706540
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/41
Pagina verder
34" Models
34" Prism (BLF3451EU-E)
Wickson (BLF34EU-E)
08/ 53710/0 (EU) Issue 1
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2
and EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
EN : This product is only suitable for well insulated rooms or occasional use. DE : Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder gelegentliche
Verwendung geeignet. FR : Ce produit convient uniquement à des endroits bien isolés ou pour un usage occasionnel. IT : Questo prodotto è
adatto solo per spazi ben isolati o per uso occasionale. ES : Este producto sólo es adecuado para espacios bien aislados o un uso ocasional. NL :
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde ruimten of voor sporadisch gebruik. PL : Produkt ten jest odpowiedni wyłącznie do dobrze
odizolowanych miejsc lub do okazjonalnego użytku. NO : Dette produktet egner seg kun for godt isolerte rom eller sporadisk bruk. RO : Acest
produs este adecvat exclusiv spaţiilor bine ventilate sau utilizării ocazionale. CZ : Tento výrobek je vhodný pouze do dobře izolovaných prostor
nebo k příležitostnému použití. DK : Dette produkt er kun egnet til velisolerede rum eller lejlighedsvis brug. PT : Este produto somente é adequado
para espaços bem isolados ou uso ocasional. SE : Denna produkt är endast avsedd för välisolerade utrymmen eller tillfällig användning. FI : Tämä
tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. SK : Tento výrobok je vhodný len pre dobre izolované priestory alebo
na občasné použitie. SI : Ta izdelek je primeren le za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo. HR : Ovaj proizvod je pogodan samo za
dobro izolirane prostore ili povremenu upotrebu. HU : Ez a termék csak jól szigetelt terekhez vagy eseti használatra alkalmas. SV : Denna produkt är
endast lämplig för användning i väl isolerade utrymmen eller enstaka användning.
50" Models
50" Prism (BLF5051EU-E)
Synergy (BLF50EU-E)
74" Models
74" Prism (BLF7451EU-E)
Galveston (BLF74EU-E)
EN DE NL FR NO IT
PL
ES
RO
1
34" Models: 34" Prism (BLF3451EU-E) / Wickson (BLF34EU-E)
50" Models: 50" Prism (BLF5051EU-E) / Synergy (BLF50EU-E)
74" Models: 74" Prism (BLF7451EU-E) / Galveston (BLF74EU-E)
A
B
A
C
G
B
F
H
2
4
A B C
5
BLF: Wickson (BLF34EU-E)
Synergy (BLF50EU-E)
Galveston (BLF74EU-E)
A
C
G
D
B
F
H
E
3
A B C D E
PRISM: 34" Prism (BLF3451EU-E)
50" Prism (BLF5051EU-E)
74" Prism (BLF7451EU-E)
B
A
B
A
C
10
8 9
6 7
11
12
13
Important Safety Advice
When using electrical appliances, basic
precautions should be followed to
reduce the risk of re, electric shock, and
injury to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check
immediately with the supplier before
installation and operation.
Do not use this appliance in the
immediate surroundings of a bath,
shower or swimming pool.
Do not use outdoors.
This appliance must not be located
immediately above or below a fixed
socket outlet or connection box.
WARNING: The appliance carries
the Warning Symbol indicating that
it must not be covered or has a Do
not cover label. Do not cover or
obstruct in any way the heat outlet
grille located above the ame window
on the appliance Overheating will result
if the appliance is accidentally covered.
Do not place material or garments on the
appliance, or obstruct the air circulation
around the appliance, for instance by
curtains or furniture, as this could cause
overheating and a re risk.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the appliance when not required
for long periods.The supply cord must
be placed on the right hand side of
the heater away from the heat outlet
underneath the appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experinence and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintaince shall not
be made by Children without supervision.
Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended
normal operating position and they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understanding the hazards
involved. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or
perform user maintaince.
The appliance must be positioned so that
the plug is accessible.
Although this appliance complies with
safety standards, we do not recommend
its use on deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
If the supply cord is damaged it must be
replaced by the manufacturer or service
agent or similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
CAUTION: In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected
to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility.
CAUTION - Some parts of this product
can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given
where children and vulnerable people
are present.
Technical Information
Model No: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Heat Output 230V 240V
Nominal Heat Output P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Minimum Heat Output P
min
0.6 - 0.6 kW
Maximum Continous Heat Output P
max,c
1.1 - 1.2 kW
Auxiliary Electricity Consumption
In Standby mode el
SB
0.47 - 0.49 W
with electronic room temperature control
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for
possible future use, in the event of moving or returning the
re to your supplier.
The re incorporates a ame effect, which can be used
with or without heating, so that the comforting effect may
be enjoyed at any time of the year. Using the ame effect
on its own only requires little electricity.
Before connecting the heater check that the supply
voltage is the same as that stated on the heater.
Please note: Used in an environment where background
noise is very low, it may be possible to hear a sound which
is related to the operation of the ame effect. This is normal
and should not be a cause for concern.
Electrical Connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This heater must be used on an AC ~ supply only and the
voltage marked on the heater must correspond to the
supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and
operating instructions.
Fixed Wiring
In some jurisdictions this appliance is supplied without a
plug this is to comply with the local regulations. In such
instances this appliance must be installed by a suitabily
quailified installer and the means for disconnection must
be incorporated in the fixed wiring in accordance with
the local wiring rules.
EN
Controls: See Fig. 2 & 3
Icon Display Function Description
A -
Power /
Standby
Press once to turn the product ‘ON’.
Press a second time to put the product into ‘STANDBY’
(When returning from ‘STANDBY’ mode the product will return to previous settings unless the product
has been plugged out, in which case it will reset to factory settings)
B
Sleep
Timer
Press multiple times to change the ‘SLEEP TIMER’ in 0.5 hr increments from 0.5 hr to 8.0 hr before turning
off. The remaining time on the ‘SLEEP TIMER’ displays. (This icon is Green in Colour)
C
Flame Effect
‘FLAME EFFECT’ button cycles the unit sequentially through the 4 setting, LOW FLAME, HIGH FLAME,
DEMO MODE and OFF.
f1
Low
Flame
This setting will run the ame effect at a low brighness level. (The display will show F1)
f2
High
Flame
This setting will run the ame effect at a high brighness level. (The display will show F2)
fp
Demo
Mode
This setting will slowly pulse the ame effect between low and high brightness. (The display will show
FP)
-
Off
This will turn the ame effect off. If the heater is running, the display will activate and remain active to
read the set temperature and show if the product is on LOW HEAT/ HIGH HEAT/COOL BLOW.
D
Colour Theme ‘Colour Themes’ are setting which change the colour of the fuel bed there are eight different themes
Theme 1
Theme 1 is a ‘Demo Mode’ this setting will scroll throught all of the colour settings you can ‘Pause’
this demo mode by pressing the ‘Brightness Button’ / in which case the display will read
1.p
to
‘Unpause’ press the ‘Brightness Button’ / in which case display will read
1.U
2-8
Theme
2-8
Themes 2-8 are preset colours that remain static.
E
-
Bright-
ness
This button switches themes 2-8 between full brightness and half brightness. This button also interacts
with the product when set on theme as perviously described above
F
Heat
‘HEAT’ button cycles the unit sequentially through the 4 settings: LOW HEAT, HIGH HEAT, COOL BLOW
and OFF. The heat setting will be indicated by an icon in the oating display see Fig. 2.
When the ame effect is ‘ON’ the oating display will turn off after 5 seconds, however if the heater is
being used independantly of the ame effect. The low heat or high heat icon will appear continuously
in the oating display.
Low Heat
This setting will run the heater at ‘LOW HEAT’ this setting will be indicated by the ‘LOW HEAT’ icon
and the letters ‘LO’ appearing in the display.
(This icon is Orange in Colour)
High
Heat
This icon in the oating display indicates ‘HIGH HEAT’ this setting will be indicated by the ‘HIGH HEAT’
icon and the letters ‘HI’ appearing in the display.
(This icon is Red in Colour)
Cool
Blow
This icon in the oating display indicates ‘COOL BLOW’ this setting will be indicated by the ‘COOL
BLOW’ icon and the letters ‘CB’ appearing in the display.
(This icon is Blue in Colour)
- Off
This switches the heater and blower ‘OFF’, no icon will be displayed in the oating display. Note the
blower will run for 10-20 seconds after being turned off this is to ensure the product cools down safely.
G -
Temp
Down
Press multiple times to lower the heater temperature in 1ºC increments. The lowest temperature that
can be set 5ºC.
Note: Once you stop at your desired temperature this will flash 3 times, then the display will show the
room temperature as detected by the product. If the set temperature is lower than the detected
room temperature the heater will not activate.
H - Temp Up
Press multiple times to increase the heater temperature in 1ºC increments. The highest temperature
that can be set is 37ºC.
Note: Once you stop at your desired temperature this will flash 3 times, then the display will show the
room temperature as detected by the product. If the set temperature is lower than the detected
room temperature the heater will not activate.
User Modes:
Mode Name /Discription Action (Actions cannot be input by remote control)
Change Celsius (º C) to Fahrenheit (º F)
Press both 3 Dot Button ( ) and 2 Dot ( ) on the unit and hold until beep is heard
and display flashes. (To revert back to Celsius repeat this action)
Disable/Enable Heat Options
Hold both 1 Dot Button ( ) and Flame Button ( ), on the unit, for 2 seconds, when
the heater has been disabled the display will read “--” and beep. To enble heat repeat
this action.
Fitting Product - see Fig. 4 - 11
There are three possible mounting meathods
1. Surface Mounting
2. Partial Recessed (Not on 74" Models)
3. Flush Mount
Surface Mounting (34" & 74" Models)- see
Fig. 4 & 5
CAUTION: Two people will be required for various steps
of this procedure.
WARNING: Ensure that the circuit on which the replace
is to be installed has the power cut off at the service panel
until installation is complete.
1. Determine the mounting location of the unit so that
the wall-mounting bracket can be installed into a
minimum of 2 wall studs for the 34" Models and 4 wall
studs for the 74" Models
!
NOTE: It is recommended that the mounting bracket
be installed 56 in. (142 cm) off of the ground to maintain an
optimized viewing angle of the ame.
2. Hold the wall mounting bracket, with the bubble level
on the top, on the wall so that the bubble on the level
is centered between the two black lines.
3. Mark the 4 mounting screw locations, on the wall,
ensuring that the wall bracket stays level (Fig. 4)
marked (A).
4. In locations where the screws are being installed only
into drywall, install the supplied wall anchors before
installing the screw (predrill if required).
5. Secure the wall bracket to the wall using the supplied
1 ½ in. (3.8 cm) mounting screws and washers into the
wall and/or wall anchors.
6. Install the bottom support bracket to the wall centered
with the wall mounting bracket, using the appropriate
mounting hardware, 13 ¾" (350 mm) below the wall
mounting bracket (Fig. 4) marked (B).
7. Remove the center screw from the bottom of the
replace. (Fig. 5)
8. Hang the replace from the bracket.
9. Install the previously removed screw through the
bottom support bracket into the replace.
10. Refer to Front Glass Installation section for nal
installation procedures.
Surface Mounting (50" Models) - see Fig. 6 & 7
CAUTION: Two people may be required for various
steps of this procedure.
1. Choose a location which has a minimum of two wall
studs available for mounting.
2. Choose your method of supplying power to the unit:
Plug in to an existing outlet or install an outlet nearby.
Hard wire the replace.
WARNING: Do not attempt to wire your own new outlets
or circuits. To reduce the risk of re, electric shock or injury
to persons, always use a licensed electrician.
WARNING: Ensure that the circuit on which the replace
is to be installed has the power cut off at the service panel
until installation is complete.
3. Remove the partially reective glass from the replace:
Lay replace on its back.
Remove two Phillips screws from each of the two glass
brackets (Fig. 6) marked (A).
Remove glass brackets (Fig. 6) marked (B).
With one hand keeping pressure on the partially
reective glass, tilt the replace upright and slightly
forward to allow the partially reective glass to fall out
of the inside framing.
CAUTION: Partially reective glass is not tempered. Do
not bump or drop the partially reective glass to avoid
breakage and personal injury.
Remove partially reective glass from replace.
4. Position the replace on a wall in the position where
it will be mounted (Fig. 7). Use a bubble level (one is
supplied) to ensure that replace is level on the wall.
5. Ensuring that at least two key-holes line up with a wall
stud (key-holes are spaced at 4 in. (10.2 cm) centers)
(Fig. 7) marked (A), mark the location of four screw
locations on the wall (through key-holes).
6. Remove fireplace from wall and store in a safe place
away from traffic.
7. Where marked screw locations do not line up with a
wall stud, insert (screw in) one of the two supplied wall
anchors (predrill if required). Repeat if only two screws
line up with a wall stud.
8. Screw all four supplied #8, 1 ½ in. (3.8 cm) square head
mounting screws and washers into the wall and/or wall
anchors leaving ¼ in. (6.5 mm) of thread.
9. Align chosen key-holes with screws and hang replace
on the wall. Screw heads and washers will t through
key-holes and replace will slide down into place
(screws will slide into narrow part of key-holes).
10. Tighten all four mounting screws down on replace
chassis.
11. Screw the two supplied #8 square head screws through
two of the permanent mounting holes (Fig. 7) marked
(C) which align with a wall stud.
12. Carefully replace and install partially reflective glass
and glass brackets using screws from step 1.
13. Refer to Front Glass Installation section for nal
installation procedures.
Partial Recessed (Not possible on 74" Models)-
see Fig. 8 & 9
CAUTION: Two people may be required for various
steps of this procedure.
1. Prepare a wall with a framed opening for the correct
model (Fig. 8)
34" Models: 30 ½ in. (77.5 cm) wide x 16 ½ in. (42 cm)
high
50" Models: 46 ½ in. (118.1 cm) wide x 16 ½ in.
(42 cm) high
!
NOTE: The sizing has allowed for ¼ in. (6.4 mm) around
the replace insert for ease of installation. This replace
does not require any additional venting.
2. Choose your method of supplying power to the unit:
Plug in (you may run the power cord out of the framed
wall opening to an existing outlet or install an outlet on
a nearby wall stud within the wall).
Hard wire the replace.
WARNING: Do not attempt to wire your own new outlets
or circuits. To reduce the risk of re, electric shock or injury
to persons, always use a licensed electrician.
WARNING: Ensure that the circuit on which the replace
is to be installed has the power cut off at the service panel
until installation is complete.
3. Lift replace and insert into opening (Fig. 9).
4. Use bubble level (supplied) to level the replace within
the framing. Adjust as required.
5. Drive four supplied mounting screws through the four
mounting holes located in each corner of the replace
chassis, into wall studs (Fig. 9).
6. Refer to Front Glass Installation section for nal
installation procedures.
Flush Mount- see Fig. 10 & 11
CAUTION: Two people will be required for various steps
of this procedure.
1. Prepare a wall with a framed opening for the correct
model (Fig. 10)
34" Model: 33 in. (83.8 cm) wide x 18 ½ in. (47 cm)
high
50" Model : 49 in. (124.5 cm) wide x 18 ½ in. (47 cm)
high
74" Model: 73 in. (185.4 cm) wide x 18 ½ in. (47 cm)
high
!
NOTE: It is recommended that the bottom
of the unit not be mounted higher than 40 in.
(102 cm) from the ground to maintain an optimized viewing
angle of the ame.
WARNING: Do not attempt to wire your own new outlets
or circuits. To reduce the risk of re, electric shock or injury to
persons, always use a licensed electrician.
WARNING: Ensure that the circuit on which the replace
is to be installed has the power cut off at the service panel
until installation is complete.
2. Lift replace and insert into opening. The replace’s
mounting trim should be ush against the wall (Fig. 11).
3. Use the supplied bubble level to level the replace
within the framing, adjust as required.
4. Drive four supplied mounting screws through the four
mounting holes located on the inside surface of the
replace chassis, into wall studs (Fig. 11).
5. Refer to Front Glass Installation section for nal
installation procedures.
Front Glass Installation- see Fig. 12 & 13
1. Pour and evenly distribute the supplied media in the
Media tray of the firebox (Figure 12).
2. Carefully mount front glass assembly so that the front
glass hooks hang on the front glass mounts on the
fireplace (Figure 12).
3. Use the supplied four Phillips sheet metal screws
to fasten the glass assembly tabs to the fireplace
(Figure 13).
Remote Control - See Fig. 3
The maximum range of use is ~ 5metres.
NOTE: It takes time for the receiver to respond to the
transmitter.
NOTE: The reciever for the remote control is located in
the display, aim the remote control in this direction when
inputting commands.
Do not press the buttons more than once within two
seconds for correct operation.
Battery Information - See Fig. 3
1. To activate the remote control remove the clear battery
isolation strip at the base of the remote control, which
is used to ensure your remote control reaches you fully
charged.
2. To replace the remote control battery, turn over the
remote control, and follow the diagram embossed on the
remote control
3. Only use CR2025 or CR2032 size of batteries.
Thermal Safety Cut-out
The built-in overheat cut-out, switches off the appliance
automatically in the event of a fault! Should this occur
switch off the appliance or disconnect the mains plug
from the socket.
Remove any obstructions which may have caused the
overheating. After a short cooling down phase, the
appliance is ready for use again! If the fault should occur
again, contact your local dealer!
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
Light Emitting Diode
This re is tted with LED (Light Emitting Diode) lamps. These
LED lamps are maintenance-free and should not require
replacing during the life of the product.
Cleaning
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use
abrasive cleaners. The glass viewing screen should be
cleaned carefully with a soft cloth.
DO NOT use proprietary glass cleaners.
To remove any accumulation of dust or uff the soft brush
attachment of a vacuum cleaner should occasionally be
used to clean the outlet grille of the fan heater.
WARNING: do not operate the product without the grille
and outer glass in position as this may effect the operation
of the heater.
Recycling
For electrical products sold within the European
Community. At the end of the electrical products
useful life it should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need
to purchase any spares, please contact the retailer from
whom the appliance was purchased or contact the
service number relevant to your country on the warranty
card.
Please do not return a faulty product to us in the rst
instance as this may result in loss or damage and delay
in providing you with a satisfactory service. Please retain
your receipt as proof of purchase.
nicht auf Hochor-Teppichen zu benutzen
oder auf Teppichen mit langen Fasern.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder Dienstleister
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG: Um Gefahren aufgrund
unbeabsichtigter Zurücksetzung des
Thermoauslösers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht an ein externes Schaltgerät
angeschlossen werden, wie etwa ein
Zeitschaltgerät oder an einen Stromkreis,
der regelmäßig von der Stromversorgung
an- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT - Einige Teile dieses
Gerätes können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Besondere
Vorsicht ist bei der Anwesenheit von Kindern
und verletzlichen Personen erforderlich.
Technische Informationen
Modellnr.: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Wärmeleistung 230V 240V
Minimale Wärmeleistung P
Min
1.1 - 1.2 kW
Minimale Wärmeleistung P
Min
0.6 - 0.6 kW
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
P
max, c
1.1 - 1.2 kW
Nebenelektrizitätsverbrauch
In den Standby-Modus SB
SB
0.47 - 0.49 e
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
Display
Den Heizofen vorsichtig aus der Verpackung nehmen und
die Verpackung für etwaige Wiederbenutzung aufheben,
z. B. für Umzug oder Rücksendung zum Hersteller.
Das Feuer beinhaltet einen Flammeneffekt, der mit oder
ohne Heizfunktion genutzt werden kann. Er sorgt das ganze
Jahr über für eine gemütliche Atmosphäre. Wird nur der
Flammeneffekt genutzt, bedarf dies nur einer geringen
Strommenge.
Vor Anschluss des Heizofens an das Stromnetz prüfen Sie bitte,
dass die Voltzahl der Zahl entspricht, die auf dem Heizgerät
angegeben ist.
Bitte beachten: In leisen Umgebungen kann das Gerät
ein Geräusch verursachen, welches vom Betrieb des
Flammeneffekts herrührt. Dies ist normal und stellt kein
Problem dar.
Elektrische Verbindung
VORSICHT: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Heizgerät darf nur über ein Wechselstromnetz
betrieben werden und die auf dem Heizgerät angegebene
Voltzahl muss der Stromvoltzahl entsprechen.
Vor dem Anschalten bitte die Sicherheitswarnungen und das
Betriebshandbuch durchlesen.
Feste Verkabelung
In einigen Ländern wird das Gerät ohne Netzstecker
ausgeliefert, um den lokalen Vorschriften zu entsprechen.
In derartigen Fällen muss dieses Gerät von entsprechend
qualifiziertem Fachpersonal montiert werden und in
der Hausverkabelung muss eine Trenneinrichtung unter
Einhaltung der geltenden Vorschriften für den Anschluss von
Elektrogeräten vorgesehen werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von elektrischen
Anwendungen sollten die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden,
um das Risiko für Feuer, Stromschlag oder
die Verletzung von Personen einschließlich
Folgendem zu vermeiden:
Falls das Gerät beschädigt ist, wenden Sie
sich sofort an den Lieferanten, bevor Sie es
installieren oder in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät nicht in der unmittelbaren
Nähe eines Bades, einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens benutzen.
Nicht draußen benutzen.
Platzieren Sie dieses Gerät nicht direkt
ober- oder unterhalb einer Steckdose oder
eines Anschlusskastens.
VORSICHT: Das Gerät ist mit
einem Warnsymbol versehen,
welches anzeigt, dass das Gerät
nicht abgedeckt werden darf,
oder mit einem Etikett mit der Aufschrift
„Nicht abdecken“. Wärmeabzug über
dem Flammenfenster des Geräts nicht
abdecken oder blockieren. Das Gerät
kann ansonsten überhitzen. Legen Sie keine
Gegenstände oder Textilien auf das Gerät
und stören Sie nicht die Luftzirkulation um
das Gerät, zum Beispiel durch Vorhänge
oder Möbel. Denn so könnte die Gefahr
einer Überhitzung entstehen.
Falls ein Fehler auftritt, trennen Sie das
Heizgerät vom Strom. Dies sollten Sie
auch dann tun, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht gebraucht wird. Das
Stromkabel sollten Sie rechts neben dem
Heizgerät in ausreichendem Abstand vom
Wärmeaustritt unter dem Gerät platzieren.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
betrieben werden sowie von Personen, die
verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten haben oder keine
Erfahrung oder Erfahrungen damit haben,
wenn sie in den sicheren Betrieb des Gerätes
eingewiesen wurden oder entsprechende
Anweisungen erhalten haben und die
potentiellen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Kinder unter 3 Jahren sollten von dem
Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie
sind stets beaufsichtigt. Kinder ab 3 Jahre
und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur
an- und ausschalten, wenn es in seiner
vorgesehenen Betriebsposition aufgestellt
und installiert wurde und wenn sie in den
sicheren Betrieb des Gerätes eingewiesen
wurden oder entsprechende Anweisungen
erhalten haben und die potentiellen
Gefahren verstehen. Kinder ab 3 Jahren
und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
mit dem Strom verbinden, regulieren oder
reinigen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass
der Stecker zugänglich ist.
Obwohl dieses Gerät den Sicherheitsstan-
dards entspricht, empfehlen wir, das Gerät
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
DE
Recycling Siehe Abb. 2 & 3
Passend Display Reinigung Wartung
A -
Strom /
Standby
Einmal drücken, um das Gerät einzuschalten („ON“).
Noch einmal drücken, um das Gerät auf „STANDBY“ zu schalten.
(Nach dem „STANDBY“ Modus kehrt das Gerät zum vorherigen Modus zurück, es sei denn, es wurde
vom Strom getrennt. In diesem Fall kehrt es zu den Einstellungen ab Werk zurück.)
B
Sleep-
Timer
Drücken Sie mehrmals hintereinander, um den „SLEEP TIMER“ in Schritten von 0,5 Stunden von 0,5 St.
auf 8,0 Std. einzustellen, bevor Sie ihn ausstellen. Die verbleibende Zeit des Sleep-Timers wird auf
dem Display angezeigt. (Dieses Symbol ist grün.)
C
Feste Verkabelung
Die Schaltäche „FLAMMENEFFEKT“ Nacheinander durch folgende 4 Modi: LOW FLAME,
HIGH FLAME, DEMO MODE und OFF.
f1
Low
Flame
Diese Einstellung betreibt den Flammeneffekt auf einer niedrigen Helligkeitsstufe. (Auf dem Display
wird F1 angezeigt)
f2
High
Flame
Diese Einstellung betreibt den Flammeneffekt auf einer hohen Helligkeitsstufe. (Auf dem Display
wird F1 angezeigt)
fp
Wärme
verringern
Diese Einstellung lässt den Flammeneffekt langsam zwischen niedriger und starker Helligkeit
wechseln. (Auf dem Display wird F1 angezeigt)
-
Off
Dies löscht die Flamme. Wenn das Heizgerät läuft, wird das Display aktiv und bleibt auch aktiv, um
die gewählte Temperatur zu kontrollieren und anzuzeigen, ob das Gerät auf STARKE HITZE/NIEDRIGE
HITZE/ KÜHLE UMLUFT eingestellt ist.
D
Farbthema
„Farbthemen“ sind Einstellungen, die die Farbe des Brennstoffbetts verändern. Es gibt acht unter-
schiedliche Themen.
1
Thema 1
Thema 1 ist ein „Demomodus“. Diese Einstellung ist bei allen Farbeinstellungen möglich. Sie können
diesen Demomodus auf „Pause“ setzen, indem Sie die Schaltäche „Helligkeit“ betätigen. In
diesem Fall wird das Display dies anzeigen.
1.p
Um die Pause zu beenden drücken Sie die Schalt-
äche „Helligkeit“ erneut. In diesem Fall zeigt das Display an
1.U
2-8
Modellnr.:
Themen 2-8 sind voreingestellte Farben, die statisch bleiben.
E
-
Helligkeit
Durch das Betätigen dieser Schaltäche lassen sich die Themen 1-8 auf volle Helligkiet und halbe
Helligkeit einstellen. Diese Schaltäche interagiert auch mit dem Gerät, wenn sie auf Thema
eingestellt ist, so wie zuvor beschrieben.
F
Passend
Der Schalter Wärme führt das Gerät schrittweise durch die folgenden 4 Einstellungen: NIEDRIGE
HITZE, HOHE HITZE, KALTES GEBLÄSE und AUS. Der Wärmemodus wird durch ein Symbol auf dem
Floatingdisplay angezeigt. Siehe Abb. 2.
Bei eingeschaltetem Flammeneffekt schaltet das Floatingdisplay nach 5 Sekunden automatisch
ab, jedoch wenn das Heizgerät unabhängig vom Flammeneffekt verwendet wird. Das Symbol für
niedrige und hohe Hitze wird permanent auf dem Display angezeigt.
Niedrige
Hitze
Das Heizgerät läuft mit geringer Wärme. Dieser Modus wird durch das Symbol für „LOW HEAT“ und
die Buchstaben „LO“ auf dem Display angezeigt.
(Dieses Symbol ist orangefarben.)
Wärme
verringern
Das Heizgerät läuft mit starker Wärme. Dieser Modus wird durch das Symbol für „HIGH HEAT“ und
die Buchstaben „HI“ auf dem Display angezeigt.
(Dieses Symbol ist rot.)
Wärme
verringern
Das Heizgerät läuft mit kühler Luft. Dieser Modus wird durch das Symbol für „COOL BLOW“ und die
Buchstaben „CB“ auf dem Display angezeigt.
(Dieses Symbol ist blau.)
- Off
Heizung und Gebläse werden ausgeschaltet. Auf dem Floatingdisplay erscheint kein Symbol. Das
Gebläse läuft noch für 10-20 Sekunden nach dem Abschalten des Geräts weiter. Dadurch wird ein
sicheres Abkühlen des Geräts gewährleistet.
G -
Wärme
verringern
Drücken Sie mehrmals hintereinander, um die Temperatur des Heizgeräts um 1 °C Einheit zu senken.
zu erhöhen. Die niedrigste Temperatur ist 5 °C.
Beachten Sie: Sobald Sie bei der gewünschten Temperatur anhalten, blinkt die Anzeige 3 Mal.
Anschließend zeigt das Display die vom Gerät ermittelte Raumtemperatur an. Wenn die eingestellte
Temperatur niedriger ist als die ermittelte Raumtemperatur, wird das Heizgerät nicht aktiviert.
H - Temp Up
Mehrfach drücken, um die Temperatur des Heizgeräts in Schritten von 1 °C zu erhöhen. Die höchste
einstellbare Temperatur beträgt 37 °C.
Beachten Sie: Sobald Sie bei der gewünschten Temperatur anhalten, blinkt die Anzeige 3 Mal.
Anschließend zeigt das Display die vom Gerät ermittelte Raumtemperatur an. Wenn die eingestellte
Temperatur niedriger ist als die ermittelte Raumtemperatur, wird das Heizgerät nicht aktiviert.
Wärmeleistung
Bezeichnung des Modus / Beschreibung orangefarben (Lässt sich nicht über Fernbedienung einstellen)
Fernbedienung - (°C) nach Fahrenheit
(°F) Min
Sowohl den 3-Punkt-Schalter ( ) und 2 Dot ( ) am Gerät gedrückt halten, bis ein
Piepen ertönt und das Display blinkt. (Wiederholen, um zu Celsius zurückzukehren)
Wärmeoptionen deaktiveren/aktivieren
Den 1-Punkt-Schalter ( ) und den Flammschalter ( )am Gerät für 2 Sekunden
gedrückt halten. Wenn das Heizgerät abgeschaltet hat, erscheint auf dem Display
die Anzeige „-- und ein Piepen ertönt. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie die
Wärmefunktion aktivieren möchten.
PassendeProdukt Siehe Abb. 4 - 11
Es gibt drei Montagearten
1. Aufbaumontage
2. Partiell Vertieft (Nicht bei 74" Modellen)
3. Einbau
Aufbaumontage (34" & 74" Modelle).- Siehe
Abb. 4 & 5
VORSICHT: Es sind zwei Personen notwendig, um einige
Schritte des Verfahrens auszuführen.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Stromkreislauf, an
den der Kamin angeschlossen werden soll, am Service Panel
ausgestellt ist, bis dass die Installation abgeschlossen ist.
1. Legen Sie den Montageort für die Einheit fest, sodass Sie
die Wandhalterung mit mindestens 2 Wandstützen für
das 34" Modell und 4 Wandstützen für das 74" Modell
anbringen können.
!
HINWEIS: Es wird empfohlen, die Wandhalterung 56 in.
(142 cm) über dem Erdboden anzubringen, sodass ein Winkel
entsteht, der eine optimale Sicht der Flamme ermöglicht.
2. Halten Sie die Wandhalterung mit der Wasserwaage
obenauf gegen die Wand, sodass die Blase der
Wasserwaage sich zwischen den beiden schwarzen
Linien bendet.
3. Markieren Sie die Stellen für die 4 Schrauben an der Wand,
um so sicherzustellen, dass die Wandhalterung auf der
erwünschten Höhe bleibt.
4. Dort, wo die Schrauben lediglich in die Trockenbauwand
gebohrt werden, bringen Sie die mitgelieferten Maueranker
vor den Schrauben an (bei Bedarf vorbohren).
5. Befestigen Sie die Wandhalterung mit Hilfe der mitgelief-
erten 1 ½ in. (3,8 cm)-Schrauben und Sicherungsschei-
ben an der Wand und/oder an den Mauerankern.
6. Installieren Sie die Halterung für die Unterstützung
des Bodens und richten Sie diese dabei mit Hilfe der
geeigneten Montage-Hardware auf die Mitte der
Wandhalterung aus. Sie sollte 13 ¾" (350 mm) unter
der Wandhalterung angebracht werden (siehe Abb. 4,
Markierung B).
7. Entfernen Sie die mittige Schraube vom Boden des
Kamins. (Abb. 5)
8. Hängen Sie den Kamin an der Halterung auf.
9. Befestigen Sie die zuvor entfernte Schraube durch die
Halterung für die Unterstützung des Bodens hindurch mit
dem Kamin.
10. Schauen Sie sich den Abschnitt über die Installation der
Glasscheibe an der Vorderseite an, wenn Sie mehr über
die Endmontage erfahren möchten.
Oberächenmontage - Siehe Abb. 6 & 7
VORSICHT: Es sind für die Durchführung von einzelnen
Schritten dieses Verfahrens zwei Personen erforderlich.
1. Wählen Sie einen Ort für die Montage, wo sich
mindestens zwei Wandstifte anbringen lassen.
2. Wählen Sie Ihre Methode, um die Einheit mit Strom zu
versorgen:
Stecken Sie den Stecker in eine vorhandene Steckdose
oder bringen Sie eine in der Nähe an.
Verkabeln Sie den Kamin.
VORSICHT: Versuchen Sie es nicht mit eigenen neuen
Schaltkreisen. Um das Risiko eines Brandes, von elektrischem
Schlag oder die Verletzungsgefahr für Menschen zu
verringern, setzen Sie einen ausgebildeten Elektriker ein.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Stromkreislauf, an
den der Kamin angeschlossen werden soll, am Service Panel
ausgestellt ist, bis dass die Installation abgeschlossen ist.
3. Entfernen Sie das teils reektierende Glas vom Kamin:
Legen Sie den Kamin auf seinen Rücken.
Entfernen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben von jeder der
beiden Glashalter (Abb. 6, Markierung A).
Entfernen Sie die Glashalter (Abb. 6, Markierung B).
Mit einer Hand halten Sie das teilweise reektierende
Glas. Neigen Sie den Kamin leicht nach vorne/oben,
damit das teilweise reektierende Glas aus dem
Rahmen gleiten kann.
VORSICHT: Das teilweise reektierende Glas ist nicht
gehärtet. Stoßen Sie mit dem teilweise reektierenden
Glas nicht an oder lassen Sie es nicht fallen, um ein
Zersplittern und Verletzungen zu vermeiden.
Entfernen Sie das teilweise reektierende Glas vom
Kamin.
4. Positionieren Sie den Kamin an dem Ort der Wand,
an dem er montiert werden soll (Abb. 7). Nutzen
Sie eine Wasserwaage (eine wird mitgeliefert), um
sicherzustellen, dass der Kamin gerade an der Wand
angebracht wird.
5. Achten Sie darauf, dass mindestens zwei Löcher auf
die Wandstifte ausgerichtet sind (die Löcher benden
sich 4 in. (10,2 cm) vom Zentrum entfernt) (siehe
Abb. 7, Markierung A). Markieren Sie die Stelle für vier
Schraubenlöcher an der Wand (durch die Löcher).
6. Entfernen Sie den Kamin von der Mauer und lagern Sie
ihn an einem sicheren Ort.
7. Wo sich die markierten Stellen für die Schrauben nicht
mit einem Wandstift decken, bringen Sie eine der
beiden mitgelieferten Maueranker an (vorbohren,
falls erforderlich). Wiederholen, wenn sich nur zwei
Schrauben mit den Wandstiften decken.
8. Bohren Sie alle vier mitgelieferten ein 8, 1 ½ in. (3,8 cm)
Vierkantbefestigungsschrauben und Unterlegscheiben
in die Wand und/oder die Mauerankern, wobei Sie
einen Gewindegang von ¼ in. (6,5 mm) belassen.
9. Richten Sie die betreffenden Löcher auf die Schrauben
aus und hängen Sie den Kamin an die Wand. Die
Schraubenköpfe und Unterlegscheiben passen in die
Löcher und der Kamin wird an seinen Platz gleiten
(Schrauben gleiten in den engen Teil der Löcher).
10. Ziehen Sie alle vier Schrauben unten am Gehäuse des
Kamins an.
11. Drehen Sie die beiden mitgelieferten Vierkantschrauben
durch die beiden bleibenden Montagebohrungen
(Abb. 7, Markierung C), die auf einen Wandstift
ausgerichtet sind.
12. Setzen Sie das teilweise reflektierende Glas wieder vor-
sichtig ein, wobei Sie Schrauben von Schritt 1 benutzen.
13. Schauen Sie sich den Abschnitt über die Installation
der Glasscheibe an der Vorderseite an, wenn Sie mehr
über die Endmontage erfahren möchten.
Teils vertieft (nicht mögliche bei 74" Modellen)-
Siehe Abb. 8 & 9
VORSICHT: Es sind für die Durchführung von einzelnen
Schritten dieses Verfahrens zwei Personen erforderlich.
1. Bereiten Sie eine Wand mit einer gerahmten Öffnung für
das korrekte Modell vor (Abb. 8).
34" Modelle: 30 ½ in. (77,5 cm) breit x 16 ½ in. (42 cm)
hoch
50" Modelle: 46 ½ in. (118,1 cm) breit x 16 ½ in. (42 cm)
hoch
!
HINWEIS: Die Dimensionen erlauben ¼ in. (6,4 mm)
Spielraum um den Kamin herum zum Einsetzen, um die
Installation zu erleichtern. Dieser Kamin erfordert keine
zusätzliche Entlüftung.
2. Wählen Sie Ihre Methode, um die Einheit mit Strom zu
versorgen:
Mit der Steckdose verbinden (das Stromkabel aus
der gerahmten Wandöffnung an eine existierende
Steckdose anschließen oder eine Steckdose in der Nähe
des Wandstifts anbringen).
Verkabeln Sie den Kamin.
VORSICHT: Versuchen Sie es nicht mit eigenen neuen
Schaltkreisen. Um das Risiko eines Brandes, von elektrischem
Schlag oder die Verletzungsgefahr für Menschen zu
verringern, setzen Sie einen ausgebildeten Elektriker ein.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Stromkreislauf, an
den der Kamin angeschlossen werden soll, am Service Panel
ausgestellt ist, bis dass die Installation abgeschlossen ist.
3. Heben Sie den Kamin an und fügen Sie ihn in die Öffnung
ein (Abb. 9).
4. Arbeiten Sie mit der Wasserwaage (mitgeliefert), um den
Kamin gerade in den Rahmen einzupassen. Anpassen,
falls erforderlich.
5. Befestigen Sie die mitgelieferten Montageschrauben
durch die vier Montagelöcher an jeder Ecke des
Kamingehäuses mit den Wandstiften (Abb. 9).
6. Schauen Sie sich den Abschnitt über die Installation der
Glasscheibe an der Vorderseite an, wenn Sie mehr über
die Endmontage erfahren möchten.
Einbau- Siehe Abb. 10 & 11
VORSICHT: Es sind zwei Personen für bestimmte Schrite
dieses Verfahrens erforderlich.
1. Bereiten Sie eine Wand mit einer gerahmten Öffnung für
das richtige Modell vor (Ab. 10).
34" Modell: 33 in. (83,8 cm) breit x 18 ½ in. (47 cm) hoch
50" Modell : 49 in. (124,5 cm) breit x 18 ½ in. (47 cm) hoch
74" Modell: 73 in. (185,4 cm) breit x 18 ½ in. (47 cm) hoch
!
HINWEIS: Es wird empfohlen, den Boden der Einheit nicht
höher als 40 in. (102 cm) über dem Boden anzubringen, um
einen optimalen Winkel für die Sicht der Flamme zu schaffen.
VORSICHT: Versuchen Sie es nicht mit eigenen neuen
Schaltkreisen. Um das Risiko eines Brandes, von elektrischem
Schlag oder die Verletzungsgefahr für Menschen zu verringern,
setzen Sie einen ausgebildeten Elektriker ein.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Stromkreislauf, an
den der Kamin angeschlossen werden soll, am Service Panel
ausgestellt ist, bis dass die Installation abgeschlossen ist.
2. Heben Sie den Kamin an und setzen Sie ihn in die Öffnung
ein. Die Montageschale des Kamins sollte bündig an der
Wand anliegen (Abb. 11).
3. Arbeiten Sie mit der mitgelieferten Wasserwaage, falls
erforderlich anpassen.
4. Führen Sie die vier mitgelieferten Montageschrauben
durch die vier Montagelöcher an der inneren Oberäche
des Kamingehäuses in die Wandstifte (Abb. 11).
5. Schauen Sie sich den Abschnitt über die Installation der
Glasscheibe an der Vorderseite an, wenn Sie mehr über
die Endmontage erfahren möchten.
Einbau des Frontglases- Siehe Abb. 12 & 13
1. Gießen Sie das mitgelieferte Medium in den
Medieneinschub des Kamins und verteilen Sie dieses
gleichmäßig (Abb. 12).
2. Montieren Sie das Frontglas vorsichtig, sodass die Haken
des Frontglases an den Befestigungen des Kamins
hängen (Abb. 12).
3. Nutzen Sie die mitgelieferten Kreutzschlitzmetallschrau-
ben, um die Glasmontagetabs am Kamin zu befestigen
(Abb. 13).
Fernbedienung - Siehe Abb. 3
Die maximale Reichweite beträgt ca. 5 Meter.
ACHTUNG: Der Receiver benötigt Zeit, um auf den Transmitter
zu reagieren.
ACHTUNG: Der Receiver für die Fernbedienung bendet sich
im Display. Halten Sie die Fernbedienung bei der Eingabe in
diese Richtung.
Für eine korrekte Funktionsweise sollten die Tasten nicht öfter
als einmal in zwei Sekunden gedrückt werden.
Batterien Siehe Abb. 3
1. Entfernen Sie den transparenten Batterieschutz auf
der Unterseite der Fernbedienung. Der Batterieschutz
gewährleistet, dass Sie die Fernbedienung in einem vollen
Ladezustand erhalten.
2. Wenn Sie die Batterie in der Fernbedienung auswechseln
möchten, drehen Sie die Fernbedienung auf die Rückseite
und folgen Sie den auf der Fernbedienung eingravierten
Anweisungen.
3. Verwenden Sie nur Batterien der Typen CR2025 oder
CR2032.
Thermischer Schutzschalter
Der eingebaute Stopp bei Überhitzung schaltet das Gerät
automatisch aus, wenn ein Fehler auftritt! Sollte dies passieren,
dann schalten Sie das Gerät sofort aus oder trennen Sie das
Gerät vom Strom.
Entfernen Sie alle Hindernisse, welche die Überhitzung
möglicherweise verursacht haben. Nach einer kurzen Phase
der Abkühlung können Sie das Gerät wieder in Gebrauch
nehmen! Sollte die Störung erneut auftreten, wenden Sie
sich an Ihren Händler.
ACHTUNG: Um Gefahren aufgrund unbeabsichtigter
Zurücksetzung des Thermoauslösers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht an ein externes Schaltgerät angeschlossen
werden, wie etwa ein Zeitschaltgerät oder an einen
Stromkreis, der regelmäßig von der Stromversorgung an- und
ausgeschaltet wird.
Wartung
VORSICHT: VOR DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN
IST UNBEDINGT DER NETZSTECKER ZU ZIEHEN.
Leuchtdiode
Dieses Feuer ist mit LED-Lampen (Leuchtdioden) ausgestattet.
Diese LED-Lampen sind wartungsfrei und müssen während der
Lebensdauer des Produkts nicht ersetzt werden.
Reinigung
VORSICHT: VOR DER REINIGUNG DES HEIZGERÄTS IST
UNBEDINGT DER NETZSTECKER ZU ZIEHEN.
Zur allgemeinen Reinigung ein weiches, sauberes Staubtuch
verwenden. Niemals mit aggressiven Reinigern behandeln.
Das Glassichtfenster ist vorsichtig mit einem weichen Tuch
zu reinigen.
NUTZEN SIE KEINEN Glasreiniger.
Zum Entfernen von Staub oder Flusen vom Wärmeabzuggrill
des Heizgeräts kann von Zeit zu Zeit der weiche Bürstenaufsatz
des Staubsaugers verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Grill oder Glasscheibe.
Anderenfalls kann es zu Funktionsstörungen des Heizgeräts
kommen.
Recycling
Für elektrische Geräte, die in der Europäischen
Gemeinschaft verkauft werden. Das Gerät darf am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bitte bei den entsprechenden
Einrichtungen recyceln. Bitte holen Sie Rat bei
Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem Einzelhändler
für Ihr Land ein.
After Sales Service
Sollten Sie Bedarf an After Sales Service oder Ersatzteilen haben,
dann wenden Sie sich bitte an den Einzelhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, oder rufen Sie die Servicenummer
an, die auf der Garantiekarte für Ihr Land angegeben ist.
Bitte senden Sie defekte Geräte zunächst nicht an uns,
da diese verloren gehen oder beschädigt werden und
Verzögerungen bei der Bereitstellung zufriedenstellender
Serviceleistungen unsererseits entstehen können. Bitte
verwahren Sie Ihre Kaufquittung als Beleg.
Belangrijke veiligheidsmededeling
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen
basisvoorzorgmaatregelen in acht genomen
te worden om het risico op brand, elektrische
schokken en verwondingen bij personen te
voorkomen, inclusief:
Neem als het apparaat beschadigd is voor
installatie en gebruik direct contact op met
de leverancier.
Dit apparaat niet in de directe omgeving van
een bad, douche of zwembad gebruiken.
Niet buiten gebruiken.
Het apparaat niet rechtstreeks boven of onder
een vast stopcontact of aansluitdoos plaatsen.
WAARSCHUWING: Het apparaat is voorzien
van een Waarschuwingssymbool
waarop wordt aangegeven dat het
niet afgedekt mag worden of heeft
een Niet afdekken-label. Het warmte-
uitlaatrooster boven het vlamvenster
van het apparaat niet afdekken of op enige
manier blokkeren. Er ontstaat oververhitting
als het apparaat per ongeluk wordt afgedekt.
Geen materiaal of kleding op het apparaat
leggen of de luchtcirculatie om het apparaat
verhinderen door bijvoorbeeld gordijnen of
meubels, aangezien dit tot oververhitting kan
leiden en tot brandgevaar kan leiden.
In het geval van een fout de stekker van de
verwarming uit het stopcontact halen. Haal de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
als deze langere tijd niet nodig is. Het snoer
moet aan de rechterkant van de verwarming
geplaatst worden, uit de buurt van de warmte-
uitlaat onder het apparaat.
Dit apparaat kan worden bediend door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder supervisie
staan of instructies krijgen ten aanzien van het
veilige gebruik van het apparaat en begrijpen
welke gevaren zich kunnen voordoen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud van
het apparaat mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 jaar of jonger moeten uit
te buurt gehouden worden behalve bij
constante supervisie. Kinderen vanaf 3 jaar
maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen aan/uit zetten op voorwaarde dat
deze in de normale functioneringspositie is
geplaatst of geïnstalleerd en ze begeleiding
of instructie hebben gekregen ten aanzien
van het veilige gebruik van het apparaat en
de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen
ouder dan 3 en jonger dan 8 jaar mogen
de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken, hem instellen en reinigen
of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Het apparaat moet zodanig gepositioneerd
worden dat de stekker bereikbaar is.
BELANGRIJK: DEZE INSTRUCTIES DIENEN ZORGVULDIG DOORGELEZEN EN BEWAARD TE WORDEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Hoewel het apparaat aan de veiligheidsnormen
voldoet, raden wij het gebruik op hoogpolig
tapijt of langharige kleden af.
Als het snoer beschadigd is, moet hij vervangen
worden door de fabrikant of servicedienst of
een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om
gevaar te vermijden.
LET OP: Dit apparaat mag niet via een extern
schakelapparaat, zoals een timer, worden
gevoed of aangesloten worden op een circuit
dat regelmatig door de nutsvoorziening aan
en uit wordt gezet, om risico te vermijden door
het per ongeluk resetten van de thermische
afsluiting.
WAARSCHUWING - Sommige onderdelen
van dit product kunnen heel heet worden en
brandwonden veroorzaken. Let extra goed
op als er kinderen en kwetsbare personen in
de buurt zijn.
Technische informatie
Modelnr: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Warmte-uitvoer 230V 240V
Nominale warmte-uitvoer P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Minimale warmte-uitvoer P
min
0.6 - 0.6 kW
Maximum constante
warmteafgifte
P
max,c
1.1 - 1.2 kW
Hulp Elektriciteitsverbruik
In standby-modus el
SB
0.47 - 0.49 W
met elektronische kamertemperatuurregeling
Algemeen
Verwijder de kachel voorzichtig uit de verpakking en
bewaar deze voor mogelijk gebruik in de toekomst voor
verhuizingen of het terugbrengen van de kachel naar de
verkoper.
De haard heeft een vlameffect die met of zonder warmte
gebruikt kan worden, zodat op elk moment van het jaar
genoten kan worden van de gezelligheid die het biedt.
Voor gebruik van alleen het vlameffect is maar een klein
beetje elektriciteit nodig.
Controleer alvorens de stekker van de verwarming in
het stopcontact te steken of het voltage hetzelfde is als
aangegeven voor de verwarming.
Let op: Bij gebruik in omgeving met weinig achtergrondgeluid
kan een geluid hoorbaar zijn als het vlameffect geselecteerd
wordt. Dit is normaal en is niet iets waar zorgen om gemaakt
hoeft te worden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN
GEAARD
Deze kachel mag alleen gevoed worden met wisselstroom
en het voltage aangegeven op kachel moet overeenkomen
met het voltage van de stroomtoevoer.
Lees de veiligheidswaarschuwingen en instructies voor de
bediening alvorens de kachel aan te zetten.
NL
Vaste bedrading
In bepaalde jurisdicties wordt deze toepassing zonder stekker geleverd. Dit gebeurt om aan plaatselijke regels te voldoen.
In dergelijke gevallen dient dit apparaat te worden geïnstalleerd door een goed gekwalificeerde installateur en men moet
de middelen voor het verbreken van de verbinding opnemen in de vaste bedrading, zoals geldt volgens de plaatselijke
regels voor bedrading.
Bediening: Zie Fig. 2 & 3
Icoon Display Functie Omschrijving
A -
Stroom/
Standby
Een keer indrukken om het product 'AAN' te zetten.
Een tweede keer indrukken om het product op 'STANDBY' te zetten.
(Als het product vanuit 'STANDBY' wordt aangezet, gaat het terug naar eerdere instellingen behalve als
de stekker uit het stopcontact is gehaald, in welk geval het gereset wordt naar de fabrieksinstellingen)
B
Sleep
Timer
Press multiple times to change the ‘SLEEP TIMER’ in 0.5 hr increments from 0.5 hr to 8.0 hr before turning off.
De resterende tijd van de 'SLEEP TIMER' wordt weergegeven. (T(Dit icoon is Groen van kleur)
C
Vlameffect
Met de knop 'FLAME EFFECT' doorloopt de eenheid op een volgend 4 instellingen, LOW FLAME, HIGH FLAME,
DEMO MODE en OFF.
f1
Low Flame
Op deze instelling staat het vlameffect op lage felheid. (Op de display staat F1)
f2
High Flame
Op deze instelling staat het vlameffect op hoge felheid. (Op de display staat F2)
fp
Demo
Mode
Op deze instelling wisselt het ameffect af tussen lage en hoge felheid. (Op de display staat FP)
-
Uit
Hiermee wordt het vlameffect uitgezet. Als de verwarming aanstaat, wordt de display geactiveerd en blijft
actief om de ingestelde temperatuur af te kunnen lezen en te laten zien of het product op LOW HEAT/
HIGH HEAT/COOL BLOW staat.
D
Kleurthema
‘Kleurthema’s’ is een instelling waarmee u de kleur van het brandstofbed wijzigt. Er zijn acht verschillende
thema’s
Thema 1
Thema 1 is een ‘Demo Mode’. Met deze instelling bladert u door alle kleurinstellingen. U kunt deze demo
‘pauzeren’ door op de ‘Brightness-knop’ te drukken / waarna de display het volgende weergeeft
1.p
om het ‘pauzeren op te heffen’ drukt u op de ‘Brightness-knop’ / waarna de display het volgende
weergeeft
1.U
2-8
Thema 2-8
Thema’s 2-8 zijn vooraf ingestelde kleuren die hetzelfde blijven.
E
-
Helderheid
Met deze knop schakelt u in thema’s 2-8 tussen volledige felheid en halve felheid. Deze knop is ook
interactief met het product wanneer een thema wordt ingesteld zoals hierboven beschreven
F
Verwarmen
Met de 'HEAT' knop doorloopt de eenheid achtereenvolgens 4 instellingen: LOW HEAT, HIGH HEAT, COOL
BLOW en OFF. De warmte-instelling wordt aangegeven met een icoon in de zwevende display zie Afb. 2.
Als het vlameffect op 'ON" staat, gaat de zwevende display na 5 seconden uit, als de verwarming echter
onafhankelijk van het vlameffect wordt gebruikt. Het icoon ‘low heat’ of ‘high heat’ is constant zichtbaar
op de zwevende display.
Low Heat
Op deze instelling staat de verwarming op 'LOW HEAT', deze instelling wordt aangegeven door de icoon
'LOW HEAT' en de letters 'LO' verschijnen op de display.
(Deze icoon is Oranje van kleur)
High Heat
Deze icoon op de drijvende display geeft 'HIGH HEAT' aan, deze instelling wordt aangegeven door de
icoon 'HIGH HEAT' en de letters 'HI' verschijnen op de display.
(Deze icoon is Rood van kleur)
Cool Blow
Deze icoon op de drijvende display geeft 'COOL BLOW' aan, deze instelling wordt aangegeven door de
icoon 'COOL BLOW' en de letters 'CO' verschijnen op de display.
(Deze icoon is Blauw van kleur)
- Uit
Hiermee worden de verwarming en de blower 'OFF' gezet, er verschijnt geen icoon op de drijvende
display. Opgelet: de blower blijft 10-20 seconden blazen nadat hij is uitgezet om ervoor te zorgen dat het
product veilig afkoelt.
G -
Temp
Down
Meerdere keren indrukken om de temperatuur met stappen van 1 °C te verhogen. De laagste temperatuur
die ingesteld kan worden is 5 °C.
Let op: Once you stop at your desired temperature this will flash 3 times, then the display will show the room
temperature as detected by the product. Als de ingestelde temperatuur lager is dan de gedetecteerde
kamertemperatuur, wordt de verwarming niet geactiveerd.
H - Temp Up
Meerdere keren indrukken om de temperatuur met stappen van 1 °C te verhogen. De hoogste temperatuur
die ingesteld kan worden is 37 °C.
Let op: Once you stop at your desired temperature this will flash 3 times, then the display will show the room
temperature as detected by the product. Als de ingestelde temperatuur lager is dan de gedetecteerde
kamertemperatuur, wordt de verwarming niet geactiveerd.
Gebruikersmodussen:
Modusnaam/omschrijving Actie (Acties kunnen niet met de afstandsbediening ingesteld worden
Veranderen Celsius (° C) naar Fahrenheit (° F)
Druk op alletwee 3 Dot knop ( ) en 2 Dot ( ) op de eenheid en houd ingedrukt totdat
er een piepje hoorbaar is en de display knippert. (Herhaal deze actie om terug te gaan naar
Celsius)
Verwarmingsopties inschakelen/uitschakelen
Houdt alle twee 1 Dot knop ( ) en Flame knop ( )op de eenheid 2 seconden ingedrukt
houden. Als de verwarming is uitgeschakeld staat er "--" op de display en piept deze. Om
verwarming in te schakelen herhaalt u deze actie.
Plaatsing product Zie afb. 4 - 11
Er zijn drie mogelijke plaatsingsmethoden
1. Plaatsen op oppervlak
2. Gedeeltelijk verzonken (niet bij 74"-modellen)
3. Verzonken
Plaatsen op oppervlak (34"- en 74"-modellen)-
Zie afb. 4 & 5
LET OP: Er zijn twee personen nodig voor verschillende
stappen van deze procedure.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stroom van het circuit
waarop de kachel wordt geplaatst is uitgeschakeld via het
servicepaneel tot de installatie is voltooid.
1. Bepaal de plaatsingslocatie van de eenheid, zodat
de wandbeugel bevestigd kan worden met een
minimumaantal wandbouten voor de 34"-modellen en
4 bouten voor de 74"-modellen
!
OPMERKING: We raden u aan om de wandbeugel op
56 in. (142 cm) afstand van de grond te bevestigen om een
optimaal zicht op de vlam te behouden.
2. Houd de bevestigingsbeugel, met de waterpas bovenop,
tegen de wand zodat de bel van de waterpas is
gecentreerd tussen de twee zwarte lijnen.
3. Markeer de 4 schroeflocaties op de wand en zorg
ervoor dat de muurbeugel waterpas blijft (afb. 4),
gemarkeerd als (A).
4. Op locaties waar de schroeven in gipsplaten worden
geschroefd, bevestigt u eerst de meegeleverde
muurankers voordat u de schroef bevestigt (boor eerst
gaten indien nodig).
5. Bevestig de wandbeugel aan de wand met
de meegeleverde 1 ½ in. (3,8 cm) schroeven en
afdichtingsringen in de wand en/of wandankers.
6. Bevestig de onderste steunbeugel aan wand op een
gecentreerde positie ten opzichte van de wandbeugel,
via de geschikte bevestigingsmiddelen, 13 ¾" (350 mm)
onder de wandbeugel (afb. 4), gemarkeerd als (B).
7. Verwijder de middelste schroef uit de onderkant van de
kachel. (Afb. 5)
8. Hang de kachel op aan de beugel.
9. Plaats de eerder verwijderde schroef via de onderste
steunbeugel in de kachel.
10. Raadpleeg de paragraaf voor plaatsing van het glas
aan de voorkant voor de laatste installatiestappen.
Plaatsen op oppervlak (50" -modellen) -
Zie afb. 6 & 7
LET OP: Er zijn twee personen nodig voor verschillende
stappen van deze procedure.
1. Kies een locatie met een minimum van twee wandbouten
voor de bevestiging.
2. Kies uw manier van stroomvoorziening voor het product:
Sluit aan op een bestaand stopcontact of plaats een
stopcontact in de buurt.
Sluit de kachel aan.
WAARSCHUWING: Probeer niet zelf nieuwe
wandcontactdozen te plaatsen of circuits aan te leggen. Om
het risico op brand, elektrische schok of letsel te voorkomen,
kunt u het best altijd een erkende elektricien inhuren.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stroom van het circuit
waarop de kachel wordt geplaatst is uitgeschakeld via het
servicepaneel tot de installatie is voltooid.
3. Verwijder het gedeeltelijk reecterend glas uit de kachel:
leg de kachel op zijn rug.
Verwijder de twee kruiskopschroeven uit elk van de twee
glasbeugels (afb. 6), gemarkeerd me (A).
Verwijder de glasbeugels (afb. 6), gemarkeerd (B).
Houd met één hand de druk op het gedeeltelijk
reecterend glas, kantel de kachel rechtop en lichtjes
naar voren om ervoor te zorgen dat het gedeeltelijk
reecterend glas uit de omlijsting valt.
LET OP: Gedeeltelijk reecterend glas is niet gehard. Laat
gedeeltelijk reecterend glas niet vallen en stoot er niet mee
om breken en persoonlijk letsel te voorkomen.
Verwijder het gedeeltelijk reecterend glas uit de kachel.
4. Positioneer de kachel op een wand in de positie waarop
deze wordt bevestigd (afb. 7). Gebruik de meegeleverde
waterpas om ervoor te zorgen dat de kachel waterpas
staat op de wand.
5. Controleer of er ten minste twee sleutelgaten uitgelijnd
zijn met een wandbout (de sleutelgaten bevinden zich op
4 in. (10,2 cm)) (afb. 7) gemarkeerd met (A), markeer de
locatie van vier schroeven op de wand (via sleutelgaten).
6. Verwijder de kachel van de wand en plaats deze op een
veilige plek waar niemand langskomt.
7. Op de plekken waar de gemarkeerde schroeocaties niet
zijn uitgelijnd met een wandbout, plaatst u (schroeft u)
een van de twee meegeleverde wandankers (boor
eerst gaten indien nodig). Herhaal dit als slechts twee
schroeven zijn uitgelijnd met een wandbout.
8. Schroef alle vier de meegeleverde 8, 1 ½ in. (3,8 cm)
vierkante kopschroeven en afdichtingsringen in de wand
en/of wandankers, waarbij u ¼ in. (6,5 mm) vrij laat.
9. Lijn de gekozen sleutelgaten uit met de schroeven en
hang de kachel aan de wand. De schroefkoppen en
afdichtingsringen passen door de sleutelgaten, en de
kachel glijdt op zijn plek (de schroeven glijden in het
smalle deel van de sleutelgaten).
10. Schroef alle vier de wandbouten vast op het kachelchassis.
11. Schroef de twee meegeleverde 3,8 cm vierkante
kopschroeven door een van de twee permanente
bevestigingsgaten (afb. 7), met (C) gemarkeerd, die
uitlijnen met een wandbout.
12. Vervang en plaats het gedeeltelijk reflecterende glas en
de glasbeugels met schroeven via stap 1.
13. Raadpleeg de paragraaf voor plaatsing van het glas aan
de voorkant voor de laatste installatiestappen.
Gedeeltelijk verzonken (niet mogelijk bij
74"-modellen) - Zie afb. 8 & 9
LET OP: Er zijn twee personen nodig voor verschillende
stappen van deze procedure.
1. Bereid een muur voor met een gekadreerde opening
voor het juiste model (afb. 8)
34"-modellen: 30 ½ in. (77,5 cm) breed x 16 ½ in. (42 cm)
hoog
50"-modellen: 46 ½ in. (118,1 cm) breed x 16 ½ in. (42 cm)
hoog
!
OPMERKING: Bij het formaat is rekening gehouden met
een afwijking van ¼ in. (6,4 mm) rondom de kachel voor
een eenvoudigere installatie. Voor deze kachel is geen
aanvullende ventilatie nodig.
2. Kies uw manier van stroomvoorziening voor het product:
Sluit aan (u kunt het stroomsnoer via de gekadreerde
muuropening naar een bestaand stopcontact leiden of
een stopcontact installeren in de buurt op de wang).
Sluit de kachel aan.
WAARSCHUWING: Probeer niet zelf nieuwe
wandcontactdozen te plaatsen of circuits aan te leggen. Om
het risico op brand, elektrische schok of letsel te voorkomen,
kunt u het best altijd een erkende elektricien inhuren.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stroom van het circuit
waarop de kachel wordt geplaatst is uitgeschakeld via het
servicepaneel tot de installatie is voltooid.
3. Til de kachel op en plaats deze in de opening (afb. 9).
4. Gebruik de meegeleverde waterpas om de kachel
waterpas te zetten in de omlijsting. Pas aan waar nodig.
5. Plaats de vier meegeleverde bevestigingsschroeven in de
vier gaten in elke hoek van het kachelchassis, en schroef
ze in de wandbouten (afb. 9).
6. Raadpleeg de paragraaf voor plaatsing van het glas aan
de voorkant voor de laatste installatiestappen.
Verzonken - Zie afb. 10 & 11
LET OP: Er zijn twee personen nodig voor verschillende
stappen van deze procedure.
1. Bereid een muur voor met een gekadreerde opening
voor het juiste model (afb. 10)
34"-model: 33 in. (83,8 cm) breed x 18 ½ in. (47 cm) hoog
50"-model: 49 in. (124,5 cm) breed x 18 ½ in. (47 cm) hoog
74"-model: 73 in. (185,4 cm) breed x 18 ½ in. (47 cm) hoog
!
OPMERKING: We raden u aan om de onderkant van
de eenheid niet hoger dan 40 in. (102 cm) van de grond te
bevestigen om een optimaal zicht op de vlam te behouden.
WAARSCHUWING: Probeer niet zelf nieuwe wandcontactdozen
te plaatsen of circuits aan te leggen. Om het risico op brand,
elektrische schok of letsel te voorkomen, kunt u het best altijd een
erkende elektricien inhuren.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stroom van het circuit
waarop de kachel wordt geplaatst is uitgeschakeld via het
servicepaneel tot de installatie is voltooid.
2. Til de kachel op en plaats deze in de opening. De
bevestigingsrand van de kachel moet verzonken zijn in
de wand (afb. 11).
3. Gebruik de meegeleverde waterpas om de kachel
waterpas te zetten met de omlijsting, pas aan waar nodig.
4. Plaats de vier meegeleverde bevestigingsschroeven in de
vier gaten aan de binnenkant van het kachelchassis, en
schroef ze in de wandbouten (afb. 11).
5. Raadpleeg de paragraaf voor plaatsing van het glas aan
de voorkant voor de laatste installatiestappen.
Plaatsing glas aan de voorkant- Zie afb. 12 & 13
1. Giet en verspreid de meegeleverde middelen gelijkmatig
uit over de bak van de kachel (afb. 12).
2. Bevestig het glas aan de voorkant voorzichtig, zodat de
haken van het glas van de voorkant op de bevestiging
van de kachel hangen (afb. 12).
3. Gebruik de meegeleverde vier kruiskopschroeven om
de lipjes van het glas vast te schroeven aan de kachel
(afb. 13).
Afstandsbediening - Zie Fig. 3
Het maximumbereik voor gebruik is ~5 meter.
OPMERKING: Het duurt even voordat de ontvanger reageert
op de transmitter.
OPMERKING: De ontvanger voor de afstandsbediening bevindt
zich in de display, richt de afstandsbediening hierop bij het
invoeren van commando's.
De knoppen niet meer dan een keer per twee seconden
indrukken voor de juiste werking.
Batterij-informatie - Zie Fig. 3
1. Verwijder de doorzichtige strip bij de batterij onderaan de
afstandsbediening die ervoor zorgt dat de afstandsbediening
volledig opgeladen is, om hem te activeren.
2. Draai om de batterij van de afstandsbediening te vervangen
deze om en volg het diagram dat is aangebracht op de
afstandsbediening.
3. Gebruik alleen CR2025 of CR2032 batterijen.
Thermische beveiliging
De ingebouwde oververhittingsbeveiliging schakelt het
apparaat automatisch uit in het geval van problemen!
Schakel als dit gebeurt het apparaat uit of haal de stekker uit
het stopcontact.
Verwijder alle belemmeringen die tot de oververhitting geleid
zouden kunnen hebben. Na een korte afkoelperiode kan het
apparaat weer gebruikt worden! Neem contact op met uw
plaatselijke dealer als dit probleem zich weer voordoet!
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet via een extern
schakelapparaat, zoals een timer, worden gevoed of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig door de
nutsvoorziening aan en uit wordt gezet, om risico te vermijden
door het per ongeluk resetten van de thermische afsluiting.
Onderhoud
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALVORENS AAN ONDERHOUDWERKZAAMHEDEN
TE BEGINNEN.
Light Emitting Diode
Deze haard is uitgerust met led (Light Emitting Diode) lampen.
Deze led-lampen zijn onderhoudsvrij en hoeven niet vervangen
te worden gedurende de levensduur van het product.
Reinigen
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALVORENS DE VERWARMING SCHOON TE
MAKEN.
Gebruik voor normaal reinigen een zachte, schone stofdoek -
gebruik nooit schuurmiddelen. Het glazen scherm dient
zorgvuldig schoongemaakt te worden met een zachte doek.
GEEN bedrijfseigen ruitenreinigers gebruiken.
Voor het verwijderen van stofophopingen of pluis kan soms de
zachte opzetborstel van de stofzuiger gebruikt worden om het
rooster van de fan schoon te maken.
WAARSCHUWING: het product niet gebruiken zonder dat het
rooster en het buitenste glas op hun plaats zitten aangezien
dit van invloed kan zijn op de werking van de verwarming.
Recyclen
Voor elektrische producten die binnen de Europese
Gemeenschap worden verkocht. Aan het einde van
de levensduur van de elektrische producten, mag
deze niet worden weggegooid bij het huishoudvuil.
Recylce waar faciliteiten aanwezig zijn. Vraag
aan de plaatselijke autoriteit of winkelier wat de
recyclerichtlijnen in uw land zijn.
Aftersales service
Neem als u aftersales service nodig hebt of reserveonderdelen
wilt kopen contact op met de winkelier waar u het apparaat
gekocht hebt of bel het servicenummer dat van uw land zoals
vermeld op het garantiebewijs.
Het product niet direct naar ons terug sturen aangezien dit
kan leiden tot verlies of schade en vertraging in het leveren
van service aan u. Bewaar het bonnetje als bewijs van
aankoop.
Conseils de sécurité importants
Lors de l'utilisation d'appareils électriques,
toujours prendre des précautions
élémentaires pour réduire les risques
d'incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles, parmi lesquelles :
Si l'appareil est endommagé, consulter
immédiatement le fournisseur avant de
procéder à l'installation et à l'utilisation.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité
immédiate d'une baignoire, d'une douche
ou d'une piscine.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Cet appareil ne doit pas être placé juste
au-dessus ou en dessous d’une prise ou
d’un boîtier de connexion xes.
AVERTISSEMENT : L'appareil
porte le symbole d'avertissement
indiquant qu'il ne doit pas être
couvert ou une étiquette « Ne pas
couvrir ». Ne pas couvrir ou obstruer
de quelque façon que ce soit la grille
de sortie de chaleur située au-dessous
de la fenêtre de amme de l'appareil.
Une surchauffe surviendrait si l'appareil
était accidentellement couvert. Ne pas
placer de matériaux ou de vêtements sur
l’appareil de chauffage ou entraver la
circulation d’air autour de l’appareil avec
des rideaux ou des meubles par exemple,
car ceci est susceptible de causer une
surchauffe et un risque d’incendie.
En cas de panne, débrancher l'appareil
de chauffage. Débrancher l'appareil s'il ne
doit pas être utilisé pendant une période
prolongée. Le cordon d'alimentation doit
être placé du côté droit de l'appareil
de chauffage à distance de la sortie de
chaleur située au-dessous de celui-ci.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances, pourvu
qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou d'instructions quant à l'utilisation de
l'appareil de façon sécurisée et qu'ils
comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Son nettoyage et son entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants laissés sans surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent
être tenus à distance de l'appareil, à moins
qu'ils ne soient surveillés en permanence.
Les enfants âgés de 3 ans et plus et de
moins de 8 ans peuvent uniquement
allumer/éteindre l'appareil, pourvu qu'il
soit placé ou installé dans sa position
d'utilisation normale, qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou d'instructions quant
à l'utilisation de l'appareil de façon
sécurisée et qu'ils comprennent les
risques encourus. Les enfants de trois à
huit ans ne doivent pas brancher, régler
ou nettoyer l'appareil ou effectuer aucune
des opérations de nettoyage et d'entretien
réalisables par l'utilisateur.
L'appareil doit être placé de sorte que la
che électrique soit accessible.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Bien que cet appareil respecte les normes
de sécurité, nous ne recommandons pas
son utilisation sur des tapis à poils profonds
ou sur des tapis à poils longs.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
le faire remplacer par le fabricant, un
réparateur ou toute personne sufsamment
qualiée an d'écarter tout risque.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout danger
lié à la réinitialisation du protecteur
thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté via un dispositif à interrupteur
externe, tel qu'un minuteur, ni connecté
à un circuit régulièrement allumé et éteint
par votre fournisseur d'électricité.
ATTENTION : certaines pièces de ce produit
peuvent chauffer à haute température
et causer des brûlures. Être très attentif
lorsque des enfants et des personnes
vulnérables sont présents.
Informations techniques
du modèle : BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E,
BLF50UK-E, BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Production de chaleur 230V 240V
Production de chaleur nominale P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Production de chaleur minimale P
min
0.6 - 0.6 kW
Production de chaleur continue
maximale
P
max,c
1.1 - 1.2 kW
Consommation d'électricité auxiliaire
En mode veille el
SB
0.47 - 0.49 W
avec régulation de température ambiante électronique.
Généralités
Déballez l'appareil avec précaution et conservez l'emballage
pour une éventuelle utilisation ultérieure, que ce soit pour un
déménagement ou un retour du produit au fournisseur.
La cheminée est dotée d'un effet amme pouvant être
utilisé avec ou sans chauffage, de sorte qu'il est possible
de bénécier de son effet tranquillisant tout au long de
l'année. L'utilisation sans chauffage ne requiert qu'une faible
consommation d'électricité.
Avant de brancher l'appareil de chauffage, vériez que
la tension d'alimentation du secteur est identique à celle
indiquée sur l'appareil.
Remarque : Utilisé dans un environnement où le bruit de
fond est très faible, il est possible d'entendre un son lié au
fonctionnement de l'effet de amme. Ce son est normal et
ne doit pas être une source d'inquiétude.
Branchements
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant
alternatif uniquement et la tension d'alimentation du secteur
doit correspondre à la tension indiquée sur l'appareil.
Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions
d'utilisation avant de mettre l'appareil en marche.
Câblage fixe
Dans certaines juridictions, cet appareil est livré sans fiche
et cette mesure vise à se conformer aux réglementations
locales. Dans de tels cas, cet appareil doit être installé par
un installateur qualifié et les moyens de désaccouplement
doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément
aux règles de câblage locales.
FR
Commandes : Voir Fig. 2 & 3
Icône Afchage Fonction Description
A -
Marche /
Veille
Appuyez une fois sur « ON » pour allumer le produit.
Appuyez une seconde fois pour mettre le produit en « VEILLE »
(En retournant du mode « STANDBY », le produit reviendra aux réglages précédents à moins que
le produit a été débranché, auquel cas, il sera réinitialisé aux réglages d'usine)
B
Minuterie
de mise
en veille
Appuyez plusieurs fois pour changer « SLEEP TIMER » par incréments de 0,5 h de 0,5 h à 8,0 h avant
d'arrêter. Le temps restant s'affiche sur « SLEEP TIMER ». (Cette icône est de couleur verte)
C
Effet amme
Le bouton « FLAME EFFECT » cycle l'appareil séquentiellement par le réglage 4, LOW FLAMME,
HIGH FLAME, DEMO MODE et OFF.
f1
Flamme
basse
Ce réglage exécutera l'effet de la amme à un faible niveau de luminosité. (L'écran afche F1)
f2
Flamme
haute
Ce réglage exécutera l'effet de la amme à un haut niveau de luminosité. (L'écran afche F2)
fp
Mode
démo
Ce paramètre impulse lentement l'effet de la amme entre la luminosité basse et haute. (L'écran
afche FP)
-
Désac-
tivé
Cela désactivera l'effet de la amme. Si le chauffage est en marche, l'écran s'allume et reste
allumé pour afcher la température de consigne et indique si le produit est en LOW HEAT/HIGH
HEAT/COOL BLOW.
D
Thème couleur
Les « Thèmes de couleur » sont des paramètres de changement de couleur du lit de combustible
en huit thèmes différents
Thème 1
Thème 1 est un « Mode démo ». Ce paramètre permet de faire déler tous les paramètres de
couleur. Vous pouvez mettre ce démo en « Pause » en appuyant sur le bouton « Luminosité » /
auquel cas l'écran afchera
1.p
pour désactiver le mode « Pause », appuyez sur le bouton
« Luminosité » / auquel cas l'écran afchera
1.U
2-8
Thème
2-8
Les Thèmes 2-8 sont des couleurs prédénies qui restent statiques.
E
-
Lumin-
osité
Ce bouton commute les thèmes 2-8 entre la luminosité totale et la luminosité moyenne. Ce bouton
interagit également avec le produit mis sur le thème, comme décrit précédemment ci-dessus
P
Chaleur
Bouton « HEAT » cycle l'appareil à travers les 4 paramètres : LOW HEAT, HIGH HEAT, COOL BLOW
et OFF. Le réglage de la chaleur sera indiquée par une icône sur l'écran ottant. Voir Figure 2.
Lorsque l'effet de la amme est « ON », l'écran ottant s'éteint au bout de 5 secondes, si le chauffage
est utilisé indépendamment de l'effet de la amme. L'icône de chaleur basse ou chaleur élevée
apparaît en permanence à l'écran ottant.
Chaleur
basse
Ce réglage active le chauffage à « LOW HEAT ». Ce réglage est indiqué par l'icône « LOW HEAT »
et les lettres « LO » apparaitront à l'écran.
(Cette icône est de couleur Orange)
Chaleur
élevée
Cette icône sur l'écran ottant indique « HIGH HEAT ». Ce réglage est indiqué par l'icône « HIGH HEAT »
et les lettres « HI » apparaitront à l'écran.
(Cette icône est de couleur Rouge)
Coup de
froid
Cette icône sur l'écran ottant indique « COOL BLOW ». Ce réglage est indiqué par l'icône « COOL
BLOW » et les lettres « CB » apparaitront à l'écran.
(Cette icône est de couleur Bleu)
-
Désac-
tivé
Commute le chauffage et le ventilateur à « OFF », aucune icône sera afché à l'écran ottant.
Notez que le ventilateur fonctionne pendant 10 à 20 secondes après avoir été désactivé pour
s'assurer que le produit se refroidisse en toute sécurité.
G -
Temp
Basse
Appuyez plusieurs fois pour abaisser la température de chauffage en 1 ºC incrément. La température
la plus basse peut être réglée à 5 ºC.
Remarque : Une fois que vous vous arrêtez à la température souhaitée, le système clignote trois
fois, puis l'écran affiche la température ambiante détectée par le produit. Si la température de
consigne est inférieure à la température ambiante détectée, le chauffage ne s'activera pas.
H -
Temp
Haute
Appuyez plusieurs fois pour augmenter la température de chauffage en 1 ºC
incrément.
La température la plus haute peut être réglée à 37 ºC.
Remarque : Une fois que vous vous arrêtez à la température souhaitée, le système clignote trois
fois, puis l'écran affiche la température ambiante détectée par le produit. Si la température de
consigne est inférieure à la température ambiante détectée, le chauffage ne s'activera pas.
Modes utilisateur :
Nom / Description du mode Action (Les actions ne peuvent pas être entrées par la télécommande)
Changer Celsius (ºC) en Fahrenheit (ºF)
Appuyez simultanément sur 3 le bouton 3 Dot ( ) et 2 Dot ( ) sur l'appareil et
maintenez jusqu'au retentissement du bip sonore et au clignotement de l'affichage.
(Pour revenir à Celsius répétez cette action)
Désactiver / Activer les options de chaleur
Maintenez simultanément le bouton 1 Dot ( ) et le bouton Flamme ( ),
sur l'appareil, pendant 2 secondes, quand le chauffage a été désactivé,
l'écran affiche « - » et émet un bip. Pour activer la chaleur, répétez cette action.
Raccordementdu produit - Voir Fig. 4 - 11
Il existe trois méthodes de montage possibles
1. Montage en surface
2. Encastré partiel (pas sur les modèles 74")
3. Montage afeurant
Montage de surface (Modèles 34" & 74") - Voir
Fig. 4 & 5
AVERTISSEMENT : Deux personnes seront nécessaires
pour les différentes étapes de cette procédure.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le circuit sur lequel la
cheminée doit être installé dispose d'interrupteur électrique
au niveau du panneau de service jusqu'à ce que l'installation
soit terminée.
1. Déterminez l'emplacement de montage de l'appareil
pour que le support de montage mural puisse être installé
dans un minimum de deux montants de cloison pour les
modèles 34" et 4 poteaux muraux pour les modèles 74"
!
REMARQUE : Il est recommandé que le support de
montage soit installé à 56 in. (142 cm) de la terre an de
maintenir un angle de vision optimale de la amme.
2. Maintenez le support de montage mural, avec le niveau
à bulle au dessus, sur le mur de sorte que la bulle sur le
niveau soit centré entre les deux lignes noires.
3. Marquez les 4 emplacements des vis de xation, sur le
mur, en s'assurant que le support mural reste au niveau
marqué (A) (Fig. 4).
4. Dans les endroits où les vis sont installées uniquement
dans une cloison sèche, installez les chevilles fournies
avant d'installer la vis (Percez à l'avance si nécessaire).
5. Fixez le support mural au mur en utilisant les vis et
rondelles de montage de 1 ½ in. (3,8 cm) fournies dans
le mur et / ou ancrage mural.
6. Installez le support arrière à la paroi centré avec le
support de montage mural, en utilisant le matériel de
montage approprié, 13 ¾" (350 mm) en dessous du
support de montage marqué (B) (Fig. 4).
7. Retirez la vis centrale du fond de la cheminée. (Fig. 5)
8. Accrochez la cheminée sur le support.
9. Installez la vis retirée précédemment à travers le support
arrière dans la cheminée.
10. Reportez-vous à la section d'installation du verre avant
pour les procédures d'installation nale.
Montage de surface (Modèles 50") - Voir
Fig. 6 & 7
AVERTISSEMENT : Deux personnes pourront être
nécessaires pour les différentes étapes de cette procédure.
1. Choisissez un emplacement qui a un minimum de deux
montants muraux disponibles pour le montage.
2. Choisissez votre procédé d'alimentation de l'appareil :
Branchez à une prise existante ou installez une prise
à proximité.
Câblez solidement la cheminée.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de brancher vos propres
prises ou circuits. Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, faites toujours recours à un
électricien agréé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le circuit sur lequel la
cheminée doit être installé dispose d'interrupteur électrique
au niveau du panneau de service jusqu'à ce que l'installation
soit terminée.
3. Retirez le verre rééchissant partiellement de la cheminée :
Posez la cheminée sur le dos.
Retirer les deux vis cruciformes de chacun des deux
supports de verre marqué (A) (Fig. 6).
Retirez les support du verre marqué (B) (Fig. 6).
Avec une main gardant la pression sur le verre
partiellement rééchissant, inclinez la cheminée à la
verticale et légèrement vers l'avant pour permettre au
verre partiellement rééchissant de tomber à l'intérieur
du cadre.
AVERTISSEMENT : Le verre partiellement rééchissant
n'est pas trempé. Ne pas cogner ou laisser tomber le verre
partiellement rééchissant pour éviter les brisures et les
blessures.
Retirez le verre partiellement rééchissant de la cheminée :
4. Positionnez la cheminée sur un mur dans la position où
elle sera montée (Fig. 7). Utilisez un niveau à bulle (fourni)
pour s'assurer que la cheminée est à niveau sur le mur.
5. En s'assurant qu'au moins deux trous de serrure sont
alignés avec un poteau mural (trous de serrure sont
espacées de 4 in. (10,2 cm) du centre) marqué (A)
(Fig. 7), marquez l'emplacement des quatre vis sur la
paroi (à travers les trous de serrure).
6. Retirez la cheminée du mur et entreposez dans un
endroit sûr, loin de la circulation.
7. Là où les emplacements des vis marqués ne sont pas
alignés avec un montant mural, insérez (vissez) l'une des
deux chevilles fournies (Percez d'avance si nécessaire).
Répétez si seulement deux vis s'alignent avec un
montant mural.
8. Serrez les quatre vis de xation à tête carrée #8, 1 ½ in.
(3,8 cm) et rondelles fournies dans le mur et / ou
l'ancrage mural laissant ¼ in. (6,5 mm) de letage.
9. Alignez les trous de serrure choisis avec les vis et
accrochez cheminée sur le mur. Les têtes de vis et les
rondelles passeront à travers les trous de serrure et la
cheminée glissera en place (les vis glisseront dans
la partie étroite des trous de serrure).
10. Serrez les quatre vis de xation vers le bas sur le châssis
de la cheminée.
11. Serrez les deux vis à tête carrée #8 à travers deux des
trous de fixation permanents marqués (C) (Fig. 7) qui
s'alignent avec un poteau de cloison.
12. Remplacez soigneusement et installez les supports du
verre partiellement réfléchissant verre et de verre à
l'aide de vis de la première étape
13. Reportez-vous à la section d'installation du verre avant
pour les procédures d'installation nale.
Encastré partiel (pas possible sur les modèles 74") -
Voir Fig. 8 & 9
AVERTISSEMENT : Deux personnes pourront être
nécessaires pour les différentes étapes de cette procédure.
1. Préparer une paroi avec une ouverture encadrée pour
le modèle correct (Fig. 8)
Modèles 34" : 30 ½ in. (77,5 cm) de large x 16 ½ in.
(42 cm) de hauteur
Modèles 50" : 46 ½ in. (118,1 cm) de large x 16 ½ in.
(42 cm) de hauteur.
!
REMARQUE : La taille a permis ¼ in. (6,4 mm) autour de
l'insertion de la cheminée pour faciliter l'installation. Cette
cheminée ne nécessite pas de ventilation supplémentaire.
2. Choisissez votre procédé d'alimentation de l'appareil :
Branchez (vous pouvez exécuter le cordon
d'alimentation de l'ouverture du mur encadré à une
prise existante ou installer une prise sur un montant mural
à proximité dans le mur).
Câblez solidement la cheminée.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de brancher vos propres
prises ou circuits. Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, faites toujours recours à un
électricien agréé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le circuit sur lequel la
cheminée doit être installé dispose d'interrupteur électrique
au niveau du panneau de service jusqu'à ce que l'installation
soit terminée.
3. Soulevez la cheminée et insérez-la dans l'ouverture (Fig. 9).
4. Utilisez un niveau à bulle (fourni) au niveau de la
cheminée dans le cadrage. Ajustez au besoin.
5. Entraînez quatre vis de xation fourni à travers les quatre
trous de montage situés dans chaque coin du cadre de
cheminée, dans les montants de paroi (Fig. 9).
6. Reportez-vous à la section d'installation du verre avant
pour les procédures d'installation nale.
Montage afeurant - Voir Fig. 10 & 11
AVERTISSEMENT : Deux personnes seront nécessaires
pour les différentes étapes de cette procédure.
1. Préparer une paroi avec une ouverture encadrée pour
le modèle correct (Fig. 10)
Modèle 34" : 33 in. (83,8 cm) de large x 18 ½ in.
(47 cm) de hauteur
Modèle 50" : 49 in. (124,5 cm) de large x 18 ½ in.
(47 cm) de hauteur
Modèle 74" : 73 in. (185,4 cm) de large x 18 ½ in.
(47 cm) de hauteur.
!
REMARQUE : Il est recommandé que le fond de l'appareil
ne soit pas monté à une hauteur supérieur à 40 in. (102 cm)
à partir du sol pour maintenir l'angle de vision optimale de
la amme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de brancher vos
propres prises ou circuits. Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, faites toujours recours à un
électricien agréé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le circuit sur lequel la
cheminée doit être installé dispose d'interrupteur électrique
au niveau du panneau de service jusqu'à ce que l'installation
soit terminée.
2. Soulevez la cheminée et insérez-la dans l'ouverture La
garniture de montage de la cheminée doit être alignée
contre le mur (Fig. 11).
3. Utilisez le niveau à bulle fourni au niveau du foyer dans
le cadrage, ajuster au besoin.
4. Entraînez quatre vis de xation fourni à travers les quatre
trous de montage situés à la surface intérieure du châssis
de cheminée, dans les montants de paroi (Fig. 11).
5. Reportez-vous à la section d'installation du verre avant
pour les procédures d'installation nale.
Installation du verre avant - Voir Fig. 12 & 13
1. Verser et répartir uniformément les supports fournis dans
le bac d'alimentation du foyer (Figure 12).
2. Monter avec précaution l'ensemble du verre avant
pour que les supports du verre avant s'accrochent sur
les supports en verre avant sur la cheminée (Figure 12).
3. Utilisez les quatre vis de métal en feuille Phillips fournies
pour fixer les pattes de montage de verre à la cheminée
(Figure 13).
Télécommande - Voir Fig. 3
La portée maximale d'utilisation est ~ 5 mètres.
REMARQUE : Le récepteur peut prendre peu de temps pour
répondre à l'émetteur.
REMARQUE : Le récepteur de la télécommande se trouve
dans l'afchage. Orientez la télécommande dans cette
direction lors de la saisie des commandes.
Ne pas appuyer sur les boutons plus d'une fois dans les deux
secondes pour un fonctionnement correct.
Informations sur la batterie - Voir Fig. 3
1. Pour activer la télécommande, retirez la bande d'isolement
de la batterie à la base de la télécommande, qui est utilisée
pour que votre télécommande soit complètement chargée.
2. Pour remplacer la batterie de la télécommande, tournez la
télécommande et suivez le diagramme gaufré sur sur celle-ci
3. Utilisez uniquement les batteries de taille CR2025 ou
CR2032.
Disjoncteur thermique
La coupure intégrée de surchauffe éteint l'appareil
automatiquement en cas de défaut. Si cela se produit,
éteignez l'appareil ou débranchez la che de la prise secteur.
Enlevez toutes les obstructions qui peuvent avoir provoqué
une surchauffe. Après une courte phase de refroidissement,
l'appareil est prêt à être utilisé à nouveau ! Si le défaut
survient à nouveau, contactez votre revendeur local !
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout danger lié à la réinitialisation
du protecteur thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté via un dispositif à interrupteur externe, tel qu'un
minuteur, ni connecté à un circuit régulièrement allumé et
éteint par votre fournisseur d'électricité.
Entretien
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER DU SECTEUR
AVANT DE RÉALISER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Diode électroluminescente
L'appareil est doté de DEL (Diodes électroluminescentes).
Ces indicateurs DEL sont exemptes d'entretien et ne doivent
pas nécessiter de remplacement pendant la durée de vie
du produit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE.
Pour un nettoyage régulier, utilisez un chiffon à poussière
doux et n'utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs.
La vitre permettant de voir les ammes doit être nettoyée
délicatement avec un chiffon doux.
NE PAS utiliser de produit spéciquement conçu pour le
nettoyage des vitres.
Utilisez la brosse douce d'un aspirateur de temps à autre
pour nettoyer la grille du ventilateur et éliminer la poussière
et les peluches qui se sont accumulées.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit lorsque la grille et
le verre extérieur ne sont en position, car cela peut affecter
le fonctionnement de l'appareil.
Recyclage
Appareils électriques vendus dans les pays de
l'Union européenne. Les appareils électriques en
n de vie ne doivent pas être évacués avec les
ordures ménagères. Veuillez utiliser les services de
recyclage locaux. Contactez les services publics
ou le fournisseur de l'appareil pour obtenir des
conseils de recyclage pertinents dans votre pays.
Service après-vente
Si vous avez besoin d'un service après-vente ou si vous
devez acheter des pièces de rechange, contactez le
détaillant auprès duquel l'appareil a été acheté ou
contactez le numéro de service correspondant à votre
pays sur la carte de garantie.
Veuillez ne pas nous renvoyer un produit défectueux en
premier lieu, car cela pourrait entraîner des pertes ou des
dégâts et des délais pour vous fournir un service satisfaisant.
Veuillez conserver votre facture comme justicatif d'achat.
Viktig sikkerhetsrådgivning
Ved bruk av elektriske apparater bør
grunnleggende forholdsregler følges for
å redusere faren for brann, elektrisk støt
og personskade, herunder følgende:
Hvis apparatet er skadet, sjekk
umiddelbart med leverandøren før
installasjon og drift.
Ikke bruk dette apparatet i umiddelbar
nærhet av badekar, dusj eller
svømmebasseng.
Må ikke brukes utendørs.
Apparatet må ikke plasseres rett under
eller over en fast stikkontakt eller
tilkoblingsboks.
ADVARSEL: Varselsymbolet som
indikerer at det ikke må tildekkes,
eller det har et ”Må ikke tildekkes”
merke. Ikke tildekk eller på noen
annen måte hindre varmeutgangssgitteret
over flammevinduet på apparatet.
Overoppheting vil oppstå hvis apparatet
utilsiktet er tildekket. Ikke plasser
materiale eller plagg på apparatet eller
hindre luftsirkulasjonen rundt apparatet,
for eksempel med gardiner eller møbler,
da dette kan føre til overoppheting og
brannfare.
Hvis det oppstår en feil, ta støpselet av
stikkontakten. Koble fra apparatet når
det ikke brukes over lengre perioder.
Strømledningen må plasseres på høyre
side av varmeren bort fra varmeuttaket
under apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de er gitt innføring eller instruksjon
om bruken av apparatet på en sikker
måte og forstår farene involvert. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke gjøres av barn
uten tilsyn.
Barn under 3 år skal holdes unna med
mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå
apparatet på eller av, forutsatt at det
er plassert eller installert i sin tiltenkte,
normale driftsposisjon, og at barna får
tilsyn eller har fått instruksjon i bruk av
apparatet på en trygg måte, og forstår
farene som er involvert. Barn i alderen
3 år og under 8 år må ikke plugge inn,
regulere og rengjøre apparatet eller
utføre vedlikehold.
Apparatet må plasseres slik at pluggen
er tilgjengelig.
Selv om dette apparatet er i samsvar
med sikkerhetsstandarder, anbefaler vi
ikke at det brukes tykke lttepper eller
på teppetyper med lange tråder.
VIKTIG: DISSE INSTRUKSJONENE MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR FREMTIDIG REFERANSE.
Hvis strømledningen er skadet, må
den skiftes ut av produsenten eller
forhandleren eller tilsvarende kvalisert
person for å unngå fare.
FORSIKTIG: For å unngå farlige situasjoner
på grunn av utilsiktet tilbakestilling
av termisk utkobling, må ikke dette
apparatet få strøm via en ekstern
bryterenhet, for eksempel en tidsbryter,
eller kobles til en krets som regelmessig
slås av og på av andre grunner.
- Noen deler av dette produktet kan bli
svært varme og forårsake forbrenninger.
Vær spesielt oppmerksomhet der barn
og sårbare mennesker er tilstede.
Teknisk informasjon
Modellnr: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Varmeeffekt 230 V 240 V
Nominell varmeeffekt P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Minimum varmeeffekt P
min
0.6 - 0.6 kW
Maksimal kontinuerlig varmeeffekt P
maks, c
1.1 - 1.2 kW
Ekstra strømforbruk
I ventemodus el
SB
0.47 - 0.49 V
med elektronisk romtemperaturkontroll
Generelt
Pakk varmeapparatet forsiktig ut, og oppbevar emballasjen
for mulig fremtidig bruk, i tilfelle ytting eller at peisen skal
leveres tilbake til leverandøren.
Varmeapparatet har en ammeeffekt som kan anvendes
med eller uten oppvarming, slik at komforteffekten oppnås
uansett årstid. Bruk av ammeeffekten alene krever lite
strøm.
Før du kobler til varmeren, sjekk at nettspenningen er den
samme som angitt på apparatet.
Merk: Hvis den brukes i et miljø der bakgrunnsstøyen er
veldig lav, kan det være mulig å høre en lyd som er relatert
til drift av ammeeffekten. Dette er normalt og er ikke en
grunn til bekymring.
Elektrisk tilkobling
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ JORDES
Denne varmeren må kun brukes på en vekselstrømforsyning,
og spenningen som er merket på varmeren må tilsvare
tilførselsspenningen.
Les sikkerhetsadvarslene og brukerinstruksjonene før
apparatet slås på.
Fast tilkobling
I noen jurisdiksjoner leveres dette apparatet uten en
plugg, slik at det overholder de lokale forskriftene. I slike
tilfeller må dette apparatet installeres av en kvalifisert
installatør, og mulighet for frakobling må være en del av
den faste tilkoblingen i samsvar med de lokale regler for
tilkobling.
NO
Kontroller: Se g. 2 og 3
Ikon Skjerm Funksjon Beskrivelse
A -
Strøm /
ventemodus
Trykk en gang for å slå produktet ”PÅ”.
Trykk en gang til for å sette produktet inn i ”VENTEMODUS”
(Når det kommer tilbake fra ”VENTEMODUS”, går produktet tilbake til forrige innstillinger,
med mindre produktet er koblet fra, i så fall vil det settes tilbake til fabrikkinnstillingene)
B Hvilemodus
Trykk flere ganger for å endre ”HVILEMODUS” i 0,5 timers trinn fra 0,5 timer til 8,0 timer før du slår
av. Resterende tid på ‘HVILEMODUS’ vises. (Dette ikon er grønt i farge)
C
Flammeeffekt
‘FLAMMEEFFEKT’ knappen veksler enheten sekvensielt gjennom 4 innstillingen, LAV FLAMME,
HØY FLAMME, DEMO MODUS og AV.
f1
Lav amme
Denne innstillingen vil sette ammeffekten til et lavt lysstyrkenivå. (Skjermen viser F1)
f2
Høy amme
Denne innstillingen vil sette ammeffekten til et høyt lysstyrkenivå. (Skjermen viser F2)
fp
Demo modus
Denne innstillingen vil langsomt pulsere ammeffekten mellom lav og høy lysstyrke. (Skjermen viser FP)
-
Av
Dette vil slå av ammeffekten. Hvis varmeren er påslått, vil skjermen aktiveres og forbli aktiv for
å lese innstilt temperatur og vise om produktet er på LAV VARME / HØY VARME / KJØLEVIFTE.
D
Fargetema ‘Fargetemaer’ er innstillinger som endrer fargen drivstoffbunnen, det er åtte forskjellige temaer
Tema 1
Tema 1 er et ‘Demo Modus’. Denne innstillingen vil rulle gjennom alle fargeinnstillingene. Du kan
‘Pause denne demomodusen ved å trykke på ‘Lysstyrkeknappen / i så fall vil skjermen vise
1.p
for å ‘Slå av pause, trykk på ‘Lysstyrkeknappen / i så fall vil skjermen vise
1.U
2-8
Tema 2-8
Temaer 2-8 er forhåndsdenerte farger som forblir statiske.
E
-
Lysstyrke
Denne knappen bytter temaer 2-8 mellom full lysstyrke og halv lysstyrke. Denne knappen
interagerer også med produktet når det er satt på tema som omtalt ovenfor
F
Varme
‘VARME -knappen stepper enheten gjennom de re innstillingene i rekkefølge: LAV VARME,
HØY VARME, KJØLEVIFTE og AV. Varmeinnstillingen vil bli indikert med et ikon den ytende
skjermen, se gur 2.
Når ammeffekten er ”PÅ”, slår den ytende skjermen seg av etter 5 sekunder, uansett om ovnen
brukes uavhengig av ammeffekten. Ikonet med lav varme eller høy varme vises kontinuerlig
på den ytende skjermen.
Lav varme
Denne innstillingen vil kjøre varmeren ‘LAV VARME. Denne innstillingen vil vises med
‘LAV VARME’ ikonet og bokstavene ‘LO’ vises i displayet.
(Dette ikonet er oransje i farge)
Høy varme
Dette ikonet i den ytende skjermen indikerer ‘HØY VARME’. Denne innstillingen vil bli indikert
med ‘HØY VARME’ ikonet og bokstavene ‘HI’ vises i displayet.
(Dette ikonet er rødt i farge)
Kjølevifte
Dette ikonet i på den ytende skjermen indikerer ‘KJØLEVIFTE’. Denne innstillingen vil bli vist med
‘KJØLEVIFTE’ ikonet og bokstavene ‘CB’ vises i displayet.
(Dette ikonet er blått i farge)
- Av
Dette setter varmeren og viften til ‘AV’, intet ikon vil bli vist den ytende skjermen Merk at
viften vil gå i 10-20 sekunder etter at den er slått av for å sikre at produktet kjøler seg trygt ned.
G -
Temperatur
ned
Trykk flere ganger for å senke varmertemperaturen i 1°C trinn. Den laveste temperaturen som
kan stilles inn 5°C.
Merk: Når du stopper ved ønsket temperatur vil denne blinke 3 ganger, deretter viser skjermen
romtemperaturen som måles av produktet. Hvis innstilt temperatur er lavere enn den målte
romtemperaturen, vil varmeapparatet ikke aktiveres.
H -
Temperatur
opp
Trykk flere ganger for å heve varmertemperaturen i 1°C trinn. Den høyeste temperaturen som
kan settes er 37°C.
Merk: Når du stopper ved ønsket temperatur vil denne blinke 3 ganger, deretter viser skjermen
romtemperaturen som måles av produktet. Hvis innstilt temperatur er lavere enn den målte
romtemperaturen, vil varmeapparatet ikke aktiveres.
Brukertilstander:
Modusnavn / beskrivelse Handling (Handlinger kan ikke legges inn med fjernkontrollen)
Endre Celsius (°C) til Fahrenheit (°F)
Trykk på begge 3 prikk-knappene ( ) og 2 prikk ( ) på enheten, og vent til pipet
høres og skjermen blinker. (For å gå tilbake til Celsius, gjenta denne handlingen)
Deaktiver / aktiver varmeralternativer
Hold både 1 prikk-knapp ( ) og flammeknappen ( )på enheten i 2 sekunder, når
varmeren er deaktivert vil skjermen vise ”--” og pipe. For å aktivere varme gjenta denne
handlingen.
Monterng av produkt - se g. 4 - 11
Det er tre mulige monteringmetoder
1. Overatemontering
2. Delvis innfelt (ikke på 74" modeller)
3. Glattliggende
Overflatemontering (34" og 74" modeller) -
se g. 4 & 5
FORSIKTIG: Det kreves to personer for ulike trinn i denne
prosedyren.
ADVARSEL: Kontroller at kretsen som peisen skal
installeres på, har slått av strømmen på servicepanelet til
installasjonen er ferdig.
1. Bestem monteringsstedet til enheten slik at
veggmonteringsbraketten kan monteres på minst 2
veggkroker for 34" modeller og 4 veggkroker for 74"
modellene
!
MERK: Det anbefales at monteringsbraketten monteres
142 cm (56 in.) fra bakken for å opprettholde en optimalisert
synsvinkling av ammen.
2. Hold veggmonteringsbraketten mot veggen, med
vateret på toppen, slik at boblen i vateret er sentrert
mellom de to svarte linjene.
3. Marker de 4 monteringsskruene på veggen, og sørg for
at veggbraketten holder seg i vater (g. 4) merket (A).
4. På steder der skruene skal installeres i kun gips, må
du installere de medfølgende veggankrene før du
installerer skruen (forboring hvis nødvendig).
5. Fest veggbraketten til veggen ved hjelp av den
medfølgende 3,8 cm (1½ in.) monteringsskruer og
skiver på veggen og / eller vegganker.
6. Monter bunnstøttebraketten på veggen sentrert med
veggmonteringsbraketten, med riktig monteringsutstyr,
350 mm (13¾ in.) under veggmonteringsbraketten
(gur 4) merket (B).
7. Fjern senterskruen fra bunnen av peisen. (g. 5)
8. Heng peisen fra braketten.
9. Monter den tidligere fjernede skruen gjennom
bunnstøtten i peisen.
10. Se avsnittet om frontglassinstallasjon for de siste
installasjonsprosedyrer.
Overatemontering (50" modeller) - se g. 6 & 7
FORSIKTIG: Det kan kreves to personer for ulike trinn
i denne prosedyren.
1. Velg et sted som har minst to veggkroker tilgjengelig
for montering.
2. Velg metode for å levere strøm til enheten:
Koble til et eksisterende uttak eller installer et stikkontakt
i nærheten.
Monter ledninger i peisen.
ADVARSEL: Ikke forsøk å lage dine egne nye uttak eller
strømkretser. For å redusere faren for brann, elektrisk støt
eller personskade, bruk alltid en autorisert elektriker.
ADVARSEL: Kontroller at kretsen som peisen skal
installeres på, har slått av strømmen på servicepanelet
til installasjonen er ferdig.
3. Fjern det delvis reekterende glasset fra peisen:
Legg peisen på ryggen.
Fjern to kryssspor (Phillips) skruer fra hver av de to
glassbeslagene (g. 6) merket (A).
Fjern glassbeslagene (gur 6) merket (B).
Med en hånd som holder trykket på det delvis
reekterende glasset, vipp opp peisen i oppreist stilling
og litt fremover slik at det delvis reekterende glasset
faller ut av den innvendige innrammingen.
FORSIKTIG: Det delvis reekterende glasset er ikke
herdet. For å unngå brudd og personskade, ikke støt eller
slipp det delvis reekterende glasset.
Fjern det delvis reekterende glasset fra peisen.
4. Plasser peisen på en vegg i den posisjonen der den
skal monteres (gur 7). Bruk et vater (ett følger med) for
å sikre at peisen ligger rett på veggen.
5. Forsikre deg om at minst to monteringshull ligger på linje
med en veggkrok (monteringshullene har intervaller på
10,2 cm (4 in.)) (g. 7) merket (A), merk plasseringen av fire
skrueplasseringer på veggen (gjennom monteringshull).
6. Fjern peisen fra veggen og oppbevar på et trygt sted
borte fra ferdsel.
7. Når merkede skruesteder ikke ligger på linje med en
veggkrok, sett inn (skru inn) et av de to medfølgende
veggankrene (forbor om nødvendig). Gjenta hvis bare
to skruer ligger på linje med en veggkrok.
8. Skru alle de re medfølgende #8, 3,8 cm (1½ in.)
monteringsskruer og skiver opp på veggen og / eller
vegganker ¼ ved å la det være synlig 6,5 mm med
gjenger.
9. Juster valgte monteringshull med skruer og heng
peisen på veggen. Skruehoder og skiver vil passe
i monteringshull og peisen skyves ned på plass (skruene
vil gli inn i den smale delen av monteringshullene).
10. Trekk alle re monteringsskruene ned på peischassiset.
11. Skru de to medfølgende #8 kvadratiske skruene
gjennom to av de permanente monteringshullene
(fig. 7) merket (C) som ligger på linje med en veggkrok.
12. Erstatt og installer forsiktig de delvis reflekterende glass
og glassbeslag med skruer fra trinn 1.
13. Se avsnittet om frontglassinstallasjon for de siste
installasjonsprosedyrer.
Delvis innfelt (ikke mulig på 74" modeller) -
se g. 8 & 9
FORSIKTIG: Det kan kreves to personer for ulike trinn
i denne prosedyren.
1. Klargjør en vegg med en innrammet åpning for riktig
modell (gur 8)
34" modeller : 77,5 cm (30½ in.) bred x 42 cm (16½ in.)
høy
50" modeller : 118,1½ cm (46 in.) bred x 42 cm
(16½ in.) høy
!
MERK: Størrelsen har tillatt for 6,4 mm (¼ in.) rundt
peisinnsatsen for enkel installasjon. Denne peisen krever
ikke tilleggsventilasjon.
2. Velg metode for å levere strøm til enheten:
Med støpsel (du kan koble strømledningen ut av den
innrammede veggåpningen til et eksisterende uttak
eller installere et uttak på en nærliggende veggkrok
inne i veggen).
Monter ledninger i peisen.
ADVARSEL: Ikke forsøk å lage dine egne nye uttak eller
strømkretser. For å redusere faren for brann, elektrisk støt
eller personskade, bruk alltid en autorisert elektriker.
ADVARSEL: Kontroller at kretsen som peisen skal
installeres på, har slått av strømmen på servicepanelet til
installasjonen er ferdig.
3. Løft peisen og sett inn i åpningen (gur 9).
4. Bruk vater (følger med) for å justere peisen i rammen.
Juster etter behov.
5. Skru re medfølgende monteringsskruer gjennom de
re monteringshullene som benner seg i hvert hjørne
av peisrammen, inn i veggkrokene (gur 9).
6. Se avsnittet om frontglassinstallasjon for de siste
installasjonsprosedyrer.
Glattliggende - se g. 10 & 11
FORSIKTIG: Det kreves to personer for ulike trinn i denne
prosedyren.
1. Klargjør en vegg med en innrammet åpning for riktig
modell (gur 10)
34" modell: 83,8 cm (33 in.) bred x 47 cm (18½ in.)
høy
50" modell: 124,5 cm (49 in.) bred x 47 cm (18½ in.)
høy
74" modell: 185,4 cm (73 in.) bred x 47 cm (18½ in.)
høy
!
MERK: Det anbefales at bunnen av enheten ikke
monteres høyere enn 102 cm (40 in.) fra bakken for
å opprettholde en optimal synsvinkling av ammen.
ADVARSEL: Ikke forsøk å lage dine egne nye uttak eller
strømkretser. For å redusere faren for brann, elektrisk støt
eller personskade, bruk alltid en autorisert elektriker.
ADVARSEL: Kontroller at kretsen som peisen skal
installeres på, har slått av strømmen på servicepanelet
til installasjonen er ferdig.
2. Løft peisen og sett inn i åpningen. Peisens
monteringsdeler skal ligge plant mot veggen (gur 11).
3. Bruk det medfølgende vateret til å justere peisen
i rammen, juster etter behov.
4. Skru re medfølgende monteringsskruer gjennom de
re monteringshullene som benner seg innsiden
av peischassiset, inn i veggtappene (gur 11).
5. Se avsnittet om frontglassinstallasjon for de siste
installasjonsprosedyrer.
Montering av glassfront - se g. 12 & 13
1. Hell og fordel jevnt medfølgende media i mediebrettet
i brannkassen (figur 12).
2. Monter glassmontasjen forsiktig slik at de fremre
glasshakene henger på forsideglassets fester på peisen
(figur 12).
3. Bruk de medfølgende fire krysspor (Phillips) metallskruene
for å feste glassmonteringsflikene til peisen (figur 13).
Fjernkontroll - Se g. 3
Maksimal bruksområde er ~ 5 meter.
MERK: Det tar litt tid før mottakeren reagerer
fjernkontrollen.
MERK: Mottakeren til fjernkontrollen er plassert i skjermen,
sikt fjernkontrollen i denne retningen når du legger inn
kommandoer.
Ikke trykk på knappene mer enn én gang i løpet av
to sekunder for riktig drift.
Batteriinformasjon - Se g. 3
1. For å aktivere fjernkontrollen, fjern fjernkontrollens
isolasjonsstrimmel på undersiden av fjernkontrollen, som
brukes til å sikre at fjernkontrollen når deg fulladet.
2. For å skifte ut batteriet i fjernkontrollen vender du denne,
og følger tegningen trykt på fjernkontrollen.
3. Bruk bare batterier av typen CR2025 eller CR2032.
Varmesikkerhetsbryter
Den innebygde overopphetingsutkoblingen slår av
apparatet automatisk i tilfelle feil! Skulle dette oppstå, må
du slå av apparatet eller koble støpselet fra stikkontakten.
Fjern eventuelt hindringer som kan ha forårsaket
overopphetingen. Etter en kort avkjølingsperiode
er apparatet klart til bruk igjen! Hvis feilen oppstår igjen,
ta kontakt med din lokale forhandler!
ADVARSEL: For å unngå farlige situasjoner grunn av
utilsiktet tilbakestilling av termisk utkobling, må ikke dette
apparatet få strøm via en ekstern bryterenhet, for eksempel
en tidsbryter, eller kobles til en krets som regelmessig slås
av og på av andre grunner.
Vedlikehold
ADVARSEL: KOPLE ALLTID FRA STRØMFORSYNINGEN FØR
DU UTFØRER NOE SOM HELST VEDLIKEHOLDSARBEID.
Lysdiode
Denne peisen er utstyrt med LED-lamper. Disse LED-
lampene er vedlikeholdsfrie og skal ikke måtte skiftes i løpet
av produktets levetid.
Rengjøring
ADVARSEL: ALLTID KOBLE FRA STRØMFORSYNINGEN FØR
VARMEREN RENGJØRES.
For generell rengjøring, bruk en myk, ren støvtørrer – bruk
aldri slipende rengjøringsmidler. Frontglasset må rengjøres
forsiktig med en myk klut.
IKKE bruk proprietære rengjøringsmidler for glass.
For å fjerne eventuelle oppsamling av støv eller lo skal
det myke børstetilbehøret for en støvsuger iblant brukes
til å rengjøre utløpsgitteret fra varmerens vifte.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet uten grill og ytre glass
på plass, da dette kan påvirke varmerens drift.
Resirkulering
For elektriske produkter som selges i EU. Når
elektriske produkter kommer til slutten på
sin levetid, skal de ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler der slike
anlegg nnes. Sjekk med din lokale myndigheter
eller forhandler for råd om resirkulering i ditt land.
Service etter salg
Skulle du trenge kundeservice eller hvis du ønsker å kjøpe
noen reservedeler, vennligst kontakt forhandleren du
kjøpte apparatet fra, eller ta kontakt på servicenummeret
som er relevant for landet ditt på garantikortet.
Vennligst ikke returner et defekt produkt til oss i første
omgang, da dette kan føre til tap eller skade og
forsinkelse med å gi deg tilfredsstillende service. Ta vare
på kvitteringen som kjøpsbevis.
Importanti informazioni sulla sicurezza
Quando si utilizzano apparecchiature
elettriche, è necessario attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali per ridurre i
rischi di incendio, scossa elettrica e lesioni
personali, compreso quanto segue:
Se l'apparecchiatura è danneggiata,
consultare immediatamente il fornitore
prima dell'installazione e l'utilizzo.
Non utilizzare questa apparecchiatura nelle
immediate vicinanze di bagno, doccia
o piscina.
Non utilizzare all'esterno.
Questa apparecchiatura non deve essere
collocata direttamente sopra o sotto una
presa di rete o scatola di connessione.
AVVERTENZA: L'apparecchiatura
riporta il Simbolo di avvertenza
indicante che non deve essere
coperta oppure l'etichetta Non
coprire. Non coprire né ostruire in
alcun modo la griglia di fuoriuscita del
calore sopra la finestra della fiamma
sull'apparecchiatura. Se coperta
accidentalmente, l'apparecchiatura
si surriscalda. Non collocare materiale
o indumenti sull'apparecchiatura, né
ostruire la circolazione dell'aria attorno
all'apparecchiatura, ad esempio, tende
o mobili, poiché ciò potrebbe provocare
surriscaldamento e pericolo d'incendio.
In caso di guasto, scollegare la stufa.
Scollegare l'apparecchiatura se non
utilizzata per lunghi periodi di tempo. Il cavo
di alimentazione deve essere posto sul lato
destro della stufa, lontano dall'uscita del
calore sottostante l'apparecchiatura.
Questa apparecchiatura può essere
utilizzata dai bambini a partire dagli 8
anni di età e dalle persone con abilità
siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e conoscenze se supervisionati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e
consapevoli dei pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con l'apparecchiatura.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere svolte dai
bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono
essere tenuti lontani, salvo se supervisionati
costantemente. I bambini di età compresa tra
i 3 e gli 8 anni possono soltanto accendere/
spegnere l'apparecchiatura a condizione
che siano supervisionati o che gli siano state
fornite le istruzioni riguardanti l'uso sicuro
dell'apparecchiatura e siano consapevoli
dei pericoli connessi e che l'apparecchiatura
sia collocata o installata nella posizione di
esercizio prevista. I bambini di età compresa
tra 3 e 8 anni non devono collegare, regolare
e pulire l'apparecchiatura o eseguire
la manutenzione da parte dell'utente.
Questa apparecchiatura deve essere
posizionata in modo tale che la presa di rete
risulti accessibile.
Sebbene questa apparecchiatura sia
conforme agli standard di sicurezza, se ne
sconsiglia l'utilizzo sopra una pila di tappeti
o su tappeti a pelo lungo.
IMPORTANTE: LE PRESENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER USO FUTURO
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o
dall'addetto di assistenza o personale
qualicato al ne di evitare qualsiasi pericolo.
ATTENZIONE: Al ne di evitare un pericolo
dovuto alla reimpostazione involontaria
dell'esclusione termica, questa
apparecchiatura non deve essere alimentata
attraverso un dispositivo di commutazione
esterno, quale un temporizzatore, né
connessa a un circuito che sia regolarmente
attivato/disattivato dall'utenza.
ATTENZIONE - Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare
ustioni. È necessario prestare particolare
attenzione in caso di presenza di bambini
o persone vulnerabili.
Informazioni tecniche
Modello N.: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Potenza riscaldamento 230V 240 V
Potenza riscaldamento nominale P
Nome
1.1 - 1.2 kW
Potenza riscaldamento minima P
min
0.6 - 0.6 kW
Potenza riscaldamento continuo
max
P
max,c
1.1 - 1.2 kW
Consumo elettrico ausiliario
In modalità stand-by el
SB
0.47 - 0.49 W
con controllo della temperatura ambiente elettronico
Generale
Disimballare la stufa con attenzione e conservare la
confezione per uso futuro, in caso di trasloco o di restituzione
dell'apparecchiatura al fornitore.
La stufa integra un effetto amma, che può essere utilizzato con
o senza riscaldamento, al ne di poter usufruire dell'atmosfera
del fuoco in qualsiasi periodo dell'anno. L'utilizzo del solo effetto
amma richiede poca energia elettrica.
Prima di collegare l'apparecchiatura, vericare che la tensione
di rete sia quella riportata sulla stufa.
Nota: se l'apparecchiatura è utilizzata in un ambiente
pressoché privo di rumore di fondo, potrebbe essere udibile un
rumore connesso al funzionamento dell'effetto amma. Ciò è
una condizione normale e non deve destare preoccupazione.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA: QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE
COLLEGATA A TERRA
Questa stufa deve essere utilizzata esclusivamente con
alimentazione CA ~ e la tensione riportata sulla stufa deve
corrispondere a quella dell'alimentazione di rete.
Prima di accendere la stufa, leggere attentamente le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso
Cablaggio fisso
In alcune giurisdizioni quest'apparecchiatura è fornita senza
spina, per conformità con le normatile locali. In tali circostanze,
la stufa deve essere installata da personale qualificato e
prevedere un dispositivo di scollegamento incorporato nel
cablaggio fisso, in accordo con le normative elettriche locali.
IT
Comandi: Vedere Fig. 2 e 3
Icona Schermo Funzione Descrizione
A -
Accensione /
Standby
Premere una volta per accendere (ON) il prodotto.
Premere una seconda volta per porre la stufa in modalità STANDBY
(Quando la stufa esce dalla modalità STANDBY, tornerà alle impostazioni precedenti, a meno che
non sia stata disconnessa dalla presa di rete, nel qual caso si ripristinerà alle impostazioni di fabbrica)
B
Temporizzatore
spegnimento
(Sleep Timer)
Premere più volte per modificare il temporizzatore SLEEP TIMER in incrementi di 0,5 ore, da 0,5 ore
a 8,0 ore prima dello spegnimento. Sarà visualizzato il tempo rimanente su SLEEP TIMER. (Questa
icona è di colore verde)
C
Flame Effect
(Effetto amma)
Il pulsante FLAME EFFECT (Effetto amma) consente di eseguire la sequenza ciclica dell'apparec-
chiatura su 4 impostazioni, LOW FLAME (Fiamma bassa), HIGH FLAME (Fiamma alta), DEMO MODE
(Modalità demo) e OFF (Spento).
f1
Fiamma bassa
Con questa impostazione l'effetto amma funzionerà con il livello di luminosità inferiore. (Il display
visualizza F1)
f2
Fiamma alta
Con questa impostazione l'effetto amma funzionerà con il livello di luminosità elevato. (Il display
visualizza F2)
fp
Modalità
demo
Con questa impostazione l'effetto amma pulserà tra luminosità bassa e alta. (Il display visualizza FP)
-
Off
(Ceppi spenti)
Con questa impostazione l'effetto amma viene spento. Se la stufa è in funzione, il display si attiva
e rimarrà attivo per la lettura della temperatura impostata e mostrerà se il prodotto si trova nella
modalità LOW HEAT (Calore basso)/HIGH HEAT (Calore alto)/COOL BLOW (Ventola a freddo).
D
Tema di colore
I “Temi di colore” sono impostazioni che variano il colore del letto di braci; sono disponibili otto
temi diversi
Tema 1
Il Tema 1 è una modalità dimostrativa che consente di scorrere tutte le impostazioni di colore;
è possibile “sospendere” questa modalità dimostrativa premendo il pulsante “Brightness”
(Luminosità) / nel qual caso il display visualizzerà la dicitura
1.p
per “riprendere”, premere
il pulsante “Brightness”/ nel qual caso il display visualizzerà la dicitura
1.U
2-8
Temi da 2 a 8
I Temi da 2 a 8 sono preimpostazioni di colore sso.
E
-
Brightness
(Luminosità)
Questo pulsante consente di commutare i temi da 2 a 8 tra luminosità piena e mezza luminosità.
Questo pulsante consente inoltre di interagire con il prodotto quando impostato sul tema, come
descritto in precedenza
F
Heat (Calore)
Il pulsante HEAT (calore) consente di eseguire il ciclo sequenziale dell'unità su 4 impostazioni:
LOW HEAT (Calore basso), HIGH HEAT (Calore alto), COOL BLOW (Ventola a freddo) e OFF (Spento).
L'impostazione di calore sarà indicata da un'icona sul display mobile, vedere Fig. 2.
Quando l'effetto amma è acceso (ON), il display mobile si spegnerà dopo 5 secondi, a prescindere
dall'uso della stufa in modo indipendente dall'effetto amma. L'icona calore basso o calore alto
apparirà continuamente sul display mobile.
Calore basso
Questa impostazione farà funzionare la stufa in modalità LOW HEAT è sarà indicata dalla relativa
icona e dalle lettere LO visualizzate sul display.
(Questa icona è di colore arancione)
Calore alto
Questa icona sul display mobile indica HIGH HEAT (Calore alto). Questa impostazione è indicata
dalla relativa icona e dalle lettere HI visualizzate sul display.
(Questa icona è di colore rosso)
Ventola
a freddo
Questa icona sul display mobile indica COOL BLOW (Ventola a freddo). Questa impostazione
è indicata dalla relativa icona e dalle lettere CB visualizzate sul display.
(Questa icona è di colore blu)
-
Off
(Ceppi spenti)
Questo spegne la stufa e la ventola (OFF) e non viene visualizzata alcuna icona sul display mobile.
Si osservi che la ventola funzionerà per 10-20 secondi dopo lo spegnimento della stufa, al ne
di garantire il raffreddamento sicuro dell'unità.
G -
Temp Down
(Riduzione
temperatura)
Premere più volte per abbassare la temperatura della stufa in incrementi di 1°C. La temperatura
più bassa impostabile è di 5°C.
Nota: Una volta raggiunta la temperatura desiderata, questo lampeggerà 3 volte, quindi sul
display sarà visualizzata la temperatura ambiente, così come rilevata dall'unità. Se la temperatura
impostata è inferiore a quella ambiente rilevata, la stufa non si attiverà.
H -
Temp Up
(Aumento
temperatura)
Premere più volte per aumentare la temperatura della stufa in incrementi di 1°C. La temperatura
più alta impostabile è di 37°C.
Nota: Una volta raggiunta la temperatura desiderata, questo lampeggerà 3 volte, quindi sul
display sarà visualizzata la temperatura ambiente, così come rilevata dall'unità. Se la temperatura
impostata è inferiore a quella ambiente rilevata, la stufa non si attiverà.
Modalità utente:
Nome modalità/Descrizione Azione (Le azioni possono essere immesse dal telecomando)
Modifica da gradi centigradi (°C)
a Fahrenheit (°F)
Premere contemporaneamente il pulsante a 3 punti ( ) e quello a 2 punti ( )
sull'unità e tenere premuto fino ad avvertire un segnale acustico e il lampeggiamento del
display. (Per tornare ai gradi centigradi, ripetere questa azione)
Disattivare/attivare le opzioni calore
Tenere premuti contemporaneamente il pulsante a 1 punto ( ) e il pulsante Flame
(Fiamma) ( )), sull'unità per 2 secondi, quando la stufa si disattiva, il display visualizza “--”
e viene emesso un segnale acustico. Per attivare il calore, ripetere quest'azione.
Installazione prodotto - vedere Fig. 4 - 11
Sono possibili tre metodi di montaggio diversi
1. Montaggio superciale
2. Parzialmente incassato (non per i modelli da 74")
3. Montaggio a lo
Montaggio superciale (modelli da 34" e 74") -
vedere Fig. 4 & 5
ATTENZIONE: Sono necessarie due persone per i vari
passaggi di questa procedura.
AVVERTENZA: Accertarsi che il circuito su cui sarà installata
la stufa disponga di interruttore di circuito sul pannello di
servizio no a installazione completata.
1. Determinare la posizione di installazione dell'unità, afnché
possa essere installata la staffa di montaggio a muro su un
minimo di 2 montanti per i modelli da 34" e su 4 montanti
per quelli da 74"
!
NOTA: Si consiglia di installare la staffa di montaggio
a muro a 56 in. (142 cm) dal pavimento, al ne di mantenere
un angolo di visuale ottimale delle amme.
2. Mantenere la staffa di montaggio a muro con la livella a
bolla d'aria posta in cima di essa sulla parete in modo tale
che la bolla si trovi al centro delle due linee di riferimento.
3. Segnare le quattro posizioni di montaggio sul muro,
assicurandosi che la staffa rimanga a livello (Fig. 4)
contrassegnata (A).
4. Solo per le posizioni in cui le viti vengono installate su
cartongesso, installare gli ancoraggi per parete in
dotazione prima di installare le viti (necessaria pre-foratura).
5. Assicurare la staffa al muro mediante le viti e le rondelle
di montaggio da 1 ½ in. (3,8 cm) nel muro e/o ancoraggi
a parete.
6. Installare la staffa di supporto inferiore al muro, centrata
rispetto alla staffa di montaggio a muro, usando la
bulloneria di montaggio appropriata, 13 ¾" (350 mm) sotto
la staffa di montaggio a muro (Fig. 4) contrassegnata (B).
7. Rimuovere la vite centrale dal fondo della stufa. (Fig. 5)
8. Appendere la stufa alla staffa.
9. Installare la vite rimossa in precedenza attraverso la staffa
di supporto inferiore nella stufa.
10. Fare riferimento alla sezione Installazione del vetro
frontale per le procedure d'installazione nale.
Montaggio superciale (modelli da 50") - vedere
Fig. 6 & 7
ATTENZIONE: Sono necessarie due persone per i vari
passaggi di questa procedura.
1. Scegliere una posizione che abbia disponibili almeno
due montanti a parete per il montaggio.
2. Scegliere il metodo per l'alimentazione dell'unità:
utilizzo di una presa di rete esistente oppure installazione
di una presa in prossimità.
Cablaggio diretto della stufa.
AVVERTENZA: Non tentare di cablare da sé nuove prese
o circuiti. Per ridurre il rischio d'incendio, scosse elettriche o
lesioni personali, avvalersi sempre di un elettricista certicato.
AVVERTENZA: Accertarsi che il circuito su cui sarà installata
la stufa disponga di interruttore di circuito sul pannello
di servizio no a installazione completata.
3. Rimuovere il vetro parzialmente riettente dalla stufa:
Posare la stufa sulla parte posteriore.
Rimuovere le due viti Phillips da ciascuna delle due staffe
del vetro (Fig. 6) contrassegnate (A).
Rimuovere le staffe del vetro (Fig. 6) contrassegnate (B).
Con una mano che preme sul vetro parzialmente riettente,
portare la stufa in posizione verticale e leggermente
in avanti per consentire al vetro parzialmente riettente
di cadere fuori dal telaio interno.
ATTENZIONE: Il vetro parzialmente riettente non è
temperato. Non urtare o far cadere il vetro parzialmente
riettente, onde evitarne la rottura e lesioni personali.
Rimuovere il vetro parzialmente riettente dalla stufa.
4. Posizionare la stufa sulla parete nella posizione dove
sarà installata (Fig. 7). Utilizzare la livella a bolla d'aria
(in dotazione) per assicurarsi che la stufa sia a livello sulla
parete.
5. Accertarsi che almeno due fori a chiave siano allineati
con il montante a parete (i fori a chiave sono distanziati
di 4 in. (10,2 cm) dal centro) (Fig. 7) contrassegnati (A),
segnare la posizione delle quattro viti sul muro (attraverso
i fori a chiave).
6. Rimuovere la stufa dalla parete e riporla in un luogo sicuro
lontano dal passaggio.
7. Laddove le posizioni delle viti segnate non si allineino con
il montante a parete, inserire (avvitandolo) uno dei due
ancoraggi a parete in dotazione (pre-forare se necessario).
Ripetere l'operazione se solo due viti si allineano con
il montante a parete.
8. Avvitare tutte le viti e rondelle di montaggio a testa quadra
da 8, 1 ½ in. (3,8 cm) n. 8 in dotazione nel muro e/o negli
ancoraggi a parete, lasciando ¼ in. (6,5 mm) di lettatura.
9. Allineare i fori a chiave prescelti con le viti e appendere la
stufa alla parete. Le teste delle viti e le rondelle s'installano
attraverso i fori a chiave e la stufa scorrerà su di esse in
posizione (le viti poggeranno sulla parte più stretta dei fori
a chiave).
10. Serrare tutte le viti di montaggio sul telaio della stufa.
11. Avvitare le due viti a testa quadra n. 8 in dotazione
attraverso due dei fori di montaggio permanente (Fig. 7)
contrassegnati (C) che si allineano con un montante
a parete.
12. Facendo attenzione, ricollocare e installare il vetro
parzialmente riflettente e le relative staffe usando le viti
del passaggio 1.
13. Fare riferimento alla sezione Installazione del vetro frontale
per le procedure d'installazione nale.
Parzialmente incassato (non possibile per
i modelli da 74") - vedere Fig. 8 & 9
ATTENZIONE: Sono necessarie due persone per i vari
passaggi di questa procedura.
1. Predisporre una parete con un'apertura a struttura adatta
al modello (Fig. 8)
Modelli da 34" 30 ½ in. (77,5 cm) di larghezza x 16 ½ in.
(42 cm) di altezza
Modelli da 50" 46 ½ in. (118,1 cm) di larghezza x 16 ½ in.
(42 cm) di altezza
!
NOTA: Il dimensionamento tiene conto di uno spazio di
¼ in. (6,4 mm) attorno all'inserto della stufa per agevolarne
l'installazione. Questa stufa non necessita di alcuna aerazione
aggiuntiva.
2. Scegliere il metodo per l'alimentazione dell'unità:
Collegamento a una presa di rete (è possibile posare
il cavo di alimentazione al di fuori dell'apertura della
struttura a parete no a una presa di rete esistente oppure
installare una presa su un montante a parete vicino).
Cablaggio diretto della stufa.
AVVERTENZA: Non tentare di cablare da sé nuove prese
o circuiti. Per ridurre il rischio d'incendio, scosse elettriche
o lesioni personali, avvalersi sempre di un elettricista
certicato.
AVVERTENZA: Accertarsi che il circuito su cui sarà installata
la stufa disponga di interruttore di circuito sul pannello
di servizio no a installazione completata.
3. Sollevare la stufa e inserirla nell'apertura (Fig. 9).
4. Utilizzare la livella a bolla d'aria (in dotazione) per mettere
a livello la stufa all'interno della struttura. Apportare le
dovute regolazioni.
5. Installare le quattro viti di montaggio in dotazione
facendole passare attraverso i quattro fori di montaggio
situati su ciascun angolo del telaio della stufa, nei
montanti a parete (Fig. 9).
6. Fare riferimento alla sezione Installazione del vetro frontale
per le procedure d'installazione nale.
Montaggio a lo - vedere Fig. 10 & 11
ATTENZIONE: Sono necessarie due persone per i vari
passaggi di questa procedura.
1. Predisporre una parete con un'apertura a struttura adatta
al modello (Fig. 10)
Modelli da 33 in. (83,8 cm) di larghezza x 18 ½ in.
(47 cm) di altezza
Modelli da 49 in. (124,5 cm) di larghezza x 18 ½ in.
(47 cm) di altezza
Modelli da 73 in. (185,4 cm) di larghezza x 18 ½ in.
(47 cm) di altezza
!
NOTA: Si raccomanda di non installare la parte inferiore
dell'unità a un'altezza superiore a 40 in. (102 cm) dal
pavimento, al ne di mantenere un angolo di visuale ottimale
delle amme.
AVVERTENZA: Non tentare di cablare da sé nuove prese o
circuiti. Per ridurre il rischio d'incendio, scosse elettriche o lesioni
personali, avvalersi sempre di un elettricista certicato.
AVVERTENZA: Accertarsi che il circuito su cui sarà installata
la stufa disponga di interruttore di circuito sul pannello di
servizio no a installazione completata.
2. Sollevare la stufa e inserirla nell'apertura. La nitura
di montaggio della stufa deve essere a lo della parete
(Fig. 11).
3. Utilizzare la livella a bolla d'aria (in dotazione) per mettere
a livello la stufa all'interno della struttura, apportare le
dovute regolazioni.
4. Installare le quattro viti di montaggio in dotazione
facendole passare attraverso i quattro fori di montaggio
situati sulla supercie interna del telaio della stufa, nei
montanti a parete (Fig. 11).
5. Fare riferimento alla sezione Installazione del vetro frontale
per le procedure d'installazione nale.
Installazione del vetro frontale - vedere Fig. 12 & 13
1. Versare e distribuire uniformemente il mezzo fornito
nell'apposito vassoio del focolare (Fig. 12).
2. Montare con attenzione il gruppo vetro frontale in modo
tale che i ganci del vetro frontale si aggancino agli
attacchi del vetro sul focolare (Fig. 12).
3. Utilizzare le viti per piastre metalliche Phillips per fissare
le alette del gruppo vetro al focolare (Fig. 13).
Telecomando: Vedere Fig. 3
La distanza operativa max è di ca. 5 metri.
NOTA: La risposta del ricevitore al trasmettitore richiede alcuni
secondi.
NOTA: Il ricevitore del telecomando è posto sul display,
puntare il telecomando in tale direzione quando si immettono
i comandi.
Non premere i pulsanti più di una volta entro due secondi per
un funzionamento corretto.
Informazioni sulla batteria: Vedere Fig. 3
1. Per attivare il telecomando, rimuovere la striscia trasparente
isolante della batteria alla base del telecomando, utilizzata
per assicurare che il telecomando sia fornito con la carica
completa.
2. Per sostituire la batteria del telecomando, girare il
telecomando e attenersi al diagramma riportato sullo stesso.
3. Utilizzare esclusivamente batterie di dimensione CR2025
o CR2032.
Esclusione termica di sicurezza
L'esclusione termica integrata, spegne automaticamente
l'apparecchiatura in caso di guasto! Se ciò dovesse accadere,
spegnere l'apparecchiatura o scollegare la spina dalla presa
di rete.
Rimuovere qualsiasi ostruzione che potrebbe aver causato
il surriscaldamento. Dopo un breve periodo di raffreddamento,
l'apparecchiatura sarà nuovamente pronta all'utilizzo.
Se il guasto dovesse ripetersi, contattare il concessionario
di zona.
AVVERTENZA: Al fine di evitare un pericolo dovuto alla
reimpostazione involontaria dell'esclusione termica, questa
apparecchiatura non deve essere alimentata attraverso un
dispositivo di commutazione esterno, quale un temporizzatore,
né connessa a un circuito che sia regolarmente attivato/
disattivato dall'utenza.
Manutenzione
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'UNITÀ DALLA PRESA
DI RETE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE.
Diodo e emissione luminosa
Questa stufa è dotata di lampade LED (diodo a emissione
luminosa). Queste lampade a LED non richiedono
manutenzione e non dovrebbe esserne necessaria la
sostituzione per tutto il ciclo di vita utile del prodotto.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'UNITÀ DALLA PRESA DI
RETE PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA DELLA STUFA.
Per la pulizia generale, utilizzare un panno morbido e pulito –
non utilizzare mai detergenti abrasivi. Il vetro dello schermo
deve essere pulito delicatamente con un panno morbido.
NON utilizzare detergenti per vetro commerciali.
Per rimuovere l'eventuale accumulo di polvere o pilucchi,
utilizzare occasionalmente la spazzola morbida dell'aspirapolvere
per pulire la griglia di uscita del riscaldatore a ventola.
AVVERTENZA: non azionare il prodotto senza la griglia e il vetro
esterno in posizione, poiché ciò potrebbe inuire negativamente
sul funzionamento della stufa.
Smaltimento
Per i prodotti elettrici venduti nell'ambito dell'Unione
Europea. Al termine del ciclo di vita utile, i prodotti
elettrici non devono essere smaltiti nei normali riuti
urbani. Effettuare lo smaltimento presso le apposite
strutture. Vericare presso il proprio ente locale o
rivenditore come smaltire il prodotto nel proprio
paese.
Assistenza post-vendita
Nel caso sia necessaria assistenza post-vendita o per
l'acquisto di parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore presso
cui è stata acquistata l'apparecchiatura oppure contattare
il numero di assistenza relativo al proprio paese e riportato
sulla scheda di garanzia.
Si prega di non restituirci il prodotto guasto come prima cosa,
in quanto ciò potrebbe determinare perdita o danni e ritardi
nel fornire un servizio di assistenza adeguato. Conservare
la ricevuta/scontrino come prova di acquisto.
Zasady bezpieczeństwa
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru,
porażenia lub innych urazów podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych
należy stosować poniższe środki
ostrożności:
W przypadku gdy urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem
do instalacji i użytkowania należy
skontaktować się z dostawcą.
Nie używać produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica ani basenu.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno umieszczać urządzenia
bezpośrednio nad lub pod gniazdem
zasilania lub skrzynką przyłączeniową.
OSTRZEŻENIE: Symbol ostrzeżenia
na urządzeniu oznacza, że nie wolno
go przykrywać. Urządzenie może
być również oznaczone etykietą
„Nie przykrywać”. Nie wolno zakrywać
ani blokować w jakikolwiek sposób kratki
odprowadzającej ciepło umieszczonej
nad oknem płomieniowym urządzenia.
Przypadkowe przykrycie urządzenia
może spowodować jego przegrzanie.
Nie umieszczać żadnych materiałów ani
odzieży na urządzeniu i nie zasłaniać obiegu
powietrza wokół urządzenia, na przykład
zasłonami lub meblami, ponieważ może to
spowodować przegrzanie i ryzyko pożaru.
W przypadku usterki odłączyć grzejnik
od zasilania. Jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas, należy
odłączyć je od zasilania. Przewód
zasilający należy umieścić po prawej
stronie grzejnika, z dala od wylotu ciepła
pod urządzeniem.
Urządzenie może być użytkowane przez
dzieci od 8. roku życia oraz osoby z
ograniczeniami zycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi, nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy, pod
warunkiem, że robią to pod nadzorem,
zostały odpowiednio poinstruowane
i rozumieją powiązane zagrożenia.
Produktu nie należy dawać dzieciom do
zabawy. Dzieci nie powinny czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
Dzieci poniżej 3. roku życia nie powinny
przebywać w pobliżu produktu bez
stałego nadzoru. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat mogą jedynie włączać i wyłączać
urządzenie, pod warunkiem że zostało
ono zainstalowane lub umieszczone w
docelowym położeniu roboczym, a dzieci
zostały odpowiednio poinstruowane
w kwestii bezpiecznego użytkowania
urządzenia lub też nadzorowane
i rozumieją powiązane zagrożenia. Dzieci w
wielu od 3 do 8 lat nie powinny podłączać
do gniazda zasilania, regulować, czyścić
ani konserwować urządzenia.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób,
aby wtyczka była łatwo dostępna.
Mimo że urządzenie spełnia normy
bezpieczeństwa nie zalecamy jego
użytkowania na grubych dywanach lub
chodnikach z długim włosiem.
WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ W CELU WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez
producenta lub zakład serwisowy lub
inną wykwalifikowaną osobę w celu
wyeliminowania zagrożeń.
PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpiec-
zeństwa związanego z przypadkowym
wyzerowaniem wyłącznika termicznego,
urządzenia nie można zasilać z wykorzyst-
aniem zewnętrznego urządzenia wyłącza-
jącego, takiego jak wyłącznik czasowy
(timer), ani nie można podłączać go do
obwodu zasilania, który jest regularnie
włączany i wyłączany przez dostawcę
energii.
PRZESTROGA: Niektóre części urządzenia
mogą się mocno nagrzać, co może
spowodować oparzenia. Należy zwrócić
szczególną uwagę na dzieci lub osoby
wrażliwe.
Informacje techniczne
Numer modelu: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E,
BLF50UK-E, BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Moc grzewcza 230 V 240 V
Znamionowa moc grzewcza P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Minimalna moc grzewcza P
min
0.6 - 0.6 kW
Maksymalna ciągła moc
grzewcza
P
maks.,c
1.1 - 1.2 kW
Dodatkowe zużycie energii
W trybie spoczynku el
SB
0.47 - 0.49 W
z elektroniczną kontrolą temperatury pokojowej
Informacje ogólne
Ostrożnie rozpakuj grzejnik i zachowaj opakowanie na
później, na wypadek jego przeniesienia lub zwrotu.
Grzejnik wyposażony jest w efekt płomienia, który można
włączyć razem z funkcją grzania lub oddzielnie, dzięki
czemu można wykorzystać relaksujące działanie płomieni
niezależnie od pory roku. Sam efekt płomienia zużywa bardzo
niewielką ilość energii.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy wartość
napięcia zasilania jest identyczna z wartością podaną na
urządzeniu.
Uwaga: W przypadku używania kominka w miejscu o bardzo
niskim poziomie hałasu może być słyszalny dźwięk związany
z działaniem efektu płomienia. Jest to normalny efekt i nie
należy się tym niepokoić.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE
Niniejszy grzejnik musi być zasilany wyłącznie prądem
zmiennym, a wartość napięcia zasilania musi odpowiadać
wartości na grzejniku.
Przed włączeniem urządzenia przeczytaj ostrzeżenia
i instrukcję obsługi.
Przewód zasilania podłączany na stałe
W niektórych jurysdykcjach urządzenie dostarczane jest
bez wtyczki, w celu zapewnienia zgodności z przepisami
lokalnymi. W takich sytuacjach urządzenie powinno być
instalowane przez wykwalifikowanego instalatora, który
powinien zapewnić możliwość odłączenia zasilania za
pomocą odpowiedniego urządzenia instalacji elektrycznej,
zgodnie z przepisami lokalnymi.
PL
Elementy sterowania: patrz rys. 2 i 3
Ikona Wyświ-
etlacz
Funkcja Opis
A -
Zasilanie /
Tryb
spoczynku
Naciśnij jeden raz, aby włączyć urządzenie.
Naciśnij drugi raz, aby przejść w tryb spoczynku.
(Po uruchomieniu z trybu spoczynku przywrócone zostaną ostatnie ustawienia, z wyjątkiem
przypadku odłączenia od zasilania, kiedy to urządzenie powróci do ustawień fabrycznych).
B
Wyłącznik
czasowy
Naciśnij kilka razy aby zmienić wartość wyłącznika czasowego w wartościach co 0,5 h, począwszy
od 0,5 h do 8,0 h przed wyłączeniem urządzenia. Pozostały czas wyłącznika czasowego będzie
widoczny na wyświetlaczu. (Ikonama kolor zielony)
C
Efekt płomienia
Przycisk efektu płomienia umożliwia wybór jednego z 4 ustawień: mały płomień, duży płomień, tryb
demonstracyjny oraz wyłączony.
f1
Mały
płomień
Ustawienie uruchamia efekt płomienia z niskim poziomem jasności. (Wyświetlony zostanie
symbol F1)
f2
Duży
płomień
To ustawienie spowoduje wyświetlenie efektu płomienia o dużej jasności. (Wyświetlony zostanie
symbol F2)
fp
Tryb
demon-
stracyjny
To ustawienie uruchamia efekt powolnego pulsowania, przełączając między niskim a wysokim
poziomem jasności. (Wyświetlony zostanie symbol FP)
-
Wył.
Ta opcja wyłącza efekt płomienia. Jeżeli grzejnik jest włączony, wyświetlacz włączy się i odczyta
ustawioną temperaturę oraz wskaże, czy urządzenie zostało ustawione na niski poziom grzania,
wysoki poziom grzania, czy też chłodny nawiew.
D
Motyw kolorystyczny Motywy kolorystyczne to ustawienia kolorystyki paleniska. Dostępnych jest osiem różnych motywów.
Motyw 1
Motyw 1 to tryb demonstracyjny, w którym kolejno prezentowane poszczególne motywy
kolorystyczne. Tryb ten można wstrzymać naciskając przycisk regulacji jasności / wyświetlony
zostanie komunikat
1.p
W celu ponownego uruchomienia trybu demonstracyjnego należy
nacisnąć ponownie przycisk regulacji jasności / – wyświetlony zostanie komunikat
1.U
2-8
Motywy
2–8
Motywy 2–8 to fabrycznie zaprogramowane ustawienia kolorów wyświetlanych statycznie.
E
-
Jasność
Za pomocą tego przycisku w trybie wyświetlania motywu 2–8 można wybierać pełną jasność lub jasność
zmniejszoną o połowę. Przycisk ten służy również do obsługi motywów w sposób opisany powyżej.
F
Grzanie
Kolejne naciśnięcia przycisku grzania powodują wybranie jednego z czterech ustawień: niski poziom
grzania, wysoki poziom grzania, chłodny nawiew i wyłączone. Ikona ustawienia temperatury jest
widoczna na wyświetlaczu – patrz rys. 2.
W przypadku włączonego efektu płomienia wyświetlacz wyłączy się po 5 sekundach, jednak
w przypadku używania grzejnika niezależnie od efektu płomienia, ikona niskiej lub wysokiej
temperatury będzie wyświetlana przez cały czas na wyświetlaczu.
Niski
poziom
grzania
To ustawienie umożliwia wybranie niskiego poziomu grzania. Na wyświetlaczu widoczna będzie
ikona niskiego poziomu grzania oraz litery „LO”.
(Ikona w kolorze pomarańczowym)
Wysoki
poziom
grzania
To ustawienie umożliwia wybranie wysokiego poziomu grzania. Na wyświetlaczu będzie widoczna
ikona wysokiego poziomu grzania oraz litery „HI”.
(Ikona w kolorze czerwonym)
Chłodny
nawiew
To ustawienie umożliwia wybranie chłodnego nawiewu. Na wyświetlaczu będzie widoczna ikona
chłodnego nawiewu oraz litery „CB”.
(Ikona w kolorze niebieskim)
- Wył.
To ustawienie umożliwia wyłączenie grzejnika i nawiewu. Na wyświetlaczu nie będzie wyświetlać
się żadna ikona. Uwaga: nawiew będzie działać przez 10–20 sekund po jego wyłączeniu, aby
urządzenie mogło bezpiecznie ostygnąć.
G -
Niższa
temper-
atura
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje obniżenie temperatury grzejnika o 1ºC. Najniższa
możliwa temperatura do ustawienia to 5ºC.
Uwaga: Po wybraniu żądanej temperatury wartość zamiga trzykrotnie. Następnie na wyświetlaczu
wyświetli się temperatura pomieszczenia wykryta przez urządzenie. Jeżeli wybrana temperatura jest
niższa od wykrytej przez grzejnik, urządzenie nie włączy się.
H -
Wyższa
temper-
atura
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zwiększenie temperatury grzejnika o 1ºC. Najwyższa
możliwa temperatura do ustawienia to 37ºC.
Uwaga: Po wybraniu żądanej temperatury wartość zamiga trzykrotnie. Następnie na wyświetlaczu
wyświetli się temperatura pomieszczenia wykryta przez urządzenie. Jeżeli wybrana temperatura jest
niższa od wykrytej przez grzejnik, urządzenie nie włączy się.
Tryby użytkownika:
Nazwa trybu / Opis Działanie (działań nie można uruchamiać za pomocą pilota zdalnego sterowania)
Zmiana stopni Celsjusza (
º
C) na stopnie
Fahrenheita (
º
F)
Wcisnąć jednocześnie przycisk 3 Dot ( ) i dwoma kropkami ( ) na urządzeniu
i przytrzymać do czasu wyemitowania sygnału dźwiękowego i zamigania wyświetlacza.
(Aby ponownie ustawić stopnie Celsjusza, powtórzyć czynność)
Opcje wyłączenia/włączenia funkcji
grzania
Przytrzymać jednocześnie przycisk z jedną kropką ( ) i przycisk efektu płomienia ( ) na
urządzeniu przez 2 sekundy. Po wyłączeniu funkcji grzania wyświetlony zostanie symbol „--”
i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Aby włączyć grzanie powtórzyć tę czynność.
Montażproduktu - patrzrys. 4 - 11
Produkt można zamontować na trzy sposoby.
1. Montaż naścienny
2. Montaż częściowo wpuszczany (nie dotyczy
modeli 74")
3. Montaż wpuszczany
Montaż naścienny (modele 34" i 74") -
patrzrys. 4 & 5
PRZESTROGA: Do wykonania niektórych czynności
montażowych niezbędne będą dwie osoby.
OSTRZEŻENIE: do ukończenia montażu obwód
zasilania kominka musi być odcięty w skrzynce rozdzielczej.
1. Miejsce montażu należy wybrać tak, aby wspornik
ścienny można było przykręcić do przynajmniej
dwóch proli nośnych w przypadku modeli 34" i 4 proli
nośnych w przypadku modeli 74".
!
UWAGA: Zaleca się umieścić wspornik montażowy na
wysokości 56 cali (146 cm) nad ziemią w celu uzyskania
optymalnego kąta widzenia płomieni.
2. Przytrzymać ścienny wspornik montażowy z umieszczoną
od góry poziomicą przy ścianie tak, aby wskaźnik
poziomu był wyśrodkowany między dwiema czarnymi
liniami.
3. Zaznaczyć na ścianie położenie 4 wkrętów mocujących,
sprawdzając, czy wspornik ścienny pozostaje poziomo
(rys. 4), szczegół A.
4. W miejscach, w których wkręty będą mocowane
wyłącznie do ścianki gipsowo-kartonowej, przed
wkręceniem wkrętów należy umieścić w niej dołączone
do zestawu kotwy (w razie potrzeby nawiercić otwory
w ściance).
5. Przytwierdzić wspornik do ściany za pomocą
dołączonych do zestawu wkrętów mocujących
1 ½ cala (3,8 cm) oraz podkładek, wkręcając je w
ścianę lub kotwy umieszczone w ścianie.
6. Zamontować na ścianie wspornik dolny, wyrównując
go względem ściennego wspornika montażowego
i używając odpowiednich elementów mocujących,
13¾" (350 mm) poniżej ściennego wspornika
montażowego (rys. 4) (szczegół B).
7. Wykręcić środkowy wkręt od spodu kominka. (rys. 5)
8. Zawiesić kominek na wsporniku.
9. Wkręcić wcześniej wykręcony wkręt przez wspornik
dolny do kominka.
10. Końcowe czynności montażowe opisano w części
„Montaż szyby przedniej”.
Montaż naścienny (modele 50") - patrzrys. 6 & 7
PRZESTROGA: Do wykonania niektórych czynności
montażowych niezbędne będą dwie osoby.
1. Kominek należy zamontować w miejscu, w którym w
ścianie dostępne przynajmniej dwa prole montażowe
(w przypadku ścian wykonanych metodą lekką).
2. Wybrać metodę zasilania urządzenia:
podłączyć do istniejącego gniazda zasilania lub
założyć nowe gniazdo w pobliżu.
Podłączyć kominek na stałe do zasilania.
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować samodzielnego
montażu nowych gniazd ani obwodów. W celu zmniejszenia
ryzyka pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń
należy korzystać z usług elektryka z odpowiednimi
uprawnieniami.
OSTRZEŻENIE: do ukończenia montażu obwód
zasilania kominka musi być odcięty w skrzynce rozdzielczej.
3. Zdjąć półprzepuszczalną szybę z kominka:
Położyć kominek na ściance tylnej.
Wykręcić po dwa wkręty z gniazdem krzyżowym
z obydwu wsporników szyby (rys. 6), szczegół (A).
Zdjąć wsporniki szyby (rys. 6), szczegół (B).
Dociskając lekko szybę półprzepuszczalną przechylić
kominek do pozycji stojącej i lekko do przodu,
aby szyba półprzepuszczalna uwolniła się z ramy
wewnętrznej.
PRZESTROGA: Szyba półprzepuszczalna nie jest
hartowana. Zachować ostrożność, aby nie uderzyć ani
nie upuścić szyby, grozi to jej rozbiciem i zranieniem.
Wyjąć półprzepuszczalną szybę z kominka.
4. Ustawić kominek na ścianie w miejscu montażu
docelowego (rys. 7). Za pomocą poziomicy
(w zestawie) sprawdzić, czy kominek jest umieszczony
poziomo na ścianie.
5. Sprawdzić, czy przynajmniej dwa otwory montażowe
pokrywają się z prolami montażowymi (otwory
blokowane rozmieszczone są co 4 cale (10,2 cm))
(rys. 7), szczegół (A), a następnie zaznaczyć rozstaw
czterech wkrętów montażowych na ścianie (przed
otwory montażowe).
6. Zdjąć kominek ze ściany i odłożyć w bezpieczne,
nieuczęszczane miejsce.
7. Jeśli zaznaczone punkty nie pokrywają się z prolami
montażowymi w ścianie należy zastosować (wkręcić)
jedną z dwóch dołączonych do zestawu kotew (w razie
potrzeby nawiercić otwór). Powtórzyć czynność, jeśli
jedynie dwa wkręty trały w prole montażowe w ścianie.
8. Wkręcić wszystkie cztery dołączone do zestawu
wkręty #8, 1 ½ cal (3,8 cm) z łbami prostokątnymi
i podkładkami w ścianę lub kotwy umieszczone
w ścianie, pozostawiając ¼ cala (6,5 mm) gwintu.
9. Wyrównać otwory montażowe względem wkrętów
i zawiesić kominek na ścianie. Łby wkrętów i podkładki
będą pasować do otworów montażowych i kominek
osiądzie na swoim miejscu (wkręty wsuną się
w zwężenia otworów montażowych).
10. Dokręcić wszystkie cztery wkręty w ramie montażowej
kominka.
11. Wkręcić dwa znajdujące się w zestawie wkręty z łbem
kwadratowym #8 przez dwa otwory do montażu na
stałe (rys. 7), szczegół (C) wyrównane względem
profilów montażowych.
12. Ostrożnie założyć i zamontować szybę półprzepusz-
czalną i wsporniki szyby za pomocą wkrętów z punktu 1.
13. Końcowe czynności montażowe opisano w części
„Montaż szyby przedniej”.
Montaż częściowo wpuszczany (nie jest możliwy
w przypadku modeli 74") - patrzrys. 8 & 9
PRZESTROGA: Do wykonania niektórych czynności
montażowych niezbędne będą dwie osoby.
1. Przygotować ścianę z ramą montażową dostosowaną
do odpowiedniego modelu (rys. 8).
Modele 34": 30 ½ cala (77,5 cm) szerokości x
16 ½ cala (42 cm) wysokości
Modele 50": 46 ½ cali (118,1 cm) szerokości x
16 ½ cal (42 cm) wysokości
!
UWAGA: Podane rozmiary zapewniają ¼ cala (6,4 mm)
luzu wokół wkładu kominkowego w celu ułatwienia
montażu. Kominek nie wymaga dodatkowej wentylacji.
2. Wybrać metodę zasilania urządzenia:
Podłączenie do gniazda zasilającego (przewód
można wypuścić przez otwór w ścianie i poprowadzić
do istniejącego gniazda na pobliskim prolu
montażowym w ścianie.
Podłączyć kominek na stałe do zasilania.
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować samodzielnego
montażu nowych gniazd ani obwodów. W celu zmniejszenia
ryzyka pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń należy
korzystać z usług elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
OSTRZEŻENIE: do ukończenia montażu obwód
zasilania kominka musi być odcięty w skrzynce rozdzielczej.
3. Unieść kominek i umieścić go w otworze (rys. 9).
4. Za pomocą poziomicy (w zestawie) wypoziomować
kominek w obramowaniu. Wyregulować położenie
stosownie do potrzeb.
5. Wkręcić cztery dołączone do zestawy wkręty
przez cztery otwory montażowe znajdujące się w
narożnikach ramy montażowej kominka do proli
montażowych w ścianie (rys. 9).
6. Końcowe czynności montażowe opisano w części
„Montaż szyby przedniej”.
Montaż wpuszczany - patrzrys. 10 & 11
PRZESTROGA: Do wykonania niektórych czynności
montażowych niezbędne będą dwie osoby.
1. Przygotować ścianę z ramą montażową dostosowaną
do odpowiedniego modelu (rys. 10).
Model 34": 33 cale (83,8 cm) szerokości x 18 ½ cala
(47 cm) wysokości
Model 50": 49 cale (124,5 cm) szerokości x 18 ½ cala
(47 cm) wysokości
Model 74": 73 cale (185,4 cm) szerokości x 18 ½ cali
(47 cm) wysokości
!
UWAGA: Zaleca się umieścić kominek tak, aby jego
dolna krawędź znalazła się na wysokości nie większej niż
40 cali (102 cm) nad ziemią w celu uzyskania optymalnego
kąta widzenia płomieni.
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować samodzielnego
montażu nowych gniazd ani obwodów. W celu zmniejszenia
ryzyka pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń należy
korzystać z usług elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
OSTRZEŻENIE: do ukończenia montażu obwód
zasilania kominka musi być odcięty w skrzynce rozdzielczej.
2. Unieść kominek i umieścić go w otworze. Obramowanie
montażowe kominka powinno leżeć w jednej
płaszczyźnie ze ścianą (rys. 11).
3. Za pomocą dołączonej poziomicy wypoziomować
kominek w obramowaniu, wyregulować położenie
stosownie do potrzeb.
4. Wkręcić cztery dołączone do zestawy wkręty przez
cztery otwory montażowe znajdujące się na powierzchni
wewnętrznej ramy montażowej kominka do proli
montażowych w ścianie (rys. 11).
5. Końcowe czynności montażowe opisano w części
„Montaż szyby przedniej”.
Montaż szyby przedniej - patrzrys. 12 & 13
1. Umieścić i rozprowadzić dostarczony środek na tacce
komory paleniska (rys. 12).
2. Ostrożnie zamontować zespół szyby przedniej tak, aby
zaczepy szyby przedniej trafiły w uchwyty montażowe
na kominku (rys. 12).
3. Za pomocą znajdujących się w zestawie dwóch (2)
wkrętów do blachy z gniazdem krzyżowym przykręcić
wypusty zespołu szyby do wkładu kominkowego (rys. 13).
Pilot zdalnego sterowania - patrz rys. 3
Maksymalny zasięg użytkowania wynosi około 5 metrów.
UWAGA: Odebranie sygnału z nadajnika przez odbiornik
może chwilę potrwać.
UWAGA: Odbiornik sygnału z pilota zdalnego sterowania
znajduje się w wyświetlaczu. Podczas wybierania funkcji
pilot należy skierować w stronę wyświetlacza.
Aby zapewnić prawidłową pracę, nie naciskać przycisków
częściej niż raz na dwie sekundy.
Informacje o baterii - patrz rys. 3
1. Aby uruchomić funkcję sterowania za pomocą pilota,
usunąć przezroczysty pasek izolacyjny u podstawy pilota,
który fabrycznie zabezpiecza baterię przed rozładowaniem.
2. Aby wymienić baterię, należy odwrócić pilota i wykonać
czynności zgodnie z rysunkiem znajdującym się na pilocie.
3. Należy używać wyłącznie baterii CR2025 lub CR2032.
Wyłącznik termiczny
Wbudowany wyłącznik termiczny wyłącza urządzenie
automatycznie w razie usterki. W takim przypadku
urządzenie należy wyłączyć lub odłączyć od zasilania.
Usunąć wszelkie przeszkody, które mogły spowodować
przegrzanie. Po krótkim okresie schładzania urządzenie
można ponownie użytkować. W przypadku ponownego
wystąpienia usterki należy skontaktować się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego
z przypadkowym wyzerowaniem wyłącznika termicznego,
urządzenia nie można zasilać z wykorzystaniem
zewnętrznego urządzenia wyłączającego, takiego jak
wyłącznik czasowy (timer), ani nie można podłączać
go do obwodu zasilania, który jest regularnie włączany
i wyłączany przez dostawcę energii.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: PRZED PODJĘCIEM JAKICHKOLWIEK PRAC
KONSERWACYJNYCH NALEŻY ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD
ZASILANIA.
Dioda LED
Kominek jest wyposażony w diody LED. Nie wymagają one
konserwacji i nie powinny wymagać wymiany przez cały
czas użytkowania urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki nigdy
nie stosować ściernych środków czyszczących. Szybę
należy ostrożnie czyścić za pomocą miękkiej szmatki.
NIE WOLNO stosować dedykowanych środków do
czyszczenia powierzchni szklanych.
Aby usunąć kurz i zanieczyszczenia z kratki wylotowej
wentylatora grzejnika, od czasu do czasu należy oczyścić
ją odkurzaczem z założoną końcówką w postaci miękkiej
szczotki.
OSTRZEŻENIE: nie używać urządzenia bez założonej kratki
wylotowej i szyby, ponieważ może to zakłócić pracę
grzejnika.
Recykling
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych
na terenie Unii Europejskiej. Po zakończeniu
eksploatacji urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do odpowiedniego
punktu odbioru odpadów. Lokalne władze lub
sprzedawca udostępniają informacje na temat
recyklingu w danym kraju.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy niezbędna będzie obsługa posprzedażna
lub w celu zakupu części zamiennych prosimy o kontakt
ze sprzedawcą lub na numer telefonu dla danego kraju
podany na karcie gwarancyjnej.
Nie należy zwracać uszkodzonych produktów bezpośrednio
do producenta, ponieważ może to spowodować ich
zagubienie, uszkodzenie lub opóźnienie w zapewnieniu
usług na odpowiednim poziomie. Prosimy o zachowanie
dowodu zakupu.
Aviso importante sobre seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos, deberán
adoptarse precauciones básicas para reducir
riesgos de incendio, descarga eléctrica
y lesiones personales, como por ejemplo:
Si el aparato está dañado, póngase
inmediatamente en contacto con el proveedor
antes de completar la instalación o ponerlo
en funcionamiento.
No utilice el aparato cerca de un baño, ducha
o piscina.
No utilizar en exteriores.
Este aparato no se debe ubicar inmediatamente
encima o debajo de una toma de alimentación
ja o caja de conexiones.
ADVERTENCIA: Este aparato lleva
el símbolo de advertencia que indica
que no se debe cubrir o cuenta con la
etiqueta No cubrir. No cubra ni obstruya
de manera alguna la rejilla de salida de calor
situada sobre la ventana de la llama del
aparato. Si el aparato se cubre de manera
accidental, se sobrecalentará. No coloque
ningún material u objeto de decoración sobre
el aparato ni obstruya la circulación de aire
alrededor del mismo, por ejemplo mediante
cortinas o mobiliario ya que la unidad podría
sobrecalentarse y existiría riesgo de incencio.
En caso de fallo, desenchufe el calefactor.
Desenchufe el aparato cuando no se vaya
a utilizar durante largos periodos de tiempo.
El cable de alimentación se debe colocar
hacia la derecha del calefactor, apartado
de la salida de calor situada bajo el mismo.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años en adelante y personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del mismo de forma segura y comprendan los
riesgos. Este aparato no es un juguete para
niños. Los niños no deben realizar tareas de
limpieza y mantenimiento sin supervisión.
No deberá dejarse acercar al aparato a niños
menores de 3 años sin supervisión continua.
Los niños de entre 3 y 8 años de edad solo
deberán encender/apagar el aparato si este
se ha colocado o instalado en su posición
normal de funcionamiento y el niño está
supervisado o ha recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y comprende los
peligros que existen. Los niños de entre 3
y 8 años de edad no deben enchufar, regular
ni limpiar el aparato o llevar a cabo tareas de
mantenimiento.
Este aparato debe colocarse de modo que el
enchufe quede accesible.
Aunque este aparato cumple las normas
de seguridad, no se recomienda su uso en
alfombras de pelo espeso o alfombrillas de
pelo largo.
Si el cable eléctrico está dañado debe ser
sustituido por el fabricante o agente de
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
servicio o persona con cualicación similar
para evitar peligros.
PRECAUCIÓN: Para evitar peligros debido
al reinicio involuntario del desconectador
térmico, este aparato no debe recibir
corriente de un dispositivo con interruptor
externo, como puede ser un temporizador,
ni conectarse a un circuito con conexión
y desconexión automáticas por parte de la
compañía eléctrica.
PRECAUCIÓN - Algunas piezas de este
producto pueden calentarse mucho
y provocar quemaduras. Deberá prestarse
especial atención si hay niños o personas
vulnerables presentes.
Información técnica
Nº Modelo: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Salida de calor 230V 240V
Producción de calor nominal P
Nom.
1.1 - 1.2 kW
Producción de calor mínima P
mín.
0.6 - 0.6 kW
Máxima producción de calor
continuo
P
máx.,c
1.1 - 1.2 kW
Consumo de electricidad auxiliar
En modo En espera el
SB
0.47 - 0.49 W
con control electrónico de temperatura ambiente
General
Desembale el calefactor con cuidado y conserve el
embalaje todo el tiempo que pueda para su posible
utilización en el futuro, en caso de traslado o de devolución
al proveedor.
El fuego incorpora un efecto de llama, que se puede
utilizar con o sin calefacción, de modo que el efecto
reconfortante se puede disfrutar en cualquier momento
del año. El uso únicamente del efecto de llama consume
muy poca electricidad.
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje
de la corriente sea el indicado en el aparato.
Tenga en cuenta: SI lo utiliza en un entorno con muy
poco ruido de fondo, es posible que oiga algún sonido
relacionado con el funcionamiento del efecto de llama.
Esto es normal y no debe preocuparle.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: ESTE APARATO NECESITA CONEXIÓN
A TIERRA
Este calefactor deberá utilizarse solo con una toma de
corriente alterna y el voltaje marcado en el calefactor
deberá corresponder con el voltaje de la corriente.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, lea las
advertencias sobre seguridad y las instrucciones de
funcionamiento.
Cableado fijo
En algunas jurisdicciones este aparato se suministra sin
enchufe para cumplir con las regulaciones locales.
En tales casos este aparato debe ser instalado por un
instalador adecuadamente cualificado y se deben
incorporar medios de desconexión en el cableado fijo de
acuerdo con las reglas locales de cableado.
ES
Controles: Consulte las Figs. 2 y 3
Icono Pantalla Función Descripción
A -
Encendido /
En espera
Pulse el botón una vez para ENCENDER el producto.
Pulse una segunda vez para poner el producto “EN ESPERA
(Al desactivar el modo “EN ESPERA”, el producto recuperará la conguración anterior a menos
que se haya desenchufado, en cuyo caso recuperará los valores de fábrica).
B
Temporizador
de apagado
Pulse varias veces para cambiar el Temporizador de apagado en incrementos de 0,5 hora,
entre 0,5 y 8,0 horas antes del apagado. Se mostrará el tiempo restante del Temporizador de
apagado”. (Este icono es de color verde)
C
Efecto llama
El botón Efecto llama cambia secuencialmente el ciclo de la unidad a través de los 4 ajustes
disponibles, LOW FLAME (Poca llama), HIGH FLAME (Mucha llama), DEMO MODE (Modo
demostración) y OFF (Apagado).
f1
Poca llama
Este ajuste ejecutará el efecto llama con un nivel de brillo bajo. (En la pantalla aparecerá F1)
f2
Mucha llama
Este ajuste ejecutará el efecto llama con un nivel de brillo alto. (En la pantalla aparecerá F2)
fp
Modo
Demostración
Este ajuste mostrará lentamente el efecto llama de poco a mucho brillo. (En la pantalla aparecerá
FP)
-
Apagado
Le permitirá desactivar el modo llama. Si el calefactor está en funcionamiento, se activará la
pantalla y esta permanecerá activa mostrando la temperatura denida y si el producto está
congurado en LOW HEAT (Poco calor)/HIGH HEAT (Mucho calor)/COOL BLOW (Aire frío).
D
Temática de color
La Temática de color es un ajuste que permite cambiar el color del lecho de combustible.
Existen 8 temáticas diferentes.
Temática 1
La Temática 1 es un Modo de demostración. Esta conguración le permitirá ver todos los ajustes
de color. Puede “Pausar” el modo de demostración pulsando el “Botón de brillo” / Al hacerlo
verá en la pantalla
1.p
Para “Detener la pausa” pulse el “Botón de brillo” / Al hacerlo verá
en la pantalla
1.U
2-8
Temática 2-8
Las Temáticas 2 a 8 son colores predeterminados que permanecen estáticos.
E
-
Brillo
Este botón permite cambiar de máximo brillo a brillo medio en las temáticas 2 a 8. Además,
este botón interactúa con el producto cuando se dene la temática como se ha descrito
anteriormente
F
Calor
El botón “Calor” le permite congurar secuencialmente la unidad con los 4 valores disponibles:
LOW HEAT (Poco calor), HIGH HEAT (Mucho calor), COOL BLOW (Aire frío) y OFF (Apagado).
La conguración de calor se mostrará con un icono en la pantalla emergente, como se muestra
en la Fig. 2.
Cuando el efecto de llama esté “Activado”, la pantalla emergente se apagará transcurridos
5 segundos, a menos que el calefactor se utilice de manera independiente al efecto de llama.
El icono de mucho calor o poco calor aparecerá de manera continuada en la pantalla otante.
Poco calor
Este valor permitirá congurar el calefactor con “Poco calor” y en la pantalla verá el icono de
“Poco calor” y las letras “LO”.
(Este icono es de color naranja)
Mucho calor
Este icono en la pantalla emergente indica que se ha congurado “Mucho calor”, por lo que
además verá las letras “HI” en la pantalla.
(Este icono es de color rojo)
Aire frío
Este icono en la pantalla emergente indica que se ha congurado “Aire frío”, por lo que además
verá las letras “CB” en la pantalla.
(Este icono es de color azul)
- Apagado
Permite apagar el calefactor y ventilador y no se mostrará ningún icono en la pantalla emergente.
Tenga en cuenta que el ventilador funcionará durante 10-20 segundos tras el apagado para
garantizar que el producto se enfría correctamente.
G -
Bajada de
temperatura
Pulse varias veces para disminuir la temperatura del calefactor en incrementos de 1ºC.
La temperatura mínima que se puede definir es de 5ºC.
Nota: Una vez que se detiene en la temperatura deseada, parpadeará 3 veces y verá en
la pantalla la temperatura ambiente detectada por el producto. Si la temperatura establecida
es inferior a la temperatura ambiente detectada, el calefactor no se activará.
H -
Aumento de
temperatura
Pulse varias veces para aumentar la temperatura del calefactor en incrementos de
1ºC.
La temperatura máxima que se puede establecer es de 37ºC.
Nota: Una vez que se detiene en la temperatura deseada, parpadeará 3 veces y verá en
la pantalla la temperatura ambiente detectada por el producto. Si la temperatura establecida
es inferior a la temperatura ambiente detectada, el calefactor no se activará.
Modos del usuario:
Nombre/Descripción modo Acción (Las acciones no se pueden introducir desde el mando a distancia)
Cambiar Celsius (º C) a Fahrenheit (º F)
Pulse el botón de 3 puntos ( ) y 2 puntos ( ) en la unidad y manténgalos pulsados
hasta que oiga un pitido y la pantalla parpadee. (Para cambiar de nuevo a Celsius,
repita esta acción)
Desactivar/Activar opciones de calor
Mantenga pulsado el botón de 1 punto ( ) y el botón de llama ( ) en la unidad,
durante 2 segundos. Cuando se haya desactivado el calefactor, en la pantalla se
mostrará “--” y oirá un pitido. Para activar el calor, repita esta acción.
Ajustedelproducto - Consulte la Fig. 4 - 11
Existen 3 métodos de montaje posibles
1. Montaje en supercie
2. Encastrado parcial (no modelos 74'')
3. Montaje encastrado
Montaje en supercie (modelos 34" y 74") -
Consulte la Fig. 4 & 5
PRECAUCIÓN: En varios pasos del procedimiento se
requerirán dos personas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la corriente del
circuito en el que se va a instalar la chimenea permanece
cortada en el panel de servicio hasta que la instalación
se haya completado.
1. Determine la ubicación de instalación de la unidad
de manera que el soporte de montaje en pared se
pueda jar a un mínimo de 2 montantes para modelos
de 34'' y 4 montantes para modelos de 74''.
!
NOTA: Se recomienda instalar el soporte de montaje
56 pulg. (142 cm) por encima del suelo para mantener un
ángulo de visión óptimo de la llama.
2. Coloque el soporte de montaje en pared sobre la
misma con el nivel de burbuja de manera que dicha
burbuja permanezca centrada entre las dos líneas
negras.
3. Marque la ubicación de los 4 tornillos de montaje en la
pared, asegurándose de que el soporte permanece
nivelado (Fig. 4), marca (A).
4. En ubicaciones donde los tornillos se van a jar en yeso,
coloque los anclajes de pared proporcionados antes
de jar dichos tornillos (taladre si fuese necesario).
5. Fije el soporte a la pared por medio del tornillo
de montaje de 1 ½ pulg. (3,8 cm) y las arandelas
proporcionadas a la pared y/o anclajes.
6. Instale el soporte inferior centrado en la pared
utilizando los accesorios de montaje adecuados,
13 ¾" (350 mm) bajo el soporte (Fig. 4), marca (B).
7. Retire el tornillo central de la parte inferior de
la chimenea. (Fig. 5)
8. Cuelgue la chimenea del soporte.
9. Instale el tornillo retirado anteriormente a través del
soporte inferior.
10. Consulte la sección Instalación del cristal delantero
para completar los procedimientos de instalación
nales.
Montaje en supercie (modelos 50") - Consulte
la Fig. 6 & 7
PRECAUCIÓN: En varios pasos del procedimiento se
requerirán dos personas.
1. Elija una ubicación con un mínimo de dos montantes
disponibles para el montaje.
2. Elija el método de suministro de alimentación
a la unidad:
Conecte la misma a una toma existente o instale
una toma cercana.
Realice el cableado de la chimenea.
ADVERTENCIA: No intente cablear nuevas tomas
o circuitos por usted mismo. Para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas o daños personales,
acuda siempre a un electricista cualicado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la corriente del
circuito en el que se va a instalar la chimenea permanece
cortada en el panel de servicio hasta que la instalación
se haya completado.
3. Retire el cristal parcialmente reectante de la
chimenea:
Coloque la chimenea sobre su parte trasera.
Retire los dos tornillos Philips de los dos soportes de
cristal Fig. 6), marca (A).
Retire los soportes de cristal (Fig. 6), marca (B).
Ejerciendo presión con una mano en el cristal
parcialmente reectante, incline la parte superior de
la chimenea ligeramente hacia delante para que
el cristal parcialmente reectante salga de marco
interior.
PRECAUCIÓN: El cristal parcialmente reectante no es
templado. No lo golpee ni lo deje caer para evitar que se
rompa o cause daños personales.
Retire el cristal parcialmente reectante de la
chimenea.
4. Coloque la chimenea en la posición en que vaya
a instalarse en la pared (Fig. 7). Utilice un nivel de
burbuja (se proporciona uno) para asegurarse de que
la chimenea está nivelada en la pared.
5. Asegurándose de que al menos dos oricios guía están
alineados con un montante (4 pulg. (10,2 cm) entre los
mismos) (Fig. 7), marca (A), marque la ubicación de
los cuatro tornillos en la pared (a través de los orificios).
6. Retire la chimenea de la pared y colóquela en
un lugar seguro, lejos del tránsito.
7. Si las ubicaciones marcadas para los tornillos no están
alineadas con un montante, inserte (atornille) uno de
los dos anclajes de pared proporcionados (taladre
si fuese necesario). Repita el proceso si sólo dos
tornillos están alineados con un montante
8. Fije los cuatro tornillos de montaje de cabeza plana #8
de 1 ½ pulg. (3,8 cm) proporcionados y las arandelas
en la pared y/o anclajes de pared, dejando una rosca
de ¼ pulg. (6,5 mm).
9. Alinee los oricios guía elegidos con los tornillos
y cuelgue la chimenea en la pared. Las cabezas
de los tornillos y arandelas encajarán a través de los
oricios guía y la chimenea se colocará en su lugar
(los tornillos se deslizarán a la parte estrecha de los
oricios guía).
10. Fije los cuatro tornillos de montaje al chasis de la
chimenea.
11. Introduzca los dos tornillos de cabeza plana
#8 proporcionados a través de los dos orificios de
montaje permanente (Fig. 7), marca (C), en línea con
el montante.
12. Vuelva a colocar con cuidado el cristal parcialmente
reflectante y los soportes de cristal con los tornillos
indicados en el paso 1.
13. Consulte la sección Instalación del cristal delantero
para completar los procedimientos de instalación
nales.
Encastrado parcial (no posible en modelos
de 74'') - Consulte la Fig. 8 & 9
PRECAUCIÓN: En varios pasos del procedimiento
se requerirán dos personas.
1. Prepare una pared con un oricio enmarcado para el
modelo adecuado (Fig. 8)
Modelos 34": 30 ½ pulg. (77,5 cm) ancho x
16 ½ pulg. (42 cm) alto
Modelos 50": 46 ½ pulg. (118,1 cm) ancho x
16 ½ pulg. (42 cm) alto
!
NOTA: Deje ¼ pulg. (6,4 mm) de espacio alrededor
del hueco de la chimenea para facilitar la instalación.
Esta chimenea no requiere ventilación adicional.
2. Elija el método de suministro de alimentación a la
unidad:
Conecte la unidad (puede llevar el cable de
alimentación desde el oricio de la pared hasta una
toma de alimentación existente o instalar una toma
en un montante cercano de la pared).
Realice el cableado de la chimenea.
ADVERTENCIA: No intente cablear nuevas tomas
o circuitos por usted mismo. Para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas o daños personales, acuda
siempre a un electricista cualicado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la corriente del circuito
en el que se va a instalar la chimenea permanece cortada
en el panel de servicio hasta que la instalación se haya
completado.
3. Levante la chimenea e insértela en el oricio (Fig. 9).
4. Utilice el nivel de burbuja (proporcionado) para
nivelar la chimenea en el marco. Ajústela como sea
necesario.
5. Inserte los cuatro tornillos de montaje proporcionados
a través de los cuatro oricios de montaje situados en
cada esquina del chasis de la chimenea para jarla
a los montantes (Fig. 9).
6. Consulte la sección Instalación del cristal delantero
para completar los procedimientos de instalación
nales.
Montaje encastrado - Consulte la Fig. 10 & 11
PRECAUCIÓN: En varios pasos del procedimiento
se requerirán dos personas.
1. Prepare una pared con un oricio enmarcado para
el modelo adecuado (Fig. 10)
Modelo 34": 33 pulg. (83,8 cm) ancho x 18 ½ pulg.
(47 cm) al
Modelo 50": 49 pulg. (124,5 cm) ancho x 18 ½ pulg.
(47 cm) alto
Modelo 74": 73 pulg. (185,4 cm) ancho x 18 ½ pulg.
(42 cm) alto
!
NOTA: Se recomienda no montar la parte inferior de la
unidad a más de 40 pulg. (102 cm) del suelo para mantener
un ángulo de visualización adecuado de la llama.
ADVERTENCIA: No intente cablear nuevas tomas o
circuitos por usted mismo. Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas o daños personales, acuda siempre a
un electricista cualicado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la corriente del circuito
en el que se va a instalar la chimenea permanece cortada
en el panel de servicio hasta que la instalación se haya
completado.
2. Levante la chimenea e insértela en su sitio. El marco
de montaje de la chimenea se debe encastrar en la
pared (Fig. 11).
3. Utilice el nivel de burbuja proporcionado para nivelar
la chimenea con respecto al marco y realice los
ajustes necesarios.
4. Inserte los tornillos de montaje proporcionados a través
de los cuatro oricios situados en la supercie interior del
chasis de la chimenea y en los montantes (Fig. 11).
5. Consulte la sección Instalación del cristal delantero
para completar los procedimientos de instalación
nales.
Instalación de cristal delantero - Consulte la
Fig. 12 & 13
1. Disponga y distribuya de manera uniforme los medios
proporcionados en la bandeja de la chimenea
(Fig. 12).
2. Monte con cuidado la unidad de cristal delantero de
manera que los ganchos del mismo cuelguen de los
soportes para cristal de la chimenea (Fig. 12).
3. Utilice los cuatro tornillos metálicos Philips
proporcionados para fijar las pestañas de la unidad
de cristal a la chimenea (Fig. 13).
Mando a distancia - Consulte la Fig. 3
La distancia máxima de uso es de ~ 5 metros.
NOTA: El receptor tarda un poco en responder al transmisor.
NOTA: El receptor del mando a distancia se encuentra en
la pantalla, dirija el mando a distancia hacia esta dirección
al introducir comandos.
No pulse los botones más de una vez en un periodo de
2 segundos para que el funcionamiento sea correcto.
Información sobre las pilas - Consulte la Fig. 3
1. Para activar el mando a distancia, elimine la cinta de
aislamiento de las pilas de la parte inferior del mismo, que
se utiliza para garantizar que el mando a distancia cuenta
con carga total cuando comience a utilizarlo.
2. Para sustituir las pilas del mando a distancia, gire éste
y siga el diagrama indicado.
3. Utilice únicamente pilas CR2025 o CR2032.
Interrupción térmica de seguridad
El corte de sobrecalentamiento integrado apaga la
unidad automáticamente en caso de fallo. Si se diese el
caso, apague el aparato o desconéctelo de la toma de
alimentación.
Elimine cualquier obstrucción que pudiera causar
el sobrecalentamiento. Tras un breve periodo de
enfriamiento, el aparato estará de nuevo listo para el uso.
Si el fallo se produjese de nuevo, póngase en contacto
con su proveedor local.
PRECAUCIÓN: Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del desconectador térmico, este aparato no
debe recibir corriente de un dispositivo con interruptor
externo, como puede ser un temporizador, ni conectarse
a un circuito con conexión y desconexión automáticas
por parte de la compañía eléctrica.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA UNIDAD DE LA TOMA
DE ALIMENTACIÓN SIEMPRE QUE VAYA A REALIZAR TAREAS
DE MANTENIMIENTO.
Diodo emisor de luz
La chimenea cuenta con lámparas LED (diodo emisor
de luz). Estas lámparas LED no requieren mantenimiento
y no deberán sustituirse en ningún momento de la vida
útil del producto.
Limpieza
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA UNIDAD DE LA
TOMA DE ALIMENTACIÓN SIEMPRE QUE VAYA A LIMPIAR
EL CALEFACTOR.
Para la limpieza general, utilice un paño suave y limpio; no
utilice limpiadores agresivos. La pantalla de visualización
de cristal se debe limpiar cuidadosamente con un paño
suave.
NO utilice limpiadores de cristal.
Para eliminar cualquier acumulación de polvo o suciedad,
puede utilizar ocasionalmente el cepillo suave del aspirador
para la limpieza de la rejilla de salida del ventilador.
ADVERTENCIA: No ponga el producto en funcionamiento
sin la rejilla y cristal exterior ya que podría poner en riesgo
el funcionamiento del calefactor.
Reciclado
Para productos eléctricos vendidos en la Unión
Europea. Al nalizar la vida útil de los productos
eléctricos, estos no deben desecharse junto
a los residuos domésticos. Si existen, utilice los
servicios de reciclaje. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con su vendedor para
obtener información sobre reciclado en su país.
Servicio postventa
En caso de que requiera servicio postventa o necesite
comprar piezas de repuesto, póngase en contacto con
el minorista que le vendió el aparato o llame al número
de atención correspondiente a su país que encontrará
en la tarjeta de garantía.
Por favor, no nos devuelva productos defectuosos en
un primer momento ya que esto podría resultar en la
pérdida o daño del producto y en retrasos a la hora
de proporcionarle un servicio satisfactorio. Por favor,
conserve su tique como prueba de compra.
Recomandări importante
referitoare la siguranță
Pentru a se reduce riscul de incendiu,
electrocutare şi vătămare a persoanelor,
la utilizarea aparatelor electrice trebuie
respectate măsuri elementare de precauţie,
incluzând următoarele:
Dacă aparatul este deteriorat, consultați-
cu furnizorul înainte de instalarea și
utilizarea acestuia.
Nu folosiți acest aparat în imediata vecinătate
a camerei de baie, a dușului sau a piscinei.
A nu se folosi în aer liber.
Acest aparat nu trebuie amplasat direct
deasupra sau dedesubtul unei prize xe
sau cutii de racord.
ATENŢIE: Aparatul este prevăzut
cu simbolul Avertizare care indică
faptul nu trebuie acoperit sau are
o etichetă pe care scrie Nu acoperiți.
Nu acoperiți sau obstrucționați în niciun fel
grilajul de evacuare a căldurii aat deasupra
ferestrei pentru acără a aparatului. Dacă
aparatul este acoperit accidental, acesta
se va supraîncălzi. Nu amplasați țesături
sau articole de îmbrăcăminte pe aparat
și nu obstrucționați circulația aerului în
jurul acestuia, de exemplu cu draperii sau
mobilier, deoarece s-ar putea supraîncălzi
şi prezenta pericol de incendiu.
În caz de defectare, scoateți radiatorul din
priză. Scoateți aparatul din priză atunci
când nu este folosit pentru perioade mari
de timp. Cablul de alimentare trebuie pus
pe partea dreaptă a radiatorului, departe de
zona de evacuare a căldurii de sub aparat.
Acest aparat poate utilizat de copiii cu
vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele
cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele fără cunoștințe
sau experiență doar sub supraveghere sau
după o scurtă instruire care le ofere
informațiile necesare despre utilizarea
sigură a aparatului și le permită
înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii
nu trebuie se joace cu acest aparat.
Curățarea și întreținerea curentă nu trebuie
efectuate de copii nesupravegheați.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu
trebuie lăsați se apropie de aparat dacă
nu sunt supravegheați permanent. Copiii
cu vârsta între 3 și 8 ani au voie doar
pornească/oprească aparatul cu condiția
ca aparatul e amplasat sau instalat
în poziția normală de funcționare și doar
dacă aceștia sunt supravegheați sau
instruiți cu privire la utilizarea în siguranță
a aparatului și înțeleg pericolele la care se
expun. Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani nu
au voie conecteze la priză, regleze și
curețe aparatul și nu au voie realizeze
întreținerea efectuată de utilizator.
Aparatul trebuie poziționat în așa fel încât
ștecherul să e accesibil.
Chiar dacă acest aparat respectă normele
de siguranță, nu recomandăm utilizarea
IMPORTANT: ACESTE INSTRUCȚIUNI TREBUIE CITITE CU ATENȚIE ȘI PĂSTRATE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
acestuia pe carpete groase sau pe covoare
cu re lungi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, un tehnician de service sau
o persoană cu o calicare asemănătoare,
pentru a evita orice pericol.
ATENȚIE: pentru a evita riscurile cauzate de
resetarea necorespunzătoare a protecției
termice, acest aparat nu trebuie alimentat
printr-un dispozitiv de comutare extern, cum
ar  un temporizator și nu trebuie conectat
la un circuit care este cuplat și decuplat în
mod regulat de rețea.
ATENȚIE - Unele piese ale acestui produs pot
deveni foarte erbinți și pot provoca arsuri.
Se va acorda o atenție deosebită în situațiile
în care există copii și persoane vulnerabile.
Informații tehnice
Nr. model: BLF34EU-E, BLF3451EU-E, BLF50EU-E, BLF50UK-E,
BLF5051EU-E, BLF74EU-E, BLF7451EU-E
Căldură emisă 230V 240V
Căldură nominală emisă P
Nom
1.1 - 1.2 kW
Căldură minimă emisă P
min
0.6 - 0.6 kW
Căldură maximă emisă continuu P
max,c
1.1 - 1.2 kW
Consum auxiliar de electricitate
În modul de așteptare el
SB
0.47 - 0.49 W
cu controlul electronic al temperaturii camerei
Generalități
Despachetați radiatorul cu atenție și păstrați ambalajul pentru
o eventuală utilizare ulterioară, în cazul mutării sau returnării
șemineului la furnizor.
Șemineul include un simulator de acără, care poate utilizat cu
sau fără încălzire, astfel că vă puteți bucura de efectul reconfortant
în orice perioadă a anului. Utilizarea exclusivă a simulatorului de
acără necesită doar o cantitate redusă de electricitate.
Înainte de a conecta radiatorul, verificați dacă tensiunea de
alimentare este identică cu cea indicată pe radiator.
Rețineți: În cazul utilizării într-un mediu cu zgomot de fond foarte
redus, este posibilă sesizarea unui sunet asociat funcționării
simulatorului de acără. Acest lucru este normal și nu reprezintă
un motiv de îngrijorare.
Conexiunea electrică
ATENŢIE: ACEST APARAT TREBUIE SĂ FIE ÎMPĂMÂNTAT
Acest radiator trebuie conectat numai la o sursă electrică de curent
alternativ, iar tensiunea de alimentare trebuie e identică cu
tensiunea indicată pe radiator.
Înainte de pornire, citiți avertismentele privind siguranța și
instrucțiunile de utilizare.
Cablaj fix
În anumite jurisdicţii acest aparat nu este dotat cu ştecher pentru
a fi conform cu reglementările locale. În astfel de cazuri, aparatul
trebuie să fie instalat de către un instalator calificat corespunzător, iar
comenzile pentru deconectare trebuie fie integrate în conexiunile
fixe, conform cu reglementările privind conexiunile electrice în vigoare
la nivel local.
RO
Comenzi: Consultați Fig. 2 şi 3
Pictogramă Așaj Funcție Descriere
A -
Alimentare /
Așteptare
Apăsați o singură dată pentru a „PORNI” aparatul.
Apăsați a doua oară pentru a pune aparatul în „AȘTEPTARE”
(După revenirea din modul „AȘTEPTARE”, aparatul va reveni la setările anterioare, cu excepția cazului
în care a fost scos din priză, când va reveni la setările din fabrică)
B
Cronometru
cu oprire
automată
Pentru a modifica intervalul dinaintea opririi în trepte de 0,5 h, de la 0,5 h la 8,0 h, apăsați de mai multe
ori „CRONOMETRUL CU OPRIRE AUTOMATĂ”. Pe „CRONOMETRU CU OPRIRE AUTOMATĂ” este
afișat timpul rămas. (Această pictogramă are Verde albastru)
C
Simulator de acără
Butonul „SIMULATOR DE FLACĂRĂ” activează unitatea secvențial prin cele 4 setări, FLACĂRĂ MICĂ,
FLACĂRĂ MARE, MOD DEMO și OPRIT.
f1
Flacără mică
Această setare va rula simulatorul de acără la un nivel scăzut de strălucire. (Așajul va indica F1)
f2
Flacără mare
Această setare va rula simulatorul de acără un nivel ridicat de strălucire. (Așajul va indica F2)
fp
Modul Demo
Această setare va pulsa încet simulatorul de acără între strălucirea scăzută și ridicată. (Aşajul va
indica FP)
-
Oprit
Aceasta va opri simulatorul de acără. Dacă radiatorul funcționează, așajul se va activa și va rămâne
activ pentru a citi temperatura setată și pentru a arăta dacă produsul este setat pe CĂLDURĂ MICĂ/
CĂLDURĂ MARE/AER RECE.
D
Temă culoare „Temele de culori” sunt setări care schimbă culoarea patului de combustibil. Există opt teme diferite
Tema 1
Tema 1 este un mod demo. Această setare parcurge toate setările de culoare. Puteţi întrerupe modul
demo prin apăsarea butonului de luminozitate / iar în acest caz pe aşaj apare
1.p
Pentru a relua
modul apăsaţi butonul de luminozitate / iar în acest caz pe aşaj apare
1.U
2-8
Temele 2 - 8
Temele 2 - 8 sunt culori presetate care rămân statice.
E
-
Luminozitate
Acest buton comută luminozitatea temelor 2 - 8 între „totală” şi „jumătate”. De asemenea, acest buton
interacţionează cu produsul atunci când este setat pe o temă, aşa cum s-a descris anterior
F
Căldură
Butonul „CĂLDURĂ” comută unitatea secvențial prin 4 setări: CĂLDURĂ MICĂ, CĂLDURĂ MARE,
AER RECE și OPRIT. Setarea căldurii va indicată de o pictogramă pe așajul otant, consultați Fig. 2.
Atunci când simulatorul de acără este „PORNIT”, așajul otant se va opri după 5 secunde dacă
radiatorul este folosit independent de simulatorul de acără. Pictograma căldură mică sau căldură
mare va apărea permanent pe așajul otant.
Caldura
Mica
Această setare va activa radiatorul pe „CĂLDURĂ MICĂ” şi va  indicată de pictograma „CĂLDURĂ
MICĂ” și de literele „LO” care apar pe așaj.
(Această pictogramă are culoarea albastru)
Căldură
mare
Această pictogramă de pe așajul otant indică „CĂLDURĂ MARE” şi este indicată de pictograma
„CĂLDURĂ MARE” și de literele „HI” care apar pe așaj.
(Această pictogramă are culoarea Rosu albastru)
Aer rece
Această pictogramă de pe așajul otant indică „AER RECE” şi va indicată de pictograma
„AER RECE” și de literele „CB” care apar pe așaj.
(Această pictogramă are albastru albastru)
- Oprit
Aceasta „OPREȘTE” radiatorul și suanta. Pe așajul otant nu va indicată nicio pictogramă. Rețineți,
suanta va funcționa timp de 10-20 de secunde după oprire pentru a asigura răcirea în siguranță
a produsului.
G - Temp mică
Apăsați de mai multe ori pentru a reduce temperatura în pași de 1ºC Crestere. Temperatura cea mai
scăzută care poate fi setată este de 5ºC.
Observaţie: După ce ajungeţi la temperatura dorită, aceasta se va aprinde intermitent de 3 ori, după
care afișajul va indica temperatura camerei care a fost detectată de produs. Dacă temperatura setată
este mai mică decât temperatura detectată a camerei, radiatorul nu se va activa.
H - Temp Up
Apăsați de mai multe ori pentru a crește temperatura în trepte de 1ºC Crestere. Temperatura cea mai
ridicată care poate fi setată este de 37ºC.
Observaţie: După ce ajungeţi la temperatura dorită, aceasta se va aprinde intermitent de 3 ori, după
care afișajul va indica temperatura camerei care a fost detectată de produs. Dacă temperatura setată
este mai mică decât temperatura detectată a camerei, radiatorul nu se va activa.
Modurile utilizator:
Numele modului / Descriere Acțiune (Acțiunile nu pot  comandate cu telecomanda)
Schimbare din Celsius (ºC) în Fahrenheit (ºF)
Apasati ambele butoane cu 3 puncte ( ) si 2 Puncte ( ) de pe unitate și mențineți până
când se aude un bip și afișajul clipește. (Pentru a reveni la Celsius, repetați acțiunea)
Dezactivarea / Activarea opțiunilor de căldură
Apăsaţi butonul cu 1 punct ( ) şi butonul de flacără ( ), de pe unitate timp de 2 secunde.
Atunci când radiatorul a fost dezactivat, afișajul va indica „--” și va emite un semnal sonor.
Pentru a porni căldura repetaţi această acţiune.
Accesor- consultaţi Fig. 4 - 11
Există trei metode de montare posibile
1. Montare pe suprafaţă
2. Parţial îngropat (nu la modelele de 74")
3. Montare la nivel
Montare pe suprafaţă (modelele de 34" şi 74") -
consultaţi Fig. 4 & 5
ATENȚIE: Pentru anumite etape ale instalării poate să e
necesară prezența a două persoane.
ATENŢIE: Este necesar ca alimentarea electrică a circuitului
şemineului ce urmează a instalat este oprită din tabloul electric
până la nalizarea instalării.
1. Stabiliţi poziţia de montare a unităţii astfel încât suportul de
montare pe perete să poată instalat cu minimum 2 stâlpi pentru
pereţi despărţitori la modelele de 34" şi cu 4 stâlpi la cele de 74"
!
OBSERVAȚIE: Se recomandă ca suportul de montare pe perete
să se instaleze la 56 in. (142 cm) de podea, pentru a se menţine un
unghi optim de vizualizare a ăcării.
2. Ţineţi suportul de montare pe perete, cu nivela deasupra, pe
perete, astfel încât bula nivelei e centrată între cele două
linii negre.
3. Marcaţi poziţiile celor 4 şuruburi pe perete, păstrând poziţia
orizontală a suportului de perete (Fig. 4) marcajul (A).
4. În locaţiile în care şuruburile sunt instalate doar în rigips, instalaţi
diblurile furnizate înainte de a instala şuruburile (perforaţi înainte
dacă este necesar).
5. Fixaţi suportul de perete cu ajutorul şuruburilor de 1½ in. (3,8 cm)
şi şaibelor furnizate pe perete şi/sau în dibluri.
6. Instalaţi suportul de susţinere inferior pe perete, centrat cu
suportul de montare de perete, folosind accesoriul de montare
adecvat de 13¾" (350 mm) sub suport (Fig. 4) marcaj (B).
7. Desfaceţi şurubul central din partea de jos a şemineului. (Fig. 5)
8. Suspendaţi şemineul de suport.
9. Instalaţi şurubul demontat anterior prin suportul inferior în
şemineu.
10. Pentru procedurile nale de instalare consultați secțiunea
Instalarea sticlei frontale.
Montarea pe suprafaţă (modelele de 50") -
consultaţi Fig. 6 & 7
ATENȚIE: Pentru anumite etape ale instalării poate să e
necesară prezența a două persoane.
1. Alegeţi o poziţie care are minimum doi stâlpi pentru pereţi
despărţitori disponibili pentru montare.
2. Alegeți varianta de alimentare electrică a aparatului:
Conectați-l la o priză existentă sau instalați una în apropiere.
Conectați șemineul direct la instalația electrică.
ATENŢIE: Nu încercați conectați propriile prize sau circuite.
Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare a
persoanelor, apelați întotdeauna la ajutorul unui electrician autorizat.
ATENŢIE: Este necesar ca alimentarea electrică a circuitului
şemineului ce urmează a instalat este oprită din tabloul electric
până la nalizarea instalării.
3. Îndepărtați sticla parțial refectorizantă de la șemineu:
Așezați șemineul pe partea lui din spate.
Scoateţi cele două şuruburi cu cap cruce din ecare dintre cele
două suporturi din sticlă (Fig. 6) marcaj (A).
Scoateţi suporturile din sticlă (Fig. 6) marcaj (B).
Cu o mână puneți presiune pe sticla parțial reectorizantă,
înclinați șemineul în poziție verticală și ușor spre înainte, pentru
a permite sticlei să cadă din cadrul interior.
ATENȚIE: Sticla parţial reectorizantă nu este securizată.
Pentru evitarea spargerii sticlei şi vătămării personale, nu loviţi sau
scăpaţi sticla parţial reectorizantă.
Îndepărtați sticla parțial reectorizantă de la șemineu.
4. Poziționți șemineul pe un perete, în poziția în care va
montat (Fig. 7). Utilizați nivela (cea furnizată) pentru a asigura
orizontalitatea șemineului faţă de perete.
5. După ce aliniaţi minimum două caneluri cu un stâlp pentru
pereţi despărţitori (centrele canelurilor sunt distanţate la 4 in.
(10,2 cm) (Fig. 7) marcaj (A), marcați poziţia a patru şuruburi
pe perete (prin canelurile existente).
6. Îndepărtați șemineul de pe perete și depozitați-l într-un loc sigur,
pe unde nu se circulă.
7. Dacă poziţiile şuruburilor, marcate pe perete, nu se aliniază cu
un stâlp pentru pereţi despărţitori, introduceţi (înşurubaţi) unul
dintre cele două dibluri furnizate (perforaţi înainte dacă este
necesar). Dacă numai două şuruburi sunt aliniate cu stâlpul
pentru pereţi despărţitori, repetaţi procedura.
8. Înşurubaţi toate cele patru şuruburi nr. 8 cu cap pătrat de 1½ in.
(3,8 cm) şi şaibele pe perete şi/sau în dibluri, lăsând ¼ in.
(6,5 mm) de let.
9. Aliniați oriciile alese cu șuruburile și puneți șemineul pe
perete. Capetele de șurub și șaibele se vor potrivi prin caneluri,
iar șemineul va glisa ușor în poziția dorită (șuruburile vor glisa
în partea îngustă a canelurilor).
10. Strângeți toate cele patru șuruburi de xare pe carcasa
șemineului.
11. Înşurubaţi cele două şuruburi nr. 8 cu cap pătrat în două dintre
orificiile de montare permanente (Fig. 7) marcaj (C) care se
aliniază cu un stâlp pentru pereţi despărţitori.
12. Montaţi la loc și instalați cu atenţie sticla parțial refectorizantă
și suporturile pentru sticlă utilizând șuruburile de la pasul 1.
13. Pentru procedurile nale de instalare consultați secțiunea
Instalarea sticlei frontale.
Parţial îngropat (imposibil la modelele de 74") -
consultaţi Fig. 8 & 9
ATENȚIE: Pentru anumite etape ale instalării poate e
necesară prezența a două persoane.
1. Pregătiţi un perete cu o degajare cu ramă pentru modelul
corespunzător (Fig. 8)
Modele de 34": 30½ in. (77,5 cm) lăţime x 16½ in. (42 cm)
înălţime
Modele de 50": 46½ in. (118,1 cm) lăţime x 16½ in. (42 cm)
înălţime
!
OBSERVAȚIE: Dimensionarea are o toleranță de ¼ in. (6,4 mm)
în jurul șemineului pentru a ușura instalarea. Acest șemineu nu
necesită aerisire suplimentară.
2. Alegeți varianta de alimentare electrică a aparatului:
Conectați (puteți să scoateți cablul de alimentare în afara nișei
din perete conectându-l la o priză existentă sau puteți alege
instalați o priză pe un stâlp pentru pereteți despărțitori în
interiorul peretelui).
Conectați șemineul direct la instalația electrică.
ATENŢIE: Nu încercați conectați propriile prize sau circuite.
Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare a
persoanelor, apelați întotdeauna la ajutorul unui electrician autorizat.
ATENŢIE: Este necesar ca alimentarea electrică a circuitului
şemineului ce urmează a instalat este oprită din tabloul electric
până la nalizarea instalării.
3. Ridicați șemineul și introduceți-l în degajare (Fig. 9).
4. Utilizați nivela (furnizată) pentru a asigura orizontalitatea
șemineul în cadru. Reglaţi dacă este necesar.
5. Introduceți cele patru șuruburi de montare furnizate prin cele
patru găuri de montare amplasate în ecare colţ al carcasei
șemineului, în stâlpi pentru pereți despărțitori (Fig. 9).
6. Pentru procedurile nale de instalare consultați secțiunea
Instalarea sticlei frontale.
Montare la nivel - consultaţi Fig. 10 & 11
ATENȚIE: Pentru anumite etape ale instalării poate să e
necesară prezența a două persoane.
1. Pregătiţi un perete cu o degajare cu ramă pentru modelul
corespunzător (Fig. 10)
Modelul de 34": 33 in. (83,8 cm) lăţime x 18½ in. (47 cm)
înălţime
Modelul de 50": 49 in. (124,5 cm) lăţime x 18½ in. (47 cm)
înălţime
Modelul de 74": 73 in. (185,4 cm) lăţime x 18½ in. (47 cm)
înălţime
!
OBSERVAȚIE: Se recomandă ca suportul de montare pe perete
se instaleze la 40 in. (102 cm) de podea, pentru a se menţine
un unghi optim de vizualizare a ăcării.
ATENŢIE: Nu încercați să vă conectați propriile prize sau circuite.
Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare
a persoanelor, apelați întotdeauna la ajutorul unui electrician autorizat.
ATENŢIE: Este necesar ca alimentarea electrică a circuitului
şemineului ce urmează a instalat este oprită din tabloul electric
până la nalizarea instalării.
2. Ridicați șemineul și inserați-l în nișă. Modulul de montare
a șemineului trebuie să e lipit de perete (Fig. 11).
3. Utilizați nivela furnizată pentru a asigura orizontalitatea
șemineul în cadru şi reglaţi-l după cum este necesar.
4. Introduceți patru șuruburi de montare prin cele patru găuri de
montare amplasate în partea interioară a carcasei șemineului, în
stâlpi pentru pereți despărțitori (Fig. 11).
5. Pentru procedurile nale de instalare consultați secțiunea
Instalarea sticlei frontale.
Instalarea Sticlei Frontale - consultaţi Fig. 12 & 13
1. Turnaţi şi distribuiţi uniform mediul furnizat în tava aferentă
a camerei de aerdere (Figura 12).
2. Montați cu atenție ansamblul frontal din sticlă, astfel încât
cârligele pentru sticla frontală se fixeze pe suporturile
aferente de pe şemineu (Figura 12).
3. Utilizați cele patru șuruburi metalice cu cap cruce furnizate pentru
a fixa urechile ansamblului de sticlă de șemineu (Figura 13).
Telecomandă - Consultați Fig. 3
Raza maximă de acțiune este de ~ 5 metri.
OBSERVAȚIE: Este necesar un anumit timp pentru ca receptorul
să reacționeze la comenzile transmise.
OBSERVAȚIE: Receptorul telecomenzii se aă în așaj, îndreptați
telecomanda în această direcție atunci când dați comenzi.
Pentru o funcționare corespunzătoare, nu apăsați butoanele
la intervale sub două secunde.
Informații privind bateria - Consultați Fig. 3
1. Pentru a activa telecomanda, scoateți banda de izolare a bateriei
de la baza telecomenzii care este folosită pentru a asigura livrarea
telecomenzii cu bateria complet încărcată.
2. Pentru a înlocui bateria telecomenzii, întoarceți telecomanda
și urmați schema imprimată pe telecomandă.
3. Folosiți doar baterii de tipul CR2025 sau CR2032.
Întrerupătorul de protecție termică
Întrerupătorul de protecție termică încorporat deconectează
aparatul automat în cazul unei defecțiuni! Dacă se întâmplă acest
lucru, opriți aparatul sau scoateți ștecherul din priză.
Îndepărtați toate obstrucțiile care ar  putut cauza supraîncălzirea.
După o scurtă perioadă de răcire, aparatul este din nou operațional!
Dacă defecțiunea reapare, contactați distribuitorul local!
ATENŢIE: pentru a evita riscurile cauzate de resetarea
necorespunzătoare a proteiei termice, acest aparat nu
trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar
un temporizator și nu trebuie conectat la un circuit care este
cuplat și decuplat în mod regulat de rețea.
Întreținere
ATENŢIE: DECONECTAȚI ÎNTOTDEAUNA APARATUL
DE LA REȚEAUA ELECTRICĂ ÎNAINTEA ORICĂROR LUCRĂRI
DE ÎNTREȚINERE.
Dioda luminiscentă
Acest şemineu este dotat cu lămpi LED (diode luminiscente). Aceste
lămpi cu LED nu necesită întreținere și nu vor trebui înlocuite
pe durata de funcționare a produsului.
Curățarea
ATENŢIE: DECONECTAȚI ÎNTOTDEAUNA APARATUL
DE LA REȚEAUA DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A CURĂȚA
RADIATORUL.
Pentru o curățare generală, folosiți o lavetă de praf moale și curată.
Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi. Geamul din sticlă trebuie
curățat cu grijă folosind o lavetă moale.
NU folosiți detergenți pentru geamuri disponibili în comerț.
Pentru a îndepărta eventualele depuneri de praf sau scame, folosiți
din când în când duza cu perie moale a unui aspirator și curățați
grila de evacuare a radiatorului cu ventilator.
ATENŢIE: nu utilizați produsul fără grilajul și geamul exterior
deoarece poate  afectată funcționarea radiatorului.
Reciclarea
Pentru aparatele electrice comercializate în Comunitatea
Europeană. La sfârșitul perioadei de exploatare a
aparatului electric, nu aruncaţi produsul împreună cu
deșeurile menajere. rugăm reciclați acolo unde
există această posibilitate. Pentru a informa cu privire
la centrele de reciclare din țara dumneavoastră contactaţi
autoritățile locale sau distribuitorul.
Service Post-Vânzare
Dacă aveți nevoie de service în perioada de garanție sau dacă doriți
achiziționați piese de schimb, contactați distribuitorul de la care
a fost achiziționat aparatul sau apelați numărul de service din țara
dumneavoastră, specicat pe certicatul de garanție.
rugăm nu ne returnați direct produsele defecte, deoarece
astfel s-ar putea cauza pierderea sau deteriorarea acestora,
precum și întârzieri în asigurarea unor servicii de asistenţă tehnică
satisfăcătoare. rugăm păstrați factura/chitanța cu care ați
achiziționat produsul.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex Synergy bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex Synergy in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 9,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info