyjměte obsah chladicího boxu.
Uložte jej případně do jiné chladničky, aby zůstal v chladu.
Stiskněte tlačítko a vypněte chladničku.
Zcela otevřete dvířka.
8.8 Uvolnění zámku
A
Chladnička je vybavena uzavíracím mechanismem (obr. i1, strana 12), který sou-
časně slouží jako pojistka při přepravě. Můžete využít následujících nastavení:
Lock (otočte kolečko až nadoraz doprava): Dvířka jsou zavřená a zajištěná.
Dvířka otevřete tahem rukojeti nahoru.
Vent (otočte kolečko až nadoraz doleva): Dvířka jsou pootevřená, ale zajištěná.
Tuto polohu využijte v případě, kdy nebudete výrobek delší čas používat.
8.9 Vypnutí chladničky
Pokud nebudete chladničku delší dobu používat, postupujte takto:
Stiskněte tlačítko a vypněte chladničku.
Odpojte přívodní kabel od baterie nebo odpojte zástrčku přívodu střídavého
proudu z usměrňovače.
Vyčistěte chladničku (viz kap. „Čištění a péče“ na stranì 376) .
Otočte kolečkem zámku (obr. i1, strana 12) až nadoraz doleva („Vent“).
Zavřete dvířka tak, aby došlo k jejich zajištění.
Dvířka zůstávají pootevřená a brání tak vzniku zápachů.
8.10 Výměna pojistek
(pouze CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Pokud je pojistka v patici usměrňovače vadná, můžete ji vyměnit.
POZOR!
Nastavujte uzavírací mechanismus pouze při otevřených dvířkách. Při
manipulaci na zavřených dvířkách dojde k poškození přístroje.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 375 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Čištění a péče CRX
376
Vyjměte držák pojistek (obr. g2, strana 11) pomo šroubováku.
Vyměňte pojistku (250 V/4 A).
Opět instalujte držák pojistek.
ištění apéče
A
Před čištěním a péčí přístroj odpojte od elektrické sítě.
Chladničku čistěte pravidelně a v ípadě znečištění mokrou utěrkou.
Dbejte, aby do těsnění nevnikla voda. Mohlo by dojít k poškození elektroniky.
Po vyčištění vytřete chladničku utěrkou dosucha.
Pravidelně čistěte kondenzátor od nečistot a prachu.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
!
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
POZOR!
K čištění nepoužívejte čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít
k poškození chladničky.
K urychlení procesu rozmrazování nepoužívejte žádné tvrdé nebo
špičaté nástroje.
STRAHA! Pozor na děti
Před likvidací chladničky:
Sundejte dvířka ze závěsu.
Nechejte v chladničce police, aby se dovnitř nemohly dostat děti.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 376 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Odstraňování poruch
377
MJakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
12 Odstraňování poruch
Význam červených LED (obr. 62, strana 5, obr. 72, strana 6)
V případě závad se LED několikrát rozsvítí. Počet impulzů závisí na typu závady.
Každé bliknutí trvá čtvrt sekundy. Po sérii impulzů následuje pauza. Sekvence se pro
příslušnou závadu opakuje každé čtyři sekundy.
CRX50, CRX65, CRX80
Počet
světelných
impulzů
Závada Možná příčina
1 Nízké napětí Napájecí napětí je mimo nastavený rozsah.
2 Nadproud ve ventilá-
toru
Ventilátor zatěžuje elektronickou jednotku
více než 1 A.
Příliš mnoho pokusů
ospuštění
Kompresor nebo ventilátor byly v krátké době
příliš často spuštěny.
3 Motor nelze spustit Zaseknutý rotor.
Rozdílový tlak v chladicím systému je příliš
velký (> 5 barů).
4 Příliš nízké otáčky V příliš zatíženém chladicím systému nelze
udržet minimální otáčky motoru 1850 min-1.
5 Příliš vysoká teplota
elektronické jednotky
Při vysokém zatížení chladicího systému nebo
v případě příliš vysoké teploty je elektronická
jednotka příliš horká.
Trvale Chyba teplotního čidla Závada teplotního čidla
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 377 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Odstraňování poruch CRX
378
CRX110, CRX140
Kompresor neběží (připojení k baterii)
Počet
světelných
impulzů
Závada Možná příčina
1 Nízké napětí Napájecí napětí je mimo nastavený rozsah.
2 Nadproud ve ventilá-
toru
Ventilátor zatěžuje elektronickou jednotku
více než 1 A.
3 Motor nelze spustit Zaseknutý rotor.
Rozdílový tlak v chladicím systému je příliš
velký (> 5 barů).
4 Příliš nízké otáčky V příliš zatíženém chladicím systému nelze
udržet minimální otáčky motoru 1850 min-1.
5 Příliš vysoká teplota
elektronické jednotky
Při vysokém zatížení chladicího systému nebo
v případě příliš vysoké teploty je elektronická
jednotka příliš horká.
Trvale Chyba teplotního čidla Závada teplotního čidla
Porucha Možná příčina Řešení
UKL = 0 V Přerušení přívodního vodiče baterie
elektronika
Obnovte spojení
Závada hlavního vypínače (pokud je
jím zařízení vybaveno)
Vyměňte hlavní vypínač
Přepálení přídavné pojistky vodiče
(pokud je instalována)
Vyměňte pojistky vodiče
UKL UZAP Napětí baterie je příliš nízké Nabijte baterii
Pokus o spuštění při
hodnotě UKL UVYP
Uvolněný kabelový spoj
Špatný kontakt (koroze)
Obnovte spojení
Příliš nízká kapacita baterie Výměna baterie
Příliš malý průřez kabelu Vyměňte kabel (obr. d,
strana 10)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 378 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Odstraňování poruch
379
Kompresor neběží (připojení ke střídavému napětí)
Pokus o spuštění při
hodnotě UKL UZAP
Příliš vysoká okolní teplota
Nedostatečný přívod a odvod vzdu-
chu
Změňte umístění chlad-
ničky
Znečištěný kondenzátor Vyčistěte kondenzátor
Přerušení elektřiny
v kompresoru mezi
kolíky
Vadný kompresor Kontaktujte zákaznický
servis.
UKL Napětí mezi kladnou a pornou svorkou elektroniky
UZAP Spínací napětí elektroniky
UVYP Vypínací napětí elektroniky
Porucha Možná příčina Řešení
Chybí napětí Přerušený přívodní kabel Obnovte spojení
Závada hlavního vypínače (pokud je
jím zařízení vybaveno)
Vyměňte hlavní vypínač
Přepálení přídavné pojistky vodiče
(pokud je instalována)
Vyměňte pojistky vodiče
Napětí je připojeno, ale
kompresor neběží
Příliš vysoká okolní teplota
Nedostatečný přívod a odvod vzdu-
chu
Změňte umístění chlad-
ničky
Znečištěný kondenzátor Vyčistěte kondenzátor
Přerušení elektřiny
v kompresoru mezi
kolíky
Vadný kompresor Kontaktujte zákaznický
servis.
Porucha Možná příčina Řešení
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 379 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Technické údaje CRX
380
Chladicí výkon klesá, vnitřní teplota stoupá
Nezvyklé zvuky
13 Technické údaje
Porucha Možná příčina Řešení
Kompresor běží
dlouho/trvale
Příliš vysoká okolní teplota
Nedostatečný přívod a odvod vzdu-
chu
Změňte umístění chlad-
ničky
Znečištěný kondenzátor Vyčistěte kondenzátor
Vadný ventilátor Vyměňte ventilátor
Kompresor běží jen
občas
Vybitá baterie Nabijte baterii
Porucha Možná příčina Řešení
Hlasité bručivé zvuky Součást chladicího okruhu nemůže
volně vibrovat (je přitisknutá ke stěně)
Opatrně vyhněte součást
Cizí těleso mezi chladicím agregá-
tem a stěnou
Odstraňte cizí těleso
Hluk ventilátoru Vyměňte ventilátor
CRX50 CRX65 CRX80
Modely ACDC:
Modely DC:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Úložný prostor chladničky: 41,2 l 50 l 70,6 l
Úložný prostor mrazicího boxu: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Celkový úložný prostor: 45 l 57 l 78 l
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
100 – 240 Vw (pouze modely ACDC)
Průměrný příkon (Střídavý proud)
(pouze modely ACDC): 40 W 45 W 48 W
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 380 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
CRX Technické údaje
381
Jmenovitý proud
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (pouze modely ACDC):
240 Vw (pouze modely ACDC):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Rozsah teploty chlazení
Chladnička:
Mrazicí box:
Rychlé chlazení (bez dělicí stěny):
+3 °C až +12 °C
–15 °C až –5 °C
maximálně –6 °C ± 2 °C
Klimatická třída: T
Vlhkost vzduchu: Maximálně 90 %
Krátkodobý náklon: Maximálně 30°
Max. tlak: NT 11 barů/VT 25 barů
Náplň: C5H10
Chladicí médium: R134a
Množství chladicího média: 38 g 42 g 48 g
Ekvivalent CO2: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Potenciál skleníkových plynů (GWP): 1430
Rozměry: obr. j,
strana 12
obr. k,
strana 13
obr. l,
strana 13
Hmotnost: 17 kg 19 kg 21 kg
Zkouška/certifikát:
CRX110 CRX140
Modely ACDC:
Modely DC:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Úložný prostor chladničky: 98 l 124 l
Úložný prostor mrazicího boxu: 9,5 l 11 l
Celkový úložný prostor: 107,5 l 135 l
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 381 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
CS
Technické údaje CRX
382
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
100 – 240 Vw (pouze modely ACDC)
Průměrný příkon (Střídavý proud)
(pouze modely ACDC): 50 W 65 W
Jmenovitý proud
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (pouze modely ACDC):
240 Vw (pouze modely ACDC):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Rozsah teploty chlazení
Chladnička:
Mrazicí box:
+3 °C až +12 °C
–18 °C až –6 °C
Nastave zimního režimu
(pouze modely ACDC):
5 W vyhřívání,
vyhřívá, pouze pokud
kompresor neběží
Klimatická třída: T
Vlhkost vzduchu: Maximálně 90 %
Krátkodobý náklon: Maximálně 30°
Max. tlak: NT 11 barů/VT 25 barů
Náplň: C5H10
Chladicí médium: R134a
Množství chladicího média: 47 g 50 g
Ekvivalent CO2: 0,067 t 0,072 t
Potenciál skleníkových plynů (GWP): 1430
Rozměry: obr. m, strana 14 obr. n, strana 14
Hmotnost: 27,6 kg 30,6 kg
Zkouška/certifikát:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 382 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Szimbólumok magyarázata
383
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
7 A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
8 A hűtőszekrény használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
11 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
12 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
VESZÉLY!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 383 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Biztonsági tudnivalók CRX
384
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
DVESZÉLY! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül
hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezet.
Áramütés miatti életveszély
Hajóknál: hálózati üzem esetén feltétlenül gondoskodjon arról, hogy
az áramellátás FI-relén keresztül legyen biztosítva.
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
A nedves környezetben és vizes helyiségekben történő telepítéseket
csak szakemberrel végeztesse el.
Ne használja a készüléket, ha az láthatóan megsérült!
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 384 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Biztonsági tudnivalók
385
A készüléken csak szakember végezhet javításokat. Nem szakszerű
javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé-
kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg-
értve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmi-
szereket a hűtőkészülékekbe.
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Zúzódásveszély
Ne nyúljon a zsanérok közé.
Egészségkárosodás veszélye
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
AFIGYELEM! Sérülés veszélye
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Kösse
le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
gyorstöltő berendezést csatlakoztatna.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Húzza
ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtőkészüléket, ha a jármű
motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben az akkumulátor lemerülhet.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok tárolására.
Mindig tartsa tisztán a lefolyónyílást.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 385 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Biztonsági tudnivalók CRX
386
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
Soha ne szállítsa vízszintes helyzetben a készüléket, nehogy kifolyjon
az olaj a kompresszorból.
Ügyeljen arra a szállításkor, hogy ne sérüljön a hűtőkör. A hűtőkörben
található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén:
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
DVESZÉLY! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül
hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezet.
Áramütés miatti életveszély
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenek
előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemeltetés során érvé-
nyes.
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
Egészségkárosodás veszélye
Az ajtó hosszabb ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklete-
melkedést idézhet elő a készülék rekeszeiben.
Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a
hozzáférhető lefolyórendszereket.
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne
csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szol-
gáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 386 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Szállítási terjedelem
387
AFIGYELEM! Sérülés veszélye
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészülék belsejében,
kivéve, ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező
kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében gondos-
kodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon a faltól vagy
tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőtér
falaihoz.
3 Szállítási terjedelem
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Mennyiség Megnevezés
1 Hűtőszekrény polcokkal
1 Vízleeresztő csatlakozó
1 Szerelési és kezelési útmutató
Megnevezés Magyarázat Cikkszám
Egyenirányító Ezekhez a modellekhez alkalmas: CRX50DC,
CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
A 100–240Vw közötti bemeneti feszültséget 24 Vg
feszültségre alakítja át, így váltóáramú hálózathoz csatla-
koztathatja a hűtőszekrényt.
9600000445
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 387 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Rendeltetésszerű használat CRX
388
Ha kérdései vannak, kérjük, forduljon a szakkereskedéshez vagy szervizpartneréhez.
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőszekrény lakóautókban, lakókocsikban vagy hajókban történő használatra
készült. Javasolt az egységet fix pozícióban beszerelni. Kizárólag beépítési fülkébe
történő elhelyezésre alkalmas. A beépítés után kizárólag a készülék előlapja lehet
szabadon hozzáférhető.
A kétcsillagos fagyasztott élelmiszer rekeszek előre fagyasztott élelmiszer tárolására,
jégkrém készítésére és tárolására és jégkockák készítésére alkalmasak.
A hűtőszekrény kizárólag élelmiszerek hűtésére, mélyhűtésére és tárolására alkal-
mas. A hűtőszekrény gyógyszerek szakszerű tárolására nem alkalmas.
Csak az egyenáramú verziónál: A hűtőszekrényen található jelölésnek megfelelően a
hűtőszekrényt csak igen alacsony biztonságos feszültséggel szabad ellátni.
!
6Műszaki leírás
A CoolMatic CRX-sorozatú hűtőkészülékei áruk hűtésére és hidegen tartására alkal-
masak. A fagyasztórekeszben áruk fagyasztva tárolhatók. Ha fagyasztórekesz nélkül
üzemeltetik a hűtőszekrényt, akkor a mélyhűtött áruk a gyorshűtő funkcióval rövid
ideig tárolhatók.
A hűtőszekrényben felhasznált anyagok élelmiszerek szempontjából veszélytelenek.
A hűtőkör karbantartásmentes.
A hőmérsékletet a hűtőszekrény bal belső oldalán található kezelőpanellel lehet
beállítani.
Szerelőkeretek Mennyezeti és normál szerelőkeretek kaphatók
valamennyi CRX modellhez.
ltozó
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
Megnevezés Magyarázat Cikkszám
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 388 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Műszaki leírás
389
CRX50, CRX65, CRX80
Négy hőmérséklettartomány választható +3 °C és +12 °C közt, valamint egy
gyorshűtő funkció is.
CRX110, CRX140:
Négy hőmérséklettartomány választható +3 °C és +12 °C között.
CRX110ACDC, CRX140ACDC
Négy hőmérséklettartomány választható +3 °C és +12 °C közt, valamint egy téli
üzemmód is rendelkezésre áll.
6.1 Kezelőelemek belül
A különböző hűtőszekrénytípusokat a következő ábrák szemléltetik:
CRX50: 1. ábra, 3. oldal
CRX65: 2. ábra, 3. oldal
CRX80: 3. ábra, 4. oldal
CRX110: 4. ábra, 4. oldal
CRX140: 5. ábra, 5. oldal
Szám Magyarázat
1 Fagyasztórekesz (kivehető: csak CRX50, CRX65, CRX80)
2 Kezelőpanel
3 Rács (mozgatható, hogy a palackokat be lehessen helyezni a hűtő-
térbe)
4 Tárolófelület
5 Gyümölcsrekesz
6 Palackrögzítő (a palackok ajtórekeszben való rögzítéséhez)
7 Felső rekesz (mozgatható)
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 389 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása CRX
390
6.2 Kezelőelemek
7 A hűtőszekrény elhelyezése és
csatlakoztatása
7.1 Biztonsági megjegyzések hajókon való elhelyezéshez
Vegye figyelembe a különösen hajókon történő elhelyezésére vonatkozó következő
megjegyzéseket:
D
Szám
6bra, 5.oldal,
7. ábra, 6. oldal
Magyarázat
1 IR-érzékelő a belső világítás kapcsolásához
2 LED: szervizjelző
3 LED Kék: a kompresszor üzemel
LED Narancssárga: a kompresszor ki van kapcsolva
4 Be-/ki gomb
5 Belső világítás
6 Hőmérsékletválasztó gomb
7 LED: Gyorshűtési funkció (CRX50, CRX65, CRX80)
LED: Téli üzemmód (CRX110ACDC, CRX140ACDC)
8 LED-ek: Hőmérsékletfokozatok
VESZÉLY!
Hálózati üzem esetén feltétlenül gondoskodjon arról, hogy az áramellá-
tás FI-relén keresztül legyen biztosítva.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 390 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása
391
A
7.2 Útmutatások a hűtőszekrény elhelyezéséhez
!
A felállítás során vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
A hűtőszekrényt úgy állítsa fel, hogy a felmelegedett levegő megfelelően távozni
tudjon (felfelé vagy oldalirányban, 8. ábra, 7. oldal).
A 8. ábra, 7. oldal magyarázata
Vegye figyelembe a következő beépítési méreteket:
FIGYELEM!
A hűtőkészülék rövid ideig 30°-os dőlésszöget is elvisel, például
hajókon. A hűtőkészülék elhelyezésénél vegye figyelembe, hogy ezt
ilyen adottságok esetén rögzíteni kell. Az elhelyezéssel kapcsolatos
kérdésekkel forduljon szakkereskedőhöz.
A hűtőkészüléket úgy állítsa fel, hogy a felmelegedett levegő
megfelelően távozni tudjon (felfelé vagy oldalirányban, 8bra,
7. oldal).
A hűtőkészülék +16 °C és +43 °C közötti környezeti
hőmérséklet-tartományban üzemeltethető.
CRX110ACDC, CRX140ACDC: Téli üzemmódban a hűtőkészülék
+10 °C és +16 °C közötti környezeti hőmérséklet-tartományban
üzemeltethető.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és ne
károsítsa a tápkábelt.
Ne helyezzen el több hordozható aljzatot, vagy hordozható
tápegységet a készülék hátsó részénél.
Szám Magyarázat
1 Hideglevegő-beáramlás
2 Meleglevegő-kiáramlás
3 Kondenzátor
4 Távolság fent, ha felfelé vagy oldalra nem tud elegendő levegő áramolni
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 391 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása CRX
392
Tartsa szabadon a készülékházban vagy a beépítőszerkezetben lévő nyílásokat
(szellőzőrések stb.).
A hűtőszekrény normál üzeme alatt kondenzvíz keletkezik. A kondenzvizet rend-
szeresen feltörölheti a hűtőszekrény padlójáról, vagy a hűtőszekrény alsó részén
található lefolyón keresztül leeresztheti (lásd: „A vízleeresztő csatlakozó felszere-
lése (opcionális)” fej., 392. oldal).
7.3 A vízleeresztő csatlakozó felszerelése (opcionális)
Csatlakoztasson egy 10 mm belső átrőjű tömlőt (nincs a csomagban) a
vízleeresztő csatlakozóhoz.
Fektesse a hűtőszekrényt csak az oldalára, úgy hogy hozzá tudjon férni az alsó
részhez.
A kívánt kimeneti iránynak megfelelően szerelje fel a vízleeresztő csatlakozót
(9. ábra 2, 8. oldal) az első vagy a hátsó oldalra igazítva.
Távolítsa el a hűtőszekrény belsejében lévő vízleeresztő dugót (9bra1,
8. oldal).
7.4 A hűtőszekrény elhelyezése
A hűtőszekrény felállításához a következő módon járjon el:
Tömlőn keresztüli leeresztés esetén:
Szerelje fel a vízleeresztő csatlakozót (lásd: „A vízleeresztő csatlakozó felszere-
lése (opcionális)” fej., 392. oldal).
Oldja ki a szállítási rögzítést („A reteszelés oldása” fej., 399. oldal).
Nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját.
Vegye ki a zárókupakokat (0. ábra 2, 8. oldal).
Tolja be a hűtőszekrényt a fülkébe.
Model Méretek mm-ben (sz xmx mé):
CRX50 390 x 544 x 550
CRX65 458 x 535 x 595
CRX80 485 x 650 x 578
CRX110 530 x 755 x 608
CRX140 550 x 825 x 670
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 392 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása
393
Rögzítse a hűtőszekrényt megfelelő csavarokkal (0. ábra 1, 8. oldal).
Nyomja vissza a zárókupakokat (0. ábra 2, 8. oldal) a nyílásokba.
7.5 Az ajtópánt módosítása
Az ajtó pántjának helyzetét módosítva az ajtó jobbos nyitódás helyett balra is nyitha-
tóvá válik.
A(z) a. ábra, 9. oldal...c. ábra, 9. oldal szerint módosíthatja az ajtó nyitódási
irányát.
7.6 A hűtőszekrény egyenáramú csatlakoztatása
A
A hűtőszekrény 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A biztonság érdekében a hűtőszekrény elektronikus polaritásvédelemmel rendelke-
zik, amely a hűtőszekrényt az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál póluscsere ellen
és rövidzárlat ellen védi.
Az akkumulátor védelme érdekében a hűtőszekrény automatikusan kikapcsol, ha a
feszültség nem kielégítő (lásd a következő táblázatot).
A kábel szükséges keresztmetszetét a kábelhossz függvényében határozza meg,
a következők szerint:
–12V: dbra, 10.oldal
–24V: ebra, 10.oldal
FIGYELEM!
Feszültség- és teljesítményveszteségek elkerülése érdekében a csat-
lakozókábelt lehetőleg röviden és megszakításmentesen kell kialakí-
tani.
Ezért kerülje a kiegészítő kapcsolók, dugós csatlakozók vagy elosz-
tóaljzatok használatát.
Kösse le a készüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
az akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel. A készülékek
elektronikáját a túlfeszültségek károsíthatják.
12 V 24 V
Kikapcsolási feszültség 10,4 V 22,8 V
Újra-bekapcsolási feszültség 11,7 V 24,2 V
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 393 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
A hűtőszekrény elhelyezése és csatlakoztatása CRX
394
Magyarázat (ebra, 10.oldal):
A
A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az üzemi feszültség és az
akkumulátorfeszültség egyezik-e (lásd adattábla).
A hűtőszekrényt olyan aljzathoz csatlakoztassa, amely 15 A-es (12 V esetén) vagy
7,5 A-es (24 V esetén) biztosítékkal van védve (f. ábra 1, 11. oldal).
Csatlakoztassa a piros kábelt (f. ábra rd, 11. oldal) az akkumulátor pozitív
pólusához.
Csatlakoztassa a fekete kábelt (f. ábra bk, 11. oldal) az akkumulátor negatív
pólusához.
7.7 A hűtőszekrény csatlakoztatása váltakozó áramhoz
D
CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC, CRX110ACDC, CRX140ACDC
Ha a hűtőszekrényt váltakozó feszültségre csatlakoztatja, akkor a következő módon
járjon el:
Illessze be a dugaszt a váltakozó áramú aljzatba (gbra1, 11.oldal).
CRX50DC, CRX65DC, CRX80DC, CRX110DC
A hűtőkészülékeket 100 240 Vw-os váltakozó feszültségre is csatlakoztathatja, ha
használja az MPS35 egyenirányítót (Tartozékok).
Koordinátatengely Jelentés Egység
lKábelhossz m
Kábelkeresztmetszet mm²
FIGYELEM!
Ügyeljen a helyes polaritásra.
VESZÉLY! Életveszély
Soha ne dolgozzon dugós csatlakozókkal és kapcsolókkal, ha ned-
ves a keze vagy nedves helyen áll.
Ha hűtőkészülékét egy hajó fedélzetén száraz helyiségekben hasz-
nálatos csatlakozóval kell üzemeltetnie váltakozó áramú hálózatról,
akkor minden esetben túlfeszültség-védőkapcsolót kell a váltakozó
áramú hálózat és a hűtőkészülék közé kapcsolnia.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 394 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX A hűtőszekrény használata
395
Az MPS35 egyenirányító elsőbbségi kapcsolással rendelkezik, amely kíméli a csatla-
koztatott akkumulátort. 100 240 Vw hálózati feszültség esetén az egyenirányító
akkumulátoros üzemmódról automatikusan hálózati üzemre kapcsol át.
A 100 240 Vw hálózat leválasztása esetén a hálózati egyenirányító automatikusan
újból akkumulátorüzemre kapcsol át. A hálózati egyenirányítón keresztüli hálózati
üzem mindig előnyt élvez az akkumulátoros üzemeléssel szemben.
Hálózati üzem esetén az egyenirányító kimeneti feszültsége mindig 24 V. Ha az
egyenirányító 12 V vagy 24 V akkumulátor üzembe van kapcsolva, akkor a bemeneti
feszültség áthalad, így a kimeneti feszültség megegyezik a bemeneti feszültséggel.
Ha a hűtőszekrényt váltakozó feszültségre csatlakoztatja, akkor a következő módon
járjon el:
Rögzítse az egyenirányítót hátul a hűtőszekrényen.
Csatlakoztassa az egyenirányítót a(z) h. ábra, 12. oldal szerint.
Csatlakoztassa a hűtőszekrényt az egyenirányítóra (hbra2, 12.oldal):
Piros kábel: Akkumulátor pozitív pólusa
Fekete kábel: Akkumulátor negatív pólusa
Dugja be a dugós csatlakozót az AC-aljzatba (hbra1, 12.oldal).
8 A hűtőszekrény használata
A hűtőszekrény friss élelmiszerek konzerválását teszi lehetővé. Ezen túlmenően a
fagyasztórekeszben mélyhűtött élelmiszereket konzerválhat és friss élelmiszereket
fagyaszthat le.
AFIGYELEM!
A hűtőkészülék belsejében nem szabad elektromos készülékeket
használni. Kivételt képeznek a gyártójuk által erre a célra engedélye-
zett készülékek.
Ügyeljen arra, hogy üvegtárolókban levő italok vagy ételek ne hűlje-
nek le túlzottan. Megfagyás esetén a folyadékok vagy folyékony éte-
lek térfogata megnő. Ez az üveg edények törését okozhatja.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőszekrényben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
A veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a szerviz vagy
hasonló képesítéssel rendelkező szolgáltató cserélheti ki az izzót.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 395 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
A hűtőszekrény használata CRX
396
I
8.1 Energiatakarékossági tippek
A készülék működtetéséhez válasszon jól szellőző és napfénytől védett helyet.
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat eltárolná.
Ne nyissa ki a hűtőszekrényt a szükségesnél gyakrabban. Ha 5 percnél tovább
nyitva hagyja az ajtót, a fény villogni kezd.
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig.
Ha a hűtőszekrényben jégréteg alakult ki, olvassza le.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a kondenzátort a portól és szennyeződé-
sektől.
8.2 A hűtőszekrény bekapcsolása
A gomb megnyomásával kapcsolja be a hűtőszekrényt.
I8
8.3 A hőmérséklet beállítása
Annyiszor nyomja meg a gombot, amíg el nem éri a kívánt hőmérsékletfoko-
zatot. Az alsó/legnagyobb LED a leghidegebb beállítás. A felső/legkisebb LED
a legmelegebb beállítás. A gomb ismételt megnyomásakor a legutolsó
hőmérsékletfokozatról ismét az első hőmérsékletfokozatra lép.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőszekrényt üzembe helyezné, higiéniai okokból tisz-
títsa meg belül és kívül nedves ruhával (lásd „Tisztítás és ápolás” fej.,
400. oldal).
Ne nyomja be erőszakosan a fagyasztórekesz fedelét.
Ne húzza ki a válaszfalat, ha jég van a fagyasztórekeszben.
Ne távolítsa el a vezérlőpanelt a hűtőszekrény használata során.
MEGJEGYZÉS
A bekapcsolás után a hűtőszekrénynek némi időre van szüksége a
kompresszor elindulásáig.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 396 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX A hűtőszekrény használata
397
I
8.4 A gyorshűtő funkció beállítása
(csak CRX50, CRX65, CRX80)
A
A hűtőszekrény gyorshűtő funkcióval üzemeltethető annak érdekében, hogy mély-
hűtési hőmérsékletet lehessen elérni.
Tartsa nyomva a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
Világítani kezd a LED feletti gomb.
A hűtőszekrény normál hűtési funkcióval történő üzemeltetéséhez ismét tartsa
nyomva a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
8.5 A téli üzemmód beállítása
(csak CRX110ACDC, CRX140ACDC)
A téli üzemmód 16 °C alatti külső hőmérsékletek esetén gondoskodik az optimális
üzemről:
Tartsa nyomva a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
A hűtőszekrény átkapcsol téli üzemmódba és világítani kezd a gomb feletti
LED.
MEGJEGYZÉS
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hőmérséklet,
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége,
az ajtónyitások gyakorisága.
Ha a környezeti hőmérséklet 16 °C – 20 °C körül mozog, akkor a
hűtőszekrényt legalább 2. fokozatra állítsa be.
FIGYELEM!
Csak akkor használja a gyorshűtő funkciót ha nincs behelyezve a
kivehető fagyasztórekesz. Ellenkező esetben fennáll a veszély, hogy
a fagyasztórekesz nagyon hideggé válik és a hűtőszekrény külsején
kondenzvíz keletkezik. Emellett az energiafogyasztás is erősen
megnő.
Vegye figyelembe, hogy a palackok és egyéb üvegek a fagyasztás
miatt eltörhetnek.
Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény ajtaját nehéz kinyitni közvetlenül
a bezárás után.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 397 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
A hűtőszekrény használata CRX
398
A hűtőszekrény normál hűtési funkcióval történő üzemeltetéséhez ismét tartsa
nyomva a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
8.6 Élelmiszerek konzerválása
A
I
A hűtőrekeszben élelmiszerek konzerválhatók. Az élelmiszerek konzerválási ideje
általában a csomagoláson van feltüntetve.
A hűtőrekesz különböző zónákra oszlik, amelyek különböző hőmérsékletűek:
a hidegebb zónák közvetlenül a gyümölcs- és zöldségrekeszek felett találhatók,
a falhoz közel.
Vegye figyelembe az élelmiszerek csomagolásain lévő hőmérsékleti és eltartha-
tósági adatokat.
A konzerválásnál vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Az éppen kiolvadó vagy már kiolvadt termékeket soha ne fagyassza újból le,
hanem minél hamarabb használja fel.
Az élelmiszereket csomagolja be alumínium- vagy polietilénfóliába és megfe-
lelő fedeles tartókba zárja azokat. Ezáltal az élelmiszerek aromája, anyaga és
frissessége jobban megőrizhető.
8.7 A fagyasztórekesz leolvasztása
A
A hűtőszekrény leolvasztásához járjon el a következő módon:
Vegye ki a hűtött árukat.
FIGYELEM!
Ne konzerváljon meleg élelmiszert a hűtőrekeszben.
Ne helyezzen folyadékot tartalmazó üvegtárolókat a fagyasztóre-
keszbe.
MEGJEGYZÉS
Illatokat és ízeket könnyen átvevő élelmiszereket, valamint magas alko-
holtartalmú folyadékokat és termékeket jól záródó dobozokban tárol-
jon.
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására ne
használjon mechanikus szerszámokat. Kivételt képeznek a gyártójuk által
erre a célra engedélyezett készülékek.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 398 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX A hűtőszekrény használata
399
Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy hidegek marad-
janak.
A hűtőszekrény kikapcsolásához nyomja meg a gombot.
Nyissa ki teljesen az ajtót.
8.8 A reteszelés oldása
A
A hűtőszekrény olyan reteszelőmechanizmussal rendelkezik (ibra1, 12.oldal),
amely egyidejűleg szállításbiztosításként is működik. A következő beállítások lehet-
ségesek:
Lock (a kereket ütközésig jobbra kell forgatni): Az ajtó zárva és biztosítva van.
Az ajtó kinyitásához húzza az ajtófogantyút felfelé és nyissa ki az ajtót.
Lock (a kereket ütközésig balra kell forgatni): Az ajtó kissé nyitva, de rögzítve van.
Használja ezt az állapotot, ha a készüléket hosszabb időre üzemen kívül helyezi.
8.9 A hűtőszekrény kikapcsolása és üzemen kívül
helyezése
Ha a hűtőszekrényt hosszabb időre üzemen kívül szeretné helyezni, a következő
módon járjon el:
A hűtőszekrény kikapcsolásához nyomja meg a gombot.
Válassza le a csatlakozókábelt az akkumulátorról vagy húzza ki a váltakozó áramú
vezeték csatlakozódugóját az egyenirányítóból.
Tisztítsa meg a hűtőszekrényt (lásd: „Tisztítás és ápolás” fej., 400. oldal).
Forgassa a reteszelőkereket (ibra1, 12.oldal) ütközésig balra (Vent).
Zárja be az ajtót úgy, hogy bekattanjon.
Az ajtó nyitva marad, így megakadályozza, hogy szagok képződhessenek.
FIGYELEM!
A reteszelőmechanizmust csak nyitott ajtónál működtesse. Zárt ajtó mel-
lett használva károsodik a készülék.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 399 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Tisztítás és ápolás CRX
400
8.10 Biztosíték cseréje
(csak CRX50ACDC, CRX65ACDC, CRX80ACDC,
CRX110ACDC, CRX140ACDC)
Ha meghibásodott a váltakozó áramú aljzatban lévő biztosíték, akkor a biztosítékot
ki kell cserélni.
Pattintsa ki a biztosítékrekeszt(g. ábra 2, 11. oldal) egy csavarhúzó
segítségével.
Cserélje ki a biztosítékot (250 V/4 A).
Zárja vissza a biztosítékrekeszt.
9 Tisztítás és ápolás
A
Tisztítása és ápolása előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
A hűtőszekrényt rendszeresen és szennyeződés esetén haladéktalanul tisztítsa
meg nedves ruhával.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát károsít-
hatja.
A hűtőszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a kondenzátort a portól és szennyeződé-
sektől.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibáso-
dása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer), il-letve az ille-
tékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
FIGYELEM!
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény tár-
gyakat, mert azok a hűtőszekrényt megsérthetik.
A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon kemény vagy
hegyes szerszámokat.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 400 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Ártalmatlanítás
401
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
MHa a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
12 Üzemzavarok elhárítása
A piros LED jelentése (6. ábra 2, 5. oldal, 7. ábra 2, 6. oldal)
Üzemzavarok esetén a piros LED többször is kigyullad. Az impulzusok száma a hiba
fajtájától függ.
Minden felvillanás egy-egy negyed másodpercig tart. Az impulzussorozat végén
szünet következik. A hiba sorozatjelzése négy másodpercenként megismétlődik.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Akassza ki az ajtókat.
Hagyja a rakodópolcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne
mászhassanak bele.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 401 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Üzemzavarok elhárítása CRX
402
CRX50, CRX65, CRX80
CRX110, CRX140
Fényimpulzu-
sok száma Hiba Hiba lehetséges oka
1 Alacsony feszültség A tápfeszültség a beállított tartományon kívül
van.
2 Ventilátor-túláram A ventilátor az elektronikaegységet 1 A-nél
nagyobb árammal terheli.
Túl sok indítási kísérlet Rövid időn belül túl sokszor indították el a
kompresszort, vagy a ventilátort.
3 A motor nem indul el A forgórész megszorult.
A hűtőrendszerben a nyomáskülönbség túl
nagy (> 5 bar).
4 Túl alacsony fordulat-
szám
Túlságosan leterhelt hűtőrendszer esetén a
motor 1850 min-1 minimális fordulatszáma
nem tartható fenn.
5 Az elektronikaegység
túlmelegedése
Túlságosan leterhelt hűtőrendszer vagy túl
magas hőmérséklet esetén az elektronika
nagyon felforrósodik.
Tartósan Hőmérséklet-érzékelő
hiba
A hőmérsékletérzékelő meghibásodott
Fényimpulzu-
sok száma Hiba Hiba lehetséges oka
1 Alacsony feszültség A tápfeszültség a beállított tartományon kívül
van.
2 Ventilátor-túláram A ventilátor az elektronikaegységet 1 A-nél
nagyobb árammal terheli.
3 A motor nem indul el A forgórész megszorult.
A hűtőrendszerben a nyomáskülönbség túl
nagy (> 5 bar).
4 Túl alacsony fordulat-
szám
Túlságosan leterhelt hűtőrendszer esetén a
motor 1850 min-1 minimális fordulatszáma
nem tartható fenn.
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 402 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Üzemzavarok elhárítása
403
A kompresszor nem jár (akkumulátoros csatlakozás)
5 Az elektronikaegység
túlmelegedése
Túlságosan leterhelt hűtőrendszer vagy túl
magas hőmérséklet esetén az elektronika
nagyon felforrósodik.
Tartósan Hőmérséklet-érzékelő
hiba
A hőmérsékletérzékelő meghibásodott
Üzemzavar Üzemzavar lehetséges oka Megoldás
UKAP = 0 V Szakadás az akkumulátor és az elekt-
ronika közötti csatlakozóvezetékben
Állítsa helyre a csatlako-
zást
A főkapcsoló (ha van) meghibásodott Cserélje ki a főkapcsolót
A kiegészítő vezetékbiztosíték (ha
van) átégett
Cserélje ki a vezetékbizto-
sítékot
UKAP UBE Az akkumulátorfeszültség túl alacsony Az akkumulátor feltöltése
Indítási kísérlet:
UKAP UKL
Laza kábelcsatlakozás
Rossz érintkezés (korrózió)
Állítsa helyre a csatlako-
zást
Az akkumulátorkapacitás túl alacsony Cserélje ki az akkumulá-
tort
A kábelkeresztmetszet túl kicsi Cserélje ki a kábelt
(d. ábra, 10. oldal)
Indítási kísérlet:
UKAP UBE
A környezeti hőmérséklet túl magas
A be- és kimeneti szellőzőlevegő
áramlása nem kielégítő
Helyezze át a hűtőkészü-
léket
A kondenzátor elszennyeződött Tisztítsa meg a kondenzá-
tort
Elektromos szakadás a
kompresszorban a
dugók között
A kompresszor hibás Lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal
UKAP Az elektronika pozitív és negatív kapcsa közötti feszültség
UBE Az elektronika bekapcsolási feszültsége
UKL Az elektronika kikapcsolási feszültsége
Fényimpulzu-
sok száma Hiba Hiba lehetséges oka
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 403 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Üzemzavarok elhárítása CRX
404
A kompresszor nem jár (csatlakozás váltakozó feszültségre)
A hűtőteljesítmény csökken, a belső hőmérséklet emelkedik
Szokatlan zajok
Üzemzavar Üzemzavar lehetséges oka Megoldás
Nincs feszültség Szakadás a csatlakozóvezetékben Állítsa helyre a csatlako-
zást
A főkapcsoló (ha van) meghibásodott Cserélje ki a főkapcsolót
A kiegészítő vezetékbiztosíték (ha
van) átégett
Cserélje ki a vezetékbizto-
sítékot
Feszültség van, de a
kompresszor nem jár
A környezeti hőmérséklet túl magas
A be- és kimeneti szellőzőlevegő
áramlása nem kielégítő
Helyezze át a hűtőkészü-
léket
A kondenzátor elszennyeződött Tisztítsa meg a kondenzá-
tort
Elektromos szakadás a
kompresszorban a
dugók között
A kompresszor hibás Lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal
Üzemzavar Üzemzavar lehetséges oka Megoldás
A kompresszor
hosszan / folyamatosan
jár
A környezeti hőmérséklet túl magas
A be- és kimeneti szellőzőlevegő
áramlása nem kielégítő
Helyezze át a hűtőkészü-
léket
A kondenzátor elszennyeződött Tisztítsa meg a kondenzá-
tort
A ventilátor hibás Cserélje ki a ventilátort
A kompresszor ritkán jár Az akkumulátorkapacitás kimerült Az akkumulátor feltöltése
Üzemzavar Üzemzavar lehetséges oka Megoldás
Hangos morgás A hűtőkör alkatrésze nem tud szaba-
don rezegni (nekifekszik a falazatnak)
Hajlítsa le az alkatrészt
óvatosan
Idegen test szorult a hűtőszekrény és
a fal kö
Távolítsa el az idegen
testet
Ventilátorzaj Cserélje ki a ventilátort
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 404 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Műszaki adatok
405
13 Műszaki adatok
CRX50 CRX65 CRX80
ACDC-modellek:
DC-modellek:
CRX1050
CRX0050
CRX1065
CRX0065
CRX1080
CRX0080
Hűtőszekrény tárolási térfogata: 41,2 l 50 l 70,6 l
Fagyasztórekesz tárolási térfogata: 4,4 l 7,0 l 7,5 l
Teljes tárolási térfogat: 45 l 57 l 78 l
Névleges feszültség: 12 Vg vagy 24 Vg
100 – 240 Vw (csak ACDC-modelleknél)
Közepes teljesítményfelvétel (Váltakozó
áram)
(csak ACDC-modelleknél): 40 W 45 W 48 W
Névleges áram
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (csak ACDC-modelleknél):
240 Vw (csak ACDC-modelleknél):
5,0 A
2,6 A
1,14 A
0,53 A
5,5 A
2,8 A
1,22 A
0,58 A
5,6 A
2,9 A
1,23 A
0,56 A
Hűtési hőmérséklet-tartomány
Hűtőszekrény:
Fagyasztórekesz:
Gyors hűtés (válaszfal nélkül):
+3 °C és +12 °C között
–15 °C és –5 °C között
maximum –6 °C ± 2 °C
Klímaosztály: T
Légnedvesség: maximum 90 %
Rövid ideig tartó dőlés: maximum 30°
Max. nyomás: Alacsony nyomás 11 bar/Magas nyomás 25 bar
Hajtóanyag: C5H10
Hűtőközeg: R134a
Hűtőközeg mennyisége: 38 g 42 g 48 g
CO2-egyenérték: 0,054 t 0,060 t 0,069 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1430
Méretek: j. ábra,
12. oldal
k. ábra,
13. oldal
l. ábra,
13. oldal
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 405 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
Műszaki adatok CRX
406
Súly: 17 kg 19 kg 21 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
CRX110 CRX140
ACDC-modellek:
DC-modellek:
CRX1110
CRX0110
CRX1140
Hűtőszekrény tárolási térfogata: 98 l 124 l
Fagyasztórekesz tárolási térfogata: 9,5 l 11 l
Teljes tárolási térfogat: 107,5 l 135 l
Névleges feszültség: 12 Vg vagy 24 Vg
100 – 240 Vw (csak ACDC-modelleknél)
Közepes teljesítményfelvétel
(Váltakozó áram) (csak ACDC-
modelleknél): 50 W 65 W
Névleges áram
12 Vg:
24 Vg:
100 Vw (csak ACDC-modelleknél):
240 Vw (csak ACDC-modelleknél):
6,2 A
3,0 A
0,82 A
0,34 A
7,7 A
3,6 A
0,95 A
0,4 A
Hűtési hőmérséklet-tartomány
Hűtőszekrény:
Fagyasztórekesz:
+3 °C és +12 °C között
–18 °C és –6 °C között
Téli üzemmód beállításai
(csak ACDC-modelleknél):
5 W fűtés,
csak akkor fűt, ha a komp-
resszor nem üzemel
Klímaosztály: T
Légnedvesség: maximum 90 %
Rövid ideig tartó dőlés: maximum 30°
Max. nyomás: Alacsony nyomás 11 bar/Magas nyomás 25 bar
Hajtóanyag: C5H10
Hűtőközeg: R134a
CRX50 CRX65 CRX80
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 406 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
HU
CRX Műszaki adatok
407
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
Hűtőközeg mennyisége: 47 g 50 g
CO2-egyenérték: 0,067 t 0,072 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1430
Méretek: mbra, 14.oldal n. ábra, 14. oldal
Súly: 27,6 kg 30,6 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
CRX110 CRX140
E4
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 407 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445102030 4450019903 54-500-MAW01E01 07/2020
CRX50-65-80-110-140_IOM_EMEA16.book Seite 408 Mittwoch, 15. Juli 2020 12:51 12
407

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Dometic-CRX50

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dometic CRX50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dometic CRX50 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 19,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info