798234
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Bestell-Nr. | Order no. | No de commande: 452168.66.24a DE | EN | FR · FD 0207
LA 1118BW
LA 1118BWC
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Luft-Wasser-
Wärmepumpe
für Außenaufstellung
Installation and
Operating Instruction
Air-to-Water
Heat Pump for
Outdoor Installation
Instuctions d‘installation
et d‘utilisation
Pompe à chaleur
air-eau pour
installation estérieure
Glen
Dimplex
Deutschland
Dimplex
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-1
LA 1118BW(C) Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................................................................................................................DE-2
1.1 Symbole und Kennzeichnung......................................................................................................................................DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................................................................................DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-3
2.1 Anwendungsbereich.......................................................................................................................................................DE-3
2.2 Arbeitsweise.......................................................................................................................................................................DE-3
3 Lieferumfang................................................................................................................................................DE-4
3.1 Grundgerät .........................................................................................................................................................................DE-4
3.2 Schaltkasten ......................................................................................................................................................................DE-4
3.3 Hydrotower mit Wärmepumpenmanager ...............................................................................................................DE-4
4 Zubehör .........................................................................................................................................................DE-4
4.1 Fernbedienung..................................................................................................................................................................DE-4
4.2 Gebäudeleittechnik .........................................................................................................................................................DE-4
5 Transport.......................................................................................................................................................DE-5
6 Aufstellung....................................................................................................................................................DE-6
6.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-6
6.2 Kondensatleitung.............................................................................................................................................................DE-6
7 Montage.........................................................................................................................................................DE-6
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-6
7.2 Heizungsseitiger Anschluss..........................................................................................................................................DE-7
7.3 Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................................DE-8
8 Inbetriebnahme ...........................................................................................................................................DE-8
8.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-8
8.2 Vorbereitung......................................................................................................................................................................DE-8
8.3 Vorgehensweise ...............................................................................................................................................................DE-8
9 Reinigung / Pflege ......................................................................................................................................DE-9
9.1 Pflege ...................................................................................................................................................................................DE-9
9.2 Reinigung Heizungsseite...............................................................................................................................................DE-9
9.3 Reinigung Luftseite .........................................................................................................................................................DE-9
10 Störungen / Fehlersuche...........................................................................................................................DE-9
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung..........................................................................................................DE-9
12 Geräteinformation.................................................................................................................................... DE-10
13 Produktinformationen gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2 .............. DE-15
14 Garantieurkunde....................................................................................................................................... DE-17
Anhang · Appendix · Annexes ............................................................................................................................. A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d’integration hydraulique .........................................................................................................................A-VII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ........................................ A-X
DE-2 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
1 Sicherheitshinweise
1.1 Symbole und Kennzeichnung
Besonders wichtige Hinweise sind in dieser Anleitung mit
ACHTUNG! und HINWEIS gekennzeichnet.
ACHTUNG!
!!
Unmittelbare Lebensgefahr oder Gefahr für schwere
Personenschäden oder schwere Sachschäden.
HINWEIS
ººººº
Risiko für Sachschäden oder leichte Personenschäden oder
wichtige Informationen ohne weitere Gefahren für Personen
und Sache.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver-
wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsun-
terlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unter-
lassen.
1.3 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EU-
Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch
im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den An-
forderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungs-
richtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien
zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Ar-
beitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von
Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrich-
tungen vorgesehen.
Bei der Konstruktion und Ausführung der Wärmepumpe wur-
den alle entsprechenden EU-Richtlinien, DIN- und VDE-Vor-
schriften eingehalten (siehe CE-Konformitätserklärung).
Beim elektrischen Anschluss der Wärmepumpe sind die ent-
sprechenden VDE-, EN- und IEC-Normen einzuhalten. Außer-
dem müssen die Anschlussbedingungen der Versorgungsnetz-
betreiber beachtet werden.
Beim Anschließen der Heizungsanlage sind die einschlägigen
Vorschriften einzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
ACHTUNG!
!!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die
rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem
die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Nähere Angaben dazu finden sich im beiliegenden Logbuch.
1.4 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Mit dem Betrieb dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung
der Umwelt bei. Die Voraussetzung für eine energiesparende
Betriebsweise ist die richtige Auslegung der Wärmequellen-
und Wärmenutzungsanlage.
Besonders wichtig für die Effektivität einer Wärmepumpe ist es,
die Temperaturdifferenz zwischen Heizwasser und Wärme-
quelle möglichst gering zu halten. Deshalb ist eine sorgfältige
Auslegung der Wärmequelle und der Heizungsanlage dringend
anzuraten. Eine um ein Kelvin (ein °C) höhere Temperatur-
differenz führt zu einer Steigerung des Stromverbrauches
von ca. 2,5 %. Es ist darauf zu achten, dass bei der Auslegung
der Heizanlage auch Sonderverbraucher, wie z.B. die Warm-
wasserbereitung berücksichtigt und für niedrige Temperaturen
dimensioniert werden. Eine Fußbodenheizung (Flächenhei-
zung) ist durch niedrige Vorlauftemperaturen (30 °C bis 40 °C)
optimal für den Einsatz einer Wärmepumpe geeignet.
Während des Betriebes ist es wichtig, dass keine Verunreini-
gungen der Wärmetauscher auftreten, weil dadurch die Tem-
peraturdifferenz erhöht und damit die Leistungszahl ver-
schlechtert wird.
Einen beträchtlichen Beitrag zur energiesparenden Handha-
bung leistet auch der Wärmepumpenmanager bei richtiger Ein-
stellung. Weitere Hinweise dazu sind der Gebrauchsanweisung
des Wärmepumenmanagers zu entnehmen.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-3
LA 1118BW(C) Deutsch
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich zur Erwär-
mung bzw. je nach Gerät auch zur Kühlung von Heizungswas-
ser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu er-
richtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden.
Die Wärmepumpe ist für den monoenergetischen und bivalen-
ten Betrieb geeignet.
Im Dauerlauf ist eine Temperatur des Heizwasserrücklaufs von
mehr als 18 °C einzuhalten, um ein einwandfreies Abtauen des
Verdampfers zu gewährleisten.
Die Wärmepumpe ist nicht für den erhöhten Wärmebedarf
während der Bauaustrocknung ausgelegt, deshalb muss der
zusätzliche Wärmebedarf mit speziellen, bauseitigen Geräten
erfolgen. Für eine Bauaustrocknung im Herbst oder Winter
empfiehlt es sich, einen geeigneten 2. Wärmeerzeuger (z.B.
Elektroheizstab als Zubehör erhältlich) zu installieren.
HINWEIS
ººººº
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
2.2 Arbeitsweise
Heizen
Umgebungsluft wird vom Ventilator angesaugt und dabei über
den Verdampfer (Wärmetauscher) geleitet. Der Verdampfer
kühlt die Luft ab, d.h. er entzieht ihr Wärme. Die gewonnene
Wärme wird im Verdampfer auf das Arbeitsmedium (Kältemit-
tel) übertragen.
Mit Hilfe eines elektrisch angetriebenen Verdichters wird die
aufgenommene Wärme durch Druckerhöhung auf ein höheres
Temperaturniveau „gepumpt“ und über den Verflüssiger (Wär-
metauscher) an das Heizwasser abgegeben.
Dabei wird die elektrische Energie eingesetzt, um die Wärme
der Umwelt auf ein höheres Temperaturniveau anzuheben. Da
die der Luft entzogene Energie auf das Heizwasser übertragen
wird, bezeichnet man dieses Gerät als Luft/Wasser-Wärme-
pumpe.
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe besteht aus den Haupt-
bauteilen Verdampfer, Ventilator und Expansionsventil, sowie
dem geräuscharmen Verdichter, dem Verflüssiger und der elek-
trischen Steuerung.
Bei tiefen Umgebungstemperaturen lagert sich Luftfeuchtig-
keit als Reif auf dem Verdampfer an und verschlechtert die
Wärmeübertragung. Eine ungleichmäßige Anlagerung stellt
dabei keinen Mangel dar. Der Verdampfer wird durch die
Wärmepumpe nach Bedarf automatisch abgetaut. Je nach Wit-
terung können dabei Dampfschwaden am Luftausblas entste-
hen.
Kühlen (Geräteabhängig)
In der Betriebsart „Kühlen“ werden Verdampfer und Verflüssi-
ger in ihrer Wirkungsweise umgekehrt.
Das Heizwasser gibt über den nun als Verdampfer arbeitenden
Verflüssiger die Wärme an das Kältemittel ab. Mit dem Verdich-
ter wird das Kältemittel auf ein höheres Temperaturniveau ge-
bracht. Über den Verflüssiger (im Heizbetrieb Verdampfer) wird
die Wärme an die Umgebungsluft abgegeben.
DE-4 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
3Lieferumfang
3.1 Grundgerät
Die Wärmepumpe enthält unten aufgeführte Bauteile.
Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das
vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R410A. An-
gaben zum GWP-Wert und CO2-Äquivalent des Kältemittels
finden sich im Kapitel Geräteinformation. Es ist FCKW-frei, baut
kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
1) Ventilator
2) Verflüssiger
3) Verdichter
4) Verdampfer
5) Expansionsventil
6) Filtertrockner
7) Schaltkasten
8) Schmutzfänger
3.2 Schaltkasten
Im Schaltkasten befinden sich Leistungsschütze, Sanftanlauf-
Einheit und die erweiterte Reglereinheit. Diese überwacht und
steuert alle Wärmepumpensignale und kommuniziert mit dem
Wärmepumpenmanager.
Kommunikations- und Steuer- bzw. Lastleitung, die getrennt
voneinander verlegt werden sollten, werden durch den Lei-
tungseinführungsbereich an der Grundplatte geführt. Durch
Abnehmen der seitlichen Abdeckung sind die Anschluss-
klemmmen direkt erreichbar.
3.3 Hydrotower mit
Wärmepumpenmanager
Für den Betrieb Ihrer (reversiblen) Luft/Wasser-Wärmepumpe
ist der im Lieferumfang enthaltene Hydro-Tower mit Wärme-
pumpenmanager zu verwenden.
Der Hydro-Tower bildet die Schnittstelle zwischen Wärme-
pumpe und Wärmeverteilung im Gebäude. Der Hydro-Tower
beinhaltet alle hydraulischen Komponenten die zwischen Wär-
meerzeugung und Wärmeverteilung mit einem un-gemischten
Heizkreis benötigt werden. Ein doppelt differenzdruckloser
Verteiler in Kombination mit einem Pufferspeicher er-gibt eine
energetisch optimale hydraulische Einbindung des Wärmeer-
zeugers und der Wärmeverteilung.
Der integrierte Wärmepumpenmanager ist ein komfortables
elektronisches Regel- und Steuergerät. Er steuert und über-
wacht die gesamte Heizungsanlage in Abhängigkeit von der
Außen- bzw. Raumtemperatur, die Warmwasserbereitung und
die sicherheitstechnischen Einrichtungen.
Der bauseits anzubringender Fühler für Außentemperatur incl.
Befestigungsmaterial liegt der Einheit Wärmepumpe und Hyd-
rotower bei.
Die Funktionsweise und Handhabung des Hydrotowers sind in
der dazu beiliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben.
4Zubehör
4.1 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedien-
station erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch
mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt
über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
HINWEIS
º
ºººº
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann
dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
4.2 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je-
weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge-
bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beach-
tet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkver-
bindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
1
2
3
4
5
6
7
8
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-5
LA 1118BW(C) Deutsch
5Transport
ACHTUNG!
!!
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer
Neigung von 45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Der Transport zum endgültigen Aufstellungsort sollte mit der
Palette erfolgen. Das Grundgerät bietet einerseits die Trans-
portmöglichkeit mit Hubwagen, Sackkarre o.Ä., oder mittels 3/
4" Rohren, die durch Bohrungen in der Grundplatte bzw. im
Rahmen geführt werden.
Wärmepumpe und Transportpalette sind durch 4 Kippsiche-
rungen fest verbunden. Diese müssen entfernt werden.
Zur Nutzung der Transportbohrungen im Rahmen ist es not-
wendig die zwei seitlichen Fassadierungsteile abzunehmen.
Jedes Verkleidungsblech ist mit zwei Schrauben gesichert.
Nach dem Lösen der Schrauben müssen die Verkleidungsble-
che gekippt und aus dem Sockelblech gezogen werden.
Das obere Ventilatorblech, das für den Transport nicht zwin-
gend entfernt werden muss, kann aus dem Deckelblech ausge-
hangen werden. Beim Wiedereinhängen sollte dieses mit leich-
tem Druck nach oben geschoben werden.
HINWEIS
ººººº
Beim Durchstecken der Tragrohre durch den Rahmen ist
darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden.
Am Aufstellungsort müssen alle schwarzen Schutzkappen wie-
der in die Transportbohrungen eingeschnappt werden.
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät am
Boden beidseitig zu entfernen.
ACHTUNG!
!!
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
1.
1.
2.
3.
2.
1.
3.
3.
Transportsicherung
entfernen/einschrauben
DE-6 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
6Aufstellung
6.1 Allgemein
Das Gerät ist grundsätzlich auf einer dauerhaft ebenen, glatten
und waagerechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rah-
men rundum dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende
Schallabdichtung zu gewährleisten und ein Auskühlen wasser-
führender Teile zu verhindern. Ist dies nicht der Fall, können zu-
sätzliche dämmende Maßnahmen notwendig werden. Des Wei-
teren sollte die Wärmepumpe so aufgestellt werden, dass die
Luftausblasrichtung des Ventilators quer zur Hauptwindrich-
tung verläuft, um ein reibungsfreies Abtauen des Verdampfers
zu ermöglichen. Das Gerät ist grundsätzlich für eine ebenerdige
Aufstellung konzipiert. Bei abweichenden Bedingungen (z.B.:
Montage auf Podest, Flachdach, ...) oder erhöhter Kippgefahr
(z.B. exponierte Lage, hohe Windlast, ...) ist eine zusätzliche
Kippsicherung vorzusehen. Die Verantwortung für die Aufstel-
lung der Wärmepumpe liegt bei der anlageerrichtenden Fach-
firma. Hierbei sind die örtlichen Gegebenheiten wie Bauvor-
schriften, statische Belastung des Bauwerks, Windlasten etc. zu
berücksichtigen.
Wartungsarbeiten müssen problemlos durchgeführt werden
können. Dies ist gewährleistet, wenn die im Bild dargestellten
Abstände zu festen Wänden eingehalten werden.
Die angegebenen Maße gelten nur für Einzelaufstellung.
HINWEIS
ººººº
Die Wärmepumpe ist nicht für die Nutzung über 2000 Meter
(NHN) bestimmt.
ACHTUNG!
!!
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder
zugestellt werden.
ACHTUNG!
!!
Länderspezifische Bauvorschriften sind zu beachten!
ACHTUNG!
!!
Bei wandnaher Aufstellung sind bauphysikalische
Beeinflussungen zu beachten. Im Ausblasfeld des Ventilators
sollten keine Fenster bzw. Türen vorhanden sein.
ACHTUNG!
!!
Bei wandnaher Aufstellung kann es durch die Luftströmung
im Ansaug- und Ausblasbereich zu verstärkter
Schmutzablagerung kommen. Die kältere Außenluft sollte so
ausblasen, dass sie bei angrenzenden beheizten Räumen die
Wärmeverluste nicht erhöht.
ACHTUNG!
!!
Eine Aufstellung in Mulden oder Innenhöfen ist nicht zulässig,
da sich die abgekühlte Luft am Boden sammelt und bei
längerem Betrieb wieder von der Wärmepumpe angesaugt
wird.
6.2 Kondensatleitung
Das im Betrieb anfallende Kondenswasser muss frostfrei abge-
leitet werden. Um einen einwandfreien Abfluss zu gewährleis-
ten, muss die Wärmepumpe waagerecht stehen. Das Kondens-
wasserrohr muss mindestens einen Durchmesser von 50 mm
haben und muss frostsicher in den Abwasserkanal geführt wer-
den. Kondensat nicht direkt in Klärbecken und Gruben einlei-
ten. Die aggressiven Dämpfe sowie eine nicht frostfrei verlegte
Kondensatleitung können die Zerstörung des Verdampfers zur
Folge haben.
ACHTUNG!
!!
Die Frostgrenze kann je nach Klimaregion variieren. Es sind
die Vorschriften der jeweiligen Länder zu berücksichtigen.
7Montage
7.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf der Heizungsanlage
Kondensatablauf
Steuerleitung zum Wärmepumpenmanager
Spannungsversorgung
Um an das Geräteinnere zu gelangen sind alle Fassadierungs-
bleche wie in Kap. 5 auf S. 5 beschrieben abnehmbar.
2,0 m0,5 m
≥ 0 m
0,4 m
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-7
LA 1118BW(C) Deutsch
7.2 Heizungsseitiger Anschluss
Die heizungsseitigen Anschlüsse an der Wärmepumpe sind im
Geräteinneren herzustellen. Die jeweiligen Anschlussgrößen
sind den Geräteinformationen zu entnehmen. Die anzuschlie-
ßenden Schläuche werden nach unten aus dem Gerät geführt.
Dazu ist ein Wellflex-Schlauchset als Zubehör erhältlich. Seitli-
che Durchführungen im Rahmen ermöglichen ebenfalls eine
Leitungsführung zur Seite. Beim Anschluss an die Wärme-
pumpe muss an den Übergängen mit einem Schlüssel gegen-
gehalten werden.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
Ähnliches zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur-
Wärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im gro-
ßen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel)
können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht
werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI
2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Ge-
samthärte können der Tabelle entnommen werden.
Abb. 7.1:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem An-
lagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz
von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die
Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage
zu minimieren.
ACHTUNG!
!!
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
HINWEIS
ººººº
Die Hinweise/Einstellungen in der Anweisung des
Wärmepumpenmanagers sind unbedingt zu beachten und
dementsprechend vorzunehmen; eine
Nichtberücksichtigung führt zu Funktionsstörungen.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in
jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Bei
einer Unterschreitung des Mindestheizwasserdurchsatzes wird
die Wärmepumpe gesperrt.
Der Nenndurchfluss wird in Abhängigkeit der max. Vorlauftem-
peratur in den Geräteinformationen angegeben und ist bei der
Projektierung zu berücksichtigen. Bei Rücklauftemperaturen
unter 30 °C ist der Durchfluss auf Nennbedingung auszulegen.
Der angegebene Nenndurchfluss (Siehe "Geräteinformation"
auf Seite 14) ist in jedem Betriebszustand zu gewährleisten.
Eine sensorische Durchflussüberwachung dient ausschließlich
zur Abschaltung der Wärmepumpe bei einem außergewöhnli-
chem und abruptem Abfall unter den Mindestheizwasser-
durchsatz und nicht zur Überwachung und Absicherung des
Nenndurchflusses.
Frostschutz
Bei Wärmepumpenanlagen, an welchen Frostfreiheit nicht ge-
währleistet werden kann, sollte eine Entleerungsmöglichkeit
(siehe Bild) vorgesehen werden. Sofern Wärmepumpenmana-
ger und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind, arbeitet
die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Au-
ßerbetriebnahme oder Stromausfall ist die Anlage an den ge-
zeigten Stellen (siehe Bild) zu entleeren und ggf. auszublasen.
Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht er-
kannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit
einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
Gesamtheiz-
leistung in kW
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Gesamthärte in °dH
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,111
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5 8,4 < 0,111
> 600 < 0,02 < 0,111
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in
Wärmepumpen.
2
1
3
DE-8 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
7.3 Elektrischer Anschluss
Insgesamt sind zur Wärmepumpe 3 Leitungen/Kabel zu legen:
Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein
handelsübliches 5-adriges Kabel.
Das Kabel ist bauseits beizustellen und der Leitungsquer-
schnitt gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe
(siehe Anhang Geräteinformation) sowie der einschlägigen
VDE- (EN-) und VNB-Vorschriften zu wählen. In der Leis-
tungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige
Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsab-
stand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz) vorzusehen.
Ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Aus-
lösung aller Außenleiter, (Auslösestrom gemäß Gerätein-
formation) sorgt unter Berücksichtigung der Auslegung
der internen Verdrahtung für den Kurzschlussschutz.
Die relevanten Komponenten in der Wärmepumpe enthal-
ten einen internen Überlastschutz.
Beim Anschließen ist das Rechtsdrehfeld der Lasteinspei-
sung sicherzustellen.
Phasenfolge: L1, L2, L3.
ACHTUNG!
!!
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das
Anlaufen der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender
Warnhinweis wird im Wärmepumpenmanager angezeigt
(Verdrahtung anpassen).
Die Steuerspannung wird über den Wärmepumpenmana-
ger zugeführt.
Hierzu ist eine 3-polige Leitung in Anlehnung zur Elektro-
dokumentation zu verlegen. Weitere Informationen zur
Verdrahtung des Wärmepumpenmanagers finden sie in
dessen Gebrauchsanweisung.
Eine geschirmte Kommunikationsleitung (J-Y(ST)Y ..LG)
(nicht im Lieferumfang enthalten) verbindet den Wärme-
pumpenmanager mit dem in der Wärmepumpe eingebau-
ten µPC2. Genauere Anweisungen sind der Gebrauchsan-
weisung des Wärmepumpenmanagers und der
Elektrodokumentation zu entnehmen.
HINWEIS
ººººº
Das Kommunikationskabel ist funktionsnotwendig für außen
aufgestellte Luft/Wasser-Wärmepumpen. Es muss geschirmt
sein und getrennt zur Lastleitung verlegt werden
7.3.1 Anschluss Anforderungsfühler
Dem Wärmepumpenmanager liegt der Anforderungsfühler
R2.2 (NTC 10) bei. Er muss in Abhängigkeit der eingesetzten
Hydraulik eingebaut werden (siehe Anhang Kap. 3 auf S. VII).
Wird kein Anforderungsfühler angeschlossen, dann ist bei einer
Kommunikationsunterbrechung mit dem Wärmepumpenma-
nager auch keine Regelung des 2. Wärmeerzeuger möglich.
HINWEIS
ººººº
Der in der Wärmepumpe eingebaute Rücklauffühler R2 ist bei
laufendem Verdichter aktiv und darf nicht abgeklemmt
werden.
8 Inbetriebnahme
8.1 Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist
damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garan-
tieleistung).
8.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Im Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten
Fluss des Heizwassers behindern könnten, geöffnet sein.
Der Luftansaug-/-ausblasweg muss frei sein.
Die Drehrichtung des Ventilators muss der Pfeilrichtung
entsprechen.
Die Einstellungen des Wärmepumpenmanagers müssen
gemäß seiner Gebrauchsanweisung an die Heizungsan-
lage angepasst sein.
Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.
8.3 Vorgehensweise
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den
Wärmepumpenmanager. Die Einstellungen müssen gemäß
dessen Anweisung vollzogen werden.
Bei Heizwassertemperaturen kleiner 7 °C ist eine Inbetrieb-
nahme nicht möglich. Das Wasser im Pufferspeicher muss mit
dem 2. Wärmeerzeuger auf mindestens 18 °C aufgeheizt wer-
den.
Anschließend muss folgender Ablauf eingehalten werden, um
die Inbetriebnahme störungsfrei zu realisieren:
1) Alle Verbraucherkreise sind zu schließen.
2) Der Wasserdurchsatz der Wärmepumpe ist sicherzustel-
len.
3) Am Manager Betriebsart "Automatik" wählen.
4) Im Menü Sonderfunktionen muss das Programm "Inbe-
triebnahme" gestartet werden.
5) Warten, bis eine Rücklauftemperatur von mindestens
25 °C erreicht wird.
6) Anschließend werden die Schieber der Heizkreise nachein-
ander wieder langsam geöffnet, und zwar so, dass der
Heizwasserdurchsatz durch leichtes Öffnen des betreffen-
den Heizungskreises stetig erhöht wird. Die Heizwas-
sertemperatur im Pufferspeicher darf dabei nicht unter
20 °C absinken, um jederzeit eine Abtauung der Wärme-
pumpe zu ermöglichen.
7) Wenn alle Heizkreise voll geöffnet sind und eine Rück-
lauftemperatur von mindestens 18 °C gehalten wird, ist die
Inbetriebnahme abgeschlossen.
ACHTUNG!
!!
Ein Betrieb der Wärmepumpe mit niedrigeren
Systemtemperaturen kann zum Totalausfall der
Wärmepumpe führen.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-9
LA 1118BW(C) Deutsch
9 Reinigung / Pflege
9.1 Pflege
Vermeiden Sie zum Schutz des Lackes das Anlehnen und Able-
gen von Gegenständen am und auf dem Gerät. Die Außenteile
der Wärmepumpe können mit einem feuchten Tuch und mit
handelsüblichen Reinigern abgewischt werden.
HINWEIS
ººººº
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige
Putzmittel, da diese die Oberfläche angreifen.
Um Störungen durch Schmutzablagerungen im Wärme-
tauscher der Wärmepumpe zu vermeiden, ist dafür zu sorgen,
dass der Wärmetauscher in der Heizungsanlage nicht ver-
schmutzen kann. Sollte es dennoch zu Betriebsstörungen
wegen Verschmutzungen kommen, ist die Anlage wie unten
angegeben zu reinigen.
9.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bil-
den. Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunst-
stoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei der
kompletten Verrohrung auf eine diffusionsdichte Installation
geachtet werden.
HINWEIS
ººººº
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator
der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes
Korrosionsschutzsystem einzusetzen. Wir empfehlen
diffusionsoffene Heizungsanlagen mit einer
elektrophysikalischen Korrosionsschutzanlage auszurüsten
(z.B. ELYSATOR-Anlage).
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das
Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entge-
gen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülge-
rät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der
Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründ-
lich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell
im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
9.3 Reinigung Luftseite
Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperi-
ode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen.
Dazu ist die Wärmepumpe, wie im Kapitel 7.1 beschrieben, zu
öffnen.
ACHTUNG!
!!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle
Stromkreise spannungsfrei geschaltet sind.
Die Verwendung von scharfen und harten Gegenständen ist bei
der Reinigung zu vermeiden, um eine Beschädigung am Ver-
dampfer und der Kondensatwanne zu verhindern.
Bei extremen Witterungsbedingungen (z.B. Schneeverwehun-
gen) kann es vereinzelt zu Eisbildung an den Ansaug- und Aus-
blasgittern kommen. Um den Mindestluftdurchsatz sicherzu-
stellen, ist in diesem Fall der Ansaug- und Ausblasbereich von
Eis und Schnee zu befreien.
Um einen einwandfreien Abfluss aus der Kondensatwanne zu
gewährleisten, ist diese regelmäßig zu prüfen und gegebenen-
falls zu reinigen.
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte stö-
rungsfrei arbeiten. Tritt dennoch einmal eine Störung auf, wird
diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt.
Schlagen Sie dazu auf der Seite „Störungen und Fehlersuche“
in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers
nach. Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann,
verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
!!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle
Stromkreise spannungsfrei geschaltet sind.
Nach dem Spannungsfreischalten ist mindestens 5 Minuten zu
warten, damit sich elektrisch geladene Bauteile entladen kön-
nen.
ACHTUNG!
!!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine
spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der
Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrele-
vante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wieder-
verwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bautei-
len gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist
besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kälte-
mittels und Kälteöles zu legen.
DE-10 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
12 Geräteinformation
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung LA 1118BW
2Bauform
Wärmequelle Luft
2.1 Ausführung Universal mit Hydro Tower
2.2 Regler integriert (Hydro Tower)
2.3 Aufstellungsort Wärmepumpe / Hydrotower Außen / Innen
2.4 Wärmemengenzählung integriert
2.5 Leistungsstufen 2
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf 1°C bis 60 ± 2 / ab 18
3.2 Luft (Heizen) 1°C -22 bis +52 / +353
4 Durchfluss4 / Schall
4.1 Heizwasserdurchfluss Wärmepumpenkreis / freie Pressung
Nenndurchfluss nach EN 14511 bei A7 / W35...30 m³/h / Pa 1,5 / 40900
bei A7 / W45...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
bei A7 / W55...47 m³/h / Pa 1,4 / 45900
4.2 Mindestheizwasserdurchfluss Wärmepumpenkreis m³/h / Pa 1,4
4.3 Schall-Leistungspegel nach EN 12102 bei A/ / W55 (außen) 5
Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb6 7dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.4 Schall-Druckpegel in 10 m Entfernung (Ausblasseite) 8
Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb 6 7dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.5 Luftdurchsatz Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb 6m³/h 5500 / 3200
4.6 Schall-Leistungspegel HWK dB(A) 42
4.7 Schalldruck-Pegel in 1 m Entfernung HWK dB(A) 35
5 Technische Daten
5.1 Wärmeerzeugung HWK extern
5.2 Pufferspeicher HWK
Nenninhalt Liter 100
zul. Betriebstemperatur °C 85
maximaler Betriebsüberdruck bar 2,0
elektrische Rohrheizung kW 2, 4 bzw. 6 9
Tauchheizkörper (optional) kW bis 6
5.3 Warmwasserspeicher HWK
Nutzinhalt Liter 277
Wärmetauscherfläche 3,15
zul. Betriebstemperatur 95
zul. Betriebsdruck bar 10,0
Tauchheizkörper kW 1,5
5.4 Ansprechdruck Sicherheitsventil HWK bar 2,5
6 Abmessungen, Gewicht und Füllmengen
6.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse H x B x L mm 1650 x 910 x 750
6.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1 1/4“ AG
6.3 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 295
6.4 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 5,9
6.5 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t 2088 / 12
6.6 Kältekreis hermetisch geschlossen ja
6.7 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,2
6.8 Volumen Heizwasser im Gerät Liter 3,8
6.9 Geräteabmessungen10 HWK H x B x L mm 1920 x 740 x 950
6.10 Kippmaß HWK mm 2000
6.11 Geräteanschlüsse HWK
für Wärmeerzeuger Zoll 1 1/4“ AG/FL
ungemischten Heizkreis Zoll 1 1/4“ AG/FL
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-11
LA 1118BW(C) Deutsch
für Warmwasser Zoll 1“ AG
für Zirkulationsleitung Zoll 3/4“ IG
für Membranausdehnungsgefäß Zoll 1“ AG/FL
6.12 Anoden Durchmesser HWK mm 33
6.13 Anoden Länge HWK mm 690
6.14 Anoden Anschlußgewinde HWK Zoll 1 1/4“ IG
6.15 Gewicht der Transporteinheit(en) inkl. Verpackung HWK kg 210
7 Elektrischer Anschluss
7.1 Lastspannung / Absicherung / RCD-Typ 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Steuerspannung / Absicherung über WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Schutzart nach EN 60529 Wärmepumpe / Hydrotower IP 24 / IP20
7.4 Anlaufstrombegrenzung Sanftanlasser
7.5 Drehfeldüberwachung Ja
7.6 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 21
7.7 Nennaufnahme A2/ W35/ max. Aufnahme 4 kW 3,24 / 6,8
7.8 Nennstrom A2 /W35 / cos  A / --- 5,9 / 0,8
7.9 Leistungsaufnahme Verdichterschutz (pro Verdichter) W / --- 70 / thermostatisch geregelt
7.10 Leistungsaufnahme Ventilator W bis 200
7.11 Steuerspannung Absicherung HWK -
7.12 Lastspannung / Absicherung ( Pmin = 3,5kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Lastspannung / Absicherung ( Pmin = 3,5kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 11
9 Sonstige Ausführungsmerkmale
9.1 Abtauart Kreislaufumkehr
9.2 Frostschutz Kondensatwanne /
Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt12 Ja
9.3 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle / Wärmesenke) bar 3,0
9.4 Energieeffizienz (Niedertemperatur) A+++ / 186 %
9.5 Energieeffizienz (Mitteltemperatur) A++ / 133 %
10 Heizleistung Leistungszahl 4
10.1 Wärmeleistung / Leistungszahl EN 14511
Leistungsstufe 1 2
bei A-7 / W35 kW / --- 5,6 / 3,3 10,6 / 3,3
bei A2 / W35 kW / --- 7,3 / 4,3 12,3 / 3,9 (4,0)13
bei A7 / W35 kW / --- 8,4 / 5,0 ---
bei A7 / W45 kW / --- 8,1 / 3,9 ---
bei A7 / W55 kW / --- 7,7 / 3,2 ---
bei A10 / W35 kW / --- 8,8 / 5,4
1. Bei Lufttemperaturen von -22°C bis -5°C, Vorlauftemperatur von 45°C bis 60°C steigend.
2. 2 Verdichterbetrieb
3. 1 Verdichterbetrieb
4. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind weitere Einfluss-
größen, insbesondere Abtauverhalten und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege,
Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. A7/W35: Außenlufttempera-
tur 7 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 35 °C.
5. Tonhaltigkeit nach DIN 45681 Tabelle 1 beträgt 1 dB
6. Im Absenkbetrieb reduziert sich die Heizleistung und COP um ca. 5 %
7. Bei Verwendung der optionalen Wetterschutzhaube (Zubehör) verringert sich der Schallpegel auf die angegebenen Werte.
8. Der angegebende Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
9. Anlieferzustand 6kW
10.Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluß, Bedienung und Wartung größer ist.
11.siehe CE-Konformitätserklärung
12.Die Heizungsumwälzpumpe und Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
13.Steigerung der Leistungszahl unter Teillast bei Auswahl „energieoptimierter Heizbetrieb“ (natürliche Abtauung)
DE-12 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung LA 1118BWC
2Bauform
Wärmequelle Luft
2.1 Ausführung Reversibel mit Hydro Tower
2.2 Regler integriert (Hydro Tower)
2.3 Aufstellungsort Wärmepumpe / Hydrotower Außen / Innen
2.4 Wärmemengenzählung integriert
2.5 Leistungsstufen 2
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf 1°C bis 60 ± 2 / ab 18
3.2 Luft (Heizen) 1°C -22 bis +52 / +353
3.2 Kühlwasser-Vorlauf °C +73 / +92bis +20
3.3 Luft (Kühlen) °C +15 bis +45
4 Durchfluss4 / Schall
4.1 Heizwasserdurchfluss Wärmepumpenkreis / freie Pressung
Nenndurchfluss nach EN 14511 bei A7 / W35...30 m³/h / Pa 1,5 / 40900
bei A7 / W45...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
bei A7 / W55...47 m³/h / Pa 1,4 / 45900
4.2 Mindestheizwasserdurchfluss Wärmepumpenkreis m³/h / Pa 1,4
4.3 Kühlwasserdurchfluss Wärmepumpenkreis / freie Pressung
Nenndurchfluss nach EN 14511 A35 / W18...23 m³/h / Pa 2,2 / 8100
Mindestkühlwasserdurchfluss m³/h / Pa 1,6 / 36500
4.4 Schall-Leistungspegel nach EN 12102 (außen)5
Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb6 7 dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.5 Schall-Druckpegel in 10 m Entfernung (Ausblasseite) 8
Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb 6 7dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.6 Luftdurchsatz Normalbetrieb / abgesenkter Betrieb 6m³/h 5500 / 3200
4.7 Schall-Leistungspegel HWK dB(A) 42
4.8 Schalldruck-Pegel in 1 m Entfernung HWK dB(A) 35
5 Technische Daten
5.1 Wärmeerzeugung HWK extern
5.2 Pufferspeicher HWK
Nenninhalt Liter 100
zul. Betriebstemperatur °C 85
maximaler Betriebsüberdruck bar 2,0
elektrische Rohrheizung kW 2, 4 bzw. 6 9
Tauchheizkörper (optional) kW bis 6
5.3 Warmwasserspeicher HWK
Nutzinhalt Liter 277
Wärmetauscherfläche 3,15
zul. Betriebstemperatur 95
zul. Betriebsdruck bar 10,0
Tauchheizkörper kW 1,5
5.4 Ansprechdruck Sicherheitsventil HWK bar 2,5
6 Abmessungen, Gewicht und Füllmengen
6.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse H x B x L mm 1650 x 910 x 750
6.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1 1/4“ AG
6.3 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 295
6.4 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 5,9
6.5 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t 2088 / 12
6.6 Kältekreis hermetisch geschlossen ja
6.7 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,2
6.8 Volumen Heizwasser im Gerät Liter 3,8
6.9 Geräteabmessungen10 HWK H x B x L mm 1920 x 740 x 950
6.10 Kippmaß HWK mm 2000
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-13
LA 1118BW(C) Deutsch
6.11 Geräteanschlüsse HWK
für Wärmeerzeuger Zoll 1 1/4“ AG/FL
ungemischten Heizkreis Zoll 1 1/4“ AG/FL
für Warmwasser Zoll 1“ AG
für Zirkulationsleitung Zoll 3/4“ IG
für Membranausdehnungsgefäß Zoll 1“ AG/FL
6.12 Anoden Durchmesser HWK mm 33
6.13 Anoden Länge HWK mm 690
6.14 Anoden Anschlußgewinde HWK Zoll 1 1/4“ IG
6.15 Gewicht der Transporteinheit(en) inkl. Verpackung HWK kg 210
7 Elektrischer Anschluss
7.1 Lastspannung / Absicherung / RCD-Typ 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Steuerspannung / Absicherung über WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Schutzart nach EN 60529 Wärmepumpe/Hydrotower IP 24 / IP20
7.4 Anlaufstrombegrenzung Sanftanlasser
7.5 Drehfeldüberwachung Ja
7.6 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 21
7.7 Nennaufnahme A2/ W35/ max. Aufnahme 4 kW 3,24 / 6,8
7.8 Nennstrom A2 /W35 / cos  A / --- 5,9 / 0,8
7.9 Leistungsaufnahme Verdichterschutz (pro Verdichter) W / --- 70 / thermostatisch geregelt
7.10 Leistungsaufnahme Ventilator W < 250
7.11 Steuerspannung Absicherung HWK -
7.12 Lastspannung / Absicherung
( Pmin = 3,5kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Lastspannung / Absicherung
( Pmin = 3,5kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 11
9 Sonstige Ausführungsmerkmale
9.1 Abtauart Kreislaufumkehr
9.2 Frostschutz Kondensatwanne /
Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt12 Ja
9.3 max. Betriebsdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) bar 3,0
9.4 Energieeffizienzklasse / Energieeffizienz (Niedertemperatur) A+++ / 186 %
9.5 Energieeffizienzklasse / Energieeffizienz (Mitteltemperatur) A++ / 133 %
DE-14 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
10 Heizleistung Leistungszahl 4
10.1 Wärmeleistung / Leistungszahl EN 14511
Leistungsstufe 12
bei A-7 / W35 kW / --- 5,6 / 3,3 10,6 / 3,3
bei A2 / W35 kW / --- 7,3 / 4,3 12,3 /3,9 (4,0)13
bei A7 / W35 kW / --- 8,4 / 5,0 ---
bei A7 / W45 kW / --- 8,1 / 3,9 ---
bei A7 / W55 kW / --- 7,7 / 3,2 ---
bei A10 / W35 kW / --- 8,8 / 5,4 ---
11 Kühlleistung / Leistungszahl 4 14
11.1 Kühlleistung / Leistungszahl EN 14511
Leistungsstufe 1 2
bei A27 / W18 kW / --- 8,2 / 4,5 15,4 / 3,7
bei A27 / W9 kW / --- 12,7 / 3,2
bei A27 / W7 kW / --- 6,0 / 3,4 ---
bei A35 / W18 kW / --- 6,7 / 3,2 14,0 / 3,1
bei A35 / W9 kW / --- 12,2 / 2,7
bei A35 / W7 kW / --- 5,2 / 2,6 ---
1. Bei Lufttemperaturen von -22°C bis -5°C, Vorlauftemperatur von 45°C bis 60°C steigend.
2. 2 Verdichterbetrieb
3. 1 Verdichtervetrieb
4. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind weitere Einfluss-
größen, insbesondere Abtauverhalten und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege,
Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. A7/W35: Außenlufttempera-
tur 7 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 35 °C.
5. Tonhaltigkeit nach DIN 45681 Tabelle 1 beträgt 1 dB
6. Im Absenkbetrieb reduziert sich die Heizleistung und COP um ca. 5 %
7. Bei Verwendung der optionalen Wetterschutzhaube (Zubehör) verringert sich der Schallpegel auf die angegebenen Werte.
8. Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
9. Anlieferzustand 6kW
10.Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluß, Bedienung und Wartung größer ist.
11.siehe CE-Konformitätserklärung
12.Die Heizungsumwälzpumpe und Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
13.Steigerung der Leistungszahl unter Teillast bei Auswahl „energieoptimierter Heizbetrieb“ (natürliche Abtauung)
14.Der maximale Schallleistungspegel unter Volllast kann sich um bis zu 5 dB(A) erhöhen.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-15
LA 1118BW(C) Deutsch
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU)
Nr.813/2013, Anhang II,
Tabelle 2
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 9,0 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd1,88 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 9,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd1,88 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd-- -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych -kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 60 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest - 5500
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 42/58 dB - -- m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx-(mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh 100 %
Täglicher Stromverbrauch
Qelec 8,08 kWh Täglicher Brennstoffverbrauch Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
ja
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
ja
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
ja
LA 1118BW
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
XL
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 9kW
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind
die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
131
%
DE-16 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh 9,0 kW Tj = Bivalenztemperatur COPd1,88 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh 9,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert COPd1,88 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C) COPd-- -
Bivalenztemperatur
Tbiv -10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
Pcych -kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall-
Heizbetrieb
COPcyc --
Minderungsfaktor (**)
Cdh 0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL 60 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
POFF 0,015 kW Wärmenennleistung (*) Psup 0kW
Thermostat-aus-Zustand
PTO 0,020 kW Art der Energiezufuhr Elektrisch
Bereitschaftszustand
PSB 0,015 kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
PCK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest - 5500
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
LWA 42/58 dB - -- m³ /h
Stickoxidausstoß
NOx-(mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
ηwh 100 %
Täglicher Stromverbrauch
Qelec 8,08 kWh Täglicher Brennstoffverbrauch Qfuel -
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Cdh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
ja
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
ja
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
ja
LA 1118BWC
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Für Wasser/Sole-Wasser-
Wärmepumpen: Wasser- oder Sole-
Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn-
Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
XL
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated 9kW
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind
die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs-
Energieeffizienz
ηs
131
%
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 DE-17
LA 1118BW(C) Deutsch
14 Garantieurkunde
Glen Dimplex Deutschland
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 01/2021)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und
den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-
währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garan-
tie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstel-
lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Ers-
tendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerb-
lichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union ge-
kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Ös-
terreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch-
land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Män-
gel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich
nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausge-
baute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit
dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf-
und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Drit-
ten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Ge-
brauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen ent-
haltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen
nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendi-
ges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kun-
den oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und
Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf-
gehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer
bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/An-
lagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu-
führen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergü-
ten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendma-
chung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige
Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe-
sondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen
Schäden, sind ausgeschlossen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Hei-
zungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab
der ersten Inbetriebsetzung, spätestens jedoch 6 Monate nach
Kaufdatum, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist ein
kostenpflichtiger Anlagencheck (siehe Pauschalen in der Service-
preisliste) durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst
mit Protokoll zum Anlagencheck. Die Beauftragung des kosten-
pflichtigen Anlagenchecks oder eines Service-Paketes durch den
Systemtechnik-Kundendienst erfolgt schriftlich mit dem entspre-
chenden Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung
im Internet (https://glendimplex.de/service-paket-beauftragen).
Voraussetzung zur Bestätigung der Garantiezeitverlängerung ist die
vollständige Bezahlung der Pauschale. Für eine Garantiezeitverlän-
gerung auf 10 Jahre ist zudem eine Online-Verbindung für Ferndia-
gnose vorgegeben. Sollte keine Online-Verbindung bestehen bzw.
verfügbar sein, behält sich GDD vor, evtl. entstehende Kosten für
Leistungen, welche per Ferndiagnose zu vermeiden wären, in Rech-
nung zu stellen. Falls im Protokoll des Anlagenchecks Mängel ver-
merkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die Bestätigung der
Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse
nach erfolgreichem Anlagencheck und der Einreichung des Proto-
kolls durch den Systemtechnik-Kundendienst an GDD. Vorausset-
zung ist die Prüfung der Daten im Protokoll des Anlagenchecks und
die Zustimmung durch GDD.
Der Leistungsinhalt des Anlagenchecks sowie der Pauschale ist in
der aktuellen Service-Preisliste (zu finden unter https://glendim-
plex.de/dimplex-service-downloads) beschrieben. Es wird keine
Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und
Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von
Anlagenmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungs-
umfänge sind im Internet unter: https://glendimplex.de/dimplex-
service-downloads hinterlegt.
Glen Dimplex Deutschland
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Abteilung: Service
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/
N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendiens-
tindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 545
+49 (0) 9221 709 924545
service-dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
https://glendimplex.de/service-paket-beauf-
tragen
DE-18 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Deutsch LA 1118BW(C)
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-1
LA 1118BW(C) English
Table of contents
1 Safety notes..................................................................................................................................................EN-2
1.1 Symbols and markings...................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended use......................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal regulations and guidelines ................................................................................................................................EN-2
1.4 Energy-efficient use of the heat pump.....................................................................................................................EN-2
2 Intended use of the heat pump ...............................................................................................................EN-3
2.1 Area of application...........................................................................................................................................................EN-3
2.2 Operating principle..........................................................................................................................................................EN-3
3 Scope of supply ...........................................................................................................................................EN-4
3.1 Basic device .......................................................................................................................................................................EN-4
3.2 Switch box..........................................................................................................................................................................EN-4
3.3 Heat pump manager.......................................................................................................................................................EN-4
4 Accessories...................................................................................................................................................EN-4
4.1 Remote control .................................................................................................................................................................EN-4
4.2 Building management system.....................................................................................................................................EN-4
5 Transport.......................................................................................................................................................EN-5
6 Installation ....................................................................................................................................................EN-6
6.1 General.................................................................................................................................................................................EN-6
6.2 Condensate pipe..............................................................................................................................................................EN-6
7 Assembly .......................................................................................................................................................EN-6
7.1 General.................................................................................................................................................................................EN-6
7.2 Connection on heating side .........................................................................................................................................EN-7
7.3 Electrical connection ......................................................................................................................................................EN-8
8 Commissioning............................................................................................................................................EN-8
8.1 General.................................................................................................................................................................................EN-8
8.2 Preparation.........................................................................................................................................................................EN-8
8.3 Procedure ...........................................................................................................................................................................EN-8
9 Cleaning / maintenance ............................................................................................................................EN-9
9.1 Maintenance......................................................................................................................................................................EN-9
9.2 Cleaning the heating system .......................................................................................................................................EN-9
9.3 Cleaning the air system..................................................................................................................................................EN-9
10 Faults / troubleshooting............................................................................................................................EN-9
11 Decommissioning / disposal ....................................................................................................................EN-9
12 Device information .................................................................................................................................. EN-10
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-15
Anhang · Appendix · Annexes ............................................................................................................................. A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d’integration hydraulique .........................................................................................................................A-VII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ........................................ A-X
EN-2 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
1Safety notes
1.1 Symbols and markings
Particularly important information in these instructions is
marked with CAUTION! and NOTE.
CAUTION!
!
!
Immediate danger to life or danger of severe personal injury or
significant damage to property.
NOTE
º
ºººº
Risk of damage to property or minor personal injury or
important information with no further risk of personal injury
or damage to property.
1.2 Intended use
This device is only intended for use as specified by the manu-
facturer. Any other use beyond that intended by the manufac-
turer is prohibited. This requires the user to abide by the rele-
vant project planning documents. Please refrain from
tampering with or altering the device.
1.3 Legal regulations and guidelines
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/
EG (machinery directive) and is thus subject to the require-
ments of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is
thus also intended for use by non-professionals for heating
shops, offices and other similar working environments, agricul-
tural establishments and hotels, guesthouses and other resi-
dential buildings.
The construction and design of the heat pump complies with all
relevant EU directives, DIN/VDE regulations (see CE declaration
of conformity).
When connecting the heat pump to the power supply, the rele-
vant VDE, EN and IEC standards are to be adhered to. Any fur-
ther connection requirements stipulated by the mains supply
network operator must also be observed.
When connecting the heating system, all applicable regulations
must also be adhered to.
This unit can be used by children aged 8 and over and by per-
sons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge, providing they are supervised or
have been instructed in the safe use of the unit and understand
the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without su-
pervision.
CAUTION!
!
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant fill quantity, the heat
pump must be inspected for leaks at regular intervals by a
certified technician, and these inspections must be recorded.
More information can be found in the accompanying log book.
1.4 Energy-efficient use of the heat
pump
By operating this heat pump, you are helping to protect the en-
vironment. A prerequisite for energy-efficient operation is the
correct design of the heat source system and heating system.
It is particularly important for the efficiency of a heat pump to
keep the temperature difference between heating water and
heat source as small as possible. For this reason, it is advisable
to design the heat source and heating system very carefully. A
temperaturedifference of approximately one Kelvin (1 °C) in-
creases the power consumption by around 2.5 %. When de-
signing the heating system, it should be borne in mind that spe-
cial consumers such as domestic hot water preparation should
also be taken into consideration and dimensioned for low tem-
peratures. Underfloor heating systems (panel heating) are
optimally suited for heat pump use on account of the low flow
temperatures (30 °C to 40 °C).
It is important to ensure that the heat exchangers are not con-
taminated during operation, as this increases the temperature
difference, which in turn reduces the COP.
When set correctly, the heat pump manager is also an essential
factor in the energy-efficient use of the heat pump. Further in-
formation can be found in the heat pump manager operating
instructions.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-3
LA 1118BW(C) English
2 Intended use of the heat
pump
2.1 Area of application
The air-to-water heat pump is intended exclusively for heating
or, depending on the device, also cooling heating water. It can
be used in new or existing heating systems.
The heat pump is suitable for mono energy and bivalent opera-
tion.
During continuous operation, proper defrosting of the evapora-
tor must be guaranteed by maintaining a heating water return
temperature of more than 18 °C.
The heat pump is not designed for the increased heat con-
sumption required when a building is being dried out. For this
reason, the additional heat consumption should be met using
special devices provided by the customer. For drying out a
building in autumn or winter, it is advisable to install a second
heat generator (e.g. an electric heating element available as an
accessory).
NOTE
ººººº
The device is not suitable for operation with a frequency
converter.
2.2 Operating principle
Heating
Surrounding air is drawn in by the fan and fed through the evap-
orator (heat exchanger). The evaporator cools the air, i.e. ex-
tracts heat from it. This extracted heat is then transferred to the
working medium (refrigerant) in the evaporator.
The heat is brought to a higher temperature level by increasing
its pressure with the aid of an electrically driven compressor. It
is then transferred to the heating water via the liquefier (heat
exchanger).
Electrical energy is used to raise the temperature of the heat
from the environment to a higher level. Because the energy ex-
tracted from the air is transferred to the heating water, this type
of device is referred to as an air-to-water heat pump.
The main components of an air-to-water heat pump are the
evaporator, fan and expansion valve, as well as the low-noise
compressor, liquefier and the electrical control system.
At low ambient temperatures, humidity accumulates on the
evaporator in the form of frost, reducing the transfer of heat.
Uneven accumulation during this process does not indicate a
fault. The evaporator is defrosted automatically by the heat
pump as required. Under certain atmospheric conditions,
steam may be emitted from the air outlet.
Cooling (device-dependent)
The functions of the evaporator and the liquefier are reversed in
the “Cooling” operating mode.
The heating water transfers its heat to the refrigerant via the liq-
uefier, which is now functioning as an evaporator. The refriger-
ant is brought to a higher temperature level using the compres-
sor. Heat is transferred to the surrounding air via the liquefier
(which, in heating operation, functions as an evaporator).
EN-4 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
3 Scope of supply
3.1 Basic device
The heat pump contains the components listed below.
The basic device consists of a heat pump for indoor installation
wired ready for use with metal casing, switch box and inte-
grated heat pump manager. The refrigeration circuit is "hermet-
ically sealed" and contains the fluorinated refrigerant R410A in-
cluded in the Kyoto protocol. Information on the GWP value
and CO2 equivalent of the refrigerant can be found in the chap-
ter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-ozone
depleting and non-combustible.
1) Fan
2) Liquefier
3) Compressor
4) Evaporator
5) Expansion valve
6) Filter dryer
7) Switch box
8) Dirt trap
3.2 Switch box
Power contactors, a soft starter unit and the extended control-
ler unit are located in the switch box. It monitors and controls all
heat pump signals and communicates with the heat pump
manager.
Communication and control or mains cables, which are to be
routed apart from each other, are fed through the cable gland
area on the baseplate. The connecting terminals can be ac-
cessed directly by removing the side cover.
3.3 Heat pump manager
The hydro-tower with heat pump manager included in the
scope of supply must be used to operate the (reversible) air-to-
water heat pump.
The hydro tower constitutes the interface between a heat
pump and the heat distribution in the building. The hydro tower
contains all hydraulic components required between heat gen-
eration and heat distribution with an unmixed heating circuit. A
dual differential pressureless manifold with a buffer tank allows
an energy-optimised hydraulic integration of the heat genera-
tor and the heat distribution.
The integrated heat pump manager is a convenient electronic
regulating and control device. It controls and monitors the en-
tire heating system based on the outdoor temperature or room
temperature, as well as domestic hot water preparation and
safety systems.
The sensor for outside temperature to be mounted on-site incl.
fixing materials is included with the heat pump and hydro-
tower unit.
The functions and usage of the hydro-tower are described in
the operating instructions supplied.
4 Accessories
4.1 Remote control
A remote display adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to
those of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
NOTE
º
ºººº
In the case of heating controllers with a removable control
panel, this can also be used directly as a remote display.
4.2 Building management system
The heat pump manager can be connected to a building man-
agement system network via supplementation of the relevant
interface plug-in card. The supplementary installation instruc-
tions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet.
1
2
3
4
5
6
7
8
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-5
LA 1118BW(C) English
5Transport
CAUTION!
!!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted
by more than 45° (in any direction).
A pallet should be used to transport the heat pump to its final
installation location. The basic device can be transported with a
lift truck, hand truck or by means of 3/4" pipes fed through the
holes in the baseplate or frame.
The heat pump and the transport pallet are joined by four tran-
sit bolts. These must be removed.
Before using the transport holes in the frame, it is necessary to
remove the two side panel assemblies. Each covering panel is
secured with two screws. After the screws are loosened, the
panels must be tilted and pulled out of the kickplate.
The top fan panel, which does not have to be removed for
transportation, can be hung out of the cover panel. Rehang the
panel by gently pushing it in an upwards direction.
NOTE
º
ºººº
Be careful not to damage any components when inserting the
pipes through the frame.
All black dust caps must be snapped back into the transport
holes at the installation location.
After transportation, the transport fastening in the device is to
be removed from both sides of the base.
CAUTION!
!
!
Before commissioning, the transport fastening must be
removed.
1.
1.
2.
3.
2.
1.
3.
3.
Remove/screw in
transport lock
EN-6 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
6Installation
6.1 General
The device should always be installed on a permanently
smooth, even and horizontal surface. The entire frame should
be in direct contact with the ground in order to ensure an ade-
quate soundproof seal and to prevent the water-bearing com-
ponents from becoming too cold. If this is not the case, ad-
ditional insulation measures may be necessary. Furthermore,
the heat pump should be set up so that the air outlet direction
of the fan is perpendicular to the main wind direction to allow
unrestricted defrosting of the evaporator. The heat pump is de-
signed for installation on even ground. In the case of different
conditions (e.g.: installation on a platform or flat roof) or there is
a greater risk of the heat pump tipping over (due to an exposed
position or high wind exposure), additional protection against
tipping over must be provided. The responsibility for the heat
pump installation lies with the specialist system construction
company. During the installation, local requirements such as
building regulations, static load of the building, and wind expo-
sure must be accounted for.
It must be possible to carry out maintenance work without hin-
drance. This is ensured when observing the distances to solid
walls as shown in the figure.
The specified dimensions are valid for stand-alone installation
only.
NOTE
º
ºººº
The heat pump is not intended for use over 2000 metres
above sea level.
CAUTION!
!!
Do not restrict or block the area around the air intake or outlet
area.
CAUTION!
!
!
Observe country-specific building regulations!
CAUTION!
!
!
The physical impacts must be observed for installation close
to walls. No windows or doors should be present in the area
surrounding the air outlet of the fan.
CAUTION!
!
!
In cases of installation close to a wall, there may be more
sediment in the air inlet and outlet areas due to the air current.
The colder outside air outlet should discharge in such a way as
to not increase the heat losses in heated neighbouring rooms.
CAUTION!
!
!
Installation in a hollow or in an inner courtyard is not
permitted because cooled air collects at ground level and is
drawn in again by the heat pump during extended periods of
operation.
6.2 Condensate pipe
Condensed water that forms during operation must be drained
off frost free. To ensure proper drainage, the heat pump must
be mounted horizontally. The condensate pipe must have a
minimum diameter of 50 mm and must be fed into a sewer in
such a way that it is safe from frost. Do not discharge the con-
densate directly into clearing tanks or cess pits. The aggressive
vapours and a condensate pipe laid in an area which is not
frost-free can destroy the evaporator.
CAUTION!
!
!
The frost line can vary according to the climatic region. The
regulations of the countries in question must be observed.
7 Assembly
7.1 General
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return of the heating system
Condensate drain
Control cable to the heat pump manager
Power supply
To access the inside of the device, all side panel assemblies can
be removed as described in Cap. 5 on pag. 5.
2,0 m0,5 m
≥ 0 m
0,4 m
Frost line
Condensate drain
Flow and return
Electric cables
Heat pump
0,20 m
Control and main cables
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-7
LA 1118BW(C) English
7.2 Connection on heating side
The heating system connections on the heat pump are to be
made inside the device. Refer to the device information for the
connection sizes. The connection hoses are routed out of the
device in a downwards direction. A Wellflex hose set is available
as an accessory for this. Side openings in the frame also enable
lines to be routed at the side. A spanner must be used to firmly
grip the transitions when connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquefier may cause the heat pump to completely break down.
Once the heat pump has been connected to the heating sys-
tem, it must be filled, purged and pressure-tested.
The following points must be observed when filling the system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality
(colourless, clear, free of sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (max.
pore size 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot
be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C,
the problem can be disregarded. With high-temperature heat
pumps and in particular with bivalent systems in the higher per-
formance range (heat pump + boiler combination), flow tem-
peratures of 60 °C and more can be achieved. The following
standard values should therefore be adhered to with regard to
the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1:
The total hardness values can be found in the table.
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
VDI 2035
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized
water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the
heat pump and the heating system.
CAUTION!
!
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
NOTE
º
ºººº
The notes/settings in the instructions of the heat pump
manager must always be observed and carried out
accordingly; not doing so will lead to malfunctions.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system. If
the minimum heating water flow rate is not reached, the heat
pump is blocked.
The nominal flow rate is specified depending on the max. flow
temperature in the device information and must be taken into
account during planning. For return temperatures under 30 °C,
the flow must be designed for the nominal conditions.
The specified nominal flow rate (See "Device information" on
page 14) must be guaranteed in every operating status. An in-
stalled flow rate monitoring sensor is used only for switching off
the heat pump in the event of an unusual and abrupt drop
below the minimum heating water flow rate and not for moni-
toring and safeguarding the nominal flow rate.
Frost protection
On heat pump systems where protection from frost cannot be
guaranteed, there must be an option for draining the system
(see figure). The frost protection function of the heat pump
manager is active whenever the heat pump manager and the
heat circulating pump are ready for operation. When decom-
missioning the heat pump, or in the event of a power failure, the
system must be drained through the indicated points (see illus-
tration); it may be necessary to purge the system with com-
pressed air. If heat pump systems are implemented in buildings
where a power failure cannot be detected (holiday homes etc.),
the heating circuit should be operated with suitable frost pro-
tection.
Total heat
output in kW
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Total hardness in °dH
< 50 2.0 16.8 11.2
< 0.111
50 - 200 2.0 11.2 8.4
200 - 600 1.5 8.4 < 0.111
> 600 < 0.02 < 0.111
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
pumps.
2
1
3
EN-8 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
7.3 Electrical connection
3 lines/cables must be routed to the heat pump in total:
A standard 5-core cable is used to connect the heat pump
to the power supply.
The cable must be provided on-site. The conductor cross
section is selected in accordance with the power con-
sumption of the heat pump (see attachment Device Infor-
mation) and the applicable VDE (EN) and VNB regulations.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at
least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contac-
tor) must be installed in the heat pump power supply.
A 3-pole circuit breaker with joint tripping of all outer con-
ductors (trip current in accordance with device informa-
tion) provides the short circuit protection taking into ac-
count the layout of the internal wiring.
The relevant components in the heat pump contain an in-
ternal overload protection.
When connecting, ensure that the incoming supply has a
clockwise rotating field.
Phase sequence: L1, L2, L3.
CAUTION!
!
!
Ensure that there is a clockwise rotating field: With incorrect
wiring the starting of the heat pump is prevented. A
corresponding warning is indicated on the display of the heat
pump manager (adjust wiring).
The control voltage is supplied via the heat pump manager.
A 3-pole line must be laid for this in accordance with the
electrical documentation. Further information on the wir-
ing of the heat pump manager is available in the heat pump
manager operating instructions.
A shielded communication line(J-Y(ST)Y ..LG) (not included
in the scope of supply) connects the heat pump manager
with the µPC2 installed in the heat pump. More detailed in-
structions can be found in the heat pump manager operat-
ing instructions and in the electrical documentation.
NOTE
º
ºººº
The communication cable is necessary for the function of air-
to-water heat pumps in outdoor installation. It must be
shielded and laid separately from the mains cable.
7.3.1 Demand sensor connection
The demand sensor R2.2 (NTC 10) is included with the heat
pump manager. It must be installed depending on the hydrau-
lics used (see Appendix Chapter 3 on p. VII).
If a demand sensor is not connected, the second heat genera-
tor can not be controlled with the heat pump manager in the
event of an interruption in communication either.
NOTE
º
ºººº
The return sensor R2 installed in the heat pump is active when
the compressor is running and must not be disconnected.
8 Commissioning
8.1 General
To ensure that commissioning is performed correctly, it should
only be carried out by an after-sales service technician author-
ised by the manufacturer. This may be a condition for an addi-
tional warranty (see "Warranty service").
8.2 Preparation
The following items must be checked prior to commissioning:
All of the heat pump connections must be installed as de-
scribed in Chapter 7.
All valves which could impair the proper flow of the heating
water in the heating circuit must be open.
The air intake and air outlet paths must be clear.
The fan must turn in the direction indicated by the arrow.
The settings of the heat pump manager must be adapted
to the heating system in accordance with the latter's op-
erating instructions.
Ensure that the condensate drain functions properly.
8.3 Procedure
The heat pump is commissioned via the heat pump manager.
Settings should be made in compliance with the HPM's instruc-
tions.
At heating water temperatures below 7 °C, commissioning is
not possible. The water in the buffer tank must be heated with
the second heat generator to at least 18 °C.
To ensure problem-free commissioning, the following proce-
dure is to be implemented:
1) Close all consumer circuits.
2) Ensure that the heat pump has the correct water flow.
3) Use the manager to select the automatic operating mode.
4) In the special functions menu, start the "Commissioning"
program.
5) Wait until a return temperature of at least 25 °C has been
reached.
6) Now slowly reopen the heating circuit valves in succession
so that the heating water flow rate is constantly raised by
slightly opening the respective heating circuit. The heat-
ing water temperature in the buffer tank must not be al-
lowed to drop below 20 °C during this process. This en-
sures that the heat pump can be defrosted at any time.
7) When all heating circuits are fully open and a return tem-
perature of at least 18 °C is maintained, the commissioning
is complete.
CAUTION!
!
!
Operating the heat pump at low system temperatures may
cause the heat pump to break down completely.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-9
LA 1118BW(C) English
9 Cleaning / maintenance
9.1 Maintenance
To protect the paintwork, avoid leaning anything against the
device or putting objects on the device. External heat pump
parts can be wiped with a damp cloth and commercially availa-
ble domestic cleaner.
NOTE
º
ºººº
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or
chloride, as these can damage the surfaces.
To prevent faults due to sediment in the heat exchanger of the
heat pump, ensure that the heat exchanger in the heating sys-
tem cannot be contaminated. Should operating malfunctions
due to contamination still occur, however, the system should
be cleaned as described below.
9.2 Cleaning the heating system
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result
in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. These enter the heating system via the
valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. A diffusion-
resistant installation is therefore essential, especially with re-
gard to the complete piping.
NOTE
º
ºººº
We recommend the installation of a suitable corrosion
protection system to prevent the formation of deposits (e.g.
rust) in the condenser of the heat pump. We recommend
equipping diffusion-open heating systems with an
electrophysical anti-corrosion system (e.g. ELYSATOR
system).
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the event of severe contamination leading to a reduction in
the performance of the liquefier in the heat pump, the system
must be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5%
phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
acid solution should be used.
In both cases, the cleaning fluid should be at room tempera-
ture. We recommend flushing the heat exchanger in the direc-
tion opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating
system circuit, we recommend connecting the flushing device
directly to the flow and return of the liquefier of the heat pump.
It is then important that the system be thoroughly flushed using
appropriate neutralising agents to prevent any damage from
being caused by cleaning agent residue remaining in the sys-
tem.
Acids must be used with care and the regulations of the em-
ployers liability insurance associations must be adhered to.
The instructions of the cleaning agent manufacturer must al-
ways be observed.
9.3 Cleaning the air system
The evaporator, fan and condensate drain should be cleaned of
contamination (leaves, twigs, etc.) before each new heating pe-
riod. Do this by opening the heat pump as described in
Chapter 7.1.
CAUTION!
!!
Before opening the device, ensure that all circuits are
disconnected from the power supply!
To prevent the evaporator and the condensate tray from being
damaged, do not use hard or sharp objects when cleaning.
Under extreme weather conditions (e.g. snow drifts), ice may
form on the air intake and air outlet grids. If this happens, the ice
must be removed from the vicinity of the air intake and air outlet
grids to ensure that the minimum air flow is maintained.
To ensure proper drainage from the condensate tray, it must be
regularly inspected and cleaned, if necessary.
10 Faults / troubleshooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. Should a fault occur, however, it will be indi-
cated on the heat pump manager display. In this case, consult
the "Faults and troubleshooting" page in the operating instruc-
tions of the heat pump manager. If you cannot correct the fault
yourself, please contact your after-sales service technician.
CAUTION!
!
!
Before opening the device, ensure that all circuits are
disconnected from the power supply!
After disconnecting the power supply, always wait for at least 5
minutes to allow stored electric charges to dissipate.
CAUTION!
!
!
Work on the heat pump must only be performed by
authorised and qualified after-sales service technicians!
11 Decommissioning / disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The heat pump must be dismantled
by trained personnel. Observe all environmental requirements
regarding the recovery, recycling and disposal of materials and
components in accordance with all applicable standards. Par-
ticular attention should be paid to the proper disposal of refrig-
erants and refrigerant oils.
EN-10 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
12 Device information
1 Type and order code LA 1118BW
2 Design
Heat source Air
2.1 Model Universal with hydro tower
2.2 Controller Integrated (hydro tower)
2.3 Installation location Heat Pump / Hydro tower Outdoors / Indoors
2.4 Thermal energy metering Integrated
2.5 Performance levels 2
3 Operating limits
3.1 Heating water flow / return 1°C up to 60 ± 2 / from 18
3.2 Air (heating) 1°C -22 to +52 / +353
4Flow
4 / sound
4.1 Heating water flow heat pump circuit / free compression
Nominal flow in accordance with EN 14511
at A7 / W35...30 m³/h / Pa 1.5 / 40900
at A7 / W45...40 m³/h / Pa 1.4 / 45900
at A7 / W55...47 m³/h / Pa 1.4 / 45900
4.2 Minimum heating water flow rate Heat pump circuit m³/h / Pa 1.4
4.3 Sound power level according to EN 12102 at A7 / W55 (outdoors) 5
Normal operation / reduced operation6 7dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.4 Sound pressure level at a distance of 10 m (air outlet side) 8
Normal operation / reduced operation6 7dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.5 Air flow Normal operation / reduced operation 6m³/h 5500 / 3200
4.6 Sound power level HWK dB(A) 42
4.7 Sound pressure level at a distance of 1m HWK dB(A) 35
5 Technical data
5.1 Heat generation HWK external
5.2 Buffer tank HWK
Nominal capacity litres 100
Permissible operating temperature °C 85
max. permissible operating pressure bar 2,0
Electrical pipe heater HWK kW 2, 4 or 6 9
Immersion heater kW up to 6
5.3 Domestic hot water cylinder HWK
Usable capacity litres 277
Heat exchanger area 3,15
Permissible operating temperature °C 95
Permissible operating pressure bar 10,0
Immersion heater kW 1,5
5.4 Start-to-leak pressure, safety valve HWK bar 2,5
6 Dimensions, weight and filling quantities
6.1 Device dimensions without connections H x W x L mm 1650 x 910 x 750
6.2 Device connections for heating inches G 1 1/4" external thread
6.3 Weight of the transportable unit(s) incl. packaging kg 295
6.4 Refrigerant / total filling weight type/kg R410A / 5.9
6.5 2088 / 12
6.6 yes
6.7 Lubricant / total filling quantity type/litres Polyolester (POE)/1.2
6.8 Volume of heating water in device Litres 3.8
6.9 Device dimensions10 HWK H x W x L mm 1920 x 740 x 950
6.10 Tilted dimension HWK mm 2000
6.11 Device connections HWK
for heat generator inches 1 1/4“ AG/FL
unmixed heating circuit inches 1 1/4“ AG/FL
for domestic hot water inches 1“ AG
for circulation pipe inches 3/4“ IG
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-11
LA 1118BW(C) English
for expansion vessel inches 1“ AG/FL
6.12 Anode diameter HWK mm 33
6.13 Anode length HWK mm 690
6.14 Anode connection thread HWK inches 1 1/4“ IG
6.15 Weight of the transport unit(s) incl. packaging HWK kg 210
7 Electrical connection
7.1 Supply voltage / fusing / RCD type 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Control voltage / fusing by WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Degree of protection according to EN 60529 Heat Pump / Hydro tower IP 24 / IP 20
7.4 Starting current limiter Soft starter
7.5 Rotary field monitoring Yes
7.6 Starting current with soft starter A 21
7.7 Nominal power consumption A2/W35/ max. power consumption 4 kW 3.24 / 6.8
7.8 Nominal current A2 /W35 / cos  A / --- 5.9 / 0.8
7.9 Power consumption of compressor protection (per compressor) W / --- 70 / thermostatically controlled
7.10 Power consumption of fan W up to 200
7.11 Control voltage, fusing HWK
7.12 Supply voltage / fusing ( P = 3.5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
HWK 3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Supply voltage / fusing ( P = 3.5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Complies with the European safety regulations 11
9 Additional model features
9.1 Type of defrosting Reverse circulation
9.2 Frost protection, condensate tray /
Water in device protected against freezing12 Yes
9.3 Maximum operating pressure (heat sink) bar 3.0
9.4 Energy efficiency class / energy efficiency (low temperature) A+++ / 168 %
9.5 Energy efficiency class / energy efficiency (mean temperature) A++ / 133 %
10 Heat output COP 4
10.1 Heat output / COP EN 14511
Performance level 1 2
at A-7 / W35 kW / --- 5.6 / 3.3 10.5 / 3.3
at A2 / W35 kW / --- 7.3 / 4.3 12.3 / 3.9 (4.0)13
at A7 / W35 kW / --- 8.4 / 5.0
at A7 / W45 kW / --- 8.1 / 3.9
at A7 / W55 kW / --- 7.7 / 3.2
at A10 / W35 kW / --- 8.8 / 5.4
1. For air temperatures between -22°C and -5°C, flow temperature increasing from 45? t
2. Operation with 2 compressors
3. Operation with 1 comressor
4. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, other parameters, in
particular the defrosting capacity and regulation, should also be taken into consideration. These figures are only achieved with clean heat exchangers. Instructions for care,
commissioning and operation can be found in the relevant sections of the installation and operation instructions. The specified values have the following meaning, e.g. A7/
W35: outside air temperature 7 °C and heating water flow temperature 35 °C.
5. Tonal component according to DIN 45681 Table 1 is 0 dB
6. The heat output and COP is reduced by approx. 5 % in lower operation
7. When using the optional weather protection hood (accessory), the sound level is reduced to the specified values.
8. The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
9. condition as delivered 6 kW
10.Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
11.See CE declaration of conformity
12.The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
13.The coefficient of performance (COP) in partial load operation can be increased by selecting "energy-optimised heating operation" (natural defrosting)
EN-12 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
1 Type and order code LA 1118BWC
2 Design
Heat source Air
2.1 Model Reversible with hydro tower
2.2 Controller Integrated (hydro tower)
2.3 Installation location Heat pump / Hydro tower Outdoors / indoors
2.4 Thermal energy metering Integrated
2.5 Performance levels 2
3 Operating limits
3.1 Heating water flow / return 1°C up to 60 ± 2 / from 18
3.2 Air (heating) °C -22 to +52 / +353
3.2 Cooling water flow °C +73 / +92 to +20
3.3 Air (cooling) °C +15 to +45
4Flow
4 / sound
4.1 Heating water flow heat pump circuit / free compression
Nominal flow in accordance with EN 14511
at A7 / W35...30 m³/h / Pa 1.5 / 40900
at A7 / W45...40 m³/h / Pa 1.4 / 45900
at A7 / W55...47 m³/h / Pa 1.4 / 45900
4.2 Minimum heating water flow rate Heat pump circuit m³/h / Pa 1.4
4.3 Cooling water flow rate / internal pressure differential
Nominal flow in accordance with EN 14511
A35 / W18...23 m³/h / Pa 2.2 / 8100
Minimum cooling water flow rate m³/h / Pa 1.6 / 36500
4.4 Sound power level according to EN 12102 at A7 / W55 (outdoors) 5
Normal operation / reduced operation6 7dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.5 Sound pressure level at a distance of 10 m (air outlet side) 8
Normal operation / reduced operation6 7 dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.6 Air flow
Normal operation / reduced operation 6m³/h 5500 / 3200
4.7 Sound power level HWK dB(A) 42
4.8 Sound pressure level at a
distance of 1m HWK dB(A) 35
5 Technical data
5.1 Heat generation HWK external
5.2 Buffer tank HWK
Nominal capacity litres 100
Permissible operating temperature °C 85
max. permissible operating pressure bar 2,0
Electrical pipe heater HWK kW 2, 4 or 6 9
Immersion heater kW up to 6
5.3 Domestic hot water cylinder HWK
Usable capacity litres 277
Heat exchanger area 3,15
Permissible operating temperature °C 95
Permissible operating pressure bar 10,0
Immersion heater kW 1,5
5.4 Start-to-leak pressure, safety valve HWK bar 2,5
6 Dimensions, weight and filling quantities
6.1 Device dimensions without connections H x W x L mm 1650 x 910 x 750
6.2 Device connections for heating inches G 1 1/4" external thread
6.3 Weight of the transportable unit(s) incl. packaging kg 295
6.4 Refrigerant / total filling weight type/kg R410A / 5.9
6.5 GWP value / CO2 equivalent --- / t 2088 / 12
6.6 Refrigeration circuit hermetically sealed yes
6.7 Lubricant / total filling quantity type/litres Polyolester (POE)/1.2
6.8 Volume of heating water in device Litres 3.8
6.9 Device dimensions 10 HWK H x W x L mm 1920 x 740 x 950
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-13
LA 1118BW(C) English
6.10 Tilted dimension HWK mm 2000
6.11 Device connections HWK
for heat generator inches 1 1/4“ AG/FL
unmixed heating circuit inches 1 1/4“ AG/FL
for domestic hot water inches 1“ AG
for circulation pipe inches 3/4“ IG
for expansion vessel inches 1“ AG/FL
6.12 Anode diameter HWK mm 33
6.13 Anode length HWK mm 690
6.14 Anode connection thread HWK inches 1 1/4“ IG
6.15 Weight of the transport unit(s)
incl. packaging HWK kg 210
7 Electrical connection
7.1 Supply voltage / fusing / RCD type 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Control voltage / fusing by WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Degree of protection according to EN 60529 Heat Pump / Hydro tower IP 24 /IP 20
7.4 Starting current limiter Soft starter
7.5 Rotary field monitoring Yes
7.6 Starting current with soft starter A 19
7.7 Nominal power consumption A2/W35 /
max. power consumption 4 kW 3.24 / 6.8
7.8 Nominal current A2 /W35 / cos  A / --- 5.9 / 0.8
7.9 Power consumption of compressor protection
(per compressor) W / --- 70 / thermostatically controlled
7.10 Power consumption of fan W < 250
7.11 Control voltage, fusing HWK
7.12 Supply voltage / fusing
( P = 3.5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
HWK 3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Supply voltage / fusing
( P = 3.5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Complies with the European safety regulations 11
9 Additional model features
9.1 Type of defrosting Reverse circulation
9.2 Frost protection, condensate tray /
Water in device protected against freezing12 Yes
9.3 Maximum operating pressure (heat sink) bar 3.0
9.4 Energy efficiency class / energy efficiency (low temperature) A+++ / 186 %
9.5 Energy efficiency class / energy efficiency (mean temperature) A++ / 133 %
10 Heat output COP 4
10.1 Heat output / COP EN 14511
Performance level 12
at A-7 / W35 kW / --- 5.6 / 3.3 10.6 / 3.3
at A2 / W35 kW / --- 7.3 / 4.3 12.3 / 3.9 (4.0)13
at A7 / W35 kW / --- 8.4 / 5.0 ---
at A7 / W45 kW / --- 8.1 / 3.9 ---
at A7 / W55 kW / --- 7.7 / 3.2 ---
at A10 / W35 kW / --- 8.8 / 5.4 ---
EN-14 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
11 Cooling capacity / COP 4 14
11.1 Cooling capacity / COP EN 14511
Performance level 1 2
at A27 / W18 kW / --- 8.2 / 4.5 15.4 / 3.7
at A27 / W9 kW / --- 12.7 / 3.2
at A27 / W7 kW / --- 6.0 / 3.4 ---
at A35 / W18 kW / --- 6.7 / 3.2 14.0 / 3.1
at A35 / W9 kW / --- 12.2 / 2.7
at A35 / W7 kW / --- 5.2 / 2.6 ---
1. For air temperatures between -22°C and -5°C, flow temperature increasing from 45? to 60?.
2. Operation with 2 compressors
3. Operation with 1 compressor
4. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, other parameters, in
particular the defrosting capacity and regulation, should also be taken into consideration. These figures are only achieved with clean heat exchangers. Instructions for care,
commissioning and operation can be found in the relevant sections of the installation and operation instructions. The specified values have the following meaning, e.g. A7/
W35: outside air temperature 7 °C and heating water flow temperature 35 °C.
5. Tonal component according to DIN 45681 Table 1 is 0 dB
6. The heat output and COP is reduced by approx. 5 % in lower operation
7. When using the optional weather protection hood (accessory), the sound level is reduced to the specified values.
8. The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
9. Condition as delivered 6 kW
10.Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
11.See CE declaration of conformity
12.The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
13.The coefficient of performance (COP) in partial load operation can be increased by selecting "energy-optimised heating operation" (natural defrosting)
14.The maximum sound power level under full load can increase by up to 5 dB(A).
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 EN-15
LA 1118BW(C) English
13 Product information as per
Regulation (EU) No 813/
2013, Annex II, Table 2
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 9,0 kW Tj = bivalent temperature COPd1,88 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 9,0 kW Tj = operation limit temperature COPd1,88 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd-- -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych -kW
Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh 0,90 -
Heating water operating limit
temperature
WTOL 60 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed - 5500
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 42/58 dB - --
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
XL Water heating energy efficiency ηwh 100 %
Daily electricity consumption
Qelec 8,08 kWh Daily fuel consumption Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
Model
LA 1118BW
Air-to-water heat pump
yes
Water-to-water heat pump
no
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
yes
131
%
Heat pump combination heater
yes
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
9kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
EN-16 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
English LA 1118BW(C)
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = bivalent temperature
Pdh 9,0 kW Tj = bivalent temperature COPd1,88 -
Tj = operation limit temperature
Pdh 9,0 kW Tj = operation limit temperature COPd1,88 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C) COPd-- -
Bivalent temperature
Tbiv -10 °C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych -kW
Cycling interval efficiency COPcyc --
Degradation co-efficient (**)
Cdh 0,90 -
Heating water operating limit
temperature
WTOL 60 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
POFF 0,015 kW Rated heat output (*) Psup 0kW
Thermostat-off mode
PTO 0,020 kW Type of energy input eletrical
Standby mode
PSB 0,015 kW
Crankcase heater mode PCK 0,000 kW
Other items
Capacity control
fixed - 5500
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
LWA 42/58 dB - --
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NOx-mg/kWh
Declared load profile
XL Water heating energy efficiency ηwh 100 %
Daily electricity consumption
Qelec 8,08 kWh Daily fuel consumption Qfuel -
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
Model
LA 1118BWC
Air-to-water heat pump
yes
Water-to-water heat pump
no
Brine-to-water heat pump
no
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
yes
131
%
Heat pump combination heater
yes
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
9kW
Seasonal space heating energy
efficiency
ηs
Parameters shall be declared for average climate conditions:
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-1
LA 1118BW(C) Français
Table des matières
1 Consignes de sécurité................................................................................................................................FR-2
1.1 Symboles et identification ............................................................................................................................................ FR-2
1.2 Utilisation conforme........................................................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives................................................................................................................................ FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l’énergie .................................................................... FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................................FR-3
2.1 Domaine d’utilisation ...................................................................................................................................................... FR-3
2.2 Fonctionnement............................................................................................................................................................... FR-3
3 Fournitures....................................................................................................................................................FR-4
3.1 Appareil de base............................................................................................................................................................... FR-4
3.2 Boîtier électrique ..............................................................................................................................................................FR-4
3.3 Gestionnaire de pompe à chaleur .............................................................................................................................. FR-4
4 Accessoires...................................................................................................................................................FR-4
4.1 Télécommande.................................................................................................................................................................FR-4
4.2 Système de gestion technique du bâtiment ..........................................................................................................FR-4
5 Transport.......................................................................................................................................................FR-5
6 Installation ....................................................................................................................................................FR-6
6.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-6
6.2 Conduite d'écoulement des condensats................................................................................................................. FR-6
7 Montage.........................................................................................................................................................FR-6
7.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-6
7.2 Raccordement côté chauffage ................................................................................................................................... FR-7
7.3 Branchements électriques............................................................................................................................................ FR-8
8 Mise en service.............................................................................................................................................FR-8
8.1 Généralités.......................................................................................................................................................................... FR-8
8.2 Préparatifs .......................................................................................................................................................................... FR-8
8.3 Procédure à suivre...........................................................................................................................................................FR-9
9 Entretien / Nettoyage.................................................................................................................................FR-9
9.1 Entretien.............................................................................................................................................................................. FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage ............................................................................................................................................ FR-9
9.3 Nettoyage côté air ........................................................................................................................................................ FR-10
10 Défauts/recherche de pannes .............................................................................................................. FR-10
11 Mise hors service/élimination............................................................................................................... FR-10
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-11
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-16
Anhang · Appendix · Annexes ............................................................................................................................. A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d’integration hydraulique .........................................................................................................................A-VII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ........................................ A-X
FR-2 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
1 Consignes de sécurité
1.1 Symboles et identification
Les indications importantes dans ces instructions sont signa-
lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
ATTENTION !
!!
Danger de mort immédiat ou danger de dommages corporels
ou matériels graves.
REMARQUE
ººººº
Risque de dommages matériels ou de dommages corporels
légers ou informations sans autres dangers pour les
personnes et les biens.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets
doit également être prise en compte. Toute modification ou
transformation sur l'appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l’article1 (paragraphe 2k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive basse tension). Elle est donc également prévue pour
l’utilisation par des personnes non initiées à des fins de chauf-
fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, ainsi que pour les entreprises agricoles, hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
Lors de la conception et de la réalisation de la pompe à chaleur,
toutes les normes UE et prescriptions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir la déclaration de conformité).
Il convient d'observer les normes VDE, EN et CEI applicables
lors du branchement électrique de la pompe à chaleur. D’autre
part, il importe de tenir compte des conditions de branchement
des exploitants de réseaux d’alimentation.
Lors du raccordement de l'installation de chauffage, les dispo-
sitions afférentes doivent être respectées.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveil-
lance d'une personne expérimentée et si elles ont été infor-
mées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont
compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le
nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utili-
sateurs à des enfants sans surveillance.
ATTENTION !
!!
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. Selon la quantité de fluide frigorigène,
l'étanchéité de la pompe à chaleur doit être contrôlée à
intervalles réguliers, et les résultats consignés par écrit par un
technicien formé à cet effet.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de
bord ci-joint.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l’énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonc-
tionnement économique en énergie est une conception cor-
recte des installations de source de chaleur et d’exploitation de
la chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d’une pompe
à chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de
chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C'est
pourquoi il est vivement conseillé de dimensionner
précisément la source de chaleur et l'installation de chauffage.
Une différence de température plus élevée d'un kelvin
(un °C) engendre une augmentation de la consommation
d'électricité d'env. 2,5 %. Lors du dimensionnement de l'ins-
tallation de chauffage, il est important de veiller à ce que les
consommateurs particuliers comme la production d'eau
chaude sanitaire, soient pris en compte et dimensionnés pour
les basses températures. Le chauffage par le sol (chauffage
par surfaces) s'allie particulièrement bien à la pompe à chaleur
en raison des basses températures départ (30 °C à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu’aucune impureté ne
pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l’écart de
température et diminuerait le coefficient de performance.
Un gestionnaire de pompe à chaleur bien réglé contribue lui
aussi largement à un fonctionnement économique en énergie.
Vous trouverez plus d'informations dans les instructions d’utili-
sation du gestionnaire de pompe à chaleur.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-3
LA 1118BW(C) Français
2 Utilisation de la pompe à
chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur air/eau est exclusivement destinée au
chauffage, ou au rafraîchissement selon les appareils, de l'eau
de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de
chauffage existantes ou pour des installations nouvelles.
La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode
mono-énergétique et bivalent.
Une température retour de l'eau de chauffage de plus de 18 °C
doit être maintenue en fonctionnement continu pour garantir
un dégivrage optimal de l'évaporateur.
La pompe à chaleur n’étant pas conçue pour le besoin en cha-
leur élevé requis pour le séchage d’une construction, celui-ci
devra être assuré par des appareils spéciaux à fournir par le
client. Pour le séchage d'une construction en automne ou en
hiver, il est recommandé d'installer un deuxième générateur de
chaleur adapté (p.ex. résistance électrique, disponible comme
accessoire).
REMARQUE
ººººº
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de
fréquence.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
L’air ambiant est aspiré par le ventilateur puis amené à travers
l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroidit
l’air par extraction de sa chaleur. La chaleur ainsi obtenue est
transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évapora-
teur.
Au moyen d'un compresseur à commande électrique, la cha-
leur absorbée est « pompée » par augmentation de pression à
un niveau de température plus élevé puis rendue à l'eau de
chauffage via le condenseur (échangeur thermique).
L’énergie électrique est utilisée pour faire passer la chaleur de
l’environnement à un niveau de température plus élevé.
Comme l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauf-
fage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
Les organes principaux de la pompe à chaleur air/eau sont
l'évaporateur, le ventilateur, le détendeur, ainsi que les com-
presseurs silencieux, le condenseur et la commande électrique.
À basses températures ambiantes, l’humidité de l’air s’accu-
mule sous forme de givre sur l’évaporateur, limitant ainsi la
transmission de la chaleur. Une accumulation irrégulière de
givre n’est pas considérée comme un défaut. L’évaporateur est
dégivré automatiquement par la pompe à chaleur dès que né-
cessaire. En fonction des conditions météorologiques, des
nuages de vapeur peuvent apparaître au niveau de l’évacuation
d’air.
Rafraîchissement (en fonction de l'appareil)
En mode « Rafraîchissement », le mode opératoire de l'évapora-
teur et du condenseur est inversé.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évapora-
teur. Le fluide frigorigène est amené à un niveau de tempéra-
ture plus élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est trans-
mise à l’air ambiant via le condenseur (en mode chauffage via
l’évaporateur).
FR-4 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
3Fournitures
3.1 Appareil de base
La pompe à chaleur contient les composants énumérés ci-des-
sous.
L'appareil de base comporte une pompe à chaleur pour instal-
lation à l'intérieur, prête à brancher, avec jaquette en tôle, boî-
tier électrique et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le
circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le
fluide frigorigène fluoré R410A répertorié dans le protocole de
Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffe-
ment global) et l'équivalent CO2 du fluide frigorigène au cha-
pitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non in-
flammable et ne détruit pas la couche d’ozone.
1) Ventilateur
2) Condenseur
3) Compresseur
4) Évaporateur
5) Détendeur
6) Filtre déshydrateur
7) Boîtier électrique
8) Collecteur d’impuretés
3.2 Boîtier électrique
Le boîtier électrique contient des contacteurs de puissance,
une unité de démarrage progressif et un régulateur aux fonc-
tions étendues. Ce dernier surveille et commande tous les si-
gnaux provenant de la pompe à chaleur et communique avec le
gestionnaire de pompe à chaleur.
Les lignes de communication et de commande (ou de puis-
sance) doivent être posées séparément l'une de l'autre et sont
acheminées par la zone de passage des câbles jusqu'à la plaque
de base. Pour accéder directement aux bornes de raccorde-
ment, retirer le cache latéral.
3.3 Gestionnaire de pompe à
chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur et la tour hydraulique com-
binée compris dans les fournitures doivent être utilisés pour le
fonctionnement de votre pompe à chaleur air/eau (réversible).
La tour hydraulique combinée sert d'interface entre la pompe à
chaleur et la distribution de la chaleur dans le bâtiment. Elle
comprend l'ensemble des composants hydrauliques néces-
saires au fonctionnement d'un circuit de chauffage non mé-
langé depuis la génération de la chaleur jusqu'à sa distribution.
Un distributeur double sans pression différentielle combiné à
un ballon tampon permet une intégration hydraulique optimale
en terme d'énergie du générateur de chaleur et de la distribu-
tion de la chaleur.
Le gestionnaire de pompe à chaleur intégré est un appareil de
commande et de régulation électronique facile à utiliser. Il com-
mande et surveille l'ensemble de l'installation de chauffage en
fonction de la température extérieure ou ambiante, la produc-
tion d'eau chaude sanitaire et les dispositifs de sécurité.
La sonde de mesure de la température extérieure à installer
chez le client et le matériel de fixation nécessaire sont fournis
avec l'unité de pompe à chaleur et la tour hydraulique combi-
née.
Le mode de fonctionnement et l'utilisation de la tour hydrau-
lique combinée sont décrits dans les instructions d'utilisation li-
vrées avec l'appareil.
4 Accessoires
4.1 Télécommande
Une commande à distance est disponible comme accessoire
spécial de confort. La commande et la structure de menu sont
identiques à celles du gestionnaire de pompe à chaleur. Le rac-
cordement s'effectue via une interface (accessoire spécial)
avec fiche Western RJ12.
REMARQUE
º
ºººº
Dans le cas des régulateurs de chauffage avec unité de
commande amovible, celle-ci peut faire directement office de
commande à distance.
4.2 Système de gestion technique
du bâtiment
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de gestion technique du bâtiment grâce à l'ajout
de la carte d'interface enfichable correspondante. Pour le bran-
chement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les
instructions d'installation complémentaires de la carte d'inter-
face.
Les liaisons réseau possibles pour le gestionnaire de pompe à
chaleur sont les suivantes:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
1
2
3
4
5
6
7
8
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-5
LA 1118BW(C) Français
5Transport
ATTENTION !
!!
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens).
Le transport vers l’emplacement définitif doit de préférence
s'effectuer sur une palette. L’appareil de base offre plusieurs
possibilités de transport : avec un chariot élévateur, un diable,
ou à l’aide de tubes 3/4" à passer à travers les orifices prévus
dans la plaque de base ou le châssis.
La pompe à chaleur est solidement reliée à la palette de trans-
port par l’intermédiaire de 4 dispositifs anti-basculement. Ces
derniers doivent être retirés.
Pour utiliser les trous de transport dans le châssis, il est néces-
saire de retirer les deux panneaux d’habillage latéraux. Chaque
panneau d'habillage est fixé à l'aide de deux vis. Après avoir
desserré les vis, incliner les panneaux d'habillage pour les ex-
traire du socle.
Le panneau supérieur du ventilateur, qu'il n'est pas nécessaire
de retirer pour le transport, peut être décroché du couvercle. Le
pousser légèrement vers le haut pour l'accrocher de nouveau.
REMARQUE
ººººº
Ne pas endommager les composants en passant les tubes
supports à travers le châssis.
Sur l'emplacement d'installation, enfoncer tous les capuchons
protecteurs à nouveau sur les trous de transport.
Une fois le transport terminé, retirer les cales de transport des
deux côtés de l'appareil (au niveau du sol).
ATTENTION !
!!
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en
service.
1.
1.
2.
3.
2.
1.
3.
3.
Éliminer/visser
le blocage de transport
FR-6 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
6Installation
6.1 Généralités
L'appareil doit être installé sur une surface plane, lisse et hori-
zontale. Le châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout
son pourtour afin de garantir une isolation sonore suffisante et
d’empêcher les pièces d’amenée d’eau de refroidir. Si tel n'est
pas le cas, des mesures d'absorption acoustique supplémen-
taires seront éventuellement nécessaires. Par ailleurs, la pompe
à chaleur doit être installée de manière à ce que l'évacuation de
l'air du ventilateur s'effectue transversalement à la direction
principale du vent afin de permettre un dégivrage optimal de
l'évaporateur. L'appareil est en principe conçu pour une instal-
lation de plain-pied. Lorsque les conditions diffèrent (par ex. :
montage sur plate-forme, toiture plate...) ou qu'il existe un
risque élevé de basculement (emplacement exposé, forts
coups de vents par ex.), prévoir un dispositif anti-basculement
supplémentaire. La responsabilité de la mise en place de la
pompe à chaleur revient à l'entreprise spécialisée dans la
construction de l'installation. Tenir compte à cette occasion des
conditions locales telles que les règles de construction, la
charge statique du bâtiment, les charges de vent etc.
Les travaux de maintenance doivent pouvoir être effectués
sans problème, ce qui est tout à fait possible si les espacements
représentés sur la figure entre l’appareil et les murs sont res-
pectés.
Les dimensions données sont uniquement valables pour un
montage séparé.
REMARQUE
ººººº
La pompe à chaleur n’est pas destinée à être utilisée à une
altitude supérieure à 2000 mètres au-dessus du niveau de la
mer.
ATTENTION !
!!
Les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air ne doivent être ni
rétrécis, ni obturés.
ATTENTION !
!!
Respecter les règles de construction spécifiques à chaque
pays !
ATTENTION !
!!
En cas d'installation près d'un mur, tenir compte des
influences physiques sur la construction. Aucune porte ou
fenêtre ne doit se trouver dans le champ d'évacuation du
ventilateur.
ATTENTION !
!!
En cas d'installation près d'un mur, le flux d'air peut causer
d'importants dépôts dans les canaux d'aspiration et
d'évacuation d'air. L'air (plus) froid extérieur doit être évacué
de manière à ne pas augmenter les pertes de chaleur dans les
pièces chauffées attenantes.
ATTENTION !
!!
Une installation dans des cavités ou des cours intérieures
n’est pas autorisée, car l’air refroidi s’accumule au sol et est à
nouveau aspiré par la pompe à chaleur en cas de
fonctionnement prolongé.
6.2 Conduite d'écoulement des
condensats
L’eau de condensation se formant en cours de fonctionnement
doit être évacuée sans risque de gel. Pour garantir un écoule-
ment irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée à l’hori-
zontale. Le flexible d'écoulement de l'eau de condensation doit
avoir un diamètre d’au moins 50mm et doit déboucher dans les
égouts à l'abri du gel. Ne pas diriger directement l’eau de
condensation vers des bassins de décantation ou des fosses.
Les vapeurs corrosives ainsi qu'une conduite d'écoulement des
condensats qui n'est pas à l'abri du gel peuvent causer la des-
truction de l'évaporateur.
ATTENTION !
!!
La limite de gel peut varier d'une région climatique à l'autre.
Respecter les consignes en vigueur dans les pays concernés.
7Montage
7.1 Généralités
Les raccordements à effectuer au niveau de la pompe à chaleur
sont les suivants:
Circuits de départ et de retour de linstallation de chauffage
Écoulement des condensats
Ligne de commande vers gestionnaire de pompe à chaleur
Alimentation en tension
Pour permettre l'accès à l'intérieur de l'appareil, tous les pan-
neaux d'habillage sont démontables comme décrit au Chap. 5 à
la page 5.
2,0 m0,5 m
≥ 0 m
0,4 m
Limite de gel
Écoulement des condensats
circuits aller et
retour de chauffage
Fils électriques
Pompe à chaleur
0,20 m
Lignes de commande et de puissance
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-7
LA 1118BW(C) Français
7.2 Raccordement côté chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur
doivent être effectués à l'intérieur de l'appareil. La taille des rac-
cordements respectifs est indiquée dans les Informations sur
les appareils. Les flexibles à raccorder sont sortis de l'appareil
par le bas. À cette fin, un kit flexibles Wellflex est proposé
comme accessoire. Des passages latéraux dans le cadre per-
mettent également de faire passer les tuyaux sur le côté. Pour le
raccordement à la pompe à chaleur, il faut contre-bloquer à
l'aide d'une clé au niveau des traversées de l'appareil.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur
côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rin-
cée pour éliminer d’éventuelles impuretés, des restes poten-
tiels de matériau d’étanchéité ou autres. Une accumulation de
dépôts divers dans le condenseur est susceptible d’entraîner
une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage doit être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de l’ins-
tallation:
l’eau de remplissage et l’eau additionnelle non traitées
doivent avoir la qualité de l’eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l’eau de remplissage et l’eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage max. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans
les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quan-
tité est cependant négligeable dans les installations ayant des
températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à
chaleur haute température, et plus particulièrement les installa-
tions bivalentes dans une plage de puissance importante (com-
binaison pompe à chaleur + chaudière), des températures dé-
part de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est
pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent corres-
pondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuil-
let 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le ta-
bleau.
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
VDI 2035
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré-
duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'instal-
lation de chauffage.
ATTENTION !
!!
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
REMARQUE
ººººº
Il est impératif de suivre les remarques et consignes et
d’effectuer en conséquence les réglages mentionnés dans les
instructions de service du gestionnaire de pompe à chaleur.
Un non respect entraîne des dysfonctionnements.
Débit minimum d'eau de chauffage
Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la
pompe à chaleur quel que soit l'état de fonctionnement de l'ins-
tallation de chauffage. Si le débit minimum d'eau de chauffage
n'est pas atteint, la pompe à chaleur se bloque.
Le débit nominal est indiqué dans les Informations sur les appa-
reils en fonction de la température départ max. et doit être pris
en compte lors de la conduite de projet. Pour les températures
retour inférieures à 30°C, le débit doit être dimensionné en
fonction de la valeur nominale.
Le débit nominal indiqué (voir «Informations sur les appareils»
page14) doit être garanti quel que soit l'état de fonctionne-
ment. Un capteur de surveillance du débit sert uniquement à
mettre la pompe à chaleur hors tension, et non à surveiller et
maintenir le débit nominal, en cas de chute imprévue et abrupte
du débit d'eau de chauffage en deçà du seuil minimum.
Protection antigel
Une solution de vidange doit être prévue sur les installations de
pompe à chaleur qui ne peuvent pas être mises à l'abri du gel
(voir illustration). La fonction de protection antigel du gestion-
naire de PAC est activée dès que le gestionnaire et le circulateur
du circuit de chauffage sont prêts à fonctionner. Lors d'une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant, l'installation doit être vidangée et, le cas échéant, pur-
gée aux endroits indiqués (voir figure). Pour les installations de
pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes de
courant non décelables (maison de vacances), le circuit de
chauffage doit fonctionner avec une protection antigel appro-
priée.
Puissance
calorifique
totale en kW
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH1
1. 1 °dH = 1,7857 °f
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,112
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5 8,4 < 0,112
> 600 < 0,02 < 0,112
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
pompes à chaleur.
2
1
3
FR-8 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
7.3 Branchements électriques
Au total, 3lignes/câbles doivent être posés pour la pompe à
chaleur:
Le raccordement en puissance de la pompe à chaleur s’ef-
fectue via un câble à 5 fils normal, vendu dans le com-
merce.
Le câble doit être mis à disposition par le client et la section
du conducteur doit être choisie en fonction de la consom-
mation de puissance de la pompe à chaleur (voir annexe In-
formations sur les appareils) et selon les prescriptions VDE,
EN et VNB (exploitant réseau) concernées. Prévoir dans
l’alimentation en puissance de la pompe à chaleur une dé-
connexion omnipolaire avec 3mm min. d’écartement d’ou-
verture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la so-
ciété d'électricité ou contacteur de puissance).
Un coupe-circuit automatique tripolaire avec déclenche-
ment simultané de tous les conducteurs extérieurs (cou-
rant de déclenchement conforme aux informations sur les
appareils) assure la protection contre les courts-circuits en
tenant compte du dimensionnement du câblage interne.
Les composants concernés de la pompe à chaleur in-
tègrent un limiteur de surcharge.
Lors du raccordement, garantir la rotation vers la droite du
champ magnétique de l’alimentation de charge.
Ordre des phases: L1, L2, L3.
ATTENTION !
!!
Respecter la rotation à droite du champ magnétique: si le
câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas
démarrer. Un avertissement correspondant s’affiche sur le
gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage).
La tension de commande est amenée via le gestionnaire de
pompe à chaleur.
Pour ce faire, poser une ligne tripolaire selon les prescrip-
tions de la documentation électrique. D'autres informa-
tions sur le câblage du gestionnaire de pompe à chaleur
sont disponibles dans ses instructions d'utilisation.
Une ligne de communication blindée (J-Y(ST)Y ..LG) (non
comprise dans les fournitures) relie le gestionnaire de
pompe à chaleur au µPC2 embarqué dans la pompe à cha-
leur. Des consignes plus précises se trouvent dans les ins-
tructions d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur
et la documentation électrique.
REMARQUE
ººººº
Le câble de communication est nécessaire au
fonctionnement des pompes à chaleur air/eau installées à
l'extérieur. Il doit être blindé et posé à part de la ligne de
puissance.
7.3.1 Raccordement de la sonde de
demande
La sonde de demande R2.2 (NTC 10) est livrée avec le gestion-
naire de pompe à chaleur. Elle doit être intégrée en fonction du
système hydraulique utilisé (voir Annexe chap. 3 page VII).
Sans raccordement de la sonde de demande, la régulation du
deuxième générateur de chaleur devient impossible en cas de
coupure de la communication avec le gestionnaire de pompe à
chaleur.
REMARQUE
º
ºººº
La sonde retour R2 intégrée à la pompe à chaleur est active
lorsque le compresseur fonctionne et ne doit pas être
déconnectée.
8Mise en service
8.1 Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un SAV agréé par le fabricant. Le respect de
cette clause permet une garantie supplémentaire sous cer-
taines conditions (voir Garantie).
8.2 Préparatifs
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifi-
cations suivantes:
Tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au Chapitre 7.
Dans le circuit de chauffage, tous les clapets susceptibles
de perturber le flux correct de l'eau de chauffage doivent
être ouverts.
Les voies d’aspiration et d’évacuation de l’air doivent être
dégagées.
Le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la di-
rection de la flèche.
Conformément aux instructions d'utilisation du gestion-
naire de pompe à chaleur, les réglages de ce dernier
doivent être adaptés à l'installation de chauffage.
L’écoulement des condensats doit être assuré.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-9
LA 1118BW(C) Français
8.3 Procédure à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur est effectuée par le
biais du gestionnaire de pompe à chaleur. Les réglages doivent
être effectués selon les instructions de ce dernier.
Il n’est pas possible de procéder à une mise en service pour des
températures d’eau de chauffage inférieures à 7 °C. L'eau du
ballon tampon doit être chauffée à 18 °C minimum par le deu-
xième générateur de chaleur.
Suivre ensuite la procédure indiquée ci-après pour opérer une
mise en service sans défauts:
1) Fermer tous les circuits consommateurs.
2) Garantir le débit d’eau de la pompe à chaleur.
3) Sélectionner le mode «Automatique» au niveau du gestion-
naire.
4) Lancer le programme «Mise en service» dans le menu
Fonctions spéciales.
5) Attendre jusqu’à obtention d’une température retour de
25 °C minimum.
6) Rouvrir ensuite lentement l'un après l'autre les clapets des
circuits de chauffage de telle sorte que le débit d'eau de
chauffage augmente de façon régulière par la légère ou-
verture du circuit de chauffage concerné. La température
de leau de chauffage dans le ballon tampon ne doit pas
descendre en dessous de 20 °C pour permettre un dé-
givrage de la pompe à chaleur à tout moment.
7) La mise en service est terminée lorsque tous les circuits de
chauffage sont complètement ouverts et qu’une tempéra-
ture retour de 18 °C minimum est maintenue.
ATTENTION !
!!
Un fonctionnement de la pompe à chaleur à des températures
système plus basses risque d'entraîner une défaillance totale.
9 Entretien / Nettoyage
9.1 Entretien
Pour protéger la peinture, éviter d'appuyer ou de déposer des
objets sur l'appareil. La surface extérieure de la pompe à cha-
leur peut être frottée et nettoyée avec un linge humide et des
produits détergents usuels du commerce.
REMARQUE
ººººº
Ne jamais utiliser de produits d’entretien contenant du sable,
de la soude, de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les
surfaces.
Pour éviter des défauts dus à des dépôts dans l'échangeur
thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce que l'échan-
geur thermique de l'installation de chauffage ne puisse pas
s'encrasser. Si des défauts dus à des impuretés devaient toute-
fois se produire, l’installation devra être nettoyée comme indi-
qué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notam-
ment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces pro-
duits d’oxydation gagnent le système de chauffage par les
vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique.
C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche
à la diffusion, notamment en ce qui concerne l'ensemble de la
tuyauterie.
REMARQUE
ººººº
Il est recommandé de mettre en place un système approprié
de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts
(rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Nous recommandons donc d'équiper chaque installation de
chauffage ouverte à la diffusion d'une protection
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation
ELYSATOR).
L’eau de chauffage peut également être souillée par des rési-
dus de produits de lubrification et d’étanchement.
Si la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve
réduite en raison d’impuretés, l’installation doit être nettoyée
par un installateur.
Dans l’état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5% ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique
à 5%.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l’échangeur ther-
mique dans le sens inverse du débit.
Pour éviter l’infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous
recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directe-
ment sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à
chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer la tuyauterie à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tout dommage
provoqué par d’éventuels restes de produit de nettoyage dans
le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant du pro-
duit de nettoyage.
FR-10 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
9.3 Nettoyage côté air
L’évaporateur, le ventilateur et l’écoulement des condensats
doivent être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches
etc.) avant la période de chauffage. Pour ce faire, ouvrir la
pompe à chaleur commecrit au Chapitre 7.1.
ATTENTION !
!!
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
L’utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du net-
toyage afin d’empêcher toutetérioration de l’évaporateur et
de la cuve de condensats.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige
par ex.), de la glace peut se former sur les grilles d’aspiration et
d’évacuation. Il faut débarrasser dans ce cas la zone d’aspira-
tion et d’évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir
garantir le débit d’air minimum.
La cuve de condensats doit être régulièrement vérifiée et, le cas
échéant, nettoyée pour permettre un écoulement optimal des
condensats.
10 Défauts/recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans défauts. Si un défaut devait quand même sur-
venir, celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire de pompe
à chaleur. Se reporter alors à la page «Défauts et recherche de
pannes» dans les instructions d’utilisation du gestionnaire de
pompe à chaleur. S'il est impossible de remédier soi-même au
défaut, contacter le SAV compétent.
ATTENTION !
!!
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
Après la coupure de la tension, attendre au moins 5 minutes
afin que les composants chargés électriquement soient dé-
chargés.
ATTENTION !
!!
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par un SAV qualifié et agréé.
11 Mise hors service/
élimination
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma-
chine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage
de la pompe à chaleur doit être effectué par des techniciens
spécialisés. Il faut se conformer aux exigences relatives à l’envi-
ronnement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimina-
tion de consommables et de composants selon les normes en
vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’éli-
mination du fluide frigorigène et de l’huile de la machine frigori-
fique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-11
LA 1118BW(C) Français
12 Informations sur les
appareils
1 Désignation technique et référence de commande LA 1118BW
2 Design
Source de chaleur Air
2.1 Version Universelle avec tour hydraulique combinée
2.2 Régulateur Intégrée (tour hydraulique combinée)
2.3 Emplacement Pompe à chaleur / Tour hydraulique à l’extérieur / à l’intérieur
2.4 Calorimètre intégré
2.5 Niveaux de Puiss. 2
3 Plages d’utilisation
3.1 Départ/retour eau de chauffage 1°C max. 60 ± 2 / min. 18
3.2 Air (chauffage) 1°C de -22 à +52 / +353
4Débit
4/bruit
4.1 Débit d'eau de chauffage du circuit de pompe à chaleur/
compressilibre
Débit nominal suivant EN 14511 pour A7 / W35...30 /h / Pa 1,5 / 40900
pour A7 / W45...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
pour A7 / W55...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
4.2 Débit d'eau de chauffage minimum
Circuit de pompe à chaleur m³/h / Pa 1,4
4.3 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102 pour A7 / W55 (à l’extérieur) 5
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit6 7dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.4 Niveau de pression sonore à 10 m de distance (côté évacuation d’air) 8
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit6 7 dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.5 Débit d’air
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit 6m³/h 5500/ 3200
4.6 Niveau de puissance acoustique HWK dB(A) 42
4.7 Niveau de pression sonore à
1 m de distance HWK dB(A) 35
5 Caractéristiques techniques
5.1 Génération de chaleur HWK externe
5.2 Ballon tampon HWK
Capacité nominale / pression de fonctionnement max. Litres 100
Température de fonctionnement autorisée °C 85
max. Pression de fonctionnement autorisée bar 2,0
Résistance électrique HWK kW 2, 4 ou. 6 9
Résistance immergée kW à 6
5.3 Ballon d’eau chaude sanitaire HWK
Capacité utile Litres 277
Surface d’échange thermique 3,15
Température de fonctionnement autorisée °C 95
Pression de fonctionnement autorisée bar 10,0
Résistance immergée kW 1,5
5.4 Pression d’ouverture de la vanne
de sécurité HWK bar 2,5
6 Dimensions, poids et capacités
6.1 Dimensions de l’appareil sans raccordement H x l x L en 1650x910x750
6.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouces Filet. ext. 1 1/4"
6.3 Poids de / des unité(s) de transport, emballage compris kg 295
6.4 Fluide frigorigène/poids total au remplissage type/kg R410A / 5,9
6.5 Valeur PRG / équivalent CO2--- / t 2088 / 12
6.6 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui
6.7 Lubrifiant/capacité totale type/litres Polyolester (POE)/1,2
6.8 Volume d’eau de chauffage dans l’appareil litres 3,8
6.9 Dimensions de l’appareil10 HWK H x L x l mm 1920 x 740 x 950
6.10 Hauteur appareil basculé HWK mm 2000
6.11 Raccords de l’appareil HWK
pour générateur de chaleur Pouces 1 1/4“ AG/FL
circuit de chauffage non mélangé Pouces 1 1/4“ AG/FL
pour eau chaude sanitaire Pouces 1“ AG
FR-12 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
pour conduite de bouclage Pouces 3/4“ IG
pour vase d’expansion à membrane Pouces 1“ AG/FL
6.12 Diamètre d’anode HWK mm 33
6.13 Longueur d’anode HWK mm 690
6.14 Filet de raccordement d’anode HWK Pouces 1 1/4“ IG
6.15 Poids de l’unité/des unités de transport
avec emballage HWK kg 210
7 Branchements électriques
7.1 Tension de puissance/protection par fusible /
type interrupteur différentiel 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Tension de commande/protection par fusible par WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Indice de protection selon EN60529 Pompe à chaleur / Tour hydraulique IP24 / IP20
7.4 Limitation du courant de démarrage Démarreur progressif
7.5 Surveillance de champ magnétique rotatif Oui
7.6 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 21
7.7 Puissance nominale absorbée A2/W35/absorption max. 4 kW 3,24 / 6,8
7.8 Courant nominal A2/W35 / cos  A / --- 5,9 / 0,8
7.9 Puissance absorbée protection compresseur
(par compresseur) W / --- 70/réglée par thermostat
7.10 Consommation de puissance ventilateur W jusqu'à 200
7.11 Tension de commande dispositif de protectionHWK
7.12 Tension de puissance / dispositif de protection
( P = 3,5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
HWK 3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Tension de puissance / dispositif de protection
( P = 3,5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 11
9 Autres caractéristiques techniques
9.1 Type de dégivrage Inversion du circuit
9.2 Protection antigel cuve de condensats /
Eau dans l’appareil protégée du gel12 Oui
9.3 Pression max. de service (dissipation thermique) bars 3,0
9.4 Classe d'efficacité énergétique / Efficacité énergétique
(basse température) A+++ / 186 %
9.5 Classe d'efficacité énergétique / Efficacité énergétique
(température moyenne) A++ / 133 %
10 Puissance calorifique coefficient de performance 4
10.1 Capacité thermique / coefficient de performance EN 14511
Niveau de puissance 1 2
pour A-7 / W35 kW / --- 5,6 / 3,3 10,6 / 3,3
pour A2 / W35 kW / --- 7,3 / 4,3 12,3 / 3,9 (4,0)13
pour A7 / W35 kW / --- 8,4 / 5,0 ---
pour A7 / W45 kW / --- 8,1 / 3,9 ---
pour A7 / W55 kW / --- 7,7 / 3,2 ---
pour A10 / W35 kW / --- 8,8 / 5,4 ---
1. À des températures de l'air comprises entre -22°C et -5°C, température départ croissante de 45°C à 60°C.
2. Fonctionnement à 2 compresseurs
3. Fonctionnement á 1 comresseur
4. Ces indications caractérisent la taille et la puissance de l'installation selon EN14511. D’autres critères, notamment le comportement au dégivrage et la régulation sont à prendre
en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ces données sont atteintes uniquement avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'en-
tretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, A7/W35 signifie par ex.:
température de l’air extérieur 7 °C et température départ de l'eau de chauffage 35 °C.
5. La tonalité selon DIN 45681, tableau 1, s’élève à 0 dB
6. En fonctionnement réduit, la puissance calorifique et la valeur de COP diminuent d'environ 5 %.
7. L’utilisation d’un capot de protection contre les intempéries disponible en option (accessoire) permet de diminuer le niveau sonore jusqu’aux valeurs indiquées.
8. Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
9. Condition de livraison 6 kW
10.Tenir compte de la place plus importante nécessaire au raccordement des tuyaux, à la commande et à la maintenance.
11.voir la déclaration de conformité
12.Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
13.Augmentation du coefficient de performance en charge réduite avec la sélection de l'option " Mode chauffage à consommation énergétique optimisée " (dégivrage naturel)
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-13
LA 1118BW(C) Français
1 Désignation technique et référence de commande LA 1118BWC
2 Design
Source de chaleur Air
2.1 Version Réversible avec tour hydraulique combinée
2.2 Régulateur Intégrée (tour hydraulique combinée)
2.3 Emplacement Pompe à chaleur / Tour hydraulique à l’extérieur / à l’intérieur
2.4 Calorimètre intégré
2.5 Niveaux de Puiss. 2
3 Plages d’utilisation
3.1 Départ/retour eau de chauffage 1°C max. 60 ± 2 / min. 18
3.2 Air (chauffage) 1°C de -22 à +52 / +353
3.2 Départ de l'eau de rafraîchissement °C de +73 / +92 à +20
3.3 Air (rafraîchissement) °C de +15 à +45
4Débit
4/bruit
4.1 Débit d'eau de chauffage du circuit de pompe à chaleur/
compression libre
Débit nominal suivant EN 14511 pour A7 / W35...30 /h / Pa 1,5 / 40900
pour A7 / W45...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
pour A7 / W55...40 m³/h / Pa 1,4 / 45900
4.2 Débit d'eau de chauffage minimum
Circuit de pompe à chaleur m³/h / Pa 1,4
4.3 Débit d'eau de rafraîchissement / différence de pression interne
Débit nominal suivant EN 14511 A35 / W18...23 m³/h/Pa 2,2 / 8100
Débit d'eau de chauffage minimum m³/h / Pa 1,6 / 36500
4.4 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102 pour A7 / W55 (à l’extérieur)5
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit 6 7 dB(A) 58 (57) 7 / 57 (56) 7
4.5 Niveau de pression sonore à 10 m de distance (côté évacuation d’air) 8
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit6 7dB(A) 30 (28) 7 / 28 (27) 7
4.6 Débit d’air
Fonctionnement normal / fonctionnement réduit 6m³/h 5500 / 3200
4.7 Niveau de puissance acoustique HWK dB(A) 42
4.8 Niveau de pression sonore à
1 m de distance HWK dB(A) 35
5 Caractéristiques techniques
5.1 Génération de chaleur HWK externe
5.2 Ballon tampon HWK
Capacité nominale Litres 100
Température de fonctionnement autorisée °C 85
max. Pression de fonctionnement autorisée bar 2,0
Résistance électrique HWK kW 2, 4 ou. 6 9
Résistance immergée kW à 6
5.3 Ballon d’eau chaude sanitaire HWK
Capacité utile Litres 277
Surface d’échange thermique 3,15
Température de fonctionnement autorisée °C 95
Pression de fonctionnement autorisée bar 10,0
Résistance immergée kW 1,5
5.4 Pression d’ouverture de la vanne
de sécurité HWK bar 2,5
6 Dimensions, poids et capacités
6.1 Dimensions de l’appareil sans raccordement H x l x L en mm 1650x910x750
6.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouces Filet. ext. 1 1/4"
6.3 Poids de / des unité(s) de transport, emballage compris kg 295
6.4 Fluide frigorigène/poids total au remplissage type/kg R410A / 5,9
6.5 Valeur PRG / équivalent CO2--- / t 2088 / 12
6.6 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui
6.7 Lubrifiant/capacité totale type/litres Polyolester (POE)/1,2
6.8 Volume d’eau de chauffage dans l’appareil litres 3,8
6.9 Dimensions de l’appareil10 HWK H x L x l mm 1920 x 740 x 950
6.10 Hauteur appareil basculé HWK mm 2000
FR-14 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
6.11 Raccords de l’appareil HWK
pour générateur de chaleur Pouces 1 1/4“ AG/FL
circuit de chauffage non mélangé Pouces 1 1/4“ AG/FL
pour eau chaude sanitaire Pouces 1“ AG
pour conduite de bouclage Pouces 3/4“ IG
pour vase d’expansion à membrane Pouces 1“ AG/FL
6.12 Diamètre d’anode HWK mm 33
6.13 Longueur d’anode HWK mm 690
6.14 Filet de raccordement d’anode HWK Pouces 1 1/4“ IG
6.15 Poids de l’unité/des unités de transport
avec emballage HWK kg 210
7 Branchements électriques
7.1 Tension de puissance/protection par fusible /
type interrupteur différentiel 3~/N/PE 400 V (50 Hz) / C13 A / B
7.2 Tension de commande/protection par fusible par WPM 1~/N/PE 230 V (50 Hz) / 4 AT
7.3 Indice de protection selon EN60529 Pompe à chaleur / Tour hydraulique IP24 / IP20
7.4 Limitation du courant de démarrage Démarreur progressif
7.5 Surveillance de champ magnétique rotatif Oui
7.6 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 21
7.7 Puissance nominale absorbée A2/W35/absorption max. 4 kW 3,24 / 6,8
7.8 Courant nominal A2/W35 / cos  A / --- 5,9 / 0,8
7.9 Puissance absorbée protection compresseur
(par compresseur) W / --- 70/réglée par thermostat
7.10 Consommation de puissance ventilateur W < 250
7.11 Tension de commande disposit
if de protection HWK
7.12 Tension de puissance / dispositif de protection
( P = 3,5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B63A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B25A
Tension de puissance / dispositif de protection
( P = 3,5 kW) HWK 1~ / N / PE 230V (50Hz) / B16A
3~ / N / PE 400V (50Hz) / B10A
8 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 11
9 Autres caractéristiques techniques
9.1 Type de dégivrage Inversion du circuit
9.2 Protection antigel cuve de condensats /
Eau dans l’appareil protégée du gel12 Oui
9.3 Pression max. de service (dissipation thermique) bars 3,0
9.4 Classe d'efficacité énergétique / Efficacité énergétique
(basse température) A+++ / 186 %
9.5 Classe d'efficacité énergétique / Efficacité énergétique
(température moyenne) A++ / 133 %
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-15
LA 1118BW(C) Français
10 Puissance calorifique coefficient de performance 4
10.1 Capacité thermique / coefficient de performance EN 14511
Niveau de puissance 12
pour A-7 / W35 kW / --- 5,6 / 3,3 10,6 / 3,3
pour A2 / W35 kW / --- 7,3 / 4,3 12,3 / 3,9 (4,0)13
pour A7 / W35 kW / --- 8,4 / 5,0 ---
pour A7 / W45 kW / --- 8,1 / 3,9 ---
pour A7 / W55 kW / --- 7,7 / 3,2 ---
pour A10 / W35 kW / --- 8,8 / 5,4 ---
11 Puissance de rafraîchissement /
coefficient de performance 4 14
11.1 Puissance de rafraîchissement/coefficient de performance EN 14511
Niveau de puissance 1 2
pour A27 / W18 kW / --- 8,2 / 4,5 15,4 / 3,7
pour A27 / W9 kW / --- 12,7 / 3,2
pour A27 / W7 kW / --- 6,0 / 3,4 ---
pour A35 / W18 kW / --- 6,7 / 3,2 14,0 / 3,1
pour A35 / W9 kW / --- 12,2 / 2,7
pour A35 / W7 kW / --- 5,2 / 2,6 ---
1. À des températures de l'air comprises entre -22°C et -5°C, température départ croissante de 45°C à 60°C.
2. Fonctionnement à 2 compresseurs
3. Fonctionnement à 1 compresseur
4. Ces indications caractérisent la taille et la puissance de l'installation selon EN14511. D’autres critères, notamment le comportement au dégivrage et la régulation sont à prendre
en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ces données sont atteintes uniquement avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'en-
tretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, A7/W35 signifie par ex.:
température de l’air extérieur 7 °C et température départ de l'eau de chauffage 35 °C.
5. La tonalité selon DIN 45681, tableau 1, s’élève à 0 dB
6. En fonctionnement réduit, la puissance calorifique et la valeur de COP diminuent d'environ 5 %.
7. L’utilisation d’un capot de protection contre les intempéries disponible en option (accessoire) permet de diminuer le niveau sonore jusqu’aux valeurs indiquées.
8. Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
9. Condition de livraison 6kW
10.Tenir compte de la place plus importante nécessaire au raccordement des tuyaux, à la commande et à la maintenance.
11.voir la déclaration de conformité
12.Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
13.Augmentation du coefficient de performance en charge réduite avec la sélection de l'option " Mode chauffage à consommation énergétique optimisée " (dégivrage naturel)
14.Le niveau de puissance acoustique maximal peut s'accroître de 5dB(A) max. à pleine charge.
FR-16 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
13 Informations sur le
produit conformément au
Règlmenet (UE) n° 813/
2013, annexe II, tableau 2
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = température bivalente
Pdh 9,0 kW Tj = température bivalente COPd1,88 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 9,0 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd1,88 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd-- -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle
cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 60 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 5500
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 42/58 dB - --
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
XL
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh 100 %
Consommation journalière d’électricité
Qelec 8,08 kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
131
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
ηs
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
LA 1118BW
Pompes à chaleur air-eau:
oui
Pompes à chaleur eau-eau:
non
non
9
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
oui
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
oui
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 FR-17
LA 1118BW(C) Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh 10,0 kW Tj = - 7°C COPd2,12 -
Tj = + 2°C
Pdh 7,0 kW Tj = + 2°C COPd3,39 -
Tj = + 7°C
Pdh 8,2 kW Tj = + 7°C COPd4,33 -
Tj = + 12°C
Pdh 9,3 kW Tj = + 12°C COPd5,17 -
Tj = température bivalente
Pdh 9,0 kW Tj = température bivalente COPd1,88 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh 9,0 kW Tj = température limite de fonctionnement COPd1,88 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh -- kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C) COPd-- -
Température bivalente
Tbiv -10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle
cyclique
Pcych -kW
Efficacité sur un intervalle cyclique COPcyc --
Coefficient de dégradation (**)
Cdh 0,90 -
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL 60 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 0kW
Mode arrêt par thermostat
PTO 0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed - 5500
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
LWA 42/58 dB - --
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
XL
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
ηwh 100 %
Consommation journalière d’électricité
Qelec 8,08 kWh Consommation journalière de combustible Qfuel -kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
kW
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
131
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
ηs
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
LA 1118BWC
Pompes à chaleur air-eau:
oui
Pompes à chaleur eau-eau:
non
non
9
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
oui
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
oui
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%
FR-18 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Français LA 1118BW(C)
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-I
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
Anhang · Appendix · Annexes
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté....................................................................................... A-II
1.1 Maßbild Wärmepumpe / Dimension Drawing Heat Pump / Schéma coté Pompe à cahleur ..................A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ................................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien Heizen / Characteristic curves for heating operation /Courbes caractéristiques mode
chauffage LA 1118BW(C) ...............................................................................................................................................A-III
2.2 Kennlinien Kühlen / Characteristic curves for cooling operation / Courbes caractéristiques mode
rafraîchissement LA 1118BWC.................................................................................................................................... A-IV
2.3 Einsatzgrenzendiagramm Heizen / Operating limits diagram heating / Diagramme des seuils d'utilisation
chauffage...............................................................................................................................................................................A-V
2.4 Einsatzgrenzendiagramm Kühlen / Operating limits diagram cooling / Diagramme des seuils
d’utilisation tafraîchissement........................................................................................................................................ A-VI
3 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d’integration hydraulique........................................................................................................A-VII
3.1 Monoenergetische Wärmepumpenheizungsanlage mit einem Heizkreis, Puffer- und
Warmwasserspeicher / Mono energy heat pump heating system with one heating circuit, buffer tank
and hot water cylinder / Installation de chauffage par pompe à chaleur mono-énergétique avec un
circuit de chauffage, ballons tampon et d'eau chaude sanitaire..................................................................... A-VII
3.2 Monoenergetische Wärmepumpenheizungsanlage mit drei Heizkreise, Puffer- und
Warmwasserspeicher / Mono energy heat pump heating system with three heating circuits, buffer tank
and hot water cylinder / Installation de chauffage par pompe à chaleur mono-énergétique avec trois
circuits de chauffage, ballons tampon et d'eau chaude sanitaire..................................................................A-VIII
3.3 Legende / Legend / Légende....................................................................................................................................... A-IX
4 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité.......................A-X
A-II 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
1.1 Maßbild Wärmepumpe / Dimension Drawing Heat Pump / Schéma coté
Pompe à cahleur
Standfläche und Mindestabstände
Base area and minimum clearances
Surface de pose et écartements minimaux
Luftrichtung
Direction of air flow
Sens de l’air
Hauptwindrichtung
bei freier Aufstellung
Main wind direction with
free-standing installation
Direction des vents dominants en cas
d’installation sur emplacement dégagé
1 Heizwasservorlauf
Ausgang aus Wärmepumpe
G 1 1/4" Außengewinde
2 Heizwasserrücklauf
Eingang in Wärmepumpe
G 1 1/4" Außengewinde
3 Durchführungsbereich
Elektroleitungen
4 Durchführungsbereich
Kondensatschlauch
Heating water flow
Output from heat pump
1 1/4" external thread
Heating water return flow
Input into the heat pump
1 1/4" external thread
Feedthrough area
Electrical lines
Feedthrough area
Condensate hose
Circuit aller d'eau de chauffage
Sortie de la pompe à chaleur
Filetage extérieur 1 1/4"
Circuit retour d'eau de chauffage
Entrée dans la pompe à chaleur
Filetage extérieur 1 1/4"
Zone de passage
Conduites électriques
Zone de passage
Flexible d‘évacuation des condensats
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-III
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Kennlinien Heizen / Characteristic curves for heating operation /Courbes
caractéristiques mode chauffage LA 1118BW(C)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40
35
45
55
EN 14511
A7 W35...30 1,5 m³/h
A7 W45...40 1,4 m³/h
A7 W55...47 1,4 m³/h
35
45
55
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40
45
55
35
0
1
2
3
4
5
6
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40
55
45
35
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
20000
22000
24000
26000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4
55
45
35
1-Verdichterbetrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
2-Verdichterbetrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Lufteintrittstemperatur in [°C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Lufteintrittstemperatur in [°C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
A-IV 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
2.2 Kennlinien Kühlen / Characteristic curves for cooling operation / Courbes
caractéristiques mode rafraîchissement LA 1118BWC
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
10 15 20 25 30 35 40 45 50
18
7
EN 14511
A35 W18...23 2,2/h
18
9
0
1
2
3
4
5
6
7
10 15 20 25 30 35 40 45 50
18
7
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
10 15 20 25 30 35 40 45 50
18
7
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
20000
22000
24000
26000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4
18
9
Lufteintrittstemperatur in [°C]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungsaufnahme
in [kW]
(incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption
in [kW]
(incl. power input to pump)
Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Lufteintrittstemperatur in [°C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
Air inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Kühlleistung in [kW]
Cooling capacity in [kW]
Puissance de refroidissement en [kW]
Kühlwasserdurchfluss in [m
3
/h]
Cooling water flow rate in [m³/h]
Débit de l’eau de rafraîchissement en [m³/h]
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
1-Verdichterbetrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
2-Verdichterbetrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-V
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
2.3 Einsatzgrenzendiagramm Heizen / Operating limits diagram heating /
Diagramme des seuils d'utilisation chauffage
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-30-25-20-15-10-5 0 5 10152025303540
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau chauffage [°C]
Wärmequelleneintrittstemperatur [°C]
Heat source inlet temperature [°C]
Température d'entrée de la source de chaleur [°C]
Wasseraustritt (+/- 2 K)
Water outlet (+/- 2 K)
Sortie d'eau (+/- 2 K)
*Wassereintritt / *Water inlet / *Entrée d'eau
Die maximalen Vorlauftemperaturen werden beim geforderten Mindestheizwasserdurchfluss erreicht.
The maximum flow temperatures are achieved at the specific minimum heating water flow.
Les températures départ maximales sont atteintes en cas de débit minimum d'eau de chauffage donné.
2 Verdichterbetrieb
2 compressor mode
Fonctionement à 2 compresseur
1 Verdichterbetrieb
1 compressor mode
Fonctionement à 1 compresseur
*Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen stellt die minimale Heizwassertemperatur die Mindest-Rücklauftemperatur dar
*For air-to-water heat pumps the minimum heating water temperature is the minimum return temperature
*Sur les pompes à chaleur air / eau, la température minimale d'eau de chauffage correspond à la température retour minimale
A-VI 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
2.4 Einsatzgrenzendiagramm Kühlen / Operating limits diagram cooling /
Diagramme des seuils d’utilisation tafraîchissement
0
5
10
15
20
25
10 15 20 25 30 35 40 45 50
Kühlwassertemperatur [°C] / Cooling water temperature [°C] / Température d'eau de rafraîchissement [°C]
Wärmesenkeneintrittstemperatur [°C]
Heat sink inlet temperature [°C]
Température d'entrée de dissipation thermique [°C]
1 Verdichterbetrieb
1 compressor mode
Fonctionement à 1 compresseur
Die Angaben gelten bei Einhaltung des geforderten Mindestkühlwasserdurchflusses.
The values are valid for the specified minimum cooling water flow.
Les données sont valables en cas de respect du débit d'eau de rafraîchissement donné.
2 Verdichterbetrieb
2 compressor mode
Fonctionement à 2 compresseur
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-VII
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
3 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration
diagrams /
Schémas d’integration hydraulique
3.1 Monoenergetische Wärmepumpenheizungsanlage mit einem Heizkreis,
Puffer- und Warmwasserspeicher / Mono energy heat pump heating
system with one heating circuit, buffer tank and hot water cylinder /
Installation de chauffage par pompe à chaleur mono-énergétique avec un
circuit de chauffage, ballons tampon et d'eau chaude sanitaire
N1-B1
(R1)
T
TC
1.1
17
T
R2
M16
M13
E10.1
M18
N1
A-VIII 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
3.2 Monoenergetische Wärmepumpenheizungsanlage mit drei Heizkreise,
Puffer- und Warmwasserspeicher / Mono energy heat pump heating
system with three heating circuits, buffer tank and hot water cylinder /
Installation de chauffage par pompe à chaleur mono-énergétique avec
trois circuits de chauffage, ballons tampon et d'eau chaude sanitaire
N1-B1
(R1)
T
N1-N011
(M15)
N1-B6
(R5)
N1-N012/N013
(M22 MA/MZ)
N1-N05
(M13)
WWM25
MMH25
VTB25
T
N1-N011
(M20)
N1-B8
(R13)
N1-N07/N08
(M21 MA/MZ) MMH25
T
TC
TC
M
M
1.1
TC
17
T
R2
M16
E10.1
M18
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-IX
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
3.3 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Vanne d’arrêt
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Jeu de vannes de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d’expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température
ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Vanne d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Vanne d’arrêt avec vidange
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccordement flexible
Rückschlagklappe Check valve Clapet anti-retour
Dreiwegemischer Three-way mixer Mélangeur 3 voies
Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur
Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
E10.1 Tauchheizkörper Immersion heater Résistance immergée
M13 Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis Heat circulating pump for main circuit Circulateur de chauffage circuit princi-
pal
M15 Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump for heating
circuit 2
Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
M16 Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
M21 Mischer Hauptkreis od. 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou
3ème circuit de chauffage
M22 Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2ème circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde sur mur extérieur
R2 Rücklauffühler (integriert) Return flow sensor (integral) Sonde de retour (intégrée)
R5 Temperaturfühler 2. Heizkreis Temperature sensor for heating circuit 2 Sonde de température 2ème circuit
de chauffage
R13 Fühler 3. Heizkreis / Fühler regenerativ Sensor for heating circuit 3 /
renewable sensor Vanne d’inversion eau chaude sanitaire
17
A-X 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
4 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration
de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter:
You can find and download the current CE conformity declaration at:
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://glendimplex.de/la1118bw
https://glendimplex.de/la1118bwc
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-XI
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
A-XII 452168.66.24a · FD 0207 www.glendimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes LA 1118BW(C)
www.glendimplex.de 452168.66.24a · FD 0207 A-XIII
LA 1118BW(C) Anhang · Appendix · Annexes
Glen Dimplex Deutschland
Zentrale
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
T +49 9221 709-100
F +49 9221 709-339
dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
Geschäftsstelle Österreich
Glen Dimplex Austria GmbH
Hauptstraße 71
A-5302 Henndorf am Wallersee
T +43 6214 20330
F +43 6214 203304
info@dimplex.at
www.dimplex.at
Office France
Dimplex SAS
Solutions Thermodynamiques
25A rue de la Sablière
F-67590 Schweighouse Sur Moder
T +33 3 88 07 18 00
F +33 3 88 07 18 01
dimplex-ST@dimplex.de
www.dimplex.de/fr
Verkauf und Planung
Projektierung
Projektierung Ihrer Projekte und
Planungsunterstützung.
T +49 9221 709-101
F +49 9221 709-924101
Auftragsabwicklung
Bestellungen und Liefertermine
T +49 9221 709-200
F +49 9221 709-924200
Mo - Do: 7:30 bis 17:00 Uhr
Fr: 7:30 bis 16:00 Uhr
orders@glendimplex.de
Service und Technischer Support
Kundendienst, Technische Unter-
stützung und Ersatzteile
Hilfestellung vor und nach Installation
Ihrer Geräte
T +49 9221 709-545
F +49 9221 709-924545
Mo - Do: 7:30 bis 16:30 Uhr
Fr: 7:30 bis 15:00 Uhr
service-dimplex@glendimplex.de
Außerhalb der Öffnungszeiten steht
Ihnen in Notfällen unsere 24// Hotline
zu Verfügung
Kundendienst im Internet beauftragen:
www.glendimplex.de/dienstleistungen-dimplex
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Dimplex LA 1118BW bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Dimplex LA 1118BW in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info