520404
57
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Bestell-Nr. | Order no. | No de commande: 452235.66.21a DE | EN | FR · FD 0106
WI 10TU
WI 14TU
WI 18TU
WI 22TU
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Wasser-Wasser-
Wärmepumpe
für Innenaufstellung
Installation and
Operating Instruction
Water-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Instuctions d‘installation
et d‘utilisation
Pompe à chaleur
eau-eau pour
installation intérieure
Glen
Dimplex
Deutschland
Dimplex
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-1
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................................................................................................................DE-2
1.1 Symbole und Kennzeichnung......................................................................................................................................DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................................................................................DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-2
2.1 Anwendungsbereich.......................................................................................................................................................DE-2
2.2 Arbeitsweise.......................................................................................................................................................................DE-2
3 Grundgerät....................................................................................................................................................DE-3
4 Zubehör .........................................................................................................................................................DE-3
4.1 Fernbedienung..................................................................................................................................................................DE-3
4.2 Gebäudeleittechnik .........................................................................................................................................................DE-3
5 Transport.......................................................................................................................................................DE-4
6 Aufstellung....................................................................................................................................................DE-4
6.1 Allgemeine Hinweise.......................................................................................................................................................DE-4
6.2 Schallemissionen .............................................................................................................................................................DE-4
7 Montage.........................................................................................................................................................DE-4
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-4
7.2 Heizungsseitiger Anschluss..........................................................................................................................................DE-5
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss ...............................................................................................................................DE-5
7.4 Temperaturfühler .............................................................................................................................................................DE-5
7.5 Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................................DE-7
8 Inbetriebnahme ...........................................................................................................................................DE-8
8.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-8
8.2 Vorbereitung......................................................................................................................................................................DE-8
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .......................................................................................................................DE-8
9 Pflege / Reinigung ......................................................................................................................................DE-9
9.1 Pflege ...................................................................................................................................................................................DE-9
9.2 Reinigung Heizungsseite...............................................................................................................................................DE-9
9.3 Reinigung Wärmequellenseite ....................................................................................................................................DE-9
9.4 Anforderungen an die Wasserqualität ......................................................................................................................DE-9
10 Störungen / Fehlersuche...........................................................................................................................DE-9
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung..........................................................................................................DE-9
12 Geräteinformation.................................................................................................................................... DE-10
13 Produktinformationen gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2 .............. DE-12
14 Garantieurkunde....................................................................................................................................... DE-16
Anhang / Appendix / AnnexesAppendice....................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................A-IX
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ......................................................................................................................... A-XVI
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
DE-2 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
1 Sicherheitshinweise
1.1 Symbole und Kennzeichnung
Besonders wichtige Hinweise sind in dieser Anleitung mit ACH-
TUNG! und HINWEIS gekennzeichnet.
ACHTUNG!
!!
Unmittelbare Lebensgefahr oder Gefahr für schwere
Personenschäden oder schwere Sachschäden.
HINWEIS
ººººº
Risiko für Sachschäden oder leichte Personenschäden oder
wichtige Informationen ohne weitere Gefahren für Personen
und Sache.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver-
wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsun-
terlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unter-
lassen.
1.3 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EU-
Richtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch
im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den An-
forderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungs-
richtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien
zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Ar-
beitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von
Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrich-
tungen vorgesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-
schriften und EU-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung
im Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den
gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Au-
ßerdem sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsun-
ternehmen zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vor-
schriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubin-
den.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
ACHTUNG!
!!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die
rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem
die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.
1.4 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-
nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme-
quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög-
lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum
sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige
Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere
Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca.
2,5 %. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen
zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Be-
trieb gut geeignet.
2Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Wasser/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Er-
wärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhan-
dene oder neu zu errichtende Heizungsanlagen eingesetzt wer-
den. Als Wärmeträger dient Wasser. Dieses kann aus Brunnen
oder ähnlichen Anlagen zugeführt werden.
Um Korrosionsrisiken am Verdampfer auszuschließen, muss
das Brunnenwasser auf die Korrosionswahrscheinlichkeit von
metallischen Werkstoffen nach der DIN 50930 bewertet wer-
den.
Einzelheiten dazu sind im Projektierungs- und Installations-
handbuch für Heizungswärmepumpen zu finden.
ACHTUNG!
!!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität
entsprechen(siehe Kap. 9.4 auf S. 9.)
2.2 Arbeitsweise
Eine Brunnenpumpe fördert das Wasser in den Verdampfer der
Wärmepumpe. Dort gibt es Wärme an das Kältemittel im Kälte-
kreislauf ab.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter
angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau
"gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische An-
triebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils
ebenfalls dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-
trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 62 °C.
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-3
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
3 Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-
pumpe für Innenaufstellung mit Gehäuse, Schaltraum und inte-
griertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist „herme-
tisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll
erfasste fluorierte Kältemittel R410A. Angaben zum GWP-Wert
und CO2-Äquivalent des Kältemittels finden sich im Kapitel Ge-
räteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist
nicht brennbar.
Im Schaltraum sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-
wendigen Bauteile eingebaut. Ein Fühler für die Außentempera-
tur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger liegen
der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und Steuerspan-
nung ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Brunnenpumpe ist im
Schaltraum anzuschließen. Dabei ist zu überprüfen ob der
werkseitig eingebaute Motorschutz für die bauseits eingebaute
Pumpe ausreichend ist.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdampfer
4) Verdichter
5) Filtertrockner
6) Economizer
7) Expansionsventil
4Zubehör
4.1 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedien-
station erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch
mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt
über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
HINWEIS
º
ºººº
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann
dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
4.2 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je-
weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge-
bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beach-
tet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkver-
bindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ACHTUNG!
!!
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem
Volumenstrom verhindert.
DE-4 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
5Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchge-
führt werden.
ACHTUNG!
!!
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
ACHTUNG!
!!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal
45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im
Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen
Verkleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe
kann ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
!!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen
anheben!
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät zu
entfernen.
ACHTUNG!
!!
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
6Aufstellung
6.1 Allgemeine Hinweise
Die Wasser/Wasser-Wärmepumpe muss in einem frostfreien
und trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerech-
ten Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen
rundum dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schal-
labdichtung zu gewährleisten. Werden Stellfüße verwendet, ist
die Wärmepumpe waagrecht auszurichten. In diesem Fall kann
sich der angegebene Schallpegel um bis zu 3 dB(A) erhöhen
und zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer-
den.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist
gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere
Temperaturen als 35 °C auftreten.
6.2 Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die
Wärmepumpe sehr leise. Eine Schallübertragung auf das Fun-
dament bzw. auf das Heizsystem wird durch interne Entkopp-
lungsmaßnahmen weitgehend verhindert.
7Montage
7.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Brunnenanlage
Vor-/Rücklauf Heizung
Temperaturfühler
Spannungsversorgung
Transportsicherung
entfernen
2.
1.
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-5
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
7.2 Heizungsseitiger Anschluss
ACHTUNG!
!!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben (farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein
(Porenweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur-
Wärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im gro-
ßen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel)
können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht
werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI
2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Ge-
samthärte können der Tabelle entnommen werden.
Abb. 7.1:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem An-
lagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz
von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die
Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage
zu minimieren.
ACHTUNG!
!!
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in
jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen.
Dieses kann z.B. durch Installation eines doppelt differenz-
drucklosen Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht
werden. Die Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel
Inbetriebnahme erklärt.
HINWEIS
º
ºººº
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei
Flächenheizungen und einem max. Heizwasserdurchsatz von
1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten kann es zu Störungen der
Anlage führen.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen
betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des
Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärme-
pumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei
Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht er-
kannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit
einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
7.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Brunnenleitung am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der
Wärmepumpe anschließen.
ACHTUNG!
!!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität
entsprechen. (siehe Kap. 9.4 auf S. 9)
Dabei ist das hydraulische Einbindungsschema zu beachten.
7.4 Temperaturfühler
Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müs-
sen zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) beigelegt (NTC-2)
Rücklauftemperatur Heizkreis (R2) eingebaut (NTC-10)
Rücklauftemperatur Primärkreis (R24) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur Heizkreis (R9) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur Primärkreis (R6) eingebaut (NTC-10)
Gesamtheiz-
leistung in kW
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Gesamthärte in °dH
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,111
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5 8,4 < 0,111
> 600 < 0,02 < 0,111
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in
Wärmepumpen.
DE-6 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
7.4.1 Fühlerkennlinien
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Tempe-
raturfühler müssen der in Abb. 7.2 auf S. 6 gezeigten Fühler-
kennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferum-
fang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler
(siehe Abb. 7.3 auf S. 6)
Abb. 7.2: Fühlerkennlinie NTC 10
Abb. 7.3: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
7.4.2 Montage des
Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämt-
liche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert
nicht verfälscht wird.
an der Außenwand möglischst an der Nord- bzw. Nord-
westseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen
-
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht einge-
baut sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
Temperatur in °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 in k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Temperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
Auslegungsparameter Fühlerleitung
Leitermaterial Cu
Kabellänge 50 m
Umgebungstemperatur 35 °C
Verlegeart B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Außendurchmesser 4-8 mm
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-7
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und Doppelt differenzdruckloser Verteiler
fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem
Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponen-
ten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu
vereinfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Mon-
tageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder
ist in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohl-
raum zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleit-
paste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt
differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den
Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durch-
strömt zu werden.
7.5 Elektrischer Anschluss
7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkei-
ten unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung,
länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100
technischen Anschlussbedingungen der Energieversor-
ger- und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb
wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments
auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung ge-
messen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J19; N1-J20;
N1-J23 bis N1-J26 und den Klemmleisten X3; X5.1 liegt Klein-
spannung an. Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese
Klemmen Netzspannung angelegt wird, wird der Wärmepum-
penmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die bis zu 5-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Leistungsteil der Wärmepumpe bzw. die Primärpumpe
wird vom Stromzähler der Wärmepumpe in die Wärme-
pumpe geführt. Die Leitung für die Wärmepumpe wird
hierbei über den EVU-Schütz (falls gefordert) geführt.
Anschluss der Lastleitungen erfolgt am Schaltblech der
Wärmepumpe über die Klemmen: X1: L1/L2/L3/N/PE
bzw. X1: L10/L20/L30/N0/PE.
Wird kein EVU-Schütz verwendet, kann die Versorgung der
elektrischen Lasten über eine gemeinsame Zuleitung erfol-
gen (brücken der Einspeisungen mit mitgelieferten Brü-
cken). In den Leistungsversorgungen ist eine allpolige Ab-
schaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand
(z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein allpoli-
ger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller
Außenleiter, vorzusehen (Auslöseströme und Charakteristi-
ken gemäß Geräteinformation; weitere Details siehe
Schaltplan).
ACHTUNG!
!!
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das
Anlaufen der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender
Warnhinweis wird im Wärmepumpenmanager angezeigt
(Verdrahtung anpassen).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe geführt.
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X2: L/N/PE.
Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie
der Produktinformation oder dem Typschild.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE ~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-
Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 /
/ 2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist ent-
sprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und
bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wird
von Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme X3/A1 ge-
schleift. VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei mo-
noenergetischen Anlagen (2. WE) entsprechend der Heiz-
körperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die
Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem Wärmepumpen-
manager über die Klemmen X2/N und X2/K20.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und X2/K21.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektrovertei-
lung eingebaut. Lastleitungen für eingebaute Heizungen
sind gemäß den gültigen Normen und Vorschriften auszu-
legen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als
dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird über den Kontakt
N1-J13/NO5 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind X2/M13 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die
die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein
Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
9) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird über den Kontakt N1-
J16/NO9 angesteuert. Anschluspunkte für die Pumpe sind
X2/M16 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die die
Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein Kop-
pelrelais zwischengeschaltet werden.
10) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird über den Kontakt
N1-J13/NO6 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind X2/M13 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die
die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein
Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
DE-8 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
11) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird über den Kon-
takt N1-J12/NO3 angesteuert. Anschlusspunkte für die
Pumpe sind K: 2/4/6. Ein Koppelrelais ist in diesem Aus-
gang bereits integriert. Kommt eine andere Brunnen-
pumpe zum Einsatz ist der Motorschutzschalter bauseits
zu überprüfen und ggf. zu ersetzen.
12) Bei der Wärmepumpe ist der Rücklauffühler integriert. Bei
Einsatz eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers muss
der Rücklauffühler in der Tauchhülse im Verteiler einge-
baut werden. Dann werden die Einzeladern des Fühlers an
den Klemmen X3/GND und X3/R2.1 angeklemmt. Die
Brücke A-R2, die im Auslieferzustand zwischen X3/U2 und
X3/1 sitzt, muss anschließend auf die Klemmen X3/1 und
X3/2 versetzt werden.
13) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und
X3/R1 angeklemmt.
14) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwasserspei-
cher bei und wird an den Klemmen X3/GND und X3/R3 an-
geklemmt.
7.5.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlauf-
ströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärme-
pumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist
zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu ins-
tallieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zu-
lässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht
überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe
des Pumpenherstellers vor.
ACHTUNG!
!!
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine
elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
8 Inbetriebnahme
8.1 Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist
damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garan-
tieleistung).
8.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 6
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Im Brunnen- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die
den korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt
sein.
8.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den
Wärmepumpenmanager.
ACHTUNG!
!!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der
Montage- und Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenmanagers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim-
men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil-
dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen.
Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir fol-
gende Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-
zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-
satz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der ak-
tuellen Wärmequellentemperatur die in der nachfolgend ste-
henden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperatur-
spreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen.
Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab während der
Inbetriebnahme zu deaktivieren.
Wärmequellen-
temperatur max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und Rück-
lauf
von bis
C 1C 10 K
13 °C 18 °C 11 K
19 °C 25 °C 12 K
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-9
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
9 Pflege / Reinigung
9.1 Pflege
Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den
Wärmetauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass
keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Hei-
zungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen
Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angege-
ben zu reinigen.
9.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bil-
den. Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunst-
stoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei
den Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte
Installation geachtet werden.
HINWEIS
ººººº
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator
der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes
Korrosionsschutzsystem einzusetzen. Wir empfehlen
diffusionsoffene Heizungsanlagen mit einer
elektrophysikalischen Korrosionsschutzanlage auszurüsten
(z.B. ELYSATOR-Anlage).
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das
Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung
mit einer 5%igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entge-
gen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülge-
rät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzu-
schließen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mit-
teln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch
eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu ver-
hindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
9.3 Reinigung Wärmequellenseite
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist ein Schmutzfän-
ger montiert, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu
schützen. Anfangs sollte das Filtersieb des Schmutzfängers in
relativ kurzen Abständen gereinigt werden. Sind weniger Ver-
unreinigungen erkennbar, kann der Zeitabstand entsprechend
verlängert werden.
9.4 Anforderungen an die
Wasserqualität
Um eine Verockerung der Wärmepumpenanlage zu verhindern,
dürfen keine absetzbaren Stoffe im Grundwasser enthalten
sein und die EISEN- (< 0,2 mg/l) und MANGAN- (< 0,1 mg/l)
Grenzwerte müssen eingehalten werden.
Der Einsatz von Oberflächenwasser oder salzhaltigen Gewäs-
sern ist nicht erlaubt. Erste Hinweise über eine mögliche Nut-
zung des Grundwassers können bei den örtlichen Wasserver-
sorgungsunternehmen erfragt werden. Wasseranalysen
werden durch wassertechnische Labore erstellt.
Eine Wasseranalyse bezüglich Korrosion des Verdampfers ist
nicht erforderlich, wenn die Grundwassertemperatur im Jah-
resmittel nicht über 13 °C liegt. In diesem Fall müssen nur die
Grenzwerte für Eisen und Mangan eingehalten werden (Vero-
ckerung).
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte stö-
rungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im
Display des Wärmepumpenamanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Ge-
brauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verstän-
digen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
!!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle
Stromkreise spannungsfrei geschaltet sind.
Nach dem Spannungsfreischalten ist mindestens 5 Minuten zu
warten, damit sich elektrisch geladenen Bauteile entladen kön-
nen.
ACHTUNG!
!!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine
spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der
Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen.Umweltrele-
vante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wieder-
verwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bautei-
len gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist
besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kälte-
mittels und Kälteöles zu legen.
DE-10 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
12 Geräteinformation
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WI 10TU WI 14TU
2Bauform
2.1 Ausführung Universal Universal
2.2 Regler intern intern
2.3 Wärmemengenzählung integriert integriert
2.4 Aufstellungsort / Schutzart nach EN 60 529 Innen / IP 21 Innen / IP 21
2.5 Leistungsstufen 11
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf °C 20 bis 62 ± 2 20 bis 62 ± 2
3.2 Kaltwasser (Wärmequelle) °C +7 bis +25 +7 bis +25
4 Leistungsangaben / Durchfluss
4.1 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz
maximal (EN14511) m³/h / P
minimal m³/h / P
1,7 / 5000
0,9 / 1400
2,3/ 8000
1,1 / 1900
4.2 Kaltwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz
minimal m³/h / Pa 2,2 / 6200 3,1 / 9200
4.3 Wärmeleistung / Leistungszahl 1
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und
Regelung zu berücksichtigen.
Dabei bedeuten z.B. W10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht.
Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
EN14511 EN14511
bei W10 / W55 kW / --- 8,4 / 3,2 11,5 / 3,3
bei W10 / W45 kW / --- 9,1 / 4,3 12,2 / 4,4
bei W10 / W35 kW / --- 9,6 / 5,9 13,3 / 6,1
4.4 Schall-Leistungspegel2dB(A)
2. Die angegebenen Schallwerte gelten ohne die optional erhältlichen Stellfüße. Bei Verwendung der Stellfüße kann sich der Pegel um bis zu 3db(A) erhöhen.
41 43
4.5 Schalldruckpegel in 1m Entfernung3 2dB(A)
3. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35 °C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
30 31
5 Abmessungen / Gewicht und Füllmengen
5.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 4H x B x L mm
4. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
840 x 650 x 655 840 x 650 x 655
5.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1 1/4“ AG5
5. flachdichtend
G 1 1/4“ AG5
5.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1 1/4“ AG5G 1 1/4“ AG5
5.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 142 151
5.5 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 2,7 R410A / 3,3
5.6 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t 2088 / 6 2088 / 7
5.7 Kältekreis hermetisch geschlossen ja ja
5.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,2 Polyolester (POE) / 1,2
6 Elektrischer Anschluss
6.1 Lastspannung / Absicherung
Verdichter
Primärumwälzpumpe
gemeinsame Einspeisung Verdichter + Primärumwälzpumpe
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
6.2 Steuerspannung / Absicherung 1~/N/PE 230 V (50 Hz) ; C13 A 1~/N/PE 230 V (50 Hz) ; C13 A
6.3 Anlaufstrom mit Sanftanlasser A 17 20
6.4 Nennaufnahme W10 / W35 / max. Aufnahme1kW 1,63 / 3,2 2,18 / 4,3
6.5 Nennstrom W10/W35 / cos A / --- 2,94 / 0,8 3,93 / 0,8
7 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 6
6. siehe CE-Konformitätserklärung
6
8 Sonstige Ausführungsmerkmale
8.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 7
7. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
ja ja
8.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) bar 3,0 3,0
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-11
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
Typ- und Verkaufsbezeichnung WI 18TU WI 22TU
1Bauform
Wärmequelle Wasser Wasser
1.1 Ausführung Universal Universal
1.2 Regler WPM EconPlus integriert WPM EconPlus integriert
1.3 Wärmemengenzählung integriert integriert
1.4 Aufstellungsort Innen Innen
1.5 Leistungsstufen 1 1
2 Einsatzgrenzen
2.1 Heizwasser-Vorlauf °C 20 bis 62 ± 2 20 bis 62 ± 2
2.2 Kaltwasser (Wärmequelle) °C +7 bis +25 +7 bis +25
3 Durchfluss / Schall
3.1 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz
Nenndurchfluss nach EN14511 bei W10-7 / W35-30 m³/h / Pa
bei W10-7 / W45-40 m³/h / Pa
bei W10-7 / W55-47 m³/h / Pa
Mindestheizwasserdurchfluss m³/h / Pa
2,9 / 16200
2,7 / 14100
1,6 / 5100
1,6 / 5100
3,8 / 22900
3,6 / 20700
2,2 / 7700
2,2 / 7700
3.2 Kaltwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz
Nenndurchfluss nach EN14511 bei W10-7 / W35-30 m³/h / Pa
bei W10-7 / W45-40 m³/h / Pa
bei W10-7 / W55-47 m³/h / Pa
Mindestkaltwasserdurchfluss m³/h / Pa
4,0 / 15200
3,4 / 11200
3,3 / 10500
3,3 / 10500
5,3 / 21400
4,7 / 17100
4,0 / 12100
4,0 / 12100
3.3 Schall-Leistungspegel nach EN 12102 1dB(A)
1. Die angegebenen Schallwerte gelten ohne die optional erhältlichen Stellfüße. Bei Verwendung der Stellfüße kann sich der Pegel um bis zu 3dB(A) abweichen.
44 47
3.4 Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 2 1dB(A)
2. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetreib bei 35 °C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
32 35
4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen 3H x B x T mm
3. Beachten Sie, daß der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
840 650 x 655 840 650 x 655
4.2 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung/befüllt kg 160 179
4.3 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll 4
4. flachdichtend
G 1¼" A G 1¼" A
4.4 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll 4G 1¼" A G 1½" A
4.5 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 3,4 R410A / 4,0
4.6 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t 2088 / 7 2088 / 8
4.7 Kältekreis hermetisch geschlossen ja ja
4.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,2 Polyolester (POE) / 1,9
4.9 Volumen Heizwasser im Gerät Liter 4,5 5,6
4.10 Volumen Wärmeträger im Gerät Liter 2,9 3,3
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Lastspannung / Absicherung Verdichter
Primärumwälzpumpe
gemeinsame Einspeisung
Verdichter und Primärumwälzpumpe
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
5.2 Steuerspannung / Absicherung 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A
5.3 Schutzart nach EN 60 529 IP 21 IP 21
5.4 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 23 28
5.5 Nennaufnahme W10 / W35 / max. Aufnahme5kW
5. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und
Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den ent-
sprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. W10 / W35: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vor-
lauftemperatur 35 °C.
2,95 / 5,4 3,91/ 7,2
5.6 Nennstrom W10 / W35 / cos A / -- 5,32 / 0,8 7,06 / 0,8
5.7 Leistungsaufnahme Verdichterschutz (pro Verdichter) W thermostatisch geregelt thermostatisch geregelt
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 6
6. siehe CE-Konformitätserklärung
6
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 7
7. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
ja ja
7.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) bar 3,0 3,0
8 Heizleistung / Leistungszahl 5
Wärmeleistung / Leistungszahl EN 14511 EN 14511
Leistungsstufe 1 2 1 2
bei W10 / W55 kW / --- 15,1 / 3,6 20,0 / 3,6
bei W10 / W45 kW / --- 15,6 / 4,4 21,1/ 4,4
bei W10 / W35 kW / --- 17,1 / 5,8 22,3 / 5,7
DE-12 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU)
Nr.813/2013, Anhang II,
Tabelle 2
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 8,5 kW Tj = - 7°C COPd3,42 -
Tj = + 2°C
Pdh 9,0 kW Tj = + 2°C COPd4,29 -
Tj = + 7°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 7°C COPd4,99 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,6 kW Tj = + 12°C COPd5,90 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 8,4 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd3,22 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 8,4 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd3,22 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh 8,4 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd3,22 -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10
°C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych -kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest -
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 41/- dB - 2,2 m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
-
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh -%
Täglicher Stromverbrauch
Qelec - kWh Täglicher Brennstoffverbrauch Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
163
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 8kW
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
ja
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
WI 10TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-13
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 11,7 kW Tj = - 7°C COPd3,53 -
Tj = + 2°C
Pdh 12,4 kW Tj = + 2°C COPd4,43 -
Tj = + 7°C
Pdh 12,9 kW Tj = + 7°C COPd5,16 -
Tj = + 12°C
Pdh 13,3 kW Tj = + 12°C COPd6,10 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 11,5 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd3,31 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 11,5 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd3,31 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh 11,5 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd3,31 -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych -kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest -
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 43/- dB - 3,1 m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
-
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh -
%
Täglicher Stromverbrauch
Qelec -kWh
Täglicher Brennstoffverbrauch
Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
ja
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
WI 14TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 12 kW
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
170
%
DE-14 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 15,3 kW Tj = - 7°C COPd3,76 -
Tj = + 2°C
Pdh 16,0 kW Tj = + 2°C COPd4,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 16,4 kW Tj = + 7°C COPd4,86 -
Tj = + 12°C
Pdh 16,8 kW Tj = + 12°C COPd5,40 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 15,1 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd3,60 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 15,1 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd3,60 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh 15,1 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd3,60 -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych
-
kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest -
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 44/- dB - 3,3 m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh -%
Täglicher Stromverbrauch
Qelec -kWh
Täglicher Brennstoffverbrauch
Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
168
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 15 kW
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
ja
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
WI 18TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 DE-15
WI 10TU - WI 22TU Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 20,2 kW Tj = - 7°C COPd3,75 -
Tj = + 2°C
Pdh 21,0 kW Tj = + 2°C COPd4,36 -
Tj = + 7°C
Pdh 21,5 kW Tj = + 7°C COPd4,81 -
Tj = + 12°C
Pdh 22,0 kW Tj = + 12°C COPd5,34 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 20,0 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd3,60 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 20,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd3,60 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh 20,0 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd3,60 -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych -kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest -
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 47/- dB - 4,0 m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh -%
Täglicher Stromverbrauch
Qelec -kWh
Täglicher Brennstoffverbrauch
Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
ja
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
WI 22TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 20 kW
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
167
%
DE-16 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Deutsch WI 10TU - WI 22TU
14 Garantieurkunde
Glen Dimplex Deutschland
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 01/2021)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und
den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-
währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garan-
tie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstel-
lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Ers-
tendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerb-
lichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union ge-
kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Ös-
terreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch-
land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Män-
gel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich
nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausge-
baute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit
dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf-
und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Drit-
ten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Ge-
brauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen ent-
haltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen
nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendi-
ges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kun-
den oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und
Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf-
gehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer
bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/An-
lagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu-
führen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergü-
ten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendma-
chung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige
Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe-
sondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen
Schäden, sind ausgeschlossen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Hei-
zungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab
der ersten Inbetriebsetzung, spätestens jedoch 6 Monate nach
Kaufdatum, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist ein
kostenpflichtiger Anlagencheck (siehe Pauschalen in der Service-
preisliste) durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst
mit Protokoll zum Anlagencheck. Die Beauftragung des kosten-
pflichtigen Anlagenchecks oder eines Service-Paketes durch den
Systemtechnik-Kundendienst erfolgt schriftlich mit dem entspre-
chenden Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung
im Internet (https://glendimplex.de/service-paket-beauftragen).
Voraussetzung zur Bestätigung der Garantiezeitverlängerung ist die
vollständige Bezahlung der Pauschale. Für eine Garantiezeitverlän-
gerung auf 10 Jahre ist zudem eine Online-Verbindung für Ferndia-
gnose vorgegeben. Sollte keine Online-Verbindung bestehen bzw.
verfügbar sein, behält sich GDD vor, evtl. entstehende Kosten für
Leistungen, welche per Ferndiagnose zu vermeiden wären, in Rech-
nung zu stellen. Falls im Protokoll des Anlagenchecks Mängel ver-
merkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die Bestätigung der
Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse
nach erfolgreichem Anlagencheck und der Einreichung des Proto-
kolls durch den Systemtechnik-Kundendienst an GDD. Vorausset-
zung ist die Prüfung der Daten im Protokoll des Anlagenchecks und
die Zustimmung durch GDD.
Der Leistungsinhalt des Anlagenchecks sowie der Pauschale ist in
der aktuellen Service-Preisliste (zu finden unter https://glendim-
plex.de/dimplex-service-downloads) beschrieben. Es wird keine
Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und
Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von
Anlagenmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungs-
umfänge sind im Internet unter: https://glendimplex.de/dimplex-
service-downloads hinterlegt.
Glen Dimplex Deutschland
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Abteilung: Service
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/
N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendiens-
tindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 545
+49 (0) 9221 709 924545
service-dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
https://glendimplex.de/service-paket-beauf-
tragen
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-1
WI 10TU - WI 22TU English
Table of contents
1 Safety notes..................................................................................................................................................EN-2
1.1 Symbols and markings...................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended Use .....................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ...............................................................................................................................EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump...................................................................................................................EN-2
2 Purpose of the Heat Pump........................................................................................................................EN-2
2.1 Application .........................................................................................................................................................................EN-2
2.2 Operating Principle..........................................................................................................................................................EN-2
3 Basic Device .................................................................................................................................................EN-3
4 Accessories...................................................................................................................................................EN-3
4.1 Remote control .................................................................................................................................................................EN-3
4.2 Building management technology.............................................................................................................................EN-3
5 Transport.......................................................................................................................................................EN-4
6 Set-up.............................................................................................................................................................EN-4
6.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-4
6.2 Acoustic Emissions..........................................................................................................................................................EN-4
7 Installation ....................................................................................................................................................EN-4
7.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-4
7.2 Heating System Connection ........................................................................................................................................EN-5
7.3 Heat Source Connection ...............................................................................................................................................EN-5
7.4 Temperature sensor........................................................................................................................................................EN-5
7.5 Electrical connection ......................................................................................................................................................EN-7
8 Commissioning............................................................................................................................................EN-8
8.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-8
8.2 Preparation.........................................................................................................................................................................EN-8
8.3 Start-up Procedure..........................................................................................................................................................EN-8
9 Maintenance and Cleaning .......................................................................................................................EN-9
9.1 Maintenance......................................................................................................................................................................EN-9
9.2 Cleaning the Heating System ......................................................................................................................................EN-9
9.3 Cleaning the Heat Source System .............................................................................................................................EN-9
9.4 Water Quality Requirements........................................................................................................................................EN-9
10 Faults / Trouble-Shooting.........................................................................................................................EN-9
11 Decommissioning / Disposal....................................................................................................................EN-9
12 Device Information .................................................................................................................................. EN-10
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-12
Anhang / Appendix / AnnexesAppendice....................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................A-IX
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ......................................................................................................................... A-XVI
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
EN-2 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
1Safety notes
1.1 Symbols and markings
Particularly important information in these instructions is
marked with CAUTION! and NOTE.
CAUTION!
!
!
Immediate danger to life or danger of severe personal injury or
significant damage to property.
NOTE
º
ºººº
Risk of damage to property or minor personal injury or
important information with no further risk of personal injury
or damage to property.
1.2 Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manu-
facturer. Any other use beyond that intended by the manufac-
turer is prohibited. This requires the user to abide by the rele-
vant project planning documents. Please refrain from
tampering with or altering the device.
1.3 Legal Regulations and
Directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/
EC (machinery directive) and is thus subject to the require-
ments of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is
thus also intended for use by non-professionals for heating
shops, offices and other similar working environments, in agri-
cultural establishments and in hotels, guest houses and similar
/ other residential buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in
compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any
further connection requirements stipulated by local utility com-
panies must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system
and the heating system in accordance with all applicable regu-
lations.
This unit can be used by children aged 8 and over and by per-
sons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge, providing they are supervised or
have been instructed in the safe use of the unit and understand
the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without su-
pervision.
CAUTION!
!
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump
must be inspected for leaks at regular intervals by a certified
technician, and these inspections must be recorded.
More information can be found in the accompanying log book.
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat
Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our en-
vironment. Both the heating system and the heat source must
be properly designed and dimensioned to ensure efficient op-
eration. It is particularly important to keep water flow tempera-
tures as low as possible. All connected energy consumers
should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising
the heating water temperature by 1 K corresponds to an in-
crease in energy consumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow tempera-
tures between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for
energy-efficient operation.
2 Purpose of the Heat Pump
2.1 Application
The water-to-water heat pump is to be used exclusively for the
heating of heating water. It can be used in newly built or previ-
ously existing heating systems. Water is used as the heat car-
rier. It can be supplied by wells or other water systems.
In order to eliminate the risk of corrosion at the evaporator, the
well water must be evaluated regarding the corrosion behaviour
of metallic materials according to DIN 50930.
Details can be found in the project planning and installation
manual for heat pumps for heating purposes.
CAUTION!
!
!
The well water must comply with the required water quality
standards. (see Cap. 9.4 on pag. 9)
2.2 Operating Principle
A well pump conveys the water to the evaporator of the heat
pump. There the heat is transferred to the refrigerant in the re-
frigerating circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compres-
sor, compressed and “pumped” to a higher temperature level.
The electrical power needed to run the compressor is not lost in
this process. Most of it is absorbed by the refrigerant as well.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water.
Depending on the set operating point (thermostat setting), the
heating water is thus heated up to a max. of 62 °C.
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-3
WI 10TU - WI 22TU English
3Basic Device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for in-
door installation, complete with casing, switch box and inte-
grated Heat pump manager. The refrigeration circuit is "her-
metically sealed" and contains the fluorinated refrigerant
R410A included in the Kyoto protocol. Information on the GWP
value and CO2 equivalent of the refrigerant can be found in the
chapter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-
ozone depleting and non-combustible.
All components required for the operation of the heat pump are
located in the switch box. An external wall temperature sensor
including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the
heat pump. The supply for the load current and the control volt-
age must be installed at the building site.
The supply lead of the well pump (to be provided by the cus-
tomer) must be connected to the switch box. It is important to
ensure that the integrated motor protection is sufficient for the
pump provided by the customer.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Evaporator
4) Compressor
5) Filter dryer
6) Economizer
7) Expansion valve
4 Accessories
4.1 Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to
those of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
NOTE
º
ºººº
In the case of heating controllers with a removable operating
element, this can also be used directly as a remote control.
4.2 Building management
technology
The heat pump manager can be connected to a building man-
agement system network via supplementation of the relevant
interface plug-in card. The supplementary installation instruc-
tions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
CAUTION!
!!
If the heat pump or circulating pumps are controlled
externally, an flow rate switch is required to prevent the
compressor from being switched on when there is no volume
flow.
EN-4 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
5Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be
transported on an uneven surface or carried up or down stairs.
These straps can be passed directly underneath the pallet.
CAUTION!
!
!
The heat pump is not fixed to the pallet.
CAUTION!
!
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any
direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
CAUTION!
!
!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the
device!
After the transport, the transport securing device is to be re-
moved.
CAUTION!
!
!
The transport securing device is to be removed prior to
commissioning.
6Set-up
6.1 General Information
The compact water-to-water heat pump must be installed in a
frost-free, dry room on an even, smooth and horizontal surface.
The entire base of the frame should lie directly on the floor to
ensure an adequate soundproof seal. If supporting feet are
used, the heat pump must be installed horizontally. In this case,
the specified sound level can be up to
3 dB(A) higher, and additional sound insulation measures may
be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without hindrance. This can be ensured by main-
taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side
of the heat pump.
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in
the installation location at any time of the year.
6.2 Acoustic Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insula-
tion. Internal insulation measures should be carried out to pre-
vent vibrations from being transmitted to the foundation or to
the heating system.
7 Installation
7.1 General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return flow of the well system
Flow and return flow of the heating system
Temperature sensor
Voltage supply
2.
1.
Remove
transport lock
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-5
WI 10TU - WI 22TU English
7.2 Heating System Connection
CAUTION!
!
!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled,
de-aerated and pressure-tested.
Consideration must be given to the following when filling the
system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality (colourless, clear, free from sedi-
ments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot
be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C,
the problem can be disregarded. With high-temperature heat
pumps and in particular with bivalent systems in the higher per-
formance range (heat pump + boiler combination), flow tem-
peratures of 60 °C and more can be achieved. The following
standard values should therefore be adhered to with regard to
the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1:
The total hardness values can be found in the table.
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
VDI 2035
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized
water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the
heat pump and the heating system.
CAUTION!
!
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing either a
dual differential pressureless manifold or an overflow valve. The
procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-Up.
NOTE
º
ºººº
The use of an overflow valve is only recommended for panel
heating and a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System
faults may result if this is not observed.
The antifreeze function of the heat pump manager is active
whenever the heat pump manager and the heat circulating
pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of
service or in the event of a power failure, the system has to be
drained. The heating circuit should be operated with a suitable
antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings
where a power failure can not be detected (holiday home).
7.3 Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting
the heat source:
Connect the well pipes to the heat pump's flow and return.
CAUTION!
!!
The well water must comply with the required water quality
standards. (see Cap. 9.4 on pag. 9)
The hydraulic integration diagram must be adhered to.
7.4 Temperature sensor
The following temperature sensors are already installed or must
be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)
Return temperature heating circuit (R2) installed (NTC-10)
Return temperature primary circuit (R24) installed (NTC-
10)
Flow temperature heating circuit (R9) installed (NTC-10)
Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
Total heat
output in kW
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Total hardness in °dH
< 50 2.0 16.8 11.2
< 0.111
50 - 200 2.0 11.2 8.4
200 - 600 1.5 8.4 < 0.111
> 600 < 0.02 < 0.111
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
pumps.
EN-6 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
7.4.1 Sensor characteristic curves
The temperature sensors to be connected to the heat pump
manager must correspond to the sensor characteristic curve il-
lustrated in Fig.7.2 on pag. 6. The only exception is the external
temperature sensor included in the scope of supply of the heat
pump (see Fig.7.3 on pag. 6)
Fig. 7.2: Sensor characteristic curve NTC 10
Fig. 7.3: Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574 Ex-
ternal temperature sensor
7.4.2 Mounting the external temperature
sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the meas-
ured value is not falsified.
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents, ex-
ternal lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
-
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are in-
cluded in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Temperature in °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7
NTC-10 in k67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6
14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
Dimensioning parameter sensor lead
Conductor material Cu
Cable-length 50 m
Ambient temperature 35 °C
Laying system B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
External diameter 4-8 mm
Hose clip
Strap-on sensor
Thermal insulation
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-7
WI 10TU - WI 22TU English
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to sim-
plify the installation process, so that a lot of different compo-
nents do not have to be installed individually. Further informa-
tion can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be in-
stalled in the immersion sleeve. The remaining empty space be-
tween the sensor and the immersion sleeve must be filled com-
pletely with heat transfer compound.
Dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and
consumer circuits to supply the flow to the return sensor, this
must be installed in the immersion sleeve of the dual differential
pressureless manifold.
7.5 Electrical connection
7.5.1 General
All electrical connection work may only be carried out by a
trained electrician or a person qualified for the tasks in hand in
accordance with the
installation and operating instructions,
country-specific installation requirements (e.g. VDE 0100)
technical connection requirements of the energy suppliers
and supply grid operators (e.g. TAB) and
the local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump manager must remain con-
nected to the power supply and the flow must be maintained
through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference-
suppressed. Therefore, depending on the internal resistance of
the measuring instrument, a voltage can also be measured
when the contacts are open. However, this will be much lower
than the line voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to
N1-J11; N1-J19; N1-J20; N1-J23 to N1-J26 and the terminal
strips X3; X5.1. If, due to a wiring error, the line voltage is mis-
takenly connected to these terminals, the heat pump manager
will be destroyed
7.5.2 Electrical installation
1) The supply cable (with up to 5 cores) for the power element
of the heat pump or the primary pump is routed from the
heat pump's electricity meter to the heat pump.
The cable for the heat pump is routed via the utility contac-
tor (if required). Connection of the mains cable is at the
control panel of the heat pump via the terminals: X1: L1/
L2/L3/N/PE or X1: L10/L20/L30/N0/PE. If no utility con-
tactor is used, the electrical loads are supplied via a shared
feed cable (bridge feeds using bridges supplied). The
power supplies are fitted with an all-phase disconnection
with at least 3 mm contact opening distance (e.g. utility
protection contactor, power contactor), as well as an all-
phase cutout switch, with shared activation of all external
conductors (release currents and characteristics in accord-
ance with device information; see circuit diagram for fur-
ther details).
CAUTION!
!!
Ensure that there is a clockwise rotating field: With incorrect
wiring the starting of the heat pump is prevented. A
corresponding warning is indicated on the display of the heat
pump manager (adjust wiring).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump
manager (heating controller N1) is fed into the heat pump.
Connection of the control line to the control panel of the
heat pump via terminal X2: L/N/PE.
Details on the power consumption of the heat pump are
listed on both the product information sheet and the type
plate.
The (L/N/PE ~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat
pump manager must have a constant voltage. For this rea-
son, it should be tapped upstream from the utility blocking
contactor or be connected to the household current, as im-
portant protection functions could otherwise be lost dur-
ing a utility block.
3) The utility blocking contactor(K22) with 3 main contacts
(1/3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/
14) should be dimensioned according to the heat pump
output and must be supplied by the customer.
The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is
looped from terminal strip X3/G to connector terminal X3/
A1. CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of
mono energy systems (HG2) should be dimensioned ac-
cording to the radiator output and must be supplied by the
customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump
manager via terminals X2/N and X2/K20.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot
water cylinder should be dimensioned according to the ra-
diator output and must be supplied by the customer. It is
controlled (230 V AC) by the heat pump manager via termi-
nals X2/N and X2/K21.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are
installed in the electrical distribution system. Mains cables
for the installed heaters must be laid and secured in ac-
cordance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is activated via the con-
tact N1-J13/NO5. The connection points for the pump are
X2/M13 and X2/N. When using pumps where the switch-
ing capacity exceeds the output, a coupling relay must be
interposed.
9) The auxiliary circulating pump (M16) is activated via the
contact N1-J16/NO9. The connection points for the pump
are X2/M16 and X2/N. When using pumps where the
switching capacity exceeds the output, a coupling relay
must be interposed.
10) The domestic hot water circulating pump (M18) is acti-
vated via the contact N1-J13/NO6. The connection points
for the pump are X2/M13 and X2/N. When using pumps
where the switching capacity exceeds the output, a cou-
pling relay must be interposed.
11) The brine or well pump (M11) is activated via the contact
N1-J12/NO3. The connection points for the pump are on
contactor K5:2/4/6. A coupling relay is already integrated
in this output.
EN-8 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
12) A return sensor is integrated into the heat pump. The return
flow sensor must be installed in the immersion sleeve in the
manifold when a dual differential pressureless manifold is
used. The single-core wires are then connected to termi-
nals X3/GND and X3/ R2.1. Bridge A-R2 (situated between
X3/B2 and X3/1 when delivered) must then be moved to
terminals X3/1 and X3/2.
13) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
and X3/R1.
14) The domestic hot water sensor (R3) is included with the
domestic hot water cylinder and is connected to terminals
X3/GND and X3/R3.
7.5.3 Connecting an electronically
regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting
currents, which may shorten the service life of the heat pump
manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be
installed between the output of the heat pump manager and
the electronically regulated circulating pump. This is not neces-
sary if the permissible operating current of 2 A and a maximum
starting current of 12 A are not exceeded in the electronically
regulated circulating pump or if express approval has been is-
sued by the pump manufacturer.
CAUTION!
!
!
It is not permitted to connect more than one electronically
regulated circulating pump via a relay output.
8 Commissioning
8.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by
the manufacturer. These measures can also include an addi-
tional warranty under certain conditions (see Warranty).
8.2 Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 6.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
All valves that could impair proper flow in the well and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating in-
structions.
8.3 Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump manager.
CAUTION!
!!
The heat pump must be started up in accordance with the
installation and operating instructions of the heat pump
manager.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating
water flow rate, the valve must be set in accordance with the re-
quirements of the respective heating system. Incorrect adjust-
ment can lead to faulty operation and increased energy con-
sumption. We recommend carrying out the following
procedure to correctly adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the
water flow rate - is achieved. This normally means the heating
circuits of the rooms on the south and west sides of the build-
ing. At least one heating circuit must remain open (e.g. bath-
room).
The overflow valve should be opened far enough to produce
the maximum temperature spread between the heating flow
and return flow listed in the table below for the current heat
source temperature. The temperature spread should be meas-
ured as close as possible to the heat pump. The heating ele-
ment of mono energy systems should be disconnected during
start-up.
Heat source
temperature Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
From To
C 1C 10 K
13 °C 18 °C 11 K
19 °C 25 °C 12 K
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-9
WI 10TU - WI 22TU English
9 Maintenance and Cleaning
9.1 Maintenance
To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care
must be taken to ensure that no impurities can enter either the
heat source system or the heating system. In the event that op-
erating malfunctions due to contamination occur nevertheless,
the system should be cleaned as described below.
9.2 Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result
in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. This oxygen enters the heating system
via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
therefore essential - in particular with respect to the piping of
underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials
are used.
NOTE
º
ºººº
We recommend the installation of a suitable corrosion
protection system to prevent the formation of deposits (e.g.
rust) in the condenser of the heat pump. We recommend
equipping diffusion-open heating systems with an
electrophysical anti-corrosion system (e.g. ELYSATOR
system).
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in
the performance of the liquifier in the heat pump, the system
must be cleaned by a heating technician.
According to today’s state of knowledge, we recommend using
a 5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However,
if cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % for-
mic acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room tempera-
ture. We recommend flushing the heat exchanger in the direc-
tion opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating
system circuit, we recommend connecting the flushing device
directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important
that the system be thoroughly flushed using appropriate neu-
tralising agents to prevent any damage from being caused by
cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations
of the employers’ liability insurance associations must be ad-
hered to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
9.3 Cleaning the Heat Source
System
A dirt trap is inserted in the heat source inlet of the heat pump
to protect the evaporator against the ingress of impurities.
When the system is first put into operation, the filter screen of
the dirt trap should be cleaned in relatively short intervals.
These intervals can be prolonged once the amount of impuri-
ties decreases.
9.4 Water Quality Requirements
The ground water should not contain any substances that
could form deposits. The limit values for iron (< 0.2 mg/l) and
manganese (< 0.1 mg/l) must be adhered to prevent iron ochre
sedimentation in the heat pump system.
The use of surface water or water containing salt is not permis-
sible. Your local water utility can provide you with general infor-
mation regarding the possible use of ground water. Water anal-
yses are carried out by specially-equipped laboratories.
It is not necessary to carry out a water analysis with regard to
evaporator corrosion if the annual mean temperature of the
ground water does not exceed
13 °C). In this case, the limit values for iron and manganese
must be adhered to (iron ochre sedimentation).
10 Faults / Trouble-Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be
shown on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions
of the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your
after-sales service technician.
CAUTION!
!
!
Before opening the device, ensure that all circuits are
disconnected from the power supply!
After disconnecting the power supply, always wait for at least
5 minutes to allow stored electric charges to dissipate.
CAUTION!
!
!
Any work on the heat pump may only be performed by
authorised and qualified after-sales service technicians.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The heat pump must be installed by
trained personnel. Observe all environmentally-relevant re-
quirements regarding the recovery, recycling and disposal of
materials and components in accordance with all applicable
standards. Particular attention should be paid to the proper dis-
posal of refrigerants and refrigeration oils.
EN-10 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
12 Device Information
1 Type and order code WI 10TU WI 14TU
2 Design
2.1 Model Universal Universal
2.2 Controller internal internal
2.3 Thermal energy metering Integrated Integrated
2.4 Installation location / degree of protection according to EN 60 529 Indoors / IP 21 Indoors / IP 21
2.5 Performance levels 11
3 Operating limits
3.1 Heating water flow °C 20 up to 62 ± 2 20 up to 62 ± 2
3.2 Cold water (heat source) °C +7 to +25 +7 to +25
4 Performance data / flow rate
4.1 Heating water flow at internal pressure differential
maximum (EN14511) m³/h/P
minimum m³/h/P
1.7 / 5000
0.9 / 1400
2.3/ 8000
1.1 / 1900
4.2 Cold water flow at internal pressure differential
minimum m³/h/Pa 2.2 / 6200 3.1 / 9200
4.3 Heat output / COP 1
1. These data indicate the size and capacity of the system according to EN14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point
and the regulation should be taken into consideration.
The specified values, e.g. W10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
These specifications can only be achieved with clean heat exchangers.
Information on maintenance, commissioning and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions.
EN14511 EN14511
at W10/W55 kW/--- 8.4 / 3.2 11.5 / 3.3
at W10/W45 kW/--- 9.1 / 4.3 12.2 / 4.4
at W10/W35 kW/--- 9.6 / 5.9 13.3 / 6.1
4.4 Sound power level2dB(A)
2. The specified sound levels apply if the supporting feet (available as an option) are not used. If the supporting feet are used, the level can increase by up to 3db (A).
41 43
4.5 Sound pressure level at a distance of 1 m3 2dB(A)
3. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35 °C. The specified sound pressure
level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
30 31
5 Dimensions / weight and filling quantities
5.1 Device dimensions without connections 4H x W x L mm
4. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
840 x 650 x 655 840 x 650 x 655
5.2 Device connections for heating system Inch G 1 1/4“ external thread5
5. flat-sealing
G 1 1/4“ external thread5
5.3 Device connections for heat source Inches G 1 1/4“ external thread5G 1 1/4“ external thread5
5.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packaging kg 142 151
5.5 Refrigerant / total filling weight type/kg R410A / 2.7 R410A / 3.3
5.6 GWP value / CO2 equivalent --- / t 2088 / 6 2088 / 7
5.7 Refrigeration circuit hermetically sealed yes yes
5.8 Lubricant / total filling quantity type/litres Polyolester (POE) / 1.2 Polyolester (POE)/1.2
6 Electrical connection
6.1 Supply voltage / fuse protection
Compressor
Primary circulating pump
shared feed compressor + primary circulating pump
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
6.2 Control voltage / fuse protection 1~/N/PE 230 V (50Hz) ; C13 A 1~/N/PE 230 V (50Hz) ; C13 A
6.3 Starting current with soft starter A 17 20
6.4 Nominal power consumption W10/W35/max. consumption1kW 1.63 / 3.2 2.18 / 4.3
6.5 Nominal current W10/W35/cos A/--- 2.94 / 0.8 3.93 / 0.8
7 Complies with the European safety regulations 6
6. See CE declaration of conformity
6
8 Additional model features
8.1 Water in device is protected against freezing 7
7. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
yes yes
8.2 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 3.0 3.0
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-11
WI 10TU - WI 22TU English
Type and order code WI 18TU WI 22TU
1 Design
Heat source Water Water
1.1 model Universal Universal
1.2 Contr. WPM EconPlus WPM EconPlus
1.3 Thermal energy metering Integrated Integrated
1.4 Installation location Indoors Indoors
1.5 Performance levels 1 1
2 Operating limits
2.1 Heating water flow °C 20 to 62 ± 2 20 to 62 ± 2
2.2 Cold water (heat source) °C +7 to +25 +7 to +25
3Flow / sound
3.1 Heating water flow at internal pressure differential
Nominal flow according to EN14511 at W10-7 / W35-30 m³/h / Pa
at W10-7 / W45-40 m³/h / Pa
at W10-7 / W55-47 m³/h / Pa
Minimum heating water flow m³/h / Pa
2.9 / 16200
2.7 / 14100
1.6 / 5100
1.6 / 5100
3.8 / 22900
3.6 / 20700
2.2 / 7700
2.2 / 7700
3.2 Cold water flow at internal pressure differential
Nominal flow according to EN14511 at W10-7 / W35-30 m³/h / Pa
at W10-7 / W45-40 m³/h / Pa
at W10-7 / W55-47 m³/h / Pa
Minimum cold water flow m³/h / Pa
4.0 / 15200
3.4 / 11200
3.3 / 10500
3.3 / 10500
5.3 / 21400
4.7 / 17100
4.0 / 12100
4.0 / 12100
3.3 Sound power level according to EN 121021dB(A)
1. The specified sound levels apply if the supporting feet (available as an option) are not used. If the supporting feet are used, the level can deviate by up to 3dB(A).
44 47
3.4 Sound pressure level at a distance of 1 m2 1dB(A)
2. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35 °C.
The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
32 35
4 Dimensions, connections and weight
4.1 Device dimensions 3H x W x D mm
3. Please note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
840 650 x 655 840 650 x 655
4.2 Weight of the transportable unit(s) incl. Packaging/full kg 160 179
4.3 Device connections for heating system Inches 4
4. Flat-sealing
Thread 1¼" external Thread 1¼" external
4.4 Device connections for heat source Inches 4Thread 1¼" external Thread 1½" external
4.5 Refrigeran / total filling weight type/kg R410A/3.4 R410A / 4.0
4.6 GWP value / CO2 equivalent --- / t 2088 / 7 2088 / 8
4.7 Refrigeration circuit hermetically sealed yes yes
4.8 Lubricant / total filling quantity type/litres Polyolester (POE)/1.2 Polyolester (POE) / 1.9
4.9 Volume of heating water in device Litres 4.5 5.6
4.10 Volume of heat transfer medium in device Litres 2.9 3.3
5 Electrical connection
5.1 Supply voltage / fuse protection Compressor
Primary circulating pump
Joint supply
Compressor and primary circulating pump
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
5.2 Control voltage / fuse protection 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A
5.3 Degree of protection according to EN 60 529 IP 21 IP 21
5.4 Starting current with soft starter A 23 28
5.5 Nominal power consumption W10/W35/max. consumption5kW
5. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and
regulation should be taken into consideration. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on maintenance, commissioning and oper-
ation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions. The specified values, e.g. W10 / W35, have the following meaning: Heat source
temperature 10 °C and heating water flow temperature 35 °C.
2.95 / 5.4 3.91/ 7.2
5.6 Nominal current W10/W35/cos A / -- 5.32 / 0.8 7.06 / 0.8
5.7 Power consumption of compressor protection (per compressor) W thermostatically controlled thermostatically controlled
6 Complies with the European safety regulations 6
6. See CE declaration of conformity
6
7 Additional model features
7.1 Water in device is protected against freezing 7
7. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
Yes Yes
7.2 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 3.0 3.0
8 Heat output / COP 5
Heat output / COP EN 14511 EN 14511
Performance level 1 2 12
at W10 / W55 kW / --- 15.1 / 3.6 20.0 / 3.6
at W10 / W45 kW / --- 15.6 / 4.4 21.1/ 4.4
at W10 / W35 kW / --- 17.1 / 5.8 22.3 / 5.7
EN-12 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
13 Product information as per
Regulation (EU) No 813/
2013, Annex II, Table 2
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 8,5 kW Tj = - 7°C COPd3,42 -
Tj = + 2°C
Pdh 9,0 kW Tj = + 2°C COPd4,29 -
Tj = + 7°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 7°C COPd4,99 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,6 kW Tj = + 12°C COPd5,90 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 8,4 kW Tj = bivalent temperature COPd3,22 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 8,4 kW Tj = operation limit temperature COPd3,22 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh 8,4 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd3,22 -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych - kW Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90
-
Heating water operating limit
temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed -0
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 41/- dB
-2,2
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
- Water heating energy efficiency ηwh -%
Daily electricity consumption
Qelec -kWh
Daily fuel consumption
Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
163
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
8kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
WI 10TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
yes
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-13
WI 10TU - WI 22TU English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 11,7 kW Tj = - 7°C COPd3,53 -
Tj = + 2°C
Pdh 12,4 kW Tj = + 2°C COPd4,43 -
Tj = + 7°C
Pdh 12,9 kW Tj = + 7°C COPd5,16 -
Tj = + 12°C
Pdh 13,3 kW Tj = + 12°C COPd6,10 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 11,5 kW Tj = bivalent temperature COPd3,31 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 11,5 kW Tj = operation limit temperature COPd3,31 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh 11,5 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd3,31 -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych - kW Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh 0,90 -
Heating water operating limit
temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed -0
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 43/- dB - 3,1
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
- Water heating energy efficiency ηwh -%
Daily electricity consumption
Qelec -kWh
Daily fuel consumption
Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
Model
WI 14TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
yes
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
170
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
12 kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
EN-14 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 15,3 kW Tj = - 7°C COPd3,76 -
Tj = + 2°C
Pdh 16,0 kW Tj = + 2°C COPd4,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 16,4 kW Tj = + 7°C COPd4,86 -
Tj = + 12°C
Pdh 16,8 kW Tj = + 12°C COPd5,40 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 15,1 kW Tj = bivalent temperature COPd3,60 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 15,1 kW Tj = operation limit temperature COPd3,60 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh 15,1 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd3,60 -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych - kW Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh 0,90 -
Heating water operating limit
temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed -0
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 44/- dB - 3,3
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
- Water heating energy efficiency ηwh -%
Daily electricity consumption
Qelec -kWh
Daily fuel consumption
Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
168
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
15 kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
WI 18TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
yes
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 EN-15
WI 10TU - WI 22TU English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 20,2 kW Tj = - 7°C COPd3,75 -
Tj = + 2°C
Pdh 21,0 kW Tj = + 2°C COPd4,36 -
Tj = + 7°C
Pdh 21,5 kW Tj = + 7°C COPd4,81 -
Tj = + 12°C
Pdh 22,0 kW Tj = + 12°C COPd5,34 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 20,0 kW Tj = bivalent temperature COPd3,60 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 20,0 kW Tj = operation limit temperature COPd3,60 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh 20,0 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd3,60 -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych - kW Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh 0,90 -
Heating water operating limit
temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed -0
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 47/- dB - 4,0
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
- Water heating energy efficiency ηwh -%
Daily electricity consumption
Qelec -kWh
Daily fuel consumption
Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
Model
WI 22TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
yes
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
167
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
20 kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
EN-16 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
English WI 10TU - WI 22TU
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-1
WI 10TU - WI 22TU Français
Table des matières
1 Consignes de sécurité................................................................................................................................FR-2
1.1 Symboles et identification ............................................................................................................................................ FR-2
1.2 Utilisation conforme........................................................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives................................................................................................................................ FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..................................................................... FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................................FR-2
2.1 Domaine d’utilisation ...................................................................................................................................................... FR-2
2.2 Fonctionnement...............................................................................................................................................................FR-2
3 Appareil de base ..........................................................................................................................................FR-3
4 Accessoires...................................................................................................................................................FR-3
4.1 Télécommande................................................................................................................................................................. FR-3
4.2 Système de gestion technique des bâtiments ...................................................................................................... FR-3
5 Transport.......................................................................................................................................................FR-4
6 Installation ....................................................................................................................................................FR-4
6.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-4
6.2 Emissions sonores ...........................................................................................................................................................FR-4
7 Montage.........................................................................................................................................................FR-4
7.1 Remarques d’ordre général.......................................................................................................................................... FR-4
7.2 Branchement côté installation de chauffage .........................................................................................................FR-5
7.3 Raccordement côté source de chaleur .................................................................................................................... FR-5
7.4 Sonde de température ................................................................................................................................................... FR-5
7.5 Branchements électriques............................................................................................................................................ FR-7
8 Mise en service.............................................................................................................................................FR-8
8.1 Remarques d’ordre général.......................................................................................................................................... FR-8
8.2 Préparation......................................................................................................................................................................... FR-8
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service....................................................................................................... FR-8
9 Entretien / nettoyage.................................................................................................................................FR-9
9.1 Entretien.............................................................................................................................................................................. FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage ............................................................................................................................................ FR-9
9.3 Nettoyage côté source de chaleur............................................................................................................................. FR-9
9.4 Qualité de l’eau .................................................................................................................................................................FR-9
10 Défaillances / recherche de pannes.......................................................................................................FR-9
11 Mise hors service / mise au rebut............................................................................................................FR-9
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-10
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-12
Anhang / Appendix / AnnexesAppendice....................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................A-IX
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ......................................................................................................................... A-XVI
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
FR-2 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
1 Consignes de sécurité
1.1 Symboles et identification
Les indications importantes dans ces instructions sont signa-
lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
ATTENTION !
!!
Danger de mort immédiat ou danger de dommages corporels
ou matériels graves.
REMARQUE
ººººº
Risque de dommages matériels ou de dommages corporels
légers ou informations sans autres dangers pour les
personnes et les biens.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'uti-
lisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme. La documentation accom-
pagnant les projets doit également être prise en compte.Toute
modification ou transformation de l'appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf-
fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions
DIN/ VDE et à toutes les directives UE afférentes. Celles-ci sont
énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branche-
ment des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf-
fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip-
tions afférentes.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveil-
lance d'une personne expérimentée et si elles ont été infor-
mées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont
compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le
nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utili-
sateurs à des enfants sans surveillance.
ATTENTION !
!!
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de
bord ci-joint.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il
est très important de dimensionner précisément l’installation
de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une
attention toute particulière doit être prêtée aux températures
de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible.
C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’ins-
tallation doivent être dimensionnés pour des températures de
départ basses. Une température d’eau de chauffage qui aug-
mente de 1 K signifie une augmentation de la consommation
d’énergie de
2,5 % environ. Un chauffage basse température avec des tem-
pératures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonc-
tionnement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe à
chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau/eau est prévue exclusivement pour le
réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur
des installations de chauffage existantes ou pour des installa-
tions nouvelles. L'eau sert de fuide caloporteur. Elle peut être
acheminée à partir de puits ou d'installations équivalentes.
Pour exclure tout risque de corrosion au niveau de l’évapora-
teur, le risque de corrosion des matériaux métalliques doit être
évalué pour l’eau du puits selon la norme DIN 50930.
Des informations plus détaillées se trouvent dans le manuel de
conduite de projet et d’installation de pompes à chaleur pour
chauffage
ATTENTION !
!!
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
(voir Chap. 9.4 à la page 9)
2.2 Fonctionnement
Une pompe de puits amène l’eau vers l’évaporateur de la
pompe à chaleur, dans lequel la chaleur est délivrée au fluide
frigorigène du circuit frigorifique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long
de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire
également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage.
Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures
pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à
62 °C.
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-3
WI 10TU - WI 22TU Français
3 Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec boîtier, compartiment électrique et gestion-
naire de pompe à chaleur intégré. Le circuit frigorifique est
« hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène
fluoré R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trou-
verez la valeur PRG (potentiel de réchauffement global) et
l'équivalent CO2 du fluide frigorigène au chapitre Informations
sur les appareils. Il est sans HCFC, non inflammable et ne dé-
truit pas la couche d’ozone.
Dans le local de pilotage se trouvent toutes les pièces néces-
saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde de me-
sure de la température extérieure et son matériel de fixation
ainsi qu'un filtre sont livrés avec la pompe à chaleur. Le câble
d'alimentation pour la tension de puissance et de commande
doit être posé par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe de puits, installée par le
client, doit être raccordée au compartiment électrique. Il faut de
même contrôler si la protection moteur installée en usine est
suffisante pour la pompe montée sur site.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur
5) Sécheur de filtre
6) Economiseur
7) Détendeur
4 Accessoires
4.1 Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme acces-
soire spécial pour améliorer le confort. La commande et le gui-
dage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de
pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface
(accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
REMARQUE
º
ºººº
Peut être utilisé directement comme station de
télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à
unité de commande amovible.
4.2 Système de gestion technique
des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de gestion technique des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de mon-
tage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestion-
naire de pompes à chaleur :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ATTENTION !
!!
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des
circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à
empêcher la mise en marche du compresseur en cas
d’absence de flux volumique.
FR-4 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
5Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être
convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est
possible de le faire à l'aide de sangles que l'on peut glisser di-
rectement sous la palette.
ATTENTION !
!!
La pompe à chaleur n'est pas fixée à la palette.
ATTENTION !
!!
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
!!
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage
!
Après le transport, il faut enlever la protection de transport.
ATTENTION !
!!
Avant la mise en service, il faut enlever la protection de
transport.
6 Installation
6.1 Généralités
La pompe à chaleur eau/eau doit être installée dans un local
sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizontale. Le
châssis de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa
circonférence afin de garantir une isolation sonore suffisante. Si
des pieds sont utilisés, la pompe à chaleur doit être installée à
l'horizontale. Il peut se produire dans ce cas une augmentation
du niveau sonore indiqué pouvant aller jusqu'à 3 db(A), néces-
sitant des mesures d'insonorisation supplémentaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problème, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d'env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à
des températures supérieures à 35 °C.
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. La propagation du bruit sur les fondations
ou le système de chauffage est évitée dans une large mesure
grâce à des dispositifs de découplage internes.
7Montage
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe
à chaleur :
Circuits départ et retour installation de puits
Circuits départ et retour du chauffage
Sonde de température
Alimentation en tension
2.
1.
Éliminer le
blocage de transport
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-5
WI 10TU - WI 22TU Français
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
!!
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe
à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur
côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rin-
cée pour éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éven-
tuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation
de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraî-
ner une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable (incolore,
claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans
les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quan-
tité est cependant négligeable dans les installations ayant des
températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à
chaleur haute température, et plus particulièrement les installa-
tions bivalentes dans une plage de puissance importante (com-
binaison pompe à chaleur + chaudière), des températures dé-
part de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est
pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent corres-
pondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuil-
let 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le ta-
bleau.
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
VDI 2035
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré-
duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'instal-
lation de chauffage.
ATTENTION !
!!
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de
chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être ga-
ranti dans la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par
l'installation d'un distributeur double sans pression différen-
tielle ou d'une soupape différentielle. Vous trouverez des expli-
cations quant au réglage d'une soupape différentielle dans le
chapitre " Mise en service“.
REMARQUE
ººººº
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement
recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un
débit d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de
cette remarque peut entraîner des défauts de
fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à
chaleur est activée dès que le gestionnaire de pompe à chaleur
et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’ins-
tallation doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service
de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les
installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de
pannes de courant non décelables (maison de vacances), le cir-
cuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel
appropriée.
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder les conduites de puits aux circuits de départ et de re-
tour de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
!!
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
(voir Chap. 9.4 à la page 9)
Suivre pour cela les indications du schéma d'intégration hy-
draulique.
7.4 Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou
doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
sonde de température retour circuit de chauffage (R2) inté-
grée (NTC-10)
sonde de température retour circuit primaire (R24) inté-
grée (NTC-10)
sonde de température départ circuit de chauffage (R9) in-
tégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
Puissance
calorifique
totale en kW
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
Volume spécifique à l'installation
(VDI 2035) en l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH1
1. 1 °dH = 1,7857 °f
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,112
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5 8,4 < 0,112
> 600 < 0,02 < 0,112
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
pompes à chaleur.
FR-6 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques
de sonde présentées à la Fig. 7.2 à la page 6. Seule exception :
la sonde de température extérieure livrée avec la pompe à cha-
leur (voir Fig. 7.3 à la page 6).
Fig. 7.2: Courbe caractérisitque de la sonde NTC 10
Fig. 7.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Sonde de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées :
sur le mur extérieur d'une pièce d'habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
-
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement
si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe
à chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
Température en °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 en k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 en k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
Paramètre de dimensionnement câble de sonde
Matériau conducteur Cu
Longueur de câble 50 m
Température ambiante 35 °C
Type de pose B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur 4-8 mm
Collier
Sonde d'applique
Isolation thermique
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-7
WI 10TU - WI 22TU Français
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants indivi-
duels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informa-
tions supplémentaires dans les instructions de montage res-
pectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de
la pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle, pour
pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de
chauffage des circuits générateur et consommateur.
7.5 Branchements électriques
7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués ex-
clusivement par un électricien ou un professionnel formé aux
tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex.
VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et
du réseau d'alimentation (par ex. TAB), ainsi que
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel, le gestionnaire
de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à
chaleur doit toujours être traversée par un fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pour-
quoi, en fonction de lasistance interne d'un appareil de me-
sure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension
bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes du régulateur N1-
J1 à N1-J11 ; N1-J19 ; N1-J20 ; N1-J23 à N1-J24 ainsi qu'aux
borniers X3 et X5.1. Une tension secteur appliquée à ces bornes
par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de
pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) Le câble d'alimentation électrique à 5 fils max. pour la par-
tie puissance de la pompe à chaleur ou de la pompe pri-
maire est amené du compteur de courant de la PAC à la
PAC.
La ligne électrique pour la pompe à chaleur est menée via
le contacteur de blocage de la société d'électricité (si exis-
tant). Le branchement des lignes de puissance s'effectue
sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par les
bornes X1 : L1/L2/L3/N/PE ou X1 : L10/L20/L30/N0/PE.
Si aucun contacteur de blocage n'est utilisé, l'alimentation
des charges électriques peut s'effectuer via une ligne com-
mune (pontage des alimentations au moyen des ponts
fournis). Sur l'alimentation de puissance de la pompe à
chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3
mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur
de blocage de la société d'électricité ou contacteur de
puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipo-
laire, avec déclenchement simultané de tous les conduc-
teurs extérieurs (courants de déclenchement et caractéris-
tiques suivant spécifications techniques ; pour plus de
détails, voir schéma électrique).
ATTENTION !
!!
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le
câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas
fonctionner. Un avertissement correspondant s’affiche sur le
gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage)
2) La ligne d'alimentation électrique à 3fils du gestionnaire de
pompe à chaleur (régulateur de chauffageN1) est amenée
à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de com-
mande sur le panneau de commande de la pompe à cha-
leur par la borne X2 : L/N/PE.
Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par
la pompe à chaleur dans les informations produits ou sur la
plaque signalétique.
La ligne d’alimentation (L/N/PE ~230 V, 50 Hz) du gestion-
naire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de
ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la socié
d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines
fonctions de protection essentielles seraient sinon hors
service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact
auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni
par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage
de la société d’électricité (13/14) est bouclé entre le bor-
nier X3/G et la borne de connecteur X3/A1. ATTENTION !
Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit
être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques
(2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance
de la résistance et fourni par le client. La commande
(230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à
chaleur via les bornes de connexion X2/N et X2/K20.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le
ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le
client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du ges-
tionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et X2/
K21.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des
chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées
conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage
permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est com-
mandé via le contact N1-J13/NO5. Les points de raccor-
dement de la pompe sont X2/M13 et X2/N. En cas d'utili-
sation de pompes qui dépassent la capacité de
commutation de la sortie, un relais de couplage doit être in-
tercalé.
FR-8 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
9) Le circulateur supplémentaire (M16) est commandé via le
contact N1-J16/NO9. Les points de raccordement de la
pompe sont X2/M16 et X2/N. En cas d'utilisation de
pompes qui dépassent la capacité de commutation de la
sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) est
commandée via le contact N1-J13/NO6. Les points de rac-
cordement de la pompe sont X2/M13 et X2/N. En cas
d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de com-
mutation de la sortie, un relais de couplage doit être inter-
calé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) est com-
mandée via le contact N1-J12/NO3. Les points de raccor-
dement pour la pompe sont sur contacteur K5:2/4/6. Un
relais de couplage est déjà intégré à cette sortie.
12) La sonde retour est intégrée à la pompe à chaleur. En cas
d'utilisation d'un distributeur double sans pression diffé-
rentielle, la sonde retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur. Puis les conducteurs doivent être
fixés aux bornes X3/GND et X3/R2.1. Le pont A-R2 situé à
la livraison entre X3/B2 et X3/1 doit ensuite être déplacé
sur les bornes X3/1 et X3/2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et
X3/R1.
14) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le
ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
et X3/R3.
7.5.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par
des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudi-
ciables à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon
les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de
couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestion-
naire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électro-
nique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à
régulation électronique ne dépasse pas les seuils admissibles
(courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de
12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le
fabricant de la pompe.
ATTENTION !
!!
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation
électronique via une sortie de relais.
8 Mise en service
8.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous cer-
taines conditions (voir garantie).
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifi-
cations suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
dans les circuits de chauffage et de puits, toutes les vannes
susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ou-
vertes.
le gestionnaire de pompe à chaleur doit être raccordé à
l'installation de chauffage conformément à ses instruc-
tions de service.
8.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le ges-
tionnaire de pompe à chaleur.
ATTENTION !
!!
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer
conformément aux instructions de montage et d’utilisation du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une sou-
pape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique.
Pour régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous
conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase
de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci
ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En
règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux
donnant sur le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de
chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale-
ment maximal de température, indiqué dans le tableau, entre
circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesu-
rer l'étalement de température le plus proche possible de la
pompe à chaleur. Dans des installations mono-énergétiques,
désactiver la cartouche chauffante pendant la mise en service
Température
source de chaleur Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
7 °C 12 °C 10 K
13 °C 18 °C 11 K
19 °C 25 °C 12 K
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-9
WI 10TU - WI 22TU Français
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à
ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les ins-
tallations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonc-
tionnements dus à des impuretés devaient quand même se
produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-
après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment
lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le
système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les
tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce
que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce
qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
REMARQUE
ººººº
Il est recommandé de mettre en place un système approprié
de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts
(rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Nous recommandons donc d’équiper chaque installation de
chauffage ouverte à la diffusion d’un dispositif
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation
ELYSATOR).
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée
par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempé-
rature ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur
thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans
le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recomman-
dons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le
départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneuse-
ment rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin
d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de
produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé-
tergent.
9.3 Nettoyage côté source de
chaleur
Sur la pompe à chaleur, un filtre est monté dans l'ouverture
d'admission de la source de chaleur afin de protéger l'évapora-
teur des impuretés. Les premiers temps, il est recommandé de
nettoyer le tamis du filtre à des intervalles relativement courts.Si
moins de souillures sont à signaler, augmenter l’intervalle de
temps entre deux nettoyages en conséquence.
9.4 Qualité de l’eau
L’eau de la nappe phréatique ne doit contenir aucune subs-
tance susceptible de se déposer et les valeurs limites de FER-
(< 0,2 mg/l) et MANGANESE (< 0,1 mg/l) doivent être respec-
tées pour éviter un dépôt d’ocre dans l’installation.
L’utilisation d’eau de surface ou d’eau chargée de sel n’est pas
autorisée. Vous pouvez vous adresser aux entreprises locales
d’approvisionnement en eau pour obtenir des premiers rensei-
gnements sur une exploitation éventuelle de l’eau de la nappe
phréatique. Les analyses d’eau sont effectuées par des labora-
toires spécialisés dans les techniques de l’eau.
Il n’est pas nécessaire de procéder à une analyse de l’eau en
vue de la corrosion de l’évaporateur, si la température de l’eau
souterraine ne dépasse pas une température moyenne an-
nuelle de 13 °C. Dans ce cas, il suffit de respecter les valeurs li-
mites de fer et de manganèse (dépôt d’ocre).
10 Défaillances / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonc-
tionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché
sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous
pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de
panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à cha-
leur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
!!
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
Après la coupure de la tension, attendre au moins 5 minutes
afin que les composants chargés électriquement soient dé-
chargés.
ATTENTION !
!!
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
11 Mise hors service / mise au
rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma-
chine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage
de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spé-
cialisé. I l faut se conformer aux exigences relatives à l'environ-
nement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination
de consommables et de composants en accord avec les
normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être
prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine
frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
FR-10 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
12 Informations sur les appareils
1 Désignation technique et commerciale WI 10TU WI 14TU
2Type
2.1 Version universelle universelle
2.2 Régulateur interne interne
2.3 Calorimètre intégré intégré
2.4 Emplacement / degré de protection selon EN 60 529 à l’intérieur / IP 21 à l’intérieur / IP 21
2.5 Niveaux de puissance 11
3 Plages d’utilisation
3.1 Départ de l’eau de chauffage °C 20 jusqu’à 62 ± 2 20 jusqu’à 62 ± 2
3.2 Eau froide (source de chaleur) °C de +7 à +25 de +7 à +25
4Puissance / débit
4.1 Débit d’eau de chauffage en cas de différence de pression interne
maximum (EN14511) m³/h / P
minimum m³/h / P
1,7 / 5000
0,9 / 1400 2,3/ 8000
1,1 / 1900
4.2 Débit d’eau froide en cas de différence de pression interne
minimum m³/h / Pa 2,2 / 6200 3,1 / 9200
4.3 Capacité thermique / COP 1
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations
économiques et énergétiques.
Ici, W10 / W55 signifie par ex. : température source de chaleur 10 °C et température de départ eau de chauffage 55 °C.
Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres.
Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation.
EN14511 EN14511
pour W10 / W55 kW / --- 8,4 / 3,2 11,5 / 3,3
pour W10 / W45 kW / --- 9,1 / 4,3 12,2 / 4,4
pour W10 / W35 kW / --- 9,6 / 5,9 13,3 / 6,1
4.4 Niveau de puissance acoustique2dB(A)
2. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d’exploitation sans pieds. En cas d’utilisation des pieds, le niveau sonore peut augmenter de 3 db (A) max.
41 43
4.5 Niveau de pression sonore à 1m 3 2dB(A)
3. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35 °C. Le niveau de
pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 dB(A) max.
30 31
5 Dimensions, poids et capacités
5.1 Dimensions de l’appareil sans raccordement 4H x l x L en mm
4. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
840 x 650 x 655 840 x 650 x 655
5.2 Raccordements de l’appareil de chauffage pouces Filetage extérieur G 1 1/4“ 5
5. à joint plat
Filetage extérieur G 1 1/4“ 5
5.3 Raccordements de l’appareil à la source de chaleur pouces Filetage extérieur G 1 1/4“ 5Filetage extérieur G 1 1/4“ 5
5.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 142 151
5.5 Fluide frigorigène ; poids total au remplissage type / kg R410A / 2,7 R410A / 3,3
5.6 Valeur PRG / équivalent CO2--- / t 2088 / 6 2088 / 7
5.7 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui oui
5.8 Lubrifiant ; capacité totale type / litres Polyolester (POE) / 1,2 Polyolester (POE) / 1,2
6 Branchements électriques
6.1 Tension de charge / protection par fusibles
Compresseur
Circulateur primaire
Alimentation commune compresseur + circulateur primaire
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) ; C10 A
6.2 Tension de commande ; protection par fusibles 1~/N/PE 230 V (50Hz) ; C13 A 1~/N/PE 230 V (50 Hz) ; C13 A
6.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 17 20
6.4 Puissance nominale absorbée W10 / W35 / absorption max. 1kW 1,63 / 3,2 2,18 / 4,3
6.5 Courant nominal W10/W35 / cos A / --- 2,94 / 0,8 3,93 / 0,8
7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 6
6. Voir déclaration de conformité CE
6
8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 7
7. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
oui oui
8.2 Surpression de service max.
(source de chaleur/dissipation thermique) bars 3,0 3,0
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-11
WI 10TU - WI 22TU Français
Désignation technique et référence de commande WI 18TU WI 22TU
1 Design
Source de chaleur Eau Eau
1.1 Version Universelle Universelle
1.2 Régulateur Gestionnaire de PAC EconPlus Gestionnaire de PAC EconPlus
1.3 Calorimètre Intégré Intégré
1.4 Lieu d’emplacement À l'intérieur À l'intérieur
1.5 Niveaux de puissance 1 1
2 Plages d'utilisation
2.1 Départ de l’eau de chauffage °C de 20 à 62 ±2 de 20 à 62 ±2
2.2 Eau froide (source de chaleur) °C de +7 à +25 de +7 à +25
3Débit / bruit
3.1 Débit d’eau de chauffage en cas de différence de pression interne
Débit nominal selon EN14511 pour W10-7 / W35-30m³/h / Pa
pour W10-7 / W45-40m³/h / Pa
pour W10-7 / W55-47m³/h / Pa
Débit d'eau de chauffage minimum m³/h / Pa
2,9 / 16200
2,7 / 14100
1,6 / 5100
1,6 / 5100
3,8 / 22900
3,6 / 20700
2,2 / 7700
3.2 Débit d’eau froide en cas de différence de pression interne
Débit nominal selon EN14511 pour W10-7 / W35-30m³/h / Pa
pour W10-7 / W45-40m³/h / Pa
pour W10-7 / W55-47m³/h / Pa
Débit d'eau froide minimum m³/h / Pa
4,0 / 15200
3,4 / 11200
3,3 / 10500
3,3 / 10500
5,3 / 21400
4,7 / 17100
4,0 / 12100
3.3 Niveau de puissance acoustique selon EN 121021dB(A)
1. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d’exploitation sans pieds. En cas d’utilisation des pieds, le niveau sonore peut varier de 3dB(A) max.
44 47
3.4 Niveau de pression sonore à 1 m 2 1dB(A)
2. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température de départ de 35°C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
32 35
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil 3H x l x P mm
3. Noter que la place nécessaire pour le raccordement des tuyaux, le pilotage et l’entretien est plus importante.
840 650x655 840 650 x 655
4.2 Poids de/des unités de transport, emballage compris/remplieskg 160 179
4.3 Raccordements de l’appareil de chauffage pouces4
4. à joint plat
Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼"
4.4 Raccordements de l’appareil à la source de chaleur pouces4Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1½"
4.5 Fluide frigorigène; poids total au remplissage type / kg R410A / 3,4 R410A / 4,0
4.6 Valeur PRG / équivalent CO2--- / t 2088 / 7 2088 / 8
4.7 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui oui
4.8 Lubrifiant; capacité totale type / litres Polyolester (POE) / 1,2 Polyolester (POE) / 1,9
4.9 Volume d'eau de chauffage dans l'appareil litres 4,5 5,6
4.10 Volume d'agent caloporteur dans l'appareil litres 2,9 3,3
5 Branchements électriques
5.1 Tension de puissance / protection par fusibles
Compresseur
Circulateur primaire
Alimentation commune
Compresseur et circulateur primaire
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C13 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C10 A
3~/PE 400 V (50 Hz) / C16 A
5.2 Tension de commande / protection par fusibles 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A
5.3 Degré de protection selon EN 60 529 IP 21 IP 21
5.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 23 28
5.5 Puissance nominale absorbée W10 / W35 / absorption max. 5kW
5. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations écono-
miques et énergétiques. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont
mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, W10 / W35 signifie par ex.: température de la source de chaleur 10 °C et température de
départ de l’eau de chauffage 35 °C.
2,95 / 5,4 3,91/ 7,2
5.6 Courant nominal W10/W35 / cos A / -- 5,32 / 0,8 7,06 / 0,8
5.7 Puissance absorbée protection compresseur (par compresseur)W Réglage thermostatique Réglage thermostatique
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 6
6. Voir déclaration de conformité CE
6
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 7
7. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
oui oui
7.2 Surpression de service max. (source de chaleur/dissipation thermique)bars 3,0 3,0
8 Puissance calorifique / coefficient de performance 5
Capacité thermique / coefficient de performance EN 14511 EN 14511
Niveau de puissance 1 2 1 2
pour W10 / W55 kW / --- 15,1 / 3,6 20,0 / 3,6
pour W10 / W45 kW / --- 15,6 / 4,4 21,1/ 4,4
pour W10 / W35 kW / --- 17,1 / 5,8 22,3 / 5,7
FR-12 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
13 Informations sur le
produit conformément au
Règlmenet (UE) n° 813/
2013, annexe II, tableau 2
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 8,5 kW Tj = - 7°C COPd3,42 -
Tj = + 2°C
Pdh 9,0 kW Tj = + 2°C COPd4,29 -
Tj = + 7°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 7°C COPd4,99 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,6 kW Tj = + 12°C COPd5,90 -
Tj = température bivalente
Pdh 8,4 kW Tj = température bivalente COPd3,22 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 8,4 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd3,22 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh 8,4 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd3,22 -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 0
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 41/- dB - 2,2
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh -%
Consommation journalière d’électricité
Qelec - kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
163
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
8kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
Modèle(s):
WI 10TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
oui
non
Pompes à chaleur basse température:
non
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
non
ηs
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-13
WI 10TU - WI 22TU Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 11,7 kW Tj = - 7°C COPd3,53 -
Tj = + 2°C
Pdh 12,4 kW Tj = + 2°C COPd4,43 -
Tj = + 7°C
Pdh 12,9 kW Tj = + 7°C COPd5,16 -
Tj = + 12°C
Pdh 13,3 kW Tj = + 12°C COPd6,10 -
Tj = température bivalente
Pdh 11,5 kW Tj = température bivalente COPd3,31 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 11,5 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd3,31 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh 11,5 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd3,31 -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 0
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 43/- dB - 3,1
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh -%
Consommation journalière d’électricité
Qelec - kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
Modèle(s):
WI 14TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
oui
non
Pompes à chaleur basse température:
non
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
170
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
12 kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
non
ηs
FR-14 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 15,3 kW Tj = - 7°C COPd3,76 -
Tj = + 2°C
Pdh 16,0 kW Tj = + 2°C COPd4,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 16,4 kW Tj = + 7°C COPd4,86 -
Tj = + 12°C
Pdh 16,8 kW Tj = + 12°C COPd5,40 -
Tj = température bivalente
Pdh 15,1 kW Tj = température bivalente COPd3,60 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 15,1 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd3,60 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh 15,1 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd3,60 -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 0
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 44/- dB - 3,3
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh -%
Consommation journalière d’électricité
Qelec - kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
ηs
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
168
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
15 kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
Modèle(s):
WI 18TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
oui
non
Pompes à chaleur basse température:
non
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 FR-15
WI 10TU - WI 22TU Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 20,2 kW Tj = - 7°C COPd3,75 -
Tj = + 2°C
Pdh 21,0 kW Tj = + 2°C COPd4,36 -
Tj = + 7°C
Pdh 21,5 kW Tj = + 7°C COPd4,81 -
Tj = + 12°C
Pdh 22,0 kW Tj = + 12°C COPd5,34 -
Tj = température bivalente
Pdh 20,0 kW Tj = température bivalente COPd3,60 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 20,0 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd3,60 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh 20,0 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd3,60 -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 0
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 47/- dB - 4,0
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh -%
Consommation journalière d’électricité
Qelec - kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
Modèle(s):
WI 22TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
oui
non
Pompes à chaleur basse température:
non
non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
ηs
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
167
%
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
20 kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
FR-16 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Français WI 10TU - WI 22TU
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-I
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
Anhang / Appendix / AnnexesAppendice
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté....................................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté WI 10TU - WI 18TU ..................................................................A-II
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté WI 22TU....................................................................................A-III
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ...................................................................................................A-IV
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 10TU ..................................................... A-IV
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14TU .......................................................A-V
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 18TU ..................................................... A-VI
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 22TU ....................................................A-VII
2.5 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d'utilisation................A-VIII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...............................................................A-IX
3.1 Steuerung / Control / Commande.............................................................................................................................. A-IX
3.2 Steuerung / Control / Commande................................................................................................................................A-X
3.3 Last / Load / Charge........................................................................................................................................................ A-XI
3.4 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique....................................................................................... A-XII
3.5 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique......................................................................................A-XIII
3.6 Legende / Legend / Légende.....................................................................................................................................A-XIV
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique........................................................................................................ A-XVI
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen / Monovalent heat pump system with one
heating circuits / Installation monovalente de pompe à chaleur avec une circuits de chauffage .....A-XVI
4.2 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Monovalent
heat pump system with one heating circuits and domestic hot water preparation /
Installation monovalente de pompe à chaleur avec une circuits de chauffage et production d'eau
chaude sanitaire ............................................................................................................................................................ A-XVII
4.3 Legende / Legend / Légende.................................................................................................................................. A-XVIII
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................... A-XIX
A-II 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté WI 10TU - WI 18TU
Zuführung Elektroleitungen
Supply cables
Amenée lignes électriques
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heat source
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heat source
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsrücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Retour eau de chauffage
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
( 1 : 20 )
650
840
655
ca. 30
250
367
377
502
543
303
363
107
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-III
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté WI 22TU
Zuführung Elektroleitungen
Supply cables
Amenée lignes électriques
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsrücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Retour eau de chauffage
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump outlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump inlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
( 1 : 20 )
650
840
655
ca. 30
330
363
502
367
515
107
296
382
A-IV 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 10TU
0
2
4
6
8
10
12
14
16
5 1015202530
2
3
55
45 8000
10000
35
55
45
0
1
2
5 1015202530
35
0
2
4
6
8
10
5 1015202530
35
55
45
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2
0
2000
4000
6000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outflow temperature in [°C]
Température de sortie de l’eau en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C] · Cold water inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Kaltwasserdurchfluss in [m3/h]
Cold water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau froide en [m3/h]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz
Heating water flow rate
Débit d'eau de chauffage 1,7 m³/h
Kaltwasserdurchsatz
Cold water flow rate
Débit d'eau froide 2,2 m³/h
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-V
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14TU
0
2
4
6
8
1
0
1
2
1
4
1
6
1
8
2
0
2
2
510152025
30
35
55
45
0
2
4
6
8
1
0
5 10152025
30
35
55
45
0
1
2
3
4
510152025
30
55
35
45
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2
,8
0
2000
4000
6000
8000
10000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3
,2
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outflow temperature in [°C]
Température de sortie de l’eau en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C] · Cold water inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Kaltwasserdurchfluss in [m
3
/h]
Cold water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau froide en [m
3
/h]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz
Heating water flow rate
Débit d'eau de chauffage 2,3 m³/h
Kaltwasserdurchsatz
Cold water flow rate
Débit d'eau froide 3,1 m³/h
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
A-VI 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 18TU
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
5 1015202530
4
5
55
45 14000
16000
18000
20000
Verdampfer
35
55
45
0
1
2
3
5 1015202530
35
0
2
4
6
8
10
5 1015202530
35
55
45
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8 3,2
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
0,0 0,8 1,6 2,4 3,2 4,0 4,8
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outflow temperature in [°C]
Température de sortie de l’eau en [°C]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C] · Cold water inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwasserdurchfluss in [m3/h]
Cold water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau froide en [m3/h]
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
EN14511
W10-7 = 4,0 m³/h / W35-30 = 2,9 m³/h
W10-7 = 3,4 m³/h / W45-40 = 2,7 m³/h
W10-7 = 3,3 m³/h / W55-47 = 1,6 m³/h
Kaltwasserdurchfluss in [m3/h]
Cold water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau froide en [m3/h]
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-VII
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 22TU
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
5 1015202530
35
45
55
0
2
4
6
8
10
5 1015202530
35
55
45
0
1
2
3
4
5
6
7
5 1015202530
55
35
45
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0,0 0,8 1,6 2,4 3,2 4,0 4,8 5,6
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outflow temperature in [°C]
Température de sortie de l’eau en [°C]
EN14511
Kaltwasserdurchsatz
Cold water flow rate
Débit d'eau froide
W10-7 = 5,3 m³/h / W35-30 = 3,8 m³/h
W10-7 = 4,7 m³/h / W45-40 = 3,6 m³/h
W10-7 = 4,0 m³/h / W55-47 = 2,2 m³/h
Heizwasserdurchsatz
Heating water flow rate
Débit d'eau de chauffage
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C] · Cold water inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Kaltwasserdurchfluss in [m3/h]
Cold water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau froide en [m3/h]
Kaltwassereintrittstemperatur in [°C]
Cold water inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau froide en [°C]
Heizwasserdurchfluss in [m
3
/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
A-VIII 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
2.5 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des
seuils d'utilisation
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
0 5 10 15 20 25
30
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau de chauffage [°C]
rmequelleneintrittstemperatur [°C]
Heat source inlet temperature [°C]
Température d'entrée de la source de chaleur [°C
]
Wasseraustritt (+/- 2 K)
Water outlet (+/- 2 K)
Sortie d'eau (+/- 2 K)
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-IX
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques
3.1 Steuerung / Control / Commande
A-X 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
3.2 Steuerung / Control / Commande
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XI
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
3.3 Last / Load / Charge
A-XII 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
3.4 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XIII
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
3.5 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique
A-XIV 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
3.6 Legende / Legend / Légende
A1 Brücke EVU-Sperre: muß eingelegt werden, wenn
kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist
( Kontakt offen = EVU-Sperre)
Utility block (EVU) bridge must be inserted if no
utility blocking contactor is present
(contact open = utility block).
Pont de blocage de la société d'électricité, à insé-
rer
en absence de contacteur de blocage de la
société
d'électricité
(contact ouvert = blocage de la société d'électri-
cité)
A2 Brücke Sperre: muß entfernt werden, wenn der
Eingang genutzt wird ( Eingang offen = WP
gesperrt )
Block bridge: Must be removed when the input is
being used (input open = HP blocked).
Pont de blocage : à retirer si l’entrée est utilisée
(entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée)
A11 Brücke Solar: bei Verwendung eines Solarmoduls
muss die Brücke entfernt und die Klemmstellen
mit dem Solar-Modul verbunden werden.
Solar bridge: When a solar energy module is used,
the bridge must be removed and the solar energy
module connected to the terminal connections.
Pont solaire : en cas d'utilisation d'un module
solaire, retirer le pont et connecter les bornes au
module solaire.
A-R2 Brücke Rücklauffühler: - muß versetzt werden,
wenn Doppeldifferenzdruckloser-Verteiler und
"Heizkreisumkehrventil" verwendet wird.
Neue Klemmstellen: X3 / 1 und X3 / 2
Return sensor bridge: - Must be moved when a
dual
differential pressureless manifold and a “heating
circuit reversing valve” are used.
New terminal connections: X3/1 and X3/2
Pont sonde sur circuit de retour : - à déplacer si le
distributeur double sans pression différentielle et
la
« vanne d’inversion du circuit de chauffage » sont
utilisés.
Nouveaux emplacements de borne : X3 / 1 et X3 /
2
B2* Pressostat Niederdruck-Primärkreis Low-pressure controller, primary circuit Pressostat basse pression circuit primaire
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
E9* Tauchheizkörper Warmwasser Immersion heater hot water Thermoplongeur eau chaude
E10* 2. Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2e générateur de chaleur
F2 Sicherung für Steckklemmen J12; J13 und J21
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J12; J13 and J21
5x20 / 4.0AT
Fusible pour bornes enfichables J12 ; J13 et J21
5x20 / 4,0AT
F3 Sicherung für Steckklemmen J15 bis J18 und J22
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J22
5x20 / 4.0AT
Fusible pour bornes enfichables J15 à J18 et J22
5x20 / 4,0AT
F4 Hochdruckpressostat High pressure switch Pressostat haute pression
F5 Niederdruckpressostat Low pressure switch Pressostat basse pression
F7 Heißgasthermostat Hot gas thermostat Thermostat gaz chaud
F10.1* Durchflussschalter Primärkreis Flow rate switch for primary circuit Commutateur de débit circuit primaire
F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis
F12 Störmeldekontakt N7
[H5]* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1 Spannungsversorgung Voltage supply Alimentation en tension
J2-3 Analogeingänge Analogue inputs Entrées analogiques
J4 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J5 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J6 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J7-8 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J10 Bedienteil Control panel Unité de commande
J11 frei free libre
J12-J18 230VAC-Ausgänge 230V AC outputs 230V AC - outputs Sorties 230 V AC
J19 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J20 Analogausgänge; Analogeingänge;
Digitaleingänge
Analogue outputs; Analogue inputs, Digital inputs Sorties analogiques, entrées analogiques,
entrées numériques
J21-22 Digitalausgänge Digital outputs Sorties numériques
J23 Bus-Verbindung zu Modulen Bus connection to modules Raccordement Bus aux modules
J24 Spannungsversorgung für Komponenten Power supply for components Alimentation en tension des composants
J25 Schnittstelle Interface Interface
J26 Bus-Verbindung intern Bus connection internal Raccordement interne au bus
K1 Schütz M1 Contactor M1 Contacteur M1
K5 Schütz M11 Contactor M11 Contacteur M11
K20* Schütz E10 Contactor E10 Contacteur E10
K21* Schütz E9 Contactor E9 Contacteur E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23* Hilfsrelais für Sperreingang Auxiliary relay for disable contactor Relais auxiliaire pour entrée du contacteur de
blocage
K31.1* Anforderung Zirkulation Warmwasser Domestic hot water circulation request Demande circulation ECS
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M7 Stellmotor für Expansionsventil Actuator for expansion valve Servomoteur pour détendeur
M11* Primärkreispumpe Primary circuit pump Pompe circuit primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15* Heizkreisumwälzpumpe 2. Heizkreis Circulating pump 2nd heating circuit Circuit de chauffage 2e circulateur
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
[M19]* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de
chauffage
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
[M24]* Zirkulationspumpe Warmwasser Domestic hot water circulating pump Pompe de circulation eau chaude sanitaire
N1 Regeleinheit Control unit Unité de régulation
N7 Sanftanlaufsteuerung M1 Soft start control M1 Commande de démarrage progressif M1
N14 Bedienteil Control panel Unité de commande
N17* pCOe-Modul pCOe module Module pCOe
N20* Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur
N23 Ansteuerung elektronisches Expansionsventil
E*V connection
(1 = grün; 2 = gelb; 3 = braun; 4 = weiß)
Control for electronic expansion valve
E*V connection
(1=green; 2=yellow; 3=brown; 4=white)
Commande détendeur électronique connexion
E*V
(1=vert ; 2=jaune ; 3=marron ; 4=blanc)
N24* Smart - RTC Smart RTC Smart RTC
Q1 Motorschutzschalter M11 Protective motor switch M11 Disjoncteur de protection moteur M11
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Heizkreis Return flow sensor heating circuit Sonde de retour circuit de chauffage
R2.1* Rücklauffühler Heizkreis
im Doppeldiffernzdrucklosen-Verteiler
Return sensor for heating circuit in dual differen-
tial
pressureless manifold
Sonde de retour circuit de chauffage dans le
distributeur double sans pression différentielle
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XV
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5* Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Vorlauffühler Primärkreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire
R7 Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codage
R9 Vorlauffühler Heizkreis Flow sensor heating circuit Sonde aller circuit de chauffage
R13* Fühler regnerativ, Raumfühler, Fühler 3. Heizkreis Renewable sensor, room sensor, sensor for
heating circuit 3
Sonde mode régénératif, sonde d'ambiance,
sonde
3ème circuit de chauffage
R24 Rücklauffühler Primärkreis Return sensor, primary circuit Sonde retour circuit primaire
R25 Drucksensor Kältekreis - Niederdruck p0 Pressure sensor for refrigerating circuit -
low pressure pO
Capteur de pression circuit réfrigérant -
basse pression pO
R26 Drucksensor Kältekreis - Hochdruck pc Pressure sensor for refrigerating circuit -
high pressure pc
Capteur de pression circuit réfrigérant -
haute pression pc
R27 Sauggasfühler Suction gas sensor Sonde de gaz d'aspiration
T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC - Rege-
lung
Safety transformer 230 / 24 V AC Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC
T2 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC - N23 Safety transformer 230 / 24 V AC - N23 Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC - N23
X1 Klemmleiste Einspeisung Last Terminal strip, infeed Alimentation bornier
X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC Terminal strip voltage = 230 V AC Tension bornier = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC Faible tension bornier < 25 V AC
X5.1 Busverteilerklemme u.a. für N24 Bus distribution terminal for N24 etc. Réglettes bus pour N24 entre autres
* Bauteile sind bauseits
anzuschließen / beizustellen
Components must be connected/supplied
by the client
Les pièces sont à raccorder
/ à fournir par le client
[ ] Flexible Beschaltung - siehe Vorkonifiguration
(Änderung nur durch Kundendienst!)
Flexible switching - see pre-configuration
(changes
by after-sales service only!)
Commande flexible - voir pré-configuration
(modification uniquement par le SAV !)
_____ werkseitig verdrahtet Wired ready for use câblé en usine
- - - - - bauseits nach Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required À raccorder par le client au besoin
ACHTUNG!
!!
An den Steckklemmen N1-J1 bis -
J11, -J19, -J20, -J23 bis -J24 und
den Klemmleiste X3, X5.1 liegt
Kleinspannung an. Auf keinen Fall
darf hier eine höhere Spannung
angelegt werden!
ATTENTION !
!
!
Plug-in terminals N1-J1 to J11, J19,
J20, J23 to J24 and terminal strip
X3, X5.1 are connected to extra-low
voltage. A higher voltage must on no
account be connected.
ATTENTION !
!!
Une faible tension est appliquée aux
bornes enfichables N1-J1 à J11,
J19, J20, J23 à J24 et au bornier X3,
X5.1. Ne jamais appliquer une
tension plus élevée.
A-XVI 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration
diagram /
Schéma d'intégration hydraulique
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen / Monovalent
heat pump system with one heating circuits / Installation monovalente de
pompe à chaleur avec une circuits de chauffage
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XVII
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
4.2 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen und
Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with one heating
circuits and domestic hot water preparation /
Installation monovalente de pompe à chaleur avec une circuits de
chauffage et production d'eau chaude sanitaire
A-XVIII 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
4.3 Legende / Legend / Légende
Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Schmutzfänger Dirt trap Filtre
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par
température ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d'arrêt avec écoulement
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Rückschlagklappe Check valve Clapet anti-retour
Wasser/Wasser-Wärmepumpe Water-to-water heat pump Pompe à chaleur eau-eau
Reihen-Pufferspeicher Buffer tank connected in series Ballon tampon en série
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude sanitaire
E9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Cartouche chauffante ECS
M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M16 Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulation pump Circulateur supplémentaire
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude
sanitaire
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde sur mur extérieur
R2.1 Zusatzrücklauffühler Additional return flow sensor Sonde supplémentaire sur circuit
de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
3
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XIX
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter:
You can find and download the current CE conformity declaration at:
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://gdts.one/wi10tu
https://gdts.one/wi14tu
https://gdts.one/wi18tu
https://gdts.one/wi22tu
A-XX 452235.66.21a · FD 0106 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes WI 10TU - WI 22TU
www.glendimplex.de 452235.66.21a · FD 0106 A-XXI
WI 10TU - WI 22TU Anhang · Appendix · Annexes
Glen Dimplex Deutschland
Zentrale
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
T +49 9221 709-100
F +49 9221 709-339
dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
Geschäftsstelle Österreich
Glen Dimplex Austria GmbH
Hauptstraße 71
A-5302 Henndorf am Wallersee
T +43 6214 20330
F +43 6214 203304
info@dimplex.at
www.dimplex.at
Office France
Dimplex SAS
Solutions Thermodynamiques
25A rue de la Sablière
F-67590 Schweighouse Sur Moder
T +33 3 88 07 18 00
F +33 3 88 07 18 01
dimplex-ST@dimplex.de
www.dimplex.de/fr
Verkauf und Planung
Projektierung
Projektierung Ihrer Projekte und
Planungsunterstützung.
T +49 9221 709-101
F +49 9221 709-924101
Auftragsabwicklung
Bestellungen und Liefertermine
T +49 9221 709-200
F +49 9221 709-924200
Mo - Do: 7:30 bis 17:00 Uhr
Fr: 7:30 bis 16:00 Uhr
orders@glendimplex.de
Service und Technischer Support
Kundendienst, Technische Unter-
stützung und Ersatzteile
Hilfestellung vor und nach Installation
Ihrer Geräte
T +49 9221 709-545
F +49 9221 709-924545
Mo - Do: 7:30 bis 16:30 Uhr
Fr: 7:30 bis 15:00 Uhr
service-dimplex@glendimplex.de
Außerhalb der Öffnungszeiten steht
Ihnen in Notfällen unsere 24// Hotline
zu Verfügung
Kundendienst im Internet beauftragen:
www.glendimplex.de/dienstleistungen-dimplex
57

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex WI 14TU bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex WI 14TU in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dimplex WI 14TU

Dimplex WI 14TU Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Nederlands - 32 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info