593423
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
DETOMASO
FORZA
DT2056
DE
3
Inhaltsverzeichnis
Vorwort .............................................................. 4
Wasserdichtigkeit ................................................ 5
P egehinweise ..................................................... 6
Hinweis Automatikuhren ....................................... 7
Bedienungsanleitung ............................................ 8
Garantie ........................................................... 10
DE
4
Vorwort
Gratulation zum Kauf Ihrer neuen DETOMASO-Uhr.
Sie sind jetzt Eigentümer eines Zeitgebers, der sich durch höchste Präzisi-
on und innovativem Design auszeichnet.
Für jede Uhr gilt, dass wir alle wichtigen Ersatzteile für viele Jahre bereit-
halten und damit garantieren, dass jede Uhr über einen langen Zeitraum
repariert werden kann.
Damit wir gewährleisten können, dass Ihre neue Uhr viele Jahre problem-
los funktioniert, lesen Sie bitte sorgfältig die folgende Bedienungsanleitung.
DE
5
Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer DETOMASO–Uhr ist mit 10 ATM getestet.
Das heißt, Ihre Uhr besteht unbeschadet Händewaschen, Baden, Regen-
spritzer, Schwimmen und Duschen. Sie ist nicht geeignet zum Tauchen.
Wasserdichtigkeit ist keine bleibende Eigenschaft; sie sollte jährlich und
insbesondere vor besonderen Belastungen überprüft werden, da die ein-
gebauten Dichtungselemente in ihrer Funktion und im täglichen Gebrauch
nachlassen. Um die Wasserdichtigkeit einer Uhr zu gewährleisten werden
Dichtungen verwendet. Diese unterliegen einem natürlichen Alterungspro-
zess. Sie werden u. a. von Schweiß und Säuren angegriffen.
DIN 8310 regelt Kriterien, die neue Uhren aushalten müssen. Die Wider-
standsfähigkeit wird in Atmosphäre angegeben und auf dem Gehäusebo-
den vermerkt. Ihre DETOMASO–Uhr hat eine Wasserdichtigkeit von 10
ATM. Die Druckangabe „10 ATM“ darf nicht verwechselt werden mit der
Tauchtiefe, sondern ist die Denition des Prüfdrucks. Ein Prüfdruck von
„10 ATM“ wird in 100 m Wassertiefe erreicht. Beim Schwimmen oder
beim Sprung ins Wasser kann kurzfristig ein größerer Druck auf die Dich-
telemente entstehen als der garantierte Prüfdruck. Besonders gefährdet
sind die Uhren, wenn man nach längerem Sonnenbaden ins Wasser
springt, weil sich dann der Aufschlagdruck mit dem Unterdruck durch die
Abkühlung addiert, was leichter zu Schäden führen kann.
Beim Batteriewechsel ist es wichtig die Dichtungen zu überprüfen und ggf.
zu erneuern.
DE
6
Pflegehinweise
Ihre Uhr ist ein Meisterwerk der Feinmechanik.
Sie soll Ihnen lange die richtige Zeit anzeigen. Schützen Sie Ihre Uhr vor
Stößen, Magnetfeldern, starker Hitze, Wasser und Chemikalien, sowie vor
mechanischem Abrieb.
Zum Schlafen sollten Uhren grundsätzlich abgelegt werden.
Bei Kondenswasserbildung (Nebel unter dem Glas) muss die Uhr unver-
züglich ins Fachgeschäft gebracht werden, damit die Feuchtigkeit keinen
Schaden anrichtet.
Die Krone sollte beim Tragen immer eingedrückt sein.
DE
7
Hinweis Automatikuhren
Bei den Automatik Modellen handelt es sich um mechanische Uhren, das
heißt, sie benötigen keine Batterie. Da es sich hierbei um mechanische
Uhrwerke handelt, sind sie den verschiedensten Umwelt- und Trageeinüs-
sen unterworfen.
Dazu gehören schwankende Temperaturen, wechselnde Luftdruckver-
hältnisse, Erschütterungen und die persönliche Beanspruchung durch
den Träger. Anders als bei Quarzuhren ist für diese Uhren eine geringe
Gangabweichung normal.
Eine Automatikuhr wird beim Tragen aufgezogen. Im Uhrwerk bendet sich
eine Schwungmasse, die durch Ihre Armbewegung die Zugfeder der Uhr
aufzieht. Damit Ihre Uhr läuft, muss die Zugfeder ein wenig aufgezogen
werden. Dazu reicht es, die Uhr anzulegen und mit der Hand ein paar
Bewegungen zu machen.
Die Uhr läuft selbstständig an. Solange sie getragen wird, zieht die Uhr
sich weiter selbst auf. Sobald Sie Ihre Uhr wieder ablegen, hört die Auto-
matik auf zu arbeiten.
Ist die Uhr lange genug getragen worden und vollständig aufgezogen, ver-
gehen viele Stunden bevor die Uhr stehen bleibt. Sie können die Uhr also
getrost über Nacht abnehmen. Diese Zeit zwischen Vollaufzug und völliger
Entspannung der Zugfeder nennt man Gangreserve.
Ihre Uhr kann auch per Handaufzug aufgezogen werden. Ziehen Sie die
Uhr durch Drehen der Krone in der Normalposition im Uhrzeigersinn auf.
Achten Sie darauf, die Uhr nicht zu überdrehen.
DE
8
Bedienungsanleitung
Anzeige des
Wochentags
1. Position
Normalposition
Anzeige des Monats
Minutenzeiger
Sekundenzeiger
2. Position
Datumsanzeige
24-Stunden-Anzeige
Knopf A
Gangreserve
DE
9
Einstellung der Uhrzeit und der 24-Stunden-Anzeige
1. Ziehen Sie die Krone heraus, in die 2. Position.
2. Stellen Sie die Uhrzeit und die 24-Stunden-Anzeige durch Drehen
der Krone ein.
3. Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition zurück.
Einstellung des Datums
1. Ziehen Sie die Krone heraus, in die 1. Position.
2. Stellen Sie das Datum durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn
ein.
3. Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition zurück.
Einstellung des Wochentags
1. Ziehen Sie die Krone heraus, in die 1. Position.
2. Stellen Sie das Datum durch Drehen der Krone entgegen dem
Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition zurück.
Einstellung des Monats
Drücken Sie Knopf A um den entsprechenden Monat einzustellen.
DE
10
24 Monate Garantie
Wir garantieren, dass Ihre Uhr aus qualitativ hochwertigen Materialien
gefertigt wurde. Aufwändige Qualitätskontrollen garantieren, dass die Uhr
vor Verlassen der Fabrikation geprüft wurde. Trotzdem können Material-
fehler leider nicht immer ausgeschlossen werden. Sollte Ihre neue Uhr
nicht fehlerfrei sein, wenden Sie sich bitte innerhalb der Garantiefrist an
unseren Kundendienst. Auf Ihre Uhr gewähren wir 24 Monate Garantie
ab Kaufdatum auf alle Material- und Herstellungsfehler. Diese Hersteller-
garantie wird unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gewährt. Die Garantie bezieht sich auf die Funktion des Uhrwerks und der
einwandfreien Verarbeitung der Uhr.
Nicht durch die Garantie abgedeckt sind Batterien, Verschleiß am
Gehäuse, Glas oder Uhrband sowie Schäden, die durch unsachgemäße
Benutzung entstehen (Unfall, Glasbruch, Wasserschaden, herausgerisse-
ne Krone).
Innerhalb der Garantie werden Fabrikationsmängel kostenlos von uns
behoben. Sollte die Uhr nicht zu reparieren sein, wird die Uhr durch ein
vergleichbares Modell ersetzt.
Eine Haftung für Neben- und Folgeschäden ist ausgeschlossen.
Im Garantiefall senden Sie Ihre Uhr zusammen mit Ihrem Namen und
Ihrer Adresse sowie einer Kopie des Kaufbeleges an den Händler, bei
dem Sie die Uhr erworben haben. Oder an die auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Anschrift.
11
EN
Contents
Foreword ........................................................... 12
Waterproof properties .........................................13
Instructions for care ............................................14
Note on automatic watches .................................. 15
Operating instructions ..........................................16
24 month warranty .............................................. 17
12
EN
Foreword
Congratulations on the purchase of your new DETOMASO watch. You are
now the new owner of a high precision time keeper characterised by its
innovative design.
We keep a long term stock of the most important spare parts for all our
watches, guaranteeing repair over a period of many years.
In order to ensure that your new watch functions properly for many years,
please read the following instructions carefully.
13
EN
Waterproof properties
The water resistance of your DETOMASO watch has been tested to be
10 ATM.
This means that it is splashproof and that you may wash your hands or
take a bath or a shower with it. You may also swim with it but it is not
suitable for diving. Waterproofness is not a permanent characteristic; it
should be tested annually and in particular before the watch is put under
exceptional strain, as the seals deteriorate gradually in daily use. The
seals are the important factor in guaranteeing the waterproofness of
a watch. These age naturally and are also affected by perspiration and
acids. ISO 2281 stipulates which standards have to be met by a new
watch. The level of waterproofness is given in ATM and noted on the base
of the casing.
Your DETOMASO watch has been tested and has a water resistance of
10 ATM. The specication 10 ATM is not to be confused with the diving
depth; it is simply the denition of the inspection pressure. An inspection
pressure of 10 ATM is reached at a depth of 100 m. You cannot go
diving with this watch. In some cases a short-term higher pressure than
the guaranteed inspection pressure may be enforced on the seals, for
example when swimming or diving into water.
Watches are at particular risk when the wearer dives into water after
sunbathing. The combination of the impact pressure with the negative
pressure caused by the sudden drop in temperature can quite easily
cause damage. It is important to check and, if necessary, replace seals
when the battery is replaced.
14
EN
Instructions for care
Your watch is a high precision mechanical masterpiece and should serve
you well for a long time.
Please keep your watch away from magnetic elds, heat, water and
chemicals. Do not submit it to sudden impact or abrasion. Watches
should not be worn in bed.
In the event of condensation forming underneath the glass (misting), the
watch should be taken to a specialist as soon as possible to prevent the
moisture from causing further damage.
The crown should always be rmly pressed in or screwed tight during use.
15
EN
Note on automatic watches
The automatic models are mechanical watches without a battery.
Mechanical watches are subject to all kinds of inuences from the
environment and the wearer. These include uctuations in temperature,
varying air pressure, vibration and strain caused by the wearer. Unlike
with quartz watches, slight tolerance is normal.
Automatic watches are wound during use. There is an oscillating weight in
the clockwork which winds the mainspring when your arm moves. In order
for your watch to work properly the mainspring has to be wound slightly.
All that is necessary is for you to wear the watch and move your arm a
little.
The watch starts automatically. As long as the watch is worn it winds
itself.
As soon as you take your watch off, the self-winding function stops
working.
If the watch has been worn long enough for it to be fully wound it will,
however, run for many hours before it stops. It is not a problem to take
the watch off over night. The period of time between the mainspring being
fully wound and completely unwound is called the power reserve. If you put
the watch back on in the morning the watch will be automatically wound
again during use. If the watch stops completely, then please simply follow
the instructions above.
You may also wind your watch manually. While the crown is in the normal
position wind the watch by turning the crown clockwise.
Be careful not to overwind the watch.
16
EN
Operating instructions
Display of the
weekday
1st position
Normal position
Display of the month
Minute hand
Second hand
2nd position
Date
24-hour-display
Button A
Power reserve
17
EN
Setting the time and 24-hour display
1. Pull out the crown into the 2nd position.
2. Set the time and 24-hour display by turning the crown clockwise.
3. Push back the crown into the normal position.
Setting the date
1. Pull out the crown into the 1st position.
2. Turn the crown clockwise to set the date.
3. Push back the crown into the normal position.
Setting the weekday
1. Pull out the crown into the 1st position.
2. Turn the crown counter clockwise to set the date.
3. Push back the crown into the normal position.
Setting the month
Press button A to set the respective month.
18
EN
24 month warranty
We guarantee that your watch is made of high quality materials. Extensive
quality controls guarantee that the watch is checked before being re-
leased by the manufacturer.
Nevertheless, material faults cannot always be avoided. Should your new
watch show any faults, please consult our customer service department
within the valid warranty period.
We provide a 24 month warranty from date of purchase on all material
faults and production errors. This manufacturer’s warranty applies regard-
less of statutory warranty rights. The warranty covers the functioning of
the clockwork and the awless workmanship of the watch.
Not covered are: batteries, wear and tear of the casing, glass or watch
strap as well as damage caused by improper use (accident, broken glass,
water damage, pulled-out crown).
We will repair manufacturing faults free of charge within the warranty
period. Should the watch be irreparable it will be replaced by a compara-
ble model.
To obtain warranty services please return the product to the place of
purchase, together with a copy of your sales receipt or other proof of
purchase that shows the date of purchase. Alternatively you may send the
watch to the service centre listed on the back of this booklet.
19
FR
Table des matières
Préambule ........................................................ 20
Etanchéité ........................................................ 21
Consignes d‘entretien ....... ................................... 22
Remarque sur les montres automatiques .............. 23
Notice d‘utilisation .............................................. 24
Garantie 24 mois .............................................. 26
20
FR
Préambule
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouvelle montre DETOMASO.
Vous êtes désormais propriétaire d‘une montre qui se distingue par son
extrême précision et son design innovant.
Pour chaque montre, nous mettons à disposition toutes les pièces de
rechange pendant plusieurs années et nous garantissons leur réparation
pendant une longue période.
Pour que nous puissions garantir le fonctionnement sans faille de votre
montre pendant plusieurs années, veuillez lire attentivement la notice
d‘utilisation suivante.
DE
21
FR
Etanchéité
L‘étanchéité de votre montre DETOMASO est testée avec 10 ATM. Cela
signie que votre montre peut être utilisée sans préjudice lors du lavage
des mains, lorsqu’il pleut, pour la natation, la douche, le bain. Toutefois,
elle n‘est pas appropriée à la plongée.
Étanchéité n´est pas une caractéristique permanente et doit être révisée
annuellement, car les joints d‘étanchéité perdent de leur efcacité à
l´usage. Pour garantir l´étanchéité d‘une montre des joints sont utilisés.
Ceux-ci subissent un processus naturel de vieillissement. Ils sont attaqués
entre autres par la sueur et l’acidité.
La norme DIN 8310 détermine les critères que les nouvelles montres
doivent supporter. La résistance est exprimée en ATM et notée sur le
fond. L‘étanchéité de votre montre DETOMASO est testée avec 10 ATM.
L‘indication de pression „10 ATM“ ne doit pas être confondue avec la
profondeur, c’est la dénition de la pression d‘épreuve. Une pression
d‘épreuve de 10 ATM »est réalisée dans 100 m d‘eau. En nageant ou en
sautant dans l´eau une pression plus importante que la pression garantie
sur les joints peut être atteinte. Les montres sont particulièrement me-
nacées, par exemple après une longue exposition au soleil si vous sautez
dans l’eau, car à la pression de l´impact s’ajoute la dépression due au
refroidissement, pouvant provoquer plus facilement des dommages.
Lorsque vous changez la batterie, il est important de vérier les joints et
de les renouveler si nécessaire.
DE
22
FR
Consignes d‘entretien
Votre montre est un chef-d’œuvre d‘électronique et de mécanique ne
d‘une grande précision. Elle doit vous donner l‘heure pendant longtemps.
Protégez-la des coups, des champs magnétiques, des fortes chaleurs,
de l‘eau, des produits chimiques et de l‘usure mécanique. Vous devez en
principe retirer votre montre pour dormir.
Si votre montre à pile s‘arrête ou montre des signes de faiblesse, vous
devez l‘apporter immédiatement à un magasin spécialisé pour que la pile
vide n‘endommage pas la montre et ne nuise pas à l‘environnement.
La pile doit être changée régulièrement tous les 1 - 1 et demi dans un
magasin spécialisé. Si nécessaire, faites également contrôler et rempla-
cer les joints.
En cas de formation de condensation (derrière le verre), la montre doit
être apportée immédiatement à un magasin spécialisé pour que l‘humidité
n‘endommage pas la montre. La couronne doit être toujours enfoncée
lorsque la montre est portée.
23
FR
Remarque sur les montres automatiques
Lorsqu’une montre est désignée comme montre automatique, cela
signie que c’est une montre mécanique qui n’a pas besoin de pile pour
fonctionner.
S’agissant d’un mouvement d’horlogerie mécanique, la montre subie tou-
tes les inuences de l’environnement et de l’utilisateur. A cela appartient
les uctuations de températures, Les changements de pression atmos-
phérique, les vibrations et ce que lui fait subir l’utilisateur. Contrairement
aux montres à quartz pour cette montre une légère imprécision dans
l’indication de l’heure est normale.
Une montre automatique se remonte lorsqu’elle est portée. Dans le mou-
vement d’horlogerie il y a une masse oscillante (rotor) qui tourne librement
avec les mouvements du bras et qui arme le ressort moteur. Pour que la
montre fonctionne il faut que le ressort moteur soit un peu armé. Pour
cela il suft de mettre la montre au poignet, de faire quelques mouve-
ments avec le bras et la montre se met en marche. Tout pendant que la
montre est portée, la montre se remonte elle-même. Dès qu’elle n’est
plus portée, l’automatique s’arrête de travailler. Si la montre a été portée
sufsamment longtemps et remontée complètement beaucoup d’heures
passent avant que la montre s’arrête. Vous pouvez sans problèmes dor-
mir sans la montre. Le temps entre un remontage complet et la détente
complète du ressort est appelée réserve de marche.
Votre montre peut être aussi remontée manuellement. Remontez la
montre en tournant la couronne, en position normale, dans le sens des
aiguilles d’une montre. Attention de ne pas forcer le mécanisme.
DE
24
FR
Notice d‘utilisation
Jour de la semaine
1ère position
Position normale
Afchage du mois
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
2ème position
Afchage de la date
Afchage 24 h
Bouton A
Réserve de marche
25
FR
Réglage de l‘heure er de l‘afchage 24h
1. Tirez la couronne en 2ème position.
2. Régler l‘heure en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3. Renfoncez la couronne en position normale.
Réglage de la date
1. Tirez la couronne en 1ère position.
2. Réglez la date en tournant la couronne dans les sens des aiguilles
d’une montre.
3. Renfoncez la couronne dans sa position normale.
Réglage du jour de la semaine
1. Tirez la couronne en 1ère position.
2. Régler la date en tournant la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre.
3. Renfoncez la couronne en position normale.
Réglage du mois
Appuyer sur le bouton A pour régler le mois voulu.
26
FR
Garantie 24 mois
Nous garantissons que votre montre a été fabriquée à partir de matériaux
de grande qualité. Des contrôles de qualité importants garantissent
que votre montre a été contrôlée avant de quitter l‘usine. Malgré cela,
il n‘est malheureusement pas possible de toujours exclure des vices de
fabrication.
Si votre montre présente des défauts, veuillez vous adresser pendant
la durée de votre garantie à notre service client. Nous accordons une
garantie de 24 mois sur les vices de fabrication et les défauts matériels
de votre montre à compter de la date de l‘achat.
La garantie du fabricant est accordée sans effet sur les dispositions
légales de garantie. Cette garantie se base sur le fonctionnement du
mécanisme et l‘usinage parfait de la montre.
Les piles, l‘usure du boîtier, du verre ou du bracelet ainsi que les dom-
mages causés par une utilisation non conforme (accident, rupture du
verre, dommages liés à l‘eau, couronne fendue) ne sont pas couverts par
la garantie.
Nous réparons gratuitement les défauts de fabrication pendant la durée
de la garantie. Si la montre n‘est pas réparable, elle est remplacée par un
modèle comparable.
Si vous souhaitez faire valoir votre garantie, veuillez renvoyer votre montre
avec vos noms et adresse ainsi qu‘une copie de votre preuve d’achat à
l’adresse du revendeur vous ayant vendu cette montre ou à l’adresse
indiquée au dos de cette notice.
27
IT
Indice
Premessa ......................................................... 28
Impermeabilità all‘acqua ....................................... 29
Istruzioni per la cura .......................................... 30
Avvertenza dell‘orologio automatico ....................... 31
Istruzioni per l‘uso .............................................. 32
Garanzia di 24 mesi ........................................... 34
28
IT
Premessa
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo orologio DETOMASO.
Siete ora proprietari di un cronografo di altissima precisione e design
innovativo.
Per ogni orologio teniamo a disposizione tutti i pezzi di ricambio importanti
per molti anni, garantendo così che ogni orologio possa essere riparato
per un lungo arco di tempo.
Per permetterci di garantirvi il funzionamento senza problemi del vostro
nuovo orologio, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso.
29
IT
Impermeabilità all‘acqua 10 ATM
L‘impermeabilità del suo orologio DETOMASO e testata con 10 ATM. Vale
a dire che il Suo orologio esiste nonostante lavandosi mani, farsi il bagno,
gocci di pioggia, nuoto e la doccia. Èadatto per tuffarsi
L‘impermeabilità all‘acqua non è una proprietà permanente: deve essere
controllata annualmente, e in particolare prima di determinate sollecitazio-
ni, poiché gli elementi di tenuta incorporati si allentano nella loro funzione
e nell‘uso quotidiano. Per assicurare l‘impermeabilità di un orologio si
utilizzano delle guarnizioni che sono soggette a un naturale processo
d‘invecchiamento. Vengono fra l‘altro a corrose da sudore e acidi.
La DIN 8310 (norma industriale tedesca) 8310 regola i criteri che i nuovi
orologi devono rispettare. La resistenza è misurata in atm e viene annota-
ta sul fondo della cassa. Il suo orologio DETOMASO ha un‘impermeabilità
di 10 ATM.
La specicazione della pressione „10 ATM“ non deve essere confusa con
la profondità d‘immersione: è invece la denizione della pressione di prova.
Una pressione di prova di „10 ATM“ viene raggiunta alla profondità in ac-
qua di 100 m. Nuotando o tuffandosi in acqua si può generare per breve
tempo sugli elementi di tenuta una pressione maggiore della pressione di
prova garantita.
Gli orologi sono particolarmente a rischio quando dopo essere stati a
lungo esposti al sole ci si tuffa in acqua, poiché la pressione dell‘urto si
somma alla pressione negativa del raffreddamento, e ciò può facilmente
causare un danneggiamento.
Quando si sostituisce la batteria è importante controllare le guarnizioni,
ed eventuali sostituirle.
30
IT
Istruzioni per la cura
Il vostro orologio è un capolavoro di elettronica e meccanica di precisione
di alta qualità. Vi indicherà l‘ora per molto tempo. Proteggete il vostro
orologio da urti, campi magnetici, forte calore, acqua e sostanze chimi-
che, nonché da sfregamento meccanico. In genere gli orologi dovrebbero
essere tolti prima di andare a dormire.
Se un orologio alimentato a batteria si ferma o se viene indicata la
diminuzione della tensione della batteria, bisogna portare subito l‘orologio
al negozio specializzato afnché la batteria scarica non causi danni né
all‘orologio né all‘ambiente.
La sostituzione della batteria deve essere eseguita con regolarità a dis-
tanza di 1 – 1 ½ anni presso un negozio specializzato. Eventualmente fate
controllare anche la condizione delle guarnizioni, e se necessario fatele
sostituire.
Nel caso di formazione di condensa (nebbia sotto il vetro) l‘orologio deve
essere portato immediatamente in un negozio specializzato, afnché
l‘umidità non arrechi danni. Quando si indossa l‘orologio, la corona dovreb-
be essere sempre schiacciata.
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Detomaso Forza DT2056 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Detomaso Forza DT2056 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info