555493
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
DJS-505-B
93729004
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi ....................................7
Instrucciones de servicio ....................8
Manual de instruções .........................9
Istruzione per l’uso ...........................10
Gebruiksaanwijzing ..........................11
Brugervejledning ..............................12
Bruksanvisning .................................13
Bruksanvisning .................................14
Käyttöohje ........................................15
Kasutusjuhend .................................16
Instrukcija .........................................17
Instrukcija .........................................18
   .........19
   .......20
  ................21
Instruksja obsugi .............................22
Návod k použití ................................23
Uputstvo za korisnike .......................24
Használati utasítás ..........................25
Manual de utilizare ...........................26
Navodilo za uporabo ........................27
BOS
Upute za uporabu ...................28
  ............................29
Kullanım kılavuzu .............................30
...........31
SR
   ......................32
2
7
)[
8 LHNN NN
NJO

5ZQFTPGTBXCMBEFT
"TTFNCMJOHTBX
3
6
4
5
5
4
7
1
2
3
3
4
5
4
5
6
5
DE
Stichsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Aus-
schnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und
Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte bei 0° oder 45°.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
3. Rad zur Hubzahlregelung
4. Schalter zum Wählen der Säge-Position
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Un-
ter äche, die auf der Schnittstrecke liegen
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien
Schutzbrille tragen
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qua-
li zierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst öffnen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrie-
ben werden)
Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Ver-
längerungskabel benutzen, das für die Anwendung
im Freien vorgesehen und mit einer spritzwasserge-
schützten Anschlußstelle versehen ist
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom-
men sein
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funk-
tion des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-
Zubehör verwendet wird
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE
Deutsch
6
GB
Jig saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts at 0° or
45°.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
4. Lever for selecting sawing mode
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Always keep the cord away from moving parts of the
tool
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a quali ed person
Do not cut material containing asbestos
Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
Wear protective goggles when working with materials
which produce chips
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately
by a quali ed person; never open the tool yourself
Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the
tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with
a splash-proof coupling-socket
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
SBM Group can assure awless functioning of the
tool only when original accessories are used
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubricate the saw blade guide regularly.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
7
FR
Scie sauteuse
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et
coupes dans le bois, les matières plastiques, le mé-
tal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est
approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0°
ou 45°.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage
de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
3. Molette de réglage de la vitesse de sciage
4. Commutateur pour sélectionner la fonction de
sciage
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien quali é
Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou
émoussée
Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières
nuisibles à la santé; toujours s’informez de la
technicité de ces matériaux avant de travailler
avec ceux-ci
Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlevez puis travaillez
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne quali ée; ne ja-
mais ouvrez l’outil soi-même
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’in-
termédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez unique-
ment un câble de prolongement spécial pour l’exté-
rieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussu-
res
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Lubri ez la lame de la scie régulièrement.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
8
ES
Sierra de calar
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes y recortes en madera, materiales sintéticos,
planchas cerámicas y caucho, y es adecuada para
efectuar cortes rectos y en curva a 0° o 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
3. Rueda para ajustar el número de carreras
4. Conmutador para seleccionar el modo de aserra-
do
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona cali cada
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No utilice nunca hojas rotas, desformadas o des-
gastadas
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la sie-
ga
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obs-
táculos que haya encima y debajo de la línea de
corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar
materiales que producen polvo nocivo para la
salud; antes de realizar un trabajo, infórmese
sobre los materiales con los que va a trabajar
Al procesar materiales que producen viruta, usar
anteojos de protección
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
Compruebe el funcionamiento de la herramienta
cada vez que vaya a utilizarla; en el caso de que
presentara algún defecto, llévelo a una persona
cuali cada para que lo repare; no abra nunca la he-
rramienta
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchú-
fela a través del interruptor de la corriente (FI) con
un interruptor diferencial de 30 mA como máximo;
sólo utilice un cable de extensión apropiado para
su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditi-
vos
Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
Lubrique la hoja de la sierra periódicamente.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES
Español
9
PT
Serra vertical
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para realizar cortes em
madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borra-
cha, ed é apropriada para cortes rectos e curvados a
0° ou 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de xação do interruptor
3. Roda para ajuste do número de cursos
4. Comutador para selecção do modo de corte
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Mantenha sempre o o fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Caso o o for dani cado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no o, mas tire imediatamente a cha
da tomada
Não utilizar ferramenta caso o o esteja dani cado;
mandando-o substituir por pessoal quali cado
Não corte materiais que contém amianto
Não utilize lâminas que se encontrem rachadas, de-
formadas ou cagas
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra en-
quanto a ferramenta estiver a trabalhar
Retire todos os obstáculos que se encontram no to-
po superior e na parte inferior da peça a cortar antes
de iniciar o trabalho
Desligue sempre a cha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com
materiais que produzem pós noscivos à saúde;
informe-se antecipadamente sobre os materiais
em que vai trabalhar
Utilizar óculos de protecção ao trabalhar com mate-
riais com efeito de aparas
Evite dani car a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
Veri que o funcionamento da ferramenta antes de
cada utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma
pessoa quali cada para reparação; nunca abra vo-
cê mesmo a ferramenta
Certi que-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identi cação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a uti-
lizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com
uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e uti-
lize apenas uma extensão destinada a utilização no
exterior e que esteja equipada com uma tomada de
união à prova de salpicos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
Quando guardar a ferramenta, deverá certi car-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
cha da tomada
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
Lubri que com regularidade o rolo de guia da folha de
serra.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT
Português
10
IT
Seghetto alternativo
INTRODUZIONE
Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di
troncatura e dal pieno nel legno, in materie plastiche,
nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di
tagli diritti e tagli a 0° o 45°.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore d’accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
3. Rotella di regolazione del numero di corse
4. Commutatore per la selezione del modo di taglio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento
dell’utensile
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale quali cato
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o
non tagliente
Tenete lontane le mani dalla lama, quando l’utensile
è in moto
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
Portare una maschera di protezione contro la
polvere nella lavorazione di materiali a produ-
zione di polveri dannose alla salute; informarsi
prima il tipo di materiale su cui lavorare
Nella lavorazione di materiali a produzione di trucio-
li, indossare occhiali protettivi
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllare il funzionamento dell’utensile prima
d’ogni volta che si deve usare, in caso di un difetto,
farlo riparare immediatamente da una persona qua-
li cata; non aprire mai l’utensile da se stessi
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente
di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il
cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di
una presa antispruzzo
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuf e di prote-
zione
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc.
Lubri care regolarmente la guida della lama della
sega.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT
Italiano
11
NL
Decoupeerzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en
in bochten te zagen bij 0° of 45°.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
3. Instelwieltje voor zaagsnelheid
4. Schakelaar voor kiezen van zaagfunctie
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkza-
amheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman
vervangen
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaag-
blad
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
Draag een stofmasker bij het bewerken van ma-
terialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar
vormt voor de gezondheid; controleer voor de
bewerking met welke materialen u te maken
hebt
Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splin-
terend materiaal
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u begint te zagen
Controleer vóór elk gebruik de werking van de ma-
chine, en laat deze in geval van een defect onmid-
dellijk repareren door een erkende vakman; open
zelf nooit de machine
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via
een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA
uitschakel- stroom, en gebruik alleen voor buitens-
huis gebruik goedgekeurde verlengsnoeren, voor-
zien van een spatwaterdichte contactstop
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL
Nederlands
12
DK
Stiksav
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og
udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og
gummi, og er egnet til lige og kurvede snit ved 0° el-
ler 45°
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder til tænd/sluk
2. Knap til fastlåsning af afbryderen
3. Hjul til hastighedsregulering
4. Omskifter for valg af savningsindstilling
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er
i gang
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer,
der skal arbejdes på, inden man går i gang
Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af spån-
producerende materialer
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrol-
lere dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man
omgående få værktøjet repareret af en kvali ceret
person; man må aldrig selv åbne værktøjet
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
Når værktøjet anvendes udendørs, skal det for-
bindes via en fejlstrømsafbryder (FI) med en trig-
gestrøm på 30 mA maksimum, og man må kun
anvende en forlængerledning, som er beregnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkbeskyt-
tet koblings-stikkontakt
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Smør styringen til savklingen regemæssigt.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK
Dansk
13
SE
Figursåg
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning
i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi, och är
lämplig för rak och kurvig sågning vid 0° eller 45°.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Knapp för låsning av strömbrytare
3. Ratt för justering av såghastighet
4. Omkopplare för utväljande av såg-system
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvali cerad person
Såga inte i material som innehåller asbest
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Håll händerna från sågbladet när maskinen är
igång
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
Använd andningsskydd vid bearbetning av ma-
terial vid vilket hälsovådligt damm uppstår; in-
formera dig på förhand om materialet som du
skall arbeta med
Använd skyddsglasogön vid spånbildande material
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Kontrollera före användningen att maskinen fung-
erar ordentligt; eventuella skador måste repareras
av en kvali cerad tekniker; öppna aldrig maskinen
själv
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
Om maskinen används utomhus skall den vara an-
sluten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA;
använd bara en förlängningssladd avsedd för utom-
husbruk och utrustad med en stänkskyddad kontakt
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörj sågbladen regelbundet.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE
Svenska
14
NO
Stikksag
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre utskjæringer og kap-
pinger i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gum-
mui, og er egnet til rette snitt og kurvesnitt ved 0° eller
45°.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Av/på bryter
2. Knapp for låsning av bryteren
3. Hjul for slagtallregulering
4. Bryter for valg av sagefunksjon
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud av en anerkendt fagmand
Sag ikke i materialer inneholdende asbest
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sagblad
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
Bruk støvmaske ved arbeider med materialer
som skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med
materialene på forhånd som du skal arbeide
med
Bruk beskyttelsesbriller ved arbeider med material
som lager is
Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i
bruk; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repare-
res av fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
Når verktøyet skal brukes utendørs, må det koples til
en feilstrømbryter (FI) feilstrømbryter som vil kople
ut på 30 mA maksimum; det skal også bare brukes
skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs
og som er utstyrt med sprutsikker stikkontakt
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til
EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO
Norsk
15
FI
Pistosaha
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja aukko-
sahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin
laattoihin ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sa-
hauksille; kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn
ansiosta viistosahaukseen 0° tai 45° asteen kulmassa.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käynnistyskytkin
2. Kytkimen lukituksen painike
3. Pyörä sahausnopeuden säätämistä varten
4. Kytkin sahaustilan valitsemista varten
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahante-
rää
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materi-
aalia työstettäessä syntyy terveydelle haitallista
pölyä; ota etukäteen selvää työskentelyn paris-
sa käytettävistä materiaaleista
Työstettäessä on käytettävä soujalasej
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä
ja mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan
itse avaa työkalua
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksi-
mi on 30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka
on tarkoitettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu
roiskevedenpitävällä kytkentäliittimellä
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI
Suomi
16
EE
Tikksaag
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metall-
materjalide saagimiseks. Tänu täiustatud lisatarvi-
kutele ja spetsiaalsetele funktsioonidele saab antud
tööriista kasutada väga erineval otstarbel ja see sobib
suurepäraselt ka kõverjooneliste või ümarate lõigete
tegemiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Lüliti ksaatornupp
3. Kiiruse regulaator
4. Pendelreziimi regulaator
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist luge-
ge kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tut-
vuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada auto-
maatset ohutuskaitset (max 30 mA).
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Sead-
me kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraato-
rit.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Ärge kasutage kulunud tikksaelehti.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
Ärge jätke saagimise lõpetamisel tööriista käima.
Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist ee-
maldage seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust
pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud peh-
me riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagi-
lahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada
tööriista korpuse vigastuse.
Tööriista juhtrullikut tuleb regulaarselt määrida
määrdega.
Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE
Eesti
17
LV
Elektriskais nierzāģis
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
metla, keramika, gumijas griešanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
3. truma regultjs
4. Svrstu režma prsldzjs.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluat saska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet ar atseviši pievienoto drošbas tehnikas ins-
trukciju.
Pirms pieslgšanas elektrostravai prliecinieties, ka:
instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
instrumenta sldzis atrodas stvokl „Izslgts”.
Darba proces:
strdjot rpus telpm, nepieciešams piesl
gt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.
nopldes strva – 30 mA); ar jizmanto mitrumiz-
turgs pagarintjs, paredzts lietošanai rpus tel-
pm;
nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
liela puteku daudzuma rašanas rezultt izmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet pu-
teku noskšanas sistmu;
izmantojot aizsargbrilles aizsardzbas punktus z-
skaidu trpjumam acs
nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum;
nav rekomendts izmantot park garus pagarin-
tjus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt
pilnb atttm;
nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
iepriekš noraidiet no sagataves visas naglas un p-
rjos elementus, kuri var apmaist normlam instru-
menta darbam
lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
nelieciet roku uz sagatavi kas atrodas kustga zi-
ša tuvum.
darba prtraukumu laik atvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
pirms darba beigm aujiet instrumentam darboties
1-3 mintes tukšgait elektrodzinja atdzes
šanai;
neizmantojiet bojtu vai nolietotus zšus;
pirms zaišu noemšanas vai uzstdšanas ize-
miet kontaktdakšu no kontaktligzdas;
Nekavjoties izsldziet instrumentu ja:
rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
sldzis ir bojts;
ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet
instrumentu no barošanas tkla.
katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti;
saslapinta ziepjden. Ir nepieaujami izmantot pie-
srojumu novršanai šdintjus: benzns, spirts,
amonjaka šdumi un .. Šdintju pielietojums
var novest pie instrumenta korpusa bojjuma. Re-
gulri iesmrjiet vadošo zišu skrituli.
bojjumu gadjum griezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts specil iepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkaj specializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienest vai tuvkajam SBM
Group dlerim t utilizcijai.
LV
Latviešu
18
LT
Elektrinis siaurapjūklis
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, metalui,
keramikai ir gumai pjauti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
3. Greiio reguliatorius
4. Švytuoklinio režimo perjungiklis
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, elektrin prietais eksploatuokite lai-
kydamiesi ia pateikt instrukcij. Taip pat perskaitykite
atskirai pateiktas darb saugos instrukcijas
Prieš jungdami rank maitinimo tinkl patikrinkite, ar:
rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tin-
klo tamp;
nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei j kištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros
srov praleidžiani dali;
apdirbama detal yra patikimai pritvirtinta;
rankio jungiklis nustatytas padt «Išjungta».
rank eksploatuojant:
jei rank eksploatuosite lauke, btinai j prijunkite
prie nuotkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali
nuotkio srov
– 30 mA); taip pat btinai naudokite
nuo drgms apsaugot ilginamj laid, skirt nau-
doti lauke;
draudžiama rank naudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
pasirpinkite, kad darbo vietoje nebt lengvai užsi-
degani medžiag;
jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra
galimyb, naudokite dulki nusiurbimo sistem;
kad akis nepatekt dulki, dirbkite su apsauginiais
akiniais;
stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judan-
i elektrinio rankio dali;
nepatartina naudoti labai ilg ilgintuv; jei naudosite
ant rits susukt ilginamj laid, visiškai j išvynioki-
te;
stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuo-
met bt atidarytos ir neužsikimšusios;
iš ruošinio iš anksto ištraukite visas vinis ir kitokius
elementus, kurie gali kliudyti prietaisui normaliai
veikti;
nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte
variklio perkrovos;
nedkite rank ant ruošinio šalia judanio pjklelio;
jei darysite pertrauk, atjunkite rank nuo maitinimo
tinklo;
prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
nenaudokite pažeisto pjklelio;
prieš nuimdami arba užddami pjklel, iš lizdo iš-
traukite kištuk.
Nedelsdami išjunkite prietais, jei:
pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
sulžo jungiklis;
labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo že-
minti nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami rankio technin aptarnavi-
m, atjunkite j nuo maitinimo tinklo.
Kiekvien kart baigus darb nuo renginio korpuso
ir ventiliacini ang minkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Nešvaru-
mams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: ben-
zin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti rankio korpus.
Reguliariai tepkite pjklelio kreipiamj ratuk.
Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarna-
vimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugum pakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite j utilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT
Lietuvių
19
RU
Лобзик электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
     -
, , , , .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. 
2.   
3.  
КОМПЛЕКТНОСТЬ


 
   
  
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,   -
    -
    -
.    
   .
   , :
   -
   
, ,   

,   -
,     -
 
   
   -
 «».
 :
     -
     -
 (.   – 30 );  -
  
,
    
   
 (, , ,  ..)
   -
 
    
   ,  -
,   
    

 
   :    -
    -

    -
 ;   
      
    -
    
  
   -
 ,    -
  
    -
    
      

     -
   
   
-
  1-3     
 
   
    
   .
    :
 ,   
 
    -
   .
    
 .
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   -
    !
     
   
       -
.   
    , 
 .   
  : ,
,   .. 
   
 .
   
.
   
 SBM Group.
RU
Русский
20
KZ
Электрлі бедерлі ара
ҚОЛДАНЫЛУЫ
  , , -
, ,   .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.   
3.  
4.   -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
  ,    
    
    
 .    -
      
.
    
:
  
    

, , 

    , 
  , 
   
  
    
  «»  .
 :
    
    
, (.   – 30 ); 
 
  
    
   
  (, , ,  
 ...)
    
 
-    
, ,  

     

   : 
   
  .
    ;
    
  .
   ,
 
     
    
    

     
    
    
 
    
  
    
   1-3    

  
-  
 
  
     
:
,    

  
     -
      .
   
     .
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН
КҮТІМ
   
   
.
     
    -
    
 .    
     -
.   : ,
,    .
  

  .
    
.
    SBM Group 
 .
KZ
21
UA
Лобзик електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
     ,
, , , .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. 
2.   
3.  
КОМПЛЕКТНІСТЬ


 
  i  
  i
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,   -
    
    .  -
     .
    , :
   
  
, ,  
  ,  
-
,     -
 
   
   
«».
 :
      -
    
(.   – 30 );   -
  , -

   
    -
 (, , ,  ..)
     -

      -
  ,  , -
  
  , 
 -
  
   :    -
    -

   
 ;   -
       
    
   
       -
,      -

     ,
   
      

     
  
  
 
 1-3     
 
   
     -
  .
    :
 ,   
 
   
   .
     -
 .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
   -
    .
    
    -
       -
.    
   ,  
.    -
 
: , , 
 ..   
    .
    .
    -
  SBM Group.
UA
Українська
22
PL
Wyrzynarka
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do cicia i wycinania w
drewnie, plastyku, metalu, pytkach ceramicznych i w
gumie; nadaje si do cicia prostego i krzywoliniowego
pod ktem 0° lub 45°.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Przycisk wcznik/wycznik
2. Przycisk blokady wcznika
3. Pokrto do regulacji szybkoci cicia
4. Przecznik wyboru trybu cicia
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mo-
g powodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie
obraenia ciaa.
Kabel zasilajcy powinien si stale znajdowa w
bezpiecznej odlegoci od wirujcej czci elektro-
narzdzia
W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotyka, tylko naley
natychmiast wycign z gniazdka wtyczk
Pod adnym pozorem nie wolno korzysta z narz-
dzia z uszkodzonym przewodem; zle jego wymian
wykwali kowanej osobie
Nie wolno obrabia przedmiotów zawierajcych
azbest
Nie uywa pknitego, odksztaconego lub t
pego
brzeszczotu
Nie zblia rk do obracajcej si piy tarczowej
Przed przystpieniem do obróbki naley usun
wszelkie przeszkody znajdujce si po obu stronach
obrabianego przedmiotu wzdu linii cicia
Przed przystpieniem do wykonywania jakichkol-
wiek czynnoci obsugowych przy maszynie, w cza-
sie przerw w pracy jak równie po jej zakoczeniu
wyj wtyk z gniazda sieciowego
Zawsze uywaj maski ochronnej podczas pracy z
materiaami, których pyy mog by szkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materiaami naley zapo-
zna si przed rozpoczciem pracy
Podczas pracy z materiaami wytwarzajcymi wióry
nosi okulary ochronne
Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przystpieniem do obróbki powin-
ny by usuni
te z obrabianego przedmiotu; usun
je przed rozpoczciem pracy
Sprawdzi, czy urzdzenie dziaa prawidowo; w
przypadku uszkodzenia naprawy powinien doko-
na wykwali kowany personel techniczny; nigdy nie
otwiera samemu urzdzenia
Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamiono-
wej urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe
230V lub 240V zasila mona take napiciem 220V)
Pracujc na otwartym powietrzu podczy urzdze-
nie za porednictwem wycznika prdu zakócenio-
wego (FI), wyzwalanego prdem o nateniu nie
przekraczajcym 30 mA; uywa wycznie specjal-
nego przeduacza do pracy na otwartym powietrzu
wyposaonego w bryzgoszczelne gniazdo sprzga-
jce
Poziom haasu podczas pracy moe przekracza 85
dB(A); uywa sprzt do ochrony suchu
Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley
odczy zasilanie elektryczne i odczeka do cako-
witego zatrzymania si wrzeciona
SBM Group moe zagwarantowa bezawaryjne
dziaanie narzdzia tylko przy korzystaniu z orygi-
nalnego wyposaenia dodatkowego
Naley stosowa przeduacze w caoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowa-
nia si elektronarzdzia lub wydawania obcych od-
gosów natychmiast wyczy zasilanie i wyj wtyk
z gniazda sieciowego
Elektronarzdzie nie powinno by obsugiwane
przez osoby w wieku poniej lat 16
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z norm EN 50144; dlatego te nie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewni si, e urzdzenie nie
znajduje si pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do
dziaania przez duszy okres czasu przy minimalnym
nakadzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowala-
jce dziaanie zaley od odpowiedniego dbania o urz-
dzenie oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyci obudow urzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
wa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez
py i brud. W przypadku, gdy brud nie daje si usun,
naley uy mikkiej szmatki zwilonej wod z mydem.
Nie wolno uywa
rozpuszczalników takich jak benzy-
na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
mog uszkodzi czci wykonane z plastiku.
Regularnie smaruj prowadnic brzeszczotu.
W przypadku pojawienia si usterki, np. zuycia cz-
ci, naley skontaktowa si z najbliszym sprzedawc
SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów
mona podda ponownej utylizacji. Naley umieci
materiay w odpowiednich dla ich waciwoci pojem-
nikach utylizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona
odnie do miejscowego sprzedawcy SBM Group.
Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bez-
pieczny dla rodowiska.
PL
Polski
23
CZ
Kmitací pila
ÚVOD
Tato pila je urená k vyezávání otvor a rzných tva-
r ze deva, plastu, kov, keramických desek a pryže,
a lze ji použít pro rovné a zakivené ezy pi 0° ne-
bo 45°.
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Vypína
2. Tlaítko k zajištní vypínae
3. Koleko na regulaci rychlosti ezání
4. Spína na volbu ezací režimu
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokyn mohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé ásti své vrta-
ky
Jestliže pívodní šru pi práci poškodíte nebo pro-
íznete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze
ové zásuvky
Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra po-
škozená; nechte si ji kvali kovanou osobou vymnit
Pilu nepoužívejte k ezání materiál obsahujících
azbest
Nepoužívejte pilu, je-li list prasklý, zdeformovaný
nebo matný
Pi práci dodržujte bezpenou vzdálenost vašich ru-
kou od bžícího pilového listu
Ped zaátkem ezání odstrate z ezané dráhy
všechny pekážky jak nahoe tak vespod obrobku
Ped seizováním, mnním pilových list a píslu-
šenství, vždy vytáhn
te zástrku náadí z el. sít
Použít masku proti prachu v pípad práce s materi-
ály, které produkují prach ohrožující zdraví; pedem
se informujte o materiálech, na kterých budete pra-
covat
Pracujete-li s materiálem, který se snadno štpí, po-
užijte ochranné brýle
Vrtaku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v
blízkosti snadno zápalných nebo výbušných mate-
riál; ped zahájením práce je odstrate
Ped každým použitím zkontrolujte funknost ná-
stroje
a v pípad poruchy jej dejte ihned opravit kvali kova-
nou osobou; nástroj nikdy sami neotevírejte
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
urené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220V)
Pi venkovním použití zapojte nástroj pes jisti
poruchového proudu (FI) se spouštcím proudem
max. 30 mA, a používejte pouze takovou prodlu-
žovaní šru, která je urena pro venkovní použití
a je vybavena spojovací zásuvkou chránnou proti
stíkající vod
Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, m
l byste ho
vypnout a vykat, dokud se pohybujíci ásti neza-
staví
SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze
tehdy, používáte-li pvodní znakové
Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovaní
šry o kapacit 16 ampér
V pípad atypického chování nebo cizích hluk
ihned vypnte náadí a vytáhnte zástrku
Uživatel této vrtaky by m být starší 16-ti let
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvd-
te se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné pée o stroj a pravidelného
ištní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem,
nejlépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí
být blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty
nelze odstranit, použijte mkký hadr namoený v mý-
dlové vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je
benzín, alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mo-
hou poškodit plastový kryt.
Pilovy list pravideln mažte.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkte-
ré souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklaných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní
prostedí.
CZ
Česky
24
SK
Ubodna testera
UPUTSTVO
Ovaj alat je namenjen za presecanje i odsecanje drve-
ta, plastike, metala, keramikih ploa i gume; koristi se
za pravo i seenje pod uglom do od 0° ili 45°.
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1. On/off prekida
2. Dugme za uvršivanje prekidaa
3. Krug za regulisanje brzine testerisanja
4. Poluga za izbor naina testerisanja
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrni udar, požar i/ili teške povrede.
Držite kabl uvek dalje od rotirajuih delova Vašeg
alata
Ako se kabl ošteti tokom rada, nemojte ga dodirivati
ve odmah izvucite kabl iz struje
Nemojte koristiti alat ako je ošteen kabl ve ga od-
nesite u servis gde e struno biti zamenjen
Ne koristite materijal koji sadrži azbest
Ne koristite seivo koje je napuklo, deformisano ili
tupo
Držite ruke dalje od seiva kada radite sa elektri-
nim alatom
Otklonite sve prepreke ispod seiva pre nego pone-
te sa radom
Uvek izvucite kabl iz struje pre nego što ponete da
vršite izmene i podešavanja alata i pribora
Nosite zaštitnu masku za prašinu kada radite sa ma-
terijalima koji stvaraju prašinu jer to može ugroziti
vaše zdravlje; informišite se dobro o materijalima sa
kojima radite pre upotrebe
Nosite naoare kada radite sa materijalima koji pro-
dukuju piljevinu
Izbegnite ošteenja koja nastaju zbog šrafova, ek-
sera i slinog na Vašem materijalu koji obraujete
Proverite funkcionisanje elektrinog alata pre upot-
rebe i u sluaju postojanja bilo kakvog kvara dajte
odmah na popravku nikada ne otvarajte alat sami
Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na ko-
jima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da
rade i na 220 V)
Prilikom primene alata napolju, prikljuite ga preko
FI sklopke sa strujom iskljuenja od maksimalnih
30mA i koristite samo jedan produžni gajtan, koji je
dredvien za korišenje na otvorenom i koji ima uti-
ka zaštien od prodora vode
Nivo buke dok radite može prei 85dB(A); nosite
štitnike zauši
im se odaljite od Vašeg alata, treba da ga iskljuite
i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno
zaustave
Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašenim SBM
Group radionicama, jer samo tako SBM Group mo-
že garantovati besprekorno funkcionisanje alata
Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl
bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet
od 16A
U sluaju atipinog ponašanja ili nepoznatih zvuko-
va odmah iskljuite alat i izvucite prekida iz struje
Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 go-
dina
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom oistite kuište alata i
ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporu-
uje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomou meke
krpe namoene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje
prljavštine, nije dozvoljeno korišenje rastvaraa:
benzin, špiritus, amonijane rastvore itd. Primena
rastvaraa može da dovede do ošteenja kuišta
alata.
Redovno podmazujte vodilicu testere.
U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnom pakovanju. Veina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organiza-
ciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
25
HU
Szúrófűrész
BEVEZETÉS
E szerszám fa, manyag, kerámia lapok és gumi át- és
kivágására készült, továbbá alkalmas egyenes és ívelt
0°-ban vagy 45°-ban vágásokra is.
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Be/Ki kapcsoló
2. Kapcsolórögzítgomb
3. A frészelési sebesség beállítására szolgáló kerék
4. A frészelési mód kiválasztására szolgáló kapcso-
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Gépének mozgó részétl az elektromos kábelt min-
dig tartsa távol
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van
vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki
a konnektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakért által
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartal-
maz
Ne használjon repedt, deformált vagy tompa frész-
lapot
Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa
távol a körfrészlaptól
Mieltt elkezdené a vágást, távolítson el minden
akadályt a vágási vonal elöl
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozé-
kot, cserélne vagy bármit, változtatna a gép beállítá-
sán
Fém csiszolásakor szikra keletkezik; ne használjon
porzsákot/porszívót; ügyeljen arra, hogy senki ne
tartózkodjon a munkaterületen, és ne legyen a kö-
zelben gyúlékony anyag
Használjon védszemüveget, ha olyan anyaggal
dolgozik, amelyik sok forgácsot vagy szilánkot pro-
dukál
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lév csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a
munka megkezdése eltt eltávolítandó
Minden használat eltt ellenrizze, hogy helyesen
mködik-e a szerszám, és amennyiben meghibáso-
dást észlel, azonnal foduljon szakképzett szerel-
höz, ön soha ne nyissa ki
Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett ér-
tékkel (a 230V vagy 240V jelzés gépek 220V fe-
szültségre is csatlakoztathatók)
Amennyiben szabadban használja a szerszámot
(FI), 30 mA indítóáramú hibaáram megszakítón
keresztül csatlakazzon a hálózathoz, és csak olyan
hosszabbító vezetéket használjon, mely szabadtéri
használatra készült, és freccsen víz ellen védett
csatlakozóaljzata va
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédt
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha
már nem dolgozik vele
SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és
kiegészítk alkalmazása esetén tudja garantálni a
gép problémamentes m
ködését
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedinknél megkaphatók
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít mködés a rendszeres ápoláson és tisztítá-
son múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyí-
lásokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon
szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a
szennyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne hasz-
náljon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammó-
niás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag
részeket.
Rendszeresen kenje meg a freszlap vezett.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.
HU
Magyar
SI
26
RO
Ferăstrău vertical
INTRODUCERE
Acest dispozitiv este destinat pentru a face perforri
i decupri în lemn, material plastic, metal, plci ce-
ramice i cauciuc, i este corespunztor pentru a face
tieturi în linie dreapt i curb la 0° sau 45°.
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întreruptor deschis/închis
2. Butonul pentru închiderea întreruptorului
3. Rotil pentru ajustarea vitezei de tiere
4. Levier pentru selectarea tipului de tiere
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea ur-
mtoarelor instruciuni referitoare la securitatea i pro-
tecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/
sau rniri grave.
Pstrai întotdeauna cablul la distan de prile mo-
bile ale instrumentului
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secio-
nat în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deco-
nectai imediat de la priz
Nu folosii niciodat dispozitivul când cordonul co-
nector este deteriorat; s v e schimbat cordonul
de o persoan autorizat
Nu tiai material ce conine azbest
Nu folosii o pânza de ferstru care este crpat,
deformat sau tocit
inei mâinile la distan de pânza de ferstru cât
timp dispozitivul este în func
iune
Îndeprtai toate obstacolele atât deasupra cât i
dedesubtul cii de tiere, înainte de a începe s t-
iai
Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de ali-
mentare înainte de a face o reglare sau o schimbare
de accesoriu
Este necesar s purtai masc de protecie împo-
triva prafului atunci când lucrai cu materiale care
produc un praf ce este duntor sntii; informai-
v dinainte despre materialele cu care vei lucra
Este necesar s purtai ochelari de protecie când
lucrai cu materiale ce produc achii
Evitai daunele provocate de uruburi, inte i alte
elemente din timpul lucrului; înlturai aceste ele-
mente înainte de a trece la aciune
Înaintea ecrei utilizri, veri ca
i felul cum funcio-
neaz dispozitivul i în cazul unui defect, dai-l ime-
diat s e reparat de o persoan autorizat; nicioda-
t s nu demontai dvs dispozitivul
Asigurai-v c scula are contactul întrerupt atunci
când o conectai la priz (aparatele 230 V i 240 V
pot conectate la reeaua de 220 V)
Când se utilizeaz în aer liber, conectai dispozitivul
prin intermediul unui întreruptor pentru curent de
defect (FI) cu un curent de declanare de maximum
30 mA, i folosii numai un cordon prelungitor desti-
nat pentru folosirea în aer liber i care este prevzut
cu o priz de cuplare protejat contra stropirii
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depi
85 dB(A); este necesar s purtai echipament de
protecie pentru urechi
Când punei instrumentul la o parte, deconectai mo-
torul i asigurai-v c toate elementele mobile
i-au
oprit complet micarea
SBM Group garanteaz funcionarea perfect a
aparatului numai dac sunt folosite accesoriile ori-
ginale
Desfurai cablul de pe instrument înainte de utili-
zare; utilizai cablul cu o capacitate de 16 Amps
În cazul unor defeciuni electrice sau mecanice de-
conectai imediat instrumentul i scoatei nurul din
priz
Acest instrument nu poate utilizat de persoane sub
16 ani
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit
priz de pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
De ecare dat dup încheierea lucrului se reco-
mand de curit corpul instrumentului i ori ciile de
ventilare de impuriti i praf cu stof moale sau
un erveel. Impuritile rezistente se recomand a
înlturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
ap de spun. Pentru înlturarea impuritilor nu se
admite utilizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii
de amoniac etc. Utilizarea solvenilor pot duce la de-
teriorarea corpului instrumentului.
Lubri ai regulat ghidajul ferestrului.
În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul de-
servire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea v rugm s le
predai la cea mai apropiat organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO
Română
27
SI
Vbodna žaga
UVOD
Orodje je namenjeno za rezanje in izrezovanje iz lesa,
plastike, kovine, keraminih plošic in gume, za ravne
in krive reze za kota 0° in 45°.
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Vklopno/izklopno stikalo
2. Gumb za blokiranje stikala
3. Gumb za regulacijo hitrosti giba
4. Stikalo za nastavitev naina žaganja
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
etka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko elektrini udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od
gibljivih delov orodja
e se kabel med delom poškoduje ali pretrga, se ga
ne dotikajte, ampak takoj izvlecite vti
Nikoli ne uporabljajte stroja s poškodovanim pri-
kljunim kablom; kabel naj zamenja strokovnjak
Nikoli ne delajte z materialom, ki vsebuje azbest
Ne uporabljajte poškodovanih, deformiranih ali topih
žaginih listov
Pazite, da so roke odmaknjene od žaginega lista
kadar je orodje vkljueno
Pred zaetkom dela odstranite ovire, tako nad kot
pod linijo reza
Potegnite elektrini vti iz vtinice, preden spreme-
nite nastavitve stroja ali zamenjate list
Nosite zašitno masko proti prahu, e obdelujete
materiale kjer nastaja prah, ki ogroža zdravje; vna-
prej se pozanimajte o materialih, ki jih boste obdelo-
vali
Nosite zašitna oala kadar delate z materiali kjer
nastajajo odkruški
Izogibajte se poškodbam zaradi vijakov, žebljev ali
drugih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred
zaetkom dela
Pred vsako uporabo preverite pravilno delovanje
orodja; v primeru okvare naj orodje takoj popravi
strokovnjak v pooblašeni servisni delavnici; nikoli
ne odpirajte orodja sami
Pred uporabo preverite, e je omrežna napetost
enaka napetosti, ki je navedena na tablici orodja
(stroji oznaeni z napetostjo 230V in 240V se lahko
prikljuijo tudi na 220V)
Pri uporabi na prostem, orodje prikljuite na poseb-
no tokovo zašito FID z obutljivostjo toka max. 30
mA in uporabljajte podaljševalni kabel, ki je zašiten
proti vlagi
Med delom stopnja hrupa lahko preseže 85 dB(A);
uporabljajte zašito sluha
Preden orodje odložite, izklju
ite stikalo vklop/izkop
in poakajte, da se vsi gibljivi deli ustavijo
SBM Group jami brezhibno delovanje stroja le z
uporabo originalnega pribora, ki ga dobite pri poo-
blašenih SBM Group-ovih prodajalcih
Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek ka-
bla s presekom primernim zatokove min. 16A
V primeru elektrinih ali mehanskih motenj takoj iz-
kljuite orodje in izvlecite vti iz vtinice
Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44;
ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej
prepriajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki konani uporabi. Odprtine za zra-
enje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Redno podmazujte vodilo lista.
e pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje
poškodbe med transportom. Veina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne ško-
duje okolju.
SI
Slovenski
28
HR
BOS
Ubodna pila
UVOD
Ovaj alat namijenjen je za odrezivanje i izrezivanje drva,
plastike, metala, keramikih ploica i gume, i prikladan
je za ravne i zakrivljene rezove kod 0° do 45°.
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Prekida za ukljuivanje-iskljuivanje
2. Gumb za blokiranje prekidaa
3. Kotai za reguliranje broja hodova
4. Poluga za biranje pozicije piljenja
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa
može dovesti do elektrinog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
Kabel držite uvijek dalje od rotirajuih dijelova vašeg
alata
Ako bi se kod rada oštetio ili odrezao kabel, ne dirati
ga nego odmah izvui mrežni utika
Ureaj ne koristiti dalje ako bi se kabel oštetio;
njegovu zamjenu prepustite kvali ciranom
elektriaru
Ne rezati materijale koji sadrže azbest
Ne smiju se koristiti napukli ili tupi listovi pile ili takvi
koji su promijenili svoj oblik
Držite ruke dalje od lista pile ako je ureaj ukljuen
Prije nego što ponete s rezanjem uklonite sve
zapreke sa gornje kao i donje površine, koje se
nalaze na liniji rezanja
Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene
alata i pribora treba izvui utika iz mrežne utinice
Nosite zaštitnu masku kod obrade materijala gdje
nastaje prašina opasna za zdravlje; prethodno se
informirajte o obraivanom materijalu
Kod obrade materijala gdje nastaje strugotina treba
nositi zaštitne naoale
Izbjegavajte ošteenja ureaja od vijaka, avala i
slinih predmeta na vašem izratku; iste treba ukloniti
prije poetka rada
Prije svake uporabe provjeriti funkciju ureaja i u
sluaju neispravnosti odmah ga poslati na popravak
u ovlašteni servis; ureaj nikada sami ne otvarajte
Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon
elektrine mreže podudara s podacima na tipskoj
ploici ureaja (ureaji s 230 V ili 240 V mogu raditi
i na 220 V)
Kod primjene na otvorenom, ureaj prikljuiti preko
zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidakom
strujom od max. 30 mA i koristiti samo za to
predvien produžni kabel, koji je na prikljunom
mjestu zaštien od prskanja
Prag buke kod rada može premašiti 85 dB(A); treba
nositi štitnike za sluh
im se odmaknete od vašeg ureaja trebate ga
odmah iskljuiti, a rotirajui dijelovi trebaju se odmah
zaustaviti
SBM Group može zajamiti besprijekoran rad
ureaja samo ako se koristi originalni SBM Group
pribor
Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da
kabel bude potpuno odmotan i da može podnijeti
16 A
U sluaju neuobiajenog ponašanja ureaja ili
neobinih šumova, ureaj treba odmah iskljuiti i
izvui utika iz mrežne utinice
Korisnik ovog ureaja treba biti stariji od 16 godina
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju
rada, mekanom tkaninom ili salvetom oistite kuište
alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
Otpornija oneenja preporuujemo odstranjivati
pomou mekane tkanine, namoene u sapunici.
Za odstranjivanje oneenja nije dopušteno
koristiti otapala: benzin, špirit, amonijane otopine
itd. Primjena otapala može dovesti do ošteivanja
kuišta alata.
Redovito podmazujte vodilicu lista pile.
U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu
organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga
predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
HR
Hrvatski
BOS
29
GR
Σέγα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
       
    , , , -
   ,    
     45°.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1.  /
2.    
3.     
4.   
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
!    . 
       
 ,   / -
 .
       -
    
       -
  
,    , 
      2
       -
   ;     
    
     
  , 
 
        
  
       ,
  ,    
       
o      -

   

  ,     
 
     
   
       -
  (,  )   
     ;  
 
 
       -
 ,    ,   
    ;  
    
     -
        
  
 ( 
   230V 240V   -
    220V)
     , -
     -
     30 mA, 
     
      -
 
       -
  85 d();     
 
       
  ,     -
        -
 
SBM Group  
   -
     -

 ,   -
    16 mper
     -
,      -
    
       

   16 
     ,
    50144. -
,    .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
     
  .
  SBM Group   
       -
 .   
      
   .    

   
,       .
       
  .
   ,  
      .  
    , ,
   ..
    
    .
      .
    ..    
 ,   
   SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
     
    ,   
 .     -
    . 
     
.
      -
  SBM Group. ,   
   
.
Ελληνικά
30
TR
Dekupaj testere
GİRİŞ
Bu cihaz, tahta, plastik, metal, seramik ve kauçuk üze-
rinde 0° ve 45° ile derecelik açı ile düz ve kıvrımlı ke-
simler yapmaya uygundur.
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1. Açma/kapama alteri
2. Anahtar kilitleme dümesi
3. Kesme hızı ayar tekerlei
4. Kesme modu seçme anahtarı
GÜVENLİK
DKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yara-
lanmalara neden olunabilir.
Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
tutun
Eer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada
kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal
i çekiniz
Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kii tarafından deitirtiniz
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ileme yin
Çatlamı, eskimi ve kör bıçakları kullanmayınız
Alet ıkken ellerinizi testere
Kesme ilemine balamadan önce, kesme hattı al-
tındaki ve üstündeki bütün engelleri uzaklatır
ın
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar deiik-
liklerini yapmadan önce mutlaka ebeke ini priz-
den çekin
Salıa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalıılırken
mutlaka toz maskesi kullanın; üzerinde çalıılacak
malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli
tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
Parçacıklar çıkartan maddeler ile uraırken koru-
yucu gözlük takınız
 parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafın-
dan hasar görmemesi için dikkatli olun; çalımaya
balamadan önce bunları çıkartın
Her kullan
ım öncesinde cihazın çalımasını kontrol
edin, herhangi bir arıza durumunda, hiç vakit kay-
betmeden yetkili servis personeli tarafından onarıl-
masını salayın, cihazı kesinlikle kendiniz açmaya
çalımayın
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj deeriyle aynı olduunu sık kontrol edin (230V
veya 240V aletler 220V kaynaa balanabilir)
ık havada kullanırken, cihazı maksimum 30 mA
tetikleyici akımı olan bir hatalı akım (FI) devre kesi-
cisine balayın ve yalnızca açık havada kullanıma
uygun ve su geçirmez ara prizi olan bir uzatma kab-
losu kullanın
Cihaz çalıırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele
kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve
döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldı-
ında aletin düzgün çalımasını garanti eder
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kab-
loları kullanın
Alet normal çalımıyorsa veya deiik gürültüler ge-
liyorsa, aleti hemen kapatın ve i prizden çekin
Bu aleti 16 yaından küçükler kullanamaz
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
cereyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin göv-
desi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumu-
ak bez veya peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sa-
bunlu suda ıslatılmı yumuak bezle temizlenmesi
önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amon-
yak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini boza-
bilir.
Kılavuz eelerini düzenli yalayın.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine bavu-
run.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou
tekrar ilenebilir olduundan dolayı bunları en yakın
özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar fay-
dalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
teslim etmenizi rica ediyoruz.
TR
Türkçe
31
AE
1
2
.1
.2
.3
SBM Group ﺔﻣﺪﺧ
AE
32
SR
SR
Електрични слагалице
НАМЕНА
      -  -
 , , ,  
,       
0 °  45 °.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 1
ТРАДИЦИОНАЛНЕ ЕЛЕМЕНТЕ 2
1.    / 
2.   
3.     
4.     
БЕЗБЕДНОСТ
!   . -
     
  ,  /  
.
      

       , 
 ,     
   
   
,      

     
      , -
  
        -

    ,  
-
       
       
     
       -
,      
 ,    -
   
      -
   
      -
,      -
  ;       

     -
 ,  ,   

 ,    
       
     (  -
  230  240     220)
   ,    -
  ()    
30 ,
       
    -
 
       85  () ;
   
    ,  
       

 
      -
      -
 
     -
      16
13  ()
    , -
     

         16

   3 -  (-
 ):
   (= )   (=
)       

       -
  ,  
  
  
    
  N 50144,    
.
ОДРЖАВАЊЕ
      -
    .
     , 
   .   -
     .
       -
 .    
  
, , ,   
    .
   .
   ,    , -
   SBM group .
ОКРУЖЕЊЕ
     -
 ,    .
       -
.     
  .    -
   SBM group .   
    .
33
Exploded view DJS-505-B
Spare parts list DJS-505-B
No. Part Name
7 Switch
10 Bearing
11 Brush Holder
12 Brush holder cap
13 Set of brushes
14 Armature
15 Stator
16 Bearing
17 Centre Support
19 Gear
23 Blade clip
26 Reciprocating rod
27 Upper sliding path
31 Right housing
32 Left housing
41 Down sliding path
34
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardized documents: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in accordance
with the regulations 2006/42/E, 2006/95/E,
2004/108/E.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<90,3 dB(A) and the sound power level is <101,3 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is
<12,72 m/s
2
(hand-arm method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Be-
stimmungen der Richtlinien 2006/42/G, 2006/95/G,
2004/108/G.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<90,3 dB(A) und der Schalleistungspegel <101,3 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<12,72 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme aux ré-
glementations 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <90,3 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <101,3 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <12,72 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 de
acuerdo con las regulaciones 2006/42/EE, 2006/95/
EE, 2004/108/EE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <90,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<101,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibra-
ción a <12,72 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme as disposições
das directivas 2006/42/EE, 2006/95/EE, 2004/108/
EE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é <90,3 dB(A)
e o nível de potência acústica <101,3 dB(A) (espa-
ço de erro: 3 dB), e a vibração <12,72 m/s
2
(método
braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2006/42/EE, 2006/95/EE,
2004/108/EE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <90,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <101,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibra-
zione è <12,72 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen-
de normen of normatieve documenten: EN 55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac-
hine <90,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<101,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<12,72 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
35
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 enl.
bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60 745 är på denna maskin <90,3 dB(A) och
ljudeffektnivån är <101,3 dB(A) (standard deviation:
3 dB), och vibration är <12,72 m/s
2
(hand-arm metod).
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 seuraavi-
en sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on <90,3 dB(A) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on <101,3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja
tärinän voimakkuus <12,72 m/s
2
(käsi-käsivarsi meto-
di).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette pro-
dukt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i samsvar med regule-
ringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtryk-
knivået av dette verktøyet <90,3 dB(A) og lydstyrkeni-
vået <101,3 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibra-
sjonsnivået <12,72 m/s
2
(hånd-arm metode).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ,
2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <90,3 dB(A) ja helitugevus <101,3 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <12,72 m/
s
2
(käe-randme-meetod).
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
pagal EEB reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia
<90,3 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <101,3 dB(A)
(standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran-
kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
<12,72 m/s
2
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums at-
bilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem EN
55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 un
ir saska ar direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu EN
60 745 noteiktais instrumenta radt trokša skaas
spiediena lmenis ir <90,3 dB(A) un skaas jaudas l-
menis ir <101,3 dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB),
un vibrcijas intensitte ir <12,72 m/s
2
(strdjot rokas
režm).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestem-
melserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykni-
veau af dette værktøj <90,3 dB(A) og lydeffektniveau
<101,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrations-
niveauet <12,72 m/s
2
(hånd-arm metoden).
36
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklaen sa sledeim standardima ili stan-
dardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 u skladu sa
odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi <90,3 dB(A), a jaina
zvuka <101,3 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vi-
bracija <12,72 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
   , 
    -
  : EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 -   -
: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
     -
  EN60745     -
  <90,3 (),   -
 <101,3 (),   <12,72
/
2
.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám nebo normativ-
ním podkladm: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 podle ustano-
vení smrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
HLUNOSTI/VIBRACí Meno podle EN 60 745 iní
tlak hlukové vlny tohoto pístroje <90,3 dB(A) a dávka
hlunosti <101,3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a
vibrací <12,72 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez
hatósági elírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 a 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG. elírásoknak megfele-
len.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <90,3 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <101,3 dB(A) (normál elté-
rés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám <12,72 m/s
2
.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestem-
melserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykni-
veau af dette værktøj <90,3 dB(A) og lydeffektniveau
<101,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration-
sniveauet <12,72 m/s
2
(hånd-arm metoden).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
     
    -
 : EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 -  
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
   EN60745  
     
<90,3 () ,   <101,3 ()
,  <12,72 /
2
.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
   ,  -
    -
  : EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 -  -
: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    
 EN60745   -
    <90,3 (),
   <101,3 (), 
 <12,72 /
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
37
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle-
dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 v
skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN 60 745 je raven zvonega pritiska za to orodje
<90,3 dB(A) in jakosti zvoka <101,3 dB(A) (standarden
odmik: 3 dB), in vibracija <12,72 m/s
2
(metoda «dlan-
roka»).
HR
BOS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proi-
zvod usklaen sa slijedeim normama i normativ-
nim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 prema odredba-
ma smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745,
prag zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi
<90,3 dB(A) a jakost zvuka <101,3 dB(A) (standardna
devijacija: 3 dB), a vibracija <12,72 m/s
2
(postupkom
na šaci-ruci).
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıdaki stan-
dartlara veya standart belgelerine uygun olduu-
nu beyan ederiz: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 yönetmelii
hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi <90,3 dB(A) ve çalı-
ma sırasındaki gürültü <101,3 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreim <12,72 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
90,3 dB(A)
101,3 dB(A)
12.72
EN 55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
       -
     
 : EN 55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000- 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005   -
     
2006/42/
O
,
2006/95/
O
, 2004/108/
O
.
/    
60 745      -
   <90,3 d()   
  <101,3 d() ( : 3 ), 
  <12,72 m/s
2
( /-
).
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe proprie rspundere c acest product
este conform cu urmtoarele standarde sau docu-
mente standardizate: EN 55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu
regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de <90,3 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului <101,3 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
nivelul vibraiilor <12,72 m/s
2
(metoda min - bra).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
     
      
   :
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,   
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
 /     N60745
      90,3  ()
    101,3  () (
: 3 ),   12,72 /
2
.
38
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai rankiai
turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo vietas,
kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural-
nego przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skado-
wania surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
39
   , -  ()
     
 .
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KK
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj ureaj predate na mesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizovano.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stare elektrine naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zašiti okolja, zato neuporabno elektrino
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj ureaj predate na mjesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizirao.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Eski elektrikli cihazlar dönütürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
HU
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
RO
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
        
     !    
      -
        
       -
 .
EL
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebie možné recyklova, a preto nemôžu by likvido-
vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiada, aby
ste aktívne podporova nás v úspore zdrojov a ochrane život-
ného prostredia a doda tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
SK
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické pístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatí
proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste
aktivn píspli k podpoe ochrany pírodních zdroj a životního
prostedí, a odevzdali tento pístroj na k tomu urených sbrných
místech.
CS
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
      
       ! 
        
       
    (  ).
BG
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
     -
      ! 
         -
       
   (  ).
RU
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
      -
       ! 
        
      
   (  ).
UK
AR
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Defort DJS-505-B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Defort DJS-505-B in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info