133867
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/73
Pagina verder
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 4
• Use and maintenance manual . . . .pag. 14
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 24
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 34
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 44
• Instrucciones de uso . . . . . . . . . .pag. 54
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 64
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . . . . . . .ÛÂÏ. 74
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 1
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei cli-
matizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costante-
mente la qualità e le prestazioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito sod-
disfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pinguino e SuperPingui-
no creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istru-
zioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di mas-
sima efficacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in
portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are con-
stantly improving the quality and performance of Pinguino. We are confident that you will be sati-
sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pinguino for many years to
come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to
in order to use your Pinguino efficiently.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de
climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’amé-
liorer constamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous
serez immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la
fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de
temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous per-
mettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltwei-
ten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der
gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pinguino und SuperPinguino konstant zu ver-
bessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefin-
den, das Pinguino und SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bit-
ten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach
sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Lei-
stungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied
van de constructie van draagbare airconditioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons
mogelijk de kwaliteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er
zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse
welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren.
Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren.
Op deze manier zult u Pinguino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mundial en la fabricación de
los acondicionadores portátiles. Años de experiencia en todo el mundo nos permiten mejorar
constantemente la calidad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme-
diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da
Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instruc-
ciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxi-
ma eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos con-
dicionadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constan-
temente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará
logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pin-
guino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste
manual de instruções e conserve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pin-
guino com a máxima eficácia e serenidade.
AÁ·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ De' Longhi, Ù˘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ηٷÛ΢‹˜
ÊÔÚËÙÒÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ. ÔÏ˘ÂÙ‹˜ Ì·˜ ÂÌÂÈÚ›· Û ÏÔ ÙÔÓ ÎÛÌÔ, Ì·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Û˘Ó¯‹ ‚ÂÏÙ›ˆÛË
Ù˘ ÔÈÙËÙ·˜ Î·È ÙˆÓ ÂȉÛÂˆÓ ÙÔ˘ Pinguino Î·È ÙÔ˘ SuperPinguino. ›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÙÈ ı· Ì›ÓÂÙÂ
·Ï˘Ù· ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ · ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜ Î·È ÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚÓÈ· ÙË ‰ÚÔÛÂÚ‹ ¢ÂÍ›·
Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο Pinguino Î·È SuperPinguino. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÊÈÂÚÒÛÂÙ ϛÁÔ
· ÙÔ ¯ÚÓÔ Û·˜ ÛÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙÔ˘ ·ÚÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ Î·È Ó· ÙÔ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο.
ªÂ ÙÔÓ ÙÚÔ
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 2
1
2
3
4
5
6
7
9 15
16
18
19
17
20
8
10 11 12 13**
14
21**
** mod. F15
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE
BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS •
Ã∂πƒπ∆∏ƒπ∞
ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
ACESSÓRIOS •
Àƒ
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 3
4
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata.
Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo-
stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta
passare attraverso una batteria raffred-
data da un gas refrigerante. In tal
modo cede calore e umidità in
eccesso prima di venire re-immes-
sa nell’ambiente.
Nei modelli monoblocco (Pin-
guino) una piccola parte di
questa aria viene utilizzata
per raffreddare il gas refri-
gente e quindi, divenuta
calda e umida, viene rila-
sciata all’esterno.
Nei modelli con valigetta
(SuperPinguino) il circuito
si raffredda sfruttando l’a-
ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin-
guino può essere usato
anche in funzione di sola
ventilazione.
Per approfondimenti e chiari-
menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.com
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 4
5
Avvertenze
ITALIANO
Questo apparecchio è stato costruito per con-
dizionare gli ambienti domestici e non deve
essere adoperato per altri scopi.
•É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi
modo le caratteristiche dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato secondo le
regole impiantistiche nazionali.
Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed
esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni
effettuate da personale incompetente possono
essere pericolose.
Questo apparecchio deve essere usato esclusi-
vamente da adulti; non permettete che i bam-
bini giochino con esso.
Questo apparecchio deve essere collegato ad
un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare
l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali-
mentazione elettrica.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu-
tenzione, staccate sempre la spina dalla presa
di corrente.
Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per
spostare il prodotto.
Non installate l’apparecchio in ambienti dove
l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi-
mità di fonti di calore.
Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra
l’apparecchio.
Pulite i filtri almeno ogni settimana.
Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento
in prossimità del climatizzatore.
Se non é possibile trasportare l’apparecchio in posi-
zione verticale, ancoratelo su un piano inclinato.
Evitate di posizionarlo orizzontalmente.
Prima di un trasporto vuotate la bacinella del-
l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un
trasporto, attendete almeno 1 ora prima di
avviare l’apparecchio.
•I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito-
ri per la raccolta differenziata.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 5
6
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del
vostro climatizzatore.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi
riporta alle condizioni di benessere:
Fissate il tubo di fuoriuscita aria nell'ap-
posito alloggiamento posto nella parte
posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come
indicato in figura A.
3
17
Se avete una finestra a doppia anta, utiliz-
zate le ventose in dotazione per man-
tenere accostati i vetri (fig. C).
19
Applicate all'estremità del tubo la
bocchetta per finestra .
•Avvicinate il climatizzatore ad una finestra
o portafinestra.
Aprite leggermente la finestra o portafine-
stra e mettete in posizione la bocchetta
come rappresentato in figura B.
18
18
17
A
Predisposizione all’uso
B
C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 6
7
ITALIANO
Predisposizione all’uso
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere
installato in maniera semi- permanente.
Applicare al foro l'accessorio flangia
in dotazione
Fissare il tubo all'apposito alloggia-
mento posto nella parte posteriore del-
l'apparecchio (fig. A pag. 6).
Applicare l'estremità del tubo alla
flangia come indicato in fig. E.
16
17
17
16
In questo caso sarà necessario:
Praticare un foro in una parete comunti-
cante con l’esterno oppure attraverso il
vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo
di altezza e le dimensioni del foro indicati
in figura D.
Ogniqualvolta il tubo non è innestato, il
foro può essere chiuso tramite il tappo della
flangia .
NOTA.
Quando farete un'installazione di tipo semi-
permanente, vi consigliamo di lasciare leg-
germente aperta una porta (anche solo di 1
cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
16
17
nel vetro della
finestra
nel muro: vi consi-
gliamo di isolare la
sezione del muro
con un idoneo
materiale isolante.
nello zoccolo
in legno della
portafinestra
D
E
DEUMIDIFICAZIONE (solo mod. F14 e F15)
Posizionate l’apparecchio nella stanza senza
inserire il tubo; in questo modo l’aria deumidi-
ficata sarà rilasciata direttamente nell’am-
biente.
RISCALDAMENTO (solo mod. F15)
Posizionate l’apparecchio nella stanza inse-
rendo il tappo al posto del tubo .
1721
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 7
8
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni
è in posizione “”. Per farlo operare in fun-
zione climatizzazione, procedete come segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in
senso orario:
Posizionando il simbolo cristallo grande in
corrispondenza dell'indice di riferimento l'ap-
parecchio opererà in funzione climatizzazio-
ne alla massima velocità di ventilazione
Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi-
mento l'apparecchio opererà in funzione
climatizzazione alla minima velocità di
ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata ruo-
tando la manopola termostato ambiente .
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi
suggeriamo pertanto di ruotate la manopola
termostato ambiente sulla posizione di massi-
mo freddo; quando la temperatura ottenuta
nell’ambiente sarà quella di comfort deside-
rato, potrete ruotare lentamente la manopo-
la del termostato in senso orario fino a quan-
do il termostato interverrà spegnendo il fun-
zionamento. Così facendo avrete program-
mato l’apparecchio sull’esatto grado di
comfort che il termostato manterrà automa-
ticamente consentendoVi al tempo stesso un
notevole risparmio energetico. Ogni volta
che il climatizzatore raggiunge la temperatu-
ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio-
ne di sola purificazione.
Occorre attendere 3-5 minuti prima che dalla
griglia esca aria fredda
1
15
9
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la spina alla presa di
corrente, bisogna verificare che:
la tensione di rete sia conforme al valore
indicato nella targa caratteristiche posta
sul retro della macchina;
la presa e la linea di alimentazione elettri-
ca siano dimensionate per sopportare il
carico richiesto;
la presa sia del tipo adatto alla spina, altri-
menti far sostituire la presa stessa;
•la presa sia collegata con un efficace
impianto di terra. La casa costruttrice decli-
na ogni responsabilità nel caso questa
norma antinfortunistica non fosse rispettata.
7
COME PURIFICARE VENTILANDO
Il vostro climatizzatore è dotato di due spe-
ciali filtri elettrostatici ad altissima efficienza.
Questi filtri sono in grado di catturare parti-
celle piccolissime (fino a 0,3 millesimi di milli-
metro). I filtri sono attivi per ogni funzione
impostata.
Se desiderate solo purificare l’aria ventilando
l’ambiente, ruotate il selettore delle fun-
zioni in senso antiorario.
Posizionando il simbolo grande in cor-
rispondenza dell'indice di riferimento l'ap-
parecchio funzionerà in funzione purifica-
zione alla massima velocità di ventilazione.
Posizionando il simbolo piccolo in corri-
spondenza dell'indice di riferimento l'ap-
parecchio funzionerà in funzione purifica-
zione alla minima velocità di ventilazione.
9
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN
ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA
CONDENSA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI
UMIDITÀ. IN CONDIZIONI NORMALI, LA
CONDENSA VIENE SMALTITA AUTOMATI-
CAMENTE. IN CONDIZIONI DI ELEVATA
UMIDITÀ POTRÀ ESSERCI UN ECCESSO DI
CONDENSA NELLA VASCHETTA
SEGNALATO DALL’ACCENSIONE DELLA
SPIA . IN QUESTO CASO SARÀ SUF-
FICIENTE SVUOTARE LA VASCHETTA.
SOLO IN ALCUNI MODELLI: QUALORA
CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ RENDES-
SERO IL PROBLEMA RICORRENTE, POTETE
SCARICARE L'ACQUA IN ECCESSO DIRET-
TAMENTE IN UNO SCOLO, UTILIZZANDO UN
TUBO DI GOMMA DI DIAMETRO INTERNO
DI 12 mm DA INSERIRE NEL FORO PREDI-
SPOSTO, DOPO AVER RIMOSSO IL TAPPO IN
GOMMA (vedi figura sotto).
FARE ATTENZIONE CHE LA VASCHETTA SIA
BEN POSIZIONATA; IN CASO CONTRARIO,
LA SPIA RIMARRÀ ACCESA.
14
14
5
Il cavo di alimentazione deve essere sostitui-
to solo da personale tecnico specializzato.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 8
9
ITALIANO
Selezione delle funzioni/Spie luminose
COME DEUMIDIFICARE
Quando l’apparecchio funziona in climatizza-
zione, riduce automaticamente l’umidità del-
l’aria in eccesso presente nella stanza. Questa
viene eliminata dal tubo di scarico .
Solo in alcuni modelli: Se volete invece sot-
trarre soltanto l’umidità in eccesso senza
abbassare la temperatura, ruotate il selettore
delle funzioni in senso orario fino a rag-
giungere il simbolo .
Nota
In funzione di deumidificazione dalla griglia
uscita aria esce aria più fredda di quella
della vostra stanza. Viceversa dall’alloggia-
mento tubo sulla parte posteriore del-
l’apparecchio esce aria più calda.
3
1
9
6
COME RISCALDARE (solo mod. F15)
Ruotate il selettore delle funzioni in senso
antiorario fino a raggiungere il simbolo .
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi
suggeriamo pertanto di ruotate la manopola
termostato ambiente sulla posizione di massi-
mo caldo; quando la temperatura ottenuta
nell’ambiente sarà quella di comfort deside-
rato, potrete ruotare lentamente la manopo-
la del termostato in senso antiorario fino a
quando il termostato interverrà spegnendo il
funzionamento. Così facendo avrete pro-
grammato l’apparecchio sull’esatto grado di
comfort che il termostato manterrà automa-
ticamente consentendoVi al tempo stesso un
notevole risparmio energetico.
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO
DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL SELETTO-
RE DI FUNZIONE IN POSIZIONE DI “” E
SCOLLEGATE LA SPINA.
9
SPIE LUMINOSE
Le spie luminose segnalano il funzionamento della macchina.
FUNZIONE
SPIA
10
SPIA
11
SPIA
12
OFF
---
CONDIZIONAMENTO
accesa* accesa* accesa
DEUMIDIFICAZIONE
accesa** - accesa
PURIFICAZIONE
--accesa
-
-
-
-
RISCALDAMENTO
--accesa
accesa
SPIA
(F15)
13
* Le spie si accenderanno 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando inizia a
fare freddo). Si spegneranno invece quando la temperatura impostata dal termostato sarà
raggiunta.
** In funzione di deumidificazione, l’apparecchio funziona in modo continuo. Se la temperatura
è troppo bassa, interviene però il termostato antigelo a interrompere il funzionamento.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 9
10
Ci sono alcune avvertenze da seguire per
ottenere il massimo rendimento dal climatiz-
zatore:
chiudete i serramenti dell’ambiente da cli-
matizzare. Unica eccezione nel caso di
installazione attraverso un foro nella parete.
In tal caso è consigliabile lasciare uno spira-
glio attraverso una porta o finestra, così da
garantire il giusto cambio d’aria.
•Proteggete la stanza dalle esposizioni
dirette del sole, tirando le tende e/o
abbassando parzialmente le persiane in
modo da avere un funzionamento estre-
mamente economico;
Non appoggiare oggetti sul climatizzato-
re;
Non ostacolare l’aspirazione e la
mandata d’aria ;
Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano
sorgenti di calore.
1
4
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti
ad alto tasso di umidità (tipo lavanderia).
Non utilizzare l’apparecchio in ambiente
esterno.
Solo mod. F15: tenere l’apparecchio ad
una adeguata distanza da superfici com-
bustibili.
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
Controllare che il climatizzatore sia posizio-
nato su un pavimento “in piano”. Inserire
eventualmente i 2 fermaruote sotto le
ruote anteriori .
2
20
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 10
griglia di aspirazione
filtro
antipolvere
filtro di
purificazione
11
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu-
tenzione, spegnete l’apparecchio posizio-
nando il selettore su “” e staccate sempre la
spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un
panno che sia soltanto inumidito ed asciuga-
re con un panno asciutto. Per motivi di sicu-
rezza non lavate il climatizzatore con acqua
corrente.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la
pulizia. Mai spruzzare liquido inseticida o simi-
li.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del
vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antipolvere ogni settimana
2. Sostituire il filtro di purificazione al termine di
ogni stagione, o comunque quando sarà
esausto (seguite le indicazioni poste sull’ap-
parecchio presso la sede del filtro).
I filtri si trovano in corrispondenza delle due
griglie di aspirazione. Le griglie sono a loro
volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan-
dole verso l'esterno (fig. F).
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibat-
terico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco
immergerlo in acqua tiepida risciacquando più
volte. La temperatura dell’acqua va mantenuta
sotto i 40° C.
Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro.
Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi
riagganciare quest’ultimo alla macchina.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la
presa siano perfettamente integri e assicura-
tevi che l’impianto di messa a terra sia effi-
ciente. Osservate scrupolosamente le norme
di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol-
ta posizionata all’interno dell’apparecchio,
togliendo il tappo del tubo di drenaggio
Estraete la vaschetta raccoglicondensa
posizionata sulla parte posteriore del climatiz-
zatore e vuotatela. Reinseritela quindi corret-
tamente. Pulite i filtri e fateli asciugare bene
prima di reinserirli.
Coprite l’apparecchio con un sacchetto di
plastica per evitare che si impolveri.
5
6
fig. F
fig. G
Pulizia
1
2
2. Rimuovere il primo filtro di purificazione (di
colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti-
polvere sganciandolo dalla griglia esterna.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 11
12
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non
funziona
manca la corrente
la spina non è inserita
il ventilatore è bloccato
•è intervenuto il galleggiante di sicurezza
attendere
inserire la spina
chiamare il Centro Assistenza
vuotare la vaschetta
Il climatizzatore fun-
ziona solo per poco
tempo
il tubo di scarico forma una strozzatura
il tubo di scarico è ostruito
il tubo di scarico presenta delle pieghe
posizionare correttamente il
tubo di scarico
vedere se vi sono degli ostacoli
che impediscono lo scarico
dell’aria all’esterno
eliminare le pieghe
Il climatizzatore fun-
ziona ma non rinfre-
sca la stanza
finestra aperta
nella stanza sta funzionando qualche fonte
di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure
vi sono molte persone
il tubo di scarico dell’aria è uscito dalla sua
sede
filtri aria intasati
il climatizzatore ha una potenzialità non ade-
guata alle condizioni o alle dimensioni del-
l’ambiente
chiudere la finestra
eliminare la fonte di calore
inserire il tubo nella sede
pulire i filtri o sostituirli
pulire i filtri o sostituirli
Odore particolare
nella stanza
filtri dell’ aria intasati
Perdita di condensa
dal climatizzatore
vaschetta raccolta condensa piena
installazione errata dell’apparecchio
vuotare la vaschetta e drenare
l’acqua attraverso il tubo di
drenaggio condensa posto
sulla parte posteriore dell’ap-
parecchio
•Vedere pag. 6 per installare
l’apparecchio correttamente
Il climatizzatore non
funziona per circa 3
minuti dal riavvio
interviene il dispositivo di sicurezza della mac-
china
attendere che siano trascorsi 3
min.
La spia full è
accesa
14
vaschetta raccolta condensa piena vuotare la vaschetta.
Se la spia rimane ancora
accesa, rivolgersi ad un Centro
Assistenza
Il climatizzatore non
riscalda a sufficien-
za
filtro dell’aria intasati
la temperatura impostata in modo errato
le griglie di ingresso sono ostruite
il locale è troppo grande
pulire i filtri o sostituirli
•reimpostare la temperatura
eliminare l’ostacolo
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 12
13
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
GARANZIA
All’apparecchio troverete applicata una tasca
contenente l’elenco dei Centri Assistenza e la
garanzia. Ricordatevi che la garanzia ha validità
solo se accompagnata da un documento fiscale
che comprovi l’acquisto oppure convalidata dal
negoziante.
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica
ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE
DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di
alimentazione vedere targa
caratteristiche
Potenza max. assorbita
in condizionamento
Potenza max. assorbita
in deumidificazione
Potenza max. assorbita
in riscaldamento (mod. F15)
Potenza frigorifera*
Numero di velocità ventilatore 2
Portata aria max. 310 m
3
/h
Dimensioni unità interna:
larghezza 452 mm
•altezza 800 mm
•profondità 415 mm
peso 33,5 kg
*Condizioni standard: ASHRAE 128
8
Questo apparecchio contiene sostanze che liberate nell’atmosfera danneggiano lo strato di
ozono perciò si raccomanda di non perforare il circuito frigorifero della macchina. Alla fine della
sua vita utile, consegnate il climatizzatore presso gli appositi centri di raccolta.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 13
14
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of around 24 °C and
50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage
of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to
another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a
coil cooled by refrigerant gas, removing
excess heat and moisture before
being discharged again into the
room.
In single unit models, a small
amount of this air is used to
cool the refrigerant gas, then
the hot and moist air dischar-
ged outside.
Each Pinguino and Super-
Pinguino can also be used
as a fan only.
For more details, contact
or visit our Internet site
www.delonghi.com
How does your pinguino work
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 14
15
ENGLISH
Important Safe-guards
This appliance has been manufactured
to cool and de-humidify domestic envi-
ronments and should not be used for
other purposes.
It is dangerous to alter or modify the
unit's characteristics in any way.
The appliance must be installed in line
with the relevant national legislation.
Should repairs be necessary, contact
the nearest authorised Repair Service
Centre. Unauthorised servicing can be
dangerous.
This appliance is to be used by adults
only; keep away from children.
Always ensure the appliance is earthed.
If you have any doubts check with a
qualified electrician.
•Avoid using extension leads with the
unit.
Before cleaning or maintenance opera-
tions, always unplug the unit from the
socket.
•Do not pull on or place strain on the
power cable when moving the applian-
ce.
The appliance should not be installed
where the atmosphere may contain
combustible gases, oil or sulphur, or near
heat sources.
Do not rest hot or heavy objects onto
the appliance.
Clean the filters at least once a week.
•Avoid using heaters near the unit.
If the unit cannot be transported in a
vertical position, anchor it to a sloping
surface. Avoid positioning it horizontally.
Before transporting the unit drain the
condensation collecting-tray and tank.
After transportation, wait at least 1 hour
before switching on the unit.
The packaging materials can be recy-
cled. You are therefore recommended
to place them in the special containers
for differentiated waste collection.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 15
16
The following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
FOR INSTANT TEMPORARY USAGE
With just a few simple operations, Pinguino will
restore comfortable conditions in your room:
Fix the air exhaust hose to the coupling
on the back of the unit as shown in figu-
re A.
3
17
•With a double casement window, use the
suckers provided to hold the two hal-
ves of the window together (fig. C).
19
Fix the window attachment to the end
of the hose .
Place the unit near a window, French win-
dow or door.
Open the window, French window or door
slightly and place the window attachment
as shown in figure B.
20
18
17
A
Setting up
B
C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 16
17
ENGLISH
Setting up
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
For more efficient use Pinguino can also be
semi-permanently installed
Fit the flange supplied to the hole.
Fix the hose to the coupling on the
back of the unit (figure A).
Attach the end of the tube to the flan-
ge as shown in the figure E.
16
17
17
16
To install, proceed as follows:
Make a hole in an outside wall or through
the pane of a window. Check the height
and dimensions given in figure D
When the hose is not attached, close
the hole with the bung on the flange .
NOTE:
When the unit is installed semi-permanently,
we recommend leaving a door slightly open
(1 cm is enough) to ensure an adequate
exchange of air.
16
17
in a window
pane
in the wall: for
optimum results,
insulate the sec-
tion of the wall
with suitable
insu-lating
material.
in the
wood sill of
a window
D
DEHUMIDIFICATION (only for mod F14
and F15)
Position the appliance in the room without
inserting the hose; in this way the dehumidi-
fied air will exhaust directly into the room.
HEATING (only for mod F15)
Position the appliance in the room, inserting
the cover instead of the hose .
1721
E
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 17
18
Turning on and Selecting functions
ELECTRICAL CONNECTION
Before inserting the plug check that:
the mains supply corresponds to the
power supply shown on the rating plate;
the socket and the mains lead correspond
to the power requirements of the applian-
ce;
the socket is suited to the plug, otherwise
have the socket replaced;
the socket is properly earthed. The manu-
factures cannot be held responsible for
any damages due to failure in following
normal safety procedures.
7
Replacement of the power cable must be
carried out by qualified personnel.
AIR CONDITIONING FUNCTIONS
With the unit turned off, the function selector
is in the “” position. To turn the unit on in
air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwi-
se:
Place the large crystal symbol in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at maximum
fan speed.
Place the small crystal symbol in line
with the reference mark to operate the
unit in air conditioning mode at minimum
fan speed.
2. Now set the required temperature by rota-
ting the room thermostat knob .
Note
The temperature is not expressed in degrees.
We therefore recommend rotating the room
thermostat dial to the maximum cool posi-
tion. When room temperature has reached
the required level, rotate the thermostat dial
SLOWLY clockwise until the thermostat is acti-
vated, turning the unit off. This programs the
unit to the precise level of comfort required
which will then be automatically maintained
by the thermostat with considerable energy
savings. When regulating the thermostat, the
air conditioning function is temporarily inter-
rupted and the unit continues to operate in
fan only mode.
Note: cool air is discharged from grill only
after a delay of three to five minutes.
1
15
9
AIR PURIFICATION WITH FAN
Your air conditioning unit has two special high
efficiency electrostatic filters. These filters,
active in all modes, filter out extremely fine
particles (down to 0.3 thousands of a millime-
tre).
If you want to purify the air by ventilating the
room only, rotate the function selector
anticlockwise.
Place the large symbol in line with the
reference mark to operate the unit in air puri-
fication mode at maximum fan speed.
Place the small symbol in line with the
reference mark to operate the unit in air puri-
fication mode at minimum fan speed.
9
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON-
DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO-
SE OF EXCESS MOISTURE. IN NORMAL
CONDITIONS, CONDENSATION IS DISPO-
SED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMI-
DITY IS PARTICULARLY HIGH, AN EXCESS OF
CONDENSATION MAY BUILT UP IN THE TANK
. WHEN THIS HAPPENS, THE INDICATOR
LIGHT COMES ON INDICATING THAT
THE TANK SHOULD BE EMPTIED. ONLY FOR
SOME MODEL: WHENEVER CONDITIONS OF
HIGH HUMIDITY MAKE THE PROBLEM
RECURRENT, YOU MAY DISCHARGE THE
EXCESS WATER DIRECTLY INTO A DRAIN,
USING A RUBBER TUBE WITH AN INTERNAL
DIAMETER OF 12 MM; THE TUBE SHOULD BE
INSERTED INTO THE HOLE PROVIDED, AFTER
HAVING REMOVED THE RUBBER STOPPER.
(see figure below).
MAKE SURE THE TANK IS PUT BACK COR-
RECTLY OTHERWISE THE LIGHT WILL
REMAIN ON.
14
14
5
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 18
19
ENGLISH
Functions/Warning lights
HOW TO DEHUMIDIFY
When the appliance is working as an air condi-
tioner, it automatically reduces the excess
humidity in the air present in the room. This is eli-
minated through the exhaust tube .
Only for some models: If only the elimination
of the excess humidity in the room is desired
without lowering the temperature, simply turn
the function selector knob in a counter
clockwise direction until the symbol is rea-
ched.
Note
In the dehumidifying mode, air colder than
the room temperature will exhaust from the
air exhaust grill . Conversely, air warmer
than room temperature will be exhausted
from the accommodation tube on the
back side of the appliance.
3
1
9
6
TURN THE APPLIANCE OFF
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET
THE FUNCTION SELECTOR TO THE “” POSI-
TION AND UNPLUG FROM THE MAINS
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
FUNCTION
LED
10
LED
11
LED
12
OFF
---
AIR-CONDITIONING
on* on* on
DEHUMIDIFYING
on** - on
PURIFYING
--on
-
-
-
-
HEATING
--on
on
LED
(F15)
13
* The leds will light up 3 minutes after the machine is turned on (that is, when the appliance starts
cooling). They will turn off when the temperature set by the thermostat is reached.
** When in the dehumidifying mode, the appliance operates continuously. If the temperature is
too low, the anti-freeze thermostat intervenes, interrupting the operation.
HEATING (only for mod. F15)
Rotate the function selector knob counter
clockwise to the symbol:
Note
The temperature is not expressed in degrees.
We therefore recommend rotating the room
thermostat knob to the maximum heat posi-
tion. When the temperature in the room rea-
ches the comfort level desired, the thermo-
stat knob may be turned SLOWLY in a counter
clockwise direction until the thermostat inter-
venes, turning off the operation. This pro-
grams the unit to the precise level of comfort
required which will then be automatically
maintained by the thermostat with conside-
rable energy savings.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 19
20
Recommendations
Follow these recommendations to achieve
maximum efficiency from your air conditio-
ning unit:
•Close the doors and windows in the room
where the unit is functioning. The only
exception is in the case of installation throu-
gh a hole in the wall or window. In this case,
you are recommended to allow a small
amount of air to enter through a door or
window to guarantee an adequate
exchange of air.
•Protect the room from direct exposure to
the sun’s rays by drawing the curtains
and/or partially lowering the blinds so as
to maximise energy savings.
Do not rest objects on the air conditioning
unit.
Do not obstruct the air intake or
outlet .
Make sure there are no heat sources in the
room.
1
4
Do not install the appliance in humid envi-
ronments.
Do not use the appliance outdoors.
Mod. F15: Keep the appliance a safe
distance from combustible surfaces
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking
devices under the front wheels .
220
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 20
21
ENGLISH
intake grille
anti-dust
filter
air
purification
filter
Before cleaning or maintaning the unit, always
turn the unit off by placing the selector in the “
position and unpluging from the mains socket.
CLEANING THE UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli-
ghtly damp cloth then drying with a dry cloth.
For safety reasons, do not wash the air condi-
tioner with running water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol-
vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak
efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-dust filter weekly.
2. Replace the air purification filters at the end
of each season or when spent (follow the
instructions on the unit near the filter).
The filters are located behind the two intake gril-
les. The grilles in fact house the filters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grills on either side of the
appliance by rotating them outwards.
To remove dust deposited on the anti-dust fil-
ter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse
repeatedly in warm water at a temperature
of not more than 40°C.
After washing, dry the filter. To replace, put
the filters back into the intake grill, then hook
the latter to the unit.
END OF SEASON OPERATIONS
Take out the condensation basin located in
side the unit and empty it.
Empty the residual water by removing the
bung in the drainage tube .
After replacing the bung, put the condensa-
tion tank back .
Clean the anti-dust filters and dry well before
replacing.
Protect the unit from dust by covering with a
plastic bag.
START OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are
undamaged and that the earth installation is
efficient.
5
6
fig. F
Cleaning
1
2
2.Remove the first air purification filter (white).
3.Remove the filter holder holding the anti-
dust filter by unhooking it from the intake grill.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 21
22
Troubleshooting
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The air conditioner
doesn’t work
the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
the fan is blocked
the safety float was triggered
wait
plug in the appliance
call the Service Centre
empty the tank
The air conditioner
works for a short
time only
the exhaust hose is twisted
the exhaust tube is blocked
the drain tube is bent
position exhaust hose correctly
check if there are obstacles
blocking the exhaust of air out
of the appliance
unbend the hose
The air conditioner
works but doesn’t
cool the room
•a window is open
•in the room there is some source of heat
(lamp, burner, etc.) or there are many peo-
ple in the room
the exhaust hose has come out of place
the air filter is dirty
the air conditioner has a capacity not ade-
quate for the conditions or the ldimensions of
the room
close the open window
•remove the heat source
•reinsert the those into its place
clean the filter or replace
clean the filter or replace it
Strange odour in the
room
air filters dirty
Leaking condensa-
tion from the
appliance
condensation collection tank is full
incorrect installation of the appliance
empty the tank and drain the
water with the drainage tube
found on the back side of the
appliance
see page 16 to properly install
the appliance
The air conditioner
doesn’t work for
about 3 minutes from
turning on the
appliance
the appliance’s safety system has intervened wait for 3 minutes
The warning light
is on
14
condensation collection tank is full Empty the tank.
If the light is still on, consult the
Service Centre
The air conditioner
does not heat suffi-
ciently
the air filter is dirty
the temperature setting is incorrect
the grill openings are blocked
the room is too big
clean the filter or replace it
•reset the temperature
•remove the blockage
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 22
23
ENGLISH
Technical specification
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate
Max. absorbed power
in air conditioning
Max. absorbed power
when dehumidifying
Max. absorbed power
when heating (mod. F15)
Refrigerating capacity*
Number of fan speeds 2
Max. air flow . 310 m
3
/h
Dimensions of internal unit:
width 452 mm
height 800 mm
depth 415 mm
weight 33,5 kg
* Standard conditions: ASHRAE 128
8
This appliance contains substances which, if released into the atmosphere, would damage the
ozone layer. Care should therefore be taken not to perforate the refrigerant circuit. At the end of
its working life, delivery the air conditioning unit to a special collection centre.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off
plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-
on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the
event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea-
rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the termi-
nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 23
24
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta-
ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran-
sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous
l’effet du gaz réfrigérant, à travers une
batterie de refroidissement où il
cède la chaleur et l’humidité en
excès avant d’être réintroduit
dans la pièce.
Dans les modèles monobloc
(Pinguino), une petite partie
de cet air est utilisée pour
refroidir le gaz réfrigérant;
ensuite, devenue chaude
et humide, elle est éva-
cuée vers l’extérieur.
Dans les modèles avec
unité extérieure (SuperPin-
guino) le circuit se refroidit
en exploitant l’air exté-
rieur.
Tous les climatiseurs Pingui-
no et SuperPinguino peuvent
être également utilisés en
mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements com-
plémentaires, vous pouvez contac-
ter notre site Internet:
www.delonghi.com
Le climatiseur portable Pinguino
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 24
25
FRANÇAIS
Avertissements
Cet appareil a été conçu pour la climatisation
des locaux domestiques et il ne doit pas être
destiné à d'autres usages.
Il est dangereux de modifier ou altérer de n'im-
porte quelle façon les caractéristiques de l'ap-
pareil.
L'appareil doit être installé selon les normes en
vigueur dans le pays d'installation.
Pour les éventuelles réparations, adressez-vous
toujours et exclusivement aux Centres de Service
Après-Vente agréés par la Firme de construction.
Les réparations effectuées par un personnel non
qualifié peuvent être dangereuses.
Cet appareil doit être exclusivement utilisé par
des adultes: ne pas laisser des enfants jouer
avec le climatiseur.
Cet appareil doit être relié à une efficace instal-
lation de mise à la terre. Faites contrôler l'installa-
tion électrique par un électricien qualifié.
Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'a-
limentation électrique.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien, débranchez toujours la fiche de la prise
de courant.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électri-
que pour déplacer l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air
peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou
tout près de sources de chaleur.
Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur
l'appareil.
Nettoyez les filtres au moins une fois par semai-
ne.
Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout
près du climatiseur.
Si l’appareil ne peut pas se transporter à la ver-
ticale, le fixer à un plan incliné. Eviter de le cou-
cher.
Avant le transport, veillez à vider la cuvette
recueillant l’eau de condensation ainsi que la
bassine. Après un transport, attendez au moins
1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
Les matériaux utilisés pour l'emballage sont
recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de
les déposer dans les conteneurs spéciaux pour
le recyclage de ce type de déchets.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 25
26
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le
fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Il suffit de quelques simples opérations et Pin-
guino vous garantira les conditions de bien-
être souhaitées:
Fixez le tuyau d’évacuation de l'air
dans le logement prévu à cet effet sur
la partie arrière de l’appareil, en l’insérant
comme illustré à la figure A.
3
17
Si vous avez une fenêtre à double battant,
utilisez les ventouses fournies avec
l’appareil pour maintenir les vitres légère-
ment entrouvertes (fig. C).
19
Appliquez à l’extrémité du tuyau l’em-
bout pour fenêtre .
Approchez le climatiseur près d’une fenê-
tre ou d’une porte-fenêtre
Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la
porte-fenêtre et positionnez l’embout
comme illustré à la figure B.
18
18
17
A
Opérations préliminaires avant l’utilisation
B
C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 26
27
FRANÇAIS
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi
installé de manière semi-permanente.
Appliquez dans le trou l’accessoire bride
fourni avec l’appareil.
Fixez le tuyau dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’appa-
reil (fig. A ).
•. Appliquez l’extrémité du tuyau à la
bride comme illustré à la fig. E.
16
17
17
16
Dans ce cas, vous devrez accomplir les opé-
rations suivantes:
Percez un trou dans un mur communicant
avec l’extérieur ou bien à travers la vitre
d’une fenêtre. Respectez la mesure de la
hauteur et les dimensions du trou indi-
quées dans la figure D.
Chaque fois que le tuyau n’est pas rac-
cordé, il est conseillé de boucher le trou au
moyen du bouchon de la bride .
REMARQUE:
Dans le cas d’une installation semi-perma-
nente, nous vous conseillons de laisser une
porte légèrement entrouverte (il suffit même
d’1 cm) afin de garantir un renouvellement
suffisant de l’air dans la pièce.
16
17
dans la vitre
de la fenê-
tre
dans le mur,
nous vous con-
seillons d’isoler
la section du
mur avec un
matériau isolant
approprié.
dans le
socle en
bois de la
porte-fenê-
tre
D
DESHUMIDIFCATION (seulement mod. F14 -
F15)
Positionnez l'appareil dans la pièce sans insé-
rer le tuyau; de cette manière l'air déshumidi-
fié sera diffusé directement dans la pièce.
CHAUFFAGE (seulement mod. F15)
Positionnez l'appareil dans la pièce en insé-
rant le bouchon à la place du tuyau
17
21
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 27
Sélection des fonctions
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à la prise de
courant, vérifiez que:
la tension du secteur corresponde bien à la
tension indiquée dans les caractéristiques
techniques;
la prise et la ligne d'alimentation électrique soient
dimensionnées pour la charge de l'appareil;
la prise soit appropriée à la fiche de l'appa-
reil; en cas d'incompatibilité, faites rempla-
cer la prise;
la prise soit reliée à une installation de mise à la
terre efficace. La firme constructrice décline
toute responsabilité en cas de non respect de
cette norme pour la prévention des accidents
.
7
En cas de remplacement du câble d’alimentation,
mettez-vouz en contact avec du personnel spécialisé.
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur
de fonctions est sur la position “”. Pour
actionner la fonction de climatisation, procé-
dez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc-
tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
En faisant coïncider le grand symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse maximale de ventilation.
En faisant coïncider le petit symbole du
cristal avec l’index de référence, l’ap-
pareil fonctionnera en mode climatisation
à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo-
stat d’ambiance .
Remarque
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par consé-
quent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance sur la position de froid maximal:
quand la température obtenue dans la pièce
sera la température de bien-être souhaitée,
tournez lentement le bouton du thermostat
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu’au moment où le thermostat intervien-
dra pour couper le fonctionnement de l’ap-
pareil. Vous aurez ainsi programmé le climati-
seur sur le degré exact de confort souhaité
que le thermostat maintiendra automatique-
ment, vous permettant d’obtenir en même
temps une économie d’énergie considéra-
ble. Lorsqu’il intervient, le thermostat provo-
que une interruption momentanée de la
fonction de climatisation et le climatiseur
continuera à fonctionner en mode de venti-
lation seulement.
Remarque : Attendre 3-5 minutes avant que
de l’air froid sorte de la grille .
1
15
9
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF
DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION
POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ.
DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA
CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATI-
QUEMENT. DANS DES CONDITIONS D’HU-
MIDITÉ ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CON-
DENSATION PEUT S’ACCUMULER DANS LE
CUVETTE , SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE
DE LA LAMPE TÉMOIN .
DANS CE CAS, IL SUFFIT DE VIDER LE
CUVETTE.
SEULEMENT POUR CERTAINS MODÈLES:
S’IL Y A BEAUCOUP D’HUMIDITÉ ET QUE LE
PROBLÈME DEVIENT FRÉQUENT, ÉVACUER
L’EXCÉDENT D’EAU DIRECTEMENT DANS UN
ÉGOUT : ENLEVER LE BOUCHON ET FIXER
SUR L’EMBOUT UN TUYAU EN CAOUT-
CHOUC, D’UN DIAMÈTRE INTERNE DE 12
mm. (comme illustré à la figure).
VEILLEZ À POSITIONNER CORRECTEMENT LE
CUVETTE; DANS LE CAS CONTRAIRE LA
LAMPE TÉMOIN RESTERA ALLUMÉE.
14
14
5
COMMENT PURIFIER L’AIR AVEC LA VENTILATION
Votre climatiseur est équipé de deux filtres
électrostatiques spéciaux à très haute effica-
cité. Ces filtres sont en mesure de capter des
particules extrêmement petites (jusqu’à 0,3
millièmes de millimètres). Les filtres sont actifs
pour toutes les fonctions sélectionnées
Si vous souhaitez seulement purifier l'air en
aérant la pièce, tournez le sélecteur de fonc-
tions dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
En plaçant le grand symbole en face
de l’index de référence, l’appareil fonction-
nera comme purificateur d’air à la vitesse
maximale de ventilation.
En plaçant le petit symbole en face de
l’index de référence, l’appareil fonctionnera
comme purificateur d’air à la vitesse mini-
male de ventilation.
9
28
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 28
29
FRANÇAIS
COMMENT DÉSHUMIDIFIER
Quand l'appareil fonctionne en mode climati-
sation, il diminue automatiquement l’excès
d’humidité de l'air présent dans la pièce. L’hu-
midité est éliminée par l'intermédiaire du tuyau
d’évacuation .
Seulement pour certains modèles:
Si vous souhaitez éliminer l’excès d’humidité
sans rafraîchir la température, tournez le
sélecteur de fonctions dans le sens des
aiguilles d'une montre de manière à le posi-
tionner sur le symbole .
Remarque:
En mode déshumidification, la grille de sortie
de l'air diffuse de l'air plus froid par rap-
port à l'air ambiant. Tandis que l'air qui sort du
logement du tuyau situé dans la partie
arrière de l'appareil est plus chaud que l'air
ambiant.
3
1
9
6
Predisposition des fonctions/Voyants lumineux
Comment chauffer (seulement mod. F15)
Tournez le bouton du sélecteur de fonctions
dans le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre de manière à le positionner sur
le symbole .
La température n’est pas exprimée en
degrés. Nous vous conseillons, par consé-
quent, de tourner le bouton du thermostat
d’ambiance sur la position de froid maximal:
Quand la température de la pièce corre-
spond à la température de bien-être
souhaitée, vous pourrez tourner lentement le
bouton du thermostat dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le thermostat intervienne en interrom-
pant le fonctionnement. Vous aurez ainsi pro-
grammé le climatiseur sur le degré exact de
confort souhaité que le thermostat maintien-
dra automatiquement, vous permettant
d’obtenir en même temps une économie
d’énergie considérable.
9
ARRETER L’APPAREIL
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPA-
REIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONCTIONS
SUR LA POSITION “” ET DÉBRANCHEZ LA
FICHE.
VOYANTS LUMINEUX
Les voyants lumineux signalent le fonctionnement de l'appareil.
FONCTION
VOYANT
10
VOYANT
11
VOYANT
12
ETEINT
---
CLIMATISATION
allumé* allumé* allumé
DESHUMIDIFICATION
allumé** - allumé
PURIFICATION
--allumé
-
-
-
-
CHAUFFAGE
--allumé
allumé
VOYANT
(F15)
13
* Les voyants s’allumeront 3 minutes après la mise en marche de l'appareil (c’est-à-dire lorsque
l'appareil commencera à refroidir). Les voyants s’éteindront lorsque la température réglée à
l’aide du thermostat sera atteinte.
** En fonction de déshumidification, l'appareil fonctionne en mode continu. Si la température est
trop basse, le thermostat antigel intervient en interrompant le fonctionnement.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 29
30
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
fermez toutes les portes et les fenêtres de la
pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une
installation à travers un trou percé dans un
mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser
un entrebâillement d’une porte ou d’une
fenêtre afin de garantir un bon renouvelle-
ment de l'air dans la pièce.
Pour garantir un fonctionnement extrême-
ment économique de votre climatiseur,
n’exposez pas la pièce aux rayons directs
du soleil, en fermant les rideaux et/ou en
baissant partiellement les stores.
Ne déposez pas d’objets sur votre climati-
seur.
N’obstruez pas l’aspiration et le refou-
lement de l’air .
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources
de chaleur dans la pièce.
1
4
Ne pas installer l’appareil dans des
endroits humides.
•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Seulement mod. F15: Veillez à positionner
l'appareil à une distance appropriée par
rapport aux surfaces combustibles.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
Contrôlez que le climatiseur soit positionné
sur un sol “parfaitement plat”. Insérez
éventuellement les 2 cale-roulettes
sous les roulettes avant .
2
20
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 30
31
FRANÇAIS
Entretien
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le
sélecteur sur “” et débranchez toujours la fiche
de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil
avec un chiffon tout simplement humide et
de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai-
sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima-
tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de
solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez
jamais de liquide insecticide ou similaire.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de
votre climatiseur, nous vous conseillons de:
1. Nettoyer le filtre anti-poussière chaque
semaine.
2. Remplacer le filtre pour la purification de
l’air à la fin de chaque saison ou en tout cas
quand il sera épuisé (suivre les indications
présentes sur l'appareil près du logement du
filtre).
Les filtres se trouvent en dessous des deux grilles
d’aspiration. Les filtres sont en fait logés dans les
grilles mêmes.
Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour-
nant vers l’extérieur.
fig. F
grille d’aspiration
filtre
anti-poussière
filtre
purification
1
2
Pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre anti-poussière, utilisez un aspirateur.
Si le filtre est très sale, plongez-le dans de
l’eau tiède et rincez-le plusieurs fois. La
température de l’eau doit être inférieure à
40°C.
Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de
le remettre en place.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la
prise soient parfaitement intacts et assurez-
vous que l’installation de la mise à la terre soit
efficace. Respectez scrupuleusement les nor-
mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de
stockage située à l’interièur de l’appareil, en
enlevant le bouchon du tuyau de drainage
. Enlevez la cuvette recueillant l’eau de
condensation située sur la partie arrière
du climatiseur, videz-la et remettez-la ensuite
en place correctement. Nettoyez les filtres
anti-poussière et laissez-les sécher complète-
ment avant de les remettre en place. Proté-
gez l’appareil contre la poussière en le cou-
vrant avec un sac en plastique.
5
6
2.Enlever le premier filtre pour la purification de
l’air (de couleur blanche).
3.Enlever le porte-filtre siège du filtre anti-
poussière en le décrochant de la grille exté-
rieure.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 31
32
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne
fonctionne pas
absence de courant
la fiche n’est pas branchée
le ventilateur est bloqué
le flotteur de sécurité est intervenu
attendre
brancher la fiche
faire appel au service après-vente
vider la cuvette
Le climatiseur ne
fonctionne que
pendant peu de
temps
le tuyau d’évacuation a un étranglement
le tuyau d’évacuation est obstrué
le tuyau d’évacuation forme des plis
déployer correctement le
tuyau d’évacuation
vérifier s’il existe des obstacles
empêchant l’évacuation de
l’air à l’extérieur
enlever les plis
Le climatiseur fonc-
tionne mais ne
refroidit pas la
pièce
fenêtre ouverte
une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.)
fonctionne dans la pièce ou bien il y a
beaucoup de monde dans la pièce
le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son
logement
filtres à air encrassés
la puissance du climatiseur n’est pas appro-
priée aux conditions et aux dimensions de la
pièce
fermer la fenêtre
éliminer la source de chaleu
•remettre le tuyau en place
nettoyer les filtres ou les rem-
placer
nettoyer les filtres ou les rem-
placer
Odeur bizarre dans
la pièce
filtres à air encrassés
Fuite d’eau de con-
densation du clima-
tiseur
cuvette stockage eau condensation pleine
mauvaise installation de l’appareil
vider la cuvette ou évacuer
l’eau à travers le tuyau de
drainage de l’eau de conden-
sation situé sur la partie arrière
de l'appareil
voir page 26 pour installer cor-
rectement l’appareil
le dispositif de sécurité de l’appareil inter-
vient
attendre que 3 min. se soient
écoulées
Le voyant lumineux
est allumé
14
cuvette stockage eau condensation pleine vider la cuvette. Si le voyant
reste encore allumé, faire
appel à un centre de service
après-vente
Le climatiseur ne
chauffe pas assez
filtres à air encrassés
température réglée de manière erronée
les grilles d’entrée de l’air sont obstruées
la pièce est trop grande
nettoyer les filtres ou les remplacer
régler correctement la température
éliminer l’obstacle
Le climatiseur ne fonc-
tionne pas pendant 3
minutes environ après
la remise en marche
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 32
33
FRANÇAIS
Caracteristiques téchniques
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension
d'alimentation voir plaquette
signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
Puissance max. absorbée
en deshumidification
Puissance max. absorbée
en fonction chauffage (mod. F15)“
Puissance réfrigérante*
Vitesses de ventilation 2
Volume air traité max. 310 m
3
/h
Dimensions :
largeur 452 mm
hauteur 800 mm
•profondeur 415 mm
poids 33,5 kg
* Conditions standards: ASHRAE 128
8
Cet appareil contient des substances qui, dégagées dans l'atmosphère, nuise à la couche d'o-
zone; il est, par conséquent, conseillé de ne pas perforer le circuit frigorifique de l'appareil. Lor-
sque vous décidez de ne plus vous en servir, portez le climatiseur à une société de traitement des
déchets autorisée.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 33
34
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und
Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä-
te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande-
res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft
eine Batterie, die durch ein Kühlgas
gekühlt wird. Auf diese Weise gibt
sie übermäßige Wärme und Feu-
chtigkeit ab, bevor sie wieder in
den Raum zurückgeleitet wird.
Bei den einteiligen Modellen
(Pinguino) wird ein geringer
Teil dieser Luft verwendet,
um das Kühlgas zu kühlen,
die dann warm und feucht
geworden, nach außen
abgegeben wird.
Bei den Modellen mit zwei
Einheiten (SuperPinguino)
kühlt sich der Kreis mit Hilfe
der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin-
guino können auch allein in
der Betriebsart Belüftung ein-
gesetzt werden.
Für weitere Informationen und
Erläuterungen können Sie an unsere
Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.com
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 34
35
DEUTSCH
Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushalt-
sgerät zum Kühlen von Wohnräumen
entwickelt und darf nicht zweckentfremdet
werden.
Eingriffe oder Änderungen, die die Betrieb-
seigenschaften des Gerätes verändern,
stellen eine Gefahrenquelle dar.
Das Gerät muß gemäß den inländischen
Vorschriften für den Anlagenbau installiert
werden.
Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen
ausschließlich durch vom Händler autorisier-
te Kundendienststellen ausgeführt werden.
Reparaturen, die von Nichtfachleuten vor-
genommen werden, können gefährlich
sein.
Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwa-
chsenen bedient werden. Verhindern Sie,
daß Kinder damit spielen.
Das Gerät darf nur an eine einwandfrei
geerdete Steckdose angeschlossen wer-
den. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Haus-
stromversorgungsanlage von einem Elek-
triker überprüfen.
Vermeiden Sie möglichst die Verwendung
von Verlängerungskabeln.
Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartung-
sarbeit stets den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen.
Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht
dirket am Netzkabel.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
quellen aufstellen oder in Räumen, wo die
Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könn-
te.
Stellen Sie keine schweren oder heißen
Gegenstände auf das Gerät.
• Reinigen Sie die Filter mindestens einmal
pro Woche.
Verwenden Sie keine Heizungen in der
Nähe des Klimagerätes.
Sollte das Gerät nicht stehend transportiert
werden können, sichern Sie es an einer
schrägen Transportstütze. Vermeiden Sie
auf jeden Fall, das Gerät liegend zu tran-
sportieren.
Entleeren Sie vor dem Transport den Kon-
denswasserbehälter und die Auffangscha-
le. Vor der erneuten Inbetriebsetzung nach
dem Transport, warten Sie mindestens 1
Stunde ab.
Das Verpackungsmaterial kann recycelt
werden. Entsorgen Sie es daher in den ent-
sprechenden Behältern für getrennte
Abfallsammlung.
Sicherheitshinweise
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 35
36
Nachstehend finden Sie alle erforderlichen Hinweise, um den Betrieb Ihres Klimagerätes aufs Beste
vorzubereiten.
KÜHLEN OHNE FESTINSTALLATION
Wenige, einfache Arbeitsgänge und Pinguino
bringt Ihnen Ihr Wohlbefinden zurück:
Befestigen Sie den Luftablaßschlauch
in der entsprechenden Aufnahme ,
die sich auf der Geräterückseite befindet.
Führen Sie ihn so ein, wie auf Abbildung A
gezeigt.
3
17
Sollten Sie ein Fenster mit zwei Flügeln
haben, verwenden Sie die mitgelieferten
Saugköpfe , damit die Fenster ange-
lehnt bleiben (Abb. C).
19
Bringen Sie am Schlauchende die
Düse für Fenster an.
Bringen Sie das Klimagerät in die Nähe
eines Fensters oder einer Balkontür.
•Öffnen Sie das Fenster bzw. die Balkontür
einen Spalt und positionieren Sie die Düse
wie auf Abbildung B dargestellt.
18
18
17
A
Vorbereitung für den Betrieb
B
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 36
37
DEUTSCH
Vorbereitung für den Betrieb
KLIMATISIERUNG MIT FESTINSTALLATION
Wenn Sie es wünschen, kann Pinguino auch
zeitweilig festinstalliert werden.
•Bringen Sie den mitgelieferten Flansch
an der Öffnung an.
Befestigen Sie den Schlauch in der
entsprechenden Aufnahme, die sich auf
der Geräterückseite befindet (Abb. A).
Bringen Sie das Schlauchende am
Flansch an wie auf Abbildung E
gezeigt.
16
17
17
16
In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor:
Bohren Sie eine Öffnung in eine
Außenwand oder in die Scheibe eines
Fensters. Beachten Sie die auf Abbildung
D angegebenen Höhen und Abmessun-
gen der Öffnung.
Wenn der Schlauch nicht angeschlossen
ist, kann die Öffnung mit dem Flanschstöpsel
verschlossen werden.
Hinweis:
Wenn Sie eine zeitweilige Festinstallation vor-
nehmen, empfehlen wir Ihnen, eine Tür einen
Spalt offen zu lassen (1 cm genügt völlig),
damit der richtige Lauftaustausch gewährlei-
stet ist.
16
17
In der Fenster-
scheibe
In der Wand: Wir
empfehlen Ihnen,
den Bereich der
Wand mit einem
geeigneten Isolier-
material zu isolie-
ren.
im Holzrah-
men der
Balkontür
ENTFEUCHTEN (nur mod. F14 - F15)
Stellen Sie das Gerät im Raum auf, ohne den
Schlauch anzuschließen. Auf diese Weise wird
die entfeuchtete Luft direkt in den Raum
abgegeben.
HEIZUNG (nur mod. F15)
Stellen Sie das Gerät im Raum auf und brin-
gen Sie anstelle des Schlauchs den Stö-
psel an.
17
21
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 37
38
Einschalten und Funktionswahl
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose
anschließen, folgendes überprüfen:
• ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen übereinstimmt;
ob die Strombelastung der Steckdose und
des Stromnetzes der des Gerätes entspricht;
ob der Gerätestecker für die Steckdose
geeignet ist, sollte dies nicht der Fall sein,
lassen Sie ihn auswechseln;
ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung, wenn diese Unfallverhütungsvorsch-
rift nicht beachtet werden sollte.
7
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf
nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
KÜHLEN
Ist das Klimagerät ausgeschaltet, befindet
sich der Funktionswahlschalter auf Posi-
tion "". Um zu kühlen verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter im
Uhrzeigersinn:
•Wenn Sie das große Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen positionieren,
arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit
höchster Gebläsegeschwindigkeit.
•Positionieren Sie das kleine Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen, arbeitet das
Gerät im Kühlbetrieb mit niedrigster
Gebläsegeschwindigkeit.
2. Wählen Sie jetzt die gewünschte Tempera-
tur, indem Sie den Raumthermostatschalter
drehen.
Hinweis
Die Temperatur ist nicht in Graden angege-
ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den
Raumthermostatschalter auf die kälteste Tem-
peratur einzustellen: Hat die Temperatur den
gewünschten Behaglichkeitsgrad erreicht,
drehen Sie den Thermostatschalter langsam im
Uhrzeigersinn, bis der Thermostat einsetzt und
den Betrieb unterbricht. Auf diese Weise
haben Sie das Gerät auf den richtigen Beha-
glichkeitsgrad programmiert, der vom Thermo-
stat automatisch beibehalten wird, wodurch
Sie gleichzeitig eine beachtliche Energieein-
sparung erzielen. Sobald das Klimagerät die
gewünschte Temperatur erreicht hat, arbeitet
es nur im Belüftungsbetrieb weiter.
Anmerkung: 3-5 min. nach Einschalten wird
kühle Luft aus dem Luftauslassgitter
geblasen.
1
15
9
IN DIESEM GERÄT BEFINDET SICH EIN EXKLUSI-
VES KONDENSWASSERRÜCKLAUFSYSTEM ZUR
ENTSORGUNG DER ÜBERSCHÜSSIGEN FEUCH-
TIGKEIT. UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN
WIRD DAS KONDENSWASSER AUTOMATISCH
ENTSORGT. BEI HOHEN FEUCHTIGKEITSBEDIN-
GUNGEN KANN ES ZU EINEM ÜBERSCHUß AN
KONDENSWASSER IM AUFFANGSCHALE
KOMMEN. DIES WIRD DURCH DAS EINSCHALTEN
DER KONTROLLAMPE ANGEZEIGT: IN
DIESEM FALL MUß NUR DER AUFFANGSCHALE
ENTLEERT UND DARAUF GEACHTET WERDEN,
DAß DER AUFFANGSCHALE RICHTIG EINGESETZT
IST, ANDERNFALLS BLEIBT DIE KONTROLLAMPE
EINGESCHALTET.
NUR AUF EINIGE MODELLEN: FALLS DAS PRO-
BLEM AUFGRUND BESONDERS HOHER FEUCH-
TIGKEIT HÄUFIG AUFTRETEN SOLLTE, KANN
DAS ÜBERSCHÜSSIGE WASSER DIREKT IN
EINEN ABLAUF ABGELEITET WERDEN; DAZU
EINEN GUMMISCHLAUCH MIT INNENDURCH-
MESSER 12 MM VERWENDEN, DER IN DAS
HIERFÜR VORGESEHENE LOCH GESTECKT
WIRD, NACHDEM DER GUMMISTOPFEN ABGE-
NOMMEN WURDE. (wie auf Abbildung).
14
14
5
LUFTREINIGUNG
Ihr Klimagerät ist mit einem speziellen elektro-
statischen, hochwirksamen Filter ausgestat-
tet. Filter ist in der Lage, kleinste Partikel auf-
zufangen (bis zu 0,3 Mikron, das entspricht 0,3
Tausendsteln eines Millimeters).
Daher kann das Gerät auch als wirklicher Luf-
treiniger eingesetzt werden. Drehen Sie den
Betriebswahlschalter im Uhrzeigersinn.
•Wird das große symbol punkt gedreht,
arbeitet das Gerät be maximaler Ventilation-
sgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
•Wird das kleine symbol auf den Bezug-
spunkt gedreht, arbeitet das Gerät bei
niedrigster Ventilationsgeschwindigkeit im
Luftreinigungsbetrieb.
6
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 38
39
DEUTSCH
ENTFEUCHTEN
Arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, reduziert es
automatisch die im Raum vorhandene,
übermäßige Luftfeuchtigkeit. Diese wird über
den Ablaßschlauch
abgeführt.
Nur auf einige Modellen: Möchten Sie hinge-
gen nur die übermäßige Feuchtigkeit im Raum
beseitigen, ohne die Temperatur dabei herab-
zusetzen, drehen Sie den Betriebswahlschalter
im Uhrzeigersinn bis zum Symbol .
Hinweis
Während dem Entfeuchungsbetrieb ist die
Luft, die aus dem Ausströmgitter austritt ,
kälter als die Ihres Raumes. Hingegen tritt aus
der Schlauchaufnahme auf der Gerä-
terückseite wärmere Luft aus.
3
1
6
Betriebsarten/Kontrollampen
HEIZEN (nur mod. F15)
Drehen Sie den Betriebswahlschalter ent-
gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Symbol.
Hinweis
Die Temepratur ist nicht in Graden angege-
ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den
Raumthermostatschalter auf die kälteste Tem-
peratur einzustellen: Hat die Temperatur im
Raum den gewünschten Behaglichkeitsgrad
erreicht, drehen Sie den Thermostatschalter
langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der
Thermostat einsetzt und den Betrieb unterbri-
cht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf
den richtigen Behaglichkeitsgrad program-
miert, der vom Thermostat automatisch bei-
behalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine
beachtliche Energieeinsparung erzielen.
9
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES
UM DAS GERÄT GÄNZLICH ABZUSCHALTEN,
BRINGEN SIE DEN FUNKTIONSWAHLSCHALTER
IN POSITION "" UND ZIEHEN DEN NETZ-
STECKER.
KONTROLLAMPEN
Die Kontrollampen zeigen den Betrieb des Gerätes an.
FUNKTION
LED
10
LED
11
LED
12
AUS
---
KÜHLUNG
an* an* an
ENTFEUCHTEN
an** - an
LUFTREINIGEN
--an
-
-
-
-
HEIZUNG
--an
an
LED
(F15)
13
*Die Kontrollampen schalten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes ein (d.h., wenn das
Gerät zu kühlen beginnt). Sie schalten ab, wenn die mit dem Thermostat eingegebene Tem-
peratur erreicht wurde.
** Im Entfeuchterbetrieb arbeitet das Gerät ununterbrochen. Ist die Temperatur jedoch zu nie-
drig, setzt der Frostschutzthermostat ein und unterbricht den Betrieb.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 39
40
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes
zu erzielen, hier einige Hinweise:
Schließen Sie die Fenster und Türen des zu
kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die
Installation durch eine Wandöffnung
erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht
geöffnet halten, um den richtigen Luftau-
stausch zu gewährleisten.
•Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet,
den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung
schützen, indem Sie die Vorhänge
zuziehen und/oder die Rolläden teilweise
herablassen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli-
magerät.
Lassen Sie den Lufteingang und den
Luftausgang am Gerät frei.
Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär-
mequellen im Raum befinden.
1
4
Das Gerät nicht in feuchten Räumen auf-
stellen.
Das Gerät nicht Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
Mod. F15: das Gerät in einem angemesse-
nen Abstand zu entflammbaren Flächen
aufstellen.
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen
bzw. Vorhänge zuziehen
Nicht abdecken
Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben
steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal-
ls die beiden Rollenfeststeller unter
den vorderen Rollen .
2
20
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 40
41
DEUTSCH
Reinigung
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar-
beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus:
Stellen Sie den Wahlschalter auf Position ""
und ziehen Sie dann stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTEGEHÄUSES
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem
angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana-
ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen.
Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht
mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin,
Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine
Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes
nicht zu beeinträchtigen empfehlen wir:
1. den Filter einmal wöchentlich zu reinigen
2. Den Luftreinigungsfilter bei Saisonende und
vor dem Wegstellen des Klimagerätes auszuwe-
chseln.
Die filter befinden sich hinter den beiden Luf-
tansauggittern, die ihrerseits als Filteraufnah-
me dienen.
Zur Reinigung der Filter verfahren Sie wie folgt:
1. Entfernen Sie die Luftansauggitter, indem
Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. F)
fig. F
1
2
2. Entfernen Sie den 1. Luftreinigungsfilter
(weiß)
3. Entfernen Sie die Filteraufnahme des Filters,
indem Sie ihn aus dem Außengitter aushaken
Um den abgelagerten Staub vom Filter zu
entfernen, verwenden Sie einen Staubsauger.
Ist er stark verschmutzt, waschen Sie ihn in
warmem Wasser und spülen ihn danach
mehrmals. Die Wassertemperatur sollte unter
40° liegen.
Den gereinigten Filter vollkommen trocknen
lassen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB-
NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz-
stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea-
chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften
eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale,
die sich im innerem Teil des Gerät befindet,
abflissen, indem Sie den Stüpsel des Abfluß-
schlauchs entfernen. Ziehen Sie die Kon-
denswasserschale heraus,
die sich auf der Geräterückseite befindet und
entleeren Sie diese. Setzen Sie sie danch wie-
der ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die
Antibakterienfilter und lassen Sie diese vol-
lkommen trocknen, bevor Sie sie erneut ein-
setzen.
Decken Sie das Gerät mit einem Plastikschutz
ab, um es vor Staub zu schützen.
5
6
Ansauggitter
Filter
Luftreinigung-
sfilter
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 41
42
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
Das Klimagerät
funktioniert nicht
Die Stromzufuhr ist unterbrochen
Der Stecker ist nicht angeschlossen
Das Gebläse ist blockiert
Der Sicherheitsschwimmer hat eingesetzt
Abwarten
Den Stecker einstecken
Kundendienst anfordern
Die Schale entleeren
Das Klimagerät
funktioniert nur über
einen kurzen Zei-
traum
Der Ablaßschlauch ist eingeklemmt
Der Ablaßschlauch ist verstopft
Der Ablaßschlauch ist geknickt
Den Ablaßschlauch richtig
positionieren
•Verstopfungen beseitigen, die
den Luftablaß nach außen
verhindern könnten
Knicke beseitigen
Das Klimagerät
funktioniert, kühlt
den Raum aber
nicht
Fenster offen
Im Raum befindet sich eine Wärmequelle
(Heizkörper, Lampe usw.) oder es halten sich
zu viele Personen auf
Der Luftablaßschlauch ist aus seiner Aufnah-
me geglitten
Luftfilter verstopft
Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent-
sprechen nicht der Geräteleistung
Fenster schließen
Wärmequelle beseitigen
Schlauch in seine Aufnahme
einsetzen
•Filter reinigen/auswechseln
•Filter reinigen/auswechseln
Unangenehmer
Geruch im Raum
Luftfilter verstopft
Kondenswasserver-
lust des Klimagerä-
tes
Auffangschale Kondenswasser voll
Falsche Geräteinstallation
Auffangschale entleeren oder
das Wasser über den Konden-
swasserschlauch ablassen, der
sich auf der Geräterückseite
befindet
Siehe Seite 36 für die korrekte
Installation des Gerätes
Das Klimagerät arbeitet
nach dem Einschalten
etwa 3 Minuten nicht
Die Sicherheitsvorrichtung des Gerätes hat
angesprochen
•3 Minuten abwarten
Die Kontrollampe
“full” ist einge-
schaltet
14
Auffangschale Kondenswasser voll Auffangschale entleeren. Bleibt
die Kontrollampe eingeschal-
tet, den Kundendienst hinzu-
ziehen
Das Klimagerät
heizt unzureichend
Luftfilter verstopft
•Temperatur falsch eingegeben
Die Einlaßgitter sind abgedeckt
Der Raum ist zu groß
•Filter reinigen/auswechseln
•Temperatur neu eingeben
Hindernis entfernen
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 42
43
DEUTSCH
Technische Eigenschaften
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild
Max. Leistungsaufnahme
bei Kühlung
Max. Leistungsaufnahme
beim Entfeuchten
Max. Leistungsaufnahme
beim Heizen (Mod. F15)
Kühlleistung*
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2
Max. Luftumwälzung 310 m
3
/h
Abmessungen:
•Breite 452 mm
Höhe 800 mm
•Tiefe 415 mm
Gewicht 33,5 kg
* Standard-Betriebsbedingungen ASHRAE 128
8
Dieses Gerät enthält Substanzen, die bei ihrer Abgabe in die Atmosphäre die Ozonschicht schä-
digen können. Durchbohren Sie daher nicht den Kühlkreis der Maschine. Möchten Sie das Klima-
gerät endgültig ausrangieren, bringen Sie es in eine entsprechende Entsorgungsstelle.
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN
(KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 43
44
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt.
In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel
dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw
naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door
een batterij geleid die afgekoeld wordt
door middel van een koelgas. Op
deze manier wordt het té veel aan
warmte en vochtigheid afgegeven
voordat de lucht weer in de ruim-
te geblazen wordt.
Bij de modellen die uit één ele-
ment bestaan (Pinguino),
wordt een klein gedeelte van
deze gekoelde lucht gebruikt
voor het afkoelen van het
koelgas en dan, nadat de
lucht warm en vochtig is
geworden, naar buiten afge-
voerd.
Bij de modellen met twee ele-
menten (SuperPinguino) wordt
het circuit afgekoeld met
behulp van de buitenlucht.
Elke Pinguino en SuperPinguino
kan ook gebruikt worden met uitslui-
tend de ventilatie functie aan.
Voor meer informatie en uitleg kunt u zich
wenden tot
internet site : www.delonghi.com
Wat zijn Pinguino en SuperPinguino
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 44
45
NEDERLAND
AWAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is ontworpen als airconditioner
voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere
doeleinden gebruikt te worden.
Het is gevaarlijk de eigenschappen van het
apparaat te wijzigen of te veranderen op welke
manier dan ook.
Het apparaat dient geïnstalleerd te worden vol-
gens de nationaal voorgeschreven regels
omtrent de installatie.
•Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd
en uitsluitend te wenden tot de Technische Assi-
stentie Centra die geautorizeerd zijn door de
Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet vak-
bekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
Dit apparaat dient uitsluitend bedient te wor-
den door volwassenen; men dient absoluut niet
toe te laten dat kinderen ermee spelen.
Dit apparaat dient aangesloten te worden op
een goed functionerende aardleiding: Laat uw
elektriciteitsnet controleren door een vakman.
Het gebruik van verlengsnoeren dient verme-
den te worden.
Altijd eerst de stekker uit het stopcontact
trekken, alvorens over te gaan tot schoon-
maken of onderhoud.
Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het
apparaat te verplaatsen.
Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbin-
nen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten
en niet in nabijheid van warmtebronnen.
Geen zware of warme voorwerpen op het
apparaat zetten.
Minstens elke week de filters schoonmaken.
Het gebruik van verwarmingsapparaten in
nabijheid van de airconditioner vermijden.
Als het niet mogelijk is het apparaat verticaal te
vervoeren, moet hij aan een schuin vlak worden
vastgezet. Zet het niet horizontaal.
Alvorens het apparaat te transporteren eerst
het condenswaterbakje en de opvangbak
legen. Na een transport minstens één uur
wachten alvorens het apparaat aan te zetten.
De materialen die gebruikt worden voor de ver-
pakking kunnen gerecycleerd worden. Wij
raden daarom aan deze materialen in de hier-
voor bestemde afvalbakken voor gescheiden
verzameling te werpen.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 45
46
Onderstaand zult u alle nodige aanwijzingen vinden om uw airconditioner op de beste manier
voor te bereiden op de functionering.
KLIMATISERING ZONDER INSTALLATIE
Enkele eenvoudige handelingen en Pinguino
brengt het welzijn weer terug in de ruimte
waar u zich bevindt:
Bevestig de slang voor luchtafvoer op
de hiervoor bestemde opening dat
zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt. De slang bevestigen zoals aan-
gegeven in figuur A.
3
17
Indien het een venster betreft met twee
ramen de bijgeleverde zuignapjes
gebruiken om te voorkomen dat de
ramen te ver open gaan (fig. C)
19
•Aan het uiteinde van de slang het
element voor afvoer via een venster
bevestigen.
De airconditioner in de buurt van een
raam of een balkondeur zetten.
Het venster of de balkondeur een klein
stukje openen en het afvoerelement
positioneren zoals aangegeven in figuur B.
18
18
17
A
Voorbereiding voor het gebruik
B
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 46
•Op het gat de bijgeleverde flens
aanbrengen.
De slang aan de hiervoor aangebrach-
te opening bevestigen dat zich aan de ach-
terkant van het apparaat bevindt (fig. A.)
Het uiteinde van de slang aan de
flens bevestigen zoals aangegeven
in figuur E.
16
17
17
16
47
NEDERLAND
Voorbereiding voor het gebruik
KLIMATISERING MET INSTALLATIE
Indien gewenst kan Pinguino ook op een
semi-permanente manier geïnstalleerd wor-
den.
In dit geval zal het noodzakelijk zijn:
Een gat aan te brengen in een buiten-
muur of in een raam van een venster. Hier-
bij dienen de hoogte en de afmetingen
van het gat aangehouden worden zoals
aangegeven in figuur D
Wanneer de slang niet bevestigd is, kan
het gat afgesloten worden door middel van
het deksel van de flens .
N.B.:
Wanneer gekozen wordt voor een semi-per-
manente installatie, raden wij aan een deur
enigszins open te laten staan (ook al is het
maar 1 cm) om de juiste luchtcirculatie te
garanderen.
16
17
In het raam
van het ven-
ster
Bij muren raden wij
aan het gat in de
muur te voorzien
van geschikt isola-
tiemateriaal.
In de houten
structuur van
de balkon-
deur
D
E
ONVOCHTIGING (mod. F14 - F15)
Zet het apparaat in de kamer zonder de
slang aan te sluiten; op deze manier zal de
ontvochtigde lucht direct in de ruimte gebla-
zen worden.
VERWARMING (mod. F15)
Het apparaat in de kamer zetten met het
deksel in plaats van de slang .
1721
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 47
48
Het aanzetten en de keuze van de functies
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens de stekker in het stopcontact te
steken dient men te controleren dat:
De netspanning overeenkomt met de
waarde aangegeven in de technische
gegevens;
Het stopcontact en het elektriciteitsnet
van dien aard zijn dat ze de vereiste bela-
sting kunnen verdragen;
lHet stopcontact van het geschikte type is
voor de stekker, indien dit niet het geval is
het stopcontact vervangen.
Het stopcontact geaard is. De fabrikant
stelt zich niet aansprakelijk indien deze vei-
ligheidsnorm niet in acht genomen wordt.
7
De vervanging van de voedingskabel mag
alleen door geautoriseerd personeel wor-
den uitgevoerd.
HOE TE KLIMATISEREN
Indien de airconditioner afstaat, staat de
functiekeuzeknop op stand "". Om het
apparaat te laten functioneren in de functie
klimatisering, als volgt te werk gaan:
1. De functiekeuzeknop met de wijzers van de
klok mee draaien,
•Door het symbool van het grote kristal
in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met maximale venti-
latiesnelheid functioneren.
Door het symbool van het kleine kristal
in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met minimale ventila-
tiesnelheid functioneren.
2. Nu kunt u de gewenste temperatuur instel-
len door de thermostaatknop te draaien.
Opmerking:
De temperatuur is niet aangegeven in gra-
den. Wij raden daarom aan de thermo-
staatknop op de maximale koude stand te
zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte
het gewenste niveau van comfort bereikt
heeft, kunt u de thermostaatknop langzaam
kloksgewijs draaien totdat de thermostaat in
werking treed en de functionering onder-
breekt. Op deze manier zult u het apparaat
geprogrammeerd hebben op de juiste tem-
peratuur die automatisch door de thermo-
staat in stand gehouden zal worden, waar-
mee tegelijkertijd een aanzienlijke energiebe-
sparing verkregen wordt. Iedere keer als de
airconditioner de ingestelde temperatuur
bereikt, zal het apparaat doorgaan met
functioneren met alleen de ventilatie functie.
Opmerking: het duurt 3-5 min. voordat er
koude lucht uit rooster 1 komt.
15
9
DIT APPARAAT MAAKT GEBRUIK VAN EEN
EXCLUSIEF SYSTEEM VAN HERCIRCULERING
VAN CONDENS OM HET TEVEEL AAN VOCHTI-
GHEID TE VERWERKEN. ONDER NORMALE
OMSTANDIGHEDEN WORDT DE CONDENS
AUTOMATISCH VERWERKT. BIJ EEN HOGE
VOCHTIGHEIDSGRAAD KAN ER EEN TEVEEL
AAN CONDENS IN DE OPVANGBKJE
KOMEN HETGEEN AANGEGEVEN WORDT
DOORDAT HET CONTROLELAMPJE
GAAT BRANDEN IN DIT GEVAL IS HET VOL-
DOENDE DE OPVANGBKJE TE LEGEN.
UITSLUITEND VOOR ENKELE MODELLEN:
ALS HET PROBLEEM TERUGKEERT VANWEGE EEN
HOGE VOCHTIGHEID KUNT U HET OVERTOLLIGE
WATER RECHTSTREEKS AFVOEREN IN EEN PUTJE,
DOOR GEBRUIK TE MAKEN VAN EEN RUBBEREN
SLANG MET EEN BINNENDIAMETER VAN 12 MM,
DIE IN DE DAARVOOR BESTEMDE OPENING
GESTOKEN MOET WORDEN, NADAT DE DOP IS
WEGGEHAALD. (zie figuur).
LET EROP DAT DE OPVANGBKJE GOED OP ZIJN
PLAATS TERUGGEZET WORDEN ANDERS BLIJFT
HET LAMPJE BRANDEN.
14
14
5
Hoe de lucht te zuiveren
Uw airconditioner is voorzien van een speciaal
elektrostatisch filter met een zeer hoog rende-
ment; is namelijk in staat zzer kleine deeltjes te
vangen (tot 0,3 micron, oftewel gelijk aan 0,3
duizendste deel van een millimeter). Het appa-
raat kan dus ook gebruik worden voor het zui-
veren van de lucht.
De functiekeuzeknop tegen de wijzers
van de klok in draaien:
•Door het symbool van het grote i n
overeenstemming met het referentie-
teken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met maximale venti-
latiesnelheid functioneren.
Door het symbool van het kleine i n
overeenstemming met het referentie-
teken te zetten, zal het apparaat in de
functie klimatisering met minimale ventila-
tiesnelheid functioneren.
9
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 48
49
NEDERLAND
HOE TE ONTVOCHTIGEN
Wanneer het apparaat functioneert als aircon-
ditioner, wordt het teveel aan vochtigheid in
de lucht van de kamer automatisch vermin-
derd. Deze wordt afgevoerd via de afvoer-
slang .
Uitsluitend voor enkele modellen:
Wenst men echter uitsluitend het teveel aan
vochtigheid uit de ruimte te verwijderen zon-
der de temperatuur te verlagen, dient men
de functiekeuzeknop kloksgewijs te
draaien tot op het symbool .
Opmerking:
Bij de ontvochtigingsfunctie komt uit het luch-
tuitgangsrooster koudere lucht dan de
lucht in de kamer. Viceversa zal uit de aan-
sluiting van de slang aan de achterkant
van het apparaat warmere lucht komen.
3
1
9
6
Keuze van de functies/Controlelampjes
Verwarming functie (mod. F15)
De functiekeuzeknop
door het symbool
tegen de wijzers van de klok in
draaien
Opmerking:
De temperatuur is niet aangegeven in gra-
den. Wij raden daarom aan de thermo-
staatknop op de maximale koude stand te
zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte
het gewenste niveau van comfort bereikt
heeft, kunt u langzaam de thermostaatknop
tegen de wijzers van de klok indraaien totdat
de thermostaat begint te werken en de func-
tionering onderbreekt. Op deze manier zult u
het apparaat geprogrammeerd hebben op
de juiste temperatuur die automatisch door
de thermostaat in stand gehouden zal wor-
den, waarmee tegelijkertijd een aanzienlijke
energiebesparing verkregen wordt.
9
HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN
OM HET APPARAAT HELEMAAL AF TE ZETTEN,
DE FUNCTIEKEUZEKNOP WEER OP "" ZETTEN
EN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HALEN.
CONTROLELAMPJES
De controlelampjes geven het functioneren van het apparaat aan.
FUNCTIE
LED
10
LED
11
LED
12
UIT
---
AIRCONDITIONING
aan* aan* aan
ONVOCHTIGING
aan** - aan
ZUIVERING
--aan
-
-
-
-
VERWARMING
--aan
aan
LED
(F15)
13
* De controlelampjes zullen gaan branden 3 minuten nadat het apparaat aangezet is (oftewel
wanneer de compressor zal beginnen te functioneren). De lampjes zullen uitgaan wanneer de
door de thermostaat ingestelde temperatuur bereikt zal zijn.
** Bij de onvochtigingsfunctie, zal het apparaat onafgebroken blijven functioneren. Indien de
temperatuur té laag wordt , zal de anti-vries thermostaat gaan werken en de functionering
onderbreken.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 49
50
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd
dienen te worden om het optimaal functio-
neren van de airconditioner te verkrijgen:
Ramen en deuren sluiten van de ruimte
die geklimatiseerd moet worden. Enige
uitzondering indien men gekozen heeft
voor een installatie met een gat in de
muur. In dat geval raden wij aan een deur
of een raam op een kier te laten staan om
een juiste luchtwisseling te garanderen.
De kamer beschermen tegen direct zonli-
cht, door de gordijnen dicht te doen
en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten
zakken, teneinde een zeer economische
functionering te verkrijgen.
Geen voorwerpen op de airconditioner
plaatsen;
De luchtaanzuiging en de luchtafvoer
niet blokkeren;
Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim-
te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
1
4
Installeer het apparaat niet in vochtige
vertrekken.
Laat het apparaat niet in de zon, regen of
kou staan.
Mod. F15: Het apparaat op voldoende
afstand houden van brandbare opperv-
lakten
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
Controleren dat de airconditioner
geplaatst wordt op een “waterpas” vloer:
Eventueel de wielblokkeringen
gebruiken onder de wieltjes aan
de voorkant .
2
20
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 50
51
NEDERLAND
Schoonmaken
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken
of het uivoeren van onderhoud, altijd eerst
het apparaat afzetten door de keuzeknop op
"" te zetten en door de stekker uit het stop-
contact te halen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Wij raden aan het apparaat schoon te
maken met een vochtige doek en daarna
met een droge doek om het apparaat af te
drogen. Om veiligheidsredenen wordt afge-
raden de airconditioner met water te wassen
Voorzorgsmaatregelen
Nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen
gebruiken voor het schoonmaken. Nooit
insectenspray of dergelijke gebruiken.
HET SCHOONMAKEN VAN DE LUCHTFILTERS
Om het goed functioneren van uw aircondi-
tioner te waarborgen, raden wij u aan om:
1.Het filter elke week schoon te maken
2.Het luchtzuiveringsfilter aan het einde van
elke seizoen te vervangen, alvorens de air-
conditioner op te bergen.
De filters bevinden zich achter de 2 aanzui-
groosters. De roosters zelf functioneren als fil-
terhouders.
Voor het schoonmaken van de filters is het
derhalve noodzakelijk:
1. De aanzuigroosters te verwijderen door
deze naar buiten te draaien.
Luchtaanzuigrooster
filter
luchtzuivering-
sfilters
fig. F
fig. G
1
2
2. Het eerste filter luchtzuiveringsfilter (wit van
kleur) verwijderen
3. De filterhouder waarin zich het filter
bevindt verwijderen door deze los te
haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet
heeft op het filter, een stofzuiger gebruiken.
Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in
lauw water gedompeld en meermalen
gespoeld worden. De temperatuur van het
water dient de 40°C niet te overschrijden.
Na het wassen, het filter laten drogen alvo-
rens deze weer terug te schuiven op zijn
plaats.
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Nagaan of het electriciteitssnoer en het stop-
contact in goede staat verkeren en zich
ervan verzekeren dat de aardleiding goed
functioneert. Nauwgezet de installatienor-
men opvolgen.
HANDELINGEN AAN HET EINDE VAN HET SEI-
ZOEN
Het water uit de opvangtank laten lopen
door de dop van de afvoerbuis te halen.
Het condens opvangbakje verwijderen
dat zich aan de achterkant van de aircondi-
tioner bevindt en dit legen. Hierna het bakje
weer op zijn plaats zetten.
Het apparaat afdekken met een plastic zak
om te voorkomen dat het onder het stof komt
te zitten.
5
6
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 51
52
Indienietsniet functioneert…
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De airconditioner
functioneert niet
de electriciteitstoevoer ontbreekt
de stekker steekt niet in het stopcontact
de ventilator is geblokkeerd
de beveiligingsdobber is in werking getreden
wachten
de stekker in het stopcontact steken
het assistentie centrum bellen
het bakje legen
De airconditioner
functioneert slechts
voor korte tijd
de afvoerslang is afgeklemd
de afvoerslang is verstopt
er zit een kniek in de afvoerslang
de afvoerslang op de juiste
manier aansluiten
nagaan of er obstakels zijn die
de luchtafvoer naar buiten
onmogelijk maken
de kniek verwijderen
De airconditioner
functioneert maar
de kamer wordt niet
koeler
er staan ramen open
in de kamer bevindt zich een warmtebron
(brander, lamp, enz.) of er zijn veel mensen in
de kamer
de luchtafvoerbuis zit niet meer op zijn plaats
de luchtfilters zijn verstopt
het vermogen van de airconditioner is niet
voldoende voor de omstandigheden in of de
afmetingen van de ruimte
de vensters sluiten
de warmtebron verwijderen
de afvoerbuis op de juiste
manier aansluiten
de filters schoonmaken of vervangen
de filters schoonmaken of ver-
vangen
Vreemde geur in de
kamer
de luchtfilters zijn verstopt
De aircondtioner
verliest condensvo-
cht
opvangbakje condensvocht is vol
het apparaat is verkeerd geïnstalleerd
het opvangbakje legen en het
water afvoeren via de con-
densafvoerslang die zich aan
de achterkant van het appa-
raat bevindt
zie bladzijde 46 voor de correc-
te installatie van het apparaat
De airconditioner
functioneert niet
gedurende onge-
veer 3 minuten na
het aanzetten
het beveiligingsmechanisme van het appa-
raat is in werking getreden
•3 minuten wachten
Het controlelampje
full brandt.
14
het opvangbakje condensvocht is vol het opvangbakje legen
Als het lampje blijft branden,
contact opnemen met een
Assistentie Centrum.
De airconditioner
verwarmt niet vol-
doende
de luchtfilters zijn verstopt
de temperatuur is op de verkeerde manier ingesteld
de ingangroosters zijn belemmerd
de ruimte is té groot
de filters schoonmaken of vervangen
de temperatuur opnieuw instellen
het obstakel verwijderen
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 52
53
NEDERLAND
Technische kenmerken
TECHNISCHE KENMERKEN
Netspanning zie typeplaatje
Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning
Max. opgenomen vermogen
bij onvochtiging
Max. opgenomen vermogen
bij verwarming (mod. F15)
Koelingsvermogen*
Aantal snelheden ventilator 2
Max. luchtverwerking 310 m
3
/h
Afmetingen binnen unit:
•breedte 452 mm
hoogte 800 mm
diepte 415 mm
gewicht 33,5 kg
* Standaard omstandigheden: ASHRAE 128
8
Dit apparaat bevat stoffen die indien deze vrijkomen in de atmosfeer de ozonlaag beschadigen,
daarom wordt aangeraden het koelingscircuit van het apparaat niet te perforeren. Aan het einde
van de nuttige levensduur van het apparaat , de airconditioner afgeven bij hiervoor bestemde
verzamelcentra.
TECHNISCHE GEGEVENS OPTIMALE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 53
54
En la estación veraniega, las condiciones de bienestar se alcanzan con una temperatura com-
prendida entre 24 y 27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
El acondicionador es una máquina que saca la humedad y calor del ambiente en el cual está
colocado. Con respecto a los modelos para instalar, los acondicionadores portátiles tienen la
ventaja de poder desplazarse de una habitación a otra, de la casa, y de transferirse de una ofi-
cina a otra.
El aire caliente de su habitación se hace
pasar a través de una batería enfria-
da por un gas refrigerante. De este
modo cede calor y humedad
excesiva antes que vuelva al
ambiente.
En Pingüino, una pequeña
parte de este aire se utiliza
para enfriar el gas refrige-
rante, por lo tanto, una vez
caliente y húmeda, se
manda al exterior.
Pingüino se puede usar
sólo como ventilador.
Para averiguaciones y
aclaraciones, dirigirse a:
dirección internet
www.delonghi.com
Qué es Pingüino y SuperPinguino
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 54
Advertencias
Este aparato ha sido fabricado para acondi-
cionar los ambientes domésticos y no debe ser
utilizado para otros fines.
Es peligroso modificar o alterar de cualquier
forma las características del aparato.
Se tiene que instalar el aparato de acuerdo a
las reglas de instalación internacionales.
Para eventuales reparaciones diríjanse siempre
a los centros de Asistencia Técnica autorizados
por el fabricante. Las reparaciones efectuadas
por personal no especializado pueden resultar
peligrosas.
Este aparato debe ser utilizado exclusivamente
por los adultos, no permitan que los niños jue-
guen con él.
Este aparato debe estar conectado con una
eficaz puesta a tierra. Hagan controlar la insta-
lación a un electricista especializado.
Eviten utilizar las prolongas para el cable de ali-
mentación eléctrica.
Antes de cualquier operación de limpieza o con-
servación, desenchufen siempre el aparato.
No tirar del cable de alimentación eléctrica
para desplazar el producto.
No instalen el aparato en ambientes donde el
aire puede contener gas, aceite, azufre, o
cerca de fuentes de calor.
No pongan objetos pesados o calientes enci-
ma del aparato.
Limpien los filtros por lo menos cada semana.
Eviten utilizar aparatos de calefacción cerca
del acondicionador.
Si no es posible transportar el aparato en posición
vertical, sujételo sobre un plano inclinado. Procure
no colocarlo en posición horizontal.
Antes del transporte vacíen los recipientes de
recogida del agua y de la condensación.
Tras el transporte esperar por lo menos una hora
antes de poner en marcha el aparato.
Los materiales usados para el embalaje son
reciclables. Se aconseja, por lo tanto, de vol-
verlos a poner en sus correspondientes conte-
nedores para la recogida diferenciada.
55
ESPAÑOL
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 55
56
A continuación encontrará todas las indicaciones necesarias para predisponer lo mejor posible
el funcionamiento de su acondicionador.
ACONDICIONAMIENTO SIN INSTALACION
Pocas, simples operaciones y Pingüino lo
lleva a las condiciones de bienestar:
Fijar el tubo de salida de aire en su cor-
respondiente orificio , colocado en la
parte posterior del aparato. Colocarlo como
indicado en la figura A.
3
17
Si tiene una ventana con dos hojas, usar las
ventosas que se entregan con el apa-
rato para mantener entrecerrados los
vidrios (fig. C).
19
Aplicar a la extremidad del tubo to la
embocadura para ventana .
Acercar el acondicionador a una venta-
na o puerta ventana.
Entreabrir la ventana o puerta ventana y
poner en posición la embocadura
como representado en la figura B.
18
18
17
A
Predisposición para el uso
B
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 56
57
ESPAÑOL
Predisposición para el uso
ACONDICIONAMIENTO CON INSTALACION
Si lo desea, puede instalar Pingüino de mane-
ra semi permanente.
Aplicar al agujero el accesorio brida
que se entrega con el aparato.
Fijar el tubo en su correspondiente
lugar colocado en la parte posterior del
aparato (fig. A).
Aplicar la extremidad del tubo en la
brida como indicado en la fig. E.
16
17
17
16
En este caso será necesario:
Realizar un agujero en la pared que se
comunica con el exterior, o a través de un
vidrio de una ventana. Respetar el inter-
valo de altura y las dimensiones del aguje-
ro, indicadas en la figura D.
Cada vez que el tubo no esté colocado,
se tiene que cerrar el agujero con la tapa de
la brida .
NOTA:
Cuando se realice la instalación semi-perma-
nente, se aconseja dejar ligeramente abierta
una puerta (aunque sea de 1 cm) para
garantizar el justo cambio de aire.
16
17
en el vidrio
de la venta-
na
en la pared:
aconsejamos
aislar la sección
de la pared con
un adecuado
material aisla-
dor.
en el zóca-
lo de
madera de
la puerta
ventana
D
DEHUMIDIFICACION (sólo para modelos
F14 e F15)
Colocar el aparato en la habitación sin
conectar el tubo; de este modo el aire dehu-
midificado será librada directamente en el
ambiente.
CALEFACCION (sólo para modelos F14 e
F15)
Colocar el aparato en la habitación conec-
tando la tapa en vez del tubo .
1721
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 57
Encendido y seleccion de las funciones
LA CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato, hay que verifi-
car lo siguiente:
La tensión de la red es compatible con el valor
indicado en las características técnicas;
La toma de corriente y la línea de alimen-
tación eléctrica están dimensionadas
para soportar la carga requerida.
La toma de corriente es compatible con
la clavija , si no es así sustituir la toma;
La toma de corriente está conectada
con una eficaz puesta a tierra. La fabrica
no se hace cargo de ninguna responsabi-
lidad en el caso de que esta norma con-
tra los infortunios no haya sido respetada.
7
El reemplazo del cable de alimentación
deberá ser realizado por parte de personal
autorizado.
COMO ACONDICIONAR
A acondicionador desconectado, el selector
de las funciones está en posición “”.
Para activarlo en función acondicionamien-
to proceder en el siguiente modo:
1. Girar la perilla seleccionadora de funcio-
nes en sentido horario:
Colocando el símbolo cristal grande
en correspondencia del índice de refe-
rencia el aparato funcionará en modo
acondicionamiento a la velocidad de
ventilación máxima.
Colocando el símbolo cristal pequeño
en correspondencia del índice de refe-
rencia el aparato funcionará en modo
acondicionamiento a la velocidad de
ventilación mínima.
2. Elija en este momento la temperatura desea-
da girando la perilla termostato ambiente .
Nota
La temperatura no está indicada en grados,
le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter-
mostato ambiente a la posición de máximo
frío: cuando la temperatura obtenida en el
ambiente sea la de mayor confort podrá
girar lentamente la perilla del termostato en
sentido horario hasta que el acondicionador
se apague. Actuando en este modo se pro-
grama el Acondicionador en el exacto nivel
de confort que el termostato mantendrá
automáticamente permitiendo además un
notable ahorro de energía eléctrica. Funcio-
nando, el termostato determina la temporá-
nea interrupción de la función de acondicio-
namiento. El Acondicionador continuará a
trabajar sólo con la función de ventilación.
Nota: hay que esperar 3-5 min. antes de que
empiece a salir aire frío por la rejilla 1.
15
9
58
ESTE APARATO UTILIZA UN SISTEMA EXCLU-
SIVO DE RECICLAJE DEL VAPOR PARA ELI-
MINAR EL EXCESO DE HUMEDAD.
EN CONDICIONES NORMALES LA HUME-
DAD SE ELIMINA AUTOMÁTICAMENTE.
EN CONDICIONES DE ELEVADA HUMEDAD
PODRÁ VERIFICARSE UN EXCESO DE CON-
DENSACIÓN EN LA PILETA
,
INDICADO
POR LA SEÑAL LUMINOSA , EN ESTE
CASO ES SUFICIENTE VACIAR LA PILETA.
SÓLO PARA ALGUNOS MODELOS:
SI POR LA HUMEDAD ELEVADA EL PROBLE-
MA SE PRESENTARA A MENUDO, SE PUEDE
DESAGUAR EL AGUA EN EXCESO DIRECTA-
MENTE EN UN DESAGÜE, USANDO UN TUBO
DE CAUCHO DE 12 MM DE DIÁMETRO INTE-
RIOR QUE SE INTRODUCE EN EL AGUJERO
RESPECTIVO, TRAS QUITAR EL TAPÓN DE
CAUCHO. (ver la figura)
TENER CUIDADO QUE LA PILETA ESTÁ BIEN
COLOCADO, EN CASO CONTRARIO LA
SEÑAL LUMINOSA QUEDARÁ ENCEN-
DIDA
14
14
5
CÓMO PURIFICAR EL AIRE
Su acondicionador está dotado de un espe-
cial filtro electrostático de elevada eficien-
cia. El filtro en efecto, es capaz de atrapar
partículas minúscolas (hasta 0,3 micrón, es
decir, igual a 0,3 milésimos de milimetro).
Giren el selector de funciones en el senti-
do contrario al de las agujas de reloj:
Colocando el símbolo grande en cor-
respondencia del índice de referencia el
aparato funcionará en modo acondicio-
namiento a la velocidad de ventilación
máxima.
Colocando el símbolo pequeño en
correspondencia del índice de referencia
el aparato funcionará en modo acondi-
cionamiento a la velocidad de ventila-
ción mínima.
9
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 58
ESPAÑOL
COMO DEHUMIDIFICAR
Cuando el aparato funciona como acondicio-
nador, reduce automáticamente la humedad
del aire excesivo, presente en la habitación.
Esta se elimina del tubo de descarga .
Sólo para algunos modelos:
Se en cambio desea extraer solamente la
humedad excesiva, sin bajar al temperatura,
girar el selector de las funciones en senti-
do de las agujas del reloj hasta alcanzar el
símbolo .
Nota
En la función dehumidificación, de la rejilla
salida aire , sale aire más frío que el de la
habitación. Viceversa del alojamiento tubo
en la parte posterior del aparato sale aire
más caliente.
3
1
9
6
Predisposición de las funciones/Señales luminosas
Función calefacción ( mod. F15)
Giren el selector de funciones en el senti-
do contrario al de las agujas de reloj hasta el
simbolo
Nota
La temperatura no está indicada en grados,
le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter-
mostato ambiente a la posición de máximo
frío: cuando la temperatura obtenida en el
ambiente es la del confort deseado, se
puede girar lentamente la perilla del termo-
stato en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el termostato interviene blo-
queando el funcionamiento. Actuando en
este modo se programa el Acondicionador
en el exacto nivel de confort que el termo-
stato mantendrá automáticamente permi-
tiendo además un notable ahorro de energía
eléctrica. Funcionando, el termostato deter-
mina la temporánea interrupción de la fun-
ción de acondicionamiento.
9
APAGAR EL APARATO
PARA OBTENER LA PARADA TOTAL DEL
APARATO LLEVAR EL SELECTOR DE
FUNCIÓN A LA POSICIÓN “” Y
DESENCHUFAR.
9
SEÑALES LUMINOSAS
Las señales luminosas indican el funcionamiento de la máquina.
FUNCIÓN
LED
10
LED
11
LED
12
APAGADO
---
ACONDICIONADOR
encendido* encendido* encendido
DESHUMIDIFICACIÓN
encendido** - encendido
PURIFICACIÓN
--encendido
-
-
-
-
CALEFACCIÓN
--encendido
encendido
LED
(F15)
13
* Las señales se encienden 3 minutos después del encendido de la máquina (o sea cuando el
compresor comienza a funcionar). Se apagan cuando se alcanza la temperatura planteada
por el termostato.
** En función de dehumidificación, el aparato funciona en modo continuo. Si la temperatura es
demasiado baja interviene el termostato antihielo para interrumpir el funcionamiento.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 59
60
Es necesario seguir las siguientes adverten-
cias para obtener el máximo rendimiento del
Acondicionador:
Cerrar puertas y ventanas del local que se
desea acondicionar, a excepción de insta-
lación por medio de un agujero en la
pared, en tal caso es aconsejable dejar
una rendija en una puerta o ventana en
modo de garantizar un adecuado cambio
del aire en el ambiente.
•Proteger la habitación de los rayos sola-
res, cerrando las cortinas y/o bajando
parcialmente las persianas, para obtener
un funcionamiento más económico.
No apoyar objetos sobre el Acondiciona-
dor.
No obstaculizar la aspiración y expul-
sión de aire .
•Verificar que en el ambiente no haya
fuentes de calor.
1
4
No instalar el aparato en sitios húmedos.
No dejar el aparato expuesto a agentes
atmosféricos.
Mod. F15: Tener el aparato a una ade-
cuada distancia de superficies combusti-
bles.
Consejos
Cerrar puertas y ventanas
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
No cubrir
Controlar que el Acondicionador esté
colocado en un piso “plano”. Colocar
eventualmente los dos bloques
debajo de las ruedas anteriores .
2
20
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 60
61
ESPAÑOL
Limpieza
Antes de cada operación de limpieza o de man-
tenimiento apagar el aparato colocando el
selector en “” y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le aconsejamos limpiar el aparato con un
paño apenas humedecido y secar con un
paño seco. Por motivos de seguridad no se
debe lavar el Acondicionador con agua.
Precauciones
No usar nunca bencinas, alcoholes o solven-
tes para la limpieza. No rociar con líquidos
insecticidas o similares.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Para mantener inalterada la eficacia de su
acondicionador, le aconsejamos lo siguiente:
1. Limpiar el filtro o cada semana
2. Sustituir el filtro de la purificación al final de
cada temporada antes de guardar el acon-
dicionador.
Los filtros se encuentran en correspondencia
de las 2 rejillas de aspiración. Las rejillas son al
mismo tiempo la sede de los mismos filtros.
Para limpiar los filtros, por lo tanto, es necesa-
rio:
1 - Quitar las rejillas de aspiración, girándolas
hacia fuera (ver fig.F)
fig. F
1
2
2 - Quitar el 1º filtro de la purificación (de
color blanco)
3 - Quitar el portafiltro sede del filtro desen-
ganchándolo de la rejilla externa (ver fig.G)
Rejilla de aspiración
filtro
filtro
purificación
fig. G
Para quitar el polvo que se ha depositado en
el filtro usar una aspiradora. Si está muy sucio
sumergirlo en agua templada y enjuagarlo
varias veces. La temperatura del agua no
debe superar los 40º C.
Tras haberlo lavado, secar bien el filtro antes
de introducirlo nuevamente.
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el
enchufe estén perfectamente íntegros y ase-
gurarse que la conexión a tierra sea eficiente.
Atenerse escrupulosamente a las normas de
instalación.
VERIFICACONES AL FINAL DE ESTACION
Hagan salir el agua del recipiente que está
colocado en la parte interior del acondicio-
nador, que la recoge quitando el tapón del
tubo de drenaje . Saquen el recipiente
de recoger la condensación que está
colocado en la parte posterior del acondi-
cionador de aire y vacíenlo.
Vuelvan a colocarlo correctamente.
Limpien los filtros, séquenlos bien antes de
volver a introducirlos. Tapar el aparato con
una bolsa de plástico para evitar que se llene
de polvo.
5
6
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 61
62
Si algo no funciona…
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El acondicionador
no funciona
falta la corriente
el enchufe no está conectado
el ventilador está bloqueado
intervino el flotador de seguridad
esperar
enchufar
llamar al Centro de Asistencia
vaciar la pileta
El acondicionador
funciona sólo por
poco tiempo
el tubo de descarga tiene una obstrucción
el tubo de descarga está obstruido
el tubo de descarga presenta tiene pliegues
colocar correctamente el tubo
de descarga
verificar si existen obstáculos
que impiden la descarga del
aire hacia el externo
eliminar los pliegues
El acondicionador
funciona per no
refresca la habita-
ción
ventana abierta
en la habitación está funcionando alguna
fuente de calor (quemador, lámpara, etc.),
o bien hay muchas personas en la misma
el tubo de descarga del aire salió de su sede
filtros de aire bloqueados
el Acondicionador tiene una potencialidad no
adecuada a las dimensiones del ambiente
cerrar la ventana
eliminar las fuente de calor
introducir el tubo en su lugar
limpiar los filtros o cambiarlos
limpiar los filtros o cambiarlos
Olor particular en la
habitación
filtros de aire bloqueados
Pérdida de conden-
sación desde del
acondicionador
pileta de recolección humedad llena
instalación errada del aparato
vaciar la pileta y drenar el
agua por medio del tubo de
drenaje colocado en la parte
posterior del aparato
ver pág 56 para instalar cor-
rectamente el aparato
El acondicionador
no funciona por
aprox. 3 minutos
desde el encendido
interviene el sistema de seguridad de la
máquina
esperar que transcurran 3
minutos
La señal full
está encendida
14
pileta de recolección humedad llena vaciar la pileta
Si la señal luminosa queda
encendida, dirigirse a un Cen-
tro de Asistencia
El acondicionador
no calienta sufi-
cientemente
filtros de aire bloqueados
la temperatura está planteada en modo equivocado
las parrillas de ingreso están obstruidas
el local es demasiado grande
limpiar los filtros o cambiarlos
volver a plantear la temperatura
eliminar el obstáculo
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 62
63
ESPAÑOL
Caracteristicas tecnicas
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión
de alimentaciónver chapa características
Potencia máx. absorción
en acondicionamiento
Potencia máx. absorción
en deshumidificación
Potencia máx. absorción
en calefacción (mod. F15)
otencia frigorífica*
Velocidades ventilador 2
Caudal máx. aire 310 m
3
/h
Dimensiones unidad interna.
Ancho 452 mm
Altura 800 mm
•Profundidad 415 mm
Peso 33,5 kg
* En condiciones estándar: ASHRAE 128
8
Este aparato contiene sustancias, que libres en la atmósfera dañan el estrato de ozono, por lo tanto, se
recomienda de no perforar el circuito frigorífico de la máquina. Al final de la vida útil de la misma,
entregar el acondicionador a los correspondientes centros de recogida.
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación 21 ÷ 32°C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 63
64
Durante o verão, as condições de bem-estar são alcançadas com uma temperatura com-
preendida entre 24 e 27 ºC e com uma humidade relativa por volta de 50%.
O condicionador de ar é um aparelho que subtrae humidade e calor do ambiente onde foi colo-
cado. Em relação aos modelos que devem ser instalados, os condicionadores portáteis têm a
vantagem de poderem ser deslocados de uma divisão para a outra de uma casa, e de pode-
rem ser transferidos de um edifício ao outro.
O ar quente da sua divisão passa através
de uma bateria resfriada por um gás
refrigerante. Desta maneira, cede
calor e humidade em excesso
antes de ser enviado novamen-
te ao ambiente.
Nos Pinguinos, uma pequena
parte deste ar é utilizado
para resfriar o gás refrige-
rante e, quando torna-se
quente e húmida, é envia-
da para o exterior.
Cada aparelho Pinguino
pode ser utilizado somen-
te com a função de venti-
lação.
Para maiores informações,
consulte o nostro site inter-
net:
www.delonghi.com
Que é Pinguino e Super Pinguino
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 64
65
PORTUGÛES
Informações importantes
Este aparelho foi fabricado para condicionar
os ambientes domésticos e não deve ser usado
para outros fins.
•É perigoso modificar ou alterar as característi-
cas do aparelho.
•O aparelho deve ser instalado segundo as nor-
mas de instalações nacionais.
Para eventuais reparações, contactar sempre
e somente os Centros de Assistência Técnica
autorizados pelo Fabricante. As reparações
efectuadas por pessoa não experiente podem
ser perigosas.
Este aparelho deve ser usado exclusivamente
por adultos; não permitir que as crianças brin-
quem com o mesmo.
Este aparelho deve ser ligado a um sistema efi-
caz de ligação à terra. Mandar controlar o siste-
ma eléctrico por um electricista qualificado.
Evitar a utilização de extensões para o cabo de
alimentação eléctrica.
Antes de cada limpeza ou manutenção, retirar
sempre a ficha da tomada de corrente.
Não puxar o cabo de alimentação eléctrica
para movimentar o aparelho.
Não instalar o aparelho em ambientes onde o
ar possa conter gases, óleos, enxofre ou próxi-
mo a fontes de calor.
Não apoiar objectos pesados ou quentes sobre
o aparelho.
Limpar os filtros pelo menos uma vez por sema-
na.
Evite utilizar aparelhos de aquecimento nas
proximidades do aparelho de ar condicionado.
Se não é possível transportar o aparelho na
posição vertical, fixá-lo a um plano inclinado.
Evitar de colocá-lo horizontalmente.
Antes de transportar o aparelho, esvaziar o
reservatório e a cuba de colecta de conden-
sado. Após o transporte do aparelho, esperar
pelo menos 1 hora antes de o ligar.
Os materiais utilizados para a embalagem são
recicláveis. Recomenda-se, portanto, colocá-
los nos respectivos recipientes para a recolha
diferenciada.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 65
66
A seguir, encontram-se todas as instruções necessárias para preparar, da melhor forma possível,
o funcionamento do seu ar condicionado.
CLIMATIZAÇÃO SEM INSTALAÇÃO
Com poucas e simples operações, o Pinguino
oferece condições de bem-estar:
fixar o tubo de saída de ar na respecti-
va sede da parte posterior do aparelho.
Inseri-lo segundo a ilustração da figura A
3
17
Se houver uma janela francesa, utilizar as
ventosas que foram entregues para
manter próximos os vidros (fig. C).
19
colocar na extremidade do tubo , o
bocal para a janela .
colocar o condicionador de ar próximo a
uma janela ou porta-janela;
abrir levemente a janela ou porta-janela
e posicionar o bocal conforme ilustra-
do na figura B.
18
18
17
A
Preparações para o uso
B
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 66
67
PORTUGÛES
Preparações para o uso
CLIMATIZAÇÃO COM INSTALAÇÃO
Se desejar, o Pinguino também pode ser
instalado de maneira semi-permanente.
Colocar no orifício o acessório flange
15 que foi entregue com o aparelho.
Fixar o tubo na respectiva sede na parte
posterior do aparelho (fig. A).
Colocar a extremidade do tubo no
flange , conforme ilustra a fig. F.
16
17
17
16
Neste caso, vai ser necessário:
fazer um furo na parede que comunica
com a parte externa ou através do vidro
de uma janela. Respeitar o intervalo de
altura e as dimensões do furo indicados
na figura D.
Quando o tubo não estiver conectado, o
orifício pode ser fechado com a tampa do
flange .
OBSERVAÇÃO
Quando for feita uma instalação tipo semi-
permanente, recomendamos deixar leve-
mente aberta uma porta (mesmo se só 1
cm), para garantir a correcta troca de ar.
16
17
No vidro da
janela
Na parede
recomendamos
isolar a secção
da parede com
um material iso-
lante apropria-
do.
No rodapé
de madei-
ra da jane-
la
D
DESUMIDIFICAÇÃO (Somente para os
modelos F14-F15)
Posicionar o aparelho na divisão sem inserir o
tubo; desta maneira, o ar desumidificado vai
ser eliminado directamente no ambiente.
AQUECIMENTO (Somente para os mode-
los F15)
Posicionar o aparelho na divisão e colocar a
tampa no lugar do tubo .
1721
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 67
68
Selecção das funções
CONEXÃO À REDE ELÉCTRICA
Antes de colocar a ficha na tomada de
corrente, é necessário verificar que:
•la tensão de rede esteja em conformida-
de com o valor indicado nas característi-
cas técnicas;
la tomada e a linha de alimentação eléc-
trica sejam dimensionadas para suportar
a carga necessária;
la tomada seja apropriado ao tipo da
ficha, se não o for, mandar substituir a
tomada;
la tomada esteja conectada a uma
ligação à terra eficiente. O fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade
caso esta norma de prevenção contra
acidentes não seja respeitada.
7
A substituição do cabo de alimentação
deve ser feita por pessoal autorizado.
Como climatizar
Com o condicionador desligado, o selector
de funções fica na posição “”. Para
que funcione com a função de “climati-
zação”, seguir as instruções abaixo:
1. girar o botão do selector de funções no
sentido horário:
colocando o símbolo cristal grande
junto do índice de referência, o aparelho
funcionará em climatização com a velo-
cidade máxima de ventilação;
colocando o símbolo cristal pequeno
junto do índice de referência, o apa-
relho funcionará em climatização com a
velocidade mínima de ventilação.
2. Escolher então a temperatura desejada
girando o botão do termóstato ambiente
Observação
A temperatura não é expressa em graus.
Sugerimos, portanto, girar o botão do termó-
stato ambiente até à posição de frio máxi-
mo; quando a temperatura no ambiente
oferecer a sensação de conforto desejada,
pode-se girar lentamente o botão do termó-
stato no sentido horário até quando o termó-
stato intervier e interromper o funcionamen-
to. Desta maneira, programa-se o aparelho
com o grau exacto de conforto que o termó-
stato manterá automaticamente, possibili-
tando ao mesmo tempo uma notável eco-
nomia energética. Ao intervir, o termóstato
causa a interrupção temporária da função
de climatização. O condicionador conti-
nuará a funcionar somente com a função de
ventilação.
Nota: é necessário aguardar de 3 a 5 min
para que saia ar frio pela grelha 1
15
9
ESTE APARELHO UTILIZA UM SISTEMA
EXCLUSIVO DE RECICLAGEM DO CON-
DENSADO PARA RETIRAR O EXCESSO DE
HUMIDADE. EM CONDIÇÕES NORMAIS, O
CONDENSADO É RETIRADA AUTOMATICA-
MENTE. EM CONDIÇÕES DE HUMIDADE
ELEVADA, PODERÁ HAVER UM EXCESSO DE
CONDENSADO NA CUBA QUE SERÁ
INDICADO PELO ACENDIMENTO DA LUZ-
PILOTO . NESTE CASO, SERÁ SUFI-
CIENTE ESVAZIAR A CUBA.
SOMENTE PARA ALGUNS MODELOS:
NO CASO EM QUE AS CONDIÇÕES DE
MUITA HUMIDADE TORNASSEM O PROBLE-
MA REPETITIVO, É POSSÍVEL DESCARREGAR
A ÁGUA EM EXCESSO DIRECTAMENTE
PARA UM ESGOTO, UTILIZANDO UM TUBO
DE BORRACHA COM O DIÂMETRO INTER-
NO DE 12 MM A INTRODUZIR NO RESPECTI-
VO FURO, DEPOIS DE SE TER RETIRADO O
TAMPÃO DE BORRACHA. (como se indica
el la figura)
PRESTAR ATENÇÃO PARA QUE A CUBA
ESTEJA BEM POSICIONADA, CASO
CONTRÁRIO A LUZ-PILOTO FICARÁ
ACESA.
14
14
5
COMO PURIFICAR O AR
O seu ar condicionado possui um filtro elec-
trostático especial de altíssima eficiência. De
facto, o filtro é capaz de capturar partículas
minúsculas (até 0,3 micron, ou seja, igual a
0,3 milésimos de milímetro). O aparelho
também pode ser usado com um verdadeiro
purificador de ar.
Girar o selector das funções no sentido
antiohorário:
colocando o símbolo grande junto do
índice de referência, o aparelho funcio-
nará em climatização com a velocidade
máxima de ventilação;
colocando o símbolo pequeno junto
do índice de referência, o aparelho fun-
cionará em climatização com a velocida-
de mínima de ventilação.
9
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 68
69
PORTUGÛES
COMO DESUMIDIFICAR
Quando o aparelho funciona em climatização,
reduz automaticamente a humidade do ar em
excesso presente na divisão. Esta é eliminada
pelo tubo de descarga .
Somente para alguns modelos:
Se desejar retirar somente a humidade em
excesso sem abaixar a temperatura, girar o
selector de funções no sentido horário
até alcançar o símbolo .
Observação
Na função desumidificação, através da
grelha de saída de ar , sai ar mais frio do
que aquele da sua divisão. Acontece o con-
trário na sede do tubo na parte posterior
do aparelho, de onde sai ar mais quente.
3
1
9
6
Predisposição das funções/luzes-pilotos
COMO CALENTAR (mod. F15)
Girar o selector das funções no sentido
antiohorário até a posição .
Observação
A temperatura não é expressa em graus.
Sugerimos, portanto, girar o botão do termó-
stato ambiente até à posição de frio máxi-
mo; quando a temperatura obtida no
ambiente for aquela de conforto desejado,
poderão girar lentamente o botão do termó-
stato no sentido anti-horário até quando o
termóstato intervir e desligar o funcionamen-
to. Desta maneira, programa-se o aparelho
com o grau exacto de conforto que o termó-
stato manterá automaticamente, possibili-
tando ao mesmo tempo uma notável eco-
nomia energética. Ao intervir, o termóstato
causa a interrupção temporária da função
de climatização.
9
DESLIGAR O APARELHO
PARA DESLIGAR COMPLETAMENTE O APA-
RELHO, RECOLOCAR O SELECTOR DE
FUNÇÃO NA POSIÇÃO “” E RETIRAR
A FICHA DA TOMADA.
9
LUZES-PILOTO
As luzes-piloto sinalizam o funcionamento da máquina.
FUNÇÃO
LUZES
10
LUZES
11
LUZES
12
DESLIGADO
---
CLIMATIZAÇÃO
aceso* aceso* aceso
DESUMIDIFICAÇÃO
aceso** - aceso
PURIFICAÇÃO
--aceso
-
-
-
-
AQUECIMENTO
--aceso
aceso
LUZES
(F15)
13
* As luzes-piloto acender-se-ão 3 minutos depois que a máquina foi ligada (isto é, quando o
compressor começar a funcionar). Apagar-se-ão quando a temperatura programada pelo
termóstato for alcançada.
** Na função de desumidificação, o aparelho funciona de modo contínuo. Se a temperatura
for muito baixa, dá-se a intervenção do termóstato contra o gelo que interrompe o funcio-
namento.
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 69
70
Há algumas advertências a serem seguidas
para obter o máximo rendimento do condi-
cionador:
•fechar as portas e as janelas da divisão que
se deseja climatizar. A única excepção é
em caso de instalação através de um furo
na parede. Neste caso, recomenda-se
deixar uma pequena passagem de ar
através de uma porta ou janela, para
garantir a correcta troca de ar;
•proteger a divisão contra as exposições
directas do sol, fechando as cortinas e/ou
abaixando parcialmente as persianas de
modo a ter um funcionamento extrema-
mente económico;
•não apoiar objectos sobre o condiciona-
dor de ar;
não obstruir a aspiração ou saída do
ar ;
certificar-se de que no ambiente não
haja fontes de calor;
1
4
Não instale o aparelho em locais húmidos.
Não deixe o aparelho indevidamente
exposto aos agentes atmosféricos.
Mod. F15: Manter o aparelho a uma
distância apropriada das superfícies com-
bustíveis
Alguns conselhos
fechar portas e janelas
abaixar as persianas ou fechar as cortinas
não cobrir
controlar que o condicionador de ar
esteja posicionado num pavimento nive-
lado; colocar, se necessário, os 2 travões
sob as rodas anteriores .
220
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 70
71
PORTUGÛES
Limpeza
Antes de limpar ou fazer a manutenção, desligar
o aparelho colocando o selector em “” e desli-
gar sempre a ficha da tomada de corrente.
LIMPEZA DO MÓVEL EXTERNO
Sugerimos limpar o aparelho com um pano
que esteja um pouco húmido e secar com
um pano seco.
Por motivos de segurança, não lavar o con-
dicionador com água.
Precauções
Nunca usar gasolina, álcool ou solventes
para a limpeza. Nunca borrifar líquido inseti-
cida ou semelhantes.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Para manter inalterada a eficiência do seu ar
condicionado, aconselhamos:
1. limpar o filtro todas as semanas;
2. Substituir o filtro para a purificação no tér-
mino de cada estação, antes de guardar o
aparelho de ar condicionado.
Os filtros do ar encontram-se junto às
Para limpar os filtros, é necessário:
1. retirar as grelhas de aspiração, girando-as
para a parte externa (ver fig. F);
grehla de aspiração
filtro
filtro para a
purificação
fig. F
fig. G
1
2
2. retirar o 1º filtro para a purificação (de cor
branca);
3. retirar o suporte do filtro, sede do filtro,
desenganchando-o da grelha externa (ver
fig. G).
Para retirar o pó depositado no filtro, usar um
aspirador de pó. Se estiver muito sujo, lavar
com água tépida e enxaguar várias vezes. A
temperatura da água deve ser mantida
abaixo dos 40ºC.
Depois de lavado, deixar que o filtro se seque
antes de o recolocar.
CONTROLES DE INÍCIO DE ESTAÇÃO
Verificar que o cabo de alimentação e a toma-
da estejam perfeitamente íntegros e certificar-
se de que a ligação à terra seja eficiente.
OPERAÇÕES DE FINAL DE ESTAÇÃO
Retirar a cuba de recolher o condensado
que se encontra na parte posterior do condi-
cionador de ar e esvaziá-la.
Retirar a tampa do tubo de drenagem
para esvaziar a água restante.
Então, após ter recolocado a tampa, posi-
cionar novamente a cuba de recolher o con-
densado . Limpar os filtros e deixar secar
bem antes de recolocá-los.
Cobrir o aparelho com um saquinho de plá-
stico para evitar que se empoeire.
5
6
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 71
72
Se algo não funcionar
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O condicionador
não funciona
•falta corrente
•a ficha não está inserida
•o ventilador está bloqueado
intervenção do flutuador de segurança
aguardar
inserir a ficha
contactar o Centro de Assistência
esvaziar a cuba
O condicionador
funciona somente
por pouco tempo
•o tubo de descarga forma uma torção
•o tubo de descarga está obstruído
•o tubo de descarga apresenta muitas dobras
posicionar correctamente o
tubo de descarga
ver se há obstáculos que
impeçam a descarga do ar
para o exterior
eliminar as dobras
O condicionador
funciona, mas não
refresca a divisão
janelas abertas
na divisão está a funcionar alguma fonte de
calor (queimador, lâmpada, etc.) ou há mui-
tas pessoas
•o tubo de descarga do ar saiu da sua sede
filtros de ar entupidos
•o condicionador tem uma potencialidade
inadequada para as condições ou dimensões
do ambiente
fechar a janela
eliminar a fonte de calor
colocar o tubo na sede
limpar os filtros ou substituí-los
limpar os filtros ou substituí-los
Cheio estranho na
divisão
filtros de ar obstruídos
Vazamento de con-
densado através
do condicionador
cuba de recolha do condensado cheia
instalação irregular do aparelho
esvaziar a cuba e drenar a
água através do tubo de dre-
nagem de condensado pre-
sente na parte posterior do
aparelho
Consultar a pág. 66 para insta-
lar o aparelho correctamente
O condicionador
não funciona por
cerca de 3 minutos
após a nova partida
intervenção do dispositivo de segurança do
aparelho
aguardar que passem 3 min.
A luz-piloto full
está acesa
14
•recipiente de recolha de condensado cheio esvaziar a cuba.
Se a luz-piloto ficar acesa,
contactar um Centro de Assi-
stência
O condicionador
não aquece sufi-
cientemente
filtros de ar obstruídos
temperatura programada de modo incorrecto
as grelhas de ingresso estão obstruídas
•o local é muito grande
limpar os filtros ou substituí-los
programar novamente a temperatura
eliminar o obstáculo
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 72
73
PORTUGÛES
Características Técnicas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação:
ver a plaqueta das características
Potência máx. absorvida
ao condicionar
Potência máx. absorvida
ao desumidificar
Potência máx. absorvida
até o aquecimento (mod. F15)
Potência frigorífica*
Número de velocidades do ventilador 2
Débito de ar máx. 310 m
3
/h
Dimensões da unidade interna
largura 452 mm
•altura 800 mm
•profundidade 415 mm
peso 33,5 kg
* Condições padrões: ASHRAE 128
8
Este aparelho contém substâncias que, se liberadas na atmosfera, danificam a camada de ozó-
nio; por isso, recomenda-se não perfurar o circuito frigorífico da máquina. No término da sua
vida útil, entregar o condicionador de ar aos respectivos centros de recolha.
CONDIÇÕES ACONSELHADAS DE
FUNCIONAMENTO
Temperatura na divisão . . . . . . 21 ÷ 32°C
5751004700EX 26-07-2002 9:08 Pagina 73
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi pac f 15 oeko bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi pac f 15 oeko in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info