555833
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/62
Pagina verder
DGT-1010N
98299328
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................13
Manual de instruções .......................15
Istruzione per l’uso ...........................17
Gebruiksaanwijzing ..........................19
Brugervejledning ..............................21
Bruksanvisning .................................22
Bruksanvisning .................................24
Käyttöohje ........................................25
Kasutusjuhend .................................26
Instrukcija .........................................27
Instrukcija .........................................29
Инструкция по эксплуатации .........30
Қолданысы бойынша нұсқама .......34
Інструкція з експлуатації ................36
Instruksja obsługi .............................38
Návod k použití ................................39
Uputstvo za korisnike .......................41
Használati utasítás ..........................42
Manual de utilizare ...........................44
Navodilo za uporabo ........................45
BOS
Upute za uporabu ...................46
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................47
Kullanım kılavuzu .............................48
...........49
SR
Упутство за употребу ......................50
2
7
)[

8

NJO


LH

NN

NN
1
3
2
4
6
3
5
7
4
8
10
12
14
11
13
9
5
DE
Elektrotrimmer
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Ge-
rät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshin-
weisen vertraut.
ERKLÄRUNG DES HINWEISAUFKLEBERS
1. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitshinwei-
se.
2. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Kopf-,
Augen-, Gehörschutz, Schutzschuhe und Schutz-
handschuhe).
4. Halten Sie von anderen Personen einen Sicherheits-
abstand von mindestens 15m.
5. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile durch die
Elektrosense.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, in einer
sehr feuchten Umgebung oder bei sehr nassen Ra-
sen.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju-
gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit
dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
die Elektrosense nicht benutzen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder ab-
genutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen
außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entspre-
chend dem in dieser Gebrauchsanweisung angege-
benen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verant-
wortlich.
Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie
während des Arbeitens auf Fremdkörper. Sollten Sie
dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen,
setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und ent-
fernen Sie dieses.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und
festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stol-
pergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Ar-
beitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen,
lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu ei-
nem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten
Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben,
unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuch-
ter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, daß das Schneideblatt keine Steine oder
andere Gegenstände berührt.
Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung, um
so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße
zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweckeinen
Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende),
hohe Stiefeln (oder festes Schuhwerk und eine lange
Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es unbe-
dingt vom Körper entfernt!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge-
dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Schalten Sie den Motor ab wenn: Sie das Gerät nicht
benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrol-
lieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die
Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät
von einem Ort zum anderen transportieren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins-
besondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Perso-
nen und Tieren einen Abstand von mindestens 15 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung, um
das Gerät von Mauern, verschiedenen Ober ächen,
sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvor-
richtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si-
cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich.
Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgese-
hen davon, daß dadurch eine potentielle Gefahren-
quelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantie-
anspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung mit den
Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie
von allein anhält.
Verwenden Sie nur Originalzubehör!
Achten Sie darauf, daß Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schnei-
den, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie zum
Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mauern
oder auf Steinen, usw. wächst.
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benut-
zer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die
durch die Benutzung des Gerätes verursacht wird.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie
es an einem trockenen und für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig
angezogen sind.
Die Netzspannung muß mit der Spannung überein-
stimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
DE
6
DE
Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zu-
stand der Anschlußleitung nicht einwandfrei ist.
Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen
HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und ei-
nen Mindestdurchmesser von 1,5 mm
2
aufweisen.
Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte
aufweisen und die Kupplung muß spritzwasserge-
schützt sein.
Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln und
anderen Gegenständen frei halten.
Muß das Gerät zum Transport angehoben werden,
ist der Motor abzustellen und der Stillstand des
Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des
Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzste-
cker zu ziehen.
Während des Betriebs dürfen Sie auf keinem Fall ge-
gen harte Gegenstände schneiden, nur so vermei-
den Sie Verletzungen des Bedieners und Schäden
am Gerät.
Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile ver-
wenden.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-fachmann
durchgeführt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor Abstellen und Reinigen die Elektrosense aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Ablagerungen an der Schutzhaube mit einer Bürste
entfernen.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch
säubern.
Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven
Mittel oder Lösungsmittel.
Die Elektrosense nie mit Hilfe eines Wasserstrahls
oder einem Hochdruckreiniger waschen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser
in das Gerät.
AUFBEWAHRUNG
Mit der mitgelieferten Halterung können Sie die Elek-
trosense platzsparend an der Wand aufbewahren.
ENTSORGUNG
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sorten-
reinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet!
7
GB
Electric trimmer
INSTRUCTION MANUAL
For your own safety and for the safety of others, please
read these instructions carefully before using this appli-
ance. Keep in a safe place for future reference.
Warning! Always read the instruction for power tools
carefully before use. It will help you understand your
product more easi ly and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future
use.
INTENDED USE
This electric trimmer is intended for mowing low deco-
rative grass.
It is not intended for mowing wet grass, dewy grass.
This appliance is not intended for mowing off grass in
parks, public places, elds, etc.
FEATURES
1. Trigger Handle
2. Trigger
3. Lock Button
4. Cord retainer
5. Motor housing
6. Front Handle
7. Hanger
8. Upper shaft
9. Attachment shaft
10. Shoulder trap
11. Blade guard
12. Blade
13. Knob
14. Coupler
16. Bolt
17. Screws
18. Screws
20. Clip
21. Bracket
22. Bump knob
23. Cut off blade
24. Spool
25. Trimmer head
26. Drive connector
27. Gear head
28. Upper ange washer
29. Cupped washer
30. Blade nut
31. Mounting bracket
32. Spring
33. Cutting line
DOUBLE INSULATED
This power tool is double insulated. All the external parts
are insulated from the mains power supply. This makes
it unneces sary for this power tool to be earthed.
SAFETY INSTRUCTIONS
Dispose of plastic bags safely - they are a suffoca-
tion hazard for young children.
Keep the area you are working in clean and tidy.
Do not use power tools in the rain or wet environ-
ments.
Do not use power tools where there is a risk of re or
explosion - i.e. near ammable liquids or gases.
Do not allow children into the area where you are
working.
Do not let children or other people touch power
tools.
Do not leave the power tool unattended.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses. We also recommend the
use of ear protectors.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-
toed shoes.
Before using any power tool, check rst for dam-
aged parts and if found do not use it before the part
or parts have been replaced with new ones.
Do not use power tools when you are tired or have
been drinking alcohol.
Do not force the appliance - let it work at the rate for
which it was intended.
Do not overreach while working - you may lose your
ba lance.
You must switch off your tool at the tool’s on/off
switch after use.
Never use this appliance without the safety guard
tted. It must always remain tted.
We strongly recommend the use of an RCD (Re-
sidual Current Device) of not more than 30 mA, at
the plug socket when using this appliance.
Only use spare parts and attachments supplied by
the SBM Group. Use of attachments other than
those supplied or recommended by the SBM Group
will invalidate your guaran tee and could be danger-
ous.
Only use this appliance for its intended purpose -
trimming grass and light bushes.
Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insulation.
Carry out a visual inspection of the power cord be-
fore use and if it is damaged, have it replaced by a
specialist service centre. Do not use the appliance if
the cord is damaged.
ABOVE ALL - BE CAREFUL!
Mains Plug Replacement
If you in any doubt whatsoever regarding removing the
old plug and reconnecting a new one, you should con-
tact a competent electrician to do it for you.
If you have to rewire at any time please connect as
follows:
Attach the blue cable (Neutral) to the terminal marked
N or coloured black or blue.
8
GB
Attach the brown cable (Live) to the terminal marked L
or co loured red or brown.
Using Extension cables
All electrical connections e.g. extension cable, must be
of an approved waterproof type for outdoor use and
marked accordingly. As a supply for this machine al-
ways use an extension cable of at least 1.5 mm
2
.
Always fully unwind extension cables before use.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Attention: Danger!
The cutting elements continue to rotate after the mo-
tor is switch off.
If the cord becomes damaged during use, discon-
nect the cord from the power supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECT-
ING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the
appliance cord or the extension cord are damaged.
Keep extension cord away from cutting elements.
Never t metal cutting elements to this appliance.
Inspect and maintain the trimmer regularly. Have the
trimmer repaired only by an authorised repairer.
Keep your hands and feet away from the cutting
area at all times. Keep your second (front) hand on
the auxiliary handle.
Always hold the trimmer at a safe distance from the
body.
Always wear protective goggles.
Always use gloves.
Only use the trimmer in daylight.
Ensure the ventilation openings are clear of debris
at all times.
Ensure there are no people or animals within 5 me-
tres of your trimming area.
Before using the trimmer, remove any stones, sticks,
toys or other foreign objects from the area.
Take care not to injure yourself on the blade tted for
trimming the lament line. After extending new cutter
line always return the trimmer to its normal operating
position before switching on.
Never reach into the underside of the appliance with
the power still on. Remove the plug from the power
socket before attempting to remove or touch the
trimmer thread hubcap.
ASSEMBLY
Connecting the attachment to the upper shaft
( g. 2)
The couper (14) connects the attachment to the upper
shaft.
Follow these steps to connect the attachment to the
upper shaft
Loosen the knob (13) by turning it counter clockwise
Remove the end cap from the attachment shaft
Align the button with the guide recess on the upper
shaft.
Slide the attachment shaft (9) into the upper shaft
(8) until the attachment shaft clicks into place.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shaft until the button is locked into
place.
Tighten the knob securely by turning it clockwise.
Removing the attachmentfrom the upper shaft
( g. 2)
Disconnect the upper shaft and attachment shaft for
storage or when a job calls for a different attachment.
Follow these steps to remove the attachment from the
upper shaft.
Release the trigger (2) and allow the trimmer to
coast to a stop.
Unplug the tool.
Loosen the knob by turning it counterclockwise.
Push the button, while pulling out the attachment.
Attaching the front handle ( g. 3)
Follow these steps to attach he front handle.
Press the front handle (6) onto the upper shaft(8)
Place the front handle along the upper shaft to a po-
sition that allows for comfortable operation.
Slide the bolt (16) through the hole in the front han-
dle.
Side the washer (17) onto the bolt.
Attching the blade guard or the grass de ector
( g. 4 & g. 5)
Follow these steps to attach the blade guard (Fig.4)
Attach the blade guard (11) to the mounting bracket
(31)
Install two screws (18) from the top of the mounting
bracket (31) into the blade guard (11).
Follow these steps to attach the grass de ector (Fig.5)
Attach the trimmer guard to the gear case.
Install four screws (18) through the blade guard (11)
and into to the trimmer guard.
Install two screws through the grass blade(26) into
the trimmer guard.
Extension cord retainer ( g.6)
An extension cord retainer (4) is located on the bottom
of the trimmer. This provides strain relief for the cord,
preventing unwanted disconnects.
Use the extension cord retainer when you connect
the extension cord to the power cord to prevent dis-
connection. Use only an outdoor approved exten-
sion cord.
Loop the extension cord through the extension cord
retainer slot located on the bottom end of the trim-
mer.
Pull loop of extension cord around tongue and pull
tight.
Attach extension cord to plug on trimmer guard to
the gear case.(extension cord not available)
Shoulder strap ( g. 7)
A shoulder strap (10) is supplied for your greater com-
fort.
Simply attach the clip (20) of the shoulder strap onto
the hanger (7) at the motor housing(5)
Converting from string trimmer to brushcutter
( g. 4 & g. 5)
9
GB
Advance line whenever you hear the engine running
faster than normal. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
How to t new trimmer thread
When you need to replace or t new trimmer thread,
remove the plug from the power socket!
Depending on the reel design:
Either depress the release lugs on the sides of the
hubcap. Pull the hubcap off of the prop shaft.
Or remove the retaining cap by turning it
counterclockwise.
Remove the trimmer thread cartridge from the prop
shaft and either replace it with a new cartridge or
wind on new thread. (If you wish to wind on the new
thread, then take a thread about 5-6 m long, fold it in
two and x the middle of this thread in a spool slot.
Wind the thread around the spool according to the
arrow).
Fix two ends of the thread in the spool slots for the
time being.
Push 150 mm of thread from one end of the reel
through the hole in the hubcap and 150 mm of
thread from the other end through the second hole.
Ensure no thread is trapped.
Re t the hubcap assembly to the prop shaft and
push it in until it clicks in position (or secure the
hubcap by the retaining cap in case of another
design).
Release the thread ends from the spool slots by
sharply pul ling them out.
OPERATION
WARNING! The product may throw objects during op-
eration, causing injury to the operator or to bystanders.
Always wear suitable eye protection, boots, gloves and
long, heavy trousers while operating the product.
Starting and stopping ( g.8)
To start the tool: press the lock button (3) and then
press the trigger (2). Release the lock button once
the motor has started.
To stop the tool: Release the trigger.
Operating the trimmer ( g. 9)
Follow these steps to operate the trimmer.
Plug the trimmer cord into an extension cord
approved for outdoor use. Refer to “Electrical Safety
Rules” earlier in this manual.
Put the shoulder strap (10) over your shoulder
opposite side to the unit. Adjust shoulder strap to
most comfortable length.
Hold the trimmer with your right hand on the trigger
handle and your left hand on the front handle.
NOTE! Keep a rm grip with both hands during
operation.
Place the trimmer on the side of your body with the
motor behind and away form your body.
Removing the string head
Align the slot in the upper ange washer (28) with
the hole in the gear head (27). Place a holding pin
through the slot in the upper ange washer and the
clockwise to remove. Remove the spool (24) and
trimmer head (25) from the drive connector (26).
Place the holding pin through the upper ange
washer and the gear head. Using a wrench, turn the
drive connector clockwise to remove.
Remove the upper ange washer from the gear
shaft and retain for blade installation.
Remove the grass de ector (21).
NOTE: store the string head parts together for later
use.
Installing the balde
Place the upper ange washer over the gear shaft
with the hollow side toward the blade guard.
Centre the blade on the upper ange, making sure
the blade sits at. Install the cupped washer(29) with
the raised centre away from the blade. Install the
blade nut(30). The blade (12) turns counterclockwise
from the operator’s position.
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the hole in the gear head (27).
Using a wrench, turn the blade nut counterclockwise.
Tighten nut securely
Install the blade guard.
Converting from brushcutter to string trimmer.
Removing the blade
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the gear head. Turn the blade nut
clockwise to remove.
Remove the cupped washer and the blade.
Remove the upper ange washer and the gear shaft
and retain for the string head installation.
NOTE: store the brush cutter parts together for later
use.
Installing the string head
Install the upper ange washer onto the gear shaft
with the hollow side towards the gear head.
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the hole in the gear head. Using
a wrench, turn the drive connector anticlockwise to
install. Tighten securely.
Place the trimmer head on the drive connector.
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the hole in the gear head.
Install the bump knob and turn anticlockwise to
tighten securely.
Install the grass trimmer guard.
Grass de ector line trimmer cut-off blade
( g. 12)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off
blade (23) on the grass de ector. For best cutting, ad-
vance line until it is trimmed to length by the cut-off
blade.
10
GB
Press the lock button and then the trigger to start the
trimmer.
The trimmer will build up speed steadily.
Trim grass and weeds in a right-to-left motion with
the line parallel to the ground.
Operating the brush cutter ( g. 11)
Hold the brush cutter with the right hand on the trigger
handle and the left hand on the front handle. Keep a
rm grip with both hands while in operation. Brush cut-
ter should be held a comfortable position yourself so
that you will not be drawn off balance by the kick-back
reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brush cutter at
a comfortable operation position and to assure that the
shoulder strap will reduce the risk of operator contact
with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction which may occur
when the spinning blade contracts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the unit away from the
object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the unit. Blade
thrust may occur without warning if the blade snags,
stalls or binds. This is more likely to occur in areas
where it is dif cult to see the material being cut. For
cutting ease and safety, approach the weeds being
cut from the right to the left. In the event that an unex-
pected object or woody stock is encountered, this could
minimize the blade thrust reaction.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor!
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
prefe rably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt. If the dirt does not come off
use a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
11
FR
Coupe-herbes
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi
jusqu'au bout et en respecter les consignes. Fami-
liarisez-vous avec l'appareil, son emploi correct ainsi
qu'avec les consignes de sécurité en vous servant de
ce mode d'emploi.
Attention!
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les
adolescents de moins de 16 ans, tout comme les
personnes n'ayant pas connaissance de ce mode
d'emploi ne doivent pas utiliser la débroussailleu-
se électrique.
Effectuez un contrôle à vue de l'appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N'utilisez pas l'ap-
pareil dès lors que des équipements de sécurité ont
été endommagés ou sont usés. N'annulez jamais
l'effet d'un dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect
de l'application conforme indiquée dans ce mode
d'emploi.
C'est vous qui êtes responsable de la sécurité dans
la zone de travail.
Contrôlez le matériel coupant avant de commencer
à travailler. Retirez les corps étrangers éventuelle-
ment présents. Veillez, pendant que vous travaillez,
aux éventuels corps étrangers. Si vous deviez faire
face à un obstacle pendant la coupe, mettez la ma-
chine hors circuit et retirez celui-ci.
Travaillez uniquement lorsque votre environnement
est bien visible.
Veillez, pendant votre travail, à bien vous tenir de fa-
çon stable et sûre. Attention, si vous allez en arrière,
risque de trébucher!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance dans
le poste de travail. Si vous devez interrompre votre
travail, veuillez stocker l'appareil dans un endroit
sûr.
Si vous devez interrompre votre travail pour vous
rendre dans une autre zone de travail, mettez abso-
lument l'appareil hors circuit pendant que vous vous
y rendez.
N'utilisez jamais l'appareil sous la pluie ou dans un
environnement humide ou mouillé.
Protégez l'appareil contre toute humidité et pluie.
Avant de mettre l'appareil en circuit, assurezvous
que la lame de coupe ne touche aucune pierre ni
autre objet.
Travaillez toujours avec des vêtements appropriés
pour éviter des blessures de la tête, des mains et
des pieds. Portez donc un casque, des lunettes de
protection (ou une visière de protection), des bottes
hautes (ou des chaussures stables et un long pan-
talon en tissu épais) et des gants de travail.
Lorsque l'appareil fonctionne, gardez-le bien éloigné
du corps!
Ne mettez jamais l'appareil en circuit s'il est à l'en-
vers ou encore s'il n'est pas en position de travail.
Mettez le moteur hors circuit dès que: vous n'utilisez
pas l'appareil, le laissez sans surveillance, lorsque
vous le contrôlez, si le câble d'alimentation est
endommagé, lorsque vous retirez la bobine et/ou la
remplacez, lorsque vous transportez l'appareil d'un
endroit à un autre et retirez la che du secteur.
Gardez l'appareil éloigné d'autres personnes, en
particulier des enfants et des animaux domestiques.
Des pierres et autres objets peuvent se trouver dans
l'herbe coupée qui tourbillonne.
Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes et aux animaux pen-
dant que vous travaillez.
Ne coupez pas contre des objets durs. Vous évite-
rez ainsi de vous blesser et d'endommager l'appa-
reil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir
l'appareil à l'écart de murs, de surfaces diverses
ainsi que des objets fragiles.
N'utilisez jamais l'appareil sans dispositif de protec-
tion.
ATTENTION! Le dispositif de protection est essen-
tiel pour votre sécurité et celle des tiers et pour
le fonctionnement correct de la machine. Le non
respect de cette directive entraînera la perte de la
garantie, outre le fait que cela ferait apparaître une
source de danger potentielle.
N'essayez pas d'arrêter le dispositif de coupe à la
main. Patienter toujours jusqu'à ce qu'il soit arrêté
de lui-même.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine!
Veillez à maintenir les ori ces à air exempts de sa-
lissure.
Tirez la che du secteur après l'emploi et contrôlez
si la machine n'est pas endommagée.
N'essayez pas de couper de l'herbe ne poussant
pas au sol avec l'appareil; N'essayez pas, par ex.,
de couper de l'herbe sur les murs ou les pierres.
Dans la zone de travail du coupe-bordure, l'utilisa-
teur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers
d'éventuels dommages causés par l'utilisation de
l'appareil.
Ne traversez pas de route ou de chemin caillouteux
avec l'appareil en circuit.
Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans
un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
Utilisez exclusivement l'appareil tel que décrit dans
ce mode d'emploi
Contrôlez régulièrement si les vis sont bien serrées.
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
La ligne de raccordement doit être régulièrement
contrôlée pour détecter un endommagement ou une
usure éventuels. L'appareil ne doit pas être utilisé si
l'état de la ligne de raccordement n'est pas impec-
cable.
12
FR
ENTREPOSAGE
Vous pouvez conserver le coupe-bordure de façon
peu encombrante en le pendant au mur à l'aide du
support livré avec la fourniture.
ELIMINATION
Les accessoires et l'emballage doivent être éliminés en
les apportant dans un réseau de recyclage écologique.
Les pièces en matière plastique sont marquées pour
pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas
être plus légères que des lignes en tuyau de caout-
chouc légères HO7RN-F conformément à la norme
DIN 57282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre
minimal de 1,5 mm
2
. Les raccords à che doivent
être dotés de contacts de protection et l'accouple-
ment doit être protégé contre les éclaboussures.
Retirez toujours les câbles et autres objets de la sur-
face devant être coupée.
Si l'appareil doit être soulevé à des ns de trans-
port, mettez le moteur hors circuit et attendez que
l'outil soit complètement arrêté. Avant de s'éloigner
de l'appareil, mettez le moteur hors circuit et retirez
la che secteur.
Pendant le fonctionnement, vous ne devez en au-
cun cas couper des objets durs, vous éviterez de la
sorte des blessures de l'utilisateur et des dommages
de l'appareil.
Pour la maintenance, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
Les réparations doivent exclusivement être effec-
tuées par un(e) spécialiste en électricité.
EXPLICATION DE L'AUTO-ADHÉSIF
D'IDENTIFICATION
1. Attention! Veuillez respecter les consignes de sécu-
rité suivantes.
2. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
3. Portez un équipement de protection (de la tête, des
yeux et des oreilles, chaussures de protection et gants
de protection).
4. Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
5. Faites attention aux pièces catapultées par la dé-
broussailleuse électrique.
6. N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, si votre en-
vironnement est très humide ou lorsque le gazon est
très mouillé.
MAINTENANCE ET SOIN
Avant de stocker et de nettoyer la débroussailleuse
électrique, mettez-la hors circuit et retirez la che de
contact.
Retirez les dépôts du capot de protection à l'aide
d'une brosse.
Le corps et les pièces de matière plastique doivent
être nettoyés à l'aide d'un produit de nettoyage do-
mestique et d'un chiffon humide.
N'utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage.
Ne nettoyez jamais la débroussailleuse électrique
avec un jet d'eau ni à l'aide d'un appareil de net-
toyage à haute pression.
Evitez absolument que de l'eau ne s'immisce dans
l'appareil.
13
ES
Cortabordes
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones hasta el
nal y respete las consignas. Familiarícese con el apa-
rato, con su uso correcto así como con las consignas
de seguridad utilizando este manual de instrucciones.
¡Atención!
Por razones de seguridad no deben utilizar la des-
brozadora eléctrica ni niños ni adolescentes me-
nores de 16 años, ni tampoco personas que no
conozcan este manual de instrucciones.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente el
aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de
seguridad están dañados o desgastados. No anule
nunca el funcionamiento de un dispositivo de segu-
ridad.
Utilice este aparato siguiendo exclusivamente la
aplicación prevista en este manual de instrucciones.
Usted es el responsable de la seguridad en la zona
de trabajo.
Antes de empezar el trabajo, inspeccione la zona
que desea recortar y retire todos los cuerpos extra-
ños. Durante el trabajo, preste atención a posibles
cuerpos extraños. Si encuentra un obstáculo duran-
te el corte, apague la máquina y retírelo.
Trabaje únicamente cuando su entorno sea bien vi-
sible.
Trabaje siempre en posición estable y segura. Ten-
ga cuidado, ¡en caso de retroceder se corre el ries-
go de tropezar!
Nunca deje el aparato sin vigilancia en el lugar de
trabajo. Si debe interrumpir su trabajo, guarde el
aparato en un sitio seguro.
Si debe interrumpir su actividad para acudir a otra
zona de trabajo, es imprescindible apagar el apara-
to durante el desplazamiento.
No utilice nunca el aparato bajo la lluvia o en un
entorno húmedo o mojado.
Proteja el aparato de humedad y lluvia.
Antes de poner el aparato en marcha, asegúrese
que la hoja de corte no está en contacto con ningu-
na piedra ni con otro objeto.
Trabaje siempre con ropa adecuada para evitar he-
ridas en la cabeza, manos o pies. Lleve por lo tanto
casco, gafas protectoras (o visera protectora), botas
altas (o zapatos robustos y un pantalón largo de tela
fuerte) y guantes de trabajo.
Mientras el aparato esté en marcha, ¡manténgalo
siempre bien alejado del cuerpo!
No ponga nunca el aparato en marcha si está dado la
vuelta ni tampoco si no está en posición de trabajo.
Apague el motor y desenchufe el aparato cuando
no lo esté utilizando, cuando lo deje sin vigilancia,
mientras lo está inspeccionando, si el cable de ali-
mentación está dañado, cuando retire y/o cambie la
bobina y mientras traslada el aparato de un lugar a
otro.
Mantenga el aparato alejado de otras personas, en
especial de los niños y de los animales domésticos.
Pueden salir despedidos piedras y otros objetos que
se encuentren entre la hierba cortada.
Mantenga mientras trabaje una distancia mínima de
15 metros con respecto a otras personas o anima-
les.
No corte objetos duros. Evitará así herirse y dañar el
aparato.
Utilice el borde de la pieza de protección para man-
tener el aparato alejado de muros, de super cies
diversas así como de objetos frágiles.
No utilice nunca el aparato sin la pieza de protec-
ción.
¡ATENCIÓN! La pieza de protección resulta esen-
cial para su seguridad y la de otras personas, y
para lograr un funcionamiento correcto de la má-
quina. El incumplimiento de esta norma conllevará
la pérdida de los derechos de la garantía, además
de suponer una fuente potencial de peligro.
No intente detener con las manos el dispositivo de
corte. Espere siempre a que se haya parado por sí
solo.
¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
Asegúrese de mantener las ranuras de aire limpias.
Desenchufe el aparato después del uso y veri que
que no se ha deteriorado.
Nunca intente cortar con el aparato otras hierbas
que no sean las que crecen en el suelo. No intente,
por ejemplo, cortar hierbas que sobresalen en mu-
ros, piedras, etc.
Dentro de la zona de trabajo del corta-bordes el
usuario es totalmente responsable ante terceros de
eventuales daños causados por el uso del aparato.
No atraviese carreteras ni caminos de grava con el
aparato en marcha.
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un sitio
seco y fuera del alcance de los niños.
Utilice el aparato siguiendo exclusivamente las ins-
trucciones descritas en este manual.
Veri que con regularidad que los tornillos están bien
apretados.
La tensión local debe coincidir con la especi cada
en la placa indicadora.
Hay que inspeccionar con regularidad el cable de
conexión para detectar eventuales daños o desgas-
tes. Si el cable de conexión no está en perfecto es-
tado no se debe utilizar el aparato.
Los cables de conexión utilizados no deben ser más
ligeros que los cables ligeros de tubo de caucho
HO7RN-F, conforme a la norma DIN 57282/VDE
0282, y deben presentar un diámetro mínimo de
1,5 mm
2
. Los enchufes de conexión deben contar
con tomas de tierra, y la conexión debe quedar pro-
tegida de salpicaduras de agua.
Retire siempre los cables y otros objetos de la su-
per cie que se va a cortar.
Cuando necesite levantar el aparato para trasladarlo,
apague el motor y espere a que la herramienta se pa-
re totalmente. Antes de alejarse del aparato apague
el motor y desenchufe el cable de la corriente.
ES
14
ES
En ningún caso intente cortar objetos duros con el
aparato en funcionamiento, así evitará heridas al
usuario y daños al aparato.
En cuestiones de mantenimiento utilice exclusiva-
mente piezas de recambio originales.
Las reparaciones deben dejarse exclusivamente en
manos de un(a) electricista especializado/a.
EXPLICACIÓN DEL AUTO-ADHESIVO
DE IDENTIFICACIÓN
1. ¡Atención! Respete las siguientes consignas de se-
guridad.
2. Lea atentamente el manual de instrucciones
3. Utilice un equipo de protección (de cabeza, ojos y
oídos, zapatos y guantes protectores).
4. Mantenga una distancia mínima de 15 m con res-
pecto a otras personas.
5. Tenga cuidado con los objetos lanzados por la des-
brozadora eléctrica.
6. No utilice el aparato en caso de lluvia, si el entorno
está muy húmedo o cuando el ce está muy mo-
jado.
4. Montaje de la empuñadura
Coloque la empuñadura en el tubo de guía, como s
ilustra en la gura 2.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de guardar y de limpiar la desbrozadora eléc-
trica, párela y desenchúfela.
Limpie con un cepillo los restos depositados en la
tapa protectora.
Limpie el cuerpo y los elementos de plástico con un
detergente doméstico y con un trapo húmedo.
No utilice para la limpieza ningún producto agresivo
ni disolvente.
Nunca lave la desbrozadora eléctrica con agua a
chorro ni con ningún aparato de limpieza a presión.
Es imprescindible evitar que el agua penetre en el
aparato.
ALMACENAMIENTO
Puede guardar el corta-bordes sin que estorbe colgán-
dolo en una pared mediante el soporte provisto con
el aparato.
RECICLAJE
Para eliminar accesorios y embalaje, hay que llevarlos
a una red de reciclaje ecológico. Las piezas de mate-
rial plástico están marcadas para reciclarse en función
de su tipo.
15
PT
Aba elétrica (trimmer)
DESIGNAÇÃO
Aba elétrica é pretendida para dobrar da grama deco-
rativa baixa.
Este artigo não é pretendido para dobrar:
grama húmida,
grama com o orvalho,
plantas com o tronco rígido.
Esta aba não é pretendida para o uso pro ssional: is-
to é para dobrar de uma quantidade grande da grama
nos parques, os lugares do público, nos campos, jar-
dins, etc.
Não usam o artigo para esmagar da grama.
OS REGULAMENTOS DA SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e a
ferramenta de poder dos ferimentos deve ser explora-
do de acordo com as exigências desta instrução. Lido
também a instrução.de segurança aplicada.
Antes que o trabalho você estiver convencido
do fato isso:
a tensão da fonte do motor elétrico da ferramenta
corresponde à tensão elétrica na linha (rede);
a bobina com a linha é apropriada, ele os danos da
falta;
o rosette, o atenuador, o cabo de poder e sua forqui-
lha não são danados, lá são nenhum dano a cinta
da isolaçao elétrica, são fornecem o contato apro-
priado do ford;
é o punho adicional estabelecido;
é a carcaça protetora estabelecida, além disso sua
parte aberta está girada de Você (se nós prende-
mos a aba nas mãos);
o interruptor da ferramenta é cado situado na posi-
ção de “Off”.
No processo do trabalho:
Usar a aba é possível somente às pessoas, que al-
cançaram a idade do verão 16.
Você veri cará que o outros: as crianças e os ani-
mais são cados situadas em uma distância não
menos de 5 metros do lugar de dobrar. O trabalha-
dor tem a responsabilidade para a segurança de tu-
do pela aba que um encuentra na zona do trabalho.
Assegure uma iluminação boa do lugar do trabalho.
Não trabalhe na noite.
Antes de começar o trabalho deve à revisão a gra-
ma, que é sujeita a dobrar. Durante a deteção dos
objetos extrangeiros: pedras, etc. devem ser remo-
vidos.
Proíbe-se trabalhar na chuva, nos lugares húmidos
e úmidos, e trabalhar também a grama com o orva-
lho.
Não trabalhe pela aba perto dos objetos in amá-
veis.
O atenuador elétrico deve ser alongado em uma
maneira como para não criar obstáculos para o tra-
balho e o movimento da grama.
Use somente os atenuadores pretendidos para a
aplicação ao ar livre.
Para a segurança de Você, recomendamos estabe-
lecer o dispositivo de proteção personal que opera
no exemplo das utuações de poder eletrico e ten-
são na rede não mais de 30 miliampères.
Trabalha nos óculos de proteção pròxima cabidos
(ou máscara com os vidros), os calçados antiderra-
pantes, as luvas, os jogos da cabeça.
Tenha fortemente a aba nas mãos, preservando o
equilíbrio. Você prende a ferramenta na posição
vertical, toda a outra posição pode conduzir ao feri-
mento.
Não inclua a aba na posição invertida do vôo.
Você segue a limpeza das aberturas do respiradou-
ro, eles assegura a circulação de ar para o motor
que refrigera no processo do trabalho.
Este artigo é pretendido somente para a grama que
cresce na terra. Não trabalha a vegetação nas pare-
des, nas pedras, etc..
Você seja exato, não permita a colisão da bobina
com nenhuns objetos ou obstáculos: isto pode con-
duzir aos danos da bobina ou aos ferimentos em
conseqüência do sopros de objetos extrangeiros.
A bobina com a linha continua a revolver por um
tempo após a desconexão da aba conseqüente-
mente para evitar ferimento você prende-o na re-
moção dos braços e dos pés.
É proibida para parar a bobina pela mão.
Desligue a aba e remova a forquilha do rosette cada
vez antes do reparo e da manutenção técnica (lim-
pando, pelo ajuste, veri cando conexões elétricas
ao objeto dos danos).
Não deixe a aba sem o cuidado.
Você armazena o artigo no lugar seco, inacessível
para as crianças.
Você não introduz suas próprias mudanças na
construção da aba: isto é perigoso.
Atenção! Para evitar de superaquecer o motor elétrico
e a falha da aba é necessário deixar sem trabalho e
desconectar a aba por 10-15 minutos após cada 15
minutos da operação continua.
A MANUTENÇÃO E O SERVIÇO TÉCNICA
Antes da manutenção desconectam a ferramenta da
rede elétrica. Limpe regularmente restantes da grama
da ferramenta e suporte-os no formulário apropriado,
desde que isto assegurará a operação e caz durante
o período prolongado.
Você segue o fato de modo que as aberturas do res-
piradouro no bloco de motor não oppressed pela gra-
ma.
16
PT
Você segue a limpeza do artigo próprio. Limpe-o com
a escova ou das esponjas macias.
Com limpeza do artigo não use os agentes de limpeza
e as substâncias agresiveis.
O adicional a lubri cação da ferramenta não é reque-
rido.
No exemplo dos maus funcionamentos Você deve de
pôr-se no contato com o serviço do grupo do serviço
SBM.
A PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A ferramenta desnecessária para Você, ao pedido
pertencendo e (ou) de embalagem passar à empresa
mais próxima que é em segundo processar realizado.
17
IT
Tagliabordi
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osser-
vatene le avvertenze. Con l'aiuto di questi istruzioni per
l'uso informatevi bene su ciò che riguarda l'apparec-
chio, I' uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza è proibito l'uso del dece-
spugliatore a bambini e ragazzi al di sotto dei 16
anni e alle persone che non conoscono benequesti
istruzioni per l'uso.
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell'apparecchio. Non usate l'apparecchio se i di-
spositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati.
Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo
indicato in questi istruzioni per l'uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di la-
voro.
Prima di iniziare a lavorare controllate la super -
cie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei.
Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se
tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un osta-
colo, spegnete il tosaerba e togliete tale ostacolo.
Lavorate solamente in condizioni di suf ciente visi-
bilità.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in po-
sizione stabile e sicura. Fate attenzione nel cammi-
nare all'indietro, pericolo di inciampare!
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito sul posto
di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete
l'apparecchio in un posto sicuro.
Se doveste interrompere il lavoro per andare in
un'altra zona di lavoro, spegnete assolutamente
l'apparecchio mentre vi spostate.
Non usate mai l'apparecchio in caso di pioggia o in
ambiente umido o bagnato.
Proteggete l'apparecchio dall'umidità e dalla piog-
gia.
Prima di accendere l'apparecchio, assicuratevi che
la lama non tocchi pietre od altri oggetti.
Lavorate sempre indossando indumenti adeguati,
per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ad i
piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali
protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure
scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e
guanti da lavoro.
Quando l'apparecchio è in funzione, tenetelo asso-
lutamente lontano dal corpo!
Non accendete l'apparecchio se è girato oppure se
non è in posizione di lavoro.
Spegnete il motore se: non usate l'apparecchio, se
lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate
la bobina, se trasportate l'apparecchio da un luogo
all'altro.
Tenete l'apparecchio lontano da altre persone, in
particolare dai bambini ed anche dagli animali do-
mestici; nell'erba tagliata e scagliata all'intorno po-
trebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 15 m
da altre persone ed animali.
Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo evi-
tate di ferirvi e di danneggiare l'apparecchio.
Usate il bordo del dispositivo di protezione per tene-
re l'apparecchio lontano da muri, super ci diverse
ed oggetti fragili.
Non usate mai l'apparecchio senza il dispositivo di
protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è essen-
ziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché
per il corretto funzionamento dell'apparecchio. La
mancata osservanza di questa norma comporta la
perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne
deriva una fonte potenziale di pericolo.
Non cercate di fermare il dispositivo di taglio con le
mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
Usate solamente ricambi originali!
Fate attenzione che le fessure di areazione non sia-
no coperte da sporco.
Una volta nito di usare l'apparecchio staccate la
spina dalla presa e controllate che esso non presen-
ti danni.
Con l'apparecchio non cercate di tagliare l'erba che
non cresce per terra; non cercate per esempio di
tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
Nella zona di lavoro del tagliaerba l'utilizzatore è
responsabile nei confronti di terzi per danni derivati
dall'uso dell'apparecchio.
Con l'apparecchio acceso non attraversate strade o
viottoli con ghiaino.
Se non usate l'apparecchio tenetelo in un luogo
asciutto e non accessibile ai bambini.
Utilizzate l'apparecchio solo come descritto in questi
istruzioni per l'uso.
Controllate che le viti siano serrate correttamente.
La tensione di rete deve corrispondere con la tensio-
ne indicata sulla targhetta di identi cazione.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di ali-
mentazione non presenti danni o segni di alterazio-
ne. L'apparecchio non deve venire usato se lo stato
del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
I cavi di collegamento usati non devono essere più
leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F se-
condo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare
un diametro minimo di 1,5 mm. I collegamenti ad
innesto devono presentare dei contatti protetti e l'ac-
compiamento deve essere protetto dagli spruzzi di
acqua.
Tenete la super cie da tagliare sempre libera da ca-
vi e da altri oggetti.
Se l'apparecchio deve venire sollevato per essere
trasportato, spegnete il motore ed aspettate che
l'utensile si fermi. Prima di allontanarsi dall'apparec-
chio si deve spegnere il motore e staccare la spina
dalla presa di corrente.
18
IT
Durante l'esercizio non dovete assolutamente ta-
gliare contro oggetti duri, perché solo in questo mo-
do evitate lesioni all'operatore e danni all'apparec-
chio.
Per la manutenzione usate solamente ricambi origi-
nali.
Le riparazioni devono venire eseguite solamente da
un elettricista.
DICHIARAZIONE DELL'ETICHETTA
DI AVVERTENZE
1. Attenzione! Osservate le seguenti disposizioni di
sicurezza
2. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3. Portate i dispositivi individuali di protezione (casco,
occhiali, cuf e, scarpe di sicurezza e guanti protet-
tivi).
4. Tenete una distanza di sicurezza dalle altre perso-
ne di almeno 15 m.
5. Fate attenzione agli oggetti scagliati all'intorno dal
decespugliatore.
6. Non usate l'apparecchio in caso di pioggia, in con-
dizioni di grande umidità o con il prato molto bagna-
to.
MANUTENZIONE E CURA
Prima di pulire e mettere via il decespugliatore elet-
trico spegnerlo e staccare la spina dalla presa di
corrente.
Togliere con una spazzola i depositi sulla calotta
protettiva.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero
detergente domestico ed un panno umido.
Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi.
Non lavare mai il decespugliatore con un getto d'ac-
qua o con un'idropulitrice.
Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno
dell'apparecchio.
CONSERVAZIONE
Con il supporto fornito potete tenere il tosaerba ap-
peso alla parete in modo poco ingombrante.
SMALTIMENTO
Gli accessori e l'imballo devono venire riciclati in modo
ecologico. Le parti in plastica portano i relativi contras-
segni per il riciclaggio separato!
19
NL
Elektrische grastrimmer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het
juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op!
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jonge-
ren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze elektrische
zeis niet gebruiken.
Voer telkens voor het gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veilig-
heidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet
nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking.
Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiks-
doeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw
werkplaats.
Controleer het te snijden goed alvorens te begin-
nen werken. Verwijder voorhanden zijnde vreemde
voorwerpen. Let tijdens het werk op vreemde voor-
werpen. Mocht u desondanks tijdens het snijden
een hindernis tegenkomen, gelieve dan de machine
buiten werking te zetten en dit te verwijderen.
Werk enkel bij voldoende zicht.
Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werkplaats
achter. Indien u uw werk moet onderbreken, bewaar
dan het toestel op een veilige plaats.
Indien u uw werk moet onderbreken teneinde naar
een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel
zeker uit voordat u er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige,
natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
Voordat u het toestel inschakelt dient u er zich van
te overtuigen dat het snijblad geen stenen of andere
voorwerpen raakt.
Werk altijd met de gepaste kleding om op die manier
verwondingen aan uw hoofd, uw handen en voeten
te voorkomen. Draag te dien einde een helm, een
veiligheidsbril (of een veiligheidsscherm), hoge laar-
zen (of vast schoeisel en een lange broek van vaste
stof) en werkhandschoenen.
Hou het in werking zijnde toestel absoluut op af-
stand van uw lichaam!
Zet het toestel niet in werking als het omgedraaid is
of zich niet in zijn werkstand bevindt.
Schakel de motor uit als u het toestel niet gebruikt,
u het onbeheerd laat, u het controleert, de voe-
dingskabel beschadigd is, u er de spoel uit neemt of
verwisselt, u het toestel van de éne plaats naar de
andere brengt.
Hou het toestel op afstand van andere personen, in
het bijzonder van kinderen en ook van huisdieren; in
het gesneden en opgejaagde gras zouden stenen
en andere voorwerpen kunnen zijn.
Hou tijdens het werk een afstand van minstens 15 m
van andere personen en dieren.
Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en een beschadiging van het toestel.
Gebruik de rand van de beschermkap om het toestel
op afstand te houden van een muur, verschillende
oppervlakken alsook van breekbare dingen.
Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrichting.
LET OP! De bescherminrichting is belangrijk voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen alsook
voor de correcte werkwijze van de machine. Niet-
naleving van dit voorschrift leidt, buiten het feit
dat daardoor een potentiële gevarenbron wordt ge-
schapen, tot het verlies van uw recht op garantie.
Probeer niet de snij-inrichting met de handen te
stoppen. Wacht altijd tot deze vanzelf stopt.
Gebruik enkel originele accessoires!
Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadiging.
Probeer niet met het toestel gras te snijden dat niet
op de grond groeit; probeer b.v. niet gras te snijden
dat op muren of stenen enz. groeit.
Binnen het werkgebied van de grastrimmer is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor
schade berokkend door het gebruik van het toestel.
Steek met ingeschakeld toestel geen wegen of
grindpaden over.
Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een
droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in deze
handleiding.
Controleer regelmatig of de schroeven naar beho-
ren zijn aangehaald.
De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning vermeld op het kenplaatje.
De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van be-
schadiging of veroudering te worden gecontroleerd.
Het toestel mag niet gebruikt worden als de aansluit-
kabel niet in perfecte staat is.
De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn
dan lichte rubbers la n g kabel s HO7RN-F volgens
DIN 57282/VDE 0282 en moeten een minimumdia-
meter van 1,5 mm
2
hebben. De insteekverbindingen
moeten voorzien zijn van een randaarding en de
koppeling moet spatwaterdicht zijn.
De te snijden vlakte altijd vrij houden van kabels en
andere voorwerpen.
Indien het toestel moet worden opgeheven om het
te transporteren, dient u de motor stop te zetten en
te wachten tot het gereedschap stilstaat. Voordat u
het toestel verlaat moet de motor worden stopgezet
en moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
Tijdens het bedrijf mag u in geen geval tegen harde
voorwerpen snijden. Enkel op die manier voorkomt
u verwondingen van de bediener en een beschadi-
ging van het toestel.
20
NL
Gebruik voor het onderhoud enkel originele wissel-
stukken.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman
worden uitgevoerd.
VERKLARING VAN DE STIKKER MET
INSTRUCTIES
1. Let op! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht.
2. Lees aandachtig de handleiding.
3. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (hoofd-
deksel, oogbescherming, gehoorbeschermer, vei-
ligheidsschoeisel en veiligheidshandschoenen)
4. Hou een veilig heidsafstand van minstens 15m van
andere personen.
5. Let op stukken die door de elektrische zeis worden
weggeslingerd.
6. Gebruik het toestel niet bij regen, in een zeer voch-
tige omgeving of als het gras erg nat is.
ONDERHOUD
De elektrische zeis uitschakelen en de netstekker
trekken voordat u hem opbergt en schoonmaakt.
Grasresten en verontreinigingen met een borstel
van de beschermkap verwijderen.
Het kunststof l ie h aam en de kunststofcomponen-
ten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger
en een vochtige doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen.
De elektrische zeis nooit wassen m.b.v. een water-
straal of hogedrukreiniger.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
OPBERGEN
Met de bijgeleverde houder kunt u de grastrimmer
ruimtebesparend op een muur
BEHEER VAN AFVALSTOFFEN
Zorg ervoor dat accessoires en de verpakking milieu-
vriendelijk worden gerecycleerd. Vooreen soort bij
soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
21
DK
Elektrisk trimmer
FUNKTION
Elektrisk trimmer skal bruges til klippe ikke højt, deko-
rativ græs.
Denne trimmer er ikke beregnet til at klippe:
Vådt græs,
Græs med dug,
Planter med strid stilk.
Trimmeren skal ikke bruges til professionelle behov:
såsom
Klipning af meget græs i parker, offentlige steder, på
marker, i haver osv.
Trimmeren skal ikke bruges til hakke græs.
SIKKERHEDS ANBEFALINGER
For at undgå forbrænding, elektrisk stød og skader skal
den elektriske trimmer kun benyttes i overensstemmel-
se med denne vejledning. Læs også sikkerheds anbe-
falingerne som er i et separat tillæg.
Før arbejdsstart vær sikker på at:
strøm fra stikkontakt er i overensstemmelse med
trimmerens strømforsyning;
hjulet med linen ikke er ødelagt og at den virker;
stik, ledning, strømforsyning og den elektriske for-
bindelse virker og elektrisk isolation ikke er ødelagt
og den krævede strømforbindelse er opfyldt;
supplerende håndtag er på den korrekte plads;
sikkerhedslåget er på den korrekte plads og den
åbne del er drejet væk fra brugeren (når man har
trimmeren i hænderne).;
kontakten er i Off position.
Ved arbejdsprocessen:
Personer under 16 år må ikke benytte trimmeren.
Vær sikker på at andre personer: børn og dyr er me-
re end 5 meter fra arbejdsområdet. Personen som
betjener trimmeren er ansvarlig for alle personer,
der be nder sig i arbejdsområdet.
Arbejdsområdet skal være godt belyst. Benyt ikke
trimmeren i mørke.
Før arbejdsstart tjek græsset, der skal afklippes.
Hvis man nder fremmede legemer: sten, affald
osv., skal det fjernes.
Det rekommanderes ikke at arbejde med trimmeren
når det regner, i fugtige og våde steder og ligeledes
afklippe græs med dug.
Brug ikke trimmeren i nærheden af brandbare gen-
stande.
Forlængerledning skal placeres korrekt for at undgå
hindringer ved bevægelse og græs klipning.
Brug kun støv/fugt sikre forlængerledninger, der er
beregnet til udendørs brug.
For egen sikkerheds skyld anbefaler vi, at man in-
stallerer udstyr med en nødstop anordning, der star-
ter når maksimum strøm oscillationer ikke er mere
end 30 mA.
Arbejd med beskyttelses briller (eller med en maske
med briller), lukkede ej glatte sko, handsker og øre-
propper.
Hold trimmeren med fast greb og hold den lige. Hold
trimmeren i vertikal position, andre positioner kan
føre til skader.
Tænd ikke trimmeren i omvendt position.
Hold ventilationshuller rene. De yder luftcirkulation
for afkøling af motoren ved arbejdsbrug.
Denne trimmer er kun beregnet til klipning af græs
på jorden. Klip ikke græs på mure, sten osv.
Vær omhyggelig med at undgå at beskadige hjulet
med genstande eller hindringer. Dette kan føre til
ødelæggelse på hjulet eller skader opstået på grund
af genstande splintres.
Hjulet med linen vil fortsætte med at dreje et stykke
tid efter trimmeren er slukket. For at undgå skader
hold den væk fra arme og ben.
Det rekommanderes ikke at slukke for hjulet manu-
elt.
Sluk for trimmeren og tag stikket ud af kontakten
hver gang trimmeren skal til service eller repareres
(rensning, regulering, efterse elektriske forbindelser
(hvis de er ødelagte)).
Forlad ikke trimmeren i brug.
Opbevar trimmeren på et tørt sted ude af række-
vidde for børn.
Lav ikke egne modi kationer på trimmerens kon-
struktion. Dette er farligt.
Вemærk! For at undgå overophedning eller nedbrud
på elektromotoren, er det nødvendigt efter 15 minutters
kontinuerligt arbejde, at slukke for trimmeren og hold
pause i 10 -15 min.
SERVICE FORSKRIFTER
Før teknisk service husk altid at tag trimmerens
stik ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt trimmeren for rester af græs og
opbevar den under ordentlige forhold, fordi det vil give
en effektiv udnyttelse i fremtiden.
Vær opmærksom på, at ventilations huller på trimme-
rens skaft ikke skal være fyldt med græs. Hold øje med
renligheden på trimmeren. Rengør den med en blød
børste eller svamp. Brug ikke rengøringsmidler eller
aggressive væsker når man rengør trimmeren.
EKSTRA SMØRING ER IKKE NØDVENDIGT.
Hvis man har problemer eller produktet ikke virker kon-
takt Service Center SBM Group.
UDNYTTELSE
Gammel oplader og ubrugelige dele eller emballage
venligst indleverer det til nærmeste genbrugsstation.
22
SE
Elektrisk grästrimmer
VIKTIGA ANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att in-
formera dig om maskinen, dess användningsområden
samt gällande säkerhetsanvisningar.
Obs!
Av säkerhetsskäl får den elektriska röjsågen inte
användas av barn och ungdomar under 16 år eller
av personer som inte har läst igenom denna bruks-
anvisning.
Kontrollera maskinen optiskt varje gång innan du
använder den. Använd inte maskinen om säkerhets-
anordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig
säkerhetsanordningarna ur kraft.
Maskinen får endast användas till de användnings-
ändamål som anges i denna bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsom-
rådet.
Kontrollera materialet du ska trimma innan du star-
tar maskinen. Ta bort ev. främmande föremål. Var
uppmärksam på främmande föremål medan du an-
vänder maskinen. Om du ändå skulle stöta på ett
hinder medan du trimmar, måste du genast koppla
ifrån maskinen. Ta sedan bort hindret.
Använd endast maskinen vid tillräcklig belysning.
Se till att du står stabilt och säkert när du använder
maskinen. Var försiktig när du går bakåt - risk för att
du snävar!
Håll alltid maskinen under uppsikt när den ligger på
arbetsplatsen. Om du behöver avbryta ditt arbete
måste du lägga undan maskinen på en säker plats.
Om du behöver avbryta ditt arbete för att använda
maskinen på ett annat ställe måste du tvunget kopp-
la ifrån den innan du går iväg.
Använd aldrig maskinen vid regn eller i fuktig eller
våt omgivning.
Skydda maskinen mot fukt och regn.
Innan du kopplar in maskinen måste du övertyga dig
om att kniven inte rör vid stenar eller andra föremål.
Bär alltid lämpliga arbetskläder för att förhindra ska-
dor på huvud, händer eller fötter. Bär hjälm, skydds-
glasögon (eller ett skyddsvisir), höga stövlar (eller
kraftiga skor och långa byxor av kraftigt tyg) och
arbetshandskar.
Håll maskinen på tillräckligt avstånd från kroppen
underarbetets gång.
Koppla endast in maskinen om den är vänd på rätt
håll och du håller den i arbetsläge.
Stäng av motorn: om du inte använder maskinen,
om maskinen inte är under uppsikt, om maskinen
ska kontrolleras, om matningskabeln är skadad, om
spolen ska bytas ut eller om maskinen ska transpor-
teras till ett annat ställe.
Se till att tillräckligt avstånd nns mellan maskinen
och personer, särskilt barn, och husdjur. Stenar och
andra föremål som nns i det avtrimmade gräset
kan virvlas upp.
Medan du använder maskinen måste du se till att
avståndet till personer och djur uppgår till minst
15m.
Kör inte med maskinen mot hårda föremål. Det nns
risk för personskador eller skador på maskinen.
Använd skyddskåpans kant till att avgränsa maski-
nen från murar, olika ytor samt bräckliga föremål.
Använd aldrig maskinen utan skyddsanordning.
VARNING!
Skyddsanordningen ska skydda dig och andra
personer och är mycket viktig för att maskinen ska
fungera på avsett vis. Om detta inte beaktas och
maskinen ändå används, utgör maskinen inte en-
dast en potentiell riskkälla, utan leder även till att
alla garantianspråk upphör att gälla.
Försök aldrig hålla fast trimningsanordningen med
händerna. Vänta alltid tills den har stannat helt.
Använd endast original-tillbehör!
Se till att ventilationsöppningarna är rena från
smuts.
Dra ut stickkontakten efter användning och kontrol-
lera om maskinen är skadad.
Försök inte att trimma av gräs som inte växer på
marken; försök till exempel inte att trimma av gräs
som växer på murar, stenar eller liknande.
Inom maskinen arbetsområde är användaren an-
svarig för alla personskador samt skador på främ-
mande egendom som har uppstått vid användning
av maskinen.
Se till att maskinen är frånkopplad när du korsar vä-
gar eller singelstigar.
När du inte använder maskinen ska du se till att den
förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd endast maskinen enligt beskrivningarna i
denna bruksanvisning.
Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt
åtdragna.
Spänningen i nätet måste stämma överens med vär-
det som anges på typskylten.
Kontrollera regelbundet om nätkabeln har skadats
eller om den börjar åldras. Maskinen får endast an-
vändas om nätkabeln är i fullgott skick.
Nätkablarna som används får inte vara lättare än
lätta gummikablar HO7RN-F enl. DIN 57282/VDE
0282 och måste ha en minsta ledningsarea på
1,5 mm
2
. Stickkontakterna måste vara jordade och
anslutningen vara sköljtät.
Se till att ytan där du ska arbeta med maskinen är fri
från kablar och andra föremål.
Om du måste lyfta maskinen inför transport, måste
du först koppla ifrån motorn och sedan vänta tills
verktyget har varvat ner helt. Innan du lämnar ma-
skinen måste du stoppa motorn och dra ut stickkon-
takten.
När du använder maskinen får du under inga om-
ständigheter köra mot hårda föremål eftersom detta
annars kan leda till personskador eller skador på
maskinen.
Vid reparation får endast original-reservdelar använ-
das.
Reparationer får endast utföras av en behörig elek-
triker.
23
SE
FÖRKLARING AV INFORMATIONSDEKALER
1. Varning! Beakta följande säkerhetsanvisningar.
2. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
3. Bär personlig skyddsutrustning (huvud-, ögon-,
hörselskydd, skyddsskor och skyddshandskar).
4. Se till att säkerhetsavståndet till andra personer
uppgår till minst 15 m.
5. Var uppmärksam på delar som slungas iväg av den
elektriska röjsågen.
6. Använd inte maskinen vid regn, i mycket fuktig om-
givning eller om gräsmattan är mycket våt.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Koppla ifrån den elektriska röjsågen och dra ut stick-
kontakten innan du ställer undan och rengör den.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en borste.
Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan rengöras
med ett svagt hushållsrengöringsmedel och en fuk-
tig tygduk.
Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel
eller lösningsmedel.
Tvätta aldrig av den elektriska röjsågen med en vat-
tenstråle eller en högtryckstvätt.
Vatten får under inga omständigheter tränga in i ma-
skinen.
FÖRVARING
Använd den bifogade hållaren för platsbesparande
förvaring av din elektriska
AVFALLSHANTERING
Tillbehör och förpackningsmaterial kan lämnas in för
miljövänlig återvinning. Plastdelarna är märkta för att
underlätta källsorteringen.
24
NO
Elektrisk trimmer
MÅL VED BRUKEN
Den elektriske trimmeren er egnet for å slå lavt pryd-
gress.
Denne trimmeren er ikke egnet for å slå:
fuktig gress,
gress med dogg,
planter med strie stengler.
Denne trimmeren er ikke egnet for profesjonell bruk,
dvs. for å slå store mengder gress i parker, utesteder,
på åker, i grønnsakhager osv.
Ikke bruk dette apparatet for å nhakke gresset.
SIKKERHETSREGLEMENT
For å unngå forbrenning, slag av elektrisk strøm eller
andre skader bør en bruke apparatet i henhold til kra-
vene i denne instruksen. Les nøye det atskilt vedlagte
sikkerhetsreglementet.
Før arbeidet skaff deg visshet om at:
spenningen til instrumentets elektromotor tilsvarer
nettspenningen;
snøresnelle ikke har noen slags skader;
stikkontakt, uttrekker, energiledning og deres støps-
ler er i stand og det er ikke noen skader i elektroiso-
lasjon, kontakten er jordet;
det er installert et tilleggsskaft;
det er installert en beskyttelseskappe, den åpne del
er vendt fra deg (når du holder trimmeren i hånda);
bryteren be nner seg i ”slå av”-stilling.
Under arbeidet:
aldersgrense for å bruke apparatet er 16 år.
sørg for at barn og dyr er på 5 meters avstand. Den
som bruker trimmeren, skal ta ansvar for dem som
be nner seg i arbeidssonen.
Pass på at det er godt lys der hvor du arbeider. Ikke
arbeid når det er mørkt ute.
sjekk gresset som skal slås. Ved oppdagelse av
fremmede ting, f.eks. steiner, søppel osv. bør man
ta dem vekk.
Du må ikke arbeide i regn, på fuktige og våte steder,
eller å slå gress med dogg på.
ikke bruk trimmeren i nærheten av lettantennelige
ting.
skal forlengeren være trukket ut slik at den ikke
skulle skape hindringer i ens bevegelser under mei-
ingen.
Bruk bare slike forlengere som beskytter mot støv
og fuktighet og som er egnet for arbeidet innendørs.
Av sikkerhetsgrunner anbefales å installere en me-
kanisme med beskyttelsesutkobling som reagerer i
tilfeller det skjer akuttsvingninger i nettstrømpara-
metere med mer enn 30 mA.
bruk tett sittende beskyttelsesbriller (eller maske
med briller), lukkede ikke-glatte sko, hansker, øre-
lapper.
Hold fast i trimmeren med hendene, prøv å bevare
balansen. Hold instrumentet i vertikalstilling. Andre
stillinger fører til skader.
Ikke slå på trimmeren i snudd stilling.
sørg for at ventilasjonshullene er reine siden de er til
for å avkjøle motoren under arbeidet ved hjelpen av
luftsirkulasjonen.
er dette apparatet egnet bare for å kutte gress som
vokser i jorda. Ikke kutte planter som vokser på veg-
ger, steiner osv.
vær forsiktig, ikke tillat at snellen støter borti noen
gjenstander eller hindringer - det kan føre til skade-
ne på snellen eller personer som følge av gjenstan-
der som fyker rundt.
fortsetter snellen å dreie seg i en periode etter at
trimmeren er slått av, er det viktig å holde instrumen-
tet unna hendene og beina for å unngå skader
det er forbudt å stoppe snellen med hånda.
slå av trimmeren og ta ut støpselet hver gang du
skal reparere eller pleie instrumentet (for rensning,
justering, sjekking av elektriske elementer med hen-
syn til mulige skader).
Ikke la trimmeren være uten tilsyn.
Oppbevar tørt, utilgjengelig for barn.
Ikke gjør endringer i trimmerens konstruksjon - det
er farlig.
OBS! For å unngå overoppheting av elektromoto-
ren er det nødvendig etter uavbrutt arbeid å slå av
trimmeren hvert 15. minutt og gjøre en 10-15 minut-
ters pause.
TEKNISK SERVICE OG PLEIE
Kobl apparatet fra nettet før teknisk service
Gjør apparatet regelmessig reint fra gress for å sikre
god og langvarig drift.
Pass for at ventilasjonshull på motorkapslet ikke blir
tettet med gresset.
Hold produktet reint. Puss det med en myk børste eller
vaskesvamp.
Ikke bruk vaskemidler eller aggressive stoffer.
Tilleggssmøremiddel trenges ikke. I tilfelle skader hen-
vend deg til Servicetjeneste SBM Group.
NATURVERN
Ødelagt deler og emballasje leveres til aktuelle inn-
samlingssteder for slikt avfall.
25
FI
Sähkökäyttöinen
ruohonleikkuukone
TARKOITUS
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone on tarkoitettu ma-
talan koristeruohon leikkaamiseen.
Tämä tuote ei sovi leikkaamaan:
kosteata ruohoa,
kasteista ruohoa,
kasveja joilla on kova varsi.
Tämä ruohonleikkuukone ei ole tarkoitettu ammatti-
käyttöön: eli se ei sovi leikkaamaan isoja määriä ruo-
hoa puistoissa, pelloilla, kasvitarhoissa jne.
Älkää käyttäkö tuote ruohon jauhamiseen.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkölaite on käytettävä näiden käyttöohjeiden
mukaan, välttämään vammaa, sytyttämistä ja säh-
köiskua. Pitää tarkasti lukea liitteessä olevia erilli-
siä turvallisuusohjeita.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa että:
työkalun sähkömoottorin syöttöjännite täsmää säh-
köverkon jännitettä;
kela ja siima ovat kunnossa, niissä ei ole vikoja;
pistorasia, jatkojohto, syöttöjohto ja niiden pistotulpat
ovat kunnossa, sähköeristyksessä ei ole vikoja, koske-
tus on hyvä;
lisäkahva on asennettu;
suojakotelo on asennettu, sen avo-osa on suunnattu
pois Teiltä (kun ruohonleikkuukone on kädessä);
työkalun kytkin on ”Kiinni” asennossa.
Työn aikana:
Vain 16 vuotta täyttäneet saavat käyttää ruohonleik-
kuukonetta.
Varmista että muut: lapset ja eläimet ovat vähintään
5 metriä leikkaamispaikasta. Ruohonleikkuukoneen
käyttäjä on vastuussa kaikkien työalueella olevien
henkilöiden turvallisuudesta.
Työpaikalla pitää olla hyvä valaistus. Älkää tehkö
työtä yöaikana.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa ruohoa joka on tar-
koitettu leikkaamiseen. Vieraiden esineiden (kivet,
roska jne.) löytäessä niitä pitää korjata pois.
Ei saa tehdä työtä sateessa, märissä ja kosteissa
paikoissa, eikä leikkaa kasteista ruohoa.
Älkää käyttäkö ruohonleikkuukonetta lähellä helpos-
ti sytytettäviä esineitä.
Jatkojohto pitää sijoittaa näin ettei se haittaisi ruo-
hon leikkaamista eikä tulevia siirtoja.
Saa käyttää ainoastaan pölyn- ja kosteudenpitävää
jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä suosittelemme asettaa suojakat-
kaisulaite (UZO) joka toimii piikkijännitteissä, kun
maksimi vuotovirta ylittää 30 mA.
Työn aikana pitää käyttää tiiviitä laseja (tai kasvo-
suojusta ja laseja), luisumattomia kenkiä, käsineitä
ja kuulosuojia.
Pidä ruohonleikkuukonetta kovasti kädessä ja ole
tasapainoasemassa. Pidä työkalu pystyssä koska
mikä vaan muu asento voi johtaa vammaan.
Älä käynnistä ruohonleikkuukonetta käänteisasen-
nossa.
Tarkista tuuletusaukkojen puhtautta, ne turvaavat
ilman kiertoa moottorin työnaikaista jäähdytystä var-
ten.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan maassa kas-
vavan ruohon leikkaamiseen. Älkää leikkaako ruo-
hoa seinissä, kivissä jne.
Pitää toimia huolellisesti ja estää kelan törmäyksiä
esineisiin ja esteisiin: tämä voi johtaa kelan vaurioi-
tumiseen tai vammoihin jos vieraat esineet pompah-
televat.
Kela siimoineen jatkaa pyöritystä jonkun ajan ruo-
honleikkuukoneen pois kytkemisen jälkeen, siksi
laite pidetään kaukana käsistä ja jaloista vamman
estämiseksi.
Ei saa pysäyttää kelaa käsin.
Kytke ruohonleikkuukone pois ja ota pistotulppa pis-
torasiasta joka kerta ennen ruohonleikkuukoneen
korjausta ja huoltoa (puhdistus, säätö, sähköliitok-
sien tarkistaminen).
Ei saa jättää ruohonleikkuukone ilman valvontaa.
Laite säilytetään kuivassa paikassa lasten ulottu-
vuuden ulkopuolella.
Ei saa tehdä omia muutoksia ruohonleikkuukoneen
rakenteeseen: se on vaarallista.
Huomio! Välttääkseen sähkömoottorin ylikuumennus-
ta ja ruohonleikkuukoneen rikkomista pitää jokaisen 15
minuutin työjakson jälkeen kytkeä ruohonleikkuukone
pois ja tehdä tauko 10-15 minuuttia.
TEKNINEN HUOLTO JA HOITO
Ennen teknistä huoltoa pitää kytkeä työkalu pois
syöttöverkosta.
Puhdista työkalu ruohon jäämisistä ja huoltaa sitä, se
takaa tehokasta pitkäaikaista käyttöä.
Tarkasta moottorin kotelon tuuletusaukkojen puhtautta.
Tarkasta koko tuotteen puhtautta. Pyyhkii sitä pehme-
ällä harjalla tai sienillä.
Ei saa käyttää pesuaineita eikä aggressiivisia aineita
tuotteen puhdistukseen.
Lisärasvaus on tarpeeton.
Mahdollisia vikoja korjataan SBM Group Huoltokeskuk-
sessa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tarpeeton työkalu, sen tarvikkeita ja pakkaus pitää luo-
vuttaa lähijärjestölle, joka hoitaa toistokäsittelyä.
26
EE
ELEKTRITRIMMER
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Trimmer on mõeldud, mitte kõrge dekoratiivmuru, niit-
miseks ja piiramiseks nii koduõues kui suvilakrundil.
Käesolev trimmer ei ole mõeldud:
märja muru;
tugevaid heinavarsi sisaldava muru;
üldkasutatavate parkide, aedade ja heinamaade
niitmiseks.
Tähelepanu! Ärge kasutage trimmerit heina ja muru
purustamiseks.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lu-
gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
trummel jõhviga oleksid terved;
oleks kinnitatud lisakäepide;
oleks paigaldatud kaitsekest, lõikeava suunaga si-
nust eemale;
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Trimmerit ei tohi kasutada alla 16 a. Isikud.
Keelatud on kasutada rikkis seadet. Veenduge, et
kõik seadme osad on töökorras ja funktsioneerivad
laitmatult.
Kasutage trimmerit ainult ettenähtud töödeks. Sea-
de on ettenähtud olmetöödeks.
Enne muru niitmist veenduge, et murul ei vedele ki-
ve, oksi, prahti ja muid esemeid, mis võivad segada
trimmeri tööd.
Ärge alustage trimmeriga tööd, kui ta ei ole õiges
asendis, lõikeotsaga allapoole suunatud.
Seadmega töötaja vastutab kõigi inimeste ja elus-
olendite ohutuse eest, kes asuvad trimmeriga tööta-
mise ajal tööpiirkonnas.
Ärge kasutage trimmerit ilma kaitsekestata, see võib
põhjustada traumasid.
Hoidke tööriista kindlalt käes. Kasutage kaitseprille
ja jalanõusid.
Ei tohi töötada vihmase ja niiske ilmaga, kõrgenda-
tud elektrilöögioht.
Hoidke käed liikuvatest osadest eemal. Keelatud on
peata trumli pöörlemist käega.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Kasutage
seadet ainult seda käes hoides.
Pikendusjuhtme kasutamise korral tohib kasutada
niiskuskindlat pikendust.
Kasutage ainult seadme originaalosasid.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA,
KUI:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardi-
le, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maa-
ndamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage
seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad heinast ja
liivast svammi või harja abil. Määrdumiste kõrvalda-
miseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust,
ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine
võib põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
Kontrollige, et ventilatsiooniavad ei oleks täis rohu-
liblesid ja mustust.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Seadme riknemise korral pöörduge SBM Group
poolt volitatud teeninduskeskusesse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa-
kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümber-
töötlemissüsteemi.
27
LV
Elektrotrimeris
LIETOŠANA
Elektrotrimeris ir paredzēts neliela augstuma dekoratī-
vās zāles nopļaušanai.
Ar šo izstrādājumu nav paredzēts nopļaut:
mitu zāli;
zāli ar rasu;
augus ar cieto kātu.
Šis trimeris nav paredzēts profesionālai izmantošanai:
tas ir, lai nopļautu lielu zāles daudzumu parkos, sabied-
riskās vietās, laukos, dārzos utt.
Neizmantojiet izstrādājumu zāles sasmalcināšanai.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā
ar šīs instrukcijas prasībām.
Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins-
trukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties,
ka:
instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums at-
bilst tīkla spriegumam;
spole ar auklu ir darba kārtībā, viņai nav bojājumu;
rozete, pagarinātājs, elektrības barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas kārtībā, nav elektroizolācijas
bojājumu, nodrošināts nepieciešams kontakts starp
elektrību vadošām daļām;
ir uzstādīts papildus rokturis;
ir uzstādīts aizsardzības pārvalks, turklāt tā atvērtā
daļa ir pagriezta no Jums (ja turēt trimeri rokās);
instrumenta slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Darba procesā:
Izmantot trimeri var tikai personas, kas sasniedza
16 gadu vecumu;
Pārliecinieties, ka citas personas, bērni un dzīvnieki
atrodas attālumā ne mazāk par 5m no pļaušanas
vietas. Cilvēks, kas strādā ar trimeri, nes atbildību
par visu personu drošību, kas atrodas darba zonā.
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu. Ne-
strādājiet tumšā diennakts laikā.
Pirms darba sākuma pārbaudiet zāli, kuru taisaties
nopļaut. Ja atklājiet svešus priekšmetus: akmeņus,
gružus utt. novāciet tos.
Aizliegts strādāt zem lietus, mitrās vietās, ka arī
pļaut zāli ar rasu.
Nestrādājiet ar trimeri viegli uzliesmojošo priekšme-
tu tuvumā.
Elektropagarinātājam jābūt nostieptam tād
ā veidā,
lai nerādītu šķēļus Jūsu pārvietošanai un zāles
nopļaušanai.
Izmantojiet tikai izturīgus pret putekļiem pagarinātā-
jus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām.
Jūsu drošības nolūkos rekomendējam uzstādīt aiz-
sargatslēgšanas iekārtu, kas nostrādā stravas lielu-
ma svārstību gadījumā tīklā ne vairāk par 30mA.
Strādājiet cieši pieguļās aizsargbrillēs (vai maskā
ar brillēm), slēgtos neslīdošos apavos.
Cieši turiet trimeri rokā
s, saglabājot līdzsvaru. Turiet
instrumentu vertikālā stāvoklī, jebkurš cits stāvoklis
var novest pie traumas.
Neieslēdziet trimeri apgrieztā stāvoklī.
Sekojiet ventilācijas atvērumu tīrībai, tie nodrošina
gaisa cirkulāciju dzinēja atvēsināšanai darba proce-
sā.
Šis izstrādājums paredzēts tikai zāles nopļaušanai,
kas aug uz zemes.
Nepļaujiet augus uz sienām, akmeņiem utt.
Esiet akurāti, nepieļajiet spoles kontaktu ar jebkā-
diem priekšmetiem vai šķēļiem: tas var novest pie
spoles bojājumiem vai traumām svešķermeņu atle-
ces rezultātā.
Spole ar auklu turpina griezties kādu laiku p
ēc tri-
mera izslēgšanas, tāpēc lai izvairīties no traumām,
turiet to attālumā no rokām un kājām.
Aizliegts apturēt spoli ar roku.
Izslēdziet trimeri un izņemiet dakšu no rozetes katru
reizi pirms trimera remonta vai kopšanas (tīrīšanas,
regulēšanas, elektrosavienojumu pārbaudes uz bo-
jājumiem).
Neatstājiet trimeri bez uzraudzības
Glabājiet izstrādājumu sausā vietā, nepieejamā bēr-
niem.
Neieviesiet izmaiņas trimera konstrukcijā: tas ir bīs-
tami.
UZMANĪBU!
Lai izvairīties no elektrodzinēja pārkaršanas un trimera
bojājumiem nepieciešams ik pēc katrām nepārtrauktā
darba 15 minūtēm izslēgt to un taisīt pārtraukumu uz
10-15 minūtēm.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehniskās apkalpošanas atvienojiet instru-
mentu no barošanas tīkla.
APKOPE
Regulāri attīriet instrumentu no zāles atliekām un uztu-
riet to labā stāvoklī, tas nodrošinās efektīvu ekspluatā-
ciju ilgstošā perioda laikā.
Ventilāciju atvērumi uz dzinēja korpusa nedīrkst būt
piepildīti ar zāli.
Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt ins-
trumenta korpusu un ventilācijas atvērumus no ne-
tīrumiem un putekļiem ar mīksto auduma gabalu vai
salveti.
Ir nepieļaujams izmantot piesārņojumu novēršanai šķī-
dinātājus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi un t.t. Šķī-
dinātāju pielietojums var atvest pie darbgalda korpusa
plastmasu detaļu bojājuma.
28
LV
EĻĻOŠANA
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
BOJĀJUMI
Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzīgi jums vairāk instrumentu, piederumus un
(vai) iesaiņojumu lūgums nodot tuvākā organizācijā,
kas nodarbojas ar otrreizēju pārstrādi.
29
LT
Elektrinė žoliapjovė-trimeris
PASKIRTIS
Elektrinė žoliapjovė-trimeris skirtas neaukštai dekora-
tyvinei žolei pjauti.
Šis gaminys nėra skirtas:
šlapiai žolei pjauti,
žolei su rasa pjauti,
augalams su kietais stiebais pjauti.
Ši žoliapjovė nėra skirta profesionaliam naudojimui: t.y.
ji nėra pritaikyta dideliems plotams parkuose, visuome-
ninėse vietose, laukuose, daržuose ir t.t. pjauti.
Gaminio nenaudokite žolei smulkinti.
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros
smūgio ir traumų, elektrinį prietaisą eksploatuokite
laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktų reikalavimų.
Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą darbų saugos
instrukciją.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar:
prietaiso elektros variklio įtampa atitinka maitinimo
tinklo įtampą;
ritė su valu nepriekaištingos būklės, ant jų nėra pa-
žeidimų;
nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jų kištukai, ar nėra pažeista elektros
izoliacija, ar yra reikiamas kontaktas;
uždėta papildoma rankena;
uždėtas apsauginis gaubtas, o jo atviroji dalis pa-
sukta nuo Jūsų (laikant žoliapjovę rankose);
prietaiso jungiklis nustatytas į padėtį „Išjungta“.
Dirbant su prietaisu:
Su žoliapjove leidžiama dirbti tik vyresniems kaip 16
m asmenims.
Įsitikinkite, kad: vaikai ir gyvūnai nuo pjovimo vietos
yra ne mažesniu kaip 5 m atstumu. Dirbantysis su
žoliapjove atsako už visų
darbo zonoje esančių as-
menų saugumą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos apšvietimu. Nedirb-
kite tamsiu paros metu.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite žolę, kurią ketina-
te pjauti. Jei aptinkate pašalinių daiktų, pvz., akme-
nų, šiukšlių ir pan., juos reikia pašalinti.
Draudžiama su prietaisu dirbti lyjant lietui, šlapiose ir
drėgnose vietose, o taip pat pjauti žolę su rasa.
Nedirbkite su žoliapjove-trimeriu arti lengvai užside-
gančių medžiagų.
Elektrinis ilgintuvas turi būti patiestas taip, kad neuž-
tvertų Jūsų judėjimo trajektorijos ir netrukdytų pjauti
žolę.
Naudokite tik nuo dulkių ir drėgmės apsaugotą ilgin-
tuvą, skirtą naudoti lauke.
Dėl Jūsų saugumo rekomenduojama įstatyti apsau-
ginį išjungimo įtaisą, kuris suveiktų, jei tinklo srov
ės
dydis esant didžiausiems svyravimams bus ne di-
desnis kaip 30 mA.
Dirbkite su sandariai prigludusiais apsauginiais aki-
niais (geriau naudokite kaukę su akiniais), uždarais
neslystančiais batais, pirštinėmis, ausinėmis.
Tvirtai laikykite žoliapjovę-trimerį rankose ir išlaikyki-
te pusiausvyrą. Prietaisą laikykite vertikaliai, laikant
kitokioje padėtyje galima susižaloti.
Neįjunkite apverstos žoliapjovės-trimerio.
Stebėkite, kad ventiliacinės angos būtų švarios –
jomis cirkuliuoja oras, skirtas varikliui aušinti, kaip
prietaisas veikia.
Šis prietaisas skirtas tik žolei, kuri auga ant žemės,
pjauti. Nepjaukite augalų ant sienų, akmenų ir t.t.
Būkite atidūs – saugokite, kad ritė neatsitrenktų į
kokius nors daiktus ar kliūtis: atšokus pašaliniams
daiktams gali būti pažeidžiama ritė arba galima su-
sižaloti.
Žoliapjovę-trimerį išjungus, ritė su valu dar kurį laiką
sukasi, todėl laikykite ją toliau nuo rankų ir kojų, kad
išvengtumė
te traumų.
Draudžiama ritę stabdyti ranka.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami žoliapjovę-trimerį
remontuoti ar atlikti techninės priežiūros darbus (va-
lymo, reguliavimo, elektrinių jungčių tikrinimo, ar jos
nepažeistos), jį išjunkite ir iš lizdo ištraukite kištuką.
Nepalikite žoliapjovė-trimerio be priežiūros.
Prietaisą laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Savavališkai nekeiskite žoliapjovės-trimerio kons-
trukcijos – konstrukciją keisti pavojinga.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros variklio per-
kaitimo ir žoliapjovė-trimeris nesugestų, kas 15
nuolatinio veikimo minučių žoliapjovę-trimerį būti-
na išjungti ir padaryti 10-15 minučių pertrauką.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami prietaiso techninį aptarnavimą,
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Reguliariai valykite nuo prietaiso žolių likučius ir tinka-
mai jį prižiūrėkite, tada prietaisas ilgai bus efektyvus.
Stabėkite, kad variklio korpuse esančios ventiliacinės
angos nebūtų užkimštos žole.
Prietaisą laikykite švarų. Jį valykite minkštu šepetėliu
arba kempine.
Prietaisui valyti nenaudokite ploviklių ir agresyvių prie-
monių.
Prietaiso papildomai tepti nereikia.
Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavi-
mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir
(arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių
žaliavų perdirbimo įmonę.
30
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то-
ком и травм электроинструмент следует эксплуати-
ровать в соответствии с требованиями данной ин-
струкции. Прочитайте также отдельно приложенную
инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь в том, что:
напряжение питания электродвигателя инстру-
мента соответствует напряжению сети питания;
катушка с леской исправна, у нее отсутствуют по-
вреждения;
розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки ис-
правны, нет повреждений электроизоляции, обе-
спечен должный контакт;
установлена дополнительная рукоятка;
установлен защитный кожух, причем его откры-
тая часть повернута
от вас (если держать трим-
мер в руках);
выключатель инструмента находится в положе-
нии «Выкл».
В процессе работы:
Пользоваться триммером можно только лицам,
достигшим 16-летнего возраста.
Убедитесь, что другие лицадети и животные
находятся на расстоянии не менее 5 м от ме-
ста скашивания. Работающий триммером несет
ответственность за безопасность всех, кто нахо-
дится в зоне работы.
Обеспечьте хорошее освещение места работы.
Не работайте в темное
время суток.
Перед началом работы проверьте траву, под-
лежащую скашиванию. При обнаружении по-
сторонних предметов: камней, мусора и т.п. их
нужно убрать.
Запрещается работать под дождем, во влажных
и сырых местах, а также косить траву с росой.
Не работайте триммером вблизи легковоспламе-
няющихся предметов.
Электроудлинитель должен
быть протянут таким
образом, чтобы не создавать препятствий для
вашего передвижения и скашивания травы.
Используйте только пылевлагозащищенные уд-
линители, предназначенные для применения вне
помещений.
В целях вашей безопасности рекомендуем уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО),
срабатывающее в случае пиковых колебаний ве-
личины силы тока в сети не более 30
мА.
Работайте в плотно прилегающих защитных оч-
ках (либо маске с очками), закрытой нескользкой
обуви, перчатках, наушниках.
Крепко держите триммер в руках, сохраняя рав-
новесие. Держите инструмент в вертикальном
положении, любое другое положение может при-
вести к травме.
Не включайте триммер в перевернутом положе-
нии.
Следите за
чистотой вентиляционных отверстий,
они обеспечивают циркуляцию воздуха для ох-
лаждения двигателя в процессе работы.
Данное изделие предназначено только для ска-
шивания травы, которая растет на земле. Не ска-
Триммер электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Триммер электрический предназначен для скаши-
вания невысокой декоративной травы.
Данное изделие не предназначено для скашива-
ния:
влажной травы,
травы с росой.
Данный триммер не предназначен для профессио-
нального использования, то есть для скашивания
большого количества травы в парках, обществен-
ных местах, на полях, огородах и т.д.
Не используйте
изделие для измельчения травы.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Триммер электрический
Защитный кожух
Набор крепежа
Дополнительная рукоятка
Сумка
Дополнительная катушка с леской
Нож
УСТРОЙСТВО
1. Основная рукоятка
2. Выключатель
3. Кнопка блокировки выключателя
4. Фиксатор шнура
5. Корпус двигателя
6. Дополнительная рукоятка
7. Крепление плечевого ремня
8. Верхняя штанга
9. Нижняя штанга
10. Плечевой ремень
11. Защитный кожух
12. Нож
13. Фиксирующая рукоятка
14. Соединительный элемент
16. Болт
17. Винты крепления боковой рукоятки
18. Винты крепления кожуха
20. Карабин
21. Скоба
22. Кнопка катушки
23. Нож для лески
24. Катушка
25. Корпус катушки
26. Шпиндель
27. Редуктор
28. Опорный фланец
29.
Прижимной фланец
30. Гайка ножа
31. Скоба
32. Пружина
33. Леска
31
RU
шивайте растительность на стенах, камнях и т.д.
Будьте аккуратны, не допускайте столкновения
катушки с какими-либо предметами или пре-
пятствиями: это может привести к повреждению
катушки либо травмам в результате отскока по-
сторонних предметов.
Катушка с леской продолжает некоторое время
вращаться после выключения триммера, поэто-
му во избежание
травмы держите ее в удалении
от рук и ног.
Запрещается останавливать катушку рукой.
Выключайте триммер и вынимайте вилку из ро-
зетки каждый раз перед ремонтом и обслужи-
ванием триммера (чисткой, регулировкой, про-
веркой электрических соединений на предмет
повреждения).
Не оставляйте триммер без присмотра.
Храните изделие в
сухом месте, недоступном
для детей.
Не вносите собственные изменения в конструк-
цию триммера: это опасно.
ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева электро-
двигателя и выхода триммера из строя необходи-
мо после каждых 15 минут непрерывной работы
триммера выключать его и делать перерыв на 10-
15 минут.
СБОРКА ИЗДЕЛИЯ
Сборка нижней и верхней частей триммера
(рис. 2)
Соединительный элемент (14) позволяет соединить
нижнюю и верхнюю части триммера.
Для этого следует выполнить следующие опера-
ции:
Ослабить рукоятку (13) повернув ее против ча-
совой стрелки
Удалить заглушку со штанги стороны рукоятки
(13)
Выровнять кнопку на нижней штанге относитель-
но направляющих желобов на верхней штанге.
Ввести нижнюю штангу (9) в верхнюю
штангу
(8) до упора, пока не раздастся характерный
щелчок, свидетельствующий о фиксации обеих
штанг в нужном рабочем положении.
ВНИМАНИЕ! Если кнопка не полностью вошла в
фиксирующее отверстие, то следует, вращая штан-
гой довести ее до правильной фиксации в фикси-
рующем отверстии.
Затянуть рукоятку, вращая ее по часовой стрел-
ке,
до надежной фиксации обеих штанг.
Как разобрать изделие на нижнюю
и верхнюю штанги (рис. 2)
С целью помещения изделия на длительное хране-
ние или для установки на него других насадок сле-
дует выполнить следующие операции:
Отпустить клавишу выключателя триммера (2) и
дождаться полной остановки работы триммера.
Отсоединить изделие от источника электропита-
ния.
Ослабить рукоятку (13) путем вращения ее про-
тив часовой стрелки
Надавить на
кнопку, одновременно вытягивая
нижнюю штангу из верхней.
Крепление дополнительной рукоятки (рис. 3)
Необходимо выполнить следующие операции для
крепления дополнительной рукоятки:
Прижать дополнительную рукоятку (6) к верхней
штанге (8)
Разместить дополнительную рукоятку (6) на
верхней штанге (8) в положении, наиболее удоб-
ном для проведения работ в дальнейшем.
Ввести болт (16) в отверстие на дополнительной
рукоятке.
Надеть втулку (17) на болт (16).
Крепление защитного кожуха
или дефлектора для травы (рис. 4 и 5):
Необходимо следовать указанным операциям для
крепления защитного кожуха (рис 4):
Прикрепить защитный кожух (11) к крепящей ско-
бе (31)
Вставить два болта (18) с верхней части крепя-
щей скобы (31), соединив их с защитным кожу-
хом (11).
Для установки дефлектора травы следуйте следую-
щим операциям (рис.5):
Прикрепить защитный кожух триммера к редук-
тору.
Вставить четыре болта (18) через защитный ко-
жух (11) и так, чтобы прошли также в защитный
кожух триммера.
Вставить два болта через нож (26) для травы в
защитный кожух триммера.
Фиксатор шнура удлинителя (рис. 6):
Фиксатор (4) шнура удлинителя расположен на
нижней части триммера. С его помощью снимает-
ся чрезмерное напряжение шнура и, тем самым,
предотвращается внезапное отключение от сети
питания при разъединении из-за чрезмерного на-
тяжения.
Фиксатор следует использовать при подсоедине-
нии шнура удлинителя к шнуру питания с целью
предотвратить внезапное отсоединение от ис
-
точника питания из-за чрезмерного натяжения
шнура. Шнур удлинителя следует применять
только подходящий для уличного применения.
Шнур удлинителя в виде петли следует продеть
через фиксатор в нижней части конца триммера
Обмотать петлю шнура удлинителя вокруг языч-
ка и затянуть.
Вставить шнур удлинителя в розетку на редук-
торе
триммера (шнур удлинителя в комплект по-
ставки не входит)
Плечевой ремень (Рис.7)
В комплект поставки входит плечевой ремень (10)
для повышения комфортности во время работы.
Просто прикрепить зажим (20) на плечевом рем-
не к крепежному элементу (7) на моторном кор-
пусе (5)
32
RU
Преобразование изделия из триммера с
леской в кусторез (рис. 4 и 5)
Снятие катушки с леской:
Выровнять шлицы на втулке верхнего фланца
вровень с отверстием на головке редуктора (27).
Поместить фиксирующий штырь в шлиц втулки
верхнего фланца и повернуть по часовой стрел-
ке, чтобы вынуть катушку (24) с леской и головку
(25) триммера из соединительного элемента при-
вода (26)
Поместить удерживающий штырь во втулку
верх-
него фланца и головки редуктора. При помощи
гаечного ключа следует повернуть по часовой
стрелке соединительный элемент привода.
Снять втулку верхнего фланца из вала-шестерни
и подготовить ее к креплению ножа.
Снять дефлектор травы (21).
Примечание: Хранить катушку с леской и прочие
элементы вместе для последующей их эксплуата-
ции.
Установка ножа:
Поместить втулку верхнего фланца на валу-ше-
стерне полой частью по направлению к защитно-
му кожуху ножа.
Разместить нож по центру верхнего фланца, убе-
дившись, что нож надежно зафиксирован.
Установить прокладку с выпуклостью в центре
(29) по направлению от ножа.
Установить гайку (30).
Нож (12) повернуть
против часовой стрелки (по
отношению к пользователю триммера).
Провести фиксирующий штырь через шлиц во
втулке верхнего фланца и отверстие в головке
редуктора (27).
При помощи гаечного ключа повернуть гайку,
крепящую нож, против часовой стрелки.
Затянуть гайку надежно.
Установить защитный кожух.
Преобразование зделия из кустореза
в триммер с леской.
Снятие ножа:
Поместить фиксирующий штырь в отверстие
втулки верхнего фланца и головку редуктора.
Повернуть гайку, фиксирующую нож по часовой
стрелке и снять ее.
Снять прокладку с выпуклым элементом и снять
затем нож.
Снять втулку верхнего фланца и вал-шестерню и
подготовить их к установке головки с леской.
ВНИМАНИЕ
! Сохраните снятые части кустореза
для последующего применения.
Установка катушки с леской
Установить втулку верхнего фланца на вал-
шестерню полой частью по направлению к го-
ловке редуктора.
Ввести фиксирующий штырь в шлиц втулки верх-
него фланца и отверстие на головке редуктора.
При помощи гаечного ключа повернуть соедини-
тельный элемент
привода против часовой стрел-
ки для фиксации. Надежно затянуть.
Поместить головку триммера на элемент приво-
да.
Ввести фиксирующий штырь в шлиц прокладки
верхнего фланца и отверстия на головке редук-
тора.
Установить ударную рукоятку и повернуть ее
против часовой стрелки надежно затянув.
Установить защитный кожух триммера.
Регулировка длины
лески
Ваш триммер оснащен специальным ножом (23),
предназначенным для поддержания требуемой
длины лески, который находится на защитном ко-
жухе. В процессе работы для выдвижения лески пе-
риодически слегка нажимайте катушкой о землю.
Замена лески в катушке
ВНИМАНИЕ! Максимально допустимый диаметр
лески указан в таблице технических характеристик.
Ни в коем случае не заменяйте
леску металличе-
ской проволокой: это может привести к серьезным
травмам и повредить триммер.
Выключите триммер, дождитесь полной останов-
ки режущего узла. Отключите триммер от сети
питания.
Извлеките шпульку из катушки. Для этого (в за-
висимости от конструкции катушки) необходимо
либо снять катушку со шпинделя, отвинтив ее
крепежный винт,
либо снять крышку катушки, на-
жав на две боковые кнопки на ней.
Тщательно очистите катушку от загрязнений и
остатков лески. Если катушка повреждена, ее
следует заменить полностью.
Возьмите 5-6 м лески и аккуратно сложите ее по-
полам.
Закрепите леску в месте сгиба в прорези на бур-
тике шпульки.
Намотайте леску в направлении, указанном
стрелкой на шпульке.
Временно зафиксируйте свободные концы ле-
ски, вставив их в проушины на шпульке.
Вставьте оба свободных конца лески в от-
верстия корпуса катушки и вставьте шпуль-
ку в корпус катушки, подложив под шпуль-
ку входящую в комплект катушки пружину.
Свободный конец
намотанной лески должен вы-
ступать из катушки хотя бы на 30 мм.
Установите на катушку ее крышку до характерно-
го щелчка. (Либов случае иной конструкции
установите катушку на шпиндель, наживите кре-
пежный винт на внутреннюю резьбу шпинделя и
надежно завинтите винт).
Высвободите леску из проушин шпульки, дернув
за оба
конца лески при одновременном нажатии
на катушку.
33
RU
подобных событий следует проводить скашивание
кусторезом равномерными движениями справа на-
лево. Если при такой обработке нож наткнется на
какой-либо твердый предмет или мощные кусты, то
такой принцип работы минимизирует силу отдачи.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте ин-
струмент от сети питания.
Регулярно очищайте инструмент от остатков травы
и поддерживайте его в надлежащем виде, т.к. это
обеспечит эффективную эксплуатацию в течение
продолжительного периода.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
на корпусе двигателя не были забиты травой.
Следите за чистотой самого изделия. Протирайте
его
с помощью мягкой щетки или губки.
При чистке изделия не применяйте моющие сред-
ства и агрессивные вещества.
Дополнительная смазка инструмента не требуется.
В случае неисправностей обратитесь в Службу сер-
виса SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности
и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую ор-
ганизацию, занимающуюся вторичной переработ-
кой.
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ! Во время работы возможен интенсив-
ный выброс камней и прочих материалов с земли,
которые могут причинить повреждения работающе-
му и находящимся поблизости людям и животным.
Всегда следует при осуществлении работы наде-
вать защиту для глаз, соответствующую обувь, пер-
чатки и длинные штаны.
Запуск и остановка двигателя (рис. 8)
Для
запуска двигателя следует нажать кнопку (3)
и затем выключатель (2). Блокирующую кнопку
(3) после запуска двигателя следует отпустить.
Для остановки двигателя следует отпустить кла-
вишу выключателя (2).
Работа в режиме триммера (рис. 9)
Следует выполнить следующие этапы для нача-
ла работы:
Подсоединить шнур питания к удлинителю, ко-
торый пригоден для уличной эксплуатации (
см.
разделПравила электробезопасностив первой
части данной инструкции.
Накинуть плечевой ремень (10) на плечо, рас-
положенное на противоположной стороне от
триммера. Отрегулировать ремень, создав мак-
симально возможную комфортность для работы.
Удерживая триммер правой рукой в районе ру-
коятки с запускающим устройством (триггером)
левую руку удерживайте на передней рукоятке.
ВНИМАНИЕ
! Крепко удерживать изделие обеими
руками во время проведения работ.
Расположить триммер в позиции сбоку, часть его
с двигателем должна располагаться сзади и в не-
котором удалении от тела оператора.
Нажать кнопку блокировки, затем клавишу вы-
ключателя и начать работу.
После этого двигатель начнет набирать обороты.
Стрижку
травы следует проводить движения-
ми справа налево, удерживая рабочий элемент
триммера параллельно уровню земли.
Работа в режиме кустореза (рис.11)
Удерживайте кусторез правой рукой, нажимая на
выключатель и левой рукой удерживая дополни-
тельную рукоятку. Во время проведения работ из-
делие следует удерживать крепко обеими руками,
в удобном положении и так, чтобы
вы не потеряли
равновесие в случае, если произойдет отдача но-
жа.
Плечевой ремень также следует отрегулировать та-
ким образом, чтобы можно было удобно удерживать
кусторез и предотвратить возможный контакт ножа
с телом оператора. Следует обращать особенно
большое внимание при работе с ножом, так как нож
может давать сильную отдачу при наталкивании
на
предметы, которые не поддаются резке.Отдача мо-
жет быть настолько сильной, что оператор может
потерять равновесие. Нож может заклинить при
ударе, сломаться и все это может привести к тому,
что заглохнет двигатель. Особенно вероятны такие
события в местах, где плохо видно обрабатывае-
мую поверхность и предметы на ней. Во
избежание
34
KZ
Электрлік триммер
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Электрлік триммер биік емес декорациялық шөпті
шабуға арналған.
Бұл бұйым мыналарды шабуға арналмаған:
ылғал шөп,
шық қонған шөп,
қатты сабақты өсімдіктерді.
Аталмыш триммер кəсіби қолданыс үшін
арналмаған: яғни паркте, қоғамдық орындарда,
алаңдарда, бау-бақшаларда көп мөлшердегі шөп
шабуға қолданылмайды.
Бұйымды шөпті қиқымдау үшін қолданбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕСІ
Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне
жарақаттанудан аулақ болу үшін электр аспабын
осы нұсқаулық талаптарына сəйкес пайдалану
қажет.
Сонымен қоса, жеке берілген техника қауіпсіздігі
жөніндегі нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз
жеткізіңіз:
аспаптың электр қозғалтқышының кернеуі қорек
желісінің кернеуіне сəйкес келеді;
баулы орама дұрыс жұмыс істейді, оның ақаулыға
жоқ;
розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне
олардың ашалары дұрыс жұмыс істейді,
электроқшаулағыштың ақаулығы жоқ, дұрыс
байланыс қамтамасыз етілген;
қосымша саптама орнатылған;
қорғаныс қаптамасы бекітілген, оған қоса оның
ашық жағы сізден
бұрылған (егер триммерді
қолға ұстайтын болсаңыз);
аспаптың ажыратқышы «Сөнд» қалыпта.
Жұмыс процессі кезінде:
Тек 16-жасқа жеткен тұлғаларға ғана триммерді
қолдануға болады.
Басқа тұлғалар: балалар мен жануарлар шабу
жерінен кем дегенде 5 м қашықтықта екеніне
көз жеткізіңіз. Триммермен жұмыс істеуші жұмыс
аймағындағы барлығы үшін жауапкершілік
көтереді.
Жұмыс орнының жақсы жарықтандыруын
қамтамасыз етіңіз. Тəуліктің қараңғы кезінде
жұмыс істемеңіз.
Жұмыс алдында шабылатын шөпті тексеріңіз
.
Бөгде заттар: тастар, қоқыстар жəне т.б. табылған
жағдайда оларды алып тастаңыз.
Жаңбыр астында, ылғалды жəне дымқыл жер-
лерде, сондай-ақ шық қонған шөпті шабуға
жұмыс істеуге болады.
Жеңілтұтанатын заттар маңында триммермен
жұмыс істемеңіз.
Электрұзартқышты сіздің шөп шабуыңыз жəне
қозғалысыңызға кедергі келтірмейтіндей етіп тар-
ту қажет.
Бөлмеден тыс жерде пайдалануға арналған шаң
мен ылғалдан қорғалған ұзартқыштарды ғана
қолданыңыз.
Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін желідегі ток күші 30 мА
артық емес үдемелі ауытқулар кезінде қосылатын
қорғанысты ажырату құрылғысын (ҚАҚ) құруға
кеңес береміз.
Берік тұратын қорғаныс көзілдірігін (немесе
көзілдірігі бар бетперде), жабық тайғанамайтын
аяқ киім, қолғап, дыбысқағар киіп жұмыс істеңіз
.
Тепетеңдікті сақтап триммерді қолыңызда берік
ұстаңыз. Аспапты тік қалыпта ұстаңыз, басқа кез-
келген қалып жарақаттануға əкелуі мүмкін.
Триммерді аударылған қалыпында қоспаңыз.
Желдету саңылауларын тазалықта ұстаңыз,
олар жұмыс процессі кезінде қозғағыштың
салқындатылуы үшін, циркуляцияны қамтамасыз
етеді.
Аталмыш бұйым жерде өсетін шөпті ғана
шабуға арналған. Қабырға, тастарда жəне
т.б.
өсімдіктерді шаппаңыз.
Мұқият болыңыз: ораманың қандай да бір за-
ттармен немесе кедергілермен соқтығысуына
жол бермеңіз: бұл ораманың зақымдалуына
немесе бөгде заттардың ұшуы нəтижесінде
жарақаттануға əкелуі мүмкін.
Триммерді сөндірген соң да баулы орама бі-
раз уақыт айналуын жалғастырады, сондықтан
жарақаттанудан аман болу үшін аяқ пен қолдан
аулақ ұстау
қажет.
Ораманы қолмен тоқтатуға тиым салынған.
Əр кезде триммерді жөндеу жəне қызмет
көрсетуден (тазарту, реттеу, ақаулықтарын
анықтау үшін электр қосылыстарын тексеру)
бұрын триммерді сөндіріп, розеткадан ашаны
ажыратыңыз.
Триммерді қараусыз қалдырмаңыз.
Бұйымды құрғақ, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Триммер құрылымына өз өзгертулеріңізді
енгізбеңіз: бұл қауіпті.
Ескерту!
Электр қозғалтқышының қызып кетуі
жəне триммердің істен шығуынан аулақ болу үшін
үздіксіз жұмыстың əр 15 минутынан соң, триммерді
сөндіріп, 10-15 минутке үзіліс жасау қажет.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетуден бұрын аспапты
қорек желісінен ажыратыңыз.
Аспапты үнемі шөп қалдықтарынан тазартып оны
таза күйінде ұстаңыз, себебі бұл оның ұзақ мерзім
аралығында тиімді қолданысын қамтамасыз етеді.
KZ
35
KZ
Қозғағыш корпусындағы желдету саңылауларына
шөптің жиналып қалмауын қадағалаңыз.
Бұйымның өзінің таза күйінде болуын қадағалаңыз.
Оны жұмсақ щөтке немесе губка көмегімен сүртіңіз.
Бұйымды тазарту кезінде жуу құралдарын жəне
агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Сайман қосымша майлауды қажет етпейді.
Ақаулық жағдайында SBM Group Сервис қызметіне
хабарласыңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге қажеті жоқ сайманды, жабдықтарды жəне
(немесе) қаптаманы екіншілей қайта өңдеумен
айналысатын жақын маңдағы ұйымға өткізуіңізді
өтінеміз.
36
UA
Тример електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Тример електричний призначений для скошування
невисокої декоративної трави.
Даний виріб не призначений для скошування:
вологої трави,
трави з росою,
рослин із твердим стеблом.
Даний тример не призначений для професійного
використання: тобто для скошування великої кіль-
кості трави в парках, громадських місцях, на полях,
городах, тощо. Не використовуйте виріб
для подріб-
нювання трави.
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Тример електричний
Захисний кожух
Комплект крiплення
Додаткова рукоятка
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для запобігання загорянню, ураженню електрич-
ним струмом і травмуванню електроінструмент слід
експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
Прочитайте також окремо додану інструкцію з тех-
ніки безпеки.
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
напруга живлення електродвигуна інструмента
відповідає напрузі мережі живлення;
котушка з волосінню справна, в ній відсутні ушко-
дження;
розетка, подовжувач, шнур живлення і їхні вилки
справні, немає ушкоджень електроізоляції, за-
безпечений належний контакт;
установлена додаткова рукоятка;
установлений захисний кожух, причому його від-
крита частина повернута від вас (якщо тримати
тример у руках);
вимикач інструмента перебуває в положенні
Вимк”.
В процесі роботи:
Користуватися тримером можна тільки особам,
що досягли 16-літнього віку.
Пересвідчіться, що інші особи: діти й тварини
перебувають на відстані не менше 5 м від місця
скошування. Працюючий тримером відповідає за
безпеку всіх, хто перебуває в зоні роботи.
Забезпечте гарне освітлення місця роботи. Не
працюйте в темний час доби.
Перед початком роботи перевірте траву, що
підлягає скошуванню. При виявленні сторонніх
предметів: каменів, сміття й т.ін. – їх необхідно
прибрати.
Забороняється працювати під дощем, у вологих і
сирих місцях, а також косити траву з росою.
Не працюйте тримером поблизу легкозаймистих
предметів.
Електроподовжувач має бути простягнутий таким
чином,
щоб не створювати перешкод для вашого
пересування й скошування трави.
Використовуйте тільки пиловологозахищені по-
довжувачі, призначені для використання просто
неба.
Задля вашої безпеки рекомендуємо встановити
пристрій захисного відключення (ПЗО), що спра-
цьовує у випадку пікових коливань величини си-
ли струму в мережі не більше 30 мА.
Працюйте в щільно
прилягаючих захисних окуля-
рах (або масці з окулярами), закритому неслизь-
кому взутті, рукавичках, навушниках.
Міцно тримайте тример у руках, зберігаючи рів-
новагу. Тримаєте інструмент у вертикальному
положенні, будь-яке інше положення може при-
звести до травми.
Не вмикайте тример у переверненому положен-
ні.
Стежте за чистотою вентиляційних
отворів, во-
ни забезпечують циркуляцію повітря для охоло-
дження двигуна в процесах роботи.
Даний виріб призначений тільки для скошування
трави, що росте на землі. Не скошуйте рослини
на стінах, каменях тощо.
Будьте акуратні, не допускайте зіткнення котушки
з будь-якими предметами або перешкодами: це
може привести до ушкодження котушки
або трав-
мам в результаті відскоку сторонніх предметів.
Котушка з волосінню продовжує деякий час обер-
татися після вимкнення тримера. Тому, для запо-
бігання травмам, тримайте її подалі від рук та ніг.
Забороняється зупиняти котушку рукою.
Щоразу вимикайте тример і виймайте вилку
з розетки перед ремонтом і обслуговуванням
тримера (чищенням, регулюванням, перевіркою
електричних зєднань на предмет ушкодження).
Не залишайте тример без нагляду.
Зберігайте виріб у сухому місці, недоступному
для дітей.
Не вносіть власні зміни в конструкцію тримера:
це небезпечно.
Увага! Щоб уникнути перегріву електродвигуна й
виходу тримера з ладу необхідно після кожних 15
хвилин безперервної
роботи тримера вимикати йо-
го й робити перерву на 10-15 хвилин.
ТЕХНИЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ТА ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням відключайте
інструмент від мережі живлення.
Регулярно очищайте інструмент від залишків трави
й підтримуйте його в належному виді, оскільки це
забезпечить ефективну експлуатацію протягом три-
валого періоду.
Стежте за тим, щоб вентиляційні отвори на корпусі
37
UA
двигуна не були забиті травою.
Стежте за чистотою самого виробу. Протирайте йо-
го за допомогою мякої щітки або губки.
При чищенні виробу не застосовуйте мийні засоби
й агресивні речовини. Додаткове змащення інстру-
мента не потрібно.
У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну
службу SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
Будь ласка, здавайте непотрібний вам більше ін-
струмент, приладдя та/або упаковку в найближчу
організацію, що займається переробкою вторинної
сировини.
38
PL
Trymer elektryczny
PRZEZNACZENIE
Trymer elektryczny jest przeznaczony do koszenia nie-
wysokiej ozdobnej trawy.
Ten produkt nie jest przeznaczony do koszenia:
Trawy wilgotnej,
Trawy z rosą,
Roślin ze sztywną łodygą.
Ten trymer nie jest przeznaczony do zawodowego
stosowania: tzn. do koszenia wielkich ilości trawy w
ogrodach, miejscach publicznych, na polach, ogród-
kach itp.
Nie stosować produkt do rozdrabniania trawy.
REGUŁY BHP
W celu uniknięcia zapalenia się, uderzenia prądem
elektrycznym i urazów narzędzie elektryczne należy
stosować zgodnie z wymaganiami niniejszej instrukcji.
Prosimy również o przeczytanie oddzielnie załączonej
instrukcji dot. BHP.
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić
w tym, że:
napięcie zasilania silnika elektrycznego narzędzia
odpowiada napięciu w sieci zasilania;
cewka z żyłką jest w dobrym stanie i nieuszkodzona;
gniazdo, przedłużacz, kabel zasilający i ich wtyczki
są w dobrem stanie, nie ma uszkodzeń izolacji elek-
trycznej, jest zapewniona odpowiednia styczność;
jest zainstalowana dodatkowa rękojeść;
jest zainstalowana osłona ochronna, przy czym jej
otwarta część jest od Ciebie odwrócona (jeśli trzy-
mać trymera w rękach);
wyłącznik narzędzia znajduje się w pozycji „Wyłą-
czone”.
W trakcie pracy:
Korzystać z trymera mogą tylko osoby, które osią-
gnęli wiek 16 lat.
Upewnij się, że inne osoby: dzieci i zwierzęta – znaj-
dują się na odległości nie mniej, niż 5m od miejsca
koszenia. Osoba korzystająca z trymera ponosi od-
powiedzialność za wszystkich, kto się znajduje w
stre e pracy.
Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie pra-
cuj o późnej porze.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź trawę do kosze-
nia. W przypadku odnalezienia obcych przedmio-
tów: kamieni, śmieci itp. – należy je posprzątać.
Zabrania się pracy na deszczu, w miejscach wilgot-
nych oraz koszenia trawy z rosą.
Nie stosować trymera w pobliżu przedmiotów łatwo-
palnych.
Przedłużać elektryczny powinien być przeciągnięty
w ten sposób, aby nie tworzyć przeszkód Twojemu
przemieszczeniu się i koszeniu trawy.
Stosuj tylko chronione przed pyłem i wilgocią prze-
dłużaczy, przeznaczone do stosowania poza po-
mieszczeniami.
W celu Twojego bezpieczeństwa zalecamy zainsta-
lować urządzenie wyłączania ochronnego (UWO),
które zadziała w przypadku wahań szczytowych
mocy prądu w sieci nie więcej, niż 30 mA.
Pracuj w dobrze dopasowanych okularach ochron-
nych (lub w masce z okularami), zamkniętym nieśli-
skim obuwiu, rękawiczkach, nausznikach.
Mocno trzymaj trymer w rękach zachowując rów-
nowagę. Trzymaj narzędzie w pozycji poziomowej,
jakakolwiek inna pozycja może spowodować uraz.
Nie włączaj trymera w pozycji przewróconej.
Pilnuj czystości otworów wentylacyjnych, zapewniają
one krążenie powietrza w celu chłodzenia silnika w
trakcie pracy.
Dane urządzenie jest przeznaczone tylko do kosze-
nia trawy, która rośnie na ziemi. Nie koś roślin na
ścianach kamieniach itp.
Bądź staranny, nie dopuszczaj zetknięcia cewki z ja-
kimikolwiek przedmiotami lub przeszkodami: może
to spowodować uszkodzenie cewki lub uraz w wyni-
ku uskoku przedmiotów obcych.
Cewka z żyłką przez pewien okres czasu kontynu-
uje ruch po wyłączeniu trymera. Dlatego, w celu
uniknięcia urazu, trzymaj ją z oddala od rąk i nóg.
Zabrania się zatrzymania cewki ręką.
Wyłączaj trymer i wyciągaj wtyczkę z gniazda za
każdym razem przed naprawą i obsługą trymera
(czyszczeniem, wyregulowaniem, sprawdzeniem
braku uszkodzeń połączeń elektrycznych).
Nie pozostawiaj trymera bez doglądu.
Przechowywaj produkt w suchym miejscu, niedo-
stępnym dla dzieci.
Nie wprowadzaj własnych zmian do konstrukcji try-
mera: jest to niebezpieczne.
Uwaga! W celu uniknięcia przegrzania silnika elek-
trycznego i zepsucia trymera należy po 15 minutowej
nieprzerywalnej pracy trymera wyłą
czać go i robić
przerwę na 10-15 minut.
OBSŁUGA TECHNICZNA I DOGLĄD
Przed obsługą techniczną odłącz narzędzie
z sieci zasilającej.
Regularnie oczyszczaj narzędzie z pozostałości trawy i
utrzymywaj go w stanie należytym, ponieważ zapewnia to
efektywną eksploatację w ciągu długiego okresu czasu.
Dopilnuj tego, aby otwory wentylacyjne na obudowie
silnika nie były zapchane przez trawę.
Dbaj o czystość samego produktu. Przecieraj go za
pomocą miękkiej szczotki lub gąbki.
W trakcie czyszczenia produktu nie stosuj środków do
mycia i substancji szkodliwych.
Dodatkowe smarowanie narzędzia nie jest potrzebne.
W przypadku niebezpieczeństwa zwróć się do Służby
serwisowej SBM Group.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niepotrzebne więcej narzędzie, akcesoria i (lub) opa-
kowanie prosimy przekazać do najbliższej rmy zajmu-
jącej się przeróbką wtórną.
39
CZ
Strunová sekačka
DŮLEŽITÉ POKYNY
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte
jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím, jako
též s bezpečnostními pokyny.
Pozor!
Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství
mladší 16 let, jako též osoby, které nejsou s tímto
návodem k použití seznámeny, elektrickou kosu
používat.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu
přístroje. Nepoužívejte přístroj tehdy, když jsou po-
škozena nebo opotřebována bezpečnostní zařízení.
Nikdy bezpečnostní zařízení nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k účelům uvedeným v
tomto návodu k použití.
Vy jste odpovědni za bezpečnost v oblasti práce.
Před začátkem práce překontrolujte plochy určené
k sekání. Odstraňte cizí tělesa. Během práce dbejte
na cizí tělesa. Pokud přesto při sekání narazíte na
př
ekážku, vypněte stroj a odstraňte ji.
Pracujte pouze při dostatečné viditelnosti.
Při práci vždy dbejte na bezpečný a jistý postoj. Po-
zor při chůzi pozadu. Nebezpečí klopýtnutí!
Nikdy nenechejte přístroj ležet bez dozoru na praco-
višti. Když práci přerušíte, uložte přístroj na bezpeč-
ném místě.
Pokud práci přerušíte, abyste se přemístili na jiné
stanoviště, bezpodmínečně během chůze stroj vy-
pněte.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deště nebo ve vlh-
kém, mokrém prostředí.
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem.
Než přístroj zapnete, přesvědčte se, zda se řezný
kotouč nedotýká kamenů nebo jiných předmětů.
Pracujte vždy v přiměřeném oblečení, aby se zabrá-
nilo zraněním hlavy, rukou, nohou. K těmto účelům
noste přilbu, ochranné brýle (nebo ochranný obliče-
jový štít), vysoké holínky (nebo pevnou obuv a dlou-
hé kalhoty z pevné látky) a pracovní rukavice.
Je-li přístroj v provozu, držte ho bezpodmínečně dál
od těla!
Přístroj nezapínejte pokud je obrácen, nebo pokud
se nenalézá v pracovní poloze.
Vypněte motor pokud: přístroj nepoužíváte, necháte
ho bez dozoru, kontrolujete ho, je-li poškozen pří-
vodní kabel, vyjímáte popř. vyměňujete řezný ko-
touč, přístroj trans portu jeté na jiné místo.
Nepouštějte k přístroji jiné osoby, obzvlášť děti a ta-
ké domácí zvířata; v osekané a vířícítrávě by mohly
být kameny a jiné předměty.
Při práci udržujte od jiných osob a zvířat minimálně
15 m vzdálenost.
esekejte proti tvrdým předmětům. Takto se vyhnete
zraněním a poškození p
řístroje.
Používejte okraj bezpečnostních zařízení, abyste
přístroj udržovali v bezpečné vzdálenosti od zdí,
různých povrchů, jako též křehkých předmětů.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízen
í.
APOZOR! Ochranné zařízení má velký význam pro
Vaši bezpečnost a pro bezpečnost druhých, jako
též pro správnou funkci stroje. Nedbání tohoto
předpisu vede kromě toho, že tím vznikne poten-
ciální zdroj nebezpečí, ke ztrátě nároku na záruku.
Nesnažte se sekací zařízení zastavit rukou. Vždy
počkejte, až se zastaví samo.
Používejte pouze originální příslušenství!
Dbejte na to, aby byly vzduchové otvory prosté ne-
čistot.
Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a překontro-
lujte stroj, není-li poškozen.
Nesnažte se sekat trávu, která nevyrůstá ze země;
např. se nesnažte osekat trávu rostoucí ve zdech
nebo na kamenech.
V pracovním prostoru přístroje je uživatel zodpověd-
ný vůči třetím osobám za škody způsobené provo-
zem p
řístroje.
Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice a
štěrkované cesty.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém a
dětem nepřístupném místě.
Přístroj používejte pouze tak, jak je to uvedeno v
tomto návodu k použití.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby pevně uta-
ženy.
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na
datovém štítku přístroje.
Napájecí vedení musí být pravidelně kontrolováno
zda není poškozeno nebo nevykazuje stopy stárnu-
tí. Přístroj nesmí být používán, pokud nenínapájecí-
vedenív bezvadném stavu.
Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než lehká
vedení v pryžové hadici HO7RN-F podle DIN 57282/
VDE 0282 a mít minimální průměr 1,5 mm
2
. Konek-
tory m uší mít ochranné kontakty a spojka musí být
chráněna proti stříkající vodě.
Plochu určenou k sekání vždy udržovat prostou ka-
belů a jiných předmětů.
Pokud musí být přístroj kvůli přepravě nadzvednut,
musí být vypnut motor a je třeba vyčkat, až se pří-
stroj zastaví. Před opuštěním přístroje musí být od-
staven motor a vytažena síťová zástrčka.
Během provozu nesmíte v žádném případě sekat
proti tvrdým předmětům, jen tak zabráníte zraněním
obsluhy a škodám na stroji.
Při údržbě používat pouze originální náhradní díly.
Opravy smí provádět pouze elektroodborník.
40
CZ
VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY
1. Pozor! Dbejte následujících bezpečnostních poky-
nů.
2. Pozorně přečíst návod k použití.
3. Noste osobní ochrannou výbavu (ochranu hlavy,
očí, sluchu, ochrannou obuv a ochranné rukavice).
4. Udržujte k druhým osobám minimálně 15 m bez-
pečnostní odstup.
5. Dávejte pozor na předměty vymrštěné elektrickou
kosou.
6. Nepoužívejte přístroj za deště, ve velmi vlhkém
prostředí nebo je-li tráva moc mokrá.
ÚDRŽBA A ČE
Před odstavením a čištěním elektrickou kosu vy-
pnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Usazeniny na ochranném krytu odstranit kartáčkem.
Plastové těleso a plastové díly vyčistit slabým do-
mácím čisticím prostředkem a vlhkým hadrem.
K čištění nepoužívejte agresivní prostředky nebo
rozpouštědla.
Elektrickou kosu nikdy neostříkávat stříkačkou nebo
vysokotlakým čističem.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do pří-
stroje.
ULOŽENÍ
Pomocí dodaného držáku můžete elektrickou kosu
přechovávat na zdi, čímž ušetříte místo.
LIKVIDACE
Příslušenství a balení by mělo být z ekologických důvo-
dů dáno k recyklaci. Aby mohla být provedena recykla-
ce podle druhů, jsou plastové díly označeny!
41
SK
Trimer za travu, električni
NAMENA
Električni trimer služi za košenje nevisoke dekorativne
trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave sa rosom,
biljaka sa drvenastim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu upotrebu,
to jest za košenje velike količine trave u parkovima,
društvenim mestima, na poljima, baštama itd.
Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbegavanja požara, udara električne struje i na-
nošenja ozleda, električni alat se mora koristiti saglas-
no sa zahtevima ovog uputstva.
Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigur-
nosnim pravilima!
Pre rada, uverite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo-
kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava sa niti ispravna i da nije oštećena;
su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi
utikači ispravni, da nema oštećenja električne izola-
cije te da je osiguran potreban kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni deo
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj».
U procesu rada:
Trimerom smeju raditi samo osobe starije od 16 go-
dina.
Uverite se da se druge osobe deca i životinje nalaze
na rastojanju od najmanje 5 m od mesta košenja.
Rukovalac trimera snosi odgovornost za bezbed-
nost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Obezbedite da je mesto rada dobro osvetljeno. Ne-
mojte raditi u sutone.
Pre početka rada proverite travu koja se treba kositi.
Pronađene strane predmete: kamenje, grudve blata
itd. treba odstraniti.
Zabranjen je rad po kiši, na vlažnim i mokrim mesti-
ma te košnja trave sa rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred-
meta.
Produžni kabel mora biti razmotan tako da ne spre-
čava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od prlja-
vštine i vlage, predviđene za primenu na otvorenom.
Radi Vaše bezbednosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reaguje na vršna kolebanja ja-
čine struje ne veća od 30 mA.
Radite u tesno prilegajućim zaštitnim naočarima (ili
pod maskom sa naočarima), zatvorenoj obući koja
ne proklizava, rukavicama, naušnjacima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu.
Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi po-
ložaj može da dovede do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacionih otvora, jer oni obez-
beđuju cirkulaciju vazduha za hlađenje motora za
vreme rada.
Ovaj uređaj je predviđen za košenje trave koja raste
na zemlji. Ne kosite biljke na stenama, kamenju itd.
Budite tačni i ne dozvoljavajte sudaranje rezne gla-
ve sa bilo kakvim predmetima ili preprekama. to mo-
že da dovede do oštećivanja glave ili do povreda
kao rezultata odbacivanja stranih predmeta.
Glava sa niti se obrće još neko vreme nakon isklju-
čivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbegavanja po-
vreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne
zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljanje rezne glavu rukom.
Svaki put pre remonta i održavanja isključite trimer i
izvadite utikač iz mrežne utičnice (čćenje, regula-
cija, provera oštećenja električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
Čuvajte proizvod na suvom mestu, van domašaja
dece..
Ne unosite sopstvene izmene u konstrukciju trimera:
to je opasno.
Pažnja! Radi izbegavanja pregrevanja elektromoto-
ra i prekida rada trimera, posle svakih 15 minuta
neprekidnog rada trimera isključite ga i napravite
stanku od 10-15 minuta.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite alat iz
električne mreže!
Redovno čistite alat od ostataka trave i održavajte ga
na odgovarajući način, jer ćete tako obezbediti e kas-
nu eksploataciju tokom dugog perioda vremena.
Pazite na to da ventilacioni otvori na kućištu motora ne
budu začepljeni travom.
Pazite na čistoću samog proizvoda. Brišite ga mekom
četkom ili spužvom.
Pri čćenju proizvoda ne primenjujte sredstva za pran-
je i agresivne materije.
Dodatno podmazivanje alata nije potrebno.
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Molimo Vas da alat koji Vam više nije potreban, prikl-
jučke i/ili materijale za pakovanje predajete u najbližu
organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih siro-
vina.
42
HU
Elektromos trimmer
(gyepszélvágó)
RENDELTETÉSE
Az elektromos gyepszélvágó nem magasra nőtt deko-
ratív fű nyírására alkalmas.
Ez a termék nem alkalmas:
nedves fű,
harmatos fű,
keményszárú növények nyírására.
Ez a gyepszélvágó nem alkalmas professzionális hasz-
nálatra: vagyis nagytömegű fű nyírására parkokban,
nyilvános helyeken, mezőn, konyhakertekben stb.
Ne használja a terméket fűaprításra.
BIZTONSÁGTECHNIKAI SZABÁLYOK
A tűzesetek, áramütések és sérülések elkerülése érde-
kében az elektromos szerszámot a jelen utasítás köve-
telményeinek betartása mellett kell használni.
A külön mellékelt biztonságtechnikai előírásokat is ol-
vassa el!
A munka megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy:
a szerszám elektromos motorjának feszültsége
megegyezik a hálózati feszültség értékével;
a damilorsó működőképes, nem sérült;
a dugaszolóaljzat, a hosszabbító, az elektromos
kábel és a villásdugók működőképesek, a villamos
szigetelés sérülésmentes, biztosított a szükséges
érintkezés;
a kiegészítő fogantyú a helyén van;
a védőburkolat fel van szerelve, és a nyitott része
nem az ön irányába néz (ha a gyepszélvágót kéz-
ben tartja);
a szerszám kapcsolója „KI” állásban van.
Munka közben:
A gyepszélvágót csak 16 életévüket betöltött sze-
mélyek használhatják.
Győződjön meg arról, hogy más személyek: gyer-
mekek és állatok a kaszálás helyszínétől legalább
5 méter távolságra tartózkodnak. A gyepszélvágóval
dolgozó személy viseli a felelősséget a munkazóná-
ban tartózkodó miden személy biztonságáért.
Biztosítsa a munkavégzés helyszínének megfelelő
megvilágítását. Ne dolgozzon sötét napszakban.
A munka megkezdése előtt vegye szemügyre a
lekaszálandó füvet. Ha idegen tárgyakat: köveket,
szemetet stb. fedez fel benne, távolítsa el azokat.
Tilos esőben, nedves, nyirkos helyeken dolgozni,
valamint harmatos füvet kaszálni.
Ne dolgozzon a gyepszélvágóval könnyen lángra
lobbanó tárgyak közelében.
Az elektromos hosszabbítót olyan módon vezesse,
hogy az ne akadályozhassa az ön mozgását és a fű
kaszálását.
Csak szabadtéri használatra tervezett, por és ned-
vesség elleni védelemmel ellátott hosszabbítót
használjon.
Az Ön biztonsága érdekében javasoljuk olyan biz-
tonsági védőkapcsoló (BVK) használatát, amely a
hálózati áramerősség max. 30 mA értékű csúcsin-
gadozása esetén működésbe lép.
Munka közben használjon jól záródó védőszem-
üveget (vagy szemüveggel ellátott maszkban), zárt,
nem csúszó talpú cipőben, kesztyűben, fülvédőben.
A gyepszélvágót erősen tartsa kézben, őrizze meg
az egyensúlyát. A szerszámot tartsa függőleges
helyzetben, minden egyéb helyzet sérülést okozhat.
Ne kapcsolja be a gyepszélvágót felfordított helyzet-
ben.
Ügyeljen a szellőzőnyílások tisztaságára, azok biz-
tosítják a levegőáramlást a motor hűtéséhez műkö-
dés közben.
Ez a termék csak a földön növő fű nyírására hasz-
nálható. Ne használja köveken, falon stb. növ
ő fű
nyírására.
Dolgozzon precízen, ne engedje, hogy az orsó va-
lamilyen tárgyba vagy akadályba ütközzön: ez az
orsó sérülését okozhatja, vagy sérülést okozhat az
idegen tárgyak kirepülésének eredményeként.
Az orsó a damillal még egy bizonyos ideig forog a
gyepszélvágó kikapcsolását követően, ezért, a sé-
rülések elkerülése érdekében tartsa távol az orsót a
kezeitől, lábaitól.
Tilos az orsót kézzel megállítani.
A gyepszélvágót kapcsolja le és a villásdugót
húzza ki a konnektorból minden alkalommal a
gyepszélvágó javítása vagy ápolása (tisztítása, be-
állítása, az elektromos csatlakozások sérülésmen-
tességének ellenőrzése) előtt.
Ne hagyja a gyepszélvágót felügyelet nélkül.
A gyepszélvágót tartsa száraz, a gyermekek számá-
ra nem hozzáférhető helyen.
Ne módosítsa a gyepszélvágó konstrukcióját, mert
az veszélyes.
Figyelem! A villanymotor túlmelegedése és a
gyepszélvágó üzemképtelenné válása bekövetke-
zésének kiküszöbölése érdekében a gyepszélvágó
minden 15 perc szünet nélküli működtetését kö-
vetően ki kell kapcsolni a trimmert és 10-15 perc
szünetet kell tartani.
43
HU
MŰSZAKI KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Mielőtt hozzálátna a karbantartási munkálatokhoz,
az eszközt válassza le az elektromos hálózatról.
Rendszeresen tisztogassa meg a gépet a fűmaradvá-
nyoktól és gondoskodjon megfelelő állapotban tartásá-
ról, ugyanis ezzel biztosíthatja a hatékony üzemelteté
sét hosszú időn keresztül.
Ügyeljen arra, hogy a motor házán található szellőző-
nyílásokat a fű ne tömje el.
Ügyeljen az eszköz tisztaságára. A letörölgetéséhez
használjon puha kefét vagy szivacsot.
Az eszköz tisztításához ne használjon mosószert és
agresszív anyagokat.
Az eszköz kiegészítő kenést nem igényel.
Meghibásodás esetén forduljon az SBM Group Szer-
vizszolgálatához.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha már nincs szüksége az eszközre, tartozékaira és
(vagy) csomagolására, kérjük, hogy adja le azokat egy
közeli, újrafeldolgozásra szakosodott szervezetnél.
Munka közben a damil kihúzásához az orsót gyengén
koccantsa a földhöz.
SI
44
RO
Trimmer electric
DESTINAŢIE
Trimmerul electric este destinat pentru cosirea ierbii
decorative scurte.
Acest dispozitiv nu este destinat pentru cosirea:
ierbii umede,
Ierbii înrourate,
plantelor cu tulpină rigidă.
Acest trimmer nu este destinat pentru uz profesional:
adică pentru cosirea unei cantităţi mari de iarbă în par-
curi, locuri publice, pe câmpuri, grădini etc.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru mărunţirea ierbii.
NORME DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
Pentru a evita aprinderea, electrocutarea şi trauma-
tismele, instrumentul electric urmează a exploatat în
conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni.
Citiţi de asemenea şi instrucţiunile anexate separat pri-
vind tehnica securităţii.
Înainte de a începe lucrul, asiguraţi-vă, că:
tensiunea de alimentare al motorului electric din
instrument corespunde tensiunii din reţeaua de ali-
mentare;
bobina cu sfoara este în stare de funcţionare, nu
prezintă deranjamente;
priza, prelungitorul, cordonul de alimentare şi şele
acestora sunt în stare de funcţionare, izolaţia electrică
nu este deteriorată, contactul cuvenit este asigurat;
mânerul suplimentar este instalat;
mantaua de protecţie este instalată, partea sa des-
chisă este întoarsă dinspre Dvs. (dacă ţineţi trimme-
rul în mâini);
întrerupătorul instrumentului se a ă în poziţia „De-
conectat”.
În procesul de lucru:
Utilizarea trimmerului este eprmisă numai persoa-
nelor, care au atins vârsta de 16 ani.
Asiguraţi-vă, că alte persoane: copii şi animale – se
a ă la o distanţă de cel puţin 5 m de la locul co-
sitului. Persoana, care lucrează cu trimmerul, este
responsabilă pentru securitatea tuturor celor, care
se a ă în zona de lucru.
Asiguraţi o iluminare bună a locului de lucru. Nu lu-
craţi pe întuneric.
Înainte de a începe lucrul, veri caţi iarba care ur-
mează a cosită. În caz de depistare a obiectelor
străine: pietre, gunoi etc. – acestea se vor înlătura.
Se interzice de a lucra sub ploaie, în locuri umede,
precum şi de a cosi iarba înrourată.
Nu lucraţi cu trimmerul în apropierea obiectelor uşor
in amabile.
Prelungitorul electric va întins în aşa mod, ca să nu
creeze obstacole pentru deplasarea Dvs. şi pentru
cositul ierbii.
Utilizaţi numai prelungitoare protejate contra prafu-
lui şi umezelii, destinate pentru a utilizate în afara
încă
perilor.
În scopul securităţii Dvs. vă recomandăm să insta-
laţi un dispozitiv de deconectare de protecţie (DDP),
care se declanşează în cazul oscilaţiilor de vârf a
valorii puterii curentului în reţeaua de max. 30 мА.
Lucraţi în ochelari de protecţie bine ajustaţi (sau în
mască cu ochelari), încălţăminte închisă care nu lu-
necă, mănuşi, cască.
Ţineţi strâns trimmerul în mâni, păstrând echilibrul.
Ţineţi instrumentul în poziţie verticală, orice altă po-
ziţie poate provoca traumatisme.
Nu conectaţi trimmerul în poziţie răsturnată.
Aveţi grijă de curăţenia ori ciilor de ventilaţie, ele asi-
gură circulaţ
ia aerului pentru a răci motorul în proce-
sul de lucru.
Acest dispozitiv este destinat numai pentru cosirea
ierbii, care creşte pe pământ. Nu cosiţi vegetaţia pe
pereţi, pietre etc.
Fiţi ordonat, nu admiteţi tamponarea bobinei cu ca-
reva obiecte sau obstacole: aceasta poate duce la
deteriorarea bobinei sau la traumatisme în rezultatul
ricoşării obiectelor străine.
Bobina cu sfoară continuă puţin timp să se rotească
după deconectarea trimmerului, de aceea pentru a
evita un traumatism, ţineţi-l la depărtare de mâini şi
picioare.
Se interzice de a opri bobina cu mâna.
Deconectaţi trimmerul şi scoateţi şa din priză de
ecare dată înainte de a efectua reparaţia şi deser-
virea trimmerului (curăţirea, reglarea, veri carea co-
nectărilor electrice, dacă nu prezintă deteriorări).
Nu lăsaţi trimmerul fără
supraveghere.
Păstraţi dispozitivul la loc uscat, inaccesibil pentru
copii.
Nu introduceţi modi cări proprii în construcţia
trimmerului: este periculos.
Atenţie! Pentru a evita supraîncălzirea motorului
electric şi deteriorarea trimmerului este necesar
peste ecare 15 minute de funcţionare continuă a
trimmerului de a-l deconecta şi de a face o pauză
de 10-15 minute.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică, deconec-
taţi instrumentul de la reţeaua de alimentare.
Curăţiţi cu regularitate instrumentul de resturile de iar-
bă şi păstraţi-l în starea cuvenită, deoarece aceasta va
asigura exploatarea sa e cientă o perioadă mai înde-
lungată.
Aveţi grijă, ca ori ciile de ventilaţie de pe corpul moto-
rului să nu e astupate cu iarbă.
Aveţi grijă şi de curăţenia dispozitivului. Ştergeţi-l cu
ajutorul unei perii moi sau unui burete.
În timpul curăţirii dispozitivului nu utilizaţi detergenţi şi
substanţe agresive.
Dispozitivul nu necesită o gresare suplimentară.
În caz de apariţie a unor deranjamente adresaţi-vă la
Serviciul de deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Vă rugăm să predaţi instrumentul, accesoriile şi (sau)
ambalajul, de care nu mai aveţi nevoie, la cea mai
apropiată organizaţie, care se ocupă de prelucrare
secundară.
45
SI
Električna kosilnica z nitko
NAMEN
Električno kosilnico z nitko se uporablja za košnjo nevi-
soke dekorativne zelenice.
Ta izdelek ni namenjen za košnjo:
vlažne trave,
rosne trave,
rastlin s trdimi stebli.
Ta kosilnica ni namenjena za profesionalno uporabo,
kot je košnja velikih količin trave v parkih, javnih me-
stih, poljih, vrtovih itd.
Izdelka ne uporabljajte za mulčenje trave.
NAVODILA ZA VARNO DELO
Da bi preprečili pregrevanje motorja, udar z električnim
tokom in poškodbe, moramo elektroinstrument upora-
bljati v skladu z danimi navodili.
Preberite tudi posebej priložena navodila o varnosti.
Pred uporabo se moramo prepričati, da:
je napetost elektromotorja enaka napetosti v elek-
trični mreži;
je rezalna glava s plastično nitko nedotaknjena in da
ni poškodovana;
so vtičnica, podaljšek, kabel napajanja in vtikač ne-
dotaknjeni; da ni poškodb električne izolacije in je
zagotovljen ustrezen kontakt;
je nameščen dopolnilni ročaj;
je nameščen zaščitni ščit tako, da je njegova odprta
stran obrnjena stran od vas (če držite kosilnico v ro-
kah);
je stikalo v položaju «izklop».
Med obratovanjem:
Kosilnico z nitko lahko uporabljajo le osebe, starejše
od 16 let.
Poskrbite, da se druge osebe, otroci in živali nahajajo
najmanj 5 m stran od mesta košenja. Upravljavec ko-
silnice je odgovoren za varnost vseh, ki se nahajajo v
obsegu košnje.
Zagotovite dobro osvetlitev delovnega mesta. Ne
delajte, ko je zunaj temno.
Pred začetkom del preverite površino, ki jo boste
kosili. Če opazite predmete kot so kamenje, odpadki
ipd., poskrbite, da jih predhodno odstranite.
Prepovedano je kositi travo v dežju, na vlažnih in
mokrih mestih, kot tudi kositi rosno travo.
Ne kosite v bližini lahko vnetljivih predmetov.
Podaljšek mora biti napeljan tako, da vas pri poznej-
šem premikanju in košnji trave ne bo oviral.
Uporabljajte praho in vlago-odporne podaljške, ki so
namenjeni uporabi na prostem.
Zaradi vaše varnosti priporočamo postaviti zaščitno
stikalo (УЗО), ki se izključi v primeru nihanja toka
(30 mA) v električni mreži.
Pri delu uporabljajte tesno prilegajoča zaščitna očala
(ali masko z očali), visoka nedrseča obuvala, rokavice,
naušnike.
Trdo držite kosilnico v rokah ter držite ravnovesje.
Napravo držite v vertikalnem položaju, vsak drug
položaj lahko privede do poškodb.
Ne vključujte kosilnice, če je ta v prevrnjenem polo-
žaju.
Poskrbite za čistost ventilacijskih odprtin, ki zago-
tavljajo pretok zraka za hlajenje motorja v procesu
delovanja.
Ta izdelek je namenjen samo za košnjo trave, ki ra-
ste na tleh. Ne kosite rastlin na stenah, kamnih ipd.
Bodite previdni, ne dopuščajte udarjanja rezalne
glave v predmete in ovire: to lahko privede do po-
škodb rezalne glave ali k poškodbam zaradi odbitja
tujkov.
Rezalna glava se še nekaj časa po izklopu kosilnice
vrti, zato jo, da bi se izognili poškodbam rok in nog,
ne izpuščajte iz rok.
Prepovedano je zaustavljanje rezalne glave z roka-
mi.
Izključite kosilnico in jo izklopite iz vtičnice vsakič
pred popravilom in servisiranjem. (ččenje, regu-
lacija, preverjanje električnih spojev glede možnih
poškodb).
Ne puščajte kosilnice brez nadzora.
Shranjujte kosilnico v suhem prostoru, nedosto-
pnem otrokom.
Ne predelujte konstrukcije kosilnice, ker je to nevar-
no.
Pozor! Da bi preprečili pregrevanje elektromotorja
in izklop kosilnice, je vsakih 15 minut nepretrgane-
ga obratovanja treba ustaviti delo in narediti odmor
za 10-15 minut.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Pred rednim vzdrževanjem izključite napravo iz
omrežja
Redno čistite napravo pred ostanki trave, jo vzdržujte
in ohranjajte v primernem stanju, saj s tem zagotavljate
učinkovito uporabo za daljši čas.
Pazite, da ventilacijske odprtine v ohišju motorja, ne bi
bile zapolnjene s travo.
Vzdržujte čistočo celotnega izdelka. Čistite ga z mehko
ščetko ali gobo.
Pri ččenju izdelka ne uporabljajte milnih sredstev in
agresivnih snovi.
Dopolnilno mazanje naprave ni potrebno. V primeru
napak se obrnite na službo servisa SBM Group.
VARSTVO OKOLJA
Neuporabno napravo ali njene dele ter embalažo od-
dajte na najbližji obrat reciklaže.
46
HR
BOS
Trimer električni
NAMJENA
Električni trimer služi za podrezivanje nevisoke deko-
rativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave s rosom,
biljaka s krutim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu uporabu,
to jest za košenje velike količine trave u parkovima,
društvenim mjestima, na poljima, vrtovima itd.
Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i
nanošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u
suglasju sa zahtjevima ovih uputa.
Također, pročitajte posebno priložene upute o sigur-
nosnim pravilima!
Prije rada, uvjerite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo-
kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava s niti ispravna i da nije oštećena;
- su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i nji-
hovi utikači ispravni, da nema oštećenja električne
izolacije te da je osiguran potrebni kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni dio
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj»;
U procesu rada:
Trimerom se mogu služiti samo osobe starije od 16
godina.
Uvjerite se da se druge osobe djeca i životinje nala-
ze na razmaku od najmanje 5 m od mjesta košenja.
Rukovatelj trimera snosi odgovornost za sigurnost
svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Osigurajte da je mjesto rada dobro osvijetljeno. Ne-
mojte raditi u predvečerja.
Prije početka rada provjerite travu koju treba kositi.
Pronađene strane predmete: kamenje, grude blata
itd. treba pokupiti.
Zabranjeno je raditi po kiši, na vlažnim i mokrim
mjestima te kositi travu s rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred-
meta.
Produžni kabel mora biti razvučen tako da ne
spriječava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od
prljavštine i vlage, predviđene za primjenu na otvo-
renom.
Radi Vaše sigurnosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reagira na vršna kolebanja
jakosti struje ne više od 30 mA.
Radite u tijesno prilijegajućim zaštitnim naočalama
(ili s maskom s naočalama), zatvorenoj obući koja
ne proklizava, rukavicama, naušnicima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu.
Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi
položaj može dovesti do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacijskih otvora, jer oni osigu-
ravaju cirkulaciju zraka za hlađenje motora za vrije-
me rada.
Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave koja raste
na zemlji. Ne kosite raslinje na stijenama, kamenju
itd.
Budite točni i ne dopuštajte sudaranje rezne glave s
bilo kakvim predmetima ili preprekama. to može do-
vesti do oštećivanja glave ili do povreda kao rezulta-
ta odskakivanja stranih predmeta.
Glava s niti vrti se još neko vrijeme nakon
isključivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbjegavanja
povreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno
ne zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljati reznu glavu rukom.
Svaki put prije remonta i održavanja isključite trimer
i izvadite utikač iz mrežne utičnice (čćenje, regula-
cija, provjera oštećenosti električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
Čuvajte proizvod na suhom mjestu, nedostupnom
za djecu.
Ne unosite vlastite izmjene u konstrukciju trimera: to
je opasno.
Pozor! Radi izbjegavanja pregrijavanja elektromo-
tora i prekida rada trimera, poslije svakih 15 minuta
neprekidnoga rada trimera treba ga isključiti i na-
praviti stanku od 10-15 minuta.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat
iz električne mreže!
Redovito čistite alat od ostataka trave i održavajte ga
na odgovarajući način, jer će to osigurati e kasnu eks-
ploataciju tijekom dugoga perioda vremena.
Pazite na to da ventilacijski otvori na kućištu motora ne
budu začepljeni travom.
Pazite na čistoću samoga proizvoda. Brišite ga meka-
nom četkom ili spužvom.
Pri čćenju proizvoda ne primjenjujte sredstva za
pranje i agresivne tvari.
Dodatno podmazivanje alata nije potrebno.
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu
molimo predavati u najbližu organizaciju koja se bavi
preradom sekundarnih sirovina.
47
GR
TΡIMMEΡ (ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
Το ηλεκτρικό τρίμμερ προορίζεται για το θερισμό χαμη-
λής διακοσμητικής πρασινάδας (χόρτων).
Το εργαλείο δεν προορίζεται για θερισμό:
υγρών χόρτων
χόρτων με δροσιά
φυτών με σκληρό βλαστό
Επίσης το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση: για θερισμό μεγάλης ποσότητας χόρτων στα
πάρκα, στους κοινωνικούς χώρους, στους κάμπους κτλ.
Μην χρησιμοποιείται το εργαλείο για ξέφτισμα χόρτων.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε ανάφλεξη, ηλεκτροπληξία και σω-
ματικές βλάβες το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
όπως ορίζουν οι οδηγίες χρήσεως.
Διαβάστε επίσης προσεκτικά ξεχωριστές οδηγίες
ασφάλειας που επισυνάπτονται.
Πριν την εργασία βεβαιωθείτε ότι:
η τάση στο δίκτυο συμφωνεί με την τάση εργασίας
ηλεκτρικού κινητήρα.
το καρούλι με συνθετικό νήμα λειτουργεί
σωστά και
δεν έχει βλάβες.
πρίζα, μπαλαντέζα, ηλεκτρικό καλώδιο και ρευματο-
λήπτες δεν έχουν βλάβες και υπάρχει καλή επαφή.
τοποθετήθηκε επιπρόσθετο χερούλι.
τοποθετήθηκε κάλυμμα ασφαλείας και το ανοιχτό
του μέρος ώστε το ανοιχτό μέρος να είναι στριμμένο
από εσάς (εάν κρατάτε το τρίμμερ στα χέρια).
διακόπτης
εργαλείου βρίσκεται στη θέση «Κλειστό».
Κατά τη διάρκεια εργασίας:
Η χρήση του εργαλείου επιτρέπεται μόνο από άτομα
άνω από 16 ετών.
Βεβαιωθείτε ότι άλλα άτομα, παιδιά καθώς και ζώα
βρίσκονται τουλάχιστον σε απόσταση 5 μέτρων από
τον τόπο εργασίας σας. Ο χειριστής εργαλείου έχει
την ευθύνη για την ασφάλεια όλων όσων βρίσκονται
στη ζώνη εργασίας.
Εξασφαλίστε καλό φωτισμό στον
τόπο εργασίας.
Μην εργάζεστε στο σκοτάδι.
Πριν την εργασία ελέγξτε το χόρτο που θα θερίσετε.
Πρέπει να βγάλετε πέτρες, σκουπίδια κτλ.
Απαγορεύεται η εργασία στη βροχή, στα υγρά μέρη
καθώς και να θερίζετε χόρτα με δροσιά.
Μην εργάζεστε δίπλα σε εύφλεκτα αντικείμενα.
Η μπαλαντέζα πρέπει να
τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο
ώστε να μην εμποδίζει τις κινήσεις σας κατά την εργασία.
Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες που έχουν ασφάλεια
από σκόνη και υγρά και προορίζονται για εργασία
εκτός κλειστών χώρων.
Για την ασφάλειά σας συνιστούμε να τοποθετήσετε
μηχανισμό ασφαλείας διακοπής που ενεργοποιείται
σε περίπτωση παλμών έντασης ηλεκτρικού ρεύμα-
τος στο δίκτυο κάτω από 30 mA.
Να εργάζεστε με γυαλιά ασφαλείας (ή με μάσκα γυα-
λιών), κλειστά μη λεία υποδήματα, γάντια και προ-
στατευτικά ακουστικά.
Κρατάτε γερά το εργαλείο στα χέρια, κρατώντας
ισορροπία. Κρατάτε το εργαλείο σε κάθετη θέση
επειδή οποιαδήποτε άλλη θέση μπορεί να προκαλέ-
σει σωματικές βλάβες.
Μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται
στην ανάποδη θέση.
Τηρήστε τις θυρίδες εξαερισμού σε καθαριότητα,
επειδή εξασφαλίζουν κυκλοφορία αέρα για την ψύξη
του κινητήρα κατά την εργασία.
Το εργαλείο προβλέπεται μόνο για θερισμό χόρτων
που φυτρώνουν στη γη. Μην θερίζετε χόρτα σε τοί-
χους και πέτρες.
Να
είστε προσεκτικοί, αποφεύγετε τη σύγκρουση
του καρουλιού με άλλα αντικείμενα ή εμπόδια: αυτό
μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καρουλιού ή σω-
ματικές βλάβες λόγω αναπήδησης αντικειμένων.
Επειδή το καρούλι με το νήμα συνεχίζει να στρέφεται
για λίγο μετά την απενεργοποίηση, προκειμένου να
αποφύγετε σωματικές βλάβες κρατήστε το μακριά
από τα
πόδια και χέρια.
Απαγορεύεται να σταματάτε το καρούλι με το χέρι.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα κάθε φορά πριν την
επισκευή ή τεχνική συντήρηση (καθάρισμα, ρύθμι-
ση, έλεγχο ηλεκτρικών συνδέσεων για βλάβες).
Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επίβλεψη.
Να φυλάτε το
εργαλείο σε ξηρό μέρος, μακριά από
τα παιδιά.
Τυχόν αλλαγές στην κατασκευή του τρίμμερ: είναι
επικίνδυνες.
Προσοχή! Για να μην υπερφορτώνετε το εργαλείο
πρέπει μετά από κάθε 15 λεπτά συνεχούς εργασί-
ας να το απενεργοποιήσετε για διάλυμα 10-15 λε-
πτών.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν την τεχνική συντήρηση αποσυνδέστε το ερ-
γαλείο από ηλεκτρικό δίκτυο!
Τακτικά καθαρίστε το εργαλείο από τα υπολείμματα χόρ-
των και διατηρείστε το σε καλή κατάσταση, εξασφαλίζο-
ντας έτσι την μακρόχρονη αποδοτική λειτουργία του.
Ελέγξτε τις θυρίδες εξαερισμού στο σώμα του κινητήρα
να μην βουλώνουν από χόρτα.
Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό
. Καθαρίστε το με μαλα-
κή βούρτσα ή σφουγγάρι.
Απαγορεύεται η χρήση διαλυτικών: βενζίνης, οινοπνεύ-
ματος, αμμωνιακών διαλυτικών ουσιών κτλ. για την
απομάκρυνση βρομιάς. Τα ανωτέρω υγρά επιδρούν
αρνητικά στο σώμα του εργαλείου.
Δεν απαιτείται επιπρόσθετη λίπανση του εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
σέρβις SBM Group.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα άχρηστα εργαλεία, εξαρτήματα και οι συσκευασίες
τους παρακαλούμε να παραδοθούν στη πλησιέστερη
εταιρεία που ασχολείται με κατεργασία χρησιμοποιημέ-
νων βιομηχανικών προϊόντων.
48
TR
Elektrikli trimmer
GÖREVİ
Elektrikli trimmer alçak dekoratif otun tırpanlanması
için tasarlamıştır.
Bu ürün:
nemli ot
çiyli ot
sert saplı bitkilerin tırpanlanması için kullanılamaz.
Bu trimmer profesyonel amaçlı değil yani park, kamu
sahaları, tarla, bostan gibi yerlerde büyük miktarda
otun tırpanlanması için kullanılamaz.
Makineyi otun ufalanması için kullanmayınız.
GÜVENLİK KURALLARI
Elektrik cihazı yanma, elektrik çarpması ve yaralanma-
yı önlemek amacıyla bu kullanma kılavuzuna uygun
kullanılmalıdır. Ayrıca güvenlik kurallarına ait ek talima-
tı da okuyunuz.
İşe başlamadan önce:
Aletin elektrik motorunun gerilimi şebeke voltajına
uyması,
Olta ipliği makarasının sağlam olduğu,
Priz, uzatma kablosu, besleme kablosu ve onların
şi normal olduğu ve elektrik izolasyonun arızalı ol-
madığı ve gereken kontağın sağlandığı;
Ek kolun kurulmuş olması,
Koruyucu kılıfın kurulmuş olması, bu arada onun
ık kısmı kendinizden dışarıya doğru dönmüş ol-
ması (trimmeri elde tutarken),
Aletin kapatma anahtarı “Off” pozisyonda olmasın-
dan emin olunuz.
Çalışma sırasında:
Trimmeri sadece 16 yaşına erişmiş kişiler kullanabi-
lir.
Diğer kişilerin, çocuk ve hayvanların tırpanlanma ye-
rinden en az 5 metre uzaklıkta bulunduğundan emin
olunuz. Trimmer ile çalışan iş sahasında bulunan
tüm kişilerin güvenliğinden sorumluluk taşır.
Çalışma sahasının iyi aydınlatılmış olduğunu sağla-
yınız. Karanlıkta çalışmayınız.
İşe başlamadan önce tırpanlanması gereken otu
kontrol ediniz. Taş, çöp gibi yabancı cisimlerin bu-
lunması halde onları uzaklaştır
ınız.
Yağmur altında nem ve yaş yerlerde çalışmak ve
ayrıca çiyli otu tırpanlanmasına müsaade edilemez.
Trimmer ile kolay tutuşabilen maddelerin yakınlığın-
da çalışmayınız.
Elektrik uzatma kablosu hareketinizi ve otun tırpan-
lanmasına engel olamayacak şekilde uzatılmalıdır.
Sadece mekan dışı kullanılan toz ve nem korumalı
uzatma kullanılabilir.
Güvenliğiniz açısından besleme şebekesinde en
fazla 30 mA düzeyinde cereyan sıçramaları meyda-
na geldiği halde devreye girecek emniyet kapatma
ünitesinin kurulması önerilir.
Çalışırken sıkı yapış
mış koruyucu gözlük (veya göz-
lüklü maske) kapalı ve kaymaz ayakkabı, eldiven,
kulaklık kullanınız.
Dengeyi kaybetmeden trimmeri elinizde sıkı tutu-
nuz. Aleti dikey pozisyonda tutunuz, herhangi bir
diğer pozisyon yaralanmaya neden olabilir.
Trimmeri devrilmiş halde çalıştırmayınız.
Havalandırma deliklerinin temizliğine dikkat ediniz,
çünkü onlar hava dolaşımını sağlamakla motorun
soğumasına yardımcı olur.
Bu ürün sadece toprak üzerinde biten otun tırpan-
lanması için kullanılır. Duvar, taş vs üzerindeki bitki-
leri tırpanlamayınız.
İtinalı olunuz, makaranın herhangi bir cisim veya en-
geller ile çarpmasından kaçınınız, bu yabancı
cisim-
lerin sıçraması neticesinde makaranın bozulmasına
veya yaralanmaya neden olabilir.
Trimmerin kapatılmasından sonra olta iplikli makara
bir süre dönmeye devam ettiğinden dolayı yaralan-
maya yol vermemek için onu el ve ayaklarınızdan
uzak tutunuz.
Makarayı el ile durdurmayınız.
Trimmere onarım ve bakım (temizleme, ayarlama,
elektrik bağlantılarının arıza arama kontrolü) yap-
madan önce trimmeri kapatıp şini prizden çıkarınız.
Trimmeri nezaretsiz bırakmayınız.
Ürünü kuru ve çocukların ulaşamayacağı yerde sak-
layınız.
Trimmerin yapısını kendiniz değişmeyiniz – bu çok
tehlikeli olabilir.
Dikkat! Elektrik motorunun aşırı ısınması ve trim-
merin arızalanmasını önlemek amacıyla sürekli ça-
lışırken her 15 dakikadan bir trimmeri kapatmak ve
10-15 dakika ara vermek gerekir.
TEKNİK SERVİS VE BAKIM
Teknik bakıma başlamadan önce aleti besleme kay-
nağından ayırınız.
Aleti muntazam olarak ot kalıntılarından temizleyin ve
uzun süre verimli işletmesini sağlanması için gereken
şekilde muhafaza ediniz.
Motor gövdesindeki havalandırma deliklerinin ot ile tı-
kanmış olup olmadığına dikkat ediniz.
Ürünü temiz saklayınız. Onu yumuşak fırça veya sün-
ger ile siliniz.
Ürünü temizlerken deterjan ve aşındırıcı maddeler kul-
lanmayınız.
Alet ek yağlama istemez.
Arıza durumunda SBM grup Servisine başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA
Artık işe yaramayan alet, parça ve/veya ambalajın tek-
rar işlenip kazandırılması için en yakın kabul noktasına
teslim etmenizi rica ederiz.
49
AE
AE
50
Препоручујемо употребу једне РЦД (уређај ди-
ференцијалне струје) од не више од 30 мА, на
утичнице када се користи овај апарат.
Користите само резервне делове и прибор које
је испоручио SBM group. Употреба прилога, осим
оних испоручује или препоручени од стране СБМ
групе ће изгубити гаранцију и може бити опасно.
Користите
овај уређај у предвиђену намену - три-
мовање траве и жбуње светло.
Не дозволитеда се кабл за напајање или ле-
жао на преко оштрих предмета који би могао да
продре у спољашње изолације. Извршите визу-
елни преглед за напајање пре употребе, а ако је
оштећен, да га замени центар специјалистичке
службе. Немојте користити апарат ако је кабл
оштећен.
Изнад свега - будите опрезни!
МРЕЖНИ УТИКАЧ ЗАМЕНА
Ако сте уопште у недоумици у погледу уклањања
старе и поново повежете утикач нови, требало би
да контактирате надлежног електричара да то ура-
ди за вас.
Ако имате заменити жице у било ком тренутку мо-
лимо вас повезати на следећи начин:
Причврстите плави кабл (Неутрал) на терминал на-
знаком Н или
у боји црне или плаве.
Причврстите браон кабл (уживо) на терминал наз-
наком Л или црвене или браон боји.
Коришћење продужни каблови
Све електричне везе нпр. продужног кабла, морају
бити одобреног типа водоотпорног за спољну упо-
требу и обележена у складу са тим. Као понуде за
ову машину увек користите кабл
локал од најмање
1,5 мм
2
.
Увек потпуно опустите продужне каблове пре упо-
требе.
ПОСЕБНА УПОЗОРЕЊА БЕЗБЕДНОСТ
Пажња: Опасност!
Резни елементи наставља да ротира нако-
нискључити мотор.
Ако се кабл буде оштећена током употребе, из-
вуците кабл из струје одмах. НЕ додиривати пре
него што искључите снабдевању. Не користите
уређај уколикоуређај или каблпродужни кабл су
оштећени.
Држите продужне каблове даље од сечења еле-
мената.
Никада не елементе метала резањем на овом
уређају.
Проверите и редовно одржавање тример. Да
тример поправити само од стране овлашћеног
сервисера.
Држите руке и ноге даље од површине сечења у
сваком тренутку. Држите другу (напред) руку на
бочну дршку.
Увек држите тример на сигурној удаљености од
тела.
Увек носите заштитне наочаре.
Увек користите рукавице.
Користите само тример на дневном светлу.
Проверите да отвори за вентилацију су јасно ру-
шевина у сваком тренутку.
SR
SR
Електрични тример
УПУТСТВО
Због сопствене безбедности и безбедности других,
молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство
пре употребе овог апарата. Имајте на безбедном
месту за будућу употребу.
Упозорење! Увек прочитајте упутство за електрични
алат пажљиво пре употребе. То ће вам помоћи да
схватите свој производ лакше и избегли непотребне
ризике.
Имајте ово упутство на
сигурном месту за будућу
употребу.
НАМЕНА
Овај електрични тример је намењен за кошење тра-
ве ниске декоративне.
Није намењен за кошење мокру траву, свеж траве.
Овај апарат није намењен за кошење траве у пар-
ковима ван, јавним местима, поља итд
ДУПЛО ИЗО
Овај електрични алат је двоструко изолован. Сви
спољни делови су изоловани од главног напајања.
То га чини непотребно за овај апарат, да буде
уземљена.
СИГУРНОСНА УПУТСТВА
Одложите пластичних кеса сигурно - они сугу-
шење опасност за малу децу.
У област радите у чисто и уредно.
Не користите алате на киши или мокром окру-
жењу.
Немојте користити алат за напајање на којима
постојиопасност од пожара или експлозије - од-
носно у близини запаљивих течности или гасова
.
Не дозволите деци у области у којој радите.
Не дозволите деци и другим људима додир са
апаратом.
Не остављајтеелектрични алат без надзора.
Чувати на сувом месту и ван домашаја деце.
Увек користите наочаре. Такође препоручујемо
коришћење заштитника за уши.
Носите ципеле не клизају. Немојте
да носите сан-
дале или отворене врхом ципеле.
Пре употребе електричног алата, проверите прво
за оштећених делова, а ако их не користите пре
него штодео или делови су замењени новим.
Немојте да користите Електрични алат када сте
уморни или су пили алкохол.
Немојте силом уређај - пустите да се
ради по кур-
су за који је намењен.
Не нагињите превише док радите - можете да из-
губите равнотежу.
Морате да искључите свој алат наалат је укључи-
вање/искључивање после употребе.
Никада не користите уређај без сигурносног
стражара новим. Увек мора остати уградња.
51
ОДРЖАВАЊЕ
Уверите се дамашина не живи када извођење радо-
ва на одржавању мотора!
Редовно чистите кућиште машине меком крпом, по
могућству након сваке употребе. Држите су венти-
лациони отвори без прашине и прљавштине. Акоп-
рљавштина не спадне користите мекану крпу нав-
лажену водом и сапуницом. Никада не користите
раствараче као што су
бензин, алкохол, амонијак,
воду итд Ови растварачи могу оштетити пластичне
делове.
Машина не захтева додатно подмазивање.
Уколико дође до квара, нпр након гажења дела, об-
ратите се локалном SBM group дилера.
ОКРУЖЕЊЕ
У циљу спречавања машину од оштећења прили-
ком транспорта, испоручује се у чврстој амбалажи.
Већина материјала за паковање могу да се реци-
клирају. Узмите ове материјале на одговарајућим
локацијама за рециклажу. Узми своје нежељене ма-
шине на локалну SBM group дилера. Овде ће бити
уклоњени на еколошки безбедан начин.
Проверите да нема
људи или животиње у оквиру
5 метара од вашег обрезивања подручја.
Пре употребе тримера, уклоните све камење,
мотке, играчке или других страних тела из под-
ручја.
Пазите да не повредите себе на монтираном се-
чиво за скраћивање влакном линију. Након про-
ширења нову линију сечења увек врате тример у
нормалан положај оперативног пре укључивања.
Никада не посежите у доњој страни уређаја са
снагом и даље на. Извадите утикач из утичнице
пре него што покушате да уклоните или додирну-
ти радкапна тримера нит.
РАД СА БРУСХ ЦУТТЕР
Држите оловку четкице са десном руком на окидачу
ручке и леву на предњој. Имајте чврсто са обе руке
док је у раду. Четка секач треба да се одрже удо-
бан се наместите тако да вам неће бити повучена
из равнотеже од ударца -бацк реакцију сечивом за
сечење.
Подесите каиш рамена да
поставите оловку чет-
кице на удобан рад положају и да се осигура да
ћекаиш да смањи ризик од оператера контакт са
сечивом.
Будите изузетно пажљиви када користите сечиво
са овом јединицом. Бладе потисак јереакција која
се може десити када севрти уговори сечиво ништа
не може да смањи. Овај контакт може
да изазоведа
се сечиво заустави на тренутак, и одједномгур-
нууређај од објекта који је погођен. Ова реакција
може бити насилан довољно да изазовеоператер
да изгуби контролу над јединицом. Бладе потисак
може доћи без упозорења да је сечиво Снагс, тезге
и везује. Ово је више вероватно да ће доћи у
под-
ручјима у којима је тешко видетиматеријал који се
сече. За сечење једноставност и сигурност, приступ
коров који се сече са десне на лево. У случају дане-
очекивани објекат или дрвени акција је наишла, то
би могло да смањи ножа реакцију потиска.
52
Exploded view DGT-1010N
53
Spare parts list DGT-500N
No. Part Name
1 Housing left
2 Soft Start
3 Rubber bearing sleeve
4 Motor
7 Button switch
9 Lock switch
11 Capacitor
12 Switch
19 Housing right
20 Soft cover housing
22 Handle auxiliary
25 Shaft exible
26 Bolt
29 Knob xing
30 Tube upper
No. Part Name
33 Tube bottom
34 Gear box assy
35 Blade
36 Shaft bottom
37 Shaft sleeve bottom
38 Clutch
39 Clutch
40 Shaft sleeve upper
41 Shaft upper
42 Soft cover cover
45 Cover protective
46 Blade guard
50 Reel assy
51 Nut spindle
54
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is < 85 dB(A)
and the sound power level is <96 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <8.5 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <
85 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Stan-
dard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <8.5 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est < 85 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <96 dB(A) (déviation standard: 3
dB), et la vibration <8.5 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se ele-
va a < 85 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <96
dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <8.5
m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é < 85 dB(A)
e o nível de potência acústica <96 dB(A) (espaço de
erro: 3 dB), e a vibração <8.5 m/s
2
(método braço-
mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è < 85 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<96 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è <8.5 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac-
hine < 85 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<96 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<8.5 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
55
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60 745 är på denna maskin < 85 dB(A) och
ljudeffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
och vibration är <8.5 m/s
2
(hand-arm metod).
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/
ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on < 85 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on <96 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus <8.5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i sam-
svar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykk-
nivået av dette verktøyet < 85 dB(A) og lydstyrkenivået
<96 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni-
vået <8.5 m/s
2
(hånd-arm metode).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk < 85 dB(A) ja helitugevus <96 dB(A) (stan-
dardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <8.5 m/s
2
(käe-
randme-meetod).
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 pagal EEB reglamentų
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia <
85 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <96 dB(A) (stan-
dartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran-
kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
<8.5 m/s
2
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 un ir saskaņā ar direk-
tīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spie-
diena līmenis ir < 85 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
<96 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
intensitāte ir <8.5 m/s
2
(strādājot rokas režīmā).
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller nor-
mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk-
niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni-
veauet <8.5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
56
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proiz-
vod usklađen sa sledećim standardima ili standardizo-
vanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 85 dB(A), a ja-
čina zvuka <96 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
vibracija <8.5 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандартам
і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід-
но до EN60745 рівень звукового тиску даного при-
строю становить < 85 дБ(А), рівень шуму становить
<96 дБ(А), вібрація рівна <8.5 м/с
2
.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od-
povídá následujícím normám nebo normativním pod-
kladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 podle ustano-
vení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje < 85 dB(A) a dávka
hlučnosti <96 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vib-
rací <8.5 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező ha-
tósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG. előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 85 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <96 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <8.5 m/s
2
.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller nor-
mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk-
niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni-
veauet <8.5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкерші-
лікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
- ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
< 85 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <96 дБ(А) құрайды,
діріл <8.5 м/с
2
тең.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового давле-
ния данного устройства составляет < 85 дБ(А), уро-
вень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна
<8.5 м/с
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
57
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z na-
slednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN
55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 v skladu s predpisi na-
vodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <
85 dB(A) in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden od-
mik: 3 dB), in vibracija <8.5 m/s
2
(metoda «dlan-roka»).
HR
BOS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim doku-
mentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 prema
odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi < 85 dB(A)
a jakost zvuka <96 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija <8.5 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standart-
lara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 yönetmeli-
ği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi < 85 dB(A) ve çalış-
ma sırasındaki gürültü <96 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreşim <8.5 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
85 dB(A)
96 dB(A)
2,5
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ-
ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατα-
σκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς
2006/42/
ΕOΚ
, 2006/95/
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ
60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργα-
λείου ανέρχεται σε < 85 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
ισχύος σε <96 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κρα-
δασμός σε <8.5 m/s
2
(μεθοδος χειρός/βραχίονα).
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product
este conform cu următoarele standarde sau docu-
mente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de < 85 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului <96 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar ni-
velul vibraţiilor <8.5 m/s
2
(metoda mină - braţ).
8.5
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност
да је овај производ усклађен са следећим
стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, у складу са прописима
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са ЕN60745
ниво притиска звука овог алата је <85,0 дБ (А) и
звучни ниво снаге износи <96,0 дБ (А) (стандардна
девијација: 3 дБ), а вибрација је 8,55 м/
с
2
.
58
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
59
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KK
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
HU
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
RO
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ-
γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης -
εφόσον υπάρχουν.
EL
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvido-
vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby
ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane život-
ného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
SK
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste
aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního
prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných
místech.
CS
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно
не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме
затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на
ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица
в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
BG
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто-
му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
RU
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріа-
лів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому
ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії
ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у
приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
UK
AR
60
61
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Defort DGT-1010N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Defort DGT-1010N in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info