47775
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
D
OL
M
A
R
E
M
-
4
8
1
8S
EM-4316
EM-4818
EM-4818 S
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d’utilisation
Operator’s manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
ME77
3
DEUTSCH ....................................
FRANÇAIS ....................................
ENGLISH ......................................
ITALIANO ......................................
NEDERLANDS...............................
ESPAÑOL .....................................
PORTUGUÊS.................................
∂££∏¡π∫∞ ...................................
TÜRKÇE .......................................
SVENSKA .....................................
DANSK .........................................
SUOMI ..........................................
ČESKY ..........................................
POLSKI..........................................
MAGYAR .......................................
êìëëäàâ ....................................
HRVATSTKI....................................
SLOVENSKO.................................
SLOVENSKY .................................
ROMÂN .........................................
LIETUVIŠKAI ................................
LATVISKI ......................................
EESTI ............................................
SRPSKI .........................................
CS
EE
LV
LT
RO
SK
SLO
HR
RU
HU
PO
CZ
FIN
DK
S
TR
GR
P
E
NL
I
GB
F
D
4
1
2
4
4
2
3
5 6
6
1
1.1 1.2
1515 1116
12
14
15
12 11
13
5-7 mm
16
15
15 15
14
11
1.3
1
2
3
5
3.1
1
1 2
STOP
START
2.1
2.3
2.2
1
2
1
3
2
3.3
3.4
2
1
3.2
21
4.1 4.2
4
2
3
1
1
6 mm
4.3
6
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Spannung und Netzfrequenz
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14.
Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Betätigung des
Schalters 18. Halter des elektrischen Kabels 19. Kupplungshebel
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs-
sen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die
Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die
Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette
erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden
schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur
Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die
Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
D
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo
vorgesehen)
21. Stop 22. Ein 23. Eingeschalteter Antrieb
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung
Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am
Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist
nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden
Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die
Gebrauchsanweisungen
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von
der Arbeitszone entfernt.
33. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker auszie-
hen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhal-
ten.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHI-
NE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
7. Tension et fréquence du courant
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pier-
res (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon 17.
Interrupteur Marche / Arrêt 18. Clip de maintien du câble 19. Levier
d’embrayage d’avancement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména-
gères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appa-
reillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substan-
ces nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer
dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-
être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer
ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des
déchets ménagers ou bien votre revendeur.
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES
COMMANDES (là où ils sont prévus)
21. Arrêt 22. Marche 23. Traction insérée
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée
avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rap-
peler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la
machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous
recommandons également de lire attentivement les consignes de
sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.
31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de
la zone d’utilisation.
33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation
avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.
34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
F
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz
kW - min
-1
kg
S/N
6 174
253
31 32 33 34
21 22 23
7
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catch-
er 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook 19. Drive
engagement lever
Do not dispose of electric equipment together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility. If
electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,
damaging your health and well-being. For further information on the
disposal of this product, please contact your dealer or your nearest
domestic waste collection service.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS
(where present)
21. Off 22. On 23. Transmission engaged
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on var-
ious parts of the machine to remind you of the main precautions to be
taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked
to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this
handbook.
31. Important: Read the instruction handbook before using the
machine..
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working..
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before main-
tenance or if cord is damaged
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC-
CHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15.
Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18.
Aggancio cavo elettrico 19. Leva innesto trazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devo-
no essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan-
neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più appro-
I
GB
fondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente com-
petente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove pre-
visti)
21. Arresto 22. Marcia 23. Trazione inserita
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere uti-
lizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei
pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il
loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di
leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito
capitolo del presente libretto.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-
china.
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazio-
ne prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneg-
giato.
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Voedingsspanning en –frequentie
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.
Opvangzak 16. Handgreep 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor
elektrische kabel 19. Bedieningshendel tractie
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische
apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond,
kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voe-
dingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezond-
heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit pro-
duct, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van
het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE
BEDIENINGEN (indien voorzien)
21. Stilstand 22. Versnelling 23. Aandrijving ingeschakeld
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de
nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw
maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de
belangrijkste gebruiksvoorschriften.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan
om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van
deze handleiding door te lezen.
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze
maaier gebruikt.
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het
stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingska-
bel beschadigd werd.
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het
maaiblad.
NL
8
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA
MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
7. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15.
Saco de recogida 16. Mango 17. Mando interruptor 18.
Enganche cable eléctrico 19. Palanca embrague tracción
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se
deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reci-
claje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos
eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terre-
no, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y
entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Para más informaciones sobre la eliminación de este producto,
contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos
domésticos o a su Distribuidor.
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS
MANDOS (donde estuvieran previstos)
21. Parada 22. Marcha 23. Tracción engranada
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utili-
zado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina
pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones
de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomenda-
mos además que lea atentamente las normas de seguridad que
hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
31. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la
máquina.
32. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras
personas lejos del área de trabajo
33. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el
cable de la alimentación antes de efectuar cualquier opera-
ción de manutención o si el cable estuviera dañado.
34. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la
cuchilla.
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA
MÁQUINA
1. Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Tipo de relvadeira
5. Número de matrícula
6. Nome e endereço do Construtor
7. Tensão e frequência de alimentação
P
E
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15.
Saco recolhedor 16. Braço 17. Comando interruptor 18.
Acoplamento cabo eléctrico 19. Alavanca engate tracção
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctri-
cas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias
nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia ali-
mentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações
mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o
Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o
seu Revendedor.
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS
(onde previstos)
21. Paragem 22. Marcha 23. Tracção engatada
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser
usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina
alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais
precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é expli-
cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamen-
te as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste
livrete.
31. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru-
ções.
32. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas
da zona de trabalho.
33. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimenta-
ção antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver
estragado.
34. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de
lâmina.
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ TOY
MHXANHMATO™
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
7. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
18. °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ 19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô
ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ! ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Â˘Úˆ·˚΋
Ô‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù·
GR
9
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó·
ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Û ÌÈ·
¯ˆÌ·ÙÂÚ‹ ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ÔÈ ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó
ÙÔÓ ˘‰ÚÔÊfiÚÔ ÔÚ›˙ÔÓÙ· Î·È Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÚÔÊÈ΋
·Ï˘Û›‰·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ˘Á›· Û·˜. °È·
ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÊÔÚ¤· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
ÙˆÓ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÛÙÔÓ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó)
21. Û‚‹ÛÈÌÔ 22. ΛÓËÛË 23. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù·
΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜
ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
31. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
32. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ·
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
33. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
34. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜
Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygunluk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilim ve frekansı
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çim
toplama haznesi 16. Kol 17. fialter 18. Elektrik kablosu kan-
cası 19. Çekifl kavrama levyesi
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z!
Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski
cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr›
olarak toplanmal› ve çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar
de¤erlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük
veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su
katmanlarına ulaflabilir ve sa¤lık ve sıhhatinizi zararlı flekilde etki-
leyerek gıda zincirine karıflabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi
için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edil-
mesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl
(öngörülen yerlerde)
21. Stop 22. Marfl 23. Çekme devrede
TR
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli
kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini
hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar
yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca,
iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını
dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku-
yun..
32. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının
dıflında tutun.
33. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce
veya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden
çıkarın.
34. Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Matningsspänning oh frekvens
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15.
Uppsamlingssäck 16. Handtag 17. Strömbrytarens komando
18. Elkabelns hake 19. Driftkopplingsspak
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enlight nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning. Om elektrisk utrustning slängs
på soptippen eller på marken så kan de giftiga ämnena nå vatt-
tennivån och på så vis komma i kontakt med kedjan för livsmedel
och på så vis skada vår hälsa och välmående.För mer information
gällande bortförskaffande av er produkt så kontakta kompetent
myndighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ
KONTROLLERNA (där det avses)
21. Stopp 22. Växeln 23. Transmission inkopplad
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas
med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar
symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna
vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan.
Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under
respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
31. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
32. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i
arbetsområdet.
33. Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln innan
man fortsätter med underhåll eller om sladden är trasig.
34. Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.
S
10
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Fødespænding og frekvens
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplade 15.
Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Afbryder 18. Elledningshage
19. Fremdriftskobling
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-
dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat
og returneres til miljøgodkendt genindvinding. Hvis elektriske
apparater bortskaffes på en losseplads eller i terræn, kan skade-
lige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger ind i
fødekæden og skader Deres sundhed og velvære. Yderligere
oplysninger angående bortskaffelse af dette produkt kan fås hos
Deres lokale instans for bortskaffelse af husholdningsaffald eller
hos Deres forhandler.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor
disse er påtænkt)
21. Stop 22. Drift 23. Træk indkoblet
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med
symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen
af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til
omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du
finder i denne betjeningsvejledning
31. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i
brug.
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
33. Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten, inden
der udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.
34. Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuu-
smerkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Kivisuoja 15.
Ruohonkeruusäkki 16. Varsi 17. Katkaisija 18. Sähköjohdon
kiinnike 19. Itsevedon käynnistävä vipu
FIN
DK
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellu-
sten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongel-
majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai
maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja
ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia.
Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden
hävityksestä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli
esiintyvät)
21. Pysäytys 22. Käynnissä 23. Veto päällä
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä
varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkke-
jä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset.
Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua
lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu
ohjekirjassa niille varatussa luvussa.
31. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
32. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa
oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
33. Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.
34. Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15.
Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Ovládání vypínače 18. Závěs
prodlužovacího kabelu 19. Páka zapínání pojezdu
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpa-
du a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Když se elek-
trická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé
látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potra-
vinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní
pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto
výrobku se obrate na kompetentní organizaci, zabývající se
domovním odpadem, nebo na Vašeho prodejce.
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
21. Vypnuto 22. Zapnuto 23. Zařazený pohon
CZ
11
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána
s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné
štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je
vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli
normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této
příručky.
31. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod
k použití.
32. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
33. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby
nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí
sítě.
34. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od
nože.
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW
MASZYNY
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwka-
mienna 15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17.
Wyłącznik 18. Zaczep przewodu elektrycznego 19. Dźwignia
złącza napędu
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicz-
nego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajo-
wego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zuty-
lizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura
techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w tere-
nie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i
wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobre-
mu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego
produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za
pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego
Sprzedawcy.
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH
STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21. Zatrzymanie 22. Na biegu 23. Naped wlaczony
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z
zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na
kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych
zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane
jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z
zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
PO
31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to,
aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od
pracującej kosiarki.
33. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkod-
zony.
34. Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Frekvencia szám - feszültség
11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez
/kőkidobásgátló/ 15.. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Kapcsoló,
működtető kar 18. A hálózati kábel tartóeleme 19. Kuplung kar
(sebességváltó)
Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt elektromos és elektronikus beren-
dezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos beren-
dezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakó hel-
yeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok
elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek,
mellyel az Ön egészségét károsíthatják. A termék
ártalmatlanítására vonatkozó részletesebb tájékoztatásért fordul-
jon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez
vagy az Ön viszonteladójához.
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem
minden modellen)
21. Leállítás 22. Menet 23. Hajtás bekapcsolva
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a fűnyíró
gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok
figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az
alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait.
Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontos
áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen
könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
31. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmu-
tatót alaposan olvassa át.
32. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más
nem tartózkodhat.
33. Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos
áramellátást biztosító aljzatból mielőtt karbantartási művele-
tekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült.
34. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.
HU
12
ààÑÖçíàîàñàéççõâ üêãõK à ëéëíÄÇçõÖ óÄëíà
åÄòàçõ
1.
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE
2.
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
3.
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
4.
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
5.
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
6.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
7.
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
11.
ò‡ÒÒË
12.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
13.
çÓÊ
14.
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
15.
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
16.
êÛÍÓflÚ͇
17.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
18.
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
19.
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl
Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ
Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ
‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ
‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Ò‚‡ÎÍÛ ËÎË Á‡Í‡Ô˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ÁÂÏβ,
fl‰Ó‚ËÚ˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÌËÍÌÛÚ¸ ‚ ÒÎÓÈ ÔÓ‰ÁÂÏÌ˚ı ‚Ó‰
Ë ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ Ôˢ‚˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í Ì‡ÌÂÒÂÌ˲
Û˘Â·‡ ‚‡¯ÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ıÓÓ¯ÂÏÛ Ò‡ÏÓ˜Û‚Òڂ˲. ÑÎfl
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ·ÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ Û˜ÂʉÂÌËÂ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡
ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ ÓÚıÓ‰Ó‚, ËÎË ‚ χ„‡ÁËÌ.
éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï
ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ)
21.
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
22.
ïÓ‰
23.
ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà
- èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ
ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,
̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.
àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
31. ÇÌËχÌËÂ:
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
32. éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
33. éÒÚÓÓÊÌÓ, ÓÒÚ˚Â ÌÓÊË!
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-
ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl.
34. ÇÌËχÌËÂ:
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA
1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE
2. Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Matični broj
6. Ime i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
HR
RU
11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamen-
jei 15. Koš za sakupljanje 16. Držalo 17. Sklop za paljenje 18.
Kuka za električni vod 19. Ručica za uključivanje vučne sile
Električnu opremu ne odlagati zajedno s kućnim otpacima!
U skladu s Europskom direktivom 2002/96/EG o otpadnim
električnim i elektroničkim strojevima i njezinoj primjeni u
nacionalnom pravu, istrošena električna oprema se mora sakupl-
jati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za recikliranje. U slučaju
odlaganja električkog otpada na odlagalište otpada ili na tlo,
štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranid-
beni lanac, ugrožavajući vaše zdravlje. Za detaljnije informacije o
zbrinjavanju ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za
gospodarenje otpadom iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
21. Stop 22. Hod 23. Vucna snaga ukljucena
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti.
Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas pods-
jećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je
objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da
pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno
poglavlje ove knjižice.
31. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za
uporabu.
32. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stro-
ja, osobe moraju biti izvan radne površine.
33. Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupanja
bilo kojem zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja voda.
34. Oprez: Voditi računa o tome da vod za napajanje bude dale-
ko od oštrice.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega toka
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15.
Košara za travo 16. Ročaj 17. Vklopno stikalo 18. Kljukica za
električni kabel 19. Vzvod za priključitev vlečnega pogona
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elek-
trični in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacio-
nalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihove živl-
jenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaz-
nega recikliranja. Če električne aparate odvržete na odlagališče
ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pridejo v
SLO
13
prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje.
Za podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z
Vašim prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo
gospodinjskih odpadkov.
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21. Zaustavitev 22. Hod 23. Ko je v pogonu
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati pre-
vidno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju
najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov
pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo,
da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v poseb-
nem poglavju te knjižice.
31. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
32. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
delovnega področja.
33. Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi pose-
gi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vedno vtikač iz
električnega omrežja.
34. Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA
1. Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES
2. Označenie zhody poda smernice 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Druh kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa výrobcu
7. Napájacie napätie a frekvencia
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe) 14. Zadný ochranný
kryt 15. Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládanie vypínača 18
Prípojka elektrického kábla 19. Páka zaradenia náhonu
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpa-
du! Poda európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera oddelene od
ostatného odpadu a podrobi sa šetrnej recyklácii. Ak sú elek-
trické zariadenia likvidované na smetisku alebo vone v prírode,
škodlivé látky môžu znečisti vodné zdroje a dosta sa do potra-
vinového reazca, a poškodi tak naše zdravie. Podrobnejšie
informácie o likvidácii tohto výrobku vám poskytne Organizácia
kompetentná pre likvidáciu domového odpadu alebo váš
Predajca.
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH
PRVKOCH (ak sú súčasou)
21. Zastavenie 22. Chod 23. Zaradený náhon
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte
venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji
umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné
pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v
nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si prečíta
bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto
návodu.
SK
31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod
na použitie.
32. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa
nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného prie-
storu.
33. Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v
prípade poškodenia kábla najprv odpojte zástrčku zo zá-
suvky elektrického rozvodu.
34. Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdia-
lenosti od čepele.
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE
2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE
3. An de fabricaţie
4. Tip de aparat
5. Număr de serie
6. Numele și adresa Fabricantului
7. Tensiunea și frecvenţa de alimentare
11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotriva
pietrelor 15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă între-
ruptor 18. Cârlig cablu electric 19. Manetă activare tracţiune
Nu aruncaţi aparatura electrică la deșeurile casnice. În
sensul Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la
deșeurile care provin de la aparatura electrică și electro-
nică și actualizării ei în conformitate cu normele naţionale, apara-
tele electrice uzate trebuie să fie colectate separat, pentru a putea
fi utilizate din nou în mod eco-compatibil. Dacă aparatele elec-
trice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi,
substanţele dăunătoare se pot înfiltra în pătura de apă de unde
pot intra din nou în circuitul apei și deci în alimente, dăunând
sănătatea și bunăstarea dumneavoastră. Pentru informaţii deta-
liate cu privire la eliminarea deșeurilor acestui produs, apelaţi
Organismul competent în materie de eliminare a deșeurilor casni-
ce sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)
21. Oprire 22. Funcţionare 23. Tracţiune activată
PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care
aţi achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest
scop, pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la
principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în
cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu
atenţie măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea
mașinii.
32. Risc de explozie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi per-
soanele din raza de acţiune a acesteia.
33. Atenţie la lamele ascuţite: Înainte de a trece la executarea
operaţiilor de întreţinere sau în caz de deteriorare a cablului,
debranșaţi mașina de la curent.
34. Atenţie: nu apropiaţi cablul de alimentare de lamă.
RO
14
IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI
1. Triukšmo lygis pagal direktyvà 2000/14/EB
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvà 98/37/EEB
3. Pagaminimo meta
4. Žoliapjovòs tipas
5. Registro numeris
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas
7. Maitinimo ∞tampa ir dažnis
11. Važiuoklò 12. Variklis 13. Peilis (ašmenys) 14. Akmensargis
15. Surenkamasis maišas 16. Rankena 17. Jungiklio valdymo
∞taisas 18. Elektros laido kablys 19. Traukos agregato sankabos
svirtis
Neišmeskite elektros ∞rangos ∞ buitinius šiukšlynus! Pagal
ES Direktyvà 2002/96/EB dòl naudotos elektros ir elektroni-
nòs ∞rangos ir jos ∞diegimo pagal nacionalinius ∞statymus
naudotà btina surinki atskirai ir nugabenti antrini žaliav perdir-
bimui aplinkai nekenksmingu bud. Jeigu elekros aparatai yra
sunaikinami savartyne arba dirvoje, žalingos medžiagos gali
pasiekti vandens klodus ir patenti ∞ maitinimosi grandin∏ taip suke-
liant pavoj js sveikatai ir gerai bklei. Dòl išsamesnòs informa-
cijos apie šio produkto perdirbimo, susisiekite su už buitini atliek
perdirbimà atsakinga ∞staiga arba su js Pardavòju.
ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI
APRAŠYMAS (kur numatyti)
21. Išjungimas 22. Eiga 23. Øjungta trauklò
SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove bkite
atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos,
primenanãios pagrindines naudojimo atsargumo priemones.
Piktogram prasmò aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame
atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos specialiame
šios knygelòs skyriuje.
31. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu, perskaity-
kite instrukcij knygel∏.
32. Pavojus, kur∞ kelia išmetalai. Žiròkite, kad plote, kuriame
dirbate, nebt žmoni .
33. Aštri ašmen pavojus: prieš atlikdami priežiros darbus
arba jeigu pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukite
kištukà.
34. Dòmesio: maitinimo laidà laikykite toli nuo ašmen .
MAŠ±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE UN SASTÅVDAπAS
1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. P∫aujmaš¥nas tips
5. ReÆistrÇcijas numurs
6. RažotÇja nosaukums un adrese
7. Elektropadeves spriegums un frekvence
11, Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akme¿u
atgrdïjs 15. SavÇkšanas maiss 16. Rokturis 17. Vad¥bas slïd-
zis 18. Elektr¥bas vada savienojums 19. Vilkmes sajga svira
LV
LT
Neizmest elektrisko apr±kojumu sadz¥ves atkritumos!
Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu par lietotajÇm
elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm 2002/96/EG un tÇs
iekØaušanu valsts likundošanÇ lietotÇs elektriskais i apr¥kojumsr
jÇsavÇc atseviš i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdei vidi saudzï-
jošÇ veidÇ. Ja elektroiekÇrtas ir izmestas izgÇztuvï vai dabÇ,
kait¥gas vielas var sasniegt gruntsde¿us un iek∫auties pÇrtikas
ïdï, pasliktinot jsu vesel¥bu un labsajtu. Papildus informÇcijas
sa¿emšanai par š¥ izstrÇdÇjuma utilizÇciju sazinieties ar kompe-
tentu sadz¥ves atkritumu pÇrstrÇdes iestÇdi vai ar vietïjo
izplÇt¥tÇju.
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir pared-
zïts)
21. Apturïšana 22. Gaita i 23. Ar ieslïgtu vilkmi
DROŠ±BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas,
kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem
lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt,
iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir
izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.
31. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot
maš¥nu.
32. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atra-
sties cilvïki.
33. Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kon-
taktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir
bojÇts.
34. Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
asmens.
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt
3. Valmistusaasta
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
7. Pinge ja toitesagedus
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15.
Kogumiskorv 16. Käepide 17. Juhtpult 18. Elektrikaabli konks
19. Edasiveo lüliti
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hulka.
Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/CE elektriliste ja
elektrooniliste masinate jäätmete kohta ja selle rakendami-
sele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad elektrilised
masinad koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt ümber töödelda. Kui
elektrilised seadmed visatakse prügimäele või kaevatakse maha,
võivad kahjulikud ained jõuda veesoonteni ja pääseda toiduahe-
lasse, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks
toote ümbertöötlemise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäit-
lusfirmaga või edasimüüjaga.
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette
nähtud)
21. Seismajätmine 22. Käik 23. Edasivedu sisse lülitatud
EE
15
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette-
vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis
tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste
tähendus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil
lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis too-
dud ohutusnõuded.
31. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasu-
tamist.
32. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkon-
nast eemale kõrvalised inimesed.
33. Ettevaatust teravate lõiketeradega: Võtke toitejuhe pisti-
kust enne hooldustööd või kui juhe on kahjustatud.
34. Ettevaatust: hoidke toitejuhe lõiketerast kaugel.
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI
MAŠINE
1.
Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE
2.
Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE
3.
Godina proizvodnje
4.
Tip kosilice
5.
Matični broj
6.
Naziv i adresa Proizvođača
7.
Napon i frekvencija napajanja
11.
Šasija
12.
Motor
13.
Sečivo (oštrica)
14.
Štitnik za
kamenčiće
15.
Vreća za skupljanje
16.
Drška
17.
Komanda prekidača
18
Kopča za električni kabl
19.
Poluga za aktiviranje vuče
Ne bacati električne aparate u kućno smeće. Na
osnovu Evropske Direktive 2002/96/CE o otpadu
električnih i elektronskih aparata i njenom
sprovođenju u skladu sa državnim pravilima, istrošeni elek-
trični aparati se moraju odvojeno sakupljati tako da bi mogli
ponovo da se iskoriste na ekološko prihvatljiv način. Ako
budete bacili električne aparate na deponiju ili na zemljište,
štetne supstance mogu dospeti do vodonosnog sloja i tako
ući u prehrambeni lanac, ugrožavajući vaše dobro zdravlje.
Za temeljne informacije o likvidaciji ovog proizvoda, obrati-
te se nadležnom zavodu za probavljanje otpada iz
domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA
(gde su predviđeni)
21.
Zaustavljanje
22.
Kretanje
23.
Uključena vuča
NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI – Vaša kosilica se mora
koristiti uz opreznost. Sa tim ciljem su na mašini
postavljeni piktogrami čija je namena da vas podseća na
na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi
njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo
pročitate sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem
poglavlju ove knjižice.
31.
Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja
mašine.
32.
Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju
stajati izvan područja rada.
33.
Paziti na sečiva: Izvući priključak za napajanje pre
nego što se počne sa održavanjem ili ako je kabl
oštećen.
34.
Pažnja: držati kabl za napajanje daleko od sečiva.
CS
16
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
MIT SORGFALT BEACHTEN
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit
den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2)
Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere
Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder
Gegenständen Schäden verursachen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4)
Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die
seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen kön-
nen.
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
1)
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine
weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschä-
digen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die
Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
4)
Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz-
einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang-
einrichtung oder Prallblech)
5) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich
nicht.
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
Trocken erfolgen.
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze
oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasser-
dichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrier-
ten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten
sind.
– Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-
sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen
H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker
gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach-
gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode füh-
ren.
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den
Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu ver-
meiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass es
richtig und einfach steckt.
4)
Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel
keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen
Gegenständen in Verbindung bringen.
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich
vom Grasmäher ziehen zu lassen.
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern.
C) HANDHABUNG
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
A) ALLGEMEINE HINWEISE
D
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran-
ziehen.
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport
über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-
einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn,
dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht wei-
ter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzer
ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition
sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
16)
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre-
henden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
Motor.
18)
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel
heraus
:
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durch-
führen.
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die
Maschine wieder benutzt wird.
– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie
sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
– Während des Transports der Maschine
19)
Der Motor ist abzustellen:
– Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
montiert wird.
– Vor der Einstellung der Schnitthöhe
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-
renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-
zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die
Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondere
den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.
Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
4)
Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes
elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem
Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen
und wieder einbauen.
6)
Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.
Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau
und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der
Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfor-
dern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in
einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
7)
Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit
abgenutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht
repariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile ver-
wenden. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo
gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die
Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden.
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren
oder Kippen der Maschine beachtet werden:
- Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
- Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme
garantieren;
- eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
D) WARTUNG UND LAGERUNG
17
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
einige Komponenten bereits montiert sein.
Modelle mit Schalthebel:
Die beiden Enden des oberen Teils des Griffs (1) erweitern,
so dass die Stange (2) einschließlich der Kabelbefestigung
(3) in den dafür vorgesehenen Sitz eingesteckt werden
kann.
Die beiden bereits vormontierten Elemente (1), wel-
che den unteren Teil des Griffs bilden, in Betriebsstellung
bringen und mit Hilfe der unteren Handgriffe (2) blockieren.
Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (4) den
oberen Teil des Griffs (3) einbauen.
Die Kabelklemmen (5) wie angegeben anbringen. Die kor-
rekte Position der Kabelverbindung (6) ist die angezeigte.
Durch Lockern der Handgriffe (2) kann man den Griff auf
drei verschiedene Höhen einstellen
Das Kunststoffteil (11) auf die Rückseite den
Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit den Schrauben (13)
befestigen.
Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) einzuführen und mit
Hilfe eines Schrauben-ziehers sind alle Plastikprofile (15) zu
verschliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut der
Kunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-7 mm von den
Enden.
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden
Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten
zu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und
den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen
wird, schaltet der Motor automatisch aus.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der
dafür bestimmten Hebel (1). Die vier Räder müssen auf die-
selbe Höhe eingestellt werden.
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub
dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben
wird.
Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1)
korrekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt.
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor
durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem
Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
3.2
3.1
3. MÄHEN DES GRASES
2.3
2.2
2.1
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
1.3
1.2
1.1
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
D
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass
sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und
auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das
Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte
immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen
ausgeführt werden.
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und
ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3)
ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT
bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durch-
führen.
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung
ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und
ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm-
lich.
Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-
stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits-
handschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde ent-
fernen, die sich im Chassis angesammelt haben, da
diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren
könnten.
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei
von Ablagerungen sind.
4) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im
Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen
Grases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungs-
arbeiten ausgeführt werden, um eine Rostbildung zu
vermeiden.
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der
Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange-
geben und die Zentralschraube (1) mit einem
Drehmomentenschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,
festziehen.
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden,
dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden.
Bei den angetriebenen Modellen:
die korrekte Riemenspannung wird mit Hilfe der Mutter
(1) erreicht, mit der das angegebene Maß (6 mm) einge-
stellt wird.
der Regler (2) muss so eingestellt werden, dass das Seil
(3) mit Hebel (4) in Ruhestellung noch etwas locker ist.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten
Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in
Verbindung
4.3
4.2
4.1
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
3.4
3.3
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-
ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu-
se. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2)
N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
à-dire pour couper l’herbe et la recueillir
. Toute autre utilisation peut s’a-
vérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux cho-
ses.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des person-
nes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer
un âge limite pour l’utilisateur.
4)
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-
vent à proximité.
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs
biens.
1)
Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
ou en sandales
.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensem-
ble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer
les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-
server le bon équilibrage.
4)
Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
ramassage et déflecteur)
.
5)
ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-
bles
:
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
effectués dans des conditions sèches ;
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec
une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement
doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches
homologuées disponibles dans le commerce.
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au
type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
2
et une longueur maximale conseillée de 25 m.
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.
8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,
conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordement
incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner la
mort.
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle
de bonne qualité.
2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.
3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit
toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser
l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi-
ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et
éviter les contraintes sur la prise de branchement.
4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais-
ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
5) Assurer ses pas dans les pentes.
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les
terrains en pente.
9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
C) UTILISATION
B) PRÉPARATION
A) FORMATION
F
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers
soi.
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre
les surfaces à tondre.
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de
ramassage.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-
ment avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’u-
tilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce
ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner
de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par-
tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-
fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
16)
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
18)
Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
cas suivants:
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é-
jection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-
tion de la tondeuse;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de
la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier
si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
– lors du transport de la machine.
19)
Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la
lame, donnée par la longueur du guidon.
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’u-
tilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le
maintien du niveau de performances.
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu-
lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas
laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-
sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
4)
Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais
toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher
avant toute manipulation.
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame
de coupe.
6)
Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-
brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui
requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages
spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé-
cutés dans un centre spécialisé.
7)
Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma-
gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les
lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité
non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre
sécurité.
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever,
de la transporter ou de l’incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et
aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine
doit être placée ou prélevée.
E)
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
21
STANDARDS OF USE
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
Models with crossing lever switch:
Widen both ends of the upper part of the handle (1) in order
to fit the rod (2) and cable hook (3) in place.
Return the lower part of the handle, which is made
up of two pre-assembled elements (1), to its working posi-
tion and lock into place using the lower knobs (2).
Attach the upper part (3) using the screws (4) supplied.
Fit the cable clamps (5) as shown. The correct position for
the cable hook (6) is as shown. By loosening the knobs (2)
the handle can be set at three different heights.
With the plastic part (11) upside-down, fasten the
frame (12) to the plastic part using the screws (13).
Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plas-
tic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in
the drawing.
Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the
plastic part (11), starting 5-7 mm from the ends.
The engine is controlled by a dual action switch to
prevent starting it accidentally.
To start, press the button (2) and pull the lever (1). The
engine automatically stops when the lever (1) is released.
The cutting height is adjusted using the levers (1).
The four wheels must be at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS
STOPPED MOVING.
In power-driven models, draw the lever (1) towards
the handle for forward movement. The lawnmower stops
moving forward when the lever is released.
Lift the stone-guard and attach the grass-catcher
(1) correctly as shown in the drawing.
Connect the extension cable correctly as indicated.
Start the engine by pressing the safety push-button (2) and
pulling the switchgear lever (1).
While cutting, ensure that the electric cable is
3.3
3.2
3.1
3. GRASS CUTTING
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
1.3
1.2
1.1
1. FINISH ASSEMBLY
GB
always behind you and on the area of grass already cut.
The lawn will look better if it is always cut to the same
height and in alternate directions.
When you have finishing mowing, release the lever
(1).
FIRST disconnect the cable extension from the supply
socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s
switchgear (3).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perform-
ance of the machine unchanged in time.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus
making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of
debris.
4) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
in time due to the abrasive action of the cut grass; in this
case, intervene promptly by touching up the paintwork
using a rustproof paint to prevent the formation of rust
that would lead to corrosion of the metal.
All operations on the blade should be carried out at
a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as
shown in the drawing and tighten the central screw (1)
using a torque wrench set to 16-20 Nm.
Do not use forced water and avoid wetting the
motor or the electrical components.
In power-driven models:
adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the
right measurement (6 mm).
turn the adjusting nut (2) so that the wire (3) is slightly
loose and the lever (4) is idle.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
4.3
4.2
4.1
4. ROUTINE MAINTENANCE
3.4
25
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
OPMERKING – De machine kan geleverd worden met
enkele reeds gemonteerde elementen.
Modellen met schakelaar en hendel:
Verbreed beide uiteinden aan de bovenkant van het hand-
vat (1), om de steel (2) met de haak van de kabel (3) in zijn
zitting te brengen.
De twee reeds gemonteerde elementen (1) die het
onderste gedeelte van de handgreep samenstellen, terug
naar de werkstand brengen en blokkeren door middel van
de onderste knoppen (2).
Het bovenste gedeelte (3) van de handgreep met behulp
van de meegeleverde schroeven (4) vastmaken.
De kabelklemmen (5) zoals aangegeven aanbrengen.
De juiste plaats van de kabelhaak (6) is de plaats die aan-
gegeven is. Door de knoppen (2) los te draaien is het
mogelijk om de handgreep op drie verschillende hoogtes te
zetten.
Met het omgekeerd plastic gedeelte (11) het frame
(12) vasthechten aan het plastic gedeelte middels de
schroeven (13).
Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle plastic profie-
len (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier,
zoals op de figuur wordt aangeduid.
De omtrekboord (16) van het zeildoek tot op het einde toe
invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte (11) vertrek-
kend 5-7 mm van de uiteinden.
De motor wordt ingeschakeld door middel van een
schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld
kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per
ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt.
Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te
drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat
vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
Door middel van de speciale hendels (1) kan de
maaihoogte afgesteld worden.
De hoogte moet voor de vier wielen gelijk zijn. U MAG DIT
ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaima-
chine inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep
aan te duwen.
De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hen-
del los laat.
De deflector optillen en de harde zak (1) correct
vasthaken, zoals blijkt uit de afbeelding.
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangege-
3.2
3.1
3. MAAIEN VAN HET GRAS
2.3
2.2
2.1
2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
1.3
1.2
1.1
1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
NL
ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te
drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het
elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde
van het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooi-
er uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en
in afwisselende richting.
Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie-
ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het
stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de scha-
kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen.
WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóór-
dat u welke ingreep dan ook verricht.
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder-
houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor-
spronkelijke prestaties van de machine in stand te hou-
den.
De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging,
onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt heb-
ben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om
te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machi-
ne de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
4) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan met-
tertijd loskomen door de schurende werking van het
gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan
tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat
roest ontstaat dat het metaal aantast.
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te wor-
den in een gespecialiseerd servicecentrum.
Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:
Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangege-
ven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een
dynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nm
vast.
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de
elektrische gedeelten niet natmaken.
Voor de modellen met aandrijving:
de juiste spanning van de riem wordt geregeld met
behulp van de moer (1), tot de aangewezen waarde ver-
kregen wordt (6 mm).
de regelaar (2) moet op dusdanige manier bediend wor-
den dat de draad (3) net iets los zit, met de hendel (4) in
ruststand.
Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact
opgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de
Dealer.
4.3
4.2
4.1
4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
3.4
3.3
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Dolmar-EM-4818
  • De maaier op het stroom aangesloten. Het enige dat ik hoor is alsof de maaibladen in afgemaaid gras vastzitten. (em - 4818) Gesteld op 9-5-2024 om 16:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dolmar EM-4818 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dolmar EM-4818 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info