798431
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
No de commande: 452163.66.79-FR FR · FD 0103
LA 60S-TUR
Instuctions d‘installation
et d‘utilisation
Pompe à chaleur
air-eau pour
installation estérieure
Glen
Dimplex
Deutschland
Dimplex
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-1
LA 60S-TUR Français
Table des matières
1 Consignes de sécurité................................................................................................................................FR-2
1.1 Symboles et identification ............................................................................................................................................ FR-2
1.2 Utilisation conforme........................................................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives................................................................................................................................ FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..................................................................... FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................................FR-3
2.1 Domaine d'utilisation ...................................................................................................................................................... FR-3
2.2 Fonctionnement...............................................................................................................................................................FR-3
3 Fournitures....................................................................................................................................................FR-4
3.1 Appareil de base...............................................................................................................................................................FR-4
3.2 Boîtier électrique .............................................................................................................................................................. FR-4
3.3 Gestionnaire de pompe à chaleur .............................................................................................................................. FR-4
4 Accessoires...................................................................................................................................................FR-5
4.1 Vanne d'inversion 4 voies externe.............................................................................................................................. FR-5
5 Transport.......................................................................................................................................................FR-5
6 Installation ....................................................................................................................................................FR-6
6.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-6
6.2 Conduite d'écoulement des condensats.................................................................................................................FR-6
7 Montage.........................................................................................................................................................FR-6
7.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-6
7.2 Raccordement côté chauffage ................................................................................................................................... FR-7
7.3 Branchements électriques............................................................................................................................................ FR-8
8 Mise en service.............................................................................................................................................FR-9
8.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-9
8.2 Préparatifs .......................................................................................................................................................................... FR-9
8.3 Procédure à suivre...........................................................................................................................................................FR-9
9 Entretien / Nettoyage.................................................................................................................................FR-9
9.1 Entretien.............................................................................................................................................................................. FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage ............................................................................................................................................ FR-9
9.3 Nettoyage côté air ........................................................................................................................................................ FR-10
10 Défauts / recherche de pannes ............................................................................................................ FR-10
11 Mise hors service / Élimination............................................................................................................. FR-10
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-11
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-13
14 Schémas cotés.......................................................................................................................................... FR-14
14.1 Schéma coté................................................................................................................................................................... FR-14
15 Diagrammes............................................................................................................................................... FR-15
15.1 Courbes caractéristiques mode chauffage.......................................................................................................... FR-15
15.2 Courbes caractéristiques mode rafraîchissement............................................................................................. FR-16
15.3 Diagramme des seuils d'utilisation chauffage .................................................................................................... FR-17
15.4 Diagramme des seuils d'utilisation rafraîchissement ....................................................................................... FR-18
16 Schéma d'intégration.............................................................................................................................. FR-19
16.1 Schémas d’intégration hydraulique........................................................................................................................ FR-19
17 Déclaration de conformité ..................................................................................................................... FR-20
FR-2 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
1 Consignes de sécurité
1.1 Symboles et identification
Les indications importantes dans ces instructions sont signa-
lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
ATTENTION !
!!
Danger de mort immédiat ou danger de dommages corporels
ou matériels graves.
REMARQUE
ººººº
Risque de dommages matériels ou de dommages corporels
légers ou informations sans autres dangers pour les
personnes et les biens.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets
doit également être prise en compte. Toute modification ou
transformation sur l’appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf-
fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à cha-
leur, toutes les normes UE et prescriptions DIN et VDE concer-
nées ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Il convient d'observer les normes VDE, EN et CEI correspon-
dantes lors du branchement électrique de la pompe à chaleur.
D’autre part, il importe de tenir compte des prescriptions de
branchement des exploitants de réseaux d’alimentation.
Lors du raccordement de linstallation de chauffage, les pres-
criptions afférentes sont à respecter.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveil-
lance d'une personne expérimentée et si elles ont été infor-
mées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont
compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le
nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utili-
sateurs à des enfants sans surveillance.
ATTENTION !
!!
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de
bord ci-joint.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonc-
tionnement économique en énergie est une conception cor-
recte des installations de source de chaleur et d’exploitation de
chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d’une pompe
à chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de
chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C’est
pourquoi il est vivement conseillé de dimensionner précisé-
ment la source de chaleur et l'installation de chauffage. Une dif-
férence de température plus élevée d'un kelvin (un °C)
engendre une augmentation de la consommation d'électricité
d'env. 2,5 %. Lors du dimensionnement de l’installation de
chauffage, il faut particulièrement veiller au fait que certains
consommateurs, comme la production d´eau chaude sanitaire
par ex. soient également pris en compte et dimensionnés pour
des basses températures. Un chauffage par le sol (chauffage
par surfaces) convient particulièrement bien à l'utilisation d'une
pompe à chaleur en raison des basses températures aller (30 °C
à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu’aucune impureté ne
pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l’écart de
température et diminuerait le coefficient de performance.
En cas de bon réglage, le gestionnaire de pompe à chaleur
contribue lui-aussi largement à une utilisation économique en
énergie. Vous trouverez plus d'informations dans les instruc-
tions d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-3
LA 60S-TUR Français
2 Utilisation de la pompe à
chaleur
2.1 Domaine d'utilisation
La pompe à chaleur air/eau est exclusivement prévue pour le
réchauffement et le rafraîchissement de l'eau de chauffage. Elle
peut être utilisée sur des installations de chauffage existantes
ou pour des installations nouvelles.
La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode
mono-énergétique et bivalent jusqu’à des températures exté-
rieures de -22 °C.
En fonctionnement continu, l'eau du circuit retour de chauffage
doit être maintenue à une température supérieure à 22 °C pour
garantir un dégivrage optimal de l'évaporateur.
La pompe à chaleur n’étant pas conçue pour le besoin en cha-
leur élevé requis pour le séchage de la construction, celui-ci
devra donc être assuré par des appareils spéciaux à fournir par
le client. Pour une dessiccation de la construction en automne
ou en hiver, il est recommandé d'installer un 2ème générateur
de chaleur adapté (par ex. une résistance électrique disponible
en tant qu'accessoire).
En mode rafraîchissement, la pompe à chaleur est adaptée à
des températures de l'air allant de +10 °C à +45 °C.
Elle peut être utilisée pour un rafraîchissement « silencieux » et
dynamique. La température de l’eau est de +7 °C minimum.
REMARQUE
ººººº
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de
fréquence.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à tra-
vers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroi-
dit l’air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est
transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évapora-
teur.
À l’aide d’un compresseur à commande électrique, la chaleur
absorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé
par augmentation de pression, puis rendue via le condenseur
(échangeur thermique) à l’eau de chauffage.
L’énergie électrique est utilisée pour faire passer la chaleur de
l'environnement à un niveau de température plus élevé.
Comme l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauf-
fage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
Les organes principaux de la pompe à chaleur air/eau sont
l'évaporateur, le ventilateur, le détendeur, ainsi que les com-
presseurs peu bruyants, le condenseur et la commande élec-
trique.
Lorsque la température de l'environnement est basse, l’humi-
dité de l’air s’accumule sous forme de givre sur l’évaporateur li-
mitant ainsi la transmission de la chaleur. Une accumulation ir-
régulière de givre n'est pas considérée comme un défaut.
L’évaporateur est dégivré automatiquement par la pompe à
chaleur selon les besoins. En fonction des conditions météoro-
logiques, des nuages de vapeur peuvent apparaître au niveau
de l’évacuation d’air.
Rafraîchissement
En mode « Rafraîchissement », le mode opératoire de l'évapora-
teur et du condenseur est inversé.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évapora-
teur. Le fluide frigorigène est amené à un niveau de tempéra-
ture plus élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est trans-
mise à l’air environnant via le condenseur (en mode chauffage
via l’évaporateur).
FR-4 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
3Fournitures
3.1 Appareil de base
La pompe à chaleur contient les composants énumérés ci-des-
sous.
Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient
le fluide frigorigène fluoré R407C répertorié dans le protocole
de Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffe-
ment global) et l'équivalent CO2 du fluide frigorigène au cha-
pitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non in-
flammable et ne détruit pas la couche d’ozone.
1) Évaporateur
2) Condenseur
3) Ventilateur
4) Boîtier électrique
5) Compresseur 1
6) Compresseur 2
7) Filtre déshydrateur
8) Détendeur
9) Échangeur de chaleur interne
10) Collecteur
11) Collecteur d’impuretés
3.2 Boîtier électrique
Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Vous
pouvez retirer le boîtier électrique après avoir enlevé l’habillage
frontal inférieur et dévissé la vis de fixation se trouvant en haut
à gauche.
Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de
branchement secteur ainsi que les contacteurs de puissance et
l’unité de démarrage progressif.
3.3 Gestionnaire de pompe à
chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur compris dans la fourniture
doit être utilisé pour le fonctionnement de votre pompe à cha-
leur air/eau.
Le gestionnaire de pompe à chaleur est un appareil de com-
mande et de régulation électronique facile à utiliser. Il com-
mande et surveille toute l’installation de chauffage en fonction
de la température extérieure, la production d´eau chaude sani-
taire et les dispositifs de sécurité.
La sonde de température extérieure à monter par le client et le
matériel de fixation correspondant sont livrés avec le gestion-
naire de pompe à chaleur et la pompe à chaleur.
Mode de fonctionnement et utilisation du gestionnaire de
pompe à chaleur sont décrits dans les instructions d'utilisation
livrées avec l'appareil.
29
1
3
45
6
7
8
10
10
1111
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-5
LA 60S-TUR Français
4 Accessoires
4.1 Vanne d'inversion 4 voies
externe
La vanne d'inversion 4 voies externe (Y12) permet un fonction-
nement de la pompe à chaleur air/eau réversible optimisé pour
le chauffage et le rafraîchissement. Grâce à la commutation du
sens de l'écoulement, l’échangeur thermique de la pompe à
chaleur est traversé de manière optimale à contre-courant,
aussi bien en mode chauffage qu’en mode rafraîchissement.
L’organe moteur électrique nécessaire à la commutation auto-
matique est commandé par le gestionnaire de pompe à chaleur
(courant de commutation max. admissible 2 A).
La vanne d’inversion 4 voies externe avec un temps de réglage
de 30 secondes max. assure une commutation du débit d'eau
sans perte de mélange sur toute la plage de températures d’ex-
ploitation.
L'installation de la vanne d'inversion 4 voies disponible comme
accessoire est nécessaire pour atteindre la puissance calori-
fique ou la puissance de rafraîchissement et le coefficient de
performance indiqués dans les informations sur les appareils.
Les plages d'utilisation indiquées ne sont respectées qu'avec
cet accessoire. Les instructions jointes à la vanne contiennent
une description précise de son montage.
ATTENTION !
!!
En cas d'utilisation de la pompe à chaleur avec la vanne
d'inversion 4 voies externe, il est indispensable de réaliser les
raccordements hydrauliques selon les instructions jointes à la
vanne. Ces instructions décrivent la procédure précise à
suivre pour un montage correct du système hydraulique. Le
changement du sens d'écoulement en mode chauffage et en
mode rafraîchissement doit être contrôlé dans le cadre de la
mise en service.
Les schémas hydrauliques joints en annexe représentent la
structure de base.
5 Transport
ATTENTION !
!!
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens).
Le transport vers l'emplacement définitif doit de préférence
s'effectuer sur une palette. L'appareil de base peut être trans-
porté avec un chariot élévateur ou une grue.
Après le grutage, les anneaux de transport doivent être dévis-
sés et les orifices obturés avec les bouchons de fermeture four-
nis.
Sur l’emplacement définitif, les cales de transport doivent être
retirées des deux côtés de l’appareil (au niveau du sol).
ATTENTION !
!!
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en
service.
Éliminer/visser
le blocage de transport (4x)
FR-6 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
6Installation
6.1 Généralités
En règle générale, l'appareil doit être installé sur une surface
plane stable, lisse et horizontale. Le châssis doit adhérer au sol
et être étanche sur tout son pourtour afin de garantir une isola-
tion sonore suffisante, d'empêcher les pièces d'amenée d'eau
de refroidir et de protéger l'intérieur de l'appareil de l'intrusion
de petits animaux. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorp-
tion acoustique complémentaires peuvent être nécessaires.
Pour empêcher les petits animaux de s'introduire à l'intérieur de
l'appareil, la percée de raccordement par ex. doit être isolée par
une tôle. L'appareil est en principe conçu pour une installation
de plainpied. Lorsque les conditions diffèrent (par ex. : montage
sur plate-forme, toiture plate ...) ou qu'il existe un risque élevé
de basculement (emplacement exposé, forts coups de vents
par ex.) prévoir un dispositif anti-basculement supplémentaire.
La responsabilité de la mise en place de la pompe à chaleur re-
vient à l'entreprise spécialisée dans la construction de l'installa-
tion. Tenir compte à cette occasion des conditions locales telles
que les règles de construction, la charge statique du bâtiment,
les charges de vent etc.
Par ailleurs, la pompe à chaleur doit être installée de manière à
ce que l'évacuation de l'air du ventilateur s'effectue transversa-
lement à la direction des vents dominants afin de permettre un
dégivrage optimal de l'évaporateur. Les travaux d'entretien
doivent pouvoir être effectués sans problème, ce qui est tout à
fait possible en observant les écartements représentés sur la fi-
gure entre l'appareil et les murs.
Les dimensions données sont uniquement valables pour un
montage séparé.
ATTENTION !
!!
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d’air ne doivent être ni
rétrécis, ni obturés.
ATTENTION !
!!
Respecter les règles de construction spécifiques à chaque
pays !
ATTENTION !
!!
En cas d'installation près d'un mur, tenir compte des
influences physiques sur la construction. Aucune porte ou
fenêtre ne doit se trouver dans le champ d'évacuation du
ventilateur.
ATTENTION !
!!
En cas d'installation près d'un mur, le débit d'air peut causer
d'importants dépôts dans les canaux d'aspiration et
d'évacuation d'air. L'air froid extérieur doit être évacué de
manière à ne pas augmenter les pertes de chaleur dans les
pièces chauffées attenantes.
ATTENTION !
!!
Une installation dans des cavités ou des cours intérieures
n’est pas autorisée, car l’air refroidi s’accumule au sol et est à
nouveau aspiré par la pompe à chaleur en cas de service de
longue durée.
6.2 Conduite d'écoulement des
condensats
Les eau de condensation se formant en cours de fonctionne-
ment doivent être évacués sans risque de gel. Pour garantir un
écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée
à l'horizontale. Le tube d'évacuation de l'eau de condensation
doit avoir un diamètre d'au moins 50 mm, être protégé du gel et
déboucher dans la canalisation d'eaux usées. Ne pas diriger di-
rectement l'eau de condensation vers des bassins de décanta-
tion ou des fosses. Les vapeurs corrosives ainsi qu'une
conduite d'écoulement des condensats non protégée contre le
gel peuvent causer la destruction de l'évaporateur.
ATTENTION !
!!
La limite de gel peut varier d'une région climatique à l'autre.
Respecter les consignes en vigueur dans les pays concernés.
7Montage
7.1 Généralités
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe
à chaleur :
Circuits aller et retour de l’installation de chauffage
Écoulement des condensats
Ligne de commande vers gestionnaire de pompe à chaleur
Alimentation en tension
1,0 m 2 m
0m
0,8m
Limite de gel
Écoulement des condensats
circuits aller et
retour de chauffage
Fils électriques
Pompe à chaleur
0,20 m
Lignes de commande et de puissance
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-7
LA 60S-TUR Français
7.2 Raccordement côté chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur
doivent être effectués à l'intérieur de l'appareil. La taille des rac-
cordements respectifs est indiquée dans les Informations sur
les appareils. Les flexibles à raccorder sont sortis de l'appareil
par le bas. Un kit de tuyaux permettant de sortir les raccorde-
ments par les côtés de l'appareil est disponible en tant qu'ac-
cessoire.
Pour raccorder la pompe à chaleur, il faut contre-bloquer à
l’aide d’une clé au niveau des traversées de l'appareil.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur
côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rin-
cée pour éliminer d’éventuelles impuretés, des restes poten-
tiels de matériau d’étanchéité ou autres. Une accumulation de
dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraîner
une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage doit être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans
les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quan-
tité est cependant négligeable dans les installations ayant des
températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à
chaleur haute température, et plus particulièrement les installa-
tions bivalentes dans une plage de puissance importante (com-
binaison pompe à chaleur + chaudière), des températures dé-
part de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est
pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent corres-
pondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuil-
let 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le ta-
bleau.
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
VDI 2035
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré-
duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'instal-
lation de chauffage.
ATTENTION !
!!
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
Remarque :
En cas d'utilisation de la pompe à chaleur avec une vanne d'in-
version 4 voies, il est indispensable de réaliser les raccorde-
ments hydrauliques selon les instructions jointes à la vanne.
Ces instructions décrivent la procédure précise à suivre pour un
montage correct de l'hydraulique. Le non-respect de ces
consignes peut provoquer des restrictions pendant le fonction-
nement de la pompe à chaleur.
Important :
Il est impératif de respecter les consignes et d’effectuer en
conséquence les réglages mentionnés dans les instructions de
service du gestionnaire de pompe à chaleur. Un non respect
entraîne des dysfonctionnements.
Débit minimum d'eau de chauffage
Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la
pompe à chaleur quel que soit l'état de fonctionnement de l'ins-
tallation de chauffage. C'est tout à fait réalisable en montant un
distributeur double sans pression différentielle ou une soupape
différentielle. Vous trouverez des explications quant au réglage
d'une soupape différentielle au chapitre " Mise en service ". Un
dépassement de la limite inférieure du débit d'eau de chauffage
minimum peut entraîner la destruction totale de la pompe à
chaleur en cas de gel de l'échangeur thermique à plaques dans
le circuit frigorifique.
Le débit nominal est indiqué dans les informations sur les appa-
reils en fonction de la température de départ et doit être pris en
compte lors de la conduite de projet. Avec des températures de
dimensionnement inférieures à 30 °C au niveau du départ, di-
mensionner obligatoirement les A7/W35 sur le flux volumique
max. avec un écart de 5 K.
Le débit nominal indiqué (Voir “Informations sur les appareils” -
page 11.) doit être garanti quel que soit l'état de fonctionne-
ment. Un commutateur de débit intégré sert uniquement à
mettre hors tension la pompe à chaleur en cas de chute extraor-
dinaire et abrupte du débit d'eau de chauffage et non à surveil-
ler et maintenir le débit nominal.
Puissance
calorifique
totale en kW
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH1
1. 1 °dH = 1,7857 °f
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,112
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5 8,4 < 0,112
> 600 < 0,02 < 0,112
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
pompes à chaleur.
FR-8 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
Protection antigel
Pour les installations de pompe à chaleur sur lesquelles l'ab-
sence de gel ne peut pas être garantie, une possibilité de vi-
dange (voir schéma) devrait être prévue. Lorsque le gestion-
naire de PAC et le circulateur de chauffage sont prêts au
fonctionnement, c'est le gestionnaire de PAC qui assure la
fonction de protection antigel. Lors d'une mise hors service de
la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant, l'installation
doit être vidangée et, le cas échéant, purgée aux endroits indi-
qués (voir figure).Pour les installations de pompe à chaleur qui
pourraient être victimes de pannes de courant non décelables
(maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner
avec une protection antigel appropriée.
7.3 Branchements électriques
Au total, 3 lignes/câbles doivent être posés pour la pompe à
chaleur:
Le raccordement en puissance de la pompe à chaleur s’ef-
fectue via un câble à 5 fils normal, vendu dans le com-
merce.
Le câble doit être mis à disposition par le client et la section
du conducteur doit être choisie en fonction de la consom-
mation de puissance de la pompe à chaleur (voir annexe In-
formations sur les appareils) et selon les prescriptions VDE,
EN et VNB (exploitant réseau) concernées. Prévoir dans
l’alimentation en puissance de la pompe à chaleur une dé-
connexion omnipolaire avec 3mm min. d’écartement d’ou-
verture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la so-
ciété d'électricité ou contacteur de puissance). Un coupe-
circuit automatique tripolaire avec déclenchement simul-
tané de tous les conducteurs extérieurs (courant de dé-
clenchement conforme aux informations sur les appareils)
assure la protection contre les courts-circuits en tenant
compte du dimensionnement du câblage interne.
Les composants concernés de la pompe à chaleur in-
tègrent un limiteur de surcharge.
Lors du raccordement, garantir la rotation vers la droite du
champ magnétique de l’alimentation de charge.
Ordre des phases: L1, L2, L3.
ATTENTION !
!!
Respecter la rotation à droite du champ magnétique: si le
câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas
démarrer. Un avertissement correspondant s’affiche sur le
gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage).
La tension de commande est amenée via le gestionnaire de
pompe à chaleur.
Pour ce faire, poser une ligne tripolaire selon les prescrip-
tions de la documentation électrique. D'autres informa-
tions sur le câblage du gestionnaire de pompe à chaleur
sont disponibles dans ses instructions d'utilisation.
Une ligne de communication blindée (J-Y(ST)Y ..LG) (non
comprise dans les fournitures) relie le gestionnaire de
pompe à chaleur au régulateur du circuit embarqué dans la
pompe à chaleur. Des consignes plus précises se trouvent
dans les instructions d'utilisation du gestionnaire de
pompe à chaleur et la documentation électrique.
REMARQUE
º
Le câble de communication est nécessaire au
fonctionnement des pompes à chaleur air/eau installées à
l'extérieur. Il doit être blindé et posé à part de la ligne de
puissance.
7.3.1 Raccordement de la sonde de
demande
La sonde de demande R2.2 (NTC 10) est livrée avec le gestion-
naire de pompe à chaleur. Elle doit être intégrée en fonction du
système hydraulique utilisé.
Sans raccordement de la sonde de demande, la régulation du
deuxième générateur de chaleur devient impossible en cas de
coupure de la communication avec le gestionnaire de pompe à
chaleur.
REMARQUE
º
La sonde retour R2 intégrée à la pompe à chaleur est active
lorsque le compresseur fonctionne et ne doit pas être
déconnectée.
2
1
3
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-9
LA 60S-TUR Français
8 Mise en service
8.1 Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur . Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous cer-
taines conditions (voir garantie).
8.2 Préparatifs
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifi-
cations suivantes :
Tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
Dans le circuit de chauffage, tous les clapets susceptibles
de perturber l'écoulement doivent être ouverts.
Les voies d’aspiration et d’évacuation de l’air doivent être
dégagées.
Le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la di-
rection de la flèche.
Conformément aux instructions d'utilisation du gestion-
naire de pompe à chaleur, les réglages de ce dernier
doivent être adaptés à l'installation de chauffage.
L’écoulement des condensats doit être assuré.
8.3 Procédure à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le ges-
tionnaire de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effec-
tués selon les instructions de celui-ci.
Il n'est pas possible de procéder à une mise en service pour des
températures d'eau de chauffage inférieures à 7 °C. L'eau du
ballon tampon doit être chauffée par le 2ème générateur de
chaleur à une température de 22 °C minimum.
Suivre ensuite la procédure indiquée ci-après pour procéder à
une mise en service sans défauts :
1) Fermer tous les circuits consommateurs.
2) Garantir le débit d'eau de la pompe à chaleur.
3) Sélectionner le mode " Automatique " sur le gestionnaire.
4) Lancer le programme " Mise en service " dans le menu
Fonctions spéciales.
5) Attendre jusqu'à atteinte d'une température retour de
29 °C minimum.
6) Rouvrir ensuite lentement l'un après l'autre les clapets des
circuits de chauffage de telle sorte que le débit d'eau de
chauffage augmente de façon régulière par la légère ou-
verture du circuit de chauffage concerné. La température
de l'eau de chauffage dans le ballon tampon ne doit pas
descendre en dessous de 24 °C pour permettre à tout mo-
ment un dégivrage de la pompe à chaleur.
7) La mise en service de la pompe à chaleur est terminée
lorsque tous les circuits de chauffage sont complètement
ouverts et qu'une température de retour de 22 °C mini-
mum est maintenue.
ATTENTION !
!!
L'exploitation de la pompe à chaleur à de plus basses
températures système est susceptible d'entraîner sa
défaillance totale.
9 Entretien / Nettoyage
9.1 Entretien
Il faut éviter dappuyer ou de déposer des objets sur l’appareil
afin de protéger la peinture. Les parties extérieures de la pompe
à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des
produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.
REMARQUE
ººººº
Ne jamais utiliser de produits d’entretien contenant du sable,
de la soude, de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les
surfaces.
Pour éviter des défauts dus à des dépôts dans l'échangeur
thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce que l'échan-
geur thermique de l'installation de chauffage ne puisse pas
s'encrasser. Si des défauts dus à des impuretés devaient toute-
fois se produire, l’installation devra être nettoyée comme indi-
qué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
ATTENTION !
!!
Nettoyer les collecteurs d'impuretés intégrés à intervalles
réguliers.
Vous pouvez déterminer les intervalles de maintenance par
vous-même, selon le degré d'encrassement de l'installation. À
cette occasion, nettoyer l'insert de filtre.
Pour le nettoyage, le circuit de chauffage situé au niveau du
filtres doit être dépressurisé ; l'insert de filtre peut ensuite être
dévissé, retiré puis nettoyé. Lors du remontage, effectué en
procédant dans l'ordre inverse à celui du démontage, vérifier
que l'insert de filtre est correctement monté et que les vissages
sont étanches.
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notam-
ment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces pro-
duits d’oxydation gagnent le système de chauffage par les
vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique.
C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche
à la diffusion, notamment en ce qui concerne l'ensemble de la
tuyauterie.
REMARQUE
º
Il est recommandé de mettre en place un système approprié
de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts
(rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Nous recommandons donc d’équiper chaque installation de
chauffage ouverte à la diffusion d’un dispositif
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation
ELYSATOR).L’eau de chauffage peut également être souillée
par des résidus de produits de lubrification et
d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique
à 5 %.
FR-10 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempé-
rature ambiante. Il est recommandé de nettoyer l’échangeur
thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous
recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directe-
ment sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à
chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages
provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le sys-
tème.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé-
tergent.
9.3 Nettoyage côté air
L’évaporateur, le ventilateur et l’écoulement des condensats
doivent être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches
etc.) avant la période de chauffage.
ATTENTION !
!!
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
L’utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du net-
toyage afin d’empêcher toutetérioration de l’évaporateur et
de la cuve de condensats.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige
par ex.), de la glace peut se former sur les grilles d’aspiration et
d’évacuation. Il faut débarrasser dans ce cas la zone d’aspira-
tion et d’évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir
garantir le débit d’air minimum.
La cuve de condensats doit être régulièrement vérifiée et, le cas
échéant, nettoyée pour permettre un écoulement optimal des
condensats.
Il est possible de retirer toutes les tôles de surface pour accéder
à l'intérieur de l'appareil.
Ouvrir pour cela les deux tourniquets. Le couvercle peut ensuite
être sorti par le haut en le penchant légèrement vers l'avant.
Les tôles supérieures sont accrochées à la tôle du couvercle.
Lors du démontage, dévisser les deux vis puis décrocher les
tôles en les retirant.
10 Défauts / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonc-
tionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché
sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous
pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de
panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à cha-
leur. Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au
dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-
vente compétent.
ATTENTION !
!!
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
Après la coupure de la tension, attendre au moins 5 minutes
afin que les composants chargés électriquement soient dé-
chargés.
ATTENTION !
!!
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des SAV agréés et qualifiés.
11 Mise hors service /
Élimination
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma-
chine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage
de la pompe à chaleur doit être exécuté par du personnel spé-
cialisé. Il faut se conformer aux exigences relatives à l’environ-
nement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination
de consommables et de composants en accord avec les
normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être
prêtée à l’évacuation du fluide frigorigène et de l’huile de la ma-
chine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
Ouverture des couvercles inférieurs Fermeture des couvercles inférieurs
3.
1.
1.
2.
2.
1.
3.
3.
2.
2.
Ouverture des tôles supérieures
du couvercle
Fermeture des tôles supérieures
du couvercle
2.
1.
1.
3.
3.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-11
LA 60S-TUR Français
12 Informations sur les appareils
1 Désignation technique et référence de commande LA 60S-TUR
2 Design
Source de chaleur air
2.1 Version réversible universelle
2.2 Régulateur gestionnaire de PAC monté au mur
2.3 Calorimètre intégré
2.4 Emplacement extérieur
2.5 Niveau de puissance 2
3 Plages d'utilisation
3.1 Départ / retour d'eau de chauffage 1°C jusqu'à 60 -2(jusqu'à 62 -2) 2 / à partir de 22
Départ / retour d'eau de rafraîchissement °C 3 +7 à +20 / min. 10 °C à max. 28 °C
Air (chauffage) °C -22 à +40
Air (rafraîchissement) °C +10 à +45
4Débit / bruit
4.1 Débit d'eau de chauffage / différence de pression interne
A7/W35/30 m³/h / Pa 6,0 / 18000
A7/W45/40 m³/h / Pa 5,8 / 16800
Débit minimum d'eau de chauffage A7/W55/47 m³/h / Pa 3,4 / 9400
4.2 Débit d'eau de rafraîchissement / différence de pression interne
A35 / W18/23 m³/h / Pa 10,2 / 52000
Débit minimum d'eau de rafraîchissement 4A35 / W7/12 m³/h / Pa 8,3 / 34400
4.3 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit 5dB(A) 72 / 66
4.4 Niveau de pression sonore à 10 m de distance (côté évacuation d’air)6
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit 5dB(A) 44 / 38
4.5 Débit d'air (plage de régulation ventilateur EC) m³/h 0 - 25000
5 Dimensions, poids et capacités
5.1 Dimensions de l’appareil sans raccordement7 H x l x L en mm 2300 x 1900 x 1000
5.2 Poids de / des unité(s) de transport, emballage compris kg 870
5.3 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouces Rp 2“
5.4 Fluide frigorigène / poids total au remplissage type / kg R407C / 15,7
5.5 PRG (potentiel de réchauffement global) / équivalent CO2--- / t 1774 / 27
5.6 Circuit frigorifique fermé hermétiquement oui
5.7 Lubrifiant / capacité totale type / litres POE (RL32-3MAF) / 8,0
5.8 Volume d'eau de chauffage (de rafraîchissement) dans l'appareil litres 10,4
6 Branchements électriques
6.1 Tension de puissance / dispositif de protection / type RCD 3~/PE 400 V (50 Hz) / C50A / B
6.2 Tension de commande / dispositif de protection pour gestionnaire de PAC 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 6,3 AT
6.3 Degré de protection selon EN 60 529 IP24
6.4 Limitation du courant de démarrage démarreur progressif
6.5 Surveillance de champ magnétique rotatif oui
6.6 Courant de démarrage A 60
6.7 Puissance nominale absorbée A7/W35 / absorption max. 8kW 7,8 / 26,4
6.8 Courant nominal A7/W35 / cos  A / --- 14,2 / 0,80
6.9 Puissance absorbée par la protection compresseur
(par compresseur) W 120
6.10 Puissance absorbée du ventilateur kW 3,9 max.
7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes voir la déclaration de conformité CE
FR-12 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Type de dégivrage (en fonction des besoins) inversion du circuit
8.2 Protection antigel cuve de condensats / eau dans l'appareil
protégée contre le gel 9chauffée / oui
8.3 Surpression de service max. (source de chaleur / dissipation thermique) bars 3,0
8.4 Vanne d’inversion 4 voies hydraulique (externe)10 accessoire
9 Puissance / coefficient de performance
9.1 SCOP (coefficient de performance saisonnier) climat moyen 35 °C / 55 °C 4,01 / 3,40
9.2 ŋs climat moyen 35 °C / 55 °C 157 / 133
9.3 Puissance thermique / coefficient de performance 8 10
Source de chaleur / dissipation thermique EN 14511
Air / eau
Niveau de puissance 12
pour A-15 / W35 kW / --- 16,9 / 2,6 31,7 / 2,6
pour A-7 / W35 kW / --- 22,2 / 3,2 38,0 / 3,0
pour A2 / W35 kW / --- 26,6 / 3,6 43,4 / 3,4
pour A7 / W35-30 kW / --- 35,3 / 4,5
pour A12 / W35 kW / --- 38,1 / 4,8
pour A7 / W45-40 kW / --- 32,9 / 3,7
pour A7 / W55-47 kW / --- 31,7 / 3,2
9.4 Puissance de rafraîchissement / coefficient de performance 8 10
Dissipation thermique / source de chaleur EN 14511
Air / eau
Niveau de puissance 1 2
pour A35 / W23-18 kW / --- 33,4 / 3,2 63,3 / 2,8
pour A27 / W18 kW / --- 34,8 / 3,7 67,8 / 3,5
pour A35 / W12-7 kW / --- 23,1 / 2,5 48,1 / 2,5
pour A27 / W7 kW / --- 25,2 / 3,0 51,6 / 3,0
1. À des températures de l'air comprises entre -22 °C et 0 °C, température départ croissante de 45 °C à 60 °C.
2. La température de départ de l'eau de chauffage maximale indiquée est valable pour le débit minimum d'eau de chauffage réglé.
3. La température départ minimale possible dépend du flux volumique actuel, de la valeur consigne de la température retour réglée et du niveau de puissance actuel.
4. En mode de fonctionnement à 2 compresseurs pour A35/W7, on obtient un écart de température d'eau de rafraîchissement de 5 K ± 1 K.
5. En fonctionnement réduit, la puissance calorifique et la valeur de COP diminuent d'environ 5 %
6. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 55 °C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
7. Tenir compte de la place plus importante nécessaire au raccordement des tuyaux, à la commande et à la maintenance
8. Ces données caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Lors de considérations économiques et énergétiques, le point de bivalence et
la régulation doivent être pris en compte. Ces résultats ne sont obtenus qu’avec des échangeurs thermiques propres. Les remarques concernant l’entretien, la mise en service
et le fonctionnement se
trouvent dans les paragraphes correspondants des instructions de montage et d’utilisation. Ici, A 7 / W35 signifie par ex. : température de la source de chaleur 7 °C et
température de départ de l'eau de chauffage 35 °C.
9. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
10.Les valeurs mentionnées s'appliquent en cas d'utilisation de la vanne d'inversion 4 voies hydraulique (respecter les instructions fournies pour cet accessoire).
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-13
LA 60S-TUR Français
13 Informations sur le
produit conformément au
Règlmenet (UE) n° 813/
2013, annexe II, tableau 2
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 39,0 kW Tj = - 7°C COPd2,41 -
Tj = + 2°C
Pdh 26,4 kW Tj = + 2°C COPd3,30 -
Tj = + 7°C
Pdh 33,8 kW Tj = + 7°C COPd4,19 -
Tj = + 12°C
Pdh 39,7 kW Tj = + 12°C COPd4,76 -
Tj = température bivalente
Pdh 36,0 kW Tj = température bivalente COPd2,22 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 36,0 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd2,22 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh 0,0 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd0,00 -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle
cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 60 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,030 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,029 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,030 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,095 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 14000
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA - / 72 dB - --
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh -%
Consommation journalière d’électricité
Qelec - kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
ηs
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
35
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
133
Pompes à chaleur eau-eau:
non
non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Modèle(s):
LA 60S-TUR
Pompes à chaleur air-eau:
oui
FR-14 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
14 Schémas cotés
14.1 Schéma coté
A ( 1 : 5 )
A
0
78
185
398
940
0
32
94
211
1840
589
820
682
1844
916302703302
950
1901
2300
1000
944
1598 186
1322
901
0
102
187
299
389
0
60
85
3
2
1
4125
0,94 m
0,58 m 0,58 m
1,84 m
0,8 m
1 m
2 m
0,08 m
0,4 m
0,4 m
0,46 m
1,048 m
1,08 m
1,46 m
1,64 m
1,84 m
0,15 - 0,3 m
0,15 - 0,3 m
Luftrichtung /
Direction of air flow /
Sens d'écoulement air
Luftrichtung /
Direction of air flow /
Sens d'écoulement air
Hauptwindrichtung
bei freier Aufstellung
Main wind direction
with free-standing installation /
Direction des vents dominants en cas
d’installation sur emplacement dégagé
Standfläche Wärmepumpe und Mindestabstände /
Base area heating pump and minimum clearances /
Surface de pose de pompe à chaleur et écartements minimau
Anschlussschema für
optionalen Rohrbausatz
Connection diagram for
optional pipe kit
Schéma de raccordement pour
kit de tuyaux optionnel
kein Mindestabstand erforderlich
No minimum clearance required
Aucun écartement minimum requis
umlaufend 0,03m
all around
sur la circonférence
1 Anschluss A
des ext. 4-Wegeventils
R 2
2 Anschluss B
des ext. 4-Wegeventils
R 2
3 Durchführungsbereich
Elektroleitungen / Kondensat
4 Optionale Durchführung
Elektroleitungen
4 Optionale Durchführung
Kondensat
Frostschutz erforderlich
Connection A
of the external 4-way valve
R 2
Connection B
of the external 4-way valve
R 2
Feedthrough area
Electrical lines / condensate
Optional feedthrough
Electric cables
Optional feedthrough
Condensate
Frost protection required
Raccordement A
de la vanne 4 voies externe
R 2
Raccordement B
de la vanne 4 voies externe
R 2
Zone de passage
Conduites électriques / condensats
Passage optionnel
Conduites électriques
Passage optionnel
Condensats
Protection antigel requise
A
ufstellfläche für Podest oder Streifenfundament
Installation area for platform or strip foundation
Espace d’installation pour socle ou semelle filante-
Notwendige Aufstandsfläche
Necessary footprint
Surface d’installation requise
Befestigungspunkte für
P 16 mm
Fixing points for
P 16 mm
Points de fixation
P 16 mm
A
ufstellungsvariante auf einer tragenden Unterkonstruktion
Installation version on a supporting substructure
Variante d’installation sur une structure porteuse
400
Lufteintritt
Air inlet
Entrée d’air Luftaustritt
Air outlet
Sortie d’air
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-15
LA 60S-TUR Français
15 Diagrammes
15.1 Courbes caractéristiques mode
chauffage
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Lufteintrittstemperatur in C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
45
55
45
55
35
35
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
50000
55000
01234567891011
Heizwasserdurchfluss in [m³/h]
Heating water flow rate in [m³/h]
Débit d'eau de chauffage en [m³/h]
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
0
1
2
3
4
5
6
7
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Lufteintrittstemperatur in C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
35
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump
45
55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [ °C] · Température d'entrée d'air en [ °C]
35 EN 14511
A7 W35...30 6,0 m³/h
A7 W45...40 5,8 m³/h
A7 W55...47 3,4 m³/h
45
55
45
35
55
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [ °C]
Temrature de sortie de l'eau en [°C]
2-Verdicht erbetrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
1-Verdicht erbetrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
Die Angaben gelten bei Verwendung des hydraulischen 4- Wege-Umschaltventils.
Ohne Verwendung des 4-Wege-Umschaltventils reduzieren sich die Leistungen und der Einsatzbereich.
The values specified are valid for the hydraulic 4-way reversing valve
The outputs and the operating range is reduced if the 4-way reversing valve is not used.
Les données sont valables en cas d'utilisation de la vanne hydraulique d'inversion à 4 voies disponible.
Lorsque la vanne d'inversion à 4 voies n'est pas utilisée, le débit et la plage d'exploitation se réduisent.
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
FR-16 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
15.2 Courbes caractéristiques mode
rafraîchissement
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
5 101520253035404550
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet tempera ture in [°C] ·Temrature d'entrée d'air en [°C]
Wasseraustrittstemperatur [
o
C]
Water outlet temperature in [ °C]
Température de sortie de l'eau en [ °C]
18
1-Verdichterbetrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
2-Verdichterbetrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
Bedingungen · Conditions · Conditions:
Kühlwasserdurchsatz
Cooling water flow rate
Débit de l’eau de rafraîchissement
A35 W23-18 10,2 m³/h
A35 W12-7 8,3 m³/h
7
18
7
Kühlleistung in [kW]
Cooling capacity in [kW]
Puissance de refroidissement en [kW]
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
50000
55000
012 345 678 91011
Druckverlust in [Pa]
Pres sur e l os s i n [ Pa]
Perte de pression en [Pa]
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Kühlwasserdurchfluss in [m3/h]
Cooling water flow rate in [m³/h]
Débit de l’eau de rafraîchissement en [m³/h]
0
5
10
15
20
25
30
5 101520253035404550
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
18
7
7
18
Lufteintrittstemperatur in [ °C]
Air inlet temperature in [ °C]
Température d'entrée d'air en [ °C]
0
1
2
3
4
5
6
5 101520253035404550
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
7
18
Lufteintrittstemperatur in [ °C]
Air inlet temperature in [ °C]
Température d'entrée d'air en [ °C]
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-17
LA 60S-TUR Français
15.3 Diagramme des seuils
d'utilisation chauffage
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
[ rutarepmetressawzie [ erutarepmet retaw gnitaeH / ] [ egaffuahc uae'd erutarépmeT / ]C]
rmequelleneintrittstemperatur [°C]
Heat source inlet temperature [°C]
Température d'entrée de la source de chaleur [°C]
6,0 m³/h
3,4 m³/h
Wasseraustritt (+0 / -2 K)
Water outlet (+0 / -2 K)
Sortie d'eau (+0 / -2 K)
Die Angaben gelten bei Verwendung des hydraulischen 4-Wege-Umschaltventils.
Ohne Verwendung des 4-Wege-Umschaltventils reduziert sich der Einsatzbereich.
Heizwasseraustritt Maximum -2 K, Heizwassereintritt Minimum+2 K.
Die maximalen Vorlauftemperaturen werden beim geforderten Mindestheizwasserdurchfluss
erreicht.
The values specified are valid for the hydraulic 4 way reversing valve.
The operating range is reduced if the 4-way reversing valve is not used.
Max. heating water outlet -2 K, Min. heating water outlet +2 K.
The maximum flow temperatures are achieved at the specified minimum heating water flow.
Les données dont valables en cas d’utilisation de la vanne hydraulique d’inversion à 4 voies disponible.
Lorsque la vanne d'inversion 4 voies n'est pas utilisée, la plage d'exploitation se réduit.
Sortie de l'eau de chauffage, maximum -2 K, entrée de l'eau de chauffage, minimum +2 K.
Les températures départ maximales sont atteintes en cas de débit minimum d'eau de chauffage donné.
*Wassereintritt
*Water inlet
*Entrée d'eau
*Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen stellt die minimale Heizwassertemperatur die Mindest-Rücklauftemperatur dar
*For air-to-water heat pumps the minimum heating water temperature is the minimum return temperature
*Sur les pompes à chaleur air / eau, la température minimale d'eau de chauffage correspond à la température retour minimale
FR-18 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
15.4 Diagramme des seuils
d'utilisation rafraîchissement
0
5
10
15
20
25
5 101520253035404550
[ rutarepmetressawlhü [ erutarepmet retaw gnilooC / ] [ tnemessihcîarfar ed uae'd erutarépmeT / ]C]
rmesenkeneintrittstemperatur [°C]
Heat sink inlet temperature [°C]
Température d'entrée de dissipation thermique [°C]
Wasseraustritt (+/- 2 K)
Water outlet (+/- 2 K)
Sortie d'eau (+/- 2 K)
Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses.
The values are valid for the specified minimum cooling water flow.
Les données sont valables en cas de respect du débit d'eau de refraîchissement donné.
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-19
LA 60S-TUR Français
16 Schéma d'intégration
16.1 Schémas d’intégration
hydraulique
R3
R2.2
R1
E9
4
K21
M18
Y12 M16
R5
M22
(D)
(B)
M15
(E10.1)
3
(A)
(C)
(B)
(A)
N1
1.4
FR-20 452163.66.79-FR · FD 0103 www.glendimplex.de
Français LA 60S-TUR
16.2 Légende
17 Déclaration de conformité
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://glendimplex.de/la60stur
Vanne d’arrêt
Jeu de vannes de sécurité
Circulateur
Vase d’expansion
Vanne commandée par
température ambiante
Vanne d’arrêt avec clapet anti-retour
Vanne d’arrêt avec vidange
Consommateur de chaleur
Vanne d'inversion 4 voies
Sonde de température
Tuyau de raccordement flexible
Clapet anti-retour
Mélangeur 3 voies
Pompe à chaleur air/eau réversible
Gestionnaire de pompe à chaleur
ballon tampon en série
Réservoir d’eau chaude sanitaire
E9 Cartouche chauffante ECS
E10.1 Résistance immergée
K20 Contacteur du 2ème générateur
de chaleur
K21 Contacteur cartouche chauffante
M15 Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
M16 circulateur supplémentaire
M18 Pompe de charge eau chaude sanitaire
sanitaire
M22 Mélangeur 2ème circuit de chauffage
N1 Gestionnaire de pompe à chaleur
N3 Station de climatisation de pièce 1
N4 Station de climatisation de pièce 2
R1 Sonde sur mur extérieur
R2.2 Sonder de demande
R3 Sonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
R5 Sonde de température 2ème circuit
de chauffage
Y12 Vanne d'inversion 4 voies externe
M
4
www.glendimplex.de 452163.66.79-FR · FD 0103 FR-21
LA 60S-TUR Français
Glen Dimplex Deutschland
Centrale
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
T +49 9221 709-100
F +49 9221 709-339
dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
Office France
Dimplex SAS
Solutions Thermodynamiques
25A rue de la Sablière
F-67590 Schweighouse Sur Moder
T +33 3 88 07 18 00
F +33 3 88 07 18 01
dimplex-ST@dimplex.de
www.dimplex.de/fr
Service après-vente et assistance technique
SAV, assistance technique
et pièces détachées
Assistance avant et après l’installation
de vos appareils
Tél +49 9221 709-545
Fax +49 9221 709-924545
Du lundi au jeudi: de 07h30 à 16h30
Le vendredi: de 07h30 à 15h00
service-dimplex@glendimplex.de
En dehors des horaires d’ouverture,
notre assistance 24h/24 est disponible
pour les urgences
Mandater un SAV par Internet:
www.glendimplex.de/dienstleistungen-dimplex
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex LA60S TUR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex LA60S TUR in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Dimplex LA60S TUR

Dimplex LA60S TUR Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 24 pagina's

Dimplex LA60S TUR Gebruiksaanwijzing - English - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info