798315
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Deutsch
Bestell-nr. / Order no. / N°de commande : 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
Installationsanweisung
für den Installateur
Installation instructions
for technicians
Instructions d'installation
pour l’installateur
Wärmepumpen-
Manager
Heat pump
manager
Gestionnaire de
pompe à chaleur
EnglishFrançais
Einstellung der Sprache
Die Einstellung der Sprache ist nach einem Neustart des
Wärmepumpenmanagers oder im Menü Einstellungen möglich.
MENUE-Taste für einige Sekunden gedrückt halten
Auswahl des Menüpunktes Einstellungen und bestätigen durch
Drücken der ENTER-Taste ()
Auswahl des Untermenüpunktes Sprache mit der Pfeiltasten () und
bestätigen durch Drücken der ENTER-Taste () bis Cursor zum
Einstellwert springt
Gewünschte Sprache mit Pfeiltasten ( und ) einstellen
Gewählte Sprache mit ENTER-Taste () bestätigen oder durch die
ESC-Taste verwerfen
Sets the desired language
The language can be set after restarting the heat pump manager or in the
Settings menu.
Press and hold the MENUE button for several seconds
Select the menu item Settings and confirm by pressing the ENTER
key ()
Select the Language submenu item with the arrow keys () and
confirm by pressing the ENTER key () until the cursor jumps to the
setting value
Set the desired language with the arrow keys ( and )
Confirm the selected language with the ENTER key () or revoke
with the ESC key
Réglage de la langue
Il est possible de régler la langue après un redémarrage du gestionnaire
de pompe à chaleur ou dans le menu Réglages.
Maintenir la touche MENUE enfoncée pendant plusieurs secondes.
Sélectionner l'option de menu Réglages et confirmer en appuyant
sur la touche ENTRÉE ().
Sélectionner l'option de sous-menu Langue à l'aide des touches
flèches () et confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE ()
jusqu'à ce que le curseur se positionne sur la valeur de réglage.
Sélectionner la langue souhaitée à l'aide des touches flèches
( et ).
Confirmer la langue choisie avec la touche ENTRÉE () ou la rejeter
à l'aide de la touche ESC.
Nastavitev jezika
Nastavitev jezika je mogoèa po ponovnem zagonu upravitelja toplotne
èrpalke ali v meniju za nastavitve.
Tipko MENUE držite pritisnjeno nekaj sekund
Izberite menijsko toèko za nastavitve in jo potrdite s pritiskom na
tipko ENTER ()
Podmenijsko toèko za jezik izberite s tipkami s pušèico () in potrdite
s pritiskom na tipko ENTER (), dokler kazalec ne skoèi na
nastavitveno vrednost
Želeni jezik nastavite s tipkami s pušèico ( in )
Izbrani jezik potrdite s tipko ENTER () ali zavrzite s tipko ESC
Impostazione della lingua
È possibile impostare la lingua al riavvio del programmatore della pompa
di calore oppure nel menu Impostazioni.
Tenere premuto il tasto MENUE per alcuni secondi
Selezionare la voce di menu Impostazioni e confermare premendo il
tasto ENTER ()
Selezionare la voce di sottomenu Lingua con il tasto freccia () e
confermare premendo il tasto ENTER () fino a che il cursore non si
posiziona sul valore da impostare
Impostare la lingua desiderata con i tasti freccia ( e )
Confermare la lingua selezionata con il tasto ENTER () oppure
scartarla con il tasto ESC
Inställning av språket
Inställningen av språket är möjligt efter en nystart av värmepumphantera-
ren eller i menyn Inställningar.
Håll MENUE- knappen nedtryckt några sekunder.
Välj menypunkt Inställningar och bekräfta med ENTER-knappen ()
Välj undermenypunkten Språk med pilknapparna ) och bekräfta
med ENTER-knappen () tills markören hoppar till inställningsvärdet
Ställ in önskat språk med pilknapparna ( och )
Bekräfta utvalt språk med ENTER-knappen () eller annulera med
ESC-knappen
Nastavení jazyka
Nastavení jazyka je možné po novém spuštìní manažera tepelného
èerpadla nebo v nabídce Nastavení.
Po dobu nìkolika sekund držte stisknuto tlaèítko MENUE
Výbìr nabídky menu Nastavení a potvrzení stisknutím tlaèítka
ENTER ()
Výbìr nabídky podmenu Jazyk pomocí šipkových tlaèítek () a
potvrzení stisknutím tlaèítka ENTER (), až kurzor pøeskoèí k
hodnotì nastavení
Nastavení požadovaného jazyka pomocí šipkových tlaèítek ( a )
Zvolený jazyk potvrdit pomocí tlaèítka ENTER () nebo zrušit volbu
pomocí tlaèítka ESC
Ustawienia języka
Ustawienie języka możliwe jest po ponownym uruchomieniu sterownika
pompy ciepła lub w menu Ustawienia.
Przytrzymać przycisk MENUE przez kilka sekund
Wybrać punkt menu Ustawienia ipotwierdzić wciskając przycisk
ENTER ()
Wybrać podpunkt menu „Język” strzałkami () ipotwierdzić
wciskając przycisk ENTER () aż kursor przejdzie do ustawień
Ustawić żądany język strzałkami ( i )
Wybrany język potwierdzić przyciskiem ENTER () lub odrzucić
przyciskiem ESC
语言设定
可在重新启动热泵管理器后或通过菜单中的设定项设定语言。
持续按住 MENUE 键几秒钟
选择菜单项 设定” 并通过按 ENTER 键 )进行确认
用方向键 () 选择子菜单项 语言” 并通过按 ENTER 键 )进行
确认,直至光标跳至设定值
通过方向键 )对所需语言进行设定
通过 ENTER 键 () 确定所需语言或通过 ESC 键取消
Definição do idioma
A definição do idioma é possível depois de reiniciado o controlador da
bomba de calor ou através do menu Definições.
Manter a tecla MENUE premida durante alguns segundos
Seleção do ponto de menu Definições e confirmar premindo a tecla
ENTER ()
Seleção do ponto do submenu Idioma com as teclas de setas () e
confirmar premindo a tecla ENTER () até o cursor saltar para o
valor de definição
Definir o idioma desejado com as teclas de setas ( e )
Confirmar o idioma selecionado com a tecla ENTER () ou cancelar
através da tecla ESC
'(
*%
)5
6,
,7
6(
&=
3/
5&
37
Instelling van de taal
De taal kan worden ingesteld na een nieuwe start van de warmtepomp-
manager of in het menu Instellingen.
Houd de MENUE-toets enkele seconden lang ingedrukt
Kies de menuoptie Instellingen en bevestig de keuze met de
ENTER-toets ()
Kies de submenuoptie Taal met de pijltjestoets () en bevestig de
keuze met de ENTER-toets () tot de cursor naar de instelwaarde
springt
Stel de gewenste taal in met pijltjestoetsen ( en )
Bevestig de gekozen taal met de ENTER-toets () of annuleer met
de ESC-toets
Kielen valinta
Kieli voidaan valita lämpöpumpun ohjausyksikön uudelleenkäynnistyksen
jälkeen tai asetusvalikon kautta.
Pidä MENUE-näppäintä alhaalla muutaman sekunnin ajan
Valitse valikkokohta Asetukset ja vahvista painamalla ENTER-
näppäintä ()
Valitse valikosta alakohta Kieli nuolinäppäimillä () ja vahvista
painamalla ENTER-näppäintä (), jolloin kursori siirtyy asetettavaan
arvoon
Valitse haluamasi kieli nuolinäppäimillä ( ja )
Vahvista valitsemasi kieli painamalla ENTER-näppäintä () tai
hylkää painamalla ESC-näppäintä
Indstilling af sprog
Det er muligt at indstille sproget efter en ny start af varmepumpestyringen
eller i menuen Indstillinger.
MENUE-tasten holdes inde i nogle sekunder
Vælg menupunktet Indstillinger og bekræft ved at trykke på ENTER-
tasten ()
Valg af undermenupunktet Sprog med piltasten () og bekræft ved
at trykke på ENTER-tasten (), indtil cursoren går til
indstillingsværdien
Indstil det ønskede sprog ved hjælp af piltasterne ( og )
Bekræft det valgte sprog med ENTER-tasten () og eller fortryd ved
at trykke på ESC.
Ajuste del idioma
El idioma se puede ajustar después de reiniciar el controlador de la
bomba de calor o en el menú "Ajustes".
Mantener pulsada la tecla MENUE durante algunos segundos.
Selección de la opción de menú "Ajustes" y confirmar pulsando la
tecla ENTER ()
Selección de la opción de submenú "Idioma" con las teclas de flecha
() y confirmar pulsando la tecla ENTER () hasta que el cursor
salte al valor de ajuste
Ajustar el idioma deseado con las teclas de flecha ( y )
Confirmar el idioma seleccionado con la tecla ENTER () o
rechazarlo con la tecla ESC
Stille inn språket
Man kan innstille språket etter oppstart av varmepumpestyring eller i me-
nyen Innstillinger.
Hold MENUE-tasten inne i noen sekunder.
Velg menypunktet Innstillinger og bekreft ved å trykke på ENTER ()
Velg undermenypunktet "Språk" med piltastene () og bekreft ved å
trykke på ENTER () til kursøren treffer innstillingsverdien
Still inn ønsket språk med piltastene ( og )
Bekreft språket som du valgte med ENTER-tasten (), eller forkast
det med ESC-tasten
Языковые настройки
Выбрать язык можно после перезапуска системы управления
тепловым насосом или в меню «Настройки».
Удерживать нажатой клавишу «Меню» (MENUE) в течение
нескольких секунд.
Выбрать пункт меню «Настройки» и подтвердить выбор
нажатием клавиши «Ввод» (ENTER) ().
При помощи клавиш со стрелками () выбрать подпункт меню
«Язык» и подтверждать нажатием клавиши «Ввод» (ENTER) (),
пока курсор не достигнет регулируемого параметра.
Выбрать желаемый язык при помощи клавиш со стрелками
( и ).
Подтвердить выбранный язык при помощи клавиши «Ввод»
(ENTER) () или отменить выбор при помощи клавиши выхода
(ESC).
Setarea limbii
Setarea limbii este posibilă după restartarea managerului pompei de căl-
dură sau din meniul Setări.
Menţineţi apăsată tasta MENUE timp de câteva secunde
Selectaţi Setări din punctele meniului şi confirmaţi prin apăsarea ta-
stei ENTER ()
Selectaţi Limba din punctele submeniului cu ajutorul tastelor săge-
ată () şi confirmaţi prin apăsarea tastei ENTER () până când cur-
sorul ajunge la valoarea setată
Setaţi limba dorită cu ajutorul tastelor săgeată ( şi )
Confirmaţi limba selectată cu ajutorul tastei ENTER () sau renunţaţi
cu ajutorul tastei ESC
言語の設定
言語の設定はヒートポンプマネージャーの再起動後に行うか、あるいは
設定メニューから行うことができます。
MENUE キーを数秒間押し続けます
設定のメニュー項目の選択し、ENTER キー()で確定します
言語のサブメニュー項目を矢印キー () で選択し、ENTER キー
で確定します
希望の言語を矢印キー(および )で設定します
選択した言語を ENTER キーで確定、または ESC キーで拒
否します
1/
),
'.
(6
12
58
52
-3
452115.66.26 FD 9404 DE-1
Deutsch
WPM Econ5
Inhaltsverzeichnis
1 Wichtige Hinweise ....................................................................................................................................... DE-2
2 Lieferumfang Wärmepumpenmanager ...................................................................................................... DE-2
3 Montage ........................................................................................................................................................ DE-2
3.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen..........................................................................................DE-2
3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1) .......................................................................................................................................DE-3
3.2.1 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil......................................................................................................................DE-3
3.2.2 Montage des Außentemperaturfühlers ...............................................................................................................................DE-3
3.2.3 Montage der Anlegefühler ..................................................................................................................................................DE-4
3.2.4 Verteilsystem Hydraulik ......................................................................................................................................................DE-4
3.3 Wärmemengenzähler WMZ ........................................................................................................................................................DE-5
3.3.1 Allgemeine Beschreibung...................................................................................................................................................DE-5
3.3.2 Hydraulische und elektrische Einbindung des Wärmemengenzählers...............................................................................DE-5
4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe.......................................................................................... DE-6
4.1 Elektrische Anschlussarbeiten ....................................................................................................................................................DE-6
4.2 Anschluss von elektronisch geregelten Umwälzpumpen............................................................................................................DE-7
5 Sonderzubehör............................................................................................................................................. DE-8
5.1 Fernbedienung............................................................................................................................................................................DE-8
5.2 Raumklimastation........................................................................................................................................................................DE-8
5.3 Gebäudeleittechnik .....................................................................................................................................................................DE-8
5.4 Wärmemengenzähler..................................................................................................................................................................DE-8
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Einbindungsschemen / Integration diagram / Schéma d'intégration........................................................A-III
DE-2 452115.66.26 FD 9404
Deutsch
WPM Econ5
1 Wichtige Hinweise
Bei der Inbetriebnahme sind die länderspezifischen sowie
die einschlägigen VDE-Sicherheitsbestimmungen, ins-
besondere VDE 0100 und die Technischen Anschluss-
bedingungen der Energieversorgungsunternehmen (EVU)
und der Versorgungsnetzbetreiber zu beachten!
Der Wärmepumpenmanager ist nur in trockenen Räumen
mit Temperaturen zwischen 0 °C und 35 °C zu betreiben.
Eine Betauung ist unzulässig.
Alle Fühler-Anschlussleitungen können entsprechend der
Elektrodokumentation auf bis zu 50 m mit 0,75 mm² Cu-
Kabel bei einer Verlegeart von B2 und
Umgebungstemperatur von 35 °C verlängert werden.
Fühlerleitungen nicht gemeinsam mit stromführenden
Leitungen verlegen.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der
Wärmepumpenregler nicht spannungsfrei geschaltet und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört.
Deshalb wird abhängig vom Innenwiderstand eines
Messinstruments auch bei nicht geschlossenen Kontakten
eine Spannung gemessen, die aber weit unterhalb der
Netzspannung liegt.
An den Klemmen J1 bis J11, J24 - J26 und der Klemmleiste
X3 des Heizreglers N1 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen
eines Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen
Netzspannung angelegt wird, wird der
Wärmepumpenmanager zerstört.
2 Lieferumfang Wärmepumpenmanager
Der Wärmepumpenmanager wird in drei Versionen ausgeliefert.
Im Gehäuse der Wärmpumpe integriert
Wärmepumpenmanager zur Wandmontage
für eine Wärmepumpen-Heizungsanlage
Wärmepumpenmanager zur Wandmontage
für einer Wärmepumpenanlage zum Heizen.
Zum Lieferumfang des Wärmepumpenmanagers für
Wandmontage gehören:
Wärmepumpenmanager mit Gehäuse
3 Dübel (6 mm) mit Schrauben für Wandmontage
Fühler für die Außentemperatur, Anforderungsfühler R2.2
und bei Warmwasserspeicher R3
Bedienungs- und Gebrauchsanweisung für den Benutzer
Montage- und Inbetriebnahmeanweisung für den
Installateur
Elektrodokumentation
3 Montage
3.1 Befestigung des wandmontierten Wärmepumpenmanagers Heizen
Der Regler wird mit den mitgelieferten 3 Schrauben und Dübeln
(6 mm) an der Wand befestigt. Damit der Regler nicht
verschmutzt oder beschädigt wird, ist wie folgt zu verfahren:
Dübel für die obere Befestigungsöse in Bedienhöhe
anbringen.
Schraube so weit in den Dübel einschrauben, dass der
Regler noch eingehängt werden kann.
Regler an der oberen Befestigungsöse einhängen.
Lage der seitlichen Befestigungsbohrungen markieren.
Regler wieder aushängen.
Dübel für die seitlichen Befestigungsbohrungen setzen.
Regler oben wieder einhängen und festschrauben.
Abb. 3.1: Abmessungen des wandmontierten Wärmepumpenmanagers
Heizen


452115.66.26 FD 9404 DE-3
Deutsch
WPM Econ5
3.2 Temperaturfühler (Heizungsregler N1)
Je nach Wärmepumpentyp sind folgende Temperaturfühler
bereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) (siehe siehe Kap. 3.2.2 auf S. 3)
Temperatur 1., 2. und 3. Heizkreis (R2, R5 und R13)
(siehe siehe Kap. 3.2.3 auf S. 4)
Anforderungsfühler R2.2 muß installiert werden
Warmwassertemperatur (R3)
Temperatur regenerativer Wärmespeicher (R13)
3.2.1 Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil
Die an den Heizungsregler mit abnehmbaren Bedienteil
anzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 3.3 auf
S. 3 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme
ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche
Außentemperaturfühler (siehe siehe Kap. 3.2.2 auf S. 3)
Abb. 3.2: Abnehmbares Bedienteil
Abb. 3.3: Fühlerkennlinie NTC-10 zum Anschluss an den Heizungsregler mit
abnehmbarem Bedienteil
3.2.2 Montage des Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass
sämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert
nicht verfälscht wird.
Montage:
an der Außenwand eines beheizten Wohnraumes und
möglichst an der Nord- bzw. Nordwestseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Abb. 3.4: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574
Fühlerleitung: Länge max. 50 m
Adernquerschnitt: min. 0,75 mm2
Leitermaterial: Cu
Verlegungsart: B2 (siehe Elektrodokumentation)
Temperatur in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 in k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
NTC-10 in k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1








 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@







 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
DE-4 452115.66.26 FD 9404
Deutsch
WPM Econ5
3.2.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut
sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren Abb. 3.5: Montage eines Rohranlegefühlers
3.2.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler
fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem
Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler
Einzelkomponenten ein kompaktes System verwendet, um die
Installation zu vereinfachen. Weitere Informationen sind der
jeweiligen Montageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler verbleibt in der Wärmepumpe. Der
Anforderungsfühler R2.2 kann in der Tauchhülse eingebracht
werden. Der noch vorhandene Hohlraum zwischen Fühler und
Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Anforderungsfühler R2.2 kann in die Tauchhülse des doppelt
differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den
Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise
durchströmt zu werden. Der Rücklauffühler verbleibt in der
Wärmepumpe
Durch die Installation des Anforderungsfühlers R2.2 als Anlegefühler am
Wasseraustritt des Reihen-Pufferspeicher, kann der Betrieb des
Heizungssystems optimiert werden.
6FKODXFKVFKHOOH
$QOHJHIKOHU
:lUPHLVROLHUXQJ
452115.66.26 FD 9404 DE-5
Deutsch
WPM Econ5
3.3 Wärmemengenzähler WMZ
3.3.1 Allgemeine Beschreibung
Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient bei reversiblen
Wärmepumpen mit Zusatzwärmetauscher dazu, die über den
Zusatzwärmetauscher abgegebene Wärmemenge genau zu
erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
Sensoren im Vor- und Rücklauf der Zusatzwärmetauscherleitung
und ein Elektronikmodul erfassen die gemessenen Werte und
übertragen ein Signal an den Wärmepumpenmanager, der
abhängig von der aktuellen Betriebsart der Wärmepumpe
(Warmwasser/Schwimmbad) die Wärmemenge in kWh
aufsummiert und im Menü Betriebsdaten und Historie zur
Anzeige bringt.
Der Wärmemengenzähler entspricht den Qualitätsanforderungen des
deutschen Marktanreizprogramms zur Förderung von effizienten
Wärmepumpen. Er unterliegt nicht der Eichpflicht und ist deshalb nicht
zur Heizkostenabrechnung verwendbar!
3.3.2 Hydraulische und elektrische Einbindung des Wärmemengenzählers
Zur Datenerfassung benötigt der Wärmemengenzähler zwei
Messeinrichtungen.
Das Messrohr für die Durchflussmessung
Dieses ist in den Wärmepumpenvorlauf des Zusatz-
Wärmetauschers vor dem Abzweig der
Warmwasserbereitung (Durchflussrichtung beachten) zu
montieren.
Einen Temperatursensor (Kupferrohr mit Tauchhülse)
Dieser ist im Wärmepumpenrücklauf des
Zusatzwärmetauschers zu montieren.
Der Einbauort der beiden Messrohre sollte sich möglichst nahe
an der Wärmepumpe im Erzeugerkreis befinden.
Der Abstand zu Pumpen, Ventilen und anderen Einbauten ist zu
beachten, da Verwirbelungen zu Verfälschungen bei der
Wärmemengenzählung führen können (empfohlen wird eine
Beruhigungsstrecke von 50 cm).
Abb. 3.6: Hydraulische und elektrische Komponenten des
Wärmemengenzählers
LP
9RUODXI
LP
5FNODXI
:0=*HKlXVH(OHNWURQLN
/13(
9+]
,PSXOV:lUPHPHQJHQ]lKOHU 1-'
;*
DE-6 452115.66.26 FD 9404
Deutsch
WPM Econ5
4 Elektrische Anschlussarbeiten Wärmepumpe
4.1 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die bis zu 5-adrigen elektrische Versorgungsleitung für den
Leistungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der
Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in
die Wärmepumpe geführt (Lastspannung siehe Anweisung
Wärmepumpe).
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine
allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz,
Leistungsschütz), sowie ein allpoliger Sicherungsautomat,
mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen
(Auslösestrom und Charakteristik gemäß
Geräteinformation).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe (Geräte mit integriertem Regler) oder zum
späteren Montageplatz des Wärmepumpenmanagers
(WPM) geführt.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-
Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 //
2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist
entsprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und
bauseits beizustellen. Der Schließer-Kontakt des EVU-
Sperrschütz (13/14) wird von Klemmleiste X3/G zur
Steckerklemme N1-J5/ID3 geschleift. VORSICHT!
Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei
monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem
Wärmepumpenmanager über die Klemmen X1/N und N1-
J13-NO4.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X1/N und N1/J13-NO5.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die
Elektroverteilung eingebaut. Die Lastleitungen für die
Heizkörper sind entsprechend DIN VDE 0100 auszulegen
und abzusichern.
7) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an den Klemmen
X1/N und N1/J13-NO5 angeschlossen.
8) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an den Klemmen
X1/N und N1/J13-NO6 angeschlossen.
9) Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen für Außenaufstellung ist
der Rücklauffühler integriert und wird über die Steuerleitung
zum Wärmepumpenmanager geführt. Beim Einsatz eines
doppelt differenzdrucklosen Verteilers kann der
Rücklauffühler in der Tauchhülse im Verteiler oder als
Anlegefühler am Austritt des Puffers eingebaut werden. Die
Einzeladern werden an den Klemmen N1-J2/U2 und an X3/
GND angeschlossen.
10) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND
(Ground) und N1/J2-U1 angeklemmt.
11) Der Warmwasserfühler (R3) ist im Warmwasserspeicher
eingebaut und wird an den Klemmen X3/GND (Ground) und
N1/J2-U3 angeklemmt.
Beim Einsatz von Drehstrompumpen kann mit dem 230 V-
Ausgangssignal des Wärmepumpenmanagers ein Leistungsschütz
angesteuert werden.
Fühlerleitungen können unter Einhaltung der Auslegungsparameter auf
bis zu 50 m verlängert werden.
Weitere Informationen zur Verdrahtung des Wärmepumpenmanagers
finden sie in der Elektrodokumentation.
Das Kommunikationskabel ist funktionsnotwendig für außen aufgestellte
Luft/Wasser-Wärmepumen. Es muß geschirmt sein und getrennt zu Last-
Leitungen verlegt werden. Es wird an N1-J25 angeschlossen. Weitere
Informationen siehe Elektrodokumentation.
452115.66.26 FD 9404 DE-7
Deutsch
WPM Econ5
Abb. 4.1: Wandmontierter Wärmepumpenmanager Heizen
F2 Lastsicherung für Steckklemmen J12; J13
und J21 5x20 / 4,0 AT
F3 Lastsicherung für Steckklemmen J15 bis J18
und J22 5x20 / 4,0 AT
F2.1 Sicherung Wärmepumpe
N1 Regeleinheit
T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC
X1 Klemmleiste Einspeisung
X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC
Die detaillierten Anschlusspläne befinden sich im Anhang, Kap. 2.
Zwischen Econ5 und Wärmepumpe ist eine Kommunikationsleitung zu
verlegen.
4.2 Anschluss von elektronisch geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe
Anlaufströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des
Wärmepumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund,
ist zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und
der elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu
installieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der
zulässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht
überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe des
Pumpenherstellers vor.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
7
;
;
;
;
)
)
)
1
DE-8 452115.66.26 FD 9404
Deutsch
WPM Econ5
5 Sonderzubehör
5.1 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine
Fernbedienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind
identisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der
Anschluss erfolgt über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit
Westernstecker RJ 12.
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil (siehe siehe Kap. 3.2.1
auf S. 3) kann dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
5.2 Raumklimastation
Bei der Kühlung über Flächenheiz-/kühlsysteme erfolgt die
Regelung nach der an der Raumklimastation gemessenen
Raumtemperatur und Luftfeuchte.
Am Wärmepumpenmanager wird dazu die gewünschte
Raumtemperatur eingestellt. Aus der gemessenen
Raumtemperatur und Luftfeuchte des Referenzraumes wird die
minimal mögliche Kühlwassertemperatur berechnet. Das
Regelverhalten der Kühlung wird durch die aktuell erfasste
Raumtemperatur und die eingestellte Raumsolltemperatur
beeinflusst.
Abb. 5.1: Raumklimastation
5.3 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der jew-
eiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge-
bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet
werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerk-
verbindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein zusätzlicher Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom
verhindert.
5.4 Wärmemengenzähler
Zur Ermittlung der Wärmemenge können an den
Wärmepumpenmanager maximal 1 Wärmemengenzähler
angeschlossen werden. Als Wärmemengenzähler ist entweder
der WMZ25 oder der WMZ32 erhältlich. Für die Installation und
die Parametrierung muss die ergänzende Montageanweisung
des Wärmemengenzählers beachtet werden (siehe Kap. 3.3 auf
S. 5).
452115.66.26 FD 9404 EN-1
WPM Econ5
English
Table of contents
1 Important Information.................................................................................................................................. EN-2
2 Heat Pump Manager: Scope of Supply ...................................................................................................... EN-2
3 Assembly ...................................................................................................................................................... EN-2
3.1 Attaching the wall-mounted heat pump manager (heating) ........................................................................................................EN-2
3.2 Temperature sensor (heating controller N1) ...............................................................................................................................EN-3
3.2.1 Heating controller with removable control panel.................................................................................................................EN-3
3.2.2 Mounting the outside temperature sensor ..........................................................................................................................EN-3
3.2.3 Installing the strap-on sensor..............................................................................................................................................EN-4
3.2.4 Hydraulic distribution system..............................................................................................................................................EN-4
3.3 Thermal energy meter WMZ .......................................................................................................................................................EN-5
3.3.1 General description.............................................................................................................................................................EN-5
3.3.2 Hydraulic and electrical integration of the thermal energy meter........................................................................................EN-5
4 Electrical installation work for the heat pump .......................................................................................... EN-6
4.1 Electrical installation work...........................................................................................................................................................EN-6
4.2 Connection of electronically regulated circulating pumps ...........................................................................................................EN-7
5 Special accessories..................................................................................................................................... EN-8
5.1 Remote control............................................................................................................................................................................EN-8
5.2 Remote diagnostic system (FDS) ...............................................................................................................................................EN-8
5.3 Building management system.....................................................................................................................................................EN-8
5.4 Thermal energy meter.................................................................................................................................................................EN-8
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Einbindungsschemen / Integration diagram / Schéma d'intégration........................................................A-III
EN-2 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
English
1 Important Information
During commissioning, observe the respective national
safety regulations and the applicable VDE safety
regulations, particularly VDE 0100, as well as the technical
connection requirements of the utility companies (EVU) and
network operators!
The heat pump manager should only be operated in dry
rooms with temperatures ranging between 0 °C and 35 °C.
Ensure that no condensation forms on the device.
All sensor connection leads can be extended in accordance
with the electrical documentation to up to 50 m with
0.75 mm² Cu cables with routing type B2 and an ambient
temperature of 35 °C. Sensor leads should not be installed
next to power cables.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump controller must remain
connected to the power supply and the flow must be
maintained through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference-
suppressed. Therefore, depending on the internal
resistance of the measuring instrument, a voltage can also
be measured when the contacts are open. However, this will
be much lower than the line voltage.
Terminals J1 to J11, J24 - J26 and the terminal strip X3 of
the heating controller N1 are connected to a low voltage
supply. If, due to a wiring error, the line voltage is mistakenly
connected to these terminals, the heat pump manager will
be destroyed.
2 Heat Pump Manager: Scope of Supply
The heat pump manager is available in three versions.
Integrated in the heat pump casing
Heat pump manager for wall mounting
for a heat pump heating system
Heat pump manager for wall mounting
for a heat pump system for heating.
The scope of supply of the wall-mounted heat pump manager
includes:
Heat pump manager with casing
3 dowels (6 mm) with screws for wall mounting
Sensor for the outside temperature, demand sensor R2.2
and with domestic hot water cylinder R3
Operator's manual and operating instructions for users
Installation and commissioning instructions for technicians
Electrical documentation
3 Assembly
3.1 Attaching the wall-mounted heat pump manager (heating)
The controller is attached to the wall with the 3 screws and
dowels (6 mm) included in the scope of supply. The following
installation procedure must be followed to avoid soiling or
damaging the controller:
Mount the dowels for the upper fastening eyelet at operator
level.
Screw the screw into the dowel so that the controller can be
mounted.
Mount the controller by the upper fastening eyelet.
Mark the position of the side drill-holes.
Unhook the controller.
Mount the dowels for the side drill-holes.
Remount the controller at the top and tighten the screws.
Fig. 3.1: Dimensions of the wall-mounted heat pump manager (heating)


452115.66.26 FD 9404 EN-3
WPM Econ5
English
3.2 Temperature sensor (heating controller N1)
Depending on the heat pump type used, the following
temperature sensors are already installed or must be additionally
mounted:
Outside temperature (R1) (see see Chap. 3.2.2 on page 3)
Temperature 1st, 2nd and 3rd heating circuit (R2, R5 and
R13)
(see see Chap. 3.2.3 on page 4)
Demand sensor R2.2 must be installed
Domestic hot water temperature (R3)
Temperature of renewable heat accumulator (R13)
3.2.1 Heating controller with removable control panel
All temperature sensors to be connected to the heating controller
with removable control panel must correspond to the sensor
characteristic curve shown in Fig. 3.3 on p. 3. The only exception
is the outside temperature sensor included in the scope of supply
of the heat pump (see see Chap. 3.2.2 on page 3)
Fig. 3.2: Removable control panel
Fig. 3.3: NTC-10 sensor characteristic curve for connection to the heating
controller with removable control panel
3.2.2 Mounting the outside temperature sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the
measured value is not falsified.
Installation:
On the external wall of a heated room used as living space,
if possible on the north or north-west side of the building
Do not install in a “sheltered position" (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
Fig. 3.4: Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574
Sensor lead: Max. length 50 m
Core cross-section: min. 0.75 mm2
Conductor material: Cu
Routing type: B2 (see electrical documentation)
Temperature in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 in k14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7 2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6
NTC-10 in k67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0 14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1








 
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@







           
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@
EN-4 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
English
3.2.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are
included in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Fig. 3.5: Mounting a pipe-mounted sensor
3.2.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the domestic hot water cylinder. A compact system is used
to simplify the installation process, so that a lot of different
components do not have to be installed individually. Further
information can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump. Depending on
the integration, the demand sensor R2.2 may have to be installed
in the immersion sleeve. The empty space still present between
the sensor and the immersion sleeve must be filled completely
with heat transfer compound.
Dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and
consumer circuits to supply the flow to the demand sensor R2.2,
the demand sensor must be installed in the immersion sleeve of
the dual differential pressureless manifold.
+RVHFOLS
6WUDSRQVHQVRU
7KHUPDOLQVXODWLRQ
452115.66.26 FD 9404 EN-5
WPM Econ5
English
3.3 Thermal energy meter WMZ
3.3.1 General description
The thermal energy meter (WMZ 25/32) on reversible heat
pumps with an additional heat exchanger is for calculating
precisely the quantity of thermal energy given off by the
additional heat exchanger. It is available as an accessory.
Sensors in the flow and return flow of the additional heat
exchanger lead and an electronics module acquire the measured
values and transmit a signal to the heat pump manager, which,
depending on the current operating mode of the heat pump
(domestic hot water/swimming pool), totals the thermal energy in
kWh and displays them in the operating data and history menu.
The thermal energy meter complies with the quality requirements of the
German market incentive programme subsidizing efficient heat pumps.
The thermal energy meter is not subject to obligatory calibration, and can
thus not be used for the heating cost billing procedure!
3.3.2 Hydraulic and electrical integration of the thermal energy meter
The thermal energy meter requires two measuring devices for
data acquisition.
The measuring tube for the flow measurement
This must be installed in the heat pump flow of the additional
heat exchanger upstream of the branch for domestic hot
water preparation (observe flow direction).
A temperature sensor (copper pipe with immersion sleeve)
This must be installed in the heat pump return of the
additional heat exchanger.
The installation locations for both measuring tubes should be as
close to the heat pump as possible in the generator circuit.
The distance from pumps, valves and other installations must be
taken into account, as eddying effects could lead to incorrect
thermal energy metering (a calming section of 50 cm is
recommended).
Fig. 3.6: Hydraulic and electrical components of the thermal energy meter
/13(
9+]
1-'
;*
7KHUPDOHQHUJ\PHWHUFDVLQJHOHFWURQLFV
LQWKHKHDWLQJIORZ
LQWKHKHDWLQJUHWXUQIORZ
3XOVHWKHUPDOHQHUJ\PHWHU
EN-6 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
English
4 Electrical installation work for the heat pump
4.1 Electrical installation work
1) The up to 5-core electricity supply cable for the power
element of the heat pump is fed from the electricity meter of
the heat pump via the utility blocking contactor (if required)
in to the heat pump (see heat pump manual for the supply
voltage).
The power supply for the heat pump must contain an all-pole
shut-off with a contact opening distance of at least 3 mm
(e.g. utility blocking contactor, power contactor), as well as
an all-pole circuit breaker with shared triggering of all outer
conductors (release current and characteristics in
accordance with device information).
2) The three-core electricity supply cable for the heat pump
manager (heating controller N1) is fed into the heat pump
(devices with integrated controller) or to the future mounting
location of the heat pump manager (WPM).
The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump
manager must have a constant voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking
contactor or be connected to the household current, as
important protection functions may otherwise be lost during
a utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts (1/
3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/14)
should be dimensioned according to the heat pump output
and must be supplied by the customer. The NO contact of
the utility blocking contactor (13/14) is looped from terminal
strip X3/G to connector terminal N1-J5/ID3. CAUTION! Low
voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono
energy systems (HG2) should be dimensioned according to
the radiator output and must be supplied by the customer. It
is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via
terminals X1/N and N1-J13-NO4.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the
domestic hot water cylinder should be dimensioned
according to the radiator output and must be supplied by the
customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump
manager via terminals X1/N and N1/J13-NO5.
6) The contactors mentioned in points 3, 4 and 5 are installed
in the electrical distribution system. The mains cables for the
heating elements should be dimensioned and protected
according to DIN VDE 0100.
7) The heat circulating pump (M13) is connected to terminals
X1/N and N1/J13-NO5.
8) The domestic hot water circulating pump (M18) is connected
to the terminals X1/N and N1/J13-NO6.
9) The return sensor is integrated into air-to-water heat pumps
for outdoor installation, and is connected to the heat pump
manager via the control cable. The return sensor must be
installed in the immersion sleeve in the manifold only when
a dual differential pressureless manifold is used. The single-
core wires are then connected to terminals X3/GND and X3/
R2.1. The link cable A-R2, which is positioned between X3/
U2 and X3/1 in delivery state, must then be switched to
terminals X3/1 and X3/2.
The demand sensor R2.2 is connected to the terminals X3/
GND and n1/J2-U2.
10) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
(ground) and N1/J2-U1.
11) The domestic hot water sensor (R3) is installed in the
domestic hot water cylinder and is connected to terminals
X3/GND (Ground) and N1/J2-U3.
When using three-phase current pumps, a power contactor can be
activated with the 230 V output signal of the heat pump manager.
Sensor cables can be extended to up to 50 m in accordance with the
dimensioning parameters.
Further information on the wiring of the heat pump manager is available
in the electrical documentation.
The communication cable is necessary for the function of air-to-water
heat pumps in outdoor installation. It must be shielded and laid
separately from the mains cables. It is connected to n1-J25. For further
information, see electrical documentation
452115.66.26 FD 9404 EN-7
WPM Econ5
English
Fig. 4.1: Wall-mounted heat pump manager (heating)
F2 Load fuse for plug-in terminals J12; J13
and J21 5x20 / 4.0 AT
F3 Load fuse for plug-in terminals J15 to J18
and J22 5x20 / 4.0 AT
F21 Fuse heat pump
N1 Controller
T1 Safety transformer 230 / 24 V AC
X1 Terminal strip infeed
X2 Terminal strip voltage = 230 V AC
X3 Terminal strip low voltage < 25 V AC
Detailed connection diagrams can be found in the Appendix, Chap. 2.
A communication cable must be laid between Econ5 and the heat pump.
4.2 Connection of electronically regulated circulating pumps
Electronically regulated circulating pumps have high starting
currents, which may shorten the service life of the heat pump
manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be
installed between the output of the heat pump manager and the
electronically regulated circulating pump. This is not necessary if
the permissible operating current of 2 A and a maximum starting
current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated
circulating pump or if express approval has been issued by the
pump manufacturer.
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.
7
;
;
;
;
)
)
)
1
EN-8 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
English
5 Special accessories
5.1 Remote control
A remote display adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to those
of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
In the case of heating controllers with removable control panels (see see
Chap. 3.2.1 on page 3), the control panel can also be used directly as a
remote display.
5.2 Remote diagnostic system (FDS)
The remote diagnostic system (Fern Diagnose System - FDS)
was developed to enable access to the heat pump manager via
PC. In combination with an "Internet-compatible" PC and the
separately available hardware packages, the software enables
the user settings to be read out and changed as required. The
software is programmed to allow a constant exchange of data
between the heat pump manager and the PC. Changes are
possible both at the heat pump manager and in the program.
The software is started via an Internet browser on the PC and
has been optimized for the Windows 2000 and XP operating
systems.
Two versions are available:
Remote diagnostics on-site (e.g. with a laptop): Local
Diagnostic System (LDS). Direct connection of the PC cable
via the LDS hardware package to the heat pump manager
(WPM).
Remote diagnostics via a modem connection: Remote
Diagnostic System (RDS). RDS is a useful tool for checking
the operation of a remotely located plant and for adjusting
the user settings on the heat pump manager.
Room climate station
With cooling using panel heating/cooling systems, regulation is
carried out according to the room temperature and air humidity
measured by the room climate station.
The desired room temperature is set on the heat pump manager.
The minimum possible cooling water temperature is calculated
from the room temperature and air humidity measured in the
reference room. The control response of the cooling system is
influenced by the currently measured room temperature and the
set room set temperature.
Fig. 5.1: Room climate station
5.3 Building management system
The heat pump manager can be connected to a building
management system network via supplementation of the
relevant interface plug-in card. The supplementary installation
instructions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following networkconnections are possible with the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
If the heat pump or circulating pumps are controlled externally, an
additional flow rate switch is required to prevent the compressor from
being switched on when there is no volume flow.
5.4 Thermal energy meter
A maximum of 1 thermal energy meters can be connected to the
heat pump manager for thermal energy measurement. Available
thermal energy meters are the WMZ25 and the WMZ32. The
supplementary installation instructions of the thermal energy
meter must be consulted regarding its installation and
parameterisation (see Chap. 3.3 on page 5).
452115.66.26 FD 9404 FR-1
WPM Econ5
Français
Table des matières
1 Remarques importantes...............................................................................................................................FR-2
2 Fournitures du gestionnaire de pompe à chaleur .....................................................................................FR-2
3 Installation .....................................................................................................................................................FR-2
3.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur mural destiné au chauffage................................................................................. FR-2
3.2 Sonde de température (régulateur de chauffage N1) ................................................................................................................. FR-3
3.2.1 Régulateur de chauffage avec unité de commande amovible............................................................................................ FR-3
3.2.2 Montage de la sonde de température extérieure................................................................................................................FR-3
3.2.3 Montage des sondes d'applique......................................................................................................................................... FR-4
3.2.4 Circuit de distribution hydraulique....................................................................................................................................... FR-4
3.3 Calorimètre WMZ........................................................................................................................................................................ FR-5
3.3.1 Description générale........................................................................................................................................................... FR-5
3.3.2 Intégration hydraulique et électrique du calorimètre........................................................................................................... FR-5
4 Branchements électriques de la pompe à chaleur ....................................................................................FR-6
4.1 Branchements électriques........................................................................................................................................................... FR-6
4.2 Branchement des circulateurs à régulation électronique ............................................................................................................ FR-7
5 Accessoires spéciaux ..................................................................................................................................FR-8
5.1 Télécommande ........................................................................................................................................................................... FR-8
5.2 Système de télédiagnostic (FDS)................................................................................................................................................ FR-8
5.3 Sonde hygro-thermométrique d'ambiance .................................................................................................................................. FR-8
5.4 Système de gestion technique du bâtiment ................................................................................................................................ FR-8
5.5 Calorimètre.................................................................................................................................................................................. FR-8
Anhang / Appendix / Annexes .............................................................................................................................A-I
Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
Einbindungsschemen / Integration diagram / Schéma d'intégration........................................................A-III
FR-2 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
Français
1 Remarques importantes
Lors de la mise en service, il est impératif de respecter les
dispositions de sécurité nationales ainsi que les dispositions
de sécurité VDE afférentes, notamment la norme
VDE 0100, les conditions techniques de raccordement des
sociétés d'électricité et des exploitants de réseaux
d'alimentation !
Utiliser le gestionnaire de pompe à chaleur uniquement
dans des pièces sèches où règnent des températures
comprises entre 0 °C et 35 °C. La formation de
condensation doit être absolument évitée.
Tous les câbles de raccordement de sonde peuvent être
rallongés conformément à la documentation électrique
jusqu'à une longueur de 50 m avec des câbles en cuivre de
0,75 mm² de section selon le type de pose B2 et à une
température ambiante de 35 °C. Ne pas poser de câbles de
sondes avec des conduites électriques.
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à
chaleur, le régulateur de pompe à chaleur ne doit pas être
commuté hors tension et la pompe à chaleur doit toujours
être traversée par un fluide.
Les contacts de commutation des relais de sortie sont
déparasités. C'est pourquoi, en fonction de la résistance
interne d'un appareil de mesure et même dans le cas de
contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension
réseau est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes J1 à J11, J24-
J26 et au bornier X3 du régulateur de chauffage N1. Une
tension réseau appliquée à ces bornes suite à une erreur de
câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
2 Fournitures du gestionnaire de pompe à chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur est livré en trois versions.
Intégré à l’intérieur de la jaquette de la pompe à chaleur
En version montage mural
pour une installation de chauffage par pompe à chaleur
En version montage mural
pour une installation de pompe à chaleur destinée au
chauffage
Les articles suivants font partie des fournitures du gestionnaire
de pompe à chaleur pour montage mural :
Gestionnaire de pompe à chaleur avec jaquette
3 chevilles (6 mm) avec vis pour montage mural
Sonde de température extérieure, sonde de demande R2.2,
et R3 avec un ballon d'eau chaude sanitaire
Consignes de service et d’utilisation pour l’utilisateur
Consignes d'installation et de mise en service pour
l’installateur
Documentation électrique
3 Installation
3.1 Fixation du gestionnaire de pompe à chaleur mural destiné au
chauffage
Le régulateur est fixé au mur à l’aide des 3 vis et des chevilles
(6 mm) fournies. Pour ne pas salir, ni endommager le régulateur,
procéder comme suit :
Fixer la cheville de l’œillet de fixation supérieur à hauteur de
commande.
Visser la vis dans la cheville de telle manière que le
régulateur puisse encore être accroché.
Accrocher le régulateur par l’œillet supérieur de fixation.
Marquer les positions des trous de fixation latéraux.
Décrocher le régulateur.
Enfoncer les chevilles dans les trous de fixation latéraux.
Raccrocher le régulateur par l’œillet supérieur et visser à
fond.
Fig. 3.1: Dimensions du gestionnaire de pompe à chaleur mural destiné au
chauffage


452115.66.26 FD 9404 FR-3
WPM Econ5
Français
3.2 Sonde de température (régulateur de chauffage N1)
Selon le type de pompe à chaleur, les sondes de température
suivantes sont déjà intégrées ou doivent être montées
ultérieurement :
Sonde de température extérieure (R1) (voir voir chap. 3.2.2
page 3)
Sonde de température des 1er, 2ème et 3ème circuits de
chauffage (R2, R5 et R13)
(voir voir chap. 3.2.3 page 4)
Sonde de demande R2.2 à installer impérativement
Sonde de température d'eau chaude sanitaire (R3)
Sonde de température du ballon de chaleur régénératif
(R13)
3.2.1 Régulateur de chauffage avec unité de commande amovible
Les sondes de température à raccorder au régulateur de
chauffage avec unité de commande amovible doivent
correspondre à la courbe caractéristique représentée à la
Fig. 3.3 à la page 3. Seule exception : la sonde de température
extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir voir chap. 3.2.2
page 3)
Fig. 3.2: Unité de commande amovible
Fig. 3.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-10 à raccorder au
régulateur de chauffage avec unité de commande amovible
3.2.2 Montage de la sonde de température extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter l'ensemble des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées.
Montage :
Sur le mur extérieur d’une pièce d’habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest.
Ne pas monter la sonde dans un « emplacement protégé »
(par ex. dans la niche d’un mur ou sous le balcon).
Ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairages extérieurs ou pompes à chaleur.
Ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Fig. 3.4: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Câble de sonde : longueur max. 50 m
Section des fils : min. 0,75 mm2
Matériau conducteur : Cu
Type de pose : B2 (voir la documentation électrique)
Température en °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
NTC-2 en k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
NTC-10 en k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1








 
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@







 
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@
FR-4 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
Français
3.2.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si
ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à
chaleur, mais non montées.
Ces sondes peuvent être montées sur les tuyauteries ou
insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Retirer la peinture du tuyau de chauffage, éliminer la rouille
et les taches d’oxydation.
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche).
La sonde doit être fixée avec un collier (serrer à fond, des
sondes mal fixées engendrent des défauts) et isolée
thermiquement.
Fig. 3.5: Montage d’une sonde sur une tuyauterie
3.2.4 Circuit de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d’interface entre la pompe à chaleur, le
circuit de distribution du chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d’eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants
individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les instructions de montage
respectives.
Distributeur compact
La sonde retour peut être laissée dans la pompe à chaleur. Selon
l'intégration, la sonde de demande R2.2 doit éventuellement être
insérée dans le doigt de gant. L’espace restant entre la sonde et
le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la pâte
thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde de demande R2.2 doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle pour
pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de
chauffage, au niveau du circuit générateur et du circuit
consommateur.
&ROOLHU
6RQGHGDSSOLTXH
,VRODWLRQWKHUPLTXH
452115.66.26 FD 9404 FR-5
WPM Econ5
Français
3.3 Calorimètre WMZ
3.3.1 Description générale
Sur les pompes à chaleur réversibles avec échangeur thermique
supplémentaire, le calorimètre (WMZ 25/32) sert à enregistrer de
manière précise la quantité de chaleur dégagée par l’échangeur
thermique supplémentaire. Ce calorimètre est disponible comme
accessoire.
Des capteurs situés dans le départ et le retour de la conduite de
l’échangeur thermique et un module électronique saisissent les
valeurs mesurées et transmettent un signal au gestionnaire de
pompe à chaleur, qui, en fonction du mode actuel de la pompe à
chaleur (eau chaude sanitaire/piscine), additionne la quantité de
chaleur en kWh et affiche le résultat dans le menu des
caractéristiques d’exploitation et l’historique.
Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme
incitatif allemand qui favorise l’installation de pompes à chaleur
performantes. Il n’est pas soumis à l’étalonnage obligatoire et ne peut
donc pas être utilisé pour le décompte des coûts du chauffage !
3.3.2 Intégration hydraulique et électrique du calorimètre
Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saisir
les données.
Tube de mesure du débit
Il doit être monté dans le départ de la pompe à chaleur de
l'échangeur thermique supplémentaire en amont du
branchement de la production d'eau chaude sanitaire
(respecter le sens du débit).
Capteur de température (tuyau en cuivre avec doigt de gant)
Il doit être monté dans le retour de la pompe à chaleur de
l'échangeur thermique supplémentaire.
Les deux tubes de mesure doivent être installés le plus près
possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures
incorrectes de la quantité de chaleur, il est recommandé de
ménager une distance de stabilisation de 50 cm entre les
dispositifs de mesure et les pompes, vannes et autres
composants installés.
Fig. 3.6: Composants hydrauliques et électriques du calorimètre
/13(
9+]
,PSXOVLRQFRPSWHXUGHFKDOHXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHUHWRXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHDOOHU
&RPSWHXUGHFKDOHXU
:0=
MDTXHWWHpOHFWURQLTXH
1-'
;*
FR-6 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
Français
4 Branchements électriques de la pompe à chaleur
4.1 Branchements électriques
1) Le câble d'alimentation électrique à 5 fils max. pour la partie
puissance de la pompe à chaleur est amené du compteur de
courant de la PAC à la PAC (pour la tension de puissance,
voir les consignes de la pompe à chaleur) en passant par le
contacteur de blocage de la société d'électricité (si
nécessaire).
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur,
prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm
d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de
blocage de la société d'électricité, contacteur de puissance)
ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec
déclenchement simultané de tous les conducteurs
extérieurs (courant de déclenchement et caractéristiques
suivant les informations sur les appareils).
2) Le câble d'alimentation 3 fils du gestionnaire de pompe à
chaleur (régulateur de chauffage N1) est amené à la pompe
à chaleur (appareils avec régulateur intégré) ou vers le
poste de montage ultérieur du gestionnaire de pompe à
chaleur (WPM).
Le câble d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du
gestionnaire de PAC doit être sous tension permanente. Il
est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la
société d’électricité ou à relier au courant domestique.
Certaines fonctions de protection essentielles seraient sinon
hors service lors du blocage EJP.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact
auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par
le client. Le contact normalement ouvert du contacteur de
blocage de la société d’électricité (13/14) est bouclé entre le
bornier X3/G et la borne enfichable N1-J5/ID3.
ATTENTION ! Faible tension !
4) Sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur
de chaleur), le contacteur (K20) de la résistance immergée
(E10) doit être dimensionné en fonction de la puissance de
la résistance et fourni par le client. La commande
(230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à
chaleur via les bornes X1/N et N1-J13-NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante(E9) située
dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné
en fonction de la puissance de la résistance et fourni par le
client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du
gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X1/N et N1/
J13-NO5.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des
résistances doivent être dimensionnées et protégées selon
la norme DIN VDE 0100.
7) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est branché aux
bornes X1/N et N1/J13-NO5.
8) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) est
branchée aux bornes X1/N et N1/J13-NO6.
9) Pour les pompes à chaleur air/eau à installer à l'extérieur, la
sonde retour est intégrée et amenée au gestionnaire de
pompe à chaleur via la ligne de commande. La sonde retour
doit être installée dans le doigt de gant du distributeur
uniquement en cas d'utilisation d'un distributeur double sans
pression différentielle. Puis les fils simples doivent être fixés
aux bornes X3/GND et X3/R2.1. Le pont A-R2, situé entre
X3/U2 et X3/1 à l'état à la livraison, doit ensuite être déplacé
sur les bornes X3/1 et X3/2.
La sonde de demande R2.2 est reliée aux bornes X3/GND
et n1/J2-U2.
10) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND
(Ground) et N1/J2-U1.
11) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est montée dans le
ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
(Ground) et N1/J2-U3.
Dans le cas d’une pompe à chaleur à courant triphasé, un contacteur de
puissance peut être commandé via le signal de sortie 230 V du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Les câbles de sonde peuvent être rallongés jusqu'à une longueur de 50 m
en respectant les paramètres de dimensionnement.
D'autres informations sur le câblage du gestionnaire de pompe à chaleur
sont disponibles dans la documentation électrique.
Le câble de communication est nécessaire au fonctionnement des
pompes à chaleur air/eau installées à l'extérieur. Il doit être blindé et posé
à part des lignes de puissance. Il est raccordé à la borne n1-J25. D'autres
informations sont disponibles dans la documentation électrique.
452115.66.26 FD 9404 FR-7
WPM Econ5
Français
Fig. 4.1: Gestionnaire de pompe à chaleur mural destiné au chauffage
F2 Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables J12 ; J13
et J21 5x20 / 4,0 AT
F3 Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables J15 à
J18
et J22 5x20 / 4,0 AT
F21 Fusible pompe à chaleur
N1 Unité de régulation
T1 Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC
X1 Alimentation bornier
X2 Tension bornier = 230 V AC
X3 Faible tension bornier < 25 V AC
Les schémas électriques détaillés sont situés en annexe, Chap. 2.
Un câble de communication doit être posé entre le gestionnaire Econ5 et
la pompe à chaleur.
4.2 Branchement des circulateurs à régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique présentent des
courants de démarrage élevés qui, dans certaines
circonstances, peuvent réduire la durée de vie du gestionnaire
de pompe à chaleur. C’est la raison pour laquelle un relais de
couplage est installé/doit être installé entre la sortie du
gestionnaire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation
électronique. Cette disposition n’est pas nécessaire si le
circulateur à régulation électronique ne dépasse pas les seuils
admissibles (courant de service de 2 A et courant de démarrage
maximal de 12 A) ou si l’absence de relais est expressément
autorisée par le fabricant de la pompe.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique
via une sortie de relais.
7
;
;
;
;
)
)
)
1
FR-8 452115.66.26 FD 9404
WPM Econ5
Français
5 Accessoires spéciaux
5.1 Télécommande
Une commande à distance est disponible comme accessoire
spécial pour améliorer le confort. La commande et la structure de
menu sont identiques à celles du gestionnaire de pompe à
chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface
(accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
Ceci peut être utilisé directement comme commande à distance dans le
cas de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible (voir voir
chap. 3.2.1 page 3).
5.2 Système de télédiagnostic (FDS)
Le Fern Diagnose System (système de télédiagnostic FDS) a été
développé pour permettre un accès au gestionnaire de pompe à
chaleur via le PC. Le logiciel permet, en combinaison avec un PC
relié à Internet et le kit matériel à commander séparément, de lire
les réglages des utilisateurs et de les modifier si besoin. Le
logiciel est programmé de façon telle qu'un échange de données
permanent ait lieu entre le PC et le gestionnaire de PAC. Des
modifications sont possibles aussi bien dans le programme que
directement sur le gestionnaire de pompe à chaleur.
Le logiciel démarre via le navigateur Internet existant sur le PC et
il a été optimisé pour les systèmes d'exploitation Windows 2000,
XP.
Deux versions sont disponibles :
Télédiagnostic sur site (avec un ordinateur portable par
ex.) : Local Diagnostic System (LDS). Liaison directe par
câble d'un PC via le kit matériel LDS au gestionnaire de
pompe à chaleur.
Télédiagnostic via une liaison modem : Remote Diagnose
System (RDS). Le RDS est un instrument utile pour
contrôler le fonctionnement d'une installation éloignée et
apporter des modifications aux réglages utilisateur du
gestionnaire de pompe à chaleur.
5.3 Sonde hygro-thermométrique d'ambiance
Lors du rafraîchissement via un système de chauffage/
rafraîchissement par surfaces, la régulation a lieu en fonction de
la température ambiante mesurée au niveau de la station hygro-
thermométrique d'ambiance et du taux d’humidité.
La température ambiante désirée est réglée sur le gestionnaire
de pompe à chaleur. La température de rafraîchissement
minimale possible est calculée à partir de la température
ambiante et du taux d'humidité mesurés dans la pièce de
référence. Le comportement de la régulation du rafraîchissement
est influencé par la température ambiante actuelle enregistrée et
par la consigne de température ambiante définie. Fig. 5.1: Sonde hygro-thermométrique d'ambiance
5.4 Système de gestion technique du bâtiment
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de gestion technique du bâtiment grâce à l'ajout de
la carte d'interface enfichable correspondante. Pour le
branchement précis et le paramétrage de l'interface, respecter
les instructions de montage complémentaires de la carte
d'interface.
Pour le gestionnaire de pompe à chaleur, les connexions au
réseau suivantes sont possibles :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs,
prévoir un commutateur de débit supplémentaire, servant à empêcher la
mise en marche du compresseur en cas d’absence de flux volumique.
5.5 Calorimètre
Pour déterminer la quantité de chaleur, au maximum
1 calorimètre peut être relié au gestionnaire de pompe à chaleur.
Les calorimètres disponibles sont le WMZ25 et le WMZ32. Pour
l'installation et le paramétrage, respecter les consignes de
montage supplémentaires du calorimètre (voir chap. 3.3 page 5).
452115.66.26 FD 9404 A-I
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
Anhang / Appendix / Annexes
1 Technische Geräteinformationen/ Technical Device Information /
Informations techniques sur les appareils...................................................................................................A-II
2 Einbindungsschemen / Integration diagram / Schéma d'intégration........................................................A-III
2.1 Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Mono energy system with one heating circuits and
domestic hot water preparation /
Installation mono-énergétique avec un circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire ........................................... A-III
2.2 Elektroschema für eine Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Electrical circuit diagram for a
mono energy system with one heating circuit and domestic hot water preparation / Schéma électrique pour une installation mono-
énergétique avec un circuit de chauffage et la production d'eau chaude sanitaire...................................................................... A-IV
2.3 Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Bivalent system with two heating circuits and domestic hot
water preparation / Installation bivalente avec deux circuits de chauffage et la production d'eau chaude sanitaire .................... A-V
2.4 Elektroschema für eine Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Electrical circuit diagram for a bivalent
system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Schéma électrique pour une installation bivalente avec deux
circuits de chauffage et la production d'eau chaude sanitaire ..................................................................................................... A-VI
A-II 452115.66.26 FD 9404
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
1 Technische Geräteinformationen/ Technical Device
Information /
Informations techniques sur les appareils
Netzspannung / Supply voltage / Tension secteur 230 V AC 50 Hz
Spannungsbereich / Voltage range / Plage de tension 195 bis / to / à 253 V AC
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée etwa / approx. / env. < 62 VA
Schutzart nach EN 60529 / Degree of protection according to EN 60529 /
Degré de protection selon EN 60529
IP 20
Schaltvermögen der Ausgänge / Switching capacity of outputs / Pouvoir
de coupure des sorties
max. 2 A (2 A) cos () = 0,6 LRA = 12 A bei / at / à 230 V
Ausschaltvermögen / Fuse breaking capacity / Pouvoir de coupure du
fusible
P1,5 kA
Betriebstemperatur / Operating temperature / Température de
fonctionnement
0 °C bis / to / à +35 °C
Lagerungstemperatur / Storage temperature / Température
d'entreposage
-15 °C bis / to / à +60 °C
Gewicht / Weight / Poids -
Wirkungsweise / Function / Mode de fonctionnement Type 1.C
Verschmutzungsgrad / Degree of soiling / Degré d'encrassement 2
Wärme-/Feuerbeständigkeit / Heat/fire resistance / Résistance à la
chaleur et au feu
Kategorie D / Category D / Catégorie D
Temperatur für Kugeldruckprüfung / Temperature for ball pressure test /
Température pour l'essai de dureté à la bille
125 °C
452115.66.26 FD 9404 A-III
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
2 Einbindungsschemen / Integration diagram / Schéma
d'intégration
2.1 Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und
Warmwasserbereitung / Mono energy system with one heating circuits
and domestic hot water preparation /
Installation mono-énergétique avec un circuits de chauffage et
production d'eau chaude sanitaire
5
5
7
0
::0
7
7&
( (
7
5
0
>$%@
>%@
>$@
<0
0
''9

1
A-IV 452115.66.26 FD 9404
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
2.2 Elektroschema für eine Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis
und Warmwasserbereitung / Electrical circuit diagram for a mono
energy system with one heating circuit and domestic hot water
preparation / Schéma électrique pour une installation mono-
énergétique avec un circuit de chauffage et la production d'eau chaude
sanitaire
452115.66.26 FD 9404 A-V
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
2.3 Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung /
Bivalent system with two heating circuits and domestic hot water
preparation / Installation bivalente avec deux circuits de chauffage et la
production d'eau chaude sanitaire
5
5
0
5
0
7
0
::0
00+
97%
00%
0
7
7
(
7&
7&
0
0
(
0
>$%@
>%@
>$@
<0
0
''9
7
5

1
A-VI 452115.66.26 FD 9404
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
2.4 Elektroschema für eine Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und
Warmwasserbereitung / Electrical circuit diagram for a bivalent system
with two heating circuits and domestic hot water preparation / Schéma
électrique pour une installation bivalente avec deux circuits de
chauffage et la production d'eau chaude sanitaire
452115.66.26 FD 9404 A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
WPM Econ5
Garantiebedingungen und Kundendienstadresse siehe
Montage- und Gebrauchsanweisung Wärmepumpe.
For the terms of the guarantee and after-sales service
addresses, please refer to the Installation and Operating
Instructions for Heat Pumps.
Pour les conditions de garantie et les adresses SAV, se référer
aux instructions de montage et d'utilisation de la pompe à
chaleur.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex WPM Econ5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex WPM Econ5 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info