798478
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Sole/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
SI 5USR
SI 7USR
SI 9USR
SI 11USR
SI 14USR
Brine-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau glycolée-eau
pour installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452232.66.02 FD 8611
www.dimplex.de D-1
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2
1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2
1.2 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2
1.3 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe...................................................................................... D-2
2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-2
2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-2
3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3
4 Zubehör ......................................................................................................................................... D-3
4.1 Soleverteiler............................................................................................................................................D-3
5 Transport....................................................................................................................................... D-3
6 Aufstellung.................................................................................................................................... D-4
6.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-4
6.2 Schallemissionen....................................................................................................................................D-4
7 Montage......................................................................................................................................... D-4
7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-4
7.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-4
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-4
7.4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5
8 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-5
8.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
8.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-5
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-5
9 Pflege / Reinigung ........................................................................................................................ D-6
9.1 Pflege......................................................................................................................................................D-6
9.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-6
9.3 Reinigung Wärmequellenseite................................................................................................................D-6
10 Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-6
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-6
12 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-7
13 Garantieurkunde........................................................................................................................... D-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
D-2
Deutsch
1
1 Bitte sofort lesen
1.1 Wichtige Hinweise
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
ACHTUNG!
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem
Befüllen zu mischen.
ACHTUNG!
Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem
Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
1.2 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-
schriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im
Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gül-
tigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlich
sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen
zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschrif-
ten in die Wärmequellen- und Heizungsanlage bzw. Kühlanlage
einzubinden.
1.3 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-
nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungs- bzw. Kühlungsanlage und
der Wärmequelle sehr wichtig. Dabei ist im Heizbetrieb besonde-
res Augenmerk auf möglichst niedrige Wasservorlauftemperatu-
ren zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Energiever-
braucher für niedrige Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine
um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den Energiever-
brauch um ca. 2,5%. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauf-
temperaturen zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiespa-
renden Betrieb gut geeignet.
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe kann in vorhandenen oder neu
zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wär-
meträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärme-
quelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen
genutzt werden.
2.2 Arbeitsweise
Heizen
Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen
eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erd-
sonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur
aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "erwärmte"
Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese
Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei
kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis Wärmee-
nergie aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter an-
gesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "ge-
pumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebs-
leistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem
Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-
trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 60 °C.
Kühlen
In der Betriebsart Kühlen werden Verdampfer und Verflüssiger in
ihrer Wirkungsweise umgekehrt.
Das Heizwasser gibt über den nun als Verdampfer arbeitenden
Verflüssiger die Wärme an das Kältemittel ab. Mit dem Verdich-
ter wird das Kältemittel auf ein höheres Temperaturniveau ge-
bracht. Über den Verflüssiger (im Heizbetrieb Verdampfer) ge-
langt die Wärme in die Sole und somit ins Erdreich.
www.dimplex.de D-3
Deutsch
5
3 Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-
pumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltblech und
integriertem Regler. Im Kältekreis ist das Kältemittel R407C ein-
gefüllt. Das Kältemittel R407C ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab
und ist nicht brennbar.
Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-
wendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außenwand-
temperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger
liegen der Wärmepumpe bei. Die Spannungszuführung für Last-
und Steuerstrom ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am
Schaltblech anzuschließen. Dabei ist – falls erforderlich – für
diese ein Motorschutz vorzusehen.
Der Kollektor mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdichter
4) Verdampfer
4 Zubehör
4.1 Soleverteiler
Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequel-
lenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe
angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können
zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.
5 Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchge-
führt werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-
men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-
kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann
ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
D-4
Deutsch
6
6 Aufstellung
6.1 Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen,
glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der
Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete
Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, kön-
nen zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer-
den.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-
währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
6.2 Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärme-
pumpe sehr leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das
Fundament zu verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende
Gummimatte unter den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt
werden.
Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu ver-
meiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstü-
cken an das Heizsystem zu koppeln.
7Montage
7.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Soleanlage
Vor-/Rücklauf Heizung
Stromversorgung
7.2 Heizungsseitiger Anschluss
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Die im Schaltkasten angeschlossenen und lose eingelegten Füh-
ler müssen, wie im Prinzipschema dargestellt, angebracht und
isoliert werden.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers
oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung
eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
Frostschutz bei frostgefährdeter Aufstellung
Sofern Regler und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind,
arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetrieb-
nahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu
entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromaus-
fall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungs-
kreis mit seinem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
7.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe an-
schließen. Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beach-
ten.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
Zusätzlich muss ein Mikroluftblasenabscheider am höchsten
Punkt der Wärmequellenanlage eingebaut werden.
Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Sole-
konzentration muss mindestens 25% betragen. Das gewährleis-
tet Frostsicherheit bis -14°C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder
Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu
prüfen.
www.dimplex.de D-5
Deutsch
8.3
ACHTUNG!
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem
Befüllen zu mischen.
7.4 Elektrischer Anschluss
An der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen Anschlüsse
hergestellt werden:
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X6: L1/L2/L3/PE.
Anschluss der Solepumpe (bauseitig) am Schaltblech der
Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz K5:
2/4/6.
Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischen
Bauteile befinden sich am Schaltblech.
Genaue Anweisungen über Anschluss und Funktion des Wärme-
pumpenreglers (z.B. beiliegender Außenwandfühler) entnehmen
Sie bitte der beigefügten Gebrauchsanweisung des Reglers.
Eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöff-
nungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz),
sowie ein 3-pol. Sicherungsautomat mit gemeinsamer Auslö-
sung aller Außenleiter, sind vorzusehen.
Der benötigte Leiterquerschnitt ist gemäß der Leistungsauf-
nahme der Wärmepumpe, der technischen Anschlussbedingun-
gen des jeweiligen EVU und nach den einschlägigen Vorschrif-
ten zu wählen. Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe
entnehmen Sie der Produktinformation oder dem Typschild. Die
Anschlussklemmen sind für max. 10 mm² Leiterquerschnitt aus-
gelegt.
ACHTUNG!
Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem
Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut).
8 Inbetriebnahme
8.1 Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garan-
tieleistung). Die Inbetriebnahme hat im Heizbetrieb zu erfolgen.
8.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe
eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den
korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchs-
anweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
8.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärme-
pumpenregler.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim-
men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil-
dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um
das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende
Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-
zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-
satz ungünstigste Betriebs-zustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktu-
ellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Ta-
belle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen
Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist
möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoener-
getischen Anlagen ist der Heizstab zu deaktivieren.
Störungen während des Betriebes werden am Wärmepumpen-
regler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung
des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behoben werden.
Wärmequellen-
temperatur max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
von bis
-5° C 0° C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K
D-6
Deutsch
9
9 Pflege / Reinigung
9.1 Pflege
Die Wärmepumpe arbeitet wartungsfrei. Um Betriebsstörungen
durch Schmutzablagerungen in den Wärmeaustauschern zu ver-
meiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzun-
gen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen kön-
nen. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen
kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.
9.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoff-
rohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den
Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Instal-
lation geachtet werden.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwas-
ser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher ent-
gegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-
ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln
gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch even-
tuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhin-
dern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels
Rücksprache zu halten!
9.3 Reinigung Wärmequellenseite
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des
Schmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen.
Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb
des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste
zu reduzieren.
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-
frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird diese im Dis-
play des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Ge-
brauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-
gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine span-
nungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante An-
forderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung
und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den
gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert
auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles
zu legen.
www.dimplex.de D-7
Deutsch
12
12 Geräteinformation
Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung SI 5USR SI 7USR SI 9USR SI 11USR SI 14USR
2Bauform
2.1 Ausführung Reversibel Reversibel Reversibel Reversibel Reversibel
2.2 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP20
2.3 Aufstellungsort Innen Innen Innen Innen Innen
3 Leistungsangaben
3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
Heizwasser-Vorlauf °C bis 55 bis 55 bis 55 bis 55 bis 55
Kühlen, Vorlauf °C +8 bis +20 +8 bis +20 +8 bis +20 +8 bis +20 +8 bis +20
Sole (Wärmequelle, Heizen) °C -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25
Sole (Wärmesenke, Kühlen) °C +5 bis +25 +5 bis +25 +5 bis +25 +5 bis +25 +5 bis +25
Frostschutzmittel Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35 K 9.9 9.9 10.4 9.9 9.4
3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei B-5 / W55 1kW / ---
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu be-
rücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
4,1 / 1,8 5,6 / 1,9 7,4 / 2,0 9,8 / 2,1 12,2 / 2,3
bei B0 / W50 1kW / --- 4,9 / 2,8 6,4 / 2,7 8,7 / 2,7 11,3 / 2,9 13,5 / 2,9
bei B0 / W35 1kW / --- 5,2 / 4,0 6,9 / 4,0 9,1 / 4,0 11,6 / 4,1 13,7 / 4,0
3.4 Kühlleistung, Leistungszahl bei B20 / W8 kW / --- 5,4 / 4,6 7,0 / 4,5 9,9 / 4,6 11,4 / 4,6 14,1 / 5,0
bei B20 / W18 kW / --- 6,6 / 5,3 8,6 / 5,3 12,0 / 5,4 14,1 / 5,3 17,4 / 5,9
bei B10 / W8 kW / --- 5,4 / 5,6 7,0 / 5,5 9,9 / 5,6 11,6 / 5,7 14,7 / 6,4
bei B10 / W18 kW / --- 6,8 / 6,7 8,8 / 6,6 12,4 / 6,7 14,1 / 6,5 17,4 / 7,1
3.5 Schall-Leistungspegel dB(A) 54 55 56 56 56
3.6 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100 1,3 / 4850
3.7 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000 3,5 / 17900
3.8 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 0,9 R407C / 0,9 R407C / 1,25 R407C / 1,6 R407C / 2,1
4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2H x B x L mm
2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 101 104 110 114 126
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Nennspannung; Absicherung V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16
5.2 Nennaufnahme 1B0 W35 kW 1.3 1.67 2.21 2.6 3.41
5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 22 (ohne SA) 30 (ohne SA) 15 26 26
5.4 Nennstrom B0 W35 / cos ϕA / --- 2,35 / 0,8 3,0 / 0,8 4,0 / 0,8 4,7 / 0,8 6.15
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3
3. siehe CE-Konformitätserklärung
3333
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4
4. Die Heizungsumwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein
ja ja ja ja ja
7.2 Leistungsstufen 11111
7.3 Regler intern / extern intern intern intern intern intern
D-8
Deutsch
13
13 Garantieurkunde
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-
währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufver-
trag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-
und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel in-
nerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Woh-
nungslüftungsgeräte) durch den autorisierten Systemtechnik-
Kundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Mate-
rial- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Eur-
opäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unent-
geltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwand-
freie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au-
ßergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht
übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endab-
nehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurückneh-
men, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nach-
besserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der
ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beein-
trächtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestim-
mungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektie-
rungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungssche-
men nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnot-
wendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen
Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus ent-
stehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf
das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer
bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom
Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter
den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nach-
besserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrech-
nung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei
einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag be-
schränkt.
Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für Heizungs-
Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbe-
triebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung
Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll inner-
halb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150
Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind un-
verzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.
Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat
nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene
Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitver-
längerung bestätigt wird.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbe-
triebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagen-
mängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen
von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen
von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisier-
ten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rech-
nung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.
Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kun-
dendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des
Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Ser-
vicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Anga-
ben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 562
+49 (0) 9221 709 565
kundendienst.system@glendimplex.de
kundendienst.system@dimplex.de
www.dimplex.de
www.dimplex.de E-1
English
Table of contents
1 Please Read Immediately .............................................................................................................E-2
1.1 Important Information..............................................................................................................................E-2
1.2 Legal Regulations and Directives ...........................................................................................................E-2
1.3 Energy-Efficient Use of the Heat Pump ..................................................................................................E-2
2 Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-2
2.1 Application ..............................................................................................................................................E-2
2.2 Operating Principle .................................................................................................................................E-2
3 Basic Device ..................................................................................................................................E-3
4 Accessories ...................................................................................................................................E-3
4.1 Brine Circuit Manifold..............................................................................................................................E-3
5 Transport........................................................................................................................................E-3
6 Set-up .............................................................................................................................................E-4
6.1 General Information ................................................................................................................................E-4
6.2 Acoustic Emissions.................................................................................................................................E-4
7 Installation .....................................................................................................................................E-4
7.1 General Information ................................................................................................................................E-4
7.2 Heating System Connection ................................................................................................................... E-4
7.3 Heat Source Connection.........................................................................................................................E-4
7.4 Electrical Connection ..............................................................................................................................E-5
8 Commissioning .............................................................................................................................E-5
8.1 General Information ................................................................................................................................E-5
8.2 Preparation .............................................................................................................................................E-5
8.3 Start-up Procedure .................................................................................................................................E-5
9 Maintenance and Cleaning ...........................................................................................................E-6
9.1 Maintenance ........................................................................................................................................... E-6
9.2 Cleaning the Heating System .................................................................................................................E-6
9.3 Cleaning the Heat Source System.......................................................................................................... E-6
10 Faults / Trouble-Shooting.............................................................................................................E-6
11 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-6
12 Device Information ........................................................................................................................E-7
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
E-2
English
1
1 Please Read
Immediately
1.1 Important Information
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
ATTENTION!
The brine solution must contain at least a 25% concentration of a
monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must
be mixed before filling.
ATTENTION!
Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if
rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and
will be very noisy).
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
1.2 Legal Regulations and
Directives
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in com-
pliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further
connection requirements stipulated by local utility companies
must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system or
the heating system in accordance with all applicable regulations.
1.3 Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our envi-
ronment. The heating or cooling system and the heat source
must be properly designed and dimensioned to ensure efficient
operation. It is particularly important to keep water flow tempera-
tures as low as possible in heating operation. All connected en-
ergy consumers should therefore be suitable for low flow temper-
atures. Raising the heating water temperature by 1 K
corresponds to an increase in energy consumption of approx.
2.5%. Low-temperature heating systems with flow temperatures
between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-
efficient operation.
2 Purpose of the Heat
Pump
2.1 Application
The brine-to-water heat pump is designed for use in existing or
newly built heating systems. Brine is used as the heat carrier in
the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat
collectors or similar systems can be used as the heat source.
2.2 Operating Principle
Heating
The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the
ground. This heat stored in the ground is collected at a low tem-
perature by the brine circulating in the ground collector, ground
coil or similar device. A circulating pump then conveys the
“heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat
is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools
the brine so that it can absorb thermal energy in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,
compressed and “pumped” to a higher temperature level. The
electrical power needed to run the compressor is not lost in this
process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water. Depend-
ing on the set operating point (thermostat setting), the heating
water is thus heated up to a max. of 60 °C.
Cooling
The functions of the evaporator and the liquifier are reversed in
the “Cooling” operating mode.
The heating water transfers its heat to the refrigerant via the liq-
uifier which is now functioning as an evaporator. The refrigerant
is pumped to a higher temperature level using the compressor.
Heat passes into the brine via the liquifier (evaporator in heating
operation) and consequently into the ground.
www.dimplex.de E-3
English
5
3 Basic Device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor
installation, complete with sheet metal casing, control panel and
integrated controller. The refrigerating cycle contains the refriger-
ant R407C. R407C refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting
and non-combustible.
All components required for the operation of the heat pump are
located on the control panel. An external wall temperature sensor
including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the
heat pump. The power feed for the load current and the control
current must be installed by the customer.
The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by
the customer) must be connected to the control panel. It must be
equipped with a motor protection device, if required.
The customer must provide both the collector and the brine cir-
cuit manifold.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Compressor
4) Evaporator
4 Accessories
4.1 Brine Circuit Manifold
The brine circuit manifold merges the individual collector loops of
the heat source system into a single main pipe which is con-
nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individ-
ual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.
5 Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-
ported on an uneven surface or carried up or down stairs. These
straps can be passed directly underneath the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
E-4
English
6
6Set-up
6.1 General Information
The unit must be installed indoors on a level, smooth and hori-
zontal surface. The entire base of the frame should lie directly on
the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case,
additional sound insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without hindrance. This can be ensured by main-
taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of
the heat pump.
6.2 Acoustic Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.
To prevent noise transmission to the foundation, a suitable,
sound dampening rubber mat should be placed underneath the
base frame of the heat pump.
To prevent any sound from being transmitted to the heating sys-
tem, we recommend connecting the heat pump to the heating
system by means of hose sections.
7 Installation
7.1 General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return flow of the brine system
Flow and return flow of the heating system
Power supply
7.2 Heating System Connection
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-
aerated and pressure-tested.
The sensors which are delivered already connected and loosely
placed in the switch box must be mounted and insulated accord-
ing to the block diagram.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing either a
manifold without differential pressure or an overflow valve. The
procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-up.
Antifreeze protection for installation locations
prone to frost
The antifreeze function of the heat pump controller is active
whenever the controller and the heat circulating pumps are ready
for operation. If the heat pump is taken out of service or in the
event of a power failure, the system has to be drained. The heat-
ing circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat
pump systems are implemented in buildings where a power fail-
ure can not be detected (holiday home).
7.3 Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting the
heat source:
Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hy-
draulic plumbing diagram must be adhered to.
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
In addition, a micro bubble air separator must be installed at the
highest point in the heat source system.
The brine liquid must be produced prior to charging the system.
The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 %
to ensure frost protection down to -14 °C.
Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze
may be used.
The heat source system must be de-aerated and checked for
leaks.
ATTENTION!
The brine solution must contain at least a 25% concentration of a
monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must
be mixed before filling.
www.dimplex.de E-5
English
8.3
7.4 Electrical Connection
The following electrical connections must be established on the
heat pump:
Connection of the control line to the control panel of the heat
pump via terminal X1: L/N/PE.
Connection of the mains cable to the control panel of the
heat pump via terminal X6: L1/L2/L3/PE.
Connection of the brine circulating pump (to be provided by
the customer) to the control panel of the heat pump via ter-
minal X1: PE and pump contactor K5: 2/4/6.
All electrical components required for the operation of the heat
pump are located on the control panel.
For detailed instructions on how to connect the heat pump con-
troller and how it functions (e.g. external wall sensor included in
the scope of supply), please refer to the operating manual sup-
plied with the controller.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3
mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well as
a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external con-
ductors have to be provided by the customer.
The required conductor cross section is to be selected according
to the power consumption of the heat pump, the technical con-
nection requirements of the respective utility company as well as
all applicable regulations. Details on the power consumption of
the heat pump are listed on both the product information sheet
and the type plate. The connection terminals are designed for a
max. conductor cross section of 10 mm².
ATTENTION!
Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if
rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and
will be very noisy).
8 Commissioning
8.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. This may be a condition for extending the guaran-
tee (see Warranty Service). Start-up should be carried out in
heating operation.
8.2 Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 7.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
The dirt trap must be inserted in the brine inlet of the heat
pump.
All valves that could impair proper flow in the brine and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump controller must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating instruc-
tions.
8.3 Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump controller.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water
flow rate, the valve must be set in accordance with the require-
ments of the respective heating system. Incorrect adjustment
can lead to faulty operation and increased energy consumption.
We recommend carrying out the following procedure to correctly
adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits
of the rooms on the south and west sides of the building. At least
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heating flow and re-
turn flow listed in the table below for the current heat source tem-
perature. The temperature spread should be measured as close
as possible to the heat pump. The heating element of mono en-
ergy systems should be disconnected.
Any faults occurring during operation are displayed on the heat
pump controller and can be corrected as described in the operat-
ing manual of the heat pump controller.
Heat source
temperature Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
From To
-5° C 0° C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K
E-6
English
9
9 Maintenance and
Cleaning
9.1 Maintenance
The heat pump is maintenance-free. To prevent faults due to
sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure
that no impurities can enter either the heat source system or the
heating system. In the event that operating malfunctions due to
contamination occur nevertheless, the system should be cleaned
as described below.
9.2 Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. These products enter the heating system
via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
therefore essential - in particular with respect to the piping of un-
derfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
cleaned by a heating technician.
According to today’s state of knowledge, we recommend using a
5% phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-
posite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-
tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-
rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that
the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising
agents to prevent any damage from being caused by cleaning
agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!
9.3 Cleaning the Heat Source
System
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
Clean the dirt trap’s filter screen one day after start-up and sub-
sequently in weekly intervals. If no more signs of contamination
are evident, the filter can be removed to reduce pressure drops.
10 Faults / Trouble-
Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be
shown on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-shooting page in the operating instructions of
the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-
sales service technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. Observe all environmentally-relevant
requirements regarding the recovery, recycling and disposal of
materials and components in accordance with all applicable
standards. Particular attention should be paid to the proper dis-
posal of refrigerants and refrigeration oils.
www.dimplex.de E-7
English
12
12 Device Information
Device information for brine-to-water heat pumps for heating purposes
1 Type and order code SI 5USR SI 7USR SI 9USR SI 11USR SI 14USR
2Design
2.1 Model Reversible Reversible Reversible Reversible Reversible
2.2 Degree of protection according to EN 60 529 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
2.3 Installation Location Indoors Indoors Indoors Indoors Indoors
3 Performance data
3.1 Operating temperature limits:
Heating water flow °C Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55
Cooling, flow °C +8 to +20 +8 to +20 +8 to +20 +8 to +20 +8 to +20
Brine (heat source, heating) °C -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25
Brine (heat sink, cooling) °C +5 to +25 +5 to +25 +5 to +25 +5 to +25 +5 to +25
Antifreeze Monoethyl-
ene glycol
Monoethyl-
ene glycol
Monoethyl-
ene glycol
Monoethyl-
ene glycol
Monoethyl-
ene glycol
Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Temperature spread of heating water
(flow/return flow) at B0 / W35 K 9.9 9.9 10.4 9.9 9.4
3.3 Heat output / COP at B-5 / W55 1kW / ---
1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should
also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
4.1 / 1.8 5.6 / 1.9 7.4 / 2.0 9.8 / 2.1 12.2 / 2.3
at B0 / W50 1kW / --- 4.9 / 2.8 6.4 / 2.7 8.7 / 2.7 11.3 / 2.9 13.5 / 2.9
at B0 / W35 1kW / --- 5.2 / 4.0 6.9 / 4.0 9.1 / 4.0 11.6 / 4.1 13.7 / 4.0
3.4 Cooling capacity / COP at B20 / W8 kW / --- 5.4 / 4.6 7.0 / 4.5 9.9 / 4.6 11.4 / 4.6 14.1 / 5.0
at B20 / W18 kW / --- 6.6 / 5.3 8.6 / 5.3 12.0 / 5.4 14.1 / 5.3 17.4 / 5.9
at B10 / W8 kW / --- 5.4 / 5.6 7.0 / 5.5 9.9 / 5.6 11.6 / 5.7 14.7 / 6.4
at B10 / W18 kW / --- 6.8 / 6.7 8.8 / 6.6 12.4 / 6.7 14.1 / 6.5 17.4 / 7.1
3.5 Sound power level dB(A) 54 55 56 56 56
3.6 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0.45 / 1900 0.6 / 3300 0.75 / 2300 1.0 / 4100 1.3 / 4850
3.7 Brine throughput with an internal pressure differential
(heat source) of m³/h / Pa 1.2 / 16000 1.7 / 29500 2.3 / 25000 3.0 / 24000 3.5 / 17900
3.8 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 0.9 R407C / 0.9 R407C / 1.25 R407C / 1.6 R407C / 2.1
4 Dimensions, connections and weight
4.1 Device dimensions without connections 2H x W x L mm
2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
4.2 Device connections to heating system Inch G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
4.3 Device connections to heat source Inch G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 101 104 110 114 126
5 Electrical Connection
5.1 Nominal voltage; fuse protection V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16
5.2 Nominal power consumption 1 B0 W35 kW 1.3 1.67 2.21 2.6 3.41
5.3 Starting current with soft starter A 22 (without
SS)
30 (without
SS) 15 26 26
5.4 Nominal current B0 W35 / cos ϕA / --- 2.35 / 0.8 3.0 / 0.8 4.0 / 0.8 4.7 / 0.8 6.15
6 Complies with the European safety regulations 3
3. See CE declaration of conformity
3333
7 Additional model features
7.1 Water in device protected against freezing 4
4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
Yes Yes Yes Yes Yes
7.2 Performance levels 11111
7.3 Controller internal/external Internal Internal Internal Internal Internal
E-8
English
12
www.dimplex.de F-1
Français
Table des matières
1 A lire immédiatement !..................................................................................................................F-2
1.1 Remarques importantes ......................................................................................................................... F-2
1.2 Dispositions légales et directives............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie ............................................................ F-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ................................................................................................F-3
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-3
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-3
3 Appareil de base............................................................................................................................F-3
4 Accessoires ...................................................................................................................................F-4
4.1 Distributeur d'eau glycolée...................................................................................................................... F-4
5 Transport........................................................................................................................................F-4
6 Installation .....................................................................................................................................F-4
6.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-4
6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
7 Montage..........................................................................................................................................F-5
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
7.2 Branchement côté installation de chauffage........................................................................................... F-5
7.3 Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-5
7.4 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5
8 Mise en service..............................................................................................................................F-6
8.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-6
8.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-6
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ...................................................................................... F-6
9 Entretien / nettoyage.....................................................................................................................F-7
9.1 Entretien ................................................................................................................................................. F-7
9.2 Nettoyage côté chauffage....................................................................................................................... F-7
9.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-7
10 Défaillances / recherche de pannes ............................................................................................F-7
11 Mise hors service / mise au rebut................................................................................................F-7
12 Informations sur les appareils .....................................................................................................F-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
F-2
Français
1
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
ATTENTION !
Lors du raccordement du conducteur de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la
pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est
le mauvais et devient très bruyante).
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Dispositions légales et
directives
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf-
fage ou de rafraîchissement et le système des sources de cha-
leur, en conformité avec les prescriptions afférentes.
1.3 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage ou de rafraîchissement ainsi que la source de chaleur.
Dans cette optique, une attention toute particulière doit être prê-
tée aux températures de départ de l’eau, qui doivent être les plus
basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’éner-
gie reliés à l’installation doivent être dimensionnés pour des tem-
pératures de départ basses. Une température d’eau de chauf-
fage qui augmente de 1K signifie une augmentation de la
consommation d’énergie de 2,5% environ. Un chauffage basse
température avec des températures départ entre 30 et 50°C
s’accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie.
www.dimplex.de F-3
Français
3
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée-eau peut être utilisée dans les
installations de chauffage déjà en place ou nouvelles. L’eau gly-
colée sert de fluide caloporteur dans la pompe à chaleur.
Comme source de chaleur, des sondes géothermiques, des col-
lecteurs enterrés ou d’autres installations similaires peuvent être
utilisés.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée
à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo-
thermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée
ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans
lequel la chaleur est transférée au fluide frigorigène du circuit de
froid. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau de
manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau glyco-
lée, absorber de l’énergie thermique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire en
grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où il trans-
met à son tour l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
atteindre, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60°C.
Rafraîchissement
En mode rafraîchissement, les modes de fonctionnement de
l’évaporateur et du condenseur sont inversés.
L’eau de chauffage transfère la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évaporateur.
Le fluide frigorigène est amené à un niveau de température plus
élevé via le compresseur. La chaleur est transmise à l’eau glyco-
lée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode chauffage
via l’évaporateur).
3 Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette en tôle, panneau de commande et ré-
gulateur intégré. Le fluide frigorigène R407C est utilisé dans le
circuit réfrigérant, il est sans HCFC, non combustible et ne détruit
pas la couche d'ozone.
Sur le panneau de commande figurent tous les composants né-
cessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour
mesurer la température du mur extérieur et son petit matériel de
fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec l'appa-
reil. Les raccordements pour la tension destinée au courant de
charge et de commande doivent être effectués par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par
le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette
occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.
La connexion du collecteur au distributeur d’eau glycolée doit
être réalisée par le client.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Compresseur
4) Evaporateur
F-4
Français
4
4 Accessoires
4.1 Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de
l’installation de source de chaleur pour former une conduite prin-
cipale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets
à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque cir-
cuit d’eau glycolée pour permettre une purge.
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
6 Installation
6.1 Généralités
En règle générale, l'appareil doit être installé à l'intérieur, sur une
surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe à
chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de ga-
rantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas,
des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront
éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur
les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié de-
vrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
www.dimplex.de F-5
Français
7.4
7 Montage
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits départ et retour de l’installation eau glycolée
Circuits départ et retour du chauffage
Alimentation électrique
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être
fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis-
tributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de trop-
plein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel dans le cas d’une installation
exposée au gel
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient
être victimes de pannes de courant non décelables (maison de
vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une pro-
tection anti-gel appropriée.
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et retour
de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du
schéma hydraulique.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Un séparateur d'air doit en plus être monté au point le plus haut
de l'installation de source de chaleur.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. L’eau gly-
colée doit être concentrée à 25 % minimum ce qui garantit une
protection contre le gel jusqu'à -14°C.
Seul, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou pro-
pylèneglycol peuvent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à
des contrôles d’étanchéité.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
7.4 Branchements électriques
Branchements électriques à effectuer sur la pompe à chaleur.
Branchement de la ligne de commande sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
mande de la pompe à chaleur par la borne X6 : L1/L2/L3/
PE.
Branchement de la pompe à eau glycolée (par le client) sur
le panneau de commande de la pompe à chaleur par la
borne X1 : PE et contacteur de pompe K5 : 2/4/6.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du
régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur exté-
rieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du ré-
gulateur jointes à la machine.
Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d'écarte-
ment d'ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage du
fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu'un
coupe-circuit automatique tripolaire, avec déclenchement simul-
tané de tous les conducteurs extérieurs.
La section du conducteur nécessaire doit être déterminée en
fonction de la consommation de puissance de la pompe à cha-
leur, des conditions techniques de branchement de chaque four-
nisseur d'énergie et selon les prescriptions afférentes. Vous trou-
verez les données sur la puissance absorbée par la pompe à
chaleur dans les informations produits ou sur la plaque signaléti-
que. Les bornes de connexion sont dimensionnées pour une
section du conducteur de 10 mm² maximum.
ATTENTION !
Lors du raccordement du conducteur de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la
pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est
le mauvais et devient très bruyante).
F-6
Français
8
8 Mise en service
8.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines condi-
tions. La mise en service doit s’effectuer en mode chauffage.
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le collecteur d'impuretés doit se trouver dans l'ouverture
d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
8.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-
lateur de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous con-
seillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale-
ment maximal de température, indiqué dans le tableau, entre cir-
cuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer
l'étalement de température le plus proche possible de la pompe
à chaleur. La cartouche chauffante doit être désactivée pour des
installations mono-énergétiques.
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées au régulateur PAC et peuvent être élimi-
nées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
Température
source de chaleur Ecart de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
-5° C 0° C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K
www.dimplex.de F-7
Français
11
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-
tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-
nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation
gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs
ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à
ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en
ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-
mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-
toyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des pro-
duits chimiques !
9.3 Nettoyage côté source de
chaleur
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le
lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si
aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le
tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire
de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dys-
fonctionnements et de recherche de panne dans les instructions
du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-
culière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile
de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de
l’art.
F-8
Français
12
12 Informations sur les
appareils
Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage
1 Désignation technique et commerciale SI 5USR SI 7USR SI 9USR SI 11USR SI 14USR
2Forme
2.1 Version réversible réversible réversible réversible réversible
2.2 Degré de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.3 Emplacement intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55
Rafraîchissement, départ °C entre +8 et
+20
entre +8 et
+20
entre +8 et
+20
entre +8 et
+20
entre +8 et
+20
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °C entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
Eau glycolée (source de chaleur, rafraîchissement) °C entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
Antigel monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Etalement de la température eau de chauffage
pour B0 / W35 K 9.9 9.9 10.4 9.9 9.4
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55 1kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
4,1 / 1,8 5,6 / 1,9 7,4 / 2,0 9,8 / 2,1 12,2 / 2,3
pour B0 / W50 1kW / --- 4,9 / 2,8 6,4 / 2,7 8,7 / 2,7 11,3 / 2,9 13,5 / 2,9
pour B0 / W35 1kW / --- 5,2 / 4,0 6,9 / 4,0 9,1 / 4,0 11,6 / 4,1 13,7 / 4,0
3.4 Puissance frigorifique / coef. puissance
pour B20 / W8 kW / --- 5,4 / 4,6 7,0 / 4,5 9,9 / 4,6 11,4 / 4,6 14,1 / 5,0
pour B20 / W18 kW / --- 6,6 / 5,3 8,6 / 5,3 12,0 / 5,4 14,1 / 5,3 17,4 / 5,9
pour B10 / W8 kW / --- 5,4 / 5,6 7,0 / 5,5 9,9 / 5,6 11,6 / 5,7 14,7 / 6,4
pour B10 / W18 kW / --- 6,8 / 6,7 8,8 / 6,6 12,4 / 6,7 14,1 / 6,5 17,4 / 7,1
3.5 Niveau de puissance sonore dB(A) 54 55 56 56 56
3.6 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100 1,3 / 4850
3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int.
(source chaleur) m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000 3,5 / 17900
3.8 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 0,9 R407C / 0,9 R407C / 1,25 R407C / 1,6 R407C / 2,1
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
800 × 600 ×
450
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 101 104 110 114 126
5 Branchements électriques
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16
5.2 Consommation nominale 1 B0 W35 kW 1.3 1.67 2.21 2.6 3.41
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 22 (sans SA) 30 (sans SA) 15 26 26
5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕA / --- 2,35 / 0,8 3,0 / 0,8 4,0 / 0,8 4,7 / 0,8 6.15
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 3
3. Voir déclaration de conformité CE
3333
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
Oui Oui Oui Oui Oui
7.2 Niveaux de puissance 11111
7.3 Régulateur interne / externe interne interne interne interne interne
www.dimplex.de A-I
Anhang · Appendix · Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III
2.1 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 5USR.................................................................A-III
2.2 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 5USR .....................................................A-IV
2.3 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 7USR..................................................................A-V
2.4 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 7USR ......................................................A-VI
2.5 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 9USR................................................................A-VII
2.6 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 9USR ...................................................A-VIII
2.7 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 11USR...............................................................A-IX
2.8 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 11USR .....................................................A-X
2.9 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 14USR...............................................................A-XI
2.10 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 14USR ...................................................A-XII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................... A-XIII
3.1 Steuerung Standardregler / Control for Standard Controller / Commande régulateur standard..........A-XIII
3.2 Steuerung Kühlregler / Control for Cooling Controller / Commande régulateur de rafraîchissement. A-XIV
3.3 Last / Load / Charge ............................................................................................................................ A-XV
3.4 Anschlussplan Standardregler / Circuit Diagram for Standard Controller / Schéma électrique du régulateur
standard.............................................................................................................................................. A-XVI
3.5 Anschlussplan Kühlregler / Circuit Diagram for Cooling Controller / Schéma électrique du régulateur de
rafraîchissement ................................................................................................................................ A-XVII
3.6 Legende / Legend / Légende............................................................................................................ A-XVIII
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique .......A-XIX
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation..................................................................................A-XIX
4.2 Legende / Legend / Légende............................................................................................................... A-XX
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...............A-XXI
A-II
Anhang · Appendix · Annexes
1
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
:lUPHTXHOOH
(LQJDQJLQ:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH
+HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU
(QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
:lUPHTXHOOH
$XVJDQJDXV:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH
+HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU
6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
+HL]XQJVYRUODXI
$XVJDQJDXV:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
$OOHUHDXGHFKDXIIDJH
6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
FD
DSSUR[
HQY
+HL]XQJVUFNODXI
(LQJDQJLQ:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
(QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
www.dimplex.de A-III
Anhang · Appendix · Annexes
2.1
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 5USR

     








     







 








6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
A-IV
Anhang · Appendix · Annexes
2.2
2.2 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 5USR

    

    

    






 







  
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
.KOOHLVWXQJLQ>N:@
&RROLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWGHDX
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de A-V
Anhang · Appendix · Annexes
2.3
2.3 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 7USR








      















  
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
A-VI
Anhang · Appendix · Annexes
2.4
2.4 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 7USR



    

    

    














  
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
.KOOHLVWXQJLQ>N:@
&RROLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIID
J
HHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWGHDX
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
2.5
2.5 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 9USR











      




















6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
A-VIII
Anhang · Appendix · Annexes
2.6
2.6 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 9USR






    

    

    










 







 
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
.KOOHLVWXQJLQ>N:@
&RROLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWGHDX
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de A-IX
Anhang · Appendix · Annexes
2.7
2.7 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 11USR













      


















6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
A-X
Anhang · Appendix · Annexes
2.8
2.8 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 11USR






    

   

   










 






6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
.KOOHLVWXQJLQ>N:@
&RROLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIID
J
HHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWGHDX
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
2.9
2.9 Heizbetrieb / Heating Operation / Mode chauffage SI 14USR
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
A-XII
Anhang · Appendix · Annexes
2.10
2.10 Kühlbetrieb / Cooling Operation / Mode rafraîchissement SI 14USR
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
.KOOHLVWXQJLQ>N:@
&RROLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHUHIURLGLVVHPHQWHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHIORZUDWHLQ>PK@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>PK@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWGHDX
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
PK
PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes
3.1
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung Standardregler / Control for Standard Controller /
Commande régulateur standard
$FKWXQJ
-ELV-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
:DUQLQJ
-WR-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
-j-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
1HW]0DLQV5pVHDX
(96635!.RQWDNWRIIHQ 6SHUUH
8WLOLW\FRPSDQ\EORFN!FRQWDFWRSHQ EORFN
(96635!FRQWDFWRXYHUW EORFDJH
A-XIV
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
3.2 Steuerung Kühlregler / Control for Cooling Controller / Commande
régulateur de rafraîchissement
$FKWXQJ
-ELV--XQG-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
:DUQLQJ
-WR--DQG-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
-j--HW-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
:HJH8PVFKDOWYHQWLOÂ)RXUZD\UHYHUVLQJYDOYHÂ6RXSDSHGHFRPPXWDWLRQYRLHV
www.dimplex.de A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.3
3.3 Last / Load / Charge
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
9RUGHP(LQNOHPPHQGHV00RWRUVFKXW]HVGLH
'UDKWEUFNH$HQWIHUQHQ$LVWGLH%UFNH³6W|UXQJ0´
7KHZLUHMXPSHU$PXVWEHUHPRYHGEHIRUHFRQQHFWLQJ
WKH0PRWRUSURWHFWLRQ$LVWKH³0IDXOW´MXPSHU
5HWLUHUOHFDYDOLHU$DYDQWGHUDFFRUGHUODSURWHFWLRQ
PRWHXU0$HVWOHSRQW©3DQQH0ª
%ODWWÂ6KHHWÂ)HXLOOH1
A-XVI
Anhang · Appendix · Annexes
3.4
3.4 Anschlussplan Standardregler / Circuit Diagram for Standard
Controller / Schéma électrique du régulateur standard
ZHUNVVHLWLJYHUGUDKWHW
:LUHGUHDG\IRUXVH
&kEOpHQXVLQH
EDXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ
7REHFRQQHFWHGE\WKHFXVWRPHUDVUHTXLUHG
$UDFFRUGHUVLQpFHVVDLUHSDUOHFOLHQW
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
'LH)XQNWLRQYRQ(LVWZlKOEDU
7KHIXQFWLRQRI(FDQEHVHOHFWHG
/DIRQFWLRQGX(SHXWrWUHVpOHFWLRQQpH
WHU6SHUUHLQJDQJ
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
%UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ
QGGLVDEOHLQSXW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
5HPRYHEULGJH$DFFRUGLQJWRQHHG
qPHHQWUpHHGHFRXSXUH
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH
+HL]VWDEÂ&DUWRXFKHFKDXIIDQWH
Â,PPHUVLRQKHDWHU
RGHUÂRUÂRX
1HW]Â0DLQVV\VWHPÂ5pVHDX 1HW]Â0DLQVV\VWHPÂ5pVHDX
www.dimplex.de A-XVII
Anhang · Appendix · Annexes
3.5
3.5 Anschlussplan Kühlregler / Circuit Diagram for Cooling Controller /
Schéma électrique du régulateur de rafraîchissement
$FKWXQJ
-ELV--XQG-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
:DUQLQJ
-WR--DQG-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
-j--HW-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
ZHUNVVHLWLJYHUGUDKWHW
:LUHGUHDG\IRUXVH
&kEOpHQXVLQH
EDXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ
7REHFRQQHFWHGE\WKHFXVWRPHUDVUHTXLUHG
$UDFFRUGHUVLQpFHVVDLUHSDUOHFOLHQW 7HPSHU
7HPS
7HPS
)HXFKWH
+XPLGLW\
+XPLGLWp
7HPSHU
7HPS
7HPS
PD[6HQVRUHQ
0D[VHQVRUV
FDSWHXUVPD[LPXP
)HXFKWH
+XPLGLW\
+XPLGLWp
*H]HLFKQHWH.RQWDNWVWHOOXQJDQ-
1XQG1DUEHLWHQLP+HL]EHWULHE
&RQWDFWSRVLWLRQPDUNHGDW-
1DQG1RSHUDWHLQKHDWLQJRSHUDWLRQ
3RVLWLRQGHFRQWDFWFDUDFWpULVpVXU-
1HW1IRQFWLRQQHQWHQPRGHFKDXIIDJH
%HWULHEVVSDQQXQJ
2SHUDWLQJYROWDJH
7HQVLRQGHVHUYLFH
9$&YRQH[WHUQ
9$&H[WHUQDO
9$&H[WHUQH
A-XVIII
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6 Legende / Legend / Légende
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz benötigt wird
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is required
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de con-
tacteur de blocage du fournisseur d'énergie
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-
reinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
A3 Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutz-
kontaktes, für die Primärpumpe, entfernt werden
Wire jumper, must be removed if a motor protection
contact is used for the primary pump
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de
protection de moteur, pour la pompe à chaleur
A4 Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutz-
kontaktes, für den Verdichter, entfernt werden
Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten
Sperre oder Störung
Wire jumper, must be removed when a motor pro-
tection contact is used for the compressor
Open wire jumpers or contacts mean: block or fault
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de
protection de moteur, pour le compresseur
Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient cou-
pure ou panne
B2* Pressostat Niederdruck-Sole Low-pressure brine controller Pressostat eau glycolée basse pression
B3* Thermostat Warmwasser (alternativ zu R3) Hot water thermostat (as an alternative to R3) Thermostat eau chaude (en alternative à R3)
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
E9* Elekt. Tauchheizkörper-Warmwasser Electric immersion heater hot water Thermoplongeur élect. eau chaude
E10* 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heiz-
stab)
2nd heat generator (boiler or electric heating ele-
ment)
2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche
chauffante électr.)
F2 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J13
4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J13
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais N1
sur J13 4,0 ATr
F3 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge -J15 bis -J18
am N1 und -J12 am N2 4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs -J15 to -J18 at N1
and -J12 at N2 4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J15 jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2
4,0 ATr
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F15 Motorschutz PUP Motor protection PUP Protection moteur PUP
H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 (Standardregler) Terminal connector at N1 (standard controller) Connecteur à bornes sur N1 (régulateur standard)
J1...J15 Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) Terminal connector at N2 (cooling controller) Connecteur à bornes sur N2 (régulateur rafraîchis-
sement)
K1 Schütz M1 Contactor M1 Contacteur M1
K5 Schütz M11 Contactor M11 Contacteur M11
K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger Contactor for 2nd heat generator Contacteur 2e générateur de chaleur
K21* Schütz elektr. Tauchheizkörper Warmwasser Contactor for electric immersion heater hot water Contacteur thermoplongeur élect. eau chaude
K22* EVU Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure de la société d’électricité
K23* SPR Hilfsrelais SPR auxiliary relay Relais auxiliaire « SPR »
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe (PUP) Primary pump (PUP) Pompe primaire (PUP)
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M14* Heizungsumwälzpumpe - 1. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 1 Circulateur de chauffage - 1er circuit de chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe - 2. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 2 Circulateur de chauffage - 2e circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principal
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Standardregler (pCO2) Standard controller (pCO2) Régulateur standard (pCO2)
N2 Kühlregler (pCO1) Cooling controller (pCO1) Régulateur rafraîchissement (pCO1)
N3/N4* Raumstationen für die Taupunktregelung* Room stations for dew point regulation* Stations dans pièce pour régulation du point de
condensation*
N5 Taupunktwächter Dew point Monitor Contrôleur du point de rosée
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
N9* Raumthermostat Room thermostat Thermostat de pièce
N10* Fernbedienstation Remote control Station de télécommande
R1 Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser-
thermostat)
Hot water sensor (as an alternative to the hot water
thermostat)
Sonde d’eau chaude (en alternative au thermostat
eau chaude)
R5 Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7 Kodierwiderstand 3k9 Coding resistor 3.9 kOhm Résistance de codage 3k9
R8 Frostschutzfühler Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel rafraîchissement
R9 Frostschutzfühler Heizen Flow sensor, heating Sonde antigel chauffage
R10* Feuchtesensoren von N5 Humidity sensors for N5 Capteurs d'humidité de N5
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24 V AC-28VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V
AC-28 VA
X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-
50Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler
Terminal strip for mains control L/N/PE-230 V AC -
50 Hz/fuses/N and PE terminal block
Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50
Hz/fusibles/distributeur N et PE
X2 Klemmenleiste 24V AC-Verteiler Terminal strip for 24 V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V AC
X3 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren Terminal strip for GND terminal block for sensors Bornier distributeur GND pour capteurs
X5 Klemmenleiste 0V AC-Verteiler Terminal strip for 0 V AC terminal block Bornier distributeur pour 0 V AC
X6 Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE-400V
AC-50Hz
Terminal strip for power supply 3L/PE-400 V AC -
50 Hz
Bornier alim. puissance 3L/PE-400 V AC-50 Hz
Y1 4-Wege-Umschaltventil Four-way reversing valve Vanne d’inversion 4 voies
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
EVS EVU-Sperreingang Utility disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergie
SPR Zusätzlicher Sperreingang Supplementary disable contactor Entrée de « coupure courant » complémentaire
MA* Mischer AUF Mixer OPEN Mélangeur OUVERT
MZ Mischer ZU Mixer CLOSED Mélangeur FERME
* Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client
www.dimplex.de A-XIX
Anhang · Appendix · Annexes
4.1
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schéma hydraulique
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation
A-XX
Anhang · Appendix · Annexes
4.2
4.2 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entleerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec purge
Überstromventil Overflow valve Vanne de trop-plein
Sicherheitsventil Safety valve Vanne de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d'impuretés
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Dreiwegemischer Three-way mixer Mélangeur 3 voies
Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur
Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Réservoir d’eau chaude
Erdwärmesonden Borehole heat exchangers Sondes géothermiques
Soleverteiler Brine circuit manifold Distributeur d'eau glycolée
Solesammler Brine collector Absorbeur à circulation d’eau glycolée
E9 Tauchheizkörper Warmwasser Immersion heater, hot water Thermoplongeur eau chaude
E10 2ter Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2e générateur de chaleur
M11 Soleumwälzpumpe Brine circulating pump Circulateur d’eau glycolée
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M14 Umwälzpumpe für Heiz- und Kühlbetrieb
(elektronisch geregelt)
Circulating pump for heating and cooling
operation (electronically regulated)
Circulateur pour mode chauffage et ra-
fraîchissement (régulation électronique)
M15 Heizungspumpe 2ter Heizkreis (elektro-
nisch geregelt)
Heating pump for heating circuit 2 (elec-
tronically regulated)
Pompe chauffage 2e circuit de chauf-
fage (régulation électronique)
M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
N1 Standardregler (mit Display) Standard controller (with display) Régulateur standard (avec écran)
N2 Kühlregler (ohne Display) Cooling controller (without display) Régulateur de rafraîchissement
(sans écran)
N3/N4 Raumklimastation Room climate control station Station de climatisation d'ambiance
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5 Rücklauffühler 2ter Heizkreis Return flow sensor for heating circuit 2 Sonde de retour 2e circuit de chauffage
R9 Frostschutzfühler Heizwasser Flow sensor, heating water Sonde antigel eau de chauffage
EV Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
KW Kaltwasser Cold water Eau froide
MA Mischer AUF - 2ter Heizkreis Mixer OPEN - heating circuit 2 Mélangeur OUVERT -
2e circuit de chauffage
MZ Mischer ZU - 2ter Heizkreis Mixer CLOSED - heating circuit 2 Mélangeur FERME -
2e circuit de chauffage
WW Warmwasser Domestic hot water Eau chaude
www.dimplex.de A-XXI
Anhang · Appendix · Annexes
5
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex SI 9USR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex SI 9USR in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4.69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info