546923
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
DW849
2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 11
English 18
Español 25
Français 32
Italiano 39
Nederlands 46
Norsk 53
Português 59
Suomi 66
Svenska 72
Türkçe
78
Ελληνικά 84
3
C
A
4 5
1
2
3
5
7
6
4
B
4
D
F
8
6
E
12
3
5
D A N S K
PUDSEMASKINE DW849
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere
for professionelle brugere.
Tekniske data
DW849
Spænding
Motoreffekt
Omdrejningstal ubelastet
Maks. bagbeklædningspudens
diameter
Spindel M14
Vægt
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne
håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW849
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller
se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt
i henhold til EN 50144:
DW849
L
pA
(lydniveau) dB(A)
1)
92
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 103
1)
ved operatørens øre
Anvend høreværn.
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
6
D A N S K
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og instrukser. Hvis nedenstående
advarsler og instrukser ikke lges, er der
risiko for elektrisk sd, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte
advarsler refererer til netdrevet
(med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj
(uden tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved
at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller ervirket
af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at
el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til
strømmen, mens afbryderen er på on, er der
risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
7
D A N S K
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-
værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden el-
værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f rg for, at sreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
5 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsbestemmelser for
slibe- og pudsemaskiner
● Værktøjet er designet til at pudsning og slibning
ved hjælp af specielle slibeskiver. Følg altid de
advarsler, anvisninger, billeder og oplysninger,
der følger med maskinen. Hvis denne information
ignoreres, kan der være risiko for brand, elektrisk
stød og personskader.
● Denne maskine er ikke beregnet til at blive
brugt til slibning, som kopstålbørste eller til
skæring. Hvis maskinen bruges til formål, som
den ikke er beregnet til, er der risiko for ulykker,
og der kan ske ulykker og personskader.
● Brug ikke tilbehør, hvorom fabrikanten ikke
specifikt har angivet, at det kan bruges til denne
maskine. Selv om dette tilbehør kan monteres
på din maskine, er der ingen garanti for, at det
er sikkert at bruge det.
&
Slib eller polér ikke let metal med et
magnesiumindhold over 80%, da denne
type metal er brændbart.
● Brug kun det tilbehør, der anbefales af
fabrikanten.
● Brug ikke tilbehør, der ikke har de dimensioner,
som er opgivet i de tekniske data. Brug ikke
mellemstykker for at få en skive til at passe på
spindelen.
● Sørg før brugen for, at polere- eller
slibetilbehøret er monteret korrekt.
● Lad værktøjet køre uden belastning i en sikker
position i mindst 30 sekunder. Hvis der er
tydelige vibrationer, eller hvis der forekommer
defekter, skal værktøjet standses, og årsagen
skal findes.
8
D A N S K
● Det ikke benyttes i nærheden af antændelige
væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme
spåner, der dannes ved skæring eller udsendes
fra gnistdannende motorbørster, kan antænde
brændbare materialer.
● Brug ikke værktøjet, mens du står i skivens
sigtelinje. Hold andre personer væk fra
arbejdsområdet.
● Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes frie
under arbejde i støvede omgivelser. Hvis det
skulle blive nødvendigt at rense
ventilationsåbningerne, afbrydes værktøjet først
ved kontakten. Undgå at beskadige de
indvendige dele ved at bruge ikke-metalliske
genstande.
● Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn. Brug
desuden andet personligt beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, handsker og hjelm.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Pudsemaskine
1 Bagbeklædningspude
1 Gevindskåret skrue
1 Pudseskive
1 Sidehåndtag
1 Brugervejledning
1 Tegning
● Kontroller, at rktøjet, komponenter eller tilber
ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Deres DEWALT pudsemaskine DW849 er blevet
designet til professionel pudsning af malede
metaloverflader (f.eks. biler) og naturlig
stenoverflade finishing.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
2 Låseknap
3 Hjul til indstilling af båndhastighed
4 Spindellås
5 Sidehåndtag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
#
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
@
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Montering af sidehåndtaget (fig. B)
● Skru sidehåndtaget (5) stramt ind i et af hullerne
på en hvilken som helst af værktøjets sider.
Tilpasning og fjernelse af
bagbeklædningspuden (fig. C)
● Anbring værktøjet på et bord, spindlen opad.
● Tryk på spindellåsen (4) og drej spindlen, indtil
låsen falder i hak.
● Anbring bagbeklædningspuden (6) på spindlen.
● Skru den gevindskårne krans (7) på spindlen.
● Stram den gevindskårne skrue.
● Slip spindellåsen.
● For at fjerne bagbeklædningspuden løsnes den
gevindskårne skrue, mens spindellåsen er i hak.
Tilpasning af pudseskiven (fig. D)
● Anbring værktøjet på et bord, spindlen opad.
● Træk pudseskiven (8) over
bagbeklædningspuden (6).
9
D A N S K
Brugervejledning
@
Overhold altid sikkerhedsinstruktionern
e og gældende foreskrifter.
Tryk kun ganske let på maskinen. Der
må ikke udøves et sidetryk på
bagbeklædningspuden.
Undgå overbelastning. Lad maskinen
køre et par minutter uden belastning,
hvis den skulle blive for varm.
Før værktøjet tages i brug:
● Man skal sikre sig, at den gevindskårne skrue
er korrekt monteret.
● Man skal sikre sig, at pudsepuden drejer i den
retning, som pilene på tilbehøret og på
værktøjet angiver.
● Man skal sikre sig, at evt. skidt er vasket af
arbejdsemnets overflade.
Pudsning (fig. A)
● Man skal altid benytte rene pudseskiver.
● Man skal ligeligt fordele den krævede mængde
pudsemiddel på pudseskiven.
● Hold pudseskiven imod overfladen, som skal
pudses, og tænd værktøjet.
● Bevæg værktøjet ligeligt over overfladen, uden
at påføre tryk.
● Sluk maskinen før værktøjet fjernes fra overfladen.
● Kontroller arbejdet med små intervaller.
@
Hvis man pudser med pudseskiven på
arbejdsemnets overflade under høj
hastighed, kan der opbygges en statisk
ladning på dette værktøjs metaldele,
hvilket kan medføre et statisk stød, når
disse dele berøres.
Tænding og slukning (fig. E)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på afbryderen.
● Hvis man ønsker vedvarende drift, kan
arreteringsknappen (2) trykkes ned.
Låseknappen fungerer kun ved maksimal
hastighed.
● Slukning af maskinen: tryk på afbryderen igen.
@
Der må ikke tændes eller slukkes for
værktøjet, når det er belastet.
Hastighedskontrol (fig. F)
Hastighedskontrolskalaen (3) kan benyttes til
avanceret indstilling af den ønskede maksimale
værktøjshastighed.
● Drej hastighedskontrolskalaen (3) til den ønskede
position. Des højere nummeret er, des højere er
den maksimale værktøjshastighed.
● Til naturlige stenoverflader benyttes en høj
hastighedsindstilling. Til pudsning af malede
metaloverflader skal man benytte en lav
hastighedsindstilling.
@
Hastighedsindstillingerne må aldrig
overgå den maksimale hastighed uden
belastning, som angivet på det
benyttede tilbehør.
Kontakt din forhandler for at yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere
i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet
behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Rensning af ventilationshullerne
For at undgå ophobning af støv i maskinen rådes
du til at rense ventilationshullerne dagligt.
● Afbryd maskinen ved stikkontakten.
● Blæs trykluft gennem ventilationsrillerne.
● Gør ventilationshullerne rene med en blød
børste eller en tør klud. Brug ikke metalobjekter,
da dette vil beskadige de indvendige dele.
A
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
S
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
10
D A N S K
● Man skal regelmæssigt vaske pudsedækslet
i hånden, og derefter lade det lufttørre.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt
skalre tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at
genbruge materialerne. Genbrug af
materialer forebygger miljøforurening
og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug
af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit
produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på
den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden findes en liste over alle autoriserede
DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om
vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt
katalog/prisliste om yderligere information eller
kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for de
første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller
også udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-
autoriserede serviceværksted, se aktuelt
katalog for videre information eller kontakt
DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste
over DEWALT-autoriserede serviceværksteder
og detaljer om vor eftersalgs-service på
Internettet på følgende adresse: www.2helpU.
com.
11
D E U T S C H
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen
DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Max. Polierteller-
Durchmesser
Spindel
Gewicht
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr,
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DW849
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den
Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft
86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach
EN 50144:
DW849
L
pA
(Schalldruck) dB(A)
1)
92
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 103
1)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
POLIERMASCHINE DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
(min )
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
(Watt)
(Volt)
178
3,1
(mm)
(kg)
12
D E U T S C H
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern
Unfälle geradezu heraus.
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten.
Unvenderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und sse fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus-Stellung befindet,
bevor das Gerät mit dem Netz verbunden
wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
13
D E U T S C H
Ein Schlüssel, der sich in einem sich
drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen
kann die mit Staub verbundenen Gefahren
verringern.
4 Gebrauch und Pflege von Geräten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen
vorgenommen, Zubehör gewechselt oder
Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Geräte nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen sowie die
durchzuhrende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Schleif- und
Poliermaschinen
● Das Werkzeug wurde zum Polieren und unter
Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben
zum Schleifen konstruiert. Beachten Sie stets die
Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und
sonstigen Daten, die zum Werkzeug geren.
Das Nichtbeachten der Information kann zu
Feuer, Stromschgen und Personenverletzungen
hren.
● Dieses Werkzeug ist nicht für Schleif-,
Drahtbürstenaufsatz- und Schneideeinsätze
geeignet. Jeglicher Einsatz, für den das
Werkzeug nicht konzipiert wurde, kann zu
Gefahren und Verletzungen führen.
● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller für dieses Werkzeug spezifiziert
wurde. Auch wenn es möglich ist, das Zubehör
an Ihrem Werkzeug anzubringen, kann ein
sicherer Gebrauch nicht garantiert werden.
14
D E U T S C H
&
Schleifen oder polieren Sie kein
Leichtmetall mit einem Magnesiumgehalt
über 80%, da dieser Metalltyp brennbar
ist.
● Verwenden Sie nur das vom Hersteller
empfohlene Zubehör.
● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht mit den
in den technischen Daten angegebenen
Abmessungen übereinstimmt. Benutzen Sie
keine Abstandsstücke, um eine Scheibe auf die
Spindel zu setzen.
● Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, ddie
Polier- oder Schleifscheibe richtig angebracht ist.
● Lassen Sie das Werkzeug mindestens
30 Sekunden lang in einer sicheren Lage im
Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen
festgestellt werden oder andere Schäden
eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und
finden Sie die Ursache heraus.
● Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Funken oder heiße Späne könnten explosive
Stoffe entzünden.
● Benutzen Sie das Werkzeug nicht, während Sie
sich in einer Linie zur Scheibe befinden. Halten
Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
● Stellen Sie sicher, daß die Belüftungsöffnungen
freigehalten werden, wenn in staubigen
Umgebungen gearbeitet wird. Sollte es
erforderlich werden, die Belüftungsöffnungen zu
reinigen, trennen Sie das Gerät zunächst vom
Netz, und vermeiden Sie eine Beschädigung
der internen Teile, indem Sie zur Reinigung
einen nicht-metallischen Gegenstand benutzen.
● Tragen Sie stets einen Augen- und
Gehörschutz. Tragen Sie am besten zusätzliche
Personenschutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmaske, Handschuhe und einen Helm.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Poliermaschine
1 Polierteller
1 Gewindeflansch
1 Polierhaube
1 Zusatzhandgriff
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das
Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT Poliermaschine DW849 wurde zum
professionellen Polieren lackierter Metalloberflächen
(z.B. Autokarosserien) und zum Bearbeiten von
Natursteinoberflächen entwickelt.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
3 Geschwindigkeitswähler
4 Spindelarretierung
5 Zusatzhandgriff
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
#
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
15
D E U T S C H
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl.
technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt
1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung
einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
@
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. B)
● Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (5) fest in
eine der entsprechenden seitlichen Bohrungen
im Elektrowerkzeug.
Anbringen und Entfernen des Poliertellers
(Abb. C)
● Legen Sie das Elektrowerkzeug mit der Spindel
nach oben auf die Werkbank.
● Betätigen Sie die Spindelarretierung (4) und
drehen Sie die Spindel, bis sie arretiert wird.
● Bringen Sie den Polierteller (6) auf der Spindel
an.
● Schrauben Sie den Gewindeflansch (7) auf die
Spindel.
● Ziehen Sie den Gewindeflansch fest an.
● Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
● Um den Polierteller zu entfernen, betätigen Sie
die Spindelarretierung und lösen Sie den
Gewindeflansch.
Anbringen der Polierhaube (Abb. D)
● Legen Sie das Elektrowerkzeug mit der Spindel
nach oben auf die Werkbank.
● Ziehen Sie die Polierhaube (8) über den
Polierteller (6).
Gebrauchsanweisung
@
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
Üben Sie nur einen leichten Druck auf
das Elektrowerkzeug aus. Üben Sie
keinen seitlichen Druck auf den
Polierteller aus.
Vermeiden Sie Überlastungen. Sollte
sich das Elektrowerkzeug überhitzen,
so lassen Sie es einige Minuten lang im
Leerlauf laufen.
Vor dem Betrieb:
● Vergewissern Sie sich, daß der Gewindeflansch
ordnungsgemäß montiert ist.
● Vergewissern Sie sich, daß der Polierteller sich
in der durch die Pfeile am Elektrowerkzeug und
am Zubehör angegebenen Richtung dreht.
● Vergewissern Sie sich, daß jeglicher Schmutz
von der Arbeitsoverfläche entfernt ist.
Polieren (Abb. A)
● Verwenden Sie immer saubere Polierhauben.
● Bringen Sie die erforderliche Menge Polierpaste
gleichmäßig auf der Polierhaube an.
● Halten Sie die Polierhaube auf der zu
polierenden Oberfläche und schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein.
● Bewegen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig
über die Oberfläche, ohne Druck auszuüben.
● Schalten Sie das Eelktrowerkzeug aus, bevor
Sie es von der Oberfläche nehmen.
● Überprüfen Sie Ihre Arbeitsergebnisse
regelmäßig.
@
Schnelle, reibende Bewegungen der
Polierhaube auf der Arbeitsoberfläche
können zu einer statischen Aufladung
der Metallteile des Eelktrowerkzueges
führen. Berührung dieser Metallteile hat
einen statischen Schlag zur Folge.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
● Betätigen Sie zum Starten des
Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter
(1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter
gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des
Antriebsmotors.
● Für Dauerbetrieb drücken Sie auch den
Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb (2). Dieser
Knopf funktioniert nur bei voller Drehzahl.
● Ausschalten: Drücken Sie erneut auf den Ein-/
Ausschalter.
@
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
unter Belastung ein oder aus.
16
D E U T S C H
Drehzahlvorwahl (Abb. F)
Die Drehzahlvorwahl (3) wird zum Einstellen der
erforderlichen maximalen Drehzahl verwendet.
● Drehen Sie die Drehzahlvorwahl (3) in die
gewünschte Position. Eine höhere Zahl
entspricht einer höheren Drehzahl.
● Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Bearbeiten von Natursteinoberflächen.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl zum
Polieren lackierter Metalloberflächen.
@
Die eingestellte Drehzahl sollte nie die
auf dem Zubehör angegebene maximal
zulässige Drehzahl überschreiten.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über
das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Reinigung der Belüftungsschlitze
Um die Ansammlung von Staub innerhalb der
Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die
Belüftungsschlitze täglich zu reinigen.
● Ziehen Sie den Netzstecker.
● Blasen Sie trockene Druckluft durch die
Belüftungsschlitze.
● Reinigen Sie die Belüftungsschlitze mit einer
weichen rste oder einem trockenen Lappen.
Verwenden Sie keine Metallgegensnde, da diese
die Teile im Innern des Gets bescdigen nnen.
A
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
S
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
● Waschen Sie regelmäßig die Polierhaube.
Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter
verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-
Produkte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr
Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
finden unter: www.2helpU.com
17
D E U T S C H
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von
30 Tagen bei Ihrem D
EWALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und
erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück
Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den Original-
Kaufbeleg nachgewiesen werden muß.
In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die
DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com
.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
diese in gewissem Umfange weitergehenden
Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
18
E N G L I S H
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
Voltage
(U.K. & Ireland only)
Power input
No-load speed
Max. backing pad diameter
Spindle
Weight
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
EC-Declaration of conformity
DW849
DEWALT declares that these power tools have
been designed in compliance with: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at
the address below, or refer to the back of the
manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EC, measured according to EN 50144:
DW849
L
pA
(sound pressure) dB(A)
1)
92
L
WA
(acoustic power) dB(A) 103
1)
at the operator's ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
DW849
m/s
2
4.2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
POLISHER DW849
DW849
M14
230
1150
min
-1
0 - 1,000/0 - 3,000
W
V
178
3.1
mm
kg
230/115
V
19
E N G L I S H
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
20
E N G L I S H
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional safety rules for sanders and
polishers
● The tool has been designed for polishing and
for sanding using the appropriate sanding discs.
Always observe the warnings, instructions,
images and data that have been supplied with
the tool. Non-observance of the information
may lead to risk of fire, electric shock and
personal injury.
● This tool is not intended for grinding, wire-cup
grinding and cutting applications. Any application
for which the tool has not been designed, may
cause hazards and injuries.
● Do not use accessories that have not been
specified for this tool by the manufacturer.
Even if the accessory can be fitted to your tool,
it does not guarantee safe use.
&
Do not sand or polish light metal with
a magnesium content exceeding 80%
since this type of metal is flammable.
● Use the accessories recommended by the
manufacturer only.
● Do not use accessories that do not conform to
the dimensions stated in the technical data.
Do not use any spacers to make a disc fit onto
the spindle.
● Ensure that the polishing or sanding accessory
is mounted correctly before use.
● Let the tool run at no-load in a safe position for
at least 30 seconds. If there is a considerable
vibration or if any other defect occurs, stop the
tool and check it to determine the cause.
● Do not operate the tool near flammable liquids,
gases or dust. Sparks or hot chips from cutting
or arcing motor brushes may ignite combustible
materials.
● Do not operate the tool while standing in line
with the disc. Keep other persons away from
the work area.
● Ensure that the ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If it
should become necessary to clear the
ventilation openings, disconnect the tool from
the mains supply first and avoid damaging the
internal parts by using non-metallic objects.
21
E N G L I S H
● Always wear eye and ear protection. Preferably
wear other personal protective equipment such
as dust mask, gloves and a helmet.
Package contents
The package contains:
1 Polisher
1 Backing pad
1 Threaded flange
1 Polishing bonnet
1 Side handle
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT polisher DW849 has been designed
for professional polishing of painted metal surfaces
(e.g. car bodies) and natural stone surface finishing.
1 Variable speed switch
2 Lock-on button
3 Speed control dial
4 Spindle lock
5 Side handle
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
#
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore
no earth wire is required.
@
115 V units have to be operated via
a failsafe isolating transformer with an
earth screen between the primary and
secondary winding.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
● Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
● Disconnect the plug from the supply.
● Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
● Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
● The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their
respective points in the plug (see below). Brown
is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
● Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
!
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding
1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343
standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
22
E N G L I S H
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
@
Prior to assembly and adjustment
always unplug the tool.
Mounting the side handle (fig. B)
● Screw the side handle (5) tightly into one of the
holes on either side of the tool.
Fitting and removing the backing pad (fig. C)
● Place the tool on a table, spindle up.
● Press the spindle lock (4) and turn the spindle
until the lock engages.
● Place the backing pad (6) onto the spindle.
● Screw the threaded flange (7) onto the spindle.
● Tighten the threaded flange.
● Release the spindle lock.
● To remove the backing pad, loosen the threaded
flange while the spindle lock is engaged.
Fitting the polishing bonnet (fig. D)
● Place the tool on a table, spindle up.
● Pull the polishing bonnet (8) over the backing
pad (6).
Instructions for use
@
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Apply only a gentle pressure to the tool.
Do not exert side pressure on the
backing pad.
Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes
under no load condition.
Prior to operation:
● Be sure the threaded flange is mounted correctly.
● Make sure the pad rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
● Make sure any dirt is washed off the workpiece
surface.
Polishing (fig. A)
● Always use clean polishing bonnets.
● Evenly apply a required amount of polishing
paste over the polishing bonnet.
● Hold the polishing bonnet to the surface to be
polished and switch on the tool.
● Move the tool evenly over the surface, without
applying pressure.
● Switch off the machine before taking the tool
from the surface.
● Check your work at short intervals.
@
High-speed rubbing action of the
polishing bonnet upon the workpiece
surface can build a static charge on the
metal portions of this tool resulting in
a static shock when touched.
Switching on and off (fig. E)
● To run the tool, press the variable speed switch
(1). The pressure exerted on the variable speed
switch determines the tool speed.
● For continuous operation, also press the lock-
on button (2). The lock-on button works only in
full speed.
● Switching off: press the on/off switch again.
@
Do not switch the tool on or off when
under load.
Speed control (fig. F)
The speed control dial (3) can be used for advance
setting of the required maximum tool speed.
● Turn the speed control dial (3) to the desired
position. The higher the number, the higher the
maximum tool speed.
23
E N G L I S H
● Use a high speed setting for natural stone
surface finishing. Use a low speed setting for
polishing painted metal surfaces.
@
The speed setting must never exceed
the maximum no-load speed rated on
the accessory used.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Clearing the ventilation slots
To avoid build-up of dust inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily
basis.
● Unplug the machine.
● Blow dry compressed air through the ventilation
slots.
● Clear the ventilation slots using a soft brush or
dry cloth. Do not use metallic objects as these
might damage the internal parts.
A
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
S
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
● Regularly handwash the polishing cover. Let it
dry in the air.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
EWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the household,
at municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D
EWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
24
E N G L I S H
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ●
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT ●
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent.
Proof of purchase must be produced.
Includes labour and spare parts for Power Tools.
Excludes accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY ●
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free
of charge or, at our discretion, replace the unit
free of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
DEWALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com.
25
E S P A Ñ O L
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Velocidad en vacío
Máx. diámetro de la almohadilla
de soporte
Eje portamuelas
Peso
Fusibles:
Herramientas 230 V:
En el presente manual guran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DW849
DEWALT certifica que estas herramientas
eléctricas han sido construidas de acuerdo a las
normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
DW849
L
pA
(presión acústica) dB(A)
1)
92
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103
1)
al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la
protección de los oídos.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
PULIDORA DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
26
E S P A Ñ O L
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una descarga ectrica
si penetran quidos en la herramienta eléctrica.
d Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable
eléctrico para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezasviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables
alargadores homologados para su uso en
exterior.
La utilización de un cable alargador adecuado
para su uso en exterior reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle
lesiones graves.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta.
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales sobre seguridad de
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad, así como todas las
instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias e instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar
lugar a una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde las advertencias y las instrucciones
para consultas posteriores.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una
toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
27
E S P A Ñ O L
Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llavesjas
antes de conectar la herramienta ectrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f Utilice la indumentaria adecuada. No lleve
vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de captación de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
ser reparadas.
c Desconecte el enchufe de la toma de
corriente y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que
no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e Cuide sus herramientas ectricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de
volver a utilizarla.
Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
lijadoras y pulidoras
● La herramienta se ha disado para el pulido y
lijado, empleando los discos de lijado adecuados.
Respete siempre las advertencias, instrucciones,
imágenes y datos que se han suministrado con la
herramienta. De no respetarse esta informacn
podrían producirse riesgos de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
● Esta herramienta no se ha diseñado para
aplicaciones de amolado, de cepillado con
alambre o de corte. El uso de la herramienta en
aplicaciones para las que no se ha diseñado
puede provocar peligros y lesiones.
28
E S P A Ñ O L
● No utilice accesorios que no hayan sido
especificados por el fabricante para esta
herramienta. Incluso si el accesorio puede
acoplarse en su herramienta, eso no es
garantía de un uso seguro.
&
No lije o pula metales ligeros con un
contenido de magnesio superior al 80%
ya que este tipo de material es
inflamable.
● Use únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
● No utilice accesorios que no se ajusten a las
dimensiones indicadas en los datos técnicos.
No utilice espaciadores para encajar el disco en
el eje.
● Compruebe que el accesorio de pulido o lijado
esté correctamente instalado antes del uso.
● Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva
o existe algún otro defecto, pare la herramienta
y examínela para descubrir la causa.
● No utilice la herramienta cerca de líquidos
inflamables, gases o residuos. Las chispas
o virutas calientes procedentes del corte o los
arcos de las escobillas del motor pueden
inflamar los materiales combustibles.
● No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco. No permita que otras
personas se acerquen el lugar de trabajo.
● Asegúrese de que las aberturas de ventilación
permanezcan despejadas al trabajar en
condiciones de polvo excesivo. En caso de que
sea necesario desobstruir las aberturas de
ventilación, desconecte en primer lugar la
herramienta del suministro de red y evite dañar
los componentes internos utilizando objetos no
metálicos.
● Utilice siempre elementos de protección ocular
y auditiva. Preferiblemente, lleve otros equipos
de protección personal como máscara para el
polvo, guantes y casco.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Pulidora
1 Almohadilla de soporte
1 Brida roscada
1 Tapa pulidora
1 Empuñadura lateral
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas
o accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer
y comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Su pulidora DEWALT DW849 está diseñada para el
pulido profesional de superficies metálicas
pintadas (pe. carrocerías de coches) y el acabado
de superficies de piedra natural.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Botón de funcionamiento continuo
3 Control de velocidad
4 Inmovilizador del husillo
5 Empuñadura lateral
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
#
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma EN
50144; por consiguiente, no se requiere
conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
29
E S P A Ñ O L
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
@
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje del mango lateral (fig. B)
● Atornille el mango lateral (5) firmemente en uno
de los agujeros de cualquiera de los lados de la
herramienta.
Colocación y retirada de la almohadilla de
soporte (fig. C)
● Coloque la herramienta sobre una mesa, con el
husillo hacia arriba.
● Apriete el bloqueo del husillo (4) y gire el husillo
hasta que el bloqueo encaje.
● Coloque la almohadilla de soporte (6) en el
husillo.
● Atornille la brida roscada (7) en el husillo.
● Apriete la brida roscada.
● Suelte el bloqueo del eje.
● Para extraer la almohadilla de soporte, afloje la
brida roscada mientras el bloqueo del husillo
esté encajado.
Ajuste de la tapa pulidora (fig. D)
● Coloque la herramienta sobre una mesa, con el
husillo hacia arriba.
● Extienda la tapa pulidora (8) sobre la
almohadilla de soporte (6).
Instrucciones para el uso
@
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. No ejerza presión
lateral sobre la almohadilla de soporte.
Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta,
hágala funcionar unos minutos sin
carga.
Antes de trabajar:
● Compruebe que la brida roscada está
correctamente montada.
● Asegúrese de que la almohadilla gira en la
dirección de las flechas del accesorio y de la
herramienta.
● Asegúrese de eliminar cualquier suciedad de la
superficie de la pieza de trabajo.
Pulido (fig. A)
● Use siempre tapas pulidoras limpias.
● Aplique uniformemente la cantidad necesaria
de pasta pulidora sobre la tapa pulidora.
● Sujete la tapa pulidora a la superficie a pulir
y conecte la herramienta.
● Mueva la herramienta uniformemente sobre la
superficie, sin aplicar presión.
● Desconecte la máquina antes de retirarla de la
superficie.
● Compruebe su trabajo a intervalos cortos.
@
La acción frotadora a alta velocidad de
la tapa pulidora sobre la superficie de la
pieza de trabajo puede crear una carga
estática sobre las partes metálicas de
esta herramienta, lo que puede provocar
una descarga estática al tocarla.
Encendido y apagado (fig. E)
● Para encender, pulse el interruptor de velocidad
variable (1). La presión determina la velocidad.
● Para un funcionamiento continuado, apriete
también el botón de bloqueo (2). El botón de
bloqueo funciona únicamente en la máxima
velocidad.
● Apagado: apriete nuevamente el conmutador
on/off.
@
No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajo carga.
30
E S P A Ñ O L
Control de velocidad (fig. F)
El dial de control de velocidad (3) puede usarse
para ajustar la herramienta a la velocidad máxima
requerida.
● Gire el dial de control de velocidad (3) a la posicn
deseada. Cuanto más alto sea el número, más alta
se la velocidad de la herramienta.
● Use una velocidad alta para el acabado de
superficies de piedra natural. Use una velocidad
baja para pulir superficies metálicas pintadas.
@
La velocidad fijada no debe exceder
nunca la velocidad máxima sin carga
indicada en el accesorio empleado.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Desobstrucción de las ranuras de ventilación
Para evitar la acumulación de polvo en el interior
de la máquina, le recomendamos que despeje las
ranuras de ventilación diariamente.
● Desenchufe la máquina.
● Sople con aire comprimido a través de las
ranuras de ventilación.
● Despeje las ranuras de ventilación con un
cepillo suave o un paño seco. No utilice objetos
metálicos ya que éstos podrían dañar los
componentes internos.
A
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
S
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
● Lave periódicamente a mano la tapa de la
pulidora. Déjela secar al aire.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
z
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida de
desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
s cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de D
EWALT en la direccn que se indica en
este manual. Como alternativa, encontra en
Internet, en la direccn siguiente, la lista de servicios
cnicos autorizados de D
EWALT e información
completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
31
E S P A Ñ O L
GARANTÍA
● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro
de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO ●
Si necesita mantenimiento o servicio técnico
para su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio
DEWALT. Para ello es imprescindible presentar
la prueba de compra. Incluye mano de obra
y piezas para las Herramientas Eléctricas.
No se incluye los accesorios.
● UN AÑO DE GARANTÍA ●
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra
en los 12 meses siguientes a la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución gratuita
de todas las piezas defectuosas siempre
y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de
este manual. Como alternativa, hay disponible
en Internet una lista de Centros de Servicio
DEWALT e información completa sobre nuestro
servicio postventa en www.2helpU.com.
32
F R A N Ç A I S
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Diamètre max.
du tampon support
Axe
Poids
Fusible :
Outils 230 V
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l'outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
DW849
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant
86/188/CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant
EN 50144:
DW849
L
pA
(pression acoustique) dB(A)
1)
92
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 103
1)
à l'oreille de l'opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour
la protection de l'ouïe.
Valeur moyenne pondérée du carré de
l'accélération suivant EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
POLISSEUSE DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
33
F R A N Ç A I S
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de
tous les avertissements de sécurité
et de toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et des
instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence future.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par
la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1 Sécurité de la zone de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
b N'utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d'explosion ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention, vous risquez de perdre le
contrôle sur l'outil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de secteur de l'outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche.
N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque d'électrocution.
b Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé d'électrocution si votre
corps est relié à la terre.
c N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie
ni à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d'électrocution.
d Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez
pas le ble à d'autres ns que celles prévues,
notamment pour porter l'outil, l'accrocher
voire le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le ble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente
le risque d'électrocution.
e Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l'air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d'électrocution.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d'équipements de protection
personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, selon le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l'outil, vérifiez que
l'interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d'outils
électroportatifs avec l'interrupteur en position
marche est une invite à l'accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l'outil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
34
F R A N Ç A I S
e Ne vous penchez pas trop. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre
à tout moment.
Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f Habillez-vous correctement. Ne portez pas
de vêtements flottants ou de bijoux.
N'approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les
pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés.
Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire
les risques inhérents à la poussière.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail
à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c Déconnectez la prise de la source
d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil
électrique avant tout réglage, changement
d'accessoire voire rangement des outils
électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise
en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n'étant pas familiarisées avec
l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions
l'utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne
sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer
l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
forets, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Réparations
a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
votre outil.
Règles complémentaires de sécurité pour les
ponceuses et les polisseuses
● L'outil a été conçu pour polir et poncer utilisé
avec des disques de ponçage appropriés.
Respectez toujours les avertissements,
instructions, images et données fournis avec
l'outil. Le non respect des informations peut
entraîner des risques d'incendie, d'électrocution
et de blessure.
● Cet outil n'est pas conçu pour le meulage,
le brossage métallique et les applications de
découpe. Toute application pour laquelle cet
outil n'a pas été conçu est source de danger et
de blessure.
35
F R A N Ç A I S
● N'utilisez pas les accessoires non spécifiés pour
cet outil par le fabricant. Même si l'accessoire
peut être monté sur votre outil, cela ne constitue
pas une garantie d'usage en toute sécurité.
&
Ne poncez et ne polissez pas de métal
léger avec un mélange contenant plus
de 80% de magnésium, car ce type de
métal est inflammable.
● Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
● Utilisez uniquement des accessoires respectant
les dimensions indiquées dans les données
techniques. N'utilisez aucune entretoise pour
monter un disque sur l'arbre.
● Vérifiez que l'accessoire de polissage ou de
ponçage est bien monté correctement avant
utilisation.
● Laissez l'outil tourner à vide dans une position
sûre pendant au moins 30 secondes. Si vous
observez une vibration importante ou autre,
arrêtez l'outil et vérifiez-le pour déterminer la
cause.
● N'utilisez pas l'outil à proximité de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles, les copeaux chauds provenant
du tronçonnage ou l'arc des charbons du moteur
pourraient enflammer les mariaux combustibles.
● Ne vous placez pas dans l'alignement du disque
lorsque vous utilisez l'outil. Tenez toutes les
autres personnes à distance de la zone de travail.
● Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas obstrués si l'atmosphère de travail est
poussiéreuse. S'il devenait nécessaire de
nettoyer les orifices de ventilation, débranchez
d'abord l'outil de la prise de secteur pour éviter
d'endommager les pièces internes en utilisant
des objets non métalliques.
● Portez toujours une protection auditive et
visuelle. Portez de préférence un autre
équipement de protection personnelle, ainsi un
masque anti-poussière, des gants et un casque.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Polisseuse
1 Tampon support
1 Tige filetée
1 Bonnet de polissage
1 Poignée latérale
1 Manuel d'instructions
1 Dessin éclaté
● Vérifier si l'outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
● Prendre le temps de lire et de comprendre
à fond le présent manuel avant de mettre votre
outil en marche.
Description (fig. A)
Votre polisseuse DEWALT DW849 a été conçue
pour le polissage professionnel de surfaces
métalliques peintes (par exemple, les carrosseries
de voiture) et la finition de surface de la pierre
naturelle.
1 Interrupteur à variateur de vitesse
2 Bouton de verrouillage
3 Variateur électronique
4 Bouton de blocage de l'arbre
5 Poignée latérale
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d'identification.
#
Cet outil à double isolation est
conforme à la norme EN 50144 ; un
branchement à la terre n'est donc pas
nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d'utilisation à l'extérieur,
connecter les outils portatifs à un
disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s'en débarrasser en songeant à la sécurité
car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur
ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
36
F R A N Ç A I S
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge homologué adapté pour
la puissance absorbée de cet outil (voir les
caractéristiques techniques). La section minimum
du conducteur est de 1,5 mm
2
.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler
le câble complètement.
Assemblage et réglage
@
Toujours retirer la fiche de la prise avant
de procéder à l'assemblage ou au
réglage.
Montage de la poignée latérale (fig. B)
● Vissez fermement la poignée latérale (5) dans
l'un des orifices situés de chaque côté de l'outil.
Pose et retrait du tampon support (fig. C)
● Placez l'outil sur une table avec la broche
dirigée vers haut.
● Appuyez sur le verrou de la broche (4) et faites-
la tourner jusqu'à ce que le verrou s'engage.
● Placez le tampon support (6) sur la broche.
● Vissez la tige filetée (7) sur la broche.
● Serrez la tige filetée.
● Relâchez le bouton de blocage de l'arbre.
● Pour enlever le tampon support, desserrez la
tige filetée pendant que le verrou de la broche
est engagé.
Pose du bonnet de polissage (fig. D)
● Placez l'outil sur une table avec la broche
dirigée vers haut.
● Tirez le bonnet de polissage (8) sur le tampon
support (6).
Mode d'emploi
@
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Appliquez une force modérée sur l'outil.
N'exercez pas de pression sur les côtés
du tampon support.
Évitez toute surcharge. Si l'outil chauffe,
laissez-le tourner quelques minutes
sans charge.
Avant la mise en marche:
● Assurez-vous d'avoir correctement monté la
tige filetée.
● Vérifiez que le tampon tourne dans la direction
des flèches de l'accessoire et de l'outil.
● Enlevez soigneusement tout reste de salissure
sur la surface de travail.
Polissage (fig. A)
● Utilisez toujours des bonnets de polissage
propres.
● Appliquez uniformément la quantité requise de
pâte à polir sur le bonnet de polissage.
● Maintenez le bonnet de polissage contre la
surface à polir et mettez l'outil en marche.
● Déplacez l'outil de manière régulière sur toute
la surface, sans exercer de pression.
● Eteignez l'outil avant de le retirer de la surface
à polir.
● Vérifier le travail effectué à courts intervalles.
@
Le frottement à grande vitesse du
bonnet de polissage sur la surface
à polir peut produire de l'électricité
statique sur les parties métalliques de
l'outil, provoquant une décharge
d'électricité statique au toucher.
Mise en marche et arrêt (fig. E)
● Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur
l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente
avec la pression exercée sur l'interrupteur.
● Pour un travail en continu : appuyer également
sur le bouton de verrouillage (2). Le bouton de
verrouillage ne travaille qu'à la vitesse
maximum.
● Pour arrêter : appuyer de nouveau sur
l'interrupteur marche/arrêt.
@
Ne mettez pas en marche et n'arrêtez
pas l'outil lorsqu'il est en charge.
Commande de la vitesse (fig. F)
Le marquage contrôle de la vitesse (3) sert au
réglage de la vitesse maximum requise de l'outil.
● Placez le marquage pour commande de la
vitesse (3) sur la position voulue. Plus le chiffre
est élevé, plus la vitesse maximum de l'outil
sera élevée.
37
F R A N Ç A I S
● Réglez l'outil sur une vitesse élevée pour la
finition de surfaces en pierre naturelle. Réglez
l'outil sur une faible vitesse pour le polissage de
surfaces métalliques peintes.
@
Le réglage de la vitesse ne doit jamais
excéder la vitesse maximum sans
charge indiquée sur l'accessoire utilisé.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d'entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage des fentes de ventilation
Pour éviter l'accumulation de poussières dans
la machine, nous vous recommandons de nettoyer
quotidiennement les fentes de ventilation.
● Débranchez la machine.
● Soufflez de l'air comprimé sec dans les fentes
de ventilation.
● Nettoyez les fentes de ventilation à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon sec. N'utilisez pas
d'objets métalliques susceptibles d'endommager
les pièces internes.
A
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
S
Nettoyage
Les fentes d'aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
● Lavez régulièrement et à la main le couvercle
de polissage. Laissez-le sécher à l'air libre.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas
avec vos chets domestiques. Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau
des produits recyclés permet d'éviter
la pollution environnementale et de
réduire la demande de matières
premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits DEWALT lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier,
il vous suffit de retourner votre produit à un
réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de DEWALT et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
38
F R A N Ç A I S
GARANTIE
● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ●
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous
ses accessoires dans les 30 jours suivant son
achat à votre distributeur, ou à un centre de
service après-vente agréé pour un
remboursement intégral ou un échange. Pour la
Belgique ou le Luxembourg, retournez votre
machine à DEWALT. Munissez-vous d'une
preuve d'achat.
● 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE ●
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de
service après-vente agréé sur présentation de
la preuve d'achat. Ce service comprend pièces
et main-d'oeuvre pour les machines, à l'exclusion
des accessoires.
● 1 AN DE GARANTIE ●
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l'unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n'ait tenté de
réparer la machine
la preuve d'achat portant la date d'acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l'adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le
plus proche, appeler le numéro dans la liste
figurant au dos du manuel. Comme alternative,
une liste de centres de service après-vente
DEWALT agréés et des renseignements plus
détaillés sur le service après-vente sont
disponibles sur l'Internet (www.2helpU.com).
39
I T A L I A N O
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più afdabili per
l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Max. diametro del platorello
Mandrino
Peso
Fusibili:
Modelli da 230 V
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all'apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Pericolo d'incendio.
Dichiarazione CE di conformità
DW849
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
DW849
L
pA
(rumorosità) dB(A)
1)
92
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 103
1)
all'orecchio dell'operatore
Prendere appropriate misure a
protezione dell'udito.
Il valore medio quadratico ponderato
dell'accelerazione secondo EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
LUCIDATRICE DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
40
I T A L I A N O
Norme generali di sicurezza
Avvisi di sicurezza generali per elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi e delle
presenti istruzioni potrà causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
successive consultazioni.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le
avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici
con o senza filo.
1 Sicurezza dell'area di lavoro
a Mantenere pulita e bene illuminata l'area di
lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono
causare incidenti.
b Evitare d'impiegare gli elettroutensili in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i fumi.
c Mantenere lontani bambini ed astanti mentre
si usa l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni possono comportare la
perdita di controllo dell'elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina elettrica deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di alterare la
spina. Non impiegare spine adattatrici con
elettroutensili provvisti di messa a terra.
L'uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse
elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c Riporre gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall'umidità.
L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d Non esporre il cavo a sollecitazioni.
Non usare il cavo per trasportare o trainare
l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Mantenere il
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti
e/o da parti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e Se l'elettroutensile viene adoperato
all'aperto, usare esclusivamente prolunghe
omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio
l'elettroutensile. Non adoperare
l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali.
Un attimo di distrazione può causare gravi
infortuni personali.
b Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre occhiali di
sicurezza.
Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento
protettivo come necessario - ad esempio una
maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si
ridurrà il rischio di infortuni.
c Evitare l'accensione involontaria
dell'elettroutensile. Prima d'inserire la spina
nella presa, controllare che l'interruttore sia
su Off.
Per non esporsi al rischio d'incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore oppure, se sono collegati
all'alimentazione, con l'interruttore di accensione
su On.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell'elettroutensile potranno
causare lesioni.
e Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure.
41
I T A L I A N O
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi nei componenti in movimento.
g Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per la connessione di dispositivi di aspirazione
o raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano installati e utilizzati correttamente.
L'uso di aspiratori per polveri può ridurre i rischi
correlati alle polveri.
4 Uso e cura dell'elettroutensile
a Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Usare l'elettroutensile adatto per il lavoro
da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà
lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla
potenza nominale prevista.
b Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
il gruppo batterie dall'elettroutensile prima
di regolare l'elettroutensile, sostituire degli
accessori o riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni di sicurezza riducono le
possibilità che l'elettroutensile venga messo in
funzione inavvertitamente.
d Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire l'uso
dell'elettroutensile a persone inesperte o
che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da
persone inesperte.
e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure
di manutenzione del caso. Verificare che le
parti mobili siano bene allineate e non
s'inceppino, che non ci siano componenti
rotti e/o non sussistano altre condizioni che
possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Eventuali guasti devono
essere riparati prima dell'uso.
La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili
da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
le punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da eseguire.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
5 Riparazioni
a Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell'elettroutensile sarà
garantita.
Ulteriori norme di sicurezza per le smerigliatrici
e le lucidatrici
● L'elettroutensile è stato studiato per lavori di
smerigliatura e lucidatura utilizzando i dischi
abrasivi adatti. Osservare sempre avvertenze,
istruzioni, immagini e dati forniti con
l'elettroutensile. La mancata osservanza delle
informazioni può portare al rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali.
● Questo elettroutensile non è progettato per
applicazioni di molatura, di taglio o per utilizzare
la spazzola metallica a tazza. L'uso
dell'elettroutensile in qualunque applicazione
per cui non è stato progettato può causare
rischi e lesioni.
● Non usare accessori che non siano stati
specificati per questo elettroutensile dal
fabbricante. Anche se l'accessorio può essere
montato sull'elettroutensile, non ne garantisce
un uso in sicurezza.
&
Non smerigliare né lucidare metallo
leggero con un contenuto di magnesio
superiore all'80% in quanto si tratta di
metallo infiammabile.
● Utilizzare solo gli accessori indicati dal
fabbricante.
42
I T A L I A N O
● Non usare accessori non conformi alle
dimensioni riportate nei dati tecnici. Non usare
distanziatori per adattare un disco sull'alberino.
● Prima dell'uso, verificare che l'accessorio per
smerigliatura o lucidatura sia montato
correttamente.
● In un'area sicura, lasciare in funzione l'utensile
privo di carico per almeno 30 secondi. Se si
osservano vibrazioni notevoli o altri difetti,
spegnere l'utensile e controllarlo per
determinarne la causa.
● Non usare l'elettroutensile in prossimità di
polvere, gas o liquidi infiammabili. Le scintille
o le schegge surriscaldate prodotte dalle
spazzole del motore da taglio o ad arco
potrebbero incendiare i materiali infiammabili.
● Non accendere l'elettroutensile stando in piedi
in linea con il disco. Allontanare gli astanti
dall'area di lavoro.
● Lavorando in presenza di polveri, verificare che
le aperture di ventilazione siano mantenute
pulite. Qualora si rendesse necessaria la pulizia
delle aperture di ventilazione, scollegare
l'elettroutensile dalla rete di alimentazione ed
utilizzare oggetti non metallici per evitare di
danneggiare i componenti interni.
● Indossare sempre occhiali di sicurezza e
protezioni acustiche. Preferibilmente indossare
altre protezioni quali una mascherina
antipolvere, guanti e casco.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende:
1 Lucidatrice
1 Platorello
1 Flangia filettata
1 Cuffia per lucidare
1 Impugnatura laterale
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
● Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
● Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l'utensile.
Descrizione (fig. A)
La vostra lucidatrice DEWALT DW849 è stata
progettata per una lucidatura professionale di
superfici metalliche verniciate (p.e. carrozzerie di
automobili) e per la rifinitura delle superfici in pietra
naturale.
1 Interruttore a velocità variabile
2 Pulsante di bloccaggio interruttore
3 Regolatore velocità
4 Blocca-albero
5 Impugnatura laterale
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
#
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 50144, perciò non è richiesta
la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina
di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere
collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la
spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso
inserire una spina con i conduttori di rame scoperti
in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l'alimentazione elettrica
dell'apparecchio (vedere le caratteristiche
tecniche). La dimensione minima del conduttore
è 1,5 mm
2
. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l'intera lunghezza.
43
I T A L I A N O
Assemblaggio e regolazione
@
Prima di effettuare il montaggio o la
regolazione disinserire sempre la spina
dalla presa di alimentazione.
Montaggio della impugnatura laterale (fig. B)
● Avvitate saldamente l'impugnatura laterale (5)
in uno dei fori posti in ambo i lati dell'utensile.
Montaggio e rimozione del tampone di
supporto (fig. C)
● Collocate l'utensile su un tavolo, con il mandrino
all'insù.
● Premete il fermo del mandrino (4) e girate il
mandrino fino a che si fissi.
● Montate il tampone di sostegno (6) sul mandrino.
● Avvitate la flangia filettata (7) nel mandrino.
● Serrate la flangia filettata.
● Rilasciare il fermo dell'alberino.
● Per rimuovere il tampone di sostegno, allentate
la flangia filettata mentre che il fermo del
mandrino è inserito.
Montaggio della cuffia per lucidare (fig. D)
● Collocate l'utensile su un tavolo, con il mandrino
all'insù.
● Premete la cuffia per lucidare (8) sul tampone
di supporto (6).
Istruzioni per l'uso
@
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Esercitare solo una leggera pressione
sull'utensile. Non esercitate pressioni
laterali sul tampone di supporto.
Evitare carichi eccessivi.
Se l'elettroutensile si riscalda, lasciarlo
girare a vuoto per qualche minuto.
Prima del funzionamento:
● Assicuratevi che la flangia filettata sia
correttamente montata.
● Assicuratevi che il tampone gira nello stesso
senso che le frecce poste sull'accessorio
e sull'utensile.
● Assicuratevi che la superficie a lucidare non vi
siano tracce di sporcizia.
Lucidatura (fig. A)
● Impiegate sempre cuffie per lucidare pulite.
● Distribuite sulla cuffia la quantità richiesta di
prodotto lucidante.
● Poggiate la cuffia sulla superficie a lucidare ed
accendete l'utensile.
● Muovete l'utensile uniformemente sulla
superficie, senza esercitare pressione.
● Spegnete l'utensile prima di staccarlo dalla
superficie.
● Verificare il risultato del lavoro a brevi intervalli.
@
L'azione di strofinamento ad alta
velocità della cuffia lucidante sulla
superficie in lavorazione può creare
elettricità statica sulle parti metalliche
di questo utensile il che può produrre
una scossa di elettricità statica quando
vengono toccate.
Accensione e spegnimento (fig. E)
● Per mettere in funzione l'utensile, premere il
interrutore a velocità variabile (1). La pressione
esercitata sul interrutore determina la velocità
dell'utensile.
● Per un funzionamento continuo, premere anche
il pulsante di bloccaggio (2). Il bottone di
bloccaggio funziona soltanto alla massima
velocità.
● Spegnimento: premere di nuovo l'interruttore
on/off.
@
Non accendere o spegnere
l'elettroutensile mentre è sotto carico.
Controllo della velocità (fig. F)
Il regolatore della velocità (3) può essere impiegato
per una ulteriore regolazione della velocità
massima del'‘utensile richiesta.
● Girate il regolatore della velocità (3) sulla
posizione desiderata. Maggiore è il numero,
maggiore è la velocità massima dell'utensile.
● Impiegate una velocità pelevata per le rifiniture
su pietre naturali. Impiegate una velocità bassa
per superfici metalliche verniciate.
@
La regolazione della velocità non deve
mai eccedere la velocità massima
senza carico dell'accessorio impiegato.
44
I T A L I A N O
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato
per durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile
e sottoporlo a manutenzione periodica.
Pulizia delle fessure di ventilazione
Per evitare l'accumulo di polvere all'interno della
macchina, si consiglia di pulire giornalmente le
fessure di ventilazione.
● Scollegare la spina dalla presa di alimentazione.
● Utilizzare un getto d'aria compressa asciutta
per pulire le fessure di ventilazione.
● Pulire le fessure di ventilazione utilizzando una
spazzola morbida o un panno asciutto.
Non utilizzare oggetti metallici che potrebbero
danneggiare le parti interne.
A
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
addizionale.
S
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
l'esterno dell'utensile periodicamente con un panno
morbido.
● Lavate a mano frequentemente la cuffia
lucidante. Lasciatela asciugare all'aria aperta.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto
oppure di disfarsene in quanto non più necessario,
non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta
differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e
imballaggi usati, consente il riciclaggio
e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare
i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la
raccolta differenziata di elettrodomestici possono
essere disponibili presso i punti di raccolta
municipali o presso il rivenditore, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare
i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro
durata in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente
rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il
recapito indicato in questo manuale. Altrimenti,
un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su Internet alla
pagina: www.2helpU.com
45
I T A L I A N O
GARANZIA
● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE ●
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile,
presentando debita prova dell'avvenuto
acquisto.
● MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO ●
L'eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
● GARANZIA TOTALE DI UN ANNO ●
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi
dalla data di acquisto, provvederemo alla
sostituzione gratuita delle parti difettose o a
nostro giudizio, alla sostituzione gratuita
dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data
di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all'estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per
ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un
elenco dei Centri di Assistenza Tecnica
DEWALT, completo di dettagli sul servizio
assistenza post-vendita.
46
N E D E R L A N D S
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT
tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Toerental, onbelast
Max. diameter steunschijf
Spindel
Gewicht
Zekeringen:
230 V machines
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
DW849
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines
in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT,
zie het adres hieronder of op de achterkant van deze
handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
DW849
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)
1)
92
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 103
1)
op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling overeenkomstig EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
POLIJSTMACHINE DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
47
N E D E R L A N D S
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle voorschriften.
Wanneer de volgende waarschuwingen
en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
zorgvuldig!
Het hierna gebruikte begripelektrisch gereedschap"
heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op
een accu (snoerloos).
1 Veiligheid werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d Gebruik het snoer niet voor een verkeerd
doel. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer beperkt het risico van
een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand
staat voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
48
N E D E R L A N D S
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig
staat en in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt.
Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u
het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen.
Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
schuurmachines en poets-/polijstmachines
● De machine is ontwikkeld voor polijsten en
schuren met behulp van de geschikte
schuurschijven. Neem altijd de bij de machine
geleverde waarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en gegevens in acht. Het niet
opvolgen van de informatie kan leiden tot gevaar
voor brand, elektrische schok of persoonlijk letsel.
● Deze machine is niet bestemd voor slijp- en
doorslijptoepassingen of toepassingen met een
komstaaldraadborstel. Toepassingen waarvoor
de machine niet bestemd is, kunnen gevaar en
verwonding veroorzaken.
49
N E D E R L A N D S
● Gebruik geen accessoires die niet door de
fabrikant voor deze machine zijn opgegeven.
Zelfs al past het accessoire op uw machine,
dan is veilig gebruik niet gegarandeerd.
&
Schuur of polijst nooit lichte metalen
met een magnesiumgehalte van meer
dan 80%, omdat dit type metalen zeer
brandbaar is.
● Gebruik de accessoires die door de fabrikant
zijn aanbevolen.
● Gebruik geen accessories die niet overeenkomstig
de afmetingen zijn zoals opgegeven in de
technische gegevens. Gebruik geen asringen
om een schijf passend op de spindel te maken.
● Zorg ervoor dat voor gebruik het polijst- en
slijpaccessoire correct is gemonteerd.
● Laat het apparaat minimaal 30 seconden
zonder belasting in een veilige positie draaien.
Indien er sprake is van overmatige trilling of als
een defect optreedt, zet dan het apparaat uit en
controleer alles om erachter te komen wat de
oorzaak is.
● Gebruik de machine niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Vonken of gloeiende spaanders van het zagen
of vonkende koolstofborstels kunnen
ontvlambare materialen ontsteken.
● Bedien de machine niet terwijl u in lijn met de
schijf staat. Houd andere personen uit het
werkgebied vandaan.
● Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen schoon
gehouden worden wanneer in stoffige
omstandigheden gewerkt wordt. Als het nodig
mocht zijn om de ventilatieopeningen schoon te
maken, ontkoppel eerst de machine van de
voeding en voorkom beschadiging aan de
interne onderdelen door gebruik te maken van
niet-metaalhoudende voorwerpen.
● Draag altijd gehoorbescherming. Draag bij voorkeur
andere persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
stofmasker, handschoenen en een helm.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Polijstmachine
1 Steunschijf
1 Draadflens
1 Polijstvacht
1 Zijhandgreep
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DEWALT polijstmachine DW849 is ontworpen
voor het professioneel polijsten van gelakte
metalen oppervlakken (bijv. auto's) en het
afwerken van natuurstenen oppervlakken.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar
toerental
2 Blokkeerknop
3 Stelwiel elektronische snelheidsregeling
4 Spindelblokkering
5 Zijhandgreep
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
#
Uw DEWALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 50144;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem
dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is
voor het vermogen van de machine (zie technische
gegevens). De aders moeten minimaal een
doorsnede hebben van 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
50
N E D E R L A N D S
Monteren en instellen
@
Haal vóór het monteren en instellen
altijd de stekker uit het stopcontact.
Monteren van de zijhandgreep (fig. B)
● Draai de zijhandgreep (5) goed vast in een van
de gaten aan weerszijde van de machine.
Aanbrengen en verwijderen van de steunschijf
(fig. C)
● Leg de machine op een tafel met de as omhoog.
● Druk de asvergrendelingsknop (4) in en draai
de as tot de vergrendeling aangrijpt.
● Plaats de steunschijf (6) op de as.
● Draai de draadflens (7) op de as.
● Draai de draadflens goed vast.
● Laat de spindelvergrendeling los.
● Om de steunschijf te verwijderen, draait u de
draadflens los terwijl de asvergrendeling is
geblokkeerd.
Het aanbrengen van de polijstvacht (fig. D)
● Leg de machine op een tafel met de as omhoog.
● Trek de polijstvacht (8) over de steunschijf (6).
Aanwijzingen voor gebruik
@
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.
Oefen slechts een lichte druk op de
machine uit. Voer geen zijdelingse druk
uit op de steunschijf.
Voorkom overbelasting. Laat de
machine in geval van oververhitting een
paar minuten onbelast draaien.
Voor gebruik:
● Controleer of de draadflens juist is gemonteerd.
● Controleer of de steunschijf ronddraait in de
richting van de pijlen op het hulpstuk en de
machine.
● Zorg ervoor dat het te bewerken oppervlak
goed is schoongewassen.
Polijsten (fig. A)
● Gebruik uitsluitend schone polijstvachten.
● Breng de gewenste hoeveelheid poets- of
polijstmiddel gelijkmatig verdeeld op de
polijstvacht aan.
● Houd de polijstvacht tegen het te poetsen
oppervlak en schakel de machine in.
● Beweeg de machine gelijkmatig over te
behandelen oppervlak, zonder druk uit te
oefenen.
● Schakel altijd de machine uit alvorens de
machine van het oppervlak af te halen.
● Controleer uw werk met korte tussenpozen.
@
Door de hoge poetssnelheid van de
polijstvacht op het te behandelen
oppervlak kan er een statische lading
ontstaan op de metalen delen van deze
machine, resulterend in een statische
shock indien deze delen worden
aangeraakt.
In- en uitschakelen (fig. E)
● Druk op de schakelaar (1) om de machine te
starten. Het toerental van de machine wordt
bepaald door de druk die op de schakelaar
wordt uitgeoefend.
● Schakel voor constante werking ook de
blokkeerknop in (2). De blokkeerknop werkt
alleen bij volle toeren.
● Uitschakelen: druk de aan/uit-schakelaar
nogmaals in.
@
Schakel de machine nooit in of uit bij
volle belasting.
Snelheidsregelaar (fig. F)
De snelheidsregelaar (3) kan worden gebruikt voor
het vooraf instellen van de gewenste maximum
machinesnelheid.
● Draai de snelheidsregelaar (3) in de gewenste
positie. Hoe hoger het getal, hoe hoger de
maximum machinesnelheid.
● Gebruik een hoge snelheidinstelling voor
oppervlakteafwerking van natuursteen. Gebruik
een lage snelheidsinstelling voor het poetsen
van gelakte metaaloppervlakken.
@
De snelheidsinstelling mag nooit de
maximum onbelaste snelheid aangegeven
op het hulpstuk, overschrijden.
51
N E D E R L A N D S
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine
garanderen een hoge levensduur.
Schoonmaken van de ventilatiesleuven
Om ophoping van stof in de machine te
voorkomen, raden wij u aan om de
ventilatiesleuven dagelijks schoon te maken.
● Trek de stekker uit de machine.
● Blaas droge perslucht door de ventilatiesleuven.
● Maak de ventilatiesleuven schoon met een
zachte borstel of een droge doek. Gebruik geen
metalen voorwerpen omdat anders interne
onderdelen kunnen beschadigen.
A
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
S
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
● Was de polijstvacht regelmatig en uitsluitend
met de hand. Laat hem in de open lucht drogen.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product
mag niet met het gewone huishoudelijke
afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D
EWALT-product aan
vervanging toe is of het u niet langer van dienst
kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk
afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan
worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclede materialen
voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van
electrische huishoudproducten bij gemeentelijke
vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw
product koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte DEWALT-producten.
Om gebruik te maken van deze service, retourneert
u het product naar een van de erkende
servicecentra, die deze producten voor ons
verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
52
N E D E R L A N D S
GARANTIE
● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG"
GARANTIE ●
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap
om welke reden dan ook niet geheel aan uw
verwachtingen voldoet, stuurt u het dan
compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen
terug naar DEWALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
● 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT ●
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na aankoop nazicht of
reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze
Service-centers op vertoon van het
aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks
of via uw dealer naar een erkend DEWALT
Service-center.
● 1 JAAR GARANTIE ●
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling
van DEWALT, op voorwaarde dat:
het produkt niet foutief gebruikt werd
het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-
hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DEWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpU.com
.
53
N O R S K
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør
DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Tekniske data
Spenning
Motoreffekt
Turtall, ubelastet
Maks. Støtteputediameter
Spindel
Vekt
Sikring:
230 V
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller ødeleggelse av verktøyet
dersom instruksene i denne
instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
CE-Sikkerhetserklæring
DW849
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EØF
og 98/37/EF, målt i henhold til EN 50144:
DW849
L
pA
(lydnivå) dB(A)
1)
92
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 103
1)
ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte
hørselen.
Den veide geometriske middelverdien av
akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
POLERINGSMASKIN DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
54
N O R S K
Sikkherhetsveiledning
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske
verktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler
og alle instruksjoner.
Hvis advarslene
og instruksjonene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1 Arbeidsplassens sikkerhet
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten
godt lys kan føre til ulykker.
b Ikke arbeid med elektroverktøy
i eksplosjonsfarlige omgivelser - der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv.
Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet
a Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres
på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordete
elektroverktøy.
Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordete overflater
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen
din er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektrisk støt.
d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes
etter ledningen, og trekk heller ikke ut
støpselet ved å rykke i ledningen.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Med skadde eller sammenflokete ledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
e Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk.
Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
3 Personsikkerhet
a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig fram når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel
støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller
hørselsvern som passer til forholdene, reduserer
risikoen for personskader.
c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Påse at bryteren står i posisjon "AV" før
verktøyet koples til.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren,
eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står
i posisjon "AV".
d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet.
En skrunøkkel eller en nøkkel som befinner seg
i en roterende maskindel, kan føre til
personskade.
e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste og god balanse.
Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk løse plagg eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
55
N O R S K
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i bevegelige deler.
g Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte.
Bruk av støvoppsmaling reduserer farer på
grunn av støv.
4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type
arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på med bryteren, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
batteripakken ut av verktøyet før du utfører
innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller
lagrer verktøyet.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
starting av maskinen.
d Elektroverktøy som ikke er i bruk, må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
verktøyet brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette, eller som ikke har lest
disse bruksanvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
e Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast,
om deler er brukket eller skadet og andre
forhold som kan innvirke på verktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet,
må det repareres før bruk.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere
å føre.
g Bruk verktøyet, tilbehør og verktøybits osv
i henhold til disse instruksjonene, og ta
hensyn til arbeidsforholdene og til arbeidet
som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Service
a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale
reservedeler.
Dette forsikrer at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for sandslipe- og
poleringsmaskiner
● Verktøyet er konstruert for polering og for
sandsliping med bruk av passende
sandslipeskiver. Ta alltid hensyn til advarslene,
instruksene, bilder og data som fulgte med
verktøyet. Hvis det ikke tas hensyn til denne
informasjonen, kan det medføre fare for brann,
elektriske støt og helseskader.
● Verktøyet er ikke beregnet på sliping,
sirkulærbørster av stål eller skjærende
arbeidsoperasjoner. Enhver arbeidsoperasjon
som verktøyet ikke er konstruert for, kan
forårsake farer og helseskader.
● Ikke bruk tilbehør som ikke er godkjent av
produsenten for bruk med dette verktøyet. Selv
om tilbehøret kan monteres på verktøyet ditt,
innebærer ikke dette noen garanti for at det er
trygt å bruke det.
&
Lettmetall med et magnesiuminnhold
på mer enn 80 % må ikke sandslipes
eller poleres, fordi denne type metall er
brennbart.
● Bruk kun det tilbehøret som produsenten
anbefaler.
● Ikke bruk tilbehør som ikke samsvarer med
målene oppgitt i den tekniske informasjonen.
Ikke bruk mellomstykker for å få skiven til å sitte
på spindelen.
● Pass på at polerings- eller sandslipetilbehøret
er riktig montert før bruk.
● La verktøyet gå uten belastning på et sikkert
sted i minst 30 sekunder. Hvis det foreligger
betydelig vibrasjon eller oppstår andre feil,
stopp verktøyet og sjekk det for å finne årsaken.
56
N O R S K
● Bruk ikke verktøyet i nærheten av antennbare
væsker, gasser eller støv. Gnister eller varmt
spon fra skjæringen eller motorbørstene kan
antenne brennbare materialer.
● Bruk ikke verktøyet mens du står på høyde med
skiven. Hold andre mennesker borte fra
arbeidsområdet.
● Pass på at ventilasjonsåpningene holdes åpne
når du jobber i støvete omgivelser. Hvis det
skulle bli nødvendig å rense ventilasjonsåpningene,
må du først koble verktøyet fra strømnettet.
Bruk en ikke-metallisk gjenstand til å rense
åpningene, så du ikke skader noen av maskinens
indre komponenter.
● Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Bruk
helst annet personlig verneutstyr i tillegg, som
for eksempel støvmaske, hansker og hjelm.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Poleringsmaskin
1 Støttepute
1 Gjengeflens
1 Poleringshette
1 Sidehåndtak
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er
blitt skadet under transporten.
● Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT poleringsmaskin DW849 er utviklet
for profesjonell polering av malte metalloverflater
(f.eks. karosserier) og finpolering av
natursteinoverflater.
1 Bryter for variabelt turtall
2 Låseknapp
3 Turtall-regulator
4 Spindellås
5 Sidehåndtak
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
#
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 50144. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må
man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
@
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før montering og justering av verktøyet.
Montering av sidehåndtaket (fig. B)
● Skru sidehåndtaket (5) godt inn i ett av hullene
på sidene av verktøyet.
Montering og fjerning av støtteputen (fig. C)
● Plasser verkyet på et bord, med spindelen opp.
● Trykk på spindellåsen (4) og drei spindelen til
låsen griper.
● Plasser støtteputen (6) på spindelen.
● Skru gjengeflensen (7) på spindelen.
● Stram til gjengeflensen.
● Slipp spindellåsen.
● For å fjerne støtteputen, må du løsne på
gjengeflensen mens spindellåsen står i inngrep.
Påsetting av polseringshetten (fig. D)
● Plasser verkyet på et bord, med spindelen opp.
● Dra poleringshetten (8) over støtteputen (6).
Bruksanvisning
@
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
Bruk forsiktig trykk på verktøyet.
Anvend ikke sidetrykk på støtteputen.
Ikke overbelast verktøyet. Hvis
verktøyet blir varmt, må det få gå
ubelastet i et par minutter.
57
N O R S K
Før maskinen tas i bruk:
● Pass på at gjengeflensen er riktig montert.
● Pass på at puten roterer i den retningen som
angis av pilene på tilbehørsdelen og på
verktøyet.
● Pass på at overflaten på arbeidsstykket er helt
rent.
Polering (fig. A)
● Bruk alltid en ren poleringshette.
● Smør et jevnt lag av den påkrevete mengden
poleringspasta på poleringshetten.
● Hold poleringshetten mot overflaten som skal
poleres og slå på verktøyet.
● Beveg verktøyet jevnt over overflaten, uten
å trykke ned.
● Slå av maskinen før du løfter verktøyet opp fra
overflaten.
● Kontroller arbeidet med korte mellomrom.
@
Poleringshettens hurtigpoleringsfunksjon
på arbeidsstykkets overflate, kan
forårsake statisk ladning i metalldelene
på dette verktøyet, disse kan gi støt når
de blir tatt på.
Slå av og på (fig. E)
● Start maskinen ved å trykke på bryteren for
variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger
av hvor hardt man trykker på bryteren.
● For kontinuerlig bruk, trykk også på
låseknappen (2). Holde-knappen fungerer bare
ved maksimal hastighet.
● Slå av: trykk på strømbryteren igjen.
@
Ikke slå av verktøyet mens det er
belastet.
Hastighetskontroll (fig. F)
Nummerskiven (3) for hastighetskontroll kan
brukes til å forhåndsinnstille den nødvendige
maksimale verktøyhastigheten.
● Drei hastighetskontrollskiven (3) til den ønskete
stillingen. Jo høyere tall, dessto høyere
maksimal verktøyhastighet.
● Benytt en høy hastighetsinnstilling for
finpolering av natursteinoverflater. Benytt en
lav hastighetsinnstilling ved polering av malte
metalloverflater.
@
Hastighetsinnstillingen må aldri
overstige den maksimale, ubelastete
hastigheten beregnet for den
tilbehørsdelen som benyttes.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om
egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det
kan brukes i lang tid med et minimum av
vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
avhenger av riktig behandling og regelmessig
rengjøring av verktøyet.
Holde ventilasjonsåpningene rene
For å unngå at det bygges opp ansamlinger av
støv inne i maskinen, anbefaler vi daglig rengjøring
av ventilasjonsåpningene.
● Trekk ut støpselet av stikkontakten.
● Blås rr trykkluft gjennom ventilasjonpningene.
● Rengr ventilasjonpningene med en myk
rste eller rr klut. Ikke bruk metallgjenstander,
da disse kan ødelegge de indre delene.
A
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
S
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør
elverktøyet regelmessig med en myk klut.
● Vask poleringshetten regelmessig, for hånd. La
den lufttørre.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at D
EWALT-produktet ditt må
skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det,
må du unnlate å kaste det sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette
produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
58
N O R S K
z
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere
materialer og bruke dem igjen.
Gjenbruk av resirkulerte materialer
bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet
og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering
av elektriske produkter fra husholdningen, ved
kommunale deponier eller gjennom forhandleren
når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har tilrettelagt for innsamling og
resirkulering av DEWALT-produkter etter at de har
utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne
tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av
våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle
inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, ta kontakt med det lokale
DEWALT-kontoret på den adressen som er oppgitt i
denne bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte DEWALT-serviceverksteder og
fullstendige servicevilkår finnes også tilgjengelig på
Internett, adresse: www.2helpU.com
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever
den til et autorisert serviceverksted.
(Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere
informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående
spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst
separat.
GARANTI
● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ●
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT
verktøy, kan det returneres innen 30 dager til
din DEWALT forhandler eller til et DEWALT
autorisert serviceverksted og du kan bytte eller
få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE ●
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold
eller service i de rste 12 nedene etter det ble
kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert
DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice
omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og
reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering
fremlegges.
● 1 ÅRS GARANTI ●
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder
fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil
eller mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte
serviceverksted finner du i D
EWALT katalogen,
eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du
finne en liste over D
EWALT autoriserte
serviceverksteder og komplett informasjon om
vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpU.com
.
59
P O R T U G U Ê S
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos
de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação zeram da
DEWALT um dos parceiros mais áveis para os
utilizadores prossionais.
Dados técnicos
Voltagem
Potência absorvida
Velocidade em vazio
Diâmetro máx. do disco
de protecção
Veio
Peso
Fusíveis:
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de
vida ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração CE de conformidade
DW849
A D
EWALT declara que estas ferramentas
eléctricas foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
De acordo com 86/188/CEE & 98/37/CEE, o nível
de potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
DW849
L
pA
(pressão sonora) dB(A)
1)
92
L
WA
(potência sonora) dB(A) 103
1)
junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos.
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
POLIDOR DW849
DW849
M14
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
60
P O R T U G U Ê S
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de
segurança e instruções. O não
cumprimento dos avisos e instruções
a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica", utilizado a seguir,
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação
à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria
(sem fios).
1 Segurança na área de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa
e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem quidos, gases ou s inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta
eléctrica.
As distracções podem dar origem a que perca
o controlo da ferramenta.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada
de modo algum. Não utilize quaisquer fichas
de adaptação com ferramentas eléctricas
ligadas à terra.
Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b Evite que o corpo entre em contacto com
supercies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
um risco elevado de choques eléctricos,
caso o corpo seja ligado à terra.
c A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem a humidade.
A penetração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
d Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da
ferramenta não deve ser utilizado para
o transporte, para puxar a ferramenta, nem
para retirar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou peças em movimento.
Cabos danificados ou torcidos aumentam
o risco de choques eléctricos.
e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
ar livre, use um cabo de extensão apropriado
para áreas externas.
O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3 Segurança pessoal
a Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a inflncia
de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode
causar graves lesões.
b Use equipamento pessoal de protecção.
Utilize sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor está na
posição de desligado antes de ligar a ficha.
O transporte de ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas
à corrente eléctrica com o interruptor ligado
provoca acidentes.
d Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves
de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que
se encontre numa peça móvel da ferramenta,
pode dar origem a lesões.
e Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio.
Desta forma, poderá ser mais fácil controlar
a ferramenta em situações inesperadas.
61
P O R T U G U Ê S
f Utilize vestrio adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa
e luvas afastados de peças em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser ficar presos nas peças em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estão ligados e que são utilizados de
forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
4 Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para
o trabalho que irá realizar.
A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência
indicada.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor não puder ser ligado nem
desligado.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada através do interruptor de ligar/
desligar é perigosa e deve ser reparada.
c Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta seja
utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se
utilizadas por pessoas não qualificadas.
e Efectue a manutenção da ferramenta
eléctrica. Verifique se as peças móveis da
ferramenta funcionam perfeitamente e não
emperram, bem como se há peças
quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta.
As peças danificadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes têm como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas.
As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades
de corte afiadas, emperram com menos
frequência e podem ser controladas com maior
facilidade.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
e as brocas da ferramenta etc., de acordo
com estas instruções. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros
fins que não os previstos pode resultar em
situações perigosas.
5 Reparação
a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e devem
ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma, é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
Regras de segurança adicionais para lixadeiras
e polidores
● A ferramenta foi concebida para polir e lixar
utilizando os discos de lixa adequados. Tenha
sempre em atenção os avisos, instruções,
imagens e dados que tenham sido fornecidos
com a ferramenta. O não cumprimento das
informações poderá originar risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos pessoais.
● A ferramenta destina-se a rebarbar, catrabucha de
arame e aplicações de corte. Qualquer tipo de
aplicão para a qual a ferramenta não tenha sido
concebida, pode provocar riscos e ferimentos.
● Não utilize acessórios que o tenham sido
especificados pelo fabricante para esta ferramenta.
Mesmo que o acessório encaixe na sua
ferramenta, o garante uma utilizão segura.
&
Não lixe ou efectue o polimento de
metais leves com um conteúdo de
magnésio superior a 80%, já que esse
tipo de material é inflamável.
62
P O R T U G U Ê S
● Utilize apenas os acessórios recomendados
pelo fabricante.
● Não utilize acessórios que não cumpram as
dimensões estabelecidas nos dados técnicos.
Não utilize espaçadores para ajustar o disco no
veio.
● Assegure-se de que o acessório de polir ou de
lixar está correctamente instalado antes da sua
utilização.
● Deixe a ferramenta funcionar em vazio numa
posição segura pelo menos durante 30 segundos.
Caso haja demasiada vibrão ou ocorra qualquer
outra falha, pare a ferramenta e procure a causa.
● Não utilize a ferramenta perto de poeira, gases
ou líquidos inflamáveis. Faíscas ou lascas
quentes provenientes de corte ou de descarga
eléctrica das escovas motoras podem incendiar
materiais combustíveis.
● Não utilize a ferramenta enquanto estiver
posicionado à sua frente. Mantenha as outras
pessoas afastadas da área de trabalho.
● Certifique-se de que as aberturas de ventilação
estão limpas quando trabalhar em locais
poeirentos. Caso seja necessário limpar as
aberturas de ventilação, desligue primeiro
a ferramenta da fonte de alimentação de rede
e evite danificar as peças internas, utilizando
objectos não metálicos.
● Utilize sempre protecções auriculares e oculares.
De preferência, utilize equipamento de protecção
pessoal, tal como máscara de rosto, luvas,
e capacete.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Polidor
1 Disco de protecção
1 Flange roscada
1 Tampo de polir
1 Punho lateral
1 Manual de instruções
1 Vista dos componentes destacados
● Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios apresentam sinais de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
● Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necesrio à leitura e compreeno deste manual.
Descrição (fig. A)
O seu polidor DEWALT DW849 foi concebido para
polimento profissional de superfícies de metal
pintadas (por ex., carroçarias de automóvel)
e acabamento da superfície de pedras naturais.
1 Interruptor de velocidade variável
2 Botão de bloqueio do interruptor
3 Controlo de velocidade
4 Dispositivo de bloqueio do veio
5 Punho lateral
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
#
A sua ferramenta DEWALT tem duplo
isolamento em conformidade com
o estipulado na norma EN 50144,
não sendo, por isso, necessária uma
ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma
segura; uma ficha com condutores de cobre
a descoberto é perigosa quando entra em contacto
com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um
cabo especial, conveniente para a corrente desta
ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 1,5 mm
2
.
No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo
todo.
Montagem e afinação
@
Antes da montagem de acessórios
e da afinação retire sempre a ficha
da tomada.
Montagem do cabo lateral (fig. B)
● Aparafuse o cabo lateral (5) firmemente em um
dos orifícios de um dos lados da ferramenta.
63
P O R T U G U Ê S
Instalação e remoção do disco de apoio (fig. C)
● Coloque a ferramenta sobre a mesa, com o eixo
para cima.
● Carregue na trava do eixo (4) e gire-o até que
a trava se encaixe.
● Coloque o disco de apoio (6) sobre o eixo.
● Aparafuse o flange roscado (7) no mesmo.
● Aperte o flange.
● Solte o botão de bloqueio do veio.
● Para remover o disco de apoio, solte o flange
com a trava do eixo encaixada.
Instalação do tampo de polir (fig. D)
● Coloque a ferramenta sobre a mesa, com o eixo
para cima.
● Arraste o tampo de polir (8) sobre o disco
de apoio (6).
Modo de emprego
@
Cumpra sempre as instrões de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
Aplique apenas uma leve pressão
à ferramenta. Não aplique pressão
lateral ao disco de apoio.
Evite a sobrecarga. Caso a ferramenta
aqueça, deixe-a funcionar durante
alguns minutos sem carga.
Antes da operação:
● Certifique-se de que o flange roscado esteja
instalado correctamente.
● Verifique se o disco está a girar na direcção das
setas contidas no acessório e na ferramenta.
● Certifique-se de que não haja sujeira na
superfície de trabalho.
Polimento (fig. A)
● Utilize sempre tampos de polir limpos.
● Aplique de modo uniforme uma quantidade
adequada de pasta sobre o tampo de polir.
● Segure-o sobre a superfície a ser polida e ligue
a ferramenta.
● Mova-a uniformemente sobre a superfície, sem
aplicar pressão.
● Desligue a máquina antes de levantá-la da
superfície.
● Verifique o seu trabalho a intervalos curtos.
@
A alta velocidade do tampo de polir
sobre a superfície de trabalho poderá
formar uma carga estática nas partes
metálicas da ferramenta, resultando em
um choque estático ao toque.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)
● Para pôr a máquina em funcionamento, prima o
interruptor de velocidade variável (1). A pressao
exercida sobre o interruptor de velocidade
variável determina a velocidade de ferramenta.
● Para a operação contínua, carregue também no
botão de seguimento (2). Este botão funciona
apenas na velocidade total.
● Para desligar: carregue no interruptor on/off
novamente.
@
Não ligue nem desligue a ferramenta
quando estiver sob carga.
Controlo de velocidade (fig. F)
É possível utilizar o indicador do controlo de
velocidade (3) para aumentar o ajuste da
velocidade máxima requerida da ferramenta.
● Gire o indicador (3) para a posição desejada.
Quanto maior o número, mais alta a velocidade
máxima da ferramenta.
● Utilize um ajuste de alta velocidade para
o acabamento da superfície de pedras naturais.
Utilize um ajuste baixo para polir superfícies de
metal pintadas.
@
O ajuste da velocidade nunca deverá
exceder à velocidade máxima sem
carga indicada no acessório utilizado.
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados
e limpeza regular da ferramenta.
64
P O R T U G U Ê S
Limpeza das ranhuras de ventilação
Para evitar a acumulação de pó no interior da
máquina, recomendamos que limpe diariamente
as ranhuras de ventilação.
● Desligue a ficha da máquina.
● Aplique ar comprimido seco através das
ranhuras de ventilação.
● Limpe as ranhuras de ventilação com uma
escova macia ou um pano seco. Não utilize
objectos metálicos, uma vez que tal danificará
as peças internas.
A
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de
lubrificação suplementar.
S
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe
regularmente o corpo da máquina utilizando um
pano macio.
● Lave manualmente a tampa de polimento
a intervalos regulares. Deixe-a secar ao ar livre.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus
produtos DEWALT precise de ser substituído ou
decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico. Torne este
produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos
e embalagens utilizados permite que os
materiais sejam reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a
reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar
a recolha em separado de produtos eléctricos
junto das casas, em lixeiras municipais ou junto
dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de recolha
e reciclagem de produtos DEWALT que tenham
atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir
deste serviço, entregue o seu produto em qualquer
agente de reparação autorizado que o irá recolher
em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si contacte o escritório local da
DEWALT no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da DEWALT e os dados completos dos nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
65
P O R T U G U Ê S
GARANTIA
● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA
Se não estiver completamente satisfeito com
a sua ferramenta DEWALT, contacte um
Centro de Assistência Técnica D
EWALT.
Apresente a sua reclamação, juntamente com
a máquina completa, bem como a factura de
compra e ser-lhe á apresentada a melhor
solução.
● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica D
EWALT.
Deve apresentar uma prova da compra.
● UM ANO DE GARANTIA ●
Se o seu produto DEWALT se avariar por
defeito de montagem ou de material, durante
os 12 meses a partir da data da compra,
garantimos a substituição de todas as peças
defeituosas sem encargos desde que:
O produto não tenha sido mal usado.
Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos
Centro de Assistência Técnica D
EWALT.
Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica D
EWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
Em alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica D
EWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com.
66
S U O M I
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta D
EWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton
kierrosnopeus
Suurin tukityynyn halkaisija
Kara
Paino
Sulakkeet:
230 V
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW849
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on
valmistettu Euroopan Unionin standardien
98/37/ETY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 ja
EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta
osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien
86/188/ETY ja 98/37/ETY mukainen, mitattu
EN 50144:n mukaisesti:
DW849
L
pA
(äänenpaine) dB(A)
1)
92
L
WA
(ääniteho) dB(A) 103
1)
käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo
EN 50144:n mukaan:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
KIILLOTUSKONE DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
67
S U O M I
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusvaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja kaikki
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet
tulevaisuuden tarvetta varten.
Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1 Työskentelyalueen turvallisuus
a Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat
työskentelyalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia
pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät hiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b Käy suojavarusteita. ytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan
oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että kytkin on off-
asennossa ennen kytkennän tekemistä.
Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi virtakytkimellä tai kytket
työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e Älä kurkota. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja, sillä ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
68
S U O M I
g Jos työkaluun voidaan asentaa pölynimu- ja
keyslaitteita, sinun pitää tarkistaa, että ne on
liitetty ja et niitä käytetään oikealla tavalla.
Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voi käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai irrota
työkalusta akku ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d Säilytä htyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka
eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet
tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitäyttävät
kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattavat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
Korjauta mahdolliset viat ennen käytönottoa.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g Käytä työkalua, lisävarusteita ja vaihtoteriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja
suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
5 Huolto
a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
Lisäturvaohjeet hiomakoneille ja
kiillotuskoneille
● Työkalu on tarkoitettu kiillotukseen ja
hiomapaperihiontaan käyttäen asianmukaisia
hiomapapereita. Ota aina huomioon varoitukset,
ohjeet, kuvat ja tiedot, jotka on toimitettu
työkalun mukana. Ohjeiden noudattamatta
jättämisen seurauksena voi olla tulipalon,
sähköiskun tai tapaturman vaara.
● Tätä työkalua ei ole tarkoitettu hionta-,
kuppiteräsharja- tai leikkaussovelluksiin.
Jos konetta käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti, seurauksena voi olla vaaratilanne
tai tapaturma.
● Älä käytä varusteita, joita valmistaja ei
suosittele tätä työkalua varten. Vaikka varuste
sopisikin työkaluusi, se ei takaa turvallista
käyttöä.
&
Älä hio tai kiillota kevytmetallia, joka
sisältää yli 80 % magnesiumia, koska
tämäntyyppinen metalli on helposti
syttyvää.
● Käytä vain valmistajan suosittelemia varusteita.
● Älä käytä varusteita, jotka eivät ole teknisissä
tiedoissa esitettyjen mittojen mukaisia. Älä käy
välikkeitä saadaksesi laikan sopimaan karaan.
● Varmista ennen käyttöä, että kiillotus- tai
hiomavaruste on asennettu oikein.
● Anna työkalun käydä tyhjäkäynnillä
turvallisessa asennossa vähintään 30 sekunnin
ajan. Jos huomattavaa tärinää tai jokin muu
vika ilmenee, sammuta työkalu ja tarkista se
määrittääksesi vian syyn.
● Varmista, että työkalua ei käytetä palonarkojen
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Leikkaamisesta tai moottorin kosketusvarresta
saattaa singota kipinöitä tai kuumia lastuja,
jotka voivat sytyttää tulenarat materiaalit
palamaan.
69
S U O M I
● Älä käytä työkalua seistessäsi samassa linjassa
laikan kanssa. Pidä muut henkilöt poissa
työalueelta.
● Varmista, että ilmanvaihtoaukot pysyvät auki,
kun työskentelet pölyisissä olosuhteissa. Jos on
välttämätöntä puhdistaa ilmanvaihtoaukot,
kytke työkalu ensin irti virtalähteestä ja vältä
vahingoittamasta sen sisäosia käyttämällä
muita kuin metallisia tarvikkeita.
● Käytä aina sil- ja kuulonsuojaimia. Käy myös
muita henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten
pölynaamaria, käsineitä ja kypärää.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Kiillotuskone
1 Tukityyny
1 Kiristysmutteri
1 Kiillotushuppu
1 Sivukahva
1 Käyttöohje
1 Hajoituskuva
● Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet
ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
DEWALT kiillotuskone DW849 on suunniteltu
ammattimaiseen käyttöön maalattujen
metallipintojen kiillotukseen (esim. autonrungot)
sekä luonnonkivipintojen viimeistelyyn.
1 Virrankatkaisija portaattomalla
nopeudensäädöllä
2 Lukitusnuppi
3 Nopeudensäätövalitsin
4 Karalukko
5 Sivukahva
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
#
Koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n
mukaisesti; siksi ei tarvita
maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on
vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on
1,5 mm
2
. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina
täysin auki.
Asennus ja säädöt
@
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina
ennen asennusta.
Sivukädensijan kiinnittäminen (kuva B)
● Ruuvaa sivukädensija (5) tiukasti yhteen
koneen molemmilla puolilla olevista rei'istä.
Tukityynyn kiinnittäminen ja poistaminen (kuva C)
● Aseta kone pöydälle, kara ylöspäin.
● Paina karan lukitsinta (4) ja käännä karaa
kunnes se lukkiintuu.
● Aseta tukityyny (6) karaan.
● Ruuvaa kierteitetty laippa (7) karaan.
● Kiristä kierteitetty laippa.
● Vapauta karalukitus.
● Tukityynyn poistamiseksi löysää kierteitettyä
laippaa, silloin kun karan lukitsin on lukittuna.
Kiillotushupun asentaminen (kuva D)
● Aseta kone pöydälle, kara ylöspäin.
● Vedä kiillotushuppu (8) tukityynyn yli (6).
Käyttöohjeet
@
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
Paina työkalua vain kevyesti.
Älä myöskään työnnä tukityynyä
sivusuunnassa.
Vältä kuormittamasta laitetta liikaa.
Jos työkalu alkaa kuumentua, anna sen
käydä muutaman minuutin ajan ilman
kuormitusta.
70
S U O M I
Ennen käyttämistä:
● Varmista, että kierteitetty laippa on oikein
kiinnitetty.
● Varmista, että tyyny pyörii sekä lisäosassa että
koneessa olevien nuolten osoittamaan suuntaan.
● Varmista, että työstettävästä pinnasta on pesty
kaikki epäpuhtaudet.
Kiillotus (kuva A)
● Käytä aina puhtaita kiillotushuppuja.
● Levitä tasaisesti tarvittava määrä kiillotustahnaa
kiillotushupun pintaan.
● Aseta kiillotushuppu kiinni kiillotettavaan pintaan
ja käynnistä kone.
● Liikuta konetta tasaisesti pintaa pitkin, älä paina.
● Pysäytä kone ennen kuin annat sen irrota
pinnasta.
● Tarkista työn jälki pienin väliajoin.
@
Äärimmäisen korkeilla nopeuksilla
hierovan kiillotushupun liike
työstettävän kappaleen pinnalla saattaa
aiheuttaa staattista sähkölatausta
koneen metalliosissa, jolloin niitä
koskettaessa voi saada sähköiskun.
Koneen käynnistys ja sammutus (kuva E)
● Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1).
Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä
säätää koneen kierrosnopeuden.
● Pidempää käyttöä varten paina myös
lukitusnappia (2). Lukitusnappi toimii vain
täydellä nopeudella.
● Koneen sammuttaminen: paina katkaisijaa
uudelleen.
@
Älä käynnistä tai pysäytä konetta, jos
se on kuormitettuna.
Nopeuden säätö (kuva F)
Nopeuden säätövalitsinta (3) voidaan käyttää
koneen vaaditun maksiminopeuden
saavuttamiseksi.
● Käännä nopeuden säätövalitsin (3) haluttuun
asentoon. Mitä korkeampi valitsimen osoittama
luku on, sen korkeampi on koneen
maksiminopeus.
● Käytä korkeita nopeuksia luonnonkivipintojen
viimeistelyyn. Käytä hitaampia säätöjä
maalattujen metallipintojen kiillottamiseen.
@
Nopeussäätö ei saa koskaan ylittää
käytetyssä lisäosassa annettua
maksiminopeutta kuormattomalle
käytölle.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT hkötyökalusi on suunniteltu käytetväksi
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen yttö ja ännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Ilmanvaihtoaukkojen puhdistus
Jotta vältettäisiin lian kertyminen koneen sisään,
suosittelemme puhdistamaan ilmanvaihtoaukot
päivittäin.
● Kytke kone irti sähköverkosta.
● Puhalla kuivaa paineilmaa ilmanvaihtoaukkojen
läpi.
● Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla
tai kuivalla liinalla. Älä käytä metalliesineitä,
koska ne voivat vahingoittaa sisäisiä osia.
A
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
S
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
● Pese kiillotuskuori säännöllisesti käsin. Anna
sen kuivua vapaasti.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen
kanssa.
71
S U O M I
Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote
on kerättävä erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keys mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyt
auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen jahentää raaka-aineiden
kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista
viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien
kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle
ostettaessa uusi tuote.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen,
kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet
meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen
sijainnin ottamalla yhteyden DEWALTin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa
osoitteessa. Lista valtuutetuista DEWALT -
huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti
saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ●
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun D
EWALT-
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.
Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti
on esitettävä.
● YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO ●
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN TAKUU ●
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia
12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista
DEWALT-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset
tiedot korjauspalvelustamme ovat
vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä,
osoitteessa www.2helpU.com.
72
S V E N S K A
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Varvtal obelastad
Max. polerplatta diameter
Spindel
Vikt
Säkring:
230 V
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara
eller skada på verktyg vid
ouppmärksamhet inför de instruktioner
som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW849
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT
på nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska
Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &
98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
DW849
L
pA
(ljudtryck) dB(A)
1)
92
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 103
1)
vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för
hörselskydd.
Det vägda geometriska medelvärdet av
accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
POLERMASKIN DW849
DW849
M14
10 A
230
1150
min
-1
0 - 1.000/0 - 3.000
W
V
178
3,1
mm
kg
73
S V E N S K A
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar
och alla anvisningar.
Fel som uppstår
till följd av att varningarna och
anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för
framtida referens.
Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänvisar till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1 Säkerhet för arbetsområdet
a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c Håll barn och andra på säkert avstånd under
arbetet med elverktyget.
Om du störs under arbetet kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets stickkontakt måste passa i
vägguttaget. Ändra aldrig stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp
är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elchock.
d Misshandla inte nätsladden. Använd inte
sladdenr att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter
och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elchock.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk.
Om en lämpad förlängningssladd r utomhusbruk
annds minskar risken för elchock.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, se på vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är
påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b Använd personlig skyddsutrustning.
Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex.
dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de
gällande omständigheterna minskar risken för
kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du kopplar elverktyget till nätet.
Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg
med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d Avlägsna alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du startar elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid
har säkert fotfäste och god balans.
På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smycken och långt hår
kan dras in i roterande delar.
74
S V E N S K A
g Om elverktyget är utrustat med
dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning,
kontrollera att dessa anordningar är rätt
monterade och att de används korrekt sätt.
Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4 Bruk och skötsel av elverktyg
a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/
eller batteripaketet ur det motordrivna
verktyget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna
verktyget ställs undan.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn när
de inte används. Elverktyg får inte användas
av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller som inte har läst denna
bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar, att komponenter inte gått sönder
eller skadats och inget annat föreligger som
kan påverka elverktygets funktioner.
Reparera skadade delar innan elverktyget
används på nytt.
nga olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar fastnar inte så lätt och går lättare att
styra.
g Använd det motordrivna verktyget, tillbehör
och insatsverktyg etc. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Service
a Låt elverktyget repareras endast av
kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet
bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för polermaskiner
● Verktyget är avsett för polering och för slipning
med lämpade slipskivor. Iakttag alltid de
varningar, anvisningar, bilder och uppgifter som
medföljde verktyget. Om informationen inte följs
kan detta orsaka risk för brand, elchock och
personskada.
● Verktyget är inte avsett r rivning, genomslipning
eller verksamheter med stålborste.
Alla verksamheter för vilka verktyget inte är
avsett, kan orsaka kroppsskada och andra risker.
● Använd inga tillbehör som inte har
rekommenderats av tillverkaren för detta
verktyg. Även om tillbehöret passar på
verktyget, är detta ingen garanti för säkert bruk.
&
Slipa eller polera ej lättmetall med en
magnesiumhalt som överskrider 80%
då denna typ av metall är lättantändlig.
● Använd endast de tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren.
● Använd aldrig tillbehör som inte överensstämmer
med dimensionerna som anges i maskinens
tekniska data. Använd aldrig en passring e.d.
för att få en skiva att passa på spindeln.
● Kontrollera att polerings- eller sliptillbehören är
korrekt monterade före användning.
● Kör verktyget obelastat i ett säkert läge i minst
30 sekunder. Om det märks kraftiga vibrationer
eller något annat fel, ska verktyget stoppas och
orsaken omgående kontrolleras.
● Använd det inte i närheten av eldfarliga vätskor,
gaser eller damm. Gnistor eller heta spån från
slipningen eller gnistrande motorborstar kan
antända brännbara material.
● Använd inte verktyget stående på linje med
skivan. Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
75
S V E N S K A
● Var noga med att hålla ventilationsspringorna
öppna vid arbete under dammiga omsndigheter.
Om ventilationsspringorna behöver rengöras
måste du först dra ut kontakten ur nätuttaget
och undvika att skada invändiga delar genom
att inte använda ett metallföremål.
● Använd alltid ögon- och hörselskydd. Bär helst
även annan skyddsutrustning, t.ex. andningsmask,
handskar och skyddshjälm.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Polermaskin
1 Polerplatta
1 Gängad fläns
1 Polerhätta
1 Sidohandtag
1 Instruktionshandbok
1 Sprängteckning
● Kontrollera defekter på verktyg, delar och
tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport.
● Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du
börjar använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din DEWALT polermaskin DW849 har utformats för
professionell polering av målade metallytor (t ex
bilkarosser) och ytpolering av naturliga stenmaterial.
1 Steglös strömbrytare
2 Lås för strömbrytare
3 Hastighetskontroll
4 Spindellås
5 Sidohandtag
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
#
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 50144; jordledare är
således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd,
använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
den här apparatens strömförbrukning (se tekniska
data).
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av
sladden fullständigt.
Montering och inställning
@
Koppla alltid ur verktyget innan Du
börjar med montering och inställning.
Montering av extrahandtaget (fig. B)
● Skruva i extrahandtaget (5) i hålen på
verktygets vänstra eller högra sida och se till att
det sitter fast ordentligt.
Montering och borttagning av polerplattan (fig. C)
● Placera verktyget på ett bord med spindeln
uppåt.
● Tryck in spindellåset (4) och vrid spindeln tills
den är låst.
● Placera polerplattan (6) på spindeln.
● Skruva på den gängade flänsen (7) på spindeln.
● Drag åt flänsen.
● Släpp spindellåset.
● Tag bort polerplattan genom att lossa flänsen
när spindeln är låst.
Montering av polerhättan (fig. D)
● Placera verktyget på ett bord med spindeln
uppåt.
● Drag polerhättan (8) över polerplattan (6).
Bruksanvisning
@
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
Tryck helt lätt mot verktyget och
arbetsytan. Tryck inte polerplattans
sidor mot arbetsytan.
76
S V E N S K A
Undvik överbelastning. Om maskinen
blir varm, låt den gå på tomgång utan
belastning i några minuter.
Innan Du börjar:
● Se till att den gängade änsen är korrekt monterad.
● Se till att plattan roterar i pilarnas riktning på
tillbehöret och verktyget.
● Se till att arbetsytan är rengjord.
Polering (fig. A)
● Använd alltid rena polerhättor.
● Applicera slipmedlet jämnt på polerhättan.
● Håll polerhättan mot arbetsytan och starta
maskinen.
● För verktyget med jämna rörelser över ytan utan
att trycka.
● Stanna maskinen med verktyget mot arbetsytan.
● Kontrollera arbetsresultatet med jämna
mellanrum.
@
Om polerhättan gnids mot arbetsytan
under hög hastighet kan statisk laddning
uppsverktygets metalldelar och
förorsaka statisk chock när de vidrörs.
Start och stopp (fig. E)
● För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1).
Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren
trycks in.
● Tryck in spärrknappen (2) för kontinuerlig drift.
Spärrknappen fungerar endast vid full hastighet.
● Stänga av: tryck åter på strömbrytaren.
@
Koppla aldrig till eller från maskinen när
den är belastad.
Hastighetsinställning (fig. F)
Hastighetsreglaget (3) tillåter förinställning av
önskad maxhastighet.
● Vrid hastighetsreglaget (3) till önskat läge.
Ju högre siffra, ju högre maxhastighet.
● Använd hög hastighet för polering av stenytor.
Använd låg hastighet för polering av målade
metallytor.
@
Hastigheten skall aldrig överskrida den
maximala tomgångshastighet som
indikeras på tillbehöret.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information
om lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med
så lite underhåll som möjligt, kunna användas
länge. Varaktig och tillfredsställande användning
erhålles endast genom noggrann skötsel och
regelbunden rengöring.
Rengöring av ventilationsspringorna
För att undvika att damm samlas inuti maskinen,
rekommenderar vi att dagligen rengöra
ventilationsspringorna.
● Dra ur kontakten.
● Blås torr tryckluft genom ventilationsspringorna.
● Rengör ventilationsspringorna med en mjuk
borste eller torr trasa. Använd aldrig ett
metallföremål, detta kan skada apparatens
invändiga delar.
A
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
S
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
● Handtvätta polerhättan regelbundet och låt den
lufttorka.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre
behöver den, ska du inte kasta den i
hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till
särskild insamling.
77
S V E N S K A
z
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan materialen
återvinnas och användas nytt.
Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen
av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma
särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från
hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer
eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
DEWALT erbjuder en insamlings- och
återvinningstjänst för DEWALT-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja
den, ber vi dig att återlämna produkten till en
auktoriserad reparations- och servicerepresentant
som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får
du genom kontakt med den lokala DEWALT-
företrädare, vars adress du återfinner i manualen.
En lista på auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor och kontakter finns även tillgängligt
på Internet på: www.2helpU.com
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in
den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell
prislista/katalog för vidare information elle kontakta
DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan
ovanstående specifikationer ändras vilket inte
meddelas separat.
GARANTI
● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ●
Om du inte är fullständigt nöjd med din
DEWALT-produkts prestanda behöver du endast
returnera den inom 30 dagar, komplett som vid
köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT
auktoriserad serviceverkstad för fullständig
återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste
påvisas.
● ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE ●
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader
efter inköpsdatum kräver underhåll eller service,
utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad
serviceverkstad. Fri förebyggande service
omfattar arbets- och reservdelskostnader för
elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.
Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS GARANTI ●
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader
efter inköpsdatum visar defekter på grund av
brister i material eller vid produktionen,
garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla
defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att
gratis ersätta produkten på villkor att:
Produkten inte har missbrukats.
Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och
är separat från köparens föreskrivna
rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT
auktoriserade serviceverkstad, se aktuell
katalog för vidare information eller kontakta
DEWALT. Som alternativ finns en lista på
auktoriserade DEWALT serviceverkstad och
kompletta detaljer om vår after-sales service
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
78
T Ü R K Ç E
Tebrikler!
Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz.
Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi
DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir
partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
DW849
Voltaj V 230
Güç ihtiyacı W 1150
Yüksüz hız min
-1
0-1.000/0-3.000
Maks. Arka tampon çapı mm 178
Mil M14
Ağırlık kg 3,1
Sigortalar:
230 V aletler 10 A
Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
@
Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması
halinde, yaralanma, ölüm veya aletin
hasar görmesi tehlikesi olduğunu
gösterir.
!
Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu
gösterir.
&
Yangın tehlikesi.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı
%
DW849
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3'e uygun
olarak tasarlandığını beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden
DEWALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına
bakın.
EN 50144'e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti
seviyesi 86/188/EEC & 98/37/EC'ye uygundur:
DW849
L
pA
(ses şiddeti) dB(A)
1)
92
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 103
1)
kullanıcının kulağında
@
Kulakları korumak için gerekli önlemleri
alın.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağırlıklı kökü
EN 50144'e uygundur:
DW849
m/s
2
4,2
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
CİLALAYICI DW849
79
T Ü R K Ç E
Güvenlik talimatları
Genel elektrik aletleri güvenlik uyarıları
@
Uyarı! Bütün güvenlik uyarıları ve
talimatlarını okuyun. Aşağıda listelenen
uyarılara ve talimatlara uyulmaması
halinde elektrik şokları, yangın ve/veya
ciddi yaralanmalar olabilir.
İleride kullanmak üzere uyarıları ve talimatları
saklayın.
Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile
akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri (bağlantı
kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri
(bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.
1 Çalışma alanı güvenliği
a Çalışma alanını temiz ve düzenli tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazala davet eder.
b Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğu patlama tehlikesi olan yer ve
mekânlarda aletinizle çalışmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına veya yanmasına neden olan
kıvılcımlar çıkarırlar.
c Elektrikli el aletini çalıştırırken çocukları ve
yakında duran kişileri aletten uzaklaştırın.
Dikkatinizi dağıtacak herhangi bir şey kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektrik güvenliği
a Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır.
Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Elektrikli
aletlerle topraklı adaptör fişleri kullanmayın.
Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun prizler
elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının.
Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.
Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın.
Aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo
ile asmayın veya kablodan çekerek fişi
prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan,
yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken
mutlaka açık havada kullanılmaya müsaadeli
uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3 Kişisel güvenlik
a Elektrikli el aletinizle, çalışırken, dikkatli
olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve makul
hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya
alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.
Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b Emniyet donanımını kullanın. Her zaman
koruyucu gözlük kullanın.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan
sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya
koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma
donanımlarını kullanmanız yaralanma
tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması
için gerekli önlemleri alın. Prize takmadan
önce açma düğmesinin kapalı konumda
olmasına dikkat edin.
Elektrikli aletlerin parmağınız açma düğmesi
üzerinde taşınması veya açık olarak prize
takılması kazalara davetiye çıkarır.
d Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
tornavidaları aletten uzaklaştırın.
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir
uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e Öne doğru eğilmeyin. Duruşunuzun güvenli
olmasına dikkat edin ve daima dengenizi
koruyun.
Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edersiniz.
80
T Ü R K Ç E
f Uygun giysileri giyin. Çalışırken çok bol
giysiler giymeyin ve takı takmayın.
Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma
donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı olup
olmadığını ve doğru işlev görüp
görmediklerini kontrol edin.
Tozların toplanılması kullanımı tozlardan
gelebilecek tehlikeleri azaltır.
4 Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve
aleti doğru kullanmak.
a Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın.
İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın.
Uygun elektrikli el aleti ile belirtilen performans
alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el
aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden, veya elektrik aletini
depolamadan önce, elektrik aletinin fişini
güç kaynağından ve/veya akü donanımından
çekin.
Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve
istenmeden çalışmasını önler.
d Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın
ve aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
güvenlik talimatını okumayan kişilerin aleti
kullanmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde elektrikli el aletleri tehlikelidirler.
e Aletinizin bakımını özenle yapın.
Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev
görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını,
parçaların kırık veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet
işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi
kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası aletlerin kötü ve yetersiz
bakımından kaynaklanır.
f Kesici uçları keskin ve temiz tutun.
İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender
sıkışırlar ve daha iyi yönlendirilirler.
g Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, çalışma koşullarını ve
yaptığınız işi daima dikkate alarak bu
güvenlik talimatına uygun olarak kullanın.
Elektrikli el aletlerini kendileri için öngörülen
işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların
ortaya çıkmasına neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal
yedek parçalar kullandırarak onartın.
Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.
Taşlayıcılar ve cilalayıcılar için ek güvenlik
kuralları
● Alet, uygun disk kullanarak cilalama ve taşlama
için tasarlanmıştır. Aletle sağlanan uyarılara,
talimatlara, resimlere ve verilere daima bakın.
Verilen bilgilere uyulmaması yann riskine,
elektrik şokuna ve kişisel yaralanmaya yol abilir.
● Bu alet, tel kap fırçasını zımparalama ve kesim
uygulamaları için tasarlanmamıştır. Bu alet için
tasarlanmamış herhangi bir uygulama, tehlikeler
ve yaralanmalara sebebiyet verebilir.
● Üretici tarafından bu alet için belirtilmeyen
aksesuarları kullanmayın. Böyle bir aksesuar
alete takılmış olsa bile, bu aksesuar garanti
kapsamında güvenli kullanımında değildir.
&
% 80'den fazla magnezyum içeren hafif
metalleri taşlamayın veya cilalamayın.
Bu tip metaller yanıcıdır.
● Sadece üretici tarafından tavsiye edilen
aksesuarları kullanın.
● Teknik verilerde belirtilen boyutlara uymayan
aksesuarları kullanmayın. Diski mile uydurmak
için hiçbir ara yer tutucu kullanmayın.
● Kullanmadan önce cilalama veya taşlama
aksesuarlarının doğru olarak monte edildiğine
emin olun.
● Aleti güvenli bir konumda en az 30 saniye
boyunca yüksüz çalıştırın. Belirgin bir titreme
veya herhangi bir diğer sorunla karşılaşırsanız
aleti durdurun ve sorunun nedenini araştırın.
● Yanıcı sıvılan, gazların veya tozlu ortamların
yanında aleti çalıştırman. Kesimden veya motor
alandaki arktan ortaya çıkan kıvılcımlar veya
cak parçacıklar ya malzemeleri tutuşturabilir.
81
T Ü R K Ç E
● Diskle aynı hizadayken aleti çalıştırmayın.
Diğer kişileri de çalışma alanından uzak tutun.
● Tozlu ortamlarda çalışırken havalandırma
deliklerinin temiz olduğuna emin olun.
Havalandırma deliklerini temizlemek gerekir ise,
öncelikler aletin fişini prizden çekin ve metalik
olmayan nesneler kullanarak iç kısımlara zarar
vermekten kaçının.
● Her zaman koruyucu gözlük ve kulak koruyucu
kullanın. Tercihen toz maskesi, eldiven ve başlık
gibi diğer kişisel korunma donanımları kulanın.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır:
1 Cilalayıcı
1 Arka tampon
1 Yivli flanş
1 Cilalama bonesi
1 Yan tutamak
1 Kullanım kılavuzu
1 Açılımlı çizim
● Nakliye sırasında alette, parçalarında veya
aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını
kontrol edin.
● Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice
okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tanım (şekil A)
Sahip olduğunuz DWALT cilalayıcı DW849 boyalı
metal yüzeylerin (örneğin araba kaportası)
profesyonel bir biçimde cilalanması ve doğal taştan
yapılmış yüzeylerin son bitirmeleri için dizayn
edilmiştir.
1 Değişken hız anahtarı
2 Kilitleme tuşu
3 Hız kontrol kadranı
4 Mil kilidi
5 Yan tutamak
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal
edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin
üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat
edin.
#
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarınca
çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması
gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çıplak bakır tellerin
arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve
çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü
yapın. Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa,
kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
@
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka
aletin fişini çekin.
Yan tutacağın monte edilmesi (şekil B)
● Yan tutacağı (5) aletin iki tarafındaki deliklerden
birisine sıkıca vidalayın.
Arka tamponun yerleştirilmesi ve sökülmesi
(şekil C)
● Mil yukarı gelecek şekilde aleti bir masanın
üzerine yerleştirin.
● Mil kilidine basın (4) ve kilit geçene kadar mili
döndürün.
● Arka tamponu (6) milin üzerine yerleştirin.
● Yivli flanşı (7) milin üzerine vidalayın.
● Yivli flanşı sıkıştırın.
● Mil kilidini serbest bırakın.
● Arka tamponu sökmek için, mil kilidi
devredeyken yivli flanşı gevşetin.
Cilalama bonesinin yerleştirilmesi (şekil D)
● Mil yukarı gelecek şekilde aleti bir masanın
üzerine yerleştirin.
● Cilalama bonesini (8) arka tamponun (6)
üzerinden çekin.
Kullanım talimatları
@
Daima güvenlik talimatlarına ve
uygulanan kurallara uyun.
Alete sadece hafif bir baskı uygulayın.
Arka tampona yan baskı uygulamayın.
Aşırı yük vermekten kaçının. Alet çok
fazla ısındığında yüksüz durumdayken
birkaç dakika çalıştırın.
82
T Ü R K Ç E
Kullanmadan önce:
● Yivli flanşın doğru monte edildiğinden emin olun.
● Tamponun, aksesuar ve aletin üzerindeki
okların yönüne doğru döndüğünden emin olun.
● Çalışma parçası yüzeyinde olabilecek herhangi
bir pisliğin öncden yıkanmış olduğundan emin
olun.
Cilalama (şekil A)
● Her zaman temiz cilalama boneleri kullanın.
● Cilalama bonesi üzerine gerekli olan cilalama
pastasını eşit olarak uygulayın.
● Cilalama bonesini cilalanacak yüzeye doğrultun
ve aleti çalıştırın.
● Aleti yüzeyde bastırmadan, her tarafa eşit
olacak şekilde hareket ettirin.
● Aleti, yüzeyden kaldırmadan önce kapatın.
● Arada bir durup yapılan işi kontrol edin.
@
Çalışılan parça yüzeyi üzerindeki
cilalama bonesinin yüksek hızlı
hareketi, aletin metal yüzeylerinde,
dokunulduğunda bir statik elektrik
şokuna neden olabilecek statik elektrik
şarjının oluşmasına neden olabilir.
Çalıştırma ve kapama (şekil E)
● Aleti çalıştırmak için değişken hız anahtarını (1)
basın. Değişken hız anahtarını uygulanan
basınç, aletin hızını belirlemektedir.
● Sürekli çalışma için ayrıca kilitleme düğmesine (2)
basın. Kilitleme düğmesi yalnızca en yüksek
hızda çalışır.
● Kapama:ma/kapama anahtarına tekrar basın.
@
Aleti yük altındayken açıp kapamayın.
Hız kontrolü (şekil F)
Hız kontrol kadranı (3) ihtiyaç duyulan maksimum
alet hızının önceden ayarlanması için kullanılabilir.
● Hız kontrol kadranını (3) istenilen pozisyona
getirin. Sayı ne kadar büyükse, maksimum alet
hızı da o kadar büyük olur.
● Doğal taş yüzey bitirme işleri için yüksek hız
ayarı kullanın. Boyalı metal yüzeylerin
cilalanması için ise düşük hız ayarı kullanın.
@
Hız ayarı, asla kullanılan aksesuarda
yazan maksimum yükleme yapmama
hızını aşmamalıdır.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için
bayinize başvurun.
Bakım
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun
süre çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman
sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın
yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Havalandırma deliklerinin temizlenmesi
Makinenin içinde tozun birikmesini engellemek için,
havalandırma deliklerininlük olarak temizlemenizi
tavsiye ederiz.
● Makinenin fişsini prizden ekin.
● Havalandırma deliklerinin içinden kuru basınçlı
hava verin.
● Havalandırma deliklerini yumuşsak bir fırça
veya kuru bir bez kullanarak temizleyin. Metalik
nesneler aletin iç kısımlarına zarar
verebileceğginden bunları kullanmayın.
A
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
S
Temizlik
Havalandırma kanallarının temiz ve açık olmasına
dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak
yumuşak bir bezle temizleyin.
● Cilalama kapağını düzenli olarak elde yıkayın.
Açık havada kurutun.
Çevreyi koruma
Z
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev
atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
83
T Ü R K Ç E
DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi
gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için
kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile
çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için
ayırın.
z
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi
ve paketlenmesi malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden kullanımına
izin vermektedir. Yeniden dönüşümü
olan malzemelerin yeniden kullanımı,
çevre kirliliğini önlenmesine yardım
etmekte ve ham maddeye olan talebi
indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız
zaman, belediye atık bölgelerinde veya
perakendeciler tarafından evlerden elektrikli
aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
DEWALT ürünleri çalışma ömürlerini
tamamladıklarında, DEWALT bunların geri
kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar
sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için
lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunları toplayan
yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel DEWALT
ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir
servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te
DEWALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com
adresindedir.
GARANTİ
● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ
GARANTİSİ ●
DEWALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin
performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa,
30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri
götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı
şarttır.
● ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ ●
Bir yıllık tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT
aletleri bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine
de sahiptir. Satın alma tarihinden itibaren bir yıl
içinde yapılan hiçbir onarım ve koruyucu bakım
işleminden işçilik ücreti almamaktayız.
Satın alma tarihinin belgelenmesi şarttır.
● BİR YILLIK TAM GARANTİ ●
DEWALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletleri, satış
tarihinden itibaren bir yıl süreyle garantilidir.
Hatamalzemeden veya işçilikten kaynaklanan
tüm arızalar ücretsiz onarılır. Lütfen aleti
herhangi bir yetkili D
EWALT veya Black & Decker
servis merkezine nderin, ya da bizzat başvurun.
Bu garanti aşağıdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkaları tarafından yapılan veya girişimde
bulunulan onarımlardan kaynaklanan hasar
Yanlış kullanım, ihmal, eskime ve aşınmadan,
alet üzerinde değişiklik ve amaç dışı
kullanımdan kaynaklanan hasar.
Size en yakın yetkili DEWALT tamir acentesi için
lütfen bu kılavuzun arkasında bulunan uygun
telefon numarasını kullanın. Buna ek olarak,
DEWALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve
satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli
bilgileri Internet'de www.2helpU.com
adresinden edinebilirsiniz.
84
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT.
Η πολύχρονη εμπειρία της D
EWALT, η συνεχής
εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή
καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό
αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DW849
Τάση V 230
Ισχύς εισόδου W 1150
Ταχύτητα άνευ φορτίου min
-1
0-1.000/0-3.000
Μέγ. διάμετρος πλάτης
μαξιλαριού mm 178
Αξονας M14
Βάρος kg 3,1
Ασφάλειες:
Μηχανήματα 230 V 10 A
Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα
ακόλουθα σύμβολα:
@
Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή
θανάτου ή βλάβης του εργαλείου σε
περίπτωση που δεν τηρηθούν οι
οδηγίες χρήσεως.
!
Συμβολίζει ηλεκτρική τάση.
&
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
%
DW849
Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία
σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες:98/37/EOK,
89/336/EOK, 73/23/EOK,EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 61000-3-3.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ
απευθυνθείτε στην DEWALT στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης σύμφωνα με τις
Οδηγίες 86/188/EOK & 98/37/EOK, μέτρηση κατά
EN 50144:
DW849
L
pA
(ηχητική πίεση) dB(A)
1)
92
L
WA
(ακουστική δύναμη) dB(A) 103
1)
στο αυτί του χειριστή
@
Λάβετε κατάλληλα μέτρα για την
προστασία της ακοής σας.
Ο σταθμισμένος τετραγωνικός μέσος όρος
επιτάχυνσης κατά EN 50144:
DW849
m/s
2
4,2
Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510,
Idstein, Γερμανια
ΣΤΙΛΒΩΤΗΣ DW849
85
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικών εργαλείων
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Κρατήστε όλες τις προειδοποιήσεις και
υποδείξεις για μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται
στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1 Ασφάλεια χώρου εργασίας
α Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό
και καλά φωτισμένο.
Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε ή τα σημεία
χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
β Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη
σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα
μακριά από το χώρο που εργάζεστε.
Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του μηχανήματος.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η
μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις
και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία.
Οταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για
να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να
αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η
κινούμενα εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που
έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για
εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
α Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την
κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
β Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας, όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες,
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
86
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
γ Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ότι
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
"OFF" πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στην πρίζα.
Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη λειτουργίας ή
αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα
όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη
θέση "ON", αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
δ Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή
κλειδιά ρύθμισης.
Ενα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ε Μην τεντώνεστε. Φροντίζετε πάντοτε να
στηρίζεστε σωστά και έχετε καλή ισορροπία.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
στ Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα
γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση περισυλλογής σκόνης μπορεί να
χαμηλώσει το κίνδυνο σχετικά με τη σκόνη.
4 Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου
α Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία
σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται
γι' αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική
περιοχή ισχύος του.
β Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης
λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία
δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή
ρεύματος καιτη μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν κάντε οποιοδήποτε ρύθμιση,
αλλάξτε τα εξαρτήματα, ή αποθηκεύστε τα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε
λειτουργία.
δ Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν
έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται
όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως
να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του
εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για
επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα
που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται
ευκολότερα.
g Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κτλ.,
σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις,
λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες
εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
87
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
5 Σέρβις
α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που
θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Ετσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για τους
λειαντές και τους στιλβωτές
● Αυτό το εργαλείο έχει σκεδαστεί για καθάρισμα
και λείανση χρησιμοποιώντας τους κατάλληλους
δίσκους λείανσης. Παρατηρήστε πάντα τις
προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα
στοιχεία που παρέχονται με το εργαλείο. Η μη
παρακολούθηση των πληροφοριών μπορεί να
οδηγήσει σε κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας
και σοβαρό τραυματισμό.
● Αυτό το εργαλείο δεν έχει σχεδιαστεί για
εφαρμογές τροχίσματος, συρματόβουρτσας και
κοπής. Κάθε εφαρμογή για την οποία δεν έχει
σχεδιαστεί το εργαλείο, μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους και τραυματισμούς.
● Μην χρησιμοποιείστε εξαρτήματα τα οποία δεν
έχουν αναφέρονται για αυτό το εργαλείο από
τον κατασκευαστή. Ακόμα και αν το εξάρτημα
ταιριάζει στο εργαλείο σας, δεν εγγυάται
ασφαλές χρήση.
&
Μην λειαίνετε και μην στιλβώνετε τα
ελαφριά μέταλλα με περιεκτικότητα σε
μαγνήσιο που υπερβαίνει το 80% διότι
αυτού του τύπο τα μέταλλα είναι εύφλεκτα.
● Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που
προτείνει ο κατασκευαστής.
● Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν
συμφωνούν με τις διαστάσεις οι οποίες ορίζονται
από τα τεχνικά δεδομένα. Μη χρησιμοποιείτε
ενδιάμεσους δακτυλίους προκειμένου να
ταιριάξετε ένα δίσκο στον άξονα.
● Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα καθαρισμού
ή λείανσης έχει τοποθετηθεί σωστά πριν τη
χρήση.
● Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς φορτίο
σε ασφαλή θέση για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
Εάν υπάρχει αρκετά μεγάλη δόνηση ή εάν
παρουσιαστεί κάποια άλλη βλάβη, σταματήστε
τη λειτουργία του εργαλείου και ελέγξτε το για
να προσδιορίσετε την αιτία της βλάβης.
● Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Οι σπινθήρες
ή τα καυτά κομμάτια από την κοπή ή οι ψήκτρες
του μοτέρ που κάνουν εκκενώσεις, μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη σε εύφλεκτα υλικά.
● Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν
βρίσκεστε στην ίδια ευθεία με τον δίσκο. Κρατήστε
άλλα άτομα μακριά από την περιοχή λειτουργίας.
● Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα της εξαέρωσης
κρατιούνται καθαρά όταν εργάζεστε σε μέρει με
πολύ σκόνη. Αν χρειαστεί να καθαρίστε τα
ανοίγματα της εξαέρωσης, αποσυνδέστε πρώτα
το εργαλείο από το ρεύμα και αποφύγετε την
φθορά των εσωτερικών εξαρτημάτων
χρησιμοποιώντας μη-μεταλλικά αντικείμενα.
● Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδες. Κατά προτίμηση φορέστε και άλλο
προσωπικό προστατευτικό υλικό όπως μάσκα
σκόνης, γάντια και κράνος.
Ελεγχος του περιεχομένου της
συσκευασίας
Στη συσκευασία υπάρχουν:
1 Στιλβωτής
1 Ελαστικό παρέμβυσμα
1 Φλάντζα με σπείρωμα
1 Μαξιλάρι στιλβώματος
1 Πλευρική χειρολαβή
1 Φυλλάδιο οδηγιών
1 Αναλυτικό σχέδιο
● Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα
εξαρτήματα για βλάβες που ίσως έχουν
προκληθεί κατά τη μεταφορά.
● Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να
κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. A)
Ο στιλβωτής DW849 της DEWALT έχει σχεδιαστεί
για το επαγγελματικό στίλβωμα βαμμένων
μεταλλικών επιφανειών (π.χ. αμαξωμάτων
αυτοκινήτων) και για το φινίρισμα επιφανειών από
φυσική πέτρα.
1 Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας
2 Διακόπτης συνεχούς λειτουργίας
3 Επιλογέας ελέγχου ταχύτητας
4 Ασφάλεια άξονα
5 Πλευρική χειρολαβή
88
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το ηλεκτρικό μοτέρ είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί
σε μία και μόνο τάση. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πλακέτα του εργαλείου.
#
Το εργαλείο σας φέρει διπλή μόνωση
κατά EN 50144. Κατά συνέπεια δε
χρειάζεται καλώδιο γείωσης.
Αντικατάσταση του καλωδίου ή του ρευματολήπτη
Οταν αντικαθιστάτε το καλώδιο ή το ρευματολήπτη,
κάντε το με ασφάλεια. Ενας ρευματολήπτης με
γυμνά καλώδια είναι επικίνδυνος όταν τοποθετείται
σε μία πρίζα ρεύματος.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Εάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε
εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την
απορροφούμενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του εργαλείου
(δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη διατομή του
αγωγού είναι 1,5 mm
2
.
Οταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
@
Βγάζετε πάντοτε το εργαλείο από την
πρίζα πριν προχωρήσετε σε εργασίες
συναρμολόγησης και ρύθμισης.
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (εικ. B)
● Βιδώστε καλά την πλευρική λαβή (5) σε μία από
τις οπές που υπάρχουν και στις δύο
αντιδιαμετρικές πλευρές του εργαλείου.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πλάτης του
μαξιλαριού (εικ. C)
● Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στο τραπέζι με
τον άξονα στραμμένο προς τα πάνω.
● Πατήστε την ασφάλεια του άξονα (4) και στρέψτε
τον άξονα μέχρι να κουμπώσει η ασφάλεια.
● Τοποθετήστε την πλάτη του μαξιλαριού (6)
πάνω στον άξονα.
● Βιδώστε την φλάντζα με σπείρωμα (7) πάνω
στον άξονα.
● Σφίξτε τη φλάντζα με σπείρωμα.
● Απελευθερώστε την ασφάλεια άξονα.
● Για να αφαιρέσετε την πλάτη του μαξιλαριού,
λύστε τη φλάντζα με σπείρωμα τη στιγμή που
η ασφάλεια άξονα επενεργεί.
Τοποθέτηση του μαξιλαριού στιλβώματος ικ. D)
● Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στο τραπέζι με
τον άξονα στραμμένο προς τα πάνω.
● Καλύψτε την πλάτη του μαξιλαριού (6) με το
μαξιλάρι στιλβώματος (8).
Οδηγίες χρήσεως
@
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφάλειας
και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Ασκήστε ελαφρά πίεση επάνω στο
εργαλείο. Μην πιέζετε πλευρικά την
πλάτη του μαξιλαριού.
Αποφύγετε την υπερφόρτωση. Στην
περίπτωση που το εργαλείο θερμανθεί,
αφήστε το να λειτουργήσει μερικά λεπτά
χωρίς φορτίο.
Πριν από τη λειτουργία:
● Βεβαιωθείτε ότι η φλάντζα με σπείρωμα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
● Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλάρι περιστρέφεται
σύμφωνα με την κατεύθυνση που δείχνουν τα
βέλη στο εξάρτημα και στο εργαλείο.
● Φροντίστε να έχετε καθαρίσει τυχόν ακαθαρσίες
από την επιφάνεια που θα στιλβώσετε.
Στίλβωμα (εικ. A)
● Θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε καθαρά
μαξιλάρια στιλβώματος.
● Απλώστε ομοιόμορφα την απαιτούμενη
ποσότητα αλοιφής στιλβώματος πάνω στο
μαξιλάρι στιλβώματος.
● Φέρτε σε επαφή το μαξιλάρι στιλβώματος με
την επιφάνεια που θα στιλβώσετε, και ανάψτε
το εργαλείο.
● Μετακινήστε το εργαλείο ομαλά πάνω στην
επιφάνεια, χωρίς να ασκείτε πίεση.
● Σβήστε το εργαλείο πριν το απομακρύνετε από
την επιφάνεια.
● Ελέγχετε την εργασία σας σε τακτά χρονικά
διαστήματα.
89
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
@
Η μεγάλης ταχύτητας τριβή, την οποία
ασκεί το εργαλείο στην επιφάνεια
εργασίας, μπορεί να προκαλέσει την
ανάπτυξη στατικού ηλεκτρισμού στα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου, με
αποτέλεσμα την πρόκληση εκφόρτισης
(τίναγμα) από αυτό, όταν το αγγίξετε.
Εκκίνηση και σβήσιμο του εργαλείου (εικ.
● Για να ανοίγωστε το εργαλείο πιέστε το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας (1) οπίζει η ταχύτητα.
● Για συνεχή λειτουργία, πατήστε και το μπουτόν
κλειδώματος (2). Το μπουτόν κλειδώματος
λειτουργεί μόνο στη μέγιστη ταχύτητα του
εργαλείου.
● Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας:
πατήστε πάλι το διακόπτη λειτουργίας.
@
Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το
εργαλείο όταν υπάρχει φορτίο.
Ρύθμιση των στροφών (εικ. F)
Ο περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης των
στροφών (3) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκ
των προτέρων ρύθμιση της μέγιστης επιθυμητής
ταχύτητας περιστροφής του εργαλείου.
● Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη ρύθμισης
των στροφών (3) στην επιθυμητή θέση.
Οσο μεγαλύτερος είναι ο επιλεγμένος αριθμός,
τόσο υψηλότερες είναι οι μέγιστες στροφές του
εργαλείου.
● Χρησιμοποιείστε υψηλές στροφές για το
φινίρισμα επιφανειών από φυσική πέτρα και
χαμηλές στροφές για το στίλβωμα βαμμένων
μεταλλικών επιφανειών.
@
Η ρύθμιση των στροφών δεν πρέπει σε
καμία περίπτωση να υπερβαίνει τη
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα χωρίς
φορτίο που αντιστοιχεί στο εξάρτημα
που χρησιμοποιείται.
Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Συντήρηση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας DEWALT έχει σχεδιαστεί
για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση.
Για τη συνεχή και ικανοποιητική λειτουργία του
χρειάζεται κατάλληλη συντήρηση και τακτικό
καθάρισμα.
Καθαρισμός σχισμών εξαέρωσης
Για να αποφύγετε το μάζεμα σκόνης μέσα στο
μηχάνημα, προτείνουμε να καθαρίζετε τις σχισμές
εξαέρωσης σε καθημερινή βάση.
● Βγάλτε το μηχάνημα από την πρίζα.
● Φυσήξτε στεγνό συμπιεσμένο αέρα μέσα από
τις σχισμές εξαέρωσης.
● Καθαρίστε τις σχισμές εξαέρωσης
χρησιμοποιώντας μια μαλακία βούρτσα η ένα
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
αντικείμενα επειδή μπορεί να προκληθεί βλάβη
στα εσωτερικά εξαρτήματα.
A
Λίπανση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε χρειάζεται πρόσθετη
λίπανση.
S
Καθάρισμα
Διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές και
σκουπίζετε τακτικά το εργαλείο με μαλακό ύφασμα.
● Πλένετε τακτικά στο χέρι το μαξιλάρι στιλβώματος.
Αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί με
συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή συλλογή.
90
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει
την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει
την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από
κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων
ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο
προϊόν.
Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε
χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν προς ανακύκλωση.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία της D
EWALT στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της DEWALT και τις λεπτομέρειες και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
ΕΓΓΥΗΣΗ
● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ
ΑΠΟΔΟΣΗΣ ●
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την
απόδοση του εργαλείου σας D
EWALT, απλώς
επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το
αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα
DEWALT, για πλήρη επιστροφή χρημάτων. Πρέπει
να προσκομιστεί απόδειξη αγοράς.
● ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΓΙΑ ΠΛΗΡΕΣ ΣΕΡΒΙΣ
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις για το
εργαλείο σας D
EWALT, εντός 12 μηνών από την
αγορά, αυτό μπορεί να γίνει δωρεάν σε
εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service. Πρέπει να
προσκομιστεί απόδειξη αγοράς.Η συντήρηση/
service περιλαμβάνει εργασία και ανταλλακτικά για
τα ηλεκτρικά εργαλεία D
EWALT.
● ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ●
Εάν το προϊόν σας της DEWALT παρουσιάζει
ανωμαλία οφειλόμενη σε ελάττωμα των υλικών
ή της κατασκευής εντός 12 μηνών από την
ημερομηνία της αγοράς, εγγυώμαστε τη δωρεάν
αντικατάσταση όλων των ελαττωματικών
μερών, ή κατά την κρίση μας, τη δωρεάν
αντικατάσταση ολόκληρης της μονάδας υπό την
προϋπόθεση ότι:
Δεν έχει γίνει κακή μεταχείριση του προϊόντος.
Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένο άτομο.
Θα προσκομιστεί απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service,
παρακαλείσθε να τηλεφωνήσετε στο
πλησιέστερο Κατάστημα Service της εταιρίας
μας (βλέπε παρακάτω). Εναλλακτικά, μια λίστα
εξουσιοδοτημένων Κατάστηματων Service
DEWALT και πολλές λεπτομέρειες σχετικά με την
υπηρεσία after-sales είναι διαθέσιμες στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
91
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewalt.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01
2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz DeWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia DEWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland DEWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.com
Norge DEWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi DEWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100
02150 Espoo www.dewalt-nordic.com
DEWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100
02150 Esbo www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00
Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08
412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tel:
0212 361 60 20
Tersane Cad.
Faks:
0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
650055-00
12/06
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeWalt DW849 T 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeWalt DW849 T 2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van DeWalt DW849 T 2

DeWalt DW849 T 2 Aanvulling / aanpassing - Polski - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info