555320
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
DSC-800
98292220
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Инструкция по эксплуатации . . . . 32
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 34
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 36
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 42
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 44
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 46
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 48
Upute za uporabu . . . . . . . . . 50
Οδηγιεσ χρησεωσ. . . . . . . . . . . . . . 52
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 54
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . 14
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 16
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1
2
230 V
50 Hz
800 W 200 ml 2,8 bar 135 °C 1,0 kg
4
Dampfreiniger
ALLGEMEINE HINWEISE
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie diese für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den
Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf
bestimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in
dieser Betriebsanleitung beschrieben, verwendet wer-
den. Es wird kein Reinigungsmittel benötigt. Beachten
Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
LIEFERUMFANG
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu be-
achten.
Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die
Wasser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Bitte überprüfen Sie besonders Netzanschlusslei-
tung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Beschädigten Dampfschlauch unverzüglich austau-
schen. Es darf nur ein vom Hersteller empfohlener
Dampfschlauch verwendet werden.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfernung mit der
Hand berühren oder auf Menschen oder Tiere rich-
ten (Verbrühungsgefahr).
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss
angeschlossen werden, der von einem Elektroin-
stallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Gerät
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz-
schalter betreiben.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver-
längerungsleitung mit einem Querschnitt von minde-
stens 3x1 mm² verwenden.
Die Verbindung von Netzstecker und Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu
verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu
berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
das Gerät in Betrieb ist.
Vorsicht bei der Reinigung von ge iesten Wänden
mit Steckdosen.
VORSICHT
Darauf achten, dass Netzanschlussoder Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten schützen.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reini-
gungsmittel, Benzin,
KURZANLEITUNG
Wassertank füllen, Tankdeckel schließen.
Netzstecker einstecken. Nach circa 2 min ist der
Dampfreiniger einsatzbereit.
ZUBEHÖR MONTIEREN
Bei Bedarf, benötigtes Zubehör mit der Dampfdüse
verbinden.
Dazu die beiden Aussparungen des Zubehörs auf
die Nasen der Dampfdüse stecken und im Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag drehen.
WASSERTANK FÜLLEN
Der Wassertank kann jederzeit gefüllt werden. Hin-
weis: Bei kontinuierlicher Verwendung von handels-
üblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des
Kessels notwendig.
Vorsicht
Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze einfüllen!
Wassertank mit Tankdeckel schliessen.
Wassertank am Gehäuse befestigen.
DE
5
RUNDBÜRSTE
Durch Bürsten können damit hartnäckige Verschmut-
zungen leichter entfernt werden. Vorsicht
Nicht geeignet zur Reinigung emp ndlicher Flächen.
PFLEGE UND WARTUNG
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und
abgekühltem Dampfreiniger durchführen.
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und
abgekühltem Dampfreiniger durchführen.
VERRINGERTE DAMPFMENGE
Gerät ist verkalkt.
Gerät entkalken.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
GERÄT EINSCHALTEN
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Hinweis: Nach circa 2 min ist der Dampfreiniger funk-
tionsbereit.
Verriegelung des Dampfhebels nach hinten schie-
ben.
Den Dampfhebel betätigen, damit Dampf ausströmt.
Hinweis: Bei Erstinbetriebnahme kann aus der Dampf-
düse eine kleine Rauchwolke austreten! Das Gerät be-
nötigt eine kurze Einlaufzeit. Zu Beginn ist der Dampf-
austritt sehr unregelmäßig und feucht, auch einzelne
Wassertropfen können austreten. Die ausströmende
Dampfmenge nimmt stetig zu bis nach ca. einer Minute
die maximale Menge erreicht wird.
GERÄT AUSSCHALTEN
Dampfhebel los lassen.
Hinweis: Der Dampfaustritt stoppt nicht sofort, sondern
nimmt stetig ab. Nach wenigen Sekunden tritt kein
Dampf mehr aus.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
WICHTIGE ANWENDUNGSHINWEISE
Boden ächen reinigen
Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreini-
gers den Boden zu kehren oder zu saugen. So wird der
Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz/
losen Partikeln befreit.
Reinigung von Textilien oder Polstern
Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bitte immer
die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle
prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und
anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
Reinigung von beschichteten oder lackierten Ober ä-
chen Beim Reinigen von lackierten oder kunststoff-
beschichteten Ober ächen wie z. B. Küchen- und
Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs,
Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe lö-
sen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung dieser
Ober ächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über
die Ober ächen wischen.
Vorsicht
Dampf nicht auf verleimte Kanten richten, da sich der
Umleimer lösen könnte. Das Gerät nicht zum Reinigen
von unversiegelten Holz- oder Parkettböden verwen-
den.
PUNKTSTRAHLDÜSE
Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen
Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da
Temperatur und Dampf am Düsenaustritt am höchsten
sind.
Besonders praktisch zur Reinigung von schwer zu-
gänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab üssen,
Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern.
Starke Kalkablagerungen können vor dem Dampfrei-
nigen
mit Essig oder Zitronensäure beträufelt werden, 5 Mi-
nuten einwirken lassen, danach abdampfen.
6
Steam cleaner
GENERAL INFORMATION
Dear Customer, Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your
appliance and store them for later use or subsequent
owners.
PROPER USE
Use the steam cleaner only for private households.
The appliance is intended to be used with steam and
can be used with the appropriate accessories as de-
scribed in these operating instructions. You will not
need any detergent. Please adhere to the safety in-
structions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
SCOPE OF DELIVERY
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
SAFETY
The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Never use the appliance in pools containing water.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used. Please check in particular
the power cord, the safety lock, and the steam hose.
If the power cord is damaged, please arrange imme-
diately for the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
Please arrange for the immediate exchange of a
damaged steam hose. You may only use a steam
hose that is recommended by the manufacturer.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Never use the appliance to clean objects containing
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never touch the steam jet from a short distance with
your hands and never direct the steam jet to persons
or animals (risk of scalds).
The appliance may only be connected to an electri-
cal supply which has been installed in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternating
current. The voltage must correspond with the type
plate on the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appliance
to sockets with a series connected RCD adapter.
English
Unsuitable extension cables can be hazardous.
Only use a splashproof extension cable with a mini-
mum section of 3x1 mm².
The connection between power cord and extension
cable must not lie in water.
If couplings of the power cord or extension cable are
replaced the splash protection and the mechanical
tightness must be ensured.
The operator must use the appliance correctly.
When working with the appliance, he must consider
the local conditions and pay due care and atten-
tion to other persons, in particular children, who are
nearby.
This device is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or
mental abilities or lacking experience and/or knowl-
edge, unless they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed by these
persons on the use of the device. Children should be
supervised, to ensure that they do not play with the
device.
Never leave the appliance unattended when it is in
operation.
Be very careful while cleaning tiled walls with sock-
ets.
Make sure that the power cable or extension cables
are not damaged by running over, pinching, drag-
ging or similar. Protect the power cable from heat,
oil, and sharp edges.
Never ll solvents, solvent-containing liquids or un-
diluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thin-
ner, and acetone) into the water reservoir as these
substances affect the materials used on the appli-
ance.
The steam switch must not be locked during the op-
eration.
Protect the appliance from rain. Do not store out-
side.
QUICK REFERENCE
Fill water reservoir, close reservoir cover.
Plug in the main plug.
The steam cleaner is ready for use after approx. 2 min.
Push the lock backwards and press the steam lever.
ATTACHING THE ACCESSORIES
If necessary, connect the required accessories to the
steam nozzle.
To do so, insert the two grooves of the accessories
into the latches of the steam nozzle and turn clock-
wise until the stop.
Danger
Hot water may drip out of the accessory parts while
you are detaching them! Never detach accessory parts
while steam streams out - risk of scalding!
Turn the installed accessories counterclockwise and
pull them off the steam nozzle.
7
FILLING THE WATER RESERVOIR
The water reservoir may be re lled at any time.
Note: If you always use usual commercial distilled wa-
ter it is not necessary to descale the boiler.
Caution
Do not ll in detergents or other additives!
Close the water tank with the tank lid.
Fasten the water tank to the casing.
TURNING ON THE APPLIANCE
Insert the mains plug into a socket.
Note: The steam cleaner is ready for use after approx.
2 min.
Actuate the steam lever to release steam.
Note: During the initial startup, a small smoke cloud
may escape from the steam nozzle! The appliance re-
quires a short runin time. At rst, the escaping steam
is irregular and moist, some water drops may leak out.
The amount of steam owing out increases continu-
ously until the maximum amount is reached after about
1 minute.
TURNING OFF THE APPLIANCE
Release the steam lever.
Note: The steam discharge does not stop immediately;
but it decreases continuously. There is no more steam
discharge after a few seconds.
HOW TO USE THE ACCESSORIES
IMPORTANT APPLICATION INSTRUCTIONS
Cleaning oor surfaces
It is recommended to sweep or vacuum the oor prior
to using the steam cleaner. This way, the oor is al-
ready cleared of dirt/ loose particles prior to the wet
cleaning.
Cleaning textiles and upholstery
Prior to treatment with the steam cleaner, always check
the reaction of the textiles in an inconspicuous location:
Steam at rst, then let dry and then check for colour or
shape changes.
Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces
When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as
found on kitchen and living room furniture, doors, par-
quet; wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can
come loose or stains can be created. When cleaning
these surfaces, brie y steam a cloth and wipe the sur-
faces with it.
Caution
Never direct the steam jet at glued edges as the edge
band may loosen. Do not use the steam cleaner on
unsealed wooden or parquet oors.
Caution
Do not direct steam onto the sealed locations
of the window frame to prevent damage.
Steam nozzle
Use the steam nozzle without accessories,
– to remove odours and wrinkles from hanging clothes
by steaming them at a distance of 10 to 20 cm.
– to remove dust from plants. Here, keep a distance
of 20-40 cm.
– for moist dusting, by brie y steaming the cloth and
wiping the furniture with it.
Detail nozzle
The closer this nozzle is to the contaminated area,
the higher the cleaning effect, as the temperature and
the steam are highest at the nozzle output. Especially
suited for cleaning dif cult access locations, joints, t-
tings, drains, sinks, toilets, blinds and heaters. Heavy
limescale can be drenched in vinegar prior to steam-
cleaning. Let the vinegar penetrate for about 5 minutes.
Round brush
Attached brushes can therefore be used to remove
heavy soiling.
Caution
Not suited for the cleaning of sensitive surfaces.
MAINTENANCE AND CARE
Always disconnect the mains plug and allow the steam
cleaner to cool down before performing any mainte-
nance work.
TROUBLESHOOTING
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Danger
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service. Always disconnect the mains
plug and allow the steam cleaner to cool down before
performing any maintenance work.
DECREASED STEAM AMOUNT
Appliance is decalci ed.
Decalcify appliance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packaging material can be recycled. Please do not
place the packaging into the ordinary refuse for dis-
posal, but arrange for the proper recycling.
8
Nettoyeur à vapeur
CONSIGNES GÉNÉRALES
Cher client, Lire cette notice originale avant la première
utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu’elle
requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
UTILISATION CONFORME
N’utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé.
L’appareil est destiné au nettoyage avec de la vapeur et
peut être utilisé avec les accessoires appropriés de la
manière décrite dans les présentes instructions de ser-
vice. Il ne nécessite aucun détergent. Respecter en parti-
culier pour cela les consignes de sécurité.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
CONTENU DE LIVRAISON
L’étendue de la fourniture de votre appareil gure sur
l’emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité
du matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones pré-
sentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l’appareil dans des piscines qui
contiennent de l’eau.
Avant l’utilisation, véri er que l’appareil et les acces-
soires sont en parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si
son état n’est pas irréprochable. Contrôler en particu-
lier les câbles d’alimentation secteur, le verrouillage de
sécurité et le exible de vapeur.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Un exible de vapeur endommagé doit immédiate-
ment être remplacé. Utiliser uniquement le exible
vapeur recommandé par le fabricant.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne jamais pulvériser de vapeur sur des objets conte-
nant des substances toxiques (par exemple de
l’amiante).
Ne jamais approcher la main du jet de vapeur, ou diri-
ger celui-ci sur des personnes ou des animaux (risque
de brûlure).
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électricien
conformément à la norme IEC 60364.
L’appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indi-
quée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Dans les pièces humides, telles que les salles de bain,
exploiter l’appareil uniquement s’il est raccordé à une
prise munie d’un disjoncteur de protection FI placé en
amont.
Français
Des rallonges non adaptées peuvent présenter des
risques. Utiliser uniquement un câble de rallonge doté
d’une protection anti-éclaboussures et d’une section
transversale de 3x1 mm² au minimum.
Le raccord entre la che électrique et le câble de ral-
longe ne doit jamais se trouver dans l’eau.
En cas de remplacement des raccords du câble d’ali-
mentation ou de la rallonge, s’assurer que la protection
antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont
pas compromises.
L’utilisateur doit faire preuve d’un usage conforme de l’ap-
pareil. Il doit prendre en considération les données locales
et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde
aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf
si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en marche.
Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec
des prises électriques.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’ali-
mentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en
les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger
les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d’acides non dilués
(tels que détergents, essence, diluants pour peinture
et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les
matériaux de l’appareil.
Le pas bloquer le levier de vapeur pendant le fonction-
nement.
Protéger l’appareil de la pluie. Ne pas l’entreposer à
extérieur.
INSTRUCTIONS ABRÉGÉES
Remplir le réservoir d’eau, fermer le couvercle de réser-
voir.
Brancher la che secteur.
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Raccorder au besoin l'accessoire nécessaire (voir le cha-
pitre « Utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur.
Pour cela, placer les deux évidements de l'accessoire
sur les ergots de la buse à vapeur, et tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîte-
ment des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires
tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure !
Tourner l'accessoire monté dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer de la buse à vapeur.
9
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Le réservoir d’eau peut être rempli à tout moment.
Remarque : En cas d’utilisation exclusive d’eau distillée
(en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de
détartrer la chaudière.
Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !
Fermer le réservoir d’eau avec le couvercle de réser-
voir.
Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
Brancher la che secteur dans une prise de courant.
Remarque : Le nettoyeur à vapeur opérationnel au bout
de 2 min environ.
Actionner le levier de vapeur pour faire sortir la vapeur.
Remarque: lors de la première mise en marche, un petit
nuage de fumée risque de sortir de la buse ! L'appareil n'a
besoin que d'une courte phase de mise en route. Au début,
la vapeur sort de façon irrégulière et humide et de petites
gouttes d'eau risquent de couler. La quantité de vapeur
s’échappant augmente constamment jusqu’à obtention de
la quantité maximale après une minute environ.
MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL
Relâcher le levier de vapeur.
Remarque : le jet de vapeur ne s’arrête pas immédiate-
ment, mais il diminue constamment. Après quelques se-
condes, plus aucune vapeur ne s’échappe de l’appareil.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
CONSEILS D'UTILISATION IMPORTANTS
Nettoyage de sols
Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant
d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de
salissures / de particules volatiles avant le nettoyage
humide.
Nettoyage de textiles ou de coussins
Avant le traitement avec le nettoyeur à vapeur, toujours
contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret
: d'abord appliquer de la vapeur, puis laisser sécher et
en n contrôler les modi cations de couleur ou de forme.
Nettoyage de surfaces enduites ou vernies
Lors du nettoyage des surfaces peintes ou à revêtement
plastique, comme par exemple les meubles de cuisine et
de salle de séjour, les portes, les parquets, la cire, le poli
des meubles, les revêtements plastiques ou la couleur
peuvent se détacher ou des tâches peuvent se former.
Pour nettoyer ces surfaces, mettre un peu de vapeur
sur un chiffon puis nettoyer les surfaces. Ne pas orienter
la valeur sur des arêtes collées car la colle pourrait se
désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage
de l'appareil de sols en parquet ou en bois non vitri és.
Buse vapeur
Utiliser la buse de vapeur sans accessoire,
– pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accro-
chés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ
10 à 20 cm.
– pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce
cas un écart de 20 à 40 cm.
– pour le dépoussiérage humide en imbibant un chiffon
de vapeur et en frottant avec sur les meubles.
Buse à jet crayon
Plus la buse à jet crayon est proche de l'endroit sale, plus
l'action de nettoyage est élevée car la température et la
vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Parti-
culièrement pratique pour le nettoyage d'endroits dif cile-
ment accessibles, de joints, robinetteries, écoulements,
lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts importants
de tartre peuvent être vaporisés avec du vinaigre ou de
l'acide citrique avant le nettoyage à la vapeur ; laisser agir
5 mintues puis passer à la vapeur.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour effectuer des travaux de maintenance, la che de
secteur doit obligatoirement être débranchée et le net-
toyeur à vapeur doit être refroidi.
ASSISTANCE EN CAS DE PANNE
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l’aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s’adres-
ser au service après-vente agréé.
Seul le service après-vente est autorisé à effectuer des
travaux de réparation sur l’appareil. Pour effectuer des
travaux de maintenance, la che de secteur doit obliga-
toirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit
être refroidi.
RÉDUCTION DE LA QUANTITÉ DE VAPEUR
L’appareil est entartré.
Détartrer l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
10
limpiadora a vapor
INDICACIONES GENERALES
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indi-
caciones y guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
USO PREVISTO
Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el
uso particular.
El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se
puede utilizar con accesorios apropiados como los que
se indican en este manual de instrucciones. No es ne-
cesario ningún detergente. Es importante que respete
las indicaciones de seguridad.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
VOLUMEN DEL SUMINISTRO
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Veri que durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben
cumplirse las normas de seguridad correspondien-
tes.
No utilizar el aparato en piscinas que contengan
agua.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, com-
pruebe especialmente la toma de corriente, el cierre
de seguridad y el tubo de vapor.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado,
debe pedir inmediatamente a un electricista espe-
cializado del servicio técnico autorizado que lo sus-
tituya.
Cambiar inmediatamente el tubo de vapor dañado.
Sólo debe utilizarse una manguera de vapor reco-
mendada por el fabricante (para el nº de pedido ver
lista de piezas de repuesto).
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No rocíe objetos que puedan contener sustancias
nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo
ponga al alcance de personas o animales (peligro
de escaldamiento).
El aparato sólo debe estar conectado a una co-
nexión eléctrica que haya sido realizada por un
electricista de conformidad con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el
aparato sólo en enchufes con un interruptor de pro-
tección de corriente de defecto.
El uso de cables de prolongación inadecuados pue-
de resultar peligroso. Utilizar sólo un prolongador de
protección contra los chorros de agua con un corte
transversal de 3x1 mm².
La conexión de enchufe y cable alargador no deben
sumergirse en agua.
Al reemplazar los acoplamientos en el cable de co-
nexión a la red o cable prolongador deben perma-
necer garantizadas la protección contra los chorros
de agua y la resistencia mecánica.
El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad
con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las
condiciones locales y tener cuidado de no causar
daños a las personas que se encuentren en las
proximidades cuando use el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por per-
sonas con incapacidades físicas, sensoriales o inte-
lectuales o falta de experiencia y/o conocimientos,
a no ser que sean supervisados por una persona
encargada o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona su-
pervisando su seguridad o les hayan instruido sobre
cómo manejar el aparato.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras es-
té en funcionamiento.
Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.
Precaución
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el ca-
ble de conexión a red y el cable de prolongación por
pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones
similares. Proteja los cables de red del calor, el acei-
te y los bordes a lados.
No echar nunca en el depósito de agua disolventes,
líquidos que contengan disolventes o ácidos sin di-
luir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes
cromáticos y acetona), ya que atacan a los materia-
les utilizados en el aparato.
Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no
debe estar bloqueada.
Proteger el aparato de la lluvia. No almacenarlo en
exteriores.
DESCRIPCIÓN BREVE
Extraer la tapa del depósito.
Llene el depósito de agua y ciérrelo con la tapa.
Enchufe la clavija de red. Transcurridos aprox. 2 min,
el limpiador por chorro de vapor está listo para usar.
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Si es necesario, conectar los accesorios necesarios
(véase el capítulo «Aplicación de los accesorios») con
la pistola de vapor.
Para ello coloque ambas entalladuras del accesorio
sobre los salientes de la boquilla de vapor y girar
hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
ES
11
No proyecte el chorro de vapor sobre bordes enco-
lados, ya que la cola podría disolverse por efecto del
vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en
suelos de madera o parqué que no estén sellados.
Boquilla de salida de vapor
Usar la boquilla de vapor sin accesorios.
– para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue,
aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm.
– para eliminar el polvo de plantas Mantenga una dis-
tancia de 20-40 cm.
– para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica
algo de vapor en un paño y se frota los muebles con el.
Boquilla de chorro concentrado
Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será
el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor
son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico
para limpiar zonas de difícil acceso, juntas, guarnicio-
nes, desagües, lavabos, WC, persianas y radiadores.
Se puede echar vinagre o ácido cítrico sobre los depó-
sitos grandes de cal antes de limpiar con vapor, dejar
actuar durante 5 minutos, después echar vapor.
Cepillo circular
Mediante el cepillado se puede eliminar fácilmente la
suciedad más difícil.
Precaución
No apto para la limpieza de super cies delicadas.
Dispositivo de extracción para ventanas y super cies
acristaladas
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, des-
enchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y
espere a que se enfríe.
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
Peligro
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los pue-
de realizar el Servicio técnico autorizado.
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, des-
enchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y
espere a que se enfríe.
DISMINUCIÓN DE LA CANTIDAD DE VAPOR
El aparato presenta calci caciones.
Descalci que el aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de
ello, entréguelo en los puntos o ciales de recogida pa-
ra su reciclaje o recuperación.
PELIGRO
Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que
puede gotear agua caliente de ellos. No desacople
nunca los accesorios mientras salga vapor - ¡Peligro
de escaldamiento!
Girar el accesorio montado en el sentido contrario a
las agujas del reloj y extraer de la boquilla de vapor.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
El depósito de agua puede llenarse en cualquier mo-
mento.
Indicación: Si se emplea continuamente un agua desti-
lada de las habituales en el mercado, no es necesario
descalci car la caldera.
Cerrar el depósito de agua con la tapa.
Fijar el depósito de agua a la carcasa.
CONEXIÓN DEL APARATO
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Nota: Transcurridos aprox. 15 segundos, el limpiador
por chorro de vapor está listo para usar.
Accionar la palanca de vapor para que salga este.
Nota: ¡Durante la primera puesta en marcha, puede
salir una pequeña nube de humo de la boquilla de va-
por! El aparato precisa un breve período de arranque.
Al principio, la salida de vapor es irregular y húmeda,
también pueden salir algunas gotas de agua. La canti-
dad de vapor expulsado aumenta de manera continua-
da hasta que se alcance la cantidad máxima admisible
transcurrido aprox. un minuto.
DESCONEXIÓN DEL APARATO
Soltar la palanca de vapor.
Nota: El vapor no deja de salir de inmediato, sino que
va disminuyendo su cantidad paulatinamente. Des-
pués de unos pocos segundos, deja de salir vapor.
EMPLEO DE LOS ACCESORIOS
INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTES
Limpieza de super cies de pisos
Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar
la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/
las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en
húmedo.
Limpieza de tejidos o tapicerías
Antes del tratamiento con el limpiador a vapor, com-
probar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta:
Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después
dejar secar y a continuación comprobar si hay modi -
cación en el color o la forma.
Limpieza de super cies recubiertas con una capa pro-
tectora o barnizadas
Al limpiar super cies lacadas o con revestimiento
sintético, como muebles de cocina o salón, puertas,
parqué se puede soltar la cera, el producto tratante
para muebles, los revestimientos de plástico o el color
o bien dejar manchas. Para limpiar estas super cies,
aplicar vapor con un paño sobre la super cie.
Precaución
13
Bico de vapor
Utilizar o bico de vapor sem acessórios,
– Para a eliminação de odores e vincos de peças de
roupa suspensas, aplicando vapor a uma distância de
10-20 cm.
– Para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste
caso, uma distância de 20-40 cm.
– Para limpar o pó, aplicando vapor num pano e passá-
-lo sobre os móveis.
Bico de jacto pontual
Quanto mais próximo estiver do local com sujidade,
maior é o efeito de limpeza, visto que a temperatura
e o vapor são mais elevados na saída dos bocais. Es-
pecialmente prático para a limpeza de locais de difícil
acesso, juntas, valvularia (torneiras), escoamentos,
lavatórios, WC, estoros ou aquecimentos. Antes de
proceder à limpeza com vapor pode-se aplicar vinagre
ou ácido cítrico em depósitos de calcário, deixar actuar
durante 5 minutos e depois aplicar o vapor.
Escova circular
Com a escovagem, a sujidade mais resistente pode
ser eliminada com maior facilidade.
Atenção
Inadequado para a limpeza de superfícies sensíveis.
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO
Perigo
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção,
retire sempre a cha de rede e espere a limpadora a
vapor arrefecer.
AJUDA EM CASO DE AVARIAS
Avarias muitas vezes têm causas simples que pode-
rão ser eliminados seguindo as seguintes instruções.
Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste
capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos auto-
rizados.
Perigo
Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser
executados pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção,
retire sempre a cha de rede e espere a limpadora a
vapor arrefecer.
QUANTIDADE DE VAPOR REDUZIDA
O aparelho tem calcário.
Descalci car o aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-
-as para uma unidade de reciclagem.
SEPARAR OS ACESSÓRIOS
Perigo
Ao separar acessórios poderá pingar água quente!
Nunca separe os acessórios enquanto está a sair va-
por - perigo de queimadura!
Rodar os acessórios montados no sentido anti-ho-
rário, para os retirar do bico de vapor.
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
O reservatório de água pode ser enchido a qualquer
altura.
Aviso: Utilizando sempre água destilada normal, dis-
pensa-se descalci car a caldeira.
Fechar o depósito de água com a tampa.
Fixar o depósito da água na carcaça.
LIGAR A MÁQUINA
Ligar a cha de rede à tomada re rede.
Aviso: Depois de aprox. 2 min a limpadora a vapor está
preparada para funcionamento.
Premir a alavanca do vapor para a saída de vapor.
Aviso: Durante a primeira colocação em funcionamen-
to pode sair uma pequena nuvem de fumo pelo bico de
vapor! O aparelho necessita de um pequeno período
de adaptação. No início a saída do vapor é muito ir-
regular e húmida, sendo também possível a saída de
algumas gotas de água. A saída do volume de vapor
aumenta gradualmente até ser atingido o volume má-
ximo, após cerca de um minuto.
DESLIGAR O APARELHO
Soltar a alavanca do vapor.
Aviso: A saída de vapor não pára imediatamente mas
diminui continuamente. Passados alguns segundos
deixa de sair vapor.
APLICAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A
APLICAÇÃO
Limpar solos
Recomenda-se que o chão seja varrido ou aspirado
antes de utilizar o limpador a vapor.
Desta forma o chão é limpo de sujidade/ partículas sol-
tas antes da limpeza húmida.
Limpeza de têxteis ou estofos
Antes de utilizar a limpadora a vapor devese veri car
sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar
primeiro vapor, deixar secar e veri car de seguida
eventuais alterações da cor ou forma.
Limpar superfícies revestidas ou envernizadas
Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros
quartos, portas, parquet, superfícies lacadas ou reves-
tidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de
polimento, revestimentos de plástico ou cor e provocar
manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se
aplicar um pouco de vapor num pano e limpar as su-
perfícies.
Atenção
Não direccionar o vapor contra cantos colados, visto
que a cola pode dissolver-se. Não utilizar o aparelho
para a limpeza de pavimentos de madeira ou parquet
não selados.
22
Damp renere
GENERELLE MERKNADER
Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbe-
var den for senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Dampvaskeren må kun brukes til private formål.
Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan bru-
kes med egnet tilbehør som beskrevet i denne bruks-
anvisning. Det er ikke nødvendig med rengjøringsmid-
del. Følg de spesielle sikkerhetsanvisningene.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
LEVERINGSOMFANG
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
SIKKERHETSANVISNINGER
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som innehol-
der vann.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Vennligst kontroller nøye strømtilkobling, sikkerhets-
lås og dampslange.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart
hos autorisert kundeservice eller autorisert elektri-
ker.
Dampslange med skader må skiftes ut umiddelbart.
Det må kun benyttes dampslange som er anbefalt
av produsenten (se reservedelslisten for artikkel-
nummer).
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hen-
der.
Ikke damp gjenstander som inneholder helseskade-
lige materialer (f.eks. asbest).
Berør aldri dampstrålen med hånden fra kort hold,
og rett den aldri mot mennesker eller dyr (risiko for
skålding).
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som
er installert av en elektromontør, i henhold til IEC
60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal apparatet koples
til stikkontakt med forankoplet vernebryter.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Det skal
utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel
med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteled-
ningen må aldri ligge i vann.
Ved utskiftning av koplingselementer på strømled-
ning eller skjøteledning, må det påses at spesi ka-
sjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke over-
holdes.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Bru-
keren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle
bruksstedet, og være oppmerksom på andre perso-
ner som måtte be nne seg i nærheten.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes
dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunn-
skap. Slike personer skal kun bruke apparatet under
oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bru-
ken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av ap-
paratet, for å sikre at de ikke leker med det.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den
er i gang.
Vær forsiktig ved rengjøring av islagte vegger med
stikkontakter.
Pass på at strømledningen eller skjøteledningen
ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strek-
kes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk
varme, olje og skarpe kanter.
Fyll aldri løsningsmidler, væske inneholdende løs-
ningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjørings-
midler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken
ettersom disse angriper materialene i apparatet.
Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbeva-
res utendørs.
KORTVEILEDNING
Ta av vanntanken.
Fyll vanntanken, og lukk tanklokket.
Sett i støpselet.
Etter ca. 2 min. er damprengjøringsmaskinen klar til
bruk.
DRIFT
MONTERE TILBEHØR
Ved behov (se kapittel «Bruk av tilbehør»), koble øn-
sket tilbehør til dampdysen.
Stikk da tilbehørets to utsparinger inn i knastene på
dampdysen og drei med klokka til de går i inngrep.
DEMONTERE TILBEHØR
Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe ut varmt
vann! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut
damp - risiko for skålding!
Drei montert tilbehør mot klokka og trekk av fra
dampdysen.
PÅFYLLING AV VANNTANKEN
Vanntanken kan fylles når som helst.
Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert vann, er
det ikke nødvendig å avkalke kjelen.
Lukk vanntanken med tanklokket.
Fest vanntanken på huset.
23
PUNKTSTRÅLEDYSE
Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto
bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og
damp er høyest ved dysen.
Spesielt praktisk for rengjøring av vanskelig tilgjenge-
lige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persi-
enner eller radiatorer.
Kraftige kalkavleiringer kan løses opp ved hvelp av
eddik eller sitronsyre før damprengjøring, la virke i 5
minutter, dampes av etterpå.
RUNDBØRSTE
Ved hjelp av børsten kan hardnakket smuss fjernes
lettere.
Forsiktig!
Ikke egnet for rengjøring av øm ntlige ater.
PLEIE OG VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er
trukket ut og damprenseren er avkjølt.
FEILRETTING
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfel-
ler, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her,
kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Fare
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres av
autorisert kundeservice.
Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er
trukket ut og damprenseren er avkjølt.
REDUSERT DAMPMENGDE
Kalkavleiringer i maskinen.
Avkalk maskinen.
MILJØVERN
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast em-
ballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
SLÅ APPARATET
Sett støpselet i en veggkontakt.
Merk: Etter ca. 2 min. damprengjøringsmaskinen klar
til bruk.
Bruk damphendelen slik at det kommer ut damp.
Merk: Ved første gangs bruk kan det komme en liten
røyksky fra dampdysen! Apparatet behøver en kort inn-
kjøringstid. Til å begynne med er dampstrålen svært
uregelmessig og fuktig, det kan også dannes enkelt-
dråper.
Mengden damp som strømmer ut øker gradvis i noen
få sekunder, før maksimal mengde er nådd.
SLÅ MASKINEN AV
Slipp damphendelen.
Merk: Dampen slutter ikke å strømme ut med en gang,
men avtar gradvis. Etter noen få sekunder kommer det
ikke lenger ut damp.
BRUK AV TILBEHØR
VIKTIGE INSTRUKSJONER
RENGJØRE GULV
Det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før
dampvaskeren brukes. Derved rengjøres gulvet for
smuss og løse partikler for fuktig rengjøring.
RENGJØRING AV TEKSTILER OG
MØBELTREKK
Før behandling med dampvaskeren, vennligst kontrol-
ler alltid på et lite synlig sted om tekstilene tåler be-
handlingen. Damp først, la så tørke og kontroller deret-
ter om farge eller form har endret seg.
RENGJØRING AV BELAGTE ELLER
LAKKERTE OVERFLATER
Ved rengjøring av lakkerte eller plasteblagte over ater,
som f.eks. kjøkken og stuemøbler, kan voks, møbelpo-
lish, platbelegg eller maling løsne, eller det kan oppstå
ekker.
Ved rengjøring av slike over ater, damp en klut kraftig
og tørk av over atene med denne.
Forsiktig!
Damp må ikke rettes mot limte kanter, limet kan løsne.
Apparatet skal ikke benyttes til rengjøring av ikke-for-
seglede tre- eller parkettgulv.
DAMPDYSE
Bruk dampdysen uten tilbehør,
– for fjerning av lukt og folder på hengende klær, ved at
du damper dem fra 10 - 20 cm avstand.
– fjerne støv fra planter. Hold da en avstand på 20-40
cm.
– for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes
og brukes til å tørke over møblene.
24
Höyrypesurilla
YLEISIÄ OHJEITA
Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttä-
mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah-
dollista myöhempää omistajaa varten.
KÄYTTÖTARKOITUS
Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Lai-
te on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja laitetta voi,
yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kanssa, käyttää
tämän käyttöohjeen mukaisesti. Mitään puhdistusai-
netta ei tarvita. Huomioi erityisesti turvaohjeet.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
TOIMITUS
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen
sisällön täydellisyys.
TURVAOHJEET
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asiallinen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja
varusteiden käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityises-
ti verkkoliitäntäjohto, turvasuljin ja höyryletku.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan am-
mattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut verkko-
liitäntäjohto.
Vaihda vaurioitunut höyryletku välittömästi. Ainoas-
taan valmistajan suositteleman höyryletkun käyttö
on sallittu (katso tilausnumero varaosaluettelosta).
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät terveydelle hai-
tallisia aineita (esim. asbestia).
Älä koskaan käsin kosketa höyrysuihkua lyhyeltä
etäisyydeltä tai koskaan suuntaa sitä ihmisiin tai
eläimiin (palovammavaara).
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan asentama standar-
din IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laitteen
saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-
suojakytkimellä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ainoastaan roiskevesisuojattuja
jatkojohtoja, joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala
on vähintään 3x1 mm².
Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat eivät saa olla
vedessä.
Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pistokkeita,
roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuu-
den pitää pysyä samanlaatuisina.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet
ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava
ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset
kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittu-
neet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä
tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudes-
taan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saa-
neet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen.
Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin
se on käytössä.
Noudata varovaisuutta puhdistaessasi laatoitettuja
seiniä, joissa on sähköpistorasioita.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja
ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, purista-
malla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuu-
delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim.
puhdistusaineita, bensiini, väriohenteet, asetoni), kos-
ka ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
PIKAOHJE
Ota vesisäiliö pois.
Täytä vesisäiliö, sulje säiliön tulppa.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Noin 2 min. kuluttua höyrypuhdistin on käyttövalmis.
KÄYTTÖ
VARUSTEIDEN ASENNUS
Liitä tarvittava varuste (katso lukua «Varusteiden käyt-
tö») höyrysuuttimeen.
Työnnä sitä varten varusteosan molemmat syven-
nykset höyrysuuttimen nokkiin ja kierrä myötäpäi-
vään vasteeseen asti.
VARUSTEIDEN IRROTTAMINEN
Irrotettaessa varusteosia saattaa ulos tippua kuumaa
vettä! Älä koskaan irrota varusteosia, kun höyryä vielä
tulee ulos - palovammavaara!
Kierrä asennettua varustetta vastapäivään ja vedä
irti höyrysuuttimesta.
VESISÄILIÖN TÄYTTÖ
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa.
Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislattua vettä
kattilan kalkin poisto on tarpeeton.
Sulje säiliö säiliön tulpalla.
Kiinnitä vesisäiliö koteloon.
25
PISTESUIHKUSUUTIN
Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puh-
distusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimak-
kuus ovat korkeimmillaan suuttimen ulostulokohdassa.
Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen,
rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-is-
tuinten, verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen.
Suuret kalkkikerrostumat voi höyryttää pois, kun niihin
on ensin levitetty etikkaa tai sitruunahappoa ja annettu
vaikuttaa n. 5 minuutin ajan.
PYÖRÖHARJA
Tällöin voi harjaamalla helpommin irrottaa itsepintaiset
likaantumat.
Varo
Ei sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen.
HOITO JA HUOLTO
Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti
ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
HÄIRIÖAPU
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla.
Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole
tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun
puoleen.
Vaara
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitteen
korjaustyöt.
Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti
ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
VÄHENTYNYT HÖYRYMÄÄRÄ
Laite on kalkkeutunut.
Suorita kalkinpoisto.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee
pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
LAITTEEN KÄYNNISTYS
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Huomautus: Noin 2 min. kuluttua höyrypuhdistin on
käyttövalmis.
Paina höyryvipua, jotta höyryä virtaa ulos.
Huomautus: Ensimmäissä käyttöönotossa höyrysuutti-
mesta voi purkautua pieni savupilvi!
Laite tarvitsee lyhyen lämpenemisajan. Aluksi höyryn
ulosvirtaus on epäsäännöllistä ja kosteaa, ulos voi
myös tulla muutamia vesitippoja. Ulos virtaava höyry-
määrä lisääntyy jatkuvasti, kunnes noin yhden minuu-
tin saavutetaan maksimi määrä.
LAITTEEN KYTKEMINEN POIS PÄÄL
Päästä höyryvipu vapaaksi.
Huomautus: Höyryn ulostulo ei lopu välittömästi, mää-
rä pienenee vähitellen. Muutamien sekuntien kuluttua
höyryä ei virtaa enää ulos.
VARUSTEIDEN KÄYTTÖ
TÄRKEÄT KÄYTTÖOHJEET
LATTIAPINTOJEN PUHDISTUS
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan
ennen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta
poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuh-
distamista.
TEKSTIILIEN JA VERHOILUJEN PUHDISTUS
Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile teks-
tiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyry-
tä ensin, anna kuivua ja tarkasta sitten mahdolliset
värin- tai muodonmuutokset.
PINNOITETTUJEN TAI MAALATTUJEN
PINTOJEN PUHDISTUS
Kun puhdistetaan maalattuja tai muovipinnoitettuja pin-
toja, kuten esim. keittiön ja huoneiden kalusteita, ovia,
parketteja, voi sattua, että vaha, huonekalujen kiillotus-
aine, muovipinnoite tai maali irtoaa tai, että niihin tulee
laikkuja. Näitä pintoja puhdistettaessa, höyrytä hetken
puhdistusliinaa ja pyyhi sillä puhdistettavat pinnat.
Varo
Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reunalistat voivat
irrota. Älä käytä laitetta pintakäsittelemättömien puu-
tai parkettilattioiden puhdistamiseen.
HÖYRYSUUTIN
Käytä höyrysuutinta ilman varusteita,
– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappa-
leista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä
– poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä tällöin 20-40 cm
etäisyydeltä.
– kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttämällä hetken
kangasta ja pyyhkimällä sillä sitten huonekalut.
26
Auru puhasti
ÜLDMÄRKUSI
Väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend,
toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasu-
tamise või uue omaniku tarbeks alles.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises.
Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning se-
da võib kasutada koos sobivate tarvikutega selles ka-
sutusjuhendis kirjeldatud viisil. Puhastusvahendit ei ole
vaja. Pidage kinni ohutusnõuetest.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
TARNEKOMPLEKT
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on
puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun
kaupmehele.
OHUTUSALASED MÄRKUSED
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on kee-
latud.
Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid
ohutusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet basseinides, milles on vett.
Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarviku-
te seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole
laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada. Palun
kontrollige eriti toitekaablit, turvalukkuk ja auruvooli-
kut.
Kahjustatud toitekaabel lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Kahjustatud auruvoolik kohe välja vahetada. Kasu-
tada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auru-
voolikut (tellimisnumber vt varuosade nimekiri).
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda
niiskete kätega.
Ärge töödelge auruga esemeid, mis sisaldavad ter-
visele ohtlikke aineid (näit. asbesti).
Ärge kunagi pistke kätt aurojoa lähedale ega suuna-
ke seda inimestele või loomadele (põletusoht).
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on
elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standar-
dile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega.
Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pin-
gele.
Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage sea-
de vooluvõrku pistikupesadest, millel on FI-kaitselü-
liti.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud.
Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud piken-
duskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
Toitepistiku ja pikenduskaabli ühenduskoht ei tohi
vees olla.
Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavaheta-
mise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsme-
te vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Ar-
vestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega
töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibiva-
tele inimestele.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piira-
tud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastuta-
va isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid
masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga
ei mängi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järeleval-
veta.
Ettevaatust kahhelkividest seinte puhastamisel, mil-
les on pistikupesi.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjusta-
taks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega
ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, lahusteid
sisaldavaid vedelikke ega lahjendamata happeid
(näit. puhastusvahendeid, bensiini, värvilahustit ja
atsetooni), kuna need rikuvad seadmes kasutatud
materjale.
Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage väljas.
LÜHIJUHEND
Võtke veepaak ära.
Täitke veepaak, pange paagi kaas kinni.
Ühendadage võrgupistik.
U. 120 sekundi pärast on aurupuhasti kasutamiseks
valmis.
KÄITAMINE
LISAVARUSTUSE MONTEERIMINE
Ühendage vajadusel vajalikud tarvikud aurudüüsiga (vt
ptk „Tarvikute kasutamine“).
Selleks torgake tarviku mõlemad õnarused auru-
düüsi eenduvatele osadele ja keerake päripäeva
kuni lõpuni.
TARVIKUTE MAHAVÕTMINE
Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett välja tilkuda! Är-
ge kunagi võtke tarvikuid maha, kui auru välja voolag
- põletusoht!
Keerake paigaldatud tarvikut vastupäeva ja tõmma-
ke aurudüüsilt maha.
VALAGE VEEPAAK TÄIS
Veepaagi võib igal ajal täita.
Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses saadaole-
vat destilleeritud vett, ei ole dekaltsi katsioon vajalik.
Sulgege veepaak kaanega.
Kinnitage veepaak korpusele.
39
PARNÍ TRYSKA
Parní trysku můžete používat i bez příslušenství,
– k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů
tak, že je napaříte ze vzdálenosti 10-20 cm.
– k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdá-
lenost 20-40 cm.
– k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a násled-
ným utíráním nábytku.
BODOVÁ POSTŘIKOVACÍ HUBICE
Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, tím vyšší
je účinek čištění, jelikož je na výstupu z hubice teplota
a pára na nejvyšší úrovni. Zvláště praktické k čiště
těžce přístupných míst, mezer, armatur, odpadních ve-
dení, umyvadel, záchodů, žaluzií a topných těles. Pev-
né usazeniny vodního kamene je možné před čištěním
parou potřít octem nebo citronovou kyselinou, nechat
na 5 minut působit, a poté vyčistit parou.
KULATÝ KARTÁČ
Kartáčováním lze snadněji čistit těžce omyvatelné ne-
čistoty.
Pozor
Nehodí se k čištění choulostivých ploch.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s
vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním
čističi.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě
nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se
laskavě obrat’te na autorizovanou servisní službu rmy
Kärcher.
Nebezpečí!
Veškeré opravářské práce na zařízení smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s
vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním
čističi.
SNÍŽENÉ MNOŽSTVÍ PÁRY
PŘÍSTROJ JE ZANESENÝ VODNÍM
KAMENEM.
Zařízení odvápněte.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezaha-
zujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
ODPOJENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat hor-
ká voda! Nikdy neodpojujte díly příslušenství, dokud
ven proudí pára - nebezpečí opaření!
Přimontované příslušenství otočte proti směru hodi-
nových ručiček a sejměte parní trysku.
DOPLŇTE VODNÍ NÁDRŽ
Vodní nádrž můžete doplňovat kdykoliv.
Upozornění: Používáte-li při provozu přístroje vždy vý-
hradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž
odvápňovat.
Vodní nádrž uzavřete víkem nádrže.
Připevněte vodní nádrž ke kapotě.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
Zapojte sít’ovou zástrčku do zásuvky.
Upozornění: Po cirka 120 vteřinách je možno s parním
čističem pracovat.
Stiskněte pákový spínač páry, aby začala vystupo-
vat pára.
Upozornění: Při prvním uvádění zařízení do provozu
může dojít k výstupu malého oblaku páry z parní trys-
ky! Při spouštění zařízení je nezbytné vyčkat ukončení
krátké spouštěcí doby. Zpočátku je výstup páry velice
nepravidelný a vlhký, může dojít k vytékání jednot-
livých kapek vody. Množství vystupující páry se po-
stupně zvyšuje a po přibližně jedné minutě dosahuje
maximum.
VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Uvolněte pákový spínač páry.
Upozornění: Výstup páry neskončí okamžitě, ale po-
stupně se snižuje. Po několika vteřinách je výstup páry
zcela ukončen.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
ČIŠTĚNÍ PODLAHOVÝCH PLOCH
Před používáním parního čističe doporučuje zamést
nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlh-
kým čištěním od nečistot/volných částic.
ČIŠTĚNÍ TEXTILIÍ NEBO ČALOUNĚ
Před ošetřováním parním čističem vyzkoušejte prosím
vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejpr-
ve napařit, pak nechte uschnout a následně zkontroluj-
te, zda nedošlo ke změně barvy nebo tvaru.
ČIŠTĚNÍ POVRSTVENÝCH NEBO
LAKOVANÝCH POVRCHŮ
Při čištění lakovaných a plastových povrchů jako např.
kuchyňského nábytku a nábytku v obytných místnos-
tech, dveří, parket se může rozpustit vosk, politura ná-
bytku, plastový povlak nebo barva, popř. mohou vzni-
kat skvrny. Při čištění takových povrchů krátce napařte
hadřík a pak jím otřete povrch.
Pozor
Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, protože by se
mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte zařízení k čiště
dřevěných nebo parketových podlah neuzavřených
lakem.
43
UKLJUČIVANJE UREĐAJA
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Napomena: Paročistač je nakon pribl. 120 sekundi
spreman za rad.
Aktivirajte polugu za paru kako bi para počela da
izlazi.
Napomena: Prilikom prvog puštanja uređaja u rad iz
mlaznice za paru može izaćim mali oblak dima! Ure-
đaju je potrebno kratko vreme za uhodavanje. Na po-
četku para izlazi isprekidano i s dosta vlage, a moguće
je da izađe i poneka kap vode. Količina pare koja izlazi
stalno se povećava i nakon oko jednog minuta dostiže
maksimum.
ISKLJUČIVANJE UREĐAJA
Otpustite polugu za paru.
Napomena: Para ne prestaje da izlazi odjednom, već
se postepeno smanjuje. Nakon nekoliko sekundi para
više ne izlazi.
UPOTREBA PRIBORA
VAŽNE NAPOMENE ZA UPOTREBU
ČĆENJE PODNIH POVRŠINA
Preporučljivo je da pre primene paročistača pometete
ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čćenja s
poda uklanjaju nečistoće i neučvršćene čestice prljav-
štine.
ČĆENJE TEKSTILNIH ILI TAPACIRANIH
POVRŠINA
Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na pokrive-
nom mestu proverite njegovu postojanost na paru: Tek-
stil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na
kraju proverite da li je došlo do promene boje ili oblika.
ČĆENJE OBLOŽENIH ILI LAKIRANIH
POVRŠINA
Prilikom čćenja lakiranih ili plasti ciranih površina kao
što su kuhinjski i sobni nameštaj, vrata ili parket, može
doći do otapanja voska, politure za nameštaj, plastične
obloge ili boje kao i do nastanka mrlja! Prilikom čće-
nja ovih površina nakratko naparite krpu kojom ćete ih
prebrisati.
Oprez
Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice jer mo-
že popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čćenje
neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.
MLAZNICA ZA PARU
Mlaznicu za paru bez pribora koristite
– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih
odevnih predmeta na način da ih naparite sa udaljeno-
sti od 10-20 cm.
– za otklanjanje prašine sa biljaka. Pritom održavajte
razmak od 20-40 cm.
– za vlažno brisanje prašine na način da prethodno
kratko naparite krpu kojom ćete brisati nameštaj.
USKA MLAZNICA
Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak
čćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku
iz mlaznice. To je posebno praktično za čćenje teš-
ko dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa,
WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage ka-
menca se pre parnog čćenja mogu poprskati sirće-
tom ili limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da deluje
i zatim očistiti parom.
OKRUGLA ČETKA
Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština.
Oprez
Nije prikladna za čćenje osetljivih površina.
NEGA I ODRŽAVANJE
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni
utikač izvučen, a paročistač ohlađen.
OTKLANJANJE SMETNJI
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena servisna
služba.
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni
utikač izvučen, a paročistač ohlađen.
SMANJENA KOLIČINA PARE
U UREĐAJU SE NATALOŽIO KAMENAC.
Uklonite kamenac iz uređaja.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dosta-
vite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
45
A felszerelt tartozékot az óra járásával ellentétesen
forgassa el, és húzza le a gőzfúvókáról.
VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.
Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált
víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt
vízkőmentesíteni.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.
Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált
víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt
vízkőmentesíteni.
A víztartályt a tartályfedéllel le kell zárni.
A víztartályt a házon rögzíteni kell.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Megjegyzés: Kb. 120 másodperc elteltével a gőztisztító
működésre kész.
Nyomja meg a gőzkart, a gőz kiáramlásához.
Megjegyzés: Első üzembevétel esetén a gőzfúvókából
kis füstfelhő jöhet ki! A készüléknek rövid bemelege-
dési időre van szüksége. Kezdetben a gőzkiáramlás
nagyon rendszertelen és nedves, vízcseppek is kilép-
hetnek. A kiáramló gőzmennyiség folyamatosan nö-
vekszik, míg kb. egy perc elteltével eléri a maximális
mennyiséget.
A GÉP KIKAPCSOLÁSA
Engedje el a gőzkart.
Megjegyzés: A gőz kiáramlása nem áll le azonnal, ha-
nem folyamatosan csökken.
Néhány másodperc elteltével megszűnik a gőz kiáram-
lása.
A TARTOZÉKOK ALKALMAZÁSA
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK
PADLÓFELÜLET TISZTÍTÁSA
A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót felse-
perni vagy felporszívózni. Így a padlót már a nedves
tisztítás előtt megtisztítja a szennyeződéstől/szétszórt
tárgyaktól.
SZÖVETEK VAGY KÁRPITOK TISZTÍTÁSA
Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, kérem min-
dig ellenőrizze a textíliák ellenálló képességét egy nem
feltűnő helyen: Először begőzölni, azután száradni
hagyni és végül szín- és formatartósságra ellenőrizni.
BEVONATOS VAGY LAKKOZOTT
FELÜLETEK TISZTÍTÁSA
Lakkozott vagy műanyag bevonatos felületek, mint pl.
konyha- és szobabútorok, ajtók, parketta, tisztításakor
viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék vál-
hat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felületek tisztításakor
egy rongyot gőzöljön rövid ideig és ezzel tisztítsa le a
felületeket.
Vigyázat
A gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasz-
tott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja ke-
zeletlen fa- vagy parkett padlón.
GŐZFÚVÓKA
A gőzfúvóka használata tartozék nélkül,
– szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhada-
rabokról azáltal, hogy ezeket 10-20 cm távolságból
gőzöli.
– növények portalanítására. Ehhez tartson 20-40 cm
távolságot.
– nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot rö-
viden begőzöl és ezzel törli le a bútorokat.
PONTSZÓRÓFEJ
Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely-
hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmér-
séklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb.
Különösen praktikus nehezen hozzáférhető helyeken,
fugák, csaptelepek, lefolyók, mosdók, WC-k, redőnyök
vagy fűtőtestek tisztítására.
Erős vízkőlerakódásokra a gőzös tisztítás előtt ece-
tet vagy citromsavat lehet cseppenteni, 5 percig hatni
hagyni, azután gőzzel tisztítani.
KÖRKEFE
Kefék segítségével a makacs szennyeződéseket köny-
nyebben el lehet távolítani.
Vigyázat
Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására.
SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAR ESETÉN
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások
mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-
náló is megszüntethet.
Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák vala-
melyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendel-
kező ügyfélszolgálathoz.
Balesetveszély
A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat
végezheti.
Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalaní-
tott gépen végezzen!
CSÖKKENT GŐZMENNYISÉG
A készülék vízköves.
Vízkőtelenítse a készüléket.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
47
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
Rezervorul de apă poate umplut oricând.
Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din co-
merţ nu este necesară decalci erea rezervorului.
Închideţi capacul rezervorului.
Puneţi rezervorul de apă la loc.
PORNIŢI APARATUL
Se introduce ştecherul în priză.
Observaţie: După circa 120 secunde curăţătorul cu
abur este gata de funcţionare.
Acţionaţi maneta de abur, ca să iasă aburul.
Observaţie: La prima punere în funcţiune o mică can-
titate de fum poate să se degajeze din duza de abur!
Aparatul necesită o scurtă perioadă de rodaj. La în-
ceput aburul iese neuniform şi este foarte umed, este
posibil să iasă chiar stropi de apă. Cantitatea de abur
care iese este în continuă creştere, şi în cca. 1 minut
atinge cantitatea maximă.
OPRIREA APARATULUI
Eliberaţi maneta de abur.
Observaţie: Emisia de abur nu încetează imediat, ci
scade progresiv. După câteva secunde nu mai iese
abur.
UTILIZAREA ACCESORIILOR
INDICAŢII DE UTILIZARE IMPORTANTE
CURĂŢAREA SUPREFEŢELOR DE
PARDOSEALĂ
Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza curăţătorul cu
abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podea-
ua va curăţată de murdărie/particule libere înainte de
curăţarea umedă.
CURĂŢAREA MATERIALELOR TEXTILE
SAU A TAPIŢERIILOR
Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur veri caţi
întotdeauna compatibilitatea textilelor pe o suprafaţă
acoperită. Aplicaţi aburul, apoi lăsaţi-l să se usuce şi în
nal veri caţi deteriorarea culorii sau a formei.
CURĂŢAREA SUPRAFEŢELOR CU STRAT
DE ACOPERIRE SAU LĂCUITE
La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un strat din
material sintetic, cum ar mobilierului de bucătărie şi
de cameră, este posibil ca stratul de ceară, luciul mo-
bilei, stratul de acoperire din material sintetic sau vop-
seaua să e deteriorate, respectiv este posibilă apariţia
petelor. La curăţarea acestor suprafeţe aburiţi o cârpă
şi ştergeţi apoi suprafaţa.
Atenţie
Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece
este posibil ca locul încleiat să se desfacă. Nu utilizaţi
aparatul pentru curăţarea podelelor de lemn sau par-
chet netratat.
DUZĂ DE ABUR
Utilizaţi duza de abur fără accesorii
– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor
din articolele de îmbrăcăminte, prin aburirea acestora
de la o distanţă de 10-20 cm.
– pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi jetul de aburi
de la o distanţă de 20-40 cm.
– pentru ştergerea umedă a prafului, prin aburirea
scurtă a unei cârpe şi ştergerea mobilierului cu acesta.
DUZĂ PUNCTIFORMĂ
Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară,
cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece tempera-
tura şi presiunea aburului ating valoarea maximă la
ieşirea din duză. Ideal pentru curăţarea locurilor greu
accesibile, rosturilor, armăturilor, scurgerilor, chiuvete-
lor, toaletelor, jaluzelelor şi a radiatoarelor. Depunerile
rezistente de calcar pot tratate înainte de curăţare
cu oţet sau acid citric. Lăsaţi-le să acţioneze timp de 5
minute, apoi curăţaţi cu abur.
PERIE CILINDRICĂ
Prin periere puteţi îndepărta mai uşor depunerile de
murdărie mai rezistente.
Atenţie
Nu este potrivită pentru curăţarea suprafeţelor sensi-
bile.
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-
găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Lucrările de reparaţii vor executate numai de către un
service pentru clienţi autorizat.
Lucrările de întreţinere vor efectuate numai după
scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului
cu abur.
CANTITATE REDUSĂ DE ABUR
Aparatul este calci at.
Decalci aţi aparatul.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele
nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalori care a deşeurilor.
48
Parni čistilec
SPLOŠNA NAVODILA
Spoštovani kupec, pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se
po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
NAMENSKA UPORABA
Parni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospo-
dinjstvo.
Naprava je namenjena ččenju s paro in se lahko upo-
rablja z ustreznim priborom, kot je opisano v tem navo-
dilu za uporabo. Čistilno sredstvo ni potrebno. Pri tem
še posebej upoštevajte varnostna opozorila.
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
DOBAVNI OBSEG
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embala-
ži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost
vsebine.
VARNOSTNA NAVODILA
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obsta-
ja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih območjih je potrebno
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte v plavalnih bazenih, ki vse-
bujejo vodo.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v
brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave
ne smete uporabljati. Posebej preverite omrežni pri-
ključni kabel, varnostno zapiralo in gibko parno cev.
Poškodovan omrežni priključni kabel naj pooblašče-
ni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma
zamenja.
Poškodovano gibko parno cev nemudoma zame-
njajte. Uporabljati se sme le takšna gibljiva parna
cev (naročniško številko poglejte v seznamu nado-
mestnih delov), ki jo priporoča proizvajalec.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebujejo zdravju
nevarne snovi (npr. azbest).
Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko parne-
ga curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali
živalim (nevarnost oparin).
Stroj se sme priključevati samo na električni priklju-
ček, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalnica, uporabljaj-
te napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim
stikalom.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni.
Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten po-
daljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1
mm
2
.
Spoj omrežnega vtiča in podaljševalnega kabla ne
sme ležati v vodi.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnem priključnem ka-
blu ali električnem podaljšku je potrebno zagotoviti
zaščito pred škropljenjem in mehansko trdnost.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim
namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri de-
lu s strojem paziti na osebe v okolici.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb
(vključno z otroci) z omejenimi zičnimi, senzorični-
mi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja,
razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki
skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod
stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez
nadzora.
Previdno pri ččenju s ploščicami obloženih sten z
vtičnicami.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel
s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim
ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
V rezervoar za vodo nikoli ne polnite topil, tekočin
s topili ali nerazredčenih kislin (npr. čistila, bencin,
razredčila in aceton), ker lahko načnejo materiale,
uporabljene na napravi.
Med obratovanjem ne zagozdite parne ročice.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
KRATKO NAVODILO
Odstranite rezervoar za vodo.
Napolnite rezervoar za vodo, zaprite pokrov rezervo-
arja.
Vtaknite omrežni vtič.
Po približno 120 sekundah je parni čistilnik pripravljen
za uporabo.
OBRATOVANJE
MONTAŽA PRIBORA
Po potrebi (glejte poglavje „Uporaba pribora“), potre-
ben pribor povežite s parno šobo.
V ta namen nataknite obe odprtini pribora na nastav-
ke parne šobe in jih obrnite do konca v smeri urinih
kazalcev.
LOČEVANJE PRIBORA
Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribo-
ra nikoli ne ločujte med izhajanjem pare – nevarnost
oparin!
Montirani pribor obrnite v nasprotni smeri urinega
kazalca in izvlecite s parne šobe.
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Defort DSC-800 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Defort DSC-800 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info