798236
29
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Deutsch
Bestell-nr. / Order no. / N°de commande : 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus
WPM Econ5R
Installationsanweisung
für den Installateur
Installation instructions
for technicians
Instructions d'installation
pour l’installateur
Wärmepumpen-
Manager
Heat pump
manager
Gestionnaire de
pompe à chaleur
EnglishFrançais
Einstellung der Sprache
Die Einstellung der Sprache ist nach einem Neustart des
Wärmepumpenmanagers oder im Menü Einstellungen möglich.
MENUE-Taste für einige Sekunden gedrückt halten
Auswahl des Menüpunktes Einstellungen und bestätigen durch
Drücken der ENTER-Taste ()
Auswahl des Untermenüpunktes Sprache mit der Pfeiltasten () und
bestätigen durch Drücken der ENTER-Taste () bis Cursor zum
Einstellwert springt
Gewünschte Sprache mit Pfeiltasten ( und ) einstellen
Gewählte Sprache mit ENTER-Taste () bestätigen oder durch die
ESC-Taste verwerfen
Sets the desired language
The language can be set after restarting the heat pump manager or in the
Settings menu.
Press and hold the MENUE button for several seconds
Select the menu item Settings and confirm by pressing the ENTER
key ()
Select the Language submenu item with the arrow keys () and
confirm by pressing the ENTER key () until the cursor jumps to the
setting value
Set the desired language with the arrow keys ( and )
Confirm the selected language with the ENTER key () or revoke
with the ESC key
Réglage de la langue
Il est possible de régler la langue après un redémarrage du gestionnaire
de pompe à chaleur ou dans le menu Réglages.
Maintenir la touche MENUE enfoncée pendant plusieurs secondes.
Sélectionner l'option de menu Réglages et confirmer en appuyant
sur la touche ENTRÉE ().
Sélectionner l'option de sous-menu Langue à l'aide des touches
flèches () et confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE ()
jusqu'à ce que le curseur se positionne sur la valeur de réglage.
Sélectionner la langue souhaitée à l'aide des touches flèches
( et ).
Confirmer la langue choisie avec la touche ENTRÉE () ou la rejeter
à l'aide de la touche ESC.
Nastavitev jezika
Nastavitev jezika je mogoèa po ponovnem zagonu upravitelja toplotne
èrpalke ali v meniju za nastavitve.
Tipko MENUE držite pritisnjeno nekaj sekund
Izberite menijsko toèko za nastavitve in jo potrdite s pritiskom na
tipko ENTER ()
Podmenijsko toèko za jezik izberite s tipkami s pušèico () in potrdite
s pritiskom na tipko ENTER (), dokler kazalec ne skoèi na
nastavitveno vrednost
Želeni jezik nastavite s tipkami s pušèico ( in )
Izbrani jezik potrdite s tipko ENTER () ali zavrzite s tipko ESC
Impostazione della lingua
È possibile impostare la lingua al riavvio del programmatore della pompa
di calore oppure nel menu Impostazioni.
Tenere premuto il tasto MENUE per alcuni secondi
Selezionare la voce di menu Impostazioni e confermare premendo il
tasto ENTER ()
Selezionare la voce di sottomenu Lingua con il tasto freccia () e
confermare premendo il tasto ENTER () fino a che il cursore non si
posiziona sul valore da impostare
Impostare la lingua desiderata con i tasti freccia ( e )
Confermare la lingua selezionata con il tasto ENTER () oppure
scartarla con il tasto ESC
Inställning av språket
Inställningen av språket är möjligt efter en nystart av värmepumphantera-
ren eller i menyn Inställningar.
Håll MENUE- knappen nedtryckt några sekunder.
Välj menypunkt Inställningar och bekräfta med ENTER-knappen ()
Välj undermenypunkten Språk med pilknapparna ) och bekräfta
med ENTER-knappen () tills markören hoppar till inställningsvärdet
Ställ in önskat språk med pilknapparna ( och )
Bekräfta utvalt språk med ENTER-knappen () eller annulera med
ESC-knappen
Nastavení jazyka
Nastavení jazyka je možné po novém spuštìní manažera tepelného
èerpadla nebo v nabídce Nastavení.
Po dobu nìkolika sekund držte stisknuto tlaèítko MENUE
Výbìr nabídky menu Nastavení a potvrzení stisknutím tlaèítka
ENTER ()
Výbìr nabídky podmenu Jazyk pomocí šipkových tlaèítek () a
potvrzení stisknutím tlaèítka ENTER (), až kurzor pøeskoèí k
hodnotì nastavení
Nastavení požadovaného jazyka pomocí šipkových tlaèítek ( a )
Zvolený jazyk potvrdit pomocí tlaèítka ENTER () nebo zrušit volbu
pomocí tlaèítka ESC
Ustawienia języka
Ustawienie języka możliwe jest po ponownym uruchomieniu sterownika
pompy ciepła lub w menu Ustawienia.
Przytrzymać przycisk MENUE przez kilka sekund
Wybrać punkt menu Ustawienia ipotwierdzić wciskając przycisk
ENTER ()
Wybrać podpunkt menu „Język” strzałkami () ipotwierdzić
wciskając przycisk ENTER () aż kursor przejdzie do ustawień
Ustawić żądany język strzałkami ( i )
Wybrany język potwierdzić przyciskiem ENTER () lub odrzucić
przyciskiem ESC
语言设定
可在重新启动热泵管理器后或通过菜单中的设定项设定语言。
持续按住 MENUE 键几秒钟
选择菜单项 “设定”并通过按 ENTER 键 )进行确认
用方向键 () 选择子菜单项 “语言”并通过按 ENTER 键 )进行
确认,直至光标跳至设定值
通过方向键 )对所需语言进行设定
通过 ENTER 键 () 确定所需语言或通过 ESC 键取消
Definição do idioma
A definição do idioma é possível depois de reiniciado o controlador da
bomba de calor ou através do menu Definições.
Manter a tecla MENUE premida durante alguns segundos
Seleção do ponto de menu Definições e confirmar premindo a tecla
ENTER ()
Seleção do ponto do submenu Idioma com as teclas de setas () e
confirmar premindo a tecla ENTER () até o cursor saltar para o
valor de definição
Definir o idioma desejado com as teclas de setas ( e )
Confirmar o idioma selecionado com a tecla ENTER () ou cancelar
através da tecla ESC
'(
*%
)5
6,
,7
6(
&=
3/
5&
37
Instelling van de taal
De taal kan worden ingesteld na een nieuwe start van de warmtepomp-
manager of in het menu Instellingen.
Houd de MENUE-toets enkele seconden lang ingedrukt
Kies de menuoptie Instellingen en bevestig de keuze met de
ENTER-toets ()
Kies de submenuoptie Taal met de pijltjestoets () en bevestig de
keuze met de ENTER-toets () tot de cursor naar de instelwaarde
springt
Stel de gewenste taal in met pijltjestoetsen ( en )
Bevestig de gekozen taal met de ENTER-toets () of annuleer met
de ESC-toets
Kielen valinta
Kieli voidaan valita lämpöpumpun ohjausyksikön uudelleenkäynnistyksen
jälkeen tai asetusvalikon kautta.
Pidä MENUE-näppäintä alhaalla muutaman sekunnin ajan
Valitse valikkokohta Asetukset ja vahvista painamalla ENTER-
näppäintä ()
Valitse valikosta alakohta Kieli nuolinäppäimillä () ja vahvista
painamalla ENTER-näppäintä (), jolloin kursori siirtyy asetettavaan
arvoon
Valitse haluamasi kieli nuolinäppäimillä ( ja )
Vahvista valitsemasi kieli painamalla ENTER-näppäintä () tai
hylkää painamalla ESC-näppäintä
Indstilling af sprog
Det er muligt at indstille sproget efter en ny start af varmepumpestyringen
eller i menuen Indstillinger.
MENUE-tasten holdes inde i nogle sekunder
Vælg menupunktet Indstillinger og bekræft ved at trykke på ENTER-
tasten ()
Valg af undermenupunktet Sprog med piltasten () og bekræft ved
at trykke på ENTER-tasten (), indtil cursoren går til
indstillingsværdien
Indstil det ønskede sprog ved hjælp af piltasterne ( og )
Bekræft det valgte sprog med ENTER-tasten () og eller fortryd ved
at trykke på ESC.
Ajuste del idioma
El idioma se puede ajustar después de reiniciar el controlador de la
bomba de calor o en el menú "Ajustes".
Mantener pulsada la tecla MENUE durante algunos segundos.
Selección de la opción de menú "Ajustes" y confirmar pulsando la
tecla ENTER ()
Selección de la opción de submenú "Idioma" con las teclas de flecha
() y confirmar pulsando la tecla ENTER () hasta que el cursor
salte al valor de ajuste
Ajustar el idioma deseado con las teclas de flecha ( y )
Confirmar el idioma seleccionado con la tecla ENTER () o
rechazarlo con la tecla ESC
Stille inn språket
Man kan innstille språket etter oppstart av varmepumpestyring eller i me-
nyen Innstillinger.
Hold MENUE-tasten inne i noen sekunder.
Velg menypunktet Innstillinger og bekreft ved å trykke på ENTER ()
Velg undermenypunktet "Språk" med piltastene () og bekreft ved å
trykke på ENTER () til kursøren treffer innstillingsverdien
Still inn ønsket språk med piltastene ( og )
Bekreft språket som du valgte med ENTER-tasten (), eller forkast
det med ESC-tasten
Языковые настройки
Выбрать язык можно после перезапуска системы управления
тепловым насосом или в меню «Настройки».
Удерживать нажатой клавишу «Меню» (MENUE) в течение
нескольких секунд.
Выбрать пункт меню «Настройки» и подтвердить выбор
нажатием клавиши «Ввод» (ENTER) ().
При помощи клавиш со стрелками () выбрать подпункт меню
«Язык» и подтверждать нажатием клавиши «Ввод» (ENTER) (),
пока курсор не достигнет регулируемого параметра.
Выбрать желаемый язык при помощи клавиш со стрелками
( и ).
Подтвердить выбранный язык при помощи клавиши «Ввод»
(ENTER) () или отменить выбор при помощи клавиши выхода
(ESC).
Setarea limbii
Setarea limbii este posibilă după restartarea managerului pompei de căl-
dură sau din meniul Setări.
Menţineţi apăsată tasta MENUE timp de câteva secunde
Selectaţi Setări din punctele meniului şi confirmaţi prin apăsarea ta-
stei ENTER ()
Selectaţi Limba din punctele submeniului cu ajutorul tastelor săge-
ată () şi confirmaţi prin apăsarea tastei ENTER () până când cur-
sorul ajunge la valoarea setată
Setaţi limba dorită cu ajutorul tastelor săgeată ( şi )
Confirmaţi limba selectată cu ajutorul tastei ENTER () sau renunţaţi
cu ajutorul tastei ESC
言語の設定
言語の設定はヒートポンプマネージャーの再起動後に行うか、あるいは
設定メニューから行うことができます。
MENUE キーを数秒間押し続けます
設定のメニュー項目の選択し、ENTER キー()で確定します
言語のサブメニュー項目を矢印キー () で選択し、ENTER キー
で確定します
希望の言語を矢印キー(および )で設定します
選択した言語を ENTER キーで確定、または ESC キーで拒
否します
1/
),
'.
(6
12
58
52
-3
452114.66.59 FD 9506 DE-1
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Inhaltsverzeichnis
1 Wichtige Hinweise ....................................................................................................................................... DE-2
2 Lieferumfang Wärmepumpenmanager ...................................................................................................... DE-2
3 Montage ........................................................................................................................................................ DE-2
3.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen..........................................................................................DE-2
3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1) .......................................................................................................................................DE-3
3.2.1 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil......................................................................................................................DE-3
3.2.2 Montage des Außentemperaturfühlers ...............................................................................................................................DE-3
3.2.3 Montage der Anlegefühler ..................................................................................................................................................DE-4
3.2.4 Verteilsystem Hydraulik ......................................................................................................................................................DE-4
3.3 Wärmemengenzähler WMZ ........................................................................................................................................................DE-5
3.3.1 Allgemeine Beschreibung...................................................................................................................................................DE-5
3.3.2 Hydraulische und elektrische Einbindung des Wärmemengenzählers...............................................................................DE-5
4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe.......................................................................................... DE-6
4.1 Elektrische Anschlussarbeiten ....................................................................................................................................................DE-6
4.2 Anschluss von elektronisch geregelten Umwälzpumpen............................................................................................................DE-7
5 Erweiterte Montageanweisung des Wärmepumpenmanagers Heizen / Kühlen .................................... DE-8
5.1 Heiz- und Kühlregler ...................................................................................................................................................................DE-8
5.1.1 Netzwerkbetrieb von Heiz- und Kühlregelung und Fernbedienstation................................................................................DE-8
5.1.2 Temperaturfühler (Kühlregler) ............................................................................................................................................DE-8
6 Sonderzubehör............................................................................................................................................. DE-9
6.1 Fernbedienung............................................................................................................................................................................DE-9
6.2 Fern Diagnose System (FDS).....................................................................................................................................................DE-9
6.3 Raumklimastation........................................................................................................................................................................DE-9
6.4 Gebäudeleittechnik .....................................................................................................................................................................DE-9
6.5 Wärmemengenzähler..................................................................................................................................................................DE-9
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ........................................................................A-III
DE-2 452114.66.59 FD 9506
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
1 Wichtige Hinweise
Bei der Inbetriebnahme sind die länderspezifischen sowie
die einschlägigen VDE-Sicherheitsbestimmungen,
insbesondere VDE 0100 und die Technischen
Anschlussbedingungen der
Energieversorgungsunternehmen (EVU) und der
Versorgungsnetzbetreiber zu beachten!
Der Wärmepumpenmanager ist nur in trockenen Räumen
mit Temperaturen zwischen 0 °C und 35 °C zu betreiben.
Eine Betauung ist unzulässig.
Alle Fühler-Anschlussleitungen können bei einem
Leiterquerschnitt von 0,75 mm² bis maximal 40 m verlängert
werden. Fühlerleitungen nicht gemeinsam mit
stromführenden Leitungen verlegen.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der
Wärmepumpenregler nicht spannungsfrei geschaltet und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört.
Deshalb wird abhängig vom Innenwiderstand eines
Messinstruments auch bei nicht geschlossenen Kontakten
eine Spannung gemessen, die aber weit unterhalb der
Netzspannung liegt.
An den Klemmen J1 bis J11, J20, J21, J23 und der
Klemmleiste X3 des Heizreglers N1 liegt Kleinspannung an.
An den Klemmen J1 bis J4, J9 bis J10 und der Klemmleiste
X3 des Kühlmoduls N17 liegt Kleinspannung an. Wenn
wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen
Netzspannung angelegt wird, wird der
Wärmepumpenmanager zerstört.
2 Lieferumfang Wärmepumpenmanager
Der Wärmepumpenmanager wird in drei Versionen ausgeliefert.
Im Gehäuse der Wärmpumpe integriert
Wärmepumpenmanager zur Wandmontage
für eine Wärmepumpen-Heizungsanlage
Wärmepumpenmanager zur Wandmontage
für einer Wärmepumpenanlage zum Heizen und Kühlen
(Kap. 5 auf S. 8).
Zum Lieferumfang des Wärmepumpenmanagers für
Wandmontage gehören:
Wärmepumpenmanager mit Gehäuse
3 Dübel (6 mm) mit Schrauben für Wandmontage
Fühler für die Außentemperatur
Bedienungs- und Gebrauchsanweisung für den Benutzer
Montage- und Inbetriebnahmeanweisung für den
Installateur
3 Montage
3.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen
Der Regler wird mit den mitgelieferten 3 Schrauben und Dübeln
(6 mm) an der Wand befestigt. Damit der Regler nicht
verschmutzt oder beschädigt wird, ist wie folgt zu verfahren:
Dübel für die obere Befestigungsöse in Bedienhöhe
anbringen.
Schraube so weit in den Dübel einschrauben, dass der
Regler noch eingehängt werden kann.
Regler an der oberen Befestigungsöse einhängen.
Lage der seitlichen Befestigungsbohrungen markieren.
Regler wieder aushängen.
Dübel für die seitlichen Befestigungsbohrungen setzen.
Regler oben wieder einhängen und festschrauben.
Abb. 3.1: Abmessungen des wandmontierten Wärmepumpenmanagers
Heizen
452114.66.59 FD 9506 DE-3
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1)
Je nach Wärmepumpentyp sind folgende Temperaturfühler
bereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) (siehe Kap. 3.2.2 auf S. 3)
Temperatur 1., 2. und 3. Heizkreis (R2, R5 und R13)
(siehe Kap. 3.2.3 auf S. 4)
Vorlauftemperatur (R9), als Frostschutzfühler bei Luft/
Wasser-Wärmepumpen
Austrittstemperatur Wärmequelle bei Sole- und Wasser/
Wasser-Wärmepumpen
Warmwassertemperatur (R3)
Temperatur regenerativer Wärmespeicher (R13)
3.2.1 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil
Die an den Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil
anzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 3.3 auf
S. 3 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme
ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche
Außentemperaturfühler (siehe Kap. 3.2.2 auf S. 3)
Abb. 3.2: Abnehmbares Bedienteil
Abb. 3.3: Fühlerkennlinie NTC-10 zum Anschluss an den Heizungsregler mit
abnehmbarem Bedienteil
3.2.2 Montage des Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass
sämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert
nicht verfälscht wird.
Montage:
an der Außenwand möglischst an der Nord- bzw.
Nordwestseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Abb. 3.4: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574
Fühlerleitung: Länge max. 40 m
Adernquerschnitt: min. 0,75 mm2
Außendurchmesser des Kabels: 4–8 mm
Temperatur in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 in k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
NTC-10 in k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1







 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@






 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
DE-4 452114.66.59 FD 9506
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
3.2.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut
sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren Abb. 3.5: Montage eines Rohranlegefühlers
3.2.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler
fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem
Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler
Einzelkomponenten ein kompaktes System verwendet, um die
Installation zu vereinfachen. Weitere Informationen sind der
jeweiligen Montageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder ist
in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohlraum
zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste
vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt
differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den
Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise
durchströmt zu werden.
6FKODXFKVFKHOOH
$QOHJHIKOHU
:lUPHLVROLHUXQJ
452114.66.59 FD 9506 DE-5
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
3.3 Wärmemengenzähler WMZ
3.3.1 Allgemeine Beschreibung
Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient bei reversiblen
Wärmepumpen mit Zusatzwärmetauscher dazu, die über den
Zusatzwärmetauscher abgegebene Wärmemenge genau zu
erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
Sensoren im Vor- und Rücklauf der Zusatzwärmetauscherleitung
und ein Elektronikmodul erfassen die gemessenen Werte und
übertragen ein Signal an den Wärmepumpenmanager, der
abhängig von der aktuellen Betriebsart der Wärmepumpe
(Warmwasser/Schwimmbad) die Wärmemenge in kWh
aufsummiert und im Menü Betriebsdaten und Historie zur
Anzeige bringt.
Der Wärmemengenzähler entspricht den Qualitätsanforderungen des
deutschen Marktanreizprogramms zur Förderung von effizienten
Wärmepumpen. Er unterliegt nicht der Eichpflicht und ist deshalb nicht
zur Heizkostenabrechnung verwendbar!
3.3.2 Hydraulische und elektrische Einbindung des Wärmemengenzählers
Zur Datenerfassung benötigt der Wärmemengenzähler zwei
Messeinrichtungen.
Das Messrohr für die Durchflussmessung
Dieses ist in den Wärmepumpenvorlauf des Zusatz-
Wärmetauschers vor dem Abzweig der
Warmwasserbereitung (Durchflussrichtung beachten) zu
montieren.
Einen Temperatursensor (Kupferrohr mit Tauchhülse)
Dieser ist im Wärmepumpenrücklauf des
Zusatzwärmetauschers zu montieren.
Der Einbauort der beiden Messrohre sollte sich möglichst nahe
an der Wärmepumpe im Erzeugerkreis befinden.
Der Abstand zu Pumpen, Ventilen und anderen Einbauten ist zu
vermeiden, da Verwirbelungen zu Verfälschungen bei der
Wärmemengenzählung führen können (empfohlen wird eine
Beruhigungsstrecke von 50 cm).
Abb. 3.6: Hydraulische und elektrische Komponenten des Wärmemengenzählers
LP
9RUODXI
LP
5FNODXI
:0=*HKlXVH(OHNWURQLN
/13(
9+]
,PSXOV:lUPHPHQJHQ]lKOHU 1,'
*9$&
DE-6 452114.66.59 FD 9506
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe
4.1 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die bis zu 5-adrigen elektrische Versorgungsleitung für den
Leistungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der
Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in
die Wärmepumpe geführt (Lastspannung siehe Anweisung
Wärmepumpe).
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine
allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz,
Leistungsschütz), sowie ein allpoliger Sicherungsautomat,
mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen
(Auslösestrom und Charakteristik gemäß
Geräteinformation).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe (Geräte mit integriertem Regler) oder zum
späteren Montageplatz des Wärmepumpenmanagers
(WPM) geführt.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-
Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 //
2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist
entsprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und
bauseits beizustellen. Der Schließer-Kontakt des EVU-
Sperrschütz (13/14) wird von Klemmleiste X3/G zur
Steckerklemme N1-J5/ID3 geschleift. VORSICHT!
Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei
monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem
Wärmepumpenmanager über die Klemmen X1/N und N1-
X2/K20.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und N1-X2/K21.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die
Elektroverteilung eingebaut. Die Lastleitungen für die
Heizkörper sind entsprechend DIN VDE 0100 auszulegen
und abzusichern.
7) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an den Klemmen
X2/N und N1-X2/M13 angeschlossen.
8) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an den Klemmen
X2/N und N1-X2/M18 angeschlossen.
9) Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen für Außenaufstellung ist
der Rücklauffühler integriert und wird über die Steuerleitung
zum Wärmepumpenmanager geführt. Nur beim Einsatz
eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers muss der
Rücklauffühler in der Tauchhülse im Verteiler eingebaut
werden. Dann werden die Einzeladern an den Klemmen X3/
GND und X3/R2.1 angeklemmt. Die Brücke A-R2, die im
Auslieferzustand zwischen X3/U2 und X3/1 sitzt, muss
anschließend auf die Klemmen X3/1 und X3/2 versetzt
werden.
10) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND
(Ground) und N1-X3/R1 angeklemmt.
11) Der Warmwasserfühler (R3) ist im Warmwasserspeicher
eingebaut und wird an den Klemmen X3/GND (Ground) und
N1-X3/R3 angeklemmt.
Die Steuerleitung ist ein funktionsnotwendiges Zubehör für
außenaufgestellte Luft/Wasser-Wärmepumpen. Steuer- und Lastleitung
sind getrennt zu verlegen. Eine bauseitige Verlängerung der
Steuerleitung ist nicht zulässig.
Beim Einsatz von Drehstrompumpen kann mit dem 230 V-
Ausgangssignal des Wärmepumpenmanagers ein Leistungsschütz
angesteuert werden.
Fühlerleitungen können mit 2 x 0,75 mm-Leitungen bis zu 40 m verlängert
werden.
452114.66.59 FD 9506 DE-7
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Abb. 4.1: Wandmontierter Wärmepumpenmanager Heizen
F2 Lastsicherung für Steckklemmen J12; J13
und J21 5x20 / 4,0 AT
F3 Lastsicherung für Steckklemmen J15 bis J18
und J22 5x20 / 4,0 AT
N1 Regeleinheit
T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC
X1 Klemmleiste Einspeisung
X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC
X11 Stecker Modulanbindung
X12 Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe 230 V AC
X13.1Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe < 25 V AC
X13.2Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe < 25 V AC
Die detaillierten Anschlusspläne befinden sich im Anhang, Kap. 2.
Es sind zwischen Econ5 zwei bis drei Verbindungsleitungen zu verlegen
(< 25 V; = 230 V; Kommunikationsleitung EDV).
4.2 Anschluss von elektronisch geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe
Anlaufströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des
Wärmepumpenmanagers und der elektronisch geregelten
Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu installieren. Das Koppelrelais
ist bauseits zu stellen. Dies ist nicht erforderlich, wenn durch die
elektronisch geregelte Umwälzpumpe der maximal zulässige
Betriebsstrom des Wärmepumpenmanagers von 2 A und der
maximal zulässige Anlaufstrom des Wärmepumpenmanagers
von 12 A nicht überschritten wird oder eine Freigabe des
Pumpenherstellers vorliegt.
Den Hocheffizienz-Solepaketen und Hocheffizienz-Pumpen (UPH) liegt
ein entsprechendes Koppelrelais zum Anschluss und Betreib der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe bei.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
DE-8 452114.66.59 FD 9506
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
5 Erweiterte Montageanweisung des Wärmepumpenmanagers
Heizen / Kühlen
5.1 Heiz- und Kühlregler
Es werden 2 Arten zur Erzeugung der Kälteleistung
unterstützt:
Aktive Kühlung mit einer reversiblen Wärmepumpe
Passive Kühlung über einen Wärmetauscher
Zur Ausführung der Kühlfunktionen muss zusätzlich zum
Wärmepumpen-Regler Heizen eine Kühlregelung vorhanden
sein.
Für die aktive Kühlung werden reversible Wärmepumpen
werksmäßig mit einem Wärmepumpenmanager Heizen /
Kühlen ausgeliefert.
Für die passive Kühlung ist die Kühlregelung mit dem
vorhandenen Wärmepumpenmanager Heizen zu verbinden.
Zur Gewährleistung des Berührungschutzes muss die
Montage des Kühlmoduls bündig rechts neben dem
Heizungsregeler erfolgen (Gehäuseabstand < 0,5 cm)
Abb. 5.1: Abmessungen des wandmontierten Wärmepumpenmanagers
Heizen/Kühlen
5.1.1 Netzwerkbetrieb von Heiz- und Kühlregelung und Fernbedienstation
Die Verbindung des Wärmepumpenmanagers mit den
Erweiterungsmodulen für die Kühlregelung erfolgt über einen
Steckadapter.
Die Kühlregelung wird durch zwei Erweiterungsmodule realisiert,
die sich durch die Netzwerkadressen unterscheiden.
Bei aktiver Netzwerkverbindung werden die Erweiterungsmodule
N17.1 und N17.2 in den Betriebsdaten angezeigt.
5.1.2 Temperaturfühler (Kühlregler)
Alle an den zusätzlichen Kühlregler anzuschließenden
Temperaturfühler entsprechen der gezeigten Fühlerkennlinie.
Raumtemperaturfühler der Raumklimastation
Vorlauffühler passive Kühlung
Rücklauffühler passive Kühlung
Abb. 5.2: NTC-10-Fühler Kühlregler










        
7HPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
452114.66.59 FD 9506 DE-9
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
6 Sonderzubehör
6.1 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine
Fernbedienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind
identisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der
Anschluss erfolgt über ein 6-adriges Telefonkabel
(Sonderzubehör) mit Westernsteckern.
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil (siehe Kap. 3.2.1 auf
S. 3) kann dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
6.2 Fern Diagnose System (FDS)
Das Fern Diagnose System (FDS) wurde entwickelt, um einen
Zugriff auf den Wärmepumpenmanager über PC zu
ermöglichen. Die Software ermöglicht es in Verbindung mit
einem „internetfähigen“ PC und den separat zu beziehenden
Hardwarepaketen, Benutzereinstellungen auszulesen und bei
Bedarf zu verändern. Die Software ist so programmiert, dass ein
ständiger Austausch von Daten zwischen WPM und PC erfolgt.
Änderungen sind sowohl am WPM als auch im Programm
möglich.
Die Software startet sich über einen auf dem PC vorhandenen
Internet-Browser und wurde für die Betriebssysteme Windows
2000, XP optimiert.
Es werden zwei Varianten angeboten:
Ferndiagnose vor Ort (z.B. mit Laptop): Lokal Diagnose
System (LDS). Direkte Kabelverbindung eines PC’s über
das LDS Hardwarepaket zum Wärmepumpenmanager
(WPM).
Ferndiagnose über Modemverbindung: Remote Diagnose
System (RDS). Das RDS stellt ein nützliches Instrument dar,
um den Betrieb einer entfernt stehenden Anlage zu
überprüfen und Benutzereinstellungen am
Wärmepumpenmanager vorzunehmen.
6.3 Raumklimastation
Bei der Kühlung über Flächenheiz-/kühlsysteme erfolgt die
Regelung nach der an der Raumklimastation gemessenen
Raumtemperatur und Luftfeuchte.
Am Wärmepumpenmanager wird dazu die gewünschte
Raumtemperatur eingestellt. Aus der gemessenen
Raumtemperatur und Luftfeuchte des Referenzraumes wird die
minimal mögliche Kühlwassertemperatur berechnet. Das
Regelverhalten der Kühlung wird durch die aktuell erfasste
Raumtemperatur und die eingestellte Raumsolltemperatur
beeinflusst. Abb. 6.1: Raumklimastation
6.4 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der jew-
eiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge-
bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet
werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerk-
verbindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein zusätzlicher Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom
verhindert.
6.5 Wärmemengenzähler
Zur Ermittlung der Wärmemenge können an den
Wärmepumpenmanager maximal 1 Wärmemengenzähler
angeschlossen werden. Als Wärmemengenzähler ist entweder
der WMZ25 oder der WMZ32 erhältlich. Für die Installation und
die Parametrierung muss die ergänzende Montageanweisung
des Wärmemengenzählers beachtet werden.
DE-10 452114.66.59 FD 9506
Deutsch
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
452114.66.98 FD 9506 EN-1
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
Table of contents
1 Important Information.................................................................................................................................. EN-2
2 Heat Pump Manager: Scope of Supply ...................................................................................................... EN-2
3 Installation .................................................................................................................................................... EN-2
3.1 Attaching the wall-mounted heat pump manager (heating) ........................................................................................................EN-2
3.2 Temperature sensor (heating controller N1) ...............................................................................................................................EN-3
3.2.1 Heating controller with removable control panel.................................................................................................................EN-3
3.2.2 Mounting the external temperature sensor.........................................................................................................................EN-3
3.2.3 Installing the strap-on sensor..............................................................................................................................................EN-4
3.2.4 Hydraulic distribution system..............................................................................................................................................EN-4
3.3 Thermal energy meter WMZ .......................................................................................................................................................EN-5
3.3.1 General Description............................................................................................................................................................EN-5
3.3.2 Hydraulic and electrical integration of the thermal energy meter........................................................................................EN-5
4 Electrical installation of the heat pump ..................................................................................................... EN-6
4.1 Electricla installation....................................................................................................................................................................EN-6
4.2 Connection of electronically regulated circulating pumps ...........................................................................................................EN-7
5 Extended Installation Instructions for the Heat Pump Manager (Heating/Cooling) .............................. EN-8
5.1 Heating and Cooling Controller ...................................................................................................................................................EN-8
5.1.1 Network Operation of Heating and Cooling Controllers and Remote Control.....................................................................EN-8
5.1.2 Temperature Sensor (Cooling Controller)...........................................................................................................................EN-8
6 Special accessories..................................................................................................................................... EN-9
6.1 Remote control............................................................................................................................................................................EN-9
6.2 Remote Diagnostic System (FDS)..............................................................................................................................................EN-9
6.3 Room climate control station.......................................................................................................................................................EN-9
6.4 Building management technology...............................................................................................................................................EN-9
6.5 Thermal energy meter.................................................................................................................................................................EN-9
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ........................................................................A-III
EN-2 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
1 Important Information
During start-up, observe the respective national safety
regulations and the applicable VDE safety regulations,
particularly VDE 0100, as well as the technical connection
requirements of the utility companies (EVU) and network
operators!
The heat pump controller should only be operated in dry
rooms with temperatures ranging between 0 °C and 35 °C.
Ensure that no condensation forms on the device.
All sensor connecting cables with a conductor cross-section
of 0.75 mm² can be extended to a maximum of 40 m.
Sensor leads should not be installed next to power cables.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump controller must remain
connected to the power supply and the flow must be
maintained through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference-
suppressed. Therefore, depending on the internal
resistance of the measuring instrument, a voltage can also
be measured when the contacts are open. However, this will
be much lower than the mains voltage.
Terminals J1 to J11, J20, J21, J23 and the terminal strip X3
of the N1 heating controller are connected to an extra-low
voltage supply. Terminals J1 to J4, J9 to J10 and the
terminal strip X3 of the N17 cooling modul are connected to
an extra-low voltage supply. If, due to a wiring error, the
supply voltage is mistakenly connected to these terminals,
the heat pump controller will be destroyed.
2 Heat Pump Manager: Scope of Supply
The heat pump manager is available in three versions.
Integrated in the heat pump casing
Wall-mounted heat pump manager
for a heat pump heating system
Wall-mounted heat pump manager
for a heat pump system for heating and cooling (Chap. 5 on
p. 8).
The scope of supply of the wall-mounted heat pump manager
includes:
Heat pump manager with casing
3 dowels (6 mm) with screws for wall mounting
External temperature sensor
Operator's manual and operating instructions for users
Installation and start-up instructions for technicians
3 Installation
3.1 Attaching the wall-mounted heat pump manager (heating)
The controller is attached to the wall with the 3 screws and
dowels (6 mm) included in the scope of supply. The following
mounting procedure should be used to avoid soiling or damaging
the controller:
Mount the dowels for the upper fastening eye at operator
level.
Screw the screw into the dowel so that the controller can be
mounted.
Hang the controller on the upper fastening eye.
Mark the position of the side drill-holes.
Remove the controller.
Mount the dowels for the side drill-holes.
Re-hang the controller and tighten the screws.
Fig. 3.1: Dimensions of the wall-mounted heat pump manager (heating)
452114.66.98 FD 9506 EN-3
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
3.2 Temperature sensor (heating controller N1)
Depending on the type of heat pump used, the following
temperature sensors are already installed or must be additionally
mounted:
External temperature (R1) (see Chap. 3.2.2 on p. 3)
Temperature, heating circuit 1, 2 and 3 (R2, R5 and R13)
(see Chap. 3.2.3 on p. 4)
flow temperature (R9), as flow sensor in the case of air-to-
water heat pumps
Outlet temperature of the heat source in the case of brine-to-
water and water-to-water heat pumps
Hot water temperature (R3)
Temperature of regenerative heat accumulator (R13)
3.2.1 Heating controller with removable control panel
All temperature sensors to be connected to the heating controller
with removable control panel must correspond to the sensor
characteristic curve shown in Fig. 3.3 on p. 3. The only exception
is the external temperature sensor included in the scope of
supply of the heat pump (see Chap. 3.2.2 on p. 3)
Fig. 3.2: Removable control panel
Fig. 3.3: NTC-10 sensor characteristic curve for connecting temperature
sensors to the heating controller with removable control panel
3.2.2 Mounting the external temperature sensor
The temperature sensor must be mounted so that all weather
conditions are taken into consideration and the measured value
is not falsified.
Installation:
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Not in a “sheltered position” (e.g. niche in a wall or under a
balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
Fig. 3.4: Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574
Sensor lead: Max. length 40 m
Core cross-section: min. 0.75 mm2
External diameter of the cable: 4–8 mm
Temperature in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 in k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
NTC-10 in k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1







 
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@






 
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@
EN-4 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
3.2.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are
included in the scope of supply of the heat pump, but have not
yet been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach sensor with hose clip (tighten firmly as loose sensors
can cause malfunctions) and thermally insulate. Fig. 3.5: Mounting a pipe-mounted sensor
3.2.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function like an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify
the installation process so that a lot of different components do
not have to be installed individually. Further information can be
found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return flow sensor can remain in the heat pump, or should be
installed in the immersion sleeve. The remaining empty space
between the sensor and the immersion sleeve should be filled
completely with heat transfer compound.
Dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and
consumer circuits to supply the flow to the return flow sensor, this
must be installed in the immersion sleeve of the dual differential
pressureless manifold.
+RVHFOLS
6WUDSRQVHQVRU
7KHUPDOLQVXODWLRQ
452114.66.98 FD 9506 EN-5
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
3.3 Thermal energy meter WMZ
3.3.1 General Description
The thermal energy meter (WMZ 25/32) on reversible heat
pumps with an additional heat exchanger is for calculating
precisely the quantity of thermal energy given off by the
additional heat exchanger. It is available as an accessory.
Sensors in the flow and return of the addition heat exchanger line
and an electronics module acquire the measured values and
transmit a signal to the heat pump manager, which, depending
on the current operating mode of the heat pump (domestic hot
water/swimming pool), totals the thermal energy in kWh and
displays it in the operating data and history menu.
The thermal energy meter complies with the quality requirements of the
German market incentive programme subsidising efficient heat pumps.
The thermal energy meter is not subject to obligatory calibration and can
thus not be used for the heating cost billing procedure!
3.3.2 Hydraulic and electrical integration of the thermal energy meter
The thermal energy meter requires two measuring devices for
data acquisition:
A measuring tube for the flow measurement.
This must be installed in the additional heat exchanger's
heat pump flow, upstream of the branch for domestic hot
water preparation (observe flow direction).
A temperature sensor (copper pipe with immersion sleeve).
This must be installed in the heat pump return of the
additional heat exchanger.
The installation locations for both measuring tubes should be as
close to the heat pump as possible in the generator circuit.
The distance from pumps, valves and other installations must be
taken into account, as eddying effects could lead to incorrect
thermal energy metering (a calming section of 50 cm is recom-
mended).
Fig. 3.6: Hydraulic and electrical components of the thermal energy meter
7KHUPDOHQHUJ\PHWHUFDVLQJHOHFWURQLFV
LQWKHKHDWLQJIORZ
LQWKHKHDWLQJUHWXUQIORZ
3XOVHWKHUPDOHQHUJ\PHWHU
/13(
9+]
1,'
*9$&
EN-6 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
4 Electrical installation of the heat pump
4.1 Electricla installation
1) The electric supply cable for the output section of the heat
pump (up to 5-core) is fed from the electricity meter of the
heat pump via the utility blocking contactor (if required) into
the heat pump (see heat pump operating instructions).
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at
least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power
contactor) and an all-pole circuit breaker with common
tripping for all external conductors must be installed in the
power supply for the heat pump (tripping current and
characteristic in compliance with the device information).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump
manager (N1 heating controller) is fed into the heat pump
(device with integrated controller) or to the future mounting
location of the heat pump manager (HPM).
The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump
manager must have a constant voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking
contactor or be connected to the household current,
because otherwise important protection functions could be
lost during a utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts (1/
3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/14)
should be dimensioned according to the heat pump output
and must be supplied by the customer.
The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is
looped from terminal strip X3/G to connector terminal N1-J5/
ID3. CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono
energy systems (HG2) should be dimensioned according to
the radiator output and must be supplied by the customer. It
is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via
terminals X1/N and N1-X2/K20.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot
water cylinder should be dimensioned according to the
radiator output and must be supplied by the customer. It is
controlled (230 V AC) by the heat pump manager via
terminals X2/N and N1-X2/K21.
6) The contactors mentioned in points 3, 4 and 5 are installed
in the electrical distribution system. The mains cables for the
heating elements should be dimensioned and protected
according to DIN VDE 0100.
7) The heat circulating pump (M13) is connected to terminals
X2/N and N1-X2/M13.
8) The hot water loading pump (M18) is connected to terminals
X2/N and N1-X2/M18.
9) The return flow sensor is integrated into air-to-water heat
pumps for outdoor installation, and is connected to the heat
pump manager via the control line. The return flow sensor
must be installed in the immersion sleeve in the manifold
only when a dual differential pressureless manifold is used.
The single-core wires are then connected to terminals X3/
GND and X3/ R2.1. Bridge A-R2 (situated between X3/U2
and X3/1 when delivered) must then be moved to terminals
X3/1 and X3/2.
10) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
(ground) and N1-X3/R1.
11) The hot water sensor (R3) is installed in the hot water
cylinder and is connected to terminals X3/GND (ground) and
N1-X3/R3.
The control cable is essential for the operation of air-to-water heat pumps
for outdoor installation. The control cable and mains cable are to be
routed separately. It is not permissible for the customer to extend the
control cable.
If three-phase pumps are implemented, a power contactor can be
controlled via the 230 V output signal of the heat pump manager.
Sensor lines can be extended up to 40 m using 2 x 0.75 mm cables.
452114.66.98 FD 9506 EN-7
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
Fig. 4.1: Wall-mounted heat pump manager (heating)
F2 Load fuse for plug-in terminals J12, J13
and J21 5x20 / 4.0 AT
F3 Load fuse for plug-in terminals J15 to J18
and J22 5x20 / 4.0 AT
N1 Control unit
T1 Safety transformer 230/24 V AC
X1 Terminal strip - infeed
X2 Terminal strip, voltage = 230 V AC
X3 Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC
X11 Module connection plug
X12 Connecting cable plug
Heat pump controller - 230 V AC
X13.1Connecting cable plug
Heat pump controller - < 25 V AC
X13.2Connecting cable plug
Heat pump controller - < 25 V AC
Detailed circuit diagrams can be found in the Appendix, chapter 3
Two or three connection cables must be laid between Econ5
(< 25 V; = 230 V; communication cable IT).
4.2 Connection of electronically regulated circulating pumps
Electronically regulated circulating pumps have high starting
currents, which may shorten the service life of the heat pump
manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be
installed between the output of the heat pump manager and the
electronically regulated circulating pump. This is not necessary if
the permissible operating current of 2 A and a maximum starting
current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated
circulating pump or if express approval has been issued by the
pump manufacturer.
The high-efficiency brine packages and the high-efficiency pumps (UPH)
are supplied with the relevant coupling relay for connecting and
operating the electronically regulated circulating pump.
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.
EN-8 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
5 Extended Installation Instructions for the Heat Pump Manager
(Heating/Cooling)
5.1 Heating and Cooling Controller
The system supports two modes for generating the
refrigerating capacity:
Active cooling with a reversible heat pump
Passive cooling using a heat exchanger
In order to perform cooling functions, a cooling controller is
required in addition to the heat pump controller (heating).
Reversible heat pumps for active cooling are supplied as
standard with a heat pump manager (heating/cooling).
For passive cooling, the cooling controller is connected to
the existing heat pump manager (heating).
To ensure protection against accidental contact, the cooling
module must be mounted flush with the right side of the
heating controller (casing clearance < 0.5cm).
Fig. 5.1: Dimensions of the wall-mounted heat pump manager
heating/cooling
5.1.1 Network Operation of Heating and Cooling Controllers and Remote Control
A plug-in adaptor is used to connect the heat pump manager to
the cooling controller extension modules.
The cooling controller is implemented by means of two extension
modules with different network addresses.
The extension modules N17.1 and N17.2 are shown in the
operating data when the network connection is active.
5.1.2 Temperature Sensor (Cooling Controller)
All temperature sensors to be connected to the supplementary
cooling controllers have the illustrated sensor characteristic
curve.
Room temperature sensor for room climate control station
Flow sensor for passive cooling
Return flow sensor for passive cooling
Fig. 5.2: NTC-10 sensor for cooling controller










        
7HPSHUDWXUHLQ >&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ >N2KP@
452114.66.98 FD 9506 EN-9
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
6 Special accessories
6.1 Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to those
of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
In the case of heating controllers with removable control panels (see
Chap. 3.2.1 on p. 3), the operating element can also be directly used as a
remote control.
6.2 Remote Diagnostic System (FDS)
The remote diagnostic system (Fern Diagnose System - FDS)
was developed to enable access to the heat pump manager via
PC. In combination with an “Internet-compatible” PC and the
separately available hardware packages, the software enables
the user settings to be read out and changed as required. The
software is programmed to allow a constant exchange of data
between the heat pump manager and the PC. Changes are
possible both at the heat pump manager and in the program.
The software is started via an Internet browser on the PC and
has been optimized for the Windows 2000 and XP operating
systems.
Two versions are available:
Remote diagnostics on-site (e.g. with a laptop): Local
Diagnostic System (LDS). Direct connection of the PC cable
via the LDS hardware package to the heat pump manager
(WPM).
Remote diagnostics via a modem connection: Remote
Diagnostic System (RDS). RDS is a useful tool for checking
the operation of a remotely located plant and for adjusting
the user settings on the heat pump manager.
6.3 Room climate control station
With cooling using panel heating/cooling systems, regulation is
carried out according to the room temperature and humidity
measured by the room climate control station.
This is done by setting the desired room temperature on the heat
pump manager. The minimum possible cooling water
temperature is calculated from the room temperature and
humidity measured in the reference room. The control response
of the cooling system is influenced by the currently measured
room temperature and the set room set temperature.
Fig. 6.1: Room climate control station
6.4 Building management technology
The heat pump manager can be connected to a building
management system network via supplementation of the
relevant interface plug-in card. The supplementary installation
instructions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following networkconnections are possible with the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
If the heat pump or circulating pumps are controlled externally, an
additional flow rate switch is required to prevent the compressor from
being switched on when there is no volume flow.
6.5 Thermal energy meter
A maximum of 1 thermal energy meters can be connected to the
heat pump manager for thermal energy measurement. Available
thermal energy meters are the WMZ25 and the WMZ32. The
supplementary installation instructions of the thermal energy
meter must be consulted regarding its installation and
parameterisation.
EN-10 452114.66.98 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
English
452114.66.59 FD 9506 FR-1
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
Table des matières
1 Remarques importantes...............................................................................................................................FR-2
2 Fournitures gestionnaire de pompe à chaleur...........................................................................................FR-2
3 Montage .........................................................................................................................................................FR-2
3.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage mural ............................................................................................. FR-2
3.2 Sonde de température (régulateur de chauffage N1) ................................................................................................................. FR-3
3.2.1 Régulateur de chauffage avec unité de commande amovible............................................................................................ FR-3
3.2.2 Montage de la sonde de température extérieure................................................................................................................ FR-3
3.2.3 Montage des sondes d'applique ......................................................................................................................................... FR-4
3.2.4 Système de distribution hydraulique................................................................................................................................... FR-4
3.3 Compteur de chaleur WMZ......................................................................................................................................................... FR-5
3.3.1 Généralités ......................................................................................................................................................................... FR-5
3.3.2 Intégration hydraulique et électrique du compteur de chaleur............................................................................................ FR-5
4 Branchements électriques de la pompe à chaleur ....................................................................................FR-6
4.1 Branchements électriques........................................................................................................................................................... FR-6
4.2 Branchement des circulateurs à régulation électronique ............................................................................................................ FR-7
5 Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage /
rafraîchissement ...........................................................................................................................................FR-8
5.1 Régulateur de chauffage et de rafraîchissement ........................................................................................................................ FR-8
5.1.1 Exploitation en réseau de la régulation de chauffage et de rafraîchissement ainsi que de la station de télécommande... FR-8
5.1.2 Sonde de température (régulateur de rafraîchissement).................................................................................................... FR-8
6 Accessoires spéciaux ..................................................................................................................................FR-9
6.1 Télécommande ........................................................................................................................................................................... FR-9
6.2 Système de télédiagnostic (FDS)................................................................................................................................................ FR-9
6.3 Station de climatisation de pièce................................................................................................................................................. FR-9
6.4 Système de gestion technique des bâtiments............................................................................................................................. FR-9
6.5 Compteur de chaleur................................................................................................................................................................... FR-9
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ........................................................................A-III
FR-2 452114.66.59 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
1 Remarques importantes
Lors de la mise en service, il est impératif de respecter les
dispositions de sécurité nationales ainsi que les dispositions
de sécurité VDE afférentes, notamment la norme
VDE 0100, les conditions techniques de raccordement des
sociétés d'électricité et des exploitants de réseaux
d'alimentation !
Utiliser le régulateur de pompe à chaleur uniquement dans
des pièces sèches où règnent des températures comprises
entre 0 °C et 35 °C. La formation de condensation doit être
absolument évitée.
Tous les câbles de raccordement des sondes peuvent être
rallongés jusqu'à une longueur maximale de 40 m avec une
section de conducteur de 0,75 mm². Ne pas poser de câbles
de sondes près de conduites électriques.
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à
chaleur, le régulateur de pompe à chaleur ne doit pas être
hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être
traversée par un fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est
pourquoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil
de mesure et même dans le cas de contacts non fermés,
une tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes J1 à J11, J20,
J21, J23 et au bornier X3 du régulateur de chauffage N1.
Une faible tension est appliquée aux bornes J1 à J4, J9 à
J10 et au bornier X3 du module de rafraîchissement N17.
Une tension secteur appliquée à ces bornes par suite d'une
erreur de câblage détruit le régulateur de pompe à chaleur.
2 Fournitures gestionnaire de pompe à chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur est livré en trois versions.
Intégré à l'intérieur de la jaquette de la pompe à chaleur
Gestionnaire de pompe à chaleur à fixation murale
pour une installation de chauffage par pompe à chaleur
Gestionnaire de pompe à chaleur à fixation murale
pour une installation de pompe à chaleur pour le chauffage
et le rafraîchissement (Chap. 5 à la page 8).
Les articles suivants sont livrés avec le gestionnaire de pompe à
chaleur à fixation murale :
Gestionnaire de pompe à chaleur avec jaquette
3 chevilles (6 mm) avec vis pour la fixation murale
Sonde pour la température extérieure
Manuel de service et d'utilisation pour l'utilisateur
Instructions de montage et de mise en service pour
l'installateur
3 Montage
3.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage mural
Le régulateur est fixé au mur à l'aide des 3 vis et des chevilles
(6 mm) fournies. Pour ne pas salir ni endommager le régulateur,
procéder comme suit :
Fixer la cheville de l'œillet de fixation supérieur à hauteur de
commande.
Visser la vis dans la cheville de telle manière que le
régulateur puisse encore être accroché.
Accrocher le régulateur par l’œillet supérieur de fixation.
Marquer les positions des trous de fixation latéraux.
Décrocher le régulateur.
Enfoncer les chevilles dans les trous de fixation latéraux.
Raccrocher le régulateur par l'œillet supérieur et visser à
fond.
Fig. 3.1: Dimensions du gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage
mural
452114.66.59 FD 9506 FR-3
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
3.2 Sonde de température (régulateur de chauffage N1)
Selon le type de pompe à chaleur, les sondes de température
suivantes sont déjà intégrées ou doivent être montées
ultérieurement :
Sonde de température extérieure (R1) (voir Chap. 3.2.2 à la
page 3)
Sondes de températures des 1er, 2ème et 3ème circuit de
chauffage (R2, R5 et R13)
(voir Chap. 3.2.3 à la page 4)
Sonde de température aller (R9), sonde antigel du circuit
aller sur les pompes à chaleur air/eau
Sonde de température de sortie de la source de chaleur sur
les pompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/eau
Sonde de température d'eau chaude sanitaire (R3)
Sonde de température du réservoir de chaleur régénératif
(R13)
3.2.1 Régulateur de chauffage avec unité de commande amovible
Les sondes de température à raccorder au régulateur de
chauffage avec unité de commande amovible doivent
correspondre à la courbe caractéristique de la sonde
représentée à la Fig. 3.3 à la page 3. Seule exception : la sonde
de température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir
Chap. 3.2.2 à la page 3).
Fig. 3.2: Unité de commande amovible
Fig. 3.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-10 à raccorder au
régulateur de chauffage avec unité de commande amovible
3.2.2 Montage de la sonde de température extérieure
La sonde de température doit être placée de façon telle qu'elle
détecte l'ensemble des influences atmosphériques sans que les
valeurs mesurées ne soient faussées.
Montage
sur le mur extérieur d'une pièce d'habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d'un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d'aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Fig. 3.4: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Câble de sonde : longueur max. 40 m
Section des fils : min. 0,75 mm2
Diamètre extérieur du câble : 4–8 mm
Température en °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 en k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
NTC-10 en k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1







 
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@






 
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@
FR-4 452114.66.59 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
3.2.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si
ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à
chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d'oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
Fig. 3.5: Montage d'une sonde sur une tuyauterie
3.2.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le réservoir tampon et
éventuellement le réservoir d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants
individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les instructions de montage
respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L'espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la
pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle pour
pouvoir être traversée par le fluide des pompes de chauffage des
circuits générateur et consommateur.
&ROOLHU
6RQGHGDSSOLTXH
,VRODWLRQWKHUPLTXH
452114.66.59 FD 9506 FR-5
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
3.3 Compteur de chaleur WMZ
3.3.1 Généralités
Sur les pompes à chaleur réversibles avec échangeur thermique
supplémentaire, le compteur de chaleur (WMZ 25/32) sert à
répertorier de manière précise la quantité de chaleur dégagée
par l'échangeur thermique supplémentaire. Ce compteur de
chaleur est disponible comme accessoire.
Des capteurs situés dans les circuits aller et retour de la conduite
de l'échangeur thermique supplémentaire et un module
électronique saisissent les données mesurées et transmettent
un signal au gestionnaire de pompe à chaleur qui, en fonction du
mode actuel de la pompe à chaleur (eau chaude sanitaire/eau de
piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche le
résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et
historique.
Le compteur de chaleur est conforme aux exigences de qualité du
programme allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation
de pompes à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'étalonnage
obligatoire et ne peut donc pas être utilisé pour le décompte des coûts de
chauffage !
3.3.2 Intégration hydraulique et électrique du compteur de chaleur
Le compteur de chaleur a besoin de deux dispositifs de mesure
pour saisir les données.
Un tube de mesure du débit
Il doit être monté dans le circuit de départ de l'échangeur
thermique supplémentaire, en amont de la dérivation vers la
production d'eau chaude sanitaire (respecter la direction du
débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de
gant)
Il doit être monté dans le circuit retour de l'échangeur
thermique supplémentaire.
Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus près
possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures
incorrectes de la quantité de chaleur, il est recommandé de
laisser un écartement de 50 cm entre les dispositifs de mesures
et les pompes, vannes et autres composants installés.
Fig. 3.6: Composants hydrauliques et électriques du compteur de chaleur
,PSXOVLRQFRPSWHXUGHFKDOHXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHUHWRXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHDOOHU
&RPSWHXUGHFKDOHXU
:0=
MDTXHWWHpOHFWURQLTXH
/13(
9+]
1,'
*9$&
FR-6 452114.66.59 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
4 Branchements électriques de la pompe à chaleur
4.1 Branchements électriques
1) La ligne d'alimentation allant jusqu'à électrique 5 fils de la
partie puissance de la pompe à chaleur est amenée du
compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage
de la société d'électricité (si existant) à la pompe à chaleur
(voir instructions de la pompe à chaleur).
Sur l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur,
prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm
d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de
blocage de la société d'électricité ou contacteur de
puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique
omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les
conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant
spécifications techniques).
2) La ligne d'alimentation électrique à 3 fils pour le gestionnaire
de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est
amenée à la pompe à chaleur (appareil à régulation
intégrée) ou vers l'emplacement de montage ultérieur du
gestionnaire de pompe à chaleur (WPM).
La ligne d'alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du
gestionnaire WPM doit être sous tension permanente. De ce
fait, elle doit être connectée avant le contacteur de blocage
de la société d'électricité ou reliée au courant domestique.
Certaines fonctions de protection essentielles seraient sinon
hors service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d'électricité (K22)
avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact
auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par
le client. Le contact normalement ouvert du contacteur de
blocage de la société d'électricité (13/14) est bouclé entre le
bornier X3/G et la borne de connecteur N1-J5/ID3.
ATTENTION ! Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit
être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques
(2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance
de la résistance et fourni par le client. La commande
(230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompe à
chaleur via les bornes X1/N et N1-X2/K20.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le
réservoir d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le
client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du
gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-
X2/K21.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de charge des
radiateurs doivent être dimensionnées et protégées selon la
norme DIN VDE 0100.
7) Le circulateur de chauffage (M13) est branché aux bornes
X2/N et N1-X2/M13.
8) Le pomp de suralimentation d'eau chaude sanitaire (M18)
est branché aux bornes X2/N et N1-X2/M18.
9) Pour les pompes à chaleur air/eau à installer à l'extérieur, la
sonde sur circuit de retour est intégrée et amenée au
gestionnaire de pompe à chaleur via la ligne de commande.
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt
de gant du distributeur uniquement en cas d'utilisation d'un
distributeur double sans pression différentielle. Puis les
âmes simples doivent être fixées aux bornes X3/GND et X3/
R2.1. Le pont A-R2 situé à la livraison entre X3/U2 et X3/1
doit ensuite être déplacé sur les bornes X3/1 et X3/2.
10) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND
(Ground) et N1-X3/R1.
11) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est montée dans le
réservoir d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/
GND (Ground) et N1-X3/R3.
La ligne de commande est un accessoire nécessaire au fonctionnement
des pompes à chaleur air/eau installées à l'extérieur. Les lignes de
commande et de puissance doivent être posées séparément. Toute
prolongation de la ligne de commande par le client est interdite.
Dans le cas d'une pompe à chaleur à courant triphasé, un contacteur de
puissance peut être commandé via le signal de sortie 230 V du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Les câbles de sonde peuvent être rallongés jusqu'à une longeur de 40 m
avec des câbles de 2 x 0,75 mm.
452114.66.59 FD 9506 FR-7
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
Fig. 4.1: Gestionnaire de pompe à chaleur de chauffage mural
F2 Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables J12 ; J13
et J21 5x20 / 4,0 AT
F3 Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables J15 à
J18
et J22 5x20 / 4,0 AT
N1 Unité de régulation
T1 Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC
X1 Alimentation bornier
X2 Tension bornier = 230 V AC
X3 Faible tension bornier < 25 V AC
X11 Connecteur raccordement module
X12 Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur 230 V AC
X13.1Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur < 25 V AC
X13.2Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur < 25 V AC
Les schémas électriques détaillés sont situés en annexe, chap. 3
Poser deux à trois lignes de raccordement entre Econ5
(< 25 V ; = 230 V ; ligne de communication pour le traitement de données).
4.2 Branchement des circulateurs à régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique présentent des
courants de démarrage élevés, qui peuvent réduire la durée de
vie du gestionnaire de pompe à chaleur dans certaines
circonstances. Pour cette raison, il convient d'installer entre la
sortie du gestionnaire de pompe à chaleur et le circulateur à
régulation électronique un relais de couplage. Le relais de
couplage doit être posé par le client. Cela n'est pas nécessaire si
le courant de service maximal autorisé de 2 A et le courant de
démarrage maximal autorisé de 12 A du gestionnaire de pompe
à chaleur ne sont pas dépassés par le circulateur à régulation
électronique ou si le fabricant de la pompe le valide.
Un relais de couplage correspondant est joint aux kits de circuit d'eau
glycolée haute performance et aux pompes haute performance (UPH)
pour le branchement et l'utilisation du circulateur à régulation
électronique.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique
via une sortie de relais.
FR-8 452114.66.59 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
5 Instructions de montage supplémentaires pour le gestionnaire
de pompe à chaleur de chauffage / rafraîchissement
5.1 Régulateur de chauffage et de rafraîchissement
2 types de rafraîchissement sont possibles pour la
génération de la capacité frigorifique :
rafraîchissement actif par pompe à chaleur réversible
rafraîchissement passif via un échangeur thermique
Un régulateur de rafraîchissement doit être disponible en plus du
régulateur de la pompe à chaleur de chauffage pour l'exécution
des fonctions de rafraîchissement.
Les pompes à chaleur réversibles sont livrées, pour le
rafraîchissement actif, équipées d’un gestionnaire de
pompe à chaleur chauffage / rafraîchissement.
Pour le rafraîchissement passif, la régulation de
rafraîchissement doit être raccordée au gestionnaire de
pompe à chaleur de chauffage.
Pour garantir la protection contre les contacts accidentels, le
module de rafraîchissement doit être monté tout près à
droite du régulateur de chauffage (distance jaquette
< 0,5 cm). Fig. 5.1: Dimensions du gestionnaire de pompe à chaleur mural
chauffage / rafraîchissement
5.1.1 Exploitation en réseau de la régulation de chauffage et de rafraîchissement ainsi
que de la station de télécommande
Le raccordement du gestionnaire de pompe à chaleur aux
modules d'extension pour la régulation de rafraîchissement
s'effectue via un adaptateur de prise.
La régulation de rafraîchissement est réalisée via deux modules
d'extension, différenciés par leur adresse réseau.
Lorsque la connexion au réseau est active, les modules
d'extension N17.1 et N17.2 sont affichés dans les
caractéristiques d'exploitation.
5.1.2 Sonde de température (régulateur de rafraîchissement)
Toutes les sondes de température à raccorder aux régulateurs
de rafraîchissement supplémentaires sont conformes aux
courbes caractéristiques de sonde présentées.
Sonde de température ambiante de la station de
climatisation de pièce
Sonde aller rafraîchissement passif
Sonde sur circuit de retour rafraîchissement passif
Fig. 5.2: Sonde NTC-10 régulateur de rafraîchissemen










        
7HPSpUDWXUHHQ >&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ >N2KP@
452114.66.59 FD 9506 FR-9
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
6 Accessoires spéciaux
6.1 Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire
spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par
menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à
chaleur. Le raccordement s'effectue via un câble de téléphone à
6 fils (accessoire spécial) avec fiche Western.
Ceci peut être utilisé directement comme station de télécommande dans
le cas de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible (voir
Chap. 3.2.1 à la page 3).
6.2 Système de télédiagnostic (FDS)
Le Far Diagnostic System (système de télédiagnostic FDS) a été
développé pour permettre un accès au gestionnaire de pompe à
chaleur via le PC. Le logiciel permet, en combinaison avec un PC
relié à Internet et le kit matériel à commander séparément, de lire
les réglages des utilisateurs et de les modifier si besoin. Le
logiciel est programmé de façon telle qu'un échange de données
permanent ait lieu entre le PC et le gestionnaire de PAC. Des
modifications sont possibles aussi bien dans le programme que
directement sur le gestionnaire de pompe à chaleur.
Le logiciel démarre via le navigateur Internet existant sur le PC et
il a été optimisé pour les systèmes d'exploitaton Windows 2000,
XP.
Deux versions sont disponibles :
Télédiagnostic sur site (avec un ordinateur portable par ex.)
Local Diagnostic System (LDS). Liaison directe par câble
d'un PC via le kit matériel LDS au gestionnaire de pompe à
chaleur.
Télédiagnostic via une liaison modem : Remote Diagnose
System (RDS). Le RDS est un instrument utile pour
contrôler le fonctionnement d'une installation éloignée et
apporter des modifications aux réglages utilisateur du
gestionnaire de pompe à chaleur.
6.3 Station de climatisation de pièce
Lors du rafraîchissement via un système de chauffage/
rafraîchissement par surfaces, la régulation a lieu en fonction de
la température ambiante mesurée au niveau de la station de
climatisation de pièce et du taux d’humidité.
La température ambiante désirée est réglée sur le gestionnaire
de pompe à chaleur. La température d'eau de rafraîchissement
minimale possible est calculée à partir de la température
ambiante et du taux d'humidité mesurés dans la pièce de
référence. Le comportement de la régulation du rafraîchissement
est influencé par la température ambiante actuelle saisie et par la
température ambiante de consigne déf de pièce Fig. 6.1:
6.4 Système de gestion technique des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de gestion technique des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de
montage supplémentaires de la carte d'interface.
Pour le gestionnaire de pompe à chaleur, les connexions au
réseau suivantes sont possibles :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs,
prévoir un commutateur de débit supplémentaire, servant à empêcher la
mise en marche du compresseur en cas d'absence de débit.
6.5 Compteur de chaleur
Pour déterminer la quantité de chaleur, au maximum 1 compteur
de chaleur peuvent être reliés au gestionnaire de pompe à
chaleur. Les compteurs de chaleur disponibles sont le WMZ25 et
le WMZ32. Pour l'installation et le paramétrage, respecter les
instructions de montage supplémentaires du compteur de
chaleur.
FR-10 452114.66.59 FD 9506
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Français
452114.66.98 FD 9506 A-I
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Anhang / Appendix / Annexes
1 Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
2 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ........................................................................A-III
2.1 Wärmepumpenmanager / Heat Pump Manager / Gestionnaire de pompe WPM Econ5Plus - WPM Econ5R............................ A-III
2.1.1 Wärmepumpenmanager Heizen bzw. Heizen und Kühlen / Heat Pump Manager for Heating and/or heating and cooling /
Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage ou chauffage et rafraîchissement ................................................................. A-III
2.1.2 Zusatzfunktion des Wärmepumpenmanager Heizen bzw. Heizen und Kühlen / Additional Function of the Heat Pump Manager
for Heating and/or heating and cooling / Fonction supplémentaire du gestionnaire de pompe à chaleur chauffage ou
chauffage et rafraîchissement ............................................................................................................................................. A-IV
2.1.3 Wärmepumpenmanager Kühlmodul WPM Econ5R / Heat Pump Manager Cooling Module WPM Econ5R / Gestionnaire de
pompe à chaleur, module de rafraîchissement WPM Econ5R ............................................................................................. A-V
2.2 Legende zu Stromlaufplänen / Legend for Circuit Diagrams / Légendes des schémas électriques............................................ A-VI
2.3 Klemmenbelegung Wärmepumpenmanager / Heat Pump Manager Terminal Assignation / Affectation des broches gestionnaire de
pompe à chaleur .......................................................................................................................................................................... A-IX
A-II 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
1 Technische Geräteinformationen/ Technical Device
Information /
Informations techniques sur les appareils
Netzspannung / Supply voltage / Tension secteur 230 V AC 50 Hz
Spannungsbereich / Voltage range / Plage de tension 195 bis / to / à 253 V AC
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée etwa / approx. / env. < 62 VA
Schutzart nach EN 60529 / Degree of protection according to EN 60529 /
Degré de protection selon EN 60529
IP 20
Schaltvermögen der Ausgänge / Switching capacity of outputs / Pouvoir
de coupure des sorties
max. 2 A (2 A) cos () = 0,6 LRA = 12 A bei / at / à 230 V
Ausschaltvermögen / Fuse breaking capacity / Pouvoir de coupure du
fusible
P1,5 kA
Betriebstemperatur / Operating temperature / Température de
fonctionnement
0 °C bis / to / à +35 °C
Lagerungstemperatur / Storage temperature / Température
d'entreposage
-15 °C bis / to / à +60 °C
Gewicht / Weight / Poids -
Wirkungsweise / Function / Mode de fonctionnement Type 1.C
Verschmutzungsgrad / Degree of soiling / Degré d'encrassement 2
Wärme-/Feuerbeständigkeit / Heat/fire resistance / Résistance à la
chaleur et au feu
Kategorie D / Category D / Catégorie D
Temperatur für Kugeldruckprüfung / Temperature for ball pressure test /
Température pour l'essai de dureté à la bille
125 °C
452114.66.98 FD 9506 A-III
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques
2.1 Wärmepumpenmanager / Heat Pump Manager / Gestionnaire de pompe
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2.1.1 Wärmepumpenmanager Heizen bzw. Heizen und Kühlen / Heat Pump Manager for
Heating and/or heating and cooling / Gestionnaire de pompe à chaleur chauffage
ou chauffage et rafraîchissement
Abb. / Fig. / Fig. 2.1: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers WPM Econ5Plus /
Circuit diagram of the wall-mounted heat pump manager WPM Econ5Plus /
Schéma de raccordement du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM Econ5Plus
A-IV 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2.1.2 Zusatzfunktion des Wärmepumpenmanager Heizen bzw. Heizen und Kühlen /
Additional Function of the Heat Pump Manager for Heating and/or heating and
cooling / Fonction supplémentaire du gestionnaire de pompe à chaleur chauffage
ou chauffage et rafraîchissement
Abb. / Fig. / Fig. 2.2: Anschlussplan für Zusatzfunktion des wandmontierten Wärmepumpenmanagers WPM Econ5Plus /
Circuit diagram for additional function of the wall-mounted heat pump managerWPM Econ5Plus
Schéma de raccordement pour la fonction supplémentaire du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM Econ5Plus
452114.66.98 FD 9506 A-V
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2.1.3 Wärmepumpenmanager Kühlmodul WPM Econ5R / Heat Pump Manager Cooling
Module WPM Econ5R / Gestionnaire de pompe à chaleur, module de
rafraîchissement WPM Econ5R
Abb. / Fig. / Fig. 2.3: Anschlussplan des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Kühlmoduls WPM Econ5R
Circuit diagram of the wall-mounted heat pump manager cooling module WPM Econ5R
Schéma de raccordement pour le module de rafraîchissement du gestionnaire de pompe à chaleur mural WPM Econ5R
1&
&
12
-
1&
&
12
1&
&
12
1&
&
12
- - -
*1'
%
%
-
9GF
95HI
*1'
%
%
-
9GF
95HI
*
*
-
<
9*
9*
-
9DF
7
7
*1'
-
W/$1
,'&
,'
-
,'
,'
,'

6HULDO$GGUHVV
21
;
1 1
*
17&
0*
RXW+
17&
-
+2
*
17&
0*
RXW+
17&
-
+2
1&
&
12
-
1&
&
12
1&
&
12
1&
&
12
- - -
*1'
%
%
-
9GF
95HI
*1'
%
%
-
9GF
95HI
*
*
-
<
9*
9*
-
9DF
7
7
*1'
-
W/$1
,'&
,'
-
,'
,'
,'

6HULDO$GGUHVV
21
0 0 (
1
1
 9
1
9$&
+]
>0@
;1
1
5
.
<
<
1
<
7
;1


; ;
;*1'
;* ;*
*1'
;
7
7
;/
;1
;3(
0; 0
117&
1RXW+
117&
1RXW+
;
.
;
;
1
;
)
7$
>0@
A-VI 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2.2 Legende zu Stromlaufplänen / Legend for Circuit Diagrams / Légendes
des schémas électriques
A Brücken Bridges Ponts
A1 Brücke EVU-Sperre: muss eingelegt
werden, wenn kein EVU-Sperrschütz
vorhanden ist
( Kontakt offen = EVU-Sperre).
Utility block bridge: Must be inserted if
no utility blocking contactor is present
(open contact = utility block).
Pont de blocage de la société
d'électricité : à insérer si aucun
contacteur de blocage de la société
d'électricité n’est prévu (contact ouvert
= blocage).
A2 Brücke Sperre: muss entfernt werden,
wenn der Eingang genutzt wird
(Eingang offen = WP gesperrt ).
Block bridge: Must be removed when
the input is in use (input open = HP
blocked).
Pont de blocage : à retirer si l'entrée est
utilisée (entrée ouverte = pompe à
chaleur bloquée).
A11 Brücke Solar: bei Verwendung eines
Solarmoduls muss die Brücke entfernt
werden und die Klemmstellen mit dem
Solar-Modul verbunden werden.
Solar bridge: When a solar energy
module is used, the bridge must be
removed and the solar energy module
connected to the terminal connections.
Pont solaire : en cas d'utilisation d'un
module solaire, retirer le pont et
connecter les bornes au module
solaire.
A-R2 Brücke Rücklauffühler:
- muss versetzt werden, wenn Doppelt-
Differenzdruckloser-Verteiler
verwendet wird. Neue Klemmstellen:
X3/1 u. X3/2
Return flow sensor bridge:
- must be moved when a differential
pressureless manifold is used. New
terminal connections: X3/1 and X3/2
Pont sonde sur circuit de retour :
- à déplacer si le distributeur sans
pression différentielle est utilisé.
Nouveaux emplacements de borne :
X3/1 et X3/2
B Hilfsschalter Auxiliary switch Commutateur auxiliaire
B2* Pressostat Niederdruck-Sole Low-pressure brine controller Pressostat basse pression eau
glycolée
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat d'eau chaude sanitaire
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat d'eau de piscine
EHeiz-, Kühl- und Hilfsorgane Heating, cooling and auxiliary
units Dispositifs de chauffage,
rafraîchissement et auxiliaires
E9* Elektr. Flanschheizung (Warmwasser) Electric flange heater (hot water) Résistance électrique cartouche
chauffante (eau chaude sanitaire)
E10* 2. Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2. générateur de chaleur
FSicherheitsorgane Safety units Dispositifs de sécurité
F2 Lastsicherung N1 für Steckklemmen
J12; J13 und J21, 5x20 / 4,0 AT
Load fuse N1 for plug-in terminals J12,
J13 and J21, 5x20 / 4.0 AT
Coupe-circuit de charge N1 pour
bornes enfichables J12; J13 et J21,
5x20 / 4,0 AT
F3 Lastsicherung N1 für Steckklemmen
J15 bis J18 und J22, 5x20 / 4,0 AT
Load fuse N1 for plug-in terminals J15
to J18 and J22, 5x20 / 4.0 AT
Coupe-circuit de charge N1 pour
bornes enfichables J15 à J18 et J22,
5x20 / 4,0 AT
F4 Pressostat - Hochdruck High-pressure controller Pressostat haute pression
F5 Pressostat - Niederdruck Low-pressure controller Pressostat basse pression
F6 Eingefrierschutz Thermostat Flow temperature limit thermostat Thermostat protection antigel
F7 Sicherheitstemperaturwächter Safety temperature monitor Contrôleur de température de sécurité
F10 Durchflussschalter Flow rate switch Commutateur de débit
F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis Flow rate switch for secondary circuit Commutateur de débit circuit
secondaire
F21.1 Lastsicherung N17, 5x20 / 4,0 AT Load fuse N17, 5x20 / 4.0 AT Coupe-circuit de charge N17, 5x20 /
4,0 AT
F23 Motorschutz M1 / M11 Motor protection M1 / M11 Protection moteur M1 / M11
[H5]* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Voyant télédétection de pannes
KSchütze, Relais, Kontakte Contactors, relays, contacts Contacteurs, relais, contacts
K1 Schütz Verdichter 1 Contactor compressor 1 Contacteur compresseur 1
K1.1 Anlauf-Schütz Verdichter 1 Start-up contactor compressor 1 Contacteur démarrage compresseur 1
K1.2 Zeitrelais Verdichter 1 Time relay compressor 1 Relais temporisé compresseur 1
K2 Schütz (Relais) Ventilator 1 Contactor (relay) ventilator 1 Contacteur (relais) ventilateur 1
K3 Schütz Verdichter 2 Contactor compressor 2 Contacteur compresseur 2
K3.1 Anlauf-Schütz Verdichter 2 Start-up contactor compressor 2 Contacteur démarrage compresseur 2
K3.2 Zeitrelais Verdichter 2 Time relay compressor 2 Relais temporisé compresseur 2
K4 Schütz Ventilator 2 Contactor ventilator 2 Contacteur ventilateur 2
K5 Schütz Primärpumpe - M11 Contactor primary pump - M11 Contacteur pompe primaire - M11
K6 Schütz Primärpumpe 2- M20 Contactor primary pump 2 - M20 Contacteur pompe primaire 2 - M20
K8 Schütz / Relais-Zusatzheizung Contactor / relay supplementary
heating
Chauffage supplémentaire contacteur /
relais
K9 Koppelrelais 230V/24V für Abtauende
oder Eingefrierschutz
Coupling relay 230 V / 24 V for defrost
end or flow temperature limit
Relais de couplage 230 V / 24 V pour
fin de dégivrage ou protection antigel
452114.66.98 FD 9506 A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
K20* Schütz 2.Wärmeerzeuger E10 Contactor HG2 E10 Contacteur 2ème générateur de
chaleur E10
K21* Schütz elektrische Flanschheizung
(Warmwasser) E9
Contactor electric flange heater (hot
water) E9
Contacteur résistance électrique
cartouche chauffante, (eau chaude
sanitaire) E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de blocage de la société
d'électricité
K23* Hilfsrelais für Sperreingang Auxiliary relay for disable contactor Relais auxiliaire pour entrée du
contacteur de blocage
K28* externe Umschaltung Betriebsart
Kühlen
External switching to “Cooling”
operation
Commutation externe du mode
opératoire rafraîchissement
K31.1 Anforderung Zirkulation Warmwasser Domestic hot water circulation request Demande circulation ECS
MMotoren Motors Moteurs
M1 Verdichter 1 Compressor 1 Compresseur 1
M2 Ventilator Ventilator Ventilateur
M3 Verdichter 2 Compressor 2 Compresseur 2
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M14* Heizungsumwälzpumpe 1.Heizkreis Heat circulating pump for heating
circuit 1
Circulateur de chauffage 1er circuit de
chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe
2. / 3. Heizkreis
Heat circulating pump
heating circuit 2 / 3
Circulateur de chauffage
2ème / 3ème circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M17* Kühlumwälzpumpe Cooling circulating pump Circulateur de rafraîchissement
M18* Warmwasserladepumpe Hot water laoding pump Pompe de suralimentation d’eau
chaude sanitaire
[M19]* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d'eau de piscine
[M20]* Heizungspumpe 3. Heizkreis Heating pump heating circuit 3 Pompe de chauffage 3ème circuit de
chauffage
M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating
circuit 3
Mélangeur circuit principal ou 3ème
circuit de chauffage
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2ème circuit de chauffage
[M24] Zirkulationspumpe Warmwasser Domestic hot water circulation pump Pompe de circulation eau chaude
sanitaire
NRegelelemente Control elements Éléments de régulation
N1 Regeleinheit Control unit Unité de régulation
N3 Raumklima - Station1 Room climate control station 1 Station de climatisation de pièce 1
N4 Raumklima - Station2 Room climate control station 2 Station de climatisation de pièce 2
N5 Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de rosée
N9 Raumtemperaturregler Room temperature controller Régulateur de température ambiante
N14 Bedienteil Control panel Unité de commande
N17.1 Modul „Kühlung allgemein“ “General cooling” module Module « Rafraîchissement général »
N17.2 Modul „Kühlung aktiv“ Module “Cooling active” Module « Rafraîchissement actif »
N20 Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur
N23 Ansteuerung elektronisches
Expansions-Ventil
Electronic expansion valve control Commande électronique du détendeur
N24 Smart - RTC Smart - RTC Smart - RTC
R Fühler, Widerstände Sensors, resistors Sondes, résistances
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde sur circuit de retour
R2.1 Rücklauffühler im doppelt
differenzdrucklosen Verteiler
Return flow sensor in dual differential
pressureless manifold
Sonde sur circuit de retour dans le
distributeur double sans pression
différentielle
R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d'eau chaude
sanitaire
R4 Rücklauffühler Kühlwasser Return flow sensor cooling water Sonde sur circuit de retour eau de
rafraîchissement
R5* Fühler 2.Heizkreis Sensor heating circuit 2 Sonde du 2ème circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler Sensor limit value Sonde antigel de la source de chaleur
R7 Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codage
R8 Frostschutzfühler Kühlen Flow sensor cooling Sonde antigel du circuit aller
rafraîchissement
R9 Vorlauffühler (Frostschutzfühler) Flow sensor (frost protection) Sonde du circuit aller (sonde antigel)
R13* Fühler 3.Heizkreis / Fühler
regenerativ / Raumfühler
Sensor for heating circuit 3 / renewable
sensor / Room sensor
Sonde 3ème circuit de chauffage /
sonde mode régénératif / Sonde
d'ambiance
R20* Schwimmbadfühler Swimming pool sensor Sonde de piscine
R25 Drucksensor Niederdruck Pressure sensor low pressure Capteur de pression basse pression
R26 Drucksensor Hochdruck Pressure sensor high pressure Capteur de pression haute pression
A-VIII 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
T Transformator Transformer Transformateur
T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC Safety transformer 230 / 24 V AC Transformateur de sécurité 230 /
24 V AC
W1* Verbindungsleitung Wärmepumpe -
Manager = 230 V
Connecting cable, heat pump -
manager = 230 V
Câble de raccordement pompe à
chaleur - gestionnaire = 230 V
W2* Verbindungsleitung Wärmepumpe -
Manager < 25 V
Connecting cable, heat pump -
manager < 25 V
Câble de raccordement pompe à
chaleur - gestionnaire < 25 V
W3* Busleitung N1 <-> Bus cable N1<-> Liaison par bus N1<->
X Klemmen, Verteiler, Stecker Terminals, manifolds, plugs Bornes, collecteurs,
connecteurs
X1 Klemmleiste Einspeisung Terminal strip infeed Alimentation bornier
X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC Terminal strip voltage = 230 V AC Tension bornier = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC Terminal strip extra-low voltage
< 25 V AC
Faible tension bornier < 25 V AC
X5 Busverteilerklemmen Bus distribution board terminals Réglettes Bus
X11 Stecker Modulanbindung Module connection plug Connecteur raccordement module
X12 Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe 230 V AC
Connecting cable plug
Heat pump controller 230 V AC
Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur
230 V AC
X13.1 Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe < 25 V AC
Connecting cable plug
Heat pump controller < 25 V AC
Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur
< 25 V AC
X13.2 Stecker Verbindungsleitung
Regler - Wärmepumpe < 25 V AC
Connecting cable plug
Heat pump controller < 25 V AC
Connecteur câble de raccordement
Régulateur - pompe à chaleur
< 25 V AC
X14 Verbindungsstecker
Regler - Wärmepumpe
Connection plug
Heat pump controller
Connecteur
Régulateur - pompe à chaleur
YVentile Valves Vannes
Y1 4-Wege-Umschaltventil Four-way reversing valve Vanne d'inversion 4 voies
Y12* Umkehrventil Heizkreis Reversing valve heating circuit Vanne d'inversion circuit de chauffage
#Adernummer Core numbe Numéro du fil
* Bauteile sind bauseits beizustellen Components must be supplied by the
customer
Composants à fournir par le client
[] Flexible Beschaltung – siehe
Vorkonfiguration (Änderung nur durch
Kundendienst!)
Flexible circuitry – see pre-
configuration (changes by after-sale
service only!)
Commande flexible – voir pré-
configuration (modification uniquement
par le SAV !)
____ werkseitig verdrahtet Wired ready for use Câblé en usine
------ bauseits nach Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as
required
À raccorder par le client si besoin
452114.66.98 FD 9506 A-IX
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
2.3 Klemmenbelegung Wärmepumpenmanager / Heat Pump Manager
Terminal Assignation / Affectation des broches gestionnaire de pompe
à chaleur
An den Steckklemmen J1 bis J11, J20, J21, J23 und an der Klemmleiste
X3 des Heizungsreglers N1 liegt Kleinspannung an.
Auf keinen Fall darf hier eine höhere Spannung angelegt werden.
Plug-in terminals J1 to J11, J20, J21, J23 and terminal strip X3 of heating
controller N1, are connected to an extra-low voltage supply.
A higher voltage must on no account be connected.
Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables J1 à J11, J20,
J21, J23 et au bornier X3 du régulateur de chauffage.
Ne jamais appliquer une tension plus élevée.
An den Steckklemmen J1 bis J4, J9 bis J10 und der Klemmleiste X3 des
Kühlmoduls N17 liegt Kleinspannung an.
Auf keinen Fall darf hier eine höhere Spannung angelegt werden.
Plug-in terminals J1 to J4, J9 to J10, and terminal strip X3 of cooling
module N17 are connected to an extra-low voltage supply.
A higher voltage must on no account be connected.
Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables J1 à J4, J9 à J10
et au bornier X3 du module de rafraîchissement N17.
Ne jamais appliquer une tension plus élevée.
N1 Heizungsregler Heating controller Régulateur de chauffage
N1-J1 Spannungsversorgung (24 V AC / 50
Hz)
Voltage supply (24 V AC / 50 Hz) Alimentation en tension (24 V AC /
50 Hz)
N1-J2-U1 Außenfühler - R1 External sensor - R1 Sonde extérieure - R1
N1-J2-U2 Rücklauffühler - R2 Return flow sensor - R2 Sonde sur circuit de retour - R2
N1-J2-U3 Warmwasserfühler - R3 Hot water sensor - R3 Sonde sur circuit d'eau chaude
sanitaire - R3
N1-J3-U4 Kodierung - R7 Coding - R7 Codage - R7
N1-J3-U5 Vorlauf- bzw. Frostschutzfühler Heizen
- R9
Flow sensor (frost protection) heating -
R9
Sonde aller ou sonde antigel du circuit
aller chauffage - R9
N1-J4-Y1 Drehzahl Ventilator Ventilator speed Vitesse ventilateur
N1-J5-ID1 Thermostat Warmwasser - B3 Hot water thermostat - B3 Thermostat eau chaude sanitaire - B3
N1-J5-ID2 Thermostat Schwimmbadwasser - B4 Swimming pool water thermostat - B4 Thermostat eau de piscine - B4
N1-J5-ID3 Energieversorgersperre Utility company block Blocage de la société d'électricité
N1-J5-ID4 Sperre Block Blocage
N1-J5-ID5 Störung Lüfter / Primärpume - M2 /
M11
Fan / primary pump fault - M2 / M11 Défaut ventilateur / pompe primaire -
M2 / M11
N1-J5-ID6 Störung Verdichter - M1 / M3 Compressor fault - M1 / M3 Défaut compresseur - M1 / M3
N1-J6-U6 Fühler 2. Heizkreis - R5 /
Drucksensor Niederdruck - R25
Wärmequelleneintritt R24
Sensor for heating circuit 2 - R5 /
pressure sensor low pressure - R25
Heat source Inlet R24
Sonde 2ème circuit de chauffage - R5/
Capteur de pression basse pression -
R25
Ouverture d’admission de la source de
chaleur R24
N1-J6-U7 Eingefrierschutzfühler - R6;
Abtauendefühler - R12
Sensor limit value - R6; defrost end
sensor - R12
Sonde antigel de la source de chaleur -
R6 ; sonde de fin de dégivrage - R12
N1-J6-U8 Frostschutzfühler Fühler 3. Heizkreis /
Fühler regenerativ - R13 /
Drucksensor Hochdruck - R26
Flow sensor, sensor for heating
circuit 3 / renewable sensor – R13 /
Pressure sensor high pressure - R26
Sonde antigel du circuit aller sonde
3ème circuit de chauffage / sonde
mode régénératif - R13 /
Capteur de pression haute pression -
R26
N1-J7-ID9 Pressostat Niederdruck-Sole - B2 Low pressure brine controller - B2 Pressostat eau glycolée basse
pression - B2
N1-J7-ID10 Heißgasthermostat - F7 Hot gas thermostat - F7 Thermostat conduite de gaz chaud - F7
N1-J8-ID13H Pressostat Hochdruck - 230V AC - F4 High-pressure controller - 230V AC -
F4
Pressostat haute pression - 230 V AC -
F4
N1-J8-ID13 Pressostat Hochdruck - 24V AC - F4 High-pressure controller - 24V AC - F4 Pressostat haute pression - 24 V AC -
F4
N1-J8-ID14 Pressostat Niederdruck - 24V AC - F5 Low-pressure controller - 24V AC - F5 Pressostat basse pression - 24 V AC -
F5
N1-J8-ID14H Pressostat Niederdruck - 230V AC - F5 Low-pressure controller - 230V AC - F5 Pressostat basse pression - 230 V AC
- F5
N1-J10 Fernbedienung - N10 / Bedienteil - N14 Remote control - N10 / control panel -
N14
Télécommande - N10 / unité de
commande - N14
N1-J11 pLAN - Anschluss Connection for pLAN Connexion pLAN
N1-J12-NO1 Verdichter 1 - M1 Compressor 1 - M1 Compresseur 1 - M1
N1-J13-NO2 Verdichter 2 - M3 Compressor 2 - M3 Compresseur 2 - M3
N1-J12-NO3 Primärpumpe - M11 / Ventilator - M2 Primary pump - M11 / ventilator - M2 Pompe primaire - M11 / Ventilateur -
M2
A-X 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
N1-J13-NO4 2. Wärmeerzeuger (E10) 2nd heat generator (E10) 2. générateur de chaleur (E10)
N1-J13-NO5 Heizungsumwälzpumpe - M13 Heat circulating pump - M13 Circulateur de chauffage - M13
N1-J13-NO6 Warmwasserladepumpe - M18 Hot water loading pump - M18 Pompe de suralimentation d'eau
chaude sanitaire - M18
N1-J14-NO7 Mischer 3. Heizkreis Auf - M21 Mixer open - heating circuit 3- M21 Mélangeur ouvert 3er circuit de
chauffage - M21
N1-J15-NO8 Mischer 3. Heizkreis Zu - M21 Mixer closed - heating circuit 3- M21 Mélangeur fermé 3er circuit de
chauffage - M21
N1-J16-NO9 Zusatzumwälzpumpe - M16 Auxiliary circulating pump - M16 Circulateur supplémentaire - M16
N1-J16-
NO10
Flanschheizung Warmwasser - E9 Flange heater hot water - E9 Cartouche chauffante eau chaude
sanitaire - E9
N1-J16-
NO11
Heizungsumwälzpumpe 2./3. Heizkreis
- M15
Heat circulating pump heating circuit 2/
3 - M15
Circulateur de chauffage 2ème/3ème
circuit de chauffage - M15
N1-J17-
NO12
Mischer 2. Heizkreis Auf - M22 Mixer open - heating circuit 2 - M22 Mélangeur ouvert 2ème circuit de
chauffage - M22
N1-J18-
NO13
Mischer 2. Heizkreis Zu - M22 Mixer closed - heating circuit 2 - M22 Mélangeur fermé 2ème circuit de
chauffage - M22
N1-J20-U9 Fühler 2. Heizkreis - R5 Sensor heating circuit 2 - R5 Sonde 2ème circuit de chauffage - R5
N1-J20-U10 Fühler 3. Heizkreis - R13 Sensor heating circuit 3 - R13 Sonde 3ème circuit de chauffage -
R13
N1-J20-ID17 Wärmemengenzähler Impulseingang 1 Thermal energy meter pulse input 1 Compteur de chaleur entrée
d'impulsion 1
N1-J20-ID18 Wärmemengenzähler Impulseingang 2 Thermal energy meter pulse input 2 Compteur de chaleur entrée
d'impulsion 2
N1-J21-
NO14
4-Wege Umschaltventil - Y1 Four-way reversing valve - Y1 Vanne d'inversion 4 voies - Y1
N1-J21-
NO15
Düsenringheizung - E4 Nozzle ring heater - E4 Chauffage à couronne perforée - E$
N1-J22-
NO17
Störfernanzeige - H5 Remote fault indicator - H5 Télédétection de pannes - H5
N1-J21-
NO16
Schwimmbadumwälzpumpe - M19 Swimming pool circulating pump - M19 Circulateur d'eau de piscine - M19
N1-J22-
NO18
Zirkulationspumpe Warmwasser - M24 Domestic hot water circulating pump -
M24
Pompe de circulation eau chaude
sanitaire - M24
N1-J23 RS485 Schnittstelle für
Erweiterungsmodule
RS485 interface for extension modules RS485 Interface pour modules
d'extension
N1-J26 RS485 Schnittstelle für EVD RS485 interface for IT Interface RS485 pour le traitement de
données
N17.1 Modul: Kühlung allgemein Module: General cooling Module : rafraîchissement
général
N17.1-J1 Spannungsversorgung (24 V AC /
50 Hz)
Voltage supply (24 V AC / 50 Hz) Alimentation en tension (24 V AC /
50 Hz)
N17.1-J3 RS485-Schnittstelle RS485 interface Interface RS485
N17.1-J4-ID4 externe Umschaltung Betriebsart
„Kühlen“ - K28
External switching to “Cooling”
operation - K28
Commutation externe du mode
« Rafraîchissement » - K28
N17.1-J5-
NO1
Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis -
M14
Heat circulating pump heating circuit 1
- M14
Circulateur de chauffage 1er circuit de
chauffage - M14
N17.1-J6-
NO2
Kühlumwälzpumpe - M17 Cooling circulating pump - M17 Circulateur de rafraîchissement - M17
N17.1-J7-
NO3
Flexausgang: Leuchte Störfernanzeige
- H5
Flex. output: Remote fault indicator
lamp - H5
Sortie flex : Voyant de télédétection de
pannes - H5
N17.1-J8-
NO4
Flexausgang: 2. Kälteerzeuger - E13 Flex. output: 2nd chiller - E13 Sortie flex : 2. générateur de froid - E13
N17.1-J9-B1 Temperatur Raumklimastation - N3 Temperature room climate control
station - N3
Température station de climatisation
de pièce - N3
N17.1-J9-B2 Temperatur Raumklimastation - N4 Temperature room climate control
station - N4
Température station de climatisation
de pièce - N4
N17.1-J10-
B3
Feuchte Raumklimastation - N3 Humidity room climate control station -
N3
Humidité station de climatisation de
pièce - N3
N17.1-J10-
B4
Feuchte Raumklimastation - N4 Humidity room climate control station -
N4
Humidité station de climatisation de
pièce - N4
N17.2 Modul: Kühlung aktiv Module: Active cooling Module : rafraîchissement actif
N17.2-J1 Spannungsversorgung (24 V AC /
50 Hz)
Voltage supply (24 V AC / 50 Hz) Alimentation en tension (24 V AC /
50 Hz)
N17.2-J3 RS485-Schnittstelle RS485 interface Interface RS485
N17.2-J4-ID4 Taupunktwächter - N5 Dew point monitor - N5 Contrôleur du point de rosée - N5
N17.2-J5-
NO1
Umkehrventil Heizkreis Y12 Reversing valve heating circuit - Y12 Vanne d'inversion circuit de chauffage -
Y12
452114.66.98 FD 9506 A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
N17.2-J7-
NO3
Flexausgang:
Schwimmbadwasserumwälzpumpe -
M19
Flex. output: Swimming pool water
circulating pump - M19
Sortie flex : Circulateur d'eau de
piscine - M19
N17.2-J8-
NO4
Raumthermostat - N9 Room thermostat - N9 Thermostat d'ambiance - N9
N17.2-J9-B2 Heißgasfühler - R18 Hot gas sensor - R18 Sonde gaz chaud - R18
N17.2-J10/B3Zusatzrücklauffühler R27 Additional return flow sensor - R27 Sonde supplémentaire sur circuit de
retour - R27
N17.2-J10-
B4
Schwimmbadfühler - R20 Swimming pool sensor - R20 Sonde de piscine - R20
*optional extern beizustellen Optional, to be supplied by the
customer
En option à fournir par le client
A-XII 452114.66.98 FD 9506
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
452114.66.98 FD 9506 A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5Plus - WPM Econ5R
Garantiebedingungen und Kundendienstadresse siehe
Montage- und Gebrauchsanweisung Wärmepumpe.
For the terms of the guarantee and after-sales service
addresses, please refer to the Installation and Operating
Instructions for Heat Pumps.
Pour les conditions de garantie et les adresses SAV, se référer
aux instructions de montage et d'utilisation de la pompe à
chaleur.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
29

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex WPM Econ5Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex WPM Econ5Plus in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.92 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info