665129
150
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
DE Bedienungsanleitung | Saugroboter | 7
EN Instruction Manual | Robot vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Robot aspirateur | 19
ES Manual de instrucciones | Robot aspirador | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Robot aspirapolvere | 31
PT Instruções de utilização | Robô aspirador | 37
NL Bedieningshandleiding | Zuigrobot | 43
PL Instrukcja obsługi | Robot odkurzający | 49
CZ Návod k obsluze | Robotický vysavač | 55
HU Használati utasítás | Robot porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu | Süpürme Robotu | 67
FI Käyttöohje | Robotti-imuri | 73
SE Bruksanvisning | Robotdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | Robotdammsugare | 85
SK Návod na obsluhu | Robotický vysávač | 91
NO Bruksanvisning | Robotstøvsuger | 97
GR Οδηγίε χρήση | Σκούπα-ροπότ | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator robot | 109
BG Упътване за обслужване | Почистващ робот | 115
HR Upute za rukovanje | Robot usisavač | 121
LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys robotas | 127
LV Lietošanas instrukcija | Putekļsūcējs robots | 133
EE Kasutusjuhend | Robottolmuimeja | 139
SL Navodila za uporabo | Robotski sesalnik | 145
M612
Spider 2.0
Roya-35727-01 • RT16UG-73M1
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR

fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES

es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT

it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT

pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL

nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL

pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ

cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU

hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR

tr@dirtdevil-service.eu
0090-85 03 90 1980**
FI

@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE

se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK

dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK

sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO

no@dirtdevil-service.eu
0047- 21 99 94 89**
GR

gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO

ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG

bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR

hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 -6666 441**
LT

li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV

lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE

ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI

si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atual-
mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais-
ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá-
torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο-
δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer-
tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele-
fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
13
11
12
12
12
14
11
14
16
17
10
15
1
A
B
2 3
4
4
OPE N
3210
3210
3210
3210
A
B
This side up
4 h
5
6
7
8 9
A
B
10
A
B
11
12 13
5
14
15 16
17
18 19
A
B
C
D
20
6
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse-
rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdetails.
Umweltschutz und Entsorgung
▶   
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akkupack, > „Akkupack entfernen“ auf Seite 12,
und entsorgen Sie den Akkupack und das Gerät getrennt voneinander.
Gerät, Akkupack und Netzadapter dür-
fen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät
und den Akkupack separat zur Entsor-
gung an die entsprechenden Sammel-
stellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-
EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf-
weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Ni-MH
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
Technische Daten
Geräteart: Saugroboter
Modellname, Modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recycelbar
max. Betriebsdauer: ca. 90 Minuten
max. Ladedauer: ca. 4 Stunden
Netzadapter: Eingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Ausgang: DC 19 V, 600 mA
Staubbehältervolumen: ca. 270 ml
Gewicht (bei eingesetztem Akku): ca. 1,5 kg
7
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte wei-
tergeben, geben Sie auch die Bedienungs-
anleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi-
tels sind wie folgt gekennzeichnet:
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterla-
den: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem
Netzadapterkabel ferngehalten werden,
solange diese eingeschaltet sind, mit der
Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
ZUR STROMVERSORGUNG
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgela-
den. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie
das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie den Netzadapter aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Netzadapter. Ziehen Sie
niemals am Netzadapterkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
!
DE
8
Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter, um den Akku zu laden.
Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschä-
digungen. Verwenden Sie niemals einen
Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel be-
schädigt ist. Verbinden Sie den Netzadapter
nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzad-
apter angegebene elektrische Spannung
führen.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie si-
cher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zum Akkupack
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akkupack zu laden.
Schließen Sie den Akkupack niemals
kurz, d. h. berühren Sie niemals beide Pole
zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit
elektrisch leitenden Gegenständen.
Sollte es erforderlich sein, den Akkupack
auszutauschen, wenden Sie sich an einen
autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil
Kundendienst, > „International Services“
auf Seite 2. Ersetzen Sie den Akkupack
niemals selbst. Ersetzen Sie den Akkupack
nicht durch andere Akkus oder Batterien.
Nehmen Sie den Akkupack niemals aus-
einander und setzen Sie ihn niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akkupack austreten. Vermei-
den Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen Sie
diese mit reichlich Wasser ab und wenden Sie
sich an einen Arzt.
Entsorgen Sie das Gerät und den Akku-
pack nach Gebrauchs ende ausschließlich
umweltgerecht und wie beschrieben, > „Um-
weltschutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, > „Internatio-
nal Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät, einen defekten Netzadapter, ein
defektes Netzadapterkabel oder einen de-
fekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Das Gerät darf ausschließlich
für das Reinigen auf ebenen, normal ver-
schmutzten Hartböden eingesetzt werden.
9
DE
Falls die Rundbesen nicht montiert sind,
können Sie es auch auf kurzorigem Teppich
einsetzen.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen
Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien
Zerstörungsgefahr durch Regen und
Schmutz!
von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
auf langorigen Teppichen und
feuchten Böden.
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb.
1
:
1
Ladekontrollleuchte;
2
Reinigungsan-
zeige;
3
Batterieanzeige;
4
Eingriffmulde zum Lö-
sen des Staubbehälterfachdeckels;
5
Netzadap-
ter;
6
Netzadapterkabel;
7
Netzadapterkabelste-
cker;
8
Akkufachdeckel;
9
Akkupack;
10
Akku-
fach;
11
Gummierte Antriebsräder;
12
Schieberegler
zur Einstellung der Empfindlichkeit der Fallsenso-
ren;
13
Rundbesen;
14
Aufnahme für Rundbesen;
15
Saugeinlass;
16
Ladebuchse am Gerät;
17
AN-/
AUS-Schalter
Abb.
7
:
1
Staubbehälterfachdeckel;
2
Staubbe-
hälterdeckel;
3
Filter;
4
Staubbehälter;
5
Eingriff-
mulde zum Lösen des Staubbehälterfachdeckels;
6
Staubbehälterfach
Anzeigen kennenlernen
Abb.
1
:
1
Ladekontrollleuchte
blinkt blau, wenn der Akkupack geladen wird
leuchtet dauerhaft blau, wenn der Akkupack auf-
geladen ist
blinkt im Betrieb abwechselnd mit Batterieanzeige
2
Reinigungsanzeige
leuchtet rot, wenn der Staubbehälter geleert wer-
den muss
3
Batterieanzeige
leuchtet rot, wenn der Akkupack geladen werden
muss oder das Gerät keinen Bodenkontakt hat
blinkt im Betrieb abwechselnd mit Ladekontroll-
leuchte
Auspacken und vorbereiten
1
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
ständigkeit (Abb.
1
). Sollten Sie einen Transport-
schaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wen-
den Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2
Stecken
Sie die Rundbesen wie abgebildet nacheinander auf
(Abb.
1
/
13
), wenn das Gerät auf Hartböden verwen-
det wird.
HINWEIS:
Falls Sie die Rundbesen abnehmen möchten, grei-
fen Sie die Rundbesen an den Borsten und ziehen
Sie sie vom Gerät weg. (Abb.
13
/
B
).
DE
10
Akkupack einsetzen
1
Ziehen Sie den Deckel des Akkufachs kräftig ab
(Abb.
5
/OPEN).
2
Legen Sie den mitgelieferten
Akkupack ein. Achten Sie darauf, dass der Aufkleber
mit der Aufschrift „This side up“ nach oben zeigt und
die Kontakte im Akkufach in die Aussparungen in
der Isolierung des Akkupacks greifen können. Las-
sen Sie den Akkupack dazu erst auf der Seite mit den
Kontakten ins Akkufach gleiten (Abb.
6
) und drü-
cken Sie den Akkupack dann auf der anderen Seite in
das Akkufach (Abb.
8
). Der Akkupack muss eben auf
dem Boden des Akkufachs aufliegen.
3
Setzen Sie
den Deckel des Akkufachs wieder auf und schieben
Sie ihn kräftig in seine Konsole bis er hör- und spür-
bar einrastet.
Akkupack laden
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur
den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku-
pack zu laden.
1
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
Position 0 steht (Abb.
11
/
B
).
2
Stecken Sie den
Netzadapterkabelstecker in den Ladeanschluss des
Geräts (Abb.
9
).
3
Stecken Sie den Netzadapter in
eine Steckdose (Abb.
10
). Die Ladekontrollleuchte
(Abb.
1
/
1
) blinkt blau und signalisiert den Ladevor-
gang.
4
Nach maximal 4 Stunden leuchtet die Lade-
kontrollleuchte dauerhaft blau. Der Akku ist nun
aufgeladen.
5
Ziehen Sie den Netzadapter aus der
Steckdose (spart Strom) und den Netzadapterkabel-
stecker aus dem Gerät.
HINWEIS:
Laden Sie das Gerät erneut, wenn die Batteriean-
zeige (Abb.
1
/
3
) am Gerät dauerhaft rot leuchtet.
Fallsensoren einstellen
Ihr Saugroboter erkennt mithilfe von 3 Fallsensoren
selbstständig vor ihm liegende Abgründe (Abb.
2
). Er
ändert daraufhin seine Fahrtrichtung und reinigt in ent-
gegengesetzter Richtung weiter. Tieferliegende Flächen,
wie z. B. Treppenstufen, werden erkannt und somit von
der Reinigung ausgespart.
Die Empfindlichkeit der Fallsensoren können Sie fol-
gendermaßen einstellen:
WARNUNG!
Testen Sie die korrekten Einstellungen mehrmals
während Ihrer Anwesenheit, um durch mögliche
Fehleinstellungen Beschädigungen zu vermeiden.
1
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
Position 0 steht (Abb.
11
/
B
).
2
Passen Sie die Stel-
lung der Schieberegler zur Einstellung der Empfind-
lichkeit der Fallsensoren auf der Unterseite des Geräts
(Abb.
1
/
12
) an:
Stellung 0 (kleinste Önung) bei hellen Böden und
achen Stufen
Stellung 1 (Abb.
12
/
B
) bei hellen Böden und etwas
höheren Stufen
Stellung 2 bei dunklen Böden und noch höheren
Stufen
Stellung 3 (größte Önung, Abb.
12
/
A
) bei dunk-
len Böden und hohen Stufen
HINWEIS:
Alle 3 Schieberegler müssen die gleiche Einstel-
lung haben. Wenn Ihr Roboter auf dunklen Böden
andauernd rückwärts fährt, müssen Sie die Stel-
lung 3 wählen (größte Öffnung).
Böden reinigen
HINWEIS:
Wenn Sie kurzflorige Teppiche reinigen möchten,
nehmen Sie vorher die Rundbesen ab. Greifen
Sie dazu beide Rundbesen an den Borsten und
ziehen Sie sie kräftig nach oben ab (Abb.
13
/
B
).
Auf langflorigen Teppichen kann das Gerät nicht
eingesetzt werden.
▶ 
Um das Gerät einzuschalten, stellen sie das Gerät
auf den Boden und stellen Sie den AN-/AUS- Schalter
auf Position I (Abb.
11
/
A
). Die beiden äußeren
LEDs blinken abwechselnd. Das Gerät beginnt nach
ca. 8 Sekunden im „Zufallsmodus“ Bahnen zu fahren
(Abb.
3
/
A
). Nach ca. 3 Minuten wechselt das Gerät
in den „Kreiselmodus“ und fährt größer werdende
Kreise (Abb.
3
/
B
). Sobald das Gerät in diesem Mo-
dus auf ein Hindernis trifft, wechselt das Gerät in den
„Kantenmodus“ (Abb.
4
/
A
), in dem er die Kanten
des zu reinigenden Raumes für ca. 3 Minuten ab-
fährt. Danach beginnt der Zyklus von vorn mit dem
Zufallsmodus“ (Abb.
4
/
B
).
!
!
11
DE
HINWEIS:
Wenn sich das Gerät an einem Hindernis festge-
fahren hat, geben Sie ihm von Hand einen leich-
ten Schubs.
HINWEIS:
Wenn die Leistung des Akkupacks nachlässt,
leuchtet die Batterieanzeige (Abb.
1
/
3
) dauer-
haft rot und das Gerät stoppt wenig später. Ist
dies der Fall, piept das Gerät alle 60 Sekunden,
damit Sie es leichter finden können. (Falls der Ak-
kupack vollständig entladen ist, verstummt diese
Piep-Funktion.) Schalten Sie das Gerät dann aus
und laden Sie den Akkupack > „Akkupack laden“
auf Seite 11.
HINWEIS:
Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät an-
heben, schalten sich die Motoren nach ca.
1 Sekunde ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das
Gerät ist dann aber nicht ausgeschaltet (blaue
LED leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an,
sobald es auf einen Untergrund gestellt wird.
▶ 
Um das Gerät auszuschalten, stellen sie den AN-/
AUS-Schalter auf Position 0 (Abb.
11
/
B
). Die LEDs
hören auf zu leuchten.
Staubbehälter entleeren
1
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
Position 0 steht (Abb.
11
/
B
).
2
Greifen Sie in die Ein-
griffmulde (Abb.
7
/
5
) und entriegeln Sie dabei den
Staubbehälterfachdeckel (Abb.
7
/
1
).
3
Nehmen
Sie den Staubbehälterfachdeckel (Abb.
7
/
1
) vom
Gerät (Abb.
14
).
4
Nehmen Sie den Staubbehälter-
deckel (Abb.
7
/
2
) ab (Abb.
15
).
5
Ziehen Sie den
Staubbehälter zusammen mit dem aufgesetzten
Filter vorsichtig aus dem Gerät (Abb.
16
).
6
Halten
Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter über
einen Mülleimer und trennen Sie dann den Staubbe-
hälter vom Filter. Klopfen Sie beide Teile mit leichten
Schlägen aus und beseitigen Sie gröbere Verschmut-
zungen mit einem trockenen Tuch.
Staubbehälter und Filter reinigen
1
Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter
> „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12.
2
Spülen
Sie den Staubbehälter von Hand unter fließend
kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus.
3
Spülen Sie den Filter von Hand unter fließendem
kalten oder handwarmen Wasser gründlich aus.
4
Lassen Sie beide Elemente mindestens 24 Stunden
bei Raumtemperatur trocknen.
5
Setzen Sie den
Filter so zurück in den Staubbehälter, dass das
Kunstoffgitter des Filters zu sehen ist. Drücken Sie den
Filter kräftig an (Abb.
17
).
6
Setzen Sie den Staubbe-
hälter mit Filter wieder ins Gerät ein > „Staubbehälter
und Filter einsetzen“ auf Seite 12.
Staubbehälter und Filter einsetzen
1
Setzen Sie den Staubbehälter mit eingesetztem
Filter zurück in das Staubbehälterfach (Abb.
17
).
2
Setzen Sie den Staubbehälterdeckel kräftig auf,
bis er spürbar einrastet (Abb.
18
).
3
Setzen Sie den
Staubbehälterfachdeckel zuerst vorn an, so dass die 3
Nasen am Deckel in die 3 dafür vorgesehenen Schlit-
ze im Staubbehälterfach greifen. Drücken Sie den
Staubbehälterfachdeckel nun hinten an, bis er hör-
und spürbar einrastet (Abb.
19
).
HINWEIS:
Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist, lässt
sich das Gerät später einschalten.
Akkupack entfernen
1
Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der Akku-
pack vollkommen leergelaufen ist und der Motor des
Geräts stoppt.
2
Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter
auf Position 0 (Abb.
11
/
B
).
3
Ziehen Sie den Deckel
des Akkufachs kräftig ab (Abb.
5
/OPEN).
4
Entneh-
men Sie den Akkupack.
Zubehör
Rundbesen (2 Stk.) – 0606001 (Abb.
20
/A)
Filter – 0606002 (Abb.
20
/B)
Akku – 607004 (Abb.
20
/C)
Netzadapter – 0606003 (Abb.
20
/D)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst sen-
den, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und
Behebung:
www.dirtdevil.de/service
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten
Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defek-
tes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku.
!
DE
12
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Environmental protection and disposal
▶ 
If you wish to dispose of the appliance, remove the battery pack, > “Removing the battery pack” on
page 18, and dispose of the battery pack and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, bat-
tery pack or mains adapter with the
domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and
the battery pack separately by handing
them over at the appropriate collection
points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legisla-
tion implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU coun-
tries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or
rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or
improper handling.
Ni-MH
We reserve the right to make changes to technical and design
specications in the interest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
Technical data
Type of appliance: Robot vacuum cleaner
Model name, model:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Rechargeable battery: Ni-MH, 14.4 V DC, 1400 mAh, recyclable
max. operating duration: approx. 90 minutes
max. charging duration: approx. 4 hours
Mains adapter:
Input: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Output: DC 19 V, 600 mA
Dust bin capacity: approx. 270 ml
Weight (with battery pack inserted): approx. 1.5 kg
EN
13
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely before
using the appliance. Keep the operating manu-
al for reference. If you pass the appliance on to
third parties, it must be accompanied with the
operating manual. Failure to adhere to this op-
erating manual can lead to serious injuries or
damage to the appliance. We assume no liabil-
ity for damage caused as a result of failure to
adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired phys-
ical, sensory or mental abilities, or insu-
cient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed
in the proper use of the appliance and un-
derstand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must not
be used as toys. There is risk of asphyxiation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the
mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at
the socket or are cooling down.
INFORMATION ON THE POWER SUPPLY
The appliance is charged with electrical current.
Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never touch the rechargeable battery or
mains adapter with wet hands. Never immerse
the appliance, the rechargeable battery or the
mains adapter in water or other liquids.
Always take hold of the mains adapt-
er when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
Ensure that the mains adapter cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does not
come into contact with heat sources.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a mains adapter with a damaged
cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
!
EN
14
Before cleaning or performing mainte-
nance on the appliance, ensure that the ap-
pliance is switched o and that the mains
adapter is not connected.
Information on the battery pack
There is a risk of injury if rechargeable bat-
teries are handled incorrectly.
Only use the charger included in the
scope of supply to charge the battery pack.
Never short-circuit the battery pack, i.e.
never touch both poles simultaneously, es-
pecially with electrically conductive objects.
It it is necessary to replace the battery
pack, contact a specialist dealer or the Dirt
Devil customer service department, > “Inter-
national Services” on page 2. Never replace
the battery pack yourself. Do not under any
circumstances replace the battery pack with
other batteries, rechargeable or otherwise.
Never take the battery pack apart and
never expose it to high temperatures.
Improper handling can cause liquid to
leak from the battery pack. Avoid any con-
tact with such liquid.
If you have come into contact with liquid,
rinse it o with copious amounts of water
and consult a doctor.
After its service life, dispose of the ap-
pliance and the battery pack in an environ-
mentally friendly manner, as described,
> “Environmental protection and disposal”
on page 13.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the
mains adapter cord are damaged, they will
need to be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s customer service depart-
ment or a similarly qualied person in order
to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> “International Services” on page 2.
Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargea-
ble battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial
or commercial use. The appliance must on-
ly be used to clean on level hard oors with
normal dirt and accumulation. If the round
brooms are not installed, the appliance can
also be used on short pile carpet.
EN
15
The following in particular is prohibited:
Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
Water and other liquids
Risk of short circuit!
Toner (for laser printers, copying
machines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
on long-pile carpets and on damp
oors.
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig.
1
:
1
Charging indicator light;
2
Cleaning in-
dicator;
3
Battery indicator;
4
Recessed grip to re-
lease dust bin compartment cover;
5
Mains adapt-
er;
6
Mains adapter cord;
7
Mains adapter plug;
8
Battery compartment cover;
9
Battery pack;
10
Battery compartment;
11
Rubber-coated drive
wheels;
12
Slide controller to set sensitivity of anti-
fall sensors;
13
Round brooms;
14
Mount for round
brooms;
15
Suction inlet;
16
Charging socket on ap-
pliance;
17
ON/OFF switch
Fig.
7
:
1
Dust bin compartment cover;
2
Dust
bin cover;
3
Filter;
4
Dust bin;
5
Recessed grip
to release dust bin compartment cover;
6
Dust bin
compartment
Introducing displays
Fig.
1
:
1
Charging indicator light
Flashes blue, when the battery pack is charging
Lights up with constant blue light when the bat-
tery pack is fully charged
Flashes alternately with battery indicator during
operation
2
Cleaning indicator
Lights up red when dust bin must be emptied
3
Battery indicator
Lights up red when battery pack must be charged
or appliance has no contact to oor
Flashes alternately with charging indicator light
during operation
Unpacking and preparing
1
Check that the unpackaged contents are com-
plete (Fig.
1
). If you notice any transport damage or
if anything is missing, contact your dealer immedi-
ately.
2
When using the appliance on hard oors, at-
tach the round brooms one after the other as shown
(Fig.
1
/
13
).
NOTE:
If you want to remove the round brooms, grab
the bristles and pull the round brooms away from
the appliance (Fig.
13
/
B
).
EN
16
Inserting the battery pack
1
Firmly remove cover from battery compartment
(Fig.
5
/OPEN).
2
Insert the provided battery pack.
Ensure that the sticker with the words This side up” is
facing up and the contacts in the battery compartment
are able to engage in the apertures in the insulation of
the battery pack. For this purpose, let the battery pack
rst slide into the battery compartment on the side
with the contacts (Fig.
6
) and then press the battery
pack into the battery compartment on the other side
(Fig.
8
). The battery pack must rest evenly on the bot-
tom of the battery compartment.
3
Reattach the cov-
er of the battery compartment and slide it rmly into
its bracket until you hear and feel it click into place.
Charging the battery pack
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains
adapter included in the scope of supply to charge
the battery pack.
1
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
(Fig.
11
/
B
).
2
Connect the plug of the mains adapter
cable to the charging socket on the appliance (Fig.
9
).
3
Connect the mains adapter to a socket (Fig.
10
).
The charging indicator light (Fig.
1
/
1
) lights up
blue to indicate the charging process.
4
After a max-
imum of 4 hours, the charging indicator light remains
blue. The rechargeable battery is then charged.
5
Disconnect the mains adapter from the socket (to
save electricity) and disconnect the plug of the mains
adapter cable from the appliance.
NOTE:
Recharge the appliance when the battery indicator
(Fig.
1
/
3
) on the appliance lights up with constant
red light.
Setting the anti-fall sensors
Your robot vacuum cleaner automatically detects drop-
os in front of it by means of 3 anti-fall sensors (Fig.
2
).
As a result, it changes its direction of travel and contin-
ues to clean in the opposite direction. Lower-level surfac-
es, such as stairs are detected and thus omitted from the
cleaning.
You can adjust the sensitivity of the anti-fall sensors
as follows:
WARNING!
Test the correct settings repeatedly while you are
present to avoid damage by incorrect settings.
1
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
(Fig.
11
/
B
).
2
Adjust the position of the slide con-
trollers to set the sensitivity of the anti-fall sensors at
the bottom of the appliance (Fig.
1
/
12
):
Position 0 (smallest opening) for light oors and
low steps
Position 1 (Fig.
12
/
B
) for light oors and slightly
higher steps
Position 2 for dark oors and even higher steps
Position 3 (largest opening, Fig.
12
/
A
) for dark
oors and high steps
NOTE:
All 3 slide controllers have to be set to the same
setting. If your robot constantly travels backward
on dark oors, you must select position 3 (largest
opening).
Cleaning oors
NOTE:
To clean short pile carpets, remove the round
brooms rst. To do so, grab the bristles and rmly
pull the round brooms upwards (Fig.
13
/
B
).
Do not use the appliance on long pile carpets.
▶ 
To switch on the appliance, place it on the oor and
set the ON/OFF switch to position I (Fig.
11
/
A
).
Both external LEDs ash alternately. After approx.
8 seconds the appliance will start to move in “random
mode” (Fig.
3
/
A
). After approx. 3 minutes the appli-
ance changes to gyro mode”, moving in ever increas-
ing circles (Fig.
3
/
B
). As soon as the appliance en-
counters an obstacle in this mode, it changes to edge
mode” (Fig.
4
/
A
), traversing the edges of the room to
be cleaned for approx. 3 minutes. Then the cycle starts
all over again with “random mode (Fig.
4
/
B
).
NOTE:
If the appliance has become stuck on an obstacle,
give it a gentle push with your hand.
NOTE:
When the performance of the battery pack dimin-
ishes, the battery indicator (Fig.
1
/
3
) remains
red and the appliance stops soon afterwards. If
this is the case, the appliance will beep every
60 seconds to make it easier to locate it. (If the
battery pack is completely at, the beep function
will stop.) Then switch o the appliance and
charge the battery pack > “Charging the battery
pack” on page 17.
!
!
EN
17
NOTE:
If you lift the appliance while it is in operation,
the motors switch o automatically after approx-
imately 1 second without oor contact. However,
the appliance is not switched o (the blue LED
is still lit) and starts up again as soon as it makes
contact with a surface.
▶ 
To switch o the appliance, set ON/OFF switch to
position 0 (Fig.
11
/
B
). The LEDs go out.
Emptying the dust bin
1
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
(Fig.
11
/
B
).
2
Reach into the recessed grip
(Fig.
7
/
5
) and unlock the cover of the dust bin
(Fig.
7
/
1
).
3
Remove the dust bin comportment
cover (Fig.
7
/
1
) from the appliance (Fig.
14
).
4
Remove (Fig.
15
) the dust bin cover (Fig.
7
/
2
).
5
Carefully pull dust bin with the attached lter from
the appliance (Fig.
16
).
6
Place dust bin with attached
lter above a waste bin and then separate dust bin
from lter. Tap both parts lightly and remove coarser
debris with a dry cloth.
Cleaning the dust bin and the lter
1
Remove and empty the dust bin > “Emptying
the dust bin on page 18.
2
Thoroughly rinse dust
bin by hand under running cold water or lukewarm
water.
3
Thoroughly rinse lter by hand under run-
ning cold water or lukewarm water.
4
Allow both
elements to dry at room temperature for at least 24
hours.
5
Reinsert lter into dust bin in such a way
that the plastic grid of the lter is visible. Firmly push
lter into place (Fig.
17
).
6
Reinsert dust bin with l-
ter into the appliance > “Inserting dust bin and lter
on page 18.
Inserting dust bin and lter
1
Reinsert dust bin with attached lter into dust bin
compartment (Fig.
17
).
2
Put dust bin cover rmly
in place until you feel it engage (Fig.
18
).
3
First, put
the dust bin compartment cover in place at the front
so that the 3 tabs on the cover engage in the 3 slots
provided in the dust bin compartment. Now press
against the dust bin compartment cover in the rear
until you hear and feel it click in place (Fig.
19
).
NOTE:
The appliance can only be switched on again if
the cover is positioned correctly.
Removing the battery pack
1
Operate the appliance until the battery pack is
completely empty and the motor of the appliance
stops.
2
Place the ON/OFF switch to position 0
(Fig.
11
/
B
).
3
Firmly remove cover from battery
compartment (Fig.
5
/OPEN).
4
Remove the bat-
tery pack.
Accessories
Round brush (2x) – 0606001 (Fig.
20
/A)
Filter – 0606002 (Fig.
20
/B)
Rechargeable battery – 607004 (Fig.
20
/C)
Mains adapter – 0606003 (Fig.
20
/D)
Troubleshooting
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer ser-
vice department, you will nd a lot of additional in-
formation in the service area of our website which
will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
WARNING!
Switch o the appliance before you start trouble-
shooting. Never use a faulty appliance, charger or
rechargeable battery.
!
EN
18
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Protection de l'environnement et élimination
▶ 
Si vous voulez jeter l'appareil, enlever la batterie, > « Enlever la batterie » page 24, et jeter séparément la
batterie et l'appareil.
L'appareil, la batterie et l'adaptateur
secteur ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Amenez l'appareil, le chargeur et la
batterie aux points de collecte chargés
de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum
applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du
pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays
respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a di-
minué en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive, sont exclus.
Ni-MH
Sous réserve de modications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit.
© Royal Appliance International GmbH
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Robot aspirateur
Nom du modèle, modèle : Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Accu : Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, recyclable
Durée maximum de fonctionnement : environ 90 minutes
Durée maximum de charge : environ 4 heures
Adaptateur secteur : Entrée : 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Sortie : DC 19 V, 600 mA
Volume du bac à poussière : env. 270 ml
Poids (avec accumulateur en place) : env. 1,5 kg
FR
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi
avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez
toujours le mode d'emploi à toute personne
se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de la
manière suivante :
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven-
tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d'au moins 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances.
Toutes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique son
utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque
d'asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, de l'adaptateur
secteur, ni du cordon de l'adaptateur secteur,
tant qu'ils sont allumés, branchés à une prise
de courant ou en phase de refroidissement.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il
y a donc toujours un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
Ne touchez jamais l'accumulateur ni
l'adaptateur secteur avec des mains mouil-
lées. Ne plongez jamais l'appareil, l'accumu-
lateur ni l'adaptateur secteur dans l'eau, ni
dans d'autres liquides.
Pour débrancher l'adaptateur secteur ti-
rez toujours sur l'adaptateur secteur. Ne tirez
jamais sur le câble de l'adaptateur secteur.
!
FR
20
Assurez-vous que le câble de l'adapta-
teur secteur n'est pas plié, coincé, écrasé ni en
contact avec une source de chaleur.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur
fourni pour charger l'accumulateur.
Vériez si le cordon de l'adaptateur sec-
teur n'est pas endommagé avant de vous ser-
vir de l'appareil. N'utilisez jamais un adaptateur
secteur dont le connecteur ou le câble est en-
dommagé. Branchez l'adaptateur secteur uni-
quement à des prises de courant dont la ten-
sion correspond à celle indiquée sur l'adapta-
teur secteur.
Vériez que l'appareil est bien éteint et
que l'adaptateur secteur n'est pas branché,
avant de commencer à nettoyer ou à entrete-
nir l'appareil.
En ce qui concerne la batterie
En cas d'utilisation abusive des accumulateurs,
il existe un risque de blessures.
Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger la batterie.
Ne court-circuitez jamais la batterie en tou-
chant les deux pôles simultanément, et sur-
tout pas avec des objets conduisant le courant
électrique.
S'il faut changer la batterie, contactez un
magasin spécialisé agréé ou le service après-
vente de Dirt Devil, > « International Services »
page 2. Ne changez jamais vous-même la bat-
terie. Ne remplacez pas la batterie par d'autres
piles ou batteries.
Ne démontez jamais la batterie, ne l'expo-
sez jamais à des températures élevées.
Du liquide peut s'écouler de la batte-
rie en cas de manipulation incorrecte. Évitez
tout contact avec ce liquide.
Cependant, si vous avez été en contact
avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d'eau et consultez un médecin.
Éliminez l'appareil avec la batterie en n
de période d'utilisation, en respectant l'en-
vironnement et conformément aux instruc-
tions, > « Protection de l’environnement et
élimination » page 19.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil, l'adaptateur secteur ou le câble
de l'adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci an d'évi-
ter tout danger.
Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt Devil, an de le faire ré-
parer, > « International Services » page 2.
N'utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d'adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite. L'ap-
pareil est réservé au nettoyage de sols durs
FR
21
plats et normalement sales. Il peut aussi
être utilisé sur une moquette à poils courts
si les brosses circulaires ne sont pas montées.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser,
photocopieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
L'utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d'explosion !
à l'extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
d'accessoires qui ne sont pas d'ori-
gine. Cela peut altérer la sécurité de
l'appareil.
sur les moquettes à poils longs et sur
les sols humides.
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig.
1
:
1
Voyant de charge ;
2
Voyant de net-
toyage ;
3
Voyant de pile ;
4
Poignée pour enle-
ver le couvercle du compartiment du bac à poussière
;
5
Adaptateur secteur ;
6
Cordon de l'adaptateur
secteur ;
7
Connecteur du cordon de l'adaptateur
secteur ;
8
Couvercle du compartiment des accu-
mulateurs ;
9
Batterie ;
10
Compartiment des accu-
mulateurs ;
11
Roues motrices caoutchoutées ;
12
Curseur de réglage de la sensibilité des cap-
teurs antichute ;
13
Brosses circulaires ;
14
Loge-
ment des brosses circulaires ;
15
Ouverture d'aspira-
tion ;
16
Prise de recharge de l'appareil;
17
Interrup-
teur MARCHE/ARRET Fig.
7
:
1
Couvercle du com-
partiment du bac à poussière ;
2
Couvercle du bac à
poussière ;
3
Filtre ;
4
Bac à poussière ;
5
Poignée
pour enlever le couvercle du compartiment du bac à
poussière ;
6
Compartiment du bac à poussière
Faire la connaissance des voyants
Fig.
1
:
1
Voyant de contrôle de charge
bleu, clignote quand la batterie est entrain d'être
chargée
bleu, reste allumé quand la batterie est entière-
ment chargée
clignote en alternance avec le voyant de la pile
2
Indication de nettoyage
rouge, s'allume quand le bac à poussière doit être
vidé
3
Voyant de la pile
rouge, s'allume quand la batterie doit être rechar-
gée ou si l'aspirateur n'est plus en contact avec le
sol
clignote en alternance avec le voyant de contrôle
de charge
Déballage et préparation
1
Vérier si le contenu déballé est bien complet
(Fig.
1
). Si vous constatez des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre reven-
deur.
2
Enfoncez les brosses circulaires l'une après
l'autre de la manière indiquée (Fig.
1
/
13
), pour utili-
ser l'appareil sur des sols durs.
REMARQUE :
Pour enlever les brosses circulaires, attrapez les
bres des brosses circulaires, et tirez dessus pour
enlever celles-ci de l'appareil (Fig.
13
/
B
).
FR
22
Mettre en place la batterie
1
Enlevez le couvercle du compartiment de la batte-
rie en forçant (Fig.
5
/OPEN).
2
Mettre la batterie four-
nie dans le compartiment. Faites attention à ce que l'au-
tocollant avec la mention "This side up" soit vers le haut,
et que les contacts dans le compartiment de la batte-
rie puissent rentrer dans les encoches de l'isolation de la
batterie. Faites d'abord glisser la batterie sur le côté avec
les contacts dans le compartiment (Fig.
6
), et enfoncez
ensuite la batterie de l'autre côté dans le compartiment
(Fig.
8
). La batterie doit reposer bien à plat au fond du
compartiment.
3
Remettez le couvercle du comparti-
ment de la batterie, et poussez le fortement dans son
support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
Recharger la batterie
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et d'explosion ! Utilisez unique-
ment l'adaptateur secteur fourni pour charger la
batterie.
1
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit
sur 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Branchez le connecteur du cordon
de l'adaptateur secteur à la prise de charge de l'appareil
(Fig.
9
).
3
Branchez l'adaptateur secteur à une prise
de courant (Fig.
10
). Le voyant de charge (Fig.
1
/
1
)
est bleu, clignote et signale la recharge.
4
Après 4
heures au maximum, le voyant de charge devient bleu
en permanence. L'accumulateur est alors rechargé.
5
Débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
courant (économise du courant), et le connecteur du
cordon de l'adaptateur secteur de l'appareil.
REMARQUE :
Rechargez l'appareil lorsque le voyant de la pile
(Fig.
1
/
3
) sur l'appareil passe au rouge.
Réglage des capteurs antichute
Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot détecte automa-
tiquement les vides où il y a risque de chute (Fig.
2
).
Il change alors la direction de son déplacement et poursuit
le nettoyage dans la direction opposée. Ainsi, les surfaces
situées en contrebas, comme les marches d'escalier par
exemple, sont détectées et ne seront pas nettoyées.
Vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la
manière suivante :
AVERTISSEMENT !
Essayez les réglages adaptés plusieurs fois, en
restant à côté de l'appareil, an d'éviter les en-
dommagements dus aux mauvais réglages.
1
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
soit sur 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Réglez la position du cur-
seur de réglage de la sensibilité des capteurs anti-
chute, en dessous de l'appareil (Fig.
1
/
12
) :
Position 0 (petite ouverture) sur sols clairs avec
marches de faible hauteur
Position 1 (Fig.
12
/
B
) sur sols clairs avec hauteur
de marche un peu plus grande
Position 2 sur sols foncés avec hauteur de marche
encore plus grande
Position 3 (plus grande ouverture, Fig.
12
/
A
) sur
sols foncés avec marches d'une hauteur élevée
REMARQUE :
Les coulisses des 3 capteurs doivent être réglées
d'une manière identique. Si votre aspirateur robot
ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le
réglage 3 (plus grande ouverture).
Nettoyage des sols
REMARQUE :
Si voulez nettoyer des moquettes/tapis à poils
courts, enlevez d'abord les brosses circulaires. Pour
cela, attrapez les deux brosses circulaires par les
bres, et tirez fortement vers le haut (Fig.
13
/
B
).
Il n'est pas possible d'utiliser l'appareil sur des
moquettes/tapis à poils longs.
▶ 
Pour mettre l'appareil en marche, mettez-le par
terre, et réglez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur I
(Fig.
11
/
A
). Les deux LED extérieures se mettent à
clignoter en alternance. Au bout d'environ 8 secondes,
l'appareil commence à se déplacer en mode « Aléa-
toire » (Fig.
3
/
A
). Au bout d'environ 3 minutes, l'ap-
pareil se met en mode « Spirale » en décrivant des
cercles de plus en plus larges (Fig.
3
/
B
). Dès que l'ap-
pareil rencontre un obstacle dans ce mode, il se met
en mode « Le long des murs » (Fig.
4
/
A
), et longe
le bord des murs de la pièce pendant env. 3 minutes.
Ensuite, le cycle recommence du début par le « mode
aléatoire » (Fig.
4
/
B
).
!
!
FR
23
REMARQUE :
Si l'appareil se bloque contre un obstacle,
poussez- le légèrement de la main.
REMARQUE :
Lorsque la puissance de la batterie diminue, le
voyant rouge (Fig.
1
/
3
) s'allume, et l'appareil
s'arrête peu après. Si c'est le cas, l'appareil émet
un bip sonore toutes les 60 secondes, pour
vous permettre de le retrouver plus facilement.
(Lorsque la batterie est complètement vide, cette
fonction du bip sonore n'est plus possible.) Cou-
pez ensuite l'appareil pour recharger la batterie
> « Recharger la batterie » page 23.
REMARQUE :
Si vous soulevez l'appareil alors qu'il est en
marche, les moteurs s'arrêtent automatiquement
après 1 seconde environ sans contact avec le
sol. Cependant, l'appareil n'est pas éteint (la LED
bleue reste allumée), il reprend son cycle de fonc-
tionnement dès qu'il est reposé sur le sol.
▶ 
Pour couper l'appareil, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRET sur 0 (Fig.
11
/
B
). Les LED
s'éteignent.
Vider le bac à poussière
1
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
soit sur 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Attrapez la poignée
(Fig.
7
/
5
), et déverrouillez le couvercle du compar-
timent du bac à poussière (Fig.
7
/
1
).
3
Enlevez
le couvercle du compartiment du bac à poussière
(Fig.
7
/
1
) de l'appareil (Fig.
14
).
4
Enlevez le
couvercle du bac à poussière (Fig.
7
/
2
) (Fig.
15
).
5
Enlevez avec précaution le bac à poussière et le
ltre en place, de l'appareil (Fig.
16
).
6
Tenez le bac
à poussière avec le ltre au-dessus d'une poubelle, et
séparez ensuite le bac à poussière du ltre. Tapotez
légèrement les deux éléments, et enlevez les grosses
saletés avec un chion sec.
Nettoyage du bac à poussière et du
ltre
1
Retirez et videz le bac à poussière > « Vider le bac
à poussière » page 24.
2
Rincez soigneusement le
bac à poussière à la main sous l'eau courante froide
ou tiède.
3
Rincez soigneusement le ltre à la main
sous l'eau courante froide ou tiède.
4
Faites sécher
les deux éléments pendant au moins 24 heures à
température ambiante.
5
Remettez le ltre dans le
bac à poussière en veillant à ce que la grille en plas-
tique du ltre soit visible. Appuyez fortement sur le
ltre (Fig.
17
).
6
Remettez le bac à poussière avec le
ltre dans l'appareil > « Mise en place du bac à pous-
sière et du ltre » page 24.
Mise en place du bac à poussière et du
ltre
1
Remettez le bac à poussière avec le ltre en
place, dans le compartiment (Fig.
17
).
2
Mettez en
place le couvercle du bac à poussière en appuyant
dessus fortement, jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig.
18
).
3
Mettez en place le couvercle du compartiment
du bac à poussière en insérant d'abord les 3 taquets
du couvercle dans les 3 fentes du compartiment.
Appuyez fortement sur le couvercle vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig.
19
).
REMARQUE :
L'appareil ne peut être mis en marche que si le
couvercle est posé correctement.
Enlever la batterie
1
Utilisez l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit
entièrement déchargée et que le moteur s'arrête.
2
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur 0
(Fig.
11
/
B
).
3
Enlevez le couvercle du comparti-
ment de la batterie en forçant (Fig.
5
/OPEN).
4
Enlevez la batterie.
Accessoires
Brosses circulaires (x2) – 0606001 (Fig.
20
/A)
Filtre – 0606002 (Fig.
20
/B)
Accumulateur – 607004 (Fig.
20
/C)
Adaptateur secteur – 0606003 (Fig.
20
/D)
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou
d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt
Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indica-
tions complémentaires dans la zone du service après-
vente de notre site Internet, pour obtenir des solu-
tions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause
du problème. N'utilisez jamais un appareil, un
chargeur, ni un accumulateur endommagés.
!
FR
24
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en
nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Protección medioambiental y eliminación
▶ 
Si desea eliminar el aparato, retire el paquete de baterías, > “Retirar el paquete de baterías” en página 30, y
elimínelo por separado del aparato.
El aparato, el paquete de baterías y el
adaptador de red no deben desecharse
junto con la basura doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y el
paquete de baterías por separado en
los puntos de recogida de residuos
adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como
nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacio-
nal. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes
en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya
acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Ni-MH
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño
en el marco de la mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
Datos técnicos
Tipo de aparato: Robot aspirador
Nombre del modelo, modelo:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batería: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclable
Tiempo de servicio máx.: aprox. 90 minutos
Vida útil máx.: aprox. 4 horas
Adaptador de red:
Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Salida: DC 19 V, 600 mA
Volumen del depósito de polvo: aprox. 270 ml
Peso (con la batería colocada): aprox. 1,5 kg
ES
25
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por comple-
to antes de utilizar el aparato. Guarde bien el
manual de instrucciones. Si entrega este apa-
rato a una tercera persona, entréguele también
el manual de instrucciones. La inobservancia
de este manual de instrucciones puede con-
ducir a graves lesiones o ser causa de daños al
aparato. No asumimos la responsabilidad por
daños causados debido a la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han re-
cibido instrucciones de cómo usar el apara-
to de manera segura y han comprendido los
posibles riesgos que de él derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas pe-
queñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adapta-
dor de red y del cable de este, mientras es-
tén encendidos, conectados a la caja de en-
chufe o se estén enfriando.
SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe,
por principio, el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de
él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
Preste atención a que el cable del adapta-
dor de red no se doble o enganche, a que nin-
gún vehículo pase por encima de él, ni pueda
entrar en contacto con fuentes de calor.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
!
ES
26
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utili-
ce nunca un adaptador de red cuyo conector
o cable presente defectos. Conecte el adap-
tador de red solo a cajas de enchufe por las
que pase la tensión eléctrica indicada en el
adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el adapta-
dor de red no está conectado.
Sobre el paquete de baterías
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar el paquete de baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, no toque jamás al mismo tiem-
po los dos polos, en especial con objetos
conductores de electricidad.
Si fuese necesario sustituir el paquete de
baterías, diríjase a un distribuidor especiali-
zado o al Servicio de Atención al Cliente de
Dirt Devil, > “International Services” en pá-
gina 2. Jamás reemplace el paquete de bate-
rías usted mismo. En ningún caso sustituya
el paquete de baterías por otros acumulado-
res o baterías.
No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
Deseche el aparato y el paquete de ba-
terías al nalizar su vida útil siempre de for-
ma respetuosa con el medio ambiente y tal
como se describe, > “Protección medioam-
biental y eliminación en página 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap-
tador de red o el cable de este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por
el fabricante, por su servicio de asisten-
cia al cliente o por una persona igualmente
cualicada.
Encargue la reparación del aparato defec-
tuoso a un distribuidor especializado autori-
zado, o bien al Servicio de Atención al Cliente
de Dirt Devil, > “International Services” en
página 2.
No utilice nunca un aparato, un adap-
tador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
El aparato está destinado únicamente a la
limpieza de suelos duros planos con un gra-
do de suciedad normal. Si no están monta-
dos los cepillos circulares también se puede
utilizar en alfombras de pelo corto.
ES
27
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas
de ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina-
mable
¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
En alfombras o moquetas de pelo largo
y en suelos mojados.
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación
del derecho de restitución gratuita!
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig.
1
:
1
Testigo de control de carga;
2
Indicador
de limpieza;
3
Indicador de batería;
4
Cavidad de
agarre para soltar la tapa del compartimento del de-
pósito de polvo;
5
Adaptador de red;
6
Cable de
adaptador de red;
7
Conector del cable de adapta-
dor de red;
8
Tapa del compartimento de la batería;
9
Paquete de baterías;
10
Compartimento de la ba-
tería;
11
Ruedas de accionamiento engomadas;
12
Regulador deslizable para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída;
13
Cepillos circulares;
14
Alojamiento para cepillos circulares;
15
Entrada
de aspiración;
16
Conector de carga hembra en el
aparato;
17
Interruptor ON/OFF
Fig.
7
:
1
Tapa del compartimento del depósito de
polvo;
2
Tapa del compartimento de polvo;
3
Filtro;
4
Depósito de polvo;
5
Cavidad de agarre para sol-
tar la tapa del compartimento del depósito de polvo;
6
Compartimento del depósito de polvo
Familiarización con los indicadores
Fig.
1
:
1
Testigo de control de carga
parpadea en azul cuando se está cargando el pa-
quete de baterías
se enciende permanentemente en azul cuando
elpaquete de baterías está cargado
parpadea durante el funcionamiento en alternan-
cia con el indicador de batería
2
Indicador de limpieza
se enciende en rojo cuando se necesita vaciar el
depósito de polvo
3
Indicador de batería
se enciende en rojo cuando se necesita cargar el
paquete de baterías o el aparato no está en contac-
to con el suelo
parpadea durante el funcionamiento en alternan-
cia con el testigo de control de carga
Desembalar y preparar
1
Compruebe la integridad del contenido después
de desembalarlo (g.
1
). En caso de descubrir algún
daño debido al transporte o en caso de que falte algo,
diríjase inmediatamente a su distribuidor.
2
Inserte
los cepillos circulares uno tras otro de la forma repre-
sentada en (g.
1
/
13
) para utilizar el aparato sobre
suelos duros.
INDICACIÓN:
Para retirar los cepillos circulares, sujételos por las
cerdas y tire de ellos para extraerlos del aparato.
(g.
13
/
B
).
ES
28
Insertar el paquete de baterías
1
Retire la tapa del compartimento de la batería con
fuerza (g.
5
/OPEN).
2
Coloque el paquete de ba-
terías suministrado. Asegúrese de que el adhesivo
This side up está orientado hacia arriba y de que
los contactos del compartimento de la batería pue-
den encajar en las escotaduras del aislamiento del
paquete de baterías. Para ello, deslice primero el pa-
quete de baterías en el compartimento por el lado
de los contactos (g.
6
) y a continuación presiónelo
hacia el interior por el otro lado (g.
8
). El paquete
de baterías debe quedar apoyado plano sobre el fon-
do del compartimento.
3
Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de la batería y deslícela con fuer-
za al interior de su consola hasta que encastre de for-
ma notable y audible.
Cargar el paquete de baterías
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni-
camente el adaptador de red suministrado para
cargar el paquete de baterías.
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la
posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Inserte el conector del ca-
ble del adaptador de red en la conexión de carga del
aparato (g.
9
).
3
Enchufe el adaptador de red en
una caja de enchufe (g.
10
). El testigo de control
de carga (g.
1
/
1
) parpadea en azul señalizando
que el proceso de carga está en curso.
4
Tras un
máximo de 4 horas, el testigo de control de carga se
enciende en azul de forma permanente. La batería
ya está cargada.
5
Retire el adaptador de red de la
caja de enchufe (ahorro de energía) y el conector del
cable del adaptador de red del aparato.
INDICACIÓN:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador
de batería (g.
1
/
3
) del aparato se encienda en
rojo de forma permanente.
Ajustar los sensores de caída
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador
detecta automáticamente los desniveles situados an-
te él (g.
2
). Entonces cambia su dirección de marcha
y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las super-
cies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten
en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída puede regu-
larse del siguiente modo:
ADVERTENCIA!
Compruebe varias veces que los ajustes son
correctos estando presente para evitar daños en
caso de que sean incorrectos.
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
la posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Adapte la posición del
regulador deslizable al ajuste de la sensibilidad de
los sensores de caída en la parte inferior del aparato
(g.
1
/
12
):
Posición 0 (oricio menor) para suelos claros y
escalones planos
Posición 1 (g.
12
/
B
) para suelos claros y escalo-
nes un poco más altos
Posición 2 con suelos oscuros y escalones aún más
altos
Posición 3 (oricio mayor, g.
12
/
A
) para suelos
oscuros y escalones altos
INDICACIÓN:
Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el
mismo ajuste. Si su robot se desplaza continua-
mente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que
elegir el ajuste 3 (oricio mayor).
Limpiar suelos
INDICACIÓN:
Para limpiar alfombras de pelo corto retire prime-
ro los cepillos circulares. Retire para ello ambos
cepillos circulares por las cerdas y extráigalos con
fuerza hacia arriba (g.
13
/
B
). El aparato no se
puede utilizar en alfombras de pelo largo.
▶ 
Para asegurar el aparato, colóquelo sobre el sue-
lo y ponga el interruptor ON/OFF en la posición I
(g.
11
/
A
). Los dos LED exteriores parpadean de
forma alterna. Tras 8 segundos en “modo aleatorio el
aparato comienza a trazar franjas (g.
3
/
A
). Al cabo
de unos 3 minutos, el aparato pasa al “modo circular”
y traza unos círculos de tamaño creciente (g.
3
/
B
).
En cuanto el aparato encuentra un obstáculo en este
modo, cambia al “modo de bordes” (g.
4
/
A
) y circu-
la durante 3 minutos por los bordes de la sala que está
limpiando. A continuación vuelve a iniciar el ciclo des-
de el principio con el “modo aleatorio (g.
4
/
B
).
INDICACIÓN:
Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstá-
culo, dele un ligero empujón con la mano.
!
!
ES
29
INDICACIÓN:
Cuando la potencia del paquete de baterías
va disminuyendo, el indicador de batería
(Abb.
1
/
3
) se enciende en rojo de forma perma-
nente y el aparato se detiene poco después. En
ese caso, el aparato pita cada 60 segundos para
que sea más fácil de localizar. (Si el paquete de
baterías está completamente descargado, esta
función de pitido tampoco será posible.) En este
caso, desconecte el aparato y cargue el paquete
de baterías > “Cargar el paquete de baterías en
página 29.
INDICACIÓN:
Al levantar el aparato durante el funcionamiento,
los motores se desconectan automáticamente al
cabo de aproximadamente 1 segundo sin contac-
to con el suelo. No obstante el aparato no queda
desconectado (el LED azul continua encendido),
sino que arranca de nuevo en cuanto se apoya
sobre una base.
▶ 
Para desconectar el aparato, ponga el interrup-
tor ON/OFF en la posición 0 (g.
11
/
B
). Los LEDs
se apagan.
Vaciar el depósito de polvo
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
la posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Sujete el aparato por la
cavidad de agarre (g.
7
/
5
) y desbloquee la tapa
del compartimento del depósito de polvo (g.
7
/
1
).
3
Retire la tapa del compartimento del depósito
de polvo (g.
7
/
1
) del aparato (g.
14
).
4
Retire
(g.
15
) la tapa del depósito de polvo (g.
7
/
2
).
5
Retire el depósito de polvo cuidadosamente del
aparato con el ltro colocado (g.
16
).
6
Coloque el
depósito de polvo con el ltro colocado sobre un cubo
de basura y separe entonces el depósito del ltro.
Sacuda ambos elementos con ligeros golpes y retire la
suciedad más gruesa con un paño seco.
Limpiar el depósito de polvo y el ltro
1
Extraiga y vacíe el depósito de polvo > “Vaciar el
depósito de polvo en página 30.
2
Enjuague el de-
pósito de polvo manualmente y a fondo bajo agua
corriente fría o tibia.
3
Enjuague el ltro manual-
mente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia.
4
Deje secar ambos elementos durante 24 horas co-
mo mínimo a temperatura ambiente.
5
Vuelva a co-
locar el ltro en el depósito de polvo, de manera que
quede a la vista la rejilla de plástico del ltro. Aprie-
te fuertemente el ltro (g.
17
).
6
Vuelva a colocar el
depósito de polvo con el ltro en el aparato > “Inser-
tar el depósito de polvo y el ltro en página 30.
Insertar el depósito de polvo y el ltro
1
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el compar-
timento del depósito de polvo con el ltro colocado
(g.
17
).
2
Coloque la tapa del depósito de polvo con
fuerza hasta que encastre de forma perceptible
(g.
18
).
3
Aplique la tapa del compartimento del de-
pósito de polvo primero en la parte delantera, de ma-
nera que los 3 salientes de la tapa se introduzcan en
las 3 ranuras previstas al efecto en el compartimen-
to del depósito de polvo. Presione la tapa del compar-
timento del depósito de polvo hacia atrás, hasta que
encaje de forma audible y perceptible (g.
19
).
INDICACIÓN:
Sólo si la tapa está colocada correctamente, el
aparato se podrá conectar posteriormente.
Retirar el paquete de baterías
1
Use el aparato hasta que el paquete de baterías
esté completamente descargado y se detenga el mo-
tor.
2
Ponga el interruptor ON/OFF en la posición 0
(g.
11
/
B
).
3
Retire la tapa del compartimento de
la batería con fuerza (g.
5
/OPEN).
4
Retire el pa-
quete de baterías.
Accesorios
Cepillos circulares (2 uds.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filtro – 0606002 (g.
20
/B)
Batería – 607004 (g.
20
/C)
Adaptador de red – 0606003 (g.
20
/D)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o en-
viar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encon-
trará indicaciones adicionales en el área de servicio de
nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. No utilice nunca un aparato, un carga-
dor o una batería defectuosos.
!
ES
30
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Tutela dell’ambiente e smaltimento
▶ 
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere il pacco batterie, > “Rimuovere il pacco batterie” a pagina 36,
e smaltire pacco batterie e apparecchio separatamente.
L’apparecchio, il pacco batterie e l’adat-
tatore di rete non devono essere smal-
titi tramite i riuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’ap-
parecchio, il caricabatterie e il pacco
batterie separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore en-
tro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei pae-
si non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezio-
ne batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazio-
ni inadeguate.
Ni-MH
Con riserva di modiche tecniche e costruttive nalizzate
alcostante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Robot aspirapolvere
Nome modello, modello: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteria: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, riciclabile
Durata di funzionamento max.: circa 90 minuti
Durata di ricarica max.: circa 4 ore
Adattatore di rete: Ingresso: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Uscita: DC 19 V, 600 mA
Volume del contenitore della polvere: circa 270 ml
Peso (con batteria inserita): circa 1,5 kg
IT
31
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l’uso
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l’uso.
Conservare accuratamente le istruzioni per
l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi con-
segnare anche le istruzioni per l’uso. La man-
cata osservanza delle presenti istruzioni per
l’uso può causare gravi lesioni o danni all’ap-
parecchio. Non rispondiamo di eventuali dan-
ni derivanti dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni per l’uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del presen-
te capitolo sono contrassegnate come segue:
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età
e da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o intellettive o che non disponga-
no di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono sta-
te istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono esse-
re eseguite da bambini non sorvegliati. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soocamento.
Quando l’apparecchio, l’adattatore di re-
te nonché il cavo delladattatore di rete so-
no accesi, collegati alla presa elettrica o in
fase di rareddamento devono essere tenu-
ti fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
SULLALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio viene caricato con corrente elet-
trica. Esiste sostanzialmente il pericolo di scosse
elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto segue:
Non aerrare mai la batteria e l’adatta-
tore di rete a mani bagnate. Non immergere
mai l’apparecchio, la batteria e l’adattatore
di rete in acqua o altri liquidi.
Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, aerrare sempre direttamente
l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
Vericare che il cavo dell’adattatore di
rete non sia piegato o incastrato, che non
venga calpestato e che non possa entrare
a contatto con fonti di calore.
Utilizzare soltanto ladattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
!
IT
32
Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti danni.
Non usare mai un adattatore di rete se la re-
lativa spina o il relativo cavo sono danneg-
giati. Collegare l’adattatore di rete soltanto
con prese elettriche che portano la tensione
elettrica indicata sullo stesso.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spento
e che l’adattatore di rete sia disconnesso
dalla presa.
sul pacco batterie
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare il pacco batterie.
Non cortocircuitare mai il pacco batterie,
ossia non toccare mai contemporaneamen-
te entrambi i poli, in particolare non con og-
getti elettroconduttori.
Se si rende necessario sostituire il pacco
batterie rivolgersi a un centro specializzato
autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2. Non
sostituire mai il pacco batterie autonoma-
mente. Non sostituire il pacco batterie con
altri accumulatori o batterie.
Non disassemblare mai il pacco batterie
e non esporlo a temperature elevate.
In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dal pacco bat-
terie. Evitare il contatto con il liquido.
Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e il pacco batterie esclusivamente
con le modalità ecologicamente corrette
illustrate, > “Tutela dell’ambiente e
smaltimento a pagina 31.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’adatta-
tore di rete o il suo cavo, essi devono essere
sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza
o da una persona adeguatamente qualica-
ta per prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato
autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2.
Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono
difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazione
d’uso
Lapparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’impie-
go industriale. Lapparecchio può essere im-
piegato esclusivamente per pulire pavimen-
ti duri piani e normalmente sporchi. Senza
spazzole rotonde montate l’apparecchio può
essere usato anche su tappeti e moquette a
pelo corto.
IT
33
In particolare sono vietati:
Aspirare
persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
cenere incandescente, sigarette o am-
miferi accesi e sostanze facilmente in-
ammabili
Pericolo di incendio!
acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
Limpiego
vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
Pericolo di incendio e di esplosione!
all’aperto
Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
di accessori non originali. Ciò può pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio.
su tappeti e moquette a pelo lungo e su
pavimenti umidi.
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
Preparativi
Conoscere l’apparecchio
Fig.
1
:
1
Spia di controllo della carica;
2
Indicatore
di pulizia;
3
Indicatore della batteria;
4
Incavo di
presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore
della polvere;
5
Adattatore di rete;
6
Cavo dell’adat-
tatore di rete;
7
Spina del cavo dell’adattatore di rete;
8
Coperchio del vano batterie;
9
Pacco batterie;
10
Vano batterie;
11
Ruote motrici gommate;
12
Scorrevole per la regolazione della sensibilità dei
sensori di caduta;
13
Spazzola rotonda;
14
Sede della
spazzola rotonda;
15
Entrata di aspirazione;
16
Presa
di carica dell’apparecchio;
17
Interruttore ON/OFF
Fig.
7
:
1
Coperchio del vano contenitore della pol-
vere;
2
Coperchio del contenitore della polvere;
3
Filtro;
4
Contenitore della polvere;
5
Incavo di
presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore
della polvere;
6
Vano contenitore della polvere
Conoscere gli indicatori
Fig.
1
:
1
Spia di controllo della carica
lampeggia in blu quando il pacco batterie viene
caricato
si illumina in blu continuo quando il pacco batterie
è carico
durante l’esercizio lampeggia alternativamente con
l’indicatore della batteria
2
Indicatore di pulizia
si illumina in rosso quando il contenitore della
polvere deve essere svuotato
3
Indicatore della batteria
si illumina in rosso quando il pacco batterie deve
essere caricato o l’apparecchio non è a contatto
con il pavimento
durante l’esercizio lampeggia alternativamente con
la spia di controllo della carica
Disimballo e preparazione
1
Controllare che il contenuto sia completo (g.
1
).
Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei
componenti, rivolgersi immediatamente al rivendito-
re di ducia.
2
Inserire le spazzole rotonde una do-
po l’altra, come ragurato (g.
1
/
13
), se l’apparec-
chio deve essere usato su pavimenti duri.
AVVERTENZA:
Per staccare le spazzole rotonde aerrarle per le
setole ed estrarle dall’apparecchio (g.
13
/
B
).
IT
34
Inserimento del pacco batterie
1
Staccare con forza il coperchio del vano batterie
(g.
5
/OPEN).
2
Inserire il pacco batterie fornito
in dotazione. Aver cura che l’etichetta adesiva con la
scritta This side up sia rivolta verso l’alto e i contatti
nel vano batterie possano ingranare nelle rientranze
nell’isolamento del pacco batterie. Far scorrere il pacco
batterie nel vano batterie iniziando dal lato dei con-
tatti (g.
6
) e poi premerlo sull’altro lato nel vano
batterie (g.
8
). A questo punto il pacco batterie deve
poggiare completamente sul fondo del vano batterie.
3
Riapplicare il coperchio del vano batterie e poi
spingerlo con forza nella sua mensola nché scatta in
posizione in maniera percettibile e udibile.
Carica del pacco batterie
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare sol-
tanto l’adattatore di rete fornito in dotazione per
caricare il pacco batterie.
1
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
posizione 0 (g.
11
B
).
2
Inlare la spina del cavo
dell’adattatore di rete nel connettore per la ricarica
dell’apparecchio (g.
9
).
3
Inserire l’adattatore
di rete in una presa elettrica (g.
10
). La spia di
controllo della carica (g.
1
/
1
) lampeggia in blu
e segnala il processo di ricarica.
4
Dopo massimo
4ore la spia di controllo della carica si illumina in
blu continuo. A questo punto la batteria è carica.
5
Staccare l’adattatore di rete dalla presa (per rispar-
miare corrente) e la relativa spina dall’apparecchio.
AVVERTENZA:
Ricaricare l’apparecchio quando l’indicatore della
batteria (g.
1
/
3
) si illumina in rosso in maniera
continua.
Regolazione dei sensori di caduta
Il robot aspirapolvere riconosce autonomamente me-
diante 3 sensori di caduta eventuali dislivelli presenti
davanti ad esso (g.
2
). In questo caso cambia direzio-
ne di marcia e continua a pulire nella direzione opposta.
Eventuali superci ribassate, come ad es. i gradini, sono
riconosciute ed escluse dalla pulizia.
È possibile regolare la sensibilità dei sensori di caduta,
procedendo come segue:
AVVERTIMENTO!
Provare ripetutamente le regolazioni corrette in
vostra presenza per evitare eventuali regolazioni
errate e danni.
1
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
posizione 0 (g.
11
B
).
2
Adattare la posizione degli
scorrevoli per la regolazione della sensibilità dei sen-
sori di caduta sul lato inferiore dell’apparecchio
(g.
1
/
12
):
Posizione 0 (apertura minima) per pavimenti chiari
e gradini bassi
Posizione 1 (g.
12
/
B
) per pavimenti chiari e gradi-
ni un po più alti
Posizione 2 per pavimenti scuri e gradini ancora
più alti
Posizione 3 (apertura massima, g.
12
/
A
) per
pavimenti scuri e gradini alti
AVVERTENZA:
Tutti e 3 gli scorrevoli di regolazione devono avere
la stessa regolazione. Se il robot va continuamente
in retromarcia sui pavimenti scuri, occorre sele-
zionare la posizione 3 (apertura massima).
Pulizia di pavimenti
AVVERTENZA:
Se si desidera pulire tappeti e moquette a pelo
corto, smontare prima le spazzole rotonde. A que-
sto scopo aerrare le setole delle due spazzole
rotonde ed estrarle tirandole con forza verso
l’alto (g.
13
/
B
). L’apparecchio non può essere
utilizzato su tappeti e moquette a pelo lungo.
▶ 
Per accendere l’apparecchio, disporlo sul pavimento
e spingere l’interruttore ON/OFF nella posizione I
(g.
11
/
A
). I due LED esterni lampeggiano alternati-
vamente. Dopo circa 8 secondi in “modalità random
l’apparecchio inizia a muoversi a strisce (g.
3
/
A
).
Dopo circa 3 minuti l’apparecchio passa alla “modalità
a trottola e percorre dei cerchi che diventano man
mano più grandi (g.
3
/
B
). In questa modalità, non
appena l’apparecchio incontra un ostacolo, passa alla
“modalità bordi” (g.
4
/
A
); in questa modalità per-
corre i bordi dell’ambiente da pulire per circa 3 minuti.
Successivamente il ciclo ricomincia da capo con la
“modalità random (g.
4
/
B
).
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio si è bloccato contro un ostacolo
dargli una spintarella con la mano.
!
!
IT
35
AVVERTENZA:
Quando la potenza del pacco batterie si degrada,
l’indicatore della batteria (g.
1
/
3
) si illumina
in rosso in maniera continua e poco dopo l’appa-
recchio si arresta. In questo caso, ogni 60 secondi
l’apparecchio invia un apposito segnale acustico,
in modo da poterlo ritrovare facilmente. (Se il
pacco batterie è completamente scarico, questa
funzione di emissione di segnali acustici si disat-
tiva.) Spegnere l’apparecchio e caricare il pacco
batterie > “Carica del pacco batterie a pagina 35.
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio viene sollevato durante l’uso,
i motori si spengono autonomamente dopo circa
1 secondo di assenza di contatto con il pavimento.
Tuttavia, in questo caso l’apparecchio non è spen-
to (il LED blu rimane illuminato), ma si riavvia non
appena viene appoggiato su un pavimento.
▶ 
Per spegnere l’apparecchio, spingere l’interruttore
ON/OFF nella posizione 0 (g.
11
/
B
). I LED si
spengono.
Svuotamento del contenitore
della polvere
1
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
posizione 0 (g.
11
B
).
2
Aerrare l’incavo di presa
(g.
7
/
5
) sbloccando il coperchio del vano conteni-
tore della polvere (g.
7
/
1
).
3
Togliere il coperchio
del vano contenitore della polvere (g.
7
/
1
) dall’ap-
parecchio (g.
14
).
4
Togliere (g.
15
) il coperchio del
contenitore della polvere (g.
7
/
2
).
5
Estrarre con
cautela d il contenitore della polvere dall’apparecchio
unitamente al ltro applicato (g.
16
).
6
Tenere il con-
tenitore della polvere con il ltro inserito sopra un sec-
chio delle immondizie e quindi staccare il contenitore
della polvere dal ltro. Picchiettare i due componenti
leggermente ed eliminare gli accumuli disporco più
grossolano con un panno asciutto.
Pulizia del contenitore della polvere e
del ltro
1
Rimuovere e svuotare il contenitore della polvere
> “Svuotamento del contenitore della polvere” a pa-
gina 36.
2
Quindi sciacquare il contenitore della pol-
vere a mano sotto acqua corrente fredda o tiepida.
3
Quindi sciacquare il ltro a mano sotto acqua cor-
rente fredda o tiepida.
4
Lasciar asciugare i due ele-
menti per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
5
Rimettere il ltro nel contenitore della polvere di
modo che la griglia in plastica del ltro risulti visibi-
le. Premere il ltro con forza (g.
17
).
6
Reinserire il
contenitore della polvere con il ltro nell’apparecchio
> “Inserimento del contenitore della polvere e del l-
tro a pagina 36.
Inserimento del contenitore della
polvere e del ltro
1
Reinserire il contenitore della polvere con il ltro
inserito nel vano contenitore della polvere (g.
17
).
2
Applicare energicamente il coperchio del conteni-
tore della polvere no a che non scatterà percettibil-
mente in posizione (g.
18
).
3
Montare prima la par-
te anteriore del coperchio del vano contenitore del-
la polvere di modo che i 3 nasetti vadano a inserir-
si nelle apposite 3 fessure del contenitore. Premere il
coperchio del vano contenitore della polvere salda-
mente indietro nché scatta in posizione in maniera
percettibile e udibile (g.
19
).
AVVERTENZA:
L’apparecchio può essere successivamente av-
viato soltanto se il coperchio è correttamente
applicato.
Rimuovere il pacco batterie
1
Far funzionare l’apparecchio nché il pacco bat-
terie è completamente scarico e il motore si arresta.
2
Porre l’interruttore ON/OFF in posizione 0 (g.
11
/
B
).
3
Staccare con forza il coperchio del vano batte-
rie (g.
5
/OPEN).
4
Rimuovere il pacco batterie.
Accessori
Spazzola rotonda (2 pezzi) – 0606001 (g.
20
/A)
Filtro – 0606002 (g.
20
/B)
Batteria – 607004 (g.
20
/C)
Adattatore di rete – 0606003 (g.
20
/D)
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di
inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, con-
sultare il nostro sito Web dove sono riportate avver-
tenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spe-
gnere l’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio,
il caricabatterie o la batteria se sono difettosi.
!
IT
36
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
▶ 
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria, > “Retirar a bateria” na pág. 42, e elimine a bateria e o
dispositivo separadamente.
Aparelho, bateria e adaptador de rede
não devem ser eliminados junto com o
lixo doméstico.
Entregue o aparelho, o carregador e a
bateria separadamente nos ecopontos
correspondentes.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como
padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional. Em
países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no res-
petivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresen-
tem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Ni-MH
No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-
-nos o direito a alterações técnicas e de desenho.
© Royal Appliance International GmbH
Dados técnicos
Tipo de aparelho: Robô aspirador
Nome do modelo, modelo: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Bateria: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclável
Vida útil máx.: aprox. 90 minutos
Duração máx. da carga: aprox. 4 horas
Adaptador de rede: Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Saída: DC 19 V, 600 mA
Volume do depósito de pó: aprox. 270 ml
Peso (com a bateria inserida): aprox. 1,5 kg
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e
agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página
www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página 2.
PT
37
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca das instruções de utilização
Leia estas instruções de utilização com aten-
ção antes de começar a trabalhar com o apa-
relho. Conserve bem as instruções de utili-
zação. Quando vender ou ceder o aparelho a
terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobser-
vância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir es-
tas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou durante a for-
mação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pe-
lo utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças pe-
quenas não devem ser usados para brincar.
Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade de-
vem ser mantidas afastadas do dispositivo,
do adaptador e do cabo do adaptador, en-
quanto estes estiverem ligados no botão, à
tomada ou a arrefecer.
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
O aparelho é carregado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o
dispositivo, a bateria e o adaptador em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o adaptador da toma-
da, puxe sempre diretamente pelo adapta-
dor de rede. Nunca puxe o cabo do adapta-
dor de rede.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de o
proteger contra contacto com fontes de calor.
Para carregar a bateria, utilize somente
o adaptador de rede fornecido.
!
PT
38
Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta
eventuais danos. Nunca ligue um adaptador
de rede cuja cha ou cabo estejam danica-
dos. Ligue o adaptador de rede apenas com
tomadas que conduzam a tensão elétrica in-
dicada no adaptador de rede.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o adaptador
de rede não está ligado.
Para a bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
Para carregar a bateria, utilize somente
o carregador fornecido.
Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tem-
po, em especial com objetos condutores de
eletricidade.
Se for necessário trocar a bateria, diri-
ja-se a um concessionário autorizado ou ao
serviço de assistência técnica da Dirt Devil,
> “International Services” na pág. 2. Nun-
ca substitua a bateria por conta própria. Não
substitua a bateria por outras baterias ou
pilhas.
Nunca desmantele a bateria nem a sujei-
te a altas temperaturas.
Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto
com o líquido.
Se, apesar disso, entrar em contato com
o líquido vazando da bateria, lave a área de
contacto com água abundante e consulte
um médico.
Elimine o dispositivo e a bateria após o
m da vida útil exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
> “Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos” na pág. 37.
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o
cabo do adaptador de rede esteja danicado,
deve ser substituído para evitar perigos, pe-
lo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualicação
equivalente.
Para efetuar a reparação de um apare-
lho avariado, entregue-o a um concessioná-
rio autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil, > “International Servi-
ces” na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do
adaptador de rede avariado ou uma bateria
avariada!
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho só deve ser usado para ns do-
mésticos. O aparelho não serve para a ex-
ploração comercial. O aparelho deve ser usa-
do exclusivamente na limpeza de solos duros,
planos e com sujidade normal. Caso as vas-
souras circulares não estejam montadas, tam-
bém o pode usar em tapetes de pelo curto.
PT
39
É proibido, em especial:
Aspirar
pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
Água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
ao ar livre
Risco de destruição devido à chuva
e sujidade!
acessórios não originais. Tal pode com-
prometer a segurança do dispositivo.
em tapetes de pelo alto e pavimentos
húmidos.
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig.
1
:
1
Luz de controle da carga;
2
Indicador de
limpeza;
3
Indicador da bateria;
4
Cavidade pa-
ra soltar a tampa do compartimento do depósito de
pó;
5
Adaptador de rede;
6
Cabo adaptador de re-
de;
7
Ficha do cabo adaptador de rede;
8
Tampa
do compartimento da bateria;
9
Bateria;
10
Com-
partimento da bateria;
11
Rodas motrizes embor-
rachadas;
12
Corrediça para regular a sensibilidade
dos sensores de queda;
13
Vassoura circular;
14
Alo-
jamento para vassoura circular;
15
Entrada de aspi-
ração;
16
Tomada de carga no aparelho;
17
Interrup-
tor ON/OFF
Fig.
7
:
1
Tampa do compartimento do depósito de
pó;
2
Tampa do depósito de pó;
3
Filtro;
4
Depó-
sito de pó;
5
Cavidade para soltar a tampa do com-
partimento do depósito de pó;
6
Compartimento
do depósito de pó
Conhecer os indicadores
Fig.
1
:
1
Luz de controlo da carga
pisca a azul quando a bateria está a ser carregada
acende-se a azul quando a bateria está carregada
pisca durante o funcionamento alternadamente
com mostrador da bateria
2
Indicador de limpeza
acende-se a vermelho quando o recipiente de pó
tem de ser esvaziado
3
Indicador da bateria
acende-se a vermelho quando a bateria tem de ser
carregada ou quando o aparelho não tem contacto
com o solo
pisca durante o funcionamento alternadamente
com a luz de controlo da carga
Desembalagem e preparação
1
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
desembalar (Fig.
1
). Caso detete danos de transpor-
te ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente
ao seu revendedor de produtos.
2
Encaixe a vassou-
ra circular como é mostrado em seguida (Fig.
1
/
13
)
quando o aparelho em usado em pavimentos duros.
AVISO:
Se pretender retirar a vassoura circular, agarre a
vassoura circular pelas cerdas e puxe-a para fora
do aparelho (Fig.
13
/
B
).
PT
40
Colocar a bateria
1
Remova a tampa do compartimento da bateria
(Fig.
5
/OPEN).
2
Insira a bateria fornecida. Certique-
-se de que o autocolante com a inscrição This side up
está virado para cima e que os contactos no comparti-
mento da bateria conseguem engatar nas ranhuras no
isolamento da bateria. Para isso, deixe primeiro a bate-
ria deslizar do lado com os contactos para dentro do
compartimento (Fig.
6
) e empurre depois a bateria
do outro lado para dentro do compartimento da bate-
ria (Fig.
8
). A bateria tem de assentar nivelada no fun-
do do compartimento da bateria.
3
Coloque de novo a
tampa do compartimento da bateria e empurre-a vigo-
rosamente para dentro da sua consola até ouvir e sen-
tir encaixar.
Carregar a bateria
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar
a bateria, utilize somente o adaptador de rede
fornecido.
1
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
posição 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Conecte a cha do cabo do
adaptador de rede à união de carga do aparelho
(Fig.
9
).
3
Encaixe o adaptador de rede numa tomada
(Fig.
10
). A luz de controlo da carga (Fig.
1
/
1
) pisca
azul e indica o processo de carga.
4
Após no máximo
4 horas, a luz de controlo da carga acende azul perma-
nentemente. A bateria está agora carregada.
5
Puxe o adaptador de rede para fora da tomada
(poupa energia) e a cha do cabo do adaptador de rede
para fora do aparelho.
AVISO:
Carregue o aparelho novamente, quando o indi-
cador da bateria (Fig.
1
/
3
) acender permanen-
temente vermelho no aparelho.
Regular sensores de queda
Com a ajuda de 3 sensores de queda, o seu robô aspi-
rador deteta autonomamente precipícios que surjam
à frente (Fig.
2
). Consequentemente, ele altera o seu
sentido de marcha e continua a limpar no sentido opos-
to. Superfícies mais baixas, como por ex. degraus de es-
cada, são detetadas e evitadas durante a limpeza.
A sensibilidade dos sensores de queda pode ser
ajustada da seguinte forma:
ATENÇÃO!
Teste as congurações corretas várias vezes du-
rante a sua presença para evitar danos causados
por possíveis congurações mal feitas.
1
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
posição 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Ajuste a posição do controlo
de deslize para ajustar a sensibilidade dos sensores de
queda no lado de baixo do aparelho (Fig.
1
/
12
):
Posição 0 (abertura mínima) no caso de pavimentos
claros e degraus baixos
Posição 1 (Fig.
12
/
B
) em pavimentos claros e de-
graus um pouco mais altos
Posição 2 no caso de solos escuros e degraus ainda
mais altos
Posição 3 (abertura máxima, Fig.
12
/
A
) em pavi-
mentos escuros e degraus altos
AVISO:
Os 3 reguladores de deslize devem ter o mesmo
ajuste. Quando o seu robô se desloca para trás
constantemente em solos escuros, deve selecio-
nar a posição 3 (abertura máxima).
Limpar o pavimento
AVISO:
Se pretender limpar tapetes de pelo curto, retire
primeiro as vassouras circulares. Para isso, agarre em
ambas as escovas circulares pelas cerdas e puxe-as
vigorosamente para cima (Fig.
13
/
B
). Em tapetes
de pelo alto, o aparelho não pode ser usado.
▶ 
Para ligar o aparelho, coloque-o no chão e ligue-o
no interruptor ON/OFF na posição I (Fig.
11
/
A
).
os dois LED externos piscam alternadamente. O
aparelho começa a fazer trajetórias após aprox. 8 se-
gundos no modo Aleatório” (Fig.
3
/
A
). Após aprox.
3 minutos, o aparelho muda para o modo “Giratório
e percorre círculos cada vez maiores (Fig.
3
/
B
). As-
sim que o aparelho está neste modo e encontra um
obstáculo, o aparelho muda para o modo de Aresta”
(Fig.
4
/
A
), percorrendo as arestas do espaço a lim-
par durante cerca de 3 minutos. Em seguida, o ciclo
começa do início no modo Aleatório” (Fig.
4
/
B
).
AVISO:
Se o aparelho car preso num obstáculo, dê-lhe
um ligeiro empurrão com a mão.
!
!
PT
41
AVISO:
Quando a potência da bateria falhar, o indicador
luminoso da bateria (Fig.
1
/
3
) acende-se cons-
tantemente a vermelho e o aparelho para um
pouco mais tarde. Se for este o caso, o aparelho
apita a cada 60 segundos, para que o possa
encontrar mais facilmente. (Se a bateria estiver
completamente descarregada, esta função de
aviso sonoro é anulada.) Em seguida, desligue o
aparelho e carregue a bateria > “Carregar a bate-
ria” na pág. 41.
AVISO:
Se levantar o aparelho enquanto ele estiver a fun-
cionar, os motores irão desligar-se automatica-
mente após aprox. 1 segundo sem contacto com
o solo. No entanto, o aparelho não está desligado
(o LED azul continua aceso) e voltará a funcionar
assim que o pousar.
▶ 
Para desligar o aparelho, coloque o interrup-
tor ON/OFF na posição 0 (Fig.
11
/
B
). Os LED
apagam-se.
Esvaziar o depósito do pó
1
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está
na posição 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Agarre na cavidade (Fig.
7
/
5
) e desbloqueie a tampa do compartimento
do depósito de pó (Fig.
7
/
1
).
3
Tire a tampa do
compartimento do depósito de pó (Fig.
7
/
1
) do
dispositivo (Fig.
14
).
4
Tire a tampa do depósito de
pó (Fig.
7
/
2
) (Fig.
15
).
5
Puxe cuidadosamente o
depósito de pó com o ltro colocado para fora do
aparelho (Fig.
16
).
6
Coloque o depósito do pó com
o ltro aplicado sobre um caixote de lixo e separe a
seguir o depósito do pó do ltro. Dê umas pancadas
leves em ambas as peças e elimine a sujidade maior
com um pano seco.
Limpar o recipiente do pó e o ltro
1
Esvazie o depósito de pó, > “Esvaziar o depósito
do pó na pág. 42.
2
Lave o depósito de pó à mão,
debaixo de água fria ou morna corrente.
3
Lave o
ltro à mão, debaixo de água fria ou morna corren-
te.
4
Deixe que ambos os elementos sequem, pe-
lo menos, durante 24 horas à temperatura ambiente.
5
Volte a colocar o ltro no depósito do pó de forma
que a grade de plástico do ltro esteja à vista. Pres-
sione o ltro com força (Fig.
17
).
6
Coloque o depó-
sito de pó com ltro de volta no aparelho > “Colocar
o depósito do pó e o ltro na pág. 42.
Colocar o depósito do pó e o ltro
1
Volte a inserir o depósito de pó com o
ltro colocado dentro do compartimento do depósi-
to de pó (Fig.
17
).
2
Coloque a tampa do recipiente
de pó rmemente até sentir que encaixa (Fig.
18
).
3
Fixe a tampa do compartimento do depósito do pó
primeiro na parte da frente, de forma que os 3 bicos
na tampa encaixem nas 3 ranhuras previstas no com-
partimento do depósito do pó. Comprima a tampa
do compartimento do depósito de pó atrás até que
engate de forma audível e percetível (Fig.
19
).
AVISO:
Só o encaixe correto da tampa pode garantir a
ligação posterior do aparelho.
Retirar a bateria
1
Use o aparelho até a bateria estar completamente
descarregada e o motor do aparelho parar.
2
Coloque
o interruptor ON/OFF está na posição 0 (Fig.
11
/
B
).
3
Remova a tampa do compartimento da bateria
(Fig.
5
/OPEN).
4
Retire a bateria.
Acessórios
Vassoura circular (2 unid.) – 0606001 (Fig.
20
/A)
Filtro – 0606002 (Fig.
20
/B)
Bateria – 607004 (Fig.
20
/C)
Adaptador de rede – 0606003 (Fig.
20
/D)
Resolução de problemas
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o
serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar mui-
tos avisos adicionais no nosso site sobre solução e re-
paração.
www.dirtdevil.de/service
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
erros. Nunca utilize aparelhos, carregadores ou
baterias avariados.
!
PT
42
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirt-
devil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Milieubescherming en verwijdering
▶ 
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal het accupack er dan uit, > Accupack verwijderen op pagina 48, en
verwijder het accupack en het apparaat gescheiden van elkaar.
Het apparaat, accupack en netadapter
mogen niet als huisvuil worden weg-
gegooid.
Geef het apparaat, de oplader en het
accupack voor verwijdering afzonder-
lijk af bij de betreende inzamelpun-
ten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale stan-
daard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In
niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet vol-
doen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang
defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Ni-MH
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende
productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
Technische gegevens
Soort apparaat: Zuigrobot
Modelnaam, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Accu: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recyclebaar
Max. bedrijfsduur: ca. 90 minuten
Max. levensduur: ca. 4 uur
Netadapter: Ingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Uitgang: DC 19 V, 600 mA
Stofbakvolume: ca. 270 ml
Gewicht (inclusief accu): ca. 1,5 kg
NL
43
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
m.b.t. deze handleiding
Lees de handleiding volledig door voor-
dat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van de-
ze handleiding kan ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat tot gevolg heb-
ben. Voor schade ontstaan door het niet in
acht nemen van deze handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd-
stuk zijn als volgt gekenmerkt:
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende geva-
ren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat,
de netadapter en de netadapterkabel, zo-
lang deze ingeschakeld zijn, met het stop-
contact verbonden zijn of afkoelen.
M.B.T. DE STROOMVOORZIENING
Het apparaat wordt met elektrische stroom op-
geladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat, de
accu en de netadapter nooit in water of an-
dere vloeistoen.
Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek
nooit aan de netadapterkabel.
Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
Gebruik alleen de meegeleverde net-
adapter om de accu op te laden.
!
NL
44
Controleer de netadapterkabel op even-
tuele beschadigingen voordat u deze ge-
bruikt. Gebruik nooit een netadapter waar-
van de stekker of de kabel beschadigd is.
Sluit de netadapter alleen op stopcontacten
aan die dezelfde spanning hebben als aan-
gegeven op de netadapter.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de netadapter niet aan-
gesloten is.
over accupack
Als er verkeerd met accu's omgegaan wordt,
bestaat er verwondingsgevaar.
Gebruik alleen de meegeleverde oplader
om het accupack op te laden.
Let erop dat er geen kortsluiting in het
accupack ontstaat, d.w.z. raak de twee po-
len nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met
elektrisch geleidende voorwerpen.
Als het noodzakelijk mocht zijn om het
accupack te vervangen, neem dan contact
op met een geautoriseerd vakbedrijf of de
Dirt Devil klantenservice, > “International
Services” op pagina 2. Vervang het accupack
nooit zelf. Vervang het accupack niet door
andere accu's of batterijen.
Demonteer het accupack nooit en stel
dit nooit bloot aan hoge temperaturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit het accupack komen. Vermijd con-
tact met de vloeistof.
Mocht u desondanks in contact zijn ge-
komen met vrijkomende vloeistof, spoel de-
ze dan met voldoende water af en raad-
pleeg een arts.
Verwijder het apparaat en het accupack
aan het einde van de levensduur uitsluitend
volgens de milieu-eisen en zoals beschreven,
> “Milieubescherming en verwijdering” op
pagina 43.
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de
netadapterkabel beschadigd zijn, moe-
ten ze door de fabrikant, zijn klantenser-
vice of door iemand met dezelfde compe-
tentie worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil klantenservice, > “International Servi-
ces” op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapter-
kabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Het apparaat mag uit-
sluitend voor het reinigen op vlakke, nor-
maal vervuilde harde vloeren worden ge-
bruikt. Als de ronde borstels niet zijn ge-
monteerd, kunt u het ook laagpolig tapijt
gebruiken.
NL
45
Verboden is met name:
Het zuigen van
Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
Gloeiende as, brandende sigaretten, lu-
cifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
In de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
In de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
Van niet-originele toebehoren. Dit kan
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.
Op hoogpolig tapijt en vochtige vloeren.
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
Voorbereidingen
Kennismaken met apparaat
Afb.
1
:
1
Laadcontrolelampje;
2
Reinigingsindica-
tor;
3
Batterij-indicator;
4
Greep voor het openen
van het deksel van het compartiment van de stofbak;
5
Netadapter;
6
Netadapterkabel;
7
Netadapter-
kabelstekker;
8
Deksel accucompartiment;
9
Ac-
cupack;
10
Accucompartiment;
11
Rubberen aan-
drijfwielen;
12
Schuifregelaar voor de instelling van
de gevoeligheid van de valsensoren;
13
Ronde bor-
stels;
14
Opname voor ronde borstels;
15
Zuiginlaat;
16
Laadbus op het apparaat;
17
AAN-/UIT-schakelaar
Afb.
7
:
1
Deksel van het compartiment van de stof-
bak;
2
Stofbakdeksel;
3
Filter;
4
Stofbak;
5
Greep
voor het openen van het deksel van het compar-
timent van de stofbak;
6
Compartiment van de
stofbak
Kennismaken met weergaves
Afb.
1
:
1
Laadcontrolelampje
knippert blauw, als het accupack wordt opgeladen
brandt constant blauw, als het accupack is opge-
laden
knippert tijdens het gebruik afwisselend met bat-
terijweergave
2
Reinigingsindicator
brandt rood als de stofbak moet worden geleegd
3
Batterij-indicator
brandt rood als het accupack moet worden opge-
laden of het apparaat geen contact met de bodem
heeft
knippert tijdens het gebruik afwisselend met laad-
controlelampje
Uitpakken en voorbereiden
1
Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid
(afb.
1
). Als u transportschade constateert of mocht
er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op
met uw handelaar.
2
Steek de ronde borstels zoals
afgebeeld achter elkaar op (afb.
1
/
13
), als het appa-
raat op harde vloeren gebruikt wordt.
AANWIJZING:
Als u de ronde borstels wilt wegnemen, pakt u de
ronde borstels aan de borstelharen beet en trekt
u ze van het apparaat weg (afb.
13
/
B
).
Plaats het accupack
1
Verwijder het deksel van het accucompartiment
krachtig (afb.
5
/OPEN).
2
Plaats het meegeleverde
accupack. Let erop, dat de sticker met als opschrift
NL
46
This side up naar boven gericht is en de contacten in
het accucompartiment in de uitsparingen in de isola-
tie van het accupack kunnen grijpen. Laat het accupack
daarvoor eerst aan de kant met de contacten in het ac-
cucompartiment glijden (afb.
6
) en druk het accupack
vervolgens aan de andere kant in het accucomparti-
ment (afb.
8
). Het accupack moet nu vlak op de bo-
dem van het accucompartiment liggen.
3
Plaats het
deksel van het accucompartiment weer en schuif het
deksel krachtig in de console tot het hoor- en voelbaar
vergrendeld wordt.
Accupack laden
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar! Gebruik alleen de
meegeleverde netadapter om het accupack op
te laden.
1
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
staat (afb.
11
/
B
).
2
Steek de netadapterkabelstekker
in de laadaansluiting van het apparaat (afb.
9
).
3
Steek de netadapter in een stopcontact (afb.
10
).
Het laadcontrolelampje (afb.
1
/
1
) knippert blauw
en geeft het laadproces aan.
4
Na maximaal 4 uur
brandt het laadcontrolelampje continu blauw. De
accu is nu opgeladen.
5
Trek de netadapter uit het
stopcontact (bespaart stroom) en de netadapterka-
belstekker uit het apparaat.
AANWIJZING:
Laad het apparaat opnieuw op, als de batterij-in-
dicator (afb.
1
/
3
) op het apparaat continu rood
brandt.
Valsensoren instellen
Uw zuigrobot herkent met behulp van 3 valsensoren zelf-
standig vóór hem liggende afgronden (afb.
2
).
De robot wijzigt daarna de rijrichting en gaat in te-
gengestelde richting door met reinigen. Lager gelegen
vlakken, zoals bv. traptreden, worden herkend en dus
overgeslagen.
De gevoeligheid van de valsensoren kunt u als volgt
instellen:
WAARSCHUWING!
Test de correcte instellingen meerdere keren in
uw aanwezigheid, om door mogelijke verkeerde
instellingen beschadigingen te voorkomen.
1
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op
positie 0 staat (afb.
11
/
B
).
2
Pas de stand van de
schuifregelaars op de instelling van de gevoeligheid
van de valsensoren aan de onderkant van het appa-
raat (afb.
1
/
12
) aan:
Stand 0 (kleinste opening) bij lichte vloeren en plat-
te treden
Stand 1 (afb.
12
/
B
) bij lichte vloeren en iets hogere
treden
Stand 2 bij donkere vloeren en nog hogere treden
Stand 3 (grootste opening, afb.
12
/
A
) bij donkere
vloeren en hogere treden
AANWIJZING:
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde instelling
hebben. Als uw robot op donkere vloeren voort-
durend achteruit rijdt, moet u stand 3 selecteren
(grootste opening).
Vloeren reinigen
AANWIJZING:
Als u laagpolig tapijt wilt reinigen, moet u vooraf de
ronde borstels wegnemen. Pak daarvoor beide ron-
de borstels aan de borstelharen beet en trek deze
krachtig naar boven weg (afb.
13
/
B
). Het apparaat
kan niet gebruikt worden op hoogpolig tapijt.
▶ 
Om het apparaat in te schakelen moet het appa-
raat op de vloer worden neergezet en moet de AAN/
UIT-schakelaar op stand I worden gezet (afb.
11
/
A
).
De beide buitenste LEDs knipperen beurtelings.
Het apparaat begint na ca. 8 seconden in de “toevals-
modus” in banen te rijden (afb.
3
/
A
). Na ca. 3 minu-
ten wisselt het apparaat naar de cirkelmodus” en rijdt
in groter wordende cirkels (afb.
3
/
B
). Zodra het appa-
raat in deze modus op een obstakel stuit, gaat het ap-
paraat naar de “randenmodus” (afb.
4
/
A
), door ca. 3
minuten langs de randen van de te reinigen ruimte te
rijden. Daarna begint de cyclus vanaf het begin met de
“toevalsmodus” (afb.
4
/
B
).
AANWIJZING:
Als het apparaat bij een obstakel is vastgelopen,
geeft u het met de hand een lichte duw.
AANWIJZING:
Als het vermogen van het accupack minder wordt,
gaat de batterij-indicator (afb.
1
/
3
) constant
rood branden en stopt het apparaat kort daarna.
Als dit het geval is, piept het apparaat iedere 60
seconden, zodat u het gemakkelijker kunt vinden.
(Indien het accupack volledig ontladen is, wordt
deze piep-functie uitgeschakeld.) Schakel het
apparaat dan uit en laad het accupack op > Accu-
pack laden op pagina 47.
!
!
NL
47
AANWIJZING:
Als u het ingeschakelde apparaat optilt, worden
de motoren na ca. 1 seconde zonder contact met
de vloer automatisch uitgeschakeld. Het apparaat
is dan echter niet uitgeschakeld (blauwe LED
brandt nog steeds), maar start weer, zodra het op
een ondergrond wordt geplaatst.
▶ 
Om het apparaat uit te schakelen moet u de AAN/
UIT-schakelaar op stand 0 zetten (afb.
11
/
B
). De
LEDs gaan uit.
Stofbak legen
1
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
staat (afb.
11
/
B
).
2
Grijp in de greep (afb.
7
/
5
) en
ontgrendel daarbij het deksel van het compartiment
van de stofbak (afb.
7
/
1
).
3
Neem het deksel van
het compartiment van de stofbak (afb.
7
/
1
) van het
apparaat weg (afb.
14
).
4
Neem het stofbakdeksel
(afb.
7
/
2
) weg (afb.
15
).
5
Trek de stofbak samen
met het geplaatste lter voorzichtig uit het apparaat
(afb.
16
).
6
Houd de stofbak met geplaatst lter boven
een vuilnisbak en scheid vervolgens de stofbak van het
lter. Klop beide delen zachtjes uit en verwijder grovere
vuildeeltjes met een droge doek.
Stofbak en lter reinigen
1
Neem de stofbak eruit en maak deze leeg > “Stof-
bak legen op pagina 48.
2
Spoel de stofbak met
de hand onder stromend koud of handwarm wa-
ter grondig uit.
3
Spoel het lter met de hand on-
der stromend koud of handwarm water grondig uit.
4
Laat beide elementen minstens 24 uur drogen bij
kamertemperatuur.
5
Plaats het lter zo terug in de
stofbak dat het kunststofrooster van het lter zicht-
baar is. Druk het lter stevig aan (afb.
17
).
6
Plaats
de stofbak met lter weer in het apparaat > “Stofbak
en lter plaatsen op pagina 48.
Stofbak en lter plaatsen
1
Plaats de stofbak met geplaatst lter terug in het
compartiment van de stofbak (afb.
17
).
2
Zet het
deksel van de stofbak er stevig op, tot dit voelbaar
vergrendeld wordt (afb.
18
).
3
Plaats eerst de voor-
kant van het deksel van het compartiment van de
stofbak zo dat de 3 nokken aan het deksel in de 3
hiervoor bedoelde sleuven in het compartiment van
de stofbak grijpen. Druk het deksel van het compar-
timent van de stofbak nu achter aan, tot het hoor- en
voelbaar vergrendeld wordt (afb.
19
).
AANWIJZING:
Alleen als het deksel juist is geplaatst, kan het
apparaat later weer worden ingeschakeld.
Accupack verwijderen
1
Gebruik het apparaat zo lang totdat het accupack
volledig leeg gelopen is en de motor van het appa-
raat stopt.
2
Zet de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
(afb.
11
/
B
).
3
Verwijder het deksel van het accucom-
partiment krachtig (afb.
5
/OPEN).
4
Verwijder het
accupack.
Toebehoren
Ronde borstels (2 st.) – 0606001 (afb.
20
/A)
Filter – 0606002 (afb.
20
/B)
Accu – 607004 (afb.
20
/C)
Netadapter – 0606003 (afb.
20
/D)
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met onze klantenser-
vice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice
stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het service-
gedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat,
een defecte oplader of een defecte accu.
!
NL
48
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiąza-
nie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
▶ 
W przypadku konieczności usunięcia urządzenia do odpadów należy wyjąć pakiet akumulatorów,
> „Wyjmowanie pakietu akumulatorów” na stronie 54, a następnie oddzielnie usunąć pakiet akumulatorów
i urządzenie do odpadów.
Niedozwolone jest kierowanie urządze-
nia, pakietu akumulatorów i adaptera
sieciowego do odpadów komunalnych.
Urządzenie, ładowarkę oraz pakiet aku-
mulatorów przekazać należy oddzielnie
do odpowiednich punktów zbiorczych
celem usunięcia ich jako odpady.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do prawa kra-
jowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej
w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji. Nie obejmuje ona baterii oraz akumula-
torów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi,
jak też tych, których okres użytkowania doznał skrócenia.
Ni-MH
W ramach stałego doskonalenia naszych produktów zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i zmian wyglądu urządzenia.
© Royal Appliance International GmbH
Dane techniczne
Typ urządzenia: Robot odkurzający
Nazwa modelu, model:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Akumulator: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, z możliwością recyklingu
maks. czas pracy: ok. 90 minuty
maks. czas trwania ładowania: ok. 4 godziny
Adapter sieciowy:
Wejście: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Wyjście: DC 19 V, 600 mA
Pojemność pojemnika na kurz: ok. 270 ml
Ciężar (z założonym akumulatorem): ok. 1,5 kg
PL
49
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
dotyczące instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania urzą-
dzenia prosimy o przeczytanie całej instruk-
cji obsługi. Należy starannie przechowy-
wać niniejszą instrukcję obsługi. W przypad-
ku przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć instrukcję obsługi
urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej in-
strukcji obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za szkody wynikające z nie przestrze-
gania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym roz-
działem oznaczono w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia
i możliwym ryzykiem obrażeń.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony interne-
towej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
Urządzenia te mogą być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami -
zycznymi, sensorycznymi lub psychiczny-
mi lub nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że są pod nadzo-
rem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia i zrozu-
miały wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykony-
wać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzy-
stywać do zabawy. Występuje niebezpie-
czeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz adap-
tera sieciowego ani też kabla adaptera siecio-
wego podczas gdy są one załączone, podłą-
czone do gniazdka lub w trakcie schładzania.
DOTYCZĄCE ZASILANIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie ładowane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniż-
szych zaleceń:
Nigdy nie chwytać mokrymi rękoma aku-
mulatora ani adaptera sieciowego. Urządze-
nia, akumulatora ani adaptera sieciowego nie
wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach.
Podczas wyciągania adaptera sieciowe-
go z gniazdka zawsze trzymać bezpośrednio
za adapter sieciowy. Nigdy nie ciągnąć za
kabel adaptera sieciowego.
Zapewnić, aby kabel adaptera sieciowego
nie był załamany, zakleszczony oraz aby nie
było możliwe przejeżdżanie po nim, jak też
aby nie miał on styczności ze źródłami ciepła.
!
PL
50
Do ładowania akumulatora używać należy
wyłącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
Przed użyciem sprawdzić, czy kabel ada-
ptera sieciowego nie jest uszkodzony. W żad-
nym przypadku nie wolno użytkować adapte-
ra sieciowego z uszkodzoną wtyczką albo ka-
blem. Adapter sieciowy podłączać tylko do
gniazdek w których panuje napięcie zgodne
z wartością podaną na adapterze sieciowym.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone i że nie jest podłączone do
adaptera sieciowego.
dotyczące pakietu akumulatorów
W przypadku niewłaściwego obchodzenia
się z akumulatorami istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń.
Do ładowania pakietu akumulatora uży-
wać należy wyłącznie dostarczonej ładowarki.
Nigdy nie zwierać pakietu akumulato-
w, tzn. nie dotykać obydwu biegunów jed-
nocześnie, szczególnie nie wolno ich doty-
kać przy pomocy przedmiotów przewodzą-
cych prąd elektryczny.
W razie konieczności wymiany pakietu
akumulatorów, należy zwrócić się do autory-
zowanej placówki specjalistycznej lub do ser-
wisu klienta rmy Dirt Devil, > „International
Services” na stronie 2. Nie należy nigdy same-
mu wymieniać pakietu akumulatorów. Pakie-
tu akumulatorów nie wolno zastępować inny-
mi akumulatorami lub bateriami.
W żadnym przypadku nie wolno rozbierać
pakietu akumulatorów ani też wystawiać go
na działanie wysokich temperatur.
W razie niewłaściwego obchodzenia się
może nastąpić wyciek cieczy z pakietu akumu-
latorów. Należy unikać kontaktu z tą cieczą.
Gdyby jednak miało dojść do kontaktu
z wydostającą się cieczą należy spłukać ją
dużą ilością wody oraz udać się do lekarza.
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie i pakiet akumulatorów usunąć
do odpadów wyłącznie przy uwzględnieniu
wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie
z opisem, > „Ochrona środowiska i usuwa-
nie do odpadów” na stronie 49.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia, adap-
tera sieciowego lub kabla adaptera sieciowe-
go wymianę zlecać należy producentowi, je-
go serwisowi lub osobie o podobnych kwali-
kacjach, pozwoli to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać nale-
ży do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu klienta r-
my Dirt Devil > „International Services” na
stronie 2.
Zabrania się użytkowania niesprawnego
urządzenia, adaptera sieciowego, kabla
adaptera sieciowego lub niesprawnego
akumulatora!
dotyczące stosowania zgodnego
zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie stosować wolno
wyłącznie na płaskich, normalnie zabrudzo-
nych twardych podłogach. Jeżeli miotełki
PL
51
okrągłe nie są zamontowane, można je sto-
sować również do czyszczenia dywanów
z krótkim włosiem.
Zabronione jest w szczególności:
Odkurzanie
osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na cie-
le odzieży
Znaczne ryzyko powstania obraż!
rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów ła-
twopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
tonerów (do drukarek laserowych, kopia-
rek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Użytkowanie
w pobliżu materiałów wybuchowych lub
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
na wolnym powietrzu
Niebezpieczeństwo zniszczenia przez
deszcz i zanieczyszczenia!
nie oryginalnego wyposażenia dodatko-
wego. Może to ujemnie wpływać na bez-
pieczeństwo urządzenia.
na dywanach z długim włosiem i wilgot-
nych podłożach.
Samodzielne czynności naprawcze
Niebezpieczeństwo powstania obra-
żeń oraz utrata roszczeń do bezpłatnej
wymiany!
Przygotowania
Zapoznanie się z urządzeniem
Rys.
1
:
1
Lampka kontrolna ładowania;
2
Wskaź-
nik czyszczenia;
3
Wskaźnik baterii;
4
Wgłębienie
do zwalniania pokrywy gniazda pojemnika na kurz;
5
Adapter sieciowy;
6
Kabel adaptera sieciowego;
7
Wtyczka kabla adaptera sieciowego;
8
Pokrywa
gniazda akumulatorów;
9
Pakiet akumulatorów;
10
Gniazdo akumulatorów;
11
Ogumione koła napę-
du;
12
Regulator suwakowy do nastawiania czułości
czujników upadku;
13
Miotełka okrągła;
14
Mocowa-
nie miotełki okrągłej;
15
Wlot ssania;
16
Gniazdko ła-
dowania urządzenia;
17
Przełącznik ZAŁ./WYŁ.
Rys.
7
:
1
Pokrywa gniazda pojemnika na kurz;
2
Pokrywa pojemnika na kurz;
3
Filtr;
4
Pojemnik
na kurz;
5
Wgłębienie do zwalniania pokrywy gniaz-
da pojemnika na kurz;
6
Gniazdo pojemnika na kurz
Zapoznanie się z wskaźnikami
Rys.
1
:
1
Lampka kontrolna ładowania
migocze na niebiesko podczas ładowania pakietu
akumulatorów
świeci niebieskim światłem ciągłym, gdy pakiet
akumulatorów jest naładowany
migocze podczas pracy na przemian z wskaźnikiem
baterii
2
Wskaźnik czyszczenia
świeci czerwonym światłem ciągłym, gdy koniecz-
ne jest opróżnienie pojemnika na kurz
3
Wskaźnik baterii
świeci światłem czerwonym gdy konieczne jest
ładowanie pakietu akumulatorów oraz gdy urzą-
dzenie nie ma styczności z podłożem
migocze podczas pracy na przemian z lampką
kontrolną ładowania
Rozpakowanie i przygotowanie
1
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
wy (rys.
1
). W przypadku stwierdzenia szkód trans-
portowych lub brakujących składników należy na-
tychmiast zawiadomić punkt sprzedaży.
2
Miotełki
okrągłe wetknąć kolejno w sposób ukazany na rysun-
ku (rys.
1
/
13
), jeżeli urządzenie stosowane będzie na
podłogach twardych.
WSKAZÓWKA:
Pragnąc wyjąć miotełki okrągłe należy uchwycić
je za włosie i wyciągnąć z urządzenia (rys.
13
/
B
).
PL
52
Zakładanie pakietu akumulatorów
1
Mocno ciągnąć za pokrywę gniazda akumulato-
rów (rys.
5
/OPEN).
2
Założyć dostarczony pakiet
akumulatorów. Zważać na to, aby naklejka z napisem
This side up” ukazywała do góry a styki gniazda aku-
mulatorów mogły wejść do zagłębienia w izolacji pa-
kietu akumulatorów. W tym celu należy do gniazda
akumulatorów opuścić najpierw stronę pakietu aku-
mulatorów ze stykami (rys.
6
) następnie do gniazda
akumulatorów wcisnąć drugą stronę pakietu akumu-
latorów (rys.
8
). W tym momencie pakiet akumula-
torów leżeć musi płasko na dnie gniazda akumulato-
w.
3
Na powrót założyć pokrywę gniazda akumu-
latorów i mocno wsunąć do konsoli, aż zatrzaśnie się
w słyszalny i wyczuwalny sposób.
Ładowanie pakietu akumulatorów
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Do łado-
wania pakietu akumulatorów używać należy wy-
łącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
1
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje
się w położeniu 0 (rys.
11
/
B
).
2
Wtyczkę kabla ada-
ptera sieciowego wetknąć do przyłącza ładowania
urządzenia (rys.
9
).
3
Podłączyć adapter sieciowy
do gniazdka sieciowego (rys.
10
). Lampka kon-
trolna ładowania (rys.
1
/
1
) migocze na niebiesko
sygnalizując ładowanie.
4
Po upływie maksymalnie
4 godzin lampka kontrolna ładowania świeci się
niebieskim światłem ciągłym. Akumulator jest
teraz naładowany.
5
Wyciągnąć adapter sieciowy
z gniazdka (oszczędza to prąd) oraz wtyczkę kabla
adaptera sieciowego z urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Do ponownego ładowania urządzenia przystąpić
wtedy, gdy wskaźnik baterii (rys.
1
/
3
) urządze-
nia świeci się czerwonym światłem ciągłym.
Nastawianie czujników upadku
Państwa robot odkurzający przy pomocy 3 czujników
upadku rozpoznaje samodzielnie leżące przed nim
przepaście (rys.
2
). Reaguje on na to zmianą kierunku
jazdy i czyszczeniem w przeciwnym kierunku. Położone
głębiej powierzchnie, jak np. stopnie schodów, zostają
rozpoznawane i tym samym wykluczone z czyszczenia.
Nastawianie czułości czujników upadku przeprowa-
dzić można następująco:
OSTRZEŻENIE!
Prawidłowość nastawienia przetestować należy
kilkakrotnie będąc przy tym obecnym, unikając
dzięki temu uszkodzeń spowodowanych niepra-
widłowym nastawieniem.
1
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
w położeniu 0 (rys.
11
/
B
).
2
Dopasować pozycję
regulatora suwakowego do czułości czujników upad-
ku na spodzie urządzenia (rys.
1
/
12
):
Pozycja 0 (najmniejszy otwór) w przypadku jasnych
podłóg i płaskich stopni
Pozycja 1 (rys.
12
/
B
) w przypadku jasnych podłóg
i nieco wyższych stopni
Pozycja 2 w przypadku ciemnych podłóg i jeszcze
wyższych stopni
Pozycja 3 (największy otwór, rys.
12
/
A
) w przypad-
ku ciemnych podłóg i wysokich stopni
WSKAZÓWKA:
Wszystkie 3 regulatory suwakowe znajdować się
muszą w takiej samej pozycji. Jeżeli posiadany
robot ciągle jeździ po ciemnej podłodze wstecz,
należy wybrać pozycję 3 (największy otwór).
Czyszczenie podłóg
WSKAZÓWKA:
Przed przystąpieniem do czyszczenia dywanów
z krótkim włosiem należy wyjąć miotełki okrągłe.
W tym celu uchwycić miotełki okrągłe za włosie
i mocno ciągnąć do góry (rys.
13
/
B
). Urządzenia
nie można stosować na dywanach z długim
włosiem.
▶ 
Celem załączenia ustawić urządzenie na podłodze
i przestawić przełącznik ZAŁ./WYŁ. w położenie I
(rys.
11
/
A
). Obie LED zewnętrzne migoczą na
przemian. Po upływie ok. 8 sekund urządzenie rozpo-
czyna jazdę torami w „trybie losowym” (rys.
3
/
A
).
Po upływie ok. 3 minut urządzenie przechodzi do
„trybu kołowego” poruszając się po torach kołowych
o coraz to większych promieniach (rys.
3
/
B
). Z chwi-
natraenia przez urządzenie w tym trybie na prze-
szkodę, przechodzi ono do „trybu wzdłuż krawędzi”
(rys.
4
/
A
) poruszając się przez ok. 3 minuty wzdłuż
krawędzi przeznaczonego do czyszczenia pomiesz-
czenia. Następnie cykl rozpoczyna się od nowa
w „trybie losowym” (rys.
4
/
B
).
WSKAZÓWKA:
Jeżeli doszło do zablokowania się urządzenia na
jakiejś przeszkodzie, należy je lekko popchnąć
ręką.
!
!
PL
53
WSKAZÓWKA:
W przypadku spadku wydajności pakietu aku-
mulatorów wskaźnik baterii (rys.
1
/
3
) zaczyna
świecić się czerwonym światłem ciągłym i wkrót-
ce po tym urządzenie się zatrzymuje. W takim
przypadku urządzenie co 60 sekund wydaje pisk
pozwalający na łatwiejsze odszukanie go. (Gdy
pakiet akumulatorów jest całkowicie rozładowany,
milknie również opisana funkcja pisków.) Należy
wtedy wyłączyć urządzenie i ładować pakiet aku-
mulatorów > „Ładowanie pakietu akumulatorów”
na stronie 53.
WSKAZÓWKA:
Uniesienie pracującego urządzenia powoduje
samoczynne wyłączenie się silników po upływie
ok. 1 sekundy po utracie styczności z podłożem.
W tym stanie urządzenie nie jest wyłączone (nie-
bieska LED świeci nadal) i uruchamia się ponow-
nie z chwilą postawienia go na podłożu.
▶ 
Celem wyłączenia urządzenia przestawić przełącz-
nik ZAŁ./WYŁ. w położenie 0 (rys.
11
/
B
). Lampki
LED przestają świecić.
Opróżnianie pojemnika na kurz
1
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
w położeniu 0 (rys.
11
/
B
).
2
Uchwycić za wgłębie-
nie (rys.
7
/
5
) odblokowując przy tym pokrywę
gniazda pojemnika na kurz (rys.
7
/
1
).
3
Zdjąć
pokrywę gniazda pojemnika na kurz (rys.
7
/
1
) z
urządzenia (rys.
14
).
4
Zdjąć pokrywę pojemnika
na kurz (rys.
7
/
2
) (rys.
15
).
5
Ostrożnie wyjąć
pojemnik na kurz z nałożonym ltrem z urządzenia
(rys.
16
).
6
Trzymając pojemnik na kurz z założonym
ltrem ponad wiadrem na śmieci odłączyć pojemnik
na kurz od ltra. Lekkimi uderzeniami wytrzepać
oba elementy, większe zanieczyszczenia usunąć przy
użyciu suchej ścierki.
Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra
1
Wyjąć i opróżnić pojemnik na kurz > „Opróżnianie
pojemnika na kurz na stronie 54.
2
Ręcznie grun-
townie wypłukać pojemnik na kurz pod bieżącą, zim-
ną lub letnią wodą.
3
Ręcznie gruntownie wypłukać
ltr pod bieżącą, zimną lub letnią wodą.
4
Oba ele-
menty pozostawić do wysuszenia przez co najmniej
24 godziny w temperaturze pokojowej.
5
Filtr za-
łożyć na powrót do pojemnika na kurz tak, aby wi-
doczne były wykonane z tworzywa sztucznego krat-
ki ltra. Mocno wcisnąć ltr (rys.
17
).
6
Pojemnik
na kurz wraz z ltrem założyć z powrotem do urzą-
dzenia > „Zakładanie pojemnika na kurz i ltra” na
stronie 54.
Zakładanie pojemnika na kurz i ltra
1
Pojemnik na kurz wraz z założonym
ltrem założyć z powrotem do gniazda pojemnika na
kurz (rys.
17
).
2
Mocno nasadzić pokrywę pojem-
nika na kurz, aż zatrzaśnie się w wyczuwalny sposób
(rys.
18
).
3
Pokrywę gniazda pojemnika na kurz
założyć wpierw w części przedniej tak, aby 3 wypusty
pokrywy weszły do 3 przewidzianych do tego celu
szczelin gniazda pojemnika na kurz. Przesunąć po-
krywę gniazda pojemnika na kurz w tył, aż zatrzaśnie
się w słyszalny i wyczuwalny sposób (rys.
19
).
WSKAZÓWKA:
Stosowanie urządzenia możliwe jest tylko pod
warunkiem prawidłowego założenia pokrywy.
Wyjmowanie pakietu akumulatorów
1
Urządzenie eksploatować tak długo, aż dojdzie do
całkowitego rozładowania się pakietu akumulatorów
i zatrzymania silnika urządzenia.
2
Przełącznik ZAŁ./
WYŁ. ustawić w położenie 0 (rys.
11
/
B
).
3
Mocno
ciągnąć za pokrywę gniazda akumulatorów (rys.
5
/
OPEN).
4
Wyjąć pakiet akumulatorów.
Wyposażenie dodatkowe
Miotełki okrągłe (2 szt.) – 0606001 (rys.
20
/A)
Filtr – 0606002 (rys.
20
/B)
Akumulator – 607004 (rys.
20
/C)
Adapter sieciowy – 0606003 (rys.
20
/D)
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem klien-
ta lub przesłaniem urządzenia do serwisu klienta r-
my Dirt Devil można zapoznać się ze znajdującymi
się w obszarze serwisowym naszej strony interneto-
wej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na
rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalania przyczyny
występujących problemów wyłączyć urządzenie.
Zabrania się użytkowania niesprawnego urządze-
nia, ładowarki lub niesprawnego akumulatora.
!
PL
54
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu
www.dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů
uvedených na straně 2.
Ochrana životního prostředí alikvidace
▶ 
Před likvidací z přístroje vyjměte akupack, > „Odstranění akupacku“ na straně 60, a akupack a přístroj zlikvi-
dujte odděleně.
Přístroj, akupack asíťový adaptér se
nesmí likvidovat společně skomunál-
ním odpadem.
Přístroj, nabíječku aakupack ode-
vzdejte zvlášť klikvidaci vpříslušných
sběrnách.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v rámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky pří-
slušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. V zemích mimo EU platí minimál-
ní nároky ze záruky platné v dané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie a akumulátory, které vykazují va dy
resp. jejichž životnost se zkrátila v důsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Ni-MH
Vsouvislosti sneustálým zdokonalováním našich výrob-
ků si vyhrazujeme právo na technické avzhledové změny.
© Royal Appliance International GmbH
Technické údaje
Druh přístroje: Robotický vysavač
Název modelu, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjecí
Max. doba provozu: cca 90 minut
Max. doba nabíjení: cca 4 hodiny
Síťový adaptér: Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Výstup: DC 19 V, 600 mA
Objem zásobníku na prach: cca 270 ml
Hmotnost (s vloženým akumulátorem): cca 1,5 kg
CZ
55
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
knávodu kobsluze
ečtěte si celý návod k obsluze ještě před-
tím, než začnete s přístrojem pracovat. Pečlivě
si uložte tento návod k obsluze. Pokud přístroj
předáte třetí osobě, přiložte k němu také tento
návod k obsluze. Nedodržování pokynů uvede-
ch v tomto návodu k obsluze může způsobit
těžká zranění nebo škody na přístroji. Za škody,
které vzniknou nerespektováním pokynů uve-
dených v tomto návodu k obsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a pouka-
zuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod k obsluze si můžete také kdykoli
stáhnout z našeho webu: www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud by-
ly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
Obalové materiály a malé části se nesmí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj, síťový adaptér a kabel síťového
adaptéru udržujte v případě, že jsou zapnu-
té, zapojené do zásuvky nebo se chladí, mi-
mo dosah dětí mladších 8 let.
K NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj se nabíjí elektrickým proudem. Obecně
tak hrozí riziko úderu elektrickým proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy neberte akumulátor ani síťový
adaptér do mokrých rukou. Přístroj, akumu-
látor ani síťový adaptér nikdy neponořujte
do vody nebo do jiné kapaliny.
Při vytahování síťového adaptéru ze zá-
suvky tahejte vždy přímo za síťový adaptér.
Nikdy netahejte za kabel síťového adaptéru.
Dbejte na to, aby kabel síťového adaptéru
nebyl nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý a aby
se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
K nabíjení akumulátoru používejte pou-
ze dodaný síťový adaptér.
Před použitím zkontrolujte kabel síťové-
ho adaptéru, zda není poškozený. V žádném
případě nepoužívejte síťový adaptér s po-
škozenou zástrčkou nebo poškozeným ka-
belem. Síťový adaptér zapojujte pouze do
zásuvek, jejichž elektrické napětí odpovídá
údaji na síťovém adaptéru.
!
CZ
56
Před zahájením čištění nebo údržby pří-
stroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
a že není připojený síťový adaptér.
k akupacku
Při nesprávném zacházení s akumulátory
hrozí nebezpečí zranění.
K nabíjení akupacku používejte pouze
dodanou nabíječku.
Nikdy akupack nezkratujte, tzn. nikdy se
nedotýkejte obou pólů současně, zvláště ne
elektricky vodivými předměty.
V případě nutnosti výměny akupacku se
obraťte na specializovanou rmu nebo na
zákaznický servis Dirt Devil, > „International
Services“ na straně 2. Nikdy akupack nevy-
měňujte sami. Nenahrazujte akupack jinými
akumulátory nebo bateriemi.
Nikdy akupack nerozebírejte a nikdy jej
nevystavujte vysokým teplotám.
Při nesprávném zacházení může z aku-
packu vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu
s kapalinou.
Pokud jste přesto přišli do kontaktu s vy-
stupující kapalinou, opláchněte ji velkým
množstvím vody a vyhledejte lékařskou
pomoc.
Po skončení životnosti přístroj a akupack
zlikvidujte výhradně ekologicky a tak, jak
je popsáno, > „Ochrana životního prostředí
a likvidace“ na straně 55.
při poškození přístroje
V případě poškození přístroje, síťového
adaptéru nebo kabelu síťového adaptéru
musí být provedena výměna výrobcem ne-
bo jeho zákaznickým servisem či podob-
ně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Poškozený přístroj předejte k opravě au-
torizované specializované rmě nebo zákaz-
nickému servisu Dirt Devil, > „International
Services“ na straně 2.
V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj, vadný síťový adaptér, vadný kabel
síťového adaptéru ani vadný akumulátor.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze v do-
mácnosti. Není vhodný pro profesionál-
ní využití. Přístroj se smí používat výhradně
k úklidu rovné, běžně znečištěné tvrdé pod-
lahy. Pokud nejsou namontovány kulaté kar-
táče, můžete jej použít i na koberec s krát-
kým vlasem.
CZ
57
Zvlášť je zakázáno:
Vysávání:
lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů na-
cházejících se na těle
vysoké riziko zranění!
žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek a snadno vznětlivých látek
nebezpečí požáru!
vody a jiných kapalin
nebezpečí zkratu!
toneru (pro laserové tiskárny, kopírova-
cí zařízení atd.)
nebezpečí požáru a výbuchu!
Používání
v blízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
nebezpečí požáru a výbuchu!
venku
nebezpečí zničení deštěm
a nečistotami!
neoriginálního příslušenství. Může mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
na koberce s dlouhým vlasem a na vlh-
ké podlahy.
Pokusy o opravu vlastními silami
nebezpečí zranění a zániku nároku
na bezplatnou výměnu!
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr.
1
:
1
Kontrolka nabíjení;
2
Ukazatel znečiš-
tění;
3
Ukazatel stavu akumulátoru;
4
Vybrání pro
uvolnění víka přihrádky pro zásobník na prach;
5
Sí-
ťový adaptér;
6
Kabel síťového adaptéru;
7
Konek-
tor kabelu síťového adaptéru;
8
Kryt přihrádky pro
akumulátor;
9
Akupack;
10
Přihrádka pro akumulá-
tor;
11
Pogumovaná pohonná kola;
12
Posuvný regu-
látor pro nastavení citlivosti snímačů pádu;
13
Kulatý
kartáč;
14
Upevnění pro kulatý kartáč;
15
Vstup sání;
16
Nabíjecí zdířka na přístroji;
17
Přepínač ZAP/VYP
Obr.
7
:
1
Víko přihrádky pro zásobník na prach;
2
Víko zásobníku na prach;
3
Filtr;
4
Zásobník na
prach;
5
Vybrání pro uvolnění víka přihrádky pro zá-
sobník na prach;
6
Přihrádka pro zásobník na prach
Seznámení s indikačními prvky
Obr.
1
:
1
Kontrolka nabíjení
bliká modře, když se akupack nabíjí
svítí trvale modře, když je akupack nabitý
v provozu bliká střídavě sukazatelem stavu aku-
mulátoru
2
Ukazatel znečištění
svítí červeně, když je nutné zásobník na prach
vyprázdnit
3
Ukazatel stavu akumulátoru
svítí červeně, když je nutné akupack nabít nebo
když přístroj nemá kontakt se zemí
v provozu bliká střídavě skontrolkou nabíjení
Vybalení a příprava
1
Překontrolujte, zda je vybalený obsah kompletní
(obr.
1
). V případě, že zjistíte na přístroji poškození
vzniklé při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte
se neprodleně na vašeho prodejce.
2
Postupně
nasaďte kulaté kartáče, jak je znázorněno na obrázku
(obr.
1
/
13
), budete-li přístroj používat na tvrdé
podlahy.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud budete chtít kulaté kartáče sejmout,
uchopte kulaté kartáče za štětiny a vytáhněte je
ven z přístroje (obr.
13
/
B
).
CZ
58
Vložení akupacku
1
Silně zatáhněte za kryt přihrádky pro akumulátor
(obr.
5
/OPEN).
2
Vložte dodaný akupack. Dejte po-
zor, aby byla samolepka s nápisem This side up“ na-
hoře a kontakty v přihrádce pro akumulátor zasaho-
valy do vybrání v izolaci akupacku. Akupack vkládejte
do přihrádky pro akumulátor nejprve stranou s kon-
takty (obr.
6
), a pak jej zatlačte do přihrádky pro
akumulátor na druhé straně (obr.
8
). Akupack mu-
sí doléhat rovně na dno přihrádky.
3
Znovu nasaďte
kryt přihrádky pro akumulátor a silou ho zasuňte do
jeho konzoly, až slyšitelně a citelně zaskočí.
Nabíjení akupacku
VÝSTRAHA!
Nebezpečí požáru a výbuchu! K nabíjení akupac-
ku používejte pouze dodaný síťový adaptér.
1
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP vpoloze 0
(obr.
11
/
B
).
2
Konektor kabelu síťového adaptéru
zapojte do nabíjecí přípojky přístroje (obr.
9
).
3
Síťový adaptér zapojte do zásuvky (obr.
10
).
Kontrolka nabíjení (obr.
1
/
1
) bliká modře
asignalizuje proces nabíjení.
4
Po maximálně 4ho-
dinách bude kontrolka nabíjení svítit trvale modře.
Akumulátor je nyní nabitý.
5
Vytáhněte síťový
adaptér ze zásuvky (úspora elektřiny) akonektor
kabelu síťového adaptéru zpřístroje.
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj znovu nabijte, jakmile bude ukazatel
stavu akumulátoru (obr.
1
/
3
) na přístroji svítit
trvale červeně.
Nastavení snímačů pádu
Váš robotický vysavač pomocí 3 snímačů pádu sám roz-
pozná propasti před sebou (obr.
2
). Následně změní
směr jízdy a uklízí dál v opačném směru. Níže umístě-
né plochy, např. schody, jsou detekovány a z úklidu jsou
tak vyloučeny.
Citlivost snímačů pádu můžete nastavit následujícím
způsobem:
VÝSTRAHA!
Vyzkoušejte správná nastavení několikrát ve vaší
přítomnosti, abyste předešli poškození v důsled-
ku možného chybného nastavení.
1
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP v poloze 0
(obr.
11
/
B
).
2
Přizpůsobte polohu posuvných regu-
látorů pro nastavení citlivosti snímačů pádu na spod-
ní straně přístroje (obr.
1
/
12
):
Poloha 0 (nejmenší otvor) při světlé podlaze
aplochých schodech
Poloha 1 (obr.
12
/
B
) při světlé podlaze atrochu
vyšších schodech
Poloha 2 při tmavé podlaze aještě vyšších schodech
Poloha 3 (největší otvor, obr.
12
/
A
) při tmavé
podlaze avysokých schodech
UPOZORNĚNÍ:
Všechny 3 posuvné regulátory musí mít stejné
nastavení. Pokud váš robotický vysavač na tmavé
podlaze stále couvá, musíte zvolit nastavení 3
(největší otvor).
Vysávání podlah
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete vysávat koberce s krátkým vlasem,
nejprve sejměte kulaté kartáče. Za tímto účelem
uchopte oba kulaté kartáče za štětiny a silou je
vytáhněte nahoru (obr.
13
/
B
). Na koberce s dlou-
hým vlasem nelze tento přístroj používat.
▶ 
Pro zapnutí přístroje jej položte na podlahu a na-
stavte přepínač ZAP/VYP do polohy I (obr.
11
/
A
).
Obě vnější LED střídavě blikají. Přístroj po cca
8 sekundách začne jezdit v „náhodném režimu“
(obr.
3
/
A
). Po cca 3 minutách přejde přístroj do „re-
žimu spirály“ a jezdí ve zvětšujících se kruzích (obr.
3
/
B
). Pokud přístroj v tomto režimu narazí na pře-
kážku, okamžitě přejde do „režimu hran“ (obr.
4
/
A
).
V tomto režimu pojede podél hran uklízené místnosti
po dobu cca 3 minut. Poté začne cyklus opět od začát-
ku v „náhodném režimu“ (obr.
4
/
B
).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se přístroj zasekne u překážky, pomozte
mu mírným posunutím rukou.
UPOZORNĚNÍ:
Když se sníží výkon akupacku, rozsvítí se ukazatel
stavu akumulátoru (obr.
1
/
3
) trvale červeně
a přístroj se za chvíli zastaví. Pokud k tomu dojde,
přístroj pak každých 60 sekund pípne, abyste
jej mohli snadněji najít. (Pokud je akupack zcela
vybitý, funkce pípání se vypne.) Potom přístroj
vypněte a nabijte akupack > „Nabíjení akupacku“
na straně 59.
!
!
CZ
59
UPOZORNĚNÍ:
Pokud během provozu přístroj zvednete, motory
se po cca 1 sekundě bez kontaktu se zemí auto-
maticky vypnou. Přístroj pak ale není vypnutý
(modrá LED nadále svítí), ale znovu se rozběhne,
jakmile jej položíte na zem.
▶ 
Pro vypnutí přístroje nastavte přepínač ZAP/VYP
do polohy 0 (obr.
11
/
B
). LED zhasnou.
Vyprázdnění zásobníku na prach
1
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP vpoloze 0
(obr.
11
/
B
).
2
Sáhněte do vybrání (obr.
7
/
5
)
aodblokujte při tom víko přihrádky pro zásobník na
prach (obr.
7
/
1
).
3
Sundejte víko přihrádky pro
zásobník na prach (obr.
7
/
1
) zpřístroje (obr.
14
).
4
Sundejte víko zásobníku na prach (obr.
7
/
2
)
(obr.
15
).
5
Vytáhněte zásobník na prach včetně
nasazeného ltru opatrně zpřístroje (obr.
16
).
6
Podržte zásobník na prach svloženým ltrem
nad odpadkovým košem anyní oddělte zásobník na
prach od ltru. Mírnými poklepy vyklepejte oba díly
ahrubší nečistoty odstraňte suchým hadrem.
Vyčištění zásobníku na prach a ltru
1
Vyjměte a vyprázdněte zásobník na prach > Vy-
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 60.
2
Zásob-
ník na prach důkladně v ruce opláchněte pod tekou-
cí studenou nebo vlažnou vodou.
3
Filtr důkladně
v ruce opláchněte pod tekoucí studenou nebo vlaž-
nou vodou.
4
Nechte obě součásti alespoň 24 hodin
schnout při pokojové teplotě.
5
Vložte ltr zpět do
zásobníku na prach tak, aby plastová mřížka ltru by-
la vidět. Filtr silně přitiskněte (obr.
17
).
6
Vložte zá-
sobník na prach s ltrem zpět do přístroje > Vložení
zásobníku na prach a ltru“ na straně 60.
Vložení zásobníku na prach a ltru
1
Nasaďte zásobník na prach s vloženým ltrem zpět
do přihrádky pro zásobník na prach (obr.
17
).
2
Nasaďte víko zásobníku na prach silou, až citelně
zaskočí (obr.
18
).
3
Nasaďte víko přihrádky pro zá-
sobník na prach nejprve vpředu tak, aby tři výstupky
na víku zapadaly do tří k tomu určených výřezů v pro-
storu zásobníku na prach. Nyní víko přihrádky pro zá-
sobník na prach přitlačte vzadu, až slyšitelně a citelně
zaskočí (obr.
19
).
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj bude možné zapnout pouze se správně
nasazeným víkem.
Odstranění akupacku
1
Používejte přístroj tak dlouho, až se akupack zce-
la vybije a motor přístroje se zastaví.
2
Nastavte pře-
pínač ZAP/VYP do polohy 0 (obr.
11
/
B
).
3
Silně za-
táhněte za kryt přihrádky pro akumulátor
(obr.
5
/OPEN).
4
Vyjměte akupack.
Příslušenství
kulaté kartáče (2 ks) – 0606001 (obr.
20
/A)
ltr – 0606002 (obr.
20
/B)
akumulátor – 607004 (obr.
20
/C)
síťový adaptér – 0606003 (obr.
20
/D)
Řešení problémů
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo
odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spous-
tu doplňujících informací k řešení a odstraňování pro-
blémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. V žádném případě nepoužívejte
vadný přístroj, vadnou nabíječku ani vadný aku-
mulátor.
!
CZ
60
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. A szervizcsapatunk a 2. oldalon található kapcsolat adatok alatt érhető el.
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
▶ 
Ha a készüléket ártalmatlanítani akarja, távolítsa el az akkumulátort, > „Akkumulátor eltávolítása“ 66. olda-
lon, és végezze el a készülék és az akkumulátor ártalmatlanítását egymástól elkülönítve.
A készülék, akkumulátor és a hálózati
adapter nem dobható a háztartási
szemétbe.
A készüléket, a töltő készüléket és az
akkumulátort elkülönítve juttassa el a
megfelelő gyűjtőhelyre.
Szavatosság
A szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes,
amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem EU tagországokban az adott
ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek ez alól az elemek és akkumulátorok,
amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés következtében mentek tönkre illetve csökkent le az
élettartamuk.
Ni-MH
Műszaki és formai változtatások jogát a folyamatos termékfej-
lesztések során fenntartjuk magunknak.
© Royal Appliance International GmbH
Műszaki adatok
Készülékfajta: Robot porszívó
Modellnév; modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akkumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, újra hasznosítható
Max. üzemidő: kb. 90 perc
Max. töltési idő: kb. 4 óra
Hálózati adapter: Bemenet: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Kimenet: DC 19 V, 600 mA
Portartály térfogat: kb. 270 ml
Súly (behelyezett akkumulátornál): kb. 1,5 kg
HU
61
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a használati utasítás használatához
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha
már végig elolvasta a használati utasítást. Jól
őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben
továbbadja a készüléket, a használati utasítást
is adja át. A használati utasítás be nem tartá-
sa súlyos sérülésekhez vagy a készülék károso-
dásához vezethet. Nem vállalunk felelősséget
azokért a károkért, amelyek a használati utasí-
tás be nem tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az alábbi-
akkal jelöltük:
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet
és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszé-
lyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti az
internetes oldalunkról: www.dirtdevil.de
személyek bizonyos csoportjaihoz
Ezeket a készülékeket csak 8 évnél idősebb
gyermekek kezelhetik és csökkentett zikai, ér-
zékelési vagy szellemi képességű vagy szüksé-
ges tapasztalattal és / vagy tudással nem ren-
delkező személyek csak felügyelet mellett, a
biztonságos kezelésre való kioktatás és a veszé-
lyek megismerése után használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
nem végezhetik gyermekek, felügyelet nélkül.
Gyermekeknek a készülékkel játszani tilos.
A csomagolóanyagokkal és kisebb tartozé-
kaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 évnél atalabb gyermekeket a készü-
léktől és a hálózati adaptertől valamint a háló-
zati adapter kábeltől távol kell tartani, amed-
dig ezek bekapcsolva vannak, a villamos háló-
zathoz csatlakoznak vagy éppen lehűlnek.
AZ ÁRAMELLÁTÁSHOZ
A készülék töltése elektromos árammal történik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen a következőkre:
Soha ne fogja meg az akkumulátort vagy a
hálózati adaptert nedves kézzel. Soha ne me-
rítse a készüléket, akkumulátort és a hálózati
adaptert vízbe vagy más folyadékba.
Ha a hálózati adaptert ki akarja húzni a
csatlakozó aljzatból, mindig közvetlenül az
adaptert fogja meg. Soha ne húzza ki a hálózati
adaptert a kábelnél fogva.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati adap-
ter kábele ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen
hőforrásokkal.
Csak a készülékkel együtt szállított hálózati
adaptert használja az akkumulátor töltéséhez.
Használat előtt ellenőrizze a hálózati adap-
ter kábel sértetlenségét. Soha ne használ-
jon egy hálózati adaptert, amelynek csatlako-
zója vagy kábele megrongálódott. A hálózati
adaptert mindig olyan aljzathoz csatlakoztassa,
!
HU
62
amely a hálózati adapteren megadott elekt-
romos feszültséget szolgáltatja.
Mielőtt megkezdené a készülék tisztítá-
sát vagy karbantartását, biztosítsa, hogy a
készülék kikapcsolt állapotban legyen és a
hálózati adapter ne legyen csatlakoztatva.
az akkumulátorhoz
Az akkumulátor helytelen kezelése sérülést
okozhat.
Csak a készülékkel együtt szállított töl-
tőkészüléket használja az akkumulátor
töltéséhez.
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
vagyis ne érintse meg egyidejűleg az ak-
kumulátor pólusait elektromosan vezető
eszközökkel.
Ha cserélni kell az akkumulátort, fordul-
jon egy jogosultsággal rendelkező szakvál-
lalathoz vagy a Dirt Devil Vevőszolgálathoz,
> „International Services“ 2. oldalon. Soha
ne cserélje ki az akkumulátort sajátkezűleg.
Ne cserélje más típusú akkumulátorra vagy
elemre.
Ne szerelje szét az akkumulátort és ne
tegye ki magas hőmérsékletnek.
Szakszerűtlen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje a
folyadékkal való érintkezést.
Amennyiben ennek ellenére a kifolyt fo-
lyadékkal érintkezésbe került, azonnal mos-
sa le sok vízzel és forduljon orvoshoz.
Az elhasználódott készüléket az ak-
kumulátorral együtt a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően és a leírt módon
helyezze a hulladékba, > „Környezetvéde-
lem és ártalmatlanítás“ 61. oldalon.
hibás készülék esetén
Amennyiben a hálózati adapter vagy a háló-
zati adapter kábele megsérült, a veszély el-
kerülése érdekében a gyártóval, annak ve-
vőszolgálatával, vagy egy hasonló szak-
képzettséggel rendelkező személlyel ki kell
cseréltetni.
Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a Dirt Devil vevőszolgálatánál,
> „International Services“ 2. oldalon.
Soha ne használjon egy meghibáso-
dott készüléket, egy meghibásodott háló-
zati adaptert, egy meghibásodott hálóza-
ti adapter kábelt vagy egy meghibásodott
akkumulátort!
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. A ké-
szülék kizárólag tisztításra használható sík-
felületű, normál szennyezettségű kemény
padlókon. Amennyiben a körseprűk nincse-
nek felszerelve, rövid bolyhos szőnyegen is
használható.
HU
63
Különösen tilos:
Az alábbiak porszívózása
emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
Tűzveszély!
víz és egyéb más folyadékok
Rövidzárlat veszély!
toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
A használat
robbanásveszélyes vagy gyú lé kony
anyagok közelében
Tűz- és robbanásveszély!
a szabadban
A készülék esőtől és szennyeződés-
től tönkre mehet!
nem eredeti tartozékokkal. Ez befo-
lyásolhatja a készülék biztonságos
használatát.
hosszú bolyhos szőnyegeken és nedves
padlókon.
Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!
Előkészületek
Készülék megismerése
1
. ábra :
1
Töltésellenőrző lámpa;
2
Tisztítás jel-
ző lámpa;
3
Akkumulátor jelző lámpa;
4
Fogantyú
a portartály tartó rekesz fedél kioldásához;
5
Háló-
zati adapter;
6
Hálózati adapter kábel;
7
Hálóza-
ti adapter kábel csatlakozó;
8
Akkumulátortartó re-
kesz fedél;
9
Akkumulátor;
10
Akkumulátortartó re-
kesz;
11
Gumírozott meghajtó kerekek;
12
Szabályzó
csúszka mélységérzékelők érzékenységének beállítá-
sához;
13
Körseprűk;
14
Körseprű felfogatás;
15
Szí-
vó nyílás;
16
Töltő csatlakozó hüvely a készüléken;
17
BE-/KI-kapcsoló
7
. ábra:
1
Portartály tartó rekesz
fedél;
2
Portartály fedél;
3
Szűrő;
4
Portartály;
5
Fogantyú a portartály tartó rekesz fedél kioldásá-
hoz;
6
Portartály tartó rekesz
Kijelzések megismerése
1
. ábra :
1
Töltésjelző lámpa
kéken villog az akkumulátor töltésekor
folyamatos kék fénnyel világít, ha az akkumulátor
fel van töltve
villog üzem közben az akkumulátor jelző lámpával
felváltva
2
Tisztítás jelző lámpa
piros fénnyel világít, ha a portartályt ki kell üríteni
3
Akkumulátor jelző lámpa
piros fénnyel világít, ha az akkumulátort fel kell
tölteni vagy a készülék nincs a padlón
villog üzemközben a töltés jelző lámpával felváltva
Kicsomagolás és előkészítés
1
Vizsgálja át, hogy hiánytalanul megvan-e minden
(
1
. ábra). Amennyiben szállításból eredő sérülést
észlel, forduljon haladéktalanul az eladóhoz.
2
Dug-
ja fel egymásután a körseprűket az ábrán látható mó-
don (
1
/
13
. ábra), ha a készüléket kemény padlón
használja.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a körseprűket le akarja venni, fogja
meg a sörténél fogva és húzza le a készülékről
(
13
/
B
. ábra).
HU
64
Az akkumulátor behelyezése
1
Húzza le erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét
(
5
. ábra/OPEN).
2
Helyezze be az együtt szállított ak-
kumulátort. Ügyeljen arra, hogy a címke a This side up“
felirattal felfelé nézzen és az érintkezők az akkumulá-
tortartó rekeszben az akkumulátor szigetelésében lévő
nyílásokba nyúljanak be. Csúsztassa be először az akku-
mulátort az érintkezők felöli oldalon az akkumulátortar-
tó rekeszbe (
6
. ábra) és nyomja be az akkumulátort az-
után a másik oldalon az akkumulátortartó rekeszbe
(
8
. ábra). Az akkumulátornak síkban kell az akkumulá-
tortartó fenekén felfeküdni.
3
Helyezze vissza az akku-
mulátortartó rekeszének fedelét és tolja be erősen an-
nak tartójába. amíg az jól halhatóan és érezhetően a he-
lyére bepattan.
Az akkumulátor feltöltése
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély! Csak a készülékkel együtt
szállított hálózati adaptert használja az akkumulátor
töltéséhez.
1
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
(
11
/
B
. ábra).
2
Dugja a hálózati adaptert a készülék
töltő csatlakozójába (
9
. ábra).
3
Dugja a hálózati
adaptert egy aljzatba (
10
. ábra). A töltésellenőrző
lámpa (
1
/
1
. ábra) kék színnel villog és jelzi a töltési
folyamatot.
4
Max. 4 óra után a töltésellenőrző lámpa
folyamatos kék fénnyel világit. Az akkumulátor
feltöltődött.
5
Húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozó
aljzatból (áram megtakarítás) és a hálózati adapter
kábelt a készülékből.
MEGJEGYZÉS:
A készülék töltését csak akkor végezze ismét,ha az
akkumulátor jelző lámpa (
1
/
3
. ábra) a készüléken
folyamatos piros fénnyel világít.
Mélységérzékelők beállítása
A porszívó robot 3 mélységérzékelő segítségével önállóan
észleli az előtte lévő mélyedéseket (
2
. ábra). Egy mélyedés
érzékelésekor megváltoztatja a mozgásirányát és a tisztí-
tást az ellentétes irányba folytatja. Mélyebben elhelyezke-
dő felületeket mint pl. lépcsőfokokat felismeri és ezeket a
tisztításból kihagyja.
A mélységérzékelők érzékenységét az alábbi módon
lehet beállítani:
FIGYELMEZTETÉS!
Teszteléssel ellenőrizze a helyes beállításokat több-
ször a jelenléte idején, a lehetséges hibás beállítá-
sokból eredő károk elkerülése érdekében.
1
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen (
11
/
B
. ábra).
2
Állítsa be a mélységérzékelők érzékeny-
ségének beállítására szolgáló szabályzó csúszkák hely-
zetét a készülék alsó oldalán (
1
/
12
. ábra):
Helyzet 0 (legkisebb nyílás) világos padlóknál és
alacsony lépcsőzetes emelkedéseknél
Helyzet 1 (
12
/
B
. ábra) világos padlóknál és valamivel
magasabb lépcsőzetes emelkedéseknél
Helyzet 2 sötét padlóknál és még magasabb lépcső-
zetes emelkedéseknél
Helyzet 3 (nagyobb nyílás,
12
/
A
. ábra) sötét padlók-
nál és magas lépcsőzetes emelkedéseknél
MEGJEGYZÉS:
Mind a 3 szabályzó csúszkának azonos állásban
kell lennie. Ha a robot sötét padlóknál állandóan
hátrafelé mozog, a csúszkahelyzet 3 (nagyobb
nyílás) kiválasztása szükséges.
Padlók tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Ha rövid bolyhos szőnyeget akar tisztítani, előbb
szerelje le a körseprűket. Ehhez fogja meg mind-
két seprűt a sörténél fogva és húzza le erősen
felfelé (
13
/
B
. ábra). Hosszú bolyhos szőnyegek
tisztítására a készülék nem használható.
▶ 
A bekapcsoláshoz helyezze a készüléket a padlóra és
állítsa a BE-/KI-kapcsolót I-állásba (
11
/
A
. ábra). A két
külső LED felváltva villog. A készülék kb. 8 másodperc-
cel később pályamozgásba kezd "véletlen üzemmód-
ban" (
3
/
A
. ábra). Kb. 3 perccel később a készülék "kör-
mozgás" üzemmódba vált át és mindig nagyobb kör-
ben mozog (
3
/
B
. ábra). Mihelyt a készülék ebben az
üzemmódban egy akadályba ütközik "élszegély" mód-
ba vált át (
4
/
A
. ábra) és kb. 3 percig a helység szegé-
lyeinek mentén halad végig. Azután elölről kezdi a cik-
lust a "véletlen üzemmódba" átváltással (
4
/
B
. ábra).
MEGJEGYZÉS:
Ha a készülék egy akadályon elakadt, kézzel kissé
lökje meg.
MEGJEGYZÉS:
Ha az akkumulátor teljesítménye csökken, az
akkumulátor jelző lámpa (
1
/
3
. ábra) folyamatos
piros fénnyel világít és a készülék nem sokkal
később leáll. Ebben az esetben a készülék 60
másodpercig csipog, hogy könnyen megtalálható
legyen. (Amennyiben az akkumulátor teljesen
lemerült, ez a csipogó funkció megszűnik) Kap-
csolja ki a készüléket és töltse fel az akkumulátort
> „Az akkumulátor feltöltése“ 65. oldalon.
!
!
HU
65
MEGJEGYZÉS:
Ha a készüléket üzemközben felemeli, a motorok
1 másodperc múlva lekapcsolnak, mivel a készü-
lék a padlóval nem érintkezik. A készülék azon-
ban nem kapcsolódik ki (kék LED világít tovább),
hanem azonnal elindul mihelyt egy szilárd alapra
le van helyezve.
▶ 
A készülék kikapcsolásához állítsa át a BE-/KI-kap-
csolót 0-állásba (
11
/
B
. ábra). A LED-ek kialszanak.
Portartály kiürítése
1
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
(
11
/
B
. ábra).
2
Nyúljon be a fogantyúba (
7
/
5
. ábra)
és oldja ki ekkor a portartály rekesz fedelét (
7
/
1
. ábra).
3
Vegye le a portartály rekesz fedelet (
7
/
1
. ábra)
a készülékről (
14
. ábra).
4
Vegye le a portartály fe-
de let (
7
/
2
. ábra) (
15
. ábra).
5
Húzza ki óvatosan a
portartályt a felhelyezett szűrővel együtt a készülékből
(
16
. ábra).
6
Tartsa a portartályt a szűrővel együtt
egy szemetes vödör fölé, majd válassza le a szűrőt a
portartályról. Gyenge ütögetéssel porolja ki mindkét
egységet és egy száraz ronggyal távolítsa el a durva
szennyeződéseket.
A portartály és szűrő tisztítása
1
Vegye ki és ürítse ki a portartályt > „Portartály kiürí-
tése“ 66. oldalon.
2
Kézzel, alaposan öblítse ki a por-
tartályt hideg, vagy kézmeleg folyó vízzel.
3
Kézzel,
alaposan öblítse ki a szűrőt hideg, vagy kézmeleg fo-
lyó vízzel.
4
Hagyja mindkét alkatrészt szobahőmér-
sékleten 24 órát száradni.
5
Helyezze vissza a szűrőt
a portartályba úgy, hogy a szűrő műanyag rácsa látha-
tó legyen. Nyomja rá erősen a szűrőt (
17
. ábra).
6
He-
lyezze vissza a portartályt a szűrővel együtt a készülék-
be > „A portartály és szűrő behelyezése“ 66. oldalon.
A portartály és szűrő behelyezése
1
Helyezze vissza a portartályt a behelyezett
szűrővel együtt a portartály tartó rekeszbe (
17
. ábra).
2
Helyezze fel erősen a portartály fedelet, amíg az
érezhetően a helyére bepattan (
18
. ábra).
3
Helyez-
ze fel először elöl a portartály tartó rekesz fedelet
úgy, hogy a fedélen lévő 3 bütyök a portartályon
lévő 3 résbe nyúljon be. Nyomja ezután a portartály
tartó rekesz fedelet hátul le, amíg az hallhatóan és
érezhetően a helyére bepattan (
19
. ábra).
MEGJEGYZÉS:
A készüléket csak akkor lehet ismét bekapcsolni,
ha a fedél helyesen fel van helyezve.
Akkumulátor eltávolítása
1
Addig üzemeltesse a készüléket, amíg az akku-
mulátor teljesen lemerül és a motor leáll.
2
Állítsa a
BE-/KI kapcsoló 0-állásba (
11
/
B
. ábra).
3
Húzza le
erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét (
5
. ábra/
OPEN).
4
Vegye ki az akkumulátort.
Tartozékok
Körseprű (2 db.) – 0606001 (
20
/A. ábra)
Szűrő – 0606002 (
20
/B. ábra)
Akkumulátor – 607004 (
20
/C. ábra)
Hálózati adapter – 0606003 (
20
/D. ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal felveszi
vagy a készüléket a Dirt Devil vevőszolgálathoz küldi,
a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudniva-
lót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a ké-
szüléket. Soha ne használjon egy meghibásodott
készüléket, egy meghibásodott töltő készüléket
vagy egy meghibásodott akkumulátort.
!
HU
66
Teşekkür ederiz!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz.
Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda yer alan web sitemiz
www.dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Servis elemanlarımıza 2. sayfada bulacağınız iletişim
bilgilerinden erişebilirsiniz.
Çevreyi koruma ve imha etme
▶ 
Cihazı imha etmeden önce akü paketini çıkarın, > “Akünün çıkarılması” 72. sayfada12, akü paketini ve ciha-
zı birbirinden ayrı imha edin.
Cihazın, akü paketi ve şarj cihazının ev
çöpü ile birlikte atılmaması gerekir.
Cihazı , şarj cihazını ve akü paketini ayrı
olarak imha etmek için ilgili toplama
yerlerine verin.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak, 2011/83/AB sayılı
AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli as-
gari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri
kısalan piller ve aküler hariçtir.
Ni-MH
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil
değişikliği yapma hakkı saklıdır.
© Royal Appliance International GmbH
Teknik Veriler
Cihaz türü: Süpürme Robotu
Model adı, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9)
Akü: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, geri dönüşebilir
Maks. işletim süresi: yakl. 90 dakika
Maks. şarj süresi: yakl. 4 saat
Güç adaptörü:
Giriş: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Çıkış: DC 19 V, 600 mA
Toz haznesi hacmi: yakl. 270 ml
Ağırlık (akü takılıyken): yakl. 1,5 kg
TR
67
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım kılavuzuna dair
Cihazla çalışmaya başlamadan önce kulla-
nım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım
kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın üçün-
cü kişilere verilmesi durumunda bu kullanım
kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu kulla-
nım kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır ya-
ralanmalara veya cihazda hasarlara sebebi-
yet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate
alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar
için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklama-
lar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlike-
lere dikkat çeker.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya ciha-
zın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendiril-
meleri ve buradan doğan tehlikeleri anla-
maları halinde 8 yaş ve daha büyük çocuk-
lar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental
yeteneklere sahip kişiler veya kullanım de-
neyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tara-
fından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim altın-
da olmadan çocuklar tarafından yapılması ya-
saktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde
havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
8 yaşından küçük çocuklar cihaz çalış-
tığı sürece, prize takılı durumdayken veya
soğuma esnasında cihazdan, güç adaptö-
ründen ve güç adaptörü kablosundan uzak
tutulmalıdır.
ELEKTRİK BESLEMESİNE DAİR
Cihaz elektrik akımıyla şarj olur. Prensip olarak
elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Aküyü ve güç adaptörünü asla ıslak eller-
le ellemeyin. Cihazı, aküyü ve güç adaptörü-
nü asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Güç adaptörünü prizden çekerken, her za-
man güç adaptöründen tutarak çekin. Asla
güç adaptörünün kablosundan çekmeyin.
Güç adaptörü kablosunun bükülmemesi-
ne, sıkışmamasına veya üzerine ağır nesnele-
rin konmamasına veya ısı kaynakları ile temas
etmemesine dikkat edin.
Aküyü şarj etmek için sadece birlikte tes-
lim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
Güç adaptörünün kablosunu kullanma-
dan önce olası hasarlara karşı kontrol edin. Fi-
şi veya kablosu zarar görmüş güç adaptörünü
!
TR
68
asla kullanmayın. Güç adaptörünü sadece,
güç adaptörünün üzerinde belirtilen elektrik
gerilimine sahip prizlere bağlayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yap-
maya başlamadan önce, cihazın kapatıldı-
ğından ve güç adaptörünün prizden çekildi-
ğinden emin olun.
Akü paketine dair
Akülerin yanlış kullanımı halinde yaralanma
tehlikesi söz konusudur.
Akü paketini şarj etmek için sadece birlik-
te teslim edilmiş olan şarj cihazını kullanın.
Akü paketini asla kısa devre yaptırmayın,
yani hiçbir surette her iki kutba, özellikle elekt-
rik ileten nesnelerle aynı anda temas etmeyin.
Akü paketinin değiştirilmesi gerekirse,
yetkili bir satıcıya veya Dirt Devil Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin, > “International
Services” 2. sayfada. Akü paketini asla
kendiniz değiştirmeyin. Akü paketini başka
akülerle veya pillerle değiştirmeyin.
Akü paketini asla parçalamayın ve asla
yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Usulüne uygun olmayan kullanım duru-
munda akü paketini sıvı çıkabilir. Sıvıyla te-
mastan kaçının.
Aküden akan sıvı ile cildinizin temas et-
mesi durumunda, sıvının temas ettiği kısmı
bol su ile yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, > “Çevreyi
koruma ve imha etme” 67. sayfada
bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
Arızalı cihazda
Cihazın kendisi, güç adaptörü veya güç
adaptörü kablosunun hasar görmesi halinde,
tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müş-
teri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili
bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine,
> “International Services” 2. sayfada
gönderin.
Kesinlikle arızalı bir cihazı, arızalı bir güç
adaptörünü, arızalı bir güç adaptörü kablo-
sunu ya da arızalı bir aküyü kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kul-
lanım için uygun değildir. Cihaz sadece düz,
normal kirli sert zeminlerin temizliğinde
kullanılmalıdır. Eğer yuvarlak fırça monte
edilmemişse, cihazı kısa tüylü halılarda da
kullanabilirsiniz.
TR
69
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde
kullanılmamalıdır
İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut üze-
rinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazla-
rı vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır
Yangın ve patlama tehlikesi!
Dışarda
Yağmur ve pislik yüzünden bozulma
tehlikesi!
Orjinal donanım kullanılmalıdır. Cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
uzun tüylü halılarda ve ıslak zeminlerde.
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücret-
siz değiştirme hakkının kaybolmasına
yol açar!
Hazırlıklar
Cihazı tanıma
Res.
1
:
1
Şarj kontrol ışığı;
2
Temizlik göstergesi;
3
Pil göstergesi;
4
Toz haznesi bölmesi kapağının
sökülmesi için tutma yeri;
5
Güç adaptörü;
6
Güç
adaptörü kablosu;
7
Güç adaptörü kablo fişi;
8
Akü
bölmesi kapağı;
9
Akü paketi;
10
Akü bölmesi;
11
Kauçuk kaplı tahrik tekerleri;
12
Düşme sensörleri-
nin hassasiyet ayarı için ayar düğmesi;
13
Yuvarlak fır-
çalar;
14
Yuvarlak fırçalar için yuva;
15
Emiş bağlantı-
sı;
16
Cihazdaki şarj soketi;
17
AÇMA/KAPATMA şalteri
Res.
7
:
1
Toz haznesi bölmesi kapağı;
2
Toz hazne-
si kapağı;
3
Filtre;
4
Toz hazneleri;
5
Toz haznesi
bölmesi kapağının sökülmesi için tutma yeri;
6
Toz
haznesi bölmesi
Göstergeleri tanıma
Res.
1
:
1
Şarj kontrol ışığı
akü paketi şarj edilirken mavi yanıp söner
akü paketi şarj olduğunda kesintisiz mavi yanar
işletim esnasında pil göstergesi ile dönüşümlü
olarak yanıp söner
2
Temizleme göstergesi
toz haznesinin boşaltılması gerektiğinde kırmızı
yanar
3
Pil göstergesi
akü paketinin şarj edilmesi gerektiğinde veya cihaz
zeminle temas etmediği zaman kırmızı yanar
işletim esnasında şarj kontrol ışığı ile dönüşümlü
olarak yanıp söner
Ambalajdan çıkarma ve hazırlık
1
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup olma-
dığını kontrol edin (Res.
1
). Eğer taşımadan kaynakla-
nan bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça var-
sa derhal satıcınıza başvurun.
2
Eğer cihazı sert zemin
üzerinde kullanacaksanız, şekilde görüldüğü gibi yu-
varlak fırçaları yerlerine takın (Res.
1
/
13
).
NOT:
Yuvarlak fırçaları çıkarmak isterseniz, fırçalardan
tutarak cihazdan çekip çıkarın (Res.
13
/
B
).
TR
70
Akü paketinin yerleştirilmesi
1
Akü bölmesinin kapağını kuvvetlice çekip çıkarın
(Res.
5
/OPEN).
2
Birlikte teslim edilen akü paketini
yerleştirin. Üzerinde This side up” yazısı bulunan çı-
kartmanın yukarı tarafa bakması gerektiğine ve akü
bölmesindeki kontakların, akü paketinin izolasyonun-
daki boşluklara girmesi gerektiğine dikkat edin. Akü
paketini önce kontakların bulunduğu taraftan akü
bölmesine yerleştirin (Res.
6
) ve bundan sonra akü
paketinin diğer tarafından bastırarak akü bölmesine
yerleştirin (Res.
8
). Akü paketi akü bölmesi tabanının
üzerinde düz konumda olmalıdır.
3
Akü bölmesinin
kapağını tekrar kapatın, duyulur ve hissedilir şekilde
konsoluna girinceye kadar itin.
Akü paketinin şarj edilmesi
UYARI!
Yangın ve patlama tehlikesi! Akü paketini şarj
etmek için sadece birlikte teslim edilmiş olan güç
adaptörünü kullanın.
1
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulundu-
ğuna (Res.
11
/
B
) dikkat edin.
2
Güç adaptörü kablo
fişini cihazın şarj bağlantı yerine takın (Res.
9
).
3
Güç
adaptörünü bir prize takın (Res.
10
). Şarj kontrol ışığı
(Res.
1
/
1
) mavi yanar söner ve cihazın şarj durumu-
nu gösterir.
4
Azami 4 saat sonunda şarj kontrol ışığı
sürekli mavi ışığa geçer. Artık akü şarj edilmiştir.
5
Güç adaptörünü prizden (tasarruf için) ve güç adap-
törü kablo fişini cihazdan çekin.
NOT:
Cihazdaki pil göstergesi (Res.
1
/
3
) tekrar kırmızı
yanmaya başlayınca cihazı tekrar şarj edin.
Düşme sensörlerinin ayarlanması
Süpürme robotunuz, 3 düşme sensörü yardımıyla ken-
diliğinden önündeki düşük zeminleri algılar (Res.
2
).
Bunun üzerine hareket yönünü değiştirir ve aksi yönde
temizliğine devam eder. Örneğin merdiven basamakla-
rı gibi derinde kalan yüzeyler algılanır ve böylece temiz-
lik dışında tutulur.
Düşme sensörlerinin hassasiyetini aşağıdaki şekilde
ayarlayabilirsiniz:
UYARI!
Muhtemel hatalı ayarların veya hasarların önlen-
mesi için cihazın başında bulunarak doğru ayarı
bir kaç kez kontrol edin.
1
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulun-
duğuna (Res.
11
/
B
)dikkat edin.
2
Cihazın altındaki
düşme sensörlerinin (Res.
1
/
12
) hassasiyetini ayarla-
mak için ayar düğmesinin konumunu değiştirin:
Açık renkli zeminlerde ve düz basamaklarda konum0
(en küçük açıklık)
Açık renkli zeminlerde ve biraz yüksek basamaklarda
konum 1 (Res.
12
/
B
)
Koyu zeminlerde ve biraz daha yüksek basamaklarda
konum 2
Koyu zeminlerde ve yüksek basamaklarda konum 3
(en büyük açıklık, Res.
12
/
A
)
NOT:
3 ayar düğmesi de aynı konumda olmalıdır. Eğer
robotunuz koyu zeminde sürekli geri geri gidiyorsa,
konum 3 ayarını seçmeniz gerekir (en büyük
açıklık).
Zemin temizleme
NOT:
Kısa tüylü halıları temizlemek istiyorsanız, yuvar-
lak fırçaları çıkarın. Fırçaları çıkarmak için fırçala-
rından tutarak yukarıya doğru kuvvetli bir şekilde
çekerek çıkarın (Res.
13
/
B
). Uzun tüylü halılarda
cihazın kullanılması mümkün değildir.
▶ 
Cihazı çalıştırmak için zeminin üzerine koyun
ve AÇMA/KAPAMA şalterini I konumuna getirin
(Res.
11
/
A
). Dış kısımdaki iki LED dönüşümlü ya-
nıp söner. Cihaz yaklaşık 8 saniye sonra “tesadüf mo-
dunda düz şekilde gidip gelmeye başlar (Res.
3
/
A
).
3 dakika sonunda cihaz dairesel moda geçer ve
gittikçe büyüyen daireler halinde hareket eder
(Res.
3
/
B
). Cihaz bu çalışma modunda bir enge-
le çarptığı zaman, “kenar moduna” (Res.
4
/
A
), geçer
ve süpürülecek olan odanın kenarlarından yakl. 3 da-
kika boyunca geçer. Bu süreden sonra tekrar “tesadüf
modu” (Res.
4
/
B
)ile çalışmaya devam eder.
NOT:
Eğer cihaz bir engele takılı kalırsa, elinizle hafifçe
itin.
NOT:
Eğer akü paketinin gücü azalırsa, pil göstergesi
(Res.
1
/
3
) sürekli kırmızı yanar ve cihaz kısa bir
süre sonra durur. Böyle bir durumda kolay bulabil-
meniz için cihaz her 60 saniyede bir akustik sinyal
çıkarır. (Eğer akü paketi tamamen deşarj oldu ise,
bu akustik sinyal fonksiyonu da tamamen kaybo-
lur.) O zaman cihazı kapatın ve akü paketini şarj
edin, > “Akü paketinin şarj edilmesi” 71. sayfada.
!
!
TR
71
NOT:
Eğer çalışır durumdaki cihazı yerden kaldırırsanız,
zeminle teması kesildiği için motorlar yaklaşık
olarak 1 saniye sonra otomatik olarak kapanır.
Ancak bu durumda cihaz kapatılmış olmaz (mavi
LED yanmaya devam eder), zemine bırakıldığı
anda tekrar çalışmaya başlar.
▶ 
Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA şalterini 0
(Res.
11
/
B
)konumuna getirin. LED ışıkları söner.
Toz haznesinin boşaltılması
1
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulundu-
ğuna (Res.
11
/
B
)dikkat edin.
2
Kapağın üzerindeki
oyuktan (Res.
7
/
5
) tutarak toz haznesi bölmesi
kapağının (Res.
7
/
1
) kilidini açın.
3
Toz haznesi
bölmesi kapağını (Res.
7
/
1
) cihazdan çıkarın (Res.
14
).
4
Toz haznesi kapağını (Res.
7
/
2
) çıkarın (Res.
15
).
5
Toz haznesini içindeki filtre ile birlikte dikkatli bir
şekilde cihazdan çıkarın (Res.
16
).
6
Toz haznesini
içindeki filtresi ile birlikte bir çöp kovası üzerinde
tutun ve toz haznesini filtreden çıkarın. Her iki parçayı
hafifçe vurarak temizleyin ve kaba pislikleri kuru bir
bezle temizleyin.
Toz haznesinin ve filtrenin temizlenmesi
1
Toz haznesini çıkarın ve boşaltın, > “Toz haznesi-
nin boşaltılması” 72. sayfada.
2
Toz haznesini eliniz-
le akan soğuk veya ılık suyun altında iyice durulayın.
3
Filtreyi elinizle akan soğuk veya ılık suyun altın-
da iyice durulayın.
4
Her iki elemanı, tamamen kuru-
yuncaya kadar, asgari 24 saat oda sıcaklığında kuru-
maya bırakın.
5
Filtreyi toz haznesinin içine, filtrenin
sentetik ızgarası görünecek şekilde yerleştirin. Filtreyi
kuvvetlice bastırın (Res.
17
).
6
Toz haznesini filtre ile
birlikte tekrar cihazın içine yerleştirin > “Toz haznesi-
nin ve filtrenin yerleştirilmesi” 72. sayfada.
Toz haznesinin ve filtrenin yerleştirilmesi
1
Toz haznesini içindeki filtresi ile birlikte toz haznesi
bölmesine yerleştirin (Res.
17
).
2
Toz haznesi kapağını
yerine oturması hissedilir şekilde bastırın (Res.
18
).
3
Toz haznesi bölmesi kapağını önce önden, kapak-
taki 3 çıkıntı, toz haznesi bölmesi içinde bunun için
öngörülen 3 aralık içine kavrayarak girecek şekilde
yerleştirin. Şimdi de toz haznesi bölmesi kapağını ar-
kaya doğru, duyulur ve hissedilir şekilde kilitlenince-
ye kadar bastırın (Res.
19
).
NOT:
Sadece kapak düzgün şekilde yerleşik olduğunda
cihaz sonradan çalıştırılabilir.
Akünün çıkarılması
1
Cihazı, akü paketi tamamen deşarj oluncaya kadar
ve cihazın motoru duruncaya kadar çalıştırın.
2
AÇMA/
KAPAMA şalteri 0 konumuna getirin (Res.
11
/
B
).
3
Akü bölmesinin kapağını kuvvetlice çekip çıkarın
(Res.
5
/OPEN).
4
Akü paketini çıkarın.
Donanım
Yuvarlak fırça (2 adet.) – 0606001 (Res.
20
/A)
Filtre – 0606002 (Res.
20
/B)
Akü – 607004 (Res.
20
/C)
Güç adaptörü – 0606003 (Res.
20
/D)
Sorun giderme
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da ci-
hazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden
önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis
kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz.
www.dirtdevil.de/service
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Kesinlikle
arızalı bir cihazı, şarj aletini ya da arızalı bir aküyü
kullanmayın.
!
TR
72
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de.
Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
▶ 
Kun haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, > ”Akkupakkauksen poistaminen” sivulla 78, ja hävitä akku ja
laite erillään toisistaan.
Laitetta, sen akkupakkausta ja verkkoa-
dapteria ei saa hävittää talousjätteen
mukana.
Toimita laite, laturi ja akkupakkaus
erikseen ongelmajätepisteeseen hävi-
tettäviksi.
▶ 
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi
2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen.
EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun otta-
matta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden
käyttöikä lyhentynyt.
Ni-MH
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja
muihin muutoksiin pidätetään.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi: Robotti-imuri
Mallin nimi, malli: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kierrätettävä
Maks. käyttöaika: n. 90 minuuttia
Maks. latausaika: n. 4 tuntia
Verkkoadapteri: Tulo: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Lähtö: DC 19 V, 600 mA
Pölysäiliön tilavuus: n. 270 ml
Paino (akun kanssa): n. 1,5 kg
FI
73
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttöohjeet
Lue tämä käyttöopas kokonaisuudessaan
ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttö-
ohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen
edelleen, anna käyttöohjeet sen mukana.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi seurata vakava loukkaantuminen tai lait-
teen vaurioituminen. Emme vastaa vauriois-
ta, joiden syynä on näiden ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista louk-
kaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdolli-
sesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska
tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henki-
löt, joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön yk-
sinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen
käytöstä ja ovat ymmärtäneet käytön mah-
dolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei
saa käyttää lasten leikeissä. On olemassa
tukehtumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitol-
la laitteesta, verkkoadapterista sekä verkkoa-
dapterin johdosta niiden ollessa päällekytket-
tyinä, pistorasiaan liitettyinä tai jäähtymässä.
VIRRANSYÖTTÖ
Laite ladataan sähköllä. Sen vuoksi on olemassa
sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
Älä milloinkaan koske laitteeseen ja
verkkoadapteriin kosteilla käsillä. Älä mil-
loinkaan upota laitetta, akkua ja verkko-
adapteria veteen tai muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa verkkoadapterin pis-
torasiasta, vedä suoraan pistokkeesta. Älä
koskaan vedä verkkoadapterin johdosta.
Huolehdi siitä, että verkkoadapterin joh-
to ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä jou-
du kosketuksiin lämpölähteiden kanssa.
Käytä akun lataamiseen ainoastaan toi-
mitukseen sisältyvää verkkoadapteria.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei verkko-
adapterin johto ole vaurioitunut. Älä mil-
loinkaan käytä verkkoadapteria, jon-
ka pistoke tai johto on vaurioitunut. Liitä
!
FI
74
verkkoadapteri ainoastaan pistorasiaan, jon-
ka jännite vastaa verkkoadapterissa ilmoi-
tettua jännitettä.
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä
ja verkkoadapteri on irrotettu pistorasiasta.
Akkupakkaus
Jos akkuja käsitellään väärin, on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä akkupakkauksen lataamiseen ai-
noastaan toimitukseen sisältyvää laturia.
Älä milloinkaan oikosulje akkupakka-
usta, toisin sanoen älä milloinkaan koske-
ta molempia napoja yhtä aikaa, varsinkaan
sähköäjohtavilla esineillä.
Jos akkupakkaus on vaihdettava, käänny
valtuutetun huoltoliikkeen tai Dirt Devil
-keskushuollon puoleen, > ”International
Services” sivulla 2. Älä milloinkaan vaihda
akkupakkausta itse. Älä vaihda akkupakka-
usta toisiin akkuihin tai paristoihin.
Älä milloinkaan pura akkupakkausta,
äläkä altista korkeille lämpötiloille.
Kun akkupakkausta käsitellään epä-
asianmukaisesti, siitä voi valua nestettä.
Vältä koskettamasta nesteeseen.
Jos olet kuitenkin joutunut kosketuksiin
ulosvaluvan nesteen kanssa, huuhtele ky-
seinen kohta runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkäriin.
Hävitä laite ja akkupakkaus niiden käyt-
töajan loputtua aina ympäristöystävällisellä
tavalla ohjeiden mukaisesti, > ”Ympäristön-
suojelu ja hävittäminen sivulla 73.
Viallinen laite
Jos laite, verkkoadapteri tai verkkoadapte-
rin virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
valtuutetun huollon tai muun ammattitai-
toisen henkilön on vaihdettava ne vaaran
välttämiseksi.
Toimita viallinen laite korjattavaksi val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen tai Dirt Devil
-keskushuoltoon, > ”International Services”
sivulla 2.
Älä milloinkaan käytä viallista laitet-
ta, viallista verkkoadapteria, viallista verkko-
adapterin johtoa tai viallista akkua!
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Lai-
tetta saa käyttää vain tasaisten, normaalis-
ti likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.
Jos pyörivää harjaa ei ole asennettu, voit
käyttää sitä myös lyhytnukkaisten mattojen
puhdistukseen.
FI
75
Erityisesti kiellettyä on:
Seuraavien imurointi:
Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
Värijauhe (lasertulostin, kopiokone jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
Käyttö:
Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama
tuhoutumisvaara!
Muiden kuin alkuperäisten varaosien.
Saattaa haitata laitteen turvallisuutta.
Pitkänukkaisilla matoilla ja kosteilla
lattioilla.
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Esivalmistelut
Laitteeseen tutustuminen
Kuva
1
:
1
Latauksen merkkivalo;
2
Puhdistusnäyttö;
3
Akkunäyttö;
4
Upotettu kädensija pölysäiliön kan-
nen irrottamiseksi;
5
Verkkoadapteri;
6
Verkkoadap-
terin johto;
7
Verkkoadapterin johdon pistoke;
8
Akkulokeron kansi;
9
Akkupakkaus;
10
Akkulokero;
11
Kumipintaiset käyttöpyörät;
12
Liukusäädin pudo-
tustunnistimien herkkyyden säätämiseksi;
13
Pyörivä
harja;
14
Pyörivän harjan kiinnitin;
15
Imutulo;
16
Lait-
teen latausliitäntä;
17
PÄÄLLE/POIS-kytkin
Kuva
7
:
1
Pölysäiliölokeron kansi;
2
Pölysäiliön kansi;
3
Suodatin;
4
Pölysäiliö;
5
Upotettu kädensija pö-
lysäiliön kannen irrottamiseksi;
6
Pölysäiliölokero
Näyttöihin tutustuminen
Kuva
1
:
1
Latauksen merkkivalo
vilkkuu sinisenä, kun akkupakkausta ladataan
palaa jatkuvasti sinisenä, kun akkupakkaus on
ladattu
vilkkuu käytön aikana vuorotellen akkunäytön
kanssa
2
Puhdistusnäyttö
palaa punaisena, kun pölysäiliö on tyhjennettävä
3
Akkunäyttö
palaa punaisena, kun akkupakkaus on ladattava tai
laitteella ei ole kosketusta lattiaan
vilkkuu käytön aikana vuorotellen latauksen merk-
kivalon kanssa
Purkaminen pakkauksesta ja valmistelu
1
Tarkasta, että pakkauksesta purettu sisältö on täy-
dellinen (kuva
1
). Jos havaitset kuljetusvaurioita tai
jos pakkauksesta puuttuu jotain, ota viipymättä yh-
teys laitteen myyjään.
2
Aseta pyöröharjat paikoil-
leen toinen toisensa jälkeen kuvassa näkyvällä tavalla
(kuva
1
/
13
), jos laitetta käytetään koville lattioille.
OHJE:
Jos haluat irrottaa pyöreät harjat, ota kiinni pyörö-
harjojen harjaksista ja vedä ne irti laitteesta
(kuva
13
/
B
).
FI
76
Akkupakkauksen asettaminen paikalleen
1
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
mällä (kuva
5
/OPEN).
2
Aseta mukana toimitet-
tu akkupakkaus paikalleen. Varmista, että tarra, jossa
on teksti ”This side up osoittaa ylöspäin ja akkuloke-
ron koskettimet voivat tarttua kiinni akkupakkauksen
eristyksen uriin. Anna akkupakkauksen liukua tätä
varten kosketinpuoli edellä akkulokeroon (kuva
6
)
ja paina akkupakkaus tämän jälkeen toiselta puolel-
ta akkulokeroon (kuva
8
). Akkupakkauksen on olta-
va tasaisesti akkulokeron pohjaa vasten.
3
Aseta ak-
kulokeron kansi takaisin paikalleen ja työnnä se voi-
makkaasti konsoliinsa, niin että se napsahtaa kuulu-
vasti ja tuntuvasti paikalleen.
Akkupakkauksen lataus
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara! Käytä akkupakkauksen
lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
verkkoadapteria.
1
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa0
(kuva
11
/
B
).
2
Työnnä verkkoadapterin johdon
pistoke laitteen latausliitäntään (kuva
9
).
3
Työnnä
verkkoadapterin pistoke pistorasiaan (kuva
10
).
Latauksen merkkivalo (kuva
1
/
1
) vilkkuu sini-
senä ilmaisten, että lataus on käynnissä.
4
Viimeis-
tään 4 tunnin kuluttua latauksen merkkivalo palaa
jatkuvasti sinisenä. Akku on nyt ladattu.
5
Irrota
verkkoadapteri pistorasiasta (säästää sähköä) ja
verkkoadapterin johdon pistoke laitteesta.
OHJE:
Lataa laite uudelleen, kun laitteen akkunäyttö
(kuva
1
/
3
) palaa jatkuvasti punaisena.
Pudotustunnistimien säätäminen
Robotti-imuri tunnistaa itsenäisesti sen edessä olevat pu-
dotukset kolmen pudotustunnistimensa avulla (kuva
2
).
Se muuttaa tällöin ajosuuntaansa ja jatkaa puhdista-
mista vastakkaiseen suuntaan. Se tunnistaa matalam-
malla olevat pinnat, kuten esim. porrasaskelmat, joten
niitä ei puhdisteta.
Voit säätää pudotustunnistimien herkkyyttä seuraa-
valla tavalla:
VAROITUS!
Testaa virheellisistä säädöistä johtuvien mahdol-
listen vaurioiden välttämiseksi oikeita säätöjä
useamman kerran siten, että olet paikalla.
1
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa 0
(kuva
11
/
B
).
2
Mukauta laitteen alaosassa olevan
liukusäätimen asento vastaamaan pudotustunnisti-
mien herkkyyden säätöä (kuva
1
/
12
):
Asento 0 (pienin aukko) vaaleiden lattioiden ja
matalien tasoerojen kohdalla
Asento 1 (kuva
12
/
B
) vaaleiden lattioiden ja
hieman suurempien tasoerojen kohdalla
Asento 2 tummien lattioiden ja suurempien
tasoerojen kohdalla
Asento 3 (suurin aukko, kuva
12
/
A
) tummien
lattioiden ja suurten tasoerojen kohdalla
OHJE:
Kaikkien kolmen liukusäätimen asetuksen on
oltava sama. Jos robotti ajaa jatkuvasti taaksepäin
tummilla lattioilla, sinun on valittava asento 3
(suurin aukko).
Lattioiden puhdistus
OHJE:
Jos haluat puhdistaa lyhytnukkaisia mattoja, pois-
ta ensin pyöreät harjat. Tee tämä ottamalla kiinni
molempien pyöreiden harjojen harjaksista ja ir-
rottamalla harjat voimakkaasti ylöspäin vetämällä
(kuva
13
/
B
). Laitetta ei voi käyttää pitkänukkai-
silla matoilla.
▶ 
Kun haluat sammuttaa laitteen, aseta se lattialle ja
laita PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon I (kuva
11
/
A
).
Molemmat ulommat LEDit vilkkuvat vuorotellen.
Laite alkaa ajaa n. 8 sekunnin kuluttua ratoja ”sattu-
matilassa (kuva
3
/
A
). N. 3 minuutin kuluttua lai-
te siirtyy ”kiertotilaan ja ajaa suurenevia ympyröitä
(kuva
3
/
B
). Kun laite törmää esteeseen tässä tilas-
sa, se siirtyy ”reunatilaan (kuva
4
/
A
), jossa se ajaa
puhdistettavan huoneen reunoja n. 3 minuutin ajan.
Sen jälkeen jakso alkaa uudelleen alusta ”sattumati-
lalla (kuva
4
/
B
).
OHJE:
Jos laite on juuttunut esteeseen, tönäise sitä ke-
vyesti kädellä.
!
!
FI
77
OHJE:
Kun akkupakkauksen teho heikkenee, akkunäyttö
(kuva
1
/
3
) alkaa palaa jatkuvasti punaisena
ja laite pysähtyy pienen ajan kuluttua. Jos näin
tapahtuu, laite antaa äänimerkin 60 sekunnin
välein, niin että löydät sen helpommin. (Kun
akkupakkaus on täysin tyhjentynyt, äänimerkki
lakkaa kuulumasta.) Sammuta laite tällöin ja lataa
akkupakkaus > Akkupakkauksen lataus” sivulla 77.
OHJE:
Jos nostat käynnissä olevan laitteen, sen mootto-
rit sammuvat itsestään, kun se on ollut käynnissä
n. 1 sekunnin ilman kosketusta lattiaan. Laite ei
tällöin ole kuitenkaan sammutettuna (sininen
LED palaa edelleen), vaan käynnistyy jälleen, kun
se asetetaan lattialle.
▶ 
Jos haluat sammuttaa laitteen, aseta PÄÄLLE-/
POIS-kytkin asentoon 0 (kuva
11
/
B
). LEDit lakkaa-
vat palamasta.
Pölysäiliön tyhjentäminen
1
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa0
(kuva
11
/
B
).
2
Ota kiinni upotetusta kädensijasta
(kuva
7
/
5
) ja vapauta samalla pölysäiliölokeron
kannen lukitus (kuva
7
/
1
).
3
Poista pölysäiliöloke-
ron kansi (kuva
7
/
1
) laitteesta (kuva
14
).
4
Irrota
pölysäiliön kansi (kuva
7
/
2
) (kuva
15
).
5
Vedä
pölysäiliö yhdessä sen päällä olevan suodattimen
kanssa varovaisesti laitteesta (kuva
16
).
6
Pidä
pölysäiliötä yhdessä sen päällä olevan suodattimen
kanssa roska-astian päällä ja irrota pölysäiliö suodat-
timesta. Koputtele molempia osia kevyesti ja irrota
isommat roskat kuivalla liinalla.
Pölysäiliön ja suodattimen
puhdistaminen
1
Irrota ja tyhjennä pölysäiliö > ”Pölysäiliön tyhjen-
täminen sivulla 78.
2
Huuhtele pölysäiliö perusteel-
lisesti käsin juoksevalla kylmällä tai haalealla vedellä.
3
Huuhtele suodatin perusteellisesti käsin juokse-
valla kylmällä tai haalealla vedellä.
4
Anna molem-
pien osien kuivua vähintään 24 tunnin ajan huoneen-
lämmössä.
5
Aseta suodatin sillä tavoin takaisin pö-
lysäiliöön, että suodattimen muoviritilä on näkyvissä.
Paina suodatin voimakkaasti paikalleen (kuva
17
).
6
Aseta pölysäiliö suodattimineen takaisin laittee-
seen > ”Pölysäiliön ja suodattimen asettaminen pai-
kalleen” sivulla 78.
Pölysäiliön ja suodattimen asettami-
nen paikalleen
1
Aseta pölysäiliö ja siihen asetettu suodatin takai-
sin pölysäiliölokeroon (kuva
17
).
2
Paina pölysäili-
ön kansi voimakkaasti paikalleen, niin että napsah-
taa tuntuvasti kiinni (kuva
18
).
3
Aseta pölysäiliölo-
keron kansi ensin edestä paikalleen, niin että kannen
kolme nokkaa tarttuvat kiinni pölysäiliölokeron tätä
varten tarkoitettuihin uriin. Paina pölysäiliölokeron
kantta nyt takaa, kunnes se napsahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti paikalleen (kuva
19
).
OHJE:
Laitteen voi käynnistää myöhemmin ainoastaan,
jos sen kansi on asianmukaisesti paikoillaan.
Akkupakkauksen poistaminen
1
Käytä laitetta niin kauan, kunnes akkupakkaus on
täysin tyhjä ja laitteen moottori pysähtyy.
2
Aseta
PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon 0 (kuva
11
/
B
).
3
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
mällä (kuva
5
/OPEN).
4
Poista akkupakkaus.
Varusteet
Pyöreä harja (2 kpl) – 0606001 (kuva
20
/A)
Suodatin – 0606002 (kuva
20
/B)
Akku – 607004 (kuva
20
/C)
Verkkoadapteri – 0606003 (kuva
20
/D)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä keskushuoltoomme tai toi-
mitat sen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti
lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongel-
masi korjaamiseksi: www.dirtdevil.de/service
VAROITUS!
Ennen kuin aloitat vian etsimisen, katkaise lait-
teen virta. Älä milloinkaan käytä viallista laitetta,
laturia tai viallista akkua.
!
FI
78
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Miljöskydd och skrotning
▶ 
Ta bort batteripaketet, se > ”Borttagning av batteriet” på sida 84, innan du skrotar apparaten, och sopsorte-
ra dem i olika fraktioner.
Apparaten, batteripaketet och näta-
daptern får inte sopsorteras som hus-
hållssopor.
Lämna apparaten, laddaren och batte-
ripaketet var för sig på en återvinnings-
station.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/EU som mi-
nimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna är batterier och upp-
laddningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig hantering respektive vars an-
vändningstid har förkortats.
Ni-MH
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i tekniken och
utformningen i syfte att ständigt förbättra våra produkter.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniska data
Apparattyp: Robotdammsugare
Modellnamn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Uppladdningsbart batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, återvinningsbart
Maximal drifttid: Cirka 90 minuter
Maximal laddningstid: Cirka 4 timmar
Nätadapter: Ingång: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Utgång: DC 19 V, 600 mA
Dammbehållarens volym: Cirka 270 ml
Vikt (med isatt batteri): Cirka 1,5 kg
SE
79
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om bruksanvisningen
Läs noggrant igenom bruksanvisningen,
innan du börjar använda apparaten. Förva-
ra bruksanvisningen på en bra plats. Över-
lämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svå-
ra personskador eller till skador på appa-
raten. Vi ansvarar inte för skador som upp-
står till följd av att den här bruksanvisning-
en har ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och an-
dra föremål.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
Om vissa persongrupper
De här apparaterna får användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatta
fysiska, känslomässiga eller mentala egen-
skaper eller brist på erfarenhet och/eller
kunskaper, om de är under uppsikt eller har
instruerats om säker användning av appara-
ten och är medvetna om riskerna vid felak-
tig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker.
Det nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd från
apparaten, nätadaptern och nätadapterka-
beln, så länge enheterna är påslagna, anslut-
na till ett eluttag eller medan de svalnar.
OM STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
Apparaten laddas med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Rör aldrig vid batteriet eller nätadaptern
med våta händer. Doppa aldrig apparaten,
batteriet eller nätadaptern i vatten eller an-
dra vätskor.
Håll alltid direkt i nätadaptern, om
du vill dra ut den ur eluttaget. Dra aldrig i
nätadapterkabeln.
Se till att nätadapterkabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Använd bara den medföljande nätadap-
tern för att ladda batteriet.
Kontrollera om nätadapterkabeln är ska-
dad, innan apparaten används. Använd ald-
rig en nätadapter som har en skadad stick-
kontakt eller kabel. Anslut nätadaptern
!
SE
80
enbart till sådana eluttag som har en elekt-
risk spänning som stämmer överens med
uppgifterna på nätadaptern.
Säkerställ att apparaten är avstängd
och att nätdelen inte sitter i ett eluttag, in-
nan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
Om batteripaketet
Det nns risk för personskador vid felaktig
hantering av uppladdningsbara batterier.
Använd bara den medföljande laddaren
att ladda batteripaketet med.
Kortslut aldrig batteripaketet. Rör därför
aldrig vid båda polerna samtidigt, i synner-
het inte med elektriskt ledande föremål.
Kontakta en auktoriserad fackhandlare
eller vänd dig till kundtjänsten på Dirt Devil,
> ”International Services” på sida 2, om bat-
teripaketet behöver bytas. Byt aldrig batte-
ripaketet själv. Byt aldrig batteripaketet mot
andra batterier.
Plocka aldrig isär batteripaketet och ut-
sätt det aldrig för höga temperaturer.
Vid felaktig hantering kan vätska tränga
ut från batteripaketet. Undvik att komma i
kontakt med vätskan.
Skulle du ändå komma i kontakt med
utrunnen vätska, ska du spola av den med
mycket vatten och kontakta en läkare.
Skrota apparaten och batteripaketet på
ett miljövänligt sätt, när de har gjort sitt,
> ”Miljöskydd och skrotning” på sida 79.
Om apparaten är defekt
Är apparaten, nätadaptern eller nätadapter-
kabeln skadade, måste de bytas ut av till-
verkaren, dennes kundtjänst eller en person
med motsvarande kvalikationer, så att ris-
ker förhindras.
Lämna in en defekt apparat för reparation
hos en auktoriserad fackhandlare eller hos
Dirt Devils kundtjänst, se > ”International
Services” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat, en de-
fekt nätadapter, en defekt nätadapterkabel
eller ett defekt batteri!
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmäs-
sigt. Apparaten är uteslutande avsedd för
rengöring av jämna, normalsmutsiga, hår-
da golv. Om de roterande borstarna inte är
påsatta, kan apparaten också användas på
mattor med kort lugg.
SE
81
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
hög risk för personskador!
Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
Vatten och andra vätskor
risk för kortslutning!
Toner (till laserskrivare, kopiatorer
med era)
brand- och explosionsrisk!
Användning
I närheten av explosiva eller lätt an-
tändliga ämnen
brand- och explosionsrisk!
Utomhus
risk att den förstörs av regn och
smuts!
Av tillbehör som inte är original.
Det kan begränsa säkerheten.
På mattor med lång lugg och fuktiga
golv.
Egna reparationer
risk för personskador och anspråk på
kostnadsfri ersättning upphör att gälla!
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild
1
:
1
Laddningslampa;
2
Rengöringsindi-
kator;
3
Batteriindikator;
4
Gripgrop för att los-
sa locket över dammbehållaren;
5
Nätadapter;
6
Nätadapterkabel;
7
Stickkontakt på nätadap-
terkabeln;
8
Lock till batterifacket;
9
Batteripa-
ket;
10
Batterifack;
11
Gummerade drivhjul;
12
Skjut-
reglage för inställning av fallsensorernas känslighet;
13
Roterande borste;
14
Fixertapp för roterande bor-
ste;
15
Suginlopp;
16
Laddningsuttag på apparaten;
17
Strömbrytare
Bild
7
:
1
Lock till dammbehållarfacket;
2
Lock
på dammbehållaren;
3
Filter;
4
Dammbehållare;
5
Gripgrop för att lossa locket över dammbehålla-
ren;
6
Dammbehållarfack
Lära känna indikeringar
Bild
1
:
1
Laddningslampa
Blinkar blått, när batteripaketet laddas
Lyser blått med fast sken, när batteripaketet är
färdigladdat
Blinkar omväxlande med batteriindikatorn under
drift
2
Rengöringsindikator
Lyser rött, när dammbehållaren behöver tömmas
3
Batteriindikator
Lyser rött, när batteripaketet behöver laddas eller
apparaten inte har kontakt med golvet
Blinkar omväxlande med laddningslampan under
drift
Uppackning och förberedelse
1
Kontrollera att det uppackade innehållet är full-
ständigt (bild
1
). Kontakta omgående din återförsäl-
jare, om du upptäcker en transportskada eller om nå-
got saknas.
2
Sätt i de roterande borstarna efter var-
andra enligt bilden (bild
1
/
13
), om apparaten ska
användas på hårda golv.
ANVISNING:
Ta tag i de roterande borstarna och dra dem från
apparaten (bild
13
/
B
), om du senare vill ta bort
dem.
SE
82
Isättning av batteripaket
1
Dra med kraft bort locket från batterifacket (bild
5
/
OPEN).
2
Lägg i det medföljande batteripaketet. Se
till att etiketten med texten ”This side up” pekar upp-
åt och att kontakterna i batterifacket kan gripa tag i
urtagen i batteripaketets isolering. Låt först batteri-
paketet glida in i batterifacket på sidan med kontak-
terna (bild
6
) och tryck sedan in batteripaketet i bat-
terifacket på den andra sidan (bild
8
). Batteripaketet
måste ligga plant på batterifackets botten.
3
Sätt på
locket på batterifacket igen och skjut in det stadigt i
konsolen, tills att det hakar fast hör- och kännbart.
Laddning av batteripaket
VARNING!
Brand- och explosionsrisk! Använd bara den med-
följande nätadaptern att ladda batteripaketet
med.
1
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0
(bild
11
/
B
).
2
Sätt stickkontakten på nätadapter-
kabeln i apparatens laddningsuttag (bild
9
).
3
Sätt
nätadaptern i ett eluttag (bild
10
). Laddnings-
lampan (bild
1
/
1
) blinkar blå, vilket signalerar att
laddning pågår.
4
Efter högst 4 timmar lyser ladd-
ningslampan blå med fast sken. Nu är batteriet
fulladdat.
5
Dra ut nätadaptern ur eluttaget (sparar
ström) och stickkontakten på nätadapterkabeln ur
apparaten.
ANVISNING:
Ladda upp apparaten igen, när batteriindikatorn
(bild
1
/
3
) på apparaten lyser röd med fast sken.
Inställning av fallsensorer
Med hjälp av 3 fallsensorer upptäcker din robotdamm-
sugare själv alla stup framför den (bild
2
). Då ändrar
roboten färdriktning och fortsätter rengöringen i mot-
satt riktning. Lägre belägna ytor, som till exempel trapp-
steg, upptäcks och undantas därmed från städningen.
Fallsensorernas känslighet kan ställas in på följande
sätt:
VARNING!
Testa de korrekta inställningarna era gånger,
medan du nns på plats, för att undvika skador
på grund av eventuella felinställningar.
1
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild
11
/
B
).
2
Anpassa skjutreglagets position på un der sidan av
apparaten (bild
1
/
12
för att ställa in fall sensorernas
känslighet:
Läge 0 (minsta öppningen) för ljusa golv och låga
nivåskillnader
Läge 1 (bild
12
/
B
) för ljusa golv och något högre
nivåskillnader
Läge 2 för mörka golv och ännu högre nivåskillnader
Läge 3 (största öppningen, bild
12
/
A
) för mörka
golv och stora nivåskillnader
ANVISNING:
Alla 3 skjutreglagen måste ha samma inställ-
ning. Om din robotdammsugare hela tiden kör
baklänges på mörka golv, måste du välja läge 3
(den största öppningen).
Rengöring av golv
ANVISNING:
Ta av de roterande borstarna, om du vill rengöra
mattor med kort lugg. Ta då tag i de roteran-
de borstarna och dra dem uppåt med kraft
(bild
13
/
B
). Det går inte att använda apparaten
på mattor med lång lugg.
▶ 
Slå på apparaten genom att ställa den på golvet
och sedan ställa strömbrytaren i läge I (bild
11
/
A
).
De båda yttre lysdioderna blinkar omväxlande. Ef-
ter cirka 8 sekunder börjar apparaten köra banor i lä-
get ”Slump (bild
3
/
A
). Efter cirka 3 minuter växlar
apparaten till läget ”Cirkel” och kör i allt större cirk-
lar (bild
3
/
B
). Stöter apparaten på ett hinder i det
här läget, växlar den till läget ”Kant” (bild
4
/
A
) och
kör då under cirka 3 minuter längs kanterna i det rum
som ska rengöras. Sedan börjar cykeln om i läget
”Slump (bild
4
/
B
).
ANVISNING:
Ge apparaten en lätt knu med handen, om den
har kört fast vid ett hinder.
ANVISNING:
När batteripaketets eekt blir svagare, lyser bat-
teriindikatorn (bild
1
/
3
) rött med fast sken och
sedan stannar apparaten strax efteråt. Händer det,
piper apparaten med 60 sekunders mellanrum,
så att du lättare kan hitta den. (Är batteripaketet
helt tomt, tystnar signalerna.) Stäng då av appa-
raten och ladda batteripaketet, > ”Laddning av
batteripaket” på sida 83.
!
!
SE
83
ANVISNING:
Lyfter du upp apparaten, så att den inte har
kontakt med golvet, medan den är i drift, stängs
motorerna av automatiskt efter cirka 1 sekund.
Men apparaten är ändå inte avstängd (den blåa
lysdioden lyser fortfarande), utan den startar igen,
så snart den sätts ner på golvet.
▶ 
Ställ strömbrytaren i läge 0 (bild
11
/
B
) för att
stänga av apparaten. Lysdioderna släcks.
Tömning av dammbehållaren
1
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild
11
/
B
).
2
Stick in ngrarna i gripgropen (bild
7
/
5
)
och lossa locket till dammbehållarfacket (bild
7
/
1
).
3
Ta bort locket på apparatens dammbehållarfack
(bild
7
/
1
) (bild
14
).
4
Ta bort locket på damm-
behållaren (bild
7
/
2
) (bild
15
).
5
Dra försiktigt ut
dammbehållaren tillsammans med det påsatta ltret
ur apparaten (bild
16
).
6
Håll dammbehållaren med
det isatta ltret över en sophink och separera damm-
behållaren från ltret. Slå lätt mot båda delarna och
ta bort grov smuts med en torr trasa.
Rengöring av dammbehållaren och
ltret
1
Ta ut och töm dammbehållaren, > ”Tömning av
dammbehållaren på sida 84.
2
Skölj ur dammltret
noga för hand i rinnande kallt eller ljummet vatten.
3
Spola ltret noga för hand under rinnande kallt
eller ljummet vatten.
4
Låt båda delarna torka minst
24 timmar i rumstemperatur.
5
Sätt tillbaka ltret
i dammbehållaren, så att ltrets plastgaller syns.
Tryck fast ltret ordentligt (bild
17
).
6
Sätt tillbaka
damm behållaren tillsammans med ltret i apparaten
> ”Isättning av dammbehållaren och ltret” på sida 84.
Isättning av dammbehållaren och
ltret
1
Sätt tillbaka dammbehållaren med det isatta
ltret i dammbehållarfacket (bild
17
).
2
Sätt locket
hårt på dammbehållaren, tills att det hakar fast
kännbart (bild
18
).
3
Sätt fast locket till dammbehål-
larfacket först i framkanten, så att lockets 3 klackar
griper in i de 3 för ändamålet avsedda slitsarna i
dammbehållarfacket. Tryck nu på locket till damm-
behållarfacket baktill, tills att det hakar fast hör- och
kännbart (bild
19
).
ANVISNING:
Apparaten kan slås på endast om locket är korrekt
påsatt.
Borttagning av batteriet
1
Kör apparaten tills att batteripaketet har blivit
helt urladdat och motorn stannar.
2
Sätt strömbry-
taren på läge 0 (bild
11
/
B
).
3
Dra med kraft bort
locket från batterifacket (bild
5
/OPEN).
4
Ta ut
batteripaketet.
Tillbehör
Roterande borstar (2 stycken) – 0606001 (bild
20
/A)
Filter – 0606002 (bild
20
/B)
Batteri – 607004 (bild
20
/C)
Nätadapter – 0606003 (bild
20
/D)
Störningsåtgärder
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de
många anvisningarna inom serviceområdet på vår
webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller
sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se:
www.dirtdevil.de/service.
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett
problem. Använd aldrig en defekt apparat, en
defekt laddare eller ett defekt batteri.
!
SE
84
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren
og takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores webst-
ed www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som
står på side 2.
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
▶ 
Når du ønsker at bortskae støvsugeren, skal du erne batteripakken, > ”Fjernelse af batteripakke” på si-
de 90, og bortskae batteripakken og støvsugeren separat.
Støvsugeren, b
atteripakken og net-
adapteren må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald.
Støvsugeren, opladeren og batteripak-
ken skal aeveres separat til bortskaf-
felse på en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger inden for
Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning.
I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra
er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering,
eller hvis levetid er blevet forkortet.
Ni-MH
Ret til tekniske og designmæssige ændringer som led i den
løbende produktforbedring forbeholdes.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniske data
Støvsugertype: Støvsugerrobot
Modelnavn, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kan genvindes
Maks. driftstid: Ca. 90 minutter
Maks. ladetid: Ca. 4 timer
Netadapter:
Indgang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Udgang: DC 19 V, 600 mA
Støvbeholdervolumen: Ca. 270 ml
Vægt (med isat batteri): Ca. 1,5 kg
DK
85
SIKKERHEDSANVISNINGER
Om betjeningsvejledningen
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med støvsu-
geren. Gem denne betjeningsvejledning på
et sikkert sted. Hvis du overdrager støvsuge-
ren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen
følge med. Manglende overholdelse af den-
ne betjeningsvejledning kan medføre alvor-
lig personskade eller skader på støvsugeren.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af manglende over-
holdelse af denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives
i dette afsnit, er mærket som følger:
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærk-
som på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne be-
tjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Disse støvsugere kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, samt af personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn eller er instrueret i sikker
brug af støvsugeren og har forstået de deraf
resulterende farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er under
opsyn. Børn må ikke lege med støvsugeren.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren, netadapteren og netadap-
terkablet skal, så længe disse er tændt, for-
bundet med en stikkontakt eller køler af,
være utilgængelige for børn under 8 år.
OM STRØMFORSYNINGEN
Støvsugeren oplades med elektrisk strøm. Der-
med er der i princippet altid fare for elektrisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Berør aldrig batteriet eller netadapteren
med våde hænder. Støvsugeren, batteriet
og netadapteren må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker.
Når du vil trække netadapteren ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve neta-
dapteren. Træk aldrig i netadapterkablet.
Pas på, at netadapterkablet ikke har
nogen knæk, kommer i klemme, bliver
kørt over eller kan komme i berøring med
varmekilder.
Brug kun den medfølgende netadapter
til opladning af batteriet.
Kontrollér netadapterkablet for even-
tuelle skader før brug. Anvend aldrig en
netadapter, hvor stikket eller kablet er
!
DK
86
beskadiget. Forbind kun netadapteren med
stikkontakter, der har den elektriske spæn-
ding, som er angivet på netadapteren.
Inden du begynder at rengøre eller vedlige-
holde støvsugeren, skal du sikre dig, at den er
slukket, og at netadapteren ikke er tilsluttet.
Om batteripakken
Ved forkert håndtering af batterier er der fa-
re for personskade.
Brug kun den medfølgende oplader til
opladning af batteripakken.
Pas altid på ikke at kortslutte batteripak-
ken, dvs. rør aldrig ved begge poler samtidig,
især ikke med elektrisk ledende genstande.
Hvis det er nødvendigt at udskifte bat-
teripakken, skal du kontakte et autorise-
ret fagrma eller Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Udskift
aldrig batteripakken på egen hånd. Udskift
ikke batteripakken med andre batteripakker
eller batterier.
Adskil aldrig batteripakker eller batterier,
og udsæt dem ikke for høje temperaturer.
Ved forkert håndtering kan der komme
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt
med væsken.
Hvis du alligevel er kommet i kontakt
med udtrængende væske, skal du skylle
med rigeligt vand og søge lægehjælp.
Efter udløb af levetiden skal støvsugeren
og batteripakken bortskaes miljømæssigt
korrekt og som beskrevet, > ”Miljøbeskyt-
telse og bortskaelse på side 85.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren, netadapteren eller net-
adapterkablet er beskadiget, skal de udskif-
tes af producenten eller dennes kundeser-
vice eller en tilsvarende kvaliceret person
for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til re-
paration hos en autoriseret forhandler el-
ler Dirt Devil-kundeservice, > ”International
Services” på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger, en de-
fekt netadapter, et defekt netadapterkabel
eller et defekt batteri!
Om tilsigtet anvendelse
Støvsugeren er udelukkende beregnet til
privat brug. Det er ikke egnet til erhvervs-
mæssig anvendelse. Støvsugeren må ude-
lukkende anvendes til rengøring på jævne,
normalt tilsmudsede hårde gulve. Hvis de
roterende koste ikke er monteret, kan du og-
så bruge den på kortluvede tæpper.
DK
87
Navnlig er følgende forbudt:
Støvsugning af
Mennesker, dyr, planter eller af tøj, per-
soner har på
Høj risiko for personskader!
Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
Toner (til laserprintere, kopimaskiner etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
Anvendelse
i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!
af uoriginalt tilbehør. Det kan påvirke
støvsugerens sikkerhed negativt.
på langluvede tæpper og fugtige gulve.
Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Forberedelser
Fortrolighed med støvsugeren
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe;
2
Rengøringsindikator;
3
Batterivisning;
4
Forsænket greb til frigøring
af støvbeholderrummets dæksel;
5
Netadapter;
6
Netadapterkabel;
7
Netadapterkabelstik;
8
Bat-
terirumsdæksel;
9
Batteripakke;
10
Batterirum;
11
Gummibeklædte drivhjul;
12
Skyderegulator til
indstilling af højdesensorernes følsomhed;
13
Rote-
rende kost;
14
Holder til roterende kost;
15
Sugeind-
gang;
16
Ladetilslutning på støvsugeren;
17
TÆND-/
SLUK-kontakt
Fig.
7
:
1
Støvbeholderrummets dæksel;
2
Støvbe-
holderdæksel;
3
Filter;
4
Støvbeholder;
5
Forsæn-
ket greb til frigøring af støvbeholderrummets dæksel;
6
Støvbeholderrum
Fortrolighed med visninger
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe
blinker blåt, når batteripakken oplades
lyser konstant blåt, når batteripakken er opladet
blinker skiftevis med batterivisning under brug
2
Rengøringsindikator
lyser rødt, når støvbeholderen skal tømmes
3
Batterivisning
lyser rødt, når batteripakken skal oplades, eller hvis
støvsugeren ikke har kontakt med gulvet
blinker skiftevis med ladekontrollampen under brug
Udpakning og forberedelse
1
Kontrollér, at det udpakkede indhold er komplet
(g.
1
). Hvis du bemærker en transportskade, eller
hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig
til forhandleren.
2
Sæt de roterende koste på efter
hinanden som vist (g.
1
/
13
), når støvsugeren be-
nyttes på hårde gulve.
BEMÆRK:
Hvis du vil tage de roterende koste af, skal du
tage fat i børstehårene og trække kostene væk
fra støvsugeren (g.
13
/
B
).
DK
88
Isætning af batteripakke
1
Træk hårdt i batterirummets dæksel for at få det
af (g.
5
/OPEN).
2
Isæt den medfølgende batteri-
pakke. Sørg for, at mærkaten med påskriften ”This side
up peger opad, og kontakterne i batterirummet kan
nå ind i udsparingerne i batteripakkens isolering. Lad
først batteripakken glide ind i batterirummet på siden
med kontakterne (g.
6
), og tryk derefter batteripak-
ken ind i batterirummet på den anden side (g.
8
).
Batteripakken skal ligge jævnt på batterirummets
bund.
3
Sæt batterirummets dæksel på igen, og
skub det hårdt ind i dets konsol, til det hørbart og
mærkbart går i indgreb.
Opladning af batteripakke
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare! Brug kun den medføl-
gende netadapter til opladning af batteripakken.
1
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
on 0 (g.
11
/
B
).
2
Sæt netadapterkablets stik i støv-
sugerens opladningsstik (g.
9
).
3
Sæt netadapte-
ren i en stikkontakt (g.
10
). Ladekontrollampen
(g.
1
/
1
) blinker blåt og signalerer opladning.
4
Efter maksimalt 4 timer lyser ladekontrollampen
konstant blåt. Nu er batteriet opladet.
5
Træk
netadapteren ud af stikkontakten (det sparer strøm),
og træk netadapterkablets stik ud af støvsugeren.
BEMÆRK:
Oplad støvsugeren igen, når batterivisningen
(g.
1
/
3
) på støvsugeren konstant lyser rødt.
Indstilling af højdesensorer
Din støvsugerrobot genkender selv de foranliggende af-
grunde (g.
2
) ved hjælp af 3 højdesensorer. Den æn-
drer i givet fald sin køreretning og fortsætter rengøringen
i modsat retning. Lavereliggende arealer, f.eks. trappe-
trin, genkendes og medtages herefter ikke i rengøringen.
Højdesensorernes følsomhed kan indstilles på
følgende måde:
ADVARSEL!
Test de korrekte indstillinger ere gange, mens
du er til stede, for at undgå beskadigelser på
grund af mulige fejlindstillinger.
1
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
on 0 (g.
11
/
B
).
2
Tilpas skyderegulatorernes stil-
ling på undersiden af støvsugeren for at indstille høj-
desensorernes følsomhed (g.
1
/
12
):
Stilling 0 (mindste åbning) ved lyse gulve og ade
trin
Stilling 1 (g.
12
/
B
) ved lyse gulve og noget højere
trin
Stilling 2 ved mørke gulve og endnu højere trin
Stilling 3 (største åbning, g.
12
/
A
) ved mørke
gulve og høje trin
BEMÆRK:
Alle 3 skyderegulatorer skal have samme ind-
stilling. Hvis støvsugerrobotten konstant kører
baglæns på mørke gulve, skal du vælge stilling 3
(største åbning).
Rengøring af gulve
BEMÆRK:
Hvis du ønsker at rengøre kortluvede tæpper,
skal du først tage de roterende koste af. Tag fat i
børstehårene på begge roterende koste, og træk
dem hårdt af opefter (g.
13
/
B
). På langluvede
tæpper kan støvsugeren ikke benyttes.
▶ 
Støvsugeren tændes ved at stille den på gulvet og
sætte TÆND-/SLUK-kontakten på position I (g.
11
/
A
).
De to udvendige lysdioder blinker på skift. Efter
ca. 8 sekunder begynder støvsugeren at køre baner
i ”tilfældighedstilstand” (g.
3
/
A
). Efter ca. 3 minutter
skifter støvsugeren til ”spiraltilstand” og kører stadig
større cirkler (g.
3
/
B
). Så snart støvsugeren i den-
ne tilstand møder en forhindring, skifter støvsugeren
til ”kanttilstand” (g.
4
/
A
), hvor den i ca. 3 minutter
kører langs med kanterne i det rum, der skal rengøres.
Derefter begynder cyklussen forfra med ”tilfældig-
hedstilstand” (g.
4
/
B
).
BEMÆRK:
Hvis støvsugeren har sat sig fast på en forhin-
dring, kan du give den et let skub med hånden.
BEMÆRK:
Hvis batteripakkens eekt falder, lyser batterivis-
ningen (g.
1
/
3
) konstant rødt, og støvsugeren
stopper efter kort tid. Hvis dette sker, bipper støv-
sugeren 1 gang i minuttet, så du lettere kan nde
den. (Hvis batteripakken er aadet helt, udebliver
bipfunktionen også.) Sluk for støvsugeren, og
oplad batteripakken > ”Opladning af batteripak-
ke” på side 89.
!
!
DK
89
BEMÆRK:
Hvis du løfter støvsugeren, mens den kører, sluk-
kes motorerne efter ca. 1 sekund uden kontakt
med gulvet. Støvsugeren er dog ikke slukket (blå
LED lyser fortsat), men starter igen, så snart den
sættes ned på et underlag.
▶ 
Støvsugeren slukkes ved at sætte TÆND-/SLUK-
kontakten på position 0 (g.
11
/
B
). LED’erne holder
op med at lyse.
Tømning af støvbeholderen
1
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på posi-
tion 0 (g.
11
/
B
).
2
Tag fat i det forsænkede greb
(g.
7
/
5
), og frigør derved støvbeholderrummets
dæksel (g.
7
/
1
).
3
Tag støvbeholderrummets
dæksel (g.
7
/
1
) af støvsugeren (g.
14
).
4
Tag
støvbeholderrummets dæksel (g.
7
/
2
) af (g.
15
).
5
Træk forsigtigt støvbeholderen ud af støvsugeren
sammen med det påsatte lter (g.
16
).
6
Hold
støvbeholderen med isat lter over en skraldespand,
og adskil derefter støvbeholderen fra lteret. Bank på
de to dele med lette slag, og ern grove urenheder
manuelt med en tør klud.
Rengøring af støvbeholder og lter
1
Fjern og rengør støvbeholderen > ”Tømning af
støvbeholderen på side 90.
2
Skyl støvbeholde-
ren grundigt under rindende koldt eller lunkent vand
manuelt.
3
Skyl lteret grundigt under rindende
koldt eller lunkent vand manuelt.
4
Lad begge de-
le tørre ved stuetemperatur i mindst 24 timer.
5
Sæt
lteret tilbage i støvbeholderen, så lterets plastgit-
ter er synligt. Tryk lteret hårdt på (g.
17
).
6
Isæt
støvbeholderen med lteret i støvsugeren igen
> ”Isætning af støvbeholder og lter” på side 90.
Isætning af støvbeholder og lter
1
Sæt støvbeholderen med isat lter tilbage i støv-
beholderrummet (g.
17
).
2
Sæt støvbeholderdæk-
slet hårdt på, til det går mærkbart i indgreb (g.
18
).
3
Sæt først støvbeholderrummets dæksel på for-
an, så de 3 tappe på dækslet når ind i de 3 dertil be-
regnede slidser i støvbeholderrummet. Tryk deref-
ter støvbeholderrummets dæksel på bagtil, til det går
hør- og mærkbart i indgreb (g.
19
).
BEMÆRK:
Det er kun muligt at tænde støvsugeren, hvis
dækslet er påsat korrekt.
Fjernelse af batteripakke
1
Lad støvsugeren køre, indtil batteripakken er lø-
bet helt tør for strøm, og støvsugerens motor slukkes.
2
Sæt TÆND-/SLUK-kontakten på position 0
(g.
11
/
B
).
3
Træk hårdt i batterirummets dæk-
sel for at få det af (g.
5
/OPEN).
4
Tag batteripak-
ken ud.
Tilbehør
Roterende koste (2 stk.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filter – 0606002 (g.
20
/B)
Batteri – 607004 (g.
20
/C)
Netadapter – 0606003 (g.
20
/D)
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores kundeservice eller sender
støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan du nde
mange yderligere henvisninger i serviceområdet på
vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger,
en defekt oplader eller et defekt batteri.
!
DK
90
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakuje-
me za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej strán-
ke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
Ochrana životného prostredia alikvidácia
▶ 
Keď chcete zlikvidovať prístroj, odstráňte akupack, > „Odstránenie akupacku“ na strane 9612 a zlikvidujte
akupack a prístroj oddelene od seba.
Prístroj, akupack asieťový adaptér sa
nesmú likvidovať spoločne sdomovým
odpadom.
Prístroj , nabíjačku aakupack odovzdaj-
te samostatne na likvidáciu na prísluš-
né zberné miesta.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič v rámci Európskej únie, prís-
lušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. V krajinách mimo EÚ platia minimálne nároky
zo záruky platné v danej krajine. Výnimkou sú batérie a akumulátory, ktoré majú chyby v dôsledku normálne-
ho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa skrátila ich životnosť.
Ni-MH
Vsúvislosti sneustálym zdokonaľovaním našich výrobkov si
vyhradzujeme právo na technické avzhľadové zmeny.
© Royal Appliance International GmbH
Technické údaje
Typ prístroja: robotický vysávač
Názov modelu, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjací
Max. doba prevádzky: cca 90 minút
Max. doba nabíjania: cca 4 hodiny
Sieťový adaptér: Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Výstup: DC 19 V, 600 mA
Objem nádoby na prach: cca 270 ml
Hmotnosť (pri nasadenom akumulá-
tore):
cca 1,5 kg
SK
91
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
k návodu na obsluhu
Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, pre-
čítajte si kompletný návod na obsluhu.
Uschovajte si dobre tento návod na obsluhu.
Ak budete odovzdávať prístroj tretím oso-
bám, priložte k nemu tento návod na obslu-
hu. Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť
k ťažkým zraneniam alebo poškodeniu prí-
stroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú ne-
dodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť z našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
pre určité skupiny osôb
Tieto prístroje môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo zna-
lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli pou-
čené o bezpečnom používaní prístroja a poro-
zumeli rizikám, ktoré z neho vyplývajú.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa s prístro-
jom nesmú hrať.
Obalové materiály a malé časti sa ne-
smú používať na hranie. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
Prístroj a sieťový adaptér, ako aj kábel
sieťového adaptéra udržujte v prípade, že sú
zapnuté, zapojené do zásuvky alebo sa chla-
dia, mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
K NAPÁJANIU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj sa nabíja elektrickým prúdom. Všeobecne
tak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Nikdy neberte akumulátor a sieťový
adaptér do mokrých rúk. Neponárajte prí-
stroj, akumulátor a sieťový adaptér nikdy do
vody alebo iných kvapalín.
Ak chcete vytiahnuť sieťový adaptér zo
zásuvky, ťahajte vždy iba priamo za sieťový
adaptér. Nikdy neťahajte za kábel sieťové-
ho adaptéra.
Dbajte na to, aby kábel sieťového adap-
téra nebol nikde pricviknutý, ohnutý alebo
prejdený a aby sa nemohol dostať do kon-
taktu so zdrojmi tepla.
Na nabíjanie akumulátora používajte iba
dodaný sieťový adaptér.
Pred použitím skontrolujte kábel sieťo-
vého adaptéra vzhľadom na prípadné po-
škodenia. Nikdy nepoužívajte sieťový adap-
tér s poškodenou zástrčkou alebo poško-
deným káblom. Sieťový adaptér spojte so
!
SK
92
zásuvkami, ktoré vedú elektrické napätie
uvedené na sieťovom adaptéri.
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo vy-
konávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý a sieťový adaptér nie je
pripojený.
k akupacku
Pri nesprávnom zaobchádzaní s akumulátor-
mi hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Na nabíjanie akupacku používajte iba
dodanú nabíjačku.
Nikdy akupack neskratujte, tzn. nikdy sa
nedotýkajte oboch pólov súčasne, zvlášť nie
elektricky vodivými predmetmi.
Ak by malo byť potrebné vymeniť
akupack, obráťte sa na autorizovaný odbor-
ný podnik alebo zákaznícky servis Dirt De-
vil, > „International Services“ na strane 2.
Akupack nevymieňajte nikdy sami. Akupack
nevymieňajte za iné akumulátory alebo
batérie.
Akupack nikdy nerozoberajte a nikdy ho
nevystavujte vysokým teplotám.
Pri neodbornej manipulácii môže vyte-
kať kvapalina z akupacku. Zabráňte kontak-
tu s kvapalinou.
Ak ste napriek tomu prišli do kontaktu
s unikajúcou kvapalinou, opláchnite ju dos-
tatočným množstvom vody a obráťte sa na
lekára.
Prístroj a akupack po ukončení použí-
vania zlikvidujte výlučne ekologicky a pod-
ľa popisu, > „Ochrana životného prostredia
a likvidácia“ na strane 91.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj, sieťový adaptér
alebo kábel sieťového adaptéra, musí ho vy-
meniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku
alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
> „International Services“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj,
poškodený sieťový adaptér, poškodený ká-
bel sieťového adaptéra alebo poškodený
akumulátor!
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba v domácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je po-
volené. Prístroj sa smie používať výlučne na
upratovanie na rovných, bežne znečistených
tvrdých podlahách. V prípade, že okrúhle
metličky nie sú namontované, môžete prí-
stroj použiť aj na koberci s krátkym vlasom.
SK
93
Zvlášť je zakázané:
Vysávanie
ľudí, zvierat, rastlín, ako aj častí odevu
nachádzajúcich sa na tele
vysoké riziko zranenia!
rozžeraveného popola, horiacich ciga-
riet, zápaliek a ľahko zápalných látok
nebezpečenstvo požiaru!
vody a iných tekutín
nebezpečenstvo skratu!
toneru (pre laserové tlačiarne, kopír-
ky atď.)
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Používanie
v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
na voľnom priestranstve
nebezpečenstvo zničenia v dôsledku
dažďa a špiny!
neoriginálneho príslušenstva. To môže
ovplyvniť bezpečnosť prístroja.
na kobercoch s dlhým vlasom a vlhkých
podlahách.
pokusov o opravu vlastnými silami
nebezpečenstvo poranenia a zanik-
nutia nároku na bezplatnú výmenu!
Prípravy
Spoznanie prístroja
Obr.
1
:
1
Kontrolka nabíjania;
2
Kontrolka čis-
tenia;
3
Kontrolka batérie;
4
Žliabková úchytka
na uvoľnenie krytu priehradky zásobníka na prach;
5
Sieťový adaptér;
6
Kábel sieťového adaptéra;
7
Konektor kábla sieťového adaptéra;
8
Kryt prie-
hradky na akumulátor;
9
Akupack;
10
Priehrad-
ka na akumulátor;
11
Pogumované hnacie kolieska;
12
Posuvný regulátor na nastavenie citlivosti senzo-
rov pádu;
13
Okrúhla metlička;
14
Upínací mechaniz-
mus pre okrúhlu metličku;
15
Sací otvor;
16
Nabíjacia
zdierka na prístroji;
17
Spínač ZAP/VYP
Obr.
7
:
1
Kryt priehradky zásobníka na prach;
2
Kryt zásobníka na prach;
3
Filter;
4
Zásobník na
prach;
5
Žliabková úchytka na uvoľnenie krytu prie-
hradky zásobníka na prach;
6
Priehradka zásobní-
ka na prach
Spoznanie indikátorov
Obr.
1
:
1
Kontrolka nabíjania
keď sa nabíja akupack, bliká modro
keď je akupack nabitý, svieti trvalo modro
v prevádzke bliká striedavo sindikátorom batérie
2
Indikátor čistenia
keď sa musí vyprázdniť zásobník na prach, svieti
červeno
3
Indikátor batérie
keď sa akupack musí nabiť alebo prístroj nemá
žiadny kontakt spodlahou, svieti červeno
v prevádzke bliká striedavo skontrolkou nabíjania
Vybalenie a príprava
1
Skontrolujte vybalený obsah dodávky kvôli kom-
pletnosti (obr.
1
). V prípade, že zistíte na prístro-
ji poškodenie vzniknuté pri preprave alebo ak nie-
čo chýba, obráťte sa okamžite na svojho predajcu.
2
Zastrčte okrúhle metličky podľa zobrazenia za se-
bou (obr.
1
/
13
), keď sa prístroj používa na tvrdých
podlahách.
UPOZORNENIE:
V prípade, že chcete odobrať okrúhle metličky,
uchopte okrúhle metličky za štetiny a stiahnite
ich z prístroja (obr.
13
/
B
).
SK
94
Výmena akupacku
1
Silne potiahnite za kryt priehradky na akupack
(obr.
5
/OPEN).
2
Vložte dodaný akupack. Dávaj-
te pozor na to, aby nálepka s nápisom This side up“
ukazovala nahor a kontakty v priehradke na akumu-
látor mohli siahať do výrezov v izolácii akupacku. Na
tento účel nechajte akupack kĺzať najprv na strane
s kontaktmi do priehradky akumulátora (obr.
6
) a za-
tlačte potom akupack na druhej strane do priehradky
na akumulátor (obr.
8
). Akupack musí teraz dosadať
rovno na dne priehradky akumulátora.
3
Nasaďte
znova kryt priehradky akumulátora a zasuňte ho sil-
no do svojej konzoly, až počuteľne a citeľne zaskočí.
Nabíjanie akupacku
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo požiaru a explózie! Na nabíjanie
akupacku používajte iba dodaný sieťový adaptér.
1
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolo-
he 0 (obr.
11
/
B
).
2
Zastrčte konektor kábla sieťové-
ho adaptéra do nabíjacej prípojky prístroja (obr.
9
).
3
Zastrčte sieťový adaptér do zásuvky (obr.
10
).
Kontrolka nabíjania (obr.
1
/
1
) bliká modro
asignalizuje proces nabíjania.
4
Po maximálne 4
hodinách svieti kontrolka nabíjania trvalo modro.
Akumulátor je teraz nabitý.
5
Vytiahnite sieťový
adaptér zo zásuvky (šetrí elektrický prúd) akonektor
kábla sieťového adaptéra zprístroja.
UPOZORNENIE:
Prístroj nabite znova vtedy, keď indikátor batérie
(obr.
1
/
3
) na prístroji svieti trvalo červeno.
Nastavenie senzorov pádu
Váš robotický vysávač pomocou 3 senzorov pádu roz-
pozná pred ním ležiace priepasti (obr.
2
). Na to zme-
ní smer svojej jazdy a čistí ďalej v opačnom smere. Niž-
šie ležiace plochy, ako napr. schodiskové stupne, sa roz-
poznajú a tým sa vynechá upratovanie.
Citlivosť senzorov pádu môžete nastaviť nasledovne:
VÝSTRAHA!
Počas vašej prítomnosti otestujte správne na-
stavenia viackrát, aby ste zabránili poškodeniam
v dôsledku možných chybných nastavení.
1
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza v polohe 0
(obr.
11
/
B
).
2
Prispôsobte polohu posuvného regulá-
tora na nastavenie citlivosti senzorov pádu na spodnej
strane prístroja (obr.
1
/
12
):
Poloha 0 (najmenší otvor) pri svetlých podlahách
aplochých schodoch
Poloha 1 (obr.
12
/
B
) pri svetlých podlahách atro-
chu vyšších schodoch
Poloha 2 pri tmavých podlahách aešte vyšších
stupňoch
Poloha 3 (väčší otvor, obr.
12
/
A
) pri tmavých
podlahách avysokých schodoch
UPOZORNENIE:
Všetky 3 posuvné regulátory musia mať rovnaké
nastavenie. Ak váš robot na tmavých podlahách
neustále cúva, musíte zvoliť polohu 3 (najväčší
otvor).
Čistenie podláh
UPOZORNENIE:
Ak chcete vyčistiť koberce s krátkym vlasom,
vyberte vopred okrúhle metličky. Na tento účel
uchopte obidve okrúhle metličky za štetiny a vy-
tiahnite ich silno smerom hore (obr.
13
/
B
). Na
kobercoch s dlhým vlasom sa prístroj nemôže
používať.
▶ 
Na zapnutie prístroja postavte prístroj na podlahu
a nastavte spínač ZAP/VYP na polohu I
(obr.
11
/
A
).
Obidve vonkajšie LED diódy blikajú striedavo.
Prístroj začne po cca 8 sekundách jazdiť po drá-
hach v „náhodnom režime“ (obr.
3
/
A
). Po cca 3
minútach prístroj zmení na „režim špirály“ a jazdí
vo zväčšujúcich sa kruhoch (obr.
3
/
B
).
Hneď ako prístroj v tomto režime natrafí na pre-
kážku, zmení prístroj na „režim hrán“ (obr.
4
/
A
),
v ktorom prechádza hrany čistenej miestnosti
na cca 3 minúty. Potom začne cyklus od začiatku
s „náhodným režimom“ (obr.
4
/
B
).
UPOZORNENIE:
Keď prístroj uviazne na prekážke, pomôžte mu
miernym posunutím rukou.
!
!
SK
95
UPOZORNENIE:
Keď sa zníži výkon akupacku, indikátor batérie
(obr.
1
/
3
) svieti trvalo červeno a prístroj sa
o trochu neskôr zastaví. Ak sa tak stane, prístroj
potom pípne každých 60 sekúnd, aby ste ho
mohli ľahšie nájsť. (V prípade, že je akupack úplne
vybitý, samotná funkcia pípania zmĺkne.) Potom
vypnite prístroj a nabite akupack > „Nabíjanie
akupacku“ na strane 95.
UPOZORNENIE:
Keď zdvihnete prístroj, nachádzajúci sa v pre-
vádzke, motory sa po cca 1 sekunde bez kontaktu
s podlahou samočinne vypnú. Prístroj potom ale
nie je vypnutý (modrá LED dióda svieti naďalej),
ale znova sa rozbehne, hneď ako ho postavíte na
podklad.
▶ 
Na vypnutie prístroja dajte spínač ZAP/VYP do po-
lohy 0 (obr.
11
/
B
). LED diódy prestanú svietiť.
Vyprázdnenie zásobníka na prach
1
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolohe 0
(obr.
11
/
B
).
2
Siahnite do žliabkovej úchytky
(obr.
7
/
5
) aodblokujte pritom kryt priehradky zásob-
níka na prach (obr.
7
/
1
).
3
Vyberte kryt priehradky
zásobníka na prach (obr.
7
/
1
)zprístroja (obr.
14
).
4
Vyberte kryt zásobníka na prach (obr.
7
/
2
)
(obr.
15
).
5
Zásobník na prach vytiahnite spolu snasa-
deným ltrom opatrne zprístroja (obr.
16
).
6
Podržte
zásobník na prach snasadeným ltrom nad smetným
košom aodstráňte potom zásobník na prach zltra.
Vyklepte obe časti ľahkými údermi ahrubšie nečistoty
odstráňte suchou handrou.
Čistenie zásobníka na prach a ltra
1
Vyberte a vyprázdnite zásobník na prach > „Vy-
prázdnenie zásobníka na prach“ na strane 96.
2
Zá-
sobník na prach vypláchnite dôkladne ručne pod te-
čúcou studenou alebo vlažnou vodou.
3
Filter vy-
pláchnite dôkladne ručne pod tečúcou studenou ale-
bo vlažnou vodou.
4
Nechajte obidve časti vyschnúť
minimálne 24 hodín pri izbovej teplote.
5
Nasaďte
lter späť do zásobníka na prach tak, aby bolo vidieť
plastovú mriežku ltra. Filter silne pritlačte
(obr.
17
).
6
Zásobník na prach s ltrom vložte zno-
va do prístroja > Vloženie zásobníka na prach a l-
tra“ na strane 96
Vloženie zásobníka na prach a ltra
1
Vložte zásobník na prach s nasadeným ltrom
späť do priehradky zásobníka na prach (obr.
17
).
2
Nasaďte kryt zásobníka na prach, až počuteľne
zaskočí (obr.
18
).
3
Kryt priehradky zásobníka na
prach nasaďte najprv spredu tak, aby tri výstupky na
kryte siahali do troch na tento účel plánovaných drá-
žok v priehradke zásobníka na prach. Zatlačte teraz
kryt priehradky zásobníka na prach smerom dozadu,
až počuteľne a citeľne zaskočí (obr.
19
).
UPOZORNENIE:
Iba vtedy, keď je kryt správne nasadený, dá sa
prístroj neskôr zapnúť.
Odstránenie akupacku
1
Prístroj prevádzkujte až do úplného vybitia aku-
packu a zastavenia motora prístroja.
2
Spínač ZAP/
VYP nastavte na polohu 0 (obr.
11
/
B
).
3
Silne po-
tiahnite za kryt priehradky na akupack (obr.
5
/
OPEN).
4
Vyberte akupack.
Príslušenstvo
okrúhle metličky (2 ks) – 0606001 (obr.
20
/A)
lter – 0606002 (obr.
20
/B)
akumulátor – 607004 (obr.
20
/C)
sieťový adaptér – 0606003 (obr.
20
/D)
Odstraňovanie problémov
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom
alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt De-
vil, najprv si na riešenie a odstránenie pozrite mno-
hé dodatočné pokyny v servisnej oblasti našej webo-
vej stránky.
www.dirtdevil.de/service
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte poškodený
prístroj, poškodenú nabíjačku alebo poškodený
akumulátor.
!
SK
96
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
Miljøvern og avfallshåndtering
▶ 
Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet, > ”Ta ut batteriet på side 102, og kassere batteri og ap-
parat hver for seg.
Apparatet, batteriet eller nettadapteren
skal ikke kasseres sammen med hus-
holdningsavfallet.
Apparat, lader og batteri skal leveres
separat på nærmeste miljøstasjon.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske
union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder
garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defek-
ter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert.
Ni-MH
Med forbehold om tekniske og designmessige endringer for
kontinuerlig å forbedre produktkvaliteten.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniske data
Apparattype: Robotstøvsuger
Modellnavn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteri: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, resirkulerbar
Maks. driftstid: ca. 90 minutter
Maks. ladetid: ca. 4 timer
Nettadapter: Inngang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Utgang: DC 19V, 600mA
Støvbeholdervolum: ca. 270 ml
Vekt (inkludert batteri): ca. 1,5 kg
NO
97
SIKKERHETSHENVISNINGER
Om bruksanvisningen
Les hele denne bruksanvisningen før du bru-
ker apparatet. Ta godt vare på bruksanvisnin-
gen. Hvis du leverer apparatet til tredjepart,
må du også levere denne bruksanvisningen.
Hvis du ikke følger denne bruksanvisningen,
kan det oppstå alvorlige personskader eller
skader på apparatet. Vi påtar oss intet ansvar
for skader som forårsakes av at det ikke tas
hensyn til denne bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapitlet
er merket på følgende måte:
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko for
skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
HENVISNING
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
år, og personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller mangel på er-
faring og/eller kunnskap, hvis de holdes øye
med eller har fått opplæring i hvordan appa-
ratet brukes på en sikker måte, og har forstått
farene som kan oppstå.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten at de passes på.
Barn må ikke bruke apparatet som leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna appa-
ratet, nettadapteren og adapterkabelen når
disse er slått på, koblet til stikkontakten el-
ler avkjøles.
OM STRØMFORSYNINGEN
Apparatet lades med elektrisk strøm. Dette kan
medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ta aldri på batteriet eller nettadapteren
med våte hender. Ikke legg apparatet, bat-
teriet eller nettadapteren i vann eller andre
væsker.
Når du skal trekke nettadapteren ut av
stikkontakten, ta alltid tak i selve nettadap-
teren. Dra aldri i adapterkabelen.
Pass på at adapterkabelen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
Batteriet skal bare lades opp med nett-
adapteren som følger med.
Kontroller om adapterkabelen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk nettadap-
teren dersom støpslet eller kabelen er ska-
det. Koble nettadapteren bare til stikkontak-
ter som har samme spenning som den som
står på nettadapteren.
!
NO
98
Før du begynner å rengjøre apparatet el-
ler utføre vedlikehold, må du kontrollere at
apparatet er slått av og at nettadapteren er
dratt ut av stikkontakten.
Om batteriet
Feil bruk av batterier kan medføre fare for
personskade.
Batteriet skal bare lades opp med lade-
ren som følger med.
Kortslutt aldri batteriet, dvs. berør aldri
begge polene samtidig, spesielt ikke med
elektrisk ledende gjenstander.
Hvis det er nødvendig å bytte ut batteri-
et må du henvende deg til en autorisert for-
handler eller til Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Bytt
ikke batteri selv. Batteriet må fremfor alt
ikke erstattes med andre typer batterier.
Du må aldri ta batteriet fra hverandre og
aldri utsette det for høye temperaturer.
Ved feil håndtering kan det renne væs-
ke ut av batteriet. Unngå kontakt med den-
ne væsken.
Hvis du likevel skulle komme i kontakt
med væske som lekker ut, må du skylle om-
rådet med rikelige mengder vann og kon-
takte lege.
Etter endt levetid kasseres apparatet og
batteriet i samsvar med gjeldende miljøfor-
skrifter og som beskrevet, > ”Miljøvern og
avfallshåndtering på side 97.
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet, nettadapteren eller adapter-
kabelen er skadet, må de skiftes ut av pro-
dusenten eller dens kundeservice eller en
lignende kvalisert person for å unngå all
fare.
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice, > ”International Ser-
vices” på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det er de-
fekt, og heller ikke med defekt nettadapter,
adapterkabel eller batteri!
Om tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdnin-
ger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet må kun brukes til rengjøring av
jevne, vanlig tilsmussede harde gulv. Hvis
rundbørstene ikke er montert, kan du bruke
apparatet også på tepper med kort luv.
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av:
Mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
Glødende aske, brennende sigaret-
ter, fyrstikker og lett antennelige ma-
terialer
Brannfare!
Vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
Toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
NO
99
Bruk
I nærheten av eksplosive eller lett an-
tennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
Utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og smuss!
Av ikke-originalt tilbehør. Dette kan re-
dusere sikkerheten ved apparatet.
på langhårede tepper og fuktige gulv.
Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Forberedelser
Bli kjent med apparatet
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe;
2
rengjøringsindika-
tor;
3
batteridisplay;
4
håndtak for å løsne støvbe-
holderromdekselet;
5
nettadapter;
6
adapterkabel;
7
adapterkabelpluggen;
8
batteriromdeksel;
9
bat-
teri;
10
batterirom;
11
gummibelagte driftshjul;
12
sky-
veregulatoren til innstillingen til fallsensorenes sensibi-
litet;
13
rundbørster;
14
holder for rundbørste;
15
suge-
inngang;
16
ladebøssing på apparatet;
17
av/på-bryter
Fig.
7
:
1
Støvbeholderromdeksel;
2
støvbeholder-
deksel;
3
lter;
4
støvbeholder;
5
håndtak for å løsne
støvbeholderromdekselet;
6
støvbeholderrom
Bli kjent med indikatorene
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe
blinker blått under ladingen av batteriene
lyser permanent blått når batteriet er ladet
blinker under drift vekselvis med batteriindikatoren
2
Rengjøringsindikator
lyser rødt når støvbeholderen må tømmes
3
Batteriindikator
lyser rødt når batteriet må lades eller når apparatet
ikke har gulvkontakt
blinker under drift vekselvis med ladekontrollampen
Pakke ut og forberede
1
Kontroller at innholdet er komplett og uskadet
(g.
1
). Dersom du skulle oppdage en transportska-
de eller at deler mangler, må du omgående henven-
de deg til forhandleren.
2
Sett rundbørstene på hver-
andre som vist i (g.
1
/
13
) hvis apparatet skal brukes
på harde gulv.
MERKNAD:
Hvis du vil erne rundbørstene, må du trekke
dem av apparatet etter børstene (g.
13
/
B
).
Sette inn batteriet
1
Dra kraftig i dekselet til batterirommet for å erne
det (g.
5
/OPEN).
2
Sett inn den medfølgende bat-
teriet. Pass på at klistremerket med påskriften ”This si-
de up peker oppover, og at kontaktene i batterirom-
met kan gripe inn i utsparingene i isoleringen til bat-
teriet. Skyv først batteriet inn på siden med kontakten
i batterirommet (g.
6
) og trykk deretter batteriet inn
på den andre siden av batterirommet (g.
8
). Etter
det må batteriet ligge jevnt på bunnen av batterirom-
met.
3
Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass
og skyv den kraftig inn i konsollen til den går hørbart
og merkbart i lås.
NO
100
Lade batteriet
ADVARSEL!
Brann- og eksplosjonsfare! Batteriet skal bare
lades opp med nett adapteren som følger med.
1
Kontroller at av/på-bryteren står i posisjon 0
(g.
11
/
B
).
2
Sett adapterkabelpluggen inn i lade-
kontakten på apparatet (g.
9
).
3
Koble nettadap-
teren til en stikkontakt (g.
10
). Ladekontrollam-
pen (g.
1
/
1
) blinker blått og signaliserer at lading
pågår.
4
Etter maks. 4 timer lyser ladekontrollampen
kontinuerlig blått. Batteriet er nå fulladet.
5
Trekk
nettadapteren ut av stikkontakten (sparer strøm) og
adapterkabelpluggen ut av apparatet.
MERKNAD:
Lad apparatet på nytt hvis batteridisplayet
(g.
1
/
3
) lyser kontinuerlig rødt på apparatet.
Still inn fallsensorene
Ved hjelp av tre fallsensorer oppdager robotstøvsu-
geren selvstendig avgrunn i nærheten (g.
2
). Deret-
ter endrer den kjøreretningen og fortsetter å rengjøre i
motsatt retning. Overater som ligger dypere, som f.eks.
trappetrinn, erkjennes, og blir dermed ikke rengjort.
Du kan stille inn fallsensorenes sensibilitet på følgen-
de måte:
ADVARSEL!
Test ut de riktige innstillingene ere ganger mens
du er der for å unngå eventuelle skader på grunn
av feilinnstillinger.
1
Kontroller at av/på-bryteren står i posisjon 0
(g.
11
/
B
).
2
Tilpass skyveregulatorens posisjon til
innstillingen til fallsensorenes sensibilitet på undersi-
den av apparatet (g.
1
/
12
):
Posisjon 0 (den minste åpningen) ved lyse gulv og
ate trinn
Posisjon 1 (g.
12
/
B
) ved lyse gulv og noe høyere
trinn
Posisjon 2 ved lyse gulv og enda høyere trinn
Posisjon 3 (den største åpningen, g.
12
/
A
) ved
lyse gulv og høye trinn
MERKNAD:
Alle 3 skyveregulatorer må ha den samme inn-
stillingen. Hvis roboten din kjører kontinuerlig
baklengs på mørke gulv, må du velge posisjon 3
(den største åpningen).
Rengjøre gulv
HENVISNING:
Hvis du vil rengjøre kortossede tepper, må du
først ta av rundbørstene. For å gjøre dette må du
ta tak i børstene på begge rundbørstene og trek-
ke dem kraftig oppover og av (g.
13
/
B
). Appara-
tet kan ikke brukes på langhårede tepper.
▶ 
For å slå på apparatet må du plassere det på gul-
vet og sette av/på-bryteren i posisjonen I (g.
11
/
A
).
De to ytterste LED-ene blinker vekselvis. Etter ca. 8
sekunder begynner apparatet å kjøre i baner i ”tilfel-
dighetsmodusen (g.
3
/
A
). Etter ca. 3 minutter går
apparatet over i ”rotasjonsmodus” og kjører større og
større runder (g.
3
/
B
). Så fort apparatet møter et
hinder i denne modusen, går apparatet over i ”kant-
modus” (g.
4
/
A
) og kjører langs med kantene i ca.
3 minutter i rommet som skal rengjøres. Deretter be-
gynner syklusen forfra igjen med ”tilfeldighetsmodu-
sen (g.
4
/
B
).
MERKNAD:
Hvis apparatet har kjørt seg fast på et hinder, dyt-
ter du det litt med hånden.
MERKNAD:
Når batteriet mister eekt, lyser batteridisplayet
(g.
1
/
3
) kontinuerlig rødt, og apparatet stop-
per like etterpå. I så fall piper apparatet hvert 60.
sekund slik at du lettere kan nne den. (I tilfelle
batteriet er helt tom, slutter også denne pi-
pe-funksjonen.) Slå apparatet av og lad batteriet
som beskrevet > ”Lade batteriet” på side 101.
MERKNAD:
Hvis du løfter apparatet mens det er slått på, slår
motorene seg automatisk av etter ca. 1 sekund
uten gulvkontakt. Apparatet derimot er ikke slått
av (blå LED lyser fortsatt), men starter igjen når
det settes igjen på gulvet.
▶ 
For å slå av apparatet må du sette av/på-bryteren i
posisjonen 0 (g.
11
/
B
). LED-ene slutter å lyse.
!
!
NO
101
Tømme støvbeholderen
1
Kontroller at av/på-bryteren står i posisjon 0
(g.
11
/
B
).
2
Grip i håndtaket (g.
7
/
5
) og lås
opp støvbeholderromdekselet (g.
7
/
1
).
3
Fjern
støvbeholderromdekselet (g.
7
/
1
) fra apparatet
(g.
14
).
4
Fjern støvbeholdersekselet (g.
7
/
2
)
(g.
15
).
5
Trekk støvbeholderen og det påsatte
lteret forsiktig ut av apparatet (g.
16
).
6
Hold
støvbeholderen med det påsatte lteret over en
søppelkasse, og ta støvbeholderen og lteret fra
hverandre. Bank begge delene ved å slå litt på dem,
og ern grovt smuss med en tørr klut.
Rengjøring av støvbeholder og lter
1
Ta ut og tøm støvbeholderen > ”Tømme støvbe-
holderen på side 102.
2
Skyll støvbeholderen grun-
dig for hånd under rennende kaldt eller lunkent vann.
3
Skyll lteret grundig for hånd under rennende
kaldt eller lunkent vann.
4
La begge delen tørke i
minst 24 timer ved romtemperatur.
5
Sett lteret inn
igjen i støvbeholderen slik at lterets kunststogitter
er synlig. Trykk lteret godt på plass (g.
17
).
6
Sett
støvbeholderen med lteret tilbake på plass i appara-
tet > ”Sette inn støvbeholder og lter” på side 102.
Sette inn støvbeholder og lter
1
Sett støvbeholderen med det påsatte lteret til-
bake på plass i støvbeholderrommet (g.
17
).
2
Sett
støvbeholderdekselet kraftig på plass til det går
merkbart i lås (g.
18
).
3
Sett støvbeholderomdek-
selet først på foran slik at de 3 nesene på dekselet,
som er beregnet til dette, griper inn i de 3 slissene i
støvbeholderrommet. Trykk da kraftig på baksiden
av støvbeholderromdekselet til den går hørbart og
merkbart i lås (g.
19
).
HENVISNING:
Kun hvis dekselet er korrekt påsatt kan apparatet
senere slås på.
Ta ut batteriet
1
Bruk apparatet til batteriet er fullstendig tom, og
apparatets motor stopper.
2
Sett AV/PÅ-bryteren i
posisjon 0 (g.
11
/
B
).
3
Dra kraftig i dekselet til bat-
terirommet for å erne det (g.
5
/OPEN).
4
Ta ut
batteriet.
Tilbehør
Rundbørste (2 stk.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filter – 0606002 (g.
20
/B)
Batteri – 607004 (g.
20
/C)
Nettadapter – 0606003 (g.
20
/D)
Problemløsning
Før du kontakter vår kundeservice eller sender appa-
ratet til Dirt Devil kundeservice hvis det oppstår feil,
bør du først sjekke hjemmesiden vår. Under service-
området nner du mye nyttig informasjon om feilsø-
king og feilretting.
www.dirtdevil.de/service
ADVARSEL!
Før du begynner med feilsøket, må du slå av ap-
paratet. Ikke bruk apparatet hvis det er defekt, og
heller ikke med defekt lader eller batteri.
!
NO
102
Σα ευχαριστούε!
Χαιρόαστε που αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν Dirt Devil. Ευχόαστε να είνετε ικανο-
ποιηένοι ε τη συσκευή και σα ευχαριστούε για την αγορά σα!
Περαιτέρω πληροφορίε για το προϊόν πορείτε να βρείτε στι παρούσε οδηγίε χρήση και
στην ιστοσελίδα α www.dirtdevil.de. Απευθυνθείτε στην οάδα σέρβι α ανατρέχοντα στα
στοιχεία επικοινωνία τη σελίδα 2.
Προστασία περιβάλλοντο και απόρριψη
▶ 
Όταν επιθυείτε να απορρίψετε τη συσκευή, αφαιρέστε το πακέτο παταριών, > «Αφαίρεση πακέτου πα-
ταριών» στη σελίδα 108, και απορρίψτε το από τη συσκευή.
εν επιτρέπεται η απόρριψη τη συ-
σκευή, του πακέτου παταριών και
του αντάπτορα τροφοδοσία στα οικια-
κά απορρίατα.
Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή, τον
φορτιστή και το πακέτο παταριών στα
προβλεπόενα σηεία συλλογή.
Εγγύηση
Η εκάστοτε εφαρογή τη οδηγία ΕΕ 2011/83/ΕE στο εθνικό δίκαιο ισχύει ω ελάχιστο πρότυπο εγγύηση,
εφόσον έχετε αγοράσει τη συσκευή ω καταναλωτή εντό τη Ευρωπαϊκή Ένωση. Σε χώρε εκτό τη ΕΕ
ισχύουν οι ελάχιστε αξιώσει εγγύηση που εφαρόζονται στην εκάστοτε χώρα. Εξαιρούνται οι παταρίε,
που λόγω φυσιολογική φθορά ή εξαιτία λανθασένου χειρισού παρουσιάζουν βλάβε ή ειωένη διάρ-
κεια ζωή.
Ni-MH
ιατηρούε το δικαίωα για τεχνολογικέ και σχεδιαστικέ τρο-
ποποιήσει στο πνεύα συνεχών βελτιώσεων του προϊόντο.
© Royal Appliance International GmbH
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είδος συσκευής: Σκούπα-ροπότ
Όνομα μοντέλου, μοντέλο: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Μπαταρία: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, ανακυκλώσιη
Μέγ. διάρκεια λειτουργίας: περ. 90 λεπτά
Μέγ. διάρκεια φόρτισης: περ. 4 ώρε
Αντάπτορας τροφοδοσίας: Είσοδο: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Έξοδο: DC 19 V, 600 mA
Ωφέλιμη χωρητικότητα δοχείου σκόνης: περ. 270 ml
Βάρος (με τοποθετημένη μπαταρία): περ. 1,5 kg
GR
103
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σχετικά ε τι Οδηγίε χρήση
ιαβάστε ολόκληρε τι οδηγίε χρήση, προ-
τού χρησιοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε
επιελώ τι οδηγίε χρήση. Η συσκευή πρέ-
πει να συνοδεύεται από τι οδηγίε χρήση
όταν παραδίδεται σε τρίτου. Η η τήρηση αυ-
τών των οδηγιών χρήση πορεί να έχει ω
αποτέλεσα την πρόκληση σοβαρών τραυα-
τισών ή ζηιών στη συσκευή. εν αναλαβά-
νουε καία ευθύνη για ζηίε που οφείλονται
στη η τήρηση των οδηγιών χρήση.
Σηαντικέ υποδείξει εκτό αυτού του κεφα-
λαίου επισηαίνονται ω εξή:
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Προειδοποιεί για κινδύνου για την υγεία σα και
επισηαίνει πιθανού κινδύνου τραυατισού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Παραπέπει σε πιθανού κινδύνου για τη συ-
σκευή ή άλλα αντικείενα.
ΥΠΟΕΙΞΗ
Επισηαίνει συβουλέ και πληροφορίε.
Μπορείτε επίση να κατεβάσετε αυτέ τι
οδηγίε χρήση από την ιστοσελίδα α:
www.dirtdevil.de
Σχετικά ε συγκεκριένε οάδε
ατόων
Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιεί-
ται από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτο-
α ε περιορισένε φυσικέ, αισθητηριακέ
ή πνευατικέ ικανότητε ή ε έλλειψη επει-
ρία ή/και γνώσεων, όνο υπό επίβλεψη ή
εφόσον έχουν λάβει σαφεί οδηγίε σχετικά
ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και έχουν
κατανοήσει του σχετικού κινδύνου.
Ο καθαρισό και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγατοποιού-
νται από παιδιά χωρί επίβλεψη. εν επιτρέ-
πεται να παίζουν παιδιά ε τη συσκευή.
Τα υλικά συσκευασία και τα ικροεξαρτή-
ατα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούνται για
παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνο ασφυξία.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 8
ετών να πλησιάζουν τη συσκευή και τον αντά-
πτορα τροφοδοσία καθώ και το καλώδιο
του αντάπτορα, όσο αυτά είναι ενεργοποιηέ-
να, συνδεδεένα σε πρίζα ή ενώ περιένετε να
κρυώσουν.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑ
ΤΟΣ
Η συσκευή φορτίζεται ε ηλεκτρικό ρεύα. Συνε-
πώ υπάρχει πάντοτε κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Εποένω, προσέχετε τα ακόλουθα:
Μην πιάνετε την παταρία και τον αντά-
πτορα τροφοδοσία ε βρεγένα χέρια. Μη
βυθίζετε τη συσκευή, την παταρία και τον
αντάπτορα τροφοδοσία σε νερό ή άλλα υγρά.
Όταν θέλετε να αποσυνδέσετε τον αντά-
πτορα τροφοδοσία από την πρίζα, τραβά-
τε πάντοτε απευθεία τον αντάπτορα. Πο-
τέ ην τραβάτε το καλώδιο του αντάπτορα
τροφοδοσία.
Φροντίστε το καλώδιο του αντάπτορα τρο-
φοδοσία να ην είναι τσακισένο ή σφηνω-
ένο, να ην συπιέζεται, ούτε να πορεί να
έρθει σε επαφή ε πηγέ θερότητα.
!
GR
104
Χρησιοποιείτε όνο τον αντάπτορα τρο-
φοδοσία που παραλάβατε για να φορτίζετε
την παταρία.
Ελέγχετε το καλώδιο του αντάπτορα τρο-
φοδοσία πριν τη χρήση για τυχόν ζηιέ. Μη
χρησιοποιείτε αντάπτορα τροφοδοσία του
οποίου το βύσα ή το καλώδιο έχει υποστεί
ζηιά. Συνδέετε τον αντάπτορα τροφοδοσία
όνο σε πρίζε που έχουν την ηλεκτρική τάση
η οποία αναγράφεται στον αντάπτορα.
Πριν αρχίσετε τον καθαρισό ή τη συντή-
ρηση τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή είναι απενεργοποιηένη και ο αντάπτο-
ρα τροφοδοσία δεν είναι συνδεδεένο.
Σχετικά ε το πακέτο παταριών
Σε περίπτωση λανθασένη εταχείριση των
παταριών υπάρχει κίνδυνο τραυατισού.
Χρησιοποιείτε όνο τον φορτιστή που
παραλάβατε για να φορτίζετε το πακέτο των
επαναφορτιζόενων παταριών.
Μην βραχυκυκλώνετε το πακέτο πατα-
ριών, δηλ. ην ακουπάτε ταυτόχρονα και
του δύο πόλου, ιδίω ε ηλεκτρικά αγώγια
αντικείενα.
Όταν απαιτείται η αντικατάσταση του πα-
κέτου παταριών, απευθυνθείτε σε εξειδι-
κευένο κατάστηα ή στο τήα εξυπηρέτη-
ση πελατών τη Dirt Devil, > «International
Services» στη σελίδα 2. Μην αντικαθιστά-
τε ποτέ όνοι σα το πακέτο παταριών. Μην
αντικαθιστάτε το πακέτο παταριών ε πακέ-
τα παταριών ή παταρίε άλλου τύπου.
Σε καία περίπτωση ην αποσυναρολο-
γείτε το πακέτο παταριών και ποτέ ην το εκ-
θέτετε σε υψηλέ θεροκρασίε.
Σε περίπτωση λανθασένη εταχείριση,
πορεί να εξέλθει υγρό από το πακέτο των
επαναφορτιζόενων παταριών. Αποφύγετε
την επαφή ε το υγρό.
Εάν παρόλα αυτά έρθετε σε επαφή ε το
εξερχόενο υγρό, ξεπλύντε το ε άφθονο νερό
και απευθυνθείτε σε γιατρό.
Απορρίψτε τη συσκευή αζί ε το πακέ-
το παταριών ετά το τέλο του κύκλου ζωή
ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον και όνο
όπω περιγράφεται, > «Προστασία περιβάλ-
λοντο και απόρριψη» στη σελίδα 103.
Αν η συσκευή είναι ελαττωατική
Αν η συσκευή, ο αντάπτορα τροφοδοσί-
α ή το καλώδιο του αντάπτορα τροφοδοσία
έχουν υποστεί ζηιά, πρέπει να αντικαταστα-
θούν από τον κατασκευαστή, το σέρβι ή από
καταρτισένο άτοο, ώστε να αποφευχθούν
ενδεχόενοι κίνδυνοι.
Παραδώστε την ελαττωατική συσκευή
για επισκευή σε εξειδικευένο κατάστηα ή
στο σέρβι τη Dirt Devil, > «International
Services» στη σελίδα 2.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ ελαττωατική
συσκευή, ελαττωατικό αντάπτορα τροφοδο-
σία, ελαττωατικό καλώδιο αντάπτορα τρο-
φοδοσία ή ελαττωατική παταρία!
GR
105
Σχετικά ε την προβλεπόενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικι-
ακή χρήση. εν είναι κατάλληλη για επαγγελ-
ατική χρήση. Η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιοποιείται αποκλειστικά και όνο για τον
καθαρισό επίπεδων σκληρών δαπέδων λε-
ρωένων σε φυσιολογικό βαθό. Σε περίπτω-
ση που δεν είναι τοποθετηένε οι στρόγγυλε
βούρτσε, πορεί να χρησιοποιηθεί ακόη
και σε χαλί ε κοντό πέλο.
Συγκεκριένα, απαγορεύονται:
Ο καθαρισό ε αναρρόφηση
ατόων, ζώων, φυτών ή ρούχων ενώ φο-
ριούνται
Υψηλό κίνδυνο τραυατισού!
πυρακτωένη στάχτη, αναένων τσι-
γάρων, σπίρτων και εύφλεκτων υλικών
κίνδυνο πυρκαγιά!
νερού και άλλων υγρών
Κίνδυνο βραχυκυκλώατο!
τόνερ (για εκτυπωτέ λέιζερ, φωτοτυπικά
ηχανήατα κ.λπ.)
Κίνδυνο πυρκαγιά και έκρηξη!
Η χρήση
κοντά σε εκρηκτικά και εύφλεκτα υλικά
Κίνδυνο πυρκαγιά και έκρηξη!
σε εξωτερικό χώρο
Κίνδυνο καταστροφή από τη βροχή
και του ρύπου!
η αυθεντικών αξεσουάρ. Μπορεί να πε-
ριοριστεί η ασφάλεια τη συσκευή.
σε χαλιά ε ακρύ πέλο και σε βρεγέ-
νο δάπεδο.
Ιδιόχειρε επεβάσει επισκευή
Κίνδυνο τραυατισού και άρση του
δικαιώατο δωρεάν αντικατάσταση!
Προετοιασίε
Εξοικείωση ε τη συσκευή
Εικ.
1
:
1
ΕνδΕικτική λυχνία φόρτιση,
2
Ένδειξη κα-
θαρισού,
3
Ένδειξη παταρία,
4
Εσοχή λαβή για
το ξεκούπωα στο καπάκι θήκη του δοχείου σκό-
νη,
5
Αντάπτορα τροφοδοσία,
6
Καλώδιο αντά-
πτορα τροφοδοσία,
7
Βύσα καλωδίου αντάπτορα
τροφοδοσία,
8
Καπάκι θήκη παταρία,
9
Πακέτο
παταριών,
10
Θήκη παταριών,
11
Κινητήριοι τροχοί
από λάστιχο,
12
Συρόενο ρυθιστή για τη ρύθι-
ση τη ειωένη αντίληψη των αισθητήρων πτώση,
13
Στρόγγυλη βούρτσα
14
Υποδοχή για στρόγγυλη
σκούπα,
15
Στόιο αναρρόφηση,
16
Υποδοχή φόρτι-
ση στη συσκευή,
17
ιακόπτη ON/OFF
Εικ.
7
:
1
Καπάκι θήκη του δοχείου σκόνη,
2
Κα-
πάκι δοχείου σκόνη,
3
Φίλτρο,
4
οχείο σκόνη,
5
Εσοχή λαβή για το ξεκούπωα στο καπάκι θήκη
του δοχείου σκόνη,
6
Θήκη δοχείου σκόνη
Εξοικείωση ε τι ενδείξει
Εικ.
1
:
1
Η ενδΕικτική λυχνία φόρτιση
αναβοσβήνει πλε, όταν το πακέτο παταριών
φορτίζει.
ανάβει πλε συνεχώ, όταν το πακέτο παταριών
έχει φορτίσει.
αναβοσβήνει όταν είναι σε λειτουργία και εναλλάσ-
σεται ε την ένδειξη παταρία.
2
Ένδειξη καθαρισού
ανάβει κόκκινη, όταν το δοχείο σκόνη πρέπει να
αδειάσει.
3
Ένδειξη παταρία
ανάβει κόκκινη, όταν το πακέτο παταριών πρέπει
να φορτιστεί ή όταν η συσκευή δεν ακουπά το
δάπεδο.
αναβοσβήνει όταν είναι σε λειτουργία και εναλλάσ-
σεται ε την ενδΕικτική λυχνία φόρτιση.
Αποσυσκευασία και προετοιασία
1
Ελέγξτε αν είναι πλήρε το περιεχόενο που απο-
συσκευάσατε (Εικ.
1
). Αν διαπιστώσετε κάποια ζηιά
που προκλήθηκε κατά τη εταφορά ή ότι λείπει κάτι,
απευθυνθείτε αέσω στον προηθευτή σα.
2
Το-
ποθετήστε τι στρόγγυλε βούρτσε τη ία πάνω στην
άλλη όπω απΕικονίζεται (Εικ.
1
/
13
), όταν χρησιο-
ποιείτε τη συσκευή σε σκληρά δάπεδα.
GR
106
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Σε περίπτωση που θέλετε να αφαιρέσετε τι στρόγ-
γυλε βούρτσε, πιάστε από τι τρίχε και τραβήξτε
τε από τη συσκευή (Εικ.
13
/
B
).
Τοποθέτηση πακέτου παταριών
1
Τραβήξτε ε δύναη το κάλυα τη θήκη πατα-
ρία (Εικ.
5
/OPEN).
2
Τοποθετήστε το συνοδευτικό
πακέτο παταριών. Προσέξτε το αυτοκόλλητο ε την
επιγραφή «This side up» να βρίσκεται από πάνω και οι
επαφέ στη θήκη παταρία να βρίσκονται στι εγκο-
πέ τη όνωση του πακέτου παταριών. Αφήστε το
πακέτο παταριών να γλιστρήσει στη θήκη παταριών
πάνω στην πλευρά ε τι επαφέ (Εικ.
6
) και πιέστε το
πακέτο παταριών πάνω στην άλλη πλευρά έσα στη
θήκη (Εικ.
8
). Το πακέτο παταριών πρέπει να ακου-
πά επίπεδα στο πάτο τη θήκη παταριών.
3
Αρχικά
τοποθετήστε και πάλι το κάλυα τη θήκη παταριών
και ωθήστε το ε δύναη έσα στην υποδοχή, έχρι να
αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει και να ακουστεί ο χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Φόρτιση πακέτου παταριών
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνο πυρκαγιά και έκρηξη! Χρησιοποιείτε
όνο τον αντάπτορα τροφοδοσία που παραλάβα-
τε για να φορτίζετε το πακέτο παταριών.
1
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη ON/OFF βρίσκεται
στη θέση 0 (Εικ.
11
/
B
).
2
Βάλτε το βύσα καλωδίου
αντάπτορα τροφοδοσία στη σύνδεση φόρτιση τη
συσκευή (Εικ.
9
).
3
Συνδέστε τον αντάπτορα τροφο-
δοσία στην πρίζα (Εικ.
10
). Η ενδΕικτική λυχνία φόρ-
τιση (Εικ.
1
/
1
) αναβοσβήνει πλε και σηατοδοτεί
τη διαδικασία φόρτιση.
4
Μετά από 4 ώρε το πολύ η
ενδΕικτική λυχνία φόρτιση ανάβει συνεχόενα πλε.
Η παταρία έχει φορτιστεί.
5
Τραβήξτε τον αντά-
πτορα τροφοδοσία από την πρίζα (εξοικονόηση
ρεύατο) και το βύσα καλωδίου αντάπτορα τροφο-
δοσία από τη συσκευή.
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Φορτίστε τη συσκευή εκ νέου, όταν η ένδειξη πα-
ταρία (Εικ.
1
/
3
) στη συσκευή ανάβει συνεχώ
κόκκινη.
Ρύθιση αισθητήρων πτώση
Η σκούπα-ροπότ εντοπίζει ε τη βοήθεια 3 αισθητήρων
πτώση τα απότοα σηεία που βρίσκονται προστά τη
(Εικ.
2
). Αλλάζει κατεύθυνση πορεία και συνεχίζει να
καθαρίζει προ την αντίθετη κατεύθυνση. Επιφάνειε ε
εγάλο βάθο, όπω π.χ. σκαλιά, εντοπίζονται και απο-
φεύγεται να καθαριστούν.
Μπορείτε να ρυθίσετε την αντίληψη των αισθητήρων
πτώση ω εξή:
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν βρίσκεστε στον χώρο ελέγξτε αρκετέ φορέ
αν οι ρυθίσει είναι σωστέ, έτσι ώστε να αποφύ-
γετε τυχόν βλάβε λόγω λάθο ρυθίσεων.
1
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη ON/OFF βρίσκεται στη
θέση 0 (Εικ.
11
/
B
).
2
Προσαρόστε τη θέση του συ-
ρόενου ρυθιστή αντίληψη αισθητήρων πτώση
στην κάτω πλευρά τη συσκευή (Εικ.
1
/
12
):
Θέση 0 (ικρότερο άνοιγα) σε ανοιχτόχρωα δάπε-
δα και επίπεδε επιφάνειε
Θέση 1 (Εικ.
12
/
B
) σε ανοιχτόχρωα δάπεδα και
λίγο πιο ψηλέ επιφάνειε
Θέση 2 σε σκουρόχρωα δάπεδα και ακόα πιο
ψηλέ επιφάνειε
Θέση 3 (εγαλύτερο άνοιγα, Εικ.
12
/
A
) σε σκουρό-
χρωα δάπεδα και ψηλέ επιφάνειε
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Και οι 3 συρόενοι ρυθιστέ πρέπει να ρυθί-
ζονται ε τον ίδιο τρόπο. Όταν η σκούπα-ροπότ
πηγαίνει συνεχώ προ τα πίσω, πρέπει να επιλέ-
ξετε τη θέση 3 (εγαλύτερο άνοιγα).
Καθαρισό δαπέδων
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Όταν επιθυείτε να καθαρίσετε χαλιά ε κοντό
πέλο, αφαιρέστε τι στρόγγυλε βούρτσε. Πιάστε
και τι δύο στρόγγυλε βούρτσε και τραβήξτε τε
ε δύναη προ τα πάνω (Εικ.
13
/
B
). Σε χαλιά ε
ακρύ πέλο δεν πορεί η συσκευή να ρυθιστεί.
▶ 
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τη
συσκευή στο δάπεδο και γυρίστε τον διακόπτη ON/
OFF στη θέση I (Εικ.
11
/
A
). Και οι δύο εξωτερικέ
λυχνίε LED αναβοσβήνουν εναλλάξ. Η συσκευή ξε-
κινά την πορεία τη ετά από περίπου 8 δευτερό-
λεπτα σε «πρόγραα τυχαία πορεία» (Εικ.
3
/
A
). Μετά από περίπου 3 λεπτά εταβαίνει η συσκευή
σε «κυκλικό πρόγραα» και πραγατοποιεί εγα-
λύτερου κύκλου (Εικ.
3
/
B
). Μόλι η συσκευή σε
αυτό το πρόγραα εντοπίσει επόδιο, εταβαίνει
στο «πρόγραα περιέτρων» (Εικ.
4
/
A
), κατά το
οποίο διακόπτει τι περιέτρου στον χώρο προ
καθαρισό για περίπου 3 λεπτά. Μετά ξεκινά κύ-
κλο από προστά ε το «πρόγραα τυχαία πο-
ρεία» (Εικ.
4
/
B
).
!
!
GR
107
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Σε περίπτωση που η συσκευή «κολλήσει» σε κάποιο
επόδιο, σπρώξτε την ελαφρώ ε το χέρι σα.
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Όταν ελαττώνεται η ισχύ του πακέτου παταριών,
ανάβει η ένδειξη παταριών (Εικ.
1
/
3
) συνεχώ
κόκκινη και ετά από λίγο σταατά η συσκευή. Σε
αυτή την περίπτωση, η συσκευή χτυπά ε χαρα-
κτηριστικό ήχο (πιπ) ανά 60 δευτερόλεπτα, έτσι
ώστε να πορείτε να τη βρείτε ευκολότερα. (Σε πε-
ρίπτωση που το πακέτο παταριών είναι πλήρω
αποφορτισένο δεν ακούγεται αυτό ο χαρακτηρι-
στικό ήχο (πιπ).) Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και φορτίστε το πακέτο παταριών> «Τοποθέτηση
πακέτου παταριών» στη σελίδα 107.
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Όταν σηκώνετε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λει-
τουργία, τα οτέρ απενεργοποιούνται αυτόατα
ετά περίπου 1 δευτερόλεπτο από τη στιγή που
χάνουν την επαφή ε το δάπεδο. Η συσκευή δεν
είναι απενεργοποιηένη (συνεχίζει να ανάβει η
πλε λυχνία LED), αλλά συνεχίζει τη λειτουργία τη
όλι βρεθεί πάνω σε ια επιφάνεια.
▶ 
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον
διακόπτη ON/OFF στη θέση 0 (Εικ.
11
/
B
). Οι λυ-
χνίε LED σταατούν να ανάβουν.
Άδειασα δοχείου σκόνη
1
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη ON/OFF βρίσκεται
στη θέση 0 (Εικ.
11
/
B
).
2
Περάστε στην εσοχή
λαβή (Εικ.
7
/
5
) και απασφαλίστε το καπάκι θήκη
του δοχείου σκόνη (Εικ.
7
/
1
).
3
Αφαιρέστε το
καπάκι θήκη του δοχείου σκόνη (Εικ.
7
/
1
) από τη
συσκευή (Εικ.
14
).
4
Αφαιρέστε το καπάκι δοχείου
σκόνη (Εικ.
7
/
2
) (Εικ.
15
).
5
Τραβήξτε προσε-
κτικά από τη συσκευή το δοχείο σκόνη αζί ε το
τοποθετηένο φίλτρο (Εικ.
16
).
6
Κρατήστε το δοχείο
σκόνη αζί ε το τοποθετηένο φίλτρο πάνω από
έναν κάδο απορριάτων και αποσυνδέστε το δοχείο
από το φίλτρο. Χτυπήστε και τα δύο έρη ελαφρά για
να αδειάσουν και αποακρύνετε τη χοντρή βρωιά ε
ένα στεγνό πανί.
Καθαρισό δοχείου σκόνη και φίλτρου
1
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο σκόνη,
> «Άδειασα δοχείου σκόνη» στη σελίδα 108.
2
Πλύ-
ντε σχολαστικά το δοχείο σκόνη στο χέρι κάτω από
τρεχούενο κρύο ή χλιαρό νερό.
3
Πλύντε σχολα-
στικά το φίλτρο στο χέρι κάτω από τρεχούενο κρύο
ή χλιαρό νερό.
4
Αφήστε και τα δύο έρη να στε-
γνώσουν για τουλάχιστον 24 ώρε σε θεροκρασία
δωατίου.
5
Επανατοποθετήστε ε τέτοιο τρόπο
το φίλτρο στο δοχείο σκόνη, έτσι ώστε το πλαστικό
πλέγα του φίλτρου να φαίνεται. Πιέστε ε δύναη το
φίλτρο (Εικ.
17
).
6
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκό-
νη ε το φίλτρο στη συσκευή > «Τοποθέτηση δοχείου
σκόνη και φίλτρου» στη σελίδα 108.
Τοποθέτηση δοχείου σκόνη και φίλτρου
1
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνη ε το τοποθε-
τηένο φίλτρο στη θήκη του δοχείου σκόνη (Εικ.
17
).
2
Τοποθετήστε ε δύναη το κάλυα δοχείου σκό-
νη έχρι να αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει και να ακου-
στεί ο χαρακτηριστικό ήχο (Εικ.
18
).
3
Τοποθετήστε
πρώτα το κάλυα του δοχείου σκόνη προστά, έτσι
ώστε να κουπώσουν οι 3 ύτε του καλύατο στι
3 εγκοπέ που υπάρχουν αντίστοιχα στη θήκη δοχείου
σκόνη. Πατήστε το κάλυα θήκη του δοχείου σκό-
νη προ τα πίσω, έχρι να αισθανθείτε ότι έχει ασφαλί-
σει και να ακουστεί ο χαρακτηριστικό ήχο (Εικ.
19
).
ΥΠΟΕΙΞΗ:
Μόνο εφόσον το κάλυα τοποθετηθεί σωστά,
ενεργοποιείται η συσκευή.
Αφαίρεση πακέτου παταριών
1
Λειτουργήστε τη συσκευή, έχρι να αδειάσει πλή-
ρω το πακέτο παταριών και σταατήσει το οτέρ
τη.
2
Γυρίστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση 0
(Εικ.
11
/
B
).
3
Τραβήξτε ε δύναη το κάλυα τη
θήκη παταρία (Εικ.
5
/OPEN).
4
Αφαιρέστε το πα-
κέτο παταριών.
Αξεσουάρ
Στρόγγυλη βούρτσα (2 τε.) – 0606001 (Εικ.
20
/A)
Φίλτρο – 0606002 (Εικ.
20
/B)
Μπαταρία – 607004 (Εικ.
20
/C)
Αντάπτορα τροφοδοσία – 0606003 (Εικ.
20
/D)
Αντιετώπιση προβληάτων
Πριν να απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτη-
ση πελατών ή να στείλετε τη συσκευή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτηση πελατών τη Dirt Devil, ανατρέξτε
στι πρόσθετε υποδείξει προ λύση και αντιετώπι-
ση προβληάτων που υπάρχουν στην ιστοσελίδα α:
www.dirtdevil.de/service
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση προβληάτων,
απενεργοποιήστε τη συσκευή. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ ελαττωατική συσκευή, ελαττωατικό φορτι-
στή ή ελαττωατική παταρία.
!
GR
108
Vă mulţumim!
Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un produs Dirt Devil. Vă dorim să utilizaţi cu multă plă-
cere aparatul și vă mulţumim că l-aţi achiziţionat!
Alte informaţii cu privire la produs, găsiţi în aceste instrucţiuni de utilizare și pe pagina noastră
web www.dirtdevil.de. Puteţi contacta echipa noastră de service, la datele de contact prezentate
la pagina 2.
Protecţia mediului și eliminarea la deșeuri
▶ 
Dacă doriţi să eliminaţi aparatul la deșeuri, îndepărtaţi pachetul cu acumulatori, > „Îndepărtarea pachetului
cu acumulatori” la pagina 114, și eliminaţi separat pachetul cu acumulatori și aparatul la deșeuri.
Aparatul, pachetul cu acumulatori și
adaptorul de reţea, nu pot  eliminate
la gunoiul menajer.
Predaţi aparatul, încărcătorul și pache-
tul cu acumulatori separat, în vederea
eliminării la deșeuri, la centrele de
colectare corespunzătoare.
Garanţie
Dacă aţi achiziţionat aparatul în calitate de consumator în cadrul Uniunii Europene, atunci drept standard mi-
nim de garanţie este aplicabilă, după caz, legislaţia naţională prin care a fost implementată Directiva europea-
nă 2011/83/UE. Pentru ţările care nu sunt membre UE, sunt valabile revendicările minime specice ţării respec-
tive privind garanţia. Exceptate sunt bateriile și acumulatorii, care în urma uzurii normale sau a manipulării in-
corecte prezintă defecte, respectiv a căror durată de funcţionare s-a scurtat.
Ni-MH
Ne rezervăm dreptul la modicări tehnice și de design,
încursul îmbunătăţirii continue a produsului.
© Royal Appliance International GmbH
Date tehnice
Tip aparat: Aspirator robot
Denumire model, model:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Acumulator: Ni-MH, 14,4 V c.c., 1400 mAh, reciclabil
Durata max. de funcţionare: ca. 90 minute
Durata max. de încărcare: ca. 4 ore
Adaptor de reţea:
Intrare: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Ieșire: c.c. 19 V, 600 mA
Volumul recipientului colector pentru praf: ca. 270 ml
Greutate (cu acumulatorul inclus): ca. 1,5 kg
RO
109
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
referitoare la instrucţiunile de utilizare
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi în totalitate
aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu gri-
jă prezentele instrucţiuni de utilizare. În cazul
în care daţi aparatul unui terţ, vă rugăm să îi
daţi și prezentele instrucţiuni de utilizare. Ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare
poate să conducă la vătămări corporale grave
sau deteriorări ale aparatului. Nu răspundem
pentru pagubele rezultate în urma nerespec-
tării prezentelor instrucţiuni de utilizare.
Indicaţiile importante din afara acestui capi-
tol sunt marcate după cum urmează:
AVERTIZARE!
Avertizează cu privire la pericole pentru sănă-
tatea dvs. și indică posibile riscuri de vătămare
corporală.
ATENŢIE!
Indică posibile situaţii periculoase pentru aparat
sau alte obiecte.
INDICAŢIE
Evidenţiază recomandări și informaţii.
Puteţi descărca oricând aceste instrucţiuni
de utilizare, de pe site-ul nostru web:
www.dirtdevil.de
referitoare la anumite grupe de persoane
Aceste aparate pot  folosite de copii de
peste 8 ani și de persoanele cu capacitate zi-
că, senzorială sau mentală limitată sau cărora
le lipsește experienţa și/sau nu au cunoștin-
ţele necesare, numai dacă sunt supravegheaţi
sau au primit instrucţiuni despre modul în ca-
re se utilizează aparatul în siguranţă și au în-
ţeles pericolele care rezultă din aceasta.
Curăţarea și efectuarea întreţinerii de că-
tre utilizator, nu trebuie să e efectuate de
copii fără supraveghere. Copiii nu au voie să
se joace cu aparatul.
Materialele utilizate la ambalare și pie-
sele mici nu trebuie utilizate pentru joacă.
Există pericol de sufocare.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie să nu ai-
bă acces la aparat și la adaptorul de reţea,
cât și la cablul adaptorului de reţea, atunci
când acestea sunt în funcţiune, conectate la
priză sau lăsate să se răcească.
REFERITOARE LA ALIMENTAREA CU
ENERGIE ELECTRICĂ
Aparatul este încărcat cu curent electric. În princi-
piu, la acesta există pericolul unei electrocutări.
În acest sens, aveţi grijă la următoarele:
Nu atingeţi niciodată acumulatorul și
adaptorul de reţea cu mâinile ude. Nu imer-
saţi niciodată aparatul sau adaptorul de re-
ţea în apă sau alte lichide.
Dacă doriţi să scoateţi adaptorul de re-
ţea din priză, trageţi întotdeauna direct de
adaptorul de reţea. Nu trageţi niciodată de
cablul adaptorului de reţea.
Cablul adaptorului de reţea nu trebuie
să stea îndoit, să e prins între obiecte, să se
calce pe el sau să ajungă în contact cu surse
de căldură.
Pentru încărcarea acumulatorului,
utilizaţi numai adaptorul de reţea livrat.
!
RO
110
Înainte de utilizare, vericaţi cablul
adaptorului de reţea să nu e eventual de-
teriorat. Nu utilizaţi niciodată un adaptor de
reţea al cărui ștecher sau cablu este deteri-
orat. Conectaţi adaptorul de reţea numai la
prize care corespund cu tensiunea electrică
indicată pe adaptorul de reţea.
Înainte de a începe curăţarea sau între-
ţinerea aparatului, asiguraţi-vă că aparatul
este deconectat, iar adaptorul de reţea nu
este conectat.
referitoare la pachetul cu acumulatori
La manipularea greșită a acumulatorilor,
există pericol de vătămare corporală.
Pentru încărcarea pachetului cu acumu-
latori, utilizaţi numai încărcătorul livrat.
Nu scurtcircuitaţi niciodată pachetul cu
acumulatori, adică, niciodată să nu atin-
geţi ambii poli în același timp, în special cu
obiecte conducătoare de electricitate.
În cazul în care este necesară schimbarea
pachetului cu acumulatori, adresaţi-vă unui
distribuitor autorizat sau serviciului pentru
clienţi Dirt Devil, > „International Services” la
pagina 2. Nu înlocuiţi niciodată dvs. înșivă pa-
chetul cu acumulatori. Nu înlocuiţi pachetul cu
acumulatori cu alţi acumulatori sau alte baterii.
Nu desfaceţi niciodată pachetul cu acu-
mulatori, nu îl deformaţi sau nu îl expuneţi
niciodată la temperaturi înalte.
În cazul unei manipulări incorecte, se
poate scurge lichid din pachetul cu acumu-
latori. Evitaţi contactul cu lichidul.
În cazul în care totuși aţi intrat în contact
cu lichidul care se scurge, acesta se spală cu
apă din abundenţă și se apelează la un medic.
După expirarea duratei de viaţă, elimi-
naţi aparatul și pachetul cu acumulatori la
deșeuri, exclusiv în mod ecologic, așa cum
s-a descris, > „Protecţia mediului și elimina-
rea la deșeuri” la pagina 109.
referitoare la un aparat defect
Dacă aparatul, adaptorul de reţea sau cablul
adaptorului de reţea este deteriorat, atunci
trebuie să e înlocuit de către producător
sau de serviciul pentru clienţi al acestuia, ori
de către o persoană cu calicare similară,
pentru a se evita orice pericol.
Daţi aparatul defect spre reparare, unui
distribuitor autorizat sau serviciului pentru
clienţi al rmei Dirt Devil > „International
Services” la pagina 2.
Nu utilizaţi niciodată un aparat defect,
un adaptor de reţea defect, un cablu defect
al adaptorului de reţea sau un acumulator
defect!
referitoare la utilizarea conformă cu
destinaţia
Aparatul trebuie să e utilizat numai în scop
casnic. El nu este destinat utilizării în scop
profesional. Aparatul poate  utilizat în ex-
clusivitate pentru curăţarea pardoselilor du-
re, plane, care prezintă un grad normal de
murdărire. În cazul în care măturile rotunde
nu sunt montate, aparatul poate  utilizat și
pentru curăţarea covoarelor cu r scurt.
RO
111
Se interzice, în special:
Aspirarea următoarelor:
oameni, animale, plante, precum și a
îmbrăcămintei purtate
Risc crescut de vătămare!
cenușă incandescentă, ţigări aprinse,
chibrituri și materiale ușor inamabile
Pericol de incendiu!
apă și alte lichide
Pericol de scurtcircuitare!
toner (pentru imprimante cu laser sau
copiatoare, etc.)
Pericol de incendiu și de explozie!
Utilizarea
în apropierea materialelor explozive
sau ușor inamabile
Pericol de incendiu și de explozie!
în aer liber
Pericol de distrugere datorită ploii și
murdăriei!
accesoriilor care nu sunt originale. Acest
lucru poate afecta siguranţa aparatului.
covoarelor cu r lung și a pardoselilor
umede.
Intervenţii de reparaţii pe cont propriu
Pericol de vătămare și pierderea
dreptului la o înlocuire gratuită!
Pregătiri
Prezentarea aparatului
Fig.
1
:
1
Bec de control încărcare;
2
Indicator cu-
răţare;
3
Indicator baterie;
4
Locaș pentru elibera-
rea capacului compartimentului recipientului colec-
tor pentru praf;
5
Adaptor de reţea;
6
Cablul adap-
torului de reţea;
7
Mufă pentru cablul adaptorului
de reţea;
8
Capac compartiment acumulator;
9
Pa-
chet cu acumulatori;
10
Compartiment pentru acu-
mulator;
11
Roţi cauciucate de antrenare;
12
Cur-
sor de reglare pentru reglarea sensibilităţii senzori-
lor de cădere;
13
Mătură rotundă;
14
Prindere pen-
tru mătura rotundă;
15
Admisie aspirare;
16
Mufă de
încărcare la aparat;
17
Întrerupător PORNIT/OPRIT
Fig.
7
:
1
Capac compartiment recipient colector
pentru praf;
2
Capac recipient colector pentru praf;
3
Filtru;
4
Recipient colector pentru praf;
5
Locaș
pentru eliberarea capacului compartimentului recipi-
entului colector pentru praf;
6
Compartiment pen-
tru recipientul colector pentru praf
Prezentarea așajelor
Fig.
1
:
1
Bec de control încărcare
luminează intermitent albastru, atunci când se
încarcă pachetul cu acumulatori
luminează permanent albastru, când pachetul cu
acumulatori este deja încărcat
luminează intermitent în timpul exploatării, alter-
nând cu așajul pentru baterie
2
Indicator curăţare
luminează roșu, atunci când recipientul colector
pentru praf trebuie golit
3
Indicator baterie
luminează roșu, atunci când pachetul cu acumulatori
trebuie încărcat sau aparatul nu are contact cu solul
luminează intermitent în timpul exploatării, alter-
nând cu becul de control încărcare
Despachetare și pregătire
1
Vericaţi conţinutul despachetat, cu privire la com-
plexitate (g.
1
). Dacă aţi observat deteriorări din tim-
pul transportului, vă rugăm să vă adresaţi imediat dis-
tribuitorului.
2
Introduceţi măturile rotunde, așa cum
este reprezentat, una după alta (g.
1
/
13
), atunci
când aparatul este utilizat pentru pardoseli dure.
INDICAŢIE:
În cazul în care doriţi să demontaţi măturile ro-
tunde, apucaţi măturile rotunde de peri și extra-
geţi-le din aparat (g.
13
/
B
).
RO
112
Introducerea pachetului cu acumulatori
1
Scoateţi cu putere capacul compartimentului pentru
acumulator (g.
5
/OPEN).
2
Introduceţi pachetul cu
acumulatori livrat odată cu produsul. Aveţi grijă ca eti-
cheta cu inscripţia This side up” să e orientată în sus,
iar contactele din compartimentul pentru acumulator
să poată pătrunde în decupările din izolaţia pachetu-
lui cu acumulatori. Pentru aceasta, lăsaţi ca pachetul cu
acumulatori să alunece mai întâi pe partea cu contac-
tele, în compartimentul pentru acumulator (g.
6
), iar
apoi apăsaţi pachetul cu acumulatori pe partea cealaltă,
în compartimentul pentru acumulator (g.
8
). Pachetul
cu acumulatori trebuie să e așezat pe fundul compar-
timentului pentru acumulator.
3
Reamplasaţi capacul
compartimentului pentru acumulator și împingeţi-l cu
putere în consola sa, până când acesta se blochează în
mod sesizabil și cu producerea unui sunet.
Încărcarea pachetului cu acumulatori
AVERTIZARE!
Pericol de incendiu și de explozie! Pentru încăr-
carea pachetului cu acumulatori, utilizaţi numai
adaptorul de reţea livrat.
1
Asiguraţi-vă că întrerupătorul PORNIT/OPRIT este
pe poziţia 0 (g.
11
/
B
).
2
Introduceţi mufa cablului
adaptorului de reţea în mufa de încărcare a aparatului
(g.
9
).
3
Introduceţi adaptorul de reţea într-o priză
(g.
10
). Becul de control încărcare (g.
1
/
1
) lu-
minează intermitent albastru și semnalizează procesul
de încărcare.
4
După maxim 4 ore, becul de control
încărcare luminează permanent albastru. Acumu-
latorul este de acum încărcat.
5
Scoateţi adaptorul
de reţea din priză (se economisește curent electric) și
mufa cablului adaptorului de reţea din aparat.
INDICAŢIE:
Reîncărcaţi aparatul, atunci când indicatorul
pentru baterie (g.
1
/
3
) de pe aparat luminează
permanent roșu.
Reglarea senzorilor de cădere
Aspiratorul robot poate identica autonom, cu ajuto-
rul celor 3 senzori de cădere, denivelările din faţa sa (g.
2
). În urma sesizării, el își schimbă direcţia de deplasa-
re și curăţă mai departe în direcţia opusă. Suprafeţele
care sunt situate mai la adâncime, cum ar  de exemplu
treptele, acestea sunt identicate și ca atare sunt ocoli-
te de la curăţare.
Sensibilitatea senzorilor de cădere o puteţi regla
după cum urmează:
AVERTIZARE!
Vericaţi reglarea corectă, de mai multe ori în
timpul prezenţei dvs., pentru a evita posibilele
reglări greșite și deteriorările.
1
Asiguraţi-vă că întrerupătorul PORNIT/OPRIT este
pe poziţia 0 (g.
11
/
B
).
2
Adaptaţi poziţia cursorului
de reglare la reglarea sensibilităţii senzorilor de cădere,
de pe partea inferioară a aparatului (g.
1
/
12
):
Poziţia 0 (deschiderea cea mai mică) pentru pardo-
seli deschise la culoare și trepte plate
Poziţia 1 (g.
12
/
B
) la pardoseli deschise la culoare
și trepte ceva mai înalte
Poziţia 2 la pardoseli închise la culoare și trepte și
mai înalte
Poziţia 3 (deschiderea cea mai mare, g.
12
/
A
) la
pardoseli închise la culoare și trepte înalte
INDICAŢIE:
Toate cele 3 cursoare de reglare trebuie să aibă
aceeași reglare. Dacă robotul dvs. se deplasează
pe pardoseli închise la culoare, mereu înapoi,
trebuie să selectaţi poziţia 3 (deschiderea cea mai
mare).
Curăţarea pardoselilor
INDICAŢIE:
Dacă doriţi să curăţaţi covoare cu r scurt, de-
montaţi în prealabil măturile rotunde. Pentru
aceasta, apucaţi ambele mături rotunde de peri și
extrageţi-le cu putere, înspre în sus (g.
13
/
B
).
Aparatul nu poate  utilizat pentru curăţarea co-
voarelor cu r lung.
▶ 
Pentru a conecta aparatul, amplasaţi aparatul pe
pardoseală și comutaţi întrerupătorul PORNIT/OPRIT
pe poziţia I (g.
11
/
A
). Cele două LED-uri externe
vor lumina alternativ intermitent. După aproximativ
8 secunde, aparatul începe să se deplaseze în „modul
aleator”, liniar (g.
3
/
A
). După ca. 3 minute, aparatul
comută în „modul circular și se deplasează în cercuri
din ce în ce mai mari (g.
3
/
B
). De îndată ce apara-
tul întâlnește în acest mod de lucru un obstacol, co-
mută în „modul perimetral” (g.
4
/
A
), și începe să
se deplaseze în colţurile încăperii de curăţat, pentru
aproximativ 3 minute. Apoi, ciclul începe din nou, cu
„modul aleator” (g.
4
/
B
).
INDICAŢIE:
Dacă aparatul se împotmolește în vreun obstacol,
împingeţi-l ușor cu mâna.
!
!
RO
113
INDICAŢIE:
Atunci când capacitatea pachetului cu acumu-
latori este scăzută, indicatorul pentru baterie
(g.
1
/
3
) luminează permanent roșu, iar ulterior,
aparatul se oprește. În acest caz, aparatul piuie
la ecare 60 de secunde, pentru a  mai ușor de
găsit. (În cazul în care pachetul cu acumulatori
este complet descărcat, această funcţie de piuire
încetează.) Deconectaţi apoi aparatul și încărcaţi
pachetul cu acumulatori > „Încărcarea pachetului
cu acumulatori” la pagina 113.
INDICAŢIE:
Dacă ridicaţi aparatul aat în funcţiune, după
aproximativ 1 secundă motoarele se opresc în
mod automat, în lipsa contactului cu solul. În
această situaţie, aparatul nu este deconectat
(LED-ul albastru luminează în continuare), ci re-
pornește de îndată ce este repus pe sol.
▶ 
Pentru a deconecta aparatul, poziţionaţi întreru-
pătorul PORNIT/OPRIT pe poziţia 0 (g.
11
/
B
).
LED-urile se sting.
Golirea recipientului colector pentru praf
1
Asiguraţi-vă că întrerupătorul PORNIT/OPRIT este pe
poziţia 0 (g.
11
/
B
).
2
Acţionaţi de la locașul pentru
eliberarea capacului (g.
7
/
5
) și deblocaţi capacul
compartimentului recipientului colector pentru praf
(g.
7
/
1
).
3
Îndepărtaţi capacul compartimentului
recipientului colector pentru praf (g.
7
/
1
) de la apa-
rat (g.
14
).
4
Îndepărtaţi capacul recipientului colec-
tor pentru praf (g.
7
/
2
) (g.
15
).
5
Extrageţi cu grijă
din aparat recipientul colector pentru praf, împreună
cu ltrul inserat (g.
16
).
6
Ţineţi recipientul colector
pentru praf cu ltrul inserat deasupra unei găleţi de
gunoi și separaţi apoi recipientul colector pentru praf,
de ltru. Scuturaţi ambele componente cu ușoare bătăi
și îndepărtaţi murdăria grosieră cu o cârpă uscată.
Curăţarea recipientului colector pentru
praf și a ltrului
1
Extrageţi și goliţi recipientul colector pentru
praf> „Golirea recipientului colector pentru praf la
pagina 114.
2
Spălaţi temeinic manual recipientul co-
lector pentru praf, sub un jet de apă rece sau apă căl-
duţă curgătoare.
3
Spălaţi temeinic manual ltrul,
sub un jet de apă rece sau apă călduţă curgătoare.
4
Lăsaţi ambele elemente să se usuce cel puţin 24
de ore, la temperatura camerei.
5
Reamplasaţi ltrul
de așa manieră în recipientul colector pentru praf, în-
cât grătarul din material plastic al ltrului să e vizi-
bil. Apăsaţi ltrul cu putere (g.
17
).
6
Reintroduceţi
recipientul colector pentru praf împreună cu ltrul, în
aparat > „Montarea recipientului colector pentru praf
și a ltrului” la pagina 114.
Montarea recipientului colector pentru
praf și a ltrului
1
Reamplasaţi recipientul colector pentru praf, îm-
preună cu ltrul, în compartimentul recipientului co-
lector pentru praf (g.
17
).
2
Reamplasaţi cu pute-
re capacul recipientului colector pentru praf, până
când acesta se blochează sesizabil (g.
18
).
3
Mai în-
tâi, amplasaţi capacul compartimentului recipientu-
lui colector pentru praf în faţă, de așa manieră, încât
cele 3 gheare de pe capac să pătrundă în cele 3 fan-
te prevăzute pentru aceasta din compartimentul reci-
pientului colector pentru praf. Acum, apăsaţi capacul
compartimentului recipientului pentru praf în partea
din spate, până când acesta se blochează în mod se-
sizabil și cu producerea unui sunet (g.
19
).
INDICAŢIE:
Ulterior, aparatul se poate conecta numai dacă
capacul este corect montat.
Îndepărtarea pachetului cu acumulatori
1
Lăsaţi aparatul să funcţioneze atâta timp, până
când pachetul cu acumulatori s-a descărcat com-
plet, iar motorul aparatului s-a oprit.
2
Poziţionaţi în-
trerupătorul PORNIT/OPRIT pe poziţia 0 (g.
11
/
B
).
3
Scoateţi cu putere capacul compartimentului pen-
tru acumulator (g.
5
/OPEN).
4
Extrageţi pachetul cu
acumulatori.
Accesorii
Mătură rotundă (2 buc.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filtru – 0606002 (g.
20
/B)
Acumulator – 607004 (g.
20
/B)
Adaptor de reţea – 0606003 (g.
20
/D)
Remedierea problemelor
Înainte de a contacta serviciul pentru clienţi sau de
a trimite aparatul la serviciul pentru clienţi Dirt Devil,
consultaţi pagina noastră web, cu privire la indicaţiile
suplimentare din domeniul de service-are, pentru so-
luţii și remediere. www.dirtdevil.de/service
AVERTIZARE!
Înainte de a purcede la depistarea problemelor,
deconectaţi aparatul. Nu utilizaţi niciodată un
aparat defect, un încărcător sau un acumulator
defect.
!
RO
114
Благодарим Ви!
Радваме се, че избрахте продукт от Dirt Devil. Желаем Ви много радост с уреда и Ви благода-
рим за покупката!
Допълнителна информация за Вашия продукт ще намерите в настоящото упътване за
обслужване и на нашата интернет страница www.dirtdevil.de. С нашия сервизен екип ще се
свържете чрез данните за контакт, посочени на страница 2.
Защита на околната среда и изхвърляне
▶ 
Ако искате да изхвърлите уреда, махнете акумулаторния пакет > „Отстраняване на акумулаторния па-
кет“ на страница 120 и изхвърлете акумулаторния пакет и уреда отделно един от друг.
Уредът, акумулаторният пакет и
мрежовият адаптер не бива да се
изхвърлят в битовите отпадъци.
Изхвърлете уреда, зарядното устрой-
ство и акумулаторния пакет отделно
на съответните пунктове за събиране
на отпадъци.
Гаранция
Ако сте закупили уреда като потребител в рамките на Европейския съюз, минималният стандарт за га-
ранция е прилагането на ЕС-директивата 2011/83/ЕС в правото на съответната страна. В страните извън
ЕС важат действащите в съответната страна минимални гаранционни права. Изключение правят бате-
риите и акумулаторите, които са повредени или чието време за употреба е съкратено в резултат на нор-
мално износване или неправилна употреба.
Ni-MH
Запазваме си правото на технически и конструктивни про-
мени в хода на постоянните подобрения на продукта.
© Royal Appliance International GmbH
Технически данни
Вид на уреда: Почистващ робот
Наименование на модела, модел: Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9)
Батерия: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, с възможност за рециклиране
макс. работна продължителност: около 90 минути
макс. продължителност на зарежда-
не:
около 4 часа
Мрежов адаптер: Вход: 100...240 V ~, 50/60 Hz
Изход: DC 19 V, 600 mA
Обем на резервоара за прах: около 270 ml
Тегло (при поставена батерия): около 1,5 kg
BG
115
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
относно упътването за обслужване
Прочетете цялото упътване за обслужване,
преди да започнете да работите с уреда.
Пазете добре упътването за обслужване.
Ако предавате уреда на трети лица, преда-
вайте и упътването за обслужване. Неспаз-
ването на упътването за обслужване може
да доведе до тежки наранявания или по-
вреди на уреда. Не поемаме отговорност
за щети в резултат на неспазване на упът-
ването за обслужване.
Важните указания извън настоящата глава
са обозначени по следния начин:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждава за опасност за Вашето здраве и
показва възможните рискове от нараняване.
ВНИМАНИЕ!
Указва възможните опасности за уреда или
други предмети.
УКАЗАНИЕ
Подчертава съвети и информация.
Можете да свалите настоящото упътване
за обслужване по всяко време от нашата
интернет страница: www.dirtdevil.de
за определени групи от хора
Уредите могат да се използват от де-
ца над 8 години и от лица с намалени фи-
зически, сензорни или умствени способ-
ности или без опит и/или знания, ако ня-
кой ги контролира или те са инструкти-
рани за безопасната употреба на уреда
и са разбрали произтичащите от него
опасности.
Почистването и поддръжката от по-
требителя не бива да се извършват от де-
ца без надзор. Децата не бива да играят с
уреда.
Опаковъчните материали и дребните
части не бива да се използват за игра. Съ-
ществува опасност от задушаване.
Децата под 8-годишна възраст тряб-
ва да се пазят от уреда и мрежовия адап-
тер, както и от кабела на мрежовия адап-
тер, докато те са включени, са свързани с
контакта или се охлаждат.
ЗА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Уредът се зарежда с електрически ток. При това
по принцип съществува опасност от токов удар.
Затова обърнете особено внимание на
следното:
Никога не хващайте батерията и
мрежовия адаптер с мокри ръце. Никога
не потапяйте уреда, батерията и мрежовия
адаптер във вода или други течности.
Когато искате да издърпате мрежовия
адаптер от контакта, винаги издърпвай-
те директно мрежовия адаптер. Никога не
дърпайте мрежовия адаптер за кабела.
Внимавайте кабелът на мрежовия
адаптер да не се пречупва, да не се при-
тиска или прегазва или да не влиза в кон-
такт с източници на горещина.
За зареждане на батерията използвай-
те само доставения с нея мрежов адаптер.
!
BG
116
Преди употреба проверявайте кабе-
ла на мрежовия адаптер за евентуални
повреди. Никога не използвайте мрежо-
вия адаптер, чийто щепсел или кабел е
повреден. Свързвайте мрежовия адаптер
само с контакти, в които има електриче-
ско напрежение, което съответства на по-
соченото върху мрежовия адаптер.
Преди стартиране на почистване или
техническа поддръжка на уреда се уве-
рете, че уредът е изключен и мрежовият
адаптер не е включен.
за акумулаторния пакет
При неправилна употреба на батериите
съществува опасност от нараняване.
За зареждане на акумулаторния пакет
използвайте само доставеното с него за-
рядно устройство.
Никога не свързвайте акумулаторния
пакет накъсо, т. е. никога не пипайте два-
та полюса едновременно, най-вече не с
електропроводими предмети.
Ако е необходимо акумулаторният
пакет да се смени, се обърнете към ото-
ризирана специализирана фирма или
към сервиза за Dirt Devil, > „International
Services“ на страница 2. Никога не сме-
няйте акумулаторния пакет сами. Не сме-
няйте акумулаторния пакет с други аку-
мулатори или батерии.
Никога не разглобявайте акумулатор-
ния пакет и никога не го излагайте на ви-
соки температури.
При неправилна употреба от акумула-
торния пакет може да излезе течност. Из-
бягвайте контакт с течността.
Ако въпреки това сте влезли в контакт
с излизаща течност, я изплакнете обилно
с вода и се обърнете към лекар.
След края на употребата изхвърлете
уреда и акумулаторния пакет само еко-
логично и както е описано, > „Защита на
околната среда и изхвърляне“ на страни-
ца 115.
при дефектен уред
Ако уредът, мрежовият адаптер или ка-
белът на мрежовия адаптер е повреден,
той трябва да се смени от производителя
или неговия сервиз или от лице с подобна
квалификация, за да се избегнат рискове.
Предайте дефектния уред за ремонт
на оторизирана специализирана фирма
или на сервиза за Dirt Devil,
> „International Services“ на страница 2.
Никога не използвайте дефектен уред,
дефектен мрежов адаптер, дефектен ка-
бел на мрежов адаптер или дефектна
батерия!
за правилната употреба
Уредът може да се използва само в бита.
Той не е подходящ за стопанска употреба.
Уредът може да се използва само за по-
чистване на равни, нормално замърсе-
ни твърди подове. Ако облите метли не са
монтирани, можете да го използвате съ-
що и върху късокосмести килими.
BG
117
Забранено е най-вече:
Прахосмученето на
хора, животни, растения или на дре-
хи върху тялото
Висок риск от нараняване!
тлееща пепел, запалени цигари, ки-
бритени клечки и лесно запалими
вещества
Опасност от пожар!
вода и други течности
Опасност от късо съединение!
тонер (за лазерни принтери, копирни
машини и т. н.)
Опасност от пожар и експлозия!
Употребата
в близост до експлозивни или лесно
запалими материали
Опасност от пожар и експлозия!
на открито
Опасност от разрушаване поради
дъжд и замърсявания!
на неоригинални принадлежности.
Това може да наруши безопасност-
та на уреда.
върху дългокосмести килими и
влажни подове.
Саморъчни интервенции за ремонт
Опасност от нараняване и изгаряне
на правото на безплатна замяна!
Подготовка
Запознаване с уреда
Фиг.
1
:
1
контролна лампичка за зареждането;
2
индикатор за почистване;
3
индикатор за ба-
терията;
4
вдлъбнатина за отделяне на капака на
мястото за резервоара за прах;
5
мрежов адап-
тер;
6
кабел на мрежовия адаптер;
7
кабелен
щекер на мрежовия адаптер;
8
капак на гнездо-
то за батериите;
9
акумулаторен пакет;
10
гнез-
до за батериите;
11
гумирани колела за движение;
12
плъзгащ регулатор за регулиране на чувстви-
телността на сензорите против падане;
13
кръгла
метла;
14
държач за кръгла метла;
15
засмукващ
вход;
16
зарядна букса на уреда;
17
превключва-
тел AN-/AUS (ВКЛЗКЛ)
Фиг.
7
:
1
капак на мястото за резервоара за
прах;
2
капак на резервоара за прах;
3
филтър;
4
резервоар за прах;
5
вдлъбнатина за отделя-
не на капака на мястото за резервоара за прах;
6
място за резервоара за прах
Запознаване с индикациите
Фиг.
1
:
1
Лампичка за контролиране на зареждането
мига синьо, когато акумулаторният пакет се за-
режда
свети постоянно синьо, когато акумулаторният
пакет е зареден
при работа мига на смени с индикатора за бате-
рията
2
Индикатор за почистване
свети червено, когато резервоарът за прах тряб-
ва да се изпразни
3
Индикация за батериите
свети червено, когато акумулаторният пакет тряб-
ва да се зареди или уредът няма контакт с пода
при работа мига на смени с контролната лампич-
ка за зареждането
Разопаковане и подготвяне
1
Проверете целостта на разопакованото съдър-
жание (фиг.
1
). Ако забележите щета от транспор-
тирането или ако нещо липсва, незабавно се свър-
жете с Вашия търговец.
2
Поставете кръглите мет-
ли една след друга, както е показано (фиг.
1
/
13
),
когато уредът ще се използва върху твърди подове.
УКАЗАНИЕ:
Когато искате да свалите кръглите метли, хва-
нете кръглите метли за космите и ги издърпай-
те от уреда (фиг.
13
/
B
).
BG
118
Поставяне на акумулаторния пакет
1
Дръпнете силно капака на гнездото за батерии-
те (фиг.
5
/OPEN).
2
Поставете доставения акумула-
торен пакет. Внимавайте ст
икерът с надпис This side
up“ да сочи нагоре и контактите в гнездото за бате-
риите да могат да захващат в отворите в изолаци-
ята на акумулаторния пакет. За целта оставете аку-
мулаторния пакет да се плъзне в гнездото за бате-
риите първо откъм страната с контактите (фиг.
6
) и
след това натиснете акумулаторния пакет в гнездо-
то за батериите от другата страна (фиг.
8
). Сега аку-
мулаторният пакет трябва да лежи плътно върху дъ-
ното на гнездото за батериите.
3
Поставете отново
капака на гнездото за батериите и го плъзнете сил-
но в неговата конзола, докато се чуе и усети как той
се фиксира.
Зареждане на акумулаторния пакет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от пожар и експлозия! За зареждане
на акумулаторния пакет използвайте само до-
ставения с него мрежов адаптер.
1
Уверете се, че превключвателят AN-/AUS (ВКЛ/
ИЗКЛ) е в положение 0 (фиг.
11
/
B
).
2
Включете
кабелния щекер на мрежовия адаптер в зарядния
извод на уреда (фиг.
9
).
3
Включете мрежо-
вия адаптер в контакт (фиг.
10
). Контролната
лампичка за зареждането (фиг.
1
/
1
) мига синьо
и сигнализира процеса на зареждане.
4
След
максимум 4 часа контролната лампичка за зареж-
дането свети постоянно синьо. Сега батерията
е заредена.
5
Издърпайте мрежовия адаптер
от контакта (пести се ток), а кабелния щекер на
мрежовия адаптер от уреда.
УКАЗАНИЕ:
Заредете уреда отново, когато индикаторът за
батерията (фиг.
1
/
3
) на уреда свети постоян-
но червено.
Регулиране на сензорите против падане
Вашият почистващ робот самостоятелно раз-
познава с помощта на 3 сензора против падане
разположените пред него възможности за пропа-
дане (фиг.
2
). В отговор на това той променя по-
соката си на движение и продължава да почиства
в срещуположна посока. По-ниско разположените
повърхности, като например стъпала на стъл-
би, веднага биват разпознати и изключени от
почистването.
Чувствителността на сензорите против падане
можете да настроите по следния начин:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
По време на Вашето присъствие проверете ня-
колко пъти правилните настройки, за да избег-
нете повреди поради неправилни настройки.
1
Уверете се, че превключвателят AN-/AUS (ВКЛ/
ИЗКЛ) е в положение 0 (фиг.
11
/
B
).
2
Съобразете
положението на плъзгащия регулатор за настрой-
ка на чувствителността на сензорите против пада-
не от долната страна на уреда (фиг.
1
/
12
):
Положение 0 (най-малък отвор) при светли
подове и плоски стъпала
Положение 1 (фиг.
12
/
B
) при светли подове и
малко по-високи стъпала
Положение 2 при тъмни подове и още по-висо-
ки стъпала
Положение 3 (най-голям отвор, фиг.
12
/
A
) при
тъмни подове и високи стъпала
УКАЗАНИЕ:
Всичките 3 плъзгащи регулатори трябва да
имат еднаква настройка. Ако върху тъмни по-
дове Вашият робот постоянно се движи назад,
трябва да изберете настройка 3 (най-голям
отвор).
Почистване на подове
УКАЗАНИЕ:
Ако искате да почиствате късокосмести кили-
ми, преди това свалете кръглите метли. За цел-
та хванете двете кръгли метли за космите и ги
издърпайте силно нагоре (фиг.
13
/
B
). Уредът
не може да се използва върху дългокосмести
килими.
▶ 
За да включите уреда, поставете уреда на по-
да и поставете превключвателя AN-/AUS (ВКЛЗ-
КЛ) в положение I (фиг.
11
/
A
). Двата външни
LED мигат на смени. След около 8 секунди уредът
започва да се движи на ленти в „Случаен режим“
(фиг.
3
/
A
). След около 3 минути уредът преми-
нава в „Режим кръг“ и прави нарастващи кръго-
ве (фиг.
3
/
B
). Ако в този режим уредът се натък-
не на препятствие, уредът преминава в „Pежим по
ръбовете“ (фиг.
4
/
A
), в който той прохожда за
около 3 минути ръбовете на помещението, което
трябва да се почисти. След това цикълът започва
отначало със „Cлучаен режим“ (фиг.
4
/
B
).
!
!
BG
119
УКАЗАНИЕ:
Ако уредът е заседнал на препятствие, го побут-
нете леко с ръка.
УКАЗАНИЕ:
Щом мощността на акумулаторния пакет нама-
лее, индикацията за батериите (фиг.
1
/
3
) свети
постоянно червено и малко по-късно уредът
спира. Ако това е така, уредът издава звук на
всеки 60 секунди, за да можете да го намерите
по-лесно. (Ако акумулаторният пакет е напълно
изтощен, функцията за издаване на звук замлък-
ва.) Тогава изключет
е уреда и заредете акуму-
латорния пакет > Зареждане на акумулаторния
пакет“ на страница 119.
УКАЗАНИЕ:
Ако повдигнете работещия уред, двигателите
се включват след около 1 секунда сами без
контакт с пода. Но тогава уредът не е изключен
(синият LED продължава да свети), а тръгва
отново, щом бъде поставен върху основа.
▶ 
За да изключите уреда, поставете превключвате-
ля AN-/AUS (ВКЛЗКЛ) в положение 0 (фиг.
11
/
B
).
LED престават да светят.
Изпразване на резервоара за прах
1
Уверете се, че превключвателят AN-/AUS (ВКЛ/
ИЗКЛ) е в положение 0 (фиг.
11
/
B
).
2
Бръкнете
във вдлъбнатината (фиг.
7
/
5
) и при това освобо-
дете капака на мястото за резервоара за прах (фиг.
7
/
1
).
3
Свалете от уреда капака на мястото за
резервоара за прах (фиг.
7
/
1
) (фиг.
14
).
4
Сва-
лете капака на резервоара за прах (фиг.
7
/
2
)
(фиг.
15
).
5
Сега внимателно издърпайте от уреда
резервоара за прах заедно с поставения филтър
(фиг.
16
).
6
Дръжте резервоара за прах с поставен
филтър над кофа за боклук и след това отделете
резервоара за прах от филтъра. Изтупайте двете
части с леки потупвания и отстранете по-грубите
замърсявания със суха кърпа.
Почистване на резервоара за прах и
филтъра
1
Извадете и изпразнете резервоара за прах >
„Изпразване на резервоара за прах“ на страни-
ца 120.
2
Измийте основно резервоара за прах с
ръка под течаща студена или хладка вода.
3
Из-
мийте основно филтъра с ръка под течаща студе-
на или хладка вода.
4
Оставете двата елемента
да съхнат най-малко 24 часа на стайна температу-
ра.
5
Поставете филтъра обратно в резервоара
за прах, така че пластмасовата решетка на филтъ-
ра да се вижда. Силно натиснете филтъра (фиг.
17
).
6
Поставете резервоара за прах с филтъра отново
в уреда > „Поставяне на резервоара за прах и фил-
търа“ на страница 120.
Поставяне на резервоара за прах и
филтъра
1
Поставете резервоара за прах с поставен фил-
тър обратно в мястото за резервоара за прах
(фиг.
17
).
2
Поставете капака на резервоара за
прах със сила, докато се усети как той се фикси-
ра (фиг.
18
).
3
Първо поставете капака на място-
то за резервоара за прах отпред, така че 3-те пале-
ца на капака да захванат в 3-те предвидени за то-
ва прорези в мястото за резервоара за прах. Се-
га натиснете капака на мястото за резервоара за
прах отзад, докато се чуе и усети как той се фикси-
ра (фиг.
19
).
УКАЗАНИЕ:
Само когато капакът е поставен правилно,
по-късно уредът може да се включи.
Отстраняване на акумулаторния пакет
1
Използвайте уреда, докато акумулаторният па-
кет се изтощи напълно и двигателят на уреда спре.
2
Поставете превключвателя AN-/AUS (ВКЛЗКЛ)
в положение 0 (фиг.
11
/
B
).
3
Дръпнете силно ка-
пака на гнездото за батериите (фиг.
5
/OPEN).
4
Извадете акумулаторния пакет.
Принадлежности
Обла метла (2 бр.) – 0606001 (фиг.
20
/A)
Филтър – 0606002 (фиг.
20
/B)
Батерия – 607004 (фиг.
20
/C)
Мрежов адаптер – 0606003 (фиг.
20
/D)
Отстраняване на проблеми
Преди да се свържете с нашия сервиз или да из-
пратите уреда на сервиза за Dirt Devil, ще наме-
рите много допълнителни указания в сервизната
секция на нашата интернет страница за решаване
и отстраняване на проблемите:
www.dirtdevil.de/service
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да тръгнете да търсите проблема, изклю-
чете уреда. Никога не използвайте дефектен
уред, зарядно устройство или дефектна батерия.
!
BG
120
Najljepša hvala!
Drago nam je što ste se odlučili za proizvod tvrtke Dirt Devil. Želimo Vam puno zadovoljstva u
radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!
Daljnje informacije o Vašem proizvodu naći ćete u ovim Uputama za rukovanje i na našoj web
stranici www.dirtdevil.de. Naš servisni tim možete kontaktirati preko detalja za kontakt navedenih
na stranici 2.
Zaštita okoliša i zbrinjavanje
▶ 
Kad želite zbrinuti uređaj, uklonite paket punjivih baterija, > „Uklanjanje paketa punjivih baterija” na stranici
126, i zbrinite paket punjivih baterija i uređaj odvojeno jedan od drugog.
Uređaj, paket punjivih baterija i punjač
ne smiju se zbr
injavati preko kućan-
skog otpada.
Uređaj, punjač i paket punjivih baterija
zasebno predajte na zbrinjavanje na
odgovarajućim prikupljalištima.
Jamstvo
Ako ste uređaj nabavili kao potrošač unutar Europske unije, minimalnim standardom jamstva smatra se odgo-
varajuće implementirana Direktiva EU 2011/83/EU u nacionalnom pravu. U zemljama koje nisu članice Europ-
ske unije važe minimalni zahtjevi jamstva koji vrijede u dotičnoj zemlji. Izuzete su baterije i punjive baterije ko-
je su neispravne uslijed normalnog trošenja ili nestručnog rukovanja, odn. čiji se uporabni vijek skratio.
Ni-MH
Pridržano pravo na tehničke i konstrukcijske izmjene u okviru
stalnih poboljšanja proizvoda.
© Royal Appliance International GmbH
Tehnički podaci
Vrsta uređaja: Robot usisavač
Naziv modela, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Punjiva baterija: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, s mogućnošću recikliranja
Maks. trajanje rada: Oko 90 minute
Maks. trajanje punjenja: Oko 4 sati
Mrežni adapter: Ulaz: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Izlaz: DC 19 V, 600 mA
Zapremina spremnika za prašinu: Oko 270 ml
Težina (s umetnutom punjivom bateri-
jom):
Oko 1,5 kg
HR
121
SIGURNOSNE UPUTE
Uz Upute za rukovanje
Prije rada s uređajem u potpunosti pročitajte
Upute za rukovanje. Dobro čuvajte ove Upu-
te za rukovanje. Ako uređaj prosljeđujete tre-
ćim osobama, uz njega predajte i Upute za ru-
kovanje. Nepoštivanje ovih Uputa za rukova-
nje može dovesti do teških ozljeda ili šteta na
uređaju. Ne preuzimamo odgovornost za šte-
te nastale uslijed nepoštivanja ovih Uputa za
rukovanje.
Važne upute izvan ovog poglavlja označene
su na sljedeći način:
UPOZORENJE!
Upozorava na opasnosti za Vaše zdravlje i ukazuje
na moguće rizike od ozljeđivanja.
POZOR!
Ukazuje na moguće rizike za uređaj ili druge pred-
mete.
UPUTA
Ističe savjete i informacije.
Ove Upute za rukovanje u svakom trenutku
možete i preuzeti s naše web stranice:
www.dirtdevil.de
O određenim grupama osoba
Ove uređaje mogu koristiti djeca od 8 go-
dina starosti nadalje kao i osobe smanjenih
zičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobno-
sti ili osobe bez iskustva i/ili znanja ako su pri-
tom pod nadzorom ili ako su upućene u sigur-
no rukovanje uređajem te ako su razumjele
opasnosti koje iz toga proizlaze.
Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisnič-
ko održavanje bez nadzora. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem.
Ambalažni materijali i sitni dijelovi ne smi-
ju se koristiti za igranje. Postoji opasnost od
gušenja.
Djecu mlađu od 8 godina potrebno je držati
podalje od uređaja, mrežnog adaptera i kabela
mrežnog adaptera dok su uključeni, spojeni na
utičnicu ili dok se hlade.
O ELEKTRIČNOM NAPAJANJU
Uređaj se puni električnom strujom. Pritom načelno
postoji opasnost od strujnog udara.
Stoga obratite pozornost na sljedeće:
Nikad ne primajte punjivu bateriju i mrežni
adapter mokrim rukama. Uređaj, punjivu bate-
riju i mrežni uređaj nikada ne uranjajte u vodu
ili druge tekućine.
Prilikom izvlačenja mrežnog adaptera
iz utičnice uvijek povlačite izravno za mrežni
adapter. Nikada ne povlačite za kabel mrežnog
adaptera.
Obratite pozornost na to da se kabel mrež-
nog adaptera ne presavije, ne prignječi ili ne
pregazi ili da ne može doći u dodir s izvorima
topline.
Za punjenje punjive baterije koristite samo
isporučeni mrežni adapter.
Prije korištenja provjerite postoje li na ka-
belu mrežnog adaptera eventualna oštećenja.
Nikada ne koristite mrežni adapter čiji je utikač
ili kabel oštećen. Spojite mrežni adapter samo
na utičnice koje odgovaraju električnom napo-
nu navedenom na mrežnom adapteru.
!
HR
122
Prije nego što započnete čistiti ili održava-
ti uređaj, osigurajte da je uređaj isključen i da
nije priključen mrežni adapter.
O paketu punjivih baterija
U slučaju pogrešnog rukovanja punjivim bate-
rijama postoji opasnost od ozljeda.
Za punjenje paketa punjivih baterija kori-
stite samo isporučeni punjač.
Nikada nemojte kratko spajati paket pu-
njivih baterija, tj. ne dotičite istovremeno
oba pola, a osobito ne električki vodljivim
predmetima.
U slučaju potrebe za zamjenom paketa
punjivih baterija obratite se ovlaštenoj spe-
cijaliziranoj trgovini ili servisnoj službi tvrtke
Dirt Devil, > „International Services” na stra-
nici 2. Nikada nemojte sami mijenjati paket
punjivih baterija. Paket punjivih baterija ne-
mojte zamjenjivati drugim punjivim baterija-
ma ili baterijama.
Nikada ne rastavljajte paket punji-
vih baterija niti ga ne izlažite visokim
temperaturama.
U slučaju nestručnog rukovanje iz pake-
ta punjivih baterija može iscurjeti tekućina.
Izbjegavajte dolazak u dodir s tom tekućinom.
Ako ipak dođete u dodir s iscurjelom te-
kućinom, isperite je s puno vode i obratite se
liječniku.
Po isteku uporabnog vijeka uređaj zajed-
no s punjivom baterijom zbrinite isključivo na
ekološki način kao što je opisano, > „Zaštita
okoliša i zbrinjavanje na stranici 121 .
U slučaju neispravnog uređaja
Kako bi se izbjegle opasnosti u slučaju ošte-
ćenja uređaja, mrežnog adaptera ili kabe-
la mrežnog adaptera, zamjenu mora izvršiti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slič-
no kvalicirana osoba.
Neispravan uređaj predajte na popra-
vak u specijaliziranu tvrtku ili servisnoj služ-
bi tvrtke Dirt Devil, > „International Services”
na stranici 2.
Nikad ne koristite neispravan uređaj, ne-
ispravan mrežni adapter, neispravan ka-
bel mrežnog adaptera ili neispravnu punji-
vu bateriju!
O propisnoj uporabi
Uređaj se smije primjenjivati samo u kućan-
stvu. Nije namijenjen za profesionalnu upo-
rabu. Uređaj se smije primjenjivati isključivo
za čišćenje na ravnim, normalno zaprljanim
tvrdim podovima. Ako nisu montirane kruž-
ne metlice, možete ga koristiti i na tepisima
kratkih vlakana.
Osobito je zabranjeno sljedeće:
Usisavanje
osoba, životinja, biljaka i odjevnih pred-
meta koji se nalaze na tijelu
Visok rizik od ozljeđivanja!
užarenog pepela, zapaljenih cigareta,
šibica i lako zapaljivih tvari
Opasnost od požara!
vode i drugih tekućina
Opasnost od kratkog spoja!
HR
123
tonera (za laserske pisače, fotokopirne
strojeve itd.)
Opasnost od požara i eksplozije!
Uporaba
u blizini eksplozivnih ili lako zapalji-
vih tvari
Opasnost od požara i eksplozije!
na otvorenome
Opasnost od uništenja uslijed kiše i
prljavštine!
neoriginalnih dijelova. To može umanji-
ti sigurnost uređaja.
na tepisima dugih vlakana vlažnim
podovima.
Popravci poduzeti na svoju ruku
Opasnost od ozljeda i gubitak prava
na besplatnu zamjenu!
Pripreme
Upoznavanje uređaja
Slika
1
:
1
kontrolna žaruljica punjenja;
2
indika-
tor čišćenja;
3
indikator baterija;
4
udubina ruko-
hvata za oslobađanje poklopca pretinca spremni-
ka za prašinu;
5
mrežni adapter;
6
kabel mrežnog
adaptera;
7
utikač kabela mrežnog adaptera;
8
po-
klopac pretinca za punjive baterije;
9
paket punjivih
baterija;
10
pretinac za punjive baterije;
11
gumira-
ni pogonski kotači;
12
klizni regulator za namještanje
osjetljivosti senzora pada;
13
okrugla metlica;
14
pri-
hvat za okruglu metlicu;
15
usisni otvor;
16
utičnica
za punjenje na uređaju;
17
sklopka UKLJ./ISKLJ.
Slika
7
:
1
poklopac pretinca za punjive baterije;
2
poklopac spremnika za prašinu;
3
ltar;
4
spre-
mnik za prašinu;
5
udubina rukohvata za oslobađa-
nje poklopca pretinca spremnika za prašinu;
6
preti-
nac spremnika za prašinu
Upoznavanje indikatora
Slika
1
:
1
Kontrolna žaruljica punjenja
treperi plavom bojom kad je u tijeku punjenje
paketa punjivih baterija
stalno svijetli plavom bojom kad je paket punjivih
baterija napunjen
naizmjenično treperi u pogonu uz indikator bate-
rija
2
Indikator čišćenja
svijetli crvenom bojom kad je potrebno isprazniti
spremnik za prašinu
3
Indikator baterija
svijetli crvenom bojom kad je potrebno napuniti
paket punjivih baterija ili kad uređaj nije u dodiru
s podom
naizmjenično treperi u pogonu uz kontrolnu žaru-
ljicu punjenja
Raspakiravanje i priprema
1
Provjerite potpunost raspakiranog sadržaja (sli-
ka
1
). Ako uočite neku štetu nastalu tijekom tran-
sporta, odmah se obratite svome trgovcu.
2
Nata-
knite okrugle metlice jednu za drugom kao što je pri-
kazano (slika
1
/
13
) kad se uređaj koristi na tvrdim
podovima.
NAPOMENA:
Kad želite skinuti okrugle metlice, primite ih za
čekinje i povucite s uređaja (slika
13
/
B
).
HR
124
Umetanje paketa punjivih baterija
1
Snažnim povlačenjem skinite poklopac pretinca za
punjive baterije (slika
5
/OPEN).
2
Umetnite isporuče-
ni paket punjivih baterija. Vodite računa o tome da na-
ljepnica s natpisom This side up” bude okrenuta pre-
ma gore i da kontakti u pretincu za punjive baterije mo-
gu zahvaćati u otvore u izolaciji paketa punjivih baterija.
U tu svrhu pustite paket punjivih baterija da prvo klizne
u pretinac za punjive baterije na strani s kontaktima (sli-
ka
6
) i zatim pritisnite paket punjivih baterija na dru-
goj strani u pretinac za punjive baterije (slika
8
). Paket
punjivih baterija mora ravno nalijegati na dnu pretinca
za punjive baterije.
3
Ponovno postavite poklopac pre-
tinca za punjive baterije i snažno ga gurnite u njegovu
konzolu tako da se čujno i osjetno aretira.
Punjenje paketa punjivih baterija
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i eksplozije! Za punjenje
paketa punjivih baterija koristite samo isporučeni
mrežni adapter.
1
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u
položaju 0 (slika
11
/
B
).
2
Utaknite utikač kabela
mrežnog adaptera u priključak za punjenje uređaja
(slika
9
).
3
Utaknite mrežni adapter u utičnicu
(slika
10
). Kontrolna žaruljica punjenja (slika
1
/
1
)
treperi plavo i signalizira postupak punjenja.
4
Nakon
maksimalno 4 sata kontrolna žaruljica punjenja preba-
cuje se na stalno plavo svjetlo. Punjiva baterija sada
je napunjena.
5
Izvucite mrežni adapter iz utičnice
(radi štednje struje), a utikač kabela mrežnog adaptera
iz uređaja.
NAPOMENA:
Ponovno punite uređaj kad indikator baterija
(slika
1
/
3
) na uređaju stalno svijetli crveno.
Namještanje senzora pada
Pomoću 3 senzora pada Vaš robot za usisavanje samostal-
no prepoznaje opasnost od pada u dubinu (slika
2
) . On
potom mijenja svoj smjer vožnje i nastavlja čistiti u suprot-
nom smjeru. Robot detektira površine niže razine, kao npr.
stepenice, i izostavlja ih pri čišćenju.
Osjetljivost senzora pada možete namjestiti na sljedeći
način:
UPOZORENJE!
Ispitajte pravilne postavke više puta dok ste pri-
sutni kako bi se spriječila oštećenja uslijed mogu-
ćih pogrešnih postavki.
1
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u po-
ložaju 0 (slika
11
/
B
).
2
Prilagodite položaj kliznog
regulatora za namještanje osjetljivosti senzora pada
na donjoj strani uređaja (slika
1
/
12
):
položaj 0 (najmanji otvor) kod svijetlih podova i
plitkih stepenica
položaj 1 (slika
12
/
B
) kod svijetlih podova i malo
viših stepenica
položaj 2 kod tamnih podova i još viših stepenica
položaj 3 (najveći otvor, slika
12
/
A
) kod tamnih
podova i visokih stepenica
NAPOMENA:
Sva 3 klizna regulatora moraju se nalaziti na istoj
postavci. Ako se Vaš robot na tamnim podovima
stalno kreće unatrag, potrebno je odabrati po-
stavku 3 (najveći otvor).
Čišćenje podova
UPUTA:
Kad želite čistiti tepihe kratkih vlakana, tada pret-
hodno skinite okrugle metlice. U tu svrhu primite
obje okrugle metlice za čekinje i snažno ih povu-
cite prema gore (slika
13
/
B
). Uređaj se ne može
primjenjivati na tepisima dugačkih vlakana.
▶ 
Kako biste uključili uređaj, postavite sklopku
UKLJ./ISKLJ. u položaj I (slika
11
/
A
). Naizmjenično
trepere oba vanjska LED-a. Uređaj se nakon oko 8 se-
kundi počinje kretati putanjama u slučajnom načinu
rada (slika
3
/
A
). Nakon oko 3 minute uređaj se pre-
bacuje u kružni način rada i kreće se u sve većim kru-
govima (slika
3
/
B
). Čim uređaj u ovom načinu rada
naiđe na neku prepreku, on se prebacuje u način ra-
da duž rubova (slika
4
/
A
), u kojem se oko 3 minu-
te kreće duž rubova prostorije koja se čisti. Nakon to-
ga ciklus ponovno započinje u slučajnom načinu ra-
da (slika
4
/
B
).
NAPOMENA:
Ako se kod neke prepreke uređaj zaglavi, lagano
ga gurnite rukom.
NAPOMENA:
Kad oslabi snaga paketa punjivih baterija, indika-
tor baterija (slika
1
/
3
) počinje stalno svijetliti
crveno i uređaj se malo kasnije zaustavlja. U tom
slučaju uređaj se svakih 60 sekundi oglašava pi-
štanjem kako biste ga mogli lakše pronaći. (ako je
paket punjivih baterija potpuno prazan, prestaje
se oglašavati čak i ova funkcija pištanja) Isključite
uređaj i napunite paket punjivih baterija, > „Pu-
njenje paketa punjivih baterija na stranici 125.
!
!
HR
125
NAPOMENA:
Kad podignete uređaj koji je u pogonu, motori se
automatski isključuju nakon oko 1 sekunde bez
dodira s podom. Međutim, uređaj tada nije is-
ključen (i dalje svijetli plavi LED), već se ponovno
pokreće čim ga se postavi na neku podlogu.
▶ 
Kako biste isključili uređaj, postavite sklopku
UKLJ./ISKLJ. u položaj 0 (slika
11
/
B
). LED-ovi pre-
staju svijetliti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
1
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u polo-
žaju 0 (slika
11
/
B
).
2
Posegnite u udubinu rukohvata
(slika
7
/
5
) i pritom deblokirajte poklopac pretinca
spremnika za prašinu (slika
7
/
1
).
3
Skinite poklopac
pretinca spremnika za prašinu (slika
7
/
1
) s uređaja
(slika
14
).
4
Skinite poklopac pretinca spremnika za
prašinu (slika
7
/
2
) (slika
15
).
5
Oprezno izvucite iz
uređaja spremnik za prašinu zajedno s postavljenim
ltrom (slika
16
).
6
Spremnik za prašinu s umetnutim
ltrom držite iznad kante za otpad i odvojite spremnik
za prašinu od ltra. Laganim udarcima istresite oba
dijela i suhom krpom uklonite krupniju prljavštinu.
Čišćenje spremnika za prašinu i ltra
1
Izvadite i ispraznite spremnik za prašinu > „Pražnje-
nje spremnika za prašinu” na stranici 126.
2
Temeljito
ručno isperite spremnik za prašinu pod tekućom hlad-
nom ili mlakom vodom.
3
Temeljito ručno isperite l-
tar pod tekućom hladnom ili mlakom vodom.
4
Pu-
stite oba elementa da se suše najmanje 24 sata na sob-
noj temperaturi.
5
Umetnite ltar nazad u spremnik za
prašinu tako da se može vidjeti plastična rešetka ltra.
Snažno pritisnite ltar (slika
17
).
6
Ponovno umetnite
spremnik za prašinu s ltrom u uređaj > „Umetanje spre-
mnika za prašinu i ltra” na stranici 126.
Umetanje spremnika za prašinu i ltra
1
Umetnite spremnik za prašinu s umetnutim l-
trom nazad u pretinac spremnika za prašinu (slika
17
).
2
Snažnim pokretom postavite poklopac spremnika
za prašinu tako da se osjetno aretira (slika
18
).
3
Po-
stavite prvo poklopac pretinca spremnika za prašinu
sprijeda tako da 3 jezičca na poklopcu zahvaćaju u 3
predviđena proreza u pretincu spremnika za prašinu.
Pritisnite zatim poklopac pretinca spremnika za praši-
nu straga tako da se čujno i osjetno aretira (slika
19
).
UPUTA:
Uređaj se kasnije može uključiti samo ako je po-
klopac pravilno postavljen.
Uklanjanje paketa punjivih baterija
1
Pustite uređaj da radi sve dok se paket punjivih
baterija potpuno ne isprazni i dok se motor uređaja
ne zaustavi.
2
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ.
nalazi u položaju 0 (slika
11
/
B
).
3
Snažnim povla-
čenjem skinite poklopac pretinca za punjive baterije
(slika
5
/OPEN).
4
Izvadite paket punjivih baterija.
Pribor
Okrugle metlice (2 kom.) – 0606001 (slika
20
/A)
Filtar – 0606002 (slika
20
/B)
Punjiva baterija – 607004 (slika
20
/C)
Mrežni adapter – 0606003 (slika
20
/D)
Uklanjanje problema
Prije nego što se obratite našoj servisnoj službi ili po-
šaljete uređaj servisnoj službi tvrtke Dirt Devil, pret-
hodno pogledajte brojne korisne upute za rješavanje
i uklanjanje problema u servisnom području na na-
šoj web stranici.
www.dirtdevil.de/service
UPOZORENJE!
Prije nego što započnete tražiti uzrok nekog pro-
blema, isključite uređaj. Nikad ne koristite nei-
spravan uređaj, neispravan punjač ili neispravnu
punjivu bateriju.
!
HR
126
Labai ačiū!
Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti „Dirt Devil“ gaminį. Linkime malonaus prietaiso naudojimo
ir dėkojame už pirkinį!
Daugiau informacijos apie gaminį rasite šioje naudojimo instrukcijoje ir mūsų interneto svetainėje
adresu www.dirtdevil.de. Su mūsų priežiūros komanda galite susisiekti 2 puslapyje nurodytais
telefono numeriais.
Aplinkos apsauga ir utilizavimas
▶ 
Jei norite prietaisą utilizuoti, išimkite akumuliatorių paketą > „Akumuliatorių paketo išėmimas“, 132 p., ir aku-
muliatorių paketą su prietaisu utilizuokite atskirai.
Prietaiso, akumuliatorių paketo ir tinklo
adapterio negalima utilizuoti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Prietaisą, įkroviklį ir akumuliatorių pa-
ketą atskirai perduokite atitinkamoms
surinkimo vietoms.
Atsakomybė už trūkumus
Jei prietaisą kaip naudotojas įsigijote Europos Sąjungoje, tuomet kaip minimalūs garantijos suteikimo standar-
tai galioja atitinkamas ES direktyvos 2011/83/ES pritaikymas nacionalinėje teisėje. Ne ES šalyse galioja atitinka-
moje šalyje taikomi minimalūs garantijos suteikimo reikalavimai. Garantija netaikoma baterijoms ir akumulia-
toriams, kurių defektai atsiranda dėl normalaus dėvėjimosi arba netinkamo naudojimo ir dėl to sutrumpėja jų
naudojimo laikas.
Ni-MH
Atsižvelgiant į nuolatinį produktų tobulinimą, pasiliekame
teisę atlikti techninius ir konstrukcijos pakeitimus.
© „Royal Appliance International GmbH“
Techniniai duomenys
Prietaiso rūšis: dulkių siurblys robotas
Modelio pavadinimas, modelis: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumuliatorius: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, perdirbamas
Maks. eksploatavimo trukmė: apie 90 minučių
Maks. krovimo trukmė: apie 4 valandos
Tinklo adapteris: įėjimas: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
ėjimas: DC 19 V, 600 mA
Dulkių talpyklos talpa: apie 270 ml
Svoris (su akumuliatoriumi): apie 1,5 kg
LT
127
SAUGOS NURODYMAI
Naudojimo instrukcija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskai-
tykite visą naudojimo instrukciją. Rūpes-
tingai saugokite naudojimo instrukciją. Jei
prietaisą norėsite perduoti trečiajam asme-
niui, pridėkite ir naudojimo instrukciją. Ne-
atsižvelgus į šią naudojimą instrukciją, ga-
limi sunkūs sužalojimai arba prietaiso gedi-
mai. Neatsakome už gedimus, kilusius dėl to,
jei nebuvo atsižvelgta į šią instrukciją.
Svarbūs nurodymai, kurie yra ne šiame sky-
riuje, pažymėti, kaip nurodyta toliau:
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie pavojus jūsų sveikatai ir parodo gali-
mas susižalojimo rizikas.
DĖMESIO!
Nurodo galimas grėsmes prietaisui arba kitiems
daiktams.
NURODYMAS
Pabrėžia patarimus ir informaciją.
Šią naudojimo instrukciją bet kada gali-
te parsisiųsti iš mūsų interneto svetainės:
www.dirtdevil.de
Tam tikroms asmenų grupėms
Vaikai nuo 8 metų amžiaus bei asmenys
su ribotais ziniais, jutiminiais ar protiniais
gebėjimais arba jei trūksta patirties ir (arba)
žinių šiuos prietaisus gali naudoti tik tuomet,
jei jie prižiūrimi arba buvo instruktuoti apie
saugų prietaiso naudojimą ir suprato galimų
pavojų riziką.
Neprižiūrimiems vaikams neleidžiama
prietaiso valyti ir techniškai prižiūrėti. Drau-
džiama vaikams žaisti su prietaisu.
Negalima žaisti su pakuotės medžiago-
mis ir mažomis dalimis. Kyla pavojus uždusti.
Mažesniems nei 8 metų vaikams negali-
ma leisti artintis prie prietaiso, tinklo adap-
terio ir tinklo adapterio laido, kol prietaisas
įjungtas, prijungtas prie kištukinio lizdo ar-
ba vėsta.
ELEKTROS SROVĖS TIEKIMAS
Prietaisui įkrauti naudojama elektros srovė. Tuo-
met kyla pavojus patirti elektros smūgį.
Todėl atsižvelkite į toliau pateiktus punktus.
Niekada neimkite akumuliatoriaus ir tin-
klo adapterio drėgnomis rankomis. Prietaiso,
akumuliatoriaus ir tinklo adapterio niekada
nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius.
Jei tinklo adapterį norite ištraukti iš kiš-
tukinio lizdo, visada traukite už paties kiš-
tuko. Niekada netraukite už tinklo adapte-
rio laido.
Įsitikinkite, kad tinklo adapterio laidas
nėra sulenktas, prispaustas, pervažiuotas ir
nesiliečia prie karščio šaltinio.
Akumuliatorių kraukite tik pristatytu tin-
klo adapteriu.
Prieš naudodami patikrinkite, ar tinklo
adapterio laidas nepažeistas. Niekada ne-
naudokite tinklo adapterio, kurio kištukas
arba laidas pažeisti. Tinklo adapterį junkite
tik prie kištukinių lizdų, kuriais tiekiama ant
tinklo adapterio nurodyta elektros įtampa.
!
LT
128
Prieš pradėdami prietaiso valymo arba
techninės priežiūros darbus įsitikinkite, kad
prietaisas išjungtas ir neprijungtas tinklo
adapteris.
Akumuliatorių paketas
Netinkamai naudojant akumuliatorių kyla
pavojus susižeisti.
Akumuliatorių paketą kraukite tik prista-
tytu įkrovikliu.
Niekada trumpai nesujunkite akumulia-
torių paketo, t. y. vienu metu niekada nelies-
kite abiejų polių, o svarbiausia daiktų, ku-
riais teka elektra.
Jeigu akumuliatorių paketą reikėtų pa-
keisti, kreipkitės į įgaliotą specializuotą įmo-
nę arba „Royal Appliance“ klientų aptarna-
vimo tarnybą > „International Services“, 2 p.
Niekada patys nekeiskite akumuliatorių pa-
keto. Nekeiskite akumuliatorių paketo kito-
kiais akumuliatoriais ar baterijomis.
Akumuliatorių paketo niekada neardyki-
te ir nelaikykite aukštoje temperatūroje.
Neteisingai elgiantis, iš akumuliatorių
paketo gali ištekėti skystis. Stenkitės nepa-
liesti skysčio.
Jei vis dėlto ant Jūsų patektų prasiskver-
busio skysčio, nuplaukite jį dideliu vandens
kiekiu ir kreipkitės į gydytoją.
Baigę naudoti, prietaisą ir akumuliato-
rių paketą utilizuokite nekenkdami aplinkai
ir taip, kaip aprašyta > „Aplinkos apsauga ir
utilizavimas“, 127 p.
Veiksmai prietaisui sugedus
Jei prietaisas, tinklo adapteris arba tinklo
adapterio laidas pažeisti, juos turi pakeisti
gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnybos
darbuotojas ar kitas panašios kvalikacijos
asmuo, kad būtų galima išvengti pavojų.
Sugedusį prietaisą atiduokite remontuo-
ti įgaliotai specializuotai įmonei arba
„Dirt Devil“ klientų aptarnavimo tarnybai
> „International Services“, 2 p.
Niekada nenaudokite sugedusio prietai-
so, tinklo adapterio, tinklo adapterio laido ar
akumuliatoriaus!
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas gali būti naudojamas tik buity-
je. Jis nėra skirtas komerciniam naudoji-
mui. Prietaisą leidžiama naudoti tik lygioms,
įprastai užterštoms, kietoms grindims valy-
ti. Jei apskriti šepečiai nesumontuoti, prie-
taisą taip pat galite naudoti ant trumpap-
laukio kilimo.
Ypač draudžiama
Siurbti:
žmones, gyvūnus, augalus ar ant kūno
dalių esančius drabužius
didelis pavojus susižeisti;
rusenančius pelenus, degančias cigare-
tes, degtukus ir lengvai užsiliepsnojan-
čias medžiagas
gali kilti gaisras;
vandenį ir kitus skysčius
gali įvykti trumpasis jungimas;
LT
129
dažomuosius miltelius (skirtus lazeri-
niam spausdintuvui, kopijavimo aparatui
ir t. t.)
gali kilti gaisras ir įvykti sprogimas.
Naudojant:
netoli sprogių ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų
gali kilti gaisras ir įvykti sprogimas;
lauke
gali sugesti dėl lietaus ir nešvarumų;
neoriginalius priedus, jie gali turėti nei-
giamos įtakos prietaiso saugai;
ant trumpaplaukių kilimų ir drėgnų
grindų.
Savarankiškas remontavimas
kyla pavojus susižeisti ir neteksite tei-
sės reikalauti nemokamo keitimo!
Paruošiamieji darbai
Prietaiso dalys
1
pav.:
1
kontrolinė įkrovos lemputė;
2
valymo in-
dikatorius;
3
baterijos indikatorius;
4
ėma, skir-
ta dulkių talpyklos skyriaus dangteliui nuimti;
5
tin-
klo adapteris;
6
tinklo adapterio kabelis;
7
tinklo
adapterio kabelio kištukas;
8
akumuliatorių skyriaus
dangtelis;
9
akumuliatorių paketas;
10
akumulia-
torių skyrius;
11
guma padengti varomieji ratukai;
12
reguliavimo slankikliai, skirti kritimo jutiklių jau-
trumui nustatyti;
13
apskriti šepečiai;
14
apskrito še-
pečio anga;
15
siurbimo anga;
16
prietaiso krovimo
lizdas;
17
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“ jungiklis
7
pav.:
1
dulkių talpyklos skyriaus dangtelis;
2
dulkių talpyklos dangtelis;
3
ltras;
4
dulkių
talpykla;
5
ėma, skirta dulkių talpyklos skyriaus
dangteliui nuimti;
6
dulkių talpyklos skyrius
Prietaiso indikatoriai
1
pav.:
1
Kontrolinė įkrovos lemputė
žybsi mėlynai, kai akumuliatorių paketas krauna-
mas;
nuolat šviečia mėlynai, kai akumuliatorių paketas
yra įkrautas;
naudojimo metu žybsi pakaitomis su baterijos
indikatoriumi.
2
Valymo indikatorius
šviečia raudonai, kai reikia ištuštinti dulkių talpyklą.
3
Baterijos indikatorius
šviečia raudonai, kai reikia įkrauti akumuliatorių
paketą arba kai prietaisas neliečia grindų;
naudojimo metu žybsi pakaitomis su kontroline
įkrovos lempute.
Išpakavimas ir paruošimas
1
Išpakavę patikrinkite, ar ko nors netrūksta (
1
pav.). Jei pastebėtumėte transportuojant padarytą
žalą arba ko nors trūktų, nedelsdami kreipkitės į sa-
vo prekybininką.
2
Jei prietaisą naudosite ant kie-
tų grindų, vieną po kito įstatykite apskritus šepečius,
kaip parodyta (
1
pav./
13
).
NURODYMAS:
norėdami nuimti apskritus šepečius, suimkite
apskritus šepečius ties šeriais ir nutraukite nuo
prietaiso (
13
pav./
B
).
LT
130
Akumuliatorių paketo įstatymas
1
Stipriai patraukite ir nuimkite akumuliatorių sky-
riaus dangtelį (
5
pav./OPEN).
2
Įstatykite pristaty-
tą akumuliatorių paketą. Atkreipkite dėmesį, kad lip-
dukas su užrašu This side up“ būtų nukreiptas į vir-
šų, o akumuliatorių skyriuje esantys kontaktai galė-
tų patekti įėmas akumuliatorių paketo izoliacijoje.
Tam pirmiausia leiskite akumuliatorių paketui kon-
taktų puse slysti į akumuliatorių skyrių (
6
pav.), tada
įspauskite kitą akumuliatorių paketo pusę į akumu-
liatorių skyrių (
8
pav.). Akumuliatorių paketas turi ly-
giai gulėti ant akumuliatorių skyriaus dugno.
3
Vėl
uždėkite akumuliatorių skyriaus dangtelį ir jį stipriai
pastumkite, kol išgirsite ir pajusite, kad jis užsiksavo.
Akumuliatorių paketo įkrovimas
ĮSPĖJIMAS!
Gali kilti gaisras ir įvykti sprogimas! Akumuliatorių
paketą kraukite tik pristatytu tinklo adapteriu.
1
Įsitikinkite, kad „ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“ jungiklis yra
0 padėtyje (
11
pav./
B
).
2
Prijunkite tinklo adapterio
laido kištuką prie prietaiso krovimo jungties (
9
pav.).
3
Prijunkite tinklo adapterį prie kištukinio lizdo (
10
pav.). Kontrolinė įkrovos lemputė (
1
pav./
1
)
žybsi mėlynai ir informuoja, kad vyksta krovimo pro-
cesas.
4
Daugiausia po 4 valandų kontrolinė įkrovos
lemputė pradeda nuolat šviesti mėlynai. Dabar
akumuliatorius įkrautas.
5
Ištraukite tinklo adapterį
kištukinio lizdo (sutaupysite elektros) ir atjunkite tinklo
adapterio laido kištuką nuo prietaiso.
NURODYMAS:
prietaisą įkraukite, kai prietaiso baterijos indikato-
rius (
1
pav./
3
) pradeda nuolat šviesti raudonai.
Kritimo jutiklių nustatymas
Jūsų dulkių siurblys robotas 3 kritimo jutikliais pats at-
pažįsta prieš jį dingusį pagrindą (
2
pav.). Tada jis pa-
keičia judėjimo kryptį ir toliau valo judėdamas priešin-
ga kryptimi. Prietaisas atpažįsta žemiau esančius pavir-
šius, pvz., laiptų pakopas, ir jų nevalo.
Kritimo jutiklių jautrumą galite nustatyti, kaip apra-
šyta toliau.
ĮSPĖJIMAS!
Būdami šalia prietaiso, keletą kartų išbandykite,
ar jis teisingai nustatytas, kad išvengtumėte žalos
dėl galbūt neteisingo nustatymo.
1
Įsitikinkite, kad „ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“ jungi-
klis yra 0 padėtyje (
11
pav./
B
).
2
Nustatykite prie-
taiso apatinėje pusėje įrengtų reguliavimo slanki-
klių, skirtų kritimo jutiklių jautrumui nustatyti, padė-
tį (
1
pav./
12
):
0 padėtį (mažiausia anga), esant šviesioms grin-
dims ir žemoms pakopoms;
• 1 padėtį (
12
pav./
B
), esant šviesioms grindims ir
šiek tiek aukštesnėms pakopoms;
2 padėtį, esant tamsioms grindims ir dar aukštes-
nėms pakopoms;
3 padėtį (didžiausia anga,
12
pav./
A
), esant tam-
sioms grindims ir aukštoms pakopoms.
NURODYMAS:
visi 3 reguliavimo slankikliai turi būti nustatyti
vienodoje padėtyje. Jei jūsų robotas ant tamsių
grindų nuolatos važiuoja atbulas, turite pasirinkti
3 padėtį (didžiausia anga).
Grindų valymas
NURODYMAS:
norėdami valyti trumpaplaukius kilimus, pirmiau-
sia nuimkite apskritus šepečius. Tam suimkite abu
apskritus šepečius ties šeriais ir stipriai patraukite
į viršų (
13
pav./
B
). Ant ilgaplaukių kilimų prietai-
so naudoti negalima.
▶ 
Norėdami įjungti prietaisą, pastatykite prietai-
są ant grindų ir perjunkite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“
jungiklį į I padėtį (
11
pav./
A
). Abu išoriniai švie-
sos diodai pakaitomis žybsi. Maždaug po 8 sekun-
džių prietaisas pradeda judėti „atsitiktinio judėjimo
režimu“ (
3
pav./
A
). Maždaug po 3 minučių prietai-
sas persijungia į „judėjimo apskritimais režimą“ ir ju-
da vis didesniais apskritimais (
3
pav./
B
). Jei veikda-
mas šiuo režimu prietaisas priartėja prie kliūties, jis
persijungia į „kraštų režimą“ (
4
pav./
A
), kuriuo veik-
damas maždaug 3 minutes važiuoja valomos patal-
pos kraštais. Tada ciklas vėl prasideda iš pradžių „atsi-
tiktinio judėjimo režimu“ (
4
pav./
B
).
NURODYMAS:
jei prietaisas užvažiavo ant kliūties ir nejuda, tru-
putį stumtelėkite jį ranka.
!
!
LT
131
NURODYMAS:
sumažėjus akumuliatoriaus įkrovai, baterijos indi-
katorius (
1
pav./
3
) pradeda nuolat šviesti rau-
donai ir prietaisas po kurio laiko sustoja. Jei taip
atsitiko, kas 60 sekundžių prietaisas ima pypsėti,
kad galėtumėte jį lengviau surasti. (Jei akumulia-
torių paketas yra visiškai išsikrovęs, ši pypsėjimo
funkcija nustoja veikti.) Tada išjunkite prietaisą ir
įkraukite akumuliatorių paketą > „Akumuliatorių
paketo įkrovimas“, 131 p.
NURODYMAS:
jei pakeliate veikiantį prietaisą, praradę sąlytį su
pagrindu, varikliai patys išsijungia maždaug po 1
sekundės. Vis dėlto prietaisas neišsijungia (toliau
šviečia mėlynas šviesos diodas) ir vos pastatytas
ant pagrindo pradeda veikti.
▶ 
Norėdami išjungti prietaisą, nustatykite ĮJUNGIMO/
IŠJUNGIMO“ jungiklį į 0 padėtį (
11
pav./
B
). Šviesos
diodai nustoja šviesti.
Dulkių talpyklos ištuštinimas
1
Įsitikinkite, kad „ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“ jungiklis
yra 0 padėtyje (
11
pav./
B
).
2
Įkiškite ranką įė
(
7
pav./
5
) ir atksuokite dulkių talpyklos skyriaus
dangtelį (
7
pav./
1
).
3
Nuimkite dulkių talpyklos
skyriaus dangtelį (
7
pav./
1
) nuo prietaiso (
14
pav.).
4
Nuimkite dulkių talpyklos dangtelį (
7
pav./
2
)
(
15
pav.).
5
Atsargiai ištraukite dulkių talpyklą kartu
su uždėtu ltru iš prietaiso (
16
pav.).
6
Dulkių talpyklą
su uždėtu ltru laikykite virš šiukšlių kibiro ir tada
atskirkite dulkių talpyklą nuo ltro. Lengvai suduoda-
mi papurtykite abi dalis, o stambesnius nešvarumus
pašalinkite sausa šluoste.
Dulkių talpyklos ir ltro valymas
1
Išimkite ir ištuštinkite dulkių talpyklą > „Dulkių
talpyklos ištuštinimas“, 132 p.
2
Rankomis kruopščiai
praplaukite dulkių talpyklą tekančiu šaltu arba šiltu
vandeniu.
3
Rankomis kruopščiai praplaukite ltrą
tekančiu šaltu arba šiltu vandeniu.
4
Abu elemen-
tus palikite bent 24 valandas džiūti kambario tempe-
ratūroje.
5
Filtrą įstatykite atgal į dulkių talpyklą taip,
kad matytųsi ltro plastiko grotelės. Stipriai paspaus-
kite ltrą (
17
pav.).
6
Dulkių talpyklą su ltru vėl įsta-
tykite į prietaisą > „Dulkių talpyklos ir ltro įstaty-
mas“, 132 p.
Dulkių talpyklos ir ltro įstatymas
1
Dulkių talpyklą su įstatytu ltru įstatykite atgal į
dulkių talpyklos skyrių (
17
pav.).
2
Tvirtai uždėkite
dulkių talpyklos dangtelį, kol pajusite, kad jis užsik-
savo (
18
pav.).
3
Dulkių talpyklos skyriaus dangtelį
pirmiausia uždėkite priekinėje dalyje, kad 3 dangtelio
iškyšos įsistatytų į 3 tam skirtas išdrožas. Tada spaus-
kite dulkių talpyklos skyriaus dangtelį galinėje dalyje,
kol išgirsite ir pajusite, kad jis užsiksavo (
19
pav.).
NURODYMAS:
prietaisą galėsite įjungti tik tuo atveju, jei dangte-
lis yra tinkamai uždėtas.
Akumuliatorių paketo išėmimas
1
Naudokite prietaisą tol, kol akumuliatorių paketas vi-
siškai išsikraus ir prietaiso variklis sustos.
2
Nustatykite
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO“ jungiklį į 0 padėtį (
11
pav./
B
).
3
Stipriai patraukite ir nuimkite akumuliatorių sky-
riaus dangtelį (
5
pav./OPEN).
4
Išimkite akumuliato-
rių paketą.
Priedai
Apskritas šepetys (2 vnt.) – 0606001 (
20
pav./A)
Filtras – 0606002 (
20
pav./B)
Akumuliatorius – 607004 (
20
pav./C)
Tinklo adapteris – 0606003 (
20
pav./D)
Problemų pašalinimas
Prieš skambindami mūsų klientų aptarnavimo tarnybai
arba prieš siųsdami prietaisą „Dirt Devil“ klientų aptar-
navimo tarnybai, pirmiausia peržiūrėkite mūsų interne-
to svetainėje esantį žinyną, kuriame pateikta daug pa-
pildomų nurodymų, kaip rasti problemas ir jas šalinti.
www.dirtdevil.de/service
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami ieškoti problemos, išjunkite prie-
taisą. Niekada nenaudokite sugedusio prietaiso,
įkroviklio ar akumuliatoriaus.
!
LT
132
Liels paldies!
Mēs priecājamies, ka izlēmāt iegādāties Dirt Devil ražojumu. Mēs novēlam jums patīkamu darbu
ar šo ierīci un pat
eicamies par pirkumu!
Plašāku informāciju par šo ražojumu atradīsiet šajā lietošanas instrukcijā un mūsu tīmekļa vietnē
www.dirtdevil.de. Mūsu servisa nodaļas kontaktinformāciju skatiet 2. lappusē.
Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija
▶ 
Ja vēlaties utilizēt ierīci, izņemiet akumulatoru bloku, > „Akumulatora bloka izņemšana“ 138. lpp., un utilizē-
jiet akumulatoru bloku un ierīci atsevišķi.
Ierīci, ak
umulatoru un lādēšanas ierīci
nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
Nododiet ierīci, lādēšanas ierīci un
akumulatoru bloku atsevišķi utilizācijai
atbilstošos savākšanas punktos.
Garantija
Tiklīdz jūs nopērkat ierīci kā patērētājs Eiropas Savienības teritorijā, kā garantijas minimālais standarts ir spēkā
ES Direktīvas 2011/83/ES attiecīgais transponējums nacionālajā likumdošanā. Valstīs, kas nav ES valstis, ir spē-
kā attiecīgajā valstī spēkā esošās garantijas minimālās prasības. Izņēmumi ir baterijas un akumulatori, kuriem
normāla nodiluma vai nepareizas lietošanas rezultātā rodas bojājumi vai kuru darbības laiks ir saīsinājies.
Ni-MH
Ir paturētas tiesības veikt tehniskas un konstruktīvas izmaiņas
pastāvīgu ražojumu uzlabojumu gaitā.
© Royal Appliance International GmbH
Tehniskie rādītāji
Ierīces veids: Putekļsūcējs robots
Modeļa nosaukums, modelis: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulators: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, pārstrādā
jams
Maks. darba ilgums: apt. 90minūtes
Maks. lādēšanas ilgums: apt. 4stundas
Tīkla adapteris: Ieejas strāva: 100 ... 240V~, 50/60Hz
Iz
ejas strāva: DC 19 V, 600 mA
Putekļu tvertnes tilpums: apm. 270ml
Svars (ar ievietotu akumulatoru): apm. 1,5kg
LV
133
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Par lietošanas instrukciju
Pirms sākat darboties ar ierīci, izlasiet visu lie-
tošanas instrukciju. Uzglabājiet lietošanas ins-
trukciju drošā vietā. Ja nododat ierīci treša-
jām personām, dodiet līdzi arī lietošanas ins-
trukciju. Šīs lietošanas instrukcijas neievēroša-
na var radīt smagus savainojumus vai ierīces
bojājumus. Mēs neuzņemamies atbildību par
bojājumiem, kas rodas sakarā ar šīs lietošanas
instrukcijas neievērošanu.
Svarīgas norādes, kas minētas citās nodaļās, ir
apzīmētas šādā veidā:
BRĪDINĀJUMS!
Brīdina par veselības riskiem un uzrāda iespēja-
mos savainošanās riskus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamajiem riskiem, kas var bojāt
ierīci vai citus priekšmetus.
NORĀDE
Izceļ padomus un informāciju.
Jūs varat lejupielādēt šo lietošanas instruk-
ciju jebkurā brīdī no mūsu tīmekļa vietnes:
www.dirtdevil.de
Par noteiktām personu grupām
Šīs ierīces var lietot bērni, kas vecāki par
8 gadiem, un personas ar samazinātām ziska-
jām, sensoriskajām vai garīgajām spējām vai ar
pieredzes un/vai zināšanu trūkumu, ja tās tiek
uzraudzītas vai ir instruētas par ierīces drošu
lietošanu, un ir izprasti no tās izrietošie riski.
Tīrīšanu un lietotāju veicamo apkopi ne-
drīkst veikt bērni bez uzraudzības. Bērni ne-
drīkst rotaļāties ar ierīci.
Iepakošanas materiālus un sīkas detaļas
nedrīkst izmantot rotaļām. Pastāv nosmak-
šanas risks.
Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, ne-
drīkst atrasties ierīces un tīkla adaptera, kā
arī tīkla adaptera kabeļa tuvumā, kamēr ie-
rīces ir ieslēgtas, savienotas ar kontaktligzdu
vai notiek to atdzišana.
PAR ELEKTROAPGĀDI
Ierīces uzlādei izmanto elektrisko strāvu. Līdz ar
to pastāv elektrošoka r
isks.
Tādēļ ievērojiet šādus punktus:
Nekad neskarieties pie akumulatora
un tīkla adaptera ar slapjām rokām. Nekad
negremdējiet ierīci, akumulatoru un tīkla
adapteri ūdenī vai citos šķidrumos.
Ja vēlaties atvienot tīkla adapteri no
kontaktligzdas, vienmēr pavelciet, turot tie-
ši pie tīkla adaptera. Nekad nevelciet aiz tīk-
la adaptera kabeļa.
Uzmaniet, lai tīkla adaptera kabelis ne-
tiktu salocīts, iespiests vai pārbraukts, vai
nenonāktu saskarē ar siltuma avotiem.
Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet
tikai komplektācijā iekļauto tīkla adapteri.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai tīk-
la adaptera kabelim nav iespējamu bojāju-
mu. Nekad neizmantojiet tīkla adapteri, ku-
ra spraudnis vai kabelis ir bojāts. Savienojiet
tīkla adapteri tikai ar kontaktligzdām, kas
!
LV
134
tīkla adapterim pievada uz tā norādīto elek-
trisko spriegumu.
Pirms sākat ierīces tīrīšanu vai apkopi,
pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un tīkla
adapteris nav pievienots.
Par akumulatora bloku
Nepareizi lietojot akumulatoru, pastāv savaino-
šanās risks.
Lai uzlādētu akumulatora bloku, izman-
tojiet tikai komplektācijā iekļauto lādēša-
nas ierīci.
Nepieļaujiet akumulatora blokā īssavie-
nojumu, proti, nekad vienlaikus nepieskarie-
ties abiem poliem, it sevišķi ar elektrību va-
došiem priekšmetiem.
Ja ir nepieciešams nomainīt akumula-
tora bloku, vērsieties pilnvarotā specializē-
tajā uzņēmumā vai Dirt Devil klientu apkal-
pošanas dienestā, > „International Services“
2. lpp. Nekādā gadījumā nemainiet akumu-
latora bloku pašrocīgi. Neaizstājiet akumu-
latora bloku ar citiem akumulatoriem vai
baterijām.
Nekad neizjauciet akumulatora bloku un
nekad nepakļaujiet to augstas temperatū-
ras iedarbībai.
Nepareizi rīkojoties, no akumulatora blo-
ka var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet kontak-
tu ar šķidrumu.
Ja tomēr esat nonācis kontaktā ar izplū-
stošu šķidrumu, noskalojiet to ar lielu ūdens
daudzumu un vērsieties pie ārsta.
Utilizējiet ierīci kopā ar akumulatoru pēc
lietošanas beigām vienīgi atbilstoši apkārtējās
vides prasībām un kā aprakstīts, > „Apkārtējās
vides aizsardzība un utilizācija“ 133. lpp.
Kad ierīce ir bojāta
Ja ir bojāta ierīce, tīkla adapteris vai tīkla
adaptera kabelis, tas jānomaina ražotājam
vai viņa klientu apkalpošanas dienestam vai
tamlīdzīgi kvalicētai personai, lai nepieļau-
tu bīstamību.
Nododiet bojāto ierīci labošanai pilnva-
rotā specializētā uzņēmumā vai Dirt Devil
klientu apkalpošanas dienestā, > „Interna-
tional Services“ 2. lpp.
Nekad neizmantojiet bojātu ierīci, bojā-
tu tīkla adapteri, bojātu tīkla adaptera kabe-
li vai bojātu akumulatoru!
Par noteikumiem atbilstošu lietošanu
Ierīci drīkst lietot tikai mājsaimniecībā. Tā
nav piemērota komerciālai lietošanai. Ierīci
drīkst izmantot tikai, lai tīrītu līdzenas cietās
grīdas ar normālu netīrības līmeni. Ja nav
uzstādītas apaļās slotas, varat to lietot arī uz
paklājiem ar īsām šķiedrām.
LV
135
It īpaši ir aizliegts:
Putekļusūcēju izmantot, lai sūktu
cilvēkiem, dzīvniekiem, augiem vai uz
ķermeņa esošajām apģērba daļām
Liels savainošanās risks!
kvēlojošus pelnus, aizdegtas cigaretes,
sērkociņus un viegli uzliesmojošus ma-
teriālus
Ugunsbīstamība!
ūdeni un citiem šķidrumiem
Īssavienojuma risks!
toneri (lāzera printeriem, kopētājiem
utt.)
Ugunsbīstamība un
sprādzienbīstamība!
Izmantot
sprādzienbīstamu vai viegli uzliesmojo-
šu materiālu tuvumā
Ugunsbīstamība un
sprādzienbīstamība!
ārpus telpām
Ierīces iznīcināšanas risks, ko rada
lietus un netīrumi!
neoriģinālus piederumus. Tas var kaitēt
ierīces drošībai.
uz paklājiem ar garām šķiedrām un uz
mitrām grīdām.
Patvaļīgas labošanas darbības
Savainošanās risks un bezmaksas aiz-
vietošanas prasības anulēšana!
Sagatavošanās darbi
Ierīces iepazīšana
1
. attēls:
1
Uzlādes kontrollampiņa;
2
Tīrīšanas in-
dikators;
3
Akumulatora indikators;
4
Iedobums pu-
tekļu tvertnes vāka noņemšanai;
5
Tīkla adapteris;
6
Tīkla adaptera vads;
7
Tīkla adaptera vada spraud-
nis;
8
Akumulatora nodalījuma vāks;
9
Akumulato-
ra bloks;
10
Akumulatora nodalījums;
11
Gumijoti pie-
dziņas riteņi;
12
Bīdāmais regulators krituma sensoru
jutīguma iestatīšanai;
13
Apaļā slota;
14
Apaļās slotas
stiprinājums;
15
Iesūkšanas atvere;
16
Iekārtas uzlādes
savienojums;
17
IESL./IZSL. slēdzis
7
. attēls:
1
Pu-
tekļu tvertnes nodalījuma vāks;
2
Putekļu tvertnes
vāks;
3
Filtrs;
4
Putekļu tvertne;
5
Iedobums pu-
tekļu tvertnes vāka noņemšanai;
6
Putekļu tvertnes
nodalījums
Indikāciju iepazīšana
1
. attēls:
1
Uzlādes kontrollampiņa
mirgo zilā krāsā, kad akumulatoru bloks tiek lādēts
deg zilā krāsā, kad akumulatoru bloks ir uzlādēts
darbības laikā mirgo pārmaiņus ar akumulatora
indikatoru
2
Tīrīšanas indikators
deg sarkanā krāsā, kad jāiztukšo putekļu tvertne
3
Akumulatora indikators
deg sarkanā krāsā, kad nepieciešams uzlādēt aku-
mulatora bloku vai ierīcei nav kontakta ar zemi
darbības laikā mirgo pārmaiņus ar uzlādes kontrol-
lampiņu
Izpakošana un sagatavošana
1
Pārbaudiet, vai izpakotais saturs ir pilnīgs (
1
. att.).
Ja pamanāt kādu transportēšanas laika radīto bojāju-
mu, nekavējoties vērsieties pie tuvākā tirdzniecības
pārstāvja.
2
Pievienojiet apaļās slotas vienu pēc ot-
ras, kā parādīts attēlā (
1
. att./
13
), lai ierīci izmantotu
uz cietās grīdas.
NORĀDE:
Ja vēlaties noņemt apaļās slotas, satveriet tās aiz sa-
riem un velciet virzienā prom no ierīces (
13
. att./
B
).
LV
136
Akumulatora bloka ievietošana
1
Spēcīgi pavelciet akumulatora nodalījuma vāku
(
5
. att./OPEN).
2
Ievietojiet komplektācijā iekļau-
to akumulatora bloku. Raugieties, lai uzlīme ar uzrakstu
This side up“ būtu pavērsta uz augšu un akumulatora
nodalījuma kontakti ievirz
ītos attiecīgajās spraugās aku-
mulatora bloka izolācijā. Tādēļ vispirms ieviet
ojiet aku-
mulatora nodalījumā to ak
umulatora bloka malu, uz ku-
ras atrodas kontakti (
6
. att.), un pēc tam iespiediet aku-
mulatora nodalījumā otru akumulatora bloka malu
(
8
. att.). Akumulatora blokam ir jābūt līdzeni ievieto-
tam akumulatora nodalījumā.
3
Uzlieciet atpakaļ aku-
mulatora nodalījuma vāku un spēcīg
i iebīdiet to vietā,
līdz tas dzirdami un jūtami noksējas.
Akumulatora bloka uzlāde
BRĪDINĀJUMS!
Ugunsbīstamība un sprādzienbīstamība! Lai
uzlādētu akumulatora bloku, izmantojiet tikai
komplektācijā iekļauto tīkla adapteri.
1
Pārliecinieties, ka IESL./IZSL. slēdzis atrodas pozīci-
jā“0” (
11
.att./
B
).
2
Iespraudiet tīkla adaptera kabeli
ierīces uzlādes pieslēgvietā (
9
.att.).
3
Iespraudiet
tīkla adapteri kontaktligzdā (
10
.att.). Uzlādes kon-
trollampiņa (
1
.att./
1
) mirgo zilā krāsā un norāda
uz lādēšanas procesu.
4
Pēc ne vairāk kā 4stundām
uzlādes kontrollampiņa pastāvīgi deg zilā krāsā.
Tagad akumulators ir uzlādēts.
5
Atvienojiet tīkla
adapteri no kontaktligzdas (taupa strāvu) un tīkla
adaptera kabeli no ierīces.
NORĀDE:
Atkārtoti uzlādējiet ierīci, ja ierīces akumulatora
indikators (
1
. att./
3
) pastāvīgi deg sarkanā
krāsā.
Krituma sensoru iestatīšana
Jūsu putekļsūcējs robots ar 3 krituma sensoru palīdzību
patstāvīgi atpazīst tā priekšā esošus kritumus (
2
. att.).
Tā rezultātā robots maina braukšanas virzienu un tur-
pina tīrīšanu pretējā virzienā. Tādējādi tiek atpazītas ze-
māk esošas virsmas, piem., trepju pakāpieni, un tās ne-
tiek tīrītas.
Krituma sensoru jutīgumu varat iestatīt šādi:
BRĪDINĀJUMS!
Esot klāt putekļusūcējam, vairākkārt pārbaudiet
pareizos iestatījumus, lai nepieļautu bojājumus
nepareizu iestatījumu dēļ.
1
Pārliecinieties, ka IESL./IZSL. slēdzis atrodas pozīci-
jā0” (
11
. att./
B
).
2
Pielāgojiet krituma sensoru jutī-
gumu, izmantojot ierīces apakšā esošos bīdāmos regu-
latorus (
1
. att./
12
):
pozīcija0 (mazākā atvere) gaišām grīdām un ze-
miem pakāpieniem,
pozīcija1” (
12
.att./
B
) gaišām grīdām un nedaudz
augstākiem pakāpieniem,
pozīcija2 tumšām grīdām un vēl augstākiem pa-
kāpieniem,
pozīcija3 (lielākā atvere,
12
.att./
A
) tumšām grī-
dām un augstiem pakāpieniem.
NORĀDE:
Visiem 3 bīdāmajiem regulatoriem jābūt iesta-
tītiem vienā un tajā pašā pozīcijā. Ja jūsu robots
uz tumšām grīdām pastāvīgi brauc atmuguriski,
jāiestata pozīcija “3 (lielākā atvere).
Grīdu tīrīšana
NORĀDE:
Lai tīrītu paklājus ar īsām šķiedrām, vispirms
noņemiet apaļās slotas. Lai to izdarītu, satveriet
abas apaļās slotas aiz sariem un spēcīgi velciet
uz augšu (
13
. att./
B
). Ierīci nedrīkst izmantot uz
paklājiem ar garām šķiedrām.
▶ 
Lai ieslēgtu ierīci, novietojiet to uz grīdas un pārs-
lēdziet IESL./IZSL. slēdzi pozīcijā I (
11
. att./
A
).
Abas malējās gaismas diodes mirgo pārmaiņus.
Pēc apm. 8 sekundēm ierīce sāk braukāt neregulārā
režīmā (
3
. att./
A
). Pēc apm. 3 minūtēm ierīce pārs-
lēdzas uz apļošanas režīmu un brauc pieaugošos ap-
ļos (
3
. att./
B
). Tiklīdz ierīce šajā režīmā saskaras ar
šķērsli, tā pārslēdzas uz malu režīmu (
4
. att./
A
), ku-
rā tā apm. 3 minūtes apbrauc tīrāmās telpas malas.
Pēc tam cikls sākas no sākuma ar neregulāro režīmu
(
4
. att./
B
).
!
!
LV
137
NORĀDE:
Ja ierīce ir iestrēgusi pie kāda šķēršļa, viegli pastu-
miet to ar roku.
NORĀDE:
Kad akumulatora bloka uzlādes līmenis nokrītas,
akumulatora indikators (
1
. att./
3
) pastāvīgi
deg sarkanā krāsā, un ierīce drīz pēc tam apstā-
jas. Tādā gadījumā ierīce ik pēc 60 sekundēm
iepīkstas, lai jums būtu vieglāk to atrast. (Ja
akumulatora bloks ir pilnīgi izlādējies, pīkstēšana
kļūst arvien klusāka.) Izslēdziet ierīci un uzlādējiet
akumulatora bloku > „Akumulatora bloka uzlāde“
137. lpp.
NORĀDE:
Paceļot ierīci darbības laikā, motori paši izslēdzas,
ja ierīcei apm. 1 sekundi nav kontakta ar zemi.
Taču ierīce šādā gadījumā nav izslēgta (zilā gais-
mas diode turpina degt), bet gan atsāk darboties,
tiklīdz tā tiek nolikta uz kādas virsmas.
▶ 
Lai izslēgtu ierīci, pārslēdziet IESL./IZSL. slēdzi po-
zīcijā0” (
11
. att./
B
). Gaismas diodes nodziest.
Putekļu tvertnes iztukšošana
1
Pārliecinieties, ka IESL./IZSL. slēdzis atrodas
pozīcijā“0” (
11
.att./
B
).
2
Satveriet iedobuma malu
(
7
.att./
5
) un tādējādi atbloķējiet putekļu tvertnes
nodalījuma vāku (
7
.att./
1
).
3
Noņemiet putekļu
tvertnes nodalījuma vāku (
7
.att./
1
) no ierīces
(
14
.att.).
4
Noņemiet putekļu tvertnes vāku
(
7
.att./
2
) (
15
.att.).
5
Uzmanīgi izvelciet putekļu
tvertni kopā ar ltru no ierīces (
16
.att.).
6
Turiet
putekļu tvertni ar ievietotu ltru virs atkritumu tvert-
nes un tad atvienojiet putekļu tvertni no ltra. Ar
viegliem sitieniem izdauziet abas detaļas un iztīriet
lielākus netīrumus ar sausu drānu.
Putekļu tvertnes un ltra tīrīšana
1
Izņemiet un iztukšojiet putekļu tvertni > „Putek-
ļu tvertnes iztukšošana“ 138. lpp.
2
Rūpīgi izskalo-
jiet putekļu tvertni zem tekoša auksta vai remdena
ūdens.
3
Rūpīgi izskalojiet ltru zem tekoša auksta
vai remdena ūdens.
4
Atstājiet abas detaļas nožūt
istabas temperatūrā vismaz uz 24 stundām.
5
Ielie-
ciet ltru atpakaļ putekļu tvertnē tā, lai būtu redzams
ltra plastmasas režģis. Rūpīgi iespiediet ltru
(
17
. att.).
6
Ievietojiet putekļu tvertni ar ltru atpa-
kaļ ierīcē > „Putekļu tvertnes un ltra ievietošana“
138. lpp.
Putekļu tvertnes un ltra ievietošana
1
Ievietojiet putekļu tvertni ar ieliktu ltru atpak
putekļu tvertnes nodalījumā (
17
. att.).
2
Rūpīgi uz-
lieciet putekļu tvertnes vāku, lai tas jūtami noksē-
tos (
18
. att.).
3
Putekļu tvertnes nodalījuma vāku vis-
pirms uzlieciet priekšpusē, lai 3 vāka mēlītes iegul-
tu tām paredzētajos 3 putekļu tvertnes nodalījuma
caurumos. Pēc tam piespiediet putekļu tvertnes no-
dalījuma vāka aizmuguri, līdz tā dzirdami un jūtami
noksējas (
19
. att.).
NORĀDE:
Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja vāks ir pareizi uzlikts.
Akumulatora bloka izņemšana
1
Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz akumulatora bloks ir pilnī-
gi tukšs un ierīces motors apstājas.
2
Pārslēdziet IESL./
IZSL. slēdzi pozīcijā0” (
11
. att./
B
).
3
Spēcīgi pavelciet
akumulatora nodalījuma vāku (
5
. att./OPEN).
4
Izņe-
miet akumulatora bloku.
Piederumi
Apaļā slota (2gab.) – 0606001 (
20
.att./A)
Filtrs – 0606002 (
20
.att./B)
Akumulators – 607004 (
20
.Att./C)
Tīkla adapteris – 0606003 (
20
.att./D)
Problēmu novēršana
Pirms jūs sazināties ar mūsu klientu apkalpošanas
dienestu vai nosūtāt ierīci Dirt Devil klientu apkalpo-
šanas dienestam, vispirms mūsu tīmekļa vietnes ser-
visa daļā atrodiet lielu skaitu papildu norāžu problē-
mu risināšanai un novēršanai:
www.dirtdevil.de/service
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat problēmu meklēšanu, izslēdziet ierīci.
Nekad neizmantojiet bojātu ierīci, bojātu lādētāju
vai bojātu akumulatoru.
!
LV
138
Suur tänu!
Meil on hea meel, et olete otsustanud Dirt Devili toote kasuks. Soovime teile meeldivat kasutamist
ja täname teid ostu eest!
Toote kohta saate lisateavet kasutusjuhendist ja meie veebilehelt www.dirtdevil.de. Meie teenin-
dustöötajate kontaktandmed on toodud lk2.
Keskkonnakaitse ja jäätmekäitlus
▶ 
Kui soovite saata seadme jäätmekäitlusesse, võtke akupakk välja > “Akupaki eemaldamine” leheküljel 144
ning saatke akupakk ja seade jäätmekäitlusesse eraldi.
Seade, akupakk ja võrguadapter ei
kuulu olmejäätmete hulka.
Andke seade, akulaadija ja akupakk
jäätmekäitlusesse eraldi vastavate
kogumispunktide kaudu.
Garantii
Juhul kui olete tarbijana seadme hankinud Euroopa Liidu piirides, kehtib ELi direktiivi 2011/83/EL kohaselt riik-
likule õigusaktile vastav minimaalne standardne garantiiaeg. ELi mittekuuluvate riikide puhul rakenduvad vas-
tavas riigis kehtivad minimaalsed garantiitingimused. Erandiks on patareid ja akud, mille korral võivad ilmneda
normaalse kulumise või asjatundmatu käitlemise tõttu vead või lühem kasutusiga.
Ni-MH
Jätame endale õiguse teha tootmise täiustamise eesmärgil
tehnilisi ja kujunduslikke muudatusi.
© Royal Appliance International GmbH
Tehnilised andmed
Seadme tüüp: Robottolmuimeja
Mudeli nimi, mudel:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Aku: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, ringlussevõetav
Maksimaalne kasutusaeg: u 90minutit
Maksimaalne laadimisaeg: u 4 tundi
Võrguadapter:
Sisend: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Väljund: alalispinge 19V; 600mA
Tolmukambri maht: ca 270ml
Kaal (koos akuga): ca 1,5kg
EE
139
OHUTUSJUHISED
Seoses kasutusjuhendiga
Lugege enne seadmega töötamist kasutus-
juhend täielikult läbi. Hoidke kasutusjuhend
korralikult alles. Kui annate seadme üle kol-
mandatele isikutele, andke kaasa ka kasutus-
juhend. Kasutusjuhendi nõuete eiramine
võib kaasa tuua raskeid vigastusi või sead-
me kahjustusi. Me ei vastuta kahjude eest,
mis on põhjustatud kasutusjuhendi nõuete
eiramisest.
Edaspidi on olulised juhised tähistatud
järgmiselt:
HOIATUS!
Hoiatab tervisohtude eest ning kirjeldab võima-
likke vigastusohtusid.
TÄHELEPANU!
Viitab võimalikele seadet või teisi esemeid ohus-
tavatele teguritele.
JUHIS
Nõuanded ja teave.
Kasutusjuhendi saate alati alla laadida ka
meie veebilehelt: www.dirtdevil.de
Seoses kindlate isikurühmadega
Neid seadmeid võivad kasutada lapsed ala-
tes 8. eluaastast ning füüsiliste, vaimsete või
sensoorsete puuete või puudulike kogemus-
te ja/või teadmistega isikud, kui nad on järele-
valve all, või juhul, kui nad on läbinud koolituse
seadme ohutu kasutamise kohta ning aru saa-
nud sellega kaasnevatest ohtudest.
Puhastada ja kasutaja tehtavat hooldust
võivad lapsed teha üksnes järelevalve all.
Lapsed ei tohi masinaga mängida.
Pakendusmaterjal ja väikesed osad ei ole
mänguasjad. Lämbumisoht.
Alla 8 aasta vanused lapsed ei tohi olla
seadme ja võrguadapteri ning võrgu adap-
teri juhtme läheduses, kui need on sisse lü-
litatud, seinapistikupesaga ühendatud või
jahtuvad.
SEOSES VOOLUVARUSTUSEGA
Seadme laadimiseks kasutatakse elektrivoolu.
Põhimõtteliselt on olemas elektrilöögioht.
Seetõttu pidage silmas järgmist.
Ärge kunagi puudutage akut ja võrgu-
adapterit märgade kätega. Ärge kunagi su-
keldage seadet, akut ja akulaadijat vette
ega muudesse vedelikesse.
Kui soovite võrguadapterit seinapistiku-
pesast välja tõmmata, tõmmake alati vahe-
tult võrguadapterit. Ärge kunagi tõmmake
võrguadapteri kaablist.
Jälgige, et võrguadapteri kaabel ei oleks
kahekorra keeratud, kuhugi kinni jäänud ja
sellest ei oleks võimalik üle sõita, samuti ei
tohi see kokku puutuda soojusallikatega.
Kasutage aku laadimiseks üksnes kaa-
sasolevat võrguadapterit.
Kontrollige enne kasutamist, kas võrgu-
adapteri kaabel on kahjustusteta. Kunagi ei
tohi kasutada sellist võrguadapterit, mille
pistik või kaabel on vigastatud.
!
EE
140
Ühendage võrguadapter üksnes sellise sei-
napistikupesaga, milles on võrguadapteri
jaoks ettenähtud pinge.
Enne seadme puhastus- või hooldustöö-
dega alustamist veenduge, et seade oleks
välja lülitatud ja võrguadapter oleks seina-
pistikupesast välja tõmmatud.
Seoses akupakiga
Akude vale käitlemine võib põhjustada
vigastusi.
Kasutage akupaki laadimiseks üksnes
kaasas olevat akulaadijat.
Akupakki ei tohi kunagi lühistada, see
tähendab, et ärge puudutage samal ajal
mõlemat poolust, eeskätt elektrit juhtivate
esemetega.
Kui tekib vajadus akupakk välja vahetada,
pöörduge volitatud töökoja või Dirt Devili
klienditeeninduse poole, > “International
Services” leheküljel 2. Ärge vahetage aku-
pakki kunagi ise välja. Ärge vahetage aku-
pakki teiste akude või patareide vastu.
Ärge kunagi avage ega muutke akupak-
ki ning ärge allutage seda kõrgete tempera-
tuuride toimele.
Vale kasutamise korral võib elektrolüüt
akupakist välja voolata. Vältige kokkupuu-
det vedelikega.
Kui olete kokku puutunud akust välja-
voolanud vedelikuga, siis loputage seda
kohta rohke veega ja pöörduge arsti poole.
Pärast kasutusaja lõppu saatke seade ja
akupakk keskkonnasäästlikult jäätmekäit-
lusesse, nagu on kirjeldatud > “Keskkonna-
kaitse ja jäätmekäitlus” leheküljel 139.
Seoses vigase seadmega
Kui seade, võrguadapter või selle kaabel on
kahjustatud, tuleb ohu vältimiseks lasta see
seadme tootjal, tootja klienditeenindusel
või mõnel muul vastava kvalikatsiooniga
isikul uue vastu vahetada.
Andke vigane seade remontimiseks voli-
tatud töökotta või Dirt Devili klienditeenin-
dusse > “International Services” leheküljel 2.
Ärge kunagi kasutage vigast seadet, võr-
guadapterit, kaablit ega akut!
Seoses otstarbekohase kasutamisega
Seadet tohib kasutada üksnes koduses ma-
japidamises. See ei sobi töönduslikuks kasu-
tamiseks. Seadet tohib kasutada vaid tasas-
te, normaalselt määrdunud kõvade põran-
dakatete puhastamiseks. Kui ümarharja pole
külge pandud, võib seadet kasutada ka ma-
dalatel vaipadel.
EE
141
Eelkõige on keelatud järgmised
toimingud.
Imeda
puhastamiseks inimesi, loomi, taimi või
kantavaid riideesemeid
Suur vigastusoht!
hõõguvat tuhka, põlevaid sigarette, tu-
letikke ja kergsüttivaid aineid
Tulekahjuoht!
vett ja teisi vedelikke
Lühiseoht!
toonerikassette (laserprinterite, paljun-
dusmasinate jne omad)
Tulekahju- ja plahvatusoht!
Kasutada
plahvatusohtlike või kergsüttivate aine-
te läheduses
Tulekahju- ja plahvatusoht!
vabas õhus
Vihmast ja porist tingitud
kahjustused!
mitteoriginaaltarvikuid. Need võivad
mõjutada seadme ohutust.
pika karvaga vaipadel ja niisketel
põrandatel.
Omavoliline remontimine
Vigastusoht ja tasuta asendusõiguse
kehtivuse kadu!
Ettevalmistused
Seadmega tutvumine
Jn
1
:
1
aku laadimise märgutuli;
2
puhastamise
märgutuli;
3
aku märgutuli;
4
süvend tolmukambri
ava kaane avamiseks;
5
võrguadapter;
6
võrguada-
pteri kaabel;
7
võrguadapteri kaabli pistik;
8
aku-
ava kaas;
9
akupakk;
10
akuava;
11
kummiga kae-
tud rattad;
12
lükandregulaator kukkumisvastaste
andurite tundlikkuse seadistamiseks;
13
ümarharjad;
14
ümarharja ava;
15
imiotsak;
16
seadmel olev laa-
dimiskontakt;
17
SISSE/VÄLJA-lüliti
Jn
7
:
1
tolmukambri ava kaas;
2
tolmukamb-
ri kaas;
3
lter;
4
tolmukamber;
5
süvend tolmu-
kambri ava kaane avamiseks;
6
tolmukambri ava
Märguannetega tutvumine
Jn
1
:
1
Aku laadimise märgutuli
vilgub akupaki laadimise ajal siniselt
jääb siniselt põlema, kui akupakk on laetud
vilgub töötamise ajal vaheldumisi aku märgutulega
2
Puhastamise märgutuli
põleb punaselt, kui tolmukambrit on tarvis tühjen-
dada
3
Aku märgutuli
põleb punaselt, kui akupakki on tarvis laadida või
kui seade pole põrandaga kontaktis
vilgub töötamise ajal vaheldumisi aku laadimise
märgutulega
Lahti pakkimine ja ettevalmistamine
1
Kontrollige, et lahtipakitud komplekt oleks täielik
(jn
1
). Kui märkate transportimisel tekkinud kahjus-
tusi või kui komplektist on midagi puudu, siis pöör-
duge kohe müügiesindaja poole.
2
Asetage ümarhar-
jad joonisel näidatud viisil üksteise otsa (jn
1
/
13
),
kui seadet kasutatakse kõval põrandakattel.
JUHIS:
Ümarharja eemaldamiseks võtke harjastest kinni
ja tõmmake hari seadme küljest ära (jn
13
/
B
).
EE
142
Akupaki sisestamine
1
Võtke akupaki kate seda tugevalt tõmmates pealt
ära (jn
5
/OPEN).
2
Asetage seadmega kaasasolev
akupakk kohale. Jälgige, et kirjaga This side up tä-
histatud pool osutaks ülespoole ning et akuava kon-
taktid saaksid liikuda akupaki isolatsioonkattes oleva-
tesse avaustesse. Asetage kõigepealt kohale kontak-
tidega ühendatav külg (jn
6
) ja alles seejärel lükake
avasse akupaki teine külg (jn
8
). Akupakk peab aset-
sema tasapinnaliselt akuava põhjas.
3
Pange akua-
va kaas uuesti peale ja lükake tugevalt konsooli sisse,
kuni see kuuldavalt ja tuntavalt lukustub.
Akupaki laadimine
HOIATUS!
Tulekahju- ja plahvatusoht! Kasutage akupaki
laadimiseks üksnes kaasas olevat võrguadapterit.
1
Veenduge, et SISSE/VÄLJA-lüliti oleks asendis0
(jn
11
/
B
).
2
Ühendage võrguadapteri kaabli pistik
seadme laadimiskontaktiga (jn
9
).
3
Ühendage
võrguadapter seinapistikupesaga (jn
10
). Aku laa-
dimise märgutuli (jn
1
/
1
) vilgub siniselt ja annab
märku, et seade laeb.
4
Hiljemalt 4tunni pärast jääb
märgutuli siniselt põlema. Aku on nüüd laetud.
5
Tõmmake võrguadapter seinapistikupesast välja
(elektrienergia säästmiseks) ja võtke võrguadapteri
kaabli pistik seadme küljest ära.
JUHIS:
Laadige seadet uuesti, kui seadmel olev aku mär-
gutuli (jn
1
/
3
) jääb punaselt põlema.
Kukkumisvastaste andurite seadistamine
Robot-tolmuimeja tunneb kolme kukkumisvastase an-
duri abil ees olevad madalamad astmed ise ära (jn
2
).
Sellest tulenevalt vahetab robot suunda ja puhastab
vastassuunas liikudes edasi. Madalamal asuvad pin-
nad, nt trepiastmed, tuvastatakse ja jäävad seega
puhastamata.
Kukkumisvastaste andurite tundlikkust saate seadis-
tada järgmisel viisil.
HOIATUS!
Katsetage valitud seadistusi korduvalt nii, et olete
ise juures, vältimaks võimalike väärseadistuste
tõttu tekkida võivad kahjustusi.
1
Veenduge, et SISSE/VÄLJA-lüliti oleks asendis 0
(jn
11
/
B
).
2
Seadke seadme all olev lükandregulaa-
tor soovitud tundlikkusastmele (jn
1
/
12
):
asend 0 (väikseim ava) heledate põrandate ja ma-
dalate astmete korral;
asend 1 (jn
12
/
B
) heledate põrandate ja veidi
kõrgemate astmete korral;
asend 2 tumedate põrandate ja veelgi kõrgemate
astmete korral;
asend 3 (suurim ava, jn
12
/
A
) tumedate põrandate
ja kõrgete astmete korral.
JUHIS:
Kõik kolm lükandregulaatorit peavad olema sa-
mas asendis. Kui robot peaks tumedal põrandal
liikudes pidevalt tagurdama, tuleb valida 3. asend
(suurim ava).
Põrandate puhastamine
JUHIS:
Madalate vaipade puhastamiseks võtke ümarhar-
jad eelnevalt küljest. Selleks haarake kummagi
ümarharja harjastest ja võtke tugevalt ülespoole
tõmmates ära (jn
13
/
B
). Seadet ei saa kasutada
pika karvaga vaipadel.
▶ 
Seadme sisse lülitamiseks asetage see põrandale
ja vajutage SISSE/VÄLJA-lüliti asendisse I (jn
11
/
A
).
Mõlemad välimised LED-lambid vilguvad vahel-
dumisi. Umbes 8 sekundi pärast hakkab seade juhus-
likku trajektööri pidi liikuma (jn
3
/
A
). Umbes 3 mi-
nuti pärast hakkab seade tegema ringrežiimil järjest
suuremaks minevaid ringe (jn
3
/
B
). Kohe kui seade
puutub sellel režiimil liikudes kokku takistusega, lü-
litub see ümber servarežiimi (jn.
4
/
A
) ja liigub um-
bes 3 minutit mööda puhastatava ruumi servi. Seejä-
rel algab puhastustsükkel uuesti juhusliku trajektoo-
riga (jn
4
/
B
).
JUHIS:
Kui seade jääb takistuse taha kinni, lükake seade
käega kergelt eemale.
JUHIS:
Kui akupakk hakkab tühjenema, jääb aku märgu-
tuli (jn
1
/
3
) punaselt põlema ja seade peatub
veidi aja pärast. Sellisel juhul toob seade iga 60
sekundi järel kuuldavale helisignaali, et saaksite
selle kergemini üles leida. (Kui akupakk on täieli-
kult tühjenenud, siis helisignaali ei anta.) Seejärel
lülitage seade välja ja laadige akupakki > “Akupa-
ki laadimine” leheküljel 143.
!
!
EE
143
JUHIS:
Kui tõstate parajasti töötavat seadet, lülituvad
mootorid u. 1 sekundi pärast iseenesest välja, kui
kontakt põrandaga puudub. Sellisel juhul ei ole
seade siiski välja lülitatud (sinine LED-lamp põleb
edasi), vaid hakkab põrandaga kontakti saavuta-
mise järel uuesti tööle.
▶ 
Seadme välja lülitamiseks viige SISSE/VÄLJA-lüliti
asendisse 0 (jn
11
/
B
). LED-lambid kustuvad.
Tolmukambri tühjendamine
1
Veenduge, et SISSE/VÄLJA-lüliti oleks asendis0
(jn
11
/
B
).
2
Haarake süvendist (jn
7
/
5
) ja vabas-
tage tolmukambri ava kaas (jn
7
/
1
).
3
Võtke tolmu-
kambri ava kaas (jn
7
/
1
) seadme küljest ära (jn
14
).
4
Võtke tolmukambri kaas (jn
7
/
2
) ära (jn
15
).
5
Tõmmake tolmukamber koos ltriga ettevaatlikult
seadmest välja (jn
16
).
6
Hoidke tolmukambrit koos
selles oleva ltriga prügikasti kohal ja võtke seejärel
lter kambri küljest ära. Raputage kumbki osa kergelt
puhtaks ja eemaldage järelejäänud mustus kuiva
lapiga.
Tolmukambri ja ltri puhastamine
1
Võtke tolmukamber välja ja tehke tühjaks > “Tol-
mukambri tühjendamine” leheküljel 144.
2
Loputage
tolmukamber käsitsi külma või leige jooksva vee all
korralikult puhtaks.
3
Loputage lter käsitsi külma
või leige jooksva vee all korralikult puhtaks.
4
Laske
mõlemal osal vähemalt 24 tundi toatemperatuuril
kuivada.
5
Asetage lter tolmukambrisse tagasi nii,
et ltri plastikust resti oleks näha. Vajutage lter tu-
gevalt oma kohale (jn
17
).
6
Asetage tolmukamber
ja lter tagasi seadmesse > “Tolmukambri ja ltri si-
sestamine” leheküljel 144.
Tolmukambri ja ltri sisestamine
1
Asetage tolmukamber koos ltriga tagasi tolmu-
kambri avasse (jn
17
).
2
Asetage tolmukambri kaas
tugevalt peale, kuni see tuntavalt lukustub (jn
18
).
3
Asetage tolmukambri ava kaas peale esikülge pidi,
nii et kolm kaanes olevat ühenduskohta liiguvad kolme
tolmukambri avas olevasse pilusse. Nüüd lükake pai-
gale kaane tagumine külg, nii et see kuuldavalt ja
tuntavalt lukustub (jn
19
).
JUHIS:
Seadet saab hiljem sisse lülitada vaid siis, kui kaas
on korralikult peale pandud.
Akupaki eemaldamine
1
Kasutage seadet nii kaua, kuni akupakk on täieli-
kult tühjenenud ja seadme mootor seiskub.
2
Lüka-
ke SISSE/VÄLJA-lüliti asendisse 0 (jn
11
/
B
).
3
Võtke
akupaki kate seda tugevalt tõmmates pealt ära (jn
5
/
OPEN).
4
Võtke akupakk välja.
Tarvikud
Ümarharjad (2 tk) – 0606001 (jn
20
/A)
Filter – 0606002 (jn
20
/B)
Aku – 607004 (jn
20
/C)
Võrguadapter – 0606003 (jn
20
/D)
Probleemide lahendamine
Enne klienditeeninduse poole pöördumist või sead-
me saatmist Dirt Devili klienditeenindusse tutvuge
probleemide kõrvaldamiseks täiendavate juhistega,
mis on toodud meie veebilehel.
www.dirtdevil.de/service
HOIATUS!
Enne probleemide kõrvaldamist lülitage seade
välja. Ärge kunagi kasutage vigast seadet, laadi-
misseadet ega akut.
!
EE
144
Najlepša hvala!
Veseli nas, da ste se odločili za izdelek Dirt Devil. Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in
se vam zahvaljujemo za nakup!
Več informacij o izdelku poiščite v teh navodilih za uporabo in na naši spletni strani www.dirtdevil.
de. V stik z našo servisno ekipo lahko pridete s pomočjo kontaktnih podatkov, ki so navedeni na 2.
strani.
Varovanje okolja in odlaganje med odpadke
▶ 
Če želite napravo odložiti med odpadke, odstranite akumulatorsko baterijo, > „Odstranjevanje akumulator-
ske baterije“ na strani 150, ter akumulatorsko baterijo in napravo med odpadke odložite ločeno.
Naprave, akumulatorske baterije in
polnilnika ne smete odložiti med go-
spodinjske odpadke.
Napravo, polnilnik in akumulatorsko
baterijo oddajte ločene na ustrezna
zbirališča odpadkov.
Garancija
Če ste napravo kupili v Evropski uniji, velja garancijski minimalni standard, ki je v nacionalno zakonodajo prev-
zet z direktivo 2011/83/EU. V državah, ki niso članice EU, veljajo veljavne minimalne zahteve glede garancije.
Garancija ne velja za baterije in akumulatorske baterije, ki se iztrošijo ali se skrajša njihova življenjska doba za-
radi normalne obrabe ali neustreznega ravnanja.
Ni-MH
V okviru stalnega izboljševanja izdelkov si pridržujemo pravico
do tehničnih in oblikovnih sprememb.
© Royal Appliance International GmbH
Tehnični podatki
Vrsta naprave: Robotski sesalnik
Ime modela, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulatorska baterija: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, primerna za reciklažo
Najdaljši čas obratovanja: pribl. 90 minut
Najdaljši čas polnjenja: pribl. 4 ur
Električni napajalnik: Vhod: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Izhod: DC 19 V, 600 mA
Prostornina posode za prah: pribl. 270 ml
Teža (vključno z akumulatorsko ba te-
rijo):
pribl. 1,5 kg
SI
145
VARNOSTNI NAPOTKI
k navodilom za uporabo
Pred uporabo sesalnika preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila za uporabo
shranite na varnem mestu. Če napravo pre-
date tretji osebi, ji predajte tudi navodila za
uporabo. Neupoštevanje teh navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali okva-
re naprave. Ne odgovarjamo za škodo, ki
nastane zaradi neupoštevanja teh navodil
za uporabo.
Pomembni napotki, ki niso navedeni v tem
poglavju, so označeni na naslednji način:
OPOZORILO!
Opozarja na nevarnosti za zdravje in na more bit-
na tveganja za poškodbe.
PREVIDNO!
Opozarja na možne nevarnosti za napravo ali
druge predmete.
OBVESTILO
Poudarja namige in informacije.
Ta navodila za uporabo lahko kadarkoli pre-
nesete z naše spletne strani:
www.dirtdevil.de
za določene skupine oseb
Te naprave lahko uporabljajo otroci, sta-
rejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi zič-
nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali brez izkušenj oziroma znanja, če
so pod nadzorom ali če so poučene o var-
nem ravnanju z napravo in z njimi povezani-
mi nevarnostmi.
Otroci smejo čistiti ali izvajati vzdrževa-
nje samo pod nadzorom. Otroci se ne smejo
igrati z napravo.
Ovojnina in majhni deli niso primerni za
igranje. Obstaja nevarnost zadušitve.
Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne zadržu-
jejo v bližini naprave, električnega polnilni-
ka in kabla električnega napajalnika, dok-
ler so ti vklopljeni, priključeni v vtičnico ali
se ohlajajo.
GLEDE ELEKTRIČNEGA NAPAJANJA
Naprava se polni z električnim tokom. Načeloma
pri tem obstaja nevarnost električnega udara.
Pri tem bodite pozorni na naslednje:
Naprave in električnega napajalnika se
nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Napra-
ve, akumulatorske baterije in električnega
napajalnika nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Če želite električni napajalnik povleči iz
vtičnice to storite tako, da povlečete za vtič
in ne neposredno za kabel električnega na-
pajalnika. Nikoli ne povlecite za kabel elek-
tričnega napajalnika.
Pazite, da kabla električnega napajal-
nika ne upogibate, stiskate ali peljete prek
njega, prav tako pa morate preprečiti stik s
toplotnimi viri.
Za polnjenje akumulatorske baterije
uporabite priložen električni napajalnik.
Pred uporabo preverite, ali je kabel ele-
ktričnega napajalnika poškodovan. Niko-
li ne uporabljajte električnega napajalnika,
!
SI
146
katerega vtič ali kabel sta poškodovana. Ele-
ktrični napajalnik priključite samo na vtični-
ce, ki imajo električno napetost, navedeno
na električnem napajalniku.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem napra-
ve se prepričajte, da je naprava izključena in
da električni napajalnik ni priključen.
o akumulatorski bateriji
Pri napačnem ravnanju z akumulatorsko ba-
terijo obstaja nevarnost poškodbe.
Za polnjenje akumulatorske baterije
uporabite priložen polnilnik.
Akumulatorske baterije ne premoščaj-
te oz. ne povzročajte kratkega stika, to po-
meni, da se ne smete istočasno dotakniti
obeh polov, zlasti ne z električno prevodni-
mi predmeti.
Če morate akumulatorsko baterijo zame-
njati, se obrnite na pooblaščenega strokov-
njaka ali servisno službo Dirt Devil, > „Inter-
national Services“ na strani 2. Akumulator-
ske baterije nikoli ne zamenjujte sami. Aku-
mulatorske baterije ne zamenjate z drugimi
akumulatorji ali baterijami.
Akumulatorske baterije ne smete v no-
benem primeru razstaviti ali je izpostaviti vi-
sokim temperaturam.
Pri neprimernem ravnanju lahko tekoči-
na izteče iz akumulatorske baterije. Prepre-
čite stik s tekočino.
V kolikor kljub temu pridete v stik z iz-
teklo tekočino, jo splaknite z dovolj vode in
poiščite zdravniško pomoč.
Napravo in akumulatorsko baterijo od-
vrzite izključno okolju prijazno in kot je opi-
sano, > Varovanje okolja in odlaganje med
odpadke“ na strani 145.
pri pokvarjeni napravi
Če so naprava, električni napajalnik ali kabel
električnega napajalnika poškodovani, jih
naj zamenja proizvajalec ali njegov servis ali
podobno strokovno usposobljena oseba, da
se izognete nevarnostim.
Pokvarjeno napravo dajte v popravi-
lo pooblaščenemu strokovnjaku ali servisni
službi Dirt Devil > „International Services“
na strani 2.
Nikoli ne uporabljajte pokvarjene napra-
ve, pokvarjenega električnega napajalnika,
pokvarjenega kabla električnega napajalni-
ka ali pokvarjene akumulatorske baterije!
glede namenske uporabe
Napravo lahko uporabljate samo v gospo-
dinjstvu. Naprava ni primerna za komerci-
alno uporabo. Sesalnik smete uporablja-
ti izključno za čiščenje na ravnih, normalno
umazanih trdih tleh. Če odstranite okrogli
ščetki, lahko čistite tudi talne obloge s krat-
kim orom.
SI
147
Prepovedano je predvsem:
Sesanje
ljudi, živali, rastlin ali kosov oblačil, ki
se nahajajo na telesu
velika nevarnost telesnih poškodb!
vročega pepela, gorečih cigaret, vžigalic
in lahko vnetljivih snovi
nevarnost požara!
vode in drugih tekočin
nevarnost kratkega stika!
tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne
stroje, itd.)
nevarnost požara in eksplozije!
Uporaba
v bližini eksplozivnih ali lahko vnetlji-
vih snovi
nevarnost požara in eksplozije!
na prostem
nevarnost uničenja zaradi dežja in
umazanije!
z neoriginalnim priborom. To lahko vpli-
va na varnost naprave.
na preprogah z dolgim orom in mo-
krih tleh.
Samostojna popravila
Nevarnost telesnih poškodb in izguba
pravice do brezplačen zamenjave!
Priprave
Seznanitev z napravo
Sl.
1
:
1
Kontrolna lučka polnjenja;
2
Prikazna luč-
ka za čiščenje;
3
Prikazovalnik stanja baterije;
4
Pri-
jemna vdolbina za sprostitev pokrova predala poso-
de za prah;
5
Električni napajalnik;
6
Kabel električ-
nega napajalnika;
7
Vtikač kabla električnega napa-
jalnika;
8
Pokrov predala za akumulatorsko baterijo;
9
Akumulatorska baterija;
10
Predal za akumulator-
sko baterijo;
11
Gumirana pogonska kolesa;
12
Drsni
regulator za nastavitev občutljivosti senzorjev proti
padcu;
13
Okrogla ščetka;
14
Ležišče za okroglo ščet-
ko;
15
Sesalni kanal;
16
Polnilna vtičnica na sesalniku;
17
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
Sl.
7
:
1
Pokrov predala posode za prah;
2
Pokrov
posode za prah;
3
Filter;
4
Posoda za prah;
5
Prije-
mna vdolbina za sprostitev pokrova predala posode
za prah;
6
Predal posode za prah
Seznanitev s prikazi
Sl.
1
:
1
Kontrolna lučka polnjenja
Utripa modro med polnjenjem akumulatorske
baterije
Sveti modro, ko je akumulatorska baterija napol-
njena
Med delovanjem izmenično utripa s prikazovalni-
kom stanja baterije
2
Prikazna lučka za čiščenje
Če sveti rdeče, morate izprazniti posodo za prah
3
Prikazovalnik stanja baterije
Sveti rdeče, ko morate napolniti akumulatorsko
baterijo ali ko sesalnik ni v stiku s tlemi
Med delovanjem izmenično utripa s kontrolno
lučko polnjenja
Odstranitev embalaže in priprava
1
Preverite, ali je razpakirana vsebina popolna. (Sl.
1
). Če opazite, da je med transportom prišlo do poškodb
naprave ali da nekaj manjka, o tem takoj obvestite svo-
jega prodajalca.
2
Če napravo uporabljate na trdih
tleh, okrogli ščetki nataknite eno za drugo, kot je prika-
zano na sliki (Sl.
1
/
13
).
OBVESTILO:
Če želite okrogli ščetki odstraniti, ju primite za
ščetine in ju povlecite stran od naprave (Sl.
13
/
B
).
SI
148
Vstavljanje akumulatorske baterije
1
Pokrov predala za baterije potegnite močno
navzgor (Sl.
5
/OPEN).
2
Vložite priloženo akumula-
torsko baterijo. Pazite na to, da je nalepka z napisom
This side up“ obrnjena proti navzgor in da se kontak-
ti v predalu za akumulatorsko baterijo brez težav za-
taknejo v reže v izolaciji akumulatorske baterije. Zato
akumulatorsko baterijo vstavite v predal za baterije
najprej na strani s kontakti (Sl.
6
) in akumulatorsko
baterijo na drugi strani potisnite v predal za akumu-
latorsko baterijo (Sl.
8
). Akumulatorska baterija mo-
ra ravno nalegati na dno predala za akumulatorsko
baterijo.
3
Ponovno namestite pokrov predala za
baterije in ga močno potisnite v njegovo ležišče dok-
ler slišno in občutno ne zaskoči.
Polnjenje akumulatorske baterije
OPOZORILO!
Nevarnost požara in eksplozije! Za polnjenje aku-
mulatorske baterije uporabite priložen električni
napajalnik.
1
Prepričajte se, da je stikalo za VKLOP/IZKLOP v polo-
žaju 0 (Sl.
11
/
B
).
2
Vtikač kabla električnega napajalni-
ka vtaknite v priklop polnilnika naprave (Sl.
9
).
3
Električni napajalnik priklopite v vtičnico (Sl.
10
).
Kontrolna lučka polnjenja (Sl.
1
/
1
) utripa modro
in označuje postopek polnjenja.
4
Po največ 4 urah
kontrolna lučka polnjenja neprekinjeno sveti modro.
Akumulatorska baterija je napolnjena.
5
Električni
napajalnik izvlecite iz vtičnice (prihranek električne
energije) in nato izvlecite vtikač kabla električnega
napajalnika iz naprave.
OBVESTILO:
Sesalnik ponovno napolnite, ko prikazovalnik
stanja baterije (Sl.
1
/
3
) na napravi neprekinjeno
sveti rdeče.
Nastavitev senzorjev proti padcu
Vaš robotski sesalnik s pomočjo 3 senzorjev samodej-
no zazna „prepade“ pred seboj (Sl.
2
). Sesalnik spreme-
ni smer premikanja in nadaljuje s čiščenjem v nasprotni
smeri. Sesalnik zazna nižje ležeče površine, kot so npr.
stopnice, in jih ne počisti.
Občutljivost senzorjev proti padcu lahko nastavite na
naslednji način:
OPOZORILO!
Pravilnost nastavitev med vašo prisotnostjo
večkrat preverite, da preprečite poškodbe zaradi
možnih napačnih nastavitev.
1
Prepričajte se, da je stikalo za VKLOP/IZKLOP v po-
ložaju 0 (Sl.
11
/
B
).
2
Za nastavitev občutljivosti
senzorjev proti padcu premaknite drsni regulator na
spodnji strani naprave (Sl.
1
/
12
):
položaj 0 (najmanjša odprtina) za svetla tla in nizke
stopnice
položaj 1 (Sl.
12
/
B
) za svetla tla in nekoliko višje
stopnice
položaj 2 za temna tla in še višje stopnice
položaj 3 (največja odprtina, Sl.
12
/
A
) za temna tla
in visoke stopnice
OBVESTILO:
Vsi trije drsni regulatorji morajo biti nastavljeni
enako. Če se robotski sesalnik na temnih tleh stal-
no premika vzvratno, morate izbrati nastavitev 3
(največja odprtina).
Čiščenje tal
OBVESTILO:
Če želite očistiti preproge z nizkim orom, pred
tem odstranite okroglo ščetko. V ta namen obe
okrogli ščetki primite za ščetine in ju močno pov-
lecite navzgor (Sl.
13
/
B
). Na preprogah z dolgim
orom sesalnika ne morete uporabljati.
▶ 
Za vklop sesalnika, sesalnik postavite na tla in sti-
kalo za VKLOP/IZKLOP postavite v položaj I (Sl.
11
/
A
).
Obe zunanji svetlobni diodi izmenično utripata. Po
približno 8 sekundah se začne robotski sesalnik pre-
mikati v pasovih v „naključnem načinu“ (Sl.
3
/
A
). Po
približno 3 minutah se preklopi v „krožni način“ in se
premika v čedalje večjih krogih (Sl.
3
/
B
). Takoj ko v
tem načinu naleti na oviro, se preklopi v „način ob ko-
tih“ (Sl.
4
/
A
), v tem načinu se pribl. 3 minute vozi ob
kotih prostora, ki ga je potrebno očistiti. Nato se cikel
začne od začetka z „naključnim načinom“ (Sl.
4
/
B
).
OBVESTILO:
Če se robotski sesalnik zatakne ob oviri, ga nara-
hlo potisnite z roko.
!
!
SI
149
OBVESTILO:
Ko moč akumulatorske baterije popusti, se prižge
rdeča lučka prikazovalnika stanja baterije (Sl.
1
/
3
)
in malo kasneje se sesalnik ustavi. Robotski sesal-
nik zapiska vsakih 60 sekund, da ga lažje najdete.
(Če je akumulatorska baterija popolnoma prazna,
utihne tudi piskanje.) Sesalnik izklopite in napolni-
te akumulatorsko baterijo, > „Polnjenje akumula-
torske baterije“ na strani 149.
OBVESTILO:
Če robotski sesalnik dvignite med sesanjem, se
motorji po pribl. 1 sekundi brez stika s tlemi sa-
modejno ustavijo. Vendar pa sesalnik ni izklopljen
(modra svetlobna dioda še naprej sveti), ampak
začne delovati takoj, ko ga ponovno postavite
na tla.
▶ 
Za izklop naprave, stikalo za VKLOP/IZKLOP pre-
maknite v položaj 0 (Sl.
11
/
B
). Svetlobni diodi
ugasneta.
Praznjenje posode za prah
1
Prepričajte se, da je stikalo za VKLOP/IZKLOP v polo-
žaju 0 (Sl.
11
/
B
).
2
Sezite v prijemno vdolbino
(Sl.
7
/
5
) in pri tem sprostite pokrov predala posode
za prah (Sl.
7
/
1
).
3
S sesalnika odstranite pokrov
predala posode za prah (Sl.
7
/
1
) (Sl.
14
).
4
S sesalnika
odstranite pokrov posode za prah (Sl.
7
/
2
) (Sl.
15
).
5
Posodo za prah skupaj z nameščenim ltrom previ-
dno odstranite iz naprave (Sl.
16
).
6
Posodo za prah z
nataknjenim ltrom držite nad posodo za smeti in nato
posodo za prah ločite od ltra. Narahlo stresite oba dela
in večje kose umazanije odstranite s suho krpo.
Čiščenje posode za prah in ltra
1
Odstranite in izpraznite posodo za prah> „Praznje-
nje posode za prah“ na strani 150.
2
Posodo za prah
temeljito sperite pod tekočo hladno ali mlačno čisto
vodo.
3
Filter za prah z roko temeljito sperite pod te-
kočo hladno ali mlačno čisto vodo.
4
Oba dela pus-
tite sušiti vsaj 24 ur pri sobni temperaturi.
5
Filter
vstavite nazaj v posodo za prah, tako da je vidna pla-
stična mrežica ltra. Močno pritisnite na lter (Sl.
17
).
6
Posodo za prah ponovno vstavite v napravo >
Vstavljanje posode za prah in ltra“ na strani 150.
Vstavljanje posode za prah in ltra
1
Posodo za prah z vstavljenim ltrom vstavite
nazaj v predal posode za prah (Sl.
17
).
2
Nataknite
in močno pritisnite pokrov posode za prah, dokler
občutno ne zaskoči (Sl.
18
).
3
Pokrov predala
posode za prah namestite najprej spredaj, tako da 3
nastavki na pokrovu sežejo v 3 za to predvidene reže
v predalu posode za prah. Pokrov predala posode za
prah pritisnite zadaj, dokler slišno in vidno ne zaskoči
(Sl.
19
).
OBVESTILO:
Sesalnik lahko ponovno vklopite, samo če je po-
krov pravilno nameščen.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1
Sesalnik naj deluje tako dolgo, dokler se akumu-
latorska baterija popolnoma ne izprazni in se motor
naprave ne ustavi.
2
Stikalo za VKLOP/IZKLOP pre-
maknite v položaj 0 (Sl.
11
/
B
).
3
Pokrov predala
za baterije potegnite močno navzgor (Sl.
5
/OPEN).
4
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Pribor
Okrogla ščetka (2 kosa) – 0606001 (Sl.
20
/A)
Filter – 0606002 (Sl.
20
/B)
Akumulatorska baterija – 607004 (Sl.
20
/C)
Električni napajalnik – 0606003 (Sl.
20
/D)
Odpravljanje težav
Preden stopite v stik z našo servisno službo ali napra-
vo pošljete servisni službi Dirt Devil, lahko na podro-
čju storitev na naši spletni strani najdete dodatne na-
potke za rešitve in odpravo napak.
www.dirtdevil.de/service
OPOZORILO!
Preden začnete z iskanjem težav, napravo izklju-
čite. Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave,
pokvarjenega električnega napajalnika ali pokvar-
jene akumulatorske baterije.
!
SI
150
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
150

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Dirt-Devil-M612-Spider-2.0

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dirt Devil M612 Spider 2.0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dirt Devil M612 Spider 2.0 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info