590997
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/178
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Dampfmopp
Operating Manual
Steam mop
Mode d'emploi
Appareil de nettoyage
à vapeur
Bedieningshandleiding
Stoomborstel
Manual de instrucciones
Mopa de vapor
Istruzioni per l'uso
Scopa a vapore
Kullanim Klavuzu
BuharlÖ mop
Roya-30777-10 • A5 • 16.04.2015
DD301
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
01_DD301_de.book Seite 1 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
TR IT ES NL FR GB
2
DE
Bedienungsanleitung ................................................................... 4 - 27
Operating Manual ......................................................................... 28 - 51
Mode d'emploi ............................................................................... 52 - 75
Bedieningshandleiding................................................................. 76 - 99
Manual de instrucciones .............................................................. 100 - 123
Istruzioni per l'uso ........................................................................ 124 - 147
Kullanim Klavuzu .......................................................................... 148 - 171
01_DD301_de.book Seite 2 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
3
D
6
4
2
11
21
16
9
1
3
10
4
7
14
17
18
19
22
20
6
12
8
23
5
13
15
1
01_DD301_de.book Seite 3 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
4
Übersicht
D
Übersicht
Vielen Dank
... für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lieferumfang (Abb. 1)
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
1 Dampftaste
2 Clip zur Befestigung des Stromkabels
3 Entriegelungstaste des Stiels
4 Aufwickelvorrichtung
5 Entriegelungstaste der Basis
6 Strahldüse für Dampfboost
7 Teppichgleitsohle
8 Dampffuß
9 Dampf-/Bürstfuß
10 Dampfboost-Taste
11 Stromkabel mit Stecker
12 Doppeltank, beinhaltet:
- Wassertank
- Reinigungsmitteltank
13 Stiel
14 Handgriff
15 Dampfregler
16 Min-Stellung: Dampfausstoß für versiegelte
Holzböden
17 Dampfausstoß für Fliesen
18 Dampfausstoß für Vinylböden
19 Max-Stellung: Dampfausstoß für Teppiche
20 Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß
21 Dampfbereitschaftsanzeige
22 Stromkontrollleuchte
23 Mikrofaser-Reinigungstuch
(2 Stück, 90 % Polyester, 10 % Polyamid)
nicht abgebildet/verdeckt:
- Wasserfilterkartusche
(unter dem Doppeltank (12))
- Bedienungsanleitung
Geräteart : Dampfmopp
Modellname : Universal-Dampfreiniger Aquaclean
Modellnummer : DD301-0
Spannung : 220–240 V~, 50 Hz
Leistung : 1400–1600 W
max. Betriebsdauer pro
Tankfüllung
: ca. 30 Minuten
(je nach Dampfeinsatz)
Dampfbereitschaft : nach ca. 20 Sekunden
Wassertank : ca. 0,5 l
Reinigungsmitteltank : ca. 0,3 l
Stromkabellänge : ca. 9 m
Gewicht (ohne Zubehör
und bei leeren Tanks)
: ca. 3,5 kg
IPX4
01_DD301_de.book Seite 4 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
5
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 7
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen....................................................................... 8
1.4 zur Stromversorgung................................................................................................... 9
1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen............................................................................ 11
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 12
2 Montieren................................................................................... 14
2.1 Auspacken................................................................................................................... 14
2.2 Montieren..................................................................................................................... 14
3 Wassertank füllen ..................................................................... 15
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen ..................................... 16
4.1 Reinigungsmittel auswählen........................................................................................ 16
4.2 Reinigungsmitteltank füllen.......................................................................................... 17
5 Dampfreinigen........................................................................... 18
5.1 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen ............................................................... 18
5.2 Stromkabel rasch abwickeln........................................................................................ 18
5.3 Dampfreinigen und Dampfausstoß regulieren............................................................. 19
5.4 Dampfboost einsetzen................................................................................................. 20
5.5 Auffrischen von Teppichen .......................................................................................... 21
5.6 Hartnäckige Verschmutzungen entfernen ................................................................... 21
6 Nach dem Gebrauch ................................................................. 22
6.1 Gerät in Leerlaufstellung bringen ................................................................................ 22
6.2 Stromkabel aufwickeln................................................................................................. 22
6.3 Reinigungstücher pflegen............................................................................................ 23
6.4 Gerät transportieren .................................................................................................... 23
6.5 Gerät aufbewahren...................................................................................................... 23
7 Wartung ..................................................................................... 24
7.1 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen.............................................................. 24
7.2 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 25
8 Problembehebung .................................................................... 26
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden................................................................................... 26
8.2 Zubehör- und Ersatzteilliste......................................................................................... 27
8.3 bei defektem Gerät...................................................................................................... 27
8.4 Entsorgung .................................................................................................................. 27
8.5 Gewährleistung............................................................................................................ 27
Inhaltsverzeichn is
01_DD301_de.book Seite 5 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
6
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Ver-
letzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
01_DD301_de.book Seite 6 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
7
1 Sicherheitshinweise
DE
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwen-
det werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicher-
ter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Falls Sie zusätzlich zum Wasserdampf Reinigungsmittel
einsetzen, bewahren Sie dieses für Kinder unzugänglich auf.
Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere vermin-
derte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen
beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
01_DD301_de.book Seite 7 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
8
1 Sicherheitshinweise
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
WARNUNG – Verbrühungsgefahr
Richten Sie den Dampffuß niemals auf Personen,
Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampffuß
stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund.
Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körper-
teile unter den Dampffuß gelangen können. Betreiben Sie das
Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrü-
hungsgefahr.
Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die
Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals in waagerechter
Haltung oder gar über Kopf. Lassen Sie das Gerät nicht un-
beaufsichtigt, während es an eine Steckdose angeschlossen
ist. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals un-
beaufsichtigt. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampf nicht auf elektrische Geräte oder
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, Steckdo-
sen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Seien Sie umso
vorsichtiger bei im Boden eingelassenen Steckdosen oder
dergleichen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbe-
hältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. Es be-
steht Berst- oder Explosionsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle rei-
nigen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf-
tung.
01_DD301_de.book Seite 8 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
9
1 Sicherheitshinweise
DE
VORSICHT – heiße Oberfläche
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbe-
sondere das verwendete Reinigungstuch, erst ab-
kühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Ge-
rät ausschließlich am Handgriff.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben,
dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
Achten Sie darauf, dass der Dampffuß im Betrieb stets auf
dem zu reinigenden Untergrund aufliegt. Legen Sie das Gerät
niemals auf die Seite oder betreiben es gar in der Luft! Ande-
renfalls könnte Flüssigkeit in den Motor laufen und zum Kurz-
schluss führen!
Halten Sie den Dampffuß im Betrieb vom Stromkabel fern.
Stromkabel dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in
Kontakt kommen. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das
Stromkabel beschädigt wird, was zu einem Stromschlag füh-
ren kann.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen
wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie-
mals am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals
am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer voll-
ständig ab. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge-
knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommt.
01_DD301_de.book Seite 9 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
10
1 Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung
Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das
Gerät zerstören.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit
Schutzkontakt an.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel.
Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte,
spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die hohe Leistungsaufnahme
des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf
eventuelle Beschädigungen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am
Gerät durchführen.
01_DD301_de.book Seite 10 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
11
1 Sicherheitshinweise
DE
1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten
Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen
Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank.
Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich
auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen, weder mit dem Dampfmopp noch mit dem Rei-
nigungsmittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel,
die weder brennbar noch explosiv sind. Anderen-
falls besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das verwendete Reinigungsmittel muss ausdrücklich für
den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Verwen-
den Sie niemals alkoholhaltige oder lösungsmittelhaltige Rei-
niger (Verdünnung, Benzin, Aceton), stark saure oder stark
basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reini-
gungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den
Reinigungsmittel-Hersteller. Falls Sie sich unsicher sein soll-
ten, sehen Sie vom Gebrauch des Reinigungsmittels ab und
reinigen Sie mit purem Wasserdampf.
01_DD301_de.book Seite 11 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
12
1 Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Setzen Sie den Dampfmopp ausschließlich im Haushalt
zum Reinigen von normal verschmutzten, ebenen Hartböden
(z. B. Fliesen, Steinböden, Linoleum und anderen glatten,
versiegelten Flächen) ein, die der hohen Temperatur, dem
Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Wenn Sie den Dampf-/Bürstfuß mit seinem Bürstkranz ein-
setzen, beispielweise zum Entfernen hartnäckiger Ver-
schmutzungen, müssen die Böden und Oberflächen zudem
auch kratzfest sein!
Bei aufgesetzter Teppichgleitsohle kann der Dampfmopp
auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern
usw. eingesetzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Reinigen von:
- Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstü-
cken, die sich noch am Körper befinden.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe
verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lö-
sen und freisetzen.
- Textilien, Leder, Möbeln, Wänden, Fensterscheiben, un-
versiegelten, lackierten, geölten oder gewachsten Holz-
oder Parkettfußböden sowie Oberflächen aus weichem
oder glänzendem Kunststoff. Diese können beschädigt
werden.
01_DD301_de.book Seite 12 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
13
1 Sicherheitshinweise
DE
Verboten ist zudem:
Die Verwendung:
- in der Nähe von explosiven sowie entzündlichen Stoffen,
an Druckbehältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht
kennen.
- als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung.
- im nicht vollständig montierten Zustand oder mit ande-
rem Zubehör als in dieser Anleitung genanntem.
- auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kom-
men.
- ohne eingesetzte Tanks oder mit leerem Wassertank.
- in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung.
- ohne sauberes Reinigungstuch.
- im Freien.
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten
als kaltem Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Reini-
gungsmittel, machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Das Befüllen des Reinigungsmitteltanks mit anderen Flüs-
sigkeiten als mildem Reinigungsmittel. Andere Mittel machen
den Gebrauch des Geräts unsicher.
01_DD301_de.book Seite 13 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
14
2 Montieren
2Montieren
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite
4, „Übersicht“.
2.2 Montieren
1. Lassen Sie den Stutzen in die Basis gleiten (Abb. 2), bis
die Entriegelungstaste hör- und sichtbar einrastet.
2. Stecken Sie den Stiel kräftig in seine Aufnahmeöffnung
(Abb. 3), bis die Entriegelungstaste hör- und sichtbar
einrastet.
ACHTUNG:
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original-
verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
HINWEIS:
Falls Sie den Stiel wieder lösen wollen, drücken Sie die
Entriegelungstaste kräftig hinein und ziehen den Stiel
gleichzeitig nach oben aus dem Gerät.
click!
2
3
01_DD301_de.book Seite 14 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
15
3 Wassertank füllen
DE
3 Wassertank fülle n
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba-
sis steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein ste-
hen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Stiel gut fest.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste („ “) des Doppel-
tanks und nehmen Sie ihn gleichzeitig aus seiner Kon-
sole (Abb. 4).
4. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger-
sinn vollständig vom Wassertank („H
2
O“) des Doppel-
tanks (Abb. 5).
5. Füllen Sie den Wassertank („H
2
O“) mit klarem, kaltem
Leitungswasser maximal bis zur MAX-Markierung
(Abb. 6).
6. Drehen Sie den Tankverschluss im Uhrzeigersinn wie-
der vollständig auf den Wassertank (Abb. 5).
7. Drücken Sie den Doppeltank kräftig zurück in seine
Konsole (Abb. 4).
8. Kontrollieren Sie ihn auf festen Sitz.
ACHTUNG:
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Ande-
renfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen
und beschädigt werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Geben Sie keinerlei Zusätze wie Rei-
nigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in
den Wassertank. Diese machen den Einsatz des Geräts
unsicher.
HINWEIS:
Überfüllen Sie den Wassertank nicht. Bedenken Sie,
dass der Schlauch am Deckel nach dem Aufschrauben
auch noch etwas Raum einnimmt.
4
5
6
01_DD301_de.book Seite 15 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
16
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4 Falls Sie Reinig ungsmittel einse tzen
4.1 Reinigungsmittel auswählen
WARNUNG:
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmit-
tel, die weder brennbar noch explosiv sind.
Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Ein-
satz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel
machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösungs-
mittelhaltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton),
stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche an-
deren aggressiven Reinigungsmittel sowie Wachse, Poli-
turen oder Scheuermittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an
den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
Falls Sie sich unsicher sein sollten, sehen Sie vom
Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit
purem Wasserdampf.
ACHTUNG:
Das Reinigungsmittel darf zudem nicht stark schäumen.
Schaum führt zu Luft in den Dampfwegen und der
Pumpe. Dies beeinträchtigt die Leistung der Pumpe und
somit die Dampfbereitstellung.
01_DD301_de.book Seite 16 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
17
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
DE
4.2 Reinigungsmitteltank füllen
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba-
sis steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein ste-
hen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Stiel gut fest.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste („ “) des Doppel-
tanks und nehmen ihn gleichzeitig aus seiner Konsole
(Abb. 7).
4. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger-
sinn vollständig vom Reinigungsmitteltank („ “) des
Doppeltanks (Abb. 8).
5. Geben Sie das Reinigungsmittel vorsichtig und unver-
dünnt maximal bis zur MAX-Markierung in den Reini-
gungsmitteltank.
6. Drehen Sie den Tankverschluss wieder vollständig auf
den Reinigungsmitteltank (Abb. 8).
7. Drücken Sie den Doppeltank kräftig zurück in seine
Konsole (Abb. 9).
WARNUNG:
Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie gene-
rell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungs-
mittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie
das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
HINWEIS:
Falls Ihnen kein Reinigungsmittel zur Verfügung steht,
lassen Sie den Reinigungsmitteltank des Doppeltanks
einfach leer.
ACHTUNG:
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an
den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
7
8
9
01_DD301_de.book Seite 17 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
18
5 Dampfreinigen
5Dampfreinigen
5.1 Bevor Sie mit dem
Dampfreinigen begin-
nen
5.2 Stromkabel rasch
abwickeln
1. Drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° ge-
gen den Uhrzeigersinn nach unten (Abb. 10).
2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der obe-
ren sowie der unteren Aufwickelvorrichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel im Clip zur Befestigung des
Stromkabels (Abb. 1/2), damit Sie es beim Betrieb nicht
überfahren.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor
jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht ver-
wendet werden.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeig-
net ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Der Dampfmopp ist definitiv
nicht für den Einsatz auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und Mobiliar geeignet.
Bedampfen Sie selbst versiegelte Holzböden nur leicht (Dampfregler [Abb. 1/15] in Min-Stellung,
[Abb. 1/16]) und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle. Kalte Glasflächen können
durch Wärmeschock zerspringen.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefülltem Wassertank. Obschon das Gerät einen Überhit-
zungsschutz besitzt, würde ein Betrieb ohne Wasser im Tank die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen.
HINWEIS:
Der Dampfmopp besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch
leeren Wassertank) automatisch ab. Ist dies der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie
den Wassertank ZKapitel 3, „Wassertank füllen“. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten
Dampfmopp können Sie dann wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS:
Es empfiehlt sich vor dem Dampfreinigen von Böden, den Untergrund durch Staubsaugen oder
Fegen von gröberen Verschmutzungen zu befreien.
HINWEIS:
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüftung.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das
Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die
Gefahr, dass Sie die Reichweite überschätzen, das
Stromkabel strapazieren und womöglich beschädigen.
10
01_DD301_de.book Seite 18 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
19
5 Dampfreinigen
DE
5.3 Dampfreinigen und
Dampfausstoß regulie-
ren
1. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 3, „Wassertank
füllen“.
2. Falls dem Dampf Reinigungsmittel beigemengt werden soll, prüfen Sie zusätzlich, ob der Reini-
gungsmitteltank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 4, „Falls Sie Reinigungsmittel
einsetzen“.
3. Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab (ZKapitel 5.2, „Stromkabel rasch abwickeln“) und be-
festigen Sie es im Clip zur Befestigung des Stromkabels (Abb. 1/2).
4. Legen Sie ein sauberes Reinigungstuch so auf den Bo-
den, dass seine helle Seite nach oben zeigt.
5. Stellen Sie nun die Basis passgenau auf das Reini-
gungstuch. Das Tuch ist somit am Gerät befestigt.
6. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
7. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß
(Abb. 11) in Stellung „ON“.
- Das Gerät heizt jetzt auf. Die Stromkontrollleuchte
(„ “) leuchtet.
8. Warten Sie ca. 20 Sekunden.
- Die Dampfbereitschaftsanzeige („ “) leuchtet.
9. Wählen Sie eine Dampfregler-Stellung, die dem zu rei-
nigenden Untergrund angemessen ist (Abb. 12):
- : für versiegelte Holzböden und Laminat
- : für Fliesen- und Kachelböden
- : für PVC- und Vinylböden
- : für kurzflorige Teppiche und Läufer
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr! Legen Sie das im Betrieb befindliche
Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waage-
rechter oder gar Über-Kopf-Haltung ist untersagt.
ACHTUNG:
Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Spannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Benutzen Sie angesichts der hohen Leistungs-
aufnahme des Geräts nur Steckdosen mit Schutzkontakt und keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
11
12
HINWEIS:
Es empfiehlt sich, mit der niedrigsten Stufe zu beginnen („ “) und den Dampfausstoß über den
Dampfregler je nach Bedarf langsam zu steigern.
01_DD301_de.book Seite 19 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
20
5 Dampfreinigen
10. Drücken Sie die Dampftaste (Abb. 13/Pfeil) am Hand-
griff und halten sie so lange gedrückt, wie Dampf aus-
gestoßen werden soll.
11. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam
vor und zurück. Falls Sie Reinigungsmittel verwenden,
fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal),
damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entste-
hen kann.
5.4 Dampfboost einsetzen
Betätigen Sie die Dampfboost-Taste (Abb. 14/Pfeil), um
angetrocknete Verschmutzungen mithilfe eines konzent-
rierten Dampfstrahls zu lösen.
In der Folge wird aus der Strahldüse vorn am Dampffuß
konzentriert Dampf ausgestoßen (Abb. 14/ ).
WARNUNG:
Sturzgefahr! Gehen Sie beim Reinigen von glatten
Böden sowie Treppen/Stufen ungleich vorsichtiger vor!
Erzeugen Sie beim Reinigen von glatten Böden nur
mäßig Dampf, da sonst ein Feuchtigkeitsfilm auf dem
Boden entsteht. Weniger Dampf sorgt für schnelleres
Abtrocknen und verminderte Ausrutschgefahr.
ACHTUNG:
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht auf der
Stelle stehen. Bewegen Sie es ständig. Sonst besteht
erhöhte Gefahr, dass der Untergrund Schaden nimmt.
HINWEIS:
Falls die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt, können Sie
weiterarbeiten. Nur wenn der produzierte Dampf nicht
länger ausreicht, sollten Sie die Dampftaste loslassen
(Abb. 1/1) und warten, bis die Dampfbereitschaftsan-
zeige (Abb. 1/21) wieder leuchtet.
13
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals auf
Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf
stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Ach-
ten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile
in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betrei-
ben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen.
14
01_DD301_de.book Seite 20 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
21
5 Dampfreinigen
DE
5.5 Auffrischen von Teppi-
chen
1. Legen Sie die Teppichgleitsohle (Abb. 15/1) unter den
Dampffuß mit angebrachtem Reinigungstuch. Anderen-
falls wird es Ihnen nicht gelingen, auf diesem Untergrund
eine effektive Hin-und-Her-Bewegung zu erzeugen.
2. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „
(Abb. 15/2).
3. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 15/
3) ein.
4. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen
und Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
5.6 Hartnäckige Ver-
schmutzungen entfer-
nen
1. Trennen Sie den Dampffuß (Abb. 16/1) vom Dampf-/
Bürstfuß (Abb. 16/2). Der Bürstkranz liegt nun frei.
2. Prüfen Sie, ob der Reinigungsmitteltank gefüllt ist. Falls
nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 4, „Falls Sie
Reinigungsmittel einsetzen“.
3. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „
(Abb. 15/2).
4. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 16/
3) ein.
5. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen
und Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
ACHTUNG:
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich-
herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätz-
lich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
HINWEIS:
Ihr Dampfmopp dient nicht zur Tiefenreinigung von Tep-
pichen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hie-
ran nichts ändern. Zur Beseitigung tiefsitzender Flecken
empfehlen wir noch vor Einsatz des Dampfreinigers, die
Verunreinigung mithilfe eines handelsüblichen Reini-
gungsmittels anzulösen, sofern der jeweilige Untergrund
dies erlaubt.
2
3
1
15
ACHTUNG:
Nicht alle Böden, die sich zum Dampfreinigen eignen,
halten auch den kraftvollen Borsten des Bürstkranzes
stand. Wenn Sie sich nicht sicher sind, erkundigen Sie
sich beim Hersteller Ihres Bodenbelags. Prüfen Sie
selbst dann erst an einer weniger auffälligen Stelle, ob
der Boden diese Behandlung unbeschadet übersteht.
3
1
2
16
01_DD301_de.book Seite 21 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
22
6 Nach dem Gebrauch
6 Nach dem Gebrauch
6.1 Gerät in Leerlaufstel-
lung bringen
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba-
sis steht (Abb. 17), spürbar einrastet und das Gerät von
allein stehen bleibt.
2. Wickeln Sie das Stromkabel auf, ZKapitel 6.2,
„Stromkabel aufwickeln“.
6.2 Stromkabel aufwickeln
1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die obere Auf-
wickelvorrichtung um 180° im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die
untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 18).
3. Nehmen Sie nun das Reinigungstuch ab und lassen Sie
es trocknen oder waschen Sie es bei Bedarf, ZKapitel
6.3, „Reinigungstücher pflegen“.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie
folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvor-
gangs ein:
1. Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß ausschalten
(Stellung „OFF“).
2. Stecker ziehen.
3. Dampfreserven vollständig aufbrauchen.
4. Gerät in Leerlaufstellung bringen.
5. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen.
6. Stromkabel aufwickeln.
7. Reinigungstuch abnehmen.
8. Reinigungstuch trocknen oder bei Bedarf waschen.
90°
17
WARNUNG:
Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung
des Reinigungsvorgangs das Stromkabel auf. Anderen-
falls stellt das Kabel eine Stolperquelle dar.
18
01_DD301_de.book Seite 22 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
23
6 Nach dem Gebrauch
DE
6.3 Reinigungstücher pfle-
gen
Pflegen Sie die Reinigungstücher wie folgt:
Bei max. 60 Grad normal waschen.
Nicht bleichen.
Nicht in den Trockner geben.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
6.4 Gerät transportieren
Entleeren Sie vor dem Versand die Tanks und lassen
Sie diese vollständig trocknen.
6.5 Gerät aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät stets fern von Wärme- oder
Feuchtigkeitsquellen und für Kinder unzugänglich auf. Sor-
gen Sie zudem dafür, dass das Gerät niemals Kälte oder
gar Frost ausgesetzt wird.
Vor längerer Lagerung entleeren Sie die Tanks und las-
sen Sie diese vollständig trocknen.
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nach-
dem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben,
steht noch eine Weile Heißdampf zur Verfügung.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Reinigungstuch, unmittelbar nachdem
es abgekühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können
sich Keime und Schimmel bilden.
ACHTUNG:
Waschen Sie das verwendete Reinigungstuch am bes-
ten nach jedem Reinigungsgang. Beachten Sie dabei die
nachstehenden Pflegehinweise.
ACHTUNG:
Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff
(Abb. 1/14).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie mit feuchtem Reinigungstuch
ab. Der Untergrund könnte sonst Schaden nehmen.
01_DD301_de.book Seite 23 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
24
7Wartung
7Wartung
7.1 Wasserfilterkartusche
kontrollieren/tauschen
Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets ge-
ringe Mengen an Kalk. Aus diesem Grund haben wir eine
Wasserfilterkartusche verbaut, in der sich die Kalkpartikel
abscheiden sollen, bevor das Wasser das Gerät durchläuft.
Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 19) je-
des Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“.
Im Auslieferungszustand hat das Filtermedium im Inne-
ren der Kartusche einen sehr hellen Farbton (Abb. 19/A).
Falls Sie bei der Kontrolle feststellen, dass sich das Filter-
medium im Inneren der Kartusche gegenüber dem Auslie-
ferungszustand stark verfärbt hat (Abb. 19/B) oder gar we-
niger Dampf austritt, tauschen Sie die Kartusche wie
nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf-
stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
2. Entnehmen Sie den Doppeltank, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“.
3. Kontrollieren Sie die Farbe der Kartusche. Wenn sich
das Kartuscheninnere gegenüber dem Auslieferungs-
zustand stark verfärbt hat (Abb. 19/B), muss die Kartu-
sche gewechselt werden.
4. Falls die Wasserfilterkartusche gewechselt werden
muss, ziehen Sie sie kräftig nach oben aus der Konsole
(Abb. 20).
5. Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche dann durch eine
neue (Bestellnummer: ZKapitel 8.2, „Zubehör- und
Ersatzteilliste“).
6. Drücken Sie die neue Kartusche kräftig zurück in die
Konsole (Abb. 21).
7. Setzen Sie den Doppeltank wieder ein, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“.
8. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz und Halt.
HINWEIS:
Die ausgediente Wasserfilterkartusche können Sie im
Hausmüll entsorgen.
A
B
19
20
21
01_DD301_de.book Seite 24 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
25
7Wartung
DE
7.2 Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schal-
ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker,
ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel
oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen kön-
nen.
01_DD301_de.book Seite 25 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
26
8 Problembehebung
8 Problembehebung
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, -Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kon-
taktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät geht nicht
in Betriebsbe-
reitschaft oder
hört plötzlich
auf, Dampf zu
produzieren.
Doppeltank ist nicht kor-
rekt montiert.
Montieren Sie den Doppeltank erneut, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“.
Wassertank ist leer. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 6, „Nach
dem Gebrauch“.
2. Füllen Sie den Wassertank, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“.
3. Falls der Überhitzungsschutz angesprochen hat,
warten Sie ca. 45 Minuten, bevor Sie das Gerät
wieder anschließen.
Der Überhitzungs-
schutz hat aufgrund ei-
nes leeren Wassertanks
angesprochen.
Pumpe des Ge-
räts läuft hör-
bar, aber Gerät
produziert kei-
nen Dampf.
Wasserfilterkartusche
ist zu trocken.
1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Legen Sie sie ein paar Minuten in Wasser.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon-
trollieren/tauschen“.
Luft in der Pumpe. 1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Drücken Sie die Dampftaste und lassen Sie das
Gerät einige Sekunden laufen.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon-
trollieren/tauschen“.
Reinigungs-
ergebnis ist
nicht zufrieden-
stellend, ob-
wohl das Gerät
einwandfrei
funktioniert.
Der Boden wurde nicht
wie empfohlen durch
Staubsaugen oder Keh-
ren vorgereinigt.
Sorgen Sie dafür, dass der Boden vor jeder Reinigung
mit dem Dampfmopp von losen Verschmutzungen be-
freit wurde.
Verschmutzung ist hart-
näckig.
Verwenden Sie den Bürst-/Dampffuß mit Bürstkranz,
ZKapitel 5.6, „Hartnäckige Verschmutzungen
entfernen“.
Reinigungstuch ist ver-
schmutzt.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 6, „Nach
dem Gebrauch“.
2. Warten Sie ca. 5 Minuten. Das abgekühlte Reini-
gungstuch können Sie nun abnehmen und durch
ein frisches ersetzen, ZKapitel 8.2, „Zubehör- und
Ersatzteilliste“.
Wasserfilterkartusche
ist verbraucht.
Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche, ZKapitel 7.1,
„Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen“.
01_DD301_de.book Seite 26 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
27
8 Problembehebung
DE
8.2 Zubehör- und Ersatz-
teilliste
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
im Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
8.3 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit
einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses
Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem de-
fekten Stromkabel zur Reparatur an einen Fachhändler
oder den Dirt Devil-Kundendienst, ZSeite 174,
„International Service“.
8.4 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel-
len zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Wasserfilterkartusche ist aus umweltverträglichem Ma-
terial hergestellt und kann im Hausmüll entsorgt werden.
8.5 Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das
Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union
erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtli-
nie 1999/44/EG in nationales Recht.
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kun-
denservice (ZSeite 174, „International Service).
Artikel-Nr. Inhalt
0301001 Wasserfilterkartusche
0301002 Mikrofaser-Reinigungstuchset
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Reinigungstücher)
0301003 Fransentuch-Set
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Fransentücher)
0301004 Teppichgleitsohle
01_DD301_de.book Seite 27 Donnerstag, 16. April 2015 5:33 17
28
Overview
D
Overview
Thank you
... for purchasing the Aquaclean universal steam cleaner and for your trust.
Scope of supply (Fig. 1)
Technical data
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the interest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
1 Steam button
2 Clip to secure power cord
3 Release catch for the handle
4 Cord winding tab
5 Release catch for the base
6 Jet nozzle for steam boost
7 Carpet glider base
8 Steam base
9 Steam/brush base
10 Steam boost button
11 Power cord with plug
12 Dual tank, contains:
- Water tank
- Detergent tank
13 Shaft
14 Handle
15 Steam controller
16 Min position: Steam jet for sealed wooden floors
17 Steam jet for tiles
18 Steam jet for vinyl floors
19 Max position: Steam jet for carpets
20 On/Off button for the steam jet
21 Steam ready indicator
22 Mains control light
23 Microfibre cleaning cloth
(2 x, 90% polyester, 10 % polyamide)
not shown/hidden:
- Water filter cartridge
(underneath the dual tank (12))
- Operating manual
Type of appliance : Steam mop
Model name : Aquaclean universal steam cleaner
Model number : DD301-0
Voltage : 220–240 V~, 50 Hz
Power : 1400-1600 W
Max. operating time per tank
filling
: approx. 30 minutes
(depending on steam use)
Steam availability : approx. 20 seconds
Water tank : approx. 0.5 l
Detergent tank : approx. 0.3 l
Power cord length : approx. 9 m
Weight (without accessories
and with the tanks empty)
: approx. 3.5 kg
IPX4
02_DD301_gb.book Seite 28 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
29
List of contents
GB
1 Safety instructions.................................................................... 30
1.1 Re: Operating manual ................................................................................................. 30
1.2 Re: certain groups of people ....................................................................................... 31
1.3 Re: Hot steam and hot parts of the appliance ............................................................. 32
1.4 Re: Power supply ........................................................................................................ 33
1.5 If you use detergents................................................................................................... 35
1.6 Re: Proper use ............................................................................................................ 36
2 Assembly ................................................................................... 38
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 38
2.2 Assembly..................................................................................................................... 38
3 Filling the water tank ................................................................ 39
4 If you use detergents ............................................................... 40
4.1 Selecting detergent...................................................................................................... 40
4.2 Filling the detergent tank ............................................................................................. 41
5 Steam cleaning.......................................................................... 42
5.1 Before starting steam cleaning .................................................................................... 42
5.2 Uncoiling the power cord quickly................................................................................. 42
5.3 Steam cleaning and regulating the steam jet .............................................................. 43
5.4 Using the steam boost................................................................................................. 44
5.5 Freshening up carpets................................................................................................. 45
5.6 Removing stubborn soiling .......................................................................................... 45
6 After use .................................................................................... 46
6.1 Setting the appliance to the neutral position................................................................ 46
6.2 Winding up the power cord.......................................................................................... 46
6.3 Caring for cleaning cloths............................................................................................ 47
6.4 Transporting the appliance.......................................................................................... 47
6.5 Storing the appliance................................................................................................... 47
7 Maintenance .............................................................................. 48
7.1 Checking/replacing the water filter cartridge ............................................................... 48
7.2 Cleaning the housing................................................................................................... 49
8 Troubleshooting........................................................................ 50
8.1 Before you return the appliance .................................................................................. 50
8.2 List of accessories and spare parts............................................................................. 51
8.3 If the appliance is faulty............................................................................................... 51
8.4 Disposal....................................................................................................................... 51
8.5 Warranty...................................................................................................................... 51
List of contents
02_DD301_gb.book Seite 29 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
30
1 Safety instructions
1 Safety instructions
1.1 Re: Operating manual
Violation of this operating manual may cause injury
or damage the appliance. We take no responsibility
for damage due to failure to comply with this operat-
ing manual.
Read this operating manual completely before working with
the appliance.
Keep the operating manual in a safe place.
Include the operating manual if you pass the appliance on
to a third party.
Important notes for your safety are specially marked. Always
observe these notices to avoid accidents and damage to the
appliance:
WARNING:
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
02_DD301_gb.book Seite 30 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
31
1 Safety instructions
GB
1.2 Re: certain groups of people
This appliance can be used by people with impaired
physical, sensory or mental abilities or insufficient
experience or knowledge if suitable supervision or
clear instruction for use of the appliance is assured, and they
understand the associated dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance
tasks without supervision.
Keep the appliance away from children when it is switched
on or is cooling down.
Packaging material must not be used for playing. There is
risk of asphyxiation.
If you also use a detergent with the steam, keep it out of the
reach of children. If swallowed there is a risk of poisoning!
People with sensory problems, especially with reduced
sensitivity to temperature differences, must use great caution
when working with this appliance.
02_DD301_gb.book Seite 31 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
32
1 Safety instructions
1.3 Re: Hot steam and hot parts of the appliance
WARNING – Risk of scalding
Never direct the steam base at people, animals, or
plants. Always point the steam base downwards to-
wards the surface to be cleaned.
Even then, make sure that parts of your body never get un-
der the steam base. Never operate the appliance without
wearing shoes. There is a risk of scalding.
Never lay the appliance on its side during operation. Never
use the appliance in a horizontal position or upside down. Do
not leave the appliance unsupervised whilst it is connected to
a socket. Never leave the appliance on and unsupervised.
There is a risk of scalding.
Do not point the steam base at electrical appliances or de-
vices which contain electrical components, sockets, cables,
etc. or inside ovens. Take particular care of sockets (or simi-
lar) embedded in the floor. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean pressure containers or
containers where you are unsure of the content. There is a
risk of rupture and explosion.
Make sure that you do not clean one spot for too long. Oth-
erwise, the surface may become damaged.
Provide adequate ventilation during and after work.
02_DD301_gb.book Seite 32 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
33
1 Safety instructions
GB
CAUTION – hot surface
Allow hot appliances and accessories, especially
the micro-fibre cleaning cloth, too cool down before
touching them. Only carry the appliance by its han-
dle.
1.4 Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power,
which means there is always a risk of electric shock.
You must therefore observe the following:
Make sure that the steam base always rests on the surface
to be cleaned during operation. Never lay the appliance on its
side or operate it in the air. Otherwise, liquid may flow into the
motor and cause a short circuit.
Keep the steam base away from the power cord when in
operation. Power cords must not come into contact with any
sources of heat or moisture. Otherwise there is a risk of dam-
age to the power cord which may lead to an electric shock.
Always take hold of the plug when you wish to disconnect
the plug from the mains socket. Never pull on the power cord.
Never carry the appliance by its power cord. It may become
damaged.
Always completely uncoil the power cord before use. Make
sure that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over
and make sure it does not come into contact with heat sourc-
es.
02_DD301_gb.book Seite 33 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
34
1 Safety instructions
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep
it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet
hands.
Only operate the appliance if your mains voltage matches
that indicated on the appliance’s type plate. The wrong volt-
age can destroy the appliance.
Only connect the appliance to sockets with an earth con-
tact.
If possible, do not use extension cords. If you must use an
extension cord, use only single extension cords (no multiple-
outlet power strips) with safety certification and protection
from spray water which are designed for the power consump-
tion of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before
using the appliance.
The appliance must not be used if it has fallen, if there is
visible damage or if it is not leak tight.
Pull the plug from the socket immediately after use. Pull the
mains plug from the mains socket before you carry out clean-
ing or maintenance work on the appliance.
02_DD301_gb.book Seite 34 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
35
1 Safety instructions
GB
1.5 If you use detergents
Detergent is a health hazard. Keep them away from
the eyes and mucous membranes. Carefully pour it
into the detergent tank.
Keep the detergent out of the reach of children. If swal-
lowed there is a risk of poisoning!
Do not clean surfaces which come into contact with food
with the steam mop or the detergent.
Please comply with the instructions for use on the deter-
gent packaging.
Only use detergents which are not combustible or
explosive. Otherwise there is a risk of fire or explo-
sion!
The detergent used has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Never use cleaners which contain alcohol, sol-
vents (thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or
any other aggressive detergents including waxes, polishes or
scouring agents.
If you have any questions, contact a specialist dealer or the
detergent manufacturer. If you are in any way unsure, do not
use the detergent and clean using pure steam.
02_DD301_gb.book Seite 35 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
36
1 Safety instructions
1.6 Re: Proper use
This appliance must only be used for domestic use.
It is not suitable for industrial or commercial use.
Only use the steam mop domestically for cleaning normally
dirty, flat hard floors (e.g. tiles, stone floors, linoleum, and oth-
er smooth, sealed surfaces) which can withstand the high
temperature, pressure and moisture of hot steam.
If you use the steam/brush base with its collar brush, for in-
stance, to remove stubborn soiling, the floors and the surfac-
es must also be scratch resistant.
When the carpet glider base is fitted, the steam mop can
also be used to freshen up short-pile carpets, rugs etc.
Any other use is considered improper use and is prohib-
ited.
In particular, the following is prohibited:
Cleaning:
- People, animals or plants, including clothing which is still
being worn.
- Surfaces which are soiled with substances which are a
potential health hazard. The hot steam may dissolve and
release these substances.
- Textiles, leather, furniture, walls, window panes, non-
sealed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet floor-
ing, or surfaces made of soft or shiny plastic material.
They may become damaged.
02_DD301_gb.book Seite 36 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
37
1 Safety instructions
GB
The following is also prohibited:
Use:
- in the proximity of explosive and flammable materials, at
pressure containers or containers where you are unsure
of the content.
- as a humidifier or as a room heater.
- if not fully assembled or with accessories other than
those cited in these instructions.
- on surfaces which come into contact with food.
- without the tanks inserted or with an empty water tank.
- in a horizontal position or upside down.
- without a clean cleaning cloth.
- outdoors.
Filling the water tank with liquids other than cold water. Ad-
ditives in the water tank, such as the detergent, make using
the appliance unsafe.
Filling the detergent tank with liquids other than mild deter-
gent. Other products make using the appliance unsafe.
02_DD301_gb.book Seite 37 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
38
2 Assembly
2Assembly
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of supply ZPage
28, “Overview”.
2.2 Assembly
1. Slide the connection piece into the base (Fig. 2) so that
the release catch audibly and visibly clicks into place.
2. Firmly insert the shaft into the intake opening (Fig. 3) so
that the release catch audibly and visibly clicks into
place.
ATTENTION:
Always dispatch the appliance in its original packaging to
avoid transport damage. Keep the packaging for this pur-
pose. Dispose of any packaging material no longer
required in accordance with the applicable regulations of
your country.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found any
transport damage.
NOTE:
If you wish to release the shaft again, firmly press in the
release catch and pull the shaft upwards out of the appli-
ance at the same time.
click!
2
3
02_DD301_gb.book Seite 38 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
39
3 Filling the water tank
GB
3 Filling the wat er tank
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
shaft so that it is positioned approximately at a right an-
gle to the base, you can feel it click into place and the
appliance can stand up without support.
2. Hold the appliance firmly by the shaft.
3. Press the release catch (" ") for the dual tank and re-
move it from its console at the same time (Fig. 4).
4. Screw the tank cap anti-clockwise and completely re-
move it from the water tank ("H
2
O") of the dual tank
(Fig. 5).
5. Fill the water tank ("H
2
O") with clear, cold tap water no
higher than the MAX mark (Fig. 6).
6. Turn the tank cap clockwise to screw it back onto the
water tank (Fig. 5).
7. Firmly push the dual tank back into the console (Fig. 4).
8. Check that it is firmly in place.
ATTENTION:
First, pull the plug from the mains socket. Otherwise, the
appliance may run without water and become damaged.
WARNING:
Risk of injury! Do not place any additives, such as deter-
gent, alcohol, perfumes or chemicals, in the water tank.
These make the use of the appliance unsafe.
NOTE:
Do not overfill the water tank. Remember that the hose
on the lid also takes up some space after it has been
screwed on.
4
5
6
02_DD301_gb.book Seite 39 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
40
4 If you use detergents
4 If you use detergents
4.1 Selecting detergent
WARNING:
Risk of fire or explosion!
Only use a mild detergent which is not combustible or
explosive.
The detergent has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Other products make using the appliance
unsafe.
Never use cleaners which contain alcohol, solvents
(thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or
any other aggressive detergents including waxes, polish-
es or scouring agents.
Please comply with the instructions for use on the de-
tergent packaging. If you have any questions, contact a
specialist dealer or the detergent manufacturer.
If you are in any way unsure, do not use the detergent
and clean using pure steam.
ATTENTION:
The detergent should not foam too much. Foam creates
air in the steam channels and in the pump. This reduces
the performance of the pump and the production of
steam.
02_DD301_gb.book Seite 40 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
41
4 If you use detergents
GB
4.2 Filling the detergent tank
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
shaft so that it is positioned approximately at a right an-
gle to the base, you can feel it click into place and the
appliance can stand up without support.
2. Hold the appliance firmly by the shaft.
3. Press the release catch (" ") for the dual tank and re-
move it from its console at the same time (Fig. 7).
4. Screw the tank cap anti-clockwise and completely re-
move it from the detergent tank (" ") of the dual tank
(Fig. 8).
5. Carefully fill the detergent tank no higher than the MAX
mark with undiluted detergent.
6. Screw the tank lid all the way back onto the detergent
tank (Fig. 8).
7. Firmly push the dual tank back into the console (Fig. 9).
WARNING:
Health hazard for your children! Always make sure you
store the detergent in a place which is inaccessible to
children, particularly after filling the detergent tank and
before steam cleaning.
NOTE:
If you do not have any detergent, simply leave the deter-
gent tank of the dual tank empty.
ATTENTION:
Please comply with the instructions for use on the deter-
gent packaging. If you have any questions, contact a
specialist dealer or the detergent manufacturer.
7
8
9
02_DD301_gb.book Seite 41 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
42
5 Steam cleaning
5 Steam clea ning
5.1 Before starting steam
cleaning
5.2 Uncoiling the power
cord quickly
1. Rotate the upper cord winding tab down anti-clockwise
180° (Fig. 10).
2. Remove all the cable windings from the upper and the
lower cord winding tabs.
3. Secure the cable in the clip for securing the power cord
(Fig. 1/2) so that you do not run over it during operation.
WARNING:
Risk of injury! Check the appliance and power cord
before each use. Never use a damaged appliance.
ATTENTION:
Before starting cleaning, check whether the surface to be cleaned is suitable for steam cleaning.
Always follow the cleaning instructions of the manufacturer. The steam mop is definitely not suita-
ble for use on non-sealed wooden floors, soft plastics or furniture. Even sealed wooden floors
must only be steamed lightly (steam controller [Fig. 1/15] in the Min position, [Fig. 1/16]) and
never steam the same spot for too long. Cold glass surfaces may shatter as a result of heat
shock.
ATTENTION:
Only ever operate the appliance with a filled water tank. Even if the appliance is fitted with over-
heating protection, running it without water would shorten the appliance's service life.
NOTE:
The steam mop has overheating protection. It switches off automatically if it overheats (e.g. due
to an empty water tank). If this happens, pull the mains plug and refill the water tank ZChapter 3,
“Filling the water tank”. Wait for about 45 minutes. You can put the steam mop back into operation
once it has cooled down.
NOTE:
We recommend that you first sweep or vacuum-clean floors to remove coarse soiling before using
the steam cleaner on them.
NOTE:
Provide adequate ventilation during and after work.
WARNING:
Risk of electric shock! Always completely uncoil the
power cord. Otherwise there is a risk of underestimating
the reach of the appliance, subjecting the power cord to
excessive strain and possible damage.
10
02_DD301_gb.book Seite 42 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
43
5 Steam cleaning
GB
5.3 Steam cleaning and
regulating the steam
jet
1. Check that the water tank has been filled. If not, fill it ZChapter 3, “Filling the water tank”.
2. If you wish to add detergent to the steam, you must also check whether the detergent tank has
been filled. If not, fill it ZChapter 4, “If you use detergents”.
3. Fully unwind the power cord (ZChapter 5.2, “Uncoiling the power cord quickly”) and secure it in
the clip for securing the power cord (Fig. 1/2).
4. Place a clean cleaning cloth on the floor so that its light
side is facing upwards.
5. Now place the steam base exactly on the cleaning cloth.
The cloth is thus attached to the appliance.
6. Plug the mains plug into a socket with an earth contact.
7. Switch the On/Off button for the steam jet (Fig. 11) to
the "ON" position.
- The appliance now heats up. The mains control light
(" ") lights up.
8. Wait for about 20 seconds.
- The steam ready indicator (" ") lights up.
9. Select the steam controller position which you think is
suitable for the surface you wish to clean (Fig. 12):
- : for sealed wooden floors and laminate
- : for tiled floors
- : for PVC and vinyl floors
- : for short-pile carpets and rugs
WARNING:
Risk of scalding! Never lay the appliance on its side dur-
ing operation. The appliance must not be used in a hori-
zontal position or upside down.
ATTENTION:
Only use mains sockets with an electrical voltage which matches the voltage on the appliance's
type plate. Given the high power consumption of the appliance, only use mains sockets with an
earth contact and do not use extension cables or multiple-outlet power strips.
NOTE:
We recommend that you begin with the lowest level
(" ") and slowly increase the steam jet with the steam
controller as required.
11
12
02_DD301_gb.book Seite 43 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
44
5 Steam cleaning
10. Press the steam button (Fig. 13/arrow) on the handle
and hold it as long as you require a steam jet.
11. To steam-clean, move the appliance back and forth
slowly. If you are using detergent, repeat each passage
several times (at least 3 times) so that a closed film of
detergent can form.
5.4 Using the steam boost
Press the steam boost button (Fig. 14/arrow) to remove
dried soiling with a concentrated jet of steam.
The steam is then expelled from the jet nozzle on the steam
base in concentrated form (Fig. 14/ ).
WARNING:
Risk of falling! Always be especially careful when clean-
ing smooth floors, steps and stairs. Only work with mod-
erate amounts of steam when cleaning smooth floors,
otherwise a film of moisture will be left on the floor. Using
less steam also ensures quicker drying and reduces the
risk of slipping.
ATTENTION:
Do not leave the appliance standing in one spot when in
operation. Keep it moving continuously. Otherwise there
is an increased risk of damage to the surface.
NOTE:
If the steam ready indicator goes out, you can continue
working. You only need to release the steam button
(Fig. 1/1) and wait until the steam ready indicator (Fig. 1/
21) lights up again if the steam produced is no longer
sufficient.
13
WARNING:
Risk of scalding! Never direct the steam at people, ani-
mals, or plants. Always point the steam downwards
towards the surface to be cleaned. Even then, make sure
that parts of your body are never allowed to into the jet of
steam. Never operate the appliance without wearing
shoes.
14
02_DD301_gb.book Seite 44 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
45
5 Steam cleaning
GB
5.5 Freshening up carpets
1. Place the carpet glider base (Fig. 15/1) under the steam
base with a cleaning cloth attached. Otherwise you will
not be able to move back and forth effectively on this sur-
face.
2. Turn the steam controller to the " " position (Fig. 15/
2).
3. If necessary, use the steam boost button (Fig. 15/3).
4. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean-
ing and regulating the steam jet”.
5.6 Removing stubborn
soiling
1. Disconnect the steam base (Fig. 16/1) from the steam/
brush base (Fig. 16/2). The collar brush is now ex-
posed.
2. Check that the detergent tank is full. If not, fill it
ZChapter 4, “If you use detergents”.
3. Turn the steam controller to the " " position (Fig. 15/
2).
4. If necessary, use the steam boost button (Fig. 16/3).
5. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean-
ing and regulating the steam jet”.
ATTENTION:
Always comply with the cleaning instructions of the man-
ufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check
whether the particular floor surface is suitable for steam
cleaning.
NOTE:
You steam mop is not suitable for thorough cleaning of
carpet. Even adding detergent cannot change this. To
remove ingrained stains, we recommend that you apply a
commercially available detergent to the soiling before
using the steam cleaner, as long as this is suitable for the
respective surface.
2
3
1
15
ATTENTION:
Not all floors suitable for steam cleaning also withstand
the powerful bristles of the collar brush. If you are
unsure, consult the manufacturer of your flooring. Then
test to see whether the floor can withstand this treatment
without damage on a hidden part of the floor.
3
1
2
16
02_DD301_gb.book Seite 45 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
46
6 After use
6 After use
6.1 Setting the appliance
to the neutral position
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
shaft so that it is positioned approximately at a right an-
gle to the base (Fig. 17), you can feel it click into place
and the appliance can stand up without support.
2. Wind up the power cord, ZChapter 6.2, “Winding up the
power cord”.
6.2 Winding up the power
cord
1. If this has not yet been done, turn the upper cord wind-
ing tab 180° clockwise all the way to the end.
2. Now wind the power cord around the lower and upper
cord winding tabs as shown (Fig. 18).
3. Remove the cleaning cloth and allow to dry or wash it
as necessary, ZChapter 6.3, “Caring for cleaning
cloths”.
WARNING:
Risk of injury! To avoid risk, keep to the following
sequence at the end of the cleaning process:
1. Switch of the On/Off button for the steam jet
("OFF" position).
2. Pull the plug.
3. Use up the steam reserves completely.
4. Set the appliance to the neutral position.
5. Allow the appliance to cool for 5 minutes.
6. Wind up the power cord.
7. Remove the cleaning cloth.
8. Dry the cleaning cloth or wash it as necessary.
90°
17
WARNING:
Tripping hazard! Wind up the power cord as soon as you
have finished cleaning. Otherwise the power cord repre-
sents a tripping hazard.
18
02_DD301_gb.book Seite 46 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
47
6 After use
GB
6.3 Caring for cleaning
cloths
Care for the cleaning cloths as follows:
Wash normally at a maximum of 60 degrees.
Do not bleach.
Do not put in a dryer.
Do not iron.
Do not clean with chemicals.
6.4 Transporting the appli-
ance
Before dispatching, empty the tanks and allow them to
dry completely.
6.5 Storing the appliance
Always keep the appliance away from sources of heat
or moisture and keep it out of the reach of children. Also
make sure that the appliance is never exposed to cold or
frost.
Before storage for a longer period, empty the tanks and
allow them to dry completely.
WARNING:
Risk of scalding! The appliance continues to run. Even
after you have pulled the mains plug from the socket, hot
steam is still available for some time.
ATTENTION:
Remove the cleaning cloth from the steam base immedi-
ately after it has cooled down. Otherwise there is a risk of
bacteria and mould.
ATTENTION:
It is best to wash the cleaning cloth after each cleaning
session. Follow the following care instructions in the pro-
cess.
ATTENTION:
Only ever carry the appliance by its handle (Fig. 1/14).
ATTENTION:
Never put away the appliance with a damp cleaning
cloth. Otherwise the surface underneath may become
damaged.
02_DD301_gb.book Seite 47 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
48
7 Maintenance
7 Maintenance
7.1 Checking/replacing the
water filter cartridge
There is always a small quantity of lime in your domestic tap
water. For this reason we have installed a water filter car-
tridge which is designed to remove the lime particles before
the water passes through the appliance.
Check the water filter cartridge (Fig. 19) every time you
fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
When first supplied, the filter medium on the inside of
the cartridge is a very light colour (Fig. 19/A). If, when you
check it, you discover that the filter medium on the inside of
the cartridge has significantly changed colour (Fig. 19/B)
compared to its condition on delivery or less steam is being
emitted, replace the cartridge as follows:
1. Switch off the appliance, set it to the neutral position
and pull the plug from the socket, ZChapter 6, “After
use”.
2. Remove the dual tank ZChapter 3, “Filling the water
tank”.
3. Check the colour of the cartridge. If the inside of the car-
tridge has changed colour considerably compared to its
condition on delivery (Fig. 19/B), the cartridge has to be
replaced.
4. If the water filter cartridge has to be replaced, pull it firm-
ly upwards to remove it from the console (Fig. 20).
5. Then replace the water filter cartridge with a new one
(article number: ZChapter 8.2, “List of accessories and
spare parts”).
6. Firmly push the new cartridge into the console (Fig. 21).
7. Re-insert the dual tank ZChapter 3, “Filling the water
tank”.
8. Check it and make sure that it is firmly secured in posi-
tion.
NOTE:
You can dispose of the used water filter cartridge with the
domestic waste.
A
B
19
20
21
02_DD301_gb.book Seite 48 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
49
7 Maintenance
GB
7.2 Cleaning the housing
Only ever clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth.
WARNING:
Risk of injury! Before you clean the appliance, switch off
the appliance and unplug the mains plug, ZChapter 6,
“After use”.
ATTENTION:
Do not use detergents, scouring agents or alcohol, as
these may damage the housing.
02_DD301_gb.book Seite 49 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
50
8 Troubleshooting
8 Troubleshooting
8.1 Before you return the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first
check the following table to determine whether you can solve the problem yourself.
WARNING:
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appliance, set it to the neutral
position, and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 6, “After use”.
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not switch
to ready for op-
eration or sud-
denly stops pro-
ducing steam.
The dual tank has not be
installed correctly.
Install the dual tank again, ZChapter 3, “Filling the
water tank”.
The water tank is empty. 1. Switch off the appliance, ZChapter 6, “After use”.
2. Fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water
tank”.
3. If the overheating protection has been triggered,
wait about 45 minutes before connecting the appli-
ance again.
The overheating protec-
tion device has been
triggered due to an emp-
ty water tank.
The appliance
pump can be
heard to be run-
ning but the ap-
pliance does
not produce any
steam.
The water filter cartridge
is too dry.
1. Remove the water filter cartridge.
2. Place it in water for a few minutes.
3. Then reinsert the water filter cartridge, ZChapter
7.1, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
Air in the pump. 1. Remove the water filter cartridge.
2. Press the steam button and let the appliance run
for a few seconds.
3. Then reinsert the water filter cartridge, ZChapter
7.1, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
Cleaning per-
formance is not
satisfactory
even though the
appliance is
working fine.
The floor has not been
cleaned beforehand with
a vacuum cleaner or
brush.
Make sure that the floor has been cleared of loose dirt
before cleaning with the steam mop.
Stubborn soiling. Use the brush/steam base with collar brush,
ZChapter 5.6, “Removing stubborn soiling”.
The cleaning cloth is
dirty.
1. Switch off the appliance, ZChapter 6, “After use”.
2. Wait for about 5 minutes. You can now remove the
cleaning cloth once it has cooled down and re-
place it with a fresh one, ZChapter 8.2, “List of ac-
cessories and spare parts”.
The water filter cartridge
is worn out.
Replace the water filter cartridge, Z
Chapter 7.1,
“Checking/replacing the water filter cartridge”.
NOTE:
If you were unable to solve the problem following this table, contact the customer service depart-
ment (ZPage 174, “International Service”).
02_DD301_gb.book Seite 50 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
51
8 Troubleshooting
GB
8.2 List of accessories and
spare parts
You can order accessories and spare parts:
ZPage 174, “International Service”
8.3 If the appliance is
faulty
Never use a faulty appliance or operate an appliance with a
faulty power cord. If the power cord of the appliance is dam-
aged, it will need to be replaced by the manufacturer, their
authorised service representative, or a similarly qualified
person to avoid danger.
Hand over a faulty appliance or an appliance with a faulty
power cord to a specialist dealer or the Dirt Devil customer
service department for repairs, ZPage 174, “International
Service”.
8.4 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environ-
mental protection laws of your country. Electrical waste
must not be disposed of together with domestic waste. Use
local collection points for used appliances instead.
The water filter cartridge is made from environmentally
compatible material and can be disposed of with domestic
waste.
8.5 Warranty
The respective implementation of EU Directive 1999/44/EC
into national law applies as the minimum warranty stand-
ard, providing you acquired the appliance as a consumer
within the European Union.
Item number Content
0301001 Water filter cartridge
0301002 Microfibre cleaning cloth set
(contains 2 microfibre cleaning cloths)
0301003 Fringed cloth set
(contains 2 fringed microfibre cloths)
0301004 Carpet glider base
02_DD301_gb.book Seite 51 Donnerstag, 16. April 2015 5:34 17
52
Vue d’ensemble
D
Vue d’ensemble
Merci beaucoup
... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance.
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
1 Touche de vapeur
2 Clip de fixation du cordon d'alimentation
3 Bouton de déverrouillage du manche
4 Enrouleur
5 Bouton de déverrouillage de la base
6 Ejecteur pour jet de vapeur
7 Semelle glissante pour tapis
8 Semelle de diffusion de vapeur
9 Semelle de diffusion de vapeur, pied
de brosse
10 Bouton jet de vapeur
11 Cordon d'alimentation avec fiche
12 Double réservoir, comprend :
- Réservoir d'eau
- Réservoir du produit de nettoyage
13 Manche
14 Poignée
15 Régulateur de vapeur
16 Position Min :
Ejection de vapeur pour parquets vitrifiés
17 Ejection de vapeur pour carrelages
18 Ejection de vapeur pour sols vinyles
19 Position Max :
Ejection de vapeur pour moquettes et tapis
20 Interrupteur marche-arrêt pour éjection de vapeur
21 Voyant de disponibilité de vapeur
22 Lampe-témoin d'alimentation en courant
23 Chiffon de nettoyage en microfibres
(2 pièces, 90 % polyester, 10 % polyamide)
Non illustrée/Masquée :
- Cartouche de filtration d'eau
(sous le double réservoir (12))
- Mode d'emploi
Type d'appareil : Appareil d'essuyage à vapeur
Nom du modèle : Appareil de nettoyage à vapeur universel Aquaclean
Numéro du modèle : DD301-0
Tension : 220–240 V~, 50 Hz
Puissance : 1400-1600 W
Durée de fonctionnement maximale
par remplissage de réservoir
: environ 30 minutes (suivant l'utilisation de vapeur)
Temps nécessaire pour disposer de
suffisamment de vapeur
: environ 20 secondes
Réservoir d'eau : 0,5 l environ
Réservoir du produit de nettoyage : 0,3 l environ
Longueur du cordon : env. 9 m
Poids
(sans accessoires et avec les réservoirs vides): env. 3,5 kg
IPX4
03_DD301_fr.book Seite 52 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
53
Sommaire
FR
1 Consignes de sécurité.............................................................. 54
1.1 À propos du mode d'emploi......................................................................................... 54
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes................................................ 55
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil ......................... 56
1.4 À propos de l'alimentation électrique........................................................................... 57
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage.................................................................. 59
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination..................................................... 60
2 Montage ..................................................................................... 62
2.1 Déballage .................................................................................................................... 62
2.2 Montage....................................................................................................................... 62
3 Remplissage du réservoir d'eau.............................................. 63
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ........................... 64
4.1 Sélection du produit de nettoyage............................................................................... 64
4.2 Remplissage du réservoir du produit de nettoyage ..................................................... 65
5 Nettoyage à la vapeur............................................................... 66
5.1 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur ........................................................... 66
5.2 Dérouler rapidement le cordon d'alimentation............................................................. 66
5.3 Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de vapeur............................................ 67
5.4 Utilisation du jet de vapeur .......................................................................................... 68
5.5 Rafraîchissement de tapis........................................................................................... 69
5.6 Enlever les saletés persistantes .................................................................................. 69
6 Après utilisation........................................................................ 70
6.1 Mettre l'appareil en position de repos.......................................................................... 70
6.2 Enroulement du cordon d'alimentation ........................................................................ 70
6.3 Entretien des chiffons de nettoyage ............................................................................ 71
6.4 Transport de l'appareil................................................................................................. 71
6.5 Entreposage de l'appareil............................................................................................ 71
7 Entretien .................................................................................... 72
7.1 Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ................................................ 72
7.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil................................................................................ 73
8 Élimination des anomalies....................................................... 74
8.1 Avant de renvoyer l'appareil ........................................................................................ 74
8.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange....................................................... 75
8.3 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 75
8.4 Mise au rebut............................................................................................................... 75
8.5 Garantie....................................................................................................................... 75
Sommaire
03_DD301_fr.book Seite 53 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
54
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 À propos du mode d'emploi
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em-
ploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces
consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'ap-
pareil :
AVERTISSEMENT:
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
03_DD301_fr.book Seite 54 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
55
1 Consignes de sécurité
FR
1.2 Indications relatives à certains groupes de per-
sonnes
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées, manquant d'expérience et de connaissance du
produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles
ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détail-
lées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y
sont liés.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil-
lance.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il
est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir.
Ne pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Si vous employez un produit de nettoyage en plus de la va-
peur d'eau, ce produit doit être conservé hors de portée des
enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particu-
lier d'une perception réduite des écarts de température,
doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de
cet appareil.
03_DD301_fr.book Seite 55 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
56
1 Consignes de sécurité
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces
brûlantes de l'appareil
AVERTISSEMENT – Risque de brûlure
Ne dirigez jamais la semelle diffusant la vapeur vers
des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez
la semelle diffusant la vapeur toujours vers le bas et
sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la semelle diffusant le jet
de vapeur. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter de
chaussures. Il y a un risque de brûlure.
Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en ser-
vice. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ni au-
dessus de la tête. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché à une prise de courant. Ne posez jamais
l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service. Il y a un
risque de brûlure.
Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils électriques ou
des équipements qui contiennent des composants élec-
triques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'inté-
rieur de fours. Soyez encore plus prudent s'il y a des prises
intégrées au sol ou des installations similaires. Ceci peut en-
traîner une électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous
pression ou des réceptacles remplis de substances incon-
nues. Il y a un risque d'éclatement et d'explosion.
Faites attention à ne pas nettoyer trop longtemps le même
endroit. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous
nettoyez. Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant
et après l'utilisation de l'appareil.
03_DD301_fr.book Seite 56 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
57
1 Consignes de sécurité
FR
ATTENTION – Surface brûlante
Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'ap-
pareil, en particulier le chiffon utilisé, et les acces-
soires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que
par sa poignée.
1.4 À propos de l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce
qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Veillez toujours à ce que la semelle diffusant la vapeur re-
pose sur le sol à nettoyer lorsqu'elle est utilisée. Ne posez ja-
mais l'appareil sur le flanc et ne l'utilisez pas non plus en l'air
! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provo-
quer un court-circuit !
Ne pas approcher la semelle diffusant de la vapeur du cor-
don d'alimentation lorsqu'elle est utilisée. Les cordons d'ali-
mentation ne doivent en général pas être exposés à une forte
chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un risque que le cordon
d'alimentation soit endommagé, ce qui peut provoquer une
électrocution.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne ti-
rez jamais sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais
l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de
l'endommager.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'ali-
mentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur.
03_DD301_fr.book Seite 57 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
58
1 Consignes de sécurité
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre li-
quide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez
jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une ten-
sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutili-
sable.
Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de dé-
clencheurs de sécurité.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec-
trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez
seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises
multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue
pour la puissance absorbée par l'appareil.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant
de vous servir de l'appareil.
Il ne faut pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est visible-
ment endommagé ou s'il a des fuites.
Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Débranchez l'appareil avant de commencer le
nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
03_DD301_fr.book Seite 58 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
59
1 Consignes de sécurité
FR
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé.
Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses.
Versez-les doucement dans le réservoir du produit
de nettoyage.
Rangez les produits de nettoyage hors de portée des en-
fants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact
avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à
vapeur ni avec le produit de nettoyage.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur l'embal-
lage du produit de nettoyage.
Employez uniquement des produits de nettoyage
non combustibles ni explosifs, sous peine d'un
risque d'incendie et d'explosion.
Le produit de nettoyage employé doit être expressément
recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'alco-
ol ou des solvants (diluants, essence, acétone), ni de produits
fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de
cire, polish ou produits à récurer.
Si vous avez des questions, consultez votre revendeur
spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage. Si vous
avez le moindre doute, abandonnez l'emploi du produit de
nettoyage pour nettoyer avec la seule vapeur d'eau.
03_DD301_fr.book Seite 59 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
60
1 Consignes de sécurité
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destina-
tion
Cet appareil est strictement réservé à un usage do-
mestique. Toute utilisation à titre professionnel est
strictement interdite.
Utilisez l'appareil de nettoyage à vapeur uniquement dans
le cadre domestique pour le nettoyage des sols durs et plats
normalement sales (p. ex. le carrelage, les sols en pierre, les
linoléums, et d'autres surfaces lisses vitrifiées) qui supportent
une température élevée, la pression et l'humidité de la vapeur
chaude.
Si vous utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec sa brosse combinée, pour enlever p. ex. des sale-
tés tenaces, les sols et les surfaces doivent être en plus résis-
tants aux rayures ! En cas d'utilisation d'une semelle glissante
pour tapis, l'appareil de nettoyage à vapeur permet aussi de
nettoyer des tapis à poils ras, des tapis d'escaliers, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et est interdite. Cette interdiction concerne en
particulier :
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements
qui sont encore portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la
santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances
et les libérer dans l'atmosphère.
- textiles, du cuir, de meubles, de murs, de vitres, de sols
en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou ci-
rés, ainsi que de surfaces en matière synthétique souple
ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
03_DD301_fr.book Seite 60 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
61
1 Consignes de sécurité
FR
Cette interdiction s'applique en outre :
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
- à proximité de substances explosives et inflammables,
de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de
substances inconnues.
- pour servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
- s'il n'est pas complètement monté ou s'il est équipé
d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce
mode d'emploi.
- sur des surfaces en contact avec des produits alimen-
taires.
- si le réservoir d'eau est vide ou sans que ce réservoir ait
été mis en place.
- en position horizontale ou même au-dessus de la tête.
- sans un chiffon propre.
- à l'extérieur.
Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides
que de l'eau froide. La présence d'additifs dans le réservoir
d'eau, comme par exemple du produit de nettoyage, rend l'uti-
lisation de l'appareil peu sûre.
Remplissage du réservoir du produit de nettoyage avec
d'autres liquides qu'un produit de nettoyage doux. D'autres
produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
03_DD301_fr.book Seite 61 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
62
2 Montage
2Montage
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue
de la fourniture ZPage 52, « Vue d’ensemble ».
2.2 Montage
1. Faites glisser la tubulure dans la base (Ill. 2), jusqu'à ce
que le bouton de déverrouillage s'enclenche visible-
ment et de manière audible.
2. Enfoncez fortement le manche dans le trou du loge-
ment (Ill. 3), jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche visiblement et de manière audible.
ATTENTION:
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet
effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les
emballages dont vous n'avez plus besoin conformément
aux réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
REMARQUE:
Si vous voulez enlever le manche, appuyez fortement
sur le bouton de déverrouillage, tout en sortant le
manche de l'appareil par le haut.
click!
2
3
03_DD301_fr.book Seite 62 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
63
3 Remplissage du réservoir d'eau
FR
3 Remplissage du réservoir d'eau
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen-
diculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il
reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage („ “) du
double réservoir, et enlevez-le simultanément de son
support (Ill. 4).
4. Dévissez complètement le bouchon du réservoir d'eau
(„H
2
O“) du double réservoir (Ill. 5) en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Remplissez le réservoir d'eau („H
2
O“) avec de l'eau
propre froide jusqu'à la marque MAX (Ill. 6).
6. Revissez complètement le bouchon sur le réservoir
d'eau en le tournant complètement dans le sens des ai-
guilles d'une montre (Ill. 5).
7. Repousser fortement le double réservoir sur son sup-
port (Ill. 4).
8. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
ATTENTION:
Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous
risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de
l'endommager.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne mettez jamais d'additifs, tels
que produit de nettoyage, alcool, substances odorifé-
rantes ou produits chimiques dans le réservoir d'eau.
Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
REMARQUE:
Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau. Pensez que le
tuyau sur le couvercle prend aussi un peu de place après
avoir vissé le couvercle.
4
5
6
03_DD301_fr.book Seite 63 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
64
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
4 En cas d'emplo i d'un produit d e nettoyage
4.1 Sélection du produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
Risque d'incendie et d'explosion !
Employez uniquement des produits de nettoyage
doux, non combustibles ni explosifs.
Le produit de nettoyage doit être expressément re-
commandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de
l'appareil.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone),
ni de produits fortement acides ou basiques, ni de pro-
duits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fa-
bricant du produit de nettoyage.
Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi
du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule va-
peur d'eau.
ATTENTION:
Le produit de nettoyage ne doit pas mousser. La mousse
amène de l'air dans les canaux de vapeur et dans la
pompe. La puissance de la pompe et, par conséquent, la
quantité de vapeur disponible en sont donc réduites.
03_DD301_fr.book Seite 64 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
65
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
FR
4.2 Remplissage du réservoir du produit de nettoyage
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen-
diculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il
reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage („ “) du
double réservoir, et enlevez-le simultanément de son
support (Ill. 7).
4. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour l'enlever complètement
du réservoir du produit de nettoyage ( “) du double
réservoir (Ill. 8).
5. Ajoutez avec précaution le produit de nettoyage pur jus-
qu'à la marque MAX du réservoir de produit de net-
toyage.
6. Revisser complètement le bouchon sur le réservoir du
produit de nettoyage (Ill. 8).
7. Repousser fortement le double réservoir sur son sup-
port (Ill. 9).
AVERTISSEMENT:
Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous
généralement que le produit de nettoyage soit hors de
portée des enfants, en particulier après avoir rempli le
réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de pro-
céder à un nettoyage à la vapeur.
REMARQUE:
Au cas où il n'y a plus de produit de nettoyage, laissez
simplement vide le réservoir pour produit de nettoyage
du double réservoir.
ATTENTION:
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le
fabricant du produit de nettoyage.
7
8
9
03_DD301_fr.book Seite 65 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
66
5 Nettoyage à la vapeur
5 Nettoyage à la vapeur
5.1 Avant de commencer
le nettoyage à la
vapeur
5.2 Dérouler rapidement le
cordon d'alimentation
1. Tournez le dispositif supérieur d'enroulement de 180°
vers le bas, dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Ill. 10).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des disposi-
tifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon (Ill. 1/2) au clip de fixation pour ne pas
rouler dessus pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'ali-
mentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé.
ATTENTION:
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer supporte un nettoyage à la
vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants. Le nettoyage à la vapeur
ne convient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, de matières synthétiques
molles ou d'ameublement. Ne traitez les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, (régula-
teur de vapeur [Ill. 1/15] en position Min, [Ill. 1/16]) sans jamais rester trop longtemps au même
endroit. Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil dispose d'une protection
anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE:
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur-
chauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si le réservoir d'eau est vide). Si cela se pro-
duit, retirez la fiche et remplissez le réservoir d'eau ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir
d'eau ». Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de nettoyage à vapeur refroidi, vous
pouvez à nouveau le remettre en marche.
REMARQUE:
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les plus fortes salissures
avec un aspirateur ou un balai.
REMARQUE:
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement
le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de suresti-
mer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du
cordon d'alimentation qui pourrait éventuellement être
endommagé.
10
03_DD301_fr.book Seite 66 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
67
5 Nettoyage à la vapeur
FR
5.3 Nettoyage à la vapeur
et réglage de l'éjection
de vapeur
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
2. S'il faut ajouter du produit de nettoyage à la vapeur, contrôlez en plus si le réservoir de produit
de nettoyage est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 4, « En cas d'emploi d'un
produit de nettoyage ».
3. Déroulez complètement le cordon d'alimentation (ZChapitre 5.2, « Dérouler rapidement le cor-
don d'alimentation ») et fixez-le au clip de fixation du cordon (Ill. 1/2).
4. Placez un chiffon de nettoyage propre sur le sol, avec
le côté clair vers le haut.
5. Placez maintenant la base exactement sur le chiffon de
nettoyage. Le chiffon est ainsi fixé à l'appareil.
6. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
7. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt de l'éjection de va-
peur (Ill. 11) en position „ON“.
- L'appareil est maintenant en train de chauffer. La
lampe-témoin de mise sous tension („ “) s'allume.
8. Attendez env. 20 secondes.
- Le voyant de disponibilité de vapeur („ “) s'allume.
9. Sélectionnez une position du régulateur de vapeur
adaptée au sol nettoyé (Ill. 12) :
- : pour sols en bois vitrifiés et stratifiés
- : pour les carrelages
- : pour les revêtements en PVC ou vinyles
- : pour tapis et carpettes à poils courts
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le
côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position
horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite.
ATTENTION:
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle
des prises d'alimentation. En raison de la puissance absorbée élevée de l'appareil, n'utilisez que
des prises de courant avec contact de protection, et n'utilisez pas de rallonge ni de prises mul-
tiples.
11
12
REMARQUE:
Il est recommandé de commencer au niveau le plus bas („ “), et d'augmenter lentement l'éjec-
tion de vapeur avec le régulateur suivant les besoins.
03_DD301_fr.book Seite 67 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
68
5 Nettoyage à la vapeur
10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 13/flèche) de la
poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur
doit être éjectée.
11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur
vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage
à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage,
passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois)
afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse
se former.
5.4 Utilisation du jet de
vapeur
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (Ill. 14/flèche), pour
enlever les saletés desséchées avec un jet de vapeur
concentré.
Ensuite, de la vapeur concentrée est éjectée de l'éjecteur à
l'avant sur la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 14/ ).
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors
du nettoyage de sols lisses ainsi que de sols dénivelés /
d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produisez
que peu de vapeur, car il pourrait sinon se former un film
humide sur le sol. S'il y a moins de vapeur, les sols sèchent
plus rapidement et cela diminue le risque de glisser.
ATTENTION:
Ne laissez jamais l'appareil en position latérale alors qu'il
est en service. Déplacez-le continuellement. Sinon, il y a
un grand risque d'endommager le sol nettoyé.
REMARQUE:
Au cas où le voyant de disponibilité de vapeur s'éteint,
vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement
lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut
relâcher la touche de vapeur (Ill. 1/1) et attendre jusqu'à
ce que le voyant de disponibilité de vapeur (Ill. 1/21)
s'allume à nouveau.
13
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais la vapeur vers
des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez tou-
jours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne
vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures.
14
03_DD301_fr.book Seite 68 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
69
5 Nettoyage à la vapeur
FR
5.5 Rafraîchissement de
tapis
1. Mettez la semelle glissante pour tapis (Ill. 15/1) sous la
semelle de diffusion de vapeur munie du chiffon de net-
toyage. Il ne vous sera sinon pas possible de maintenir
continuellement des mouvements efficaces de va-et-
vient sur ce type de revêtement.
2. Tournez le régulateur de vapeur en position „
(Ill. 15/2).
3. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 15/3).
4. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3,
« Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de
vapeur ».
5.6 Enlever les saletés per-
sistantes
1. Enlevez la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 16/1) du
pied de brosse (Ill. 16/2). La brosse combinée est main-
tenant dégagée.
2. Contrôlez si le réservoir pour produit de nettoyage est
plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 4,
« En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
3. Tournez le régulateur de vapeur en position „
(Ill. 15/2).
4. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 16/3).
5. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3,
« Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de
vapeur ».
ATTENTION:
Observez toujours les indications de nettoyage du fabri-
cant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage
si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur.
REMARQUE:
Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à net-
toyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout
d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce
cas. Pour l'élimination des taches incrustées, nous vous
conseillons avant d'utiliser l'appareil de nettoyage à
vapeur, de dissoudre avant les salissures avec un pro-
duit de nettoyage courant pour autant que le revêtement
du sol le permette.
2
3
1
15
ATTENTION:
Les sols susceptibles d'être nettoyés à la vapeur ne sup-
portent pas tous le brossage énergique de la couronne
de brosse. Si vous avez un doute, prenez contact avec le
fabriquant de votre revêtement de sol. Faites d'abord un
essai à un emplacement peu visible, afin de savoir si le
sol résiste à ce traitement.
3
1
2
16
03_DD301_fr.book Seite 69 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
70
6 Après utilisation
6 Après utilisati on
6.1 Mettre l'appareil en
position de repos
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen-
diculaire à la base (Ill. 17), qu'il s'enclenche nettement
et qu'il reste debout tout seul.
2. Enroulez le cordon d'alimentation, ZChapitre 6.2,
« Enroulement du cordon d'alimentation ».
6.2 Enroulement du cor-
don d'alimentation
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dis-
positif supérieur d'enroulement du câble de 180° jus-
qu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour
des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur
(Ill. 18).
3. Retirez maintenant le chiffon de nettoyage et faites-le
sécher ou lavez-le en cas de besoin, ZChapitre 6.3,
« Entretien des chiffons de nettoyage ».
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respec-
tez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du pro-
cessus de nettoyage :
1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de
vapeur (position „OFF“).
2. Retirer la fiche.
3. Utiliser complètement les réserves de vapeur.
4. Placer l'appareil en position de repos.
5. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes.
6. Enrouler le cordon d'alimentation.
7. Enlever le chiffon de nettoyage.
8. Sécher ou au besoin laver le chiffon de nettoyage.
90°
17
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation
dès que vous avez terminé de nettoyer. Des personnes
risquent sinon de trébucher sur le câble.
18
03_DD301_fr.book Seite 70 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
71
6 Après utilisation
FR
6.3 Entretien des chiffons
de nettoyage
Entretenez comme suit les chiffons de nettoyage :
Lavage normal à 60 degrés maxi.
Ne pas laver à l'eau de Javel.
Ne pas sécher dans un appareil de séchage.
Ne pas repasser.
Ne pas laver chimiquement.
6.4 Transport de l'appareil
Avant un long entreposage, il faut avant vider les réser-
voirs et les laisser sécher complètement.
6.5 Entreposage de l'appa-
reil
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants. Assurez-vous en outre
que l'appareil ne soit jamais exposé au froid voire même au
gel.
Avant un long entreposage, il faut préalablement vider
le réservoir d'eau et le laisser complètement sécher.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opération-
nel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la
fiche de la prise de courant, il reste encore un certain
temps de la vapeur chaude à l'intérieur.
ATTENTION:
Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de net-
toyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine
de formation de germes et de moisissures.
ATTENTION:
Lavez le chiffon utilisé de préférence après chaque utili-
sation. Veuillez à cet égard respecter les instructions
d'entretien ci-dessous.
ATTENTION:
Ne portez l'appareil que par sa poignée (Ill. 1/14).
ATTENTION:
Ne rangez jamais l'appareil avec un chiffon de nettoyage
humide. La surface risquerait sinon d'être endommagée.
03_DD301_fr.book Seite 71 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
72
7Entretien
7Entretien
7.1 Contrôle / échange de
la cartouche de filtra-
tion d'eau
L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de
faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que
nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans
laquelle les particules de calcaire se déposent avant que
l'eau ne traverse l'appareil.
Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill. 19) chaque
fois que vous remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
À la livraison, le matériau du filtre placé à l'intérieur de
la cartouche a une couleur très claire (Ill. 19/A). Si vous
constatez au cours d'un contrôle que le matériau placé à
l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport
à l'état d'origine (Ill. 19/B) ou alors que moins de vapeur
sort, changez la cartouche comme décrit ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re-
tirez la fiche de la prise, ZChapitre 6, « Après
utilisation ».
2. Retirez le double réservoir, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Contrôlez la couleur de la cartouche. Si l'intérieur de la
cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état au
moment de la livraison (Ill. 19/B), il faut changer la car-
touche.
4. Si la cartouche de filtration d'eau doit être changée, re-
tirez-la énergiquement hors de sa console (Ill. 20).
5. Remplacez la cartouche de filtration d'eau par une
neuve (numéro de référence : ZChapitre 8.2, « Liste
des accessoires et des pièces de rechange »).
6. Mettez en place la cartouche neuve dans sa console en
appuyant énergiquement dessus (Ill. 21).
7. Remettez le double réservoir en place ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
8. Contrôlez s'il est bien en place et bien fixé.
REMARQUE:
Les cartouches de filtration d'eau usagées peuvent être
jetées avec les déchets ménagers.
A
B
19
20
21
03_DD301_fr.book Seite 72 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
73
7Entretien
FR
7.2 Nettoyage du boîtier de
l'appareil
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, étei-
gnez-le et débranchez-le, ZChapitre 6, « Après
utilisation ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
03_DD301_fr.book Seite 73 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
74
8 Élimination des anomalies
8 Élimination des anomalies
8.1 Avant de renvoyer l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil
ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas résoudre vous-même le problème.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 6, « Après utilisation ».
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
s'enclenche
pas ou s'ar-
rête soudai-
nement de
produire de
la vapeur.
Le double réservoir n'est
pas monté correctement.
Remontez le double réservoir, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
Le réservoir d'eau est vide. 1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 6, « Après
utilisation ».
2. Remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est
déclenchée, attendez environ 45 minutes avant
de brancher à nouveau l'appareil.
La protection en cas de
surchauffe s'est déclen-
chée car le réservoir d'eau
est vide.
La pompe de
l'appareil
marche de
manière au-
dible, mais
l'appareil ne
produit pas
de vapeur.
La cartouche du filtre d'eau
est trop sèche.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Posez-la quelques minutes dans l'eau.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la
cartouche de filtration d'eau ».
Présence d'air dans la
pompe.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Appuyez sur la touche de vapeur en laissant l'ap-
pareil marcher durant quelques secondes.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la
cartouche de filtration d'eau ».
Le résultat du
nettoyage
n'est pas sa-
tisfaisant
malgré le fait
que l'appareil
fonctionne
impeccable-
ment.
Le sol n'a pas été aspiré ou
balayé comme recomman-
dé avant d'être nettoyé.
Assurez-vous, avant tout nettoyage d'un sol avec l'ap-
pareil de nettoyage à vapeur, que toutes les salis-
sures non incrustées aient été retirées.
En cas de salissures te-
naces.
Utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec la brosse combinée, ZChapitre 5.6,
« Enlever les saletés persistantes ».
Le chiffon de nettoyage est
sale.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 6, « Après
utilisation »
.
2. Attendez environ 5 minutes. Vous pouvez mainte-
nant retirer le chiffon de nettoyage et le remplacer
par un neuf, ZChapitre 8.2, « Liste des acces-
soires et des pièces de rechange ».
Au cas où la cartouche de
filtration d'eau est usagée.
Remplacez la cartouche de filtration d'eau, ZChapitre
7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration
d'eau ».
03_DD301_fr.book Seite 74 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
75
8 Élimination des anomalies
FR
8.2 Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et les acces-
soires auprès de :
ZPage 174, « International Service »
8.3 Si l'appareil est défec-
tueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon
d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de cet ap-
pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou toute personne ayant des com-
pétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le cor-
don d'alimentation est défectueux dans un magasin spécia-
lisé ou au service après-vente de Dirt Devil, ZPage 174,
« International Service ».
8.4 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations na-
tionales en vigueur en matière de protection de l'environne-
ment. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplace-
ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
La cartouche de filtration d'eau a été fabriquée avec des
matériaux écologiques et peut être jetée à la poubelle.
8.5 Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appa-
reil dans l'Union européenne, le standard minimum appli-
cable pour la garantie légale est la directive européenne
1999/44/CE transposée dans le droit national du pays res-
pectif.
REMARQUE:
Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 174, « International Service »).
N° de réf. Contenu
0301001 Cartouche de filtration d'eau
0301002 Lot de chiffons de nettoyage
(comprend 2 chiffons en microfibres)
0301003 Lot de chiffons à franges (comprend
2 chiffons en microfibres à franges)
0301004 Semelle glissante pour tapis
03_DD301_fr.book Seite 75 Donnerstag, 16. April 2015 5:35 17
76
Overzicht
D
Overzicht
Hartelijk dank
... voor de aankoop van de universele stoomreiniger Aquaclean en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Omvang van de levering (afb. 1)
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
1 Stoomtoets
2 Clip om de stroomkabel te bevestigen
3 Ontgrendelingstoets van de steel
4 Oprolinrichting
5 Ontgrendelingstoets van de basis
6 Straalmondstuk voor stoomboost
7 Glijzool voor tapijt
8 Stoomvoet
9 Stoom-/borstelvoet
10 Stoomboost-toets
11 Stroomkabel met stekker
12 Dubbele tank, bevat:
- Watertank
- Reinigingsmiddeltank
13 Steel
14 Handgreep
15 Stoomregelaar
16 Min-stand: Stoomuitstoot voor verzegelde
houten vloeren
17 Stoomuitstoot voor tegels
18 Stoomuitstoot voor vinylvloeren
19 Max-stand: Stoomuitstoot voor tapijt
20 Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot
21 Klaar-voor-gebruik indicator
22 Stroomcontrolelampje
23 Microvezel-reinigingsdoek
(2 stuks, 90% polyester, 10% polyamide)
Niet afgebeeld/verborgen:
- Waterfilterelement
(onder de dubbele tank (12))
- Bedieningshandleiding
Soort apparaat : Stoommop
Modelnaam : Universele stoomreiniger Aquaclean
Modelnummer : DD301-0
Spanning : 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen : 1400-1600 W
Max. bedrijfsduur per tank-
vulling
: ca. 30 minuten
(afhankelijk van gebruikte stoom)
Klaar om te stomen : na ca. 20 seconden
Watertank : ca. 0,5 l
Reinigingsmiddeltank : ca. 0,3 l
Lengte stroomkabel : ca. 9 m
Gewicht (zonder toebeho-
ren en met lege tanks)
: ca. 3,5 kg
IPX4
04_DD301_nl.book Seite 76 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
77
Inhoudsopgave
NL
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 78
1.1 m.b.t. deze handleiding ............................................................................................... 78
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen....................................................................... 79
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen......................................................................... 80
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening ........................................................................................ 81
1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt.................................................................................... 83
1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik ........................................................................................ 84
2 Monteren.................................................................................... 86
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 86
2.2 Monteren ..................................................................................................................... 86
3 Watertank vullen ....................................................................... 87
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt ............................................. 88
4.1 Reinigingsmiddel kiezen.............................................................................................. 88
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen........................................................................................ 89
5 Stoomreinigen........................................................................... 90
5.1 Voordat u begint te stoomreinigen............................................................................... 90
5.2 Stroomkabel snel afrollen............................................................................................ 90
5.3 Stoomreinigen en stoomuitstoot regelen ..................................................................... 91
5.4 Stoomboost gebruiken................................................................................................. 92
5.5 Tapijt opfrissen ............................................................................................................ 93
5.6 Hardnekkig vuil verwijderen......................................................................................... 93
6 Na het gebruik ........................................................................... 94
6.1 Apparaat in de ruststand zetten................................................................................... 94
6.2 Stroomkabel oprollen................................................................................................... 94
6.3 Reinigingsdoeken onderhouden.................................................................................. 95
6.4 Apparaat transporteren................................................................................................ 95
6.5 Apparaat opbergen...................................................................................................... 95
7 Onderhoud................................................................................. 96
7.1 Waterfilterelement controleren/vervangen................................................................... 96
7.2 Behuizing reinigen....................................................................................................... 97
8 Problemen verhelpen ............................................................... 98
8.1 Voordat u het apparaat opstuurt.................................................................................. 98
8.2 Lijst van toebehoren en reserveonderdelen ................................................................ 99
8.3 Bij een defect apparaat................................................................................................ 99
8.4 Verwijdering................................................................................................................. 99
8.5 Garantie....................................................................................................................... 99
Inhoudsopgave
04_DD301_nl.book Seite 77 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
78
1 Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan
verwondingen of schade aan het apparaat tot ge-
volg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van niet-inachtneming van deze bedie-
ningshandleiding.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op.
Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan
ook de bedieningshandleiding mee.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen
en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
04_DD301_nl.book Seite 78 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
79
1 Veiligheidsinstructies
NL
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast
toezicht op hen gehouden wordt of als ze een uitvoerige in-
structie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen
hebben en ze de daarmee verbonden gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, als het inge-
schakeld is of aan het afkoelen is.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Als u behalve stoom ook een reinigingsmiddel wilt gebrui-
ken, bewaar dit middel dan buiten bereik van kinderen. Als
het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Personen met een gevoeligheidsstoornis, met name ver-
minderde gevoeligheid voor temperatuurverschillen, moeten
bij het gebruik van dit apparaat bijzonder voorzichtig zijn.
04_DD301_nl.book Seite 79 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
80
1 Veiligheidsinstructies
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen
WAARSCHUWING – verbrandingsgevaar
Richt de stoomvoet nooit op personen, dieren of
planten. Richt de stoomvoet steeds omlaag op de te
reinigen ondergrond.
Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit onder de stoom-
voet terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zon-
der schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u het horizontaal of zelfs bo-
ven uw hoofd houdt. Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter als het op een stopcontact is aangesloten. Laat het ap-
paraat nooit zonder toezicht achter als het in werking is. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
Richt de stoom niet op elektrische apparaten of inrichtingen
die elektrische onderdelen bevatten, stopcontacten, kabels
enz. of op de binnenkant van ovens. Ga heel voorzichtig te
werk als er zich in de vloer stopcontacten of dergelijke bevin-
den. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van drukvaten
of van reservoirs waarvan u de inhoud niet kent. Er bestaat
barst- of explosiegevaar.
Let op dat u de reiniging niet te lang op één plek uitvoert. An-
ders kan de ondergrond beschadigd raken.
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
04_DD301_nl.book Seite 80 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
81
1 Veiligheidsinstructies
NL
LET OP – heet oppervlak
Laat hete delen van het apparaat en hete toebeho-
ren, vooral de gebruikte reinigingsdoek, eerst afkoe-
len, voordat u ze aanraakt. Draag het apparaat uit-
sluitend aan de handgreep.
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd gevaar voor een elektrische schok be-
staat. Let daarom op het volgende:
Let op dat de stoomvoet tijdens de werking van het appa-
raat steeds goed vlak tegen de te reinigen ondergrond aan
ligt. Leg het apparaat nooit op zijn kant en gebruik het nooit in
de lucht! Anders kan vloeistof in de motor lopen en dit kan
kortsluiting veroorzaken!
Houd de stoomvoet tijdens de werking van het apparaat
verwijderd van de stroomkabel. Stroomkabels mogen nooit
met hitte en vocht in contact komen. Anders bestaat het ge-
vaar dat een stroomkabel beschadigd wordt, waardoor een
elektrische schok veroorzaakt kan worden.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact
wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel. Transporteer het
apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kun-
nen worden.
Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af. Zorg
ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te
zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
04_DD301_nl.book Seite 81 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
82
1 Veiligheidsinstructies
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
en bescherm het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit
aan met natte handen.
Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aan-
gegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stop-
contact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstel-
baar beschadigen.
Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met rand-
aarde aan.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermij-
delijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde,
spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige
contactdozen), die zijn ontworpen voor de hoge vermogens-
opname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen
voordat u hem gebruikt.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
als beschadigingen zichtbaar zijn of als het ondicht is.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact, nadat u het
apparaat heeft gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
04_DD301_nl.book Seite 82 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
83
1 Veiligheidsinstructies
NL
1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt
Reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezondheid.
Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen. Giet
het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de reini-
gingsmiddeltank.
Bewaar het reinigingsmiddel buiten bereik van kinderen.
Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Reinig oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking
komen niet met de stoommop en ook niet met het reinigings-
middel.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het rei-
nigingsmiddel in acht.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn. Anders bestaat
brand- en explosiegevaar!
Het reinigingsmiddel dat u gebruikt, moet uitdrukkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Maak nooit ge-
bruik van reinigingsmiddelen die alcohol of oplosmiddelen be-
vatten (verdunner, benzine, aceton), sterk zure of sterk
basische reinigingsmiddelen of van alle andere soorten
agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of
schuurmiddelen.
Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fa-
brikant van het reinigingsmiddel. Als u niet zeker weet of het
reinigingsmiddel geschikt is, gebruik het dan liever niet en rei-
nig uitsluitend met stoom.
04_DD301_nl.book Seite 83 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
84
1 Veiligheidsinstructies
1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stoommop uitsluitend in het huishouden voor
het reinigen van normaal vervuilde, egale harde vloeren (bijv.
tegels, stenen vloeren, linoleum en andere gladde, verzegel-
de oppervlakken) die bestand zijn tegen de hoge tempera-
tuur, de druk en de vochtigheid van de hete stoom.
Als u de stoom-/borstelvoet met de borstel gebruikt, bij-
voorbeeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil, moeten
de vloeren en oppervlakken bovendien krasvast zijn!
Als de glijzool voor tapijt aangebracht is, kan de stoommop
ook gebruikt worden voor het opfrissen van laagpolig tapijt, lo-
pers enz.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-doelmatig en
is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het reinigen van:
- Personen, dieren of planten en van kledingstukken die
nog gedragen worden.
- Oppervlakken die vervuild zijn met voor de gezondheid
schadelijke stoffen. Door de hete stoom kunnen deze
stoffen losraken en vrijkomen.
- Textiel, leer, meubels, wanden, ruiten, onverzegelde,
gelakte, geoliede of met was behandelde houten of par-
ketvloeren en oppervlakken van zacht of glanzend
kunststof. Deze zouden beschadigd kunnen worden.
04_DD301_nl.book Seite 84 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
85
1 Veiligheidsinstructies
NL
Verboden is bovendien:
Het gebruik:
- In de buurt van explosieve en brandbare stoffen, bij druk-
vaten of reservoirs waarvan u de inhoud niet kent.
- Als bevochtiger of zelfs als verwarming van de kamer.
- In een niet compleet gemonteerde staat of met andere
toebehoren dan in deze handleiding genoemd worden.
- Op oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking
komen.
- Zonder dat de tank aangebracht is of met een lege wa-
tertank.
- In een horizontale positie of boven het hoofd.
- Zonder schone reinigingsdoek.
- In de openlucht.
De watertank met andere vloeistoffen dan koud water te
vullen. Additieven in de watertank, zoals reinigingsmiddelen,
maken het gebruik van het apparaat onveilig.
De reinigingsmiddeltank met andere vloeistoffen vullen
dan met een mild reinigingsmiddel. Andere middelen maken
het gebruik van het apparaat onveilig.
04_DD301_nl.book Seite 85 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
86
2 Monteren
2Monteren
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In-
formatie over de omvang van de levering Zpagina 76,
„Overzicht“.
2.2 Monteren
1. Laat het aansluitstuk in de basis glijden (afb. 2), tot de
ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
2. Steek de steel krachtig in de opnameopening (afb. 3),
tot de ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
OPGELET:
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking,
zodat het niet wordt beschadigd. Bewaar daarom de ver-
pakking. Verwerk echter het verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft volgens de in uw land geldende
voorschriften.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, neem dan onmiddel-
lijk contact op met uw handelaar.
AANWIJZING:
Als u de steel weer los wilt maken, druk de ontgrende-
lingstoets dan krachtig in en trek de steel tegelijkertijd
naar boven uit het apparaat.
click!
2
3
04_DD301_nl.book Seite 86 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
87
3 Watertank vullen
NL
3 Watertank vullen
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te
zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de
basis staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf
blijft staan.
2. Houd het apparaat goed vast aan de steel.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (" ") van de dubbele
tank en neem de tank tegelijkertijd uit de console
(afb. 4).
4. Draai de tankdop linksom geheel van de watertank
("H
2
O") van de dubbele tank (afb. 5).
5. Vul de watertank ("H
2
O") met helder, koud leidingwater
maximaal tot aan de MAX-markering (afb. 6).
6. Draai de tankdop rechtsom weer volledig op de water-
tank (afb. 5).
7. Druk de dubbele tank stevig terug in de console (afb. 4).
8. Controleer of de tank goed vastzit.
OPGELET:
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het
apparaat eventueel drooglopen en beschadigd raken.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Doe geen additieven, zoals reini-
gingsmiddelen, alcohol, reukstoffen of chemicaliën, in de
watertank. Hierdoor wordt het gebruik van het apparaat
onveilig.
AANWIJZING:
Maak de watertank niet te vol. Denk eraan dat de slang
in de deksel ook nog een beetje plaats inneemt nadat de
deksel opgeschroefd is.
4
5
6
04_DD301_nl.book Seite 87 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
88
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt
4 Als u reiniging smiddel gebruikt
4.1 Reinigingsmiddel kiezen
WAARSCHUWING:
Brand- en explosiegevaar!
Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn.
Het reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn
voor gebruik in een stoomreiniger. Andere middelen ma-
ken het gebruik van het apparaat onveilig.
Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen die alco-
hol of oplosmiddelen bevatten (verdunner, benzine, ace-
ton), sterk zure of sterk basische reinigingsmiddelen of
van alle andere soorten agressieve reinigingsmiddelen,
noch van was, politoer of schuurmiddelen.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel in acht. Neem bij vragen contact op
met de vakhandel of met de fabrikant van het reinigings-
middel.
Als u niet zeker weet of het reinigingsmiddel geschikt
is, gebruik het dan liever niet en reinig uitsluitend met
stoom.
OPGELET:
Het reinigingsmiddel mag bovendien niet al te sterk
schuimen. Schuim heeft tot gevolg dat er lucht in de
stoomleiding en in de pomp terechtkomt. Dit heeft een
nadelige invloed op de prestaties van de pomp en dus
ook op de beschikbaarstelling van stoom.
04_DD301_nl.book Seite 88 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
89
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt
NL
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te
zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de
basis staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf
blijft staan.
2. Houd het apparaat goed vast aan de steel.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (" ") van de dubbele
tank en neem de tank tegelijkertijd uit de console
(afb. 7).
4. Draai de tankdop linksom geheel van de reinigingsmid-
deltank (" ") van de dubbele tank (afb. 8).
5. Giet het reinigingsmiddel voorzichtig en onverdund
maximaal tot aan de MAX-markering in de reinigings-
middeltank.
6. Draai de tankdop weer volledig op de reinigingsmiddel-
tank (afb. 8).
7. Druk de dubbele tank stevig terug in de console (afb. 9).
WAARSCHUWING:
Gevaar voor de gezondheid van uw kinderen! Controleer
steeds, vooral direct nadat u het reinigingsmiddel in de
tank gedaan heeft en nog voordat u met de stoomreini-
ging begint, of u het reinigingsmiddel zodanig heeft
opgeborgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
AANWIJZING:
Als u geen reinigingsmiddel ter beschikking heeft, laat u
de reinigingsmiddeltank van de dubbele tank gewoon
leeg.
OPGELET:
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het
reinigingsmiddel in acht. Neem bij vragen contact op met
de vakhandel of met de fabrikant van het reinigingsmid-
del.
7
8
9
04_DD301_nl.book Seite 89 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
90
5 Stoomreinigen
5 Stoomreinigen
5.1 Voordat u begint te
stoomreinigen
5.2 Stroomkabel snel afrol-
len
1. Draai de bovenste oprolinrichting 180° linksom naar be-
neden (afb. 10).
2. Rol alle kabelwikkelingen af, zowel van de bovenste als
van de onderste oprolinrichting.
3. Bevestig de kabel in de clip voor het bevestigen van de
stroomkabel (afb. 1/2), zodat u er tijdens het gebruik
van het apparaat niet overheen beweegt.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomka-
bel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet
worden gebruikt.
OPGELET:
Controleer vóór het begin van de reiniging of de betreffende ondergrond geschikt is voor de
stoomreiniging. Neem altijd de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht. De stoommop is defi-
nitief niet geschikt voor gebruik op onverzegelde houten vloeren, zachte kunststoffen en meubels.
Zelfs op verzegelde houten vloeren mag u slechts een lichte stoomstraal richten (stoomregelaar
[afb. 1/15] in Min-stand, [afb. 1/16]) en niet te lang op één en dezelfde plek blijven. Koude glasop-
pervlakken kunnen door een warmteschok springen.
OPGELET:
Gebruik het apparaat alleen met een gevulde watertank. Hoewel het apparaat voorzien is van
een oververhittingsbeveiliging, kan de levensduur van het apparaat aanzienlijk verkort worden als
u het gebruikt zonder dat zich water in de tank bevindt.
AANWIJZING:
De stoommop beschikt over een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting (bijv.
door een lege watertank) automatisch uit. Als dit gebeurt, trekt u de stekker eruit en vult u de
watertank Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen. Wacht ca. 45 minuten. De afgekoelde stoommop
kunt u dan weer gebruiken.
AANWIJZING:
Het is raadzaam om grof vuil van de ondergrond te stofzuigen of te vegen, voordat u een vloer
gaat stoomreinigen.
AANWIJZING:
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Rol de stroomkabel
steeds compleet af. Anders bestaat het gevaar dat u de
reikwijdte overschat, de stroomkabel te veel forceert en
eventueel beschadigt.
10
04_DD301_nl.book Seite 90 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
91
5 Stoomreinigen
NL
5.3 Stoomreinigen en
stoomuitstoot regelen
1. Controleer of de watertank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 3, „Watertank
vullen“.
2. Als er reinigingsmiddel aan de stoom moet worden toegevoegd, controleer dan bovendien of de
reinigingsmiddeltank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 4, „Als u reinigings-
middel gebruikt“.
3. Rol de stroomkabel volledig af (Zhoofdstuk 5.2, „Stroomkabel snel afrollen“) en bevestig de ka-
bel in de clip voor het bevestigen van de stroomkabel (afb. 1/2).
4. Leg een schone reinigingsdoek zodanig op de vloer dat
de lichte zijde naar boven wijst.
5. Plaats nu de basis exact passend op de reinigingsdoek.
Nu is de doek aan het apparaat bevestigd.
6. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
7. Zet de Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot (afb. 11)
in de stand "ON".
- Het apparaat warmt nu op. Het stroomcontrolelampje
(" ") brandt.
8. Wacht ca. 20 seconden.
- Het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie
(" ") brandt.
9. Kies een stoomregelaarstand die geschikt is voor de te
reinigen ondergrond (afb. 12):
- : voor verzegelde houten vloeren en laminaat
- : voor tegelvloeren
- : voor pvc- en vinylvloeren
- : voor laagpolig tapijt en lopers
WAARSCHUWING:
Verbrandingsgevaar! Leg het apparaat nooit op zijn kant
zolang het in werking is. Het is verboden om het appa-
raat in een horizontale positie of boven het hoofd te
gebruiken.
OPGELET:
Gebruik uitsluitend stopcontacten waarvan de elektrische spanning overeenkomt met de span-
ning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is. Gebruik vanwege de hoge vermo-
gensopname van het apparaat alleen stopcontacten met randaarde en geen verlengkabels of
meervoudige contactdozen.
11
12
AANWIJZING:
Het is raadzaam, met de laagste stand te beginnen (" ") en de stoomuitstoot via de stoomre-
gelaar naar behoefte langzaam te verhogen.
04_DD301_nl.book Seite 91 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
92
5 Stoomreinigen
10. Druk op de stoomtoets (afb. 13/pijl) aan de handgreep
en houd de toets net zolang ingedrukt als er stoom uit
het apparaat moet komen.
11. Beweeg het apparaat voor het stoomreinigen langzaam
naar voren en naar achteren. Als u reinigingsmiddel ge-
bruikt, beweeg dan meermaals (minstens 3 keer) over
iedere baan, zodat een gesloten laag reinigingsmiddel
kan ontstaan.
5.4 Stoomboost gebruiken
Druk op de stoomboost-toets (afb. 14/pijl) om opgedroogd
vuil m.b.v. een geconcentreerde stoomstraal los te maken.
Vervolgens wordt uit het straalmondstuk vooraan op de
stoomvoet geconcentreerd stoom uitgestoten (afb. 14/
).
WAARSCHUWING:
Gevaar voor vallen! Ga bij het reinigen van gladde vloe-
ren en trappen/treden bijzonder voorzichtig te werk! Zorg
ervoor dat bij het reinigen van gladde vloeren maar wei-
nig stoom geproduceerd wordt, omdat er anders een
dunne laag vocht op de vloer ontstaat. Minder stoom
zorgt voor sneller drogen en vermindert het gevaar om
uit te glijden.
OPGELET:
Laat het apparaat niet op één plaats staan als het in wer-
king is. Beweeg het apparaat voortdurend. Anders
bestaat verhoogd gevaar dat de ondergrond beschadigd
wordt.
AANWIJZING:
Als het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie uit-
gaat, kunt u toch verder werken. Pas als de geprodu-
ceerde stoom niet langer volstaat, moet u de stoomtoets
(afb. 1/1) loslaten en wachten tot het lampje van de
klaar-voor-gebruik indicatie (afb. 1/21) weer brandt.
13
WAARSCHUWING:
Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit op personen,
dieren of planten. Richt de stoom steeds omlaag op de te
reinigen ondergrond. Let er ook dan op dat lichaamsdelen
nooit in de uitgestoten stoom terecht kunnen komen.
Gebruik het apparaat nooit zonder schoenen te dragen.
14
04_DD301_nl.book Seite 92 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
93
5 Stoomreinigen
NL
5.5 Tapijt opfrissen
1. Leg de glijzool voor tapijt (afb. 15/1) onder de stoomvoet
met de aangebrachte reinigingsdoek. Anders slaagt u er
niet in om de stoomreiniger op deze ondergrond effectief
heen en weer te bewegen.
2. Draai de stoomregelaar in de positie " " (afb. 15/2).
3. Gebruik indien nodig de stoomboost-toets (afb. 15/3).
4. Ga te werk zoals in Zhoofdstuk 5.3, „Stoomreinigen en
stoomuitstoot regelen“ beschreven.
5.6 Hardnekkig vuil verwij-
deren
1. Maak de stoomvoet (afb. 16/1) los van de stoom-/bor-
stelvoet (afb. 16/2). De borstel ligt nu vrij.
2. Controleer of de reinigingsmiddeltank gevuld is. Als dit
niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 4, „Als u reini-
gingsmiddel gebruikt“.
3. Draai de stoomregelaar in de positie " " (afb. 15/2).
4. Gebruik indien nodig de stoomboost-toets (afb. 16/3).
5. Ga te werk zoals in Zhoofdstuk 5.3, „Stoomreinigen en
stoomuitstoot regelen“ beschreven.
OPGELET:
Steeds de reinigingsaanwijzingen van de tapijtfabrikant
in acht nemen. Controleer vóór het begin van de reini-
ging of het tapijt geschikt is voor de stoomreiniging.
AANWIJZING:
Uw stoommop dient niet voor de dieptereiniging van
tapijt. Ook de toevoeging van reinigingsmiddelen kan
hier niets aan veranderen. Voor de verwijdering van
diepzittende vlekken raden we aan om de verontreiniging
nog voor het gebruik van de stoomreiniger op te lossen
met een normaal in de handel verkrijgbaar reinigingsmid-
del, voor zover de betreffende ondergrond dit toelaat.
2
3
1
15
OPGELET:
Niet alle vloeren die ervoor geschikt zijn om met stoom
gereinigd te worden, zijn ook bestand tegen de stevige,
harde borstel van de stoomvoet. Als u niet zeker bent,
informeer dan bij de fabrikant van uw vloer. Controleer
dan eerst op een onopvallende plaats of de vloer deze
behandeling zonder schade doorstaat.
3
1
2
16
04_DD301_nl.book Seite 93 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
94
6 Na het gebruik
6 Na het gebruik
6.1 Apparaat in de rust-
stand zetten
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te
zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de
basis staat (afb. 17), voelbaar vastklikt en het apparaat
vanzelf blijft staan.
2. Rol de stroomkabel op, Zhoofdstuk 6.2, „Stroomkabel
oprollen“.
6.2 Stroomkabel oprollen
1. Als dit nog niet is gebeurd, draait u de bovenste oprol-
inrichting 180° rechtsom tot aan de aanslag.
2. Rol de stroomkabel nu zoals afgebeeld om de onderste
en de bovenste oprolinrichting (afb. 18).
3. Verwijder daarna de reinigingsdoek en laat de doek
drogen of was hem indien nodig, Zhoofdstuk 6.3, „Rei-
nigingsdoeken onderhouden“.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Om risico's te vermijden, dient u
aan het einde van het reinigingsproces de volgende volg-
orde aan te houden:
1. Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot uitschakelen
(stand "OFF").
2. Stekker eruit trekken.
3. Stoomreserve compleet verbruiken.
4. Apparaat in de ruststand zetten.
5. Apparaat 5 minuten laten afkoelen.
6. Stroomkabel oprollen.
7. Reinigingsdoek verwijderen.
8. Reinigingsdoek drogen of indien nodig wassen.
90°
17
WAARSCHUWING:
Gevaar voor struikelen! Rol de stroomkabel direct nadat
u klaar bent met reinigen op. Anders kan er iemand over
de kabel struikelen.
18
04_DD301_nl.book Seite 94 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
95
6 Na het gebruik
NL
6.3 Reinigingsdoeken
onderhouden
Onderhoud de reinigingsdoeken als volgt:
Normaal wassen bij max. 60 graden.
Niet bleken.
Niet in de droger doen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
6.4 Apparaat transporte-
ren
Leeg de tanks en laat ze volledig opdrogen voordat u
het apparaat verstuurt.
6.5 Apparaat opbergen
Berg het apparaat steeds uit de buurt van warmte- en
vochtbronnen en buiten bereik van kinderen op. Zorg er bo-
vendien voor dat het apparaat nooit aan kou of zelfs vorst
kan blootstaan.
Voordat u het apparaat voor lange tijd opbergt, maakt u
de tanks leeg en laat u ze volledig opdrogen.
WAARSCHUWING:
Verbrandingsgevaar! Het apparaat loopt na. Zelfs als u
de stekker uit het stopcontact heeft getrokken, bevindt
zich nog een tijdje hete stoom in het apparaat.
OPGELET:
Neem direct nadat het apparaat is afgekoeld de reini-
gingsdoek van de stoomvoet af. Er kunnen zich anders
kiemen en schimmels vormen.
OPGELET:
Was de gebruikte reinigingsdoek het beste elke keer
nadat u een reiniging uitgevoerd heeft. Neem hierbij de
volgende onderhoudsaanwijzingen in acht.
OPGELET:
Draag het apparaat uitsluitend aan de handgreep (afb. 1/
14).
OPGELET:
Berg het apparaat nooit met een vochtige reinigingsdoek
op. Anders kan de ondergrond beschadigd raken.
04_DD301_nl.book Seite 95 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
96
7 Onderhoud
7 Onderhoud
7.1 Waterfilterelement con-
troleren/vervangen
In het leidingwater van een huishouden bevinden zich
steeds kleine hoeveelheden kalk. Om deze reden hebben
we een waterfilterelement ingebouwd, waarin de kalkdeel-
tjes afgescheiden worden voordat het water door het appa-
raat loopt.
Controleer het waterfilterelement (afb. 19) elke keer als
u de watertank vult, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
Het filtermedium dat zich in het element bevindt, is bij
de levering heel licht van kleur (afb. 19/A). Als u bij de con-
trole vaststelt dat het filtermedium in het element sterk ver-
kleurd is in vergelijking met de toestand bij de levering
(afb. 19/B) of dat er zelfs minder stoom uittreedt, vervang
het filterelement dan zoals hierna beschreven:
1. Schakel het apparaat uit, zet het in de ruststand en trek
de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 6, „Na het
gebruik“.
2. Verwijder de dubbele tank, Zhoofdstuk 3, „Watertank
vullen“.
3. Controleer de kleur van het filterelement. Als het bin-
nenste van het filterelement in vergelijking met de toe-
stand bij levering sterk verkleurd is (afb. 19/B), moet het
filterelement vervangen worden.
4. Als het waterfilterelement vervangen moet worden,
trekt u het krachtig naar boven toe uit de console
(afb. 20).
5. Vervang het waterfilterelement vervolgens door een
nieuw element (bestelnummer: Zhoofdstuk 8.2, „Lijst
van toebehoren en reserveonderdelen“).
6. Druk het nieuwe filterelement stevig terug in de console
(afb. 21).
7. Plaats de dubbele tank weer terug, Zhoofdstuk 3, „Wa-
tertank vullen“.
8. Controleer of de tank goed en stevig vastzit.
AANWIJZING:
Het vuile waterfilterelement kunt u samen met het
gewone huisvuil verwijderen.
A
B
19
20
21
04_DD301_nl.book Seite 96 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
97
7 Onderhoud
NL
7.2 Behuizing reinigen
Reinig de behuizing uitsluitend met een licht vochtige
doek.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Voordat u het apparaat reinigt,
schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcon-
tact, Zhoofdstuk 6, „Na het gebruik“.
OPGELET:
Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen
of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen bescha-
digen.
04_DD301_nl.book Seite 97 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
98
8 Problemen verhelpen
8 Problemen verhelpe n
8.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, -servicepartner of de vakhan-
del, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen,
schakelt u het apparaat uit, zet u het in de ruststand en trekt u de stekker uit het stopcontact,
Zhoofdstuk 6, „Na het gebruik“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat is niet
bedrijfsklaar of
stopt plotseling
met het produ-
ceren van
stoom.
Dubbele tank is niet cor-
rect gemonteerd.
Monteer de dubbele tank opnieuw, Zhoofdstuk 3,
„Watertank vullen“.
Watertank is leeg. 1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 6, „Na het
gebruik“.
2. Vul de watertank, Zhoofdstuk 3, „Watertank vul-
len“.
3. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd is,
wacht dan ca. 45 minuten, voordat u het apparaat
weer aansluit.
De oververhittingsbevei-
liging werd geactiveerd,
omdat de watertank leeg
is.
Pomp van het
apparaat werkt
hoorbaar, maar
het apparaat
produceert
geen stoom.
Waterfilterelement is te
droog.
1. Verwijder het waterfilterelement.
2. Leg het een paar minuten in water.
3. Plaats het waterfilterelement dan weer terug,
Zhoofdstuk 7.1, „Waterfilterelement controleren/
vervangen“.
Lucht in de pomp. 1. Verwijder het waterfilterelement.
2. Druk op de stoomtoets en laat het apparaat een
paar seconden lopen.
3. Plaats het waterfilterelement dan weer terug,
Zhoofdstuk 7.1, „Waterfilterelement controleren/
vervangen“.
Reinigingsre-
sultaat is niet
naar tevreden-
heid, hoewel
het apparaat
optimaal functi-
oneert.
De vloer werd niet zoals
aanbevolen vooraf door
stofzuigen of vegen ge-
reinigd.
Zorg ervoor dat de vloer voor elke reiniging met de
stoommop van losse vuildeeltjes ontdaan wordt.
Vuil is hardnekkig. Gebruik de borstel-/stoomvoet met borstel,
Zhoofdstuk 5.6, „Hardnekkig vuil verwijderen“.
Reinigingsdoek is vuil. 1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 6, „Na het
gebruik“.
2. Wacht ca. 5 minuten. Nu kunt u de afgekoelde rei-
nigingsdoek verwijderen en door een nieuwe doek
vervangen, Zhoofdstuk 8.2, „Lijst van toebehoren
en reserveonderdelen“.
Waterfilterelement is
verbruikt.
Vervang het waterfilterelement,
Z
hoofdstuk 7.1, „Wa-
terfilterelement controleren/vervangen“.
04_DD301_nl.book Seite 98 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
99
8 Problemen verhelpen
NL
8.2 Lijst van toebehoren
en reserveonderdelen
Toebehoren en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar:
Zpagina 175, „International Service
8.3 Bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroom-
kabel defect is. Als de stroomkabel van dit apparaat be-
schadigd is, moet deze door de fabrikant of de klantenser-
vice van de fabrikant of door iemand met dezelfde
competentie worden vervangen, om gevaren te voorko-
men.
Geef een defect apparaat of een apparaat met een defecte
stroomkabel voor reparatie aan een vakhandelaar of aan
de Dirt Devil-klantenservice, Zpagina 175, „International
Service“.
8.4 Verwijdering
Verwijder het apparaat volgens de in uw land geldende mi-
lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet
samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak
daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om
oude apparaten in te leveren.
Het waterfilterelement is vervaardigd van milieuvriendelijk
materiaal en kan met het huisvuil worden meegegeven.
8.5 Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Euro-
pese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor
fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richt-
lijn 1999/44/EG in nationaal recht.
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op
met de klantenservice (Zpagina 175, „International Service“).
Artikelnr. Inhoud
0301001 Waterfilterelement
0301002 Reinigingsdoekenset
(bevat 2 microvezel-reinigingsdoeken)
0301003 Franjedoekenset
(bevat 2 microvezel-franjedoeken)
0301004 Glijzool voor tapijt
04_DD301_nl.book Seite 99 Donnerstag, 16. April 2015 5:36 17
100
Vista de conjunto
D
Vista de conjunto
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor Aquaclean y la confianza depositada en
nosotros.
Alcance del suministro (Fig. 1)
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. ©
Royal Appliance International GmbH
1 Tecla de vapor
2 Clip de sujeción del cable eléctrico
3 Pulsador de desbloqueo del mango
4 Dispositivo de recogida
5 Pulsador de desbloqueo de la base
6 Tobera de aspersión para vapor
concentrado
7 Plantilla deslizante para alfombras
8 Pedestal de vapor
9 Pedestal de vapor/base de cepillo
10 Pulsador de vapor concentrado
11 Cable eléctrico con clavija
12 Depósito doble, contiene:
- Depósito de agua
- Depósito de jabón
13 Mango
14 Empuñadura
15 Regulador de vapor
16 Posición Mín: Salida de vapor para suelos de
madera sellados
17 Salida de vapor para azulejos
18 Salida de vapor para suelos de vinilo
19 Posición Máx: Salida de vapor para alfombras
y moquetas
20 Interruptor ON/OFF para salida de vapor
21 Indicación de disponibilidad de vapor
22 Piloto de control de corriente
23 Paño de limpieza de microfibras
(2 unidades, 90 % poliéster, 10 % poliamida)
No representado/cubierto:
- Cartucho filtrante de agua
(debajo del depósito doble (12))
- Manual de instrucciones
Tipo de aparato : Mopa de vapor
Nombre de modelo : Limpiador universal a vapor Aquaclean
Número de modelo : DD301-0
Tensión : 220-240 V~, 50 Hz
Potencia : 1400-1600 W
tiempo máx. de operación por
carga de depósito
: aprox. 30 minutos
(según utilización de vapor)
Disponibilidad de vapor : después de unos 20 segundos
Depósito de agua : aprox. 0,5 l
Depósito de jabón : aprox. 0,3 l
Longitud del cable eléctrico : aprox. 9 m
Peso
(sin accesorios y con depósitos vacíos) : aprox. 3,5 kg
IPX4
05_DD301_es.book Seite 100 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
101
Índice
ES
1 Indicaciones de seguridad....................................................... 102
1.1 Sobre el manual de instrucciones ............................................................................... 102
1.2 Sobre determinados grupos de personas ................................................................... 103
1.3 Sobre vapor caliente y piezas calientes del aparato ................................................... 104
1.4 Sobre la alimentación de corriente .............................................................................. 105
1.5 En caso de uso de jabón ............................................................................................. 107
1.6 Sobre el uso adecuado................................................................................................ 108
2 Montar ........................................................................................ 110
2.1 Desembalar ................................................................................................................. 110
2.2 Montar ......................................................................................................................... 110
3 Llenar el depósito de agua....................................................... 111
4 En caso de uso de jabón ......................................................... 112
4.1 Seleccionar el jabón .................................................................................................... 112
4.2 Llenar el depósito de jabón ......................................................................................... 113
5 Limpiar a vapor ......................................................................... 114
5.1 Antes de comenzar la limpieza a vapor....................................................................... 114
5.2 Enrollar el cable eléctrico rápidamente ....................................................................... 114
5.3 Regular la limpieza a vapor y la salida de vapor......................................................... 115
5.4 Utilizar el vapor concentrado....................................................................................... 116
5.5 Refrescar moquetas y alfombras................................................................................. 117
5.6 Eliminar suciedad difícil............................................................................................... 117
6 Después del uso ....................................................................... 118
6.1 Poner el aparato en posición de marcha en vacío ...................................................... 118
6.2 Enrollar el cable eléctrico ............................................................................................ 118
6.3 Cuidado de los paños de limpieza............................................................................... 119
6.4 Transportar el aparato................................................................................................. 119
6.5 Guardar el aparato ...................................................................................................... 119
7 Mantenimiento........................................................................... 120
7.1 Controlar y/o reemplazar el cartucho filtrante de agua................................................ 120
7.2 Limpiar la carcasa ....................................................................................................... 121
8 Solución de problemas ............................................................ 122
8.1 Antes de enviar el aparato........................................................................................... 122
8.2 Lista de accesorios y de piezas de recambio.............................................................. 123
8.3 En caso de aparato defectuoso................................................................................... 123
8.4 Eliminación .................................................................................................................. 123
8.5 Garantía....................................................................................................................... 123
Índice
05_DD301_es.book Seite 101 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
102
1 Indicaciones de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
La inobservancia de este manual puede ser origen
de lesiones o de daños en el aparato. No asumimos
ningún tipo de responsabilidad por los daños causa-
dos debido a la inobservancia de este manual de instruccio-
nes.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de
utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones.
En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están mar-
cadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta
estas advertencias para evitar accidentes y daños en el apa-
rato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
05_DD301_es.book Seite 102 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
103
1 Indicaciones de seguridad
ES
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita-
das o con falta de experiencia y conocimiento siem-
pre que estén supervisadas o se les haya proporcionado ins-
trucciones detalladas sobre el uso seguro del aparato y
comprendan los riesgos vinculados a él.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o
el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Mantenga el aparato alejado de los niños si está enchufa-
do o se está enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar.
Existe peligro de asfixia.
Si, además de vapor de agua, usa jabones, guárdelos en
un lugar que sea inaccesible para los niños. ¡Peligro de intoxi-
cación en caso de ingestión!
Personas con discapacidad sensorial, especialmente con
sensibilidad reducida a diferencias de temperaturas, deben
ser mucho más cuidadosas al usar este aparato.
05_DD301_es.book Seite 103 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
104
1 Indicaciones de seguridad
1.3 Sobre vapor caliente y piezas calientes del apa-
rato
ADVERTENCIA – Peligro de escaldadura
Jamás dirija el pedestal de vapor hacia personas,
animales o plantas. Dirija el pedestal de vapor siem-
pre hacia abajo sobre la superficie que va a limpiar.
También en este caso preste atención a que en ningún mo-
mento partes del cuerpo puedan encontrarse debajo del pe-
destal de vapor. No utilice el aparato jamás sin calzado. Exis-
te peligro de escaldaduras.
Nunca deje el aparato a un lado estando éste en marcha.
Jamás use el aparato en posición horizontal y de ninguna ma-
nera sobre la cabeza. No deje el aparato sin supervisión
mientras esté enchufado a la caja de enchufe. No deje el apa-
rato funcionando sin supervisión. Existe peligro de escalda-
duras.
No dirija el vapor hacia aparatos eléctricos, dispositivos
que contengan componentes eléctricos, cajas de enchufe,
cables, etc. o al interior de hornos. Preste especial atención
a cajas de enchufe empotradas en el suelo y similares. Existe
riesgo de recibir una descarga eléctrica.
No utilice el aparato para limpiar recipientes a presión u
otros recipientes cuyo contenido le sea desconocido. Existe
riesgo de estallido o explosión.
Preste atención a no limpiar un mismo punto durante dema-
siado tiempo. De lo contrario, la superficie podría resultar da-
ñada.
Garantice siempre suficiente ventilación durante el uso.
05_DD301_es.book Seite 104 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
105
1 Indicaciones de seguridad
ES
CUIDADO – Superficie caliente
Deje enfriar primero las piezas calientes del aparato
y de los accesorios, sobre todo el paño de limpieza
usado, antes de tocarlas. Transporte el aparato
siempre por el asa.
1.4 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tan-
to, existe en general peligro de descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Preste atención a que durante su uso el pedestal de vapor
siempre tenga contacto con la superficie limpiada. ¡Nunca
deje el aparato tumbado sobre la parte lateral ni lo haga fun-
cionar levantado en el aire! ¡De lo contrario puede penetrar lí-
quido en el motor y provocar un cortocircuito!
Durante el funcionamiento, mantenga el pedestal de vapor
alejado del cable eléctrico. Por lo general, los cables eléctri-
cos no deben llegar a tener contacto con calor y humedad. De
lo contrario, existe peligro de que el cable eléctrico quede da-
ñado, lo cual puede llevar a descargas eléctricas.
Retire siempre la clavija de la caja de enchufe tirando di-
rectamente de la primera. Jamás tire directamente del cable
eléctrico. Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico.
Podría resultar dañado.
Desenrolle el cable eléctrico por completo antes de usar el
aparato. Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede
enganchado y evite pasar por encima de él o que entre en
contacto con fuentes de calor.
05_DD301_es.book Seite 105 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
106
1 Indicaciones de seguridad
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y man-
téngalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la
clavija con las manos mojadas.
Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la ten-
sión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede
destruir el aparato.
Conecte el aparato exclusivamente a cajas de enchufe con
toma de tierra.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubie-
se alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin
cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de
agua, con certificación GS, que estén diseñados para la toma
de la potencia necesaria del aparato.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté da-
ñado.
El aparato no puede utilizarse si se ha caído, si está visi-
blemente dañado o si es inestanco.
Desconecte la clavija de la caja de enchufe una vez finali-
zado el uso. Retire la clavija de red de la caja de enchufe an-
tes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento en el
aparato.
05_DD301_es.book Seite 106 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
107
1 Indicaciones de seguridad
ES
1.5 En caso de uso de jabón
El jabón es perjudicial para la salud. Manténgalo
alejado de los ojos y las mucosas. Viértalo con cui-
dado en el depósito de jabón.
Guarde los jabones de modo inaccesible para los niños.
¡Peligro de intoxicación en caso de ingestión!
No limpie las superficies previstas para el contacto con ali-
mentos ni con la mopa de vapor ni con el jabón.
Observe las instrucciones de uso del envase del jabón.
Utilice exclusivamente jabones que no sean infla-
mables ni explosivos. ¡De lo contrario existirá peli-
gro de incendio y explosión!
El jabón utilizado debe ser adecuado explícitamente para
el uso en un limpiador de vapor. No utilice jamás limpiadores
que contengan alcohol o disolventes (diluyente, gasolina,
acetona), limpiadores fuertemente ácidos o básicos, cual-
quier otro limpiador agresivo, ni ceras, pulimentos o produc-
tos abrasivos.
En caso de dudas, contacte con el comercio especializado
o con el fabricante del jabón. Si no está seguro, no utilice ja-
bón y limpie solo con vapor de agua.
05_DD301_es.book Seite 107 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
108
1 Indicaciones de seguridad
1.6 Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. No
es adecuado para un uso comercial.
Utilice la mopa de vapor exclusivamente en el hogar para
la limpieza de suelos duros llanos con un grado normal de su-
ciedad, p.ej. baldosas, suelos de piedra, linóleo y otras super-
ficies lisas y selladas, que aguanten la alta temperatura, la
presión y la humedad del vapor caliente.
Si utiliza el pedestal de vapor o la base del cepillo con una
corona, por ejemplo para retirar suciedad difícil, el suelo o la
superficie debe ser, además, resistente a los arañazos.
Con la plantilla deslizante para alfombras montada puede
emplear la mopa de vapor también para la renovación de al-
fombras de pelo corto, alfombrillas, etc.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada
y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
La limpieza de:
- Personas, animales o plantas, así como prendas de
ropa que se lleven aún puestas.
- Superficies que estén sucias con sustancias peligrosas
para la salud. El vapor caliente puede disolver estas sus-
tancias y liberarlas al aire.
- Productos textiles, cuero, muebles, paredes, cristales,
suelos de madera o parqué sin sellar, lacados, aceita-
dos o encerados así como superficies de material sinté-
tico blando o brillante. Podrían dañarse.
05_DD301_es.book Seite 108 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
109
1 Indicaciones de seguridad
ES
Además, está prohibido:
El uso:
- Cerca de sustancias explosivas o inflamables, recipien-
tes a presión o recipientes cuyo contenido le sea desco-
nocido.
- Como humectador o calefacción.
- En estado no completamente montado o con accesorios
no mencionados en este manual.
- Sobre superficies previstas para el contacto con alimen-
tos.
- Sin los depósitos montados o con el depósito de agua
vacío.
- En posición horizontal o incluso encima de la cabeza.
- Sin paño de limpieza limpio.
- Al aire libre.
El llenado del depósito de agua con líquidos distintos al
agua fría. Los aditivos agregados al depósito de agua, como
p. ej. jabones, merman la seguridad del aparato durante su
uso.
El llenado del depósito de jabón con líquidos que no sean
jabón suave. Todo producto distinto merma la seguridad del
aparato durante su uso.
05_DD301_es.book Seite 109 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
110
2Montar
2Montar
2.1 Desembalar
1. Desembale el aparato y todos los accesorios.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto.
Información sobre el alcance del suministro ZPágina
100, "Vista de conjunto".
2.2 Montar
1. Deslice la boquilla al interior de la base (Fig. 2) hasta
que el pulsador de desbloqueo encastre de forma visi-
ble y audible.
2. Inserte el mango con fuerza en el orificio de alojamiento
(Fig. 3) hasta que el pulsador de desbloqueo encastre
de forma visible y audible.
ATENCIÓN:
Envíe el aparato siempre en su embalaje original para
que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje. Eli-
mine el material de embalaje que ya no haga falta según
las normas vigentes en su país.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al transporte,
diríjase inmediatamente a su distribuidor.
ADVERTENCIA:
Si desea volver a soltar el mango, accione el pulsador de
desbloqueo con fuerza hacia dentro al mismo tiempo
que tira del mango hacia arriba para extraerlo del apa-
rato.
click!
2
3
05_DD301_es.book Seite 110 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
111
3 Llenar el depósito de agua
ES
3 Llenar el depósito de agua
1. Ponga el aparato en posición de marcha en vacío. Para
ello ponga el mango en una posición vertical orientán-
dolo perpendicularmente a la base hasta que encaje
perceptiblemente. El aparato tiene que mantenerse en
pie por sí solo.
2. Sujete bien el aparato por el mango.
3. Accione el pulsador de desbloqueo (" ") del depósito
doble y retírelo al mismo tiempo de la consola (Fig. 4).
4. Gire el cierre del depósito de agua en sentido contrario
a las agujas del reloj para separarlo completamente del
depósito de agua ("H
2
O"del depósito doble (Fig. 5).
5. Llene el depósito de agua ("H
2
O") con agua corriente
limpia y fría como máximo hasta la marca MAX (Fig. 6).
6. Vuelva a colocar el tapón de depósito sobre el depósito
de agua y enrósquelo en el sentido de las agujas del re-
loj (Fig. 5).
7. Vuelva a encajar el depósito doble de nuevo en la con-
sola (Fig. 4).
8. Compruebe que está bien fijado.
ATENCIÓN:
Primero, saque la clavija de la caja de enchufe. De lo
contrario el aparato podría funcionar en seco y resultar
dañado.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! No agregue al depósito de agua
aditivos como jabones, alcohol, sustancias aromáticas o
sustancias químicas. Causarían un uso inseguro del
aparato.
ADVERTENCIA:
No llene demasiado el depósito de agua. Tenga en
cuenta que la manguera en el tapón ocupa algo de espa-
cio después del destornillado.
4
5
6
05_DD301_es.book Seite 111 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
112
4 En caso de uso de jabón
4 En caso de uso de jabón
4.1 Seleccionar el jabón
AVISO:
¡Peligro de incendio y de explosión!
Utilice exclusivamente jabones suaves que no sean
inflamables ni explosivos.
El jabón utilizado debe ser adecuado explícitamente
para el uso en un limpiador de vapor. Todo producto dis-
tinto merma la seguridad del aparato durante su uso.
No utilice jamás limpiadores que contengan alcohol o
disolventes (diluyente, gasolina, acetona), limpiadores
fuertemente ácidos o básicos, cualquier otro limpiador
agresivo, ni ceras, pulimentos o productos abrasivos.
Observe las instrucciones de uso del envase del ja-
bón. En caso de dudas, contacte con el comercio espe-
cializado o con el fabricante del jabón.
Si no está seguro, no utilice jabón y limpie solo con
vapor de agua.
ATENCIÓN:
El jabón no puede generar demasiada espuma. La
espuma provoca aire en las vías de vapor y en la bomba.
Eso afecta al rendimiento de la bomba y, con ello, a la
generación de vapor.
05_DD301_es.book Seite 112 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
113
4 En caso de uso de jabón
ES
4.2 Llenar el depósito de jabón
1. Ponga el aparato en posición de marcha en vacío. Para
ello ponga el mango en una posición vertical orientán-
dolo perpendicularmente a la base hasta que encaje
perceptiblemente. El aparato tiene que mantenerse en
pie por sí solo.
2. Sujete bien el aparato por el mango.
3. Accione el pulsador de desbloqueo (" ") del depósito
doble y retírelo al mismo tiempo de la consola (Fig. 7).
4. Gire el tapón del depósito en sentido contrario a las
agujas del reloj para separarlo completamente del de-
pósito de jabón (" ") (Fig. 8).
5. Agregue jabón con cuidado y sin diluir hasta alcanzar
como máximo la marca MAX del depósito de jabón.
6. Vuelva a enroscar el tapón completamente en el depó-
sito de jabón (Fig. 8).
7. Vuelva a encajar el depósito doble de nuevo en la con-
sola (Fig. 9).
AVISO:
¡Peligro para la salud de los niños! Es muy importante
asegurarse, especialmente después del llenado del
depósito de jabón y antes de iniciar la limpieza a vapor,
de guardar el jabón en un lugar inaccesible para los
niños.
ADVERTENCIA:
Si no dispone de jabón simplemente deje el depósito de
jabón del depósito doble vacío.
ATENCIÓN:
Observe las instrucciones de uso del envase del jabón.
En caso de dudas, contacte con el comercio especiali-
zado o con el fabricante del jabón.
7
8
9
05_DD301_es.book Seite 113 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
114
5 Limpiar a vapor
5 Limpiar a vapo r
5.1 Antes de comenzar la
limpieza a vapor
5.2 Enrollar el cable eléc-
trico rápidamente
1. Gire el dispositivo de recogida superior 180° hacia aba-
jo en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 10).
2. Retire el cable enrollado tanto del dispositivo de recogi-
da superior como del inferior.
3. Enganche el cable en el clip de fijación del cable eléc-
trico (Fig. 1/2) para no pasar encima del mismo durante
el uso.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso revise el aparato
y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utili-
zado.
ATENCIÓN:
Antes de comenzar la limpieza verifique que la superficie en cuestión es apta para la limpieza
con vapor. Observe siempre las indicaciones de limpieza de los fabricantes. La mopa de vapor
no es en absoluto apta para el uso sobre suelos de madera no sellados, plásticos blandos y mue-
bles. Incluso en los suelos de madera sellados, aplique vapor solo ligeramente [Fig. 1/15] en
posición Min, [Fig. 1/16] y no persevere durante demasiado tiempo en un mismo punto. Las
superficies frías de vidrio pueden romperse por el choque térmico.
ATENCIÓN:
Utilice el aparato únicamente con el depósito de agua lleno. Aunque el aparato tenga una protec-
ción contra el sobrecalentamiento, un funcionamiento sin agua en el depósito perjudicaría la vida
útil del aparato.
ADVERTENCIA:
La mopa de vapor tiene una protección contra sobrecalentamiento. Se desconecta automática-
mente en caso de sobrecalentamiento (p.ej. por depósito de agua vacío). Si éste fuese el caso,
desenchufe la clavija y llene el depósito de agua ZCapítulo 3, "Llenar el depósito de agua".
Aguarde aproximadamente 45 minutos. Después podrá poner nuevamente en marcha la mopa
de vapor enfriada.
ADVERTENCIA:
Antes de la limpieza a vapor de suelos, se recomienda eliminar la suciedad general del suelo
aspirando o barriendo.
ADVERTENCIA:
Garantice siempre suficiente ventilación durante el uso.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica! Desenrolle el cable eléc-
trico siempre por completo. De lo contrario existe el peli-
gro de que se equivoque al calcular el radio de acción;
podría forzar el cable excesivamente y, con ello, dañarlo.
10
05_DD301_es.book Seite 114 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
115
5 Limpiar a vapor
ES
5.3 Regular la limpieza a
vapor y la salida de
vapor
1. Compruebe si el depósito de agua está lleno. Si no es así, llénelo, ZCapítulo 3, "Llenar el de-
pósito de agua".
2. Si va a agregar jabón al vapor, compruebe además si el depósito de jabón está lleno. Si no es
así, llénelo, ZCapítulo 4, "En caso de uso de jabón".
3. Desenrolle el cable eléctrico por completo (ZCapítulo 5.2, "Enrollar el cable eléctrico rápida-
mente") y fíjelo en el clip de fijación del cable eléctrico (Fig. 1/2).
4. Coloque un paño de limpieza limpio en el suelo de ma-
nera que el lado claro quede hacia arriba.
5. Alinee el pedestal de vapor exactamente con el paño de
limpieza y colóquelo encima. El paño queda adherido al
aparato.
6. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto
de protección.
7. Ponga el interruptor ON/OFF de salida de vapor
(Fig. 11) en posición "ON".
- El aparato se está calentando. El piloto de control de
corriente (" ") se enciende.
8. Espere unos 20 segundos.
- El piloto de disponibilidad de vapor (" ") se encien-
de.
9. Seleccione una posición del regulador de vapor ade-
cuada a la superficie que va a limpiar (Fig. 12):
- : para suelos de madera sellados y laminados
- : para suelos de azulejos y baldosas
- : para suelos de PVC y vinilo
- : para alfombras de pelo corto y alfombrillas
AVISO:
¡Peligro de escaldadura! Nunca deje el aparato a un lado
estando éste en marcha. El uso en una posición horizon-
tal o incluso encima de la cabeza está prohibido.
ATENCIÓN:
Utilice únicamente cajas de enchufe compatibles con la tensión eléctrica indicada en la placa de
características del aparato. Debido al elevado consumo de corriente del aparato, utilice única-
mente cajas de enchufe con contacto de protección y no utilice cables de prolongación ni cajas
de enchufe múltiples.
11
12
ADVERTENCIA:
Se recomienda comenzar por el nivel más bajo (" ") y aumentar la salida de vapor a través del
regulador de vapor según necesidad.
05_DD301_es.book Seite 115 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
116
5 Limpiar a vapor
10. Accione la tecla de vapor (Fig. 13/flecha) del asidero y
manténgala accionada el tiempo que desee que salga
vapor.
11. Para limpiar a vapor mueva el aparato lentamente ha-
cia delante y hacia atrás. Si utiliza jabón, pase varias
veces por cada franja (al menos 3 veces) para crear así
una película de jabón continua.
5.4 Utilizar el vapor con-
centrado
Accione el pulsador de vapor concentrado (Fig. 14/flecha)
para desprender la suciedad reseca con un chorro de va-
por concentrado.
A continuación sale vapor concentrado por la tobera de as-
persión delantera del pedestal de vapor (Fig. 14/ ).
AVISO:
¡Peligro de caída! ¡Tenga el máximo cuidado durante la
limpieza tanto de suelos lisos como de escaleras/escalo-
nes! Durante la limpieza de suelos lisos genere sólo
vapor de manera moderada, dado que en caso contrario
se produce una película de humedad sobre el suelo.
Menos vapor garantiza un secado más rápido y dismi-
nuye el peligro de resbalamiento.
ATENCIÓN:
No deje el aparato en marcha detenido sobre el mismo
lugar. Muévalo de forma continua. En caso contrario
existe un peligro mayor de dañar la superficie.
ADVERTENCIA:
Aunque se apague el indicador de disponibilidad de
vapor puede seguir trabajando. Sólo en caso de que el
vapor producido ya no baste puede soltar la tecla de
vapor (Fig. 1/1) y esperar hasta que el indicador de dis-
ponibilidad de vapor (Fig. 1/21) vuelva a encenderse.
13
AVISO:
¡Peligro de escaldadura! Jamás dirija el vapor hacia per-
sonas, animales o plantas. Dirija el vapor siempre hacia
abajo sobre la superficie que va a limpiar. También en
este caso preste atención a que en ningún momento par-
tes del cuerpo puedan encontrarse debajo de la salida de
vapor. No utilice el aparato jamás sin calzado.
14
05_DD301_es.book Seite 116 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
117
5 Limpiar a vapor
ES
5.5 Refrescar moquetas y
alfombras
1. Coloque la plantilla deslizante para alfombras (Fig. 15/1)
debajo del pedestal de vapor con un paño de limpieza
adecuado. De lo contrario no es posible efectuar los mo-
vimientos de un lado para otro de manera eficaz.
2. Gire el regulador de vapor a la posición " " (Fig. 15/
2).
3. En caso necesario, accione el pulsador de vapor con-
centrado (Fig. 15/3).
4. Proceda de la forma descrita en ZCapítulo 5.3, "Regu-
lar la limpieza a vapor y la salida de vapor".
5.6 Eliminar suciedad difícil
1. Separe el pedestal de vapor (Fig. 16/1) del pedestal de
vapor/base de cepillo (Fig. 16/2). El cepillo de corona
queda libre.
2. Compruebe si el depósito de jabón está lleno. Si no es
así, llénelo, ZCapítulo 4, "En caso de uso de jabón".
3. Gire el regulador de vapor a la posición " " (Fig. 15/
2).
4. En caso necesario, accione el pulsador de vapor con-
centrado (Fig. 16/3).
5. Proceda de la forma descrita en ZCapítulo 5.3, "Regu-
lar la limpieza a vapor y la salida de vapor".
ATENCIÓN:
Aténgase siempre a las instrucciones de limpieza del
fabricante de la alfombra o moqueta. Antes de comenzar
la limpieza verifique adicionalmente que la alfombra o
moqueta sea adecuada para la limpieza a vapor.
ADVERTENCIA:
La mopa de vapor no ha sido concebida para la limpieza
a fondo de alfombras y moquetas. Incluso añadir jabón
no ayudará en ello. Para eliminar manchas resistentes
recomendamos disolver la macha con un jabón habitual
antes de usar el limpiador a vapor, si así lo permite la
superficie en cuestión.
2
3
1
15
ATENCIÓN:
No todos los suelos aptos para la limpieza a vapor
aguantan las cerdas duras del cepillo de corona. Si no
está seguro de ello, consulte con el fabricante del reves-
timiento del suelo. Aún así pruebe primero en un punto
poco visible si el suelo es apto para tal tratamiento.
3
1
2
16
05_DD301_es.book Seite 117 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
118
6 Después del uso
6 Después del uso
6.1 Poner el aparato en
posición de marcha en
vacío
1. Ponga el aparato en posición de marcha en vacío. Para
ello ponga el mango en una posición vertical, es decir
oriéntelo perpendicularmente a la base (Fig. 17) hasta
que encaje perceptiblemente. El aparato tiene que
mantenerse en pie por sí solo.
2. Enrolle el cable eléctrico, ZCapítulo 6.2, "Enrollar el ca-
ble eléctrico".
6.2 Enrollar el cable eléc-
trico
1. En caso de no haberlo hecho todavía, gire el dispositivo
de recogida superior 180° hasta el tope en el sentido de
las agujas del reloj.
2. Ahora enrolle el cable eléctrico de la forma representa-
da alrededor del dispositivo de recogida inferior y supe-
rior (Fig. 18).
3. Ahora retire el paño de limpieza y déjelo secar o lávelo
si fuese necesario, ZCapítulo 6.3, "Cuidado de los pa-
ños de limpieza".
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Para prevenir riesgos es recomen-
dable atenerse al procedimiento siguiente una vez finali-
zado el proceso de limpieza:
1. Desconectar el interruptor ON/OFF para salida de va-
por (Posición "OFF").
2. Desconectar la clavija de la caja de enchufe.
3. Gastar las reservas de vapor totalmente.
4. Poner el aparato en posición de marcha en vacío.
5. Dejar enfriar el aparato durante 5 minutos.
6. Enrollar el cable eléctrico.
7. Retirar el paño de limpieza.
8. Secar y, si fuese necesario, lavar el paño de limpieza.
90°
17
AVISO:
¡Peligro de tropiezo! Inmediatamente después de finali-
zar el proceso de limpieza, enrolle el cable eléctrico. De
lo contrario, el cable podría representar una fuente de
tropiezo.
18
05_DD301_es.book Seite 118 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
119
6 Después del uso
ES
6.3 Cuidado de los paños
de limpieza
Cuide los paños de limpieza como sigue:
Lavado normal a máx. 60 grados.
No blanquear.
No secar en la secadora.
No planchar.
No efectuar limpieza química.
6.4 Transportar el aparato
Antes de enviar el aparato debe vaciar los depósitos y
dejarlos secar del todo.
6.5 Guardar el aparato
Guarde el aparato siempre en un lugar inaccesible para
los niños y protegido de fuentes de calor o humedad. Pres-
te atención a que el aparato no esté expuesto jamás al frío
o la helada.
Antes de almacenar el aparato durante un tiempo pro-
longado debe vaciar los depósitos y dejarlos secar del to-
do.
AVISO:
¡Peligro de escaldadura! El aparato marcha en inercia.
Incluso después de haber retirado la clavija de la caja de
enchufe, dispondrá de vapor caliente durante un rato.
ATENCIÓN:
Inmediatamente después de que el paño de limpieza se
haya enfriado, retírelo del pedestal de vapor. De lo con-
trario podrían formarse gérmenes y moho.
ATENCIÓN:
Se recomienda lavar el paño de limpieza después de
cada limpieza. Observe las siguientes indicaciones de
cuidado.
ATENCIÓN:
Transporte el aparato siempre por el asidero (Fig. 1/14).
ATENCIÓN:
No guarde el aparato nunca con un paño de limpieza
mojado. La superficie podría dañarse.
05_DD301_es.book Seite 119 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
120
7 Mantenimiento
7 Mantenimiento
7.1 Controlar y/o reempla-
zar el cartucho filtrante
de agua
El agua procedente de la toma de agua de su casa siempre
contiene pequeñas cantidades de cal. Por ello hemos inte-
grado un cartucho filtrante de agua que separa las partícu-
las de cal del agua antes de que ésta circule por el aparato.
Controle el cartucho filtrante de agua (Fig. 19) cada vez
que llene el depósito de agua, ZCapítulo 3, "Llenar el de-
pósito de agua".
El medio de filtrado en el interior del cartucho viene de
fábrica con un tono de color muy claro (Fig. 19/A). Si ad-
vierta que el medio de filtrado en el interior del cartucho ha
cambiado notablemente de color en comparación con el
estado inicial (Fig. 19/B) o si no sale vapor, tiene que reem-
plazar el cartucho de la manera descrita a continuación:
1. Desconecte el aparato, póngalo en posición de marcha
en vacío y retire la clavija de la caja de enchufe,
ZCapítulo 6, "Después del uso".
2. Extraiga el depósito doble, ZCapítulo 3, "Llenar el de-
pósito de agua".
3. Controle el color del cartucho. Si el interior del cartucho
ha cambiado notablemente de color en comparación
con el estado inicial (Fig. 19/B), el cartucho tiene que
ser reemplazado.
4. Si fuera necesario reemplazar el cartucho filtrante de
agua retírelo de la consola tirando de él con fuerza ha-
cia arriba (Fig. 20).
5. Reemplace el cartucho filtrante de agua por uno nuevo
(número de pedido: ZCapítulo 8.2, "Lista de accesorios
y de piezas de recambio").
6. Introduzca el cartucho nuevo en la consola presionán-
dolo con fuerza (Fig. 21).
7. Vuelva a colocar el depósito doble ZCapítulo 3, "Llenar
el depósito de agua".
8. Compruebe que está bien fijado y sujeto.
ADVERTENCIA:
El cartucho filtrante de agua utilizado puede desecharse
a la basura doméstica.
A
B
19
20
21
05_DD301_es.book Seite 120 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
121
7 Mantenimiento
ES
7.2 Limpiar la carcasa
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño ligera-
mente húmedo.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de limpiar el aparato, desco-
néctelo y desenchufe la clavija, ZCapítulo 6, "Después
del uso".
ATENCIÓN:
No utilice jabones, productos abrasivos o alcohol, ya que
pueden dañar la carcasa.
05_DD301_es.book Seite 121 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
122
8 Solución de problemas
8 Solución de problemas
8.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar con su distribuidor Dirt Devil autorizado o un gran comercio especializado, verifi-
que con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el pro-
blema, desconecte el aparato, póngalo en posición de marcha en vacío y desenchufe la clavija
de la caja de enchufe, ZCapítulo 6, "Después del uso".
Problema Posible causa Solución
El aparato no
entra en el
modo de dispo-
nibilidad para el
servicio o deja
de producir va-
por repentina-
mente.
El depósito de agua no
está montado correcta-
mente.
Vuelva a montar el depósito doble, ZCapítulo 3, "Lle-
nar el depósito de agua".
El depósito de agua está
vacío.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 6, "Después
del uso".
2. Llene el depósito de agua, ZCapítulo 3, "Llenar el
depósito de agua".
3. En caso de haberse disparado la protección con-
tra sobrecalentamiento, deberá aguardar unos 45
minutos antes de volver a conectar el aparato.
La protección contra so-
brecalentamiento se ha
disparado porque el de-
pósito de agua está va-
cío.
La bomba del
aparato funcio-
na de manera
audible, pero el
aparato no pro-
duce vapor.
El cartucho del filtro de
agua está demasiado
seco.
1. Quite el cartucho del filtro de agua.
2. Sumérjalo un par de minutos en agua.
3. A continuación, vuelva a montar el cartucho del fil-
tro de agua, ZCapítulo 7.1, "Controlar y/o reem-
plazar el cartucho filtrante de agua".
Aire en la bomba. 1. Quite el cartucho del filtro de agua.
2. Pulse el botón de vapor y haga funcionar unos se-
gundos el aparato.
3. A continuación, vuelva a montar el cartucho del fil-
tro de agua, ZCapítulo 7.1, "Controlar y/o reem-
plazar el cartucho filtrante de agua".
El resultado de
la limpieza no
es satisfacto-
rio, aunque el
aparato funcio-
na perfecta-
mente.
No se ha aspirado o ba-
rrido el suelo previa-
mente según lo reco-
mendado.
Haga lo necesario para que el suelo esté libre de su-
ciedades sueltas antes de llevar a cabo la limpieza
con la mopa de vapor.
La suciedad es resisten-
te.
Utilice la base de cepillo/vapor con cepillo de corona,
ZCapítulo 5.6, "Eliminar suciedad difícil".
El paño de limpieza está
sucio.
1. Desconecte el aparato, Z
Capítulo 6, "Después
del uso".
2. Aguarde aproximadamente 5 minutos. Ahora pue-
de retirar el paño de limpieza ya enfriado y reem-
plazarlo por uno limpio, ZCapítulo 8.2, "Lista de
accesorios y de piezas de recambio".
El cartucho del filtro de
agua está gastado.
Reemplace el cartucho del filtro de agua, ZCapítulo
7.1, "Controlar y/o reemplazar el cartucho filtrante de
agua".
05_DD301_es.book Seite 122 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
123
8 Solución de problemas
ES
8.2 Lista de accesorios y
de piezas de recambio
Los accesorios y las piezas de recambio pueden ser adqui-
ridos: ZPágina 175, "International Service"
8.3 En caso de aparato
defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un
cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable
de corriente de este aparato estuviese dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio de asisten-
cia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso o del apa-
rato con un cable eléctrico defectuoso a un distribuidor es-
pecializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt
Devil, ZPágina 175, "International Service".
8.4 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protec-
ción medioambiental vigentes en su país. Los aparatos
eléctricos inservibles no se pueden desechar con los resi-
duos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local
para aparatos eléctricos usados.
El cartucho filtrante de agua utilizado está fabricado con
materiales compatibles con el medio ambiente y puede
desecharse con la basura normal.
8.5 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consu-
midor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel
mínimo de garantía la implantación de la Directiva 1999/44/
CE en la correspondiente legislación nacional.
ADVERTENCIA:
Si no ha podido solucionar el problema con la ayuda de la tabla arriba indicada, contacte con el
Servicio de Atención al Cliente (ZPágina 175, "International Service").
N.º de artículo Contenido
0301001 Cartucho filtrante de agua
0301002 Juego de paños de limpieza (incluye
2 paños de limpieza de microfibra)
0301003 Juego de paños de flecos (incluye
2 paños de flecos de microfibra)
0301004 Plantilla deslizante para alfombras
05_DD301_es.book Seite 123 Donnerstag, 16. April 2015 5:38 17
124
Vista d'insieme
D
Vista d'insieme
Grazie
Vi ringraziamo per aver acquistato il pulitore universale a vapore AquaClean e per la fiducia accordataci.
Corredo di fornitura (Fig. 1)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
1 Tasto vapore
2 Clip di fissaggio del cavo elettrico
3 Tasto di sblocco del manico
4 Avvolgicavo
5 Tasto di sblocco della base
6 Bocchetta del getto per boost vapore
7 Soletta scorrevole per tappeti e moquette
8 Base vapore
9 Base vapore/spazzola
10 Tasto boost vapore
11 Cavo elettrico con spina
12 Serbatoio doppio comprendente:
- Serbatoio dell'acqua
- Serbatoio del detergente
13 Manico
14 Impugnatura
15 Regolatore vapore
16 Posizione Min: emissione del vapore per
pavimenti in legno sigillati
17 Emissione del vapore per piastrelle
18 Emissione del vapore per pavimenti vinilici
19 Posizione Max: emissione del vapore per
tappeti e moquette
20 Interruttore ON/OFF per emissione del vapore
21 Spia di disponibilità vapore
22 Spia di controllo corrente
23 Panno di pulizia in microfibra
(2 pezzi, 90 % poliestere, 10 % poliammide)
non raffigurato/coperto:
- Cartuccia filtro dell'acqua
(sotto il serbatoio doppio (12))
- Istruzioni per l'uso
Tipo di apparecchio : Scopa a vapore
Nome modello : Pulitore a vapore universale Aquaclean
Codice modello : DD301-0
Tensione : 220–240 V~, 50 Hz
Potenza : 1400–1600 W
Durata max. dell'esercizio
per ogni pieno del serbatoio
: circa 30 minuti
(a seconda della quantità di vapore usato)
Disponibilità vapore : dopo ca. 20 secondi
Serbatoio dell'acqua : circa 0,5 l
Serbatoio del detergente : circa 0,3 l
Lunghezza del cavo elettrico: circa 9 m
Peso (senza accessori e con
i serbatoi vuoti)
: circa 3,5 kg
IPX4
06_DD301_it.book Seite 124 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
125
Indice
IT
1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 126
1.1 sulle istruzioni per l'uso................................................................................................ 126
1.2 su determinati gruppi di persone ................................................................................. 127
1.3 sul vapore caldo e i componenti dell'apparecchio caldi............................................... 128
1.4 sull'alimentazione elettrica........................................................................................... 129
1.5 se viene usato del detergente ..................................................................................... 131
1.6 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso............................................................. 132
2 Montaggio.................................................................................. 134
2.1 Disimballo.................................................................................................................... 134
2.2 Montaggio.................................................................................................................... 134
3 Riempimento del serbatoio dell'acqua ................................... 135
4 Se viene usato del detergente ................................................ 136
4.1 Scelta del detergente................................................................................................... 136
4.2 Riempimento del serbatoio del detergente.................................................................. 137
5 Pulizia a vapore......................................................................... 138
5.1 Prima di iniziare la pulizia a vapore............................................................................. 138
5.2 Svolgimento rapido del cavo elettrico.......................................................................... 138
5.3 Regolazione della pulizia a vapore e dell'emissione del vapore.................................. 139
5.4 Utilizzare il boost vapore ............................................................................................. 140
5.5 Rinfrescatura di tappeti e moquette............................................................................. 141
5.6 Eliminazione di sporco ostinato................................................................................... 141
6 Dopo l'uso.................................................................................. 142
6.1 Posizionamento dell'apparecchio nella posizione a vuoto........................................... 142
6.2 Avvolgimento del cavo elettrico................................................................................... 142
6.3 Cura dei panni di pulizia .............................................................................................. 143
6.4 Trasporto dell'apparecchio .......................................................................................... 143
6.5 Conservazione dell'apparecchio.................................................................................. 143
7 Manutenzione ............................................................................ 144
7.1 Controllo/sostituzione della cartuccia filtro dell'acqua ................................................. 144
7.2 Pulizia dell'alloggiamento ............................................................................................ 145
8 Risoluzione dei problemi ......................................................... 146
8.1 Prima di inviare l'apparecchio...................................................................................... 146
8.2 Elenco degli accessori e ricambi ................................................................................. 147
8.3 se l'apparecchio è difettoso ......................................................................................... 147
8.4 Smaltimento................................................................................................................. 147
8.5 Garanzia...................................................................................................................... 147
Indice
06_DD301_it.book Seite 125 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
126
1 Avvertenze di sicurezza
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
L'inosservanza delle presenti istruzioni può causare
lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di
eventuali danni causati dall'inosservanza delle pre-
senti istruzioni per l'uso.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e
con attenzione le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni accuratamente.
Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contras-
segnate in maniera particolare. Per evitare infortuni e danni
all'apparecchio è assolutamente necessario osservare que-
ste avvertenze:
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
06_DD301_it.book Seite 126 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
127
1 Avvertenze di sicurezza
IT
1.2 su determinati gruppi di persone
Questo apparecchio può essere utilizzato da perso-
ne con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellet-
tive o che non dispongano di sufficiente esperienza
e conoscenze se sono adeguatamente sorvegliate o se ven-
gono istruite dettagliatamente e in modo sicuro sull'utilizzo
dell'apparecchio e se capiscono i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
Mantenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini
quando è acceso o in fase di raffreddamento.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare.
Esiste il pericolo di soffocamento.
Se in aggiunta al vapore acqueo viene usato del detergen-
te, conservarlo in modo che sia fuori dalla portata dei bambini.
In caso di ingestione esiste il pericolo di intossicazione!
Le persone con disturbi della sensibilità, in particolare con
ridotta sensibilità alle differenze di temperatura, devono esse-
re particolarmente caute nell'usare questo apparecchio.
06_DD301_it.book Seite 127 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
128
1 Avvertenze di sicurezza
1.3 sul vapore caldo e i componenti dell'apparec-
chio caldi
AVVERTIMENTO - Pericolo di ustioni
Non dirigere mai la base vapore verso persone, ani-
mali o piante. Dirigere la base vapore sempre verso
il basso sulla superficie da pulire.
Accertarsi sempre che le parti del corpo non possano finire
sotto alla base vapore. Non usare mai l'apparecchio a piedi
scalzi. Pericolo di ustioni.
Non collocare mai sul lato l'apparecchio in funzione. Non
utilizzare mai l'apparecchio in posizione orizzontale o addirit-
tura sopratesta. Non lasciare incustodito l'apparecchio men-
tre è collegato a una presa elettrica. Non lasciar mai incusto-
dito l'apparecchio in funzione. Pericolo di ustioni.
Non dirigere il vapore su apparecchi elettrici o installazioni
che contengono componenti elettrici, prese di corrente, cavi
ecc. o sull'interno di forni. Usare una prudenza ancora mag-
giore in presenza di prese incassate nel pavimento o quant'al-
tro. Pericolo di scosse elettriche.
Non usare l'apparecchio per pulire serbatoi a pressione o
recipienti con contenuto sconosciuto. Pericolo di scoppi o
esplosioni.
Accertarsi di non protrarre troppo a lungo la pulizia di uno
stesso punto. Altrimenti la superficie può subire dei danni.
Provvedere a una buona ventilazione durante e dopo il la-
voro.
06_DD301_it.book Seite 128 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
129
1 Avvertenze di sicurezza
IT
CAUTELA - superfice caldissima
Lasciar raffreddare le parti e gli accessori dell'appa-
recchio caldi, in particolare il panno di pulizia usato,
prima di toccarli. Trasportare l'apparecchio esclusi-
vamente per l'impugnatura.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi
in linea di principio esiste il rischio di una scossa
elettrica. Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Fare attenzione che durante il funzionamento la base va-
pore poggi sempre sulla superficie da pulire. Non posizionare
mai l'apparecchio di lato né farlo funzionare sollevato in aria!
In caso contrario liquido potrebbe penetrare nel motore e pro-
vocare un cortocircuito!
Durante l'esercizio tenere la base vapore lontana dal cavo
elettrico. In linea di massima, i cavi elettrici non devono entra-
re in contatto con il calore e l'umidità. Altrimenti sussiste il pe-
ricolo che il cavo elettrico sia danneggiato, con conseguenti
rischi di scosse elettriche.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre
direttamente la spina. Non tirare mai il cavo elettrico. Non tra-
sportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir
danneggiato.
Srotolare sempre completamente il cavo elettrico prima
dell'uso. Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o in-
castrato, non venga calpestato e non entri in contatto con fon-
ti di calore.
06_DD301_it.book Seite 129 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
130
1 Avvertenze di sicurezza
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e
tenerlo lontano da pioggia e umidità. Non toccare mai la spina
a mani bagnate.
Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione in-
dicata sulla targhetta d'identificazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti distrug-
gere l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese elettriche
con contatto di protezione.
Se possibile, non usare cavi di prolunga. Qualora ciò sia
inevitabile, utilizzare soltanto cavi di prolunga semplici (senza
prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'ac-
qua e dimensionate per l'elevata potenza assorbita dall'appa-
recchio.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti
danni.
L'apparecchio non può essere utilizzato dopo essere cadu-
to se sono visibili danneggiamenti o se si è verificato un difet-
to di tenuta.
Subito dopo l'uso staccare la spina dalla presa elettrica.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di sottoporre l'ap-
parecchio a lavori di pulizia o di manutenzione.
06_DD301_it.book Seite 130 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
131
1 Avvertenze di sicurezza
IT
1.5 se viene usato del detergente
Il detergente è nocivo per la salute. Tenerlo lontano
da occhi e mucose. Riempire il serbatoio del deter-
gente con estrema cautela.
Conservare il detergente fuori dalla portata dei bambini. In
caso di ingestione esiste il pericolo di intossicazione!
Non pulire le superfici che entrano a contatto con alimenti
né con la scopa a vapore né con il detergente.
Osservare le istruzioni per l'impiego riportate sulla confe-
zione del detergente.
Utilizzare soltanto detergenti che non siano né in-
fiammabili né esplosivi. Diversamente sussiste il pe-
ricolo di incendi ed esplosioni!
Il detergente usato deve essere esplicitamente adatto
all'impiego in un pulitore a vapore. Non utilizzare mai deter-
genti contenenti alcool o solventi (diluente, benzina, aceto-
ne), detergenti fortemente acidi o fortemente basici, oppure
qualunque altro detergente aggressivo come cere, lucidanti o
abrasivi.
Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializ-
zato o al produttore del detergente. Se non si è sicuri, rinun-
ciare all'uso del detergente e pulire soltanto con vapore ac-
queo.
06_DD301_it.book Seite 131 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
132
1 Avvertenze di sicurezza
1.6 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in ambito
domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Utilizzare la scopa a vapore esclusivamente in ambito do-
mestico per pulire pavimenti duri lisci e normalmente sporchi
(ad es. piastrelle, pavimenti in pietra, linoleum e altre superfici
lisce e sigillate) in grado di resistere all'alta temperatura, alla
pressione e all'umidità del vapore caldo.
Se viene utilizzata la base vapore/spazzola con la rispetti-
va corona, ad es. per eliminare lo sporco ostinato, pavimenti
e superfici devono essere anche resistenti a graffi!
Con la soletta scorrevole per tappeti e moquette applicata
la scopa a vapore può essere usata anche per rinfrescare
tappeti e moquette a pelo corto, passatoie ecc.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla desti-
nazione d'uso e, pertanto, vietato.
È particolarmente vietato:
Pulire:
- persone, animali o piante nonché capi di vestiario indos-
sati;
- superfici contaminate da sostanze nocive; il vapore cal-
do può infatti sciogliere e liberare tali sostanze e mate-
riali;
- tessuti, cuoio, mobili, pareti, vetri di finestre, pavimenti in
legno o parquet non sigillati, verniciati, oliati o incerati
nonché superfici in plastica morbida o lucente. Potreb-
bero venir danneggiati.
06_DD301_it.book Seite 132 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
133
1 Avvertenze di sicurezza
IT
Inoltre è vietato quanto segue:
L'utilizzo:
- vicino a sostanze esplosive e infiammabili, nonché su
serbatoi a pressione o recipienti con contenuto scono-
sciuto;
- quale umidificatore o addirittura riscaldamento per am-
bienti;
- in condizione non completamente montata o con acces-
sori diversi da quelli indicati nelle presenti istruzioni;
- su superfici a contatto con alimenti;
- senza i serbatoi montati o con serbatoio dell'acqua vuo-
to;
- in posizione orizzontale o addirittura in posizione sopra-
testa;
- senza panno pulito;
- all'aperto.
Il riempimento del serbatoio dell'acqua con liquidi diversi
dall'acqua fredda. Additivi nel serbatoio dell'acqua, come ad
es. il detergente, rendono insicuro l'uso dell'apparecchio.
Il riempimento del serbatoio del detergente con liquidi di-
versi dal detergente delicato. Sostanze diverse rendono insi-
curo l'uso dell'apparecchio.
06_DD301_it.book Seite 133 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
134
2 Montaggio
2Montaggio
2.1 Disimballo
1. Disimballare l’apparecchio e tutti gli accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. In-
formazioni sul corredo di fornitura ZPagina 124, "Vista
d'insieme".
2.2 Montaggio
1. Lasciar scivolare il bocchettone nella base (Fig. 2) fino
a che il tasto di sblocco non scatterà in posizione in
modo percettibile e visibile.
2. Inserire il manico energicamente nel relativo foro di ri-
cezione (Fig. 3) fino a che il tasto di sblocco non scatte-
rà in posizione in modo percettibile e visibile.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve essere spedito
nell'imballo originale in modo che non subisca danni.
Pertanto è necessario conservare l'imballaggio. Il mate-
riale da imballo non più necessario deve essere smaltito
in conformità alle normative vigenti localmente.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediata-
mente al rivenditore di fiducia.
INDICAZIONE:
Se si intende staccare nuovamente il manico, premere
con forza sul tasto di sblocco e al contempo estrarre il
manico dall'apparecchio tirandolo verso l'alto.
click!
2
3
06_DD301_it.book Seite 134 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
135
3 Riempimento del serbatoio dell'acqua
IT
3 Riempimento de l serbatoio dell 'acqua
1. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto raddriz-
zando il manico finché è all'incirca ad angolo retto ri-
spetto alla base. In questo modo scatta percettibilmente
in posizione e l'apparecchio rimane in piedi da solo.
2. Afferrare saldamente l'apparecchio dal manico.
3. Premere il tasto di sblocco (" ") del serbatoio doppio
e rimuoverlo contemporaneamente dalla sua mensola
(Fig. 4).
4. Svitare completamente il tappo del serbatoio dell'acqua
(„H
2
O“) del serbatoio doppio (Fig. 5) girandolo in senso
antiorario.
5. Riempire il serbatoio dell'acqua („H
2
O“) con acqua di
rubinetto pulita e fredda, non oltre il contrassegno MAX
(Fig. 6).
6. Riavvitare completamente il tappo del serbatoio dell'ac-
qua girandolo in senso orario (Fig. 5).
7. Premere con forza il serbatoio doppio per farlo innesta-
re nella sua mensola (Fig. 4).
8. Controllare che sia saldamente posizionato.
ATTENZIONE:
Dapprima staccare la spina dalla presa elettrica. Altri-
menti l'apparecchio può eventualmente funzionare a
secco e subire dei danni.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non aggiungere additivi come deter-
genti, alcol, sostanze odorose o prodotti chimici nel ser-
batoio dell'acqua. Questi rendono infatti insicuro l'uso
dell'apparecchio.
INDICAZIONE:
Non riempire eccessivamente il serbatoio dell'acqua.
Tenere presente che dopo l'avvitamento del flessibile sul
coperchio questo occupa ancora un po' di spazio.
4
5
6
06_DD301_it.book Seite 135 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
136
4 Se viene usato del detergente
4 Se viene usato del detergente
4.1 Scelta del detergente
AVVERTIMENTO:
Pericolo di incendio ed esplosione!
Utilizzare soltanto detergenti delicati che non siano né
infiammabili né esplosivi.
Il detergente deve essere esplicitamente adatto all'im-
piego in un pulitore a vapore. Sostanze diverse rendono
insicuro l'uso dell'apparecchio.
Non utilizzare mai detergenti contenenti alcool o sol-
venti (diluente, benzina, acetone), detergenti fortemente
acidi o fortemente basici, oppure qualunque altro deter-
gente aggressivo come cere, lucidanti o abrasivi.
Osservare le istruzioni per l'impiego riportate sulla
confezione del detergente. Per eventuali domande rivol-
gersi a un rivenditore specializzato o al produttore del de-
tergente.
Se non si è sicuri, rinunciare all'uso del detergente e
pulire soltanto con vapore acqueo.
ATTENZIONE:
Oltre a ciò, il detergente non deve sviluppare troppa
schiuma. La schiuma fa sì che nei percorsi del vapore e
nella pompa si generi aria. Ciò pregiudica la potenza
della pompa e di conseguenza l'erogazione del vapore.
06_DD301_it.book Seite 136 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
137
4 Se viene usato del detergente
IT
4.2 Riempimento del serbatoio del detergente
1. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto raddriz-
zando il manico finché è all'incirca ad angolo retto ri-
spetto alla base. In questo modo scatta percettibilmente
in posizione e l'apparecchio rimane in piedi da solo.
2. Afferrare saldamente l'apparecchio dal manico.
3. Premere il tasto di sblocco (" ") del serbatoio doppio
e rimuoverlo dalla sua mensola (Fig. 7).
4. Svitare completamente il tappo del serbatoio del deter-
gente („ “) del serbatoio doppio (Fig. 8) girandolo in
senso antiorario.
5. Versare il detergente con cautela nell’apposito serbato-
io senza diluirlo fino al contrassegno MAX.
6. Riavvitare completamente il tappo sul serbatoio del de-
tergente (Fig. 8).
7. Premere con forza il serbatoio doppio per farlo innesta-
re nella sua mensola (Fig. 9).
AVVERTIMENTO:
Pericolo per la salute dei vostri bambini! In generale, in
particolare dopo aver riempito il serbatoio del detergente
e ancor prima della pulizia a vapore, accertarsi di riporre
il detergente fuori dalla portata dei bambini.
INDICAZIONE:
Se non si ha a disposizione il detergente originale
lasciare semplicemente vuoto il serbatoio del detergente.
ATTENZIONE:
Osservare le istruzioni per l'impiego riportate sulla confe-
zione del detergente. Per eventuali domande rivolgersi a
un rivenditore specializzato o al produttore del deter-
gente.
7
8
9
06_DD301_it.book Seite 137 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
138
5 Pulizia a vapore
5 Pulizia a vapore
5.1 Prima di iniziare la
pulizia a vapore
5.2 Svolgimento rapido del
cavo elettrico
1. Ruotare verso il basso l'avvolgicavo superiore girandolo
di 180° in senso antiorario (Fig. 10).
2. Svolgere tutti gli avvolgimenti del cavo dall'avvolgicavo
sia superiore che inferiore.
3. Fissare il cavo nella clip di fissaggio del cavo elettrico
(Fig. 1/2), per non calpestarlo costantemente durante
l'uso.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'appa-
recchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio
se difettoso.
ATTENZIONE:
Prima di iniziare a pulire verificare che la relativa superficie sia idonea per la pulizia a vapore.
Osservare sempre le avvertenze dei produttori in merito alla pulizia. La scopa a vapore non è
assolutamente idonea per essere usata su pavimenti in legno non sigillati, plastiche morbide e
mobilia. Vaporizzare solo leggermente anche i pavimenti in legno sigillati (regolatore vapore
[Fig. 1/15] in posizione Min, [Fig. 1/16] e non insistere mai troppo a lungo su uno stesso punto. Le
superfici in vetro fredde possono frantumarsi a causa dello shock termico.
ATTENZIONE:
Far funzionare l'apparecchio soltanto a serbatoio dell'acqua pieno. Benché l'apparecchio sia
dotato di una protezione antisurriscaldamento, un funzionamento senza acqua nel serbatoio ne
pregiudicherebbe la vita utile.
INDICAZIONE:
La scopa a vapore è dotata di una protezione antisurriscaldamento. In caso di surriscaldamento
(ad es. quando il serbatoio dell'acqua è vuoto) si disattiva automaticamente. In questo caso, stac-
care la spina e riempire il serbatoio dell'acqua ZCapitolo 3, "Riempimento del serbatoio
dell'acqua". Attendere circa 45 minuti. Quindi la scopa a vapore, che a quel punto si sarà raffred-
data, può essere rimessa in funzione.
INDICAZIONE:
Prima di procedere alla pulizia a vapore dei pavimenti si raccomanda di eliminare il grosso dello
sporco dalla superficie aspirandola o scopandola.
INDICAZIONE:
Provvedere a una buona ventilazione durante e dopo il lavoro.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Svolgere sempre completa-
mente il cavo elettrico. Altrimenti si corre il rischio di
sopravvalutare il raggio d'azione, sottoponendo il cavo a
sforzi inutili ed eventualmente danneggiandolo.
10
06_DD301_it.book Seite 138 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
139
5 Pulizia a vapore
IT
5.3 Regolazione della puli-
zia a vapore e
dell'emissione del
vapore
1. Controllare che il serbatoio dell'acqua sia pieno. Altrimenti riempirlo, ZCapitolo 3, "Riempimento
del serbatoio dell'acqua".
2. Se si intende aggiungere un detergente al vapore, controllare inoltre che il serbatoio del deter-
gente sia pieno. Altrimenti riempirlo, ZCapitolo 4, "Se viene usato del detergente".
3. Srotolare completamente il cavo elettrico (ZCapitolo 5.2, "Svolgimento rapido del cavo elettri-
co") e fissarlo nella clip di fissaggio del cavo elettrico (Fig. 1/2).
4. Appoggiare sul pavimento un panno pulito di modo che
il suo lato chiaro sia rivolto verso l'alto.
5. Quindi posizionare la base esattamente sopra al panno
di pulizia. Il panno è così fissato all'apparecchio.
6. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di
terra.
7. Portare l'interruttore ON/OFF per emissione del vapore
(Fig. 11) in posizione "ON".
- A questo punto l'apparecchio riscalda. La spia di con-
trollo corrente („ “) si accende.
8. Attendere circa 20 secondi.
- La spia di disponibilità vapore („ “) si accende.
9. Scegliere una posizione per il regolatore del vapore
adatta alla superficie da pulire (Fig. 12):
- : per pavimenti in legno sigillati e laminati
- : per pavimenti in mattonelle e piastrelle
- : per pavimenti in PVC e vinilici
- : per tappeti, moquette e passatoie a pelo corto
AVVERTIMENTO:
Pericolo di ustioni! Non collocare mai sul lato l'apparec-
chio in funzione. È vietato l'uso in posizione orizzontale o
addirittura in posizione sopratesta.
ATTENZIONE:
Usare solo prese elettriche la cui tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta di identifi-
cazione dell'apparecchio. Vista l'elevata potenza assorbita dell'apparecchio, usare soltanto prese
con contatto di terra ed evitare l'uso di cavi di prolunga o di prese multiple.
11
12
INDICAZIONE:
Si raccomanda di iniziare con il livello più basso („ “) e aumentare lentamente e in funzione
delle necessità l'emissione del vapore con il regolatore del vapore.
06_DD301_it.book Seite 139 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
140
5 Pulizia a vapore
10. Quindi premere il tasto vapore (Fig. 13/freccia) nell'im-
pugnatura e tenerlo premuto per la durata desiderata di
emissione del vapore.
11. Per effettuare la pulizia a vapore spostare l'apparecchio
avanti e indietro. Se viene utilizzato del detergente,
passare ogni traiettoria più volte (almeno 3 volte) in
modo che possa formarsi un velo di detergente chiuso.
5.4 Utilizzare il boost
vapore
Azionare il tasto boost vapore (Fig. 14/freccia), per scioglie-
re la sporcizia essiccata con l'ausilio di un getto di vapore
concentrato.
Successivamente la bocchetta del getto anteriore nella
base vapore emetterà un getto di vapore concentrato
(Fig. 14/ ).
AVVERTIMENTO:
Pericolo di cadute! Nel pulire pavimenti lisci nonché gra-
dini/scale usare la massima cautela! Nel pulire pavimenti
lisci generare una modesta quantità di vapore, in quanto
altrimenti sul pavimento si forma un velo di umidità. Poco
vapore consente un'asciugatura più rapida e riduce il
pericolo di scivolare.
ATTENZIONE:
Non lasciar fermo in un punto l'apparecchio in funzione.
Muoverlo continuamente. Diversamente vi è un maggior
rischio che la superficie subisca dei danni.
INDICAZIONE:
Quando la spia di disponibilità vapore si spegne è possi-
bile continuare a lavorare. Quando il vapore prodotto non
è più sufficiente rilasciare il tasto vapore (Fig. 1/1) e
attendere che la spia di disponibilità vapore (Fig. 1/21) si
riaccenda.
13
AVVERTIMENTO:
Pericolo di ustioni! Non dirigere mai il vapore verso per-
sone, animali o piante. Dirigere il vapore sempre verso il
basso sulla superficie da pulire. Accertarsi sempre che il
vapore emesso non possa raggiungere parti del corpo.
Non usare mai l'apparecchio a piedi scalzi.
14
06_DD301_it.book Seite 140 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
141
5 Pulizia a vapore
IT
5.5 Rinfrescatura di tap-
peti e moquette
1. Montare la soletta scorrevole per tappeti e moquette
(Fig. 15/1) sotto la base vapore con il panno di pulizia ap-
plicato. Altrimenti su questa superficie non si riuscirà a
ottenere un movimento avanti e indietro efficace.
2. Girare il regolatore del vapore nella posizione „
(Fig. 15/2).
3. Se necessario, utilizzare il tasto boost vapore (Fig. 15/
3).
4. Procedere come illustrato nel ZCapitolo 5.3, "Regola-
zione della pulizia a vapore e dell'emissione del vapo-
re".
5.6 Eliminazione di sporco
ostinato
1. Separare la base vapore (Fig. 16/1) dalla base vapore/
spazzola (Fig. 16/2). Adesso la corona della spazzola è
liberamente accessibile.
2. Controllare che il serbatoio del detergente sia pieno. Al-
trimenti riempirlo, ZCapitolo 4, "Se viene usato del de-
tergente".
3. Girare il regolatore del vapore nella posizione „
(Fig. 15/2).
4. Se necessario, utilizzare il tasto boost vapore (Fig. 16/
3).
5. Procedere come illustrato nel ZCapitolo 5.3, "Regola-
zione della pulizia a vapore e dell'emissione del vapo-
re".
ATTENZIONE:
Osservare sempre le avvertenze per la pulizia del pro-
duttore del tappeto o della moquette. Prima di iniziare la
pulizia verificare che il tappeto o la moquette siano idonei
per la pulizia a vapore.
INDICAZIONE:
La scopa a vapore non serve alla pulizia a fondo di tap-
peti e moquette. Anche l'aggiunta del detergente non
può cambiare nulla al riguardo. Per eliminare macchie
profonde raccomandiamo di sciogliere le impurità con un
comune detergente prima di usare il pulitore a vapore,
sempre che la relativa superficie lo consenta.
2
3
1
15
ATTENZIONE:
Non tutti i pavimenti adatti per la pulizia a vapore resi-
stono alle robuste setole della corona della spazzola. Se
non si è sicuri, informarsi presso il produttore del rivesti-
mento per pavimenti. Quindi verificare in un punto poco
visibile se il pavimento resiste a questo trattamento
senza riportare danni.
3
1
2
16
06_DD301_it.book Seite 141 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
142
6 Dopo l'uso
6 Dopo l'uso
6.1 Posizionamento
dell'apparecchio nella
posizione a vuoto
1. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto raddriz-
zando il manico finché è all'incirca ad angolo retto ri-
spetto alla base (Fig. 17). In questo modo scatta percet-
tibilmente in posizione e l'apparecchio rimane in piedi
da solo.
2. Avvolgere il cavo elettrico, ZCapitolo 6.2, "Avvolgimen-
to del cavo elettrico".
6.2 Avvolgimento del cavo
elettrico
1. Se non lo si è già fatto, ruotare l'avvolgicavo superiore
di 180° in senso orario fino all'arresto.
2. Quindi avvolgere il cavo elettrico attorno all'avvolgicavo
inferiore e superiore (Fig. 18) come illustrato.
3. Successivamente togliere il panno di pulizia e lasciarlo
asciugare o se necessario lavarlo, ZCapitolo 6.3, "Cura
dei panni di pulizia".
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Per prevenire i rischi, al termine di
ogni procedimento di pulizia rispettare la seguente
sequenza:
1. Disinserire l'interruttore ON/OFF per emissione del
vapore (Posizione „OFF“).
2. Staccare la spina.
3. Esaurire completamente le riserve di vapore.
4. Portare l'apparecchio nella posizione a vuoto.
5. Lasciar raffreddare l'apparecchio per 5 minuti.
6. Avvolgere il cavo elettrico.
7. Rimuovere il panno di pulizia.
8. Far asciugare o se necessario lavare il panno di puli-
zia.
90°
17
AVVERTIMENTO:
Pericolo di inciampo! Al termine della pulizia riavvolgere
immediatamente il cavo elettrico. Altrimenti costituisce
un punto in cui si può inciampare.
18
06_DD301_it.book Seite 142 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
143
6 Dopo l'uso
IT
6.3 Cura dei panni di puli-
zia
Curare i panni di pulizia come segue:
Lavare normalmente a 60 gradi.
Non candeggiare.
Non mettere in asciugatrici.
Non stirare.
Non pulire chimicamente.
6.4 Trasporto dell'apparec-
chio
Prima del trasporto svuotare i serbatoi e lasciarli asciu-
gare completamente.
6.5 Conservazione
dell'apparecchio
Conservare l'apparecchio sempre lontano da fonti di ca-
lore o di umidità e fuori dalla portata dei bambini. Inoltre
provvedere affinché l'apparecchio non sia mai esposto al
freddo o addirittura al gelo.
Prima di conservazioni di lunga durata svuotare i serba-
toi e lasciarli asciugare completamente.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di ustioni! L'apparecchio continua a funzionare
anche dopo essere stato spento. Il vapore caldo rimarrà
disponibile ancora per un po' di tempo anche dopo aver
staccato la spina dalla presa elettrica.
ATTENZIONE:
Rimuovere il panno di pulizia dalla base vapore subito
dopo che si è raffreddato. Altrimenti possono formarsi
muffa e germi.
ATTENZIONE:
L'ideale è lavare il panno usato dopo ogni procedura di
pulizia. Osservare le seguenti avvertenze per la cura.
ATTENZIONE:
Trasportare l'apparecchio esclusivamente per l'impugna-
tura (Fig. 1/14).
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio con il panno di pulizia
umido. Altrimenti la superficie può subire dei danni.
06_DD301_it.book Seite 143 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
144
7 Manutenzione
7 Manutenzione
7.1 Controllo/sostituzione
della cartuccia filtro
dell'acqua
Nell'acqua di rubinetto di casa sono sempre presenti picco-
le quantità di calcare. Per tale motivo è integrata una car-
tuccia filtro dell'acqua atta a separare le particelle di calcare
prima che l'acqua entri in circolazione nell'apparecchio.
Controllare la cartuccia filtro dell'acqua (Fig. 19) ogni
volta che si riempie il serbatoio dell'acqua, ZCapitolo 3,
"Riempimento del serbatoio dell'acqua".
Alla consegna il mezzo filtrante all'interno della cartuc-
cia ha una tonalità cromatica molto chiara (Fig. 19/A). Se al
controllo si accerta che il mezzo filtrante all'interno della
cartuccia ha un colore molto diverso rispetto a quello che
aveva al momento della consegna (Fig. 19/B) o addirittura
che esce meno vapore, sostituire la cartuccia come descrit-
to qui di seguito:
1. Spegnere l'apparecchio, portarlo nella posizione a vuo-
to e staccare la spina dalla presa elettrica, ZCapitolo 6,
"Dopo l'uso".
2. Rimuovere il serbatoio doppio, ZCapitolo 3, "Riempi-
mento del serbatoio dell'acqua".
3. Controllare il colore della cartuccia. Se l'interno della
cartuccia ha un colore molto diverso rispetto a quello
che aveva alla consegna (Fig. 19/B), la cartuccia deve
essere sostituita.
4. Se la cartuccia filtro dell'acqua deve essere sostituita, ti-
rarla vigorosamente verso l'alto in modo da estrarla dal-
la mensola (Fig. 20).
5. Sostituire la cartuccia filtro dell'acqua con una nuova
(codice articolo: ZCapitolo 8.2, "Elenco degli accessori
e ricambi").
6. Premere vigorosamente la cartuccia nuova nella men-
sola (Fig. 21).
7. Reinserire il serbatoio doppio, ZCapitolo 3, "Riempi-
mento del serbatoio dell'acqua".
8. Controllare che il medesimo sia correttamente e salda-
mente posizionato.
INDICAZIONE:
La cartuccia filtro dell'acqua esaurita può essere smaltita
con i rifiuti domestici.
A
B
19
20
21
06_DD301_it.book Seite 144 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
145
7 Manutenzione
IT
7.2 Pulizia dell'alloggia-
mento
Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno
leggermente inumidito.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di pulire l'apparecchio, spe-
gnerlo e staccarne la spina dalla presa elettrica,
ZCapitolo 6, "Dopo l'uso".
ATTENZIONE:
Non usare detergenti, mezzi abrasivi o alcool in quanto
possono danneggiare l'alloggiamento.
06_DD301_it.book Seite 145 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
146
8 Risoluzione dei problemi
8 Risoluzione dei problemi
8.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattare il distributore autorizzato Dirt Devil competente, il partner dell'assistenza o il punto
vendita specializzato, verificare s in base alla tabella che segue se voi stessi potrete eliminare il pro-
blema.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagno-
stica, spegnere l'apparecchio, metterlo nella posizione a vuoto e staccare la spina dalla presa
elettrica, ZCapitolo 6, "Dopo l'uso".
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparec-
chio non si
porta in
stand-by op-
pure smette
improvvisa-
mente di pro-
durre vapore.
Il serbatoio doppio non è
correttamente montato.
Rimontare il serbatoio doppio, ZCapitolo 3, "Riempi-
mento del serbatoio dell'acqua".
Serbatoio dell'acqua
vuoto.
1. Disattivare l'apparecchio, ZCapitolo 6, "Dopo l'uso".
2. Riempire il serbatoio dell'acqua, ZCapitolo 3, "Riem-
pimento del serbatoio dell'acqua".
3. Se la protezione antisurriscaldamento è scattata, at-
tendere circa 45 minuti prima di ricollegare l'apparec-
chio.
La protezione antisurri-
scaldamento è scattata
a causa del serbatoio
dell'acqua vuoto.
La pompa
dell'apparec-
chio è pale-
semente in
funzione, ma
non produce
alcun vapore.
La cartuccia del filtro
dell'acqua è troppo
asciutta.
1. Rimuovere la cartuccia del filtro dell'acqua.
2. Immergerla per un paio di minuti in acqua.
3. Reinserire quindi la cartuccia del filtro dell'acqua,
ZCapitolo 7.1, "Controllo/sostituzione della cartuccia
filtro dell'acqua".
Aria nella pompa. 1. Rimuovere la cartuccia del filtro dell'acqua.
2. Premere il tasto del vapore e fare funzionare l'appa-
recchio per alcuni secondi.
3. Reinserire quindi la cartuccia del filtro dell'acqua,
ZCapitolo 7.1, "Controllo/sostituzione della cartuccia
filtro dell'acqua".
Il risultato del
lavaggio non
è soddisfa-
cente, ben-
ché l'appa-
recchio
funzioni per-
fettamente.
Il pavimento non è stato
precedentemente pulito
come raccomandato
aspirando la polvere o
scopandolo.
Fare in modo che prima di ogni pulizia con la scopa a va-
pore il pavimento sia ripulito dallo sporco sciolto.
Lo sporco è ostinato. Utilizzare la base spazzola/vapore con corona della
spazzola, ZCapitolo 5.6, "Eliminazione di sporco ostina-
to".
Il panno di pulizia è spor-
co.
1. Disattivare l'apparecchio, ZCapitolo 6, "Dopo l'uso".
2. Attendere circa 5 minuti. Adesso il panno di pulizia
raffreddato può essere rimosso e sostituito con uno
pulito, ZCapitolo 8.2, "Elenco degli accessori e ri-
cambi".
La cartuccia filtro dell'ac-
qua è esaurita.
Sostituire la cartuccia del filtro dell'acqua, ZCapitolo 7.1,
"Controllo/sostituzione della cartuccia filtro dell'acqua".
06_DD301_it.book Seite 146 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
147
8 Risoluzione dei problemi
IT
8.2 Elenco degli accessori
e ricambi
Accessori e ricambi possono essere acquistati:
ZPagina 175, "International Service"
8.3 se l'apparecchio è
difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il rela-
tivo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo elettrico di que-
sto apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pe-
ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio di
assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparecchio difettoso o con
cavo elettrico difettoso a un rivenditore specializzato o al
servizio di assistenza clienti Dirt Devil, ZPagina 175, "Inter-
national Service".
8.4 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali
vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti
assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta
locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
La cartuccia filtro dell'acqua è fabbricata con materiali eco-
compatibili e può essere smaltita con i normali rifiuti dome-
stici.
8.5 Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che ab-
biate acquistato l'apparecchio quale consumatore entro
l'Unione europea, la Direttiva CE 1999/44/CE come recepi-
ta nella rispettiva legislazione nazionale.
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della tabella sopra riportata, contattare il
servizio di assistenza clienti (ZPagina 175, "International Service").
Articolo n. Contenuto
0301001 Cartuccia filtro dell'acqua
0301002 Set di panni di pulizia
(comprende 2 panni in microfibra)
0301003 Set di panni con frange (comprende
2 panni in microfibra con frange)
0301004 Soletta scorrevole per tappeti e moquette
06_DD301_it.book Seite 147 Donnerstag, 16. April 2015 5:39 17
148
Genel BakÕú
D
Genel BakÕú
Teúekkür ederiz
Ürünümüz Aquaclean Üniversal BuharlÕ Temizleyiciyi satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için
teúekkür ederiz.
Teslimat kapsamÕ (Resim 1)
Teknik Veriler
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
1 Buhar dü÷mesi
2 Elektrik kablosunun sÕkÕútÕrÕlmasÕ için klip
3 Kol kilit açma dü÷mesi
4 Kablo toplama tertibatÕ
5 Taban kilit açma dü÷mesi
6 Buhar püskürtme düzesi
7 HalÕ için kaygan baúlÕk
8 Buhar aya÷Õ
9 Buhar/FÕrça aya÷Õ
10 Buhar yükseltme dü÷mesi
11 Fiúli elektrik kablosu
12 økiz tank, muhteviyat:
- Su tankÕ
- Temizlik maddesi tankÕ
13 Kol
14 Sap
15 Buhar ayar dü÷mesi
16 Min-Konum: CilalÕ ahúap zeminler için buhar
ayarÕ
17 Fayanslar için buhar ayarÕ
18 Vinil döúemeler için buhar ayarÕ
19 Maks-Konum: HalÕlar için buhar ayarÕ
20 Buhar püskürtmesi için açma kapama úalteri
21 Buhar hazÕr göstergesi
22
Elektrik kontrol lambasÕ
23 Mikrolif temizlik bezi
(2 adet, % 90 polyester, % 10 polyamid)
Çizimde yer almÕyor/gizli:
- Su filtresi kartuúu
(økiz tankÕn altÕnda (12))
- Kullanma talimatÕ
Cihaz türü : BuharlÕ temizleyici
Model ismi : Üniversal-BuharlÕ temizleyici Aquaclean
Model numarasÕ : DD301-0
Gerilim : 220-240 V~, 50 Hz
Güç : 1400–1600 W
Tank dolumu baúÕna maks.
iúletme süresi
: yakl. 30 dakika
(her defasÕndaki buhar tatbikine göre)
Buhar hazÕrlama süresi : yakl. 20 saniye sonra
Su tankÕ : yakl. 0,5 l
Temizlik maddesi tankÕ : yakl. 0,3 l
Elektrik kablosu uzunlu÷u:yakl. 9 m
A÷ÕrlÕk
(aksesuarsÕz ve tanklar boúken) : yakl. 3,5 kg
IPX4
07_DD301_tr.book Seite 148 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
149
Fihrist
TR
1 Güvenlik bilgileri....................................................................... 150
1.1 Kullanma talimatÕna dair.............................................................................................. 150
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair ............................................................................................. 151
1.3 SÕcak buhara ve sÕcak cihaz parçalarÕna iliúkin olarak ................................................ 152
1.4 Elektrik beslemesine dair............................................................................................. 153
1.5 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz.................................................................................... 155
1.6 Amaca uygun kullanÕma dair ....................................................................................... 156
2 Montaj ........................................................................................ 158
2.1 Ambalajdan çÕkarma.................................................................................................... 158
2.2 Montaj.......................................................................................................................... 158
3 Su tankÕnÕ doldurma ................................................................. 159
4 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz .............................................. 160
4.1 Temizlik maddesinin seçimi......................................................................................... 160
4.2 Temizlik maddesi tankÕnÕn dolumu .............................................................................. 161
5 BuharlÕ temizleme ..................................................................... 162
5.1 BuharlÕ temizlemeye baúlamadan önce....................................................................... 162
5.2 Elektrik kablosunun hÕzlÕ boúaltÕlmasÕ.......................................................................... 162
5.3 BuharlÕ temizleme ve buhar çÕkÕúÕnÕn ayarÕ ................................................................. 163
5.4 Buhar yükseltme.......................................................................................................... 164
5.5 HalÕlarÕn canlandÕrÕlmasÕ/yumuúatÕlmasÕ...................................................................... 165
5.6 ønatçÕ kirlerin çÕkarÕlmasÕ .............................................................................................. 165
6 KullanÕmdan sonra.................................................................... 166
6.1 CihazÕn boúta iúletim konumuna getirilmesi ................................................................ 166
6.2 Elektrik kablosunun toplanmasÕ ................................................................................... 166
6.3 Temizlik bezi bakÕmÕ .................................................................................................... 167
6.4 CihazÕn taúÕnmasÕ ........................................................................................................ 167
6.5 CihazÕn muhafazasÕ ..................................................................................................... 167
7BakÕm ......................................................................................... 168
7.1 Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷iúimi ....................................................................... 168
7.2 Gövdeyi temizleme...................................................................................................... 169
8 Sorun Giderme .......................................................................... 170
8.1 CihazÕ geri göndermeden ............................................................................................ 170
8.2 Aksesuar ve yedek parça listesi .................................................................................. 171
8.3 ArÕzalÕ cihazda............................................................................................................. 171
8.4 Atma/ømha Etme.......................................................................................................... 171
8.5 Garanti kapsamÕ .......................................................................................................... 171
Fihrist
07_DD301_tr.book Seite 149 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
150
1 Güvenlik bilgileri
1 Güvenlik bilgileri
1.1 Kullanma talimatÕna dair
Bu talimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, yaralanmalara
veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu kul-
lanma talimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ yüzünden
meydana gelebilecek zararlar için herhangi bir so-
rumluluk üstlenmeyiz.
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu kullanma talimatÕ-
nÕ tamamen okuyun.
Kullanma talimatÕnÕ daima iyi muhafaza edin.
CihazÕn üçüncü kiúilere satÕlmasÕ durumunda, bu kullanma
talimatÕnÕn da birlikte verilmesi gerekir.
Güvenlik açÕsÕndan önemli açÕklamalar, dikkat çekici úekilde
iúaretlenmiútir. KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek za-
rarlarÕ önlemek için bu açÕklamalara mutlaka uyun:
UyarÕ:
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Dikkat:
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Õklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
07_DD301_tr.book Seite 150 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
151
1 Güvenlik bilgileri
TR
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihaz, yeterli denetim yapÕldÕ÷Õ ve cihazÕn kulla-
nÕmÕ ile ilgili olarak güvenli úekilde detaylÕ bilgi veril-
mesi ve cihaz tarafÕndan oluúabilecek risklerin anla-
úÕlmasÕ halinde, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kÕsÕtlÕ ya da tecrübe ve bilgisi eksik olan kiúiler tarafÕndan kul-
lanÕlabilir.
ÇocuklarÕn cihazla oynamasÕ yasaktÕr.
Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir.
CihazÕ çalÕútÕ÷Õ anda veya so÷uma evresinde çocuklardan
uzak tutunuz.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Aksi takdir-
de havasÕz kalarak bo÷ulma riski bulunmaktadÕr.
Su buharÕna ilave olarak temizlik maddesi kullanÕ
rsanÕz,
bunu çocuklarÕn eriúemeyece÷i yerlerde muhafaza edin. Yut-
ma durumunda zehirlenme tehlikesi söz konusudur!
Duyumsal rahatsÕzlÕklarÕ olan kiúiler, özellikle sÕcaklÕk fark-
larÕna iliúkin azalmÕú hassasiyete sahip kiúiler, bu cihazÕn kul-
lanÕmÕnda daha dikkatli olmalÕdÕrlar.
07_DD301_tr.book Seite 151 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
152
1 Güvenlik bilgileri
1.3 SÕcak buhara ve sÕcak cihaz parçalarÕna iliúkin
olarak
øKAZ – Yanma tehlikesi
Buhar aya÷ÕnÕ asla insanlara, hayvanlara ve bitkilere
do÷ru tutmayÕn. Buhar aya÷ÕnÕ daima aúa÷Õya do÷-
ru, temizlenecek zemin üzerine tutun.
O zaman dahi, buhar aya÷ÕnÕn altÕna hiçbir zaman vücut
uzuvlarÕnÕn gelmemesine dikkat edin. CihazÕ asla ayakkabÕ
giymeden çalÕútÕrmayÕn. Haúlanma tehlikesi söz konusudur.
ÇalÕúmakta olan cihazÕ hiçbir zaman yana yatÕrmayÕn. Ci-
hazÕ asla yatay konumda veya baú üstü konumda kullanma-
yÕn. Cihaz elektrik prizine takÕlÕ konumda iken kesinlikle yanÕn-
dan ayrÕlmayÕn. ÇalÕúmakta olan cihazÕ asla gözetimsiz
bÕrakmayÕn. Haúlanma tehlikesi söz konusudur.
BuharÕ elektrikli bileúenlere sahip cihazlara veya ünitelere,
prizlere, kablolara vs. veya fÕrÕnlarÕn iç kÕsmÕna do÷ru tutma-
yÕn. Yere monte edilmiú prizlerde veya benzeri ünitelerde
özellikle daha da dikkatli olun. Elektrik çarpma tehlikesi söz
konusudur.
CihazÕ basÕnçlÕ kaplarda veya muhteviyatÕnÕ bilmedi÷iniz
kaplarda temizlik için kullanmayÕn. Patlama tehlikesi mevcut-
tur.
Uzun süre aynÕ yerde temizlik yapmamaya özen gösterin.
Aksi taktirde zemin zarar görebilir.
ÇalÕúma esnasÕnda ve sonrasÕnda ortamÕ iyice havalandÕ-
rÕn.
07_DD301_tr.book Seite 152 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
153
1 Güvenlik bilgileri
TR
DøKKAT – SÕcak yüzey
Dokunmadan önce sÕcak cihaz ve aksesuar parça-
larÕnÕn, özellikle temizlik bezinin so÷umasÕnÕ bekle-
yin. CihazÕ sadece sapÕndan taúÕyÕn.
1.4 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmektedir, bu yüzden prensip
olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu
nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
Buhar aya÷ÕnÕn iúletim esnasÕnda her zaman temizlenecek
olan yerde bulunmasÕna dikkat edin. CihazÕ hiçbir zaman
yana yatÕrmayÕn veya havada çalÕútÕrmayÕn! Aksi taktirde mo-
tor içine sÕvÕ akabilir ve kÕsa devre yaratabilir!
Buhar aya÷ÕnÕ çalÕúÕr halde elektrik kablosundan uzak tu-
tun. Elektrik kablolarÕ genel olarak ÕsÕyla ve nemle temas et-
memelidir. Aksi taktirde elektrik kablosunun zarar görmesi
tehlikesi söz konusu olup, bu bir elektrik çarpmasÕna neden
olabilir.
Fiúi prizden çekerken, her zaman fiúten tutarak çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin. CihazÕ asla elektrik kablosun-
dan taúÕmayÕn. Cihaz zarar görebilir.
Elektrik kablosunu kullanÕmdan önce her zaman sonuna
kadar boúaltÕn. Elektrik kablosunun bükülmemesine, sÕkÕúma-
masÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmemesine veya
ÕsÕ
kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin.
07_DD301_tr.book Seite 153 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
154
1 Güvenlik bilgileri
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷-
murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/fiúi asla Õslak ellerle elle-
meyin.
CihazÕ sadece, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik ge-
rilimi, prizinizin gerilimi ile aynÕ oldu÷unda çalÕútÕrÕn. YanlÕú
gerilim cihazÕ bozabilir.
CihazÕ sadece koruma konta÷Õna sahip olan prizlere takÕn.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ
lazÕmsa, sadece, cihazÕn yüksek güç sarfiyatÕ için tasarlanmÕú
olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma
kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliú-
kin olarak kontrol edin.
Cihaz yere düúerse, gözle görülebilen hasarlar bulunuyor-
sa veya sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kaybetmiúse, kesinlikle kullanÕlmama-
lÕdÕr.
KullanÕmdan hemen sonra fiúi prizden çekin. Cihazda te-
mizlik veya bakÕm iúleri yapmak istiyorsanÕz, fiúini daha önce
mutlaka prizden çekin.
07_DD301_tr.book Seite 154 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
155
1 Güvenlik bilgileri
TR
1.5 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz
Temizlik maddeleri sa÷lÕ÷a zararlÕdÕr. Gözlerden ve
mukozadan uzak tutunuz. Temizlik maddesini tan-
kÕn içine dikkatli úekilde doldurun.
Temizlik maddesini çocuklarÕn eriúemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin. Yutma durumunda zehirlenme tehlikesi söz
konusudur!
GÕda maddeleri ile temas eden yüzeyleri ne buharlÕ temiz-
leyici ile ne de temizlik maddesi ile temizlemeyin.
Temizlik maddesinin ambalajÕ üzerinde belirtilen uygulama
talimatlarÕna riayet edin.
Sadece yanÕcÕ ve patlayÕcÕ olmayan temizlik mad-
delerini kullanÕn. Aksi taktirde yangÕn ve patlama
tehlikesi mevcuttur!
KullanÕlan temizlik maddesi mutlaka buhar temizleyicide
kullanÕm için uygun olmalÕdÕr. Kesinlikle alkol veya çözücü
madde içeren temizlik maddelerini (tiner, benzin, aseton), aúÕ-
rÕ asitli veya aúÕrÕ bazlÕ temizlik maddelerini veya di÷er agresif
temizlik maddelerini ve parafin, cila veya aúÕndÕrÕcÕ maddeleri
kullanmayÕn.
SorularÕnÕz için lütfen uzman satÕú
yerine veya temizlik
maddesi üreticisine baúvurun. E÷er emin de÷ilseniz, temizlik
maddesini kullanmayÕn ve sadece su buharÕ ile temizlik yapÕn.
07_DD301_tr.book Seite 155 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
156
1 Güvenlik bilgileri
1.6 Amaca uygun kullanÕma dair
Cihaz sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. Ticari kullanÕm
için uygun de÷ildir.
BuharlÕ temizleyiciyi sadece evde, sÕcak buharÕn basÕncÕna
ve nemine dayanabilecek, normal kirli düz sert zeminlerin (ör-
ne÷in fayanslarÕn, taú zeminlerin, linolyum ve di÷er düz, ya-
pÕútÕrÕlmÕú yüzeylerin) temizlenmesinde kullanÕn.
E÷er buhar/fÕrça aya÷ÕnÕ daire fÕrça ile birlikte, örne÷in inat-
çÕ kirlerin temizlenmesi için kullanmak istiyorsanÕz, temizlene-
cek zeminlerin aynÕ zamanda çizilmeye karúÕ dayanÕklÕ olmasÕ
gerekir.
HalÕ için kaygan baúlÕ÷Õn takÕlmasÕ ile buharlÕ temizleyici
aynÕ zamanda kÕsa tüylü halÕ
larÕn, yolluklarÕn vs. canlandÕrÕl-
masÕ/yumuúatÕlmasÕ için de kullanÕlabilir.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm
olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
Ürün aúa÷Õdaki temizleme iúlerinde kullanÕlmaz:
-Kiúilerin, hayvanlarÕn veya bitkilerin ve üzerinizde bulu-
nan kÕyafetlerin temizlenmesinde.
-Sa÷lÕ÷a zararlÕ maddelerle kirlenmiú yüzeylerin temizlen-
mesinde. SÕcak buhar, bu maddeleri çözebilir ve açÕ÷a
çÕkarabilir.
- Tekstil, deri, mobilya, duvar, pencere camlarÕ, cilasÕz,
boyanmÕú, ya÷lÕ veya mumlanmÕú ahúap veya parke ze-
minlerin ve ayrÕca yumuúak veya parlak sentetik madde-
den yüzeylerin temizlenmesinde. Aksi taktirde bu zemin-
ler zarar görebilir.
07_DD301_tr.book Seite 156 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
157
1 Güvenlik bilgileri
TR
Yasak olan di÷er hususlar:
Uygun olmayan kullanÕm:
-PatlayÕcÕ ve parlayÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda, basÕnçlÕ
kaplarÕn veya muhteviyatÕnÕ bilmedi÷iniz kaplarÕn temiz-
lenmesinde.
- Oda havasÕnÕ nemlendirmek veya odayÕ ÕsÕtmak için.
- Tam olarak monte edilmemiú durumda veya bu talimatta
belirtilen dÕúÕndaki aksesuarla kullanÕlmasÕnda.
-GÕda maddeleri ile temas halinde olan yüzeylerde.
- Tanklar yerleútirilmeden veya boú su tankÕyla.
- Yatay veya baú üstü konumda.
- Kirli temizlik beziyle.
-AçÕk alanda.
Su tankÕnÕn so÷uk su dÕúÕnda baúka sÕvÕlarla doldurulmasÕ.
Su tankÕ içindeki, örne÷in temizlik maddesi gibi katkÕ
lar ciha-
zÕn kullanÕmÕnÕ güvensiz duruma getirir.
Temizlik maddesi tankÕnÕn hafif temizlik maddesi dÕúÕnda
baúka sÕvÕlarla doldurulmasÕ. Baúka maddeler cihazÕn kullanÕ-
mÕnÕ güvensiz duruma getirir.
07_DD301_tr.book Seite 157 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
158
2Montaj
2Montaj
2.1 Ambalajdan çÕkarma
1. CihazÕ ve tüm aksesuar parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕka-
rÕn.
2. ParçalarÕn eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ ve zarar görüp görme-
di÷ini kontrol edin. Teslimat kapsamÕ bilgileri ZSayfa
148, "Genel BakÕú".
2.2 Montaj
1. Kilitleme dü÷mesi duyulacak ve görülecek úekilde yeri-
ne oturacak úekilde, borunun ucunu taban kÕsmÕna ta-
kÕn (Res. 2).
2. Kilitleme dü÷mesi duyulacak ve görülecek úekilde yeri-
ne oturacak úekilde kolu yerine takÕn (Res. 3).
Dikkat:
CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal
ambalajÕnda gönderin. Bunun için ambalajÕ muhafaza
edin. Buna karúÕlÕk gereksiz ambalaj materyalini, ülke-
nizde geçerli yönetmeliklere uygun olarak atÕn/imha edin.
Õklama:
E÷er taúÕmadan kaynaklanan bir zarar tespit ederseniz,
hemen satÕcÕnÕza danÕúÕn.
Õklama:
Kolu tekrar çÕkarmak istiyorsanÕz, kilit açma dü÷mesini
içeri do÷ru bastÕrÕn ve aynÕ anda kolu yukarÕya do÷ru
çekerek cihazdan dÕúarÕ çÕkarÕn.
click!
2
3
07_DD301_tr.book Seite 158 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
159
3 Su tankÕnÕ doldurma
TR
3 Su tankÕnÕ doldurma
1. Kolu, taban kÕsmÕna yaklaúÕk dik açÕ yapacak, hissedilir
úekilde yerine oturacak ve cihaz kendili÷inden duracak
úekilde dikerek boúta iúletim konumuna getirin.
2. CihazÕ kolundan sÕkÕca tutun.
3. økiz tankÕn kilit açma dü÷mesine („ “) basÕn ve tankÕ
aynÕ anda konsolundan dÕúarÕya çÕkarÕn (Res. 4) .
4. Tank kapa÷ÕnÕ, saat ibresinin aksi yönünde tamamen
çevirip ikiz su tankÕndan („H
2
O“) çÕkarÕn (Res. 5).
5. Su tankÕnÕ („H
2
O“) temiz, so÷uk su ile en fazla MAX iúa-
retine kadar doldurun (Res. 6).
6. Tank kapa÷ÕnÕ su tankÕnÕn üzerine saat ibresi yönünde
çevirerek tekrar kapatÕn (Res. 5).
7. økiz tankÕ kuvvetli úekilde bastÕrarak konsolun içine otur-
tun (Res. 4).
8. Sa÷lam úekilde oturup oturmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
Dikkat:
Önce fiúi prizden çekin. Aksi taktirde cihaz muhtemelen
kuru çalÕúÕr ve zarar görebilir.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Su tankÕna, temizleme maddesi,
alkol, koku maddeleri veya kimyasallar gibi hiçbir katkÕ
maddesi ilave etmeyin. Bu maddeler cihazÕn kullanÕmÕnÕ
güvensiz duruma getirir.
Õklama:
Su tankÕnÕ aúÕrÕ doldurmayÕn. Kapaktaki hortumun vida-
lanma sonrasÕnda biraz daha hacim kaplayaca÷ÕnÕ unut-
mayÕn.
4
5
6
07_DD301_tr.book Seite 159 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
160
4 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz
4 Temizlik maddes i kullanÕrsanÕz
4.1 Temizlik maddesinin seçimi
UyarÕ:
YangÕn ve patlama tehlikesi!
Sadece yanÕcÕ ve patlayÕcÕ olmayan yumuúak temizlik
maddelerini kullanÕnÕz.
KullanÕlan temizlik maddesi mutlaka buhar temizleyi-
cide kullanÕm için uygun olmalÕdÕr. Baúka maddeler ciha-
zÕn kullanÕmÕnÕ güvensiz duruma getirir.
Kesinlikle alkol veya çözücü madde içeren temizlik
maddelerini (tiner, benzin, aseton), aúÕrÕ asitli veya aúÕrÕ
bazlÕ temizlik maddelerini veya di÷er agresif temizlik mad-
delerini ve parafin, cila veya aúÕndÕrÕcÕ maddeleri kullan-
mayÕn.
Temizlik maddesinin ambalajÕ üzerinde belirtilen uy-
gulama talimatlarÕna riayet edin. SorularÕnÕz için lütfen uz-
man satÕú yerine veya temizlik maddesi üreticisine baúvu-
run.
E÷er emin de÷ilseniz, temizlik maddesini kullanmayÕn
ve sadece su buhar
Õ ile temizlik yap
Õn.
Dikkat:
Temizlik maddesi aúÕrÕ úekilde köpürmemelidir. Köpük
buhar hatlarÕnda ve pompada hava oluúmasÕna neden
olur. Hava yüzünden pompanÕn gücü ve bunun netice-
sinde buhar üretimi olumsuz etkilenir.
07_DD301_tr.book Seite 160 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
161
4 Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz
TR
4.2 Temizlik maddesi tankÕnÕn dolumu
1. Kolu, taban kÕsmÕna yaklaúÕk dik açÕ yapacak, hissedilir
úekilde yerine oturacak ve cihaz kendili÷inden duracak
úekilde dikerek boúta iúletim konumuna getirin.
2. CihazÕ kolundan sÕkÕca tutun.
3. økiz tankÕn kilit açma dü÷mesine („ “) basÕn ve tankÕ
aynÕ anda konsolundan dÕúarÕya çÕkarÕn (Res. 7) .
4. Tank kapa÷ÕnÕ, saat ibresinin aksi yönünde tamamen
çevirip ikiz su tankÕnÕn temizlik maddesi tankÕndan
(„ “) çÕkarÕn (Res. 8).
5. Temizlik maddesini inceltmeden en fazla MAX iúaretine
kadar temizlik maddesi tankÕna doldurun.
6. Tank kapa÷ÕnÕ tekrar temizlik maddesi tankÕ üzerine çe-
virerek kapatÕn (Res. 8).
7. økiz tankÕ kuvvetli úekilde bastÕrarak konsolun içine otur-
tun (Res. 9).
UyarÕ:
ÇocuklarÕnÕzÕn sa÷lÕ÷Õ tehlikeye girebilir! Genel anlamda,
özellikle temizlik maddesinin doldurulmasÕndan hemen
sonra ve buharla temizleme iúlemi öncesinde, temizlik
maddesinin çocuklarÕn ulaúamayaca÷Õ bir yere kaldÕrÕl-
mÕú oldu÷undan emin olun.
Õklama:
E÷er elinizde orijinal temizlik maddesi yoksa, temizlik
maddesi tankÕnÕ boú bÕrakÕn.
Dikkat:
Temizlik maddesinin ambalajÕ üzerinde belirtilen uygu-
lama talimatlarÕna riayet edin. SorularÕnÕz için lütfen
uzman satÕú yerine veya temizlik maddesi üreticisine
baúvurun.
7
8
9
07_DD301_tr.book Seite 161 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
162
5BuharlÕ temizleme
5BuharlÕ temizleme
5.1 BuharlÕ temizlemeye
baúlamadan önce
5.2 Elektrik kablosunun
hÕzlÕ boúaltÕlmasÕ
1. Üst kablo toplama tertibatÕnÕ saat ibresi yönünün aksine
180° aúa÷Õya döndürün (Res. 10).
2. Üst ve alt kablo toplama tertibatÕndan tüm kablo sargÕ-
larÕnÕ çÕkarÕn.
3. ÇalÕúma sÕrasÕnda üzerinden geçmemek için, kabloyu
kablo sÕkÕútÕrma klipine (Res. 1/2) sÕkÕútÕrÕn.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve
elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kul-
lanÕlmamalÕdÕr.
Dikkat:
Temizli÷e baúlamadan önce, ilgili zeminin, buharlÕ temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol
edin. Her zaman üreticilerin temizlik açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn. BuharlÕ temizleyici cilasÕz ahúap
zeminlerin, yumuúak sentetik maddelerin ve mobilyalarÕn üzerinde kullanÕm için kesinlikle uygun
de÷ildir. CilalanmÕú ahúap zeminlerde dahi sadece hafifçe buhar uygulayÕn (Buhar ayar dü÷mesi
[Res. 1/15] Min-Konumunda, [Res. 1/16]) ve kesinlikle aynÕ yerde uzun süre kalmayÕn. So÷uk
cam yüzeyler ÕsÕ úokuyla kÕrÕlarak parçalanabilir.
Dikkat:
CihazÕ sadece su tankÕ doluyken kullanÕn. Cihaz bir aúÕrÕ ÕsÕnma emniyetine sahip olmasÕna ra÷-
men, tankta su olmadan kullanÕm cihazÕn ömrünü olumsuz etkiler.
Õklama:
BuharlÕ temizleyici aúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕna sahiptir. Cihaz, aúÕrÕ ÕsÕnma durumunda (örn.boú su
tankÕ sebebiyle) otomatik olarak kapanÕr. Böyle bir durumun yaúanmasÕ halinde, fiúi çekin ve su
tankÕnÕ doldurun ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ doldurma". YaklaúÕk 45 dakika bekleyin. Bu sürenin geç-
mesinden sonra so÷umuú buharlÕ temizleyiciyi tekrar çalÕútÕrabilirsiniz.
Õklama:
Buharla temizleme iúlemine baúlamadan önce, zeminin elektrikli süpürgeyle veya normal süpür-
geyle kaba kirlerinden temizlenmesi tavsiye edilir.
Õklama:
ÇalÕúma esnasÕnda ve sonrasÕnda ortamÕ iyice havalandÕrÕn.
UyarÕ:
Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik kablosunu her zaman
sonuna kadar boúaltÕn. Aksi taktirde eriúim alanÕnÕ tahmin
edememe, elektrik kablosunu zorlama ve muhtemel ola-
rak zarar verme tehlikesi bulunmaktadÕr.
10
07_DD301_tr.book Seite 162 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
163
5BuharlÕ temizleme
TR
5.3 BuharlÕ temizleme ve
buhar çÕkÕúÕnÕn ayarÕ
1. Su tankÕnÕn dolu olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin. Dolu de÷ilse, doldurun, ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ dol-
durma".
2. Buhara temizlik maddesi ilave edilecekse, temizleme tankÕnÕn dolu oldu÷unu kontrol etmeyi
unutmayÕn. Dolu de÷ilse, doldurun, ZBölüm 4, "Temizlik maddesi kullanÕrsanÕz".
3. Elektrik kablosunu sonuna kadar boúaltÕn (ZBölüm 5.2, "Elektrik kablosunun hÕzlÕ boúaltÕlmasÕ")
ve kabloyu kablo sÕkÕútÕrma klipine sÕkÕútÕrÕn (Res. 1/2).
4. Temiz bir temizlik bezini açÕk renkli tarafÕ yukarÕya ge-
lecek úekilde yere serin.
5. ùimdi taban kÕsmÕnÕ tam olarak temizlik bezinin üzerine
koyun. Bez böylece cihaza yap
Õú
Õr.
6. Fiúi, koruma konta÷Õ olan bir prize takÕn.
7. Buhar çÕkÕúÕ açma kapama úalterini (Res. 11) „ON“ ko-
numuna getirin.
- Cihaz ÕsÕnmaya baúlar. Elektrik kontrol lambasÕ („ “)
yanar.
8. YaklaúÕk 20 saniye bekleyin.
- Buhar hazÕr göstergesi („ “) yanar.
9. Temizlenecek olan zemine uygun olan buhar ayar ko-
numunu seçin (Res. 12):
-: CilalanmÕú ahúap zeminler ve laminat için
- : Fayans ve çini kaplÕ zeminler için
- : PVC ve vinil zeminler için
-: KÕsa tüylü halÕlar ve yolluklar için
UyarÕ:
Haúlanma tehlikesi! ÇalÕúmakta olan cihazÕ hiçbir zaman
yana yatÕrmayÕn. Yatay veya baú üstü konumda kullanÕm
yasaktÕr.
Dikkat:
Sadece elektrik gerilimleri, cihazÕn model etiketinde belirtilen gerilimle aynÕ olan prizleri kullanÕn.
CihazÕn yüksek enerji kullanÕmÕ yüzünden sadece koruma kontaklÕ prizleri kullanÕn, uzatma kablo-
larÕnÕ ve çoklu prizleri kullanmayÕn.
Õklama:
En düúük kademe ile çalÕúmaya baúlayÕn („ “) ve
buhar ayar dü÷mesinden buhar miktarÕnÕ ihtiyaca göre
yavaú yavaú yükseltin.
11
12
07_DD301_tr.book Seite 163 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
164
5BuharlÕ temizleme
10. ùimdi tutma sapÕndaki buhar dü÷mesine (Res. 13/Ok)
basÕn ve istedi÷iniz sürede buhar çÕkÕúÕnÕn sa÷lanmasÕ
için basÕlÕ tutun.
11. BuharlÕ temizleme için cihazÕ yavaúça ileri ve geri hare-
ket ettirin. E÷er temizlik maddesi kullanÕyorsanÕz, kapalÕ
bir temizlik maddesi filmi oluúturulabilmesi için her hat-
tÕn üzerinden birkaç kez geçin (asgari 3 defa).
5.4 Buhar yükseltme
Kurumuú olan kirleri konsantre úekilde püskürtülen buhar
ile temizlemek için buhar yükseltme dü÷mesine (Res. 14/
Ok) basÕn.
Bunun üzerine öndeki buhar aya÷ÕnÕn püskürtme düzesin-
den konsantre buhar püskürtülür (Res. 14/ ).
UyarÕ:
úme tehlikesi! Düz zeminlerin ve basamaklarÕn/merdi-
venlerin temizlenmesinde her zaman daha dikkatli davra-
nÕn! Düz zeminlerin temizlenmesi esnasÕnda sadece
ölçülü buhar oluúturun, aksi taktirde zemin üzerinde bir
nem tabakasÕ oluúur. Daha az buhar daha hÕzlÕ kurur ve
kayma tehlikesi azalÕr.
Dikkat:
ÇalÕúmakta olan cihazÕ sürekli aynÕ yerde bÕrakmayÕn.
Sürekli olarak hareket ettirin. Aksi taktirde zeminin zarar
görme tehlikesi bulunmaktadÕr.
Õklama:
Buhar hazÕr göstergesi sönerse, çalÕúmaya devam edebi-
lirsiniz. E÷er üretilen buhar uzun süre yetmeyecekse,
buhar dü÷mesini bÕrakÕn (Res. 1/1) ve buhar hazÕr gös-
tergesi (Res. 1/21) tekrar yanÕncaya kadar bekleyin.
13
UyarÕ:
Haúlanma tehlikesi! BuharÕ asla insanlara, hayvanlara ve
bitkilere do÷ru tutmayÕn. BuharÕ daima aúa÷Õya do÷ru,
temizlenecek zemin üzerine tutun. O zaman dahi, püskür-
mekte olan buharÕn altÕna vücut uzuvlarÕnÕn gelmemesine
dikkat edin. CihazÕ asla ayakkabÕ giymeden çalÕútÕrmayÕn.
14
07_DD301_tr.book Seite 164 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
165
5BuharlÕ temizleme
TR
5.5 HalÕlarÕn canlandÕrÕl-
masÕ/yumuúatÕlmasÕ
1. HalÕ için kaygan baúlÕ÷Õ (Res. 15/1), temizlik bezi takÕlmÕú
olan buhar aya÷ÕnÕn altÕna yerleútirin. Aksi taktirde bu ze-
min üzerinde etkili bir úekilde ileri geri hareket etmeniz
mümkün olmayacaktÕr.
2. Buhar ayar ÷mesini „ “ (Res. 15/2) konumuna çe-
virin.
3. øhtiyaç durumunda buhar yükseltme fonksiyonunu
(Res. 15/3) çalÕútÕrÕn.
4. Bunun için ZBölüm 5.3, "BuharlÕ temizleme ve buhar çÕ-
kÕúÕnÕn ayarÕ" kÕsmÕnda açÕklandÕ÷Õ úekilde hareket edin.
5.6 ønatçÕ kirlerin çÕkarÕl-
masÕ
1. Buhar aya÷ÕnÕ (Res. 16/1), buhar/fÕrça aya÷Õndan
(Res. 16/2) çÕkarÕn. ùimdi daire fÕrça serbest konumda-
dÕr.
2. Temizleme maddesi tankÕnÕn dolu olup olmadÕ÷ÕnÕ kon-
trol edin. Dolu de÷ilse, doldurun, ZBölüm 4, "Temizlik
maddesi kullanÕrsanÕz".
3. Buhar ayar ÷mesini „ “ (Res. 15/2) konumuna çe-
virin.
4. øhtiyaç durumunda buhar yükseltme fonksiyonunu
(Res. 16/3) çalÕútÕrÕn.
5. Bunun için ZBölüm 5.3, "BuharlÕ temizleme ve buhar çÕ-
kÕúÕnÕn ayarÕ" kÕsmÕnda açÕklandÕ÷Õ úekilde hareket edin.
Dikkat:
Her zaman halÕ üreticisinin temizlik açÕklamalarÕnÕ dik-
kate alÕn. Temizli÷e baúlamadan önce, halÕnÕn buharlÕ
temizleme için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
Õklama:
BuharlÕ temizleyici halÕlarÕn derin temizli÷i için tasarlan-
mamÕútÕr. Temizlik maddelerinin ilavesi de bunu de÷iútir-
mez. E÷er zeminin durumu müsade ediyorsa, derinde
bulunan kirlerin temizlenmesi için buharlÕ temizleyicinin
kullanÕlmasÕndan önce, piyasada mevcut olan bir temizlik
maddesini kullanarak kirlerin çözülmesini tavsiye ederiz.
2
3
1
15
Dikkat:
BuharlÕ temizlemeye uygun olan her zemin, daire fÕrçanÕn
güçlü fÕrçalarÕna dayanmayabilir. E÷er emin de÷ilseniz,
zemin kaplamasÕ üreticisinden bilgi alÕn. Daha sonra
göze batmayan bir yerde, zeminin zarar görmeden bu
iúleme dayanÕp dayanmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
3
1
2
16
07_DD301_tr.book Seite 165 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
166
6KullanÕmdan sonra
6 KullanÕmdan sonra
6.1 CihazÕn boúta iúletim
konumuna getirilmesi
1. Kolu, taban kÕsmÕna yaklaúÕk dik açÕ yapacak (Res. 17),
hissedilir úekilde yerine oturacak ve cihaz kendili÷inden
duracak úekilde dikerek boúta iúletim konumuna getirin.
2. Elektrik kablosunu toplayÕn, ZBölüm 6.2, "Elektrik kab-
losunun toplanmasÕ".
6.2 Elektrik kablosunun
toplanmasÕ
1. E÷er henüz yapÕlmamÕúsa, üst kablo toplama tertibatÕnÕ
saat yönünde dayana÷a kadar 180° döndürün.
2. ùimdi elektrik kablosunu, resimdeki gibi alt ve üst kablo
toplama tertibatlarÕ etrafÕna sarÕn (Res. 18).
3. Bundan sonra temizlik bezini çÕkarÕn ve kurutun veya ih-
tiyaç halinde yÕkayÕn, ZBölüm 6.3, "Temizlik bezi bakÕ-
mÕ".
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Riskleri engellemek için bir temizlik
iúlemi sonunda aúa÷Õdaki sÕraya riayet edin:
1. Buhar püskürtme açma kapama úalterini kapatÕn
(Konum „OFF“).
2. Fiúi çekin.
3. Buhar artÕklarÕnÕ komple tüketin.
4. CihazÕ boúta iúletim konumuna getirin.
5. CihazÕn 5 dakika boyunca so÷umasÕnÕ bekleyin.
6. Elektrik kablosunu toplayÕn.
7. Temizlik bezini çÕkarÕn.
8. Temizlik bezini kurutun veya ihtiyaç halinde yÕkayÕn.
90°
17
UyarÕ:
TakÕlÕp düúme tehlikesi! Temizlik iúleminin tamamlanma-
sÕndan hemen sonra elektrik kablosunu toplayÕn. Aksi
taktirde kablo takÕlÕp düúmeye sebebiyet verebilir.
18
07_DD301_tr.book Seite 166 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
167
6KullanÕmdan sonra
TR
6.3 Temizlik bezi bakÕmÕ
Temizleme bezlerinin bakÕmÕnÕ aúa÷Õdaki úekilde yapÕn:
Azami 60 derecede normal yÕkayÕn.
A÷artmayÕn.
Kurutucuya koymayÕn.
Ütülemeyin.
Kuru temizlemeye vermeyin.
6.4 CihazÕn taúÕnmasÕ
Gönderimden önce tanklarÕ boúaltÕn ve tamamen kuru-
tun.
6.5 CihazÕn muhafazasÕ
CihazÕ her zaman ÕsÕ ve nem kaynaklarÕndan uzak ve
çocuklarÕn eriúemeyece÷i bir yerde muhafaza edin. CihazÕ
asla so÷uk ve donma riski bulunan ortamlarda bÕrakmayÕn.
Uzun süreli depolama öncesinde tanklarÕ boúaltÕn ve ta-
mamen kurutun.
UyarÕ:
Haúlanma tehlikesi! Cihaz bir süre çalÕúmaya devam
eder. Fiúi prizden çektikten sonra bile, daha bir süre
sÕcak buhar mevcuttur.
Dikkat:
Temizlik bezini, so÷uduktan hemen sonra buhar aya÷Õn-
dan çÕkarÕn. Aksi taktirde bakteri ve küf oluúabilir.
Dikkat:
En do÷rusu temizlik bezinin her temizlik iúlemi sonrasÕ
yÕkanmasÕdÕr. Bu hususla ilgili aúa÷Õdaki bakÕm açÕklama-
larÕnÕ dikkate alÕn.
Dikkat:
CihazÕ sadece sapÕndan (Res. 1/14) taúÕyÕn.
Dikkat:
CihazÕ asla nemli temizlik bezleriyle bir yerde bÕrakma-
yÕn. Aksi taktirde zemin zarar görebilir.
07_DD301_tr.book Seite 167 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
168
7BakÕm
7BakÕm
7.1 Su filtresi kartuúunun
kontrolü/de÷iúimi
Evinizdeki úebeke suyunda her zaman düúük miktarlarda
kireç bulunur. Bu nedenle bir su filtresi kartuúu monte ettik;
bunun içinde kireç partikülleri, su cihazÕnÕzÕn içinde devrida-
im etmeden önce ayrÕlÕr.
Her defasÕnda su tankÕnÕ doldurdu÷unuz zaman, su fil-
tresi kartuúunu (Res. 19) kontrol edin ZBölüm 3, "Su tankÕ-
nÕ doldurma".
KullanÕlmamÕú durumda iken kartuúun iç kÕsmÕnda bulu-
nan filtre medyumu çok açÕk bir tona sahiptir (Res. 19/A).
E÷er kontrol esnasÕnda, kartuú iç kÕsmÕndaki filtre medyu-
mu renginin, kullanÕlmamÕú duruma kÕyasla aúÕrÕ úekilde de-
÷iúti÷ini tespit ederseniz (Res. 19/B), veya daha az buhar
çÕktÕ÷ÕnÕ görürseniz, kartuúu aú
a÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde ye-
nisiyle de÷iútirin:
1. CihazÕ kapatÕn, boúta iúletim konumuna getirin ve fiúi
prizden çekin, ZBölüm 6, "KullanÕmdan sonra".
2. økiz tankÕ çÕkarÕn, ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ doldurma".
3. Kartuúun rengini kontrol edin. E÷er kartuú içeri÷inin ren-
gi kullanÕlmamÕú duruma kÕyasla aúÕrÕ úekilde de÷iúmiú
ise (Res. 19/B), kartuúun de÷iútirilmesi gerekir.
4. E÷er su filtresi kartuúunun de÷iútirilmesi gerekiyorsa,
kuvvetli úekilde yukar
Õya do÷ru konsolundan çekip çÕka-
rÕn (Res. 20).
5. Daha sonra su filtresi kartuúunu yenisiyle de÷iútirin (si-
pariú numarasÕ: ZBölüm 8.2, "Aksesuar ve yedek parça
listesi").
6. Yeni kartuúu kuvvetli úekilde bastÕrarak konsolun içine
tekrar oturtun (Res. 21).
7. økiz tankÕ tekrar yerine takÕn ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ dol-
durma".
8. OturmayÕ ve sa÷lamlÕ÷Õ kontrol edin.
Õklama:
KullanÕlmÕú su filtresi kartuúunu ev atÕ÷Õyla birlikte atabi-
lirsiniz/imha edebilirsiniz.
A
B
19
20
21
07_DD301_tr.book Seite 168 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
169
7BakÕm
TR
7.2 Gövdeyi temizleme
Gövdeyi sadece hafif nemlendirilmiú bir bezle temizle-
yin.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ temizlemeden önce, cihazÕ
kapatÕn ve elektrik fiúini çekin, ZBölüm 6, "KullanÕmdan
sonra".
Dikkat:
Gövdeye zarar verebilece÷i için temizlik için temizleme
maddeleri, ovma maddeleri veya alkol kullanmayÕn.
07_DD301_tr.book Seite 169 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
170
8 Sorun Giderme
8 Sorun Giderme
8.1 CihazÕ geri göndermeden
Yetkili Dirt Devil satÕcÕsÕnÕ, Dirt Devil servis orta÷ÕnÕ veya uzman teknik servisi aramadan önce, aúa-
÷Õdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn,
boúta iúletim konumuna getirin ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 6, "KullanÕmdan sonra".
Sorun OlasÕ sebep Çözüm
Cihaz çalÕúma-
ya hazÕr duru-
muna geçmiyor
veya aniden bu-
har üretmeyi bÕ-
rakÕyor.
økiz tank do÷ru monte
edilmemiú.
økiz tankÕ yeniden monte edin, ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ
doldurma".
Su tankÕ boú. 1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 6, "KullanÕmdan sonra".
2. Su tankÕnÕ doldurun, ZBölüm 3, "Su tankÕnÕ dol-
durma".
3. E÷er aúÕrÕ Õ
s
Õnma korumasÕ devreye girmiúse, ci-
hazÕ tekrar ba÷lamadan önce yaklaúÕk 45 dakika
bekleyin.
Su tankÕnÕn boú olmasÕ
yüzünden, aúÕrÕ ÕsÕnma
korumasÕ devreye girdi.
CihazÕn pompa-
sÕ duyulur úekil-
de çalÕúÕyor fa-
kat cihaz buhar
üretmiyor.
Su filtresi kartuúu çok
kuru.
1. Su filtresi kartuúunu çÕkarÕn.
2. Bir kaç dakika suyun içinde bÕrakÕn.
3. ArdÕndan su filtresi kartuúunu tekrar yerleútirin,
ZBölüm 7.1, "Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷i-
úimi".
Pompada hava var. 1. Su filtresi kartuúunu çÕkarÕn.
2. Buhar tuúuna bas
Õ
n ve cihazÕ birkaç saniye çalÕú-
tÕrÕn.
3. ArdÕndan su filtresi kartuúunu tekrar yerleútirin,
ZBölüm 7.1, "Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷i-
úimi".
Cihaz kusursuz
çalÕútÕ÷Õ halde,
temizlik sonucu
tatmin edici de-
÷il.
Zemin tavsiye edildi÷i
gibi önceden elektrikli
süpürgeyle veya fÕrçalÕ
süpürgeyle temizlenme-
di.
BuharlÕ temizleyici ile her temizlik öncesinde, zeminin
normal kirlerden arÕndÕrÕlmasÕnÕ sa÷layÕn.
Temizlenmesi güç kir. Daire fÕrça ile birlikte fÕrça/buhar ayarÕnÕ kullanÕn,
ZBölüm 5.6, "ønatçÕ kirlerin çÕkarÕlmasÕ".
Temizlik bezi kirli. 1. CihazÕ kapatÕ
n,
ZBölüm 6, "KullanÕmdan sonra".
2. YaklaúÕk 5 dakika bekleyin. So÷umuú olan temizlik
bezini çÕkarabilirsiniz ve temiziyle de÷iútirebilirsi-
niz, ZBölüm 8.2, "Aksesuar ve yedek parça liste-
si".
Su filtresi kartuúunun
miadÕ doldu.
Su filtresi kartuúunu yenisiyle de÷iútirin, ZBölüm 7.1,
"Su filtresi kartuúunun kontrolü/de÷iúimi".
07_DD301_tr.book Seite 170 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
171
8 Sorun Giderme
TR
8.2 Aksesuar ve yedek
parça listesi
Aksesuar ve yedek parçalarÕ aúa÷Õdaki úekilde satÕn alabi-
lirsiniz:
ZSayfa 174, "International Service"
8.3 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sa-
hip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn elektrik kablosu za-
rar görmesi halinde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üre-
tici tarafÕndan veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya
benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
ArÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil-Müúteri
Hizmetlerine yollayÕn ZSayfa 174, "International Service".
8.4 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine
uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ
ile birlikte imha edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn ia-
desi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Su filtresi kartuúu çevre dostu materyalden imal edilmiútir
ve ev atÕ÷Õ ile birlikte atÕlabilir/imha edilebilir.
8.5 Garanti kapsamÕ
E÷er cihazÕ Avrupa Birli÷i içinde tüketici olarak satÕn aldÕy-
sanÕz, asgari garanti standardÕ olarak, 1999/44/AT sayÕlÕ
AB-Yönetmeli÷inin her defasÕnda ulusal mevzuata uyarlan-
masÕ geçerlidir.
Õklama:
Sorunu yukarÕdaki tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn (ZSayfa 174,
"International Service").
Ürün no. øçindekiler
0301001 Su filtresi kartuúu
0301002 Temizlik bezi seti
(2 adet mikrolif temizlik bezi içerir)
0301003 Püsküllü bez seti
(2 adet mikrolif püsküllü bez içerir)
0301004 HalÕ için kaygan baúlÕk
07_DD301_tr.book Seite 171 Donnerstag, 16. April 2015 5:40 17
172
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2 letzte Seite.fm Seite 172 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
173
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2 letzte Seite.fm Seite 173 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
174
International Service
International Servic e
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60 90 60 95
*
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen An-
bieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 - 52 80 557**
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländi-
schen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tari-
fe.
**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli ope-
ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel-
lement en vigueur.
DE
DE
AT
CH
FR
AT
CH
CH
IT
BE
CH
FR
2 letzte Seite.fm Seite 174 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
175
International Service
International Servic e
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich
naar de prijzen van de betreffende buitenlandse
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuel-
lement en vigueur.
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli ope-
ratori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tari-
fas atuais.
BE
NL
LU
NL
BE
LU
BE
CH
FR
IT
ES
PT
CH
IT
ES
PT
2 letzte Seite.fm Seite 175 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
176
International Service
International Servic e
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af
den pågældende lokale udbyders priser og de ak-
tuelle takster.
**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin
ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen
mukaisesti.
**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
(įȘȜĮįȒ İțIJȩȢ īİȡȝĮȞȓĮȢ) İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ
IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ
țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜí-
slušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními ta-
rify.
**
**A külföldi (tehát Németországon kívülrĘl kezde-
ményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi
szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ
tarifák határozzák meg.
**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf opera-
torów zagranicznych.
DK
FI
GR
DK
FI
GR
CZ
HU
PL
CZ
HU
PL
2 letzte Seite.fm Seite 176 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ
:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
DD301
2 letzte Seite.fm Seite 177 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
2 letzte Seite.fm Seite 178 Donnerstag, 16. April 2015 10:59 10
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Dirt-Devil-AQUAclean---DD301
  • Als de stoomer op tempratuur is dan geeft hij te weinig stoom moet hij dan ontkalkt worden maar hoe deo ik dat . Gesteld op 30-1-2020 om 14:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dirt Devil AQUAclean - DD301 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dirt Devil AQUAclean - DD301 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 5,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dirt Devil AQUAclean - DD301

Dirt Devil AQUAclean - DD301 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français - 80 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info