798440
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Wasser/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
WI 9 CS
WI 14 CS
WI 18 CS
WI 22 CS
WI 27 CS
Water-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau-eau pour
installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452230.66.03 FD 8611
www.dimplex.de D-1
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2
1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2
1.2 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2
1.3 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe...................................................................................... D-2
2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-2
2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-2
3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3
4 Transport....................................................................................................................................... D-3
5 Aufstellung.................................................................................................................................... D-4
5.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-4
5.2 Schall-Emissionen ..................................................................................................................................D-4
6 Montage......................................................................................................................................... D-4
6.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-4
6.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-4
6.3 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-4
6.4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5
7 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-5
7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
7.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-5
7.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-5
8 Pflege / Reinigung ........................................................................................................................ D-6
8.1 Pflege......................................................................................................................................................D-6
8.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-6
8.3 Reinigung Wärmequellenseite................................................................................................................D-6
8.4 Anforderungen an die Wasserqualität ....................................................................................................D-6
9 Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-6
10 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-6
11 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-7
12 Garantieurkunde........................................................................................................................... D-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
D-2
Deutsch
1
1 Bitte sofort lesen
1.1 Wichtige Hinweise
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
ACHTUNG!
Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem
Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
1.2 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-
schriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im
Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gül-
tigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Außerdem
sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen
zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschrif-
ten in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.
Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
1.3 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-
nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme-
quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög-
lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum
sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige
Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heiz-
wassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5%.
Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwi-
schen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb
gut geeignet.
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Wasser/Wasser-Wärmepumpe kann in vorhandene oder
neu zu errichtende Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als
Wärmeträger dient Wasser. Dieses kann aus Brunnen oder ähn-
lichen Anlagen zugeführt werden.
Um Korrosionsrisiken am Verdampfer auszuschließen, muss
das Brunnenwasser auf die Korrosionswahrscheinlichkeit von
metallischen Werkstoffen nach der DIN 50930 bewertet werden.
Einzelheiten dazu sind im Projektierungs- und Installationshand-
buch für Heizungswärmepumpen zu finden.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
2.2 Arbeitsweise
Eine Brunnenpumpe fördert das Wasser in den Verdampfer der
Wärmepumpe. Dort gibt es Wärme an das Kältemittel im Kälte-
kreislauf ab.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter an-
gesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "ge-
pumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebs-
leistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils ebenfalls
dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-
trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 60 °C.
www.dimplex.de D-3
Deutsch
4
3 Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-
pumpe für Innenaufstellung mit Gehäuse, Schaltraum und inte-
griertem Regler. Im Kältekreis ist das Kältemittel R407C einge-
füllt. Das Kältemittel ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist
nicht brennbar.
Im Schaltraum sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-
wendigen Bauteile eingebaut. Die Spannungszuführung für Last-
und Steuerstrom ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Brunnenpumpe ist im
Schaltraum anzuschließen. Dabei ist zu überprüfen ob der
werkseitig eingebaute Motorschutz für die bauseits eingebaute
Pumpe ausreichend ist.
1) Verdampfer
2) Schaltraum
3) Verflüssiger
4) Verdichter
4 Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchge-
führt werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-
men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-
kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann
ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!

D-4
Deutsch
5
5 Aufstellung
5.1 Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen,
glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der
Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete
Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, kön-
nen zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer-
den.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-
währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
5.2 Schall-Emissionen
Aufgrund der Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr
leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das Fundament zu
verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende Gummimatte unter
den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt werden.
Die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem wird durch
die bereits in die Wärmepumpe integrierten Druckschläuche ver-
hindert.
6Montage
6.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Brunnenanlage
Vor-/Rücklauf Heizung
Stromversorgung
6.2 Heizungsseitiger Anschluss
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers
oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung
eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
Frostschutz bei frostgefährdeter Aufstellung
Sofern Regler und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind,
arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetrieb-
nahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu
entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromaus-
fall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungs-
kreis mit seinem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
6.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Brunnenleitungen am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe
anschließen.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beachten.
P
P
P
www.dimplex.de D-5
Deutsch
7.3
6.4 Elektrischer Anschluss
An der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen Anschlüsse
hergestellt werden.
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X5: L1/L2/L3/PE.
Anschluss der Lastleitung Brunnenpumpe am Schaltblech
der Wärmepumpe über Klemme X5: L11/L21/L31/PE.
Anschluss der Brunnenpumpe (bauseitig) am Schaltblech
der Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz
K2: 2/4/6.
Beim Anschluss der Lastleitung Brunnenpumpe muss gewähr-
leistet sein, dass die Spannungsversorgung für diese Klemmen
nicht vom Tarifschütz abgeschaltet werden kann, um die Ab-
schaltverzögerung der Brunnenpumpe zu gewährleisten.
Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischen
Bauteile befinden sich am Schaltblech.
Genaue Anweisungen über Anschluss und Funktion des Wärme-
pumpenreglers entnehmen Sie bitte der beigefügten Gebrauchs-
anweisung des Reglers.
Eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöff-
nungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz),
sowie ein 3-pol. Sicherungsautomat mit gemeinsamer Auslö-
sung aller Außenleiter, sind vorzusehen. Der benötigte Leiter-
querschnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der Wärme-
pumpe, der technischen Anschlussbedingungen des jeweiligen
EVU und nach den einschlägigen Vorschriften zu wählen. Die
Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Pro-
duktinformation oder dem Typschild. Die Anschlussklemmen
sind für max. 10 mm2 Leiterquerschnitt ausgelegt.
ACHTUNG!
Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem
Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).
7 Inbetriebnahme
7.1 Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garan-
tieleistungen).
7.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 6
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Im Brunnen- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die
den korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchs-
anweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
7.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärme-
pumpenregler.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim-
men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil-
dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um
das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende
Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-
zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-
satz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktu-
ellen Wärmequellentemperatur die in der nachfolgend stehen-
den Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwi-
schen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die
Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe
zu messen. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab zu
deaktivieren.
Störungen während des Betriebes werden am Wärmepumpen-
regler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung
des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behoben werden.
Wärmequellen-
temperatur max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
von bis
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
D-6
Deutsch
8
8 Pflege / Reinigung
8.1 Pflege
Die Wärmepumpe arbeitet wartungsfrei. Um Betriebsstörungen
durch Schmutzablagerungen in den Wärmeaustauschern zu ver-
meiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzun-
gen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen kön-
nen. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen
kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.
8.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoff-
rohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den
Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Instal-
lation geachtet werden.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwas-
ser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher ent-
gegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-
ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln
gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch even-
tuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhin-
dern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels
Rücksprache zu halten!
8.3 Reinigung Wärmequellenseite
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist ein Schmutzfän-
ger montiert, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu
schützen. Anfangs sollte das Filtersieb des Schmutzfängers in
relativ kurzen Abständen gereinigt werden. Sind weniger Verun-
reinigungen erkennbar, kann der Zeitabstand entsprechend ver-
längert werden.
8.4 Anforderungen an die
Wasserqualität
Um eine Verockerung der Wärmepumpenanlage zu verhindern,
dürfen keine absetzbaren Stoffe im Grundwasser enthalten sein
und die EISEN- (< 0,2 mg/l) und MANGAN- (< 0,1 mg/l) Grenz-
werte müssen eingehalten werden.
Der Einsatz von Oberflächenwasser oder salzhaltigen Gewäs-
sern ist nicht erlaubt. Erste Hinweise über eine mögliche Nut-
zung des Grundwassers können bei den örtlichen Wasserversor-
gungsunternehmen erfragt werden. Wasseranalysen werden
durch wassertechnische Labore erstellt.
Eine Wasseranalyse bezüglich Korrosion des Verdampfers ist
nicht erforderlich, wenn die Grundwassertemperatur im Jahres-
mittel nicht über
13 °C liegt. In diesem Fall müssen nur die Grenzwerte für Eisen
und Mangan eingehalten werden (Verockerung).
9 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-
frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display
des Wärmepumpenamanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu
auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsan-
weisung des Wärmepumpenreglers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-
gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
10 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine span-
nungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante An-
forderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung
und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den
gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert
auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles
zu legen.
www.dimplex.de D-7
Deutsch
11
11 Geräteinformation
Geräteinformation für Wasser/Wasser-Heiz-Wärmepumpen
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WI 9CS WI 14CS WI 18CS WI 22CS WI 27CS
2Bauform
2.1 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP20
2.2 Aufstellungsort Innen Innen Innen Innen Innen
3 Leistungsangaben
3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
Heizwasser-Vorlauf °C bis 55 bis 55 bis 55 bis 55 bis 55
Kaltwasser (Wärmequelle) °C +7 bis +25 +7 bis +25 +7 bis +25 +7 bis +25 +7 bis +25
3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei W10 / W35 K 9.5 8,8 9,2 9.6 9.4
3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei W7 / W55 1kW / ---
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu be-
rücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. W10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
6,9 / 2,5 12,2 / 2,5 14,9 / 3,0 19,0 / 3,2 24,6 / 3,2
bei W10 / W50 1kW / --- 7,7 / 3,2 13,4 / 3,6 16,3 / 3,7 20,8 / 3,8 26,4 / 3,8
bei W10 / W35 1kW / --- 8,3 / 5,1 13,6 / 5,2 17,1 / 5,3 21,5 / 5,5 26,4 / 5,1
3.4 Schall-Leistungspegel dB(A) 53 55 55 58 59
3.5 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,75 / 7000 1,3 / 7000 1,6 / 2600 2,0 / 8000 2,4 / 12500
3.6 Kaltwasserdurchsatz bei interner Druckdifferenz
(Wärmequelle) m³/h / Pa 2,0 / 6200 3,3 / 14000 4,0 / 12000 5,0 / 20000 7,0 / 16000
3.7 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 1,7 R407C / 1,6 R407C / 3,5 R407C / 3,2 R407C / 4,5
4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2H x B x L mm
2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1" i/a G 1" i/a G 1¼'' i /
G 1'' a
G 1¼'' i /
G 1'' a
G 1¼'' i /
G 1'' a
4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1¼" i/a G 1¼" i/a G 1½" i/a G 1½" i/a G 1½" i/a
4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 147 151 195 173 221
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Nennspannung; Absicherung V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 20 400 / 20
5.2 Nennaufnahme 1W10 W35 kW 1.62 2.64 3.21 3.93 5.15
5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 30 (ohne SA) 26 28 27 29
5.4 Nennstrom W10 W35 / cos ϕA / --- 2,9 / 0,8 4,8 / 0,8 5,8 / 0,8 7,0 / 0,8 9,4 / 0,8
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3
3. siehe CE-Konformitätserklärung
3 3 3 3
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4
4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.
ja ja ja ja ja
7.2 Leistungsstufen 11111
7.3 Regler intern / extern intern intern intern intern intern
D-8
Deutsch
12
12 Garantieurkunde
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-
währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufver-
trag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-
und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel in-
nerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Woh-
nungslüftungsgeräte) durch den autorisierten Systemtechnik-
Kundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Mate-
rial- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Eur-
opäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unent-
geltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwand-
freie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au-
ßergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht
übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endab-
nehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurückneh-
men, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nach-
besserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der
ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beein-
trächtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestim-
mungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektie-
rungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungssche-
men nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnot-
wendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen
Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus ent-
stehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf
das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer
bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom
Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter
den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nach-
besserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrech-
nung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei
einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag be-
schränkt.
Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für Heizungs-
Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbe-
triebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung
Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll inner-
halb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150
Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind un-
verzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.
Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat
nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene
Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitver-
längerung bestätigt wird.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbe-
triebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagen-
mängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen
von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen
von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisier-
ten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rech-
nung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.
Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kun-
dendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des
Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Ser-
vicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Anga-
ben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 562
+49 (0) 9221 709 565
kundendienst.system@glendimplex.de
kundendienst.system@dimplex.de
www.dimplex.de
www.dimplex.de E-1
English
Table of contents
1 Please Read Immediately .............................................................................................................E-2
1.1 Important Information..............................................................................................................................E-2
1.2 Legal Regulations and Directives ...........................................................................................................E-2
1.3 Energy-Efficient Use of the Heat Pump ..................................................................................................E-2
2 Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-2
2.1 Application ..............................................................................................................................................E-2
2.2 Operating Principle .................................................................................................................................E-2
3 Basic Device ..................................................................................................................................E-3
4 Transport........................................................................................................................................E-3
5 Set-up .............................................................................................................................................E-4
5.1 General Information ................................................................................................................................E-4
5.2 Sound Emissions ....................................................................................................................................E-4
6 Installation .....................................................................................................................................E-4
6.1 General Information ................................................................................................................................E-4
6.2 Heating System Connection ................................................................................................................... E-4
6.3 Heat Source Connection.........................................................................................................................E-4
6.4 Electrical Connection ..............................................................................................................................E-5
7 Commissioning .............................................................................................................................E-5
7.1 General Information ................................................................................................................................E-5
7.2 Preparation .............................................................................................................................................E-5
7.3 Start-up Procedure .................................................................................................................................E-5
8 Maintenance and Cleaning ...........................................................................................................E-6
8.1 Maintenance ........................................................................................................................................... E-6
8.2 Cleaning the Heating System .................................................................................................................E-6
8.3 Cleaning the Heat Source System.......................................................................................................... E-6
8.4 Water Quality Requirements................................................................................................................... E-6
9 Faults / Trouble-Shooting.............................................................................................................E-6
10 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-6
11 Device Information ........................................................................................................................E-7
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
E-2
English
1
1 Please Read
Immediately
1.1 Important Information
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
ATTENTION!
Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if
rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and
will be very noisy).
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
1.2 Legal Regulations and
Directives
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in com-
pliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further
connection requirements stipulated by local utility companies
must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system and
the heating system in accordance with all applicable regulations.
Persons, especially children, who are not capable of operating
the device safely due to their physical, sensory or mental abilities
or their inexperience or lack of knowledge, must not operate this
device without supervision or instruction by the person in charge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
1.3 Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our envi-
ronment. Both the heating system and the heat source must be
properly designed and dimensioned to ensure efficient operation.
It is particularly important to keep water flow temperatures as low
as possible. All connected energy consumers should therefore
be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water
temperature by 1 K corresponds to an increase in energy con-
sumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures
between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-
efficient operation.
2 Purpose of the Heat
Pump
2.1 Application
The water-to-water heat pump is designed for use in existing or
newly built heating systems. Water is used as the heat transfer
medium. It can be supplied by wells or other water systems.
In order to eliminate the risk of corrosion at the evaporator, the
well water must be evaluated regarding the corrosion behaviour
of metallic materials according to DIN 50930.
Details can be found in the project planning and installation man-
ual for heat pumps for heating purposes.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
2.2 Operating Principle
A well pump conveys the water to the evaporator of the heat
pump. There the heat is transferred to the refrigerant in the refrig-
erating circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,
compressed and “pumped” to a higher temperature level. The
electrical power needed to run the compressor is not lost in this
process. Most of it is absorbed by the refrigerant as well.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water.
Depending on the set operating point (thermostat setting), the
heating water is thus heated up to a max. of 60 °C.
www.dimplex.de E-3
English
4
3 Basic Device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor
installation, complete with casing, switch box and integrated con-
troller. The refrigerating cycle contains the refrigerant R407C.
The refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-com-
bustible.
All components required for the operation of the heat pump are
located in the switch box. The power feed for the load current and
the control current must be installed by the customer.
The supply lead of the well pump (to be provided by the cus-
tomer) must be connected to the switch box. It is important to en-
sure that the integrated motor protection is sufficient for the pump
provided by the customer.
1) Evaporator
2) Switch box
3) Liquifier
4) Compressor
4 Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-
ported on an uneven surface or carried up or down stairs. These
straps can be passed directly underneath the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

E-4
English
5
5Set-up
5.1 General Information
The unit must be installed indoors on a level, smooth and hori-
zontal surface. The entire base of the frame should lie directly on
the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case,
additional sound insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without being hindered. This can be ensured by
maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each
side of the heat pump.
5.2 Sound Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.
To prevent noise transmission to the foundation, a suitable,
sound dampening rubber mat should be placed underneath the
base frame of the heat pump.
The delivery hoses integrated in the heat pump prevent any
sound from being transmitted to the heating system.
6 Installation
6.1 General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return flow of the well system
Flow and return flow of the heating system
Power supply
6.2 Heating System Connection
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-
aerated and pressure-tested.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing either a
manifold without differential pressure or an overflow valve. The
procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-up.
Antifreeze protection for installation locations
prone to frost
The antifreeze function of the heat pump controller is active
whenever the controller and the heat circulating pumps are ready
for operation. If the heat pump is taken out of service or in the
event of a power failure, the system has to be drained. The heat-
ing circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat
pump systems are implemented in buildings where a power fail-
ure can not be detected (holiday home).
6.3 Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting the
heat source:
Connect the well pipes to the heat pump flow and return flow.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
The hydraulic plumbing diagram must be adhered to.
P
P
P
www.dimplex.de E-5
English
7.3
6.4 Electrical Connection
The following electrical connections need to be established on
the heat pump.
Connection of the control line to the control panel of the heat
pump via terminal X1: L/N/PE.
Connection of the mains cable to the control panel of the
heat pump via terminal X5: L1/L2/L3/PE.
Connection of the mains cable of the well pump to the con-
trol panel of the heat pump via terminal X5: L11/L21/L31/PE.
Connection of the well pump (to be provided by the cus-
tomer) to the control panel of the heat pump via terminal X1:
PE and pump contactor K2: 2/4/6.
Ensure that the supply voltage for these terminals cannot be
switched off by the tariff contactor when connecting the mains
cable of the well pump, in order to enable the turn-off delay of the
well pump.
All electrical components required for the operation of the heat
pump are located on the control panel.
For detailed instructions concerning the connection and function-
ing of the heat pump controller, refer to the operating manual
supplied with the controller.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least
3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well
as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external
conductors have to be provided by the customer. The required
conductor cross-section is to be selected according to the power
consumption of the heat pump, the technical connection require-
ments of the respective utility company as well as all applicable
regulations. Details on the power consumption of the heat pump
are listed on both the product information sheet and the type
plate. The connection terminals are designed for a max. conduc-
tor cross section of 10 mm2.
ATTENTION!
Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if
rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and
will be very noisy).
7 Commissioning
7.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. This may be a condition for extending the guaran-
tee (see Warranty Service).
7.2 Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 6.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
All valves that could impair proper flow in the well and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump controller must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating instruc-
tions.
7.3 Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump controller.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water
flow rate, the valve must be set in accordance with the require-
ments of the respective heating system. Incorrect adjustment
can lead to faulty operation and increased energy consumption.
We recommend carrying out the following procedure to correctly
adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits
of the rooms on the south and west sides of the building. At least
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heating flow and re-
turn flow listed in the table below for the current heat source tem-
perature. The temperature spread should be measured as close
as possible to the heat pump. The heating element of mono en-
ergy systems should be disconnected.
Any faults occurring during operation are displayed on the heat
pump controller and can be corrected as described in the operat-
ing manual of the heat pump controller.
Heat source
temperature Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
From To
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
E-6
English
8
8 Maintenance and
Cleaning
8.1 Maintenance
The heat pump is maintenance-free. To prevent faults due to
sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure
that no impurities can enter either the heat source system or the
heating system. In the event that operating malfunctions due to
contamination occur nevertheless, the system should be cleaned
as described below.
8.2 Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. This oxygen enters the heating system via
the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is there-
fore essential - in particular with respect to the piping of under-
floor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
cleaned by a heating technician.
According to today’s state of knowledge, we recommend using a
5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-
posite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-
tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-
rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that
the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising
agents to prevent any damage from being caused by cleaning
agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!
8.3 Cleaning the Heat Source
System
A dirt trap is inserted in the heat source inlet of the heat pump to
protect the evaporator against the ingress of impurities. When
the system is first put into operation, the filter screen of the dirt
trap should be cleaned in relatively short intervals. These inter-
vals can be prolonged once the amount of impurities decreases.
8.4 Water Quality Requirements
The ground water should not contain any substances that could
form deposits. The limit values for iron (< 0.2 mg/l) and manga-
nese (< 0.1 mg/l) must be adhered to prevent iron ochre sedi-
mentation in the heat pump system.
The use of surface water or water containing salt is not permissi-
ble. Your local water utility can provide you with general informa-
tion regarding the possible use of ground water. Water analyses
are carried out by specially-equipped laboratories.
It is not necessary to carry out a water analysis with regard to
evaporator corrosion if the annual mean temperature of the
ground water does not exceed
13 °C). In this case, the limit values for iron and manganese must
be adhered to (iron ochre sedimentation).
9 Faults / Trouble-
Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be
shown on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of
the heat pump controller.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-
sales service technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
10 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. Observe all environmentally-relevant
requirements regarding the recovery, recycling and disposal of
materials and components in accordance with all applicable
standards. Particular attention should be paid to the proper dis-
posal of refrigerants and refrigeration oils.
www.dimplex.de E-7
English
11
11 Device Information
Device information for water-to-water heat pumps (heating only)
1 Type and order code WI 9CS WI 14CS WI 18CS WI 22CS WI 27CS
2Design
2.1 Degree of protection according to EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP20
2.2 Installation Location Indoors Indoors Indoors Indoors Indoors
3 Performance data
3.1 Operating temperature limits:
Heating water flow °C Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55
Cold water (heat source) ° C +7 to +25 +7 to +25 +7 to +25 +7 to +25 +7 to +25
3.2 Temperature spread of heating waterat W10 / W35 K 9.5 8.8 9.2 9.6 9.4
3.3 Heat output / COP at W7 / W55 1kW / ---
1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should
also be taken into consideration. The specified values, e.g. W10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
6.9 / 2.5 12.2 / 2.5 14.9 / 3.0 19.0 / 3.2 24.6 / 3.2
at W10 / W50 1kW / --- 7.7 / 3.2 13.4 / 3.6 16.3 / 3.7 20.8 / 3.8 26.4 / 3.8
at W10 / W35 1kW / --- 8.3 / 5.1 13.6 / 5.2 17.1 / 5.3 21.5 / 5.5 26.4 / 5.1
3.4 Sound power level dB(A) 53 55 55 58 59
3.5 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0.75 / 7000 1.3 / 7000 1.6 / 2600 2.0 / 8000 2.4 / 12500
3.6 Cold water flow rate at an internal pressure differential of
(heat source) m³/h / Pa 2.0 / 6200 3.3 / 14000 4.0 / 12000 5.0 / 20000 7.0 / 16000
3.7 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 1.7 R407C / 1.6 R407C / 3.5 R407C / 3.2 R407C / 4.5
4 Dimensions, connections and weight
4.1 Device dimensions without connections 2H x W x L mm
2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
4.2 Device connections to heating system Inch G 1" internal/
external
G 1" internal/
external
G 1¼" inter-
nal /
G 1'' external
G 1¼" inter-
nal /
G 1'' external
G 1¼" inter-
nal /
G 1'' external
4.3 Device connections to heat source Inch G 1¼" inter-
nal/external
G 1¼" inter-
nal/external
G 1½" inter-
nal/external
G 1½" inter-
nal/external
G 1½" inter-
nal/external
4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 147 151 195 173 221
5 Electrical Connection
5.1 Nominal voltage; fuse protection V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 20 400 / 20
5.2 Nominal power consumption 1 W10 W35 kW 1.62 2.64 3.21 3.93 5.15
5.3 Starting current with soft starter A 30 (without
SS) 26 28 27 29
5.4 Nominal current W10 W35 / cos ϕA / --- 2,9 / 0,8 4,8 / 0,8 5,8 / 0,8 7,0 / 0,8 9,4 / 0,8
6 Complies with the European safety regulations 3
3. See CE declaration of conformity
3 3 3 3
7 Additional model features
7.1 Water in device protected against freezing 4
4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
Yes Yes Yes Yes Yes
7.2 Performance levels 11111
7.3 Controller internal/external Internal Internal Internal Internal Internal
F-1
Français
Table des matières
1 A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2
1.1 Remarques importantes..........................................................................................................................F-2
1.2 Dispositions légales et directives ............................................................................................................F-2
1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie.............................................................F-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-2
2.1 Domaine d’utilisation...............................................................................................................................F-2
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-2
3 Appareil de base ........................................................................................................................... F-3
4 Transport ....................................................................................................................................... F-3
5 Installation..................................................................................................................................... F-4
5.1 Généralités..............................................................................................................................................F-4
5.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
6 Montage ......................................................................................................................................... F-4
6.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-4
6.2 Branchement côté installation de chauffage ........................................................................................... F-4
6.3 Raccordement côté source de chaleur ...................................................................................................F-4
6.4 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5
7 Mise en service ............................................................................................................................. F-5
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
7.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-5
7.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ......................................................................................F-5
8 Entretien / nettoyage .................................................................................................................... F-6
8.1 Entretien..................................................................................................................................................F-6
8.2 Nettoyage côté chauffage .......................................................................................................................F-6
8.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-6
8.4 Qualité de l’eau .......................................................................................................................................F-6
9 Défaillances / recherche de pannes............................................................................................ F-6
10 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-6
11 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-7
Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I
www.dimplex.de F-2
Français
2.2
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Lors du raccordement du conducteur de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la
pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est
incorrect et devient très bruyante).
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Dispositions légales et
directives
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf-
fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip-
tions afférentes.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsa-
ble.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
1.3 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une atten-
tion toute particulière doit être prêtée aux températures de départ
de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pour-
quoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doi-
vent être dimensionnés pour des températures de départ bas-
ses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K
signifie une augmentation de la consommation d’énergie de
2,5% environ. Un chauffage basse température avec des tempé-
ratures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonction-
nement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau-eau peut être utilisée dans les installa-
tions de chauffage déjà en place ou nouvelles. L’eau sert de
fluide caloporteur. Celle-ci peut être alimentée à partir de puits
ou d’installations équivalentes.
Pour exclure tout risque de corrosion au niveau du compresseur,
le risque de corrosion des matériaux métalliques doit être évalué
pour l’eau du puits selon la norme DIN 50930.
Des informations plus détaillées se trouvent dans le manuel de
conduite de projet et d’installation de pompes à chaleur pour
chauffage
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
2.2 Fonctionnement
Une pompe de puits amène l’eau vers l’évaporateur de la pompe
à chaleur, dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène
du circuit frigorifique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire
également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage.
Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures
pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à
60 °C.
F-3
Français
3
3 Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette, salle de distribution et régulateur inté-
gré. Le fluide frigorigène R407C est utilisé dans le circuit réfrigé-
rant, il est sans HCFC, non combustible et ne détruit pas la cou-
che d'ozone.
Dans le local de pilotage se trouvent toutes les pièces nécessai-
res à l’utilisation de la pompe à chaleur. Les raccordements pour
la tension destinée au courant de charge et de commande doi-
vent être effectués par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe de puits, installée par le
client, doit être raccordée à la salle de distribution. Il faut de
même contrôler si la protection moteur installée en usine est suf-
fisante pour la pompe montée sur site.
1) Evaporateur
2) Salle de distribution
3) Condenseur
4) Compresseur
4 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !

www.dimplex.de F-4
Français
6.3
5 Installation
5.1 Généralités
En règle générale, l'appareil doit être installé à l'intérieur, sur une
surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe à
chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de ga-
rantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas,
des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront
éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
5.2 Emissions sonores
En raison de l’efficacité de son isolation phonique, la pompe à
chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibra-
tions sur les fondations, un tapis amortissant caoutchouté appro-
prié devrait être posé sous le châssis de base de la pompe à
chaleur.
Les flexibles haute pression déjà intégrés à la pompe à chaleur
inhibent la transmission des bruits au système de chauffage.
6Montage
6.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits départ et retour installation de puits
Circuits départ et retour du chauffage
Alimentation électrique
6.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis-
tributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de trop-
plein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel dans le cas d’une installation
exposée au gel
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient
être victimes de pannes de courant non décelables (maison de
vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une pro-
tection anti-gel appropriée.
6.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder les conduites de puits aux circuits départ et retour de
la pompe à chaleur.
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.
P
P
P
F-5
Français
6.4
6.4 Branchements électriques
Les raccordements électriques suivants doivent être réalisés sur
la pompe à chaleur :
Branchement de la ligne de commande sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
mande de la pompe à chaleur par la borne X5 : L1/L2/L3/
PE.
Branchement de la ligne de charge pompe de puits sur le
panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne
X5 : L11/L21/L31/PE.
Branchement de la pompe de puits (par le client) sur le pan-
neau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1
: PE et contacteur de pompe K2 : 2/4/6
Lors du branchement de la ligne de charge de la pompe de puits,
il faut s’assurer que l’alimentation en tension de ces bornes ne
puissent pas être interrompue par le contacteur tarif, afin de pou-
voir garantir le retard de désenclenchement de la pompe de
puits.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du
régulateur de pompe à chaleur vous sont fournies dans les ins-
tructions d'utilisation du régulateur jointes à la machine.
Il faut prévoir une débranchement avec au moins 3 mm d'écarte-
ment d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage du
fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu'un
coupe-circuit automatique tripolaire, avec déclenchement simul-
tané de tous les conducteurs extérieurs. La section du conduc-
teur nécessaire doit être déterminée en fonction de la puissance
absorbée de la pompe à chaleur, des conditions techniques de
branchement de chaque fournisseur d’énergie et selon les pres-
criptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puis-
sance absorbée par la pompe à chaleur dans les informations
produits ou sur la plaque signalétique. Les bornes de connexion
sont dimensionnées pour une section du conducteur de 10 mm²
maximum.
ATTENTION !
Lors du raccordement du conducteur de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la
pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est
incorrect et devient très bruyante).
7 Mise en service
7.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines condi-
tions.
7.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
dans les circuits de chauffage et de puits, toutes les vannes
susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouver-
tes.
le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
7.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-
lateur de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous con-
seillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum pour obtenir
l'étalement maximal de température, indiqué dans le tableau sui-
vant, entre circuit départ et retour du chauffage pour la tempéra-
ture actuelle des sources d’énergie. Il faut mesurer l'étalement
de température le plus proche possible de la pompe à chaleur.
La cartouche chauffante doit être désactivée pour des installa-
tions mono-énergétiques.
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées au régulateur PAC et peuvent être élimi-
nées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
Température
source de chaleur Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
www.dimplex.de F-6
Français
10
8 Entretien / nettoyage
8.1 Entretien
La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-
tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-
nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
8.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système
de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en
matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installa-
tion reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne
les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-
mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-
toyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des pro-
duits chimiques !
8.3 Nettoyage côté source de
chaleur
Sur la pompe à chaleur, un collecteur d’impuretés est monté
dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures. il est recommandé au
début de nettoyer le tamis du filtre du collecteur d’impuretés à
des intervalles relativement courts. Si moins de souillures sont à
signaler, augmenter l’intervalle de temps entre deux nettoyages
en conséquence.
8.4 Qualité de l’eau
L’eau de la nappe phréatique ne doit contenir aucune substance
susceptible de se déposer et les valeurs limites de FER-
(< 0,2 mg/l) et MANGANESE (< 0,1 mg/l) doivent être respec-
tées pour éviter un dépôt d’ocre dans l’installation.
L’utilisation d’eau de surface ou d’eau chargée de sel n’est pas
autorisée. Vous pouvez vous adresser aux entreprises locales
d’approvisionnement en eau pour obtenir des premiers rensei-
gnements sur une exploitation éventuelle de l’eau de la nappe
phréatique. Les analyses d’eau sont effectuées par des labora-
toires spécialisés dans les techniques de l’eau.
Il n’est pas nécessaire de procéder à une analyse de l’eau en
vue de la corrosion de l’évaporateur, si la température de l’eau
souterraine ne dépasse pas une température moyenne annuelle
de 13 °C. Dans ce cas, il suffit de respecter les valeurs limites de
fer et de manganèse (dépôt d’ocre).
9 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page
des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les ins-
tructions du régulateur de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
10 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-
culière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile
de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de
l’art.
F-7
Français
11
11 Informations sur les
appareils
Informations sur les pompes à chaleur eau/eau pour chauffage
1 Désignation technique et commerciale WI 9CS WI 14CS WI 18CS WI 22CS WI 27CS
2Forme
2.1 Degré de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP20
2.2 Emplacement intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55
Eau froide (source de chaleur) °C entre +7 et
+25
entre +7 et
+25
entre +7 et
+25
entre +7 et
+25
entre +7 et
+25
3.2 Etalement de températures eau de chauffage
pour W10 / W35 K 9.5 8,8 9,2 9.6 9.4
3.3 Capacité thermique / coef. de puissance
pour W7 / W55 1kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
6,9 / 2,5 12,2 / 2,5 14,9 / 3,0 19,0 / 3,2 24,6 / 3,2
pour W10 / W50 1kW / --- 7,7 / 3,2 13,4 / 3,6 16,3 / 3,7 20,8 / 3,8 26,4 / 3,8
pour W10 / W35 1kW / --- 8,3 / 5,1 13,6 / 5,2 17,1 / 5,3 21,5 / 5,5 26,4 / 5,1
3.4 Niveau de puissance sonore dB(A) 53 55 55 58 59
3.5 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 0,75 / 7000 1,3 / 7000 1,6 / 2600 2,0 / 8000 2,4 / 12500
3.6 Débit d’eau froide en cas de diff. de pression interne
(source de chaleur) m³/h / Pa 2,0 / 6200 3,3 / 14000 4,0 / 12000 5,0 / 20000 7,0 / 16000
3.7 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 1,7 R407C / 1,6 R407C / 3,5 R407C / 3,2 R407C / 4,5
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
1380 x 600 x
500
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1" i/a G 1" i/a G 1¼'' i /
G 1'' a
G 1¼'' i /
G 1'' a
G 1¼'' i /
G 1'' a
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" i/a G 1¼" i/a G 1½" i/a G 1½" i/a G 1½" i/a
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 147 151 195 173 221
5 Branchements électriques
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 20 400 / 20
5.2 Consommation nominale 1 W10 W35 kW 1.62 2.64 3.21 3.93 5.15
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 30 (sans SA) 26 28 27 29
5.4 Courant nominal W10 W35 / cos ϕA / --- 2,9 / 0,8 4,8 / 0,8 5,8 / 0,8 7,0 / 0,8 9,4 / 0,8
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 3
3. Voir déclaration de conformité CE
3 3 3 3
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
Oui Oui Oui Oui Oui
7.2 Niveaux de puissance 11111
7.3 Régulateur interne / externe interne interne interne interne interne
www.dimplex.de A-I
Anhang · Appendix · Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9CS ................................................A-III
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14CS ..............................................A-IV
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 18CS ...............................................A-V
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 22CS ..............................................A-VI
2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 27CS .............................................A-VII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................... A-VIII
3.1 Steuerung / Control / Commande WI 9CS - WI 22CS .........................................................................A-VIII
3.2 Last / Load / Charge WI 9CS - WI 22CS ...............................................................................................A-IX
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de connexion des bornes WI 9CS -
WI 22CS .................................................................................................................................................A-X
3.4 Legende / Legend / Légende WI 9CS - WI 22CS..................................................................................A-XI
3.5 Steuerung / Control / Commande WI 27CS..........................................................................................A-XII
3.6 Last / Load / Charge WI 27CS.............................................................................................................A-XIII
3.7 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de connexion des bornes WI 27CS. A-XIV
3.8 Legende / Legend / Légende WI 27CS ............................................................................................... A-XV
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique .......A-XVI
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation.................................................................................. A-XVI
4.2 Legende / Legend / Légende............................................................................................................. A-XVII
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .............A-XVIII
A-II
Anhang · Appendix · Annexes
1
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
+HL]XQJVUFNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
HQWUpHGDQVOD3$&
:lUPHTXHOOH9RUODXI
$XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
+HDWVRXUFHIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
6RUWLHVRXUFHGHFKDOHXU
+HL]XQJVVHLWLJH$QVFKOVVH
:,&6 ³,QQHQ$XHQJHZLQGH
:,&6 ³,QQHQ³$XHQJHZLQGH
:lUPHTXHOOHQVHLWLJH$QVFKOVVH
:,&6 ³,QQHQ$XHQJHZLQGH
:,&6 ³,QQHQ$XHQJHZLQGH
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWLQJVLGH
:,&6 ³LQWHUQDOH[WHUQDOWKUHDG
:,&6 ³LQWHUQDO³H[WHUQDOWKUHDG
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWVRXUFHVLGH
:,&6 ³LQWHUQDOH[WHUQDOWKUHDG
:,&6 ³LQWHUQDOH[WHUQDOWKUHDG
5DFFRUGVF{WpFKDXIIDJH
:,&6 )LOHWDJHLQWpULHXUH[WpULHXU³
:,&6 )LOHWDJHLQWpULHXU³H[WpULHXU³
5DFFRUGVF{WpVRXUFHGHFKDOHXU
:,&6 )LOHWDJHLQWpULHXUH[WpULHXU³
:,&6 )LOHWDJHLQWpULHXUH[WpULHXU³
:lUPHTXHOOH5FNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
+HDWVRXUFHUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
(QWUpHVRXUFHGHFKDOHXU
+HL]XQJVYRUODXI
$
XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
$
OOHUHDXGHFKDXIIDJH
VRUWLHGHOD3$&
www.dimplex.de A-III
Anhang · Appendix · Annexes
2.1
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9CS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXIURLGHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
P
K
P
K
A-IV
Anhang · Appendix · Annexes
2.2
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14CS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXIURLGHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
P
K
P
K
www.dimplex.de A-V
Anhang · Appendix · Annexes
2.3
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 18CS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXIURLGHHQ>PK@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
PK
PK
A-VI
Anhang · Appendix · Annexes
2.4
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 22CS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXIURLGHHQ>PK@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
PK
PK
www.dimplex.de A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
2.5
2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 27CS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXIURLGHHQ>PK@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU
LQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
PK
PK
A-VIII
Anhang · Appendix · Annexes
3
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung / Control / Commande WI 9CS - WI 22CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
www.dimplex.de A-IX
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
3.2 Last / Load / Charge WI 9CS - WI 22CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
(LQVSHLVXQJ%UXQQHQSXPSHGLUHNW
'LUHFWZHOOSXPSLQIHHG
DOLPHQWDWLRQGLUHFWHSRPSHGHSXLWV
9HUGUDKWXQJEHL$XVOLHIHUXQJ
:LULQJRQGHOLYHU\
&kEODJHjODOLYUDLVRQ
9HUGUDKWXQJlQGHUQ
,Q$QODJHQRKQH(986SHUUH
NDQQGLHGLUHNWH(LQVSHLVXQJ
IUGLH%UXQQHQSXPSHHQWIDOOHQ
&KDQJHZLULQJ
6\VWHPVZLWKRXWXWLOLW\EORFN
GRQRWUHTXLUHDGLUHFWLQIHHG
IRUWKHZHOOSXPS
0RGLILHUOHFkEODJH
O¶DOLPHQWDWLRQGLUHFWHGHODSRPSH
GHSXLWVQ¶HVWSDVREOLJDWRLUHPHQW
QpFHVVDLUHSRXUOHVLQVWDOODWLRQV
VDQVFRQWDFWHXUGHEORFDJHGHOD
VRFLpWpGLVWULEXWULFHGpOHFWULFLWp
QLFKWLQ:,&6
QRWLQ:,&6
QHFRQFHUQHSDV:,&6
$ :,&6±:,&6
$ :,&6
+HUVWHOOHUÂ0DQXIDFWXUHUÂ)DEULFDQW*UXQGIRV
3XPSHQ7\S
3XPSW\SH
7\SHGHSRPSH
1HQQVWURP
1RPLQDOFXUUHQW
&RXUDQWQRPLQDO
(LQVSHLVXQJ9HUGLFKWHUEHU(986SHUUVFKW]
&RPSUHVVRULQIHHGYLDXWLOLW\EORFNLQJFRQWDFWRU
DOLPHQWDWLRQFRPSUHVVHXUYLDOHFRQWDFWHXUGH
EORFDJHVRFLpWpGLVWULEXWULFHGpOHFWULFLWp
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
A-X
Anhang · Appendix · Annexes
3.3
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de
connexion des bornes WI 9CS - WI 22CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX 1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX 0LVFKHU+DXSWNUHLV
0L[HUIRUPDLQFLUFXLW
0pODQJHXUFLUFXLWSULQFLSDO
RGHUÂRUÂRX
+HL]VWDEÂ,PPHUVLRQKHDWHUÂ
7KHUPRSORQJHXU
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
'LH)XQNWLRQYRQ(LVWZlKOEDU
7KHIXQFWLRQRI(FDQ
EHVHOHFWHG
3RVVLELOLWpGHVpOHFWLRQHHU
ODIRQFWLRQGH(
WHU6SHUUHLQJDQJ
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
%UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ
QG
GLVDEOHLQSXW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
%ULGJH$FDQEHUHPRYHGDFFRUGLQJWRQHHG
qPH
HQWUpHHGHFRXSXUH
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH
www.dimplex.de A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
3.4
3.4 Legende / Legend / Légende WI 9CS - WI 22CS
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz benötigt wird
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is required
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis-
joncteur de blocage du fournisseur d'énergie
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-
reinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
E9* Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser Electric immersion heater hot water Thermoplongeur élect. eau chaude
E10* 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heiz-
stab)
2nd heat generator (boiler or electric heating ele-
ment)
2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche
chauffante électr.)
F2 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und
J13 4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J12 et J13 4,0 ATr
F3 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis
J18 4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J15 jusqu’à J18 4,0 ATr
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F10 Durchflussschalter Flow rate switch Commutateur de débit
F15 Überlastrelais für M11 / Das Überlastrelais ist für
die im Solepaket enthaltene Pumpe ausgelegt
Overload relay for M11 / The overload relay is
designed for the pump contained in the brine pack-
age
Relais de surcharge pour M11 / le relais de sur-
charge est disponible dans le kit eau glycolée de la
pompe
H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 Terminal connector at N1 Connecteur à bornes sur N1
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K5 Schütz Primärpumpe Contactor for primary pump Schütz Primärpumpe
K11* Elektron. Relais Störfernanzeige (Relaisbau-
gruppe)
Electronic remote fault indicator relay (relay mod-
ule)
Elektron. Relais Störfernanzeige (Relaisbau-
gruppe)
K12* Elektron. Relais für Schwimmbadwasserumwälz-
pumpe (auf Relaisbaugruppe)
Electronic relay for swimming pool water circulating
pump (on relay module)
Relais électronique pour circulateur eau de piscine
(sur module relais)
K20* Schütz für E10 Contactor for E10 Contacteur pour E10
K21* Schütz für E9 Contactor for E9 Contacteur pour E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23* SPR-Hilfsschütz SPR auxiliary contactor Contacteur auxiliaire SPR
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15* 2. Heizkreisumwälzpumpe 2. Heating circuit circulating pump 2e circulateur circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principal
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufsteuerung (nicht in WI 9CS Geräten) Soft start control (not in WI 9CS) Commande de démarrage progressif (ne concerne
pas les appareils WI 9CS)
N10* Fernbedienstation Remote control Station de télécommande
N11* Relaisbaugruppe Relay module Module de relais
R1 Außenfühler External sensor Außenfühler
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser-
thermostat)
Hot water sensor (as an alternative to the hot water
thermostat)
Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau
chaude)
R5 Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler Flow temperature limit sensor Sonde antigel
R7 Kodierwiderstand 10k Coding resistor 10k Résistance de codage 10k
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V
AC-28 V A
X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-
50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler
Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC-
50 Hz/fuses/N and PE terminal blocks
Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50
Hz/fusibles/distributeur N et PE
X2 Klemmenleiste 24V AC-Verteiler Terminal strip 24V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V AC
X3 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R1/-2
und -3 an J2
Terminal strip for GND terminal block for sensors
R1/-2 and -3 at J2
Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R1/-2
und -3 an J2
X4 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R5 und
-6 an J6
Terminal strip for GND terminal block for sensors
R5 and -6 at J6
Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R5 und
-6 an J6
X5 Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE-
400V AC-50 Hz
Terminal strip for power supply 3L/PE-400V AC-
50 Hz
Bornier alimentation puissance 3L/PE-400 V AC-
50 Hz
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
EVS EVU-Sperreingang Utility disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergie
SPR Zusätzlicher Sperreingang Supplementary disable contactor Entrée de « coupure courant » complémentaire
MA* Mischer AUF - 1ter Heizkreis Mixer OPEN - heating circuit 1 Mélangeur OUVERT - 1er circuit de chauffage
MZ Mischer ZU - 1ter Heizkreis Mixer CLOSED - heating circuit 1 Mélangeur FERME - 1er circuit de chauffage
*Bauteile sind extern beizustellen, bzw. als Zubehör
erhältlich
Components must be supplied by the customer or
are available as accessories
Pièces à fournir par le client (disponibles comme
accessoires)
A-XII
Anhang · Appendix · Annexes
3.5
3.5 Steuerung / Control / Commande WI 27CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
www.dimplex.de A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6 Last / Load / Charge WI 27CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
(LQVSHLVXQJ%UXQQHQSXPSHGLUHNW
'LUHFWZHOOSXPSLQIHHG
DOLPHQWDWLRQGLUHFWHSRPSHGHSXLWV 9HUGUDKWXQJEHL$XVOLHIHUXQJ
:LULQJRQGHOLYHU\
&kEODJHjODOLYUDLVRQ
9HUGUDKWXQJlQGHUQ
,Q$QODJHQRKQH(986SHUUHNDQQGLHGLUHNWH
(LQVSHLVXQJIUGLH%UXQQHQSXPSHHQWIDOOHQ
&KDQJHZLULQJ
6\VWHPVZLWKRXWXWLOLW\EORFNGRQRWUHTXLUHDGLUHFWLQIHHG
IRUWKHZHOOSXPS
0RGLILHUOHFkEODJH
O¶DOLPHQWDWLRQGLUHFWHGHODSRPSHGHSXLWVQ¶HVWSDV
REOLJDWRLUHPHQWQpFHVVDLUHSRXUOHVLQVWDOODWLRQVVDQV
FRQWDFWHXUGHEORFDJHGHODVRFLpWpGLVWULEXWULFHGpOHFWULFLWp
+HUVWHOOHUÂ0DQXIDFWXUHUÂ)DEULFDQW*UXQGIRV
3XPSHQ7\S
3XPSW\SH
7\SHGHSRPSH
1HQQVWURP
1RPLQDOFXUUHQW
&RXUDQWQRPLQDO
(LQVSHLVXQJ9HUGLFKWHUEHU(986SHUUVFKW]
&RPSUHVVRULQIHHGYLDXWLOLW\EORFNLQJFRQWDFWRU
DOLPHQWDWLRQFRPSUHVVHXUYLDOHFRQWDFWHXUGH
EORFDJHVRFLpWpGLVWULEXWULFHGpOHFWULFLWp
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
A-XIV
Anhang · Appendix · Annexes
3.7
3.7 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de
connexion des bornes WI 27CS
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
[
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
RGHUÂRUÂRX
+HL]VWDEÂ,PPHUVLRQKHDWHUÂ
7KHUPRSORQJHXU
'LH)XQNWLRQYRQ(LVWZlKOEDU
7KHIXQFWLRQRI(FDQ
EHVHOHFWHG
3RVVLELOLWpGHVpOHFWLRQHHU
ODIRQFWLRQGH(
WHU6SHUUHLQJDQJ
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
%UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ
QGGLVDEOHLQSXW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
%ULGJH$FDQEHUHPRYHGDFFRUGLQJWRQHHG
qPHHQWUpHHGHFRXSXUH
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH
www.dimplex.de A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.8
3.8 Legende / Legend / Légende WI 27CS
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz benötigt wird
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is required
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis-
joncteur de blocage du fournisseur d'énergie
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-
reinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
B1 Pressostat Leistungsanpassung bei WW-Bereitung Pressure switch, flexible capacity for DHW prepara-
tion
Pressostat adaptation de la puissance pour prépa-
ration d’eau chaude
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
E9* Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser Electric immersion heater hot water Thermoplongeur élect. eau chaude
E10* 2. Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2e générateur de chaleur
F2 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und
J13 4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J12 et J13 4,0 ATr
F3 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis
J18 4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J15 jusqu’à J18 4,0 ATr
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F10 Durchflussschalter Flow rate switch Commutateur de débit
F12 Temperaturwächter N7 Temperature monitor N7 Contrôleur de température N7
F14 Elektronischer Motorschutz Verdichter 1 Electronic motor protection for compressor 1 Protection moteur électronique compresseur 1
H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 Terminal connector at N1 Connecteur à bornes sur N1
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K1.1 Schütz Anzugstrombegrenzung von M1 Contactor for pick-up current limiting from M1 Contacteur limitation du courant de démarrage M1
K1.2 Zeitrelais Verzög. K1 Time relay delay K1 Relais temporisé retard K1
K5 Schütz für M1 Contactor for M1 Contacteur pour M1
K11* Elektron. Relais für H5 Electronic relay for H5 Relais électronique pour H5
K12* Elektron. Relais für M19 Electronic relay for M19 Relais électronique pour M19
K20* Schütz für E10 Contactor for E10 Contacteur pour E10
K21* Schütz für E9 Contactor for E9 Contacteur pour E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23* SPR-Hilfsschütz SPR auxiliary contactor Contacteur auxiliaire SPR
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15* 2. Heizkreisumwälzpumpe 2nd heating circuit circulating pump 2e circulateur circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principal
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufplatine Soft starter PCB Carte de démarrage progressif
N10* Fernbedienstation Remote control Station de télécommande
N11* Relaisbaugruppe Relay module Module de relais
Q1 Leistungsschutzschalter Brunnenpumpe Miniature circuit breaker for well pump Disjoncteur pompe de puits
Q2 Leistungsschutzschalter Verdichter Miniature circuit breaker for compressor Disjoncteur compresseur
R1 Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3* Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser-
thermostat)
Hot water sensor (as an alternative to the hot water
thermostat)
Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau
chaude)
R5 Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler Flow temperature limit sensor Sonde antigel
R7 Kodierwiderstand 10k Coding resistor 10k Résistance de codage 10k
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V
AC-28 V A
X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-
50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler
Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC-
50 Hz/fuses/N and PE terminal blocks
Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50
Hz/fusibles/distributeur N et PE
X2 Klemmenleiste 24V AC-Verteiler Terminal strip 24V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V AC
X3 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R1/-2
und -3 an J2
Terminal strip for GND terminal block for sensors
R1/-2 and -3 at J2
Bornier distributeur GND pour capteurs R1/-2 et -3
à J2
X4 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren R5 und
-6 an J6
Terminal strip for GND terminal block for sensors
R5 and -6 at J6
Bornier distributeur GND pour capteurs R5 et -6 à
J6
X5 Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE-
400V AC-50 Hz
Terminal strip for power supply 3L/PE-400V AC-
50 Hz
Bornier alimentation puissance 3L/PE-400 V AC-
50 Hz
Y4 Magnetventil-Leistungsanpassung bei WW-Berei-
tung
Solenoid valve pressure switch, flexible capacity for
DHW preparation
Electrovanne - adaptation du rendement pour pro-
duction ECS
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
EVS EVU-Sperreingang Utility disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergie
SPR Zusätzlicher Sperreingang Supplementary disable contactor Entrée de « coupure courant » complémentaire
MA* Mischer AUF - 1ter Heizkreis Mixer OPEN - heating circuit 1 Mélangeur OUVERT - 1er circuit de chauffage
MZ Mischer ZU - 1ter Heizkreis Mixer CLOSED - heating circuit 1 Mélangeur FERME - 1er circuit de chauffage
* Bauteile sind extern beizustellen, bzw. als Zubehör
erhältlich
Components must be supplied by the customer or
are available as accessories
Pièces à fournir par le client (disponibles comme
accessoires)
A-XVI
Anhang · Appendix · Annexes
4
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schéma hydraulique
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation
www.dimplex.de A-XVII
Anhang · Appendix · Annexes
4.2
4.2 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entleerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec purge
Überstromventil Overflow valve Vanne de trop-plein
Sicherheitsventil Safety valve Vanne de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température
Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d'impuretés
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur
Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Réservoir d’eau chaude
Fließrichtung Grundwasser Direction of flow, ground water Sens du flux eau de la nappe phréatique
Saugbrunnen Suction well Puits d’extraction
Schluckbrunnen Absorption well Puits d’absorption
M11 Brunnenumwälzpumpe Well circulating pump Circulateur de puits
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
KW Kaltwasser Cold water Eau froide
WW Warmwasser Domestic hot water Eau chaude
A-XVIII
Anhang · Appendix · Annexes
5
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
www.dimplex.de A-XIX
Anhang · Appendix · Annexes
5
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex WI 22CS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex WI 22CS in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info