138818
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
REMOTE SENSOR
B
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER
DVD-A1
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 036
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 037 ~ SEITE 118
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 039 ~ PAGE 119
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 042 ~ PAGINA 120
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 123 ~ PAGINA 204
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 125 ~ PAGINA 205
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 128 ~ SIDA 206
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a
rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
Keep the set free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Unplug the power cord when not using the set for long
periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
Never disassemble or modify the set in any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti
normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
The ventilation should not be impeded
by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as
lighted candles, should be placed on
the apparatus.
Please be care the environmental
aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE
PANEL DELANTERO
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
q w
!2 !3
e y u i o !0r t
!1 !4
@7@6@5@8@3 @4
!5 !6 !8 !9 @1@0!7 @2
AV1
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
ENGLISH
4
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
z
Features...........................................................4, 5
x
Discs ....................................................................5
c
Cautions on Handling Discs .................................6
v
Connections...................................................6~10
b
Part Names and Functions...........................10, 11
n
Remote Control Unit....................................11, 12
m
Changing the Default Settings...................12 ~ 21
,
Loading Discs.....................................................22
.
Playback.......................................................22~24
⁄0
Adjusting the Picture Quality .......................25, 26
⁄1
Using the On-Screen Display.............................26
⁄2
Playing Repeatedly.............................................27
⁄3
Playing Tracks in the Desired Order...................28
⁄4
Playing Tracks in the Random Order..................28
⁄5
Using the Pure Direct Mode ..............................29
⁄6
Using the DVD-A1 as a D/A converter ...............29
⁄7
MP3 Playback ....................................................30
⁄8
Playing Still Picture Files (JPEG format).......31, 32
⁄9
Using the Multiple Audio,
Subtitle and Angle Functions .......................32, 33
¤0 Using the Menus ...............................................34
¤1 Marking Scenes you want to see again.............35
¤2 Playing in the Zoom Mode.................................35
¤3 Troubleshooting .................................................36
¤4 Main Specifications............................................36
ACCESSORIES
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L U
N
IT
R
C
-
5
5
2
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
F
F
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
N
T
S
C
/
P
A
L
D
IS
P
L
A
Y
S
U
B
T
IT
L
E
A
N
G
L
E
S
K
IP
S
L
O
W
/ S
E
A
R
C
H
M
E
N
U
R
E
T
U
R
N
P
U
R
E
D
I
R
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
T
U
R
E
A
D
J
U
S
T
D
IM
M
E
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/D
IR
C
L
E
A
R
C
A
L
L
M
A
R
K
E
R
R
E
P
E
A
T
A
-B
R
A
N
D
O
M
V
.S
.S
.
S
E
T
U
P
P
A
G
E
-
P
A
G
E
+
1
2
3
4
5
6
7
89
0
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
A
U
D
IO
S
T
O
P
P
L
A
Y
S
T
I
L
L
/ P
A
U
S
E
T
O
P
M
E
N
U
+
1
0
E
N
T
E
R
q Audio cord ………………………………………1
w Video cord ………………………………………1
e AC cord …………………………………………1
r DENON LINK cord ……………………………1
t Remote control unit (RC-552)……………………1
y R06/AA batteries …………………………………2
u Operating instructions ……………………………1
i Service station list ………………………………1
qwe r ty
The DVD-A1 is DENON’s top grade DVD audio-video
player equipped with the latest in digital technology.
This includes AL24 Processing Plus, a newly
developed analog waveform reproduction technology
with sights on next generation media, as well as a
multi 24-bit D/A converter with 192 kHz sampling
compatibility taking maximum advantage of the high
quality offered by AL24 Processing Plus.
1. Newly developed AL24 Processing Plus
(1) AL24 Processing Plus, an advanced version of
conventional AL24 Processing, is a newly
developed analog waveform reproduction
technology, and offers compatibility with the
high number of bits and high sampling rates of
next generation media. AL24 Processing Plus
compensates the input digital data to
reproduce the sound with analog waveforms
as close as possible to those existing in nature
and with 24-bit quality. The result is increased
musical reproduction capabilities of
reverberations, etc., at low levels, for a sound
that seems to draw you into the concert hall.
(2) AL24 Processing Plus of course carries over
Adaptive Line Pattern Harmonized Algorithm &
Automatic Low Pass Filter Harmonic
Adjustment, the strong points of conventional
ALPHA Processing. On the DVD-A1 these
filters have been dramatically improved,
resulting in a filtered band attenuation of over
–115 dB and ripple within the passing band of
±0.00002 dB, a figure comparable to that of
professional recorders.
2. High precision multi 24-bit D/A converter
(1) The DVD-A1 is equipped with a multi 24-bit
D/A converter for faithful D/A conversion of
the high quality 24-bit data achieved through
AL24 Processing Plus. This further enhances
such aspects of audio performance as the S/N
ratio, dynamic range and distortion and makes
full use of the possibilities for high quality
sound provided by a high number of bits and
high sampling rates.
(2) The multi 24-bit D/A converter is little affected
by noise resulting from fluctuations in the
power supply voltage and current, and the
quantization distortion level within the band is
constant regardless of the frequency, resulting
in clear sound with little noise.
3. HDCD
®
(High Definition Compatible Digital)
decoder (NOTE 1)
HDCD is an encoding/decoding technology that
greatly reduces the distortion occurring at the
time of digital recording while maintaining
compatibility with the conventional CD format.
HDCD allows 24-bit data to be converted into the
16-bit data of current CDs with no loss in sound
quality.
1
FEATURES
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord.
If it is damaged or deformed, it may cause electric
shock or malfunction when used. When removing
from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the
top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the
DVD video player.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial
number of your set shown on the rating label.
Model No. DVD-A1 Serial No.
NOTE:
This
DVD video player
uses the semiconductor laser.
To allow you to enjoy music at a stable operation, it is
recommended to use this in a room of 10°C (50°F) —
35°C (95°F).
Copyrights
2 It is prohibited by law to reproduce, broadcast, rent
or play discs in public without the consent of the
copyright holder.
For European For Oceanian
model model
The use of this HDCD decoder makes it possible
to achieve the high resolution and low distortion
characteristic of HDCD when playing HDCD-
compatible discs, and DENON’s digital technology
optimizes the high sound quality possibilities of
HDCD technology. Furthermore, normal CDs,
DVDs and HDCD-compatible CDs are
automatically identified, and the optimum digital
signal processing for that type of disc is used.
4. Dolby Digital (AC-3)/DTS decoder (NOTE 2)
(NOTE 3)
The DVD-A1 is equipped with a built-in Dolby
Digital (AC-3) /DTS decoder, allowing you to
recreate the atmosphere of a movie theater or
concert hall when using the DVD-A1 in
combination with an AV amplifier and speakers.
5. THX
®
Ultra Certification, the symbol of
excellent high quality (NOTE 4)
The DVD-A1 meets THX
®
Ultra standards, a strict
set of criteria advocated by Lucasfilm on the
picture and sound quality of DVD players and their
operability with connected equipment. This makes
it possible to achieve the high quality pictures and
sound.
6. Progressive Scan circuit Pure Progressive
TM
(NOTE 5)
The DVD-A1 is equipped with a high precision
Progressive Scan circuit “Pure Progressive
TM
allowing it to reproduce movies and other images
on DVDs with a quality near that of the original.
7. 14-bit/108 MHz video D/A converter (NOTE 6)
The DVD-A1 uses a video D/A converter that
conducts D/A conversion of all video signals at 14
bits and allows 4X oversampling in the
progressive mode to achieve the high quality
picture that DVDs are meant to provide. In
addition, NSV technology reduces noise upon D/A
conversion.
8. Thorough vibration-resistant design
(1) A large sintered alloy insulator absorbs
vibrations from the floor.
(2) The pickup mechanism is positioned at the
center to reduce the effects of external
vibrations.
(3) A heavyweight chassis and low center of
gravity make for a low vibration design.
9. Digital input connectors
The DVD-A1 can be used as a D/A converter by
connecting it to an external digital component
using the digital connectors.
10. Multiple functions
(1) Picture CD playback function (NOTE 7)
Kodak Picture CDs can be played on the DVD-
A1.
Still images stored in JPEG format on CD-
R/RWs can also be played.
(2) Multiple audio function
Selection of up to 8 audio languages.
(The number of languages offered differs from
DVD to DVD.)
5
ENGLISH
(3) Multiple subtitle function
Selection of up to 32 subtitle languages.
(The number of languages offered differs from
DVD to DVD.)
(4) Multiple angle function
The angle of view can be changed.
(For DVDs on which multiple angles are
recorded.)
(5) GUI (Graphical User Interface) function
The display button on the remote control unit
can be used to display player and disc
information on the TV screen.
(6) Marker function
The positions of up to five scenes can be
stored in the memory, so you can watch your
favorite scenes whenever you want.
(7) Playback disable function
This function can be used to disable playback
of DVDs you do not want children to watch.
2
DISCS
The types of discs listed on the table below can be
used on the DVD-A1.
The marks are indicated on the disc labels or
jackets.
Usable
discs
Mark (logo)
Recorded
signals
Disc
size
DVD video
DVD audio
(NOTE 1)
DVD-R
DVD-RW
(NOTE 2)
Digital audio
+
digital video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital audio
+
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
Digital picture
(JPEG)
Video CD
(NOTE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(NOTE 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGPicture CD
R
R
R
W
R
W
2 The following types of discs cannot be played
on the DVD-A1:
• For European model:
DVDs with region numbers other than “2” or
“ALL”
For Oceanian, South American model:
DVDs with region numbers other than “4” or
“ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
• CDVs (Only the audio part can be played.)
• CD-Gs (Only the audio is output.)
• Photo CDs
NOTE 1: Some DVD audio, DVD video and video CD
discs do not operate as described in this
manual due to the intentions of the discs’
producers.
NOTE 2: Playing DVD-R and DVD-RW discs
DVD-R and DVD-RW discs recorded in video
format on a DVD recorder can be played on
the DVD-A1.
Discs that have not be finalized cannot be
played.
Depending on the disc’s recording status,
the disc may not be accepted or may not be
played normally (the picture or sound may be
not be smooth, etc.).
NOTE 3: According to recording quality, some CD-
R/RW cannot be played.
2 Disc terminology
Groups and tracks (DVD-audios)
DVD-audios are divided into several large sections
called “groups” and smaller sections called
“tracks”.
Numbers are allotted to these sections. These
numbers are called “group numbers” and “track
numbers”.
For example:
Group 1
Group 2
Track 1
Track 2
Track 3 Track 1 Track 2
Titles and chapters (DVD-videos)
DVD-videos are divided into several large sections
called “titles” and smaller sections called
“chapters”.
Numbers are allotted to these sections. These
numbers are called “title numbers” and “chapter
numbers”.
For example:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Tracks (video and music CDs)
Video and music CDs are divided into sections
called “tracks”.
Numbers are allotted to these sections. These
numbers are called “track numbers”.
For example:
Track 1
Track 2 Track 3 Track 4 Track 5
Playback control (video CDs)
Video CDs including the words “playback control”
on the disc or jacket are equipped with a function
for displaying menus on the TV screen for
selecting the desired position, displaying
information, etc., in dialog fashion.
In this manual, playing video CDs using such
menus is referred to “menu playback”.
Video CDs with playback control can be used on
the DVD-A1.
NOTE:
This DVD player is designed and manufactured to
respond to the Region Management Information
that is recorded on a DVD disc.
If the Region number described on the DVD disc
does not correspond to the Region number of this
DVD player, this DVD player cannot play this disc.
2
4
For European model:
The Region number for this DVD
player is 2.
For Oceanian, South American
model:
The Region number for this DVD
player is 4.
NOTES:
1.
®
,HDCD
®
, High Definition Compatible
Digital
®
and Pacific Microsonics
TM
are either
registered trademarks or trademarks of Pacific
Microsonics, Inc. in the United States and/or other
countries. HDCD system manufactured under
license from Pacific Microsonics, Inc. This product
is covered by one or more of the following: In the
USA: 5,479,168, 5,683,074, 5,640,161, 5,808,574,
5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531, and in
Australia: 669114. Other patents pending.
2. Manufactured under license from Dolby
Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories. Confidential unpublished
work. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. All rights
reserved.
3. “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
4. Manufactured under license of Lucasfilm Ltd.
Lucasfilm and THX
®
Ultra are registered
trademarks of Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” is a trademark of Silicon
Image, Inc.
6. “NSV” is a trademark of Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” is a trademark of Eastman Kodak
Company.
ENGLISH
3
CAUTIONS ON HANDLING DISCS
Discs
Only the discs including the marks shown on page 5
can be played on the DVD-A1.
Note, however, that discs with special shapes (heart-
shaped discs, hexagonal discs, etc.) cannot be played
on the DVD-A1. Do not attempt to play such discs, as
they may damage the player.
Holding Discs
Avoid touching the surface of discs when loading and
unloading them.
Be careful not to get
fingerprints on the signal
surface (the side which
shines in rainbow colors).
Cleaning Discs
2 Fingerprints or dirt on the disc may lower sound
and picture quality or cause breaks in playback.
Wipe off fingerprints or dirt.
2 Use a commercially available disc cleaning set or a
soft cloth to wipe off fingerprints or dirt.
Wipe gently from the middle
outwards.
Do not wipe with a
circular motion.
NOTE:
Do not use record spray or antistatic. Also do
not use volatile chemicals such as benzene or
thinner.
Record
spray
Thinner Benzene
Cautions on Handling Discs
• Do not get fingerprints, grease or dirt on discs.
Be especially careful not to scratch discs when
removing them from their cases.
• Do not bend discs.
• Do not heat discs.
• Do not enlarge the center hole.
• Do not write on the labeled (printed) side with a ball-
point pen or a pencil.
Water droplets may form on the surface if the disc
is moved suddenly from a cold place to a warm one.
Do not use a hairdryer, etc., to dry the disc.
Cautions on Storing Discs
• Always eject discs after playing them.
• Keep discs in their cases to protect them from dust,
scratches and warping.
• Do not put discs in the following places:
1. Places exposed to direct sunlight for long periods
of time
2. Humid or dusty places
3. Places exposed to heat from heaters, etc.
Cautions on Loading Discs
Only load one disc at a time. Loading one disc on
top of another may result in damage or scratch the
discs.
Load 8 cm discs securely in the disc guide, without
using an adapter. If the disc is not properly loaded, it
may slip out of the guide and block the disc tray.
Be careful not to let your fingers get caught when
the disc tray is closing.
• Do not place anything but discs in the disc tray.
Do not load cracked or warped discs or discs that
have been fixed with adhesive, etc.
Do not use discs on which the adhesive part of
cellophane tape or glue used to attach the label is
exposed, or discs with traces of tape or labels that
have been peeled off. Such discs may get stuck
inside the player, resulting in damage.
6
4
CONNECTIONS
Read the manuals of all the components when
making connections.
Keep the power cord unplugged until all
connections have been completed.
If the power is on when connections are made,
noise may be generated and damage the speakers.
NOTES:
Be sure to connect the left and right channels
properly, L (left) to L, R (right) to R.
Plug the power cord securely into the power
outlet. Incomplete connection may result in noise.
Binding the power cord together with connection
cords may result in humming or noise.
(1) Connecting a TV
Use the included audio video cord to connect the TV’s video input connector and audio input connectors to
the DVD-A1’s VIDEO OUT or S-VIDEO OUT and AUDIO OUT.
DVD-A1
S-Video output connector
The video signals are divided into color (C) and
brightness (Y) signals, achieving a clearer
picture.
If the TV is equipped with an S-Video input
connector, we recommend connecting it to the
DVD-A1’s S-Video output connector using a
commercially available S-Video connection cord.
To power outlet
TV
Connect the DVD-A1’s video outputs to the TV
either directly or through an AV amplifier. Do not
connect it via a VCR (video cassette recorder).
Some discs contain copy prohibit signals. If such
discs are played via a VCR, the copy prohibit
system may cause disturbance in the picture.
Set the “TV TYPE” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP“ to comply with your TV's video format.
When the TV is PAL formated, set to PAL. (See
page 15.)
NOTES:
To use with 2-channel audio output, set “2
CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO
SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See
page 16)
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See
page 15)
To use with video out or s-video output, set
“INTERLACED” in “VIDEO OUT” in “VIDEO
SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See
page 15)
ENGLISH
(2) Connecting to a TV or Monitor Equipped with Color Component Input
Connectors
AV1
COMPONENT VIDEO IN
PR/CR PB/CBY
AUDIO IN
L
R
Color component output connectors (PR
/CR, PB/CB and Y)
The red (P
R/CR), blue (PB/CB) and brightness (Y) signals are output independently, achieving
more faithful reproduction of the colors.
The color component input connectors may be marked differently on some TVs or
monitors (P
R
, PB and Y/R-Y, B-Y and Y/CR, CB and Y, etc.). For details, refer to the TV’s
operating instructions.
Connect in this way if your TV is compatible with Progressive Scan.
DVD-A1
To power outlet
NOTES:
Use the three commercially available video cords to connect the DVD-A1’s color component output
connectors to the TV or monitor.
• Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV
is PAL formated, set to PAL. (See page 15.)
Set the “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with Progressive TV. (NTSC formated
only)
To use with 2-channel audio output, set “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in
“SETUP” at the initial settings. (See page 16)
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See page 15)
TV
CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH DEFINITION TELEVISION SETS ARE FULLY
COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT AND MAY CAUSE ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE.
IN CASE OF 525 PROGRESSIVE SCAN PICTURE PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED THAT THE USER
SWITCH THE CONNECTION TO THE “STANDARD DEFINITION” OUTPUT.
7
(3) Connecting to a TV with 21-pin SCART Terminal (For only European model)
• Use the commercially 21-pin SCART cable to connect the TV’s 21-pin SCART terminal to the DVD-A1’s 21-pin
SCART terminal (AV1).
DVD-A1
To power outlet
TV
21-pin SCART terminal
Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in
“SETUP“ to comply with your TV's video format.
When the TV is PAL formated, set to PAL. (See
page 15.)
NOTES:
Some discs contain copy prohibit signals. If such
discs are played via a VCR, the copy prohibit
system may cause disturbance in the picture.
ENGLISH
(4) Connecting to a AV amplifier with a Built-in decoder
When DVDs recorded in Dolby Digital or DTS are played, Dolby Digital or DTS bitstream signals are output from
the DVD player’s digital audio output connectors. If a Dolby Digital or DTS decoder is connected, you can
achieve sound with the power and sense of presence of a movie theater or concert hall.
DVD-A1
Digital audio input
connector
(OPTICAL)
Front speaker (left)
Center speaker
Front speaker (right)
Digital audio input
connector (COAXIAL)
Subwoofer
Surround speaker
(left)
AV amplifier with a built-in decoder
(AV control center)
Surround speaker (right)
2
Connecting an optical fiber cable (commercially available) to the digital audio input connector (OPTICAL)
Dust cap
Line up in proper direction
Remove the dust cap, line up the cable in the proper
directly, then insert it securely as far as it goes.
NOTE:
Store the dust cap in a safe place, and be careful
not to lose it.
When not using the terminal, attach the cap to
protect the terminal from dust.
NOTES:
Harsh noise that could harm your ears or damage the speakers is generated when a DVD recorded in DTS
is played while using a decoder, etc., that is not DTS-compatible.
When playing copyright-protected linear PCM or packed PCM DVDs, in consideration of copyrights, no
digital signals are output for sources exceeding 48 kHz/16 bits. When playing such sources, either set
“LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “ON” (see page 18) or make analog
connections. (See page 9.)
When making digital connections to an AV amplifier that is not compatible with 96 kHz/88.2 kHz signals,
set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “ON”. (See page 18.)
To power outlet
8
2 Sound output from the DVD-A1s digital audio output connectors
In the case of bit stream output
NORMAL
Audio recording format
Dolby Digital
DTS
MPEG Audio
DIGITAL OUT
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
PCM
DVD video
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
Settings
In the case of PCM output
OFF
DVD
audio
Audio recording format
Linear
PCM
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
ON
DVD
video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
No output data
No output data
No output data
No output data
No output data (*1)
No output data (*2)
No output data
No output data (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Copy protection ON
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Copy protection OFF
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Linear PCM or
Packed PCM
Settings
*1 Only 48 kHz/16-bit sources are output.
*2 Only 44.1 kHz/16-bit sources are output.
Down-mixed to 2 channels for multi-channel PCM sources. (Only the front left and right channels are output
for sources for which down-mixing is prohibited.)
• When “OFF” is selected, digital signals are not output from the digital audio output at this time.
• Linear PCM audio is a signal recording format used for music CDs.
While signals are recorded at 44.1 kHz/16 bit for music CDs, for DVDs they are recorded at 44.1kHz/16bit to
192kHz/24 bit, providing higher sound quality than music CDs.
• Packed PCM signals are high sound quality compressed PCM signals that are decompressed with virtually no
loss of data.
9
ENGLISH
(6) Connecting to a Digital Recorder (MD Recorder, DAT Deck, etc.)
Set the “AUDIO SETUP” default setting
as shown below. (See page 18.)
• “DIGITAL OUT” “PCM”
“LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” “ON”
Playing DVDs with incorrect settings may
result noise that could damage your ears or
the speakers.
DVD-A1
Digital audio input connector (COAXIAL)
Digital audio input connector (OPTICAL)
(7) Connecting to a Stereo Component
DVD-A1
Stereo component
NOTES:
• When connecting to a 2-channel audio stereo device, set “AUDIO CHANNEL” under “AUDIO SETUP” at
“SETUP” to “2 CHANNEL” (see page 16). For multi-channel sources, the signals are down-mixed into two
channels (analog). (Only the front left and right channels are output for sources for which down-mixing is
prohibited.)
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 48 kHz will be output for linear PCM or packed PCM
sources.)
• Set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “OFF”. (See page 29.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 96 kHz/88.2 kHz will be output when playing sources
recorded at 196 kHz/176.4 kHz.)
(5) Connecting a basic 5.1-channel surround system
Analog 5.1-channel audio signals can be output from the DVD-A1.
The multichannel audio signals recorded in packed PCM can be played when an AV amplifier equipped with
analog 5.1-channel audio inputs is connected.
DVD-A1
To power outlet
Front speaker (left)
Center speaker
Front speaker (right)
Subwoofer
Surround speaker (right)
AV amplifier with 5.1-channel input
terminals
Surround speaker (left)
FRONT
SUBWOOFER
SURROUND
CENTER
NOTES:
For multi-channel connections, set “AUDIO CHANNEL” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “MULTI
CHANNEL” and make the “SPEAKER CONFIGURATION”, “CHANNEL LEVEL” and “DELAY TIME”
settings.
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 96 kHz/88.2 kHz will be output when playing sources
recorded at 196 kHz/176.4 kHz.)
• When playing DVDs that are not copyright-protected and the unit is set to output digital and analog audio
signals simultaneously, for some discs only the signals below 96 kHz for the front two channels will be
output for the analog part.
When playing DVDs that are not copyright-protected, set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE”
to “OFF”. (See page 29.)
• When playing DVDs recorded in MPEG audio format, the audio signals are down-mixed to 2 channels for
output.
• With the DVD-A1, we recommend turning the digital output off and only outputting analog signals in order
to keep interference from the digital output circuitry to the minimum and allow you to enjoy high bit, high
sampling frequency, high quality multi-channel sound.
10
ENGLISH
(8) Denon Link connections
High quality digital sound with reduced digital signal transfer loss can be enjoyed by connecting a separately
sold Denon Link compatible AV amplifier.
PB/CB
PR/CR
DENON LINK
DVD-A1
To power outlet
Front speaker (left)
Surround speaker (left)
DENON LINK
AV amplifier with Denon Link input
terminals
Surround speaker (right)
Subwoofer
Front speaker (right)
Center speaker
NOTES:
• With Denon Link, digital transfer is only possible for discs that are not copyright-protected.
• When playing linear PCM or packed PCM DVDs that are not copyright-protected, digital transfer is possible
at up to 24-bits/2-channels for 192/176.4 kHz or 24-bits/6-channels for 96 kHz by using Denon Link
connections.
• When playing copyright-protected linear PCM or packed PCM DVDs, in consideration of copyrights, linear
PCM signals are not output from the DENON LINK terminal for sources exceeding 48 kHz/16 bits, so also
make analog connections (see page 9). “PROTECTION” is displayed on the DVD-A1’s display when
copyright-protected DVDs are played.
• To output signals from the DENON LINK terminal when playing DVDs that are not copyright-protected, set
“DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “OFF”. (See page 29.)
(If set to “ON”, for some discs signals below 96 kHz/2 channels will be output from the DENON LINK and
analog audio output terminals.)
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 48 kHz will be output for linear PCM or packed PCM
sources.)
To output the bitstream signals of Dolby Digital, DTS or other sources from the DENON LINK terminals,
set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “ON”. (See page 29.)
The DVD-A1’s speaker settings are invalidated when Denon Link connections are used.
5
PART NAMES AND FUNCTIONS
(1) Front Panel
See page 3.
q
Power button
• Press once to turn the power on.
Press again to set to the “OFF” position and
turn the power off.
Set the power to the standby mode by
pressing the POWER OFF button on the
remote control unit while the power is on.
Turn the power on from the standby mode by
pressing the POWER ON button on the
remote control unit.
w
Power indicator
• This indicator lights when the power is on and
when the power is in the standby mode.
e
AL24 PLUS indicator
This indicator lights when the audio signals of
a DVD, etc., are being processed digitally with
the AL24 Processing Plus, a newly developed
analog waveform reproduction technology.
r
DVD AUDIO indicator
This indicator lights when playing discs
recorded in DVD audio format.
t
Disc tray
• Load discs here. (See page 22.)
Press the OPEN/CLOSE button
!4 to open
and close the disc tray.
The disc tray is also closed when the PLAY
button
y is pressed.
y
PLAY button (PLAY)
Press this button to play the disc. (See page
23.)
u
STOP button (STOP)
• Press this to stop the disc. (See page 23.)
i
Skip button (8)
Press this to move back to the beginning of
the current track (or chapter).
Press again to move back to the beginning of
the previous track (or chapter). (See page 24.)
o
Skip button (9)
Press this to move ahead to the beginning of
the next track (or chapter). (See page 24.)
!0
PURE DIRECT selector
Use this to select modes with specific movie
signal and digital audio signal output settings.)
!1
SOURCE selector
Use this to select the program source for
output.
DVD : The signals of the disc being
played on the DVD-A1 are output.
OPTICAL : The program source connected to
the OPTICAL digital input
connector is output.
COAXIAL : The program source connected to
the COAXIAL digital input
connector is output.
The program source selected with this
selector is also output to the digital output
connector.
!2
Remote control sensor
!3
Display
• Information on the disc that is currently playing
is shown on the display. (See page 11.)
!4
OPEN/CLOSE button
(
5 OPEN/CLOSE)
Press this button to open and close the disc
tray.(See page 22.)
(2) Rear Panel
!5
Audio output connectors
(AUDIO OUT)
• Connect using the included audio cord.
!6
Control connector (RS-232C)
• This is a terminal for future system expansion.
!7
Digital audio output connector
(OPTICAL)
Connect using an optical fiber cable (available
in stores).
Digital data is output from this connector.
!8
Digital audio output connector
(COAXIAL)
Connect using an audio cord. Connect a
commercially available 75 /ohms pin-plug
cord.
• Connect using the included audio video cord.
!9
Digital audio input connector
(OPTICAL)
• Input digital data to this connector.
• Connect the OPTICAL digital output connector
of a CD player, DAT deck, MD recorder, etc.,
to this connector to monitor the sound of that
component.
@0
Digital audio input connector
(COAXIAL)
• Input digital data to this connector.
• Connect the COAXIAL digital output connector
of a CD player, DAT deck, MD recorder, etc.,
to this connector to monitor the sound of that
component.
11
ENGLISH
@1
Digital output connector
(DENON LINK)
This is for connection of a separately sold AV
amplifier equipped with a Denon Link
connector.
Use it to achieve high quality digital sound
with low data loss.
@2
Power input (AC IN)
Connect to AC power supply using the
included AC cord.
@3
Control input connector
(ROOM TO ROOM/IN)
This is the input connector for wired remote
control.
Consult your DENON dealer if you wish to use
this connector.
@4
Control output connector
(ROOM TO ROOM/OUT)
This is the output connector for wired remote
control.
Consult your DENON dealer if you wish to use
this connector.
@5
Component video output connectors
(COMPONENT)
Connect using video cords (available in stores).
@6
S-Video output connector
(S-VIDEO OUT)
Connect using an S-Video connection cord
(available in stores).
@7
Video output connector (VIDEO OUT)
Connect using the included video cord.
@8
21-pin SCART terminal (AV 1)
(For only European model)
Connect using a 21-pin SCART cable (available
in stores).
(3) Display
Lights during playback of multiple angles disc.
Lights to indicate the currently playing disc.
Lights when the audio signals can be down-mixed.
These light to indicate the names of the sections of the disc
being played.
Lights to indicate the currently playing audio format.
Lights to indicate the currently playing
audio channel.
Lights when in the virtual surround
mode.
Lights to indicate the
currently playing video
type.
F: Film source
V: Video source
G: Graphic source
Lights during playback, flashes when the resume play memory function is activated.
Lights in the programmed play mode.
Lights in the still/pause mode.
Displays the title, track number and
elapsed time during playback.
These light to indicate
the time display mode.
Lights when progressive video
signals are being output.
Lights in the
repeat play
mode.
Lights in the random play mode.
6
REMOTE CONTROL UNIT
2 The DVD-A1 can be controlled from a distance using the included remote control unit (RC-552).
(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control unit’s rear cover.
O
P
E
N
w Place two R6P/AA batteries in the battery
compartment in the direction indicated by the
marks.
e Close the rear cover.
O
P
E
N
Cautions On Batteries
• Use R6P/AA batteries in this remote control unit.
Replace the batteries with new ones
approximately once a year, though this depends
on the frequency with which the remote control
unit is used.
If the remote control unit does not operate from
close to the main unit, replace the batteries with
new ones, even if less than a year has passed.
The included battery is only for verifying
operation.
Replace it with a new battery as soon as
possible.
• When inserting the batteries, be careful to do so
in the proper direction, following the < and >
marks in the remote control unit’s battery
compartment.
• To prevent damage or battery fluid leakage:
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
Do not short-circuit, disassemble, heat or
dispose of batteries in flames.
Remove the batteries when not planning to use
the remote control unit for a long period of time.
• If the batteries should leak, carefully wipe off the
fluid from the inside of the battery compartment,
then insert new batteries.
(2) Using the Remote Control Unit
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
I
T
R
C
-
5
5
2
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
F
F
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
N
T
S
C
/
P
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
S
U
B
T
I
T
L
E
A
N
G
L
E
S
K
I
P
S
L
O
W
/
S
E
A
R
C
H
M
E
N
U
R
E
T
U
R
N
P
U
R
E
D
I
R
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
T
U
R
E
A
D
J
U
S
T
D
I
M
M
E
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/
D
I
R
C
L
E
A
R
C
A
L
L
M
A
R
K
E
R
R
E
P
E
A
T
A
-
B
R
A
N
D
O
M
V
.
S
.
S
.
S
E
T
U
P
P
A
G
E
-
P
A
G
E
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
A
U
D
I
O
S
T
O
P
P
L
A
Y
S
T
I
L
L
/
P
A
U
S
E
T
O
P
M
E
N
U
+
1
0
E
N
T
E
R
30°
30°
Approx. 7 meters
When operating the remote control unit,
point it at the remote control sensor as
shown on the diagram.
• The remote control unit can be used from a
direct distance of approximately 7 meters.
This distance will be shorter, however, if
there are obstacles in the way or if the
remote control unit is not pointed directly at
the remote control sensor.
The remote control unit can be operated at
a horizontal angle of up to 30° with respect
to the remote control sensor.
NOTES:
It may be difficult to operate the remote control unit if the remote control sensor is exposed to direct
sunlight or strong artificial light.
Do not press buttons on the main unit and on the remote control unit at the same time. Doing so will
result in malfunction.
12
ENGLISH
(3) Names and Functions of Remote Control Unit Buttons
q
POWER ON/POWER OFF buttons
Press this to switch the power between on and standby.
w
SKIP buttons
Use these to skip to the beginnings of tracks or chapters.
8 : Reverse direction
9 : Forward direction
e
STOP button (2)
r
DISPLAY button
Press this to display the ON-SCREEN.
t
SUBTITLE button
Press this to switch the DVD’s subtitle language.
y
Cursor buttons/ENTER button
Use the and ª buttons to select in the vertical direction.
Use the
0
and
1
buttons to select in the horizontal
direction.
Press the ENTER button to select the item selected with
the cursor buttons.
u
LIGHTING button
Press this to light the opal-colored buttons.
i
PICTURE ADJUST button
Press this to adjust the picture quality to suit your tastes.
o
PURE DIRECT MEMORY button
Use this to make various settings to achieve higher
quality sound.
!0
Number buttons
Use these to input numbers.
Use the +10 button to input numbers of 10 or over.
Example: To input 25
!1
REPEAT button
Press this to play tracks repeatedly.
!2
A-B repeat button (A-B)
Use this to repeat sections between two specific points.
!3
SETUP button
Press this to display the default setting screen.
!4
PAGE -/PAGE + buttons
Use these to selected the desired still picture on DVD
audio discs containing browseable still pictures.
!5
RANDOM button
Press this to play the tracks on the video or music CD in
random order.
!6
STILL/PAUSE button (3)
!7
NTSC/PAL button
Use this to switch the set’s video output format
(NTSC/PAL).
!8
OPEN/CLOSE button
!9
SLOW/SEARCH buttons
Use these for slow playback and searching.
6 : Reverse direction
7 : Forward direction
@0
PLAY button (1)
@1
ANGLE button
Press this to switch the angle.
@2
AUDIO button
For DVDs, press this to switch the audio language. For
video CDs, press this to switch the channel between
“LR”, “L” and “R”.
@3
TOP MENU button
@4
MENU button
@5
RETURN button
Press this to return to the previous menu screen.
@6
ZOOM button
Press this to enlarge the image.
@7
DIMMER button
Use this to adjust the brightness of the main unit’s display.
Can be switched in 4 steps, from OFF to always on.
+
10
+
10
5
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
#3
#2
#1
#0
@9
@8
@7
@6
@5
@4
@3
@2
@1
@0
!9
!8
!7
!6
@8
PROGRAM/DIRECT button (PROG/DIR)
Press this to switch between the normal play,
programmed play.
@9
CLEAR button
Press this to clear numbers that you have input.
#0
CALL button
Press this to check the program contents.
#1
MARKER button
Press this to mark places you want to see again.
#2
SEARCH MODE button
Press this to change the search mode to search for
groups or titles, tracks or chapters when selecting
sections of discs directly using the number buttons.
#3
V.S.S. button
Sets the virtual surround sound. (Functions when playing
DVDs recorded in Dolby Digital with two or more
channels.)
7
CHANGING THE DEFAULT SETTINGS
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
1
2
In the stop mode, press the SETUP button.
• The setup (default settings) screen appears.
NOTE:
For some menus, the initial values can be changed
during playback.
DISC SETUP
Use this to set the language to be used when playing the disc.
If the set language is not offered on that disc, the discs
default language is set.
OSD SETUP
Use this to set the language for the default setting
screen and messages displayed on the TV screen
(“PLAY”, etc.).
VIDEO SETUP
Use this to set the DVD-A1's screen mode.
(TV aspect, TV type and AV1 video output.)
AUDIO SETUP
Use this to set the DVD-A1's audio output mode.
(Digital and LPCM output settings.)
RATINGS
Use this to disable playback of adult DVDs so that
children cannot watch them. Note that playback of
adult DVDs cannot be disabled if the rating level is not
recorded on the DVD, but that it is possible to disable
playback of all DVDs.
OTHER SETUP
These include special settings CAPTIONS and
COMPRESSION.
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the desired
setting item, then press the ENTER button.
Select “DISC SETUP”. (See page 13.)
Select “OSD SETUP”. (See page 14.)
Select “VIDEO SETUP”. (See page 15.)
Select “AUDIO SETUP”. (See page 16.)
Select “RATINGS”. (See page 19.)
Select “OTHER SETUP” (See page 20.)
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
ENGL ISH
ENGL ISH
B
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
SETUP
Remote control unit
2 Make the initial settings to suit your usage conditions before starting playback.
The initial settings are retained until they are next changed, even if the power is turned off.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
POWER
ON
1
Turn on the power.
Press the power button, the power indicator lights
and the power turns on.
POWER
Main unit Remote control unit
ENTER
Remote control unit
13
ENGLISH
When DISC SETUP is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
DIALOG
Use this to set the language of the sound
output from the speakers.
SUBTITLE
Use this to set the language of the subtitles
displayed on the TV.
DISC MENUS
Use this to set the language of the menus
recorded on the disc (top menu, etc.).
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
ENGL ISH
ENGL ISH
B
1
2
3
See page 12.
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When “DIALOG” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD
with the sound in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD
with the sound in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD
with the sound in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD
with the sound in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD
with the sound in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the
language number. (See “Language code list”
on page 21.)
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When “ SUBTITLE” is selected:
OFF
Select this if you do not want to display the
subtitles. (For some discs it is not possible to
turn off the subtitle display.)
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD
with the subtitles in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD
with the subtitles in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD
with the subtitles in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD
with the subtitles in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD
with the subtitles in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the
language number. (See “Language code list”
on page 21.)
e When “DISC MENUS” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to display the
menus in English.
FRENCH
Select this when you want to display the
menus in French.
SPANISH
Select this when you want to display the
menus in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to display the
menus in German.
ITALIAN
Select this when you want to display the
menus in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the
language number. (See “Language code list”
on page 21.)
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
OFF
B
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
14
ENGLISH
When OSD SETUP is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
OSD LANGUAGE
Use this to set the language for the default
setting screen and messages displayed on the
TV screen (“PLAY”, etc.)
WALL PAPER
Use this to select the image to be shown on the
screen in the stop mode and CD play mode.
1
2
3
See page 12.
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
ENGL ISH
BUL E
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When “OSD LANGUAGE” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this to set the OSD language to
English.
FRANÇAIS
Select this to set the OSD language to
French.
ESPAÑOL
Select this to set the OSD language to
Spanish.
DEUTSCH
Select this to set the OSD language to
German.
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
B
ENGL ISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
B
BUL E
GRAY
BLACK
PICTURE
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
w When “WALL PAPER” is selected:
BLUE (Factory default)
Select this to display a blue background on
the TV display.
GRAY
Select this to display a gray background on
the TV display.
BLACK
Select this to display a black background on
the TV display.
PICTURE
Select this to display the wallpaper on the TV
display.
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
15
ENGLISH
When VIDEO SETUP is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
TV ASPECT
Use this to set the shape of your TV’s screen.
TV TYPE
Use this to set your TV’s video format (NTSC,
PAL or MULTI).
VIDEO OUT
Use this to select either the progressive image
output or interlace image output.
VIDEO MODE
The play DVD video, select the desired video
mode (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
BLACK LEVEL
To select the black level of the picture,
“DARKER” or “LIGHTER”.
AV1 VIDEO OUT (For only European model)
To select whether composite video signals or S
video signals or RGB signals will be output from
the AV1 SCART terminals.
SQUEEZE MODE
Used to play 4:3 images on a wide (16:9) TV.
PROGRESSIVE MODE
Select the film source and video source
detection method recorded on the DVD.
Normally select “MODE 1” (level detection
mode).
(only valid for progressive output during DVD
video playback)
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When “TV ASPECT” is selected:
4:3 PS
Select this to play wide DVDs in the pan &
scan mode (with the sides of the picture cut
off). Discs for which pan & scan is not
specified are played in the letter box mode.
4:3 LB
Select this to play wide DVDs in the letter
box mode (with black strips at the top and
bottom).
WIDE (16:9) (Factory default)
Select this to play wide DVDs in the full-
screen mode.
1
2
3
See page 12.
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
B
AV1 VI DEO OUT
W
IDE(16:9)
MUL TI
PROGRESS IVE
VIDEO
VIDEO
L IGHTER
OFF
MODE 1
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
4 : 3 PS
4 : 3 LB
W
IDE(16:9)
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When “TV TYPE” is selected:
NTSC
Select this when your TV’s video format is
NTSC.
If NTSC is selected, output format is fixed to
NTSC.
PAL
Select this when your TV’s video format is
PAL.
If PAL is selected, output format is fixed to
PAL.
MULTI (Factory default)
Select this when your TV is compatible with
both the NTSC and PAL formats.
If you play the disc recorded NTSC format,
signal from video output terminal will be
switched to NTSC is selected, output format
is fixed to NTSC.
e When “VIDEO OUT” is selected: (NOTES)
PROGRESSIVE (Factory default)
Select this when using the DVD-A1
connected to a progressive type TV.
INTERLACED
Select this when using the DVD-A1
connected to an interlace type TV.
NOTES:
For the component output only, it is possible
to switch between interlace image output and
progressive image output. It is not possible to
specify progressive image output for the
Video output connectors or S-Video output
connector.
When the progressive mode is selected, the
interlaced sound and picture may be slightly
out of sync. To use the interlaced output, set
the setting to “INTERLACED”.
r When “VIDEO MODE” is selected:
VIDEO (Factory default)
This mode is best suited for playing discs
containing video material.
FILM
This mode is best suited for playing discs
containing film material or video material
recorded with the progressive scan method.
AUTO
The set identifies the type of material on the
disc being played (film or video) and selects
the mode automatically. This mode is suited
for playing discs containing both film and
video material.
NOTE:
If stripes of noise appear on the picture or the
picture is unclear when playing a specific DVD
video disc, try changing the video mode.
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
AV1 VI DEO OUT
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
VIDEO
FILM
AUTO
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
16
ENGLISH
5
t When “BLACK LEVEL” is selected:
DARKER (Factory default)
Sets the video output signal’s black level to
the standard level.
LIGHTER
Reduces the standard level of the video
output signal’s black level.
Set this if the image on the TV is far too dark.
y When “AV1 VIDEO OUT” is selected:
VIDEO (Factory default)
Composite video signals will be output from
the AV1 SCART terminal.
S-VIDEO
S video signals will be output.
RGB
RGB signals will be output.
u When “SQUEEZE MODE” is selected:
“SQUEEZE MODE” - only effective for
progressive output.
OFF (Factory default)
Set this to display 4:3 video signals over the
entire screen of a 16:9 TV.
ON
Set this to display 4:3 video signals in the
center of the screen on a 16:9 TV.
i When “PROGRESSIVE MODE” is selected:
MODE 1 (level detection mode)
(Factory default)
This is a mode for high precision detection of
the source type from the level of the video
signals recorded on the DVD.
For DVDs on which the flag (identification
signal) data is recorded incorrectly, the
picture quality may decrease when flag
detection is conducted.
This mode is effective in such cases.
MODE 2 (flag detection mode)
This is a mode for detecting the source type
from the source flag (identification signal)
recorded on the DVD.
In dark scenes, distinguishing between video
signals and noise signals with level detection
is difficult and the picture quality may
decrease.
This mode is effective in such cases.
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
DARK ER
L IGHTER
B
AV1 VI DEO OUT
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
OFF
ON
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
MODE 1
MODE 2
B
AV1 VI DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
When AUDIO SETUP is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
AUDIO CHANNEL
Use this to adjust for the connected speaker
systems.
DIGITAL OUT
Use this to select the digital output’s signal
format.
LPCM (44.1 KHz / 48 kHz)
Use this to set the digital audio output when
playing DVDs recorded in linear PCM audio.
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
Set whether or not to output audio signals from
the subwoofer when playing two-channel audio
signals.
DENON LINK
Use this to output digital signals from the
DENON-LINK terminal.
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When “AUDIO CHANNEL” is selected:
B
Use the
and
ª
cursor buttons to select
the item to be set, then press the ENTER
button.
MULTI CHANNEL (Factory default)
Select this for systems in which three or
more speakers are connected.
When MULTI CHANNEL is set, the
speaker settings (SPEAKER
CONFIGURATION), speaker output level
adjustment (CHANNEL LEVEL) and
speaker distances (DELAY TIME) can be
set.
2 CHANNEL
Select this for systems in which only two
speakers are connected.
1
2
3
See page 12.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
M
UL T I CHANNEL
NOR
M
AL
OFF
OFF
OFF
B
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
M
UL T I CHANNEL
2 CHANNEL
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
17
ENGLISH
5
B
When “MULTI CHANNEL” is selected, use the
and
ª
cursor buttons to select the item to be
set, then press the ENTER button.
SPEAKER CONFIGURATION
Use this to select the types of the
different speakers.
CHANNEL LEVEL
Use this to adjust the output level of the
different speakers.
DELAY TIME
Use this to set the distance from the
different speakers to the listening position.
To exit the SPEAKER SETUP mode
Use the
ª
cursor button to select “AUDIO
SETUP” then press ENTER button.
B
When “SPEAKER CONFIGURATION” is
selected, use the
and
ª
cursor buttons
to select the speaker to be set then press
the ENTER button.
The type of speaker used for the front
speakers, center speaker, subwoofer and
surround speakers can be set. Use the
and
ª
cursor buttons to select the speaker
type, then press the ENTER button.
LARGE
Select this when a large speaker is
connected.
SMALL
Select this when a small speaker is
connected.
NONE
Select this when no speaker is
connected.
YES
Select this when a subwoofer is
connected.
NO
Select this when no subwoofer is
connected.
Press the RETURN button to return to
the “SPEAKER SETUP” menu.
B
When “CHANNEL LEVEL” is selected,
use the
and
ª
cursor buttons to select
the speaker to be adjusted, then use the
0
and
1
cursor buttons to set the level.
TEST TONE
Use the
0
and
1
cursor buttons to
select off, 2 seconds, 5 seconds or 10
seconds for the test tone, then output
the test tone using the procedure
described below.
The volume level output from the front
speakers (left and right channels), center
speaker, surround speakers (left and right
channels) and subwoofer can be adjusted.
The volume level can be adjusted
between 0 and -10 dB in steps of 1 dB.
Front speaker (L)
Center speaker
Front speaker (R)
Surround speaker (R)
Surround speaker (L)
Subwoofer
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
SPEAKER CONF I GURAT ION
CHANNEL L EV EL
DE LAY T I
M
E
AUDI O SETUP
B
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
SPEAKER CONF I GURAT ION
FRONT SP
CENTER SP
SUB
W
OOF ER
SURR OUND SP
LARGE
S
M
ALL
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
CHANNEL L EV EL
TEST TONE
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
OFF
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOF ER
B
Remote control unit
Remote control unit
5
Press the RETURN button to return to
the SPEAKER SETUP menu.
B
When DELAY TIME is selected
With 5.1-channel surround sound, ideally
the distance between the listening
position and all the speakers aside from
the subwoofer should be the same. The
delay time setting can be used to make
the sound from the different speakers
reach the listening position at the same
time.
Use the
and
ª
cursor buttons to select
the setting item, then press the ENTER
button.
When DISTANCE is selected:
METERS (when the
0
cursor button is
pressed):
The unit of distance is set to meters
(m).
FEET (when the
1
cursor button is
pressed):
The unit of distance is set to feet (ft).
When FRONT Lch, FRONT Rch,
CENTER, SURROUND Lch,
SURROUND Rch, SUBWOOFER is
selected:
Use the
0
and
1
cursor buttons to set
the distance from the listening position
to the different speakers.
The distance can be set within the
range of 0 to 60 feet (18 meters).
The maximum difference in speaker
distance for which adjustment is
possible is 15 feet (4.5 meters).
When DEFAULT is selected:
When DEFAULT is selected and the
ENTER button is pressed, all the items
are restored to their factory default
settings.
When digital connections are made with
an AV amplifier, make the speaker
settings on the AV amplifier.
For DVD audio discs, the discs settings
are given priority, so the sound may not
be produced as set with the above
speaker mode setting.
Press the RETURN button to return to the
SPEAKER SETUP menu.
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
M
ETERS
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETERS
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETERS
ENTER
Remote control unit
18
ENGLISH
5
w When DIGITAL OUT is selected:
NORMAL (Factory default)
When playing DVDs recorded in Dolby Digital
or DTS, bitstream signals are output from the
digital audio output terminals. When playing
DVDs recorded in linear PCM or packed
PCM, linear PCM signals are output.
Select NORMAL when making digital
connections to an AV amplifier with built-in
Dolby Digital and DTS decoder.
PCM
When playing Dolby Digital/DTS bitstream
signals or DVDs recorded in linear PCM or
packed PCM, the signals are converted into
48 kHz/16-bit PCM (2-channel) signals and
output from the digital outputs. When playing
DVDs recorded in PCM, linear PCM signals
are output.
e
When LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) is selected:
OFF (Factory default)
When playing linear PCM or packed PCM DVDs
that are not copyright-protected, for 2-channel
PCM audio signals up to 96 kHz, linear PCM
signals are output as such without being
converted from the digital outputs. (176.2 kHz
and 192 kHz signals are converted to 88.2 kHz
and 96 kHz, respectively.)
PCM signals of 48 kHz/16 bits and lower are
output, regardless of whether they are copyright-
protected or not.
For DVDs containing multi-channel PCM signals,
the digital signals are down-mixed for output into
two channels, front left and right. (Only the front
left and right channels are output for sources for
which down-mixing is prohibited.)
When playing copyright-protected linear PCM
or packed PCM DVDs, in consideration of
copyrights, no digital signals are output for
sources exceeding 48 kHz/16 bits. When
playing such sources, either set to ON or
make analog connections. (See page 9.)
ON
Linear PCM and packed PCM signals are
converted to 44.1 kHz or 48 kHz and output.
(The PCM digital audio output signals are
converted to 48 kHz or less in consideration of
copyrights.) When making digital connections
to an AV amplifier that is not compatible with
96 kHz/88.2 kHz signals, set to ON.
When playing DVDs recorded in linear PCM
or packed PCM and the unit is set to output
digital and analog audio signals
simultaneously, the analog audio output
signals are also converted to 48 kHz or
below, so we recommend setting to OFF
and also making analog connections.
r When BASS ENHANCER (2 CHANNEL) is
selected:
OFF (Factory default)
No sound is produced from the subwoofer.
ON
Sound is produced from the subwoofer.
In this case, set the subwoofer to YES at
the speaker settings.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
NOR
M
AL
PC
M
B
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
t When DENON LINK is selected:
OFF (Factory default)
Digital audio signals are not output from the
DENON LINK terminal.
ON
Digital audio signals are output from the
DENON LINK terminal.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select EXIT SETUP, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
19
ENGLISH
When RATINGS is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
RATING LEVEL
Use this to restrict playback of adult DVDs you
do not want children to view. Note that even
with adult DVDs, viewing cannot be restricted
unless the restriction level is recorded on the
disc.
It is however possible to disable playback of all
DVDs.
PASSWORD
Use this to change the password.
The sets password is set to 0000 by default.
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When RATING LEVEL is selected:
0 (LOCK ALL)
Select this to disable playback of all DVDs.
Use this for example to disable playback of
adult DVDs on which the rating level is not
recorded.
1
Select this to play only DVDs for children.
(Adult and general audience DVDs cannot be
played.)
2 to 7
Select this to play DVDs for general
audiences and children. Adult DVDs cannot
be played.
8 (NO LIMIT) (Factory default)
Select this to play all DVDs.
1
2
3
See page 12.
RAT INGS
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
0(LOCK ALL)
1
2
3
4
5
6
7
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R PASS
W
ORD
----
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When PASSWORD is selected:
Use the number buttons to input a 4-digit
password, then press the ENTER button.
Do not forget the password.
The setting cannot be changed without
inputting the correct password.
The sets password is set to 0000 by
default.
Use the number buttons to input a 4-digit
password, then press the ENTER button.
The set's password is set to 0000 by
default.
Do not forget the password.
The setting cannot be changed without
inputting the correct password.
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R OLD PASS
W
ORD
----
NE
W
PASS
W
ORD
----
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
Remote control unit
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PRE SS ENTER TO CONT I NUE
XXXX
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R NE
W
PASS
W
ORD
XXXX
NE
W
PASS
W
ORD
----
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R NE
W
PASS
W
ORD
XXXX
XXXX
NE
W
PASS
W
ORD
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
Remote control unit
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
ENTER
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
20
ENGLISH
When OTHER SETUP is selected
4
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
PLAYER MODE
The DVD video play mode can be set to play the
DVD video contents included on a DVD audio
disc.
CAPTIONS
Use this to set whether or not to display the
closed captions recorded on DVDs.
COMPRESSION
Use this to set the dynamic range output when
playing discs.
AUTO POWER MODE
To save power, DVD-A1s can automatically be
set to the standby mode when it is not used for
long periods of time.
SLIDE SHOW
The time interval for switching to the next still
picture when playing slide shows of still
pictures (in JPEG format) can be set.
5
Use the and ª cursor buttons to select the
desired setting, then press the ENTER button.
q When PLAYER MODE is selected:
AUDIO (Factory default)
Set this to play the DVD audio signals as
such.
VIDEO
Set this to play the DVD video contents
included on a DVD audio disc.
1
2
3
See page 12.
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
OFF
OFF
OFF
10SEC
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
VI DEO
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When CAPTIONS is selected:
OFF (Factory default)
Select this when you do not want to display
the captions on the screen when playing
DVDs containing English captions
ON
Select this to display the captions on the
screen when playing DVDs containing
English captions.
e When COMPRESSION is selected:
OFF (Factory default)
Select this for the standard range.
ON
Select this to achieve powerful sound even
when the volume is low. This setting is
suited for watching DVDs late at night with
the volume low. (This setting is only valid for
DVDs recorded in Dolby Digital.)
r When AUTO POWER MODE is selected:
OFF (Factory default)
The power does not automatically switch to
the standby mode.
ON
The DVD-A1s power turns off and the
standby mode is set if the DVD-A1 remains
in the stop mode for approximately 30
minutes.
t When SLIDE SHOW is selected:
Use the
and
ª
cursor buttons to set the
time interval.
The time interval can be set within 5 and 15
seconds. (The factory default setting is 5
seconds.)
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
5SEC
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select EXIT SETUP, then press the ENTER button. It is also possible to quit
by pressing the SETUP button on the remote control unit.
21
ENGLISH
NOTES:
An English caption decoder is required to display English captions.
DVDs with caption signals are indicated by the , , , mark.
English captions cannot be displayed when playing DVDs which do not contain caption signals.
The characters in which the captions are displayed (capital letters, small letters, italics, etc.) depend on the
DVD and cannot be selected with the DVD-A1.
Language code list
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Language
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Language
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Language
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Language
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Setup items for use
Bold characters indicate factory defaults.
22
ENGLISH
8
LOADING DISCS
2 Set discs in the disc tray with the labeled (printed)
side facing up.
8 cm disc
guide
12 cm disc guide
Disc tray
NOTE:
Do not move the DVD-A1 while a disc is playing.
Doing so may scratch the disc.
(1) Opening and Closing the Disc Tray
q Turn on the power.
w Press the OPEN/CLOSE button.
Disc tray
OPEN/CLOSE button
NOTES:
Be sure to turn on the power before opening
and closing the disc tray.
Do not strike on the button with a pencil, etc.
(2) Loading Discs
Figure 1
Outer disc tray
12 cm disc
Figure 2
Inner disc tray
8 cm disc
NOTES:
If your foreign object is caught in the disc tray
during closing, simply press the OPEN/CLOSE
button again and the tray will open.
Do not press the disc tray in by hand when the
power is off. Doing so will damage it.
Do not place foreign objects in the disc tray.
Doing so will damage it.
Pick up the disc carefully so as not to touch the
signal surface and hold it with the labeled side
facing up.
With the disc tray fully open, set the disc in the disc
tray.
Set 12 cm discs in the outer tray guide (Figure 1), 8
cm discs in the inner tray guide (Figure 2).
Press the OPEN/CLOSE button. The disc is
automatically loaded.
The disc tray can also be closed automatically to
load the disc by pressing the PLAY button.
9
PLAYBACK
(1) Playback
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
1 3 5
2,4
1
2
3
4
Turn on the power.
Press the power button, the power indicator
lights and the power turn on.
When standby mode, press the POWER ON
button of remote control unit.
Press the OPEN/CLOSE button to open the disc
tray.
Set the disc in the disc tray.
Press the OPEN/CLOSE button.
For many interactive DVDs and video CDs with
playback control, a menu screen appears. In
this case use the procedure in step 6 to select
the desired item.
Interactive DVDs are DVDs including multiple
angles, stories, etc.
POWER
Main unit
Main unit Remote control unit
Example: For DVDs with
menu screens
Example: For video CDs with
playback control
1. Opening
2. 1st movement
3. 2nd movement
4. 3rd movement
5. Ending
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2,4
1
6
7
5
Main unit Remote control unit
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
POWER
ON
Remote control unit
Apple
Banana
Orange Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
23
ENGLISH
5
Press the PLAY button.
6
Use the cursor buttons (, ª, 0 and 1) to select
the desired item.
For some discs there is a second menu screen.
If so, press the
9 button to display the next
menu screen. (See the discs jacket.)
The cursor buttons (, ª,
0 and 1) do not
work for video CDs. Use the number buttons to
select the desired item.
Example: When Apple is
selected
Apple
Apple
Banana
Orange Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
7
Press the ENTER button.
The desired item is selected and playback
starts.
You can return to the menu screen by pressing
the TOP MENU/MENU button while the DVD is
playing, though this depends on the disc.
Press the RETURN button during playback of a
video CD to return to the menu screen.
If appears on the TV screen while buttons are
being operated, that operation is not possible on
the DVD-A1 or with that disc.
Set the disc in the disc guide.
NOTES:
Do not place more than one disc in the disc tray.
The disc keeps turning while the menu screen is
displayed on the TV screen.
Main unit Remote control unit
PLAY
PLAY
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
STOP buttonPLAY button
SKIP button
STOP button
(2) Stopping Playback
During playback, press the STOP button on the main unit or
the remote control unit, playback stops and wall paper is
displayed.
Resume play memory function
With the DVD-A1, when the STOP button is pressed, that
position is stored in the memory. At this time,
1 flashes
on the display. (DVD only)
When the PLAY button is pressed after pressing the STOP
button, playback resumes from the position at which it
was stopped. (DVD only)
The resume play memory function is canceled if the disc
tray is opened or the STOP button is pressed a second
time. (DVD only)
After 30 minutes in the stop mode, the DVD-A1s power
automatically turns off and the standby mode is set. (Auto
Power Off)
If you do not want to continue playing the disc, to save
electricity either press the POWER button on the main to
turn the power off or press the POWER OFF button on the
remote control unit to set the power to the standby mode.
Main unit
The resume play memory function only
works for discs for which the elapsed
time is shown on the display during
playback.
Remote control unit
(3) Playing Still Pictures (Pausing)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main
unit or the remote control unit.
Press the PLAY button to resume normal playback.
(4) Forward/Reverse Searching
During playback, press one of the SLOW/SEARCH buttons
on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction
7 : Forward direction
When pressed again, the search speed increases (in four
steps).
Variable in 4 steps for CDs, 7 steps for DVD audio (movie
part), DVD video and video CD discs.
Press the PLAY button to resume normal playback.
NOTE:
In some cases the menu screen may
reappear when one of the
SLOW/SEARCH buttons is pressed
during menu playback on a video CD.
SKIP button
SLOW/SEARCH buttons
STILL/PAUSE button
PLAY button
STOP
STOP
Remote control unit
STILL / PAUSE
Remote control unit
SLOW / SEARCH
24
ENGLISH
(5) Skipping to the Beginning of Chapters or Tracks
During playback, press one of the skip buttons on the main
unit or the remote control unit.
8 : Reverse direction
9 : Forward direction
A number of chapters or tracks equal to the number of
times the button is pressed is skipped.
When the skip back button is pressed once, the pickup
returns to the beginning of the currently playing chapter or
track.
NOTE:
In some cases the menu screen may
reappear when one of the SKIP buttons is
pressed during menu playback on a video
CD.
Playing position
Chapter/Track
Chapter/Track
Chapter/Track Chapter/Track
Reverse direction
,/
Forward direction (direction of playback)
Main unit Remote control unit
SKIP
Cueing using the number buttons
Press the SEARCH MODE button during playback.
The search mode switches each time the button is
pressed.
For DVD audio discs : Group Æ Track Æ (Group) Æ
For DVD video discs : Title Æ Chapter Æ (Title) Æ
For CDs and video CDs : Track only
The search mode set by pressing the SEARCH MODE
button is stored in the memory until the button is
pressed again.
However, the search mode returns to the default mode
when the power is turned off.
Use the number buttons to input the number to be played.
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
SEARCH MODE
NOTE:
Some DVD audio, DVD video and video
CD discs do not operate as described in
this manual due to the intentions of the
discs producers.
(6) Playing Frame by Frame (for DVDs and video CDs only)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main
unit or the remote control unit.
The picture moves forward one frame each time the
button is pressed.
Press the PLAY button to resume normal playback.
With DVD audio discs, forward frame-by-frame skipping is
only possible for the video part.
(7) Slow Playback (for DVDs and video CDs only)
In the still mode, press one of the SLOW/SEARCH buttons
on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction
7 : Forward direction
When pressed again, the slow play speed increases.
For video CDs there are three steps.
Press the PLAY button to resume normal playback.
If the STILL/PAUSE button is pressed when playing a disc
in the slow play mode in the reverse direction, press the
SLOW/SEARCH button again.
With DVD audio discs, the forward slow play function can
only be used with the video part.
NOTE:
Reverse slow play is not possible on
video CDs.
Remote control unit
STILL / PAUSE
Remote control unit
SLOW / SEARCH
(8) Using the V.S.S. (Virtual Surround Sound) function (only for DVDs)
During playback, press the V.S.S. button on the remote
control unit.
Remote control unit
V.S.S.
2 Using the V.S.S. (Virtual Surround Sound) function gives the sound a sense of expansion and allows you to
achieve surround effects even when only front speakers (left and right) are used. For discs with surround
signals, the V.S.S. function not only gives the sound expansion, it also makes it seem as if sound is coming
from the sides, even though there are no speakers there.
NOTES:
This function only works with DVDs containing two or more
channels of Dolby Digital signals.
Note that for some discs the effect will be weak or there will be no
effect.
For some discs the sound may be distorted. If so turn the V.S.S.
function off.
Turn off other surround functions (the TVs surround mode, etc.).
The effect is best when listening at a distance from the TV equal to
3 to 4 times the distance of the left and right speakers (distance
A).
Distance A
Listening position
3 to 4 times
distance A
Speaker
Speaker
(9) Selecting the still image
During playback, press the PAGE + or PAGE - button on the
remote control unit.
For DVD audio discs with still images, the desired image
can be selected.
On some discs the image cannot be selected due to the
intentions of the discs producers.
PAGE
-
PAGE
+
Remote control unit
(10) Playing bonus groups
In the stop mode, press the SEARCH MODE button on
the remote control unit to set the search mode to
GROUP.
1
Use the number buttons to input the bonus group
number.
2
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
SEARCH MODE
Remote control unit
Use the number buttons on the remote control unit to
input the password (4 digits), then press the ENTER
button.
Playback starts from the first track in the specified
group.
3
ENTER
Remote control unit
In some cases the password must be input at the menu screen. In these cases, follow the instructions on
the screen.
Once the password is input, the disc can be played as many times as you want until it is removed.
If you make a mistake when inputting the password, press the CLEAR button on the remote control unit.
25
ENGLISH
10
ADJUSTING THE PICTURE QUALITY
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
123
4
5
6
7
8
9
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
ENTER
2, 6, 9
2, 3, 4, 5, 7, 8
1
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the
picture memory, then press the ENTER button.
The display switches as follows:
STD (STANDARD) ´ M1 (MEMORY 1) ´ M2
´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Factory default)
When this is selected, both the picture quality
and function are reset to normal.
M1 to M5
Picture quality settings you have adjusted can
be stored here.
2
P IC TURE MODE
STD M1 M2 M3 M4 M5
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Select the item to change using 0 and 1
buttons.
ADJUST MODE
The contrast , brightness , sharpness and
color (HUE) can be adjusted.
Perform steps 4 and 5 to adjust the picture
quality (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Select this if dark portions of the picture are
too dark or bright portions are too bright.
Perform steps 7 and 8 to adjust the gamma
correction (GAMMA).
4
Press the ª cursor button to select the adjust
mode, then use the
0 and 1 cursor buttons to
select the image quality adjustment item.
CONTRAST (-6 ~ +6)
Adjusts the contrast of the image.
BRIGHTNESS (0 ~ +12)
Adjusts the pictures brightness.
SHARPNESS (-6 ~ +6)
Adjusts the sharpness of the picture.
HUE (-6 ~ +6)
Adjusts the balance of the green and red. (This
does not affect Progressive Scan images.)
Remote control unit
Press the PICTURE ADJUST button during
playback.
1
PICTURE
ADJUST
MEMORY 1 GAMMA
0000
Remote control unit
MEMORY 1 GAMMA
CONTRAST
0 000
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
Use the and ª cursor buttons to set the
adjustment value.
5
Press the ENTER button.
All the adjustments are stored in the memory.
6
7
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the
point to be set.
Use the and ª cursor buttons to adjust the
brightness level of the selected point.
(See Reference on page 26.)
The level decreases (the picture gets darker)
when the ª cursor button is pressed and
increases (the picture gets brighter) when the
cursor button is pressed.
Values from 16 to 235 can be set. It is not
possible to set in such a way that the level of
dark sections exceeds that of bright sections.
NOTE:
When the CLEAR button is pressed during
gamma correction, all the setting points are set
back to the standard level.
8
Press the ENTER button.
All the adjustments are stored in the memory.
9
To exit the picture adjust mode
Press the PICTURE ADJUST button.
Remote control unit
ENTER
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
26
ENGLISH
REFERENCE:
(1) On the gamma correction display, the horizontal axis indicates the
brightness level of the image as recorded on the disc, while the
vertical axis indicates the brightness level of the image when
output from the set.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) When a bright point on the disc side is adjusted to dark on the
output side as shown in the diagram at the right, normally the
details of bright sections that are hard to see become easier to
see.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(3) When a bright point on the disc side is adjusted to bright on the
output side as shown in the diagram at the right, normally the
details of dark sections that are hard to see become clearer.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
GROUP 01/02
GROUP ELAPSED
TRACK 01 /10
0 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
GROUP REMAIN 0 : 57 : 59
TRACK ELAPSED 0 : 00 : 01
TRACK REMAIN 0 : 05 : 59
11
USING THE ON-SCREEN DISPLAY
2 Use this function to display and change information on the
disc (titles, chapters, time, etc.)
1
In the play mode, press the DISPLAY button.
The On-Screen Display appears.
The picture on the TV screen switches each time the button is
pressed.
The items displayed differ from disc to disc.
Normal playback screen
Disc information screen
Disc information screen
2
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the item you wish
to change.
The selected item is displayed with a yellow frame.
q For DVD audio discs
The elapsed time, etc., of groups and tracks can be
selected.
w For DVD video discs
The elapsed time, etc., of titles and chapters can be
selected.
e For video and music CDs
The elapsed time, etc., of tracks can be selected.
q Changing the elapsed time
Input using the number buttons, then press the ENTER
button.
Example: For 1 minute 26 seconds / 00126
w Changing the title, track or chapter
For DVDs
Input using the number buttons, then press the ENTER
button.
(For some discs it is not possible to change the title or
chapter.)
For video and music CDs
Input using the number buttons. Playback starts from that
track.
ENTER
Remote control unit
TITLE 01/10
TITLE ELAPSED
CHAPTER 01 /10
00 : 00 : 01
SUBTITLE OFF
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITLE REMAIN 01 : 10 : 59
CHAPTER ELAPSED 00 : 00 : 01
CHAPTER REMAIN 00 : 40 : 59
Normal playback screen
Disc information screen
Example: For DVD video discs
ON OFF
CLOSEPAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
Remote control unit
DISPLAY
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Example: For DVD audio discs
Disc information screen
TRACK 01 / 10
SINGLE ELAPSED 26 : 11
SINGLE REMAIN 03 : 17
TOTAL ELAPSED 06 : 15
TOTAL REMAIN 32 : 05
Normal playback screen
Disc information screen
Example: For video and music CDs
Remote control unit
27
ENGLISH
12
PLAYING REPEATEDLY
2 Use this function to play your favorite audio or video sections repeatedly.
Playing Repeatedly (Repeat Playback)
TRACK REPEAT
GROUP REPEAT
REPEAT OFF
1
In the play mode, press the REPEAT button.
The display on the TV screen switches each time the button is
pressed, and the corresponding repeat play or stop mode is
set.
Normal playback
Track repeated
Group repeated
CHAPTER REPEAT
TITLE REPEAT
REPEAT OFF
Normal playback
Chapter repeated
w For DVD video discs
Remote control unit
REPEAT
q For DVD audio discs
Repeat playback cancelled
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
e For video and music CDs
Repeat playback cancelled
Title repeated
Normal playback
Track repeated
Repeat playback cancelled
Entire disc repeated
To return to normal playback:
Return to normal playback by pressing the button REPEAT button until REPEAT OFF appears on the TV
screen.
Playing a Certain Section Repeatedly (A-B Repeat Playback)
1
2
During playback, press the A-B button.
This sets start point A.
Press the A-B button again.
This sets end point B, and repeat playback of the A-B
section starts.
A TO B SET A
To return to normal playback:
Press the A-B button until A TO B CANCELED appears on the TV screen.
NOTES:
Repeat playback may not work for some DVDs.
The repeat playback and A-B repeat playback functions will not work for DVDs and video CDs for which
the elapsed time is not shown on the display during playback.
In some cases, subtitles may not be displayed near the A and B points during A-B repeat playback.
A-B
Remote control unit
A TO B SET B
A-B
Remote control unit
28
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
13
PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER
2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in the desired order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the PROG/DIR button
once.
The program selection screen appears.
Use the number buttons to select the track
number you want to program.
EX: To program track 5 and track 12:
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop programmed playback, then press the PROG/DIR button.
Now press the PLAY button to start normal playback from the beginning of the disc.
To clear tracks from the program:
Press the STOP button. The program play screen appears. Press the CLEAR button to clear the last track
in the program.
To clear the entire program:
The entire program is cleared when the power is turned off or the disc is ejected.
Also, when the STOP button is pressed to stop programmed playback and the PROG button is pressed,
the entire program is cleared.
To check the programmed contents, press the CALL button. The programmed contents are displayed step
by step.
Up to 20 tracks can be programmed.
3
Press the PLAY button.
Playback of the tracks in the programmed
order begins.
PLAY
PLAY
Main unit Remote control unit
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 CL EAR :CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 _ _
MODE : NORMAL TOTAL TIME : - - : - -
B
PROG/DIR
Remote control unit
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 CL EAR :CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 0 5
2 1 2
3 _ _
MODE : NORMAL TOTAL TIME : 1 0 : 3 5
B
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
PLAY
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
2
14
PLAYING TRACKS IN THE RANDOM ORDER
2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in random order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the RANDOM button.
The random play screen appears.
Press the PLAY button.
The tracks start playing in random order.
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop random playback, then press the RANDOM button once.
RANDOM
Remote control unit
PLAY
Main unit Remote control unit
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
RANDOM ON
29
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
4
15
USING THE PURE DIRECT MODE
2 In the pure direct mode, only analog audio signals (no video signals, etc.) are output, thereby achieving high
quality sound.
1
Press the PURE DIRECT MEMORY button on the
remote control unit.
The output status of the video signals, etc., can be
stored at MODE 1 and MODE 2 as desired.
REMOTE CONTROL UNIT
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1, 3
2
2
SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RECT MODE
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V IDEO OUT
DISPLAY
M
ODE 1
M
ODE 2
ON
ON
ON
PURE DIRECT
MEMORY
Remote control unit
2
Use the and ª cursor buttons to select the mode,
then press the ENTER button.
DIGITAL OUTPUT
ON: Digital audio signals are output.
OFF: Digital audio signals are not output.
VIDEO OUT
ON: Video signals are output.
OFF: Video signals are not output.
DISPLAY
ON: It is indicate in Display of the main unit.
OFF: It is not indicate in Display of the main unit.
SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RECT MODE
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V IDEO OUT
DISPLAY
M
ODE 1
ON
OFF
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Press the PURE DIRECT MEMORY button on the
remote control unit.
All of the settings are stored in the memory.
3
Remote control unit
PURE DIRECT
MEMORY
Switch the PURE DIRECT switch on the main unit.
OFF: All signals are output normally.
MODE 1: The settings stored for MODE 1 are
used.
The factory default settings are:
DIGITAL OUT: ON
VIDEO OUT: ON
DISPLAY: ON
MODE 2: The settings stored for MODE 2 are
used.
The factory default settings are:
DIGITAL OUT: ON
VIDEO OUT: ON
DISPLAY: ON
4
Main unit
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
16
USING THE DVD-A1 AS A D/A CONVERTER
2 The DVD-A1 can be used as a D/A converter by connecting it to an external digital component using the
digital connectors.
1
Set the source selector to either OPTICAL or
COAXIAL.
•“ –” appears in the track number display section.
The sampling frequency of the external input signal is
then displayed. (“– –” is displayed if the sampling
frequency cannot be detected.)
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCE
Main unit
NOTES:
D/A conversion is only possible with 16- to 24-bit, 32 to 96 kHz PCM signal sources.
Dolby Digital and DTS etc. bitstream signals cannot be converted.
When the source selector is set to OPTICAL or COAXIAL, only the power button and the
OPEN/CLOSE button will work.
The stop mode is set if the source selector is switched to OPTICAL or COAXIAL during playback.
Noise will be output if the digital data of a CD-ROM, etc., is input.
The digital data input from the digital input terminal is output from the digital output terminal as such.
(The data is output regardless of the PURE DIRECT MODE setting.)
30
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
17
MP3 PLAYBACK
2 There are many music distribution sites on the internet from which music files in MP3 format can be
downloaded. Music downloaded as instructed on the site and written onto a CD-R/RW disc can be played on
the DVD-A1.
If music recorded on commercially available music CDs is converted on a computer into MP3 files using an
MP3 encoder (conversion software), the data on a 12 cm CD is reduced into about 1/10 the amount of the
original data. Thus, when written in MP3 format, the data of about 10 music CDs can fit onto a single CD-
R/RW disc. A single CD-R/RW disc can contain over 100 tracks.
Values when 5-minute tracks are converted with a standard bit rate of 128 kbps into MP3 files and using a
CD-R/RW disc with a capacity of 650 MB.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2, 3
2, 3
Listening to MP3 CD, CD-Rs and CD-RWs
1
Load the CD-R/RW disc on which the MP3
format music files have been written into the
DVD-A1. (See page 9.)
When the disc is loaded in the DVD-A1, the
disc information screen appears.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
If there are no folders on the disc, proceed to
step 3.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1FOLDER1
2FOLDER2
3FOLDER3
4FOLDER4
5FOLDER5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
2
Use the and ª cursor buttons to select the
folder containing the file(s) you want to play,
then press the ENTER button.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
To change the folder
Use the and ª cursor buttons to select
ROOT at the upper right of the screen, then
press the ENTER button. The screen in step 1
reappears. Select the desired folder.
3
Use the and ª cursor buttons to select the
MP3 file you want to play, then press the PLAY
button or ENTER button.
Playback starts.
The display can be switched between the
single elapsed time and the single remaining
time by pressing the DISPLAY button.
Programmed playback is not possible with
MP3 discs.
To change the MP3 file
Press the STOP button, then use the and ª
cursor buttons to reselect the desired MP3
file.
To set the random play mode
In the stop mode, press the RANDOM button.
Then press the PLAY button or ENTER button.
To set the repeat mode
The repeat mode changes each time the
REPEAT button is pressed.
FOLDER Æ TRACK REPEAT Æ FOLDER REPEAT
To return to the initial disc information
screen
Press the STOP button, use the cursor
button to select ROOT at the upper right of
the screen, then press the ENTER button.
The screen in step 1 reappears.
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
PLAY
Main unit
PLAY
Remote control unit
ENTER
NOTES:
The DVD-A1 is compatible with the MPEG-1 Audio Layer 3 standards (sampling frequency of 32, 44.1 or
48 kHz). It is not compatible with such other standards as MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio
Layer 3, MP1, MP2, etc.
It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to disc properties, dirt, warping, etc.
The digital signals output when playing MP3 files are MP3 signals converted into PCM, regardless of
whether the audio output presetting is set to normal or PCM. The signals are output with the same
sampling frequency as that of the music source.
In general, the higher an MP3 files bit rate, the better the sound quality. On the DVD-A1, we recommend
using MP3 files recorded with bit rates of 128 kbps or greater.
MP3 files may not be played in the expected order, since the writing software may change the position of
the folders and the order of the files when writing them on the CD-R/RW.
Programmed playback is not possible with MP3 discs.
When writing MP3 files on CD-R/RW discs, select ISO9660 level 1 as the writing software format. This
may not be possible with some types of writing software. For details, refer to the writing softwares
usage instructions.
With the DVD-A1 it is possible to display folder names and file names on the screen like titles. The DVD-
A1 can display up to 8 characters, consisting of numbers, capital letters, and the _ (underscore) mark.
If recorded in a format other than ISO9660 level 1, normal display and playback may not be possible. In
addition, folder and file names including other symbols will not be displayed properly.
Be sure to add the extension .MP3 to MP3 files. Files cannot be played if they have any extension other
than .MP3 or if they have no extension. (with Macintosh computers, MP3 files can be played by adding
the extension .MP3 after the file name consisting of up to 8 capital or numbers and recording the files
on the CD-R/RW.)
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive
gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-A1 and be impossible to eject.
The DVD-A1 is not compatible with packet write software.
The DVD-A1 is not compatible with ID3-Tag.
The DVD-A1 is not compatible with play lists.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3 and JPEG
files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
31
ENGLISH
STOP
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
2
18
PLAYING STILL PICTURE FILES (JPEG FORMAT)
2 JPEG files stored on Kodak picture CDs, CD-Rs and CD-RWs can be played as a slide show and enjoyed on
the DVD-A1.
1
2
Load the picture CD into the DVD-A1.
When the disc is loaded, a slide show of the still
pictures begins automatically.
The slide show continues until the STOP button is
pressed.
Press the STOP button.
The slide show of the picture CD stops.
STOP
Main unit Remote control unit
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
2 Kodak picture CDs can be played on the DVD-A1.
When a picture CD is played, the photographs on the picture CD can be displayed on a TV.
(Picture CD is a service by which photographs taken on conventional silver film cameras are converted
into digital data and written on CDs. For details on Picture CD, contact a store that offers Kodak
development services.)
Playing picture CDs
Playing still pictures stored on CD-Rs/RWs
1
Load the CD-R/RW on which the still pictures
have been written into the DVD-A1.
When the disc is loaded in the DVD-A1, the
disc information screen appears.
If there are multiple folders proceed to step 2.
If there are no folders on the disc, proceed to
step 3.
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1JPEG1
2JPEG2
3JPEG 3
4JPEG 4
5JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A B RANDOM VS S
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2, 3
2, 3
2
Use the
and
ª
cursor buttons to select the
folder containing the file(s) you want to play,
then press the ENTER button.
To change the folder
Use the
cursor button to select ROOT at
the upper right of the screen, then press the
ENTER button. The screen in step 1
reappears. Select the desired folder.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
3
Use the
and
ª
cursor buttons on the remote
control unit to select the still picture file from
which you want to start the slide show, then
press the PLAY button or the ENTER button on
the remote control unit.
The slide show starts.
Only the still picture files in the selected
folder are played.
Once all the still picture files in the folder have
been played, the disc information screen
reappears.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
ENTER
PLAY
Main unit
PLAY
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To view several of the still pictures stored on the disc at once:
Press the MENU button to display up to 9 still pictures at once.
To select and view a still picture (to start the slide show from a specific still picture), use the cursor
buttons (
ª
,
,
0
and
1
) to select the desired still picture, then press the ENTER button.
To temporarily stop the slide show:
Press the PAUSE button.
To resume the slide show, press the PLAY button.
To cue a still picture you want to view (from which you want to start the slide show):
During the slide show, press one of the SKIP (
8
,
9
) buttons. Press the SKIP
8
button to cue
back to the previous still picture, the SKIP
9
button to cue ahead to the next still picture.
Flipping and rotating still pictures:
Use the cursor buttons (
ª
,
,
0
and
1
) to flip the still picture.
cursor button: The currently displayed still picture is flipped vertically.
ª
cursor button: The currently displayed still picture is flipped horizontally.
0
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° counterclockwise.
1
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° clockwise.
Play the image in the zoom mode.
When the ZOOM button is pressed while playing a JPEG image (ZOOM ON is displayed on the
screen at this time) zoom in and zoom out using the search keys.
(
6
: zoom out,
7
: zoom in)
When the image is zoomed, use the cursor buttons (
ª
,
,
0
and
1
) to move the zoomed picture.
Continuous playback (SLIDE SHOW) is not possible in the zoom mode.
The way of switching to the next image during continuous JPEG image playback (SLIDE SHOW) can be
selected.
Press the V.S.S. button on the remote control unit.
Select from SLIDE SHOW MODE 1 to MODE 11, MODERAND and MODENONE.
32
ENGLISH
Special play modes for MP3 and JPEG files
Use the
0 and 1 cursor buttons to select the play mode, the and ª cursor buttons to select the special
play mode.
FOLDER (the MP3 and JPEG files in the folder are played in order starting from the selected file)
FOLDER REPEAT (all the MP3 and JPEG files in the folder are played repeatedly starting from the
selected file)
DISC (all the MP3 and JPEG files on the disc are played in order starting from the selected file)
DISC REPEAT (all the MP3 and JPEG files on the disc are played repeatedly starting from the selected file)
RANDOM ON (all the MP3 and JPEG files in the folder are played in random order starting from the
selected file)
JPEG PLAY1 (the JPEG files only are played in order starting from the selected JPEG file, and during this
time the MP3 files in the folder are played in order starting from the first MP3 file)
JPEG PLAY2 (the MP3 files only are played in order starting from the selected MP3 file, and during this
time the JPEG files in the folder are played in order starting from the first JPEG file)
TRACK REPEAT (the select MP3 or JPEG file is played repeatedly)
NOTES:
The DVD-A1 is compatible with image data stored in JPEG format, but Denon does not guarantee that all
image data stored in JPEG format can be viewed.
Pictures with resolutions of up to 2048 x 1536 pixels can be displayed.
It may not be possible to play some CD-Rs/RWs due to disc properties, dirt, scratches, etc.
When storing JPEG files on the CD-R/RW, set the writing program to store the files in the ISO9660 level
1 format.
Be sure to give JPEG files the extension .JPG and .JPE. Files with other extensions or with no
extensions cannot be viewed on the DVD-A1.
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive
gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-A1 and be impossible to eject.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3 and JPEG
files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
JPEG files written using Macintosh computers cannot be played.
19
USING THE MULTIPLE AUDIO, SUBTITLE AND ANGLE
FUNCTIONS
2 With DVDs containing multiple audio language signals, the audio language can be switched during playback.
Switching the Audio Language (Multiple Audio Function)
1
2
During playback, press the AUDIO button.
The current audio language number is displayed.
Use the and ª cursor buttons to select the
desired language.
The display turns off when the AUDIO button is
pressed.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO
Remote control unit
Remote control unit
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
NOTES:
With some discs it is not possible to change the audio language during playback. In such cases, select
from the DVD menu. (See page 33.)
If the desired language is not set after pressing the
and ª
cursor buttons several times, the disc does
not include that language.
The language selected in the default settings (see page 13) is set when the power is turned on and when
the disc is replaced.
33
ENGLISH
2 With DVDs containing multiple subtitle language signals, the subtitle language can be switched during
playback.
Switching the Subtitle Language (Multiple Subtitle Function)
1
2
During playback, press the SUBTITLE button.
The current subtitle language number is
displayed.
Use the and ª cursor buttons to select the
desired language.
The display turns off when the SUBTITLE button
is pressed.
SUBTITLE 01/ 0 3 : ENGLISH
SUBTITLE
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
If the desired language is not set after pressing the and ª cursor buttons several times, the disc does
not include that language.
The subtitle language set with the default settings (see page 13) is set when the power is turned on and
when the disc is replaced. If that language is not included on the disc, the discs default language is set.
When the subtitle language is changed, several seconds may be required for the new language to appear.
When a disc supporting the closed caption is played, the subtitle and the closed caption may overlap each
other on the TV monitor. In this case, turn the subtitle off.
SUBTITLE 02 / 03 : FRENCH
2 With DVDs containing multiple angle signals, the angle can be switched during playback.
Switching the Angle (Multiple Angle Function)
1
2
During playback, press the ANGLE button.
The current angle number is displayed.
Use the
and ª
cursor buttons to select the
desired angle.
The display turns off when the ANGLE button is
pressed.
3/5
ANGLE
Remote control unit
Remote control unit
4/5
NOTES:
The multiple angle function only works with discs on which multiple angles are recorded.
•“ANGLE lights on the main units display when playing a section recorded in the multi-angle mode.
At scenes where multiple angles are recorded, the angle can be switched.
34
ENGLISH
20
USING THE MENUS
Using the Top Menu
2 For DVDs containing multiple titles, the desired title can be selected and played from the top menu.
1
2
3
During playback, press the TOP MENU button.
The top menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired
title.
If you select the title number using the number
buttons, skip step 3 below.
Press the ENTER button.
Playback starts.
Playback also starts if the PLAY button is pressed.
Remote control unit
Example:
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
Example:
When Orange is selected
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
TOP MENU
TOP MENU
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Using the DVD Menu
2 Some DVDs include special menus called DVD menus.
For example, DVDs with complex contents may contain guide menus, and DVDs with multiple languages
may contain audio and subtitle language menus.
These menus are called DVD menus.
Here we describe the general procedure for using DVD menus.
1
2
3
During playback, press the MENU button.
The DVD menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired
item.
If you select the item using the number buttons, skip
step 3 below.
Press the ENTER button.
The selected item is set.
If more menus appear, repeat steps 2 and 3.
Example:
Example:
AUDIO is selected
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
MENU
35
ENGLISH
21
MARKING SCENES YOU WANT TO SEE AGAIN
2 Set marks at scenes you want to see again so that you can start playback from the marked position
whenever you want.
1
During playback, press the MARKER button.
Use the
0 and 1 cursor buttons to select the
* marks.
The marker screen appears.
•“* is displayed if the mark is not set.
MARKER
Remote
control unit
2
Press the ENTER button at the scene you want
to mark.
A number is displayed.
Up to five marks can be set.
(To select another marker, use the cursor
buttons (
0, 1).)
ENTER
Remote
control unit
Setting Marks (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
Calling Out Marked Scenes and Clearing Marks
ENTER
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the marker
number and press the ENTER button.
If the marker screen is not displayed during playback,
press the MARKER button to display it.
To clear the marker display:
Press the MAKER button.
To clear a marker:
Use the
0 and 1 cursor buttons to select a marker
number and press the CLEAR button.
You can clear existing markers, but they are restored
when you open the disc tray or switch the unit to
standby.
Remote control unit Remote control unit
NOTE:
All the markers added with this unit are cleard when the unit is switched to standby or the disc tray is
opened.
1
In the play or pause mode, press the ZOOM button.
The zoom rate increases each time the ZOOM button is
pressed.
For DVD video discs and video CDs:
OFF Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ OFF
For DVD audio discs:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ OFF
When PLAYER MODE at OTHER SETTING in
SETUP is set to AUDIO, zooming is not possible at
the top menu or with still pictures.
When PLAYER MODE at OTHER SETTING in
SETUP is set to VIDEO, zooming is not possible at
the top menu.
22
PLAYING IN THE ZOOM MODE
2
Use the cursor buttons (ª, , 0 and 1) to move the zoomed
picture.
ZOOM
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
Zooming is not possible with some discs.
The zoom function may not work properly at some scenes.
Zooming is not possible at the top menu or the menu screen.
36
ENGLISH
23
TROUBLESHOOTING
Check again before assuming the player is malfunctioning.
2 Are all the connections correct ?
2 Are you following the instructions in the manual ?
2 Are the amplifier and speakers operating properly ?
If the DVD-A1 does not seem to be functioning properly, check the table below. If this does not solve the
problem, the DVD-A1 may be damaged. Turn off the power, unplug the power cord from the power outlet, and
contact your store of purchase or nearest DENON sales office.
Symptom
Power does not turn on.
Playback does not start when
PLAY button is pressed.
Playback stops immediately.
Picture does not appear.
Sound is not produced or
sound quality is poor.
Menu playback of video CDs
is not possible.
Picture is disturbed during the
search operation.
Buttons do not operate.
No subtitles are displayed.
Audio (or subtitle) language
does not switch.
Angle does not switch.
Playback does not start when
the title is selected.
The password for rating level
has been forgotten.
Reset all the setting to
Factory Preset.
The disc is not played with the
audio or subtitle language set
as the default setting.
Picture is not displayed in 4:3
(or 16:9).
Menu screen messages for
the desired language do not
display.
Remote control unit does not
operate.
Check Page
Plug the power cord securely into the power outlet.
Is there condensation on the disc or player ? (Let stand for 1 or 2 hours.)
Discs other than DVDs, video CDs and music CDs cannot be played.
Disc is dirty. Wipe off the dirt.
Check the connections.
Check that VIDEO OUT has not been set to OFF for PURE DIRECT MODE.
Set the TVs input to video.
Check the connections.
Properly set the input of the TV, stereo, etc.
Check the DIGITAL OUT and COMPRESSION settings.
Menu playback is not possible with anything but video CDs with playback control.
Some disturbance is normal.
Some operations are disabled for some discs.
Subtitles are not displayed for DVDs not containing subtitles.
Subtitles are turned off. Turn the subtitles setting on.
The audio (or subtitle) language does not switch for discs which do not include multiple audio (or
subtitle) languages.
For some discs the audio (or subtitle) language cannot be switched when the operation to switch it
is performed, but can be switched on the menu screens.
The angle cannot be switched for DVDs which do not contain multiple angles. In some cases
multiple angles are only recorded for specific scenes.
Check the RATINGS setting.
While the player is in the stop mode, hold the player's SKIP (9) button and the PLAY button
down simultaneously and then hold the OPEN/CLOSE button down for longer than 3 seconds (until
INITIALIZE disappears from the TV monitor).
The lock will be released and all default settings and picture settings will return to the default values.
The disc does not play with the selected audio or subtitle language if that audio or subtitle language
is not included on that DVD.
Set the TV ASPECT default setting to the proper setting for the connected TV.
Check the default setting for the disc languages menu language.
Check that the batteries are inserted in the proper < and > directions.
The batteries are dead. Replace them with new batteries.
Point the remote control unit at the remote control sensor when operating it.
Operate the remote control unit within a distance of 7 meters from the remote control sensor.
Remove the obstacle between the remote control unit and remote control sensor.
6
5
6
6
29
6
18, 20
22
23
33
32, 33
33
19
13
15
13
11
11
11
11
11
Design and specifications are subject to change without notice in the course of product improvement.
MAIN SPECIFICATIONS
Signal system: NTSC/PAL
Applicable discs: (1)DVD-video discs
1-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm
double-sided discs (1 layer per side)
1-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm
double-sided discs (1 layer per side)
(2)Compact discs (CD-DA, Video CD)
12 cm discs, 8 cm discs
S-Video output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms) C output level: 0.3 Vp-p
Output connectors: S connectors, 2 sets / AV 1 connector, 1 set
Video output: Output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin-plug jacks, 2 sets / AV 1 connector, 1 set
Component output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
P
B
/CB output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms) P
R/CR output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin jack, 1 set
RGB output: Output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: AV 1 connector
Audio output: Output level: 2 Vrms
2 channel (FL, FR) output connector: Pin jacks, 2 sets
Multi channel (C, SW, SL, SR) output connector: Pin jack, 1 set / AV 1 connector, 1
set
Audio output
properties: (1)Frequency response
q DVDs (linear PCM) : 2 Hz to 22 kHz (48 kHz sampling)
: 2 Hz to 44 kHz (96 kHz sampling)
: 2 Hz to 88 kHz (192 kHz sampling)
w CDs : 2 Hz to 20 kHz
(2)S/N ratio
q DVDs : 118 dB
w CDs : 118 dB
(3)Total harmonic distortion
q DVDs : 0.0018%
w CDs : 0.0018%
(4)Dynamic range
q DVDs : 108 dB
w CDs : 100 dB
Digital audio output: Optical digital output : Optical connector, 1 set
Coaxial digital output : Pin jack, 1 set
DENON LINK output : DENON LINK connector, 1 set
Digital audio input: Optical digital input : Optical connectot, 1 set
Coaxial digital input : Pin jack, 1 set
Power supply: AC 230 V, 50 Hz
Power consumption: 42 W
Maximum external
dimensions: 434 (width) x 136 (height) x 411 (depth) mm (including protruding parts)
Mass: 18.5 kg
2Remote control unit: RC-552
Type: Infrared pulse
Power supply: DC 3 V, 2 R6P/AA batteries
24
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain
U.S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights
owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and
is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision
Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
DEUTSCH
37
— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale................................37, 38
x
Discs ..................................................................38
c
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung von Discs ......................................39
v
Anschlüsse ..................................................45~53
b
Bezeichnung der Teile und
deren Funktionen.........................................54~56
n
Fernbedienung.............................................57, 58
m
Änderung der Standard-Einstellungen.......60 ~ 79
,
Einlegen von Discs.............................................82
.
Wiedergabe .................................................83~88
⁄0
Einstellung der Bildqualität ..........................89~92
⁄1
Anwendung des On-Screen-Displays ..........93, 94
⁄2
Wiederholung der Wiedergabe....................95, 96
⁄3
Wiedergabe von Titeln in
beliebiger Reihenfolge
..............................................97
⁄4
Wiedergabe von Titeln in
zufallsgesteuerter Reihenfolge ..........................98
⁄5
Verwendung des Pure Direct-Modus.........99, 100
⁄6
Verwendung des DVD-A1 als D/A-Wandler .....101
⁄7
MP3-Wiedergabe.....................................102~105
⁄8
Wiedergabe von Standbild-Dateien
(JPEG-Format) .........................................106~109
⁄9
Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und
Winkel-Funktione.....................................110~112
¤0 Anwendung der Menüs ...........................113, 114
¤1 Markierung von Szenen, die Sie sich noch
einmal anschauen wollen.........................115, 116
¤2 Wiedergabe im Zoom-Modus ..........................117
¤3 Fehlersuche .....................................................118
¤4 Technische Daten ............................................118
ZUBEHÖR
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
IT
R
C
-5
5
2
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
F
F
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
N
T
S
C
/
P
A
L
D
IS
P
L
A
Y
S
U
B
T
IT
L
E
A
N
G
L
E
S
K
IP
S
L
O
W
/ S
E
A
R
C
H
M
E
N
U
R
E
T
U
R
N
P
U
R
E
D
I
R
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
T
U
R
E
A
D
J
U
S
T
D
IM
M
E
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/D
IR
C
L
E
A
R
C
A
L
L
M
A
R
K
E
R
R
E
P
E
A
T
A
-B R
A
N
D
O
M
V
.S
.S
.
S
E
T
U
P
P
A
G
E
-
P
A
G
E
+
1
2
3
4
5
6
7
89
0
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
A
U
D
IO
S
T
O
P
P
L
A
Y
S
T
IL
L
/ P
A
U
S
E
T
O
P
M
E
N
U
+
1
0
E
N
T
E
R
q Audio-Kabel ………………………………………1
w Video-Kabel ………………………………………1
e AC-Kabel …………………………………………1
r DENON LINK-Kabel ……………………………1
t Fernbedienung (RC-552) ………………………1
y R06/AA-Batterien …………………………………2
u Bedienungsanleitung ……………………………1
i Kundendienst-Verzeichnis ……………………1
qwe r ty
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN,
DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen.
Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei
Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine
Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der
Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker
und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht
die obere Abdeckung öffnen.
Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit
Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Keine Metallgegenstände in den DVD-
Videospielers plazieren oder Flüssigkeiten
verschütten.
Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine
Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer
Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird,
aufschreiben und behalten.
Modell Nr. DVD-A1 Seriennummer:
HINWEIS:
Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um
einen gleichbleibend guten Betrieb zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, den
DVD-Videospielers
ausschließlich in Räumen mit einer Temperatur von
10°C (50°F) – 35°C (95°F) zu betreiben.
Urheberrechte
2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie
die öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die
Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
Für euorpäische Für Übersee-
Modelle Modelle
werden, werden bei Einsatz dieses HDCD-
Decoders die HDCD-Hauptmerkmale, hohe
Auflösung und geringe Verzerrung, voll
ausgespielt und die Digital-Technologie von
DENON optimiert die hohe Tonqualität-
Möglichkeiten der HDCD-Technologie. Außerdem
werden normale CDs, DVDs und HDCD-
kompatible CDs automatisch identifiziert, und die
optimale Digitalsignalverarbeitung für diesen Disc-
Typ wird verwendet.
4. Dolby Digital (AC-3)/DTS-Decoder (HINWEIS 2)
(HINWEIS 3)
Im DVD-A1 ist ein Dolby Digital (AC-3)/DTS-
Decoder integriert, mit dem Sie Kino- oder
Konzerthallen-Atmosphäre hervorrufen, wenn der
DVD-A1 zusammen mit einem AV-Verstärker und
Lautsprechern verwendet wird.
5. THX
®
Ultra-Zertifikat, das Symbol für
hervorragende Qualität (HINWEIS 4)
Der DVD-A1 entspricht den THX
®
Ultra-Standards,
eine Reihe von Lucasfilm eingeführten strengen
Kriterien, die Aspekte, wie Bild- und Tonqualität
von DVD-Playern und ihre Funktionsfähigkeit mit
anderen angeschlossenen Geräten, abdecken.
Dies ist eine Garantie für hohe Bild- und
Tonqualität.
6. Progressive Scan-Schaltung “Pure
Progressive
TM
” (HINWEIS 5)
Der DVD-A1 ist mit der hochpräzisen Progressive
Scan-Schaltung “Pure Progressive
TM
ausgestattet, mit der DVD-Filme und andere -
Bilder mit einer Qualität reproduziert werden, die
nah an das Original heranreicht.
7.
14-Bit/108 MHz Video-D/A-Wandler (HINWEIS 6)
Der DVD-A1 bedient sich für die Aufrechterhaltung
der hohen DVD-Bildqualität eines Video-D/A-
Wandlers, um alle 14-Bit-Videosignale einer D/A-
Konvertierung zu unterziehen und ermöglicht im
Progressiv-Modus das vierfache Oversampling.
Außerdem reduziert die NSV-Technologie D/A-
Konvertierungsrauschen.
8. Durchdachtes vibrationshemmendes Design
(1) Eine starke Sinterlegierungsisolierung
absorbiert vom Boden ausgehende
Vibrationen.
(2) Der Abtastkopf-Mechanismus ist in der Mitte
angeordnet und reduziert den Einfluss
externer Vibrationen.
(3) Durch das schwere Chassis und den niedrigen
Schwerpunkt wird das vibrationshemmendes
Design erzielt.
9. Digitale Eingangsanschlüsse
Der DVD-A1 kann als D/A-Wandler verwendet
werden, wenn eine externe digitale Komponente
über die digitalen Anschlüsse angeschlossen wird.
10. Multi-Funktionen
(1) Picture-CD-Wiedergabefunktion (HINWEIS 7)
Kodak Picture-CDs können auf dem DVD-A1
abgespielt werden.
Standbilder, die im JPEG-Format auf CD-
R/RWs gespeichert wurden, können ebenfalls
wiedergegeben werden.
1
AUSSTATTUNGSMERKMALE
Der DVD-A1 ist ein erstklassiger Audio-Video-Player
von DENON, der mit der neuesten Digital-
Technologie aufwartet. Sie schließt die AL24
Processing Plus-Funktion, eine neu entwickelte
Technologie zur Reproduktion analoger
Wellenformen im Hinblick auf die nächste Media-
Generation, sowie den Multi-24-Bit D/A-Wandler mit
einer 192 kHz-Abtastkompatibilität ein, der die von
AL24 Processing Plus ausgehende hohe Qualität voll
ausnutzt.
1. Neu entwickeltes AL24 Processing Plus
(1) AL24 Processing Plus, eine Nachfolgeversion
der herkömmlichen AL24 Processing-
Funktion, ist eine neu entwickelte
Technologie, mit der analoge Wellenformen
reproduziert werden und die mit einer Vielzahl
von Bit- und hohen Abtastfrequenzraten der
nächsten Media-Generation kompatibel ist.
AL24 Processing Plus kompensiert digitale
Eingangsdaten, um den Sound mit analogen
Wellenformen, die so nah wie möglich an die
in der Natur vorkommenden heranreichen,
und mit 24-Bit-Qualität wiederzugeben. Das
Ergebnis ist eine musikalische Reproduktion
mit z. B. niedrigem Nachhall-Pegel, die Sie in
eine Konzerthallen-Atmosphäre versetzt.
(2) AL24 Processing Plus hat natürlich Adaptive
Line Pattern Harmonized Algorithm &
Automatic Low Pass Filter Harmonic
Adjustment übernommen, die Eckpfeiler der
herkömmlichen ALPHA Processing-Funktion.
Beim DVD-A1 wurden diese Filter drastisch
verbessert und warten mit einer gefilterten
Banddämpfung von über –115 dB und einem
Rauschen innerhalb des Übergangsbands von
of ±0,00002 dB auf, ein Wert, der mit dem
von Profi-Recordern verglichen werden kann.
2. Hochpräziser Multi-24-Bit D/A-Wandler
(1) Der DVD-A1 ist mit einem Multi-24-Bit D/A-
Wandler ausgestattet, der die durch AL24
Processing Plus erhaltenen Hochqualitäts-24-
Bit-Daten einer zuverlässigen D/A-
Konvertierung unterzieht. Auf diese Weise
werden auch die Audio-Leistungen, wie
Rauschabstand, Dynamikbereich und
Verzerrung, verbessert und die Möglichkeiten
für Hochqualitäts-Sound, erzeugt durch eine
hohe Bit-Anzahl und hohe
Abtastfrequenzraten, voll ausgenutzt.
(2) Der Multi-24-Bit D/A-Wandler wird ein wenig
von Rauschen, aufgrund von Fluktuationen in
der Netzspannung und Strom, beeinflusst und
der Pegel der Quantisierungsverzerrung bleibt
ungeachtet der Frequenz innerhalb des Bands
konstant, und liefert somit einen klaren Sound
mit ein klein wenig Rauschen.
3. HDCD
®
(High Definition Compatible Digital)-
Decoder (HINWEIS 1)
HDCD ist eine Codier-/Decodiertechnologie, die
die Verzerrungen während der Digitalaufnahme
größtenteils reduziert und die Kompatibilität mit
dem herkömmlichen CD-Format aufrechterhält.
Mit HDCD können 24-Bit-Daten in 16-Bit-Daten
herkömmlicher CDs konvertiert werden, ohne
dass die Tonqualität beeinträchtigt wird.
Wenn HDCD-kompatible Discs wiedergegeben
DEUTSCH
38
(2) Multi-Audiofunktion
Bis zu 8 Audio-Sprachen können ausgewählt
werden.
(Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von
DVD zu DVD unterschiedlich.)
(3) Multi-Untertitelfunktion
Bis zu 32 Untertitel-Sprachen können
ausgewählt werden.
(Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von
DVD zu DVD unterschiedlich.)
(4) Multi-Winkelfunktion
Der Betrachtungswinkel kann gewechselt
werden.
(Bei DVDs, auf denen multiple Winkel
aufgezeichnet wurden.)
(5) GUI (Graphical User Interface)-Funktion
Mit der Display-Taste auf der Fernbedienung
kann die Player- und Disc-Information auf dem
Fernsehbildschirm angezeigt werden.
(6) Markierungs-Funktion
Die Positionen von bis zu 5 Szenen können im
Speicher gespeichert werden, damit Sie Ihre
Lieblingsszenen zu jedem beliebigen Zeitpunkt
anschauen können.
(7) Wiedergabe-Deaktivierungsfunktion
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von
DVDs gesperrt werden, damit sich Kinder
diese nicht anschauen können.
2
DISCS
Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs
können mit dem DVD-A1 verwendet werden.
Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc-
Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
Anwendbare
Discs
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Disc-
Größe
DVD-Video
DVD-Audio
(HINWEIS 1)
DVD-R
DVD-RW
(HINWEIS 2)
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
Digitalbild
(JPEG)
Video-CD
(HINWEIS 1)
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
Picture-CD
R
R
R
W
R
W
2
Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können
nicht auf dem DVD-A1 abgespielt werden:
• Für euorpäische Modelle:
DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder
“ALL”
Für Übersee- und asiatische Modelle:
DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder
“ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• Foto-CDs
HINWEISE:
1. Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD-
Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc-
Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in
diesem Handbuch beschrieben.
2. Wiedergabe von DVD-R- und DVD-RW-Discs
DVD-R- und DVD-RW-Discs, die auf einem DVD-
Recorder im Videoformat aufgenommen wurden,
können auf dem DVD-A1 abgespielt werden.
Nicht fertiggestellte Discs können nicht abgespielt
werden.
Je nach Disc-Aufnahmestatus wird die Disc
möglicherweise nicht akzeptiert oder werden nicht
einwandfrei wiedergegeben (das Bild oder der Ton
ist nicht eben, usw.).
3. Entsprechend der Aufnahme-Qualität können
einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden.
HINWEISE:
1.
®
,HDCD
®
, High Definition Compatible
Digital
®
und Pacific Microsonics
TM
sind entweder
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen
von Pacific Microsonics, Inc. in den USA und/oder
anderen Ländern. Das HDCD-System wurde unter
der Lizenz von Pacific Microsonics, Inc. hergestellt.
Dieses Produkt ist durch mindestens eines der
folgenden Patente abgedeckt: In den USA:
5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574,
5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 und in
Australien: 669114. Andere Patente angemeldet.
2. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby
Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche
unveröffentlichte ausgabe. ©1992 – 1998 Dolby
Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
3. “DTS” und “DTS Digital Surround” sind
eingetragene Warenzeichen von Digital Theater
Systems, Inc.
4. Hergestellt unter der Lizenz der Lucasfilm Ltd.
Lucasfilm und THX
®
Ultra sind eingetragene
Warenzeichen der Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” ist ein Warenzeichen der
Silicon Image, Inc.
6.
“NSV” ist ein Warenzeichen der Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” ist ein Warenzeichen der Eastman
Kodak Company.
2 Disc-Terminologie
Gruppen und Titel (DVD-Audio-Discs)
DVD-Audio-Discs sind in einige große Sektionen, den
sogenannten “Gruppen”, und in einige kleinere
Sektionen, den sogenannten “Titel”, unterteilt.
Diesen Sektionen wurden Nummern zugewiesen.
Diese Nummern werden “Gruppennummern”
und “Titelnummern” genannt.
Beispiel:
Gruppen
1
Gruppen
2
Titel 1
Titel 2
Titel 3 Titel 1 Titel 2
Titel und Kapitel (DVD-Videos)
DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine
Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet
man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”.
Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese
Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und
“Kapitelnummern”.
Beispiel:
Titel 1
Titel 2
Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel (Video- und Musik-CDs)
Video- und Musik-CDs sind in Abschnitte
unterteilt, die man als “Titel” bezeichnet.
Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese
Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Titel 1
Titel 2
Titel 3
Titel 4 Titel 5
Wiedergabesteuerung (Video-CDs)
Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc
oder an der Buchse das Wort
“Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen
über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf
dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs
können Sie gewünschte Positionen anwählen,
Informationen in Dialogform anzeigen lassen
usw..
Informationen über die Wiedergabe von Video-
CDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in
dieser Betriebsanleitung im Kapitel “Menü-
Wiedergabe”.
Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf
diesem DVD-A1 abgespielt werden.
HINWEIS:
Dieser DVD-Spieler wurde konstruiert und
hergestellt, um den auf der DVD-Disc
aufgenommenen Region Management
Informationen zu entsprechen.
Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene
Regionnummer nicht der Regionnummer dieses
DVD-Spieler entspricht, kann dieser DVD-Spieler die
Disc nicht abspielen.
2
4
Für euorpäische Modelle:
Die Regionnummer für diesen DVD-
Spieler lautet 2.
Für Übersee- und asiatische Modelle:
Die Regionnummer für diesen DVD-
Spieler lautet 4.
DEUTSCH FRANÇAIS
39
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-A1 können nur die Discs abgespielt
werden, die mit dem auf Seite 38 aufgeführten
Zeichen versehen sind.
Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit
besonderer Form (z.B. herzförmige Discs,
sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-A1
abgespielt werden können. Der Versuch derartige
Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des
Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von
Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß
keine Fingerabdrücke auf
die Signalfläche gelangen
(die in Regenbogenfarben
schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu
einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität
führen und Wiedergabeausfälle verursachen.
Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene
Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2
Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches
Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und
Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der
Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in
kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
Verwenden Sie weder Schallplatten- noch
Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie
z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für
die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
von Discs
Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett
noch Schmutz auf die Discs gelangen.
Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim
Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
• Verbiegen Sie Discs nicht.
• Erhitzen Sie Discs nicht.
Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc
nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der
Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
Auf der Oberfläche der Disc können sich
Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von
einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird.
Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur
Aufbewahrung von Discs
Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus
dem Gerät aus.
Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen
auf, um sie so vor Staub, Kratzern und
Verformungen zu schützen.
Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend
aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren
Zeitraum hinweg direktem Sonnenlicht
ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B.
Heizkörpern ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen
von Discs
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das
Einlegen von mehreren Discs übereinander kann
sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der
Discs zur Folge haben.
Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines
Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die
Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der
Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des
Disc-Faches nicht die Finger klemmen.
Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei
anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit
Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber
vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett
teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich
im Spieler verklemmen und Beschädigungen
verursachen.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques ...........................................39, 40
x
Disques..............................................................40
c
Précautions de manipulations des disques........41
v
Connexions..................................................45~53
b
Noms des composants et fonctions............54, 56
n
Télécommande ............................................57, 58
m
Modification des réglages par défaut ........60 ~ 79
,
Chargement des disques...................................82
.
Lecture ........................................................83~88
⁄0
Réglage de la qualité de l’image..................89~92
⁄1
Utilisations des affichage ON-SCREEN........93, 94
⁄2
Lecture répétée ...........................................95, 96
⁄3
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite...........97
⁄4
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire........98
⁄5
Utilisation du mode Pure Direct.................99, 100
⁄6
Utilisation du DVD-A1
comme convertisseur N/A ...............................101
⁄7
Lecture de MP3.......................................102~105
⁄8
Lecture de fichiers d’image fixe
(format JPEG ) .........................................106~109
⁄9
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue........................110~112
¤0 Utilisation des menus .............................113, 114
¤1 Marquage de scènes à revoir...................115, 116
¤2 Lecture en mode Zoom ...................................117
¤3 Localisation des pannes...................................119
¤4 Caractéristiques principales .............................119
ACCESSORIES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
IT
R
C
-5
5
2
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
F
F
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
N
T
S
C
/
P
A
L
D
IS
P
L
A
Y
S
U
B
T
IT
L
E
A
N
G
L
E
S
K
IP
S
L
O
W
/ S
E
A
R
C
H
M
E
N
U
R
E
T
U
R
N
P
U
R
E
D
I
R
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
T
U
R
E
A
D
J
U
S
T
D
IM
M
E
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/D
IR
C
L
E
A
R
C
A
L
L
M
A
R
K
E
R
R
E
P
E
A
T
A
-B
R
A
N
D
O
M
V
.S
.S
.
S
E
T
U
P
P
A
G
E
-
P
A
G
E
+
1
2
3
4
5
6
7
89
0
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
A
U
D
IO
S
T
O
P
P
L
A
Y
S
T
IL
L
/ P
A
U
S
E
T
O
P
M
E
N
U
+
1
0
E
N
T
E
R
q Cordon audio ……………………………………1
w Cordon vidéo ……………………………………1
e Cordon Secteur …………………………………1
r Cordon DENON LINK ……………………………1
t Télécommande (RC-552)…………………………1
y Piles “AA” (R6P) …………………………………2
u Mode d’emploi ……………………………………1
i Liste des points de SAV …………………………1
qwe r ty
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon
d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon
d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé,
une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire en cas
d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la
prise murale, retirer le cordon en le tenant par la
fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas
ouvrir le couvercle supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre
REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du
liquide à l’intérieur de lecteur DVD video.
Une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro
de série inscrits sur la plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-A1 No. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi-
conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une
pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C
(95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et
apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture
publique de ces disques sont interdits sans le
consentement du détenteur des droits d’auteur.
Pour un modèle Pour un modèle
Européen Oceania
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT
LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
45
4
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse
die Betriebsanleitungen von allen Komponenten
durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle
anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
Wenn der Strom während des Anschließens
eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten
und die Lautsprecher beschädigt werden.
HINWEISE:
Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und
rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
Schließen Sie das Netzkabel fest an die
Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können
Nebengeräusche verursachen.
Das Zusammenbinden von Netz- und
Anschlußkabeln kann Brummen oder
Nebengeräusche verursachen.
(1)
Anschluss an ein Fernsehgerät
Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-
Videokabels an die Audio-Eingangsanschlüsse des DVD-A1s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT
an.
DVD-A1
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale
(Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten.
Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video-
Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir
den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des
DVD-A1 mit einem handelsüblichen S-Video-
Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
w TV
Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-A1
entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an
das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video-
Ausgang nicht über einen VCR (Video-
Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten
Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über
einen VCR abgespielt werden, kann das
Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN
” in “
EINSTELLUNGEN
entsprechend des Videoformates Ihres
Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-
formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 66.)
HINWEISE:
Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-
Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-
KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO-
EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein.
(Siehe Seite 69)
Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter
EINSTELLUNGEN
” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT”
ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis
Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 65)
Stellen Sie in “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN”
die Option “INTERLACED” bei den
Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seite 66)
4
CONNEXIONS
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de
couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une
image plus nette.
Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous
recommandons de la connecter au connecteur S-
Vidéo du DVD-A1 avec un cordon S-Vidéo
disponible dans le commerce.
Consulter les manuels de tous les éléments
avant d’effectuer les raccordements.
• Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur
qu’une fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements,
du bruit risque de se faire entendre et même
d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux
droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
Brancher le câble d’alimentation sur le secteur
correctement. Une prise mal mise peut causer
des bruits parasites.
Attacher le câble d’alimentation aux autres
câbles de raccordements cordons peut causer
des bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
(1) Raccordement à une télévision
Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour
raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la
télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”,
“S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-A1.
q Vers la prise secteur
w
TV
Raccorder les sorties vidéo du DVD-A1
directement au téléviseur ou par l’intermédiaire
d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par
l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains
disques comportent des signaux d’interdiction à
la copie. Si ces signaux passent par un
magnétoscope ils risquent de provoquer des
déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE
VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de
votre télévision. Lorsque la télévision est formée
en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 66.
)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2
CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION”
sur les réglages initiaux. (Voir page 69)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en
conformité avec le format de votre TV. (Voir page 65)
Afin de pouvoir utiliser les sorties vidéo ou s-
vidéo, régler le paramètre “ENTRELACE” dans
“SORTIE VIDEO” de “MENU REGLAGE
VIDEO” de “INSTALLATION” à sa valeur par
défaut. (Voir page 66)
REMARQUES:
4
COLLEGAMENTI
Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali
video vengono divisi in segnali colore (C) e
luminosità (Y).
Se il televisore è dotato di connettore di ingresso
S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore
di uscita S-Video del DVD-A1 utilizzando un cavo di
collegamento S-Video disponibile in commercio.
Prima di effettuare i collegamenti, leggete i
manuali di tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non
sono stati effettuati tutti i collegamenti.
Qualora i collegamenti vengano effettuati con il
cavo di alimentazione collegato, si possono
generare disturbi in grado di danneggiare gli
altoparlanti.
Accertatevi di collegare correttamente i canali destro
e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
Collegate correttamente il cavo di alimentazione
alla presa a muro. Un errato collegamento può
provocare disturbi.
Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai
cavi di collegamento, altrimenti si possono
verificare ronzii o disturbi.
NOTE:
(1) Collegamento ad un televisore
Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il
connettore di entrata audio e video del televisore al
DVD-A1 VIDEO OUT o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
Collegate le uscite video del DVD-A1 al
televisore direttamente oppure mediante un
amplificatore AV. Non collegatele mediante un
VCR (videoregistratore). Alcuni dischi
contengono segnali di inibizione della copia.
Durante la riproduzione di questi dischi tramite
un VCR, il sistema di divieto può provocare
alcuni disturbi di immagine.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 66.)
Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2
CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO
SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali.
(Vedere pagina 69)
Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro
televisore. (Vedere pagina 65)
Per utilizzarlo con l’uscita video o l’uscita s-video,
impostate “INTERLACED” in “VIDEO OUT” in
“VIDEO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni
iniziali. (
Vedere pagina 66.
)
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
46
(2)
Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes
Fernsehgerät oder Monitor
AV1
COMPONENT VIDEO IN
PR/CR PB/CBY
AUDIO IN
L
R
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR
/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander
ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen
möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R
, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
DVD-A1
q An eine Netzsteckdose
HINWEISE:
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-A1s mit handelsüblichen Videokabeln an
das Fernsehgerät oder den Monitor an.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist,
wählen Sie PAL. (Siehe Seite 66.)
Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend von Progressive TV ein. (Nur NTSC)
• Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-KANAL” unter
“LAUTSPRECHER” im “AUDIO-EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seite 69)
Stellen Sie in “
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV
BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres
Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 65)
w
TV
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT
DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN
AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN-
PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN
ANSCHLUSS IN “STANDARD-DEFINITION”-AUSGANG UMSCHALTET.
Connecteurs de sortie de composantes couleur
(P
R/C
R, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (P
R/C
R), bleu (PB/CB) et de
luminosité (Y) sont transmis séparément pour
obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
Les connecteurs d’entrée de composantes couleur
peuvent être repérés différemment sur certaines TV
ou certains moniteurs (P
R, P
B et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,
C
B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les
manuels d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si
votre télévision est compatible avec le
Balayage progressif.
(2)
Connexion à une TV ou un
moniteur équipé de connecteurs
dentrée de composantes couleur
q Vers la prise secteur
w
TV
REMARQUES:
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans
le commerce) pour brancher les connecteurs de
sortie par composants de couleur du DVD-A1
sur une télévision ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE
VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo de
votre télévision. Lorsque la télévision est formée
en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 66.)
Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” du menu de configuration
“INSTALLATION” pour l’accorder avec le système
Progressive TV. (uniquement formée en NTSC)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2
CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION”
sur les réglages initiaux. (Voir page 69)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU
REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être
en conformité avec le format de votre TV. (Voir page
65)
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER
QUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE
DEFINITION NE SONT PAS TOUS
COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE
PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE
D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE
PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE
525, IL EST RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR
COMMUTE LA CONNEXION A LA SORTIE
“STANDARD DEFINITION”.
Connettori di uscita dei componenti a colori
(P
R/C
R, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (P
R/C
R), del blu (PB/CB) e della
luminosità (Y) vengono emessi in modo
indipendente, ottenendo così una riproduzione più
naturale dei colori.
I connettori di ingresso del componente del colore
possono essere marcati in modo diverso su alcuni
televisori o monitor (
PR
, PB
e Y/R-Y, B-Y e Y/
CR
,
C
B
e
Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al
manuale delle istruzioni del televisore.
Collegate in questa maniera se il vostro televisore
è compatibile alla Scansione Progressiva.
(2)
Collegamento ad un televisore o ad
un monitor dotato di connettori di
inserimento dei componenti a colori
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NOTE:
Usate i cavi video venduti separatamente per
collegare i connettori di uscita del componente
dei colori al televisore o al monitor.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 66.)
• Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP”
in “SET UP” per farlo aderire con Progressive
TV. (Solo NTSC)
Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2
CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO
SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali.
(Vedere pagina 69)
Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro
televisore. (Vedere pagina 65)
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHE
NON TUTTI I TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONE
SONO TOTALMENTE COMPATIBILI CON QUESTO
PRODOTTO E POSSONO CAUSARE
L’APPARIZIONE DI ARTIFATTI NELL’IMMAGINE.
NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLE
IMMAGINI PROGRESSIVE 525, E’ CONSIGLIABILE
CHE L’UTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTO
ALL’USCITA “STANDARD DEFINITION“.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
47
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse
ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle)
Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen
SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-A1s an.
DVD-A1
q An eine Netzsteckdose
w
TV
e
21-pin SCART terminal
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN”
entsprechend des Videoformates Ihres
Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-
formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 65.)
HINWEISE:
Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale.
Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt
werden, kann das Kopierverbotssystem
Bildstörungen verursachen.
(3) Connexion sur une télévision avec
une borne SCART (Pour le modèle
Européen seulement)
Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches
disponible dans le commerce pour brancher la borne
SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la
borne SCART à 21 broches du DVD - A1 (AV 1).
q Vers la prise secteur
w TV
e Borne SCART (péritel) à 21 broches.
REMARQUES:
Certains disques comportent des signaux
d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent
par un magnétoscope ils risquent de provoquer
des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION
VIDEO”
du menu de configuration
“INSTALLATION” en fonction du format vidéo
de votre télévision. Lorsque la télévision est
formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 65.)
(3)
Collegamento ad un televisore dotato
di un terminale SCART da 21 perni
(Solo per modelli europei)
Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto
separatamente, per collegare il terminale SCART da
21 perni del televisore al terminale SCART da 21
perni del DVD-A1 (AV1).
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
e
Terminale SCART da 21 perni
NOTE:
Alcuni dischi contengono segnali di inibizione
della copia. Durante la riproduzione di questi
dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può
provocare alcuni disturbi di immagine.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video
della vostra televisione. Se il vostro televisore è
in formato PAL, impostate su PAL (Vedere
pagina 65.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
48
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-
Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby
Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer
Konzerthalle zu befinden.
DVD-A1
t Digitaler
Audio-
Eingangsanschluß
(OPTICAL)
w Vorderer
Lautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
y Digitaler Audio-
Eingangsanschluß
(COAXIAL)
u Subwoofer
i Surround-
Lautsprecher
(links)
o AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!0 Surround-Lautsprecher (rechts)
2
Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Staubschutzkappe
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das
Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker
soweit wie möglich ein.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem
sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie
nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe
bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die
Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
HINWEISE:
Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird
ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter
linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit
ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “LPCM (44.1 kHz/48
kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN” (Siehe Seite 73) oder führen
Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 52.)
• Stellen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker, der keine Kompatibilität mit 96
kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN”
bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN”. (Siehe Seite 73.)
q An eine
Netzsteckdose
(4)
Connecter à un amplificateur AV
avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS
sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont
produits aux sorties audio numériques du lecteur
DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est
connecté, le son produit a une puissance et une
présence comparable à celui d’une salle de cinéma ou
de concert.
q Vers la prise secteur
w Haut-parleur avant (gauche)
e Haut-parleur central
r Haut-parleur avant (droit)
t Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
y Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
u Subwoofer (Haut-parleur grave)
i Haut-parleur surround (gauche)
o Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre
de contrôle AV)
!0 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles
ou endommager les haut-parleurs est généré
lorsqu’un disque DVD enregistré au format DTS
est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas
compatible DTS.
Lors de la lecture de DVD protégés par copyright
de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant
donné les règles sur le copyright, aucun signal
numérique ne sera généré pour les sources
dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de
telles sources, veuillez régler “LPCM (44.1
kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO”
dans “INSTALLATION” sur “ACTIF” (voir page
73) ou faites des connexions analogiques. (Voir
page 52.)
Lors de connexions numériques à un
amplificateur AV qui n’est pas compatible avec
les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez “LPCM
(44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION
AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF”.
(Voir page 73.)
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible
dans le commerce) au connecteur de Entrée
audio numérique (OPTICAL)
Cache-poussière
Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne
direction et l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas
le perdre. Lorsque la borne n’est pas utilisée,
remettre le cache-poussière pour protéger la
borne.
(4)
Collegamento ad un amplificatore
AV con decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby
Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS
vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali
del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital
o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed
atmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Alla presa di alimentazione
w Altoparlante anteriore (destro)
e Altoparlante centrale
r Altoparlante anteriore (sinistro)
t Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
y Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
u Subwoofer
i Altoparlante surround (destro)
o Amplificatore AV con decodificatore incorporato
(centro di controllo AV).
!0 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
Se riproducete un DVD non compatibile,
registrato in DTS mentre usate un
decodificatore, ecc., verrà generato un forte
rumore che può recare danni alle vostre
orecchie o agli altoparlanti.
Quando riproducete PCM lineari protetti dal
diritto d'autore o DVD PCM compatti, in
considerazione dei diritti d'autore, nessun
segnale digitale viene emesso per le fondi che
eccedono 48 kHz/16 bits. Quando riproducete
tali fonti, impostate su “LPCM (44.1 kHz/48
kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su
“ON” (Vedere pagina 73) o effettuate dei
collegamenti analogici. (Vedere pagina 52.)
• Quando effettuate dei collegamenti digitali ad un
amplificatore AV non compatibile con i segnali
96 kHz/88,2 kHz , impostate su “LPCM (44.1
kHz/48 kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in
“SETUP” su "ON". (Vedere pagina 73.)
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche
(disponibile in commercio) al connettore di
ingresso audio digitale (OPTICAL)
Tappo
antipolvere
Collegare nella direzione
corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella
direzione corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
Conservate il tappo antipolvere in un luogo
sicuro e fate attenzione a non perderlo.
Quando non utilizzate il terminale, proteggetelo
dalla polvere con il tappo.
49
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-A1s
Bitstream-Ausgang
NORMAL
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
MPEG audio
DIGITAL OUT
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD-Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
Einstellung
PCM-Ausgang
AUS
DVD-
Audio
Audio-Aufnahmeformat
Linear
PCM
Video-CD
Musik-CD
MP3-CD
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
192 kHz / 16 ~ 24 Bit
176.4 kHz / 16 ~ 24
Bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 Bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16
Bit
PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
EIN
DVD-
Video
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
Kopierschutz EIN
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Kopierschutz AUS
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Linear PCM oder
Gepacktes PCM
Einstellung
*1 Es werden nur 48 kHz/16-Bit-Quellen ausgegeben.
*2 Es werden nur 44,1 kHz/16-Bit Quellen ausgegeben.
Für Multikanal-PCM-Quellen auf 2 Kanäle heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen
untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
• Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale
ausgegeben.
• Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird.
Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit
44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs
gewährleistet.
Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher Klangqualität, die
praktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-A1
Cas d’une sortie bit stream (Train de bit)
NORMALFormat de l’enregistrement audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
Réglages
Cas d’une sortie PCM
NON
Audio
DVD
Format de l’enregistrement audio
PCM
linéaire
CD vidéo
CD musicaux
CD MP3
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP 3 (Couche audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo
DVD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
Pas de sortie de données (*2)
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protection contre la
duplication sur OUI
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre la
duplication sur NON
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
PCM linéaire or
PCM compressé
Réglages
*1 Seules les sources de 48 kHz/16-bit sont générées.
*2 Seules les sources de 44,1 kHz/16-bit sont générées.
Mélange à la baisse jusqu'à 2 canaux pour les sources PCM multi-canaux. (Seuls les canaux avant gauche et
droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie
audio numérique.
Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique.
Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont
enregistrés de 44,1kHz/16bit à 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de
musique.
Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sont
décompressés sans presque aucune perte de données.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
51
(5) Anschluss eines gängigen 5.1-Kanal-Surround-Systems
Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-A1 ausgegeben werden.
Mehrkanal-Audiosignale, die mit gepacktem PCM aufgenommen wurden, können wiedergegeben werden,
wenn ein AV-Verstärker angeschlossen ist, der mit analogen 5.1-Kanal-Audiosignaleingänge ausgestattet ist.
DVD-A1
q An eine
Netzsteckdose
e Vorderer Lautsprecher (links)
w Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
o Subwoofer
!2 Surround-Lautsprecher
(rechts)
!1 AV-Verstärker mit 5.1-
Kanaleingangsanschlüsse
!0 Surround-Lautsprecher
(links)
t VORDERER
y SUBWOOFER
u SURROUND
i MITTEL
HINWEISE:
Stellen Sie bei Mehrkanal-Anschlüsse “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im
“EINSTELLUNGEN” auf “MULTI-KANAL” und nehmen Sie die “LAUTSPRECHER-KONFIG.”-, “PEGEL-
EINSTELLUNG”- und “VERZÖGERUNGSZEIT”-Einstellungen vor.
Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei
“EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen
auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
Wenn DVDs wiedergegeben werden, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, und wenn das
Gerät auf die gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger Audiosignale eingestellt ist, werden bei einigen
Discs nur die Signale unter 96 kHz bei den vorderen zwei Kanälen für den analogen Bereich ausgegeben.
Stellen Sie bei der Wiedergabe von DVDs, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, die Option
“DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “AUS”. (Siehe Seite 99.)
Bei der Wiedergabe von im Audioformat MPEG aufgenommenen DVDs werden die Audiosignale auf 2
Kanäle für die Ausgabe abgemischt.
Beim DVD-A1 empfehlen wir Ihnen, die digitale Ausgabe auszuschalten und ausschließlich analoge
Signale ausgeben zu lassen, damit die Interferenzen vom digitalen Ausgabe-Schaltkreis auf einem
Minimum gehalten werden und es Ihnen möglich ist, eine hohe Abtastfrequenz mit einer hohen Bit-Zahl
und einem hochwertigen Mehrfachkanal-Klang zu genießen.
(5)
Connexion dun système
dambiance de base à 5.1 canaux
Des signaux audio 5.1 canaux analogiques peuvent
être émis par le DVD-A1.
Les signaux audio multicanaux enregistrés en PCM
peuvent être lus lorsqu’un amplificateur AV équipé
d’entrées audio 5.1 canaux analogiques est connecté.
q Vers la prise secteur
w Haut-parleur central
e Haut-parleur avant (gauche)
r Haut-parleur avant (droit)
t AVANT
y SUBWOOFER
u SURROUND
i CENTRAL
o Subwoofer (Haut-parleur grave)
!0 Haut-parleur surround (gauche)
!1
Amplificateur AV avec des bornes d'entrée à 5.1 canaux
!2 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
Pour les connexions multi canaux, régler
“CANALES AUDIO” sous “CONFIGURATION
AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “MULTI
CANAUX” et effectuer les réglages
“CONFIGURATION HP”, “REGLAGE DES
NIVEAUX” et “TEMPS DE RETARD”.
Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans
“INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.)
Lorsque l’on lit des DVD qui ne sont pas
protégés par le copyright et que l’appareil est
réglé sur les signaux audio de sortie numériques
et analogiques à la fois, pour certains disques,
seuls les signaux inférieurs à 96 kHz pour les
deux canaux avant seront générés pour la partie
analogique.
Lors de la lecture de DVD qui ne sont pas
protégés par le copyright, réglez “SORTIE
AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE
DIRECT” sur “NON”. (Voir page 99.)
En cas de lecture de DVDs portant un signal
codé au format MPEG audio, les signaux audio
seront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie.
Avec le DVD-A1, nous recommandons de
désactiver la sortie numérique et de ne générer
que des signaux analogiques afin de minimiser
les interférences provenant du circuit de sortie
numérique et pour vous permettre de profiter du
haut débit, de la fréquence d'échantillonage
élevée et du son multi-canaux haute qualité.
(5)
Collegamento del sistema
surround a 5.1 canali basilare
Potete emettere dei segnali audio analogici a 5.1
canali dal DVD-A1.
I segnali audio multicanali registrati nei PCM possono
essere riprodotti se avete collegato un amplificatore
AV dotato di entrate audio analogiche a 5.1 canali.
q Alla presa di alimentazione
w Altoparlante centrale
e Altoparlante anteriore (destro)
r Altoparlante anteriore (sinistro)
t ANTERIORE
y SUBWOOFER
u SURROUND
i CENTRALE
o Subwoofer
!0 Altoparlante surround (destro)
!1
Amplificatore AV con terminali d'entrata a 5.1 canali
!2 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
Per i collegamenti multicanali, impostate
“AUDIO CHANNEL” sotto “AUDIO SETUP” a
“SETUP” a “MULTI CHANNEL” ed effettuate le
impostazioni “SPEAKER CONFIGURATION”,
“CHANNEL LEVEL” e “DELAY TIME”.
Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto
“AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”.
(Vedere pagina 73)
(Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici
convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM
lineari o fonti PCM compatti.)
Quando riproducete DVD ceh non sono protetti
dal diritto d'autore e l'unità è impostata sui
segnali di emissione audio digitali e analogici allo
stesso tempo, solamente per alcuni dischi, i
segnali al di sotto di 96 kHz per i due canali
frontali verranno emessi per la parte analogica.
Quando riproducete DVD non protetti dal diritto
d'autore, impostate “DIGITAL OUTPUT” su
“PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere
pagina 99)
Quando riproducete DVD registrati nel formato
audio MPEG, i segnali audio vengono mescolati
verso 2 canali per l’uscita.
Con il DVD-A1, vi consigliamo di spegnere
l'uscita digitale e di emettere segnali analogici
per mantenere le interferenze lontane dal
circuito di emissione digitale e permettendovi
quindi di godervi bit alti, frequenze di
campionamento alto, suono multicanale ad alta
qualità.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
52
(6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
Stellen Sie die “AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”-Standard-Einstellung
wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seite
69)
• “AUDIO AUSGANG” “PCM”
“LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” “EIN”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen
Einstellungen kann Geräusche verursachen,
die sowohl Ihr Gehör als auch die
Lautsprecher schädigen können.
DVD-A1
w Digitaler Audio-Eingangsanschluß (COAXIAL)
q Digitaler Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
(7)
Anschluss einer Stereo-Komponente
DVD-A1
q Stereo-Komponente
HINWEISE:
• Stellen Sie beim Anschluss an ein 2-Kanal-Audiostereogerät die Option “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-
EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “2-KANAL” (siehe Seite 69). Bei Mehrfachkanal-Quellen
werden die Signale auf zwei Kanäle (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein
Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei
“EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen
auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
• Stellen Sie die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS”auf “AUS”. (Siehe Seite 99.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei der Wiedergabe von mit 196 kHz/176,4 kHz
aufgenommenen Quellen auf 96 kHz/88,2 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
(6)
Connecter à un enregistreur
numérique (Enregistreur MD, DAT
Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de
“CONFIGURATION
AUDIO” comme suit. (Voir
page 69.)
• “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” “PCM”
“LPCM (44.1kHz/48kHz)” “ACTIF”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects
peut produire des bruits qui pourraient blesser les
oreilles ou endommager les haut-parleurs.
q
Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
w
Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
(7) Connexion à un composant stéréo
q Composant stéréo
REMARQUES:
• Lors de la connexion à un appareil audio stéréo à
deux canaux, réglez “CANALES AUDIO” dans
“CONFIGURAITON AUDIO” dans
“INSTALLATION” sur “2 CANAUX” (voir page
69). Pour les sources multi-canaux, les signaux
sont mélangés à la baisse dans deux canaux
(analogiques). (Seuls les canaux gauche et droit
sont générés pour les sources pour lesquelles le
mélange à la baisse est interdit.)
Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans
“INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.)
(En cas de réglage sur “ACTIF”, des signaux
audio analogiques convertis à 48 kHz seront
générés pour les sources PCM linéaire ou PCM
compressé.)
Réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans
“MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir page
99.)
(En cas de réglage sur “OUI”, des signaux audio
analogiques convertis à 96 kHz/88,2 kHz seront
générés lors de la lecture de sources
enregistrées à 196 kHz/176,4 kHz.)
(6)
Collegamento ad un registratore
digitale (registratore MD, piastra
DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP”
nel seguente modo. (Vedere pagina 69)
• “DIGITAL OUT” “PCM”
“LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” “ON”
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata
può generare del rumore che può causare danni alle
vostre orecchie o agli altoparlanti.
q
Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
w
Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
(7) Collegamento ad un componente
stereo
q
Componente stereo
NOTE:
Quando collegate ad un apparecchio audio
stereo a 2 canali, impostate “AUDIO
CHANNEL” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP”
su “2 CHANNEL” (Vedere pagina 69) o
effettuate dei collegamenti analogici. Per fonti
multicanale, i segnali sono sotto mixati in due
canali (analogico). (Solamente i canali frontale
sinistro e destro vengono emessi per fonti per le
quali il sotto mixaggio è proibito.)
Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz” sotto
“AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”.
(Vedere pagina 73)
(Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici
convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM
lineari o fonti PCM compatti.)
Impostate “DIGITAL OUTPUT” su “PURE
DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere pagina 99.)
(Se impostato su “ON”, i segnali analogici audio
convertiti a 96 kHz/88.2 kHz verranno emessi
riproducendo fonti registrate a 196 kHz/176.4
kHz.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
53
(8) Denon Link-Anschlüsse
Sie können hochwertigen Digital-Sound mit reduziertem Digitalsignal-Transferverlust genießen, wenn ein mit
dem Denon Link kompatibler, getrennt erhältlicher AV-Verstärker angeschlossen wird.
PB/CB
PR/CR
DENON LINK
DVD-A1
q An eine
Netzsteckdose
w Vorderer Lautsprecher (links)
u Surround-Lautsprecher
(links)
t DENON LINK
o AV-Verstärker mit Denon Link-
Eingangsanschlüsse
i Surround-Lautsprecher
(rechts)
y Subwoofer
e Vorderer Lautsprecher (rechts)
r Mittellautsprecher
HINWEISE:
Mit Denon Link ist eine digitale Übertragung nur bei Discs möglich, die nicht durch das Urheberrecht
geschützt sind.
Bei der Wiedergabe linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs, die nicht durch das Urheberrecht
geschützt sind, ist eine digitale Übertragung mit bis zu 24 Bit/2 Kanälen für 192/176,4 kHz oder 24 Bit/6
Kanälen für 96 kHz unter Verwendung der Denon Link-Anschlüsse möglich.
Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter
linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei lineare PCM-Signale bei Quellen mit über 48
kHz/16 Bit vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben; führen Sie also dem entsprechend analog
Anschlüsse durch (siehe Seite 51). “PROTECTION” wird auf dem Display des DVD-A1 angezeigt, wenn
durch das Urheberrecht geschützte DVDs wiedergegeben werden.
• Stellen Sie bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht geschützter DVDs zur Ausgabe von Signalen
am DENON LINK-Anschluss die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “AUS”.
(Siehe Seite 99.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei einigen Discs Signale unter 96 kHz/2 Kanälen
vom DENON LINK und von den analogen Audio-Ausgabeanschlüssen ausgegeben.)
Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei
“EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen
auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
Stellen Sie zur Ausgabe von Bitstream-Signalen von Dolby Digital, DTS oder von anderen Quellen an den
DENON LINK-Anschlüssen die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “EIN”.
(Siehe Seite 99.)
• Die Lautsprecher-Einstellungen am DVD-A1 werden bei Verwendung der Denon Link-Anschlüsse ungültig.
(8) Connexions Denon Link
Un son numérique de haute qualité avec une perte
par transfert du signal numérique réduite peut être
entendu en connectant un amplificateur AV
compatible Denon Link vendu séparément dans le
commerce.
q Vers la prise secteur
w
Haut-parleur avant (gauche)
e
Haut-parleur avant (droit)
r
Haut-parleur central
t
DENON LINK
y
Subwoofer (Haut-parleur grave)
u
Haut-parleur surround (gauche)
i
Haut-parleur surround (droit)
o
Amplificateur AV avec bornes d’entrée Denon Link
REMARQUES:
Avec Denon Link, le transfert numérique n’est
possible qu’avec les disques qui ne sont pas
protégés par le copyright.
• Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM
compressé qui ne sont pas protégés par le
copyright, le transfert numérique est possible
jusqu’à 24-bits/2-canaux pour 192/176,4 kHz ou
24-bits/6-canaux pour 96 kHz en utilisant les
connexions Denon Link.
Lors de la lecture de DVD protégés par
copyright de type PCM linéaire ou PCM
compressé, étant donné les règles sur le
copyright, les signaux PCM linéaire ne sont pas
générés par la borne DENON LINK pour les
sources dépassant 48 kHz/16 bits. Alors, faites
également les connexions analogiques (voir
page 51). “PROTECTION” est affiché sur l’écran
d’affichage du DVD-A1 lors de la lecture de DVD
protégés par copyright.
Pour générer des signaux depuis la borne
DENON LINK lors de la lecture de DVD qui ne
sont pas protégés par le copyright, réglez
“SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE
PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir page 99.)
(En cas de réglage sur “OUI”, pour certains
disques, les signaux inférieurs à 96 kHz/2
canaux seront générés par les bornes DENON
LINK et les bornes de sortie audio analogiques.)
Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans
“CONFIGURAITON AUDIO” dans
“INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.)
(En cas de réglage sur “ACTIF”, des signaux
audio analogiques convertis à 48 kHz seront
générés pour les sources PCM linéaire ou PCM
compressé.)
Pour générer des signaux bitstream de sources
Dolby Digital, DTS ou autres depuis les bornes
DENON LINK , réglez “SORTIE AUDIO
NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT”
sur “OUI”. (Voir page 99.)
Les réglages d’enceinte du DVD-A1 sont
désactivés lorsque des connexions Denon
Link sont utilisées.
(8) Collegamenti Denon Link
Il suono digitale di alta qualità con una ridotta perdita
dei segnali digitali può essere ascoltato collegando un
amplificatore AV compatibile con il sistema Denon
Link venduto separatamente.
q
Alla presa di alimentazione
w
Altoparlante anteriore (destro)
e
Altoparlante anteriore (sinistro)
r
Altoparlante centrale
t
DENON LINK
y
Subwoofer
u
Altoparlante surround (destro)
i
Altoparlante surround (sinistro)
o
Amplificatore AV con terminali d'entrata Denon Link
NOTE:
Con Denon Link, il trasferimento digitale è
possibile solamente per i dischi non coperti dal
diritto d'autore .
Quando riproducete DVD PCM lineare o PCM
compatto che non sono protetti dal diritto
d'autore, il trasferimento digitale è possibile fino
a 24 bits a 2 canali per 192/176.4 o 24 bits a 6
canali per 96 kHz utilizzando le connessioni LINK
della DENON.
Quando riproducete DVD PCM lineare o PCM
compatto che sono protetti dal diritto d'autore,
in considerazione del diritto d'autore i segnali
lineari PCM non vengono emessi dal terminale
per le fonti eccedenti i 48kHz/16 bit, lo stesso
per le connessioni analogiche (Vedere pagina
51.) “PROTECTION” appare sul display DVD-A1
quando vengono riprodotti i DVD protetti dai
diritti d’autore.
• Per emettere segnali dal terminale DENON LINK
quando riproducete DVD non coperti dal diritto
d'autore, impostate “DIGITAL OUTPUT” su
“PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere
pagina 99.)
(Se impostato su “ON”, per alcuni segnali di
dischi al di sotto i 96 kHz/2 canali , verranno
emessi dalla DENON LINK e dai terminali di
uscita audio analogici.)
Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto
“AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”.
(Vedere pagina 73.)
(Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici
convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM
lineari o fonti PCM compatti.)
Per emettere dai segnali bitstream di di Dolby
Digital, DTS o altre fonti dai terminali DENON
LINK impostati su “DIGITAL OUTPUT” su
“PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere
pagina 99.)
Le impostazioni dell'altoparlante DVD-A1
vengono escluse quando usate i collegamenti
Denon Link.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
54
5
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-
Position, um das Gerät auszuschalten.
Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch
Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER OFF-Taste in den Standby-
Modus.
Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus
durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER ON-Taste ein.
w
Netzanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus
befindet.
e
AL24 PLUS-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale
einer DVD, usw. mit dem AL24 Processing Plus
digital bearbeitet werden, eine neu entwickelte
Technologie, mit der analoge Wellenformen
reproduziert werden.
r
DVD AUDIO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn Discs abgespielt
werden, die mit dem DVD-Audio-Format
aufgenommen wurden.
t
Disc-Fach
Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 83.)
Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches
die OPEN/CLOSE-Tast
!4.
Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY-
Taste
y geschlossen.
y
Wiedergabetaste (PLAY)
Drücken Sie diese Taste zum Starten der
Wiedergabe. (Siehe Seite 84.)
u
Stopptaste (STOP)
• Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc.
(Siehe Seite 85.)
i
Sprungtaste (8)
Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder
Kapitels) zu gelangen.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den
Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu
gelangen. (Siehe Seite 86.)
o
Sprungtaste (9)
Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des
nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe
Seite 86.)
!0
PURE DIRECT-Wähler
Wählen Sie mit diesem Wähler die spezifischen
Filmsignal- und Digital-Audiosignalausgangs-
Einstellungen aus.
!1
SOURCE-Wähler
Wählen Sie damit die Programmquelle für den
Ausgang.
DVD : Die Signale der mit dem DVD-A1
abgespielten Disc werden
ausgegeben.
OPTICAL : Die am OPTICAL-
Digitaleingangsanschluss
angeschlossene Programmquelle
wird wiedergegeben.
COAXIAL : Die am COAXIAL-
Digitaleingangsanschluss
angeschlossene Programmquelle
wird wiedergegeben.
Die mit diesem Wähler eingestellte
Programmquelle wird auch am
Digitalausgangsanschluss ausgegeben.
5
NOMS DES COMPOSANTS
ET FONCTIONS
(1) Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
Appuyer une fois sur ce touche pour mettre
l’appareil en marche.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le
mettre en position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF)
de la télécommande pour passer en mode veille
pendant que l’appareil est en marche.
Remettre l’appareil en marche à partir du mode
veille en appuyant sur la touche Alimentation
(POWER ON) de la télécommande.
w
Indicateur de marche
Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en
marche ou en mode veille.
e
Indicateur AL24 PLUS
Cet indicateur s’allume lorsque les signaux audio
d’un DVD, etc., sont en cours de traitement
numérique avec le AL24 Processing Plus, un
produit de la technologie de reproduction de la
forme d’onde récemment mise au point.
r
Indicateur DVD AUDIO
Cet indicateur s’allume lors de la lecture de
disques enregistrés en format DVD audio.
t
Tiroir de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 83.)
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
!4
pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur
la touche de lecture (PLAY)
y.
y
Touche de lecture (PLAY)
Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture
du disque. (Voir à la page 84.)
u
Touche darrêt (STOP)
Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque.
(Voir à la page 85.)
i
Touche de saut (8)
Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de
la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre
le début de la piste (ou du chapitre) précédente.
(
Voir à la page 86.)
o
Touche de saut (9)
• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de
la prochaine piste (ou du prochain chapitre).
(
Voir à la page 86.)
!0
Sélecteur PURE DIRECT
• Utiliser ce sélecteur pour sélectionner les modes
avec des réglages de sortie de signal d’un film
spécifique et de signal audio numérique.
!1
Sélecteur SOURCE
Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source
de programme pour la sortie.
DVD :
Les signaux du disque en cours de
lecture sur le DVD-A1sont émis .
OPTICAL :
Les signaux de la source de
programme connectée au connecteur
d’entrée numérique OPTICAL est émis.
COAXIAL :
Les signaux de la source de
programme connectée au connecteur
d’entrée numérique COAXIAL est émis.
Les signaux de la source de programme
sélectionnée à l’aide de ce sélecteur sont également
envoyés au connecteur de sortie numérique.
5
NOMI E FUNZIONI DELLE
PARTI
(1) Pannello anteriore
Vedere pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
Premete lo stesso tasto nuovamente nella
posizione “OFF” per spegnere la corrente.
Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER
OFF sul telecomando quando la corrente è accesa.
Accendete la corrente nel modo di attesa premendo
il tasto POWER ON sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
• Questo indicatore si illumina quando la corrente è
accesa o quando è attivato il modo di attesa.
e
Indicatore AL24 PLUS
Questo indicatore si illumina quando i segnali
audio del DVD, ecc., vengono elaborati in modo
digitale con il AL24 Processing Plus, una nuova
tecnologia di riproduzione ad ondulazioni,
recentemente sviluppata.
r
Indicatore DVD AUDIO
Quest'indicatore si illumina quando riproducete
dei dischi registrati nel formato audio DVD.
t
Piatto portadischi
Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 83.)
Premete il tasto OPEN/CLOSE
!4 per aprire e
chiudere il piatto portadischi.
Il piatto portadischi si chiude anche quando si
preme il tasto PLAY
y.
y
Tasto di riproduzione (PLAY)
Premete questo tasto per riprodurre il disco.
(Vedere pagina 84.)
u
Tasto di arresto (STOP)
Premete questo tasto per fermare il disco.
(Vedere pagina 85.)
i
Tasto di salto (8)
Premete questo tasto per ritornare all'inizio del
brano (o della sezione) in fase di riproduzione.
Premete lo stesso nuovamentte per ritornare
all'inizio del brano (o della sezione) precedente.
(Vedere pagina 86.)
o
Tasto di salto (9)
Premete questo tasto per avanzare all'inizio del brano
(o della sezione) che segue. (
Vedere pagina 86.
)
!0
Selettore PURE DIRECT
• Usate questo selettore per selezionarei modi con
un particolare segnale cinematografico e con le
impsotazioni d'uscita dei segnali audio digitali.
!1
Selettore SOURCE
Usate questo selettore per selezionare la fonte del
programma da emettere.
DVD : Vengono emessi i segnali del disco in
fase di riproduzione sul DVD-A1.
OPTICAL : Viene emessa la fonte del
programma collegata al connettore
d'entrata digitale OPTICAL.
COAXIAL : Viene emessa la fonte del
programma collegata al connettore
d'entrata digitale COAXIAL.
La fonte del programma selezionata con questo selettore
viene anche emessa al connettore d'uscita digitale.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
55
!2
Fernbedienungssensor
!3
Display
Auf diesem Display werden Information über die
derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe
Seite 56.)
(2) Rückseite
!5
Audio-Ausgangsklemmen
(AUDIO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
!6
Steuer-Anschluss (RS-232C)
Dies ist ein Anschluss für eine spätere
Systemerweiterung.
!7
Digitale Audio-Ausgangsklemme
(OPTICAL)
Benutzen Sie für den Anschluss ein
Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
!8
Digitale Audio-Ausgangsklemme
(COAXIAL)
Benutzen Sie für den Anschluss ein Audiokabel.
Schließen Sie ein handelsübliches 75/Ohm
Stiftsteckerkabel an.
Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
!9
Digitalaudio-Eingangsanschluss
(OPTICAL)
An diesen Anschluss digitale Daten eingeben.
Schließen Sie den OPTICAL-
Digitalausgangsanschluss eines CD-Players, DAT-
Decks, MD-Recorders, usw. an diesen Anschluss
an, um den Sound dieser Komponente zu
überwachen.
@0
Digitalaudio-Eingangsanschluss
(COAXIAL)
An diesen Anschluss digitale Daten eingeben.
Schließen Sie den COAXIAL-
Digitalausgangsanschluss eines CD-Players, DAT-
Decks, MD-Recorders, usw. an diesen Anschluss
an, um den Sound dieser Komponente zu
überwachen.
@1
Digitalausgangsanschluss
(DENON LINK)
Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines
getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der
über einen Denon Link-Anschluss verfügt.
Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem
Datenverlust.
@2
Netzeingang (AC IN)
Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten AC-
Kabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@3
Steuereingangsanschluss
(ROOM TO ROOM/IN)
Dies ist ein Eingangsanschluss für eine Kabel-
Fernbedienung.
Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,
dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
!4
Öffnen-/Schließen-Taste
(
5 OPEN/CLOSE)
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und
Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 82.)
!2
Capteur de la télécommande
!3
Affichage
• Les informations du disque en cours de lecture y
sont affichées. (
Voir à la page
56.)
!4
Touche douverture/fermeture
(
5 OPEN/CLOSE)
Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le
tiroir du disque. (
Voir à la page 82.)
(2) Panneau arrière
!5
Connecteurs de sortie audio
(AUDIO OUT)
Connecter en utilisant le câble audio fourni avec l’appareil.
!6
Connecteur de télécommande
(RS-232C)
C’est une borne pour une extension future du système.
!7
Le connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL)
Connecter en utilisant un câble à fibre optique
disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce
connecteur.
!8
Le connecteur de sortie audio numérique
(COAXIAL)
Connecter en utilisant un câble audio. Utiliser un
câble de raccordement à fiches DIN de 75
/ohms disponible dans le commerce.
Des données numériques passent par ce
connecteur.
!9
Connecteur dentrée audio numérique
(OPTICAL)
Entrer les données numériques dans ce connecteur.
Connecter le connecteur de sortie numérique
OPTICAL d’un lecteur CD, platine DAT,
enregistreur MD, etc., à ce connecteur pour
contrôler le son de ce composant.
@0
Connecteur dentrée audio numérique
(COAXIAL)
Entrer les données numériques dans ce connecteur.
Connecter le connecteur de sortie entrée
numérique COAXIAL d'un lecteur CD, platine
DAT, enregistreur MD, etc., à ce connecteur pour
contrôler le son de ce composant.
@1
Connecteur de sortie numérique
(DENON LINK)
Ce connecteur sert à la connexion d’un
amplificateur AV équipé d’un connecteur Denon
Link, vendu séparément.
L’utiliser pour produire un son numérique de
haute qualité avec peu de perte de données.
@2
Connecteur dentrée alimentation secteur
(AC IN)
Connecter l’alimentation secteur en utilisant le
câble inclus prévu à cet effet.
@3
Connecteur dentrée de télécommande
(ROOM TO ROOM/IN)
C’est le connecteur d’entrée pour la
télécommande à câble.
Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser
ce connecteur.
!2
Schermo di controllo a distanza
!3
Display
Appaiono sul display le informazioni sul disco in
fase di riproduzione. (Vedere pagina 56.)
!4
Tasto di apertura/chiusura
(
5 OPEN/CLOSE)
Premete questo tasto per aprire e chiudere il
piatto portadischi. (Vedere pagina 82.)
(2) Pannello posteriore
!5
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
Vanno collegati usando il cavo audio in dotazione.
!6
Connettore di controllo
(RS-232C)
Questo terminale serve per le future espansioni
del sistema.
!7
Connettore di uscita audio digitale
(OPTICAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre
ottiche (Venduto separatamente).
I dati digitali vengono emessi da questo
connettore.
!8
Connettore di uscita audio digitale
(COAXIAL)
Effettuate il collegamento usando un cavo audio.
Collegate un cavo da 75 /ohms dalla spina a
perni, venduto separatamente.
Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
!9
Connettore d'entrata audio digitale
(OPTICAL)
Inviate i dati digitali a questo connettore.
Collegate il connettore d'uscita digitale OPTICAL
del lettore CD, piastra DAT, registratore MD, ecc.
a questo connettore per effettuare un
monitoraggio del suono del componente.
@0
Connettore d'entrata audio digitale
(COAXIAL)
Inviate i dati digitali a questo connettore.
Collegate il connettore d'uscita digitale
COAXIALdel lettore CD, piastra DAT, registratore
MD, ecc. a questo connettore per effettuare un
monitoraggio del suono del componente.
@1
Connettore d'uscita digitale
(DENON LINK)
Questo connettore serve per il colelgamento di un
amplificatore AV venduto separatamente e dotato
del connettore Denon Link.
• Usate il connettore per ottenere un suono digitale
di alta qualità con una bassa perdita dei dati.
@2
Entrata di corrente (AC IN)
Collegate all'alimentazione elettrica utilizzando il
cavo CA incluso.
@3
Connettore dell'entrata di controllo
(ROOM TO ROOM/IN)
Questo è il connettore d'entrata per il
telecomando cablato.
Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare
questo connettore.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
56
@4
Steuerausgangsanschluss
(ROOM TO ROOM/OUT)
Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel-
Fernbedienung.
Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,
dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@5
Komponenten-Video-
Ausgangsklemmen (COMPONENT)
Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im
Fachhandel erhältlich).
@6
S-Video-Ausgangsklemme
(S-VIDEO OUT)
Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video-
Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@7
Video-Ausgangsklemme
(VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte
Videokabel.
@8
21-pol. SCART-Buchse (AV 1)
(nur für europäisches Modell)
Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.
(3) Display
q Leuchtet während der Wiedergabe einer Disc, auf der Szenen aus mehreren Winkeln aufgenommen wurden.
w Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen.
e Leuchtet, wenn die Audiosignale abgemischt werden.
t Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der
wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
u Leuchtet, um das gegenwärtige Audioformat anzuzeigen.
r Leuchtet, um den gegenwärtigen
Audiokanal anzuzeigen.
y Leuchtet, wenn der Virtual
Surround-Modus aktiviert ist.
i Leuchtet, um den
gegenwärtig
wiedergegebenen
Videotyp
anzuzeigen.
F: Filmquelle
V: Videoquelle
G: Graphikquelle
!5 Leuchtet während der Wiedergabe; blinkt, wenn die Wiedergabefortsetzungs-
Speicherfunktion aktiviert ist.
!3 Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
!1 Leuchtet im Stand-/Pause-Modus.
o Zeigt den Titel, die Titelnummer und
verstrichene Wiedergabezeit an.
!0 Leuchtet im
Zeitanzeige-
Modus.
!2 Leuchtet, wenn Progress-
Videosignale ausgegeben werden.
!4
Leuchtet im
Wiedergabe-
wiederholungs-
Modus.
!6 Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
(3) Affichage
q
S’allume pendant la lecture d'un disque multiple
angles.
w
S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.
e
S’allume lorsque les signaux audio peuvent être
mélangés en arrière.
r
S’allume pour indiquer le canal audio en cours de
lecture.
t
S’allument pour indiquer les noms des sections du disque
en cours de lecture.
y
S’allume en mode d’ambiance virtuel.
u
S’allume pour indiquer le format audio en cours de
lecture.
i
S’allume pour indiquer le type de vidéo en cours de
lecture.
F: Source Film
V: Source vidéo
G: Source graphique
o
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé
pendant la lecture.
!0
S’allument pour indiquer le mode d’affichage du temps.
!1
S'allume en mode d'arrêt sur image/pause.
!2
S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en
cours d’émission.
!3
S’allume en mode de lecture programmée.
!4
S’allume en mode de lecture répétitive.
!5
S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction
de reprise de lecture mémorisée est activée.
!6
S’allume en mode de lecture aléatoire.
@4
Connecteur de sortie de télécommande
(ROOM TO ROOM/OUT)
C’est le connecteur de sortie pour la
télécommande à câble.
Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser
ce connecteur.
@5
Connecteurs de sortie vidéo dun
élément externe
(COMPONENT)
Connecter en utilisant des câbles vidéo
disponibles dans le commerce.
@6
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo
(S-VIDEO OUT)
Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible
dans le commerce).
@7
Connecteur de sortie (VIDEO OUT)
Connecter en utilisant le câble vidéo fourni avec
l’appareil.
@8
21-pol. SCART-Buchse (AV 1)
(nur für europäisches Modell)
Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.res).
(3) Display
q
Si illumina durante la riproduzione di dischi con più
angolazioni registrate.
w
Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.
e
Si illumina quando i segnali audio possono essere
mescolati.
r
Si illumina per indicare il canale audio in fase di
riproduzione.
t
SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco
in fase di riproduzione.
y
Si illumina nel modo surround virtuale.
u
Si illumina per indicare il formato audio in fase di
riproduzione.
i
Si illumina per indicare il tipo di video in fase di
riproduzione.
F: Fonte film
V: Fonte video
G: Fonte grafica
o
Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo
trascorso durante la riproduzione.
!0
Si illuminano per indicare la modalità di visualizzazione
del tempo.
!1
Si illumina nella modalità fermo immagine/pausa.
!2
Si illumina quando sono emessi dei segnali video
progressivi.
!3
Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
!4
Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
!5
Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando
attivate la funzione di ripresa riproduzione dalla
memoria.
!6
Si illumina nel modo di riproduzione casuale.
@4
Connettore d'uscita di controllo
(ROOM TO ROOM/OUT)
Questo è il connettore d'uscita per il telecomando
cablato.
Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare
questo connettore.
@5
Connettori di uscita video del
componente (COMPONENT)
Effettuate il collegamento usando dei cavi video
(Venduto separatamente).
@6
Connettore di uscita S-Video
(S-VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando un cavo di connessione s-
video (Venduto separatamente).
@7
Connettore di uscita video
(VIDEO OUT)
Vanno collegati usando il cavo video in dotazione.
@8
Terminale SCART a 21 pin (AV 1)
(solo per modelli europei)
Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21
pin (acquistabile nei negozi).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
57
6
FERNBEDIENUNG
2 Der DVD-A1 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-552) bequem aus dem Sessel bedient
werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R6P/AA-Batterien
entsprechend der Markierungen in das Batteriefach
ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
O
P
E
N
O
P
E
N
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AA-
Batterien.
Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei
der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien
erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-
Benutzung abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus
kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die
Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie
weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den
Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie
möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >-
Polaritäten.
Um Beschädigungen und Auslaufen von
Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in
offenes Feuer.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus,
wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie
das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
q
w
e
(2) Benutzung des Fernbedienunges
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
U
N
I
T
R
C
-
5
5
2
P
O
W
E
R
O
N
P
O
W
E
R
O
F
F
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
N
T
S
C
/
P
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
S
U
B
T
I
T
L
E
A
N
G
L
E
S
K
I
P
S
L
O
W
/
S
E
A
R
C
H
M
E
N
U
R
E
T
U
R
N
P
U
R
E
D
I
R
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
P
I
C
T
U
R
E
A
D
J
U
S
T
D
I
M
M
E
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/
D
I
R
C
L
E
A
R
C
A
L
L
M
A
R
K
E
R
R
E
P
E
A
T
A
-
B
R
A
N
D
O
M
V
.
S
.
S
.
S
E
T
U
P
P
A
G
E
-
P
A
G
E
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S
E
A
R
C
H
M
O
D
E
A
U
D
I
O
S
T
O
P
P
L
A
Y
S
T
I
L
L
/
P
A
U
S
E
T
O
P
M
E
N
U
+
1
0
E
N
T
E
R
30°
30°
Ca. 7 Meter
Environ 7 mètres
Circa 7 metri
Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie
im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader
Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn
Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht
direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von
bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur
Folge hätte.
6
TELECOMMANDE
2 Le DVD-A1 peut être commandé à distance à l’aide de
la télécommande fournie avec l’appareil (RC-552).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande.
w Placer deux piles “AA” (R6P) dans le compartiment
dans le sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
N’utiliser que des piles “AA” (R6P) dans cette
télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au
moins une fois par an.
Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité
de l’appareil, remplacer les piles par des neuves,
même si moins d’une année s’est écoulée.
La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus
tôt possible.
Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les
remettre dans le bon sens indiqué par les signes <
et > à l’intérieur du compartiment des piles de la
télécommande.
• Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de
pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
Ne pas mélanger différents types de piles.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter
les piles dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être
utilisée pendant une longue période de temps.
Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur
du compartiment des piles et en installer de
nouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers
le capteur indiqué sur le schéma.
La télécommande peut être utilisée à une distance
d’environ 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette
distance sera plus courte, s’il y a un obstacle ou si la
télécommande n’est pas pointée directement vers le
capteur.
La télécommande peut être utilisée à un angle
horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à
une source de lumière puissante.
Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
l’appareil et sur les touches de la télécommande,
cela risque de provoquer des défauts de
fonctionnement.
6
TELECOMANDO
2 Il DVD-A1 può essere controllato a distanza utilizzando
il telecomando (RC-552).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.
w Inserite due batterie R6P/AA nel vano batterie
rispettando le polarità.
e Chiudete il coperchio.
.
Precauzioni per le batterie
Utilizzate esclusivamente batterie R6P/AA.
• Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda
della frequenza di utilizzo del telecomando.
Se il telecomando non funziona a breve distanza
dall’unità principale, sostituite le batterie anche se
non è trascorso un anno.
La batteria inclusa è solo per verificare il
funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria
prima possibile.
Inserite le batterie nelle direzioni corrette,
rispettando i simboli < e > nel vano batterie del
telecomando.
Per prevenire danni o perdite di liquido:
Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate
le batterie nel fuoco.
Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.
In caso di perdite dalle batterie, rimuovete
accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite
nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
Puntate il telecomando come indicato in figura.
Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di
circa 7 metri. Questa distanza può essere minore
qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità
principale oppure se il telecomando non viene puntato
direttamente verso il sensore del telecomando.
Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione
max di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
Se il sensore del telecomando è stato esposto alla
luce solare diretta oppure ad un’intensa luce
artificiale, il telecomando può risultare difficile da
utilizzare.
Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario
possono insorgere anomalie.
58
DEUTSCH
(3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten
q
POWER ON/POWER OFF -Tasten
Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby-
Betrieb ein.
w
SKIP -Tasten
Springen Sie mit diesen Tasten zum Anfang eines Titels
oder Kapitels.
8 :
Rückwärtsrichtung
9 :
Vorwärtsrichtung
e
Stopptaste
(2)
r
Display-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display
anzeigen zu lassen.
t
Untertitel-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD-
Untertitel-Sprache.
y
Cursor-Tasten
/
ENTER-Taste
Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die
und ª Tasten.
Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die
Tasten 0 und 1.
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten
angewählte Funktion zu aktivieren.
u
LIGHTING -Taste
Drücken Sie diese Taste, damit die Opal-farbigen Tasten
aufleuchten.
i
PICTURE ADJUST -Tasten
Drücken Sie diese Taste, um die Bildqualität auf Ihren
Geschmack einzustellen.
o
PURE DIRECT MEMORY -Taste
Nehmen Sie mit dieser Taste verschiedene Einstellungen
vor, um eine bessere Tonqualität zu erzielen.
!0
Nummerntasten
Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein.
Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die
+10-Taste.
Beispiel: Eingabe von 25
!1
Wiederholungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu
wiederholen.
!2
A-B-Wiederholungstaste
(A-B)
Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der
Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen
zwei Punkten.
!3
SETUP -Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Grundeinstellungs-
Bildschirm aufzurufen.
!4
PAGE -/PAGE + -Tasten
Wählen Sie mit diesen Tasten das gewünschte Standbild
auf DVD-Audio-Discs, auf der auswählbare Standbilder
enthalten sind.
!5
Zufallswiedergabetaste
Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder
Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge
wiederzugeben.
!6
Standbild-/Pausetaste
(3)
!7
NTSC/PAL-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Ändern des Video-
Ausgangsformates.
!8
Öffnen-/Schließen-Taste
!9
SLOW/SEARCH -Tasten
Verwenden Sie diese Tasten für die langsame
Wiedergabe und für die Suche.
6 :
Rückwärtsrichtung
7 :
Vorwärtsrichtung
+
10
+
10
5
@0
Wiedergabetaste
(1)
@1
Winkeltaste
Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
@2
Audio-Taste
Drücken Sie diese Taste bei der Benutzung von DVDs
zum Umschalten der Audio-Sprache und bei der
Benutzung von Video-CDs zum Umschalten des Kanals
zwischen “LR”, “L” und “R”.
@3
TOP MENU-Taste
@4
Menü-Taste
@5
Rücktaste
Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor
angezeigten Menüschirm.
@6
ZOOM -Taste
Drücken Sie diese Taste, um ein Bild zu vergrößern.
@7
DIMMER -Taste
Stellen Sie mit dieser Taste die Helligkeit des Displays auf
der Hauteinheit ein. Zwischen OFF und ON sind 4
Umschaltmöglichkeiten vorhanden.
@8
PROGRAM/DIRECT-Taste
(PROG/DIR)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen
normaler und programmierter Wiedergabe.
@9
Löschtaste
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener
Nummern.
#0
Abruftaste
Drücken Sie diese Taste zur Überprüfung der
Programminhalte.
#1
MARKER -Taste
Drücken Sie diese Taste, um Szenen zu markieren, die
Sie sich noch einmal anschauen möchten.
#2
SEARCH MODE -Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Suchmodus für das
Suchen von Gruppen oder Titeln, Stücke oder Kapiteln zu
wechseln, wenn Disc-Sektionen mit den Nummerntasten
direkt angewählt werden.
#3
Taste für virtuellen Surroundklang
Einstellung des virtuellen Surroundklangs. (Aktiviert bei
der Wiedergabe von DVDs, die im Dolby Digital-Format
auf zwei oder mehr Kanälen aufgezeichnet sind.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
60
7
ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN
2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend Ihrer
Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten Änderung gespeichert, auch
wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
1
2
3
Schalten Sie den Strom ein.
Drücken Sie die Power-Taste - die Stromanzeige
leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
Drücken Sie im Stoppmodus die SETUP-Taste.
• Der Bildschirm mit den Standard-Einstellungen
erscheint.
HINWEIS:
• Bei einigen Menüs können die Anfangswerte
während der Wiedergabe geändert werden.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
Wählen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Disc
wiedergegeben werden soll.
Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprache
nicht anbietet, wird die Standardsprache der Disc
eingestellt.
OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN
Stellen Sie hiermit die Sprache für den Bildschirm mit
den Standard-Einstellungen und die auf dem
Fernsehschirm angezeigten Meldungen
(“WIEDERGABE” usw.) ein.
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des
DVD-A1
ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT
,
FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang).
AUDIO-EINSTELLUNGEN
Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus des
DVD-A1 ein. (Analoge oder digitale und LPCM
Ausgangs-Einstellungen.)
KINDERSICHERUNG
Mit Hilfe dieser Werte können Sie verhindern, daß
sich Kinder für Erwachsene bestimmte DVDs
ansehen. Dies ist nur möglich, wenn die Bewertung
auf die DVD aufgenommen wurde. Ohne Aufnahme
der Bewertung kann lediglich die Wiedergabe
sämtlicher DVDs gesperrt werden.
SONSTIGE EINSTELLUNGEN
Dies beinhaltet spezielle Einstellungen
BILDUNTERSCHRIFT und DYNAMIKKOMPRESSION.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den 0
und 1 Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
Wählen Sie “EINSTELLUNGEN DVD-DISC”. (Siehe
Seite 61.)
• Wählen Sie “OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN”.
(Siehe Seite 63.)
• Wählen Sie “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN”.
(Siehe Seite 65.)
• Wählen Sie “AUDIO-EINSTELLUNGEN”. (Siehe
Seite 69.)
• Wählen Sie “KINDERSICHERUNG”. (Siehe Seite
75.)
Wählen Sie “SONSTIGE EINSTELLUNGEN”.
(Siehe Seite 77.)
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN
BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
REMOTE SEN
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
DVD AUDIOAL24 PLUS
REMOTE SEN
B
1
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
1
2
3
POWER
ON
POWER
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
E INSTE LL UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DI ALOGE
D I SC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTITEL
ENGL ISCH
ENGL ISCH
ENGL ISCH
B
PRE FE RENCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
B
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
ENGL ISH
ENGL ISH
B
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SETUP
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
7
MODIFICATION DES
REGLAGES PAR DEFAUT
2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos conditions
d’utilisation avant de commencer la lecture.
Les réglages initiaux sont conservés jusqu'à ce qu’ils
soient modifiés, même si le lecteur est éteint.
1
2
3
Allumer le lecteur.
Appuyer sur la touche d’alimentation, l’indicateur
d’alimentation s’allume et le lecteur s’allume.
En mode arrêt (STOP), appuyer sur la touche
SETUP.
L’écran des réglages par défaut s’affiche.
REMARQUE:
Dans certains menus, les valeurs initiales
peuvent être changées en cours de lecture.
PREFERENCE DISQUE
Utiliser cette fonction pour activer la langue
devant être utilisée lors de la lecture du disque.
Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce
disque, la langue par défaut est sélectionnée.
MENU DE REGLAGE OSD
Utiliser cette fonction pour programmer la langue
de l’écran de réglages par défaut et les messages
affichés sur l’écran TV (“Lecture”, etc.).
MENU REGLAGE VIDEO
Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du
DVD-A1. (Aspect de la télévision et type de
télévision.)
CONFIGURATION AUDIO
Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie
audio du DVD-A1. (Réglages de sortie Digitaux et
LPCM.)
MENU NIVEAU DE PROTECTION
Utiliser cette fonction pour désactiver la lecture
des DVD pour adultes afin que les enfants ne
puissent pas les regarder. Noter que la lecture
des DVD adultes ne peut pas être désactivée si
la gestion d’accès n’est pas enregistrée sur le
DVD, mais qu’il est possible de désactiver la
lecture de tous les DVD.
CHOIX DE MENU
Celles-ci incluent les réglages spéciaux SOUS
TITRES et COMPRESSION.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour
sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur
la touche ENTER.
Sélectionne les “PREFERENCE DISQUE”. (Voir page 61.)
Sélectionne les “MENU DE REGLAGE OSD”. (Voir pages 63.)
Sélectionne les “MENU REGLAGE VIDEO”. (Voir page 65.)
Sélectionne les “CONFIGURATION AUDIO”. (Voir page 69.)
Sélectionne les “MENU NIVEAU DE PROTECTION”. (Voir
page 75.)
Sélectionne les “CHOIX DE MENU”. (Voir page 77.)
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA
CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de
quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la
télécommande.
7
PER CAMBIARE LE
IMPOSTAZIONI DEFAULT
2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizioni
d'utilizzo prima di iniziare la riproduzione.
Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino al
prossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente.
1
2
3
Accendete la corrente.
Premete il tasto d'accensione. S'illumina
l'indicatore d'accensione e si accende la corrente.
Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.
Appare la videata delle impostazioni
predefinite.
NOTA:
Per alcuni menu, ti valori iniziali possono venire
cambiati durante la riproduzione.
DISC SETUP
Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per la
riproduzione del disco.
Se la lingua impostata non è presente sul disco,
viene utilizzata la lingua predefinita del disco.
OSD SETUP
Si utilizza per impostare la lingua delle videate
delle impostazioni predefinite e dei messaggi
visualizzati sullo schermo del televisore (“PLAY”,
ecc.).
VIDEO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo
dello schermo DVD-A1 (aspetto TV, tipo TV, e
uscita video AV 1).
AUDIO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo di
uscita audio DVD-A1 (impostazioni Digitale e
uscita LPCM).
RATINGS
Si utilizza per disabilitare la riproduzione dei DVD
per adulti da parte dei bambini. Se il livello di
rating non è memorizzato nel DVD questa
funzione non è disponibile, ma è comunque
possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
OTHER SETUP
Questo menù include le funzioni speciali
CAPTION e COMPRESSION.
Utilizzate i tasti cursore 0 e 1 per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
Selezionate “DISC SETUP”. (Vedere pagina 61.)
Selezionate “OSD SETUP”. (Vedere pagina 63.)
Selezionate “VIDEO SETUP”. (Vedere pagina 65.)
Selezionate “AUDIO SETUP”. (Vedere pagina 69.)
Selezionate “RATINGS”. (Vedere pagina 75.)
Selezionate “OTHER SETUP”. (Vedere pagina 77.)
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare
“EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre
possibile uscire premendo il tasto SETUP sul
telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
61
Wenn EINSTELLUNGEN DVD-DISC angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª
Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DIALOGE
Stellen Sie hiermit die Sprache des Tonausgangs von
den Lautsprechern ein.
UNTERTITEL
Stellen Sie hiermit die Sprache der auf dem
Fernsehschirm eingeblendeten Untertitel ein.
DISC-MENÜS
Stellen Sie hiermit die Sprache des Titel-Menüs ein
(auf den Discs aufgenommene Menüs) usw..
E INSTE LL UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTITEL
ENGL ISCH
ENGL ISCH
ENGL ISCH
B
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª
Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
q Wenn “DIALOGE” angewählt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs in englischer Sprache.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs in französischer Sprache.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs in spanischer Sprache.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs in deutscher Sprache.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs in italienischer Sprache.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die
Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode-
Liste” auf Seite 79.)
ENGL ISCH
F RANZÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENISCH
DEUTSCH
SONST IGE
B
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTITEL
Lorsque PREFERENCE DISQUE est
sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
DIALOGUES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue du
son à la sortie enceintes
SOUS-TITRES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue des
sous-titres affichés sur la TV.
MENUS DU DISQUE
Utiliser ceci pour programmer la langue des menus
titre (menus enregistrés sur le disque), etc.
PRE FE RENCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
B
1
2
3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
q Lorsque le “DIALOGUES” est sélectionnée:
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le
numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de
langue” à la page 80.)
PRE FE RENCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
B
Qunado si seleziona DISC SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
DIALOG
Usate questa voce per impostare la lingua dell'uscita
sonora proveniente dagli altoparlanti.
SUBTITLE
Usate questa voce per impostare la lingua dei
sottotitoli visualizzati sul televisore.
DISC MENUS
Si utilizza per impostare la lingua dei menu (menu
registrati sul disco), ecc.
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
ENGL ISH
ENGL ISH
B
1
2
3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Selezionando “DIALOG”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con il suono in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con il suono in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con il suono in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con il suono in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con il suono in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della
lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle
lingue” pagina 81.)
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
62
5
w Wenn “UNTERTITEL” angewählt ist:
AUS
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
ohne Untertitel. (Bei einigen Discs ist es nicht
möglich, die Untertitel-Anzeige auszuschalten.)
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
der DVD mit englischen Untertiteln.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
der DVD mit französischen Untertiteln.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
der DVD mit spanischen Untertiteln.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
der DVD mit deutschen Untertiteln.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
der DVD mit italienischen Untertiteln.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die
Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode-
Liste” auf Seite 79.)
e Wenn “DISC-MENÜS” angewählt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Menüs in englischer Sprache anzeigen lassen
möchten.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Menüs in französischer Sprache anzeigen lassen
möchten.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Menüs in spanischer Sprache anzeigen lassen
möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Menüs in deutscher Sprache anzeigen lassen
möchten.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Menüs in italienischer Sprache anzeigen lassen
möchten.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die
Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode-
Liste” auf Seite 79.)
B
E INSTE LL UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTITEL
ENGL ISCH
F RANZÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENISCH
DEUTSCH
SONST IGE
AUS
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTITEL
ENGL ISCH
F RANZÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENISCH
DEUTSCH
SONST IGE
E INSTE LL UNGEN DVD-D I SC
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN
BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le “SOUS-TITRES” est sélectionnée:
NON
Sélectionner cela pour ne pas afficher les sous-
titres. (Pour quelques disques il n’est pas possible
de désactiver l’affichage du sous-titre.)
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire
un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez
cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD
avec les sous-titres en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec les sous-titres en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec les sous-titres en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
lire un DVD avec les sous-titres en italienne
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le
numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de
langue” à la page 80.)
e Lorsque le “MENUS DU DISQUE” est
sélectionnée:
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
afficher les menus en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
afficher les menus en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
afficher les menus en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
afficher les menus en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez
afficher les menus en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le
numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de
langue” à la page 80.)
PRE FE RENCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
B
PRE FE RENCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU D ISQUE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TRES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
NON
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA
CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en
appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
w Selezionando “SUBTITLE”:
OFF
Selezionate questa posizione se non desiderate
visualizzare i sottotitoli. (Per alcuni dischi non è
possibile spegnere la visualizzazione del sottotitolo.)
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con i sottotitoli in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con i sottotitoli in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con i sottotitoli in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con i sottotitoli in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD
con i sottotitoli in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della
lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle
lingue” pagina 81.)
e Selezionando “DISC MENUS”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa opzione per visualizzare i
menù in inglese.
FRENCH
Selezionate questa opzione per visualizzare i
menù in francese.
SPANISH
Selezionate questa opzione per visualizzare i
menù in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i
menù in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i
menù in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della
lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle
lingue” pagina 81.)
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
D I SC SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
D ISC MENUS
EXIT SETUP
SUBT ITL E
ENGL ISH
FRENCH
SPANI SH
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
OFF
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT
SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile
uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando
.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
63
Wenn OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
OSD-SPRACHE
Stellen Sie hier die Sprache für die Standard-
Einstellbildschirm und die auf dem
Fernsehschirm angezeigten Meldungen ein.
(“WIEDERGABE”, usw.)
HINTERGRUND
Wählen Sie dies zum Auwählen des Bildes, das
im Stoppmodus und CD-Wiedergabemodus auf
dem Bildschirm erscheinen soll.
OSD - EI NST EL LUNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HINTERGRUND
ENGL ISH
BLAU
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
RC 552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
q Wenn “OSD-SPRACHE” angewählt ist:
ENGLISH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Englisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
FRANÇAIS
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Französisch als OSD-Sprache einstellen
möchten.
ESPAÑOL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Spanisch als OSD-Sprache einstellen
möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Deutsch als OSD-Sprache einstellen möchten.
B
ENGL ISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
OSD - EI NST EL LUNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HINTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Lorsque MENU DE REGLAGE OSD
est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur
la touche ENTER.
LANGAGE OSD
Utiliser cette fonction pour sélectionner la langue
pour l’écran des réglages par défaut et pour les
messages affichés sur l’écran de TV
(“LECTURE”, etc.)
FOND DECRAN
Utiliser cette fonction afin de choisir une image
servant d’arrière-plan sur l’écran en mode stop
ou lors de la lecture d’un CD.
M
ENU DE RE GLAGE OSD
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
L ANGAGE OSD
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
FO
N
D D 'E CRA
N
FRA
N
ÇAIS
BL EU
B
1
2
3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur
la touche ENTER.
q
Lorsque le “LANGAGE OSD” est sélectionnée:
ENGLISH (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cela pour régler la langue OSD
sur Anglais.
FRANÇAIS
Sélectionner cela pour régler la langue OSD
sur Français.
ESPAÑOL
Sélectionner cela pour régler la langue OSD
sur Espagnol.
DEUTSCH
Sélectionner cela pour régler la langue OSD
sur Allemand.
M
ENU DE RE GLAGE OSD
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
L ANGAGE OSD
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
FO
N
D D 'E CRA
N
B
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Quando si seleziona OSD SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
OSD LANGUAGE
Usate quest'opzione per selezionare la lingua dello
schermo di impostazione default e di quella
visualizzata sullo schermo televisivo (“PLAY”, ecc.)
WALL PAPER
Usate questo modo per selezionare l'immagine
da visualizzare sullo schermo nel modo di arresto
e nel modo di riproduzione del CD.
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
ENGL ISH
BUL E
B
1
2
3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Selezionando “OSD LANGUAGE”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per impostare la
lingua inglese per l'OSD.
FRANÇAIS
Selezionate questa voce per impostare la
lingua francese per l'OSD.
ESPAÑOL
Selezionate questa voce per impostare la
lingua spagnola per l'OSD.
DEUTSCH
Selezionate questa voce per impostare la
lingua tedesca per l'OSD.
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
B
ENGL ISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
64
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
w Wenn “HINTERGRUND” angewählt ist:
BLAU (Standard-Einstellung)
Wählen Sie dies für einen blauen Hintergrund.
GRAU
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein grauer
TV-Bildschirmhintergrund angezeigt werden
soll.
SCHWARZ
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein
schwarzer TV-Bildschirmhintergrund angezeigt
werden soll.
MOTIV
Wählen Sie dies, um das Hintergrundbild auf
dem Display anzeigen zu lassen.
B
BLAU
GRAU
SCHWARZ
MOTIV
OSD - EI NST EL LUNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HINTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten
“EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie
dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion
auch durch Drücken der ENTER-Taste auf der
Fernbedienung verlassen.
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur
la touche ENTER.
w Lorsque le “FOND D’ECRAN” est
sélectionnée:
BLEU (Réglage usine par défaut)
Choisissez cette fonction afin d’afficher un
arrière-plan bleu.
GRIS
Sélectionner cette couleur pour afficher un
fond gris sur l’écran du téléviseur.
NOIR
Sélectionner cette couleur pour afficher un
fond noir sur l’écran du téléviseur.
IMAGE
Sélectionnez cette fonction pour afficher le
papier peint.
M
ENU DE RE GLAGE OSD
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
L ANGAGE OSD
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
FO
N
D D 'E CRA
N
B
BL EU
GRIS
NOIR
I
M
AGE
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA
CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de
quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la
télécommande.
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
w Selezionando “WALL PAPER”:
BLUE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo per visualizzare uno
sfondo blu sul display.
GRAY
Selezionate questo per visualizzare uno
sfondo grigio sul display televisivo.
BLACK
Selezionate questo per visualizzare uno
sfondo nero sul display televisivo.
PICTURE
Selezionate questo modo per visualizzare lo
sfondo sul display.
OSD SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
AL L PAPER
B
BUL E
GRAY
BLACK
PICTURE
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare
“EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre
possibile uscire premendo il tasto SETUP sul
telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
65
Wenn VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª
Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
TV BILDSCHIRMFORMAT
Stellen Sie hiermit die Form Ihres
Fernsehbildschirmes ein.
FARBFERNSEHNORM
Stellen Sie hiermit das Videoformat Ihres
Fernsehgerätes ein (NTSC, PAL oder MULTI).
VIDEO-AUSGANG
Wählen Sie dies, um entweder den progressiven
Bildausgang oder Interlace-Bildausgang auszuwählen.
VIDEO-MODUS
Wählen Sie für die Wiedergabe von DVD-Video den
gewünschten Videomodus aus (“VIDEO”, “FILM”,
“AUTO”).
SCHWARZPEGEL
Für die Einstellung des Schwarzpegels “DUNKLER”
oder “HELLER”.
AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)
(Nur für europäische Modelle)
Dient zur Wahl, ob ein FBAS-, ein S-Video-Signal oder
ein RGB-Signal vom Euro-AV-Anschluß AV1
ausgegeben wird.
SQUEEZE-MODUS
Für die Wiedergabe von 4:3-Bildern auf einem
Breitbildschirm-TV (16:9).
PROGRESSIVE-MODUS
Wählen Sie die Erkennungsmethode der Filmquelle
und Videoquelle aus, die auf die DVD aufgenommen
worden ist.
Wählen Sie normalerweise “MODUS 1”
(Pegelerkennungs-Modus).
(nur gültig für den progressiven Ausgang während
der DVD-Video-Wiedergabe)
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDO -MODUS
16:9
MULT INORM
PROGRESS IVE
VIDEO
VIDEO
SCHWARZPEGEL
DUNKL ER
SQUEEZE -MODUS
AUS
PROGRESSIVE -MODUS
MODUS 1
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
B
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
q Wenn “TV BILDSCHIRMFORMAT” angewählt ist:
4:3 PS
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von Breitbild-DVDs im Pan & Scan-Modus (mit
abgeschnittenen Bildkanten). Discs, für die der
Pan & Scan-Modus nicht festgelegt worden ist,
werden im Letter Box-Modus wiedergegeben.
4:3 LB
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von Breitbild-DVDs im Letter Box-Modus (mit
schwarzen Streifen oben und unten).
16:9 (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von DVDs im Full-Screen-Modus (Vollbild).
4 : 3 PS
4 : 3 LB
16:9
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
4 : 3 PS
4 : 3 LB
16:9
B
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
4 : 3 PS
4 : 3 LB
W
IDE(16:9)
B
AV1 VI DEO OUT
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque MENU REGLAGE VIDEO
est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
TYPE D’ÉCRAN
Utiliser cette fonction pour régler la forme de l’écran
de votre télévision.
TYPE DE TV
Utiliser cette option pour régler le format vidéo de
votre TV (NTSC, PAL ou MULTI).
SORTIE VIDÉO
Utiliser cette fonction pour choisir soit la sortie d’images
progressives soit la sortie d’images entrelacées.
MODE VIDÉO
Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo
désiré (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
NIVEAU DU NOIR
Pour sélectionner le niveau noir de l’image, “PLUS
CLAIR” ou “PLUS SOMBRE”.
AV1 SORTIE VIDEO
(Pour le modèle Européen seulement)
Pour sélectionner si les signaux vidéo composites,
les signaux S vidéo ou les signaux RGB seront
envoyés par les prises AV1 SCART.
SQUEEZE MODE
Utilisé pour lire des images en format 4:3 sur un
téléviseur grand écran (16:9).
MODE PROGRESSIVE
Sélectionner la source du film ainsi que la méthode
de détection de source vidéo enregistrée sur le DVD.
Sélectionner normalement “MODE1” (mode de
détection de niveau).
(valide uniquement pour une sortie progressive
durant la lecture vidéo DVD)
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
M
ODE V I DEO
4 : 3 PS
M
UL TI
PROGRESS IVE
VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DEO
VIDEO
N
I VEAU DU
N
OIR
PLUS CLA I R
SQUEEZE
M
ODE
NON
M
ODE PROGRESS I VE
MODE 1
B
1
2
3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
q Lorsque le “TYPE D'ECRAN” est sélectionnée:
4:3 PS
Sélectionnez cette option pour lire les images
larges de DVD en mode Image étroite (avec les
bords de l’image coupés). Les disques pour
lesquels le mode Image étroite n’est pas spécifié
sont lus en mode Boîte à lettre.
4:3 LB
Sélectionnez cette option pour lire les images
larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des
bandes noires en haut et en bas de l’image).
16:9 (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option pour lire les images
larges de DVD en mode plein écran.
Quando si seleziona VIDEO SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
TV ASPECT
Utilizzatelo per impostare la forma del vostro
schermo televisivo.
TV TYPE
Usate questa voce per impostare il formato video del
televisore (NTSC, PAL o MULTI).
VIDEO OUT
Usate quest'uscita per selezionare o l'uscita
dell'immagine progressiva oppure l'uscita
dell'immagine per interallacciare.
VIDEO MODE
Per riprodurre un video DVD; selezionate il modo
video desiderato (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
BLACK LEVEL
Per selezionare il livello nero dell'immagine
“DARKER” o “LIGHTER”.
AV1 VIDEO OUT (Solo per modelli europei)
Per selezionare se emettere dai terminali AV1 SCART
i segnali video compositi, i segnali S video o i segnali
RGB.
SQUEEZE MODE
Usato per riprodurre immagini 4:3 su un televisore a
schermo ampio (16:9).
PROGRESSIVE MODE
Selezionate la fonte del film e del metodo di
rilevazione del video registrati sul DVD.
Selezionate “MODE 1” normalmente (modo di
rilevazione del livello).
(valido solamente per uscite progressive durante la
riproduzione video DVD)
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
B
AV1 VI DEO OUT
W
IDE(16:9)
MUL TI
PROGRESS IVE
VIDEO
VIDEO
L IGHTER
OFF
MODE 1
1
2
3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Selezionando “TV ASPECT”:
4:3 PS
Selezionate questa per riprodurre dei DVD nel
modo pan & scan (con i lati dell'immagine
rimossi). I dischi per i quali pan & scan non è stato
specificati vengono riprodotti nel modo
incorniciato.
4:3 LB
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel
modo incorniciato (con delle strisce nere in alto e
in basso).
WIDE (16:9)
(Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel
modo a schermo pieno.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
66
5
w Wenn “FARBFERNSEHNORM” angewählt ist:
NTSC-TV
Wählen Sie diese Einstellung, wenn das
Videoformat Ihres Fernsehgerätes NTSC ist.
Wenn NTSC angewählt ist, ist das
Ausgangsformat auf NTSC festgelegt.
PAL-TV
Wählen Sie diese Einstellung, wenn das
Videoformat Ihres Fernsehgerätes PAL ist.
Wenn PAL angewählt ist, ist das Ausgangsformat
auf PAL festgelegt.
MULTINORM (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr
Fernsehgerät sowohl mit dem NTSC- als auch
PAL-Format kompatibel ist.
Bei der Wiedergabe einer im NTSC-Format
aufgenommenen Disc von der Video-
Ausgangsbuchse, erfolgt die Umschaltung auf
NTSC. (Im Falle einer PAL-Disc ist das Videosignal
im PAL-Format.)
e Wenn “VIDEO-AUSGANG” angewählt ist:
(HINWEIS)
PROGRESSIVE (Standard-Einstellung)
Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A1 an ein
progressives Fernsehgerät angeschlossen ist.
INTERLACED
Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A1 an ein
Interlace-Fernsehgerät angeschlossen ist.
HINWEISE:
Nur für den Komponenten-Ausgang ist es möglich,
zwischen dem Interlace-Bildausgang und
progressiven Bildausgang umzuschalten. Für den
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT) oder S-
Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT) kann der
progressive Bildausgang nicht festgelegt werden.
Wenn der Progressiv-Modus aktiviert ist, sind
Zeilensprung-Ton und Zwischenzeilen-Gesamtbild
möglicherweise nicht synchron. Stellen Sie für die
Verwendung des Zwischenzeilen-Ausgangs
“INTERLACED” ein.
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
NTSC- TV
PAL - TV
MUL T INORM
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le “TYPE DE TV” est sélectionnée:
NTSC
Sélectionnez cette option si le format vidéo de
votre télévision est le NTSC.
PAL
Sélectionnez cette option si le format vidéo de
votre télévision est le PAL.
Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est
fixé en PAL.
MULTI (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option si votre TV est
compatible NTSC et PAL.
En cas de lecture d’un disque enregistré en
format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera
commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le
signal vidéo est de format PAL.)
e Lorsque le “SORTIE VIDÉO” est sélectionnée:
(REMARQUES)
PROGESSIVE (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cette fonction lorsque le DVD-A1 est
connecté à une télévision de type progressif.
ENTRELACE
Sélectionner cette fonction lorsque le DVD-A1est
connecté à une télévision de type entrelacé.
REMARQUES:
• Pour la sortie de composants uniquement, il est
possible de commuter entre une sortie d’images
entrelacées et une sortie d’images progressives. Il
n’est pas possible de choisir la sortie d’image
progressive pour connecteur de sortie ou pour Les
connecteur de sortie de la S-Vidéo.
Lorsque le mode progressif est sélectionné, le son
entrelacé et l’image risque d’être légèrement hors
sync. Pour utiliser la sortie entrelacé, mettre le
réglage sur “ENTRELACE”.
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
M
ODE SQUE EZ E
M
ODE PROGRESS I VE
PROGRESSI VE
ENTREL ACE
B
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
5
w Selezionando “TV TYPE”:
NTSC
Selezionate questa voce quando il formato video
del televisore è quello NTSC.
Selezionando NTSC, il formato di uscita si fissa su
NTSC.
PAL
Selezionate questa voce quando il formato video
del televisore è quello PAL.
Selezionando PAL il formato di uscita si fissa su
PAL.
MULTI (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se il vostro televisore è
compatibile con i formati NTSC e PAL.
Se riproducete un disco registrato in formato
NTSC, il formato del terminale di uscita video
cambia automaticamente a NTSC (nel caso di un
disco PAL, il segnale video è in formato PAL).
e Selezionando “VIDEO OUT”: (NOTE)
PROGRESSIVE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo se avete collegato il
DVD-A1 ad un televisore di tipo progressivo.
INTERLACED
Selezionate questo modo se avete collegato il
DVD-A1 ad un televisore con interallaccio.
NOTE:
Per l'uscita del componente è possibile commutare
tra l'uscita dell'immagine di interallaccio e l'uscita
dell'immagine progressiva. Non è possibile
specificare l'uscita dell'immagine progressiva per
Connettore di uscita video (VIDEO OUT) oppure
Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT).
Quando selezionate il modo progressivo, il suono e
l'immagine interlacciati possono essere
leggermente fuori sincronizzazione. Per usare
l'uscita interlacciata, impostate l'impostazione
“INTERLACED”.
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
AV1 VI DEO OUT
EXIT SETUP
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
AV1 VI DEO OUT
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
67
5
r Wenn “VIDEO-MODUS” angewählt ist:
VIDEO (Standard-Einstellung)
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe
von Discs geeignet, die Videomaterial enthalten.
FILM
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe
von Discs geeignet, die Filmmaterial oder mit dem
Progressiv-Abtastverfahren aufgenommenes
Videomaterial enthalten.
AUTO
Das Gerät identifiziert den Material-Typ der
abgespielten Disc (Film oder Video) und stellt den
Modus automatisch ein. Dieser Modus ist für die
Wiedergabe von Discs geeignet, die Film- und
Videomaterial enthalten.
HINWEIS:
Falls bei der Wiedergabe einer spezifischen DVD-
Video-Disc Streifen auf dem Bild erscheinen oder
das Bild unklar angezeigt wird, dann ändern Sie den
Videomodus.
t Wenn “SCHWARZPEGEL” angewählt ist:
DUNKLER (Standard-Einstellung)
Stellt den Videoausgangssignal-Schwarzpegel auf
den Standardpegel.
HELLER
Reduziert den Standardpegel des
Videoausgangssignal-Schwarzpegels.
Diese Einstellung vornehmen, falls das TV-Bild viel
zu dunkel ist.
DUNKL ER
HELLER
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
VIDEO
FILM
AUTO
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
r Lorsque le “MODE VIDÉO” est sélectionnée:
VIDÉO (Réglage usine par défaut)
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de
disques contenant de la vidéo.
FILM
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de
disques contenant un film ou de la vidéo
enregistrée avec la méthode de balayage
progressif.
AUTO
L’appareil identifie le type de matériau sur le
disque en cours de lecture (film ou vidéo) et
sélectionne automatiquement le mode. Ce mode
est adapté à la lecture disques contenant un film
et de la vidéo.
REMARQUE:
Si des bandes de bruit apparaissent sur l’image ou
si l’image n’est pas nette lors de la lecture d’un
disque DVD vidéo spécifique, essayer de
commuter au mode vidéo.
t Lorsque le “NIVEAU DU NOIR” est sélectionnée:
PLUS SOMBRE (Réglage usine par défaut)
Régle le niveau noir du signal de sortie vidéo au
niveau standard.
PLUS CLAIR
Réduit le niveau standard du niveau noir du signal
de sortie vidéo.
Régler ce niveau si l’image sur le téléviseur est
loin d’être sombre.
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
PL US SO
M
BRE
PLUS CLAIR
B
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
VIDEO
FILM
AUTO
B
5
r Quando selezionate “VIDEO MODE”:
VIDEO (Impostazione di fabbrica)
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi
che contengono del materiale video.
FILM
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi
che contengono del materiale cinematografico o
video registrato con il metodo di scansione
progressiva.
AUTO
L'unità identifica il tipo di materiale del disco in
fase di riproduzione (film o video) e seleziona il
modo automaticamente. Questo modo è adatto
per la riproduzione di dischi che contengono
materiale cinematografico e video.
NOTA:
Se appaiono delle strisce di rumore nell'immagine
o se l'immagine è poco nitido durante la
riproduzione di un disco video DVD specifico,
cambiate il modo video.
t Quando selezionate “BLACK LEVEL”:
DARKER (Impostazione di fabbrica)
Imposta il livello nero del segnale d'uscita video al
livello standard.
LIGHTER
Riduce il livello standard, del livello nero del
segnale di uscita video.
Impostate questo valore se l'immagine sul
televisore è troppo scuro.
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
DARK ER
L IGHTER
B
AV1 VI DEO OUT
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
VIDEO
FILM
AUTO
B
AV1 VI DEO OUT
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
68
5
y Wenn “AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)”
angewählt ist:
VIDEO (Standard-Einstellung)
Ein FBAS-Videosignal wird vom Euro-AV-Anschluß
AV1 ausgegeben.
S-VIDEO
Ein S-Video-Signal wird ausgegeben.
RGB
Ein RGB-Signal wird ausgegeben.
u Wenn “SQUEEZE-MODUS” angewählt ist:
“SQUEEZE-MODUS” - nur im progressiven
Ausgang wirksam.
AUS (Standard-Einstellung)
Diese Einstellung wählen, wenn 4:3-Videosignale
über den gesamten Bildschirm eines 16:9-
Fernsehgeräts angezeigt werden sollen.
EIN
Diese Einstellung wählen, wenn 4:3-Videosignale
in der Bildschirmmitte eines 16:9-Fernsehgeräts
angezeigt werden sollen.
i Wenn “PROGRESSIVE-MODUS” angewählt ist:
MODUS 1 (Pegelerkennungs-Modus)
(Standard-Einstellung)
Dies ist ein Modus zur hochpräzisen Erkennung
der Quellenart vom Pegel der auf die DVD
aufgenommenen Videosignale.
Bei DVDs, auf die die Kennzeichnungsdaten
(Identifikationssignal) nicht ordnungsgemäß
aufgenommen worden sind, nimmt die
Bildqualität unter Umständen ab, wenn die
Erkennung der Kennzeichnung durchgeführt wird.
Dieser Modus wird in solchen Fällen wirksam.
MODUS 2 (Kennzeichnungserkennungs-
Modus)
Dies ist ein Modus zur Erkennung der Quellenart
der auf die DVD aufgenommenen
Quellenkennzeichnung (Identifikationssignal).
Bei dunklen Szenen ist die Unterscheidung
zwischen Videosignalen und Geräuschsignalen
durch die Pegelerkennung schwierig, und die
Bildqualität nimmt unter Umständen ab.
Dieser Modus wird in solchen Fällen wirksam.
AUS
EIN
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN
BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
MODUS 1
MODUS 2
B
VIDEO -OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO -AUSGANG
VIDEO -MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE -MODUS
PROGRESSIVE -MODUS
AV 1 V IDEO -AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
MODE 1
MODE 2
B
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
MODE 1
MODE 2
B
AV1 VI DEO OUT
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
y
Lorsque le “AV1 SORTIE VIDEO” est sélectionnée:
VIDEO (Réglage usine par défaut)
Les signaux vidéo composites seront envoyés par
la prise AV1 SCART.
S-VIDEO
Les signaux S-vidéo seront envoyés.
RVB
Les signaux RVB seront envoyés.
u Lorsque le “SQUEEZE MODE” est sélectionnée:
“SQUEEZE MODE” – Utile seulement pour la
sortie progressive.
NON (Réglage usine par défaut)
Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo
4:3 sur l’écran entier d’un téléviseur 16:9.
OUI
Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo
4:3 au centre de l’écran d’un téléviseur 16:9.
i Lorsque le “MODE PROGRESSIVE” est
sélectionnée:
MODE 1 (mode de détection de niveau)
(Réglage usineÏ par défaut)
Il s’agit d’un mode pour la détection à haute
précision du type de la source à partir du niveau
des signaux vidéo enregistrés sur le DVD.
Pour les DVDs sur lesquels la vignette (signal
d’identification) est enregistrée d’une façon
incorrecte, la qualité de l’image risque d’être
dégradée lors de la procédure de détection de
vignette.
Ce mode est utile dans les cas suivants.
MODE 2 (mode de détection de vignette)
Il s’agit d’un mode pour la détection du type de la
source à partir de la vignette de source (signal
d’identification) enregistrée sur le DVD.
Lors des scènes sombres, la différentiation entre
le signal vidéo et le bruit à l’aide de la méthode de
détection par niveau est difficile et la qualité de
l’image risque d’en pâtir.
Ce mode est utile dans les cas suivants.
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
NON
OU I
B
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU
N
OIR
M
E
N
U REGL AGE V I DEO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZE
M
ODE
M
ODE PROGRESS I VE
VIDEO
S-VIDEO
RVB
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA
CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en
appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
y Selezionando “AV1 VIDEO OUT”:
VIDEO (Impostazione di fabbrica)
Dal terminale AV1 SCART saranno inviati dei
segnali video compositi.
S-VIDEO
Saranno inviati dei segnali S-video.
RGB
Saranno inviati dei segnali RGB.
u Quando selezionate “SQUEEZE MODE”:
“SQUEEZE MODE” - effettivo solamente per le
uscite progressive.
OFF (Impostazione di fabbrica)
Impostate questo valore per visualizzare dei
segnali video 4:3 sull'intero schermo di un
televisore 16:9.
ON
Impostate questo valore per visualizzare dei
segnali video 4:3 al centro dello schermo su un
televisore 16:9.
i Quando “PROGRESSIVE MODE” è selezionato:
MODE 1 (modo di rilevazione del livello)
(impostazione di fabbrica)
Questo è un modo per la rilevazione ad alta
precisione del tipo della fonte dal livello dei segnali
video registrati sul DVD.
Per i DVD nei quali il segno (segnale di
identificazione) dei dati è registrato in maniera
scorretta, la qualità dell’immagine potrebbe
decrescere quando la rilevazione del segnale
viene condotta.
Questo modo è effettivo in questi casi.
MODE 2 (modo di rilevazione del segno)
Questo è un modo per la rilevazione del tipo della
fonte dal segno della fonte (segnale della fonte
registrato sul DVD.
In scene scure, la distinzione tra segnali video e
segnali rumorosi con il livello di rilevazione è
difficile e la qualità dell’immagine potrebbe
diminuire.
Questo modo è effettivo in questi casi.
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
OFF
ON
B
AV1 VI DEO OUT
BLACK L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRESS I VE MODE
V IDEO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
V I DEO
M
ODE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
AV1 VI DEO OUT
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT
SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile
uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
69
Wenn AUDIO-EINSTELLUNGEN angewählt ist
4
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER
Diese Einstellung wählen, um die angeschlossenen
Lautsprecher-Systeme zu justieren.
DIGITAL-AUSGANG
Hiermit können Sie das digitale
Ausgangssignalformat anwählen.
LPCM (44.1 KHz / 48 kHz)
Stellen Sie hiermit bei der Wiedergabe von in
liniearem PCM Audio aufgenommen DVDs den
digitalen Audio-Ausgang ein.
BASS ENHANCER
Einstellen, ob die Audiosignale von Subwoofer
ausgegeben werden soll, wenn Zweikanal-
Audiosignale wiedergegeben werden.
DENON LINK
Wählen Sie diese Einstellung, wenn digitale Signale vom
DENON-LINK-Anschluss ausgegeben werden sollen.
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
MUL T I - KANAL
NOR
M
AL
EIN
AUS
AUS
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
q Wenn “LAUTSPRECHER” angewählt ist:
B
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den gewünschten Einstellungspunkt aus,
drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
MULTI-KANAL (Standard-Einstellung)
Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an
denen drei oder mehr Lautsprecher
angeschlossen sind.
Wenn MULTI CHANNEL eingestellt ist, können
die Lautsprecher-Einstellungen
(LAUTSPRECHER-KONFIG.), Lautsprecher-
Ausgabepegel-Einstellung (PEGEL-
EINSTELLUNG) und die Lautsprecher-
Abstandseinstellung (VERZÖGERUNGSZEIT)
vorgenommen werden.
2-KANAL
Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an denen
nur zwei Lautsprecher angeschlossen sind.
MUL T I - KANAL
2
-KANAL
B
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
5
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque CONFIGURATION AUDIO
est sélectionnée
4
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
CANALES AUDIO
Utiliser ce mode pour ajuster pour les systèmes
d'enceinte connectés.
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
Utilisez cette fonction afin de sélectionner le format
numérique de signal de sortie.
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
Utilisez cette option pour régler la sortie audio
numérique pour la lecture de DVD enregistrés en
audio PCM linéaire.
GESTION DES BASSES 2CH
Régler pour envoyer ou non des signaux audio du
subwoofer lors de la lecture de signaux audio à deux
canaux.
LIAISON DENON
Utiliser pour envoyer des signaux numériques de la
borne DENON-LINK.
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON ETEINT
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
MUL T I C ANAUX
NOR
M
AL
ETEINT
ETEINT
B
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
q Lorsque le “CANALES AUDIO” est sélectionnée:
B
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et
ª
pour sélectionner l’élément à régler,
ensuite appuyer sur la touche ENTER.
MULTI CANAUX (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour des systèmes
dans lesquels trois ou plusieurs enceintes sont
connectées.
Lorsque MULTI CANAUX est réglé, les réglages
d’enceinte (CONFIGURATION HP), l’ajustement
du niveau de sortie d’enceinte (REGLAGE DES
NIVEAUX) et les distances d’enceinte (TEMPS
DE RETARD) peuvent être réglés.
2 CANAUX
Sélectionner ce réglage pour des systèmes
dans lesquels seulement deux enceintes sont
connectées.
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
MUL T I C ANAUX
2 CANAUX
B
1
2
3
Voir page 60.
Quando si seleziona AUDIO SETUP
4
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
AUDIO CHANNEL
Usate questo per regolare il sistema degli altoparlanti
collegati.
DIGITAL OUT
Usate quest'uscita per selezionare il formato di uscita
nel formato digitale.
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
Usate questa voce per impostare l'uscita audio
digitale per riprodurre i DVD registrato in modo audio
PCM lineare.
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
Imposta se emettere i segnali audio dal subwoofer
quando riproducete segnali audio a due canali.
DENON LINK
Usate questo per emettere i segnali digitali dal
terminale DENON-LINK.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
M
UL T I CHANNEL
NOR
M
AL
OFF
OFF
OFF
B
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Quando selezionate “AUDIO CHANNEL”:
B
Usate i tasti
e
ª
per selezionare la voce da
impostare, poi premete il tasto ENTER.
MULTI CHANNEL (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo per i sistemi in cui sono
collegati tre o più altoparlanti.
Quando impostate MULTI CHANNEL, potete
regolare le impostazioni degli altoparlanti
(SPEAKER CONFIGURATION), effettuare la
regolazione del livello d'uscita degli altoparlanti
(CHANNEL LEVEL) e della distanza tra gli
altoparlanti (DELAY TIME).
2 CHANNEL
Selezionate questo per i sistemi in cui solo due
altoparlanti sono stati collegati.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
M
UL T I CHANNEL
2 CHANNEL
B
1
2
3
Vedere pagina 60.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
70
5
B
Wenn “MULTI-KANAL” eingestellt ist, wählen
Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den
Einstellpunkt und drücken Sie anschließend die
ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER-KONFIG.
Wählen Sie hier die Typen der verschiedenen
Lautsprecher aus.
PEGEL-EINSTELLUNG
Stellen Sie hier den Ausgabepegel der
verschiedenen Lautsprecher ein.
VERZÖGERUNGSZEIT
Stellen Sie hier den Abstand der verschiedenen
Lautsprecher zur Sitzposition ein.
Um den SPEAKER SETUP-Modus zu
verlassen
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
ª
“AUDIO-EINSTELLUNGEN” aus, drücken
Sie anschließend die ENTER-Taste.
B
Wenn “LAUTSPRECHER-KONFIG.” eingestellt ist,
wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den
Lautsprecher aus, der eingestellt werden soll, und
drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
• Der für die Front-Lautsprecher, der für den
Center-Lautsprecher und Subwoofer und der
für die Surround-Lautsprecher verwendete
Lautsprecher-Typ kann eingestellt werden.
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den Lautsprecher-Typ aus, drücken Sie
anschließend die ENTER-Taste.
GROß
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein
großer Lautsprecher angeschlossen ist.
KLEIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein
kleiner Lautsprecher angeschlossen ist.
NONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein
Lautsprecher angeschlossen ist.
JA
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein
Subwoofer angeschlossen ist.
NEIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein
Subwoofer angeschlossen ist.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum
“LAUTSPRECHER SETUP”-Menü
zurückzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
LAUTSPRECHER -KONF I G.
FRONT
CENTER
SUB
SUR ROUND
GROß
KLEIN
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
LAUTSPRECHER -KONF I G.
PEGEL -E INSTELLUNG
VERZÖGERUNGSZE I T
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
B
Lorsque le “MULTI CANAUX” est
sélectionnée, utiliser les touches de
déplacement du curseur
et
ª
pour
sélectionner l’élément à régler, ensuite
appuyer sur la touche ENTER
CONFIGURATION HP
Utiliser ce réglage pour sélectionner les types
des différentes enceintes.
REGLAGE DES NIVEAUX
Utiliser ce réglage pour ajuster le niveau de
sortie des différentes enceintes.
TEMPS DE RETARD
Utiliser ce réglage pour régler la distance entre
les différentes enceintes et la position
d'écoute.
Pour quitter le mode CONFIGURATION HP
Utiliser la touche de déplacement du
curseur
ª
pour sélectionner
“CONFIGURATION AUDIO” ensuite,
appuyer sur la touche ENTER.
B
Lorsque le “CONFIGURATION HP” est
sélectionnée, utiliser les touches de
déplacement du curseur
et
ª
pour
sélectionner l’enceinte à régler, ensuite
appuyer sur la touche ENTER.
Le type d’enceinte utilisée pour les
enceintes frontales, l'enceinte centrale, le
subwoofer et les enceintes d'ambiance
peuvent être réglés. Utiliser les touches de
déplacement du curseur
et
ª
pour
sélectionner le type d’enceinte, ensuite
appuyer sur la touche ENTER.
GRAND
Sélectionner ce réglage lorsqu’une grande
enceinte est connectée.
PETIT
Sélectionner ce réglage lorsqu’une petite
enceinte est connectée.
NON
Sélectionner ce réglage lorsque aucune
enceinte n'est connectée.
OUI
Sélectionner ce réglage lorsqu’un subwoofer
est connecté.
NON
Sélectionner cette valeur si aucun subwoofer
n’est connecté.
Appuyer sur la touche RETURN pour
retourner au menu “CONFIGURATION HP”.
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CONF IGURAT I ON HP
HP FRONTAL
HP CENTRALE
CAISS .BASSE
SURROUND
GRAND
PET IT
B
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CONF IGURAT I ON HP
CONF IGURAT I ON AUDI O
REGL AGE DE S N I VEAUX
TE
M
PS DE RETARD
B
5
B
Quando selezionate
“MULTI CHANNEL”
, usate i
tasti del cursore
e
ª
per selezionare la voce
da impostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER CONFIGURATION
Usate questo per selezionare il tipo dei vari
altoparlanti.
CHANNEL LEVEL
Usate questo per regolareillivello d'uscita dei
vari altoparlanti.
DELAY TIME
Usate questo per impostare la distanza dai vari
altoparlanti alla posizione d'ascolto.
Per uscire dalla modalità SPEAKER SETUP
Usate il tasto del cursore
ª
per selezionare
“AUDIO SETUP”
, poi premete il tasto
ENTER.
B
Quando selezionate “SPEAKER
CONFIGURATION”, usate i tasti del cursore
e
ª
per selezionare l'altoparlante da
impostare, poi premete il tasto ENTER.
• Potete impostare il tipo dell'altoparlante da
usare per gli altoparlanti anteriore,
l'altoparlante centrale, il subwoofer e gli
altoparlanti surround. Usate i tasti del
cursore
e
ª
per selezionare il tipo
d'altoparlante, poi premete il tasto ENTER.
LARGE
Selezionate questo quando avete collegato
un grande altoparlante.
SMALL
Selezionate questo quando avete collegato
un altoparlante piccolo.
NONE
Selezionate questo quando non avete
collegato nessun altoparlante
YES
Selezionate questo quando avete collegato
un subwoofer.
NO
Selezionatelo quando non viene collegato
nessun subwoofer.
Premete il tasto RETURN per ritornare al
menù “SPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
SPEAKER CONF I GURAT ION
FRONT SP
CENTER SP
SUB
W
OOF ER
SURROUND SP
LARGE
S
M
ALL
B
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
SPEAKER CONF I GURAT ION
CHANNEL L EV EL
DE LAY T I
M
E
AUDI O SETUP
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
71
5
B
Wenn “PEGEL-EINSTELLUNG” eingestellt ist,
wählen Sie den einzustellenden Lautsprecher
mit den Cursor-Tasten
und
ª
, stellen Sie
anschließend den Pegel mit den
0
und
1
Cursor-Tasten ein.
TESTTON
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
0
und
1
OFF, 2 Sekunden, 5 Sekunden oder 10
Sekunden für die Prüfton-Einstellung, und
geben Sie anschließend den Prüfton mit Hilfe
des unten beschriebenen Verfahrens aus.
• Der von den Frontlautsprechern (linker und
rechter Kanal), vom Center-Lautsprecher,
von den Surround-Lautsprechern (linker und
rechter Kanal) und vom Subwoofer
ausgegebene Lautstärkepegel kann
eingestellt werden.
• Der Lautstärkepegel kann in 1 dB-Schritten
zwischen 0 und -10 dB eingestellt werden.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum
“LAUTSPRECHER SETUP”-Menü
zurückzukehren.
B
Wenn “VERZÖGERUNGSZEIT” angewählt ist:
Idealerweise sollte bei 5.1-Kanal-
Surroundsound der Abstand zwischen der
Sitzposition und allen Lautsprechern,
abgesehen vom Subwoofer, gleich groß sein.
Mit der Verzögerungszeit-Einstellung kann es
so eingerichtet werden, dass der Ton der
verschiedenen Lautsprecher die Sitzposition
gleichzeitig erreicht.
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den Einstellungspunkt aus, drücken Sie
anschließend die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
FRONT L
CENTER
FRONT R
M
ETER
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
EIN
SURR R
SURR L
SUB
S TANDARD
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Front (L)
Center
Front (R)
Surround (R)
Surround (L)
Subwoofer
LAUTSPRECHER SETUP
PEGEL -E INSTELLUNG
TESTTON
FRONT L
CENTER
FRONT R
AUS
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
SURR R
SURR L
SUB
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
B
Lorsque REGLAGE DES NIVEAUX est
sélectionné, utiliser les touches de
déplacement du curseur
et
ª
pour
sélectionner l'enceinte à ajuster, ensuite
utiliser les touches de déplacement du curseur
0
et
1
pour régler le niveau.
TEST TONALITE
Utiliser les touches de déplacement du
curseur
0
et
1
pour sélectionner désactivé,
2 secondes, 5 secondes ou 10 secondes
pour la tonalité test, ensuite envoyer la
tonalité test en utilisant la procédure décrite
ci-dessous.
Le niveau de volume envoyé des enceintes
frontales (canaux gauche et droit), de
lenceinte centrale, des enceintes
dambiance (canaux gauche et droit) et du
subwoofer peut être ajusté.
Le niveau de volume peut être ajusté entre 0
et -10 dB par pas de 1 dB.
Appuyer sur la touche RETURN pour
retourner au menu CONFIGURATION
HP.
B
Lorsque le TEMPS DE RETARD est
sélectionnée:
Avec un son d'ambiance à 5.1 canaux, la
distance idéale entre la position d’écoute et
toutes les enceintes excepté du subwoofer
doit être identique. Le réglage du temps de
retard peut être utilisé pour que le son des
différentes enceintes atteigne la position
d’écoute en même temps.
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et
ª
pour sélectionner l'élément de réglage,
ensuite appuyer sur la touche ENTER.
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RETARD
D I STANC E
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
M
ETRES
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
OUI
SURROUND D
SURROUND G
CA ISS . BASSE
DEFAUT
B
Avant (G)
Centrale
Avant (D)
Surround (D)
Surround (G)
Caiss. basse
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
REGL AGE DES NI VEAUX
TEST TONALITE
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
NON
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
SURROUND D
SUR ROUND G
CAISS .BASSE
B
5
B
Quando selezionate CHANNEL LEVEL,
usate i tasti del cursore
e
ª
per selezionare
l'altoparlante da regolare, poi usate i tasti del
cursore
0
e
1
per impostareil livello.
TEST TONE
Usate i tasti del cursore
0
e
1
per
selezionare la disattivazione, 2 secondi, 5
secondi o 10 secondi per il tono di prova, poi
emettete il tono di prova usando la
procedura descritta qui sotto.
Potete regolare il livello del volume emesso
dagli altoparlanti anteriori (canali sinistro e
destro), l'altoparlante centrale, gli altoparlanti
surround (canali sinistro e destro) e il
subwoofer.
Potete regolare il livello del volume tra 0 e -
10 dB in passi da 1 dB.
Premete il tasto RETURN per ritornare al
menù SPEAKER SETUP.
B
Quando selezionate DELAY TIME.
Con il suono surround a 5.1 canali, è bene se la
distanza tra la posizione d'ascolto e tutti gli
altoparlanti, tranne il subwoofer, è uguale.
L'impostazione del tempo del ritardo può
essere usato per far sì che il suono dai vari
altoparlanti raggiunga la posizione d'ascolto allo
stesso tempo.
Usate i tasti
e
ª
per selezionare la voce da
impostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
M
ETERS
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
ON
SURROUND Rc h
SURROUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
Front speaker (L)
Center speaker
Front speaker (R)
Surround speaker (R)
Surround speaker (L)
Subwoofer
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
CHANNEL L EV EL
TEST TONE
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
OFF
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
SURROUND Rc h
SURROUND L ch
SUB
W
OOF ER
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
72
5
Wenn ENTFERNUNG angewählt ist:
METER (wenn die
0
-Cursor-Taste gedrückt
wird):
Die Abstands-Einheit wird in Metern (m)
eingestellt.
FEET (wenn die
1
-Cursor-Taste gedrückt
wird):
Die Abstands-Einheit wird in Fuß (ft)
eingestellt.
Wenn FRONT L, FRONT R, CENTER,
SURR L, SUR R, SUB angewählt ist:
Stellen Sie den Abstand zwischen der
Sitzposition und den verschiedenen
Lautsprechern mit den
0
- und
1
-Cursor-
Tasten ein.
Der Abstand kann zwischen 0 und 18
Metern (0 bis 60 Fuß) eingestellt werden.
Die maximale Abweichung in den
Lautsprecher-Abständen ist 4,5 Meter (15
Fuß).
Wenn STANDARD angewählt ist:
Wenn STANDARD eingestellt und die
ENTER-Taste gedrückt wird, werden alle
Punkte auf ihre werkseitigen
Grundeinstellungen zurückgestellt.
Wenn am AV-Verstärker digitale Anschlüsse
gemacht werden, nehmen Sie die
Lautsprecher-Einstellungen am AV-Verstärker
vor.
Bei DVD-Audio-Discs haben die Einstellungen
der Disc Vorrang, es kann also vorkommen,
dass der Ton nicht mit der obigen
Lautsprecher-Moduseinstellung ausgegeben
wird.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum
LAUTSPRECHER SETUP-Menü
zurückzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
FRONT L
CENTER
FRONT R
EIN
SURR R
SURR L
SUB
S TANDARD
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
FRONT L
CENTER
FRONT R
EIN
SURR R
SURR L
SUB
S TANDARD
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Lorsque le DISTANCE est sélectionnée:
METRES (lorsque la touche curseur
0
est
enfoncée):
Lunité de distance est réglée en mètres
(m).
PIEDS (lorsque la touche de déplacement du
curseur
1
est enfoncée):
Lunité de of distance est réglée en pieds
(ft).
Lorsque le AVANT G, AVANT D,
CENTRALE, SURROUND G,
SURROUND D, SUBWOOFER est
sélectionnée:
Utiliser les touches de déplacement du
curseur
0
et
1
pour régler la distance entre
la position d’écoute et les différentes
enceintes.
La distance peut être réglée dans
lintervalle limite de 0 à 18 mètres (0 à 60
pieds).
La différence de distance denceinte
maximale pour laquelle le réglage est
possible est de 4,5 m (15 pieds).
Lorsque le DEFAUT est sélectionnée:
Lorsque le DEFAUT est sélectionnée et la
touche ENTER est enfoncée, tous les
éléments sont restaurés à leurs réglages
d'origine.
Lorsque des connexions numériques sont
effectuées avec un amplificateur AV,
effectuer les réglages denceinte sur
lamplificateur AV.
Pour les disques DVD audio, les réglages de
disque ont la priorité, ainsi le son risque de
ne pas être reproduit comme avec le réglage
de mode denceinte décrit ci-dessus.
Appuyer sur la touche RETURN pour
retourner au menu CONFIGURATION HP.
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RETARD
D I STANC E
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
M
ETRES
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
OUI
SURROUND D
SURROUND G
CA ISS . BASSE
DEFAUT
B
CONF IGURAT I ON HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RETARD
D I STANC E
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
M
ETRES
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
OU I
SURROUND D
SURROUND G
CA ISS . BASSE
DEFAUT
B
5
Quando selezionate DISTANCE:
METERS (quando premete il tasto del
cursore
0
):
L'unità della distanza è impostata a metri
(m).
FEET (quando premete il tasto del cursore
1
):
L'unità della distanza è impostata a piedi
(ft).
Quando selezionate FRONT Lch, FRONT
Rch, CENTER, SURROUND Lch,
SURROUND Rch, SUBWOOFER:
Usate i tasti del cursore
0
e
1
per
impostare la distanza dalla posizione
d'ascolto ai vari altoparlanti.
La distanza può essere impostata all'inteno
del campo da 0 a 18 metri (da 0 a 60 piedi).
La differenza massima nella distanza degli
altoparlanti per la regolazione è di 4,5 metri
(15 piedi).
Quando selezionate DEFAULT:
Quando selezionate DEFAULT e premete
il tasto ENTER, tutte le voci vengono
ripristinate ai valori default di fabbrica.
Quando effettuate i colelgamenti digitali con
un amplificatore AV, effettuate le impostazioni
dell'altoparlante nell'amplificatore AV.
Per i dischi audio DVD, le impostazioni del
disco hanno la priorità, per cui il suono può
non essere riprodotto in conformità con le
impostazioni nel modo dell'altoparlante.
Premete il tasto RETURN per ritornare al
menù SPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
ON
SURROUND Rc h
SURROUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETERS
SPEAKER SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
DE LAY T I
M
E
D I STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT R ch
ON
SURROUND Rc h
SURROUND L ch
SUB
W
OOF ER
DEFAULT
B
3. 6m
3. 6m
3. 6m
3. 0m
3. 0m
3. 6m
M
ETERS
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
73
5
w Wenn DIGITAL-AUSGANG angewählt ist:
NORMAL (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS
ausfgenommenen DVDs werden Bitstream-
Signales von den digitalen Audio-
Ausgabeanschlüssen ausgegeben. Bei der
Wiedergabe von in linearem PCM- oder
komprimiertem PCM-Format aufgenommenen
DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben.
Wählen Sie beim Durchführen digitaler
Anschlüsse an einen AV-Verstärker mit
integriertem Dolby Digital- und DTS-Decoder die
Option NORMAL aus.
PCM
Bei der Wiedergabe von Dolby Digital-/DTS-
Bitstream-Signalen oder bei der Wiedergabe von
in linearem PCM- oder komprimiertem PCM-
Format aufgenommenen DVDs werden die
Signale in 48 kHz/16-Bit PCM (2-Kanal)-Signale
konvertiert und an den digitalen Ausgängen
ausgegeben. Bei der Wiedergabe von im PCM-
Format aufgenommenen DVDs werden lineare
PCM-Signale ausgegeben.
e Wenn
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht
geschützter linearer PCM- oder komprimierter
PCM-DVDs werden für 2-Kanal-PCM-Audiosignale
mit bis zu 96 kHz lineare PCM-Signale als solche
ausgegeben, ohne dass sie von den digitalen
Ausgängen konvertiert würden. (176,2 kHz- und
192 kHz-Signale werden zu 88,2 kHz- bzw. 96
kHz-Signalen konvertiert.)
PCM-Signale mit 48 kHz/16 Bit und weniger
werden ungeachtet der Tatsache, ob sie durch
das Urheberrecht geschützt sind oder nicht,
ausgegeben.
Bei DVDs, die Mehrfachkanal-PCM-Signale
enthalten, werden die digitalen Signale für die
Ausgabe über die zwei Kanäle vorne links und
vorne rechts heruntergemischt. (Bei Quellen, bei
denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden
nur die vorderen linken und rechten Kanäle
ausgegeben.)
Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei
der Wiedergabe durch das Urheberrecht
geschützter linearer PCM- oder komprimierter
PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen
mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie
bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die
Option EIN ein oder führen Sie analoge
Anschlüsse durch. (Siehe Seite 51.)
AUS
EIN
B
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
NOR
M
AL
PC
M
B
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE est
sélectionnée:
NORMAL (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD enregistrés en Dolby
Digital ou DTS, des signaux bitstream sont
générés par les bornes de sortie audio
numériques. Lors de la lecture de DVD
enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé,
des signaux PCM linéaire sont générés.
Sélectionnez NORMAL lors de lexécution de
connexions numériques à un amplificateur AV
avec décodeur Dolby Digital et DTS intégré.
PCM
Lors de la lecture de signaux bitstream Dolby
Digital/DTS ou de DVD enregistrés en PCM
linéaire ou PCM compressé, les signaux sont
convertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2-
canaux) et générés par les sorties numériques.
Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM,
des signaux PCM linéaires sont générés.
e Lorsque le LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) est
sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM
compressé qui ne sont pas protégés par
copyright, pour les signaux audio PCM 2 canaux
allant jusqu'à 96 kHz, des signaux PCM linéaire
sont générés tels quels par les sorties
numériques sans être convertis. (Les signaux de
176,2 kHz et 192 kHz sont convertis
respectivement en signaux de 88,2 kHz et 96
kHz.)
Des signaux PCM de 48 kHz/16 bits et moins sont
générés, peu importe sils sont protégés par
copyright ou non.
Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux
PCM, les signaux numériques sont mélangés à la
baisse pour être générés dans deux canaux, le
canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls
les canaux avant gauche et droit sont générés
pour les sources pour lesquelles le mélange à la
baisse est interdit.)
Lors de la lecture de DVD protégés par copyright
de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant
donné les règles sur le copyright, aucun signal
numérique ne sera généré pour les sources
dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de
telles sources, réglez sur ACTIF ou faites des
connexions analogiques. (Voir page 51.)
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
NOR
M
AL
PC
M
B
5
w Selezionando DIGITAL OUT:
NORMAL (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete DVD registrati in Dolby Digital o
DTS, i segnali bitstream vengono immessi dai
terminali di uscita audio dogitale. Quando
riproducete DVD registrati in PCM compatti o PCM
lineari, i segnali lineari PCM vengono emessi.
Selezionate NORMAL quando effettuate
collegamenti digitali ad un amplificatore AV con
Dolby Digital e decoder DTS incorporati.
PCM
Quando riproducete segnali Dolby Digital/DTS
bitstream o DVD registrati in PCM lineare o PCM
compatto, i segnali vengono convertiti in segnali
PCM (a 2 canali) 48kHz/16 bit, e immessi dalle
uscite digitali Quando riproducete DVD registrati in
PCM, segnali lineari PCM vengono emessi.
e
Selezionando LPCM (44.1 kHz
/
48 kHz):
OFF (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete segnali DVD PCM lineare o
PCM compatto non protetti dal diritto d'autore,
per i segnali a 2 canali PCM audio fino a 96 kHz, i
segnali PCM lineari vengono emessi senza essere
convertiti dalle entrate analogiche (I segnali 176.2
kHz e 192 kHz sono convertiti verso 88.2 kHz e 96
kHz, rispettivamente.) I segnali PCM da 48
kHz/16 bits e meno, vengono emessi senza tener
conto della protezione dei diritti d'autore .
Per i DVD contenenti segnali PCM multicanale, i
segnali digitali vengono sotto mixati per l'uscita a
due canali, frontale e destro. (Solamente i canali
frontale sinistro e destro vengono emessi per
fonti per le quali il sotto mixaggio è proibito.)
Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto
d'autore o DVD PCM compatti, in considerazione dei
diritti d'autore, nessun segnale digitale viene emesso
per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quando
riproducete tali fonti, impostate su ON o effettuate
delle connessioni analogiche. (Vedere pagina 51.)
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
NOR
M
AL
PC
M
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
74
5
EIN
Lineare PCM- und komprimierte PCM-Signale
werden auf 44,1 kHz oder 48 kHz konvertiert und
dann ausgegeben. (Unter Beachtung des
Urheberrechtes werden die digitalen PCM-Audio-
Ausgangssignale auf 48 kHz oder weniger
konvertiert.) Stellen Sie diese Option auf EIN,
wenn Sie digitale Anschlüsse an einen AV-
Verstärker durchführen, der nicht mit 96 kHz/88,2
kHz-Signalen kompatibel ist.
Wenn in linearem PCM- oder komprimiertem
PCM-Format aufgenommene DVDs
wiedergegeben werden und das Gerät auf
gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger
Audio-Signale eingestellt worden ist, werden die
analogen Audio-Ausgangsssignale ebenfalls auf
48 kHz oder darunter konvertiert, so dass wir eine
Einstellung dieser Option auf AUS und die
Durchführung analoger Anschlüsse empfehlen.
r Wenn BASS ENHANCER angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Es wird kein Ton vom Subwoofer ausgegeben.
EIN
Ton wird vom Subwoofer ausgegeben.
Stellen Sie in diesem Fall den Subwoofer in den
Lautsprecher-Einstellungen auf JA.
t Wenn DENON LINK angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Digitale Audiosignale werden nicht vom DENON-
LINK-Anschluss ausgegeben.
EIN
Digitale Audiosignale werden vom DENON-LINK-
Anschluss ausgegeben.
EIN
AUS
B
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
EIN
AUS
B
AUD IO -E I NSTE LLUNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL - AUSGANG
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANCER
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten EINSTELLUNGEN
BEENDEN an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
5
ACTIF
Les signaux PCM linéaire ou PCM compressé
sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHz
et générés. (Les signaux de sortie audio
numérique PCM sont convertis en signaux de 48
kHz ou moins, étant donné les règles du
copyright.) Lors de lexécution de connexions
numériques à un amplificateur AV qui nest pas
compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz,
réglez sur ACTIF.
Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM
linéaire ou PCM compressé et lorsque lappareil
est réglé pour générer des signaux audio
numériques et analogiques à la fois, les signaux
de sortie audio analogiques sont également
convertis en signaux de 48 kHz ou moins. Nous
recommandons donc de régler sur ETEINT et
également de faire des connexions analogiques.
r Lorsque le GESTION DES BASSES 2CH est
sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Aucun son nest produit par le subwoofer.
ACTIF
Le son est produit par le subwoofer.
Si cela se produit, placer le subwoofer en position
OUI pour les réglages denceinte.
t Lorsque le LIAISON DENON est sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Les signaux audio numériques ne sont pas émis
de la borne DENON LINK.
ACTIF
Les signaux audio numériques sont émis de la
borne DENON LINK.
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
CONF IGURAT ION AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD I O NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
GEST I ON DES BASSES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner QUITTER LA
CONFIGURATION et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en
appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
ON
PCM lineare e PCM compatto sono convertiti a 44.1
o 48 kHz verranno e emessi (I segnali digitali
d'imissione TCM sono convertiti in 48 kHz o
menon a seconda dei diritti d'autore.) Quando
effettuate dei collegamenti digitali ad un
amplificatore AV non compatibile con i segnali 96
kHz/88,2 kHz ,
impostazione
su ON.
Quando riproducete DVD registrati in PCM lineare
o PCM compatto e l'unità è impostato per emettere
segnali audio digitali e analogici simultaneamente , i
segnali di emissione analogici audio sono anche
convertiti in 48 kHz o meno, perciò vi consigliamo
l'impostazione su OFF oltre che a effettuare i
collegamenti analogici.
r Quando selezionate BASS ENHANCER (2
CHANNEL):
OFF (Impostazione di fabbrica)
Non viene riprodotto nessun suono dal
subwoofer.
ON
II suono del subwoofer viene riprodotto.
In questo caso, impostate il subwoofer su YES
alle impostazioni degli altoparlanti..
t Quando selezionate DENON LINK:
OFF (Impostazione di fabbrica)
I segnali audio digitale non vengono emessi dal
terminale DENON LINK.
ON
I segnali audio digitale vengono emessi dal
terminale DENON LINK.
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
AUD IO SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
AUD IO CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L INK
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare EXIT
SETUP, poi premete il tasto ENTER. E inoltre possibile
uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
75
Wenn KINDERSICHERUNG angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
EINSTUFEN
Stellen Sie hiermit die Kindersicherung für die
Wiedergabe von nicht für Kinder geeigneten
Erwachsenen-Videos ein. Beachten Sie bitte, dass
auch die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos erst
dann blockiert werden kann, wenn der
entsprechende Sicherungswert auf die Disc
aufgenommen worden ist.
Dennoch ist es möglich die Wiedergabe aller DVDs
zu sperren.
DREZ. KENNWORT
Ändern Sie hiermit das Passwort.
Die Standard-Einstellung des Passwortes ist 0000.
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
q Wenn EINSTUFEN angewählt ist:
0-SPERRT ALLE
Wählen Sie diese Einstellung zum Sperren der
Wiedergabe aller DVDs.
Sperren Sie mit dieser Einstellung z.B. die
Wiedergabe von Erwachsenen-Videos, für die
keine Bemessungsstufe aufgenommen worden
ist.
1
Wählen Sie diese Einstellung für die
ausschließliche Wiedergabe von Kinder-DVDs.
(DVDs für Erwachsene sowie Familien-DVDs
können nicht abgespielt werden.)
2 bis 7
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe
von Famielen- und Kinder-DVDs. Erwachsenen-
DVDs können nicht abgespielt werden.
8-KEIN LIMIT (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die
uneingeschränkte Wiedergabe aller DVDs.
KINDERS ICHERUNG
NAVIGATION: 0 -9 AUSWAHL :ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
DREZ . KENNWORT
KENNWORT E INGEBEN
----
B
0 - SPERRT AL LE
1
2
3
4
5
6
7
8 - KEI N LI MI T
B
KINDERS ICHERUNG
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
KINDERS ICHERUNG
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
EINSTELLUNGEN BEENDEN
8 - KEI N LI MI T
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
M
ENU N I VEAU DE PROTECT I ON
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
8(NO LIMIT)
B
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque MENU NIVEAU DE
PROTECTION est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
RESTRICTION
Utilisez cette option pour restreindre la lecture de
DVD réservés aux adultes. Pour que la restriction soit
possible, il faut que le niveau de restriction soit
enregistré sur le disque réservé aux adultes.
Il est cependant possible dempêcher la lecture de
tout DVD.
MOT DE PASSE ACTUEL
Utiliser ceci pour changer le mot de passe.
Le mot de passe de lappareil est réglé à 0000 par
défaut.
1
2
3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
q Lorsque le RESTRICTION est sélectionnée:
0
Sélectionner ceci pour désactiver la lecture de
tous les DVD.
Utiliser ce niveau par exemple pour désactiver la
lecture des DVD pour adultes pour lesquels le
niveau destimation nest pas enregistré.
1
Sélectionner ceci pour jouer uniquement les DVD
pour enfants. (Les DVD pour adultes et public ne
peuvent pas être joués.)
2 à 7
Sélectionner ceci pour jouer les DVD pour un
public général et les enfants. Les DVD pour
adultes ne peuvent pas être joués.
8 (NO LIMIT) (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ceci pour jouer tous les DVD.
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
REGLAGES: 0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
M
OT DE PASSE ACTUEL
SVP ENTRE R
M
OT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
0
1
2
3
4
5
6
7
8(NO LIMIT)
B
Quando si seleziona RATINGS
4
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
limpostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
RATING LEVEL
Usate questa voce per limitare la riproduzione di DVD
per adulti per prevenirne l'utilizzo da parte dei
bambini. Osservate che anche con i DVD per adulti, la
visione non può essere limitata a meno ché il livello di
limitazione sia stato registrato sul disco. Tuttavia è
possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
PASSWORD
Usate questa voce per cambiare la password.
La password è stata impostata su 0000 come
valore standard.
1
2
3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
limpostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Selezionando RATING LEVEL:
0 (LOCK ALL)
Selezionate questa voce per disabilitare la
riproduzione di tutti i DVD. Usate questa voce per
esempio per disabilitare la riproduzione di DVD per
adulti su cui il livello nominale non è stato
registrato.
1
Selezionate questa voce per riprodurre solo dei
DVD per cambini. (Non è possibile riprodurre dei
DVD per adulti e per un pubblico generale.)
2 a 7
Selezionate questa voce per riprodurre dei DVD
per un pubblico generale e per bambini. Non è
possibile riprodurre dei DVD per adulti.
8 (NO LIMIT) (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre tutti i DVD.
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R PASS
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
0(LOCK ALL)
1
2
3
4
5
6
7
8(NO LIMIT)
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
76
5
Geben Sie mit den Nummerntasten ein vierstelliges
Passwort ein und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Standardmäßig ist das Passwort auf 0000
eingestellt.
Vergessen Sie das Passwort nicht..
Ohne Eingabe des richtigen Passwortes kann die
Einstellung nicht geändert werden.
w Wenn DREZ. KENNWORT angewählt ist:
Geben Sie mit den Nummerntasten ein
vierstelliges Passwort ein und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
Vergessen Sie das Passwort nicht.
Ohne Eingabe des richtigen Passwortes kann
die Einstellung nicht geändert werden.
Standardmäßig ist das Passwort auf 0000
eingestellt.
KINDERS ICHERUNG
NAVIGATION: 0 -9 AUSWAHL :ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
ALTES KENNWORT
KENNWORT NOCHMALS EINGEBEN
XXXX
XXXX
NEUES KENNWORT
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KINDERS ICHERUNG
NAVIGATION: 0 -9 AUSWAHL :ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
ALTES KENNWORT
NEUES KENNWORT E INGEBEN
XXXX
NEUES KENNWORT
----
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KINDERS ICHERUNG
NAVIGATION: 0 -9 AUSWAHL :ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
ALTES KENNWORT
AL TES KENNWORT E INGEBEN
----
NEUES KENNWORT
----
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KINDERS ICHERUNG
NAVIGATION: 0 -9 AUSWAHL :ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DREZ . KENNWORT
DREZ . KENNWORT
ZUR FORTS . ENTE R DRÜCKEN
XXXX
B
5
ENTER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Utiliser les touches numérotées pour entrer un mot
de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la touche
ENTER.
Le mot de passe est réglé vers à 0000 par
défaut.
Ne pas oublier le mot de passe.
Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer le
mot de passe correct.
w Lorsque le MOT DE PASSE ACTUEL est
sélectionnée:
Utiliser les touches numérotées pour entrer un
mot de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la
touche ENTER.
Ne pas oublier le mot de passe.
Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer
le mot de passe correct.
Le mot de passe de lappareil est réglé à
0000 par défaut.
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
SELECT:0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I EN
M
OT DE PASSE
RE -ENTRER
M
OT DE PASSE
XXXX
XXXX
NOUVEAU
M
OT DE PASS
CONF I R
M
ER
M
OT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
SELECT:0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I EN
M
OT DE PASSE
ENTRER N.
M
OT DE PASSE
XXXX
NOUVEAU
M
OT DE PASS
----
CONF I R
M
ER
M
OT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
SELECT:0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I EN
M
OT DE PASSE
ENTRE R
M
OT DE PASSE
----
NOUVEAU
M
OT DE PASS
----
CONF I R
M
ER
M
OT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE PROTEC T ION
REGLAGES: 0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTR ICT ION
M
OT DE PASSE ACTUEL
M
OT DE PASSE ACTUEL
ENTER. DE PASSE CONTI NUER
XXXX
B
5
Usate i tasti numerici per inserire una password di 4
caratteri, poi premete il tasto ENTER.
La parola dordine per le impostazioni è definita
0000" per default.
Non dimenticate la password.
Potete solo cambiare l'impostazione se digitate la
password.
w Selezionando PASSWORD:
Usate i tasti numerici per inserire una password di
4 caratteri, poi premete il tasto ENTER.
Non dimenticate la password.
Potete solo cambiare l'impostazione se digitate
la password.
La password dell'unità è impostata su 0000
come valore standard.
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R NE
W
PASS
W
ORD
XXXX
XXXX
NE
W
PASS
W
ORD
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R NE
W
PASS
W
ORD
XXXX
NE
W
PASS
W
ORD
----
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EASE ENTE R OLD PASS
W
ORD
----
NE
W
PASS
W
ORD
----
CONF I RM PASS
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT:0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RA T ING L EVE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PRE SS ENTER TO CONT I NUE
XXXX
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
77
Wenn SONSTIGE EINSTELLUNGEN angewählt ist
4
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
PLAYER-MODUS
Der DVD-Video-Wiedergabemodus kann aktiviert
werden, um die auf der DVD-Audio-Disc enthaltenen
DVD-Videoinhalte wiederzugeben.
BILDUNTERSCHRIFT
Legen Sie hiermit fest, ob die auf DVDs
aufgenommenen geschlossenen Untertitel angezeigt
werden sollen oder nicht.
DYNAMIKKOMPRESSION
Stellen Sie hiermit den Dynamikbereich bei der Disc-
Wiedergabe ein.
AUTO. ABSCHALTUNG
Um Strom zu sparen, kann der DVD-A1 automatisch
in den Standby-Modus geschaltet werden, wenn er
längere Zeit nicht verwendet wird.
DIASHOW
Das Zeitintervall für die Weiterschaltung zum
nächsten Standbild kann eingestellt werden, wenn
Standbild-Dias (im JPEG-Format) angezeigt werden.
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
AUDIO
AUS
AUS
AUS
5SEK
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die
ENTER-Taste.
q Wenn PLAYER-MODUS angewählt ist:
AUDIO (Standard-Einstellung)
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um DVD-
Audiosignale als solche wiederzugeben.
VIDEO
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um die auf der
DVD-Audio-Disc enthaltenen DVD-Videoinhalte
wiederzugeben.
AUDIO
VI DEO
B
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
1
2
3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
RC 552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
4
5
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
MODE DE LECTURE
Le mode de lecture de DVD vidéo peut être réglé
pour lire le contenu dun DVD vidéo inclus sur un
DVD audio.
SOUS TITRES
Utilisez cette option pour activer ou désactiver les
légendes enregistrées sur le DVD.
COMPRESSION
Utilisez cette option pour régler la plage de la sortie
son pour la lecture de disques.
VEILLE AUTOMATIQUE
Pour économiser l’énergie, le DVD-A1 peut être réglé
automatiquement en mode dattente lorsquil nest
pas utilisé pendant de longues périodes.
DIAPORAMA
Lintervalle de temps pour commuter à limage fixe
suivante lors de la lecture dimages fixes dun
diapositive (en format JPEG) peut être réglé.
CHO IX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
M
ODE AUD I O
NON
NON
NON
5SEC
B
Utiliser les touches curseurs et ª pour sélectionner
le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche
ENTER.
q Lorsque le MODE DE LECTURE est
sélectionnée:
MODE AUDIO (Réglage usine par défaut)
Choisir ce réglage pour lire les signaux de DVD
audio tels quels.
MODE VIDEO
Choisir ce réglage pour lire le contenu de DVD
vidéo inclus dans un disque DVD audio.
CHOIX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GURAT I ON
M
ODE AUD I O
M
ODE V I DEO
B
1
2
3
Voir page 60.
Lorsque 'CHOIX DE MENU est
sélectionnée
4
5
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
limpostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
PLAYER MODE
Potete impostare il modo di riproduzione video DVD
per riprodurre i contenuti video DVD del disco audio
DVD.
CAPTIONS
Usate questa voce per impostare la visualizzazione o
non visualizzazione dei caption registrati sui DVD.
COMPRESSION
Usate questa voce per impostare l'uscita della
gamma dinamica durante la riproduzione dei dischi.
AUTO POWER MODE
Per risparmiare corrente, il DVD-A1 può essere
impostato automaticamente nel modo d'attesa
quando non viene usato per lunghi periodi di tempo.
SLIDE SHOW
Potete impostare l'intervallo di tempo per la
commutazione al fermo immagine successivo
quando riproducete delle immagini (nel formato
JPEG).
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
OFF
OFF
OFF
10SEC
B
Utilizzate i tasti cursore e ª per selezionare
limpostazione desiderata, quindi premete il tasto
ENTER.
q Quando selezionate PLAYER MODE:
AUDIO (Impostazione di fabbrica)
Impostate questo per riprodurre i segnali audio
DVD come tali.
VIDEO
Impostate questo per riprodurre i contenuti video
del DVD del disco audio DVD.
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
VI DEO
B
1
2
3
Vedere pagina 60.
Quando si seleziona OTHER SETUP
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
78
5
w Wenn BILDUNTERSCHRIFT angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn bei der
Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel
beinhalten, keine Untertitel angezeigt werden sollen.
EIN
Wählen Sie diese Einstellung, um bei der
Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel
beinhalten, diese englischen Untertitel auf dem
Bildschirm anzeigen zu lassen.
e Wenn DYNAMIKKOMPRESSION angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für den
Standardbereich.
EIN
Wählen Sie diese Einstellung, um auch bei niedrig
eingestellter Lautstärke einen kraftvollen Klang zu
erzielen. Diese Einstellung bietet sich an, wenn
Sie sich zum Beispiel spät am Abend DVDs mit
niedrig eingestellter Lautstärke ansehen möchten.
(Diese Einstellung ist nur für in Dolby Digital
aufgenommene DVDs gültig.)
r Wenn AUTO. ABSCHALTUNG angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Der Strom wird nicht automatisch in den Standby-
Modus geschaltet.
EIN
Die Stromversorgung des DVD-A1 wird ausgeschaltet
und der Standby-Modus wird aktiviert, falls der DVD-A1
ca. 30 Minuten lang nicht bedient wird.
t Wenn DIASHOW angewählt ist:
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten und ª das
Zeitintervall ein.
Das Zeitintervall kann zwischen 5 und 15
Sekunden eingestellt. (Die werkseitige Einstellung
lautet 5 Sekunden.)
5SEK
B
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
AUS
EIN
B
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
AUS
EIN
B
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
5
AUS
EIN
B
SONST IGE E I NST EL LUNGEN
PLAYER -MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALTUNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
CHO IX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten EINSTELLUNGEN
BEENDEN an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste.
Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-
Taste auf der Fernbedienung verlassen.
w Wenn BILDUNTERSCHRIFT
angewählt ist:
w
Lorsque le SOUS TITRES est
sélectionnée:
w Selezionando CAPTIONS:
5
w Lorsque le SOUS TITRES est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous ne
souhaitez pas afficher les légendes à l’écran
lorsque le DVD contient des légendes en anglais.
OUI
Sélectionnez cette option pour afficher les
légendes à l’écran lorsque le DVD contient des
légendes en anglais.
e Lorsque le COMPRESSION est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour la gamme standard.
OUI
Sélectionner ce réglage pour obtenir un son puissant
même lorsque le volume est bas. Ce réglage convient
pour la lecture de DVD à des heures tardives avec le
volume bas. (Ce réglage est valide uniquement pour
les DVD enregistrés en Dolby Digital.)
r
Lorsque le VEILLE AUTOMATIQUEE est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Lalimentation ne commute pas automatiquement
au mode dattente.
OUI
Le DVD-A1 s’éteint et le mode dattente est réglé
si le DVD-A1 reste en mode darrêt pendant
environ 30 minutes.
t Lorsque le DIAPORAMA est sélectionnée:
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et
ª
pour régler lintervalle de temps.
Lintervalle de temps peut être réglé entre 5 et 15
secondes. Le réglage dorigine est sur 5 secondes.)
CHO IX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
5SEC
B
CHO IX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
CO
M
PRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
CHO IX DE
M
ENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LECTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS ION
VE I L LE AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QU I T TE R LA CONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner QUITTER LA
CONFIGURATION et appuyez ensuite sur la touche
ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en
appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
w Selezionando CAPTIONS:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se non desiderate
visualizzare le didascalie sullo schermo durante la
riproduzione dei DVD che contengono delle
didascalie in inglese.
ON
Selezionate questa voce per visualizzare le
didascalie sullo schermo durante la riproduzione di
DVD che contengono delle didascalie in inglese.
e Selezionando COMPRESSION:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per la gamma standard.
ON
Selezionate questa voce per ottenere un suono
potente anche quando il volume è basso.
Quest'impostazione è adatta per guardare dei DVD
tardi alla sera con un livello basso del volume.
(Quest'impostazione è valida solo per i DVD che
sono stati registrati nel modo Dolby Digital.)
r Quando selezionate AUTO POWER MODE:
OFF (Impostazione di fabbrica)
La corrente non cambia automaticamente al modo
di attesa.
ON
Il DVD-A1 si spegne e viene impostato il modo di
attesa se il DVD-A1 rimane nel modo di arresto
per 30 minuti circa.
t Quando selezionate SLIDE SHOW:
Usate i tasti del cursore
e
ª
per impostare
l'intervallo di tempo.
Potete impostare l'intervallo di tempo tra 5 e 15
secondi. (L'impostazione di fabbrica è 5 secondi.)
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
5SEC
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS ION
AUTO PO
W
ER
M
ODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare EXIT
SETUP, poi premete il tasto ENTER. E inoltre possibile
uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH
79
HINWEISE:
Zum Anzeigen englischer Untertitel ist ein Dekoder für Untertitel in englischer Sprache erforderlich.
DVDs mit Untertitelsignalen sind mit dem
, , ,
Zeichen gekennzeichnet.
Bei der Wiedergabe von DVDs, die keine Untertitelsignale enthalten, können keine englischen Untertitel
angezeigt werden.
Mit welchen Zeichen (Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt werden
hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht mit dem DVD-A1 eingestellt werden.
Sprachencode-Liste
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Sprache
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Sprache
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Sprache
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Sprache
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Zu verwendende Setup-Punkte
Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
82
8
EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten
(bedruckten) Seite nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung
Guide disque 8 cm
Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung
Guide 12 cm
Guida disco 12 cm
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
HINWEIS:
Bewegen Sie den DVD-A1 nicht während der
Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disc
zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein.
w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Disc-Fach
Tiroir de disque
Piatto
OPEN/CLOSE-Taste
Touche OPEN/CLOSE
Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie
das Disc-Fach öffnen oder schließen.
Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift
o.ä..
(2) Einlegen von Discs
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach
Tiroir de disque extérieur
Guida esterna
12 cm Disc
Disque 12 cm
Disco 12 cm
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
Inneres Disc-Fach
Tiroir de disque intérieur
Guida interna
8 cm Disc
Disque 8 cm
Disco 8 cm
HINWEISE:
Wenn sich während des Schließens ein
Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat,
drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE-
Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand
hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies
könnte Beschädigungen verursachen.
Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc-
Fach. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei
die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit
der etikettierten Seite nach oben.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn
dieses vollständig geöffnet ist.
Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung
(Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc-
Führung (Abbildung 2).
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird
automatisch geladen.
Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch
automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste
geschlossen werden.
8
CHARGEMENT DES
DISQUES
2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée
(étiquette) vers le haut.
REMARQUE:
Ne pas déplacer le DVD-A1 lorsquun disque est
en cours de lecture, car cela peut rayer le
disque.
(1) Ouverture et fermeture du tiroir
de disque
q Mettre le lecteur en marche.
w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant
douvrir et de fermer le tiroir de disque.
Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon,
etc.
(2)
Chargement des disques
REMARQUES:
Si un objet étranger se fait coincer par la
fermeture du plateau de disque, appuyer tout
simplement à nouveau sur la touche
douverture/fermeture OPEN/CLOSE et le
plateau rouvrira.
Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main
lorsque le lecteur est hors tension, car cela
risque de lendommager.
Ne pas placer dobjets étrangers sur le tiroir de
disque, car cela risque de lendommager.
Manipuler le disque avec soin sans toucher la
surface du signal et le tenir face imprimée vers le
haut.
Lorsque le tiroir de disque est complètement
ouvert, placer le disque sur le plateau.
Placer les disques 12 cm sur le guide plateau
extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide
plateau intérieur (Figure 2).
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE). Le disque est chargé
automatiquement.
Le tiroir de disque peut aussi être fermé
automatiquement pour charger le disque en
appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
8
INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta
(stampato) verso lalto.
NOTA:
Non spostate il DVD-A1 mentre la riproduzione è
in corso. In caso contrario si può graffiare il
disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete lunità.
w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi
che il lettore sia acceso.
Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
NOTE:
Se un oggetto estraneo entra in contatto con il
cassetto del disco durante la sua chiusura,
premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE
di nuovo e il cassetto si riaprirà.
Non chiudete manualmente il piatto con il lettore
spento, altrimenti si può danneggiare.
Non posizionate corpi estranei sul piatto,
altrimenti si può danneggiare.
Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a
non toccare la superficie registrata e tenetelo con il
lato etichetta verso lalto.
Aprite completamente il piatto, quindi inserite il
disco.
Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura
1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene
caricato automaticamente.
Il piatto può anche essere chiuso automaticamente
premendo il tasto PLAY.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
83
9
WIEDERGABE
(1) Wiedergabe
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
1 3 5
2,4
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2,4
1
6
7
5
1
2
3
4
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige
leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
Drücken Sie im Standby-Modus die
POWER ON-Taste auf dem
Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das
Disc-Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Für viele interaktive DVDs und Video-CDs
mit Wiedergabesteuerung erscheint ein
Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte
Funktion in einem derartigen Fall wie in
Schritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren
Blickwinkeln, Geschichten usw..
POWER
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
OPEN / CLOSE
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
OPEN
/
CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
Beispiel: Für DVDs mit
Menüschirmen
Beispiel: Für Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
1
2
3
4
POWER
ON
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
1. Öffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
9
LECTURE
(1) Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.
Appuyer sur la touche dalimentation. Le
voyant dalimentation sallume et lappareil
se met sous tension.
En mode veille, appuyer sur la touche
dalimentation POWER ON de la
télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo
interactifs avec commande de lecture, un
écran menu saffiche. Dans ce cas, utiliser
la procédure de l’étape 6 pour sélectionner
le paramètre souhaité.
Les DVD interactifs sont des DVD
comprenant les angles multiples, histoires,
etc.
Exemple: Pour les DVD avec
des écrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo avec
commande de lecture
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
9
RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.
Premete il tasto di corrente, l'indicatore si
illumina e la corrente si spegne.
Nel modo stand by, premete il tasto
POWER ON dell'unità telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il
piatto portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
Per molti DVD interattivi e CD video con
controllo di riproduzione appare uno
schermo menù. In tal caso, usate la
procedura della fase 6 per selezionare la
voce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD che
includono degli angoli multipli, storie, ecc.
Esempio: Per i DVD con degli
schermi menù
Esempio:
Per i CD video con
controllo di riproduzione
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
1. Inizio
2.
1° movimento
3.
2° movimento
4.
3° movimento
5.
Fine
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
84
5
Drücken Sie die PLAY-Taste.
6
Wählen Sie die gewünschten Funktionen mit
den Cursor-Tasten (, ª,
0 und 1) an.
Für einige Discs gibt es einen zweiten
Menüschirm. Drücken Sie in einem
derartigen Fall die Taste
9 , um den
nächsten Menüschirm anzeigen zu lassen.
(Beziehen Sie sich auf die Disc-Hülle).
Bei der Benutzung von Video-CDs sind die
Cursor-Tasten ( , ª,
0 und 1 ) außer
Funktion. Bei Video-CDs werden die
einzelnen Funktionen mit den
Nummerntasten angewählt.
Beispiel: Wenn Apfel angewählt ist
Apfel
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
7
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die gewünschte Funktion wird angewählt
und die Wiedergabe beginnt.
Während der Wiedergabe können Sie
durch Betätigung der TOP MENU/MENU-
Taste - abnhängig von der jeweiligen Disc -
zum Menüschirm zurückkehren.
Drücken Sie während der Wiedergabe
einer Video-CD die RETURN-Taste, um zum
Menüschirm zurückzukehren.
Wenn während der Bedienung der Tasten
auf dem Fernsehschirm erscheint, ist der
beabsichtigte Betrieb mit dem DVD-A1 oder der
verwendeten Disc nicht möglich.
Legen Sie die Disc in die Disc-Führung.
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit in das
Disc-Fach ein.
Die Discs drehen sich weiter, während das
Menü auf dem Fernsehschirm angezeigt wird.
HINWEISE:
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PLAY
PLAY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
6
7
Exemple: Lorsque Pomme est sélectionné
Pomme
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
Esempio: Quando è stata selezionata la voce Mela is selected
Mela
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
5
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
6
Utiliser les touches curseurs (, ª, 0 et 1)
pour sélectionner le paramètre souhaité.
Sur certains disques, il existe un deuxième
écran menu. Si cest le cas, appuyer sur la
touche
9 pour afficher l’écran menu
suivant. (Voir le boîtier du disque.)
Les touches curseurs (, ª,
0 et 1) ne
fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser
les touches numérotées pour sélectionner
le paramètre souhaité.
7
Appuyer sur la touche ENTER.
La sélection est confirmée et la lecture
commence.
Certains disques DVD permettent de
retourner à l’écran menu en appuyant sur la
touche TOP MENU/MENU pendant la
lecture.
Appuyer sur la touche retour (RETURN)
pendant la lecture dun CD vidéo pour
revenir à l’écran menu.
Si saffiche sur l’écran TV pendant que les
touches sont activés, cette opération nest pas
possible sur les DVD-A1 ou avec ce disque.
Placer le disque dans le guide.
Ne pas mettre plus dun disque dans le tiroir.
Le disque continue à tourner pendant que
l’écran menu saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
5
Premete il tasto PLAY.
6
Usate i tasti del cursore (, ª, 0 e 1) per
selezionare la voce desiderata.
Per alcuni dischi esiste uno schermo menù
secondario. In tal caso, premete il tasto
9 per visualizzare lo schermo menù
successivo. (Fate riferimento alla custodia
del disco.)
I tasti del cursore ( , ª, 0 e 1 ) non
funzionano per i CD video. Usate i tasti
numerici per selezionare la voce desiderata.
7
Premete il tasto ENTER.
Viene selezionata la voce desiderata e ha
inizio la riproduzione.
Potete ritornare allo schermo del menù
premendo il tasto TOP MENU/MENU
durante la riproduzione del DVD, anche se
questo dipende dal disco.
Premete il tasto RETURN durante la
riproduzione di un CD video per ritornare
allo schermo del menù.
Se appare l'indicazione sullo schermo
televisivo durante la pressione dei tasti,
l'operazione in questione non è possibile nel
DVD-A1 o nel disco.
Posizionate il disco nella guida del disco.
Non posizionate mai più di un disco sul piatto
portadischi.
Il disco continua a girare mentre è visualizzato lo
schermo del menù sullo schermo televisivo.
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
85
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
CAL
OAXIAL
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
w STOP-Tasteq PLAY-Taste
(2)
Beenden der Wiedergabe
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
e SKIP-Tasten
STOP
STOP
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
r SKIP-Tasten
t STOP-Taste
y SLOW/SEARCH-Tasten
i STILL/PAUSE-Taste
u PLAY-Taste
(4) Vorwärts-/Rückwärtssuchlauf
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SLOW / SEARCH
(3) Wiedergabe von Standbildern (Zeitweilige Unterbrechung)
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
STILL / PAUSE
Drücken Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste
am Hauptgerät oder auf dem Fernbedienungsgerät.
Die Wiedergabe stoppt und es erscheint das
Hintergrundbild.
Bei Benutzung des DVD-A1s wird diese Position bei
Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem
Zeitpunkt blinkt
1 auf dem Display. (nur DVD)
Wenn Sie nach Betätigung der STOP-Taste die
PLAY-Taste drücken, setzt die Wiedergabe an der
Stelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochen
worden ist. (nur DVD)
Die Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der
Wiedergabe wird entaktiviert, wenn das Disc-Fach
geöffnet oder die STOP-Taste ein zweites Mal
gedrückt wird. (nur DVD)
Nach 30 Minuten im Stoppmodus schaltet sich der
DVD-A1 automatisch aus und der Standby-Modus
ist eingestellt. (Automatische Abschaltung)
Wenn Sie die Wiedergabe der Disc nicht fortsetzen
möchten, können Sie das Gerät, um Energie zu
sparen, mit der POWER-Taste am Hauptgerät
ausschalten. Sie können den Standby-Modus auch
durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung
befindlichen POWER OFF-Taste einstellen.
Die Speicherfunktion zur Wiederaufnahme der
Wiedergabe kann nur für Discs angewenet werden,
bei denen die bereits ausgeführte Wiedergabezeit
während der Wiedergabe auf dem Display angezeigt
wird.
Drücken Sie während der Wiedergabe die
STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der
Fernbedienung.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der Wiedergabe
die PLAY-Taste.
Drücken Sie während der Wiedergabe eine der SLOW/SEARCH-
Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
6 :Rückwärts
7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich
die Suchgeschwindigkeit (in vier Stufen).
Bei CDs in 4 regelbar, bei DVD-Audio-Discs (Filmpassagen),
DVD-Video und Video-CD-Discs in 7 Stufen regelbar.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen
Wiedergabe die PLAY-Taste.
HINWEIS:
In einigen Fällen erscheint möglicherweise noch
einmal der Menüschirm, nachdem eine der
SLOW/SEARCH-Tasten während der Menü-
Wiedergabe einer Video-CD gedrückt worden ist.
q Touche de lecture (PLAY)
w Touche darrêt (STOP)
e Touches de saut arrière/avant (SKIP)
r Touches de saut arrière/avant (SKIP)
t Touche darrêt (STOP)
y
Touche de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)
u
Touche de lecture (PLAY)
i
T
ouche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE)
(2)
Arrêt de la lecture
En cours de lecture, appuyer sur la touche STOP sur
lappareil ou la télécommande, la lecture sarrête et le
papier peint saffiche.
Fonction de lecture mémorisée
Avec les DVD-A1, lorsque le touche darrêt (STOP)
est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce
moment,
1 clignote sur laffichage.
Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé
après avoir appuyé sur le touche darrêt (STOP), la
lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
La fonction de lecture mémorisée est annulée si le
tiroir de disque est ouvert ou si le touche darrêt
(STOP) est enfoncé une deuxième fois.
Au bout de 30 minutes en mode arrêt, lalimentation
du DVD-A1 s’éteint et le mode veille est activé.
(Mise hors tension automatique)
Si lon ne souhaite pas continuer la lecture du disque,
pour maintenir l’électricité, soit appuyer sur le touche
dalimentation (POWER) de lunité principale pour
mettre hors tension, soit appuyer sur la touche
dalimentation (POWER OFF) de la télécommande
pour mettre lalimentation en mode veille.
La fonction de lecture mémorisée est activée
uniquement sur les disques dont la durée est
indiquée sur laffichage pendant la lecture.
(4)
Recherche avant/arrière
Pendant la lecture, appuyer sur lune des touches de
ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lunité
principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière
7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la
vitesse de recherche augmente (en quatre paliers).
Variable in 4 steps for CDs, 7 steps for DVD audio
(movie part), DVD video and video CD discs.
Variable en 4 étapes pour les CD, 7 étapes pour les
DVD (partie film), DVD vidéo et disques CD vidéo.
REMARQUE:
Dans certains cas, l’écran menu peut safficher à
nouveau lorsquun des touches de ralenti/recherche
(SLOW/SEARCH) est enfoncé pendant la lecture de
menu sur un CD vidéo.
(3)
Lecture darrêt sur image (Pause)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche Arrêt-sur-
Image/Pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou
de la télécommande.
Appuyer sur le touche de lecture (PLAY) pour
reprendre la lecture normale.
(2)
Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premete il tasto STOP
sull'unità principale o sull'unità del telecomando, la
riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo.
Quando premete il tasto STOP del DVD-A1, la
posizione attuale viene memorizzata. A questo
punto, sul display lampeggia
1. (Solo DVD)
Quando premete il tasto PLAY dopo aver premuto il
tasto STOP, la riproduzione riprende dalla posizione
in cui si è fermata. (Solo DVD)
La funzione di ripresa riproduzione dalla memoria
viene cancellata se si apre il piatto portadischi
oppure se preme il tasto STOP una seconda volta.
(Solo DVD)
Dopo 30 minuti nel modo di arresto, la corrente del
DVD-A1 si spegne automaticamente e viene
impostato il modo di attesa. (Spegnimento
automatico)
Se non desiderate continuare la riproduzione del
disco per risparmiare energia, premete il tasto
POWER sull'unità principale per spegnere la
corrente oppure premete il tasto POWER OFF sul
telecomando per impostare il modo di attesa.
La funzione di ripresa della riproduzione dalla
memoria funziona per i dischi il cui tempo trascorso
è visualizzato sul display durante la riproduzione.
(4) Ricerca in avanti/all'indietro
Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto
SLOW/SEARCH dell'unità principale o del
telecomando.
6 : Direzione all'indietro
7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, aumenta la
velocità di ricerca (in quattro passi).
Variabile in 4 passi peri CD, 7 passi per i DVD audio
(parte film), per i DVD video e per i CD video.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.
NOTA:
In certi casi, lo schermo del menù può riapparire
quando si preme uno dei tasti SLOW/SEARCH
durante la riproduzione del menù di un CD video.
(3)
Riproduzione di un fermo immagine (pausa)
Premete il tasto STILL/PAUSE sull'unità principale o
sul telecomando durante la riproduzione.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.
q
Tasto di riproduzione (PLAY)
w
Tasto di arresto (STOP)
e
Tasti SKIP
r
Tasti SKIP
t
Tasto di arresto (STOP)
y
Tasti SLOW/SEARCH
u
Tasto di riproduzione (PLAY)
i
Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
86
(5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen
Drücken Sie während der Wiedergabe eine der
Sprungtasten am Hauptgerät oder auf der
Fernbedienung.
8 :Rückwärts
9 : Vorwärts
Es werden so viele Kapitel oder Titel übersprungen,
so oft Sie die Taste drücken.
Bei einmaliger Betätigung der
Rückwärtssprungtaste setzt sich der Tonabnehmer
zurück an den Anfang des gegenwärtig
wiedergegebenen Kapitels oder Titels.
HINWEIS:
In einigen Fällen erscheint noch einmal der
Menüschirm, wenn eine der SKIP-Tasten während der
Menü-Wiedergabe einer Video-CD gedrückt wird.
Wiedergabeposition
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel Kapitel/Titel
Rückwärts
,/
Vorwärts (Wiedergaberichtung)
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SKIP
Durchschalten mit den Nummerntasten
Drücken Sie während der Wiedergabe die SEARCH
MODE-Taste.
Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich der
Suchmodus.
Bei DVD-Audio-Discs : Gruppe Æ Spur Æ
(Gruppe)Æ
Bei DVD-Video-Discs : Titel Æ Kapitel Æ (Titel)
Æ
Bei CDs und Video-CDs : Nur Spur
Der mit der SEARCH MODE-Taste eingestellte
Suchmodus bleibt solange im Speicher
gespeichert, bis die Taste noch einmal gedrückt
wird.
Der Suchmodus wird jedoch nach Ausschalten der
Stromversorgung auf den Standard-Suchmodus
zurückgestellt.
Geben Sie mit den Nummerntasten die
abzuspielende Nummer ein.
HINWEIS:
Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD-
Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc-
Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in
diesem Handbuch beschrieben.
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SEARCH MODE
(6) Bild-für-Bild-Wiedrgabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie während der Wiedergabe die
STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der
Fernbedienung.
Bei Betätigung dieser Taste werden die Bilder
nacheinander Bild-für-Bild angezeigt.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen
Wiedergabe die PLAY-Taste
Bei DVD-Audio-Discs ist die Rahmen-für-Rahmen-
Weiterschaltung nur in Videopassagen möglich.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
STILL / PAUSE
(5)
Atteindre le début de
chapitres ou de pistes
Pendant la lecture, appuyer sur lun des touches de
saut (SKIP) de lunité principale ou de la
télécommande.
8 : Marche arrière (PRECEDENT)
9 : Marche avant (SUIVANT)
Chaque pression sur le touche équivaut à un saut de
chapitre de piste.
Lorsque le touche de saut arrière est enfoncé une
fois, la tête de lecture revient au début du chapitre
ou de la piste en cours de lecture.
REMARQUE:
Dans certains cas, l’écran menu peut safficher à
nouveau lorsquun des touches de saut (SKIP) est
enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD
vidéo.
Repérage utilisant les touches numériques
Appuyer sur la touche SEARCH MODE pendant la
lecture.
Le mode de recherche commute chaque fois que la
touche est enfoncée.
Pour les disques DVD audio : Groupe Æ Plage
Æ (Groupe) Æ
Pour les disques DVD vidéo : Titre Æ Chapitre
Æ (Titre) Æ
Pour les CD et CD vidéo : Plage uniquement
Le mode de recherche réglé en appuyant sur la
touche SEARCH MODE est mis en mémoire
jusqu’à ce que la touche soit enfoncée à nouveau.
Toutefois, le mode de recherche retourne au
mode par défaut lorsque lappareil est éteint.
Utiliser les touches numériques pour entrer le
numéro à lire.
REMARQUE:
Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD vidéo
ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel
due aux intentions des producteurs de disques.
(6) Lecture image par image
(pour les DVD et les CD vidéo
uniquement)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche darrêt sur
image/pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou
de la télécommande.
La lecture avance dune image chaque fois que la
touche est enfoncée.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour
reprendre la lecture normale.
Avec des disques DVD audio, le saut en avant trame
par trame est possible uniquement pour la partie
vidéo.
Position de lecture
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste Chapitre/Piste
Marche arrière
,/
Marche avant (sens de la lecture)
(5) Per saltare all'inizio delle
sezioni o dei brani
Durante la riproduzione, premete uno dei tasti di salto
dell'unità principale o del telecomando.
8 : Direzione all'indietro
9 : Direzione in avanti
Viene saltato un numero di sezioni o brani che
corrisponde al numero di volte premete il tasto.
Quando premete il tasto di salto all'indietro una
volta, il pickup ritorna all'inizio della sezione o del
brano in fase di riproduzione.
NOTA:
In certi casi, lo schermo del menù può riapparire
quando premete uno dei tasti SKIP durante la
riproduzione del menù su un CD video.
Posizione di riproduzione
Sezione/Brano
Sezione/Brano
Sezione/Brano Sezione/Brano
Direzione all'indietro
,/
Direzione in avanti (direzione di riproduzione)
Ricerca usando i tasti numerici
Premete il tasto SEARCH MODE durante la
riproduzione.
La modalità di ricerca cambia ogni volta che premete
il tasto.
Per i DVD audio : Gruppo Æ Brano Æ
(Gruppo) Æ
Per i DVD video : Titolo Æ Capitolo Æ
(Titolo) Æ
Per i CD e CD video : solo brano
Il modo di ricerca impostato premendo il tasto
SEARCH MODE viene memorizzato fino alla
prossima pressione del tasto.
Tutavia, il modo di ricerca ritorna al modo default
quando spegnete la corrente.
Usate i tasti numerici per inviare il numero da
riprodurre.
NOTA:
Alcuni DVD audio, video DVD e CD video non
funzionano come viene descritto in questo manuale
per via delle intenzioni dei fabbricanti dei dischi.
(6) Riproduzione posa per posa
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete il tasto STILL/PAUSE dell'unità principale o
del telecomando nel modo di riproduzione.
L'immagine viene spostata in avanti di una posa ad
ogni pressione del tasto.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.
Con i DVD audio, il salto in avanti per immagini è
possibile solo per la parte video.
87
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(7) Zeitlupenwiedergabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie im Standbild-Modus eine der
SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der
Fernbedienung.
6 :Rückwärts
7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich
die Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe.
Bei Video-CDs lässt sich die Geschwindigkeit in drei
Stufen erhöhen.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen
Wiedergabe die PLAY-Taste.
Drücken Sie noch einmal die SLOW/SEARCH-Taste,
wenn während der Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe
einer Disc die STILL/PAUSE-Taste gedrückt wurde.
Bei DVD-Audio-Discs kann die Funktion für die
langsame Vorwärtswiedergabe nur in
Videopassagen verwendet werden.
HINWEIS:
Die Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe von Video-CDs
ist nicht möglich.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SLOW / SEARCH
(8) Anwendung der V.S.S.-Funktion (Virtueller Surround-Klang) (nur für DVDs)
Drücken Sie während der Wiedergabe die V.S.S.-
Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
2 Die Anwendung der V.S.S.-Funktion (virtueller
Surround-Klang) verleiht dem Klang ein Hauch von
Weite und ermöglicht auch dann das Erzielen von
Surround-Effekten, wenn nur Frontlautsprecher (links
und rechts) benutzt werden. Bei Discs mit Surround-
Signalen verleiht die V.S.S.-Funktion dem Klang nicht
nur Weite, sondern vermittelt darüber hinaus das
Gefühl, der Ton würde von allen Seiten kommen,
obwohl sich dort gar keine Lautsprecher befinden.
HINWEISE:
Diese Funktion kann nur für DVDs angewendet
werden, die zwei oder mehr Kanäle oder Dolby
Digital-Signale enthalten.
Beachten Sie bitte, dass der Effekt bei einigen
Discs nur schwach oder gar nicht vorhanden ist.
Bei einigen Discs ist der Klang möglicherweise
verzerrt. Schalten Sie in sochen Fällen die
V.S.S.-Funktion aus.
Schalten Sie andere Surround-Funktionen
(Surround-Modus des Fernsehgerätes usw.)
aus.
Der Effekt ist am deutlichsten, wenn das
Fernsehgerät drei- bis viermal soweit von der
Zuhörposition entfernt ist wie die linken und
rechten Lautsprecher (Entfernung A).
r Zuhörposition
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
V.S.S.
q Entfernung A
e Drei- bis vierfache Entfernung A
w Lautsprecherw Lautsprecher
q Distance A
w Enceinte
e 3 ou 4 fois la distance A
r Position d’écoute
(7)
Lecture ralentie (pour les DVD
et les CD vidéo uniquement)
En mode arrêt sur image, appuyer sur lune des
touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de
lunité principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière
7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la
vitesse de lecture ralentie augmente.
Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour
reprendre la lecture normale.
Si la touche STILL/PAUSE (FIXE/PAUSE) est
enfoncé pendant le mode de lecture lente dun
disque en sens inverse, appuyer à nouveau sur la
touche SLOW/SEARCH (RALENTI/RECHERCHE).
Avec des disques DVD audio, la fonction de lecture
normale au ralenti peut être utilisée uniquement
avec la partie vidéo.
REMARQUE:
La lecture ralentie en marche arrière nest pas
possible sur les CD vidéo.
(8) Utilisation de la fonction V.S.S.
(Son Surround Virtuel)
de la télécommande
(Uniquement pour DVD)
2
Lutilisation de la fonction V.S.S. (Son Surround Virtuel)
procure une sensation dexpansion et vous permet
dobtenir des effets surround même en nutilisant que
des enceintes avant (gauche et droite). Pour les
disques enregistrés en signaux surround, la fonction
V.S.S. procure non seulement une expansion sonore
mais donne également limpression que le son
provient des côtés même si il ne sy trouve pas
denceintes.
En cours de lecture, appuyer sur la touche V.S.S.
de la télécommande.
REMARQUES:
Cette fonction nest opérationnelle quavec les
DVD contenant au moins deux canaux de
signaux Dolby Digital.
Pour certains disques, les effets seront faibles
ou même nuls.
Avec certains disques, le son peut être
déformé. Dans ce cas, désactiver la fonction
V.S.S.
Désactiver les autres fonctions surround (Mode
surround de la télévision, etc.).
Le meilleur effet sobtient à la distance de la
télévision égale à 3 ou 4 fois celle séparant les
enceintes gauche et droite (distance A).
q Distanza A
w Amplificatore
e Da 3 a 4 volte la distanza A
r Posizione d'ascolto
(7) Riproduzione a moviola
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità
principale o del telecomando nel modo del fermo
immagine.
6 : Direzione all'indietro
7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, la velocità della
riproduzione a moviola aumenta.
Ci sono tre passi per i CD video.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.
Se premete il tasto STILL/PAUSE durante la
riproduzione di un disco nel modo della riproduzione
a moviola nella direzione all'indietro, dovete premere
il tasto SLOW/SEARCH nuovamente.
Con i DVD audio, la riproduzione in avanti a moviola
può essere usata solo con la parte video.
NOTA:
La riproduzione a moviola all'indietro non è
disponibile sui CD video.
(8) Utilizzo della funzione V.S.S.
(Virtual Surround Sound)
(solo per DVD)
2 L'utilizzo della funzione V.S.S. (Virtual Surround
Effect) dona al suono un senso di espansione e vi
permette di acquisire effetti surround anche
quando solamente gli altoparlanti frontali (sinistro e
destro) sono utilizzati. Per i dischi a segnali
surround, la funzione V.S.S., non solo dona un
espansione al suono, ma anche fa in modo tale da
rendere il suono come proveniente dai lati anche
se non ci sono altoparlanti.
Durante la riproduzione, premete il tasto V.S.S.
dell'unità telecomando.
NOTE:
Questa funzione funziona solamente con i DVD
contenenti due o più canali di segnali Dolby
Digital.
Notate che per alcuni dischi l'effetto potrebbe
essere debole o non ci potrebbe essere alcun
effetto.
Per alcuni dischi il suono potrebbe risultare
distorto. Se così fosse, spegnete la funzione
V.S.S.
Spegnete le altre funzioni surround (il modo
surround del televisore, ecc.).
L'effetto è migliore quando ascoltate da una
distanza dal televisore equivalente da 3 a 4
volte la distanza degli altoparlanti destro e
sinistro (distanza A).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
88
(9) Auswahl des Standbilds
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste
PAGE + oder PAGE - auf der Fernbedienung.
Bei DVD-Audio-Discs mit Standbildern kann das
gewünschte Bild ausgewählt werden.
Bei einigen Discs kann aufgrund der von Disc-
Herstellern ergriffenen Maßnahmen das Bild
nicht ausgewählt werden.
PAGE
-
PAGE
+
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
(10) Abspielen von Bonus-Gruppen
Drücken Sie im Stopp-Modus die SEARCH
MODE-Taste auf der Fernbedienung, um den
Suchmodus auf GRUPPEN zu stellen.
1
Geben Sie mit den Nummerntasten die
Bonus-Gruppen-Nummer ein.
2
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SEARCH MODE
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Geben Sie mit den Nummerntasten auf der
Fernbedienung das Kennwort (4-stellig) ein,
drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
Die Wiedergabe startet mit dem ersten
Titel der spezifizierten Gruppe.
3
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
In einigen Fällen muss das Kennwort im
Menübildschirm eingegeben werden. Befolgen
Sie in dieser Situation die Anleitungen auf dem
Bildschirm.
Wurde das Kennwort eingegeben, kann die Disc
bis zu ihrer Herausnahme so oft wie gewünscht
abgespielt werden.
Falls Sie beim Eingeben des Kennworts einen
Fehler gemacht haben, drücken Sie die
CANCEL-Taste auf der Fernbedienung.
1
2
3
(10) Lecture de groupes de bonus
En mode darrêt, appuyer sur la touche
SEARCH MODE de la télécommande pour
régler le mode de recherche sur GROUPE.
1
Utiliser les touches numériques pour entrer
le numéro du groupe de bons.
2
Utiliser les touches numériques de la
télécommande pour entrer le mot de passe
(4 chiffres), ensuite appuyer sur la touche
ENTER.
La lecture commence à partir de la
première plage du groupe spécfié.
3
Dans certains cas le mot de passe doit être
entré sur l’écran du menu. Dans ces cas,
suivre les instructions sur l’écran.
Dès que le mot de passe est entré, le disque
peut être lu autant de fois désiré jusqu’à ce quil
soit enlevé.
En cas derreur los de la saisie du mot de
passe, appuyer sur la touche CLEAR de la
télécommande.
(9) Sélection de limage fixe
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PAGE
+ ou PAGE - de la télécommande.
Pour les disques DVD audio avec des images
fixes, limage désirée peut être sélectionnée.
Sur certains disques limage ne peut pas être
sélectionnées due aux intentions des
producteurs de disques.
(10) Riproduzione dei gruppi
Nel modo d'arresto, premete il tasto
SEARCH MODE sul telecomando per
impostare la modalità di ricerca GROUP.
1
Usate i tasti numerici per inserireil numero
del gruppo.
2
Usate i tasti numerici sul telecomando per
inviare la password (4 cifre) e poi premete il
tasto ENTER.
La riproduzione inizia dal primo brano nel
gruppo specificato.
3
In certi casi, la password va inserita sullo
schermo del menù. In questo caso, seguite le
istruzioni fornite sullo schermo.
Sopo aver inserito la password, il disco può
essere riprodotto tante volte quanto desiderate
fino alla rimozione dello stesso.
Se fate qualche errore durante l'inserimento
della password, premete il tasto CLEAR sul
telecomando.
(9) Selezione del fermo immagine
Durante la riproduzione, premete il tasto PAGE + o
PAGE - sul telecomando.
Per i dischi audio DVD con fermi immagine,
potete selezionare l'immagine desiderata.
In alcuni dischi, l'immagine non può essere
selezionata per via delle intenzioni del
fabbricante del disco.
89
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Das Display ändert sich wie folgt
STD (STANDARD) ´ M1 (SPEICHER 1) ´
M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Standard-Einstellung)
Wenn dies angewählt ist, wird sowohl die
Bildqualität als auch die Funktion auf die
werkseitige Einstellung zurückgesetzt.
M1 bis M5
Hier können die von Ihnen durchgeführten
Bildeinstellungen gespeichert werden.
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die
PICTURE ADJUST-Taste.
1
Wählen Sie den Bildspeicher mit den 0 und
1 Cursor-Tasten an und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
Wählen Sie die zu ändernde Position mit
den
0 und 1 Tasten an.
BIL DMODUS
STD M1 M2 M3 M4 M5
SPE ICH1 GAMMA
0000
3
BILDMODUS
Kontrast, Helligkeit, Bildschärfe Farbe
(HUE) können eingestellt werden.
Führen Sie die Verfahrensschritte 4 und 5
aus, um die Bildqualität einzustellen
(ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Wählen Sie dies, wenn dunkle Teile des
Bildes zu dunkel oder helle Bildteile zu hell
sind.
Führen Sie die Verfahrensschritte 7 und 8
aus, um die Gamma-Korrektur einzustellen
(GAMMA).
10
EINSTELLUNG DER BILDQUALITÄT
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2, 6, 9
2, 3, 4, 5, 7, 8
1
1
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PICTURE
ADJUST
2
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
10
RÉGLAGE DE LA QUALITÉ
DE LIMAGE
Laffichage change comme ceci:
STD (Standard) ´ M1 (Mémoire 1) ´ M2
´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Réglage usine par défaut)
Lorsque cette option est sélectionnée, la
qualité dimage et les fonctions sont remises
aux valeurs de réglages usine par défaut.
M1 à M5
Les réglages de qualité de limage que
vous avez réalisés peuvent etre mémorisés
à laide de cette fonction.
2
Appuyer sur la touche PICTURE ADJUST
pendant la lecture.
1
Utiliser les touches de curseur 0 et 1 pour
sélectionner la mémoire dimage et appuyez
ensuite sur la touche ENTER.
Sélectionner l’élément à modifier en utilisant
les touches
0 et 1.
M
ODE D ' AF F I CHAGE
STD M1 M2 M3 M4 M5
MEMO I R E 1 GAMMA
0000
3
MODE DE IMAGE
Le contraste, la luminosite, le finesse et la
teinte peuvent être ajustés.
Effectuer les étapes 4 et 5 pour ajuster la
qualité de limage (mode de image).
GAMMA (-6 ~ +6)
Choisissez cette fonction si les parties
sombres de limage sont trop sombres ou
les parties claires trop claires.
Effectuer les étapes 7 et 8 pour ajuster la
correction gamma (GAMMA).
10
REGOLAZIONE DELLA
QUALITÀ DELL'IMMAGINE
Il display cambia come segue:
STD (STANDARD) ´ M1 (MEMORY 1) ´
M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Impostazione di fabbrica)
Quando questo è selezionato, sia la qualità
dell'immagine e la funzione vengono
reimpostate alle impostazioni di
fabbricazione.
M1 a M5
Potete memorizzare qui le impostazioni
della qualità dell'immagine regolate.
2
Premete il tasto PICTURE ADJUST durante la
riproduzione.
1
Utilizzate i tasti cursori 0 e 1 per selezionare
la memoria dell'immagine, dopodiché
premete il tasto ENTER.
Selezionate l'articolo da cambiare utilizzando i
tasti
0 e 1.
P IC TURE MODE
STD M1 M2 M3 M4 M5
MEMORY 1 GAMMA
0000
3
ADJUST MODE
Potete regolare il contrasto, la luminosità, la
nitidezza e il colore (HUE).
Effettuate i passi 4 e 5 per regolare la
qualità dell'immagine (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Selezionate questo modo se le parti scure
dell'immagine sono troppo scure oppure se
le parti chiare sono troppo chiare.
Effettuate i passi 7 e 8 per regolare la
correzione gamma (GAMMA).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
90
SPE ICH1 GAMMA
KONTRAST
0 000
4
KONTRAST (-6 ~ +6)
Stellt den Bildkontrast ein.
HELLIGKEIT (0 ~ +12)
Stellt die Bildhelligkeit ein.
SCHÄRFE (-6 ~ +6)
Stellt die Bildschärfe ein.
FARBE (-6 ~ +6)
Stellt die Balance zwischen grün und rot ein.
(Dies hat keinen Einfluss auf Progressive
Scan-Bilder.)
Drücken Sie die Cursor-Taste ª , um den
Einstellmodus auszuwählen, wählen Sie
anschließend den Bildqualitäts-Einstellpunkt
mit den Cursor-Tasten
0 und 1.
4
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten und ª
den Einstellwert ein.
5
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.
6
7
Wählen Sie den Einstellpunkt mit den Cursor-
Tasten
0 und 1 aus.
SPE ICH1 GAMMA
0
0
100
235
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
6
7
MEMO I R E 1 GAMMA
CONTRASTE
0 000
4
CONTRASTE (-6 ~ +6)
Règle le contraste de limage.
LUMINOSITE (0 ~ +12)
Règle la luminosité de limage.
FINESSE (-6 ~ +6)
Règle la définition de limage.
TEINTE (-6 ~ +6)
Règle l’équilibre entre le rouge et le vert.
(Cette fonction naffecte pas les images à
balayage progressif.)
Appuyer sur la touche de déplacement du
curseur ª pour sélectionner le mode de
réglage, ensuite utiliser les touches de
déplacement du curseur
0 et 1 pour
sélectionner l’élément de réglage de la
qualité dimage.
Utiliser les touches de déplacement du
curseur et ª pour régler la valeur de
réglage.
5
Appuyer sur la touche ENTER.
Tous les réglages sont mémorisés.
6
7
Utiliser les touches de déplacement du
curseur
0 et 1 pour sélectionner le point à
régler.
MEMO I R E 1 GAMMA
0
0
100
235
MEMORY 1 GAMMA
CONTRAST
0 000
4
CONTRAST (-6 ~ +6)
Regola il contrasto dell'immagine.
BRIGHTNESS (0 ~ +12)
Regola la luminosità dell'immagine.
SHARPNESS (-6 ~ +6)
Regola la nitidezza dell'immagine.
HUE (-6 ~ +6)
Regola il bilanciamento del verde e del rosso.
(Non funziona con le immagini a Scansione
Progressiva.)
Premete il tasto del cursore ª per selezionare
il modo di regolazione, poi usate i tasti del
cursore
0 e 1 per selezionare la voce di
regolazione della qualità dell'immagine.
Usate i tasti del cursore e ª per impostare
il valore di regolazione.
5
Premete il tasto ENTER.
Tutte le regolazioni vengono memorizzate.
6
7
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per
selezionare la voce da impostare.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
91
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten und ª
die Helligkeitsstufe des ausgewählten
Punktes ein. (Siehe Referenz auf Seite 92.)
Sie wird verringert (der Bild wird dunkler),
wenn die Cursor-Taste ª gedrückt wird, sie
wird erhöht (das Bild wird heller), wenn die
Cursor-Taste gedrückt wird.
Werte von 16 bis 235 können eingestellt
werden. Es ist nicht möglich, die
Einstellung so vorzunehmen, dass die
Helligkeitsstufe von dunklen Bereichen die
der hellen Bereiche übertrifft.
HINWEIS:
Wenn die CLEAR-Taste während der
Gamma-Korrektur gedrückt wird, werden
sämtliche Einstellungspunkte auf die
Standard-Anfangseinstellung
zurückgesetzt.
8
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.
9
Um den Bildeinstellungs-Modus zu verlassen
Drücken Sie die PICTURE ADJUST-Taste.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
8
9
Utiliser les touches de déplacement du
curseur et ª pour ajuster le niveau de
luminance du point sélectionné. (Voir
Référence à la page 92.)
Le niveau diminue (limage devient plus
foncée) Lorsque la touche de déplacement
du curseur ª est enfoncée et le niveau
augmente (limage devient plus claire)
lorsque la touche de déplacement du
curseur est enfoncée.
Des valeurs situées entre 16 et 235
peuvent être réglées. Il nest pas possible
de régler de telle sorte que le niveau des
sections sombres dépasse celui des
sections claires.
REMARQUES:
Lorsque l'on appuie sur le bouton CLEAR
pendant la correction des gammas, tous les
éléments paramétrés sont remis à leur
niveau standard.
8
Appuyer sur la touche ENTER.
Tous les réglages sont mémorisés.
9
Pour quitter le mode de réglage dimage
Appuyer sur la touche PICTURE ADJUST.
Usate i tasti del cursore e ª per regolare il
livello della luminosità del punto selezionato.
(
Vedere a Riferimento pagina 92.)
Il livello diminuisce (l'immagine diventa più
scura) quando premete il tasto del cursore ª
ed aumenta (l'immagine diventa più chiara)
quando premete il tasto del cursore .
Potete impostare dei valori da 16 a 235.
Non è possibile effettuare l'impostazione in
modo tale che il livello delle sezioni scure
eccede quello delle sezioni chiare.
NOTA:
Quando il tasto CLEAR vieen premuto
durante la correzione gamma, tutti i punti
dell'impostazione vengono impostati al
livello standard.
8
Premete il tasto ENTER.
Tutte le regolazioni vengono memorizzate.
9
Per uscire dal modo di regolazione
dell'immagine
Premete il tasto PICTURE ADJUST.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
92
REFERENZ:
(1) Auf dem Gamma-Korrektur-Display zeigt die
horizontale Achse die Helligkeitsstufe des auf
der Disc gespeicherten Bilds an, während die
vertikale Achse die Helligkeitsstufe des Bildes
anzeigt, wenn es vom Gerät ausgegeben wird.
SPE ICH1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite an
der Ausgangs-Seite auf dunklen eingestellt
wird, wie rechts im Diagramm gezeigt, sind
die Einzelheiten heller Sektionen, die
schwierig zu sehen sind, normalerweise
einfacher zu sehen.
SPE ICH1 GAMMA
0
0
100
235
(3) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite an
der Ausgangs-Seite auf hell eingestellt wird,
wie rechts im Diagramm gezeigt, sind die
Einzelheiten dunkler Sektionen, die schwierig
zu sehen sind, normalerweise klarer zu sehen.
SPE ICH1 GAMMA
0
0
100
235
RÉFÉRENCE:
(1) Sur laffichage de correction gamma, laxe
horizontal indique le niveau de luminance de
limage enregistré sur le disque, tandis que
laxe vertical indique le niveau de luminance de
limage envoyée de lappareil.
MEMO I R E 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Lorsquun point clair sur le disque est ajusté
sur foncé” côté sortie comme indiqué sur le
schéma à droite, normalement les détails des
sections claires qui sont difficiles à voir
deviennent plus faciles à voir.
MEMO I R E 1 GAMMA
0
0
100
235
(3) Lorsquun point clair sur le disque est ajusté
sur clair côté sortie comme indiqué sur le
schéma à droite, normalement les détails des
sections sombres qui sont difficiles à voir
deviennent plus claires.
MEMO I R E 1 GAMMA
0
0
100
235
RIFERIMENTO:
(1) Sul display di correzione gamma, l'asse
orizzontale indica il livello di luminosità
dell'immagine registrata sul disco, mentre
l'asse verticale indica il livello della luminosità
dell'immagine emessa dall'unità.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Quando regolate un punto chiaro sul disco su
dark nel lato d'uscita come nell'illustrazione
qui a destra, i dettagli delle sezioni chiare
difficili da vedere diventano più visibili.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(3)
Quando regolate un punto chiaro sul disco su
bright nel lato d'uscita come nell'illustrazione
qui a destra, i dettagli delle sezioni scure difficili
da vedere diventano più visibili.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
93
11
ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen
und zu ändern.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
GROUPPE 01/02
ABGELAUFEN GROUP
TRACK 01 /10
0 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
VERBLEIBEND GROUP 0 : 57 : 59
ABGELAUFEN TRACK 0 : 00 : 01
VERBLEIBEND TRACK 0 : 05 : 59
Drücken Sie im Wiedergabemodus die
DISPLAY-Taste.
Das On-Screen-Display erscheint.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das
auf dem Fernsehschirm angezeigte Bild.
Die angezeigten Funktionen variieren von Disc
zu Disc.
Bildschirm für
die normale
Wiedergabe
Disc-
Informationss
chirm
Disc-
Informationss
chirm
Beispiel: Bei DVD-Audio-Discs
TITEL 01/10
ABGELAUFEN TITEL
KAPITEL 01 /10
00 : 00 : 01
UNTERTITEL: AUS
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
VERBLEIBEND TITEL 01 : 10 : 59
ABGELAUFEN CHAPTER 00 : 00 : 01
VERBLEIBEND CHAPTER 00 : 40 : 59
Bildschirm für
die normale
Wiedergabe
Disc-
Informationss
chirm
Beispiel: Bei DVD-Videodiscs
Disc-
Informationss
chirm
DISPLAY
1
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
TRACK 01/ 10
ABGELAUFEN SINGLE 26 : 11
VERBLEIBEND SINGLE 03 : 17
ABGELAUFEN GESAMT 06 : 15
VERBLEIBEND GESAMT 32 : 05
Bildschirm für
die normale
Wiedergabe
Beispiel: Bei Video- und Musik-CDs
Disc-
Informationss
chirm
1
11
UTILISATION DES
AFFICHAGE ON-SCREEN
2
Utiliser cette fonction pour afficher et modifier les
informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.)
GROUPE 01/02
GROUPE ÉCOULÉ
PLAGE 01 /10
0 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
GROUPE RESTANT 0 : 57 : 59
PLAGES ÉCOULÉS 0 : 00 : 01
PLAGES RESTANTES 0 : 05 : 59
En mode de lecture, appuyer sur le touche
daffichage (DISPLAY).
Daffichage On-Screen saffiche.
Limage sur l’écran TV change chaque fois
que la touche est enfoncée.
Les paramètres affichés diffèrent dun disque à lautre.
Ecran de
lecture
normale
Ecran des
informations
du disque
Ecran des
informations
du disque
Exemple: Pour les disques DVD audio
TITRE 01/10
TITRE ÉCOULÉES
CHAPITRE 01 /10
00 : 00 : 01
SOUS-TITRES NON
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITRE RESTANTS 01 : 10 : 59
CHAPITRE ÉCOULÉ 00 : 00 : 01
CHAPITRE RESTANT 00 : 40 : 59
Ecran de
lecture
normale
Ecran des
informations
du disque
Exemple: Pour les disques DVD vidéo
Ecran des
informations
du disque
PLAGE 01 /10
PLAGES ÉCOULÉS 26 : 11
PLAGES RESTANTES 03 : 17
TOTAL ÉCOULÉ 06 : 15
TOTAL RESTANTE 32 : 05
Ecran de
lecture
normale
Exemple: Pour les CD vidéo et musicaux disque
Ecran des
informations
du disque
1
11
USO DEL DISPLAY DI
VISUALIZZAZIONE SULLO
SCHERMO
2
Usate questa funzione per visualizzare e modificare
le informazioni del disco (titoli, sezioni, tempo, ecc.).
GROUP 01/02
GROUP ELAPSED
TRACK 01 /10
0 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
GROUP REMAIN 0 : 57 : 59
TRACK ELAPSED 0 : 00 : 01
TRACK REMAIN 0 : 05 : 59
Premete il tasto DISPLAY nel modo di riproduzione.
Appare il display sullo schermo.
L'immagine sullo schermo televisivo cambia
ad ogni pressione del tasto.
Le voci visualizzate dipendono dal disco.
Normale
schermo di
riproduzione
Schermo di
informazioni
sul disco
Schermo di
informazioni
sul disco
Esempio: Per i DVD audio
TITLE 01/10
TITLE ELAPSED
CHAPTER 01 /10
00 : 00 : 01
SUBTITLE OFF
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITLE REMAIN 01 : 10 : 59
CHAPTER ELAPSED 00 : 00 : 01
CHAPTER REMAIN 00 : 40 : 59
Normale
schermo di
riproduzione
Schermo di
informazioni
sul disco
Esempio: Per i dischi video DVD
Schermo di
informazioni
sul disco
TRACK 01 /10
SINGLE ELAPSED 26 : 11
SINGLE REMAIN 03 : 17
TOTAL ELAPSED 06 : 15
TOTAL REMAIN 32 : 05
Normale
schermo di
riproduzione
Esempio: Per i CD video e musicali
Schermo di
informazioni
sul disco
1
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
94
2
3
Wählen Sie die Funktion, die Sie ändern
möchten, mit den
0 und 1 Cursor-Tasten
an.
Die angewählte Funktion wird in einem
gelben Rahmenangezeigt.
q Bei DVD-Audio-Discs
Die verstrichene Zeit, usw. der Gruppen
und Spuren kann ausgewählt werden.
w Bei DVD-Videodiscs
Die verstrichene Zeit, usw. der Titel und
Kapitel kann ausgewählt werden.
e Bei Video- und Musik-CDs
Die verstrichene Zeit, usw. der Spuren
kann ausgewählt werden.
q Ändern der verstrichenen Zeit
Führen Sie Ihre Eingabe unter
Verwendung der Nummerntasten durch
und drücken Sie anschließend die ENTER-
Taste.
Beispiel: Für 1 Minute und 26 Sekunden
/ 00126
w Ändern des Titels, der Spur oder des
Kapitels
Für DVDs
Führen Sie Ihre Eingabe unter
Verwendung der Nummerntasten durch
und drücken Sie anschließend die
ENTER-Taste.
(Bei einigen Discs ist es nicht möglich,
den Titel oder das Kapitel zu verändern.)
Bei Video- und Musik-CDs
Führen Sie Ihre Eingabe unter
Verwendung der Nummerntasten durch.
Die Wiedergabe startet von dieser Spur.
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
2
3
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour
sélectionner le paramètre que lon souhaite
modifier.
Le paramètre sélectionné est affiché dans
un cadre jaune.
q Pour les disques DVD audio
Le temps écoulé, etc., de groupes et
plages peut être sélectionné.
w Pour les disques DVD vidéo
Lle temps écoulé, etc., of titres et
chapitres peut être sélectionné.
e Pour les CD vidéo et musicaux
Le temps écoulé, etc., des plages peut
être sélectionné.
q Changement du temps écoulé.
Entrez en utilisant les boutons de numéros,
puis appuyez sur le bouton ENTER.
Exemple: Pour 1 minute 26 secondes /
00126
w Changement du titre, plage ou chapitrer
Pour les DVD
Entrez en utilisant les boutons de
numéros, puis appuyez sur le bouton
ENTER.
(Pour certains disques il n'est pas
possible de changer le titre ou le
chapitre.)
Pour les CD de musique et vidéo
E
ntrez en utilisant les boutons de
numéros. La lecture débute à partir de
cette plage.
2
3
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per
selezionare la voce da modificare.
La voce selezionata appare con una cornice
gialla.
q Per i DVD audio
Potete selezionare il tempo trascorso ecc.
dei gruppi e dei brani.
w Per i dischi video DVD
Potete selezionare il tempo trascorso,
ecc. dei titoli e dei capitoli.
e Per i CD video e musicali
Potete selezionare il tempo trascorso,
ecc. dei brani.
q Cambio del tempo impiegato
Inserite il valore usando i tasti numerici,
poi premete il tasto ENTER.
Esempio: Per 1 minuto e 26 secondi /
00126
w Cambio del titolo, del brano o del capitolo
Per DVD
Inserite il valore usando i tasti numerici,
poi premete il tasto ENTER.
(Per alcuni dischi non è possibile
cambiare il titolo o il capitolo.)
Per CD musicali e video
Inserite il valore usando i tasti numerici.
La riproduzione ha inizio da quel brano.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
95
12
WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1
1
Drücken Sie im Wiedergabemodus die REPEAT-Taste.
Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich die Anzeige
auf dem Fernsehschirm und der entsprechende
Wiederholungs- oder Stoppmodus ist eingestellt.
q Bei DVD-Audio-Discs
Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung)
TRACK-WIEDERHOLUNG
GRUPPE-WIEDERHOLU
WIEDERHOLUNG AUS
Normale
Wiedergabe
Titel-
Wiederholung
Wiederholte
Gruppe
Entaktivierung
der
Wiedergabe-
Wiederholung
KAPITEL WIEDERHOLUNG
TITEL WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
Normale
Wiedergabe
Kapitel-
Wiederholung
w Bei DVD-Videodiscs
Entaktivierung
der
Wiedergabe-
Wiederholung
Titel-
Wiederholung
REPEAT
1
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
TRACK-WIEDERHOLUNG
DISC-WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
e Bei Video- und Musik-CDs
Normale
Wiedergabe
Titel-
Wiederholung
Entaktivierung
der
Wiedergabe-
Wiederholung
Wiederholung
der gesamten
Disc
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück, indem Sie
die REPEAT-Taste so lange drücken, bis auf dem
Fernsehschirm WIEDERHOLUNG AUS erscheint.
12
LECTURE REPETEE
2 Utiliser cette fonction pour lire de façon répétée les
morceaux audio et vidéo préférés.
Lecture répétée (Repeat Playback)
1
En mode de lecture, appuyer sur la touche REPEAT.
Laffichage à l’écran de télévision commute chaque
fois que la touche est appuyée, et le mode de
lecture répétitive ou darrêt correspondant est réglé.
q Pour les disques DVD audio
RÉPÉTITION DE PLAGE
RÉPÉTITION DE GROUPE
RÉPÉTITION : NON
Lecture
normale
Piste répétée
Groupe
répétée
Lecture
répétée
annulée
RÉPÉTITION DE CHAPITRE
RÉPÉTITION DE TITRE
RÉPÉTITION : NON
Lecture
normale
Chapitre
répété
w Pour les disques DVD vidéo
Lecture
répétée
annulée
Titre répété
RÉPÉTITION DE CHAPITRE
RÉPÉTITION DE TITRE
RÉPÉTITION : NON
e Pour les CD vidéo et musicaux
Lecture
normale
Piste répétée
Lecture
répétée
annulée
Disque entier
répété
Pour revenir en mode lecture normale:
Retourner au mode lecture normal en appuyant sur la
touche répétition (REPEAT) jusqu’à ce que
REPETITON:DESACTIVE apparaisse sur l’écran TV.
12
RIPRODUZIONE RIPETUTA
2 Usate questa funzione per riprodurre ripetutamente le
vostre sezioni audio o video preferite.
Per ripetere la riproduzione dei brani
(Riproduzione ripetuta)
1
Premete il tasto REPEAT nel modo di riproduzione.
Il display sullo schermo del televisore cambia ad ogni
pressione del tasto e si imposta il il modo di riproduzione
ripetuta o di stop in maniera corrispondente.
q Per i DVD audio
TRACK REPEAT
GROUP REPEAT
REPEAT OFF
Riproduzione
normale
Ripetizione
del brano
Ripetizione di
gruppo
Cancellazione
della
riproduzione
ripetuta
CHAPTER REPEAT
TITLE REPEAT
REPEAT OFF
Riproduzione
normale
Ripetizione
della sezione
w Per i dischi video DVD
Cancellazione
della
riproduzione
ripetuta
Ripetizione
del brano
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
e Per i CD video e musicali
Riproduzione
normale
Ripetizione
del brano
Cancellazione
della
riproduzione
ripetuta
Ripetizione
dell'intero
disco
Per ritornare alla riproduzione normale:
Ritornate alla riproduzione normale premendo il tasto
REPEAT fino a quando l'indicazione REPEAT OFF non
appare sullo schermo televisivo.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
96
Wiederholen der Wiedergabe eines
festgelegten Abschnittes (A-B-
Wiedergabe-Wiederholung)
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die A-
B-Taste.
Dies stellt den Startpunkt A ein.
Drücken Sie noch einmal die A-B-Taste.
Dies stellt den Endpunkt B ein und die
Wiederholung der Wiedergabe des A-B-
Abschnittes beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie die A-B-Taste so lange, bis A / B
FREIGEBEN auf dem Fernsehschirm erscheint.
HINWEISE:
Bei einigen DVDs ist die Wiedergabe-
Wiederholung möglicherweise nicht möglich.
Die Wiedergabe-Wiederholungs- und A-B-
Wiedergabe-Wiederholungsfunktion kann nicht
für DVDs und Video-CDs angewendet werden,
für die während der Wiedergabe nicht die
bereits ausgeführte Wiedergabezeit angezeigt
wird.
In einigen Fällen werden die sich in der Nähe der
A-B-Punkte befindlichen Untertitel während der
A-B-Wiedergabe-Wiederholung möglicherweise
nicht angezeigt.
A-B
A-B
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1, 2
A BIS B SET A
A BIS B SET B
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lecture répétée dune section
particulière A-B (A-B repeat Playback)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche
A-B.
Cela sélectionne le point de départ A.
Appuyer à nouveau sur la touche A-B.
Cela sélectionne le point darrêt B et la
lecture répétée de la section A-B
commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche A-B jusqu’à ce que A à
B : ANNULER saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
La lecture répétée peut ne pas fonctionner
pour certains DVD.
Les fonctions de lecture répétée et de lecture
répétée A-B ne peuvent pas être activées sur
les DVD et les CD vidéo pour lesquels la durée
ne saffiche pas en cours de lecture.
Dans certains cas, les sous-titres peuvent ne
pas être affichés près des points A et B durant
la lecture répétée A-B.
A á B : SÉLECTIONNER A
A á B : SÉLECTIONNER B
Riproduzione ripetuta di una certa sezione
(Riproduzione ripetuta A-B)
1
2
Premete il tasto A-B durante la riproduzione.
Viene impostato il punto A.
Premete nuovamente il tasto A-B.
Viene impostato il punto finale B e ha inizio
la riproduzione ripetuta della sezione A-B.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto A-B fino a quando l'indicazione A TO B
CANCELED non appare sullo schermo televisivo.
NOTE:
La riproduzione ripetuta può non funzionare per
alcuni DVD.
La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetuta
A-B non funzionano per i DVD e i CD video per i
quali il tempo trascorso non è visualizzato sul
display durante la riproduzione.
In certi casi, i sottotitoli possono non venire
visualizzati vicino ai punti A e B durante la
riproduzione ripetuta A-B.
A TO B SET A
A TO B SET B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
97
13
WIEDERGABE VON TITELN IN BELIEBIGER REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in beliebiger
Reihenfolge wiederzugeben.
Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3
PROG/DIR
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
PLAY
PLAY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
1
Drücken Sie im Stoppmodus einmal die
PROG/DIR-Taste.
Der Programm-Auswahlschirm erscheint.
PROGRAMM
E INGANG: 0 - 9, + 10 LÖSCHEN : CL EAR - TAS TE
NR. TRACK
1 _ _
MODUS : NORMAL GESAMTZE I T : - - : - -
B
2
Wählen Sie die Titelnummer, die Sie
programmieren möchten, mit den
Nummerntasten an.
Bsp.: Programmieren der Titel 5 und 12
PROGRAMM
E INGANG: 0 - 9, + 10 LÖSCHEN : CL EAR - TAS TE
NR. TRACK
1 0 5
2 1 2
3 _ _
MODUS : NORMAL GESAMTZE I T : 1 0 : 35
B
3
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in der
programmierten Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der programmierten
Wiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann die
PROG/DIR-Taste.
Drücken Sie jetzt die PLAY-Taste, um die normale
Wiedergabe vom Anfang der Disc an zu starten.
Titel aus dem Programm löschen:
Drücken Sie die STOP-Taste. Der Programm-
Wiedergabeschirm erscheint. Drücken Sie die
CLEAR-Taste, um den letzten Titel des Programms
zu löschen.
Löschen des gesamten Programms:
Das gesamte Programm wird gelöscht, wenn
entweder das Gerät ausgeschaltet oder die Disc
ausgeworfen wird.
Sie können das Programm auch löschen, indem Sie
nach Betätigung der STOP-Taste zum Beenden der
programmierten Wiedergabe die PROG/DIRECT-
Taste drücken.
Drücken Sie zum Überprüfen des Programms die
CALL-Taste. Die einzelnen Programmpunkte
werden nacheinander angezeigt.
Bis zu 20 Spuren können programmiert werden.
13
LECTURE DES PISTES
DANS LORDRE SOUHAITE
2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et
musicaux pour lire les pistes dans lordre souhaité.
Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
1
En mode arrêt, appuyer une fois sur la
touche de PROG/DIR.
L’écran de sélection de programme
saffiche.
PROGRAMME
ENTRE E : 0 - 9, +10 EF FACER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE
1 _ _
MODE : NORMAL TEMPS TOTAL : - - : --
B
2
Utiliser les touches numérotées pour
sélectionner le numéro de piste à programmer.
EX: Pour programmer la plage 5 et la
plage 12
PROGRAMME
ENTRE E : 0 - 9, +10 EF FACER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE
1 0 5
2 1 2
3 _ _
MODE : NORMAL TEMPS TOTAL : 10 : 35
B
3
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans lordre
programmé commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour
arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois
sur la touche de PROG/DIR.
Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY)
pour démarrer la lecture normale à partir du
début du disque.
Pour annuler des pistes du programme:
Appuyer fois sur la touche darrêt (STOP).
L’écran de lecture de programme saffiche.
Appuyer sur la touche deffacer (CLEAR) pour
annuler la dernière piste du programme.
Pour annuler le programme entier:
Le programme entier est annulé lors de la mise
hors tension ou de l’éjection du disque.
De même, quand la touche STOP est enfoncé pour
arrêter la lecture programmée et que la touche PROG
est enfoncé, toute la programmation est effacée.
Pour vérifier le contenu des programmes,
appuyez sur le bouton CALL (appel). Le contenu
des programmes est affiché un par un.
Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées.
13
RIPRODUZIONE DEI BRANI
NELL'ORDINE DESIDERATO
2 Usate questa funzione con i CD video e musicali
per riprodurre i brani nell'ordine desiderato.
Questa funzione non concerne i DVD.
1
Premete il tasto PROG/DIR una volta nel
modo di arresto.
Appare lo schermo di selezione del
programma.
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 CL EAR :CLEAR BUTTON
NO. TRACK
1 _ _
MODE : NORMAL TOTAL TIME : - - : - -
B
2
Usate i tasti numerici per selezionare il
numero del brano da programmare.
Es: per programmare i brani 5 e 12:
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 CL EAR :CLEAR BUTTON
NO. TRACK
1 0 5
2 1 2
3 _ _
MODE : NORMAL TOTAL TIME : 1 0 : 3 5
B
3
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani
nell'ordine programmato.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la
riproduzione programmata, poi premete il tasto
PROG/DIR.
Ora premete il tasto PLAY per iniziare la
riproduzione normale dall'inizio del disco.
Per cancellare dei brani dal programma:
Premete il tasto STOP. Appare lo schermo della
riproduzione programmata. Premete il tasto
CLEAR per cancellare l'ultimo brano del
programma.
Cancellazione dell'intero programma:
L'intero programma viene cancellato quando si
spegne lac orrente o si espelle il disco.
Inoltre, quando premete il tasto STOP per
fermare la riproduzione programmata e si preme
il tasto PROG, viene cancellato l'intero
programma.
Per controllare i contenuti programmati, premete
il tasto CALL. I contenuti programmati vengono
visualizzati passo per passo.
Si possono programmare fino a 20 brani.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
98
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
2
14
WIEDERGABE VON TITELN IN ZUFALLSGESTEUERTER
REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in
zufallsgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben.
Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
1
2
Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-
Taste.
Der Zufallswiedergabe-Bildschirm
erscheint.
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in
zufallsgesteuerter Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der
Zufallswiedergabe zunächst die STOP-Taste und
dann einmal die RANDOM-Taste.
ZUFALLSWIEDERGABE:EIN
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
PLAY
PLAY
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
RANDOM
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
14
LECTURE DES PISTES
DANS UN ORDRE
ALEATOIRE
2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et
musicaux pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire.
Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
1
2
En mode arrêt, appuyer sur la touche
daléatoire (RANDOM).
L’écran de lecture aléatoire saffiche.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans un ordre
aléatoire commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour
mettre fin à la lecture aléatoire puis appuyer une
fois sur la touche daléatoire (RANDOM).
ALÉATOIRE : OUI
14
RIPRODUZIONE DEI
BRANI IN ORDINE
CASUALE
2 Usate questa funzione con i CD video e musicali
per riprodurre i brani in ordine casuale.
Questa funzione non concerne i DVD.
1
2
Premete il tasto RANDOM nel modo di
arresto.
Appare lo schermo di riproduzione casuale.
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani in ordine
casuale.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la
riproduzione casuale, poi premete il tasto
RANDOM.
RANDOM ON
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
99
15
VERWENDUNG DES PURE DIRECT-MODUS
2 Im Pure Direct-Modus werden nur analoge Audiosignale (keine Videosignale, usw.) ausgegeben, wodurch
hohe Tonqualität erzielt wird.
1
Drücken Sie die PURE DIRECT MEMORY-
Taste auf der Fernbedienung.
Der Ausgangsstatus der Videosignale,
usw. kann wie gewünscht unter MODE 1
und MODE 2 gespeichert werden.
E INSTE LLUNGEN
PURE D I RECT MODUS
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODUS 1
DIGITAL-AUSGANG
VIDEO-AUSGANG
DISPLAY
M
ODUS 1
M
ODUS 2
AUS
EIN
EIN
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
2
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten und ª
den Modus aus, drücken Sie anschließend
die ENTER-Taste.
E INSTE LLUNGEN
PURE D I RECT MODUS
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODUS 1
DIGITAL-AUSGANG
VIDEO-AUSGANG
DISPLAY
M
ODUS 1
EIN
AUS
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
DIGITAL-AUSGANG
EIN: Digitale Audiosignale werden
ausgegeben.
AUS: Digitale Audiosignale werden nicht
ausgegeben.
VIDEO-AUSGANG
EIN: Videosignale werden ausgegeben.
AUS: Videosignale werden nicht
ausgegeben.
DISPLAY
EIN: Wird im Display der Haupteinheit
angezeigt.
AUS: Wird nicht im Display der
Haupteinheit angezeigt.
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
4
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1, 3
2
2
ENTER
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PURE DIRECT
MEMORY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
15
UTILISATION DU MODE
PURE DIRECT
2 En mode Pure Direct, seules les signaux audio
analogiques (pas de les signaux vidéo, etc.) sont
émis, produisant ainsi une haute qualité sonore.
1
Appuyer sur la touche PURE DIRECT
MEMORY de la télécommande.
L’état de sortie des signaux vidéo, etc.,
peut être mémorisé dans MODE 1 et
MODE 2 à votre convenance.
CONF IGURATION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE PURE D I RECTE
M
E
M
OIRE PURE DIRECTE
M
ODE PURE D I RECTE 1
SOR T I E AUD I O NUMÉRIQUE
SORTI E V IDEO
AFF ICHEUR
M
ODE 1
M
ODE 2
OUI
OUI
OUI
2
Utiliser les touches de déplacement du
curseur et ª pour sélectionner le mode,
ensuite appuyer sur la touche ENTER.
CONF IGURATION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE PURE D I RECTE
M
E
M
OIRE PURE DIRECTE
M
ODE PURE D I RECTE 1
SOR T I E AUD I O NUMÉRIQUE
SORTI E V IDEO
AFF ICHEUR
M
ODE 1
OUI
NON
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
OUI: Les signaux audio numérique sont
émis.
NON: Les signaux audio numérique ne
sont pas émis.
SORTIE VIDÉO
OUI: Les signaux vidéo sont émis.
NON: Les signaux vidéo ne sont pas émis.
AFFICHEUR
OUI: Est indiqué sur laffichage de lunité
principale.
NON: Nest pas indiqué sur laffichage de
lunité principale.
15
USO DEL MODO PURE
DIRECT
2 In questo modo, solo i segnali audio analogici (non
quelli video, ecc.) vengono emessi, acquistando
così un'alta qualità sonora.
1
Premete il tasto PURE DIRECT MEMORY
sul telecomando.
Lo stato d'uscita dei segnali video, eccl.
può essere memorizzato a MODE 1 e
MODE 2 se desiderate.
SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RECT MODE
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V IDEO OUT
DISPLAY
M
ODE 1
M
ODE 2
ON
ON
ON
2
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare la modalità, poi premete il tasto
ENTER.
SETUP
SELECT: DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RECT MODE
PURE D I RE CT MEMORY
PURE D I RECT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V IDEO OUT
DISPLAY
M
ODE 1
ON
OFF
USCITA DIGITALE(DIGITAL OUTPUT)
ON: Vengono emessi i segnali audio
digitali.
OFF: Non vengono emessi i segnali audio
digitali.
USCITA VIDEO (VIDEO OUT)
ON: Vengono emessi i segnali video.
OFF: Non vengono emessi i segnali video.
DISPLAY
ON: Serve per idicare il display dell'unità
principale.
OFF: Non indica il display dell'unità
principale.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
100
Drücken Sie die PURE DIRECT MEMORY-
Taste auf der Fernbedienung .
Alle Einstellungen werden im Speicher
abgelegt.
3
Betätigen Sie den PURE DIRECT-Schalter
auf der Haupteinheit.
AUS: Alle Signale werden normal
ausgegeben.
MODUS 1:
Die unter MODE 1
gespeicherten Einstellungen
werden verwendet.
Die werkseitigen
Grundeinstellungen lauten:
DIGITAL-AUSGANG: EIN
VIDEO-AUSGANG: EIN
DISPLAY: EIN
MODUS 2
:Die unter MODE 2
gespeicherten Einstellungen
werden verwendet.
Die werkseitigen
Grundeinstellungen lauten:
DIGITAL-AUSGANG: EIN
VIDEO-AUSGANG: EIN
DISPLAY: EIN
4
3
PURE DIRECT
MEMORY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
4
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Appuyer sur la touche PURE DIRECT
MEMORY de la télécommande.
Tous les réglages sont mis en mémoire.
3
Enfoncer le commutateur PURE DIRECT de
lunité principale.
OFF: Tous les signaux sont émis
normalement.
MODE 1: Les réglages mémorisés pour
le MODE 1 sont utilisés.
Les réglages dorigine sont:
SORTIE AUDIO
NUMÉRIQUE: OUI
SORTIE VIDÉO: OUI
AFFICHEUR: OUI
MODE 2: Les réglages mémorisés pour
le MODE 2 sont utilisés.
Les réglages dorigine sont:
SORTIE AUDIO
NUMÉRIQUE: OUI
SORTIE VIDÉO: OUI
AFFICHEUR: OUI
4
Premete il tasto PURE DIRECT MEMORY
sul telecomando.
Tutte le impostazioni vengono
memorizzate.
3
Commutate l'interruttore PURE DIRECT
dell'unità principale.
OFF: Tutti i segnali vengono emessi in
modo normale.
MODE 1: Vengono usate le impostazioni
memorizzate per MODE 1.
Le impostazioni di fabbrica sono:
DIGITAL OUT: ON
VIDEO OUT: ON
DISPLAY: ON
MODE 2: Vengono usate le impostazioni
memorizzate per MODE 2.
Le impostazioni di fabbrica sono:
DIGITAL OUT: ON
VIDEO OUT: ON
DISPLAY: ON
4
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
101
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
DVD AUDIOAL24 PLUS
B
1
16
VERWENDUNG DES DVD-A1 ALS D/A-WANDLER
2 Der DVD-A1 kann als D/A-Wandler verwendet werden, wenn eine externe digitale Komponente über die
digitalen Anschlüsse angeschlossen wird.
1
Stellen Sie den Quellen-Wähler entweder
auf OPTICAL oder COAXIAL.
•“ –” erscheint in der Spurnummer-
Displaysektion. Die Abtastfrequenz des
externen Eingangssignals wird dann
angezeigt. (“– –” wird angezeigt, wenn die
Abtastfrequenz nicht erfasst werden kann.)
HINWEISE:
D/A-Konvertierung ist nur bei 16- bis 24-Bit-, 32
bis 96 kHz PCM-Signalquellen möglich. Dolby
Digital- und DTS- usw. Bitstream-Signale können
nicht konvertiert werden.
Wenn der Quellen-Wähler auf OPTICAL oder
COAXIAL gestellt ist, funktionieren nur die
Power- und OPEN/CLOSE-Taste.
Der Stoppmodus wird aktiviert, wenn der
Quellen-Wähler während der Wiedergabe auf
OPTICAL oder COAXIAL gestellt wird.
Rauschen wird ausgegeben, wenn digitale
Daten einer CD-ROM, usw. eingegeben werden.
Der digitale Dateineingang vom digitalen
Eingangsanschluss wird am digitalen
Ausgangsanschluss als solcher ausgegeben.
(Die Daten werden unabhängig von der
Einstellung der Option PURE DIRECT-
MODUS ausgegeben.)
1
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCE
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
16
UTILISATION DU DVD-A1
COMME
CONVERTISSEUR N/A
2 Le DVD-A1 peut être utilisé comme convertisseur
N/A en le connectant à un composant numérique
externe utilisant les connecteurs dorigine.
1
Régle le sélecteur de source sur OPTICAL
ou COAXIAL.
•” –” apparaît dans la section daffichage
du numéro de plage. La fréquence
d’échantillonnage du signal dentrée
externe est ensuite affichée. (“– –” est
affiché si la fréquence d’échantillonnage ne
peut pas être détectée.)
RREMARQUES:
La conversion N/A est possible uniquement avec
des sources de signal PCM 16 à 24 bits, 32 à 96
kHz.
Les signaux bitstream Dolby Digital et DTS etc.
ne peuvent pas être convertis.
Lorsque le sélecteur de source est réglé sur
OPTICAL ou COAXIAL, seule la touche
dalimentation et la touche OPEN/CLOSE
fonctionnent.
Le mode darrêt est réglé si le sélecteur de
source est commuté sur OPTICAL ou
COAXIAL pendant la lecture.
Du bruit sera émis si les données numériques
dun CD-ROM, etc., sont entrées.
Lentrée de données numériques depuis le
terminal d'entrée numérique est générée telle
quelle depuis le terminal de sortie numérique.
(Les données sont générées peu importe le
réglage du paramètre PURE DIRECT MODE.)
16
UTILIZZO DEL DVD-A1
COME CONVERTITORE D/A
2 Il DVD-A1 può essere usato come convertitore D/A
collegandolo ad un componente digitale estenro
usando i connettori digitali.
1
Collocate il selettore dela fonte nella
posizione OPTICAL o COAXIAL.
•“ –” appare nella sezione del display del
numero del brano. La frequenza di
campionatura del segnale d'entrata esterna
apparirà sul display. (“– –” appare sul
display se la frequenza di campionatura
non può essere rivelata.)
NOTE:
La conversione D/A è possibile solo con fonti di
segnali PCM a 16 - 24 bit, 32 -- 96 kHz.
Non è possibile convertire i segnali bitstream
Dolby Digital e DTS ecc.
Quando collocate il selettore della fonte nella
posizione OPTICAL o COAXIAL, funzionano
solo il tasto d'accensione e il tasto
OPEN/CLOSE.
Il modo d'arresto viene impostato se commutate
il selettore dela fonte a OPTICAL o
COAXIAL durante la riproduzione.
Il rumore viene emsso se sono inseriti i dati
digitali di un CD-ROM, ecc.
L'immisione digiate dei dati dai terminali di
immissione digitale è la seguente. (I dati
vengonmo immessi senza etner conto
dell'impostazione PURE DIRECT MODE.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
102
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
17
MP3-WIEDERGABE
2 Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites,
von denen Musikdatein im MP3-Format
heruntergeladen werden können. Musik, die wie
beschrieben von der Site heruntergeladen und auf
eine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vom
DVD-A1 wiedergegeben werden.
Wenn auf herkömmliche Musik-CDs
aufgenommene Musik auf einem Computer mit
Hilfe eines MP3-Enkoders
(Konvertierungssoftware) in MP3-Datein
konvertiert wurde, werden die Daten auf einer 12
cm CD auf 1/10 der Originaldaten verkleinert.
Dadurch passen die Daten von ca. 10 Musik-CDs
auf eine einzige CD-R/RW-Disc. Eine einzelne CD-
R/RW-Disc kann mehr als 100 Titel beinhalten.
Werte, bei einer Konvertierung von 5-Minuten
langen Titeln mit einer Standard-Bitrate von 128
kbps in MP3-Datein und bei Benutzung einer CD-
R/RW-Disc mit einer Kapazität von 650MB.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2, 3
2, 3
Anhören von MP3 CD, CD-Rs und CD-RWs
1
Legen Sie die CD-R/RW-Disc in den DVD-A1
ein, auf die die MP3-Format-Musikdatein
geschrieben worden sind. (Siehe Seite 52.)
Nach dem Einlegen der Disc in den DVD-
A1 erscheint der Disc-
Informationsbildschirm.
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn
mehrere Ordner vorhanden sind.
Wenn die Disc keine Ordner enthält,
fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
D ISC INFORMAT ION
0ROOT
1FOLDER1
2FOLDER2
3FOLDER3
4FOLDER4
5FOLDER5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
17
LECTURE DE MP3
2 Il existe de nombreux sites Internet musicaux à
partir desquels il est possible de télécharger des
fichiers musicaux dans le format MP3. Les
musiques téléchargées selon les instructions du
site et gravées sur des disques CD-R ou CD-RW
peuvent être lues par le DVD-A1.
Si une musique enregistrée sur un CD musical du
commerce est convertie en fichiers MP3 par un
ordinateur à laide dun encodeur MP3 (logiciel de
conversion), les données contenues sur un CD de
12 cm sont alors réduites au 1/10 de la quantité de
données originales. Ainsi lorsque les données
contenues dans 10 CD musicaux sont converties
en format MP3, elles peuvent être enregistrées sur
un seul disque CD-R ou CD-RW. Un seul disque
CD-R ou CD-RW peut contenir plus de 100 pistes.
Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont
converties en fichiers MP3 avec un débit binaire
standard de 128 kilobits par seconde et en
utilisant un disque CD-R ou CD-RW dune
capacité de 650 mégaoctets.
Ecouter des disques CD, CD-R et CD-
RW de format MP3
1
Placez le disque CD-R/RW sur lequel sont
inscrits les fichiers musicaux de format MP3
dans le lecteur de DVD-A1. (Voir page 52.)
Lorsque le disque est chargé dans le DVD-
A1, l’écran contenant des informations sur
le disque apparaît.
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Si le disque ne contient aucun dossier,
passez à l’étape 3.
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0ROOT
1FICHIER1
2FICHIER2
3FICHIER3
4FICHIER4
5FICHIER5
ROOT
M
ODE LECTURE F I CH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
17
RIPRODUZIONE MP3
2 Esistono molti siti di distribuzione musicale in
Internet e da essi si possono caricare dei file
musicali nel formato MP3. Il download musicale
viene richiesto presso il sito e poi il materiale viene
inciso su un CD-R/RW per essere poi riprodotto sul
DVD-A1.
Se convertite in file MP3 i segnali musicali registrati
sui CD musicali disponibili sul mercati usando un
computer ed un codificatore MP3 (software di
conversione), i dati sui CD da 12 cm vengono
ridotti ad 1/10 circa della quantità originale dei dati.
Quindi, quando i dati vengono scritti nel formato
MP3, un singolo disco CD-R/RW può contenere i
dati di circa 10 CD musicali. Un singolo disco CD-
R/RW può contenere più di 100 brani.
Valori quando un brano da 5 minuti viene
convertito in un file MP3 ad una velocità bit
standard di 128 kpbs su un CD-R/RW con una
capacità di 650 MB.
Ascolto dei CD, CD-R e CD-RW MP3
1
Inserite nel DVD-A1 il disco CD-R/RW su cui
i file musicali sono stati incisi nel formato
MP3. (
Vedere pagina 52.)
Quando inserite il disco nel Il DVD-A1,
appare lo schermo di informazioni sul
disco.
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Se non ci sono delle cartelle sul disco ,
procedete al passo 3.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1FOLDER1
2FOLDER2
3FOLDER3
4FOLDER4
5FOLDER5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
103
2
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten und
wählen Sie den Ordner aus, der den/die
Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben
möchten. Drücken Sie dann die ENTER-
Taste.
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn
mehrere Ordner vorhanden sind.
Ordner-Wechsel
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten
oben rechts auf dem Bildschirm ROOT
an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Es erscheint wieder der Bildschirm wie in
Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten
Ordner.
ENTER
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
2
Utiliser les curseurs et ª pour sélectionner
le dossier comprenant le(s) fichier(s) que
vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la
touche ENTER.
FICHIER1
FICHIER2
FICHIER3
FICHIER4
FICHIER5
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
M
ODE LECTURE F ICH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Pour changer de fichier
Utiliser les curseurs et ª pour
sélectionner ROOT dans la partie
supérieure droite de l’écran, puis appuyez
sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1
apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier
souhaité.
2
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare la cartella che contiene il file da
riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Per cambiare cartella
Usate il tasto del cursore e ª per
selezionare ROOT nell'angolo superiore
destro dello schermo, poi premete il tasto
ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
104
3
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten, um
die MP3-Datei anzuwählen, die Sie
wiedergeben möchten, und drücken Sie
dann die PLAY-Taste oder ENTER-Taste.
Die Wiedergabe beginnt.
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Das Display kann durch Betätigung der
DISPLAY-Taste während der Wiedergabe
zwischen der einzelnen bereits
ausgeführten und der einzelnen noch
verbleibenden Wiedergabezeit
umgeschaltet werden.
Eine programmierte Wiedergabe ist mit
MP3-Discs nicht möglich.
Ändern der MP3-Datei
Drücken Sie die STOP-Taste und betätigen
Sie dann die und ª Cursor-Tasten, um
die gewünschte MP3-Datei erneut
anzuwählen.
Einstellen des Zufallswiedergabemodus
Drücken Sie im Stoppmodus die
RANDOM-Taste.
Drücken Sie dann die PLAY- oder ENTER-
Taste.
Einstellen des Wiederholungsmodus
Der Wiederholungsmodus ändert sich bei
jeder Betätigung der REPEAT-Taste.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PLAY
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
PLAY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
3
ORDNER TRACK-WIEDERHOLUNG
ORDNER-WIEDERHOLUNG
Zurückkehren zum ursprünglichen Disc-
Informationsbildschirm
Drücken Sie die STOP-Taste, betätigen Sie
die Cursor-Taste, um oben rechts auf
dem Bildschirm ROOT anzuwählen und
drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es
erscheint wieder der Bildschirm wie in
Schritt 1.
3
Utiliser les curseurs et ª pour sélectionner
le fichier MP3 que vous souhaitez écouter,
puis appuyez soit sur la touche PLAY ou
ENTER.
La lecture commence.
FICHIER1
FICHIER2
FICHIER3
FICHIER4
FICHIER5
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
M
ODE LECTURE F ICH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
Laffichage peut être commuté entre le
temps unitaire écoulé et le temps unitaire
restant en appuyant sur la touche
DISPLAY.
Une lecture programmée nest pas
possible avec les disques MP3.
Pour changer de fichier MP3
Appuyer sur la touche STOP, puis utiliser
les curseurs et ª afin de sélectionner le
fichier MP3 souhaité.
Pour activer le mode de lecture
aléatoire
En mode stop, appuyez sur la touche
RANDOM.
Appuyer ensuite sur la touche PLAY ou
ENTER.
Pour activer le mode de lecture à
répétition
Le mode de lecture à répétition se
commute à chaque pression sur la touche
REPEAT de la façon suivante
Pour retourner à l’écran initial
dinformations sur le disque
Appuyer sur la touche STOP, et à laide du
curseur , sélectionnez ROOT dans la
partie supérieure droite de l’écran, puis
appuyer sur la touche ENTER. L’écran de
l’étape
1
apparaît à nouveau.
FICHIER RÉPÉTITION DE PLAGE
RÉPÉTITION DE FICHIERS
3
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare il file MP3 da riprodurre, poi
premete il tasto PLAY o il tasto ENTER.
Ha inizio la riproduzione.
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Il display può passare dal tempo singolo
trascorso al tempo singolo rimanente
premendo il tasto display.
Non è possibile effettuare una riproduzione
programmata con i dischi MP3.
Per cambiareil file MP3
Premete il tasto STOP, poi usate i tasti del
cursore e ª per riselezionareil file MP3
desiderato.
Per impostare il modo di riproduzione
casuale
Nel modo di stop, premete il tasto
RANDOM.
Dopodiché premete il tasto PLAY o
ENTER.
Per impostare il modo di ripetizione
Il modo di ripetizione cambia ogni volta che
il tasto REPEAT viene premuto.
FOLDER Æ TRACK REPEAT Æ FOLDER REPEAT
Per ritornare allo schermo delle
informazioni iniziali del disco
Premete il tasto STOP, usate il tasto del
cursore per selezionare ROOT
nell'angolo superiore destro dello schermo,
poi premete il tasto ENTER. Lo schermo
del passo 1 riappare.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
105
HINWEISE:
Der DVD-A1 ist mit dem MPEG-1 Audio Layer 3-
Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von 32,
44.1 oder 48 kHz). Er ist nicht kompatibel mit
anderen Standards wie MPEG-2 Audio Layer 3,
MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, etc.
Einige CD-R/RW-Discs können aufgrund von
bestimmten Disc-Eigenschaften, Verschmutzungen,
Verformungen etc. nicht wiedergegeben werden.
Die bei der Wiedergabe von MP3-Datein
ausgegebenen digitalen Signale werden in PCM
konvertiert; dies unabhängig davon, ob die
Voreinstellung des Audio-Ausgangs auf normal
oder PCM eingestellt ist. Die Signale werden mit
derselben Sampling-Frequenz wie die der
Musikquelle ausgegeben.
Grundsätzlich gilt: je höher die Bitrate einer MP3-
Datei ist, desto besser ist die Klangqualität. Für den
DVD-A1 empfehlen wir die Verwendung von MP3-
Datein, die mit Bitraten von 128 kbps oder höher
aufgenommen wurden.
MP3-Datein werden möglicherweise nicht in der
erwarteten Reihenfolge wiedergegeben, da die
Schreibsoftware die Position der Ordner und die
Reihenfolge der Datei beim Schreiben auf die CD-
R/RW unter Umständen ändert.
Bei MP3-Discs ist weder der noch die
programmierte Wiedergabe möglich.
Beim Schreiben von MP3-Datein auf CD-R/RW-
Discs müssen Sie als Schreibformat ISO9660 level
1 auswählen. Bei einigen Schreibsoftwares ist dies
unter Umständen nicht möglich. Beziehen Sie sich
für Einzelheiten auf die Anwendungsbeschreibung
der Schreibsoftware.
Mit dem DVD-A1 ist es möglich, Ordnernamen und
Dateinamen auf dem Bildschirm wie Titel anzeigen
zu lassen. Der DVD-A1 kann bis zu 8 Zeichen
bestehend aus Zahlen, Großbuchstaben und das
_-Zeichen (Unterstrich)anzeigen.
Bei der Aufnahme in einem anderen Format als
ISO9660 level 1, sind die normale Anzeige und
Wiedergabe unter Umständen nicht möglich.
Darüber hinaus werden Ordner und Dateinamen, die
andere Symbole enthalten, möglicherweise nicht
richtig angezeigt.
Ergänzen Sie MP3-Datein immer mit der
Erweiterung .MP3. Datein mit einer anderen
Erweiterung als .MP3 oder ohne Erweiterung
können nicht wiedergegeben werden. (Bei
Macintosh-Computern können MP3-Datein
wiedergegeben werden, indem nach der Eingabe
des aus 8 Großbuchstaben und Zahlen bestehenden
Dateinamens und Aufnahme der Datein auf die CD-
R/RW die Erweiterung .MP3 angefügt wird.)
Bringen Sie weder auf der beschrifteten Seite noch
auf der Signalseite von CD-R-Discs Sticker,
Klebeband usw. an. Wenn auf die Oberfläche einer
Disc Kleber gelangt, kann die Disc im DVD-A1
verklemmen, so dass kein Auswerfen der Disc
mehr möglich ist.
Der DVD-A1 ist nicht mit Paket-Schreibsoftware
kompatibel.
Der DVD-A1 ist nicht mit ID3-Tag kompatibel.
Der DVD-A1 ist nicht mit Wiedergabelisten
kompatibel.
Spielen Sie keine CD-R/RW-Discs ab, die andere
Dateien als Musik-CD-Dateien (im CDA-Format),
MP3 und JPEG-Dateien enthalten. Anderenfalls
können je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oder
Schäden verursacht werden.
REMARQUES:
Le DVD-A1 est compatible avec les normes du
MPEG-1 Audio Layer 3 (fréquences
d’échantillonnage de 32, 44.1 ou 48 kHz). Il nest
pas compatible avec dautres normes telles que
MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio Layer
3, MP1, MP2, etc.
Il se peut que certains disques CD-R/RW ne
puissent pas être lus à cause des propriétés du
disque, de saleté, de gondolement, etc.
Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sorties
de signaux numériques sont des signaux MP2
convertis en MIC (modulation par impulsions
codées), sans tenir compte du fait que le
préréglage de sortie audio soit réglé sur normal
ou sur MIC. Les signaux sont envoyés avec la
même fréquence d’échantillonnage que pour la
source de musique.
En général, plus le débit binaire dun fichier MP3
est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le
DVD-A1nous vous conseillons dutiliser des fichiers
MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128
kilobits par seconde ou plus.
Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lus
dans lordre attendus car le logiciel d’écriture risque
de changer la position des dossiers et lordre des
fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R
ou CD-RW.
Les disques MP3 ne permettent pas la lecture
programmée.
Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur des
disques CD-R ou CD-RW, choisissez ISO9660
niveau 1 comme format du logiciel d’écriture. Ceci
nest pas possible avec tous les types de logiciels
d’écriture. Pour plus dinformations, reportez-vous
à la notice dutilisation du logiciel d’écriture.
Le DVD-A1 permet dafficher les noms des
dossiers et des fichiers à l’écran, comme des
titres. Le DVD-A1 peut afficher jusqu’à 8
caractères, comprenant des nombres, des
majuscules, et le signe _ (soulignement).
Si vous avez choisi un format autre que ISO9660
niveau 1, laffichage normal et la lecture ne seront
peut être pas possibles. De plus, les noms des
dossiers et des fichiers incluant dautres symboles
ne seront pas affichés correctement.
Veillez à ajouter lextension .MP3 aux fichiers
MP3. Les fichiers ne comportant pas lextension
.MP3 ou ne comportant aucune extension ne
pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs
Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en
ajoutant lextension .MP3 après le nom du fichier
comprenant jusqu’à 8 lettres majuscules ou
chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque
CD-R ou CD-RW.)
Ne collez pas dautocollants, dadhésif, etc. sur les
disques CD-R/RW; ni sur la face comportant
l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si
la face dun disque est recouverte dadhésif, le
disque risque de rester coincé dans le DVD-A1et
de ne pas pouvoir etre éjecté.
Le DVD-A1 nest pas compatible avec les logiciels
d’écriture par paquets.
Le DVD-A1 nest pas compatible avec les ID3-Tags.
Le DVD-A1 nest pas compatible avec les listes
d’écoute.
Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des
fichiers autres que des fichiers de CD musique (en
format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut
dune telle précaution, le lecteur risque de mal
fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de
fichier.
NOTE:
Il DVD-A1 è compatibile con gli standard
MPEG-1 Audio Layer 3 (frequenza di
campionatura 32, 44.1 o 48 kHz). Non è
compatibile con altri standard, ad esempio
MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio
Layer 3, MP1, MP2, ecc.
Può non essere possibile riprodurre alcuni dischi
CD-R/RW per via delle proprietà del disco,
sporcizia, deformazioni, ecc.
I segnali digitali emessi quando riproducete i file
MP3 vengono convertiti in PCM,
indipendentemente se l'uscita audio è stato
impostato su normal o PCM. I segnali
vengono emessi con la stessa frequenza di
campionatura della fonte musicale.
In genere, più è alta la velocità bit del file MP3,
più sarà elevata la qualità sonora. Nel DVD-A1, vi
raccomandiamo di usare i file MP3 registrati con
una velocità bit di 128 kbps o superiore.
I file MP3 possono non venire riprodotti
nell'ordine atteso, poiché il software di scrittura
può cambiare la posizione delle cartelle e
l'ordine dei file durante la scrittura degli stessi
sul CD-R/RW.
La riproduzione programmata non sono possibili
con i dischi MP3.
Quando scrivete i file MP3 sui dischi CD-R/RW,
selezionate ISO9660 level 1 come formato di
software di scrittura. Questo può non essere
possibile con alcuni tipi di software di scrittura.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento alle
istruzioni per l'uso del software di scrittura.
Con il DVD-A1 è possibile visualizzare i nomi
delle cartelle ed i nomi dei file sullo schermo,
come con i titoli. Il DVD-A1 può visualizzare fino
ad 8 caratteri, composti da numeri, lettere in
maiuscola e il simbolo _(sottolineamento).
Se effettuate la registrazione in un formato
diverso da quello ISO9660 level 1, può non
essere possibile effettuare la normale
visualizzazione e la riproduzione. Inoltre, non
verranno visualizzati correttamente i nomi delle
cartelle e dei file che includono altri simboli.
Assicuratevi di aggiungere l'estensione .MP3
ai file MP3. Non sarà possibile riprodurre i file
se hanno un'estensione diversa da quella
.MP3 oppure se non hanno alcuna
estensione. Con i computer Macintosh, potete
riprodurre i file MP3 aggiungendo l'estensione
.MP3 dopo il nome del file composto da 8
lettere in maiuscola o numeri, registrando i file
sul CD-R/RW.)
Non applicate delle etichette, del nastro adesivo
ecc. sul lato etichettato o sul lato contenente i
segnali dei dischi CD-R. Se il nastro adesivo viene
in contatto con la superficie del disco, quest'ultimo
può rimanere inceppato all'interno del DVD-A1 e
può essere impossibile espellere il disco.
Il DVD-A1 non è compatibile pacchetti di
scrittura software.
Il DVD-A1 non è compatibile i simboli ID3.
Il DVD-A1 non è compatibile con le liste di
riproduzione.
Non riproducete i dischi CD-R/RW contenenti
file diversi dai file CD musicali (nel formato
CDA), file MP3 e JPEG. Altrimenti si possono
verificare malfunzionamenti o danni, a seconda
del tipo del file.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
106
18
WIEDERGABE VON STANDBILD-DATEIEN
(JPEG-FORMAT)
2 Auf Kodak Picture-CDs, CD-Rs und CD-RWs enthaltene JPEG-Dateien können als Dias wiedergegeben und
auf dem DVD-A1 genossen werden.
2 Kodak Picture-CDs können auf dem DVD-A1 abgespielt werden..
Wenn eine Picture-CD abgespielt wird, können die auf der Picture-CD enthaltenen Fotografien auf einem TV
angezeigt werden. (Picture CD ist ein Service, mit dem Fotografien von herkömmlichen Silberfilm-Kameras
in digitale Daten konvertiert und auf CDs geschrieben werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der Picture-CD-
Einzelheiten an eine Verkaufsstelle, die Kodak-Entwicklungen anbietet.)
Wiedergabe von Picture-CDs
1
2
Legen Sie die Picture-CD in den DVD-A1 ein.
Wenn die Disc eingelegt ist, beginnt die
Dia-Show von Standbildern automatisch.
Die Dia-Show wird fortgesetzt, bis die
STOP-Taste gedrückt wird.
Drücken Sie die STOP-Taste.
Die Dia-Show der Picture-CD stoppt.
STOP
STOP
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
2
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
Legen Sie die CD-R/RW, auf der die
Standbilder gespeichert sind, in den DVD-A1.
Nach dem Einlegen der Disc in den DVD-
A1 erscheint der Disc-
Informationsbildschirm..
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
REMOTE CONTROL UNIT
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2, 3
2, 3
Wiedergabe von auf CD-Rs/RWs gespeicherten Standbildern
D ISC INFORMAT ION
0ROOT
1JPEG1
2JPEG2
3JPEG 3
4JPEG 4
5JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn
mehrere Ordner vorhanden sind.
Wenn die Disc keine Ordner enthält,
fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
18
LECTURE DE FICHIERS
DIMAGE FIXE (FORMAT
JPEG)
2 Les fichiers JPEG mémorisés sur des CD, CD-R et
CD-RW dimage Kodak peuvent être lus comme un
diapositive et lus sur le DVD-A1.
2
Des CD image Kodak peuvent être lus sur le DVD-A1.
Lorsquun CD image est lu, les photographies sur
le CD image peuvent être affichées sur un
téléviseur. (Picture CD est un service par lequel
des photos prises avec des appareils à film
dargent conventionnels sont convertis en données
numériques et écrites sur les CD. Pour plus de
détails sur les CD image, contacter un magasin qui
offre des services de développement de films
Kodak.)
Lecture de CD image
1
2
Charger le CD image dans le DVD-A1.
Lorsque le disque est chargé, une
présentation de diapositives des images
fixes commence automatiquement.
La présentation de dispositives continue
jusqu’à ce que la touche STOP soit
enfoncée.
Appuyer sur la touche STOP.
La présentation de diapositives du CD
image sarrête.
1
Charger le CD-R/RW sur lesquel les images
fixes ont été gravées dans le DVD-A1.
Lorsque le disque est chargé dans le DVD-
A1, l’écran contenant des informations
sur le disque apparaît.
Lecture dimages fixes mémorisées
sur des CD-R/RW
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0ROOT
1JPEG1
2JPEG2
3JPEG3
4JPEG4
5JPEG5
ROOT
M
ODE LECTURE F ICH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Si le disque ne contient aucun dossier,
passez à l’étape 3.
18
Riproduzione di files di
fermo immagine
(formato JPEG)
2
I files JPEG memorizzati nei CD immagine della Kodak,
nei CD-R e nei CD-RW possono essere riprodotti come
una sequenza di diapositive e visualizzate nel DVD-A1.
2
Potete riprodurre i CD immagine Kodak nel DVD-A1.
Quando riproducete un'immagine, le fotografie nel
CD per immagini possono essere visualizzate su un
televisore.
(Picture CD è un servizio in cui le foto prese con
convenzionali cineprese vengono convertiti in dati
digitali e scritti sui CD. Per ulteriori informazioni
sulla funzione Picture CD, rivolgetevi ad un
negozio che offre i servizi di sviluppo Kodak.)
Riproduzione di CD con immagini
1
2
Caricate l'immagine CD nel DVD-A1.
Quando inserite il disco, ha inizio una
visualizzazione delle immagini in modo
automatico.
La visualizzazione continua finché premete
il tasto STOP.
Premete il tasto STOP.
Si ferma la visualizzazione dell'immagine
CD.
1
Inserite nel DVD-A1 il CD-R/RW su cui sono
state memorizzate dei fermi immagine.
Quando inserite il disco nel Il DVD-A1,
appare lo schermo di informazioni sul disco.
Riproduzione di fermi immagine
memorizzate nei CD-R/RW
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1JPEG1
2JPEG2
3JPEG 3
4JPEG 4
5JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Se non ci sono delle cartelle sul disco,
procedete al passo 3.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
107
2
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten und
wählen Sie den Ordner aus, der den/die
Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben
möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
D ISC INFORMAT ION
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Ordner-Wechsel
Betätigen Sie die Cursor-Taste oben
rechts auf dem Bildschirm
HAUPTVERZEICHNIS an und drücken
Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint
wieder der Bildschirm wie in Schritt 1.
Wählen Sie den gewünschten Ordner.
3
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten und ª
auf der Fernbedienung die Standbild-Datei
aus, mit der Sie starten möchten, und
drücken Sie anschließend die PLAY-Taste
oder die ENTER-Taste auf der
Fernbedienung .
Die Dia-Show beginnt.
Nur die in dem angewählten Ordner
befindlichen Standbild-Dateien werden
angezeigt.
D ISC INFORMAT ION
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUFEN SIGNAL: --:--
B
NAVIGATION: AUSWAHL :ENTER -TASTE
Wurden alle Standbild-Dateien in dem
Ordner angezeigt, erscheint wieder der
Disc-Informationsbildschirm.
ENTER
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PLAY
3
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PLAY
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
2
Utiliser les curseurs
et
ª
pour sélectionner
le dossier comprenant le(s) fichier(s) que
vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la
touche ENTER.
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
JPEG5
ROOT
M
ODE LECTURE F ICH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
Pour changer de fichier
Utiliser le curseur
afin de sélectionner
RACINE dans la partie supérieure droite
de l’écran, puis appuyez sur la touche
ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à
nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.
3
Utiliser les touches de déplacement du
curseur
et
ª
de la télécommande pour
sélectionner le fichier dimage fixe à partir
desquels on veut commencer la
présentation de diapositives, ensuite
appuyer sur la touche PLAY ou sur la touche
ENTER de la télécommande.
La présentation de diapositives
commence.
Seuls les fichiers dimage fixe dans le
dossier sélectionné sont lus.
INFOR
M
AT ION D I SQUE
REGLAGES :
DECISION:BOUTTON ENTER
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
JPEG5
ROOT
M
ODE LECTURE F ICH I ER
PL AGES É COUL ÉS : --:--
B
Dès que tous les fichiers dimage fixe dans
le dossier ont été lus, l’écran dinformation
sur le disque réapparaît.
2
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare la cartella che contiene il file da
riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Per cambiare cartella
Usate il tasto del cursore per selezionare
ROOTnell'angolo superiore destro dello
schermo, poi premete il tasto ENTER. Lo
schermo del passo 1 riappare.
3
Usate i tasti del cursore e ª csul
telecomando per selezionare il file del fermo
immagine da cui desiderate iniziare la
visualizzazione delle diapositive, poi premete
il tasto PLAY o quello ENTER sul
telecomando.
Ha inizio la visualizzazione delle diapositive.
Sono riprodotti solo i file dei fermi
immagini nella cartella selezionata.
D ISC INFORMAT ION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0••
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG1
JPEG2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PLAY MODE FOLDER
SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Dopo la riproduzione di tutti i file dei fermi
immagini nella cartella, riappare lo schermo
delle informazioni sul disco.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
108
Um einige der auf der Disc gespeicherten
Standbilder gleichzeitig anzuzeigen:
Drücken Sie die MENU-Taste, um bis zu 9
Standbilder gleichzeitig anzeigen zu lassen.
Für die Auswahl und Anzeige eines
Standbildes (um die Dia-Show bei einem
bestimmten Standbild zu starten), das
gewünschte Standbild mit den Cursor-Tasten
(
ª
,
,
0
und
1
) auswählen, und anschließend
die ENTER-Taste drücken.
Um die Dia-Show vorübergehend zu
unterbrechen:
Drücken Sie die PAUSE-Taste.
Drücken Sie die PLAY-Taste, um mit der Dia-
Show fortzufahren.
Um zu einem Standbild durchzuschalten, das Sie
sich anschauen möchten (mit dem Sie die Dia-
Show starten möchten):
Drücken Sie während der Dia-Show eine der
SKIP-Tasten (
8
,
9
) Drücken Sie die SKIP
8
-Taste, um zurück zum vorherigen
Standbild zu schalten; drücken Sie die SKIP
9
-Taste, um zum nächsten Standbild
weiterzuschalten.
Standbilder wenden und drehen:
Wenden Sie das Standbild mit den Cursor-
Tasten (
ª
,
,
0
und
1
).
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird
vertikal gewendet.
ª
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird
horizontal gewendet.
0
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird
um 90° gegen den
Uhrzeigersinn gedreht.
1
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird
um 90° im Uhrzeigersinn
gedreht.
Lassen Sie das Bild im Zoom-Modus
wiedergeben.
Wenn die ZOOM-Taste während der
Wiedergabe eines JPEG-Bildes gedrückt wird
(ZOOM AN wird zu diesem Zeitpunkt auf
dem Bildschirm angezeigt), können Sie unter
Verwendung der Suche-Tasten heran- und
wegzoomen.
(
6
: Heranzoomen,
7
: Wegzoomen)
Verwenden Sie beim Zoomen des Bildes die
Cursor-Tasten (
ª
,
,
0
und
1
), um das
gezoomte Bild zu verschieben.
Im Zoom-Modus ist die kontinuierliche
Wiedergabe (SLIDE SHOW) nicht möglich.
Die Art und Weise des Umschaltens zum
folgenden Bild während der kontinuierlichen
JPEG-Bildwiedergabe (SLIDE SHOW) kann
ausgewählt werden.
Drücken Sie die V.S.S.-Taste auf der
Fernbedienung.
Wählen Sie aus DIASHOW MODUS 1 bis
MODUS 11, RAND und NONE aus.
Pour visualiser instantanément plusieurs images
fixes mémorisées sur le disque:
Appuyer sur la touche MENU pour afficher
simultanément 9 images fixes.
Pour sélectionner et visualiser une image fixe
(pour commencer la présentation de
diapostives à partir dune image fixe
spécifique), utiliser les touches de
déplacement du curseur (
ª
,
,
0
et
1
) pour
sélectionner image fixe désirée, ensuite
appuyer sur la touche ENTER.
Pour arrêter momentanément la présentation de
diapositives:
Appuyer sur la touche PAUSE.
Pour reprendre la présentation de diapositives,
appuyer sur la touche PLAY
Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir
de la quelle on veut commencer la présentation
de diapositives):
Pendant la présentation de diapositives,
appuyer sur une des touches SKIP (
8
,
9
).
Appuyer sur la touche SKIP
8
pour un
repérage en arrière vers limage fixe
précédente,appuyer sur la touche SKIP
9
pour un repérage en avant vers limage fixe
suivante.
Basculement et rotation dimages fixes:
Utiliser les touches de déplacement du
curseur (
ª
,
,
0
et
1
) pour bacsuler limage
fixe.
Touche de
curseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée
verticalement.
Touche de
ª
curseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée
horizontalement.
Touche de
0
curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée
90° dans le sens contraire
des aiguilles dune
montre.
Touche de
1
curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée
90° dans le sens des
aiguilles dune montre
Lire limage en mode de zoom.
Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal
ecture dune image JPEG (ZOOM ACTIVE
est affichée à l’écran à ce moment-là)
lagrandissement et le rétrécissement à laide
des touches de recherche.
(
6
: rétrécissement,
7
: agrandir)
Lors du zoom de limage, utiliser les touches
du curseur (
ª
,
,
0
et
1
) pour déplacer
limage zoomée.
La lecture en continu (SLIDE SHOW) nest pas
possible en mode de zoom.
Il est possible de choisir la méthode de
commutation vers la prochaine image durant
une lecture en continu dimages JPEG (SLIDE
SHOW).
Appuyer sur la touche V.S.S. sur la
télécommande.
Sélectionner les modes de lecture en continu
MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE.
Per visualizzare vari fermi immagine memorizzati
sul disco in una sola volta:
Premete il tasto MENU per visualizzare fino a
9 fermi immagini in una sola volta.
Per selezionare e visualizzareun fermo
immagine (per avviare la visualizzazione da
un'immagine particolare), usate i tasti del
cursore (
ª
,
,
0
e
1
) per selezionare
l'immagine desiderata, poi premete il tasto
ENTER.
Per fermare la visualizzazine temporaneamente:
Premete il tasto PAUSE
Per riprendere la visualizzazione, premete il
tasto PLAY.
Per avanzare rapidamente ad un'immagine da
visualizzare (da cui iniziare la visualizzazione delle
immagini):
Durante la visualizzazione, premete uno dei
tasti SKIP (
8
,
9
). Premete il tasto SKIP
8
per ritornare indietro all'immagine
precedente o il tasto SKIP
9
per avanzare a
quella successiva.
Per ribaltare e girare le immagini:
Usate i tasti del cursore (
ª
,
,
0
e
1
) per
ribaltare l'immagine.
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
verticale l'immagine in
fase di riproduzione.
ª
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
orizzontale l'immagine
in fase di riproduzione.
0
Tasto del cursore
:
L'immagine attualmente
visualizzata viene girata
di 90° in senso antiorario.
1
Tasto del cursore
:
L'immagine attualmente
visualizzata viene girata
di 90° in senso orario.
Riproducete limmagine nel modo zoom.
Quando il tasto ZOOM sta riproducendo in
immagine JPEG (ZOOM ON appare sul
display in questo caso) zoomate verso e da
utilizzando i tasti di ricerca.
(
6
: zooma da,
7
: zooma verso)
Quando limmagine è zoomata, utilizzate i tasti
cursori (
ª
,
,
0
e
1
) per muovere limmagine
zoomata.
La riproduzione continua (SLIDE SHOW) non è
possibile nel modo zoom.
Il modo per passare allimmagine successiva
durante la riproduzione continua JPEG (SLIDE
SHOW) può essere selezionato.
Premete il tasto V.S.S. sul telecomando.
Selezionate da SLIDE SHOW MODE 1 a
MODE 11, RANDOM e NONE.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
109
Besondere Wiedergabemodi für MP3- und
JPEG-Dateien
Wählen Sie den Wiedergabemodus mit den
Cursor-Tasten
0 und 1 ; wählen Sie den
besonderen Wiedergabemodus mit den Cursor-
Tasten und ª.
ORDNER (die MP3- und JPEG-Dateien in dem
Ordner werden von der angewählten Datei aus
der Reihe nach angezeigt)
ORDNER WIEDERHOLUN (alle MP3- und JPEG-
Dateien in dem Ordner werden von der
angewählten Datei aus wiederholt angezeigt)
DISC (alle MP3- und JPEG-Dateien auf der Disc
werden von der angewählten Datei aus der
Reihe nach angezeigt)
DISC-WIEDERHOLUNG (alle MP3- und JPEG-
Dateien auf der Disc werden von der
angewählten Datei aus wiederholt angezeigt)
ZUFALLSWIEDERGABE (alle MP3- und JPEG-
Dateien in dem Ordner werden von der
angewählten Datei aus in zufälliger Reihenfolge
angezeigt)
JPEG WIEDERGABE1 (nur die JPEG-Datei
werden von der angewählten JPEG-Datei aus
der Reihe nach angezeigt, währenddessen
werden die MP3-Dateien im Ordner von der
ersten MP3-Datei aus der Reihe nach angezeigt)
JPEG WIEDERGABE2 (nur die JPEG-Datei
werden von der angewählten MP3-Datei aus der
Reihe nach angezeigt, währenddessen werden
die JPEG-Dateien im Ordner von der ersten
JPEG-Datei aus der Reihe nach angezeigt)
TRACK-WIEDERHOLUNG (die angewählte MP3-
oder JPEG-Datei wird wiederholt angezeigt)
HINWEISE:
Der DVD-A1 ist mit JPEG-Bilddaten kompatibel,
Denon übernimmt jedoch keine Garantie dafür, dass
alle im JPEG-Format gespeicherten Bilddaten
angezeigt werden können.
Bilder mit Auflösungen von bis zu 2048 x 1536
Pixels können angezeigt werden.
Möglicherweise können einige CD-Rs/RWs
aufgrund von Disc-Eigenschaften, Schmutz, Kratzer,
usw. nicht abgespielt werden.
Wenn JPEG-Dateien auf einer CD-R/RW
gespeichert werden, rufen Sie das
Schreibprogramm auf, um die Dateien im ISO9660
level 1-Format zu speichern.
Den JPEG-Dateien unbedingt mit der Erweiterung
.JPEG und .JPG abspeichern. Dateien mit einer
anderen Erweiterung oder Dateien ohne
Erweiterungen können nicht vom DVD-A1 angezeigt
werden.
Kleben Sie keinerlei Aufkleber, Bänder usw. auf eine
der Etikettierungsseiten oder auf die Signalseite der
CD-R/RW-Discs. Sololte Klebemittel auf die
Oberfläche der Disc geraten, könnte die Disc im
DVD-A1 eingeklemmt werden, was einen Auswurf
unmöglich machen würde.
Lassen Sie keinerlei CD-R/RW-Discs, die andere
Dateien außer Musik-CD-Dateien (im CDA-Format),
MP3- und JPEG-Datein enthalten, wiedergeben.
Anderenfalls können je nach Datei-Typ
Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden.
JPEG-Dateien, die unter Verwendung eines
Macintosh-Computers geschrieben worden sind,
können nicht wiedergegeben werden.
Modes de lecture spéciaux pour les fichiers
MP3 et JPEG
Utiliser les touches de déplacement du curseur 0
et 1 pour sélectionner le mode de lecture,
appuyer sur les touches de déplacement du
curseur et ª pour sélectionner le mode de
lecture spécial.
FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans le
dossier sont lus dans lordre en commençant
par le fichier sélectionné)
RÉPÉTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 et
JPEG dans le dossier sont lus répétitivement en
commençant par le fichier sélectionné)
DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le
disque sont lus dans lordre en commençant par
le fichier sélectionné)
RÉPÉTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 et
JPEG sur le disque sont lus répétitivement en
commençant par le fichier sélectionné)
ALÉATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEG
dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire en
commençant par le fichier sélectionné)
LECTURE JPEG1 (les fichiers JPEG seulement
sont lus dans lordre en commençant par le fichier
JPEG sélectionné, et pendant ce temps les
fichiers MP3 dans le dossier sont lus dans lordre
en commençant par le premier fichier MP3 )
LECTURE JPEG2 (les fichiers MP3 seulement
sont lus dans lordre en commençant par le fichier
MP3 sélectionné, et pendant ce temps les fichiers
JPEG dans le dossier sont lus dans lordre en
commençant par le premier fichier JPEG)
RÉPÉTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEG
sélectionné est lu répétitivement)
REMARQUES:
Le DVD-A1 est compatible avec des données
dimage mémorisées en format JPEG, mais Denon
ne garantit pas que toutes les données dimage
mémorisées en format JPEG peuvent être
visualisées.
Des images avec des résolutions jusqu’à 2048 x
1536 pixels peuvent être affichées.
Il peut être impossible de lire certains CD-R/RW due
aux propriétés du disque, la saleté, les rayures, etc.
Lors de la mémorisation des fichiers JPEG sur le
CD-R/RW, régler le programme d’écriture pour
mémoriser les fichiers en format ISO9660.
S'assurer dattriber aux fichiers JPEG lextension
.JPG et .JPE. Des fichiers avec dautres
extensions ou sans extension ne peuvent pas être
visualisés sur le DVD-A1.
Ne collez pas dautocollants, dadhésif, etc. sur les
disques CD-R/RW; ni sur la face comportant
l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si
la face dun disque est recouverte dadhésif, le
disque risque de rester coincé dans le DVD-A1 et de
ne pas pouvoir etre éjecté.
Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des
fichiers autres que des fichiers de CD musique (en
format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut
dune telle précaution, le lecteur risque de mal
fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de
fichier.
Les fichiers JPEG créés sur Macintosh ne peuvent
pas être lus.
Particolari modi di riproduzione per i files MP3
e JPEG
Usate i tasti del cursore
0 e 1 per selezionare il
modo di riproduzione e i tasti del cursore e ª
per selezionare il modo di riproduzione speciale.
FOLDER (i files MP3 e JPEG nella cartalla
vengono riprodotti nell'ordine iniziando dal file
selezionato)
FOLDER REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nella
cartella vengono riprodotti ripetutamente
iniziando dal file selezionato)
DISC (tutti i files MP3 e JPEG nella cartalla
vengono riprodotti nell'ordine iniziando dal file
selezionato)
DISC REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nella
cartella vengono riprodotti ripetutamente
iniziando dal file selezionato)
RANDOM ON (tutti i files MP3 e JPEG nella
cartalla vengono riprodotti in ordine casuale
nell'ordine iniziando dal file selezionato)
JPEG PLAY1 (i files JPEG vengono riprodotti in
ordine iniziando dal file JPEG selezionato e
durante questa riproduzione i files MP3 nella
cartella vengono riprodotti in ordine iniziando dal
primo file MP3)
JPEG PLAY2 (i files MP3 vengono riprodotti in
ordine iniziando dal file MP3 selezionato e
durante questa riproduzione i files JPEG nella
cartella vengono riprodotti in ordine iniziando dal
primo file JPEG)
TRACK REPEAT (i file MP3 o JPEG selezionato
viene riprodotto ripetutamente)
NOTE:
Il DVD-A1 è compatibile con i dati dell'immagine
memorizzati nel formato JPEG, ma la Denon non
garantisce che tutti i dati dell'immagine
memorizzati nel formato JPEG possano essere
visualizzati.
Potete riprodure delle immagini con una
risoluzione fino a 2048 x 1536 pixels.
Può non essere possibile riprodurre alcuni dischi
CD-R/CD-RW per via delle proprietà del disco,
sporcizia o graffi, ecc.
Quando memorizzate dei files JPEG sul CD-
R/RW, impostate il programma di scrittura per
memorizzare i files nel formato ISO9660.
Assicuratevi di dare ai files JPEG l'estensione
.JPG e .JPE. I file con altre estensioni o senza
estensione non possono essere visualizzati nel
DVD-A1.
Non mettete adesivi, nastri adesivi, ecc. sul lato
dell'etichetta o sul lato dei dischi CD-R/RW . Se del
nastro dovesse venire attaccato sulla superficie del
disco, il disco potrebbe bloccarsi nel DVD-A1 e
risultare impossibile da emettere .
Non riproducete dischi CD-R/RW contenenti file
che non siano musicali CD (nel formato CDA),
MP3 e JPEG file. Altrimenti si possono verificare
malfunzionamenti o danni, a seconda del tipo del
file.
I file JPEG scritti usando i computer Macintosh
non possono essere riprodotti.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
110
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die
AUDIO-Taste.
Die Nummer der derzeit eingestellten
Audio-Sprache wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den
und ª Cursor-Tasten aus.
Bei Betätigung der AUDIO-Taste schaltet
sich das Display aus.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
HINWEISE:
Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Audio-
Sprache während der Wiedergabe zu ändern.
Wählen Sie in solchen Fällen aus dem DVD-
Menü aus. (Siehen Seite 114.)
Wenn die gewünschte Sprache nach
mehrmaliger Betätigung der und ª Cursor-
Tasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die
ausgewählte Sprache nicht.
Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte
Sprache (Siehe Seite 61) wird beim Einschalten
des Gerätes oder nach dem Austauschen einer
Disc eingestellt.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
19
ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL-
UND WINKEL-FUNKTIONE
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache während
der Wiedergabe geändert werden.
Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion)
19
UTILISATION DES
FONCTIONS MULTI-
AUDIO, SOUS-TITRE ET
ANGLE DE VUE
2 Avec les DVD contenant des signaux de langue
multi-audio, la langue peut être changée en cours
de lecture.
Changement de langue Fonction
multi-audio (Multiple Audio Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche
de autio (AUDIO).
Le numéro de la langue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner la langue souhaitée.
Laffichage s’éteint lorsque la touche de
audio (AUDIO) est enfoncée.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
REMARQUES:
Pour certains disques il nest pas possible de
changer la langue audio en cours de lecture.
Dans ces cas, sélectionnez à partir du menu
DVD. (Voir en page 114.)
Si la langue souhaitée nest pas activée après
avoir appuyé plusieurs fois sur les touches
curseurs et ª, cette langue ne figure pas sur
le disque.
La langue sélectionnée lors du paramétrage,
(voir page 61) est celle utilisée lors de la mise
sous tension ou lors dun changement de
disque.
19
UTILIZZO DELLE
FUNZIONI AUDIO
MULTIPLA, SOTTOTITOLI
ED ANGOLO
2 Se il DVD contiene dei segnali di lingue audio
multipli, potete commutare la lingua audio durante
la riproduzione.
Commutazione della lingua audio
(Funzione audio multipla)
1
2
Premete il tasto AUDIO durante la
riproduzione.
Appare sul display l'attuale numero della
lingua audio.
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare la lingua desiderata.
Il display si spegne quando premete il
tasto AUDIO.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
NOTE:
Con alcuni dischi non è possibile cambiare il
linguaggio audio durante la riproduzione. In
questo caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fate
riferimento alla pagina 114.)
Se la lingua desiderata non viene impostata
dopo aver premuto i tasti del cursore e ª
alcune volte, il disco non include quella lingua.
La lingua selezionata nel menù delle
impostazioni (Vedi pagina 61) viene impostata
quando si accende la corrente e si sostituisce il
disco.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
111
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-Sprache
während der Wiedergabe umgeschaltet werden.
Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion)
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die
SUBTITLE-Taste.
Die Nummer der derzeit eingestellten
Untertitel-Sprache wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den
und ª Cursor-Tasten aus.
Nach Betätigung der SUBTITLE-Taste
schaltet sich das Display aus.
SUBTITLE
HINWEISE:
Wenn die gewünschte Sprache nach
mehrmaliger Betätigung der
und ª
Cursor-
Tasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die
ausgewählte Sprache nicht.
Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte
Sprache (Siehe Seite 61) wird beim Einschalten
des Gerätes oder nach dem Austauschen einer
Disc eingestellt. Wenn diese Sprache nicht auf
der Disc enthalten ist, wird die Standardsprache
der Disc eingestellt.
Nach dem Ändern der Untertitel-Sprache dauert
es einige Sekunden, bis die neue Sprache
erscheint.
Bei der Wiedergabe einer Disc, die das
geschlossene Einfangen unterstützt,
überschneiden sich möglicherweise der
Untertitel und das eingefangene Bild auf dem
Fernsehschirm. Schalten Sie die Untertitel-
Funktion in einem derartigen Fall aus.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
UNTERTITEL 01/0 3 : ENGLISCH
UNTERTITEL 01/0 3 : DEUTSCH
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux de langue
multi sous-titres, la langue des sous-titres peut être
modifiée en cours de lecture.
Changement de la langue des sous-
titres Fonction multi sous-titre
(Multiple Subtitle Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche
sous-titre (SUBTITLE).
Le numéro de la langue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner la langue souhaitée.
Laffichage s’éteint lorsque la touche sous-
titre (SUBTITLE) est enfoncée.
REMARQUES:
Si la langue souhaitée nest pas activée après
avoir appuyé plusieurs fois sur les touches
curseurs et ª, cette langue ne figure pas sur
le disque.
Le groupe de langues de sous-titres avec les
réglages par défaut (voir page 61) est activé lors
de la mise sous tension et lorsque le disque est
remplacé. Si cette langue ne figure pas sur le
disque, la langue par défaut du disque est
activée.
Lorsque la langue de sous-titres est modifiée,
quelques secondes sont nécessaires pour
lactivation de la nouvelle langue.
Lorsquun disque incorpore laffichage de bulles,
ces dernières et le sous-titrage peuvent se
superposer à l’écran TV; dans ce cas, désactiver
le sous-titrage.
SOUS-TITRES 01/0 3 : ENGLISH
SOUS-TITRES 02/ 03 : FRENCH
2 Con i DVD che contengono segnali di sottotitoli in
più lingue, la lingua dei sottotitoli può essere
commutata durante la riproduzione.
Commutazione della lingua dei
sottotitoli
(Funzione di Sottotitoli Multipli)
1
2
Premete il tasto SUBTITLE durante la
riproduzione.
Appare sul display il numero dell'attuale
lingua dei sottotitoli.
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare la lingua desiderata.
Il display si spegne alla pressione del tasto
SUBTITLE.
NOTE:
Se la lingua desiderata non è stata impostata
dopo aver premuto i tasti del cursore e ª
alcune volte, il disco non includerà quella lingua.
La lingua dei sottotitoli impostata con le
impostazioni default (vedi pagina 61) viene
impostata quando si accende la corrente o si
sostituisce il disco. Se quella lingua non è stata
inclusa sul disco, viene impostata la lingua
default del disco.
Quando si cambia la lingua dei sottotitoli, ci
vogliono alcuni secondi prima che la nuova
lingua appare sul display.
Quando un disco che supporta una legenda
viene riprodotto, i sottotitoli e la legenda
potrebbero sovrapporsi sullo schermo televisivo.
In questo caso, spegnete i sottotitoli.
SUBTITLE 01/0 3 : ENGLISH
SUBTITLE 02/ 03 : FRENCH
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
112
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple
Winkelsignale enthalten, kann der Winkel während
der Wiedergabe umgeschaltet werden.
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die
ANGLE-Taste.
Die Nummer des derzeit eingestellten
Winkels wird angezeigt.
Wählen Sie den gewünschten Winkel mit
den
und ª
Cursor-Tasten aus.
Nach Betätigung der ANGLE-Taste schaltet
sich das Display aus.
3/5
ANGLE
4/5
HINWEISE:
Die multiple Winkel-Funktion kann nur für Discs
angewendet werden, auf die mehrere Winkel
aufgenommen wurden.
ANGLE leuchtet auf dem Display der
Haupteinheit, wenn eine Passage abgespielt
wird, die im Multi-Winkel-Modus aufgezeichnet
wurde.
Bei Szenen, für die mehrere Winkel
aufgenommen worden sind, kann der Winkel
umgeschaltet werden.
Umschalten des Winkels (Multiple
Winkel-Funktion)
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux dangle de
vue multiple, langle peut être modifié en cours de
lecture.
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche
de angle (ANGLE).
Le numéro de langle de vue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs et ª pour
sélectionner la langue souhaitée.
Laffichage s’éteint lorsque la touche de
angle (ANGLE) est enfoncée.
3/5
4/5
REMARQUES:
La fonction multi-angle peut être activée
uniquement pour les disques sur lesquels des
angles de vue multiples ont été enregistrés.
ANGLE sallume sur laffichage de lunité
principale lors de la lecture dune section
enregistrée en mode multi-angle.
Langle de vue peut être sélectionné pour les
scènes qui ont été filmées sous plusieurs angles
de prise de vue.
Changement de langle de vue
Fonction angle de vue multiple
(Fonction multi-angle)
2 Potete cambiare l'angolo durante la riproduzione
dei DVD che contengono segnali di angoli multipli.
1
2
Premete il tasto ANGLE durante la
riproduzione.
Appare sul display il numero dell'angolo
attuale.
Usate i tasti del cursore e ª per
selezionare l'angolo desiderato.
Il display si spegne alla pressione del tasto
ANGLE.
3/5
4/5
NOTE:
La funzione dell'angolo multiplo funziona solo
per dischi su cui sono stati registrati degli angoli
multipli.
•“ANGLE
si illumina sul display dell'unità
principale quando riproducete una sezione
registrata nel modo delle angolazioni multiple.
Potete cambiare l'angolo delle scene per le quali
sono stati registrati più angoli.
Commutazione dell'angolo
(funzione Angoli Multipli)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
113
20
ANWENDUNG DER MENÜS
Anwendung des Top-Menüs
2 Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewünschte Titel vom Top-Menü ausgewählt und
wiedergegeben werden.
1
2
3
Drücken Sie während der Wiedergabe die
TOP MENU-Taste.
Das Top-Menü erscheint.
Wählen Sie den gewünschten Titel mit den
Cursor- oder Nummerntasten an.
Wenn Sie die Titelnummer mit den
Nummerntasten anwählen, können Sie
den nachfolgend beschriebenen Schritt 3
überspringen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die Wiedergabe beginnt.
Die Wiedergabe beginnt auch, wenn die
PLAY-Taste gedrückt wird.
TOP MENU
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Beispiel:
Apfel Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
Beispiel:
Wenn Orange angewählt ist
Apfel Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
20
UTILISATION DES
MENUS
Utilisation de la Barre de Menu
2 Pour les DVD comprenant plusieurs titres, le titre
souhaité peut être sélectionné et activé à partir de
la barre de menu.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la touche
TOP MENU.
Le barre de menu apparaît.
Utiliser le curseur ou les touches
numérotées pour sélectionner le titre
souhaité.
Si le numéro de titre est sélectionné avec
les touches numérotées, sauter l’étape 3
ci-dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.
La lecture commence.
La lecture commence aussi si la touche de
lecture (PLAY) est enfoncée.
Exemple:
Exemple:
Quand Orange est sélectionné
Pomme Banane
Orange Pomme
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
Pomme Banane
Orange Pomme
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
20
UTILIZZO DEI MENU
Utilizzo del menù superiore
2 Per i DVD che contengono dei titoli molteplici,
potete selezionare il titolo desiderato e riprodurre lo
stesso dal menù superiore.
1
2
3
Premete il tasto TOP MENU durante la
riproduzione.
Appare il menù superiore.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici per
selezionare il titolo desiderato.
Se selezionate il numero del titolo usando i
tasti numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.
Ha inizio la riproduzione.
La riproduzione inizia anche se premete il
tasto PLAY.
Esempio:
Mela Banana
Arancio
Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
Esempio:
Quando selezionate
Arancio
Mela Banana
Arancio
Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
114
1
2
3
Drücken Sie während der Wiedergabe die
MENU-Taste.
Das DVD-Menü erscheint.
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit
den Cursor- oder Nummerntasten an.
Wenn Sie die Funktion mir den
Nummerntasten auswählen, können Sie
den nachfolgend beschriebenen Schritt 3
überspringen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die angewählte Funktion ist eingestellt.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
wenn mehrere Menüs erscheinen.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2
ENTER
MENU
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Anwendung des DVD-Menüs
2 Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-Menüs.
So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt Leitmenüs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfügen
möglicherweise über Audio- und Untertitel-Sprachen-Menüs.
Diese Menüs nennt man DVD-Menüs.
Nachfolgend finden Sie eine allgemeine Beschreibung über die Anwendung derartiger DVD-Menüs.
Beispiel:
DVD MENÜ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Beispiel:
TON ist angewählt.
DVD MENÜ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Utilisation du menu DVD
2 Certains DVD comprennent des menus spéciaux
appelés menus DVD.
Par exemple, les DVD ayant un contenu complexe
peuvent comprendre des menus guide et les DVD
avec plusieurs langues peuvent comprendre des
menus de langues de sous-titres.
Ces menus sont appelés menus DVD.
La procédure générale dutilisation des menus DVD
est décrite ci-dessous.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la touche
MENU.
Le menu DVD saffiche.
Utiliser le curseur ou les touches
numérotées pour sélectionner loption
souhaitée.
Si loption est sélectionnée avec les
touches numérotées, sauter l’étape 3 ci-
dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.
Loption sélectionnée est activée.
Si dautres menus sont affichés, répéter
les étapes 2 et 3.
Exemple:
Exemple:
Lorsque AUDIO est sélectionné
MENU DVD
1.
SOUS-TITRE
2.
AUDIO
3.
ANGLE
MENU DVD
1.
SOUS-TITRE
2.
AUDIO
3.
ANGLE
Utilizzo del menù DVD
2 Alcuni DVD includono speciali menù chiamati i
menù DVD.
Per esempio, i DVD con dei contenuti complicati
possono contenere dei menù guida, mentre i DVD
con più lingue possono contenere dei menù audio
e dei menù delle lingue dei sottotitoli.
Questi menù vengono chiamati menù DVD.
Qui sotto segue una descrizione della procedura
generale per usare i menù DVD.
1
2
3
Premete il tasto MENU durante la
riproduzione.
Appare il menù DVD.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici per
selezionare la voce desiderata.
Se selezionate la voce usando i tasti
numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.
Viene impostata la voce selezionata.
Se appaiono altri menù, ripetete le fasi 2 e 3.
Esempio:
MENU DEI TOLI
1. SOTTOTITOLI
2. LINGUA
3. ANGOLO
Esempio:
avete selezionato AUDIO
MENU DEI TOLI
1. SOTTOTITOLI
2. LINGUA
3. ANGOLO
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
115
21
MARKIERUNG VON SZENEN, DIE SIE SICH NOCH
EINMAL ANSCHAUEN WOLLEN
2 Setzen Sie bei Szenen eine Markierung, die Sie sich noch einmal anschauen wollen, sodass Sie die
Wiedergabe von der markierten Position jederzeit starten können.
Markierungen setzen (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2, 3
2, 3
1
Drücken Sie während der Wiedergabe die
MARKER-Taste.
Verwenden Sie die
0 und 1 Cursor-Taste
zur Auswahl der *-Markierungen.
Der Markierer-Bildschirm erscheint.
•“* wird angezeigt, falls keine Markierung
gesetzt ist.
2
Drücken Sie bei der Szene die ENTER-Taste,
die Sie markieren wollen.
Eine Zahl wird angezeigt.
Bis zu fünf Markierungen können gesetzt
werden.
(Verwenden Sie für die Auswahl einer
weiteren Markierung die Cursor-Tasten
(
0, 1).)
MARKER
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
21
MARQUAGE DE SCENES
A REVOIR
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
MARKER.
Utiliser les touches
0 et 1 du curseur
pour sélectionner les symboles *.
L’écran du repère apparaît.
•“* saffiche si le repère nest pas réglé.
2
Appuyer sur la touche ENTER sur la scène à
repérer.
Un numéro est affiché.
Jusqu’à cinq repères peuvent être réglés.
(Pour sélectionner dautres repères,
utiliser les touches de déplacement du
curseur (
0, 1).)
2 Régler les marques sur les scènes à revoir, de
sorte que la lecture puisse démarrer à partir de la
position marquée à chaque instant.
Pose de repères (DVD-AUDIO / DVD-
VIDEO)
21
PER SEGNARE LE SCENE
DA VEDERE NUOVAMENTE
1
Premete il tasto MARKER durante la
riproduzione.
Utilizzate i tasti
0 e 1 per selezionare i
segni *.
Appare lo schermo del marcatore.
•“* appare se il marchio non è stato
impostato.
2
Premete il tasto ENTER nella scena da
marcare.
Appare un numero sul display.
Potete impostare fino a cinque marchi.
(Per selezionare un altro marcatore, usate i
tasti del cursore (
0, 1).)
2 Marcate le scene da vedere nuovamente per
iniziare la riproduzione dalla posizione marcata
quando desiderate.
Marchi di impostazione
(DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
116
Aufrufen von Szenen und Löschen von Markierungen
3
Wählen Sie die Markierungsnummer mit den
Cursor-Tasten
0 und 1, und drücken Sie die
ENTER-Taste.
Wenn der Markierer-Bildschirm während
der Wiedergabe nicht angezeigt wird, dann
drücken Sie die MARKER-Taste, um ihn
aufzurufen.
Um das Markierungs-Display zu löschen:
Drücken Sie die MARKER-Taste.
Um eine Markierung zu löschen:
Wählen Sie die Markierungsnummer mit den
0-
und
1 -Cursor-Tasten, und drücken Sie die
CLEAR-Taste.
Sie können existierende Markierungen
löschen, sie werden aber bei Öffnen des Disc-
Fachs oder Umschalten in den Standby-Modus
wiederhergestellt.
HINWEIS:
Alle mit diesem Gerät hinzugefügten
Markierungen werden bei Öffnen des Disc-
Fachs oder Umschalten in den Standby-Modus
gelöscht.
3
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Rappel de scènes marquées et
effacement des repères
3
Utiliser les touches de déplacement du
curseur
0 et 1 pour sélectionner le numéro
du repère et appuyer sur la touche ENTER.
Si l’écran du repère nest pas affiché
pendant la lecture, appuyer sur la touche
MARKER pour lafficher.
Pour effacer laffichage du repère:
Appuyer sur la touche MARKER.
Pour effacer un repère:
Utiliser les touches de déplacement du curseur
0 et 1 pour sélectionner un numréo de repère
et appuyer sur la touche CLEAR.
Les repères existants peuvent être effacés,
mais ils restent dans la mémoire lorsque le
tiroir de disque est ouvert ou lorsque lappareil
est commuté en mode dattente.
REMARQUE:
Tous les repères ajoutés avec cet appareil sont
effacés lorsque lappareil est commuté en mode
dattente ou lorsque le tiroir de disque est
ouvert.
Per richiamare le scene marcate e per
cancellare dei marchi
3
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per
selezionare il numero del carcatore e
premete il tasto ENTER.
Se lo schermo del marcatore non è
visualizzato durante la riproduzione,
premete il tasto MARKER per visualizzarlo.
Per azzerare il display del marcatore:
Premete il tasto MAKER.
Per azzerare un marcatore:
Usate i tasti del cursore
0 e 1 cper selezionare
un numero del marcatore e premete il tasto
CLEAR.
Potete azzerare i marcatori esistenti, ma
vengono ripristinati quando aprite il piatto
portadischi o commutate al modo d'attesa.
NOTA:
Tutti i marcatori aggiunti con quest'unità
vengono azzerati quando commutate l'unità al
modo d'attesa o quando aprite il piatto
portadischi.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
117
1
Drücken Sie im Wiedergabe- und Pause-
Modus die ZOOM-Taste.
Die Zoomrate wird bei jeder Betätigung der
ZOOM-Taste erhöht.
Bei DVD-Video-Discs und Video-CDs:
AUS Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ AUS
Bei DVD-Audio-Discs:
AUS Æ x2 Æ x4 Æ AUS
Wenn PLAYER-MODUS unter
SONSTIGE EINSTELLUNGEN im
EINSTELLUNGEN auf AUDIO
gestellt wird, kann die Zoom-Funktion
im Hauptmenü oder bei Standbildern
nicht aktiviert werden.
Wenn PLAYER-MODUS unter
SONSTIGE EINSTELLUNGEN im
EINSTELLUNGEN auf VIDEO
gestellt wird, kann die Zoom-Funktion
im Hauptmenü nicht aktiviert werden.
22
WIEDERGABE IM ZOOM-MODUS
2
Verwenden Sie die Cursor-Tasten (ª, , 0
und 1 ), um das gezoomte Bild zu
verschieben.
HINWEISE:
Die Zoom-Funktion kann bei einigen Discs nicht
aktiviert werden.
Die Zoom-Funktion arbeitet in einigen Szenen
möglicherweise nicht einwandfrei.
Die Zoom-Funktion kann im Hauptmenü oder im
Menübildschirm nicht aktiviert werden.
POWER
ON
POWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
ZOOM
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
1
En mode de lecture ou de pause, appuyer
sur la touche ZOOM.
La vitesse du zoom augmente chaque fois
que la touche ZOOM est enfoncée..
Pour les disques DVD vidéo et CD vidéo:
DESACTIVE Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ OFF
Pour les disques DVD audio:
DESACTIVE Æ x2 Æ x4 Æ OFF
Lorsque MODE DE LECTURE sur
CHOIX DE MENU dans
INSTALLATION est réglé sur
MODE AUDIO, il nest pas
possible de faire un zoom sur le
menu supérieur ou avec des images
fixes.
Lorsque MODE DE LECTURE sur
CHOIX DE MENU dans
INSTALLATION est réglé sur
MODE VIDEO, il nest pas possible
de faire un zoom sur le menu
supérieur.
22
LECTURE EN MODE
ZOOM
2
Utiliser les touches du curseur (ª, , 0 et
1) pour déplacer limage zoomée.
REMARQUES:
Il nest pas possible de faire un zoom avec
certains disques.
La fonction zoom risque de ne pas fonctionner
correctement sur certaines scènes.
Le zoom nest pas possible sur le menu
supérieur ou sur l’écran du menu.
1
Nel modo di riproduzione o pausa, premete il
tasto ZOOM.
Il grado dello zoom aumenta ogni qualvolta
premete il tasto ZOOM.
Per i DVD video e i CD video:
OFF Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ OFF
Per i dischi DVD audio:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ OFF
Quando PLAYER MODE aOTHER
SETTING in SETUP è impostato
su AUDIO, la zoomata non è
possibile nel menù superiore o con i
fermi immagine.
Quando PLAYER MODE aOTHER
SETTING in SETUP è impostato
su VIDEO, non è possibile
effettuare la zoomata nel menù
superiore.
22
RIPRODUZIONE NEL
MODO ZOOM
2
Utilizzate i tasti cursore (ª, , 0 e 1) per
spostare l'immagine zoomata.
NOTE:
La zoomata non è possibile con alcuni dischi.
La funzione zoom può non funzionare
correttamente a certe scene.
La zoomata non è possibile nel menù superiore
o sullo schermo del menù.
118
DEUTSCH
23
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß der Spieler defekt ist
2 Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt ?
2 Bedienen Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung ?
2 Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei ?
Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DVD-A1 nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in
nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte. Sollte sich die Störung nicht beheben lassen, ist der DVD-A1
möglicherweise defekt. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab und kontaktieren
Sie Ihren Fachhändler oder einen sich in Ihrer Nähe befindlichen DENON-Kundendienst.
Symptom
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Bei Betätigung der PLAY-
Taste startet die Wiedergabe
nicht.
Die Wiedergabe stoppt sofort.
Es erscheint kein Bild.
Es wird kein Ton produziert,
oder die Klangqualität ist
schlecht.
Die Menü-Wiedergabe von
Video-CDs ist nicht möglich.
Während des Suchlaufes
treten Bildstörungen auf.
Die Tasten funktionieren nicht.
Es werden keine Untertitel
angezeigt.
Die Audio- (oder Untertitel-)
Sprache ändert sich nicht.
Der Winkel ändert sich nicht.
Beim Anwählen des Titels
startet die Wiedergabe nicht.
Das Kennwort für die Sperre
der eingestellten Einstufung
wurde vergessen.
Alle Einstellungen werden auf
die werkseitigen
Voreinstellungen zurückgesetzt.
Die Disc wird nicht mit der
Audio- oder Untertitelsprache
wiedergegeben, die Sie als
Standardsprache eingegeben
haben.
Das Bild erscheint nicht im
Format 4:3 (oder 16:9).
Auf dem Menüschirm werden
für die gewünschte Sprache
keine Meldungen angezeigt.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
Prüfen
Seite
Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an.
Hat sich auf der Disc oder im Player Kondensation gebildet? (Lassen Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme 1 bis 2 Stunden stehen.)
Mit diesem Gerät können keine anderen Discs als DVDs, Video-CDs und Musik-CDs abgespielt
werden.
Die Disc ist verschmutzt. Wischen Sie die Disc ab.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Prüfen Sie, dass für den PURE DIRECT MODE nicht VIDEO OUT auf OFF gestellt ist.
Stellen Sie den Eingang Ihres Fernsehgerätes auf video.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Stellen Sie den Eingang des Fernsehgerätes richtig ein - Stereo usw..
Überprüfen Sie die DIGITAL-AUSGANG- und DYNAMIKKOMPRESSION-Einstellungen.
Die Menü-Wiedergabe ist ausschließlich bei der Benutzung von Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung möglich.
Ein paar Störungen sind normal.
Einige Funktionen stehen bei einigen Discs nicht zur Verfügung.
Bei der Benutzung von DVDs, die keine Untertitel enthalten, werden keine Untertitel angezeigt.
Die Untertitel-Funktion ist ausgeschaltet. Aktivieren Sie die Untertitel-Funktion.
Die Audio- (oder Untertitel-) Sprache ändert sich nicht, wenn Sie Discs benutzen, die keine
multiplen Audio- (oder Untertitel-) Sprachen beinhalten.
Bei einigen Discs kann die Audio- (oder Untertitel-) Sprache bei Ausführen des entsprechenden
Betriebes nicht geändert werden. Eine Änderung ist nur über die Menüschirme möglich.
Bei Benutzung von DVDs, die keine multiplen Winkel beinhalten, kann der Winkel nicht verändert
werden. In einigen Fällen stehen nur für bestimmte Szenen verschiedene Winkel zur Auswahl.
Überprüfen Sie die KINDERSICHERUNG-Einstellung.
In der Stopp-Betriebsart SKIP
(9)
und PLAY am Player gleichzeitig gedrückt halten und dann
OPEN/CLOSE länger als 3 Sekunden gedrückt halten (bis die Anzeige INITIALIZE vom Bildschirm
verschwindet).
Die Sperre wird aufgehoben und alle Anfangseinstellungen und Bildeinstellungen werden auf die
Standardwerte zurückgesetzt.
Die Disc wird nicht mit der angewählten Audio- oder Untertitel-Sprache wiedergegeben, wenn die
angewählte Sprache nicht auf der DVD enthalten ist.
Stellen Sie die AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT-Standard-Einstellung entsprechend des
angeschlossenen Fernsehgerätes richtig ein.
Überprüfen Sie die Standard-Einstellung für die Menüsprache der Disc.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum -
<
und
>
- eingelegt wurden.
Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
Richten Sie die Fernbedienung während der Benutzung auf den Fernbedienungssensor.
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 7 Meter vom Fernbedienungssensor.
Beseitigen Sie das Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor.
45
38
39
45
99, 100
45
73, 78
83
84
111
110, 111
112
75
61, 62
65
62
57
57
57
57
57
Änderung des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
Signalsystem: NTSC/PAL
Anwendbare Discs: (1)DVD Discs
Einschichtige 12 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 12 cm einseitig
bespielte Discs, zweischichtige 12 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite)
Einschichtige 8 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 8 cm einseitig bespielte
Discs, zweischichtige 8 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite)
(2)Compact Discs (CD-DA, Video CD)
12 cm Discs, 8 cm Discs
S-Video-Ausgang: Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm) C-Ausgangspegel: 0,3 Vp-p
Ausgangsklemmen: S-Klemmen, 2 Satz / AV 1
Video-Ausgang: Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemmen: Stiftbuchsen, 2 Satz / AV 1
Komponenten-Ausgang:
Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm)
P
B
/CB-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
P
R/CR-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemme: Stiftbuchse, 1 Satz
RGB-Ausgang: Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemmen: AV 1
Audio-Ausgang: Ausgabepegel: 2 Vrms
Zweikanal (FL, FR)-Ausgangsanschluss: Steckbuchse, 2 Satz
Mehrkanal (C, SW, SL, SR)-Ausgangsanschluss: Steckbuchse, 1 Satz / AV 1
Eigenschaften des
Audio-Ausgangs: (1)Frequenzgang
q DVDs (linear PCM) : 2 Hz bis 22 kHz (48 kHz Sampling)
: 2 Hz bis 44 kHz (96 kHz Sampling)
: 2 Hz bis 88 kHz (192 kHz Sampling)
w CDs : 2 Hz bis 20 kHz
(2)Rauschabstand
q DVDs : 118 dB
w CDs : 118 dB
(3)Klirrfaktor
q DVDs : 0,0018%
w CDs : 0,0018%
(4)Dynamikbereich
q DVDs : 108 dB
w CDs : 100 dB
Digital-Audio-Ausgang:
Optischer Digital-Ausgang
: Optische Klemmen, 1 Satz
Koaxialer Digital-Ausgang
: Stiftbuchse, 1 Satz
DENON LINK-Ausgang : DENON LINK-Anschluss, 1 Satz
Digital-Audio-Eingang: Optical-Digital-Eingang : Optical-Anschluss, 1 Satz
Koaxial-Digital-Eingang : Steckbuchse, 1 Satz
Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz
Stromaufnahme: 42 W
Maximale
Außenmaße: 434 (Breite) x 136 (Höhe) x 411 (
Tiefe) mm (Einschließlich vorstehender Teile)
Gewicht: 18,5 kg
2Fernbedienung: RC-552
Type: Infrarot-Impuls
Stromversorgung: 3 V DC, 2 R6P/AA-Batterien
24
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologien, die durch verschiedene U.S.-Patente
und weitere intellektuelle Eigentumsrechte von Macrovision Corporation und anderen Rechtinhabern
geschützt sind. Die Anwendung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien bedarf der
Genehmigung der Macrovision Corporation, und bezieht sich - ohne anderslautende Genehmigung der
Macrovision Corporation - ausschließlich auf die private und anderweitig begrenzte Nutzung. Eine
Rekonstruktion der Technik sowie Demontage ist untersagt.
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3797 001
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Denon dvd a 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Denon dvd a 1 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Denon dvd a 1

Denon dvd a 1 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano - 92 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info