650750
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Die von uns genannten technischen Daten wurden von uns unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert.
Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung.
Änderungen vorbehalten.
The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the
responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont
que dans ce cadre. C’est au client d’examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l’application selon les conditions de leur mise en œuvre: En ce qui concerne ce point, nous n’assumons
aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.
I dati tecnici sono stati da noi rilevati in laboratorio in base alle norme di controllo correnti, soprattutto alle norme DIN. Solo in quest’ambito vengono garantiti tutti i requisiti. Il controllo della compatibilità per lo scopo di
destinazione, previsto dal committente, nonché dell’impiego in condizioni d’uso, spetta al committente, per ciò non assumiamo alcuna garanzia. Salvo modifiche.
Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami kontroli, w szczególności przepisami norm DIN. Tylko na tyle zagwaranto
wane są
właściwości urządzenia. Kontrola przydatności do przeznaczenia przewidzianego przez zleceniodawcę wzgl. zastosowanie w danych warunkach użytkowania pozostaje obowiązkiem zleceniodawcy;
co do tego nie
obowiązuje z naszej strony gwarancja. Zmiany zastrzeżone.
6. Maßzeichnung und Anschluss-Schaltbilder / Dimensional drawing and connection diagram / Dessin coté et schéma de branchement /
Schizzi quotati e grafici di allacciamento /
Rysunek z wymiarami i schematy przyłączeń
Glen Dimplex Deutschland GmbH · Am Goldenen Feld 18 · D-95326 Kulmbach
Tel.: +49(0)9221/709 564 · Fax: +49(0)9221/709 589 · kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de · www.dimplex.de
Symbol Erklärung
I EIN
0 AUS
KÜHLEN
HEIZEN
ZUSATZHEIZUNG
ABSENKUNG AUTO (L)
L Phase
N Neutralleiter
Explanation
Mains ON
Mains OFF
COOLING
HEATING
AUX. HEATER
SETBACK AUTO. (L)
Phase
Neutral conductor
Description
Sous TENSION
Hors TENSION
FROID
CHAUD
CHAUFFAGE ADDITIONNEL
HORLOGE (L)
Phase
Conducteur neutre
Descrizione
Acceso
SPENTO
FREDDO
CALDO
RISCALDAMENTO AUSILIARE
RIDOTTA AUTO. (L)
Fase
Conduttore a potenziale zero
Objaśnienie
ZAŁ.
WYŁ.
CHŁODZENIE
GRZANIE
OGRZEWANIE DODATKOWE
OBNIŻANIE AUTO (L)
Faza
Przewód neutralny
5.Symbole / Symbols / Symboles / Simboli / Symbole
Informacje odnośnie bezpieczeństwa
Urządzenie to może otwierać i instalować wyłącznie fachowy personel zgodnie z właściwym
schematem połaczeń na pokrywie obudowy / na obudowie / w instrukcji obsługi. Należy przy tym
przestrzegać istniejących przepisów bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla personelu obsługi i konserwacji.
1. Zastosowanie
Niniejszy regulator temperatury skonstruowany został specjalnie do regulacji i kontroli temperatury
biur, pomieszczeń mieszkalnych i hotelowych. Termostaty pomieszczeń RT 100, RT 101 i RT 102
nadają się do ogrzewania, termostat pomieszczeń RT 110 do
ogrzewania i/lub chłodzenia. W
przypadku elektrycznego
ogrzewania podłogowego należy zwrócić uwagę, aby moc ogrzewania
nawet przy ciągłej pracy, nie przegrzewała warstwy cementowej podłoża. Przy ogrzewaniu wzgl.
chłodzeniu wodą należy stosować zawory zamykane bezprądowo. W razie potrzeby
dodatkowo
trzeba zainstalować niezbędne ograniczniki
temperatury.
2. Funkcja
3. Dane techniczne
Zakres regulacji
5 … 30ºC
Napięcie zasilania i zdolność przełączeniowa
patrz punkt 6
Kontakt
Otwieracz lub zmieniacz
(typ 1C)
Nadruk Skala °C
Obniżenie temperatury
4K
Przekrój przyłącza
maks. 2,5 mm
2
Rodzaj bezpiecznika
IP30
Klasa zabezpieczenia II po odpowiednim
montażu
Dopuszczalna wilgotność powietrza
95%rH,
nie kondensująca
Wyposażenie ogólne Mechaniczne zawężenie zakresu regulacji
temperatury pod przyciskiem regulacji
(patrz rysunek montażowy)
Materiał i kolor obudowy Tworzywo ABS, czysta biel
(zbliżona do RAL 9010)
Regulator wyposażony jest w czujnik bimetalowy, który przerywa obwód prądu po osiągnięciu
ustawionej wartości temperatury. Termiczne sprzężenie zwrotne dba o niewielką różnicę przełąc-
zenia. Jeśli na zacisku przyłączy się fazę L, to temperatura obniży się o ok. 4 K. Pozostałe
funkcje wynikają z charakterystyki wyposażenia różnych typów regulatorów.
P
Avvertimento di sicurezza!
Questo apparecchio può essere aperto esclusivamente da un elettricista ed installato in base allo
schema elettrico, riportato nel coperchio della scatola / sulla scatola / nelle istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso dovranno essere custodite per il personale di servizio e di manutenzione in
un punto accessibile.
1. Applicazione
Questo regolatore bimetallico della temperatura ambiente è stato concepito specificamente per la
regolazione o il controllo di temperature in uffici, abitazioni ed alberghi. I termostati RT 100, RT
101 e RT 102 sono idonei per riscaldare, il termostato RT 110 per riscaldare e/o raffreddare. Per
riscaldamenti elettrici sotto pavimento assicurarsi che la potenza del riscaldamento non surriscal-
di il pavimento anche a seguito di funzionamento continuo. Per riscaldamenti ad acqua calda o
raffreddamenti utilizzare valvole chiuse diseccitate. Se necessario, installare anche eventuali limi-
tatori di temperatura.
2. Funzionamento
3. Dati tecnici
Campo di regolazione: 5 … 30ºC
Tensione di alimentazione
e potere di rottura: Vedi punto 6
Contatto: Apertura e chiusura (Tipo 1C)
Riproduzione: Scala °C
Abbassamento termico: 4K
Sezione allacciamento: max. 2,5 mm
2
Tipo protezione: IP30
Classe protezione: II in base a montaggio specifico
Umidità ammessa: 95%rH, non condensante
Dotazioni generali: Restringimento meccanico del campo di regolazione
termico sotto il pulsante di regolazione (vedi
schema di montaggio)
Materiale e colore della scatola: Materiale sintetico (ABS), bianco puro
(simile RAL 9010)
Il regolatore è composto da un sensore bimetallico, che interrompe il circuito elettrico al raggiun-
gimento del valore termico impostato. Una retroazione termica riduce la differenza di comando.
Commutanto sul morsetto fase L, la temperatura ambiente si abbassa per circa 4 K. Ulteriori
funzioni sono previste dal pacchetto di dotazioni dei singoli tipi di regolatori.
I
Entsorgungshinweis
Das Gerät darf nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt werden.
Disposal information
The device must not be disposed of with the general household rubbish.
Indication concernant l’élimination de déchets
Le dispositif net doit être éliminé avec les ordures ménagères générales.
Avvertenza di smaltimento
Non smaltire l’apparecchio come rifiuto domestico.
Wskazówka dotycząca utylizacji
Urządzenia nie można wyrzucać do pojemników na odpady domowe.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex RT 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex RT 100 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info