798216
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Wasser/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
WI 9 ME
WI 14 ME
Water-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau-eau pour
installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452232.66.17 FD 9411
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-1
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
Inhaltsverzeichnis
1 Bitte sofort lesen ........................................................................................................................ DE-2
1.1 Wichtige Hinweise ............................................................................................................................... DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................ DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ............................................................................................. DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .............................................................................. DE-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe.................................................................................... DE-3
2.1 Anwendungsbereich ............................................................................................................................ DE-3
2.2 Arbeitsweise ........................................................................................................................................ DE-3
3 Grundgerät.................................................................................................................................. DE-3
4 Zubehör ....................................................................................................................................... DE-4
4.1 Fernbedienung..................................................................................................................................... DE-4
4.2 Gebäudeleittechnik .............................................................................................................................. DE-4
4.3 Wärmemengenzähler WMZ................................................................................................................. DE-4
5 Transport..................................................................................................................................... DE-5
6 Aufstellung.................................................................................................................................. DE-5
6.1 Allgemeine Hinweise ........................................................................................................................... DE-5
6.2 Schallemissionen................................................................................................................................. DE-5
7 Montage....................................................................................................................................... DE-6
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................. DE-6
7.2 Heizungsseitiger Anschluss................................................................................................................. DE-6
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss......................................................................................................... DE-6
7.4 Temperaturfühler ................................................................................................................................. DE-6
7.5 Elektrischer Anschluss......................................................................................................................... DE-7
8 Inbetriebnahme........................................................................................................................... DE-8
8.1 Allgemein ............................................................................................................................................. DE-8
8.2 Vorbereitung ........................................................................................................................................ DE-8
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .................................................................................................. DE-8
9 Pflege / Reinigung ...................................................................................................................... DE-9
9.1 Pflege................................................................................................................................................... DE-9
9.2 Reinigung Heizungsseite ..................................................................................................................... DE-9
9.3 Reinigung Wärmequellenseite............................................................................................................. DE-9
9.4 Anforderungen an die Wasserqualität ................................................................................................. DE-9
10 Störungen / Fehlersuche ........................................................................................................... DE-9
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung ............................................................................................ DE-9
12 Geräteinformation .................................................................................................................... DE-10
13 Garantieurkunde....................................................................................................................... DE-11
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté.............................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...................................................................... A-V
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams / Schémas d’intégration
hydraulique.................................................................................................................................................. A-IX
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................................ A-XII
DE-2 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
1 Bitte sofort lesen
1.1 Wichtige Hinweise
ACHTUNG!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
ACHTUNG!
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver-
wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunter-
lagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlas-
sen.
1.3 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EG-
Richtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im
häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforde-
rungen der EG-Richtlinie 2006/95/EC (Niederspannungsrichtli-
nie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur
Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsum-
gebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels,
Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vor-
gesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-
schriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im
Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gül-
tigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Außerdem
sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen
zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschrif-
ten in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.
Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
1.4 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-
nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme-
quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög-
lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum
sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige
Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heiz-
wassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5%.
Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwi-
schen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb
gut geeignet.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-3
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Wasser/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Er-
wärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhan-
dene oder neu zu errichtende Heizungsanlagen eingesetzt wer-
den. Als Wärmeträger dient Wasser. Dieses kann aus Brunnen
oder ähnlichen Anlagen zugeführt werden.
Um Korrosionsrisiken am Verdampfer auszuschließen, muss
das Brunnenwasser auf die Korrosionswahrscheinlichkeit von
metallischen Werkstoffen nach der DIN 50930 bewertet werden.
Einzelheiten dazu sind im Projektierungs- und Installationshand-
buch für Heizungswärmepumpen zu finden.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
2.2 Arbeitsweise
Eine Brunnenpumpe fördert das Wasser in den Verdampfer der
Wärmepumpe. Dort gibt es Wärme an das Kältemittel im Kälte-
kreislauf ab.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter an-
gesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "ge-
pumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebs-
leistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils ebenfalls
dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-
trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 60 °C.
3 Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-
pumpe für Innenaufstellung mit Gehäuse, Schaltraum und inte-
griertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist "hermetisch
geschlossen" und enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste fluo-
rierte Kältemittel R407C mit einem GWP-Wert von 1653. Es ist
FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
Im Schaltraum sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-
wendigen Bauteile eingebaut. Ein Fühler für die Außenwandtem-
peratur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger lie-
gen der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und
Steuerspannung ist bauseits zu verlegen
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Brunnenpumpe ist im
Schaltraum anzuschließen. Dabei ist zu überprüfen ob der
werkseitig eingebaute Motorschutz für die bauseits eingebaute
Pumpe ausreichend ist.
1) Verdampfer
2) Schaltraum
3) Verflüssiger
4) Verdichter

DE-4 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
4 Zubehör
4.1 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbe-
dienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind iden-
tisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss er-
folgt über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker
RJ 12.
HINWEIS
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann dieses direkt als
Fernbedienstation genutzt werden.
4.2 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je-
weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Gebäu-
deleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet
werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkverbin-
dungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
4.3 Wärmemengenzähler WMZ
4.3.1 Allgemeine Beschreibung
Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient dazu, die angege-
bene Wärmemenge zu erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
Durch den vorhandenen Zusatzwärmetauscher werden für die
Erfassung der Wärmemenge zwei Wärmemengenzähler benö-
tigt.
Sensoren im Vor- und Rücklauf der Wärmetauscherleitungen
und ein Elektronikmodul erfassen die gemessenen Werte und
übertragen ein Signal an den Wärmepumpenmanager, der ab-
hängig von der aktuellen Betriebsart der Wärmepumpe (Heizen/
Warmwasser/Schwimmbad) die Wärmemenge in kWh aufsum-
miert und im Menü Betriebsdaten und Historie zur Anzeige
bringt.
HINWEIS
Der Wärmemengenzähler entspricht den Qualitätsanforderungen des
deutschen Marktanreizprogramms zur Förderung von effizienten
Wärmepumpen. Er unterliegt nicht der Eichpflicht und ist deshalb nicht
zur Heizkostenabrechnung verwendbar!
4.3.2 Hydraulische und elektrische
Einbindung des
Wärmemengenzählers
Zur Datenerfassung benötigt der Wärmemengenzähler zwei
Messeinrichtungen.
Das Messrohr für die Durchflussmessung
Dieses ist in den Wärmepumpenvorlauf (Durchflussrichtung
beachten) zu montieren.
Einen Temperatursensor (Kupferrohr mit Tauchhülse)
Dieser ist im Wärmepumpenrücklauf zu montieren.
Der Einbauort der beiden Messrohre sollte sich möglichst nahe
an der Wärmepumpe im Erzeugerkreis befinden.
Der Abstand zu Pumpen, Ventilen und anderen Einbauten ist zu
beachten, da Verwirbelungen zu Verfälschungen bei der Wärme-
mengenzählung führen können (empfohlen wird eine Beruhi-
gungsstrecke von 50 cm).
LP
9RUODXI
LP
5FNODXI
:0=*HKlXVH(OHNWURQLN
/13(
9+]
,PSXOV:lUPHPHQJHQ]lKOHU 1,'
*9$&
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-5
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
5 Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchgeführt
werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-
men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-
kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann
ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
6 Aufstellung
6.1 Allgemeine Hinweise
Die Wasser/Wasser-Wärmepumpe muss in einem frostfreien
und trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechte
Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum
dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdich-
tung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche
schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-
währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere
Temperaturen als 35 °C auftreten.
6.2 Schallemissionen
Aufgrund der Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr
leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das Fundament zu
verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende Gummimatte unter
den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt werden.
Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu ver-
meiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstü-
cken an das Heizsystem zu koppeln.
DE-6 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
7 Montage
7.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Brunnenanlage
Vor-/Rücklauf Heizung
Temperaturfühler
Spannungsversorgung
7.2 Heizungsseitiger Anschluss
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vollständig vermieden werden, ist aber bei Anlagen mit Vorlauf-
temperaturen kleiner 60 °C vernachlässigbar gering.
Bei Mittel- und Hochtemperatur-Heizsysteme können auch Tem-
peraturen über 60 °C erreicht werden.
Daher sollten für das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI
2035 Blatt 1 folgende Richtwerte eingehalten werden:
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines doppelt differenzdrucklosen
Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die
Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetrieb-
nahme erklärt.
HINWEIS
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei Flächenheizungen und
einem max. Heizwasserdurchsatz von 1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten
kann es zu Störungen der Anlage führen.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen
betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärme-
pumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe
oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepum-
penanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden
kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit seinem geeigneten
Frostschutz zu betreiben.
7.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Brunnenleitungen am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der
Wärmepumpe anschließen.
ACHTUNG!
Das Brunnenwasser muss der geforderten Wasserqualität entsprechen.
Dabei ist das hydraulische Einbindungsschema zu beachten.
7.4 Temperaturfühler
Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müssen
zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) beigelegt (NTC-2)
Rücklauftemperatur (R2) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur (R9 ) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur Primärkreis (R6) eingebaut (NTC-10)
7.4.1 Fühlerkennlinien
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Tempe-
raturfühler müssen der in Abb. 7.1 gezeigten Fühlerkennlinie ent-
sprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang der Wär-
mepumpe befindliche Außentemperaturfühler (siehe Abb. 7.2)
Abb. 7.1: Fühlerkennlinie NTC-10
Abb. 7.2: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
Gesamtheiz-
leistung in [kW]
Summe Erdalkalien
in mol/m³ bzw.
mmol/l
Gesamt-
härte in °dH
bis 200 2,0 11,2
200 bis 600 1,5 8,4
> 600 < 0,02 < 0,11
Temperatur in °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 in k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1







 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@






 
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-7
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
7.4.2 Montage des
Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämtli-
che Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert nicht
verfälscht wird.
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw.
Nordwestseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Fühlerleitung: Länge max. 40 m; Adernquerschnitt min.
0,75 mm²; Außendurchmesser des Kabels 4-8 mm.
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut
sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlegefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und Doppelt differenzdruckloser Verteiler fun-
gieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem Hei-
zungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponen-
ten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu ver-
einfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Montage-
anweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder ist
in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohlraum
zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste voll-
ständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt diffe-
renzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heiz-
kreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durchströmt
zu werden.
7.5 Elektrischer Anschluss
7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkeiten
unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung,
länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100
technischen Anschlussbedingungen der Energieversorger-
und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltetb werden und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb
wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments
auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung gemes-
sen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J24 bis N1-J26
und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen
eines Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen Netzspannung an-
gelegt wird, wird der Wärmepumpenmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) An der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen An-
schlüsse hergestellt werden.
.Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X2: L/N/PE.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
Anschluss der Lastleitung Brunnenpumpe am Schaltblech
der Wärmepumpe über Klemme X1: L1/N1/PE.
Anschluss der Brunnenpumpe (bauseitig) am Schaltblech
der Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz
K5: 14/24.
Beim Anschluss der Lastleitung Brunnenpumpe muss ge-
währleistet sein, dass die Spannungsversorgung für diese
Klemmen nicht vom Tarifschütz abgeschaltet werden kann,
um die Abschaltverzögerung der Brunnenpumpe zu ge-
währleisten.
Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektri-
schen Bauteile befinden sich am Schaltblech.
Eine Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsab-
stand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz), sowie
ein 1-pol. Sicherungsautomat sind vorzusehen. Der benö-
tigte Leiterquerschnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der
Wärmepumpe, der technischen Anschlussbedingungen des
jeweiligen EVU und nach den einschlägigen Vorschriften zu
wählen. Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entneh-
men Sie der Produktinformation oder dem Typschild.
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe geführt. Anschluss der Steuerleitung am
Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-
Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
6FKODXFKVFKHOOH
$QOHJHIKOHU
:lUPHLVROLHUXQJ
DE-8 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit Hauptkontakten und einem
Hilfskontakt ist entsprechend der Wärmepumpenleistung
auszulegen und bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz wird von
Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme J5/ID3 geschleift.
VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei
monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem
Wärmepumpenmanager über die Klemmen X2/N und N1-
J13/NO4
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und N1-J16/NO 10.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die
Elektroverteilung eingebaut. Lastleitungen für eingebaute
Heizungen sind gemäß den gültigen Normen und
Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als
dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an N1-J13/NO5
und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen,
die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss
ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
9) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird an N1-J16/NO9 und
X2/N angeschlossen. Ein Koppelrelais ist in diesem
Ausgang bereits integriert.
10) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an N1-J18/NO6
und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen,
die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss
ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
11) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird über den Kontakt
N1-J12/NO3 angesteuert. Anschluspunkte für die Pumpe
sind K5: 14/24. Ein Koppelrelais ist in diesem Ausgang
bereits integriert.
12) Der Rücklauffühler (R2) ist bei der Wärmepumpe für
Innenaufstellung integriert. Der Anschluss am WPM erfolgt
an den Klemmen: X3/GND und N1-J2/U2.
13) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und
N1-J2/U1 angeklemmt.
14) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwassers-
peicher bei und wird an den Klemmen X3/GND und N1-J2/
U3 angeklemmt.
7.5.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlauf-
ströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärme-
pumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist zwi-
schen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu in-
stallieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zu-
lässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht über-
schritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe des
Pumpenherstellers vor.
ACHTUNG!
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
8 Inbetriebnahme
8.1 Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garantieleis-
tung).
8.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 6
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Im Brunnen- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die
den korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchs-
anweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
8.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärme-
pumpenregler.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim-
men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil-
dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um
das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende
Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-
zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-
satz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktu-
ellen Wärmequellentemperatur die in der nachfolgend stehen-
den Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwi-
schen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die
Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe
zu messen. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab
während der Inbetriebnahme zu deaktivieren.
Wärmequellen-
temperatur
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
von bis
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-9
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
9 Pflege / Reinigung
9.1 Pflege
Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wär-
metauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass kei-
nerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsan-
lage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen
Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben
zu reinigen.
9.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoff-
rohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den
Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Instal-
lation geachtet werden.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwas-
ser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit
einer 5 %-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt wer-
den muss, mit einer 5 %-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen
der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-
ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln
gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch even-
tuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhin-
dern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
9.3 Reinigung Wärmequellenseite
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist ein Schmutzfän-
ger montiert, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu
schützen. Anfangs sollte das Filtersieb des Schmutzfängers in
relativ kurzen Abständen gereinigt werden. Sind weniger Verun-
reinigungen erkennbar, kann der Zeitabstand entsprechend ver-
längert werden.
9.4 Anforderungen an die
Wasserqualität
Um eine Verockerung der Wärmepumpenanlage zu verhindern,
dürfen keine absetzbaren Stoffe im Grundwasser enthalten sein
und die EISEN- (< 0,2 mg/l) und MANGAN- (< 0,1 mg/l) Grenz-
werte müssen eingehalten werden.
Der Einsatz von Oberflächenwasser oder salzhaltigen Gewäs-
sern ist nicht erlaubt. Erste Hinweise über eine mögliche Nut-
zung des Grundwassers können bei den örtlichen Wasserversor-
gungsunternehmen erfragt werden. Wasseranalysen werden
durch wassertechnische Labore erstellt.
Eine Wasseranalyse bezüglich Korrosion des Verdampfers ist
nicht erforderlich, wenn die Grundwassertemperatur im Jahres-
mittel nicht über
13 °C liegt. In diesem Fall müssen nur die Grenzwerte für Eisen
und Mangan eingehalten werden (Verockerung).
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-
frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display
des Wärmepumpenamanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu
auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsan-
weisung des Wärmepumpenreglers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-
gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine span-
nungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der Wär-
mepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante
Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwen-
dung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß
den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders
Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Käl-
teöles zu legen.
DE-10 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
12 Geräteinformation
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WI 9ME WI 14ME
2Bauform
2.1 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20
2.2 Aufstellungsort Innen Innen
3 Leistungsangaben EN 255 EN14511 EN 255 EN14511
3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
Heizwasser-Vorlauf °C bis 55 bis 55
Kaltwasser (Wärmequelle) °C +7 bis +25 +7 bis +25
3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei W10 / W35 K 9,5 5,0 8,8 5,0
3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei W7 / W55 1kW / ---
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu be-
rücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. W10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
6,9 / 2,5 12,2 / 2,3
bei W10 / W50 1kW / --- 7,7 / 3,2 13,4 / 3,4
bei W10 / W45 1kW / --- 7,7 / 3,7 13,4 / 3,8
bei W10 / W35 1kW / --- 8,3 / 5,1 8,2 / 4,8 13,6 / 5,0 13,5 / 4,7
3.4 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,75 / 7000 1,4 / 24000 1,3 / 7000 2,3 / 22000
3.5 Kaltwasserdurchsatz bei interner Druckdifferenz
(Wärmequelle) m³/h / Pa 2,0 / 6200 3,3 / 19000
3.6 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 1,7 R407C / 1,9
3.7 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,0 FV68S / 1,7
4 Abmessungen / Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2H x B x L mm
2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
1445 x 650 x 575 1445 x 650 x 575
4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 156 165
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Nennspannung / Absicherung V / A 230 / 16 230 / 25
5.2 Nennaufnahme 1W10 W35 kW 1,62 1,69 2,72 2,87
5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 26 45
5.4 Nennstrom W10 W35 / cos A / --- 8,0 9,1814,816,6
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3
3. siehe CE-Konformitätserklärung
3
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4
4. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
ja ja
7.2 Leistungsstufen 11
7.3 Regler intern / extern intern intern
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 DE-11
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
13 Garantieurkunde
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Garantieurkunde Systemtechnik
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungs-
geräte) gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 04/2012)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-
währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufver-
trag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material-und/ oder Her-
stellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Fest-
stellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Ge-
brauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäi-
schen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistun-
gen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden kön-
nen.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unent-
geltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwand-
freie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au-
ßergewöhnliche Kosten der Nachbesserung werden nicht über-
nommen. Der freie Gerätezugang muß durch den Endabnehmer
gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen
in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen
und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garan-
tiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht
zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der
Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestim-
mungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektie-
rungsunterlagen enthaltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten
oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder
wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt
wurde. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter un-
sachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten, wird die
Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die
Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer bezogene
Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagen-
mängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzufüh-
ren sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Herstel-
ler entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert ver-
güten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Gel-
tendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die
bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprü-
che, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent-
standener Schäden, sind ausgeschlossen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate für Heizungs-
Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbe-
triebnahmedatum, jedoch maximal 72 Monate ab Auslieferung
Werk bzw. 78 Monate ab Fertigungsdatum, wird gemäß den
nachfolgenden Bedingungen gewährt: Voraussetzung für die
Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige
Inbetriebnahme durch den autorisierten Systemtechnik-Kunden-
dienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit
(Verdichterlaufzeit) von weniger als 150 Stunden. Die Beauftra-
gung der kostenpflichtigen Inbetriebnahme durch den System-
technik-Kundendienst erfolgt schriftlich mit dem entsprechenden
Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung im Inter-
net (www.dimplex.de/garantieverlaengerung). Der Bestätigung
der Garantiezeitverlängerung vorausgesetzt, ist die vollständige
Bezahlung der Inbetriebnahmepauschale und die Beseitigung
etwaiger, im Feld Bemerkungen des Inbetriebnahmeprotokolls,
vermerkter Mängel. Die Bestätigung der Garantiezeitverlänge-
rung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreichem
Abschluss der Inbetriebnahme und der Einreichung des
Inbetriebnahmeprotokolls durch den Systemtechnik-Kunden-
dienst.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbe-
triebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagen-
mängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Inbetriebnahmepauschalen und der in der Inbe-
triebnahmepauschale enthaltene Leistungsumfang sind im Inter-
net unter: www.dimplex.de/garantieverlaengerung hinterlegt.
Hier ist ebenfalls eine Online-Beauftragung integriert.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18 · 95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Erzeugnisnum-
mer E-Nr. bzw. Fabrikationsnummer Fabr.-Nr. oder Serien-
nummer S/N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der
Kundendienstindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 562
+49 (0) 9221 709 565
09221709565@glendimplex.de
09221709565@dimplex.de
www.dimplex.de
www.dimplex.de/serviceauftrag
www.dimplex.de/garantieverlängerung
DE-12 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Deutsch
WI 9ME - WI 14ME
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 EN1
English
WI 9ME - WI 14ME
Table of contents
1 Please Read Immediately .......................................................................................................... EN-2
1.1 Important Information........................................................................................................................... EN-2
1.2 Intended Use ....................................................................................................................................... EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................ EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump ............................................................................................... EN-2
2 Purpose of the Heat Pump ........................................................................................................ EN-3
2.1 Application ........................................................................................................................................... EN-3
2.2 Operating Principle .............................................................................................................................. EN-3
3 Basic Device ............................................................................................................................... EN-3
4 Accessories ................................................................................................................................ EN-4
4.1 Remote control .................................................................................................................................... EN-4
4.2 Building management technology........................................................................................................ EN-4
4.3 Thermal energy meter WMZ................................................................................................................ EN-4
5 Transport..................................................................................................................................... EN-5
6 Set-up .......................................................................................................................................... EN-5
6.1 General Information ............................................................................................................................. EN-5
6.2 Sound Emissions ................................................................................................................................. EN-5
7 Installation .................................................................................................................................. EN-6
7.1 General Information ............................................................................................................................. EN-6
7.2 Heating System Connection ................................................................................................................ EN-6
7.3 Heat Source Connection...................................................................................................................... EN-6
7.4 Temperature sensor ............................................................................................................................ EN-6
7.5 Electrical connection............................................................................................................................ EN-7
8 Commissioning .......................................................................................................................... EN-8
8.1 General Information ............................................................................................................................. EN-8
8.2 Preparation .......................................................................................................................................... EN-8
8.3 Start-up Procedure .............................................................................................................................. EN-8
9 Maintenance and Cleaning ........................................................................................................ EN-9
9.1 Maintenance ........................................................................................................................................ EN-9
9.2 Cleaning the Heating System .............................................................................................................. EN-9
9.3 Cleaning the Heat Source System....................................................................................................... EN-9
9.4 Water Quality Requirements................................................................................................................ EN-9
10 Faults / Trouble-Shooting.......................................................................................................... EN-9
11 Decommissioning / Disposal .................................................................................................... EN-9
12 Device Information ................................................................................................................... EN-10
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté.............................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...................................................................... A-V
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams / Schémas d’intégration
hydraulique.................................................................................................................................................. A-IX
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................................ A-XII
EN-2 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
English
WI 9ME - WI 14ME
1 Please Read
Immediately
1.1 Important Information
ATTENTION!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
ATTENTION!
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
1.2 Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufac-
turer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This requires the user to abide by the relevant project
planning documents. Please refrain from tampering with or alter-
ing the device.
1.3 Legal Regulations and
Directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EC directive 2006/42/EC
(machinery directive) and is thus subject to the requirements of
EC directive 2006/95/EC (low-voltage directive). It is thus also in-
tended for use by non-professionals for heating shops, offices
and other similar working environments, in agricultural establish-
ments and in hotels, guest houses and similar / other residential
buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in com-
pliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further
connection requirements stipulated by local utility companies
must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system and
the heating system in accordance with all applicable regulations.
Persons, especially children, who are not capable of operating
the device safely due to their physical, sensory or mental abilities
or their inexperience or lack of knowledge, must not operate this
device without supervision or instruction by the person in charge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
ATTENTION!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
1.4 Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our envi-
ronment. Both the heating system and the heat source must be
properly designed and dimensioned to ensure efficient operation.
It is particularly important to keep water flow temperatures as low
as possible. All connected energy consumers should therefore
be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water
temperature by 1 K corresponds to an increase in energy con-
sumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures
between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-
efficient operation.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 EN3
English
WI 9ME - WI 14ME
2 Purpose of the Heat
Pump
2.1 Application
The water-to-water heat pump is to be used exclusively for the
heating of heating water. It can be used in newly built or previ-
ously existing heating systems. Water is used as the heat carrier.
It can be supplied by wells or other water systems.
In order to eliminate the risk of corrosion at the evaporator, the
well water must be evaluated regarding the corrosion behaviour
of metallic materials according to DIN 50930.
Details can be found in the project planning and installation man-
ual for heat pumps for heating purposes.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
2.2 Operating Principle
A well pump conveys the water to the evaporator of the heat
pump. There the heat is transferred to the refrigerant in the refrig-
erating circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,
compressed and “pumped” to a higher temperature level. The
electrical power needed to run the compressor is not lost in this
process. Most of it is absorbed by the refrigerant as well.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water.
Depending on the set operating point (thermostat setting), the
heating water is thus heated up to a max. of 60 °C.
3 Basic Device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor
installation, complete with casing, switch box and integrated heat
pump manager. The refrigerant circuit is hermetically sealed. It
contains the Kyoto protocol approved refrigerant R407C with a
GWP value of 1653. It is CFC-free, does not deplete ozone and
is non-flammable.
All components required for the operation of the heat pump are
located in the switch box. An external wall temperature sensor in-
cluding fixing accessories and a dirt trap are supplied with the
heat pump. The supply for the load current and the control volt-
age must be installed by the customer.
The supply lead of the well pump (to be provided by the cus-
tomer) must be connected to the switch box. It is important to en-
sure that the integrated motor protection is sufficient for the pump
provided by the customer.
1) Evaporator
2) Switch box
3) Liquifier
4) Compressor

EN-4 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
English
WI 9ME - WI 14ME
4 Accessories
4.1 Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to those
of the heat pump manager. Connection takes place via an inter-
face (special accessories) with RJ 12 Western plug.
NOTE
In the case of heating controllers with a removable operating element,
this can also be used directly as a remote control.
4.2 Building management
technology
The heat pump manager can be connected to a building man-
agement system network via supplementation of the relevant in-
terface plug-in card. The supplementary installation instructions
of the interface card must be consulted regarding the exact con-
nection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
4.3 Thermal energy meter WMZ
4.3.1 General description
The thermal energy meter (WMZ 25/32) is used for measuring
the quantity of thermal energy supplied. It is available as an ac-
cessory. Due to the additional heat exchanger, two thermal en-
ergy meters are required for measuring the quantity of thermal
energy.
Sensors in the flow and return of the heat exchanger pipes and
an electronics module acquire the measured values and transmit
a signal to the heat pump manager, which, depending on the cur-
rent operating mode of the heat pump (heating/DHW/swimming
pool), totals the thermal energy in kWh and displays them in the
operating data and history menu.
NOTE
The thermal energy meter complies with the quality requirements of the
German market incentive programme subsidising efficient heat pumps.
The thermal energy meter is not subject to obligatory calibration, and can
thus not be used for the heating cost billing procedure!
4.3.2 Hydraulic and electrical
integration of the thermal
energy meter
The thermal energy meter requires two measuring devices for
data acquisition.
A measuring tube for the flow measurement
This must be installed in the heat pump flow (observe flow
direction).
A temperature sensor (copper pipe with immersion sleeve)
This must be installed in the heat pump return.
The installation locations for both measuring tubes should be as
close to the heat pump as possible in the generator circuit.
The distance from pumps, valves and other installations must be
taken into account, as eddying effects could lead to incorrect
thermal energy metering (a calming section of 50 cm is recom-
mended).
7KHUPDOHQHUJ\PHWHUFDVLQJHOHFWURQLFV
LQWKHKHDWLQJIORZ
LQWKHKHDWLQJUHWXUQIORZ
3XOVHWKHUPDOHQHUJ\PHWHU
/13(
9+]
1,'
*9$&
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 EN5
English
WI 9ME - WI 14ME
5 Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-
ported on an uneven surface or carried up or down stairs. These
straps can be passed directly underneath the pallet.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
6Set-up
6.1 General Information
The water-to-water heat pump must be installed in a frost-free,
dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire
frame should lie directly on the floor to ensure an adequate
soundproof seal. If this is not the case, additional sound insula-
tion measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without being hindered. This can be ensured by
maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each
side of the heat pump.
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in
the installation location at any time of the year.
6.2 Sound Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.
To prevent noise transmission to the foundation, a suitable,
sound dampening rubber mat should be placed underneath the
base frame of the heat pump.
To prevent any sound from being transmitted to the heating sys-
tem, we recommend connecting the heat pump to the heating
system by means of hose sections.
EN-6 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
English
WI 9ME - WI 14ME
7 Installation
7.1 General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return flow of the well system
Flow and return flow of the heating system
Temperature sensor
Voltage supply
7.2 Heating System Connection
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-
aerated and pressure-tested.
Consideration must be given to the following when filling the sys-
tem:
Untreated filling water and make-up water must be of drink-
ing water quality (colourless, clear, free from sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in hot water heating systems cannot be com-
pletely avoided, but in systems with flow temperatures below
60 °C the problem can be disregarded.
With medium and high-temperature heating system, tempera-
tures above 60 °C can be reached.
The following standard values should therefore be adhered to
concerning the filling water and make-up water (according to VDI
2035 Sheet 1):
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating sys-
tem. This can be accomplished, for example, by installing either
a dual differential pressureless manifold or an overflow valve.
The procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-Up.
NOTE
The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and
a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is
not observed.
The antifreeze function of the heat pump manager is active
whenever the heat pump manager and the heat circulating
pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of
service or in the event of a power failure, the system has to be
drained. The heating circuit should be operated with a suitable
antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings
where a power failure can not be detected (holiday home).
7.3 Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting the
heat source:
Connect the well pipes to the heat pump flow heat source and re-
turn flow.
ATTENTION!
The well water must comply with the required water quality standards.
The hydraulic integration diagram must be adhered to.
7.4 Temperature sensor
The following temperature sensors are already installed or must
be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)
Return temperature (R2) installed (NTC-10)
Flow temperature secondary (R9) installed (NTC-10)
Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
7.4.1 Sensor characteristic curves
The temperature sensors to be connected to the heat pump
manager must correspond to the sensor characteristic curve
illustrated in Fig.7.1. The only exception is the external
temperature sensor included in the scope of supply of the heat
pump (see Fig.7.2)
Fig. 7.1: Sensor characteristic curve NTC-10
Fig. 7.2: Sensor characteristic curve, NTC-2 according to
DIN 44574 External temperature sensor
Total heat
output in [kW]
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
mmol/l
Total
hardness in °dH
up to 200 2.0 11.2
200 to 600 1.5 8.4
> 600 < 0.02 < 0.11
Temperature in °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7
NTC-10 in k67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6
14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1







 
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@






 
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 EN7
English
WI 9ME - WI 14ME
7.4.2 Mounting the external temperature
sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the
measured value is not falsified.
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
Sensor lead: Max. length 40 m; min. core cross-section
0.75 mm²; external diameter of the cable 4-8 mm.
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are
included in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify
the installation process, so that a lot of different components do
not have to be installed individually. Further information can be
found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be
installed in the immersion sleeve. The remaining empty space
between the sensor and the immersion sleeve must be filled
completely with heat transfer compound.
dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and con-
sumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must
be installed in the immersion sleeve of the dual differential pres-
sureless manifold.
7.5 Electrical connection
7.5.1 General
All electrical connection work must be carried out by a trained
electrician or a specialist for the specified tasks in accordance
with the
installation and operating instructions,
country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),
technical connection conditions of the energy suppliers and
supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump manager must remain connected
to the power supply and the flow must be maintained through the
heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference-sup-
pressed. Therefore, depending on the internal resistance of the
measuring instrument, a voltage can also be measured when the
contacts are open. However, this will be much lower than the line
voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to
N1-J11; N1-J24 to N1-J26 and terminal strip X3. If, due to a wir-
ing error, the line voltage is mistakenly connected to these termi-
nals, the heat pump manager will be destroyed.
7.5.2 Electrical installation
1) The following electrical connections need to be established
on the heat pump.
Connection of the control line to the control panel of the heat
pump via terminal X2: L/N/PE.
Connection of the mains cable to the control panel of the
heat pump via terminal X1: L/N/PE.
Connection of the mains cable of the well pump to the con-
trol panel of the heat pump via terminal X1: L1/N1/PE.
Connection of the well pump (to be provided by the cus-
tomer) to the control panel of the heat pump via terminal X1:
PE and pump contactor K5: 14/24.
Ensure that the supply voltage for these terminals cannot be
switched off by the tariff contactor when connecting the
mains cable of the well pump, in order to enable the turn-off
delay of the well pump.
All electrical components required for the operation of the
heat pump are located on the control panel.
An disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm
(e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well as
a 1-pole circuit breaker have to be provided by the customer.
The required conductor cross-section is to be selected ac-
cording to the power consumption of the heat pump, the
technical connection requirements of the respective utility
company as well as all applicable regulations. Details on the
power consumption of the heat pump are listed on both the
product information sheet and the type plate.
2) The three-core ekectrical supply cable for the heat pump
manager (heating controller N1) is fed into the heat pump .
Connection of the control line to the control panel of the heat
pump via terminal X1: L/N/PE.
The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump
manager must have a constant voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking contac-
tor or be connected to the household current, as important
+RVHFOLS
6WUDSRQVHQVRU
7KHUPDOLQVXODWLRQ
EN-8 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
English
WI 9ME - WI 14ME
protection functions could otherwise be lost during a utility
block.
3) The utility blocking contactor(K22) with main contacts and
an auxiliary contact should be dimensioned according to the
heat pump output and must be supplied by the customer.
The NO contact of the utility blocking contactor is looped
from terminal strip X3/G to connector terminal J5/ID3. CAU-
TION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono
energy systems (HG2) should be dimensioned according to
the radiator output and must be supplied by the customer. It
is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via ter-
minals X2/N and N1-J13/NO4.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot
water cylinder should be dimensioned according to the radi-
ator output and must be supplied by the customer. It is con-
trolled (230 V AC) by the heat pump manager via terminals
X2/N and N1-J16/NO 10.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are in-
stalled in the electrical distribution system. Mains cables for
the installed heaters must be laid and secured in accord-
ance with the valid standards and regulations.
7) All electrical cables must be installed as permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is connected to N1-J13/
NO5 and X2/N. When using pumps where the switching ca-
pacity exceeds the output, a coupling relay must be inter-
posed.
9) The auxiliary circulating pump (M16) is connected to N1-
J16/NO9 and X2/N. A coupling relay is already integrated in
this output.
10) The domestic hot water circulating pump (M18) is connected
to N1-J18/NO56 and X2/N. When using pumps where the
switching capacity exceeds the output, a coupling relay must
be interposed.
11) The brine or well pump (M11) is activated via the contact N1-
J12/NO3. The connection points for the pump are on contac-
tor K5: 14/24. A coupling relay is already integrated in this
output.
12) The return sensor (R2) is integrated in the heat pumps for in-
door installation. The heat pump manager is connected via
the following ter-minals: X3/GND and N1-J2/U2.
13) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
and N1-J2/U1.
14) The domestic hot water sensor (R3) is included with the do-
mestic hot water cylinder and is connected to terminals X3/
GND and N1-J2/U3.
7.5.3 Connecting an electronically
regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting cur-
rents, which may shorten the service life of the heat pump man-
ager. For this reason, a coupling relay is installed or must be in-
stalled between the output of the heat pump manager and the
electronically regulated circulating pump. This is not necessary if
the permissible operating current of 2 A and a maximum starting
current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated
circulating pump or if express approval has been issued by the
pump manufacturer.
ATTENTION!
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.
8 Commissioning
8.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. These measures can also include an additional
warranty under certain conditions (see Warranty).
8.2 Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 6.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
All valves that could impair proper flow in the well and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump controller must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating instruc-
tions.
8.3 Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump controller.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water
flow rate, the valve must be set in accordance with the require-
ments of the respective heating system. Incorrect adjustment
can lead to faulty operation and increased energy consumption.
We recommend carrying out the following procedure to correctly
adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits
of the rooms on the south and west sides of the building. At least
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heating flow and re-
turn flow listed in the table below for the current heat source tem-
perature. The temperature spread should be measured as close
as possible to the heat pump. The heating element of mono en-
ergy systems should be disconnected during start-up.
Heat source
temperature
Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
From To
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 EN9
English
WI 9ME - WI 14ME
9 Maintenance and
Cleaning
9.1 Maintenance
To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care
must be taken to ensure that no impurities can enter either the
heat source system or the heating system. In the event that op-
erating malfunctions due to contamination occur nevertheless,
the system should be cleaned as described below.
9.2 Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. This oxygen enters the heating system via
the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is there-
fore essential - in particular with respect to the piping of under-
floor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
NOTE
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 % phos-
phoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning
needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solu-
tion should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-
posite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-
tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-
rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that
the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising
agents to prevent any damage from being caused by cleaning
agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
9.3 Cleaning the Heat Source
System
A dirt trap is inserted in the heat source inlet of the heat pump to
protect the evaporator against the ingress of impurities. When
the system is first put into operation, the filter screen of the dirt
trap should be cleaned in relatively short intervals. These inter-
vals can be prolonged once the amount of impurities decreases.
9.4 Water Quality Requirements
The ground water should not contain any substances that could
form deposits. The limit values for iron (< 0.2 mg/l) and manga-
nese (< 0.1 mg/l) must be adhered to prevent iron ochre sedi-
mentation in the heat pump system.
The use of surface water or water containing salt is not permissi-
ble. Your local water utility can provide you with general informa-
tion regarding the possible use of ground water. Water analyses
are carried out by specially-equipped laboratories.
It is not necessary to carry out a water analysis with regard to
evaporator corrosion if the annual mean temperature of the
ground water does not exceed
13 °C). In this case, the limit values for iron and manganese must
be adhered to (iron ochre sedimentation).
10 Faults / Trouble-
Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be
shown on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of
the heat pump controller.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-
sales service technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The heat pump must be installed by
trained personnel. Observe all environmentally-relevant require-
ments regarding the recovery, recycling and disposal of materi-
als and components in accordance with all applicable standards.
Particular attention should be paid to the proper disposal of re-
frigerants and refrigeration oils.
EN-10 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
English
WI 9ME - WI 14ME
12 Device Information
1 Type and order code WI 9ME WI 14ME
2Design
2.1 Degree of protection according to EN 60 529 IP 20 IP 20
2.2 Installation Location Indoors Indoors
3 Performance data EN 255 EN 14511 EN 255 EN 14511
3.1 Operating temperature limits:
Heating water flow °C Up to 55 Up to 55
Cold water (heat source) ° C +7 to +25 +7 to +25
3.2 Temperature spread of heating waterat W10 / W35 K 9.5 5.0 8.8 5.0
3.3 Heat output / COP at W7 / W55 1kW / ---
1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should
also be taken into consideration. The specified values, e.g. W10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
6.9 / 2.5 12.2 / 2.3
at W10 / W50 1kW / --- 7.7 / 3.2 13.4 / 3.4
at W10 / W45 1kW / --- 7.7/ 3.7 13.4 / 3.8
at W10 / W35 1kW / --- 8.3 / 5.1 8.2 / 4.8 13.6 / 5.0 13.5 / 4.7
3.4 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0.75 / 7000 1.4 / 24000 1.3 / 7000 2.3 / 22000
3.5 Cold water flow rate at an internal pressure differential of
(heat source) m³/h / Pa 2.0 / 6200 3.3 / 19000
3.6 Refrigerant / total filling weight type / kg R407C / 1.7 R407C / 1.9
3.7 Lubricant / total filling weight type / litres Polyolester (POE) / 1.0 FV68S / 1.7
4 Dimensions / connections and weight
4.1 Device dimensions without connections 2H x W x L mm
2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
1445 x 650 x 575 1445 x 650 x 575
4.2 Device connections to heating system Inch G 1¼" external G 1¼" external
4.3 Device connections to heat source Inch G 1¼" external G 1¼" external
4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 156 165
5 Electrical Connection
5.1 Nominal voltage / fuse protection V / A 230 / 16 230 / 25
5.2 Nominal power consumption 1 W10 W35 kW 1.62 1.69 2.72 2.87
5.3 Starting current with soft starter A 26 45
5.4 Nominal current W10 W35 / cos A / --- 0.8 9.1814.816.6
6 Complies with the European safety regulations 3
3. See CE declaration of conformity
3
7 Additional model features
7.1 Water in device protected against freezing 4
4. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
Yes Yes
7.2 Performance levels 11
7.3 Controller internal/external Internal Internal
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-1
Français
WI 9ME - WI 14ME
Table des matières
1 A lire immédiatement !............................................................................................................... FR-2
1.1 Remarques importantes .......................................................................................................................FR-2
1.2 Utilisation conforme ..............................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives..........................................................................................................FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie ..........................................................FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................. FR-3
2.1 Domaine d’utilisation.............................................................................................................................FR-3
2.2 Fonctionnement ....................................................................................................................................FR-3
3 Appareil de base......................................................................................................................... FR-3
4 Accessoires ................................................................................................................................ FR-4
4.1 Télécommande .....................................................................................................................................FR-4
4.2 Système de contrôle-commande des bâtiments...................................................................................FR-4
4.3 Calorimètre WMZ..................................................................................................................................FR-4
5 Transport..................................................................................................................................... FR-5
6 Installation .................................................................................................................................. FR-5
6.1 Généralités ...........................................................................................................................................FR-5
6.2 Emissions sonores................................................................................................................................FR-5
7 Montage....................................................................................................................................... FR-6
7.1 Remarques d’ordre général ..................................................................................................................FR-6
7.2 Branchement côté installation de chauffage.........................................................................................FR-6
7.3 Raccordement côté source de chaleur .................................................................................................FR-6
7.4 Sonde de température ..........................................................................................................................FR-6
7.5 Branchements électriques ....................................................................................................................FR-8
8 Mise en service........................................................................................................................... FR-9
8.1 Remarques d’ordre général ..................................................................................................................FR-9
8.2 Préparation ...........................................................................................................................................FR-9
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ....................................................................................FR-9
9 Entretien / nettoyage................................................................................................................ FR-10
9.1 Entretien .............................................................................................................................................FR-10
9.2 Nettoyage côté chauffage...................................................................................................................FR-10
9.3 Nettoyage côté source de chaleur ......................................................................................................FR-10
9.4 Qualité de l’eau...................................................................................................................................FR-10
10 Défaillances / recherche de pannes ....................................................................................... FR-10
11 Mise hors service / mise au rebut........................................................................................... FR-10
12 Informations sur les appareils ................................................................................................FR-11
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté.............................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...................................................................... A-V
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams / Schémas d’intégration
hydraulique.................................................................................................................................................. A-IX
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................................ A-XII
FR-2 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
ATTENTION !
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à gulation électronique
via une sortie de relais.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'utili-
sation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme. La documentation accompagnant
les projets doit également être prise en compte. Toute modifica-
tion ou transformation de l'appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive CE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive CE 2006/95/CE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf-
fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf-
fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescripti-
ons afférentes.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne respon-
sable.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
ATTENTION !
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une atten-
tion toute particulière doit être prêtée aux températures de départ
de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pour-
quoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doi-
vent être dimensionnés pour des températures de départ bas-
ses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K
signifie une augmentation de la consommation d’énergie de
2,5 % environ. Un chauffage basse température avec des tem-
pératures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonc-
tionnement économique en énergie.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-3
Français
WI 9ME - WI 14ME
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau/eau est prévue exclusivement pour le
réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur
des installations de chauffage existantes ou pour des installa-
tions nouvelles. L'eau sert de fuide caloporteur. Elle peut être
acheminée à partir de puits ou d'installations équivalentes.
Pour exclure tout risque de corrosion au niveau du compresseur,
le risque de corrosion des matériaux métalliques doit être évalué
pour l’eau du puits selon la norme DIN 50930.
Des informations plus détaillées se trouvent dans le manuel de
conduite de projet et d’installation de pompes à chaleur pour
chauffage
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
2.2 Fonctionnement
Une pompe de puits amène l’eau vers l’évaporateur de la pompe
à chaleur, dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène
du circuit frigorifique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire
également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage.
Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures
pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à
60 °C.
3 Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec boîtier, salle de distribution et gestionnaire de
pompe à chaleur intégré. Le circuit réfrigérant est "hermétique-
ment fermé" et contient le fluide frigorigène fluoré R407C avec
une valeur de PRG de 1653, répertorié dans le protocole de
Kyoto. Il est sans HCFC, inoffensif pour la couche d'ozone et
ininflammable.
Dans le local de pilotage se trouvent toutes les pièces nécessai-
res à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour mesurer
la température du mur extérieur et son petit matériel de fixation
ainsi qu'un filtre sont livrés avec l'appareil. Le câble d'alimenta-
tion pour la tension de puissance et de commande doit être
posé par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe de puits, installée par le
client, doit être raccordée à la salle de distribution. Il faut de
même contrôler si la protection moteur installée en usine est suf-
fisante pour la pompe montée sur site.
1) Evaporateur
2) Salle de distribution
3) Condenseur
4) Compresseur

FR-4 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
4 Accessoires
4.1 Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire
spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par
menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à cha-
leur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire
spécial) avec fiche Western RJ 12.
REMARQUE
Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas
de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible.
4.2 Système de contrôle-
commande des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de contrôle-commande des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de mon-
tage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire
de pompes à chaleur:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
4.3 Calorimètre WMZ
4.3.1 Description générale
Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertorier la quantité de cha-
leur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire.
Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quantité de
chaleur du fait de la présence d'un échangeur thermique.
Des capteurs situés dans les circuits de départ et de retour des
conduites de l'échangeur thermique et un module électronique
saisissent les données mesurées et transmettent un message au
gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode ac-
tuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/eau
de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche
le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et his-
torique.
REMARQUE
Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme
allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation de pompes
à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'étalonnage obligatoire et
ne peut donc pas être utilisé pour le décompte des coûts de chauffage !
4.3.2 Intégration hydraulique et électrique
du calorimètre
Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saisir
les données.
Un tube de mesure du débit
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur
(respecter le sens du débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de
gant)
à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.
Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus près
possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures in-
correctes de la quantité de chaleur, il est recommandé de ména-
ger une distance de stabilisation de 50 cm entre les dispositifs de
mesure et les pompes, vannes et autres composants installés
,PSXOVLRQFRPSWHXUGHFKDOHXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHUHWRXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHDOOHU
&RPSWHXUGHFKDOHXU
:0=
MDTXHWWHpOHFWURQLTXH
/13(
9+]
1,'
*9$&
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-5
Français
WI 9ME - WI 14ME
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
6 Installation
6.1 Généralités
La pompe à chaleur eau/eau doit être installée dans un local sec
à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizontale. Le
châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout son pourtour
afin de garantir une insonorisation correcte et d’empêcher. Si tel
n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complé-
mentaires seront éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à
des températures supérieures à 35 °C.
6.2 Emissions sonores
En raison de l’efficacité de son isolation phonique, la pompe à
chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibra-
tions sur les fondations, un tapis amortissant caoutchouté appro-
prié devrait être posé sous le châssis de base de la pompe à
chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
FR-6 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
7 Montage
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits départ et retour installation de puits
Circuits départ et retour du chauffage
Sonde de température
Alimentation en tension
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur cô
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées doi-
vent être de même qualité que l'eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher totalement la formation de cal-
caire dans les installations de chauffage à eau chaude. Sa quan-
tité est cependant négligeable pour les installations ayant des
températures aller inférieures à 60 °C.
Les systèmes de chauffage à moyenne et haute température
peuvent également atteindre des températures supérieures à
60 °C..
Les valeurs indicatives suivantes pour l'eau additionnelle et l'eau
de remplissage doivent donc être respectées selon VDI2035
feuillet 1 :
* 1 °dH = 1,7857 °f
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par l'installa-
tion d'un distributeur double sans pression différentielle ou d'une
soupape différentielle. Vous trouverez des explications quant au
réglage d'une vanne de tropplein dans le chapitre " Mise en ser-
vice
REMARQUE
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement
recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit
d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque
peut entraîner des défauts de fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à
chaleur est activée dès que le gestionnaire de pompe à chaleur
et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’instal-
lation doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service de
la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les ins-
tallations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de
pannes de courant non décelables (maison de vacances), le cir-
cuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel
appropriée.
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder les conduites de puits aux circuits départ et retour
source de chaleur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
Suivre pour cela les indications du schéma d'intégration hydrau-
lique.
7.4 Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou
doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
sonde de température retour (R2) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ (R9) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
Puissance calorifique
totale en [kW]
Somme des alcalinoter-
reux en mol/m³
ou mmol/l
Dureté
totale en °dH*
jusqu'à 200 2,0 11,2
de 200 à 600 1,5 8,4
> 600 < 0,02 < 0,11
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-7
Français
WI 9ME - WI 14ME
7.4.1 Courbes caractéristiques de la
sonde
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de
sonde présentées à la Fig. 7.1. Seule exception : la sonde de
température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir Fig.
7.2).
Fig. 7.1: Courbe caractérisitque de la sonde NTC-10
Fig. 7.2: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Sonde de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées :
Appliquer sur le mur extérieur, de préférence sur la face
nord ou nord-ouest
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Câble de sonde : longueur max. 40 m ; section de fils min.
0,75 mm² ; diamètre extérieur du câble 4 à 8 mm.
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si
ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à
chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants
individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les instructions de montage
respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la
pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pou-
voir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauf-
fage des circuits générateur et consommateur.
Température en °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 en k14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 en k67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1






 
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@
&ROOLHU
6RQGHGDSSOLTXH
,VRODWLRQWKHUPLTXH
FR-8 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
7.5 Branchements électriques
7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués exclu-
sivement par un électricien ou un professionnel formé aux tâches
définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex. VDE
0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimenta-
tion (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à cha-
leur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors
tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un
fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pour-
quoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de me-
sure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension
bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11 ;
N1-J24 à N1-J26 du régulateur ainsi qu'au bornier X3. Une ten-
sion secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câ-
blage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) Les raccordements électriques suivants doivent être réali-
sés sur la pompe à chaleur :
Branchement de la ligne de commande sur le panneau de-
commande de la pompe à chaleur par la borne X2 : L/N/PE.
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
mande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
Branchement de la ligne de charge pompe de puits sur le
panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne
X1 : L1N1/PE.
Branchement de la pompe de puits (par le client) sur le pan-
neau de commande de la pompe à chaleur par la borne
X1 : PE et contacteur de pompe K5 : 14/24
Lors du branchement de la ligne de charge de la pompe de
puits, il faut s’assurer que l’alimentation en tension de ces
bornes ne puissent pas être interrompue par le contacteur
tarif, afin de pouvoir garantir le retard de désenclenchement
de la pompe de puits.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation
de la pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de com-
mande.
Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d’écar-
tement d’ouverture de contact (p. ex. disjoncteur ou contac-
teur de puissance du fournisseur d’énergie) ainsi qu’un
coupe-circuit automatique à 1 pôle. La section du conduc-
teur nécessaire doit être déterminée en fonction de la puis-
sance absorbée de la pompe à chaleur, des conditions tech-
niques de branchement de chaque fournisseur d’énergie et
selon les prescriptions afférentes. Vous trouverez les don-
nées sur la puissance absorbée par la pompe à chaleur
dans les informations produits ou sur la plaque signalétique.
2) La ligne d’alimentation à 3 fils électriques du gestionnaire de
pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenée
à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de com-
mande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur
par la borne X1 : L/N/PE.
La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestion-
naire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de
ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société
d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines
fonctions de protection essentielles seraient sinon hors ser-
vice lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec contacts principaux et un contact auxiliaire doit être di-
mensionné en fonction de la puissance de la pompe à cha-
leur et fourni par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de
la société d’électricité est bouclé entre le bornier X3/G et la
borne de connecteur J5/ID3.
ATTENTION ! Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit
être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques
(2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance
de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V
AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur
via les bornes de connexion X2/N et N1-J13/NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le
ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonc-
tion de la puissance de la cartouche et fourni par le client. La
commande (230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de
pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-J16/NO 10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des
chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées con-
formément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage
permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) se raccorde à
N1-J13/NO5 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dé-
passent la capacité de commutation de la sortie, un relais de
couplage doit être intercalé.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) se raccorde à N1-
J16/NO9 et X2/N. Un relais de couplage est déjà intégré à
cette sortie.
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) se rac-
corde à N1-J18/NO6 et X2/N.En cas d'utilisation de pompes
qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un
relais de couplage doit être intercalé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) est com-
mandée via le contact N1-J12/NO3. Les points de raccorde-
ment pour la pompe sont sur contacteur K5: 14/24. Un relais
de couplage est déjà intégré à cette sortie.
12) La sonde retour (R2) est intégrée pour les pompes à chaleur
pour installation à l’intérieur. Le branchement au gestion-
naire de pompe à chaleur s’ef-fectue aux bornes: X3/GND et
N1-J2/U2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes GND et N1-
J2/U1.
14) La sonde d’eau chaude sanitaire (R3) est montée dans le
ballon d’eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
et N1-J2/U3.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-9
Français
WI 9ME - WI 14ME
7.5.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par
des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudicia-
bles à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon les
circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage
est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de
pompe à chaleur et le circulateur à régulation électronique. Cette
disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à régulation
électronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de
service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si
l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant
de la pompe.
ATTENTION !
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique
via une sortie de relais.
8 Mise en service
8.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certai-
nes conditions (voir garantie).
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
dans les circuits de chauffage et de puits, toutes les vannes
susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouver-
tes.
le régulateur de la pompe à chaleur doit être raccordé à l'ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
8.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-
lateur de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une sou-
pape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape différentielle correctement, nous vous con-
seillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum pour obtenir
l'étalement maximal de température, indiqué dans le tableau sui-
vant, entre circuit départ et retour du chauffage pour la tempéra-
ture actuelle des sources d’énergie. Il faut mesurer l'étalement
de température le plus proche possible de la pompe à chaleur.
Dans des installations mono-énergétiques, désactiver la cartou-
che chauffante pendant la mise en service.
Température
source de chaleur
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
7° C 12° C 10 K
13° C 18° C 11 K
19° C 25° C 12 K
FR-10 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-
tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-
nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système
de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en
matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installa-
tion reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne
les tuyaux du chauffage au sol.
REMARQUE
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à
5%.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-
mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-
toyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de déter-
gent.
9.3 Nettoyage côté source de
chaleur
Sur la pompe à chaleur, un filtre est monté dans louverture d’ad-
mission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur
des salissures. il est recommandé au début de nettoyer le tamis
du filtre du filtre à des intervalles relativement courts. Si moins de
souillures sont à signaler, augmenter l’intervalle de temps entre
deux nettoyages en conséquence.
9.4 Qualité de l’eau
L’eau de la nappe phréatique ne doit contenir aucune substance
susceptible de se déposer et les valeurs limites de FER-
(< 0,2 mg/l) et MANGANESE (< 0,1 mg/l) doivent être respec-
tées pour éviter un dépôt d’ocre dans l’installation.
L’utilisation d’eau de surface ou d’eau chargée de sel n’est pas
autorisée. Vous pouvez vous adresser aux entreprises locales
d’approvisionnement en eau pour obtenir des premiers rensei-
gnements sur une exploitation éventuelle de l’eau de la nappe
phréatique. Les analyses d’eau sont effectuées par des labora-
toires spécialisés dans les techniques de l’eau.
Il n’est pas nécessaire de procéder à une analyse de l’eau en
vue de la corrosion de l’évaporateur, si la température de l’eau
souterraine ne dépasse pas une température moyenne annuelle
de 13 °C. Dans ce cas, il suffit de respecter les valeurs limites de
fer et de manganèse (dépôt d’ocre).
10 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page
des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les ins-
tructions du régulateur de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la
pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialisé. Il
faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement
quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de con-
sommables et de composants en accord avec les normes en vi-
gueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacua-
tion du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit
s’effectuer selon les règles de l’art.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 FR-11
Français
WI 9ME - WI 14ME
12 Informations sur les appareils
1 Désignation technique et commerciale WI 9ME WI 14ME
2Forme
2.1 Degré de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20
2.2 Emplacement intérieur intérieur
3 Indications de puissance EN 255 EN14511 EN 255 EN14511
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 55 moins de 55
Eau froide (source de chaleur) °C entre +7 et +25 entre +7 et +25
3.2 Etalement de températures eau de chauffage
pour W10 / W35 K 9,5 5,0 8,8 5,0
3.3 Capacité thermique / coef. de puissance
pour W7 / W55 1kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
6,9 / 2,5 12,2 / 2,3
pour W10 / W50 1kW / --- 7,7 / 3,2 13,4 / 3,4
pour W10 / W45 1kW / --- 7,7 / 3,7 13,4 / 3,8
pour W10 / W35 1kW / --- 8,3 / 5,1 8,2 / 4,8 13,6 / 5,0 13,5 / 4,7
3.4 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 0,75 / 7000 1,4 / 24000 1,3 / 7000 2,3 / 22000
3.5 Débit d’eau froide en cas de diff. de pression interne
(source de chaleur) m³/h / Pa 2,0 / 6200 3,3 / 19000
3.6 Fluide frigorigène / poids au remplissage total type / kg R407C / 1,7 R407C / 1,9
3.7 Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres Polyolester (POE) / 1,0 FV68S / 1,7
4 Dimensions / raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
1445 x 650 x 575 1445 x 650 x 575
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 156 165
5 Branchements électriques
5.1 Tension nominale / protection par fusibles V / A 230 / 16 230 / 25
5.2 Consommation nominale 1 W10 W35 kW 1,62 1,69 2,72 2,87
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 26 45
5.4 Courant nominal W10 W35 / cos A / --- 8,0 9,18 14,8 16,6
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 3
3. Voir déclaration de conformité CE
3
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4
4. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialisé.
Oui Oui
7.2 Niveaux de puissance 11
7.3 Régulateur interne / externe interne interne
FR-12 452232.66.17 · FD 9411 www.dimplex.de
Français
WI 9ME - WI 14ME
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-I
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ....................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9ME ................................................A-III
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14ME ..............................................A-IV
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques....................................................... A-V
3.1 Steuerung / Control / Commande ...........................................................................................................A-V
3.2 Last / Load / Charge ..............................................................................................................................A-VI
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de connexion des bornes ..................A-VII
3.4 Legende / Legend / Légende...............................................................................................................A-VIII
4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams / Schémas d’intégration
hydraulique .................................................................................................................................. A-IX
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen / Monovalent heat pump system with one
heating circuits / Installation monovalente de pompe à chaleur
avec une circuits de chauffage ..............................................................................................................A-IX
4.2 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Monovalent heat
pump system with one heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monovalente de
pompe à chaleur avec une circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire........................A-X
4.3 Legende / Legend / Légende.................................................................................................................A-XI
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................ A-XII
A-II 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
+HL]XQJ5FNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
HQWUpHGDQVOD3$&
:lUPHTXHOOH9RUODXI
$XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
+HDWVRXUFHIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
6RUWLHVRXUFHGHFKDOHXU
+HL]XQJVVHLWLJH$QVFKOVVH
:,0( ³$XHQJHZLQGH
:lUPHTXHOOHQVHLWLJH$QVFKOVVH
:,0( ³$XHQJHZLQGH:DVVHUILOWHUPLW$XHQJHZLQGH
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWLQJVLGH
:,0( ³H[WHUQDOWKUHDG
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWVRXUFHVLGH
:,0( ³H[WHUQDOWKUHDG:DWHUILOWHUZLWK³H[WHUQDOWKUHDG
5DFFRUGVF{WpFKDXIIDJH
:,0( )LOHWDJHH[WpULHXU³
5DFFRUGVF{WpVRXUFHGHFKDOHXU
:,0( )LOHWDJHH[WpULHXU³)LOWUHjHDXDYHFILOHWDJHH[W´
:lUPHTXHOOH5FNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
+HDWVRXUFHUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
(QWUpHVRXUFHGHFKDOHXU
+HL]XQJ9RUODXI
$XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
$OOHUHDXGHFKDXIIDJH
VRUWLHGHOD3$&
PLWPRQWLHUWHP:DVVHUILOWHU
:LWKPRXQWHGZDWHUILOWHU
DYHFILOWUHjHDXSUpPRQWp
FD$SSUR[HQY 
FD$SSUR[HQY 
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-III
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXIURLGHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
PK
PK
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
A-IV 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXIURLGHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXIURLGHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXIURLGH
P
K
P
K
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-V
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung / Control / Commande
A-VI 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
3.2 Last / Load / Charge
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de
connexion des bornes
A-VIII 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
3.4 Legende / Legend / Légende
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz benötigt wird
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is required
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis-
joncteur de blocage du fournisseur d'énergie
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-
reinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
B2* Pressostat Niederdruck-Sole Pressostat low pressure, brine Pressostat basse pression eau glycolée
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
C1 Betriebskondensator M1 Running capacitor M1 Condensateur de service M1
E9* Elektrische Flanschheizung (Warmwasser) Electric flange heater (hot water) Résistance électrique cartouche chauffante
(eau chaude sanitaire)
E10* 2. Wärmeerzeuger - Funktion ist über Manager
wählbar
2nd heat generator (function selectable via man-
ager)
2e générateur de chaleur (fonction réglable par le
gestionaire)
F2 Sicherung für Steckklemmen J12; J13
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J12; J13
5x20 / 4.0AT
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J12 et J13 4,0 ATr
F3 Sicherung für Steckklemmen J14 bis J18
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J14 to J18
5x20 / 4.0AT
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J14 á J18 4,0 ATr
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F10.1 Durchflussschalter Primärkreis Flow rate switch for primary circuit Commutateur de débit circuit primaire
F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis Flow rate switch for secondary circuit Commutateur de débit circuit secondaire
F12 Störmeledekontakt N7 Fault signaling contact N7 Contact de signalisation de défauts N7
H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1 Spannungsversorgung Voltage supply Alimentation en tension
J2-3 Analogeingänge Analogue inputs Entrées analogiques
J4 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J5 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J6 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J7-8 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J9 frei free libre
J10 Bedienteil Control panel Unité de commande
J11 frei free libre
J12-J18 230V AC - Ausgänge 230V AC outputs 230V AC - outputs Sorties 230 V AC
J24 Spannungsversorgung für Komponenten Power supply for components Alimentation en tension des composants
J25 Schnittstelle
J26 Schnittstelle
K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger E10 Contactor for 2nd heat generator E10 Contacteur 2e générateur de chaleur E10
K21* Relais Flanschheizung (Warmwasser) E9 Flange heater relay (hot water) E9 Relais cartouche chauffante (eau chaude sanitaire)
E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23* SPR-Hilfsrelay SPR auxiliary relay Relais auxiliaire SPR
K25 Startrelais für N7 Starting relay for N7 Relais de démarrage pour N7
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe 2./3. Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2/3 Circulateur de chauffage 2e/3e circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
[M19]* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool circulating pump Circulateur de la piscine
M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3e circuit de chauf-
fage
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
N14 Bedienteil Operating element Commande
N17* pCOe-Modul pCOe module Module pCOe
N20* Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur
Q1 Motorschutzschalter Brunnenpumpe Protective motor switch for well pump Disjoncteur moteur de la pompe d'eau de puits
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5* Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Vorlauffühler Primärkreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire
R7 Kodierwiderstand 40k2 Coding resistor 40.2 kOhm Résistance avec code des couleurs 40k2
R9 Vorlauffühler Flow sensor Sonde aller
R13* Fühler 3. Heizkreis /Fühler regenerativ /
Raumfühler
Renewable sensor, room sensor, sensor for
heating circuit 3
Sonde mode régénératif, sonde d'ambiance, sonde
3ème circuit de chauffage
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC Safety isolating transformer 230/24 V AC Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V
AC
X1 Klemmleiste Einspeisung Last Terminal strip, infeed Alimentation bornier
X2 Klemmleiste Spannung = 230V AC Terminal strip voltage = 230 V AC Tension bornier = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25V AC Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC Faible tension bornier < 25 V AC
X4 Klemmenleiste Verdichter Terminal strip Compressor Bornier distributeur Compresseur
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
* Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client
- - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required à raccorder par le client au besoin
––––– werksseitig verdrahtet Wired ready for use câblé départ usine
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-IX
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic
integration diagrams / Schémas d’intégration
hydraulique
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen / Monovalent
heat pump system with one heating circuits / Installation monovalente
de pompe à chaleur
avec une circuits de chauffage
A-X 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
4.2 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreisen und
Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with one
heating circuits and domestic hot water preparation / Installation
monovalente de pompe à chaleur avec une circuits de chauffage et
production d'eau chaude sanitaire
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
4.3 Legende / Legend / Légende
Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Schmutzfänger Dirt trap Filtre
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par
température ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d'arrêt avec écoulement
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Rückschlagklappe Check valve Clapet anti-retour
Wasser/Wasser-Wärmepumpe Water-to-water heat pump Pompe à chaleur eau-eau
Reihen-Pufferspeicher Buffer tank connected in series Ballon tampon en série
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude sanitaire
E9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Cartouche chauffante ECS
M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M16 Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulation pump Circulateur supplémentaire
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde sur mur extérieur
R2.1 Zusatzrücklauffühler Additional return flow sensor Sonde supplémentaire sur circuit
de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d’eau chaude sanitaire

A-XII 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
EG - Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Der Unterzeichnete Glen Dimplex Deutschland GmbH
The undersigned Geschäftsbereich Dimplex
L’entreprise soussignée, Am Goldenen Feld 18
D - 95326 Kulmbach
bestätigt hiermit, dass das (die)
nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e)
den nachfolgenden einschlägigen EG-
Richtlinien entspricht. Bei jeder
Ä
nderung des (der) Gerät(e)s verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
hereby certifies that the following
device(s) complies/comply with the
applicable EU directives. This
certification loses its validity if the
device(s) is/are modified.
certifie par la présente que le(s)
appareil(s) décrit(s) ci-dessous sont
conformes aux directives CE
afférentes. Toute modification effectuée
sur l’(les) appareil(s) entraîne
l’annulation de la validité de cette
déclaration.
Bezeichnung: Wärmepumpen
Designation: Heat pumps
Désignation: Pompes à chaleur
Typ: WI 9ME
Type(s): WI 14ME
Type(s):
EG-Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
EC Directives
Low voltage directive 2006/95/EC
EMC directive 2004/108/EC
Pressure equipment directive 97/23/EC
Directives CEE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive Équipement Sous Pression
97/23/CE
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-40:2003+A11+A12+A1+Corr.+A2:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 378-1:2008, EN 378-2:2008+A1:2009, EN 378-3:2008, EN 378-4:2008
EN 14511-1:2007, EN 14511-2:2007, EN 14511-3:2007+EN 14511-3:2007/AC:2008, EN 14511-4: 2007
DIN 8901:2002
BGR 500 (D), SVTI (CH)
Konformitätsbewertungsverfahren
nach Druckgeräterichtlinie:
Modul A
Conformity assessment procedure
according to pressure equipment
directive:
Module A
Procédure d’évaluation de la
conformité selon la directive
Équipements Sous Pression:
Module A
CE-Zeichen angebracht:
2007
Die EG-Konformitätserklärung wurde
ausgestellt.
CE mark added:
2007
EC declaration of conformity issued
on.
Marquage CE:
2007
La déclaration de conformité CE a
été délivrée le.
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
A-XIV 452232.66.17 · FD 9411
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
www.dimplex.de 452232.66.17 · FD 9411 A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
WI 9ME - WI 14ME
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex WI 14ME bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex WI 14ME in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dimplex WI 14ME

Dimplex WI 14ME Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Nederlands - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info