720148
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/102
Pagina verder
1
2
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 3–7
Übersicht/Indicazioni generali 8
Befestigen und Lösen Ihrer Seitenpaneelen/Agganciare/sganciare i pannelli laterali 9
Paneelen mit dem Nespresso-Key entfernen/
Sganciare i pannelli con l’apposita chiave Nespresso 10
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 11
Kaeezubereitung/Preparazione del caè 12
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 13
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 13
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 14
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 14
Maschinenreinigung/Pulizia della macchina 15
Reinigung der Paneele/Pulizia dei pannelli 15
Entkalkung/Decalcicazione 16-17
Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti 18
Technische Daten/Speciche tecniche 18
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club 18
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 19
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 19
Garantie/Garanzia 20
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 2
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
EN 126
Prima dell’utilizzo dellapparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso perfetto, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (no a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con
uno strato superiore di crema densa e corposa.
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Cru zum Ausdruck zu bringen.
3
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie auf
dem Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
4
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1,5 mm
2
.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie
auf oder neben eine heiße Oberäche
wie Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, oene Flammen oder
ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, es könnte
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Diese Maschine wurde für die
Nutzung mit Seitenpaneelen
entwickelt, nutzen Sie sie nicht ohne
Paneele.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel ießen,
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde, und das Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale und Tropfgitter, um
5
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaeeerlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte
Anwendung entnehmen Sie der im
Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uci e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
non abbiano unetà superiore agli 8
6
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
anni e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza o
esperienza, purché siano controllati
o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio come
un giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
7
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
DE
IT
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla presa
di corrente. Contattare il Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso, anché l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
Lapparecchio è stato progettato
per essere utilizzato con i pannelli
laterali montati, non utilizzarlo
senza.
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata da più
di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi sulle
superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e unesperienza
di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da seguire,
consultare il manuale incluso nel kit
di decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 – 11 capsule)
4 Kaeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante caè Lungo (tazza)
8
EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
11 Ein Set austauschbarer Seitenpaneele
Set di pannelli laterali sostituibili
12 Nespresso-Schlüssel
Chiave Nespresso
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
16er Kapsel-Set
Set di capsule Grand Cru Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Ein Set zusätzlicher Seitenpaneele
Set di pannelli laterali supplementari
Nespresso-Schlüssel
Chiave Nespresso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
9
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
DE
IT
HINWEIS: Die Seitenpaneelen wurden designed, um einfach und ohne zusätzliche Werkzeuge angebracht
und entfernt werden zu können. Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
NOTA: i pannelli laterali della macchina sono stati creati per agganciarsi e sganciarsi facilmente, senza
l’utilizzo di uno strumento specico. Questi pannelli sono stati disegnati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
AGGANCIARE/SGANCIARE I PANNELLI LATERALI
NOTA:
in questa confezione è già compreso
un set di pannelli supplementari.
Per un ulteriore tocco di design, scopra
l’ampia gamma di pannelli laterali
disponibili nelle Boutique Nespresso
o sul sito nespresso.com
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Prendere la macchina Pixie Clips
come mostrato in gura.
Per sganciare il pannello
laterale, premere con il pollice
e tirare con l’altra mano come
mostrato in gura.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
Posizionare il nuovo pannello laterale
con le frecce rivolte verso l’alto.
Agganciare i nuovi pannelli
laterali come illustrato.
Assicurarsi che il pannello sia
ssato correttamente.
BEFESTIGEN UND LÖSEN IHRER SEITENPANEELEN/
ANMERKUNG: Ein zusätzliches Set
Seitenpaneelen wird mit Ihrer Maschine
ausgeliefert.
Entdecken Sie eine große Auswahl von
Paneelen zur Gestaltung Ihrer Maschine
in Ihrer Nespresso Boutique oder online
unter nespresso.com
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Positionieren Sie die Pixie Clips
Maschine wie im Bild dargestellt.
Drücken Sie mit dem Daumen und
ziehen Sie mit der anderen Hand,
um das Paneel wie dargestellt
abzunehmen.
Befestigen sie das neue
Seitenpaneel wie auf dem Bild
dargestellt. Stellen Sie sicher,
dass das Paneel ordnungsgemäß
befestigt ist.
Positionieren Sie das neue
Seitenpaneel, die Pfeile zeigen
nach oben.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine
heiß ist. Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
10
21
3 4
1
3
2
5
NOTA: questi pannelli sono sono stati ideati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
SGANCIARE I PANNELLI CON LAPPOSITA CHIAVE NESPRESSO
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Posizionare la macchina sul lato,
su una supercie pulita e liscia per
evitare di danneggiare il pannello.
Per sganciare i pannelli,
utilizzare la chiave Nespresso
inserendola in ciascuno nei
quattro fori.
Sganciare il pannello ruotando la
chiave Nespresso come mostrato
in gura.
Rimuovere il pannello.
NOTA: utilizzare solo la chiave Nespresso per sganciare i pannelli.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
PANEELEN MIT DEM NESPRESSOKEY ENTFERNEN/
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Legen Sie die Maschine auf die
Seite auf eine trockene und weiche
Oberäche, um Beschädigungen
am Paneel zu vermeiden.
Benutzen Sie den Nespresso-Key
in den vier Löchern, um das
Paneel zu entfernen.
Entfernen Sie das Paneel, indem
Sie den Nespresso-Key wie im Bild
dargestellt drehen.
Entfernen Sie das Paneel.
HINWEIS
: Benutzen Sie nur den Nespresso-Key, um die Paneelen zu entfernen.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine heiß ist.
Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
HINWEIS: Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
11
1 2
3 4
5 6 7
8
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmnahmen, um Risiken, wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
DE
IT
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine an das
elektrische Netz an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
12
5
6 7
8
21
3 4
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà
automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire ancora la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del caè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt erst dann, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Kaee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
13
1 2 3 4
1 2 3 4
DE
IT
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DACQUA
Tenere premuto il pulsante caè Espresso oppure
caè Lungo.
Rilasciare il pulsante al volume di caè
desiderato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il caè Espresso e per il caè Lungo.
Il volume di caè è impostato.
Riempire il serbatoio dacqua e inserire una
capsula.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare
il contenitore per le capsule usate e la vaschetta
raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste
gedrückt.
Lassen Sie die Taste bei ge wünschter
Kaeemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie eine
Kapsel ein.
Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
14
1 2 3 4
1 2
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina.
La macchina si spegne automaticamente.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere no al
completo svuotamento dellacqua.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus.
Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
15
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparecchio o parti di esso in acqua
PULIZIA DEI PANNELLI
PULIZIA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi per pulire i pannelli.
No
n lavare i pannelli laterali in lavastoviglie.
Rischio di macchie o gra.
Per la pulizia dei pannelli, usare solo un panno umido.
Per assemblare il supporto per la tazzina e
il vassoio raggogligocce: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio raccogligocce nella
tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con un panno umido.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie.
REINIGUNG DER PANEELE/
MASCHINENREINIGUNG/
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, um die
Sei
tenpaneelen zu reinigen.
Legen Sie die Seitenpaneelen nicht in die Geschirrspülmaschine.
Risiko von Flecken oder Kratzern.
Nutzen Sie ein trockenes, weiches Tuch, um die Paneelen zu reinigen.
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
16
1 2 3 4
5 6 7 8
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 17)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 17)
DECALCIFICAZIONE
ENTKALKUNG/
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di caè.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
gen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
ATTENZIONE
:
assicurarsi di rimuovere i pannelli
pr
ima di iniziare la decalcicazione.
ACHTUNG:
Bitte entfernen Sie die Paneelen vor
de
m Beginn der Entkalkung.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per tre secondi. Iniziano a lampeggiare.
Drücken Sie beide Kaeetasten gleichzeitig für
drei Sekunden, bis sie anfangen zu blinken.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio dacqua si svuoti.
Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis
der Wassertank leer ist.
Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
17
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
Riempire il serbatoio dacqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti caè per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la macchina, non
uti
lizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal kit di decalcicazione Nespresso disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in
base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcicazione contattare il Nespresso Club.
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Ent
kalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungsugkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
Kit decalcicazione
Nes
presso: Ref. 3035/CBU-2
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Nespresso Entkalkerset:
Art. Nr. 3035/CBU-2
DE
IT
18
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
SPECIFICHE TECNICHE
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o
assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni
per contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto
di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
In caso di ritiro della macchina per invio in
assistenza, rimuovere i pannelli laterali e
conservarli con cura.
Nessuna luce.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Controllare il serbatoio dacqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che lacqua esca.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
Flusso del caè non regolare.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente irregolare.
Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcicazione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (la
capsula è inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La macchina si è spenta da sola.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
La luce è rossa.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
Impossibile agganciare il pannello.
Assicurarsi di agganciare il pannello seguendo l’orientamento delle frecce al suo interno. Agganciare iniziando
dall’alto. Se ancora non fosse possibile agganciare il pannello, rivolgersi al Nespresso Club.
FEHLERBESEITIGUNG/
TECHNISCHE DATEN/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftretenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden
Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Im Falle einer Maschinenreparatur entfernen
Sie bitte die Paneelen und bewahren Sie sie
sicher auf.
Kein Licht.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Kaee, kein Wasser.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Önen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Kaeetaste und warten Sie, bis Wasser austritt.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaeeauslauf (trotz eingeführter Kapsel).
Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Licht vorne leuchtet rot.
Der Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden.
Seitenpaneel kann nicht angebracht
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Pfeile auf der Innsenseite des Seitenpaneels nach oben zeigen. Beginnen Sie von oben, es
anzubringen. Sollte es noch immer nicht einrasten, wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
19
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Wir haben uns verpichtet, ausschließlich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der
Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms. Wir haben uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm
zu beziehen. Dieses Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaee von rund 56.000 Kaeebauern, die die Zertizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet.
Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt
in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
DE
IT
20
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder
Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten,
wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia
il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. In caso si ritenga che
il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
GARANZIA
GARANTIE/
21
DE
IT
22
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 2
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
EN 126
Μέτρα ασφάλεια/Safety precautions 23–27
Επισκόπηση/Overview 28
Κουπώστε/Ξεκουπώστε τα πλευρικά πάνελ τη ηχανή σα/
Clip/Unclip your side panels 29
Κουπώστε/Ξεκουπώστε τα πλευρικά πάνελ τη ηχανή σα/
Clip/Unclip your side panels 30
Πρώτη χρήση ετά από εγάλη περίοδο αχρησία
/First use or after a long period of non-use 31
Παρασκευή καφέ/Coee preparation 32
Η λειτουργια εξοικονοηση ενεργεια και η ανιχνευση επιπεδου νερου/
Energy saving concept and water level detection 33
Προγραατισό του όγκου νερού/Programming the water volume 33
Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για την
προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/Emptying the system before a
period of non-use and for frost protection, or before a repair 34
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων/Reset to factory settings 34
Καθαρισό ηχανή/Machine cleaning 35
Καθαρισό πάνελ/Panels cleaning 35
Αφαίρεση αλάτων/Descaling 3637
Αντιετώπιση προβληάτων/Troubleshooting 38
Τεχνικά χαρακτηριστικά/Specications 38
Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact the Nespresso Club 38
ιάθεση απορριάτων και περιβαλλοντική έρινα /
Disposal and environmental protection 39
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/Ecolaboration: www.ecolaboration.com 39
Εγγύηση/Warranty 40
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα σύστημα εκχύλισης, κατατεθειμένη ευρεσιτεχνία, που λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή πίεση (έως και 19 bar). Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη
προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
23
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήα, παρακαλούε
αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για να αποφευχθούν
πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή χρήση
τη συσκευή σα.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τ
ον ο
ποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας.
Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των
8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου
ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετ
ά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
EN
24
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή όνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα
της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί
να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία τη
συσκευή.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί με τα πλευρικά πάνελ. Μην
την χρησιμοποιείτε χωρίς αυτά.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από
το στόμιο εκροής καφές, κίνδυνος
εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα
καψουλών ή στον αγωγό καψουλών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την
κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί
από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη
στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
25
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε
ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε
τις επιφάνειες της μηχανής.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο
πλέγμα αποστράγγισης.
Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση
καψουλών καφέ Nespresso που
διατίθενται αποκλειστικά από το
Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
GR
EN
26
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where
you can nd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children shall not use the device as
a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re.
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least 1.5
mm
2
or matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
27
SAFETY PRECAUTIONS
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
This machine has been designed to
be used with side panels, do not use
it without.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the lever and
never lift it during operation.Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Fill the water tank only with fresh and
potable water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine, remove
the plastic lm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
GR
EN
28
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Δίσκος αποστράγγισης
Drip tray
2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση στήριξης για κούπες
Drip grid + cup support
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για 9–11 κάψουλες
Capsule container for 911 used capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ
Coee outlet
5 Μοχλός
Lever
6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα)
Espresso button (small cup)
7 Κουμπί Lungo (μεγάλη κούπα)
Lungo button (large cup)
8
Κουμπί ON/OFF
ON/OFF button
9 Καπάκι δοχείου νερού
Water tank lid
10 Δοχείο νερού
Water tank
11 Ένα σετ πλευρικών πάνελ που
μπορείτε να αλλάζετε.
One set of exchangeable
side panels
12 Κλειδί Nespresso
Nespresso Key
Περιεχόενα συσκευασία
Packaging content
Μηχανή καφέ
Coee machine
Σετ 16 καψουλών
16 capsule set
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Εγχειρίδιο χρήστη
User manual
Ένα σετ πρόσθετων πλευρικών
πάνελ
One set of additional side panels
Κλειδί Nespresso
Nespresso Key
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERVIEW
29
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
ΣΗΜΕΙΣΗ: τα πάνελ της μηχανής έχουν σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε να τοποθετούνται και να αποσπώνται εύκολα χωρίς τη χρήση
του ειδικού εργαλείου. Αυτά τα πάνελ είναι σχεδιασμένα για τη Nespresso μηχανή Pixie Clips.
NOTE: the machine side panels has been
designed to be easily clipped and unclipped without a specic tool. These panels are designed for the Nespresso Pixie Clips machine.
ΚΟΥΜΠΣΤΕ / ΞΕΚΟΥΜΠΣΤΕ ΤΑ
ΠΛΕΥΡΙΚΑ ΠΑΝΕΛ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ/
CLIP/UNCLIP YOUR SIDE PANELS
ΣΗΜΕΙΣΗ: Ένα πρόσθετο σετ πλευρικών
πάνελ σας προσφέρεται με τη μηχανή σας.
Ανακαλύψτε τη μεγάλη ποικιλία σε πάνελ
για να διακοσμήσετε τη μηχανή σας σε μία
Boutique Nespresso ή στο nespresso.com
Αποσυνδέστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Κρατήστε τη μηχανή Pixie Clips
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Πιέστε με τον αντίχειρα και
τραβήξτε με το άλλο χέρι ώστε να
ξεκουμπώσετε το πλαϊνό πάνελ
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
«Κουμπώστε» τα καινούργια
πλευρικά πάνελ όπως δείχνει η
εικόνα. Ελέγξτε ότι το πάνελ έχει
ασφαλίσει σωστά.
Βάλτε τα νέα πλευρικά πάνελ, με τα
βέλη να δείχνουν προς τα πάνω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αλλάξετε τα πάνελ όταν η μηχανή είναι ζεστή
(περιμένετε 10 λεπτά μετά την τελευταία εκχύλιση).
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
NOTE: an additional set of panels is oered
with your machine.
Take the Pixie Clips machine as
shown in the picture.
Push with the thumb and pull
with the other hand to unclip to
unclip your side panel as shown
in the picture.
Come and discover a wide range of side
panels to style your machine in your
Nespresso Boutiques or online at
nespresso.com
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
Position the new side panel, arrows
pointing up.
Clip the new side panel as shown
in the picture.
Ensure the panel is properly
secured.
GR
EN
30
21
3 4
1
3
2
5
ΞΕΚΟΥΜΠΣΤΕ ΤΑ ΠΑΝΕΛ ΜΕ ΤΟ ΕΙΙΚΟ ΚΛΕΙΙ NESPRESSO/
Αποσυνδέστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε τη μηχανή στα πλάγια
πάνω σε μία καθαρή και μαλακή
επιφάνεια για να αποφύγετε τυχόν
ζημιά στο πάνελ.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί
Nespressο στις τέσσερις τρύπες
για να ξεκουμπώσετε τα πάνελ.
Ξεκουμπώστε το πάνελ
περιστρέφοντας το κλειδί Nespresso
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Αφαιρέστε το πάνελ.
ΣΗΜΕΙΣΗ
: χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Nespresso για να ξεκουμπώσετε τα πάνελ σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αλλάξετε τα πάνελ όταν η μηχανή είναι ζεστή
(περιμένετε 10 λεπτά μετά την τελευταία εκχύλιση).
ΣΗΜΕΙΣΗ: αυτά τα πάνελ είναι σχεδιασμένα για τη Nespresso μηχανή Pixie Clips.
NOTE: these panels are designed for Nespresso Pixie Clips machine.
TO UNCLIP YOUR PANELS WITH THE DEDICATED NESPRESSO KEY
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
Place the machine on the side on a
clean and smooth surface to avoid
damaging your panel.
Use the Nespresso key in the four
holes to unclip the panels.
Unclip the panel by rotating the
Nespresso key as shown in the
picture.
Remove the panel.
NOTE: use only the Nespresso key to unclip your panels.
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
31
1 2
3 4
5 6 7
8
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ/
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιώντας το χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο
αποστράγγισης.
Τοποθετήστε το καλώδιο που περισσεύει στον
οδηγό αποθήκευσης καλωδίου που βρίσκεται
κάτω από τη μηχανή και βάλτε τη μηχανή ξανά
σε όρθια θέση.
Το δοχείο νερού μπορεί να μεταφερθεί από το
καπάκι του.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ
και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των
κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο
χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου
25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για χρήση.
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
GR
EN
32
5
6 7
8
21
3 4
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείστε τη βάση
στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη
της, όταν απομακρύνετε το ποτήρι, ώστε να μην
στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε
να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα
αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το
Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά
αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή
για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Ανάψτε τη μηχανή. Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Κλείστε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Ξεπλύντε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
πόσιμο νερό. Μπορείτε να κρατήσετε το δοχείο
νερού από το καπάκι του.
Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και
αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου
κατά τη λειτουργία της συσκευής/Never lift lever during operation and
refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating
the appliance
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
33
1 2 3 4
1 2 3 4
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso ή το κουμπί Lungo.
Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δόση έχει
παραχθεί.
Για εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τη μηχανή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Αυτόματο σβήσιμο: η
μηχανή θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματος
από 9 σε 30 λεπτά: Σβήστε τη μηχανή και
πατήστε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά Espresso και
Lungo, και έπειτα πατήστε το κουμπί ON/OFF.
Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε μία κάψουλα.
Όταν το κόκκινο φως οπίσθιου φωτισμού ανάψει:
το δοχείο νερού είναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με
πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Fill the water tank and insert
the capsule.
GR
EN
34
1 2 3 4
1 2
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ/
Σβήστε τη μηχανή. Η μηχανή σβήνει αυτόματα.
Σβήστε τη μηχανή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo
κι ανάψτε τη μηχανή.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso κι ανάψτε τη μηχανή. Περιμένετε μέχρι
να τρέξει όλο το νερό.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o.
Machine switches o automatically.
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
RESET TO FACTORY SETTINGS
35
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό/Never
immerse the appliance or part of it in water.
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών
και τον δίσκο αποστράγγισης: αφαιρέστε το
πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα
δίπλα στο άλλο, κι έπειτα συνδέστε τον δίσκο
αποστράγγισης με τη βάση κουπών.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην
τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΗΧΑΝΗΣ/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΑΝΕΛ/
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα για να
κα
θαρίσετε τα πάνελ σας.
Μην τοποθετείτε τα πλευρικά πάνελ σε πλυντήριο πιάτων.
Κίνδυνος να προκληθούν χρωματικές αλλαγές ή χαράξεις.
Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρό υγρό πανί για να καθαρίσετε τα πάνελ σας.
MACHINE CLEANING
PANELS CLEANING
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher.
CAUTION
Do not use any cleaning agent or solvent cleaner to clean your panels.
Do n
ot put the side panels in the dishwasher.
Risk of stains or scratches.
Use only a clean damp cloth to clean your panels.
GR
EN
36
1 2 3 4
5 6 7 8
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη
συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 37)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table
for the frequency of use (see page 37)
Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Duration approximately 15 minutes
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ/
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και
προσθέστε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε τον μοχλό.
Ανάψτε τη μηχανή. Πατήστε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
για τρία δευτερόλεπτα. Θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί Lungo και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ελέγξτε ότι αφαιρέσατε τα πάνελ
πρ
ιν ξεκινήσετε την αφαλάτωση.
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
CAUTION:
please ensure to remove your
pa
nels before starting a descaling.
37
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από:
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
Ανθρακικό ασβέστιο
Σετ αφαίρεσης
καθαλατώσεων Nespresso:
Κωδ. 3035/CBU-2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας
συ
στήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα
αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε
πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο
διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει
συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κάτω από
το στόμιο εκροής κι επαναλάβατε το βήμα 8.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά
ταυτόχρονα για ένα δευτερόλεπτο. Η μηχανή είναι
τώρα έτοιμη για χρήση.
Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε
το με πόσιμο νερό.
Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατήστε το κουμπί
Lungo για να την ξεπλύνετε.
Κούπες, Cups (40ml)
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
calcium carbonate
Nespresso descaling kit:
Ref. 3035/CBU-2
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso de
scaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
GR
EN
38
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 liter/L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ
ΤΟ NESPRESSO CLUB/
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
Σβηστές ενδείξεις μηχανής.
Η μηχανή έσβησε αυτόματα, πατήστε το κουμπί ON/OFF.
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό.
Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ανασηκώστε τον μοχλό. Πατήστε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέχρι να αρχίσει να ρέει νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο μοχλός δεν κλείνει τελείως.
Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στην μηχανή.
Διαρροή ή ασυνήθης ροή καφέ.
Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετημένο.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνιστο
ρυθμό.
Καλέστε το Nespresso Club.
Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων (βλ. παράγραφο αφαίρεσης καθαλατώσεων).
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει
τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει από μόνη της.
Για εξοικονόμηση ενέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
Το μπροστινό φως είναι κόκκινο.
Το δοχείο νερού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα.
Το πάνελ δεν μπορεί να τοποθετηθεί.
Σιγουρευτείτε ότι το πάνελ έχει τη σωστή κατεύθυνση, σύμφωνα με τη φορά που δείχνουν τα βέλη
στο εσωτερικό των πάνελ. Ξεκινήστε να τοποθετείτε από την πάνω μεριά. Σε περίπτωση που το πάνελ
εξακολουθεί να μην κουμπώνει, καλέστε το Nespresso Club.
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση
προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές,
καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ
«Welcome to Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία
της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com
Στην περίπτωση αποστολής της μηχανής στο
service, παρακαλούμε αφαιρέστε τα πλευρικά
πάνελ και κρατήστε τα ασφαλή.
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
No light.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly.
Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red.
Water tank is empty or needs to be cleaned.
Pannel cannot be clipped.
Ensure orientation as indicated per the arrows inside the panel. Start to clip from the top.
In case the panel still does not clip, call the Nespresso Club.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
In case of machine pick-up, please remove the
side panels and keep them safely.
39
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό που
μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε στοιχεία
προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC. Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε
ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal
from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
GR
EN
40
ΕΓΓΥΗΣΗ/
WARRANTY
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια
τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση,
ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά
ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για
οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where
to send or bring it for repair.
41
GR
EN
42
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 2
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
EN 126
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 43-47
Vista general/Vista geral 48
Coloque/quite sus paneles laterales/Prenda/solte os painéis laterais 49
Desmontar los paneles con la llave especíca de Nespresso/ Para remover os
painéis com a chave Nespresso própria 50
Primer uso/Primeira utilização 51
Preparación del café/Preparação de café 52
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 53
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 53
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/Esvaziamento do sistema antes de um
período de não utilização, para proteção contra o gelo, ou antes de reparão 54
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/Recuperar as denições de fábrica 54
Limpieza de la máquina/Limpeza da máquina 55
Limpieza de los paneles/Limpeza dos painéis 55
Descalcicación/Descalcicação 56–57
Detección de errores/Resolução de problemas 58
Especicaciones/Especicações 58
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 58
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 59
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/Ecolaboration: www.ecolaboration.com 59
Garantía/Garantia 60
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de
cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
Nespresso, un sistema exclusivo para reproducir innitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que
todos los aromas de cada Grand Cru realcen su cuerpo creando una crema incomparablemente densa y suave.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
CONTENIDO/
43
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas
detenidamente antes de usar
su nueva máquina por primera
vez. Guárdelas donde pueda
encontrarlas fácilmente para
futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo supervisión, hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y
sean plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan de
dicho uso. Los niños no podrán llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean
mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable fuera
del alcance de los niños menores de
ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan experiencia
o conocimiento suciente, siempre
que lo hagan bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará
anulada en caso de uso comercial o
manipulación/utilización inadecuada
de la máquina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso para
otros propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del calor
y la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si el cable está deteriorado, no utilice
la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de como
mínimo 1,5 mm
2
o que sea adecuado
a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al
lado de supercies calientes, como
radiadores, fogones, hornos, hornillos
de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y electricidad
es peligrosa y puede provocar
descargas eléctricas mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la
utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto con el
Club Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Esta máquina está diseñada para
usarse con paneles laterales, no la
utilice sin ellos.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para evitar
quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por las
cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no va
a usar la máquina durante un largo
periodo de tiempo, como por ejemplo
durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
45
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas de café
Nespresso disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso o de su
representante autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día. Para
conocer el modo de empleo así como
la cantidad de producto necesaria,
consulte el manual de usuario
incluido con el kit de descalcicación
Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina pela
primeira vez. Guarde-as num
local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar
este sinal, por favor consulte as
medidas de segurança a m de
evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicão para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo com
estas instruções.
Não use a máquina para outros ns.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida apenas
para utilização doméstica e aplicações
similares, tais como: áreas de copa de
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes prossionais; por clientes
em hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças, a
menos que tenham idades superiores
a 8 anos e que estejam sob a
vigilância de um adulto.
46
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido
dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total
segurança e compreendendo os
potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico
fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue a máquina apenas a tomadas
elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve
ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte
de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização
de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas poderá
estar ligado após instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o ou
deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar
qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
2
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá
car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com as
mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e água
é perigosa e pode resultar em choque
elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão
elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
47
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja em
perfeitas condições de funcionamento.
Remova imediatamente a cha da
tomada elétrica. Contacte o Clube
Nespresso ou um representante
Nespresso autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Esta máquina foi concebida para ser
utilizada com os painéis laterais, pelo
que não deve ser utilizada sem os
mesmos.
• Uma máquina danicada pode
causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante a
utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de
café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta
da cápsula quando esta não é
devidamente perfurada pelas lâminas
e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danicada
ou deformada. Se uma cápsula
estiver bloqueada no compartimento
da cápsula, desligue a máquina e
retire da alimentação elétrica antes
de qualquer operação. Ligue para o
Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas
com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a
máquina não seja usada durante um
longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório de
água quando a máquina não for
usada durante um m de semana ou
um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente de
limpeza suave para limpar a superfície
da máquina.
Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de facto,
apresentar sinais de utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente, ajuda
a assegurar o correto funcionamento
da sua máquina durante o seu tempo
de vida e a experiência de degustação
do seu café tão perfeita como no
primeiro dia. Para a quantidade
correta e procedimento a seguir,
consulte o manual de utilização
incluído no kit descalcicante
Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF em
nespresso.com
48
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de ca
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
11 Un set de paneles laterales
intercambiables
Um conjunto de painéis laterais
substituíveis
12 Llave Nespresso
Chave Nespresso
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Conjunto de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
Un set de paneles laterales
Um conjunto de painéis laterais
adicionais
Llave Nespresso
Chave Nespresso
VISTA GERAL
VISTA GENERAL/
49
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
ES
PT
NOTA: los paneles laterales de la máquina han sido diseñados para montarse y desmontarse fácilmente sin
ninguna herramienta especíca. Estos paneles han sido diseñados para la máquina Pixie Clips de Nespresso.
NOTE: os painéis laterais da máquina foram desenhados para serem facilmente colocados e retirados sem
recurso a uma ferramenta especíca. Estes painéis foram desenhados para a máquina Nespresso Pixie Clips.
NOTA:
é fornecido com a sua máquina um
conjunto adicional de painéis.
Venha descobrir uma ampla gama
de painéis laterais para personalizar a sua
máquina ao seu estilo na sua Boutique
Nespresso ou através da internet em
nespresso.com
PRENDA/SOLTE OS PAINÉIS LATERAIS
Desligue a máquina e remova
o depósito de água e a unidade
de manutenção.
Segure na máquina Pixie Clips
conforme indicado na imagem.
Empurre com o dedo polegar
e puxe com a outra mão
para remover o painel lateral
conforme indicado na imagem.
ATENÇÃO: não mude os painéis enquanto a máquina estiver
quente (espere 10 minutos após a última extração de café).
Posicione o novo painel lateral, setas
a apontar para cima.
Prenda os novos painéis laterais
conforme mostrado na fotograa.
Assegure-se de que o painel es
devidamente seguro.
NOTA: con su máquina viene un set adicional
de paneles.
Visite su Boutique Nespresso o nuestra
página web www.nespresso.com y
descubra una amplia gama de paneles
laterales para cambiar el estilo de su máquina.
COLOQUE/QUITE SUS PANELES LATERALES/
Desconecte la máquina y extraiga
el depósito de agua y la unidad
de mantenimiento.
Sujete la máquina Pixie Clips tal y
como se muestra en la imagen.
Empuje con el pulgar y tire con
la otra mano para desmontar
el panel lateral tal y como se
muestra en la imagen.
Coloque los nuevos paneles
laterales como se muestra en
la imagen. Asegúrese de que el
panel está jado correctamente.
Coloque el nuevo panel lateral con
las echas apuntando hacia arriba.
ATENCIÓN: no cambie los paneles cuando la máquina esté caliente
(espere 10 minutos después de haberla utilizado).
50
21
3 4
1
3
2
5
NOTA: estes painéis foram desenhados para a máquina Nespresso Pixie Clips.
PARA REMOVER OS PAINÉIS COM A CHAVE NESPRESSO PRÓPRIA
Desligue a máquina e remova
o depósito de água e a unidade
de manutenção.
Deite a máquina de lado numa
superfície limpa e lisa para evitar
danicar o painel.
Utilize a chave Nespresso nos
quatro orifícios para desprender
os painéis.
Desprenda o painel rodando a
chave Nespresso conforme indicado
na imagem.
Remova o painel.
NOTA: para desprender os painéis utilize apenas a chave Nespresso.
ATENÇÃO: não mude os painéis enquanto a máquina estiver quente
(espere 10 minutos após a última extração de café).
DESMONTAR LOS PANELES CON LA LLAVE ESPECÍFICA DE NESPRESSO/
Desconecte la máquina y extraiga
el depósito de agua y la unidad de
mantenimiento.
Coloque la máquina sobre uno
de sus laterales en una supercie
limpia y lisa para evitar dañar el
panel.
Utilice la llave Nespresso en los
cuatro oricios para desmontar
los paneles.
Desmonte el panel girando la llave
Nespresso tal y como se muestra en
la imagen.
Retire el panel.
NOTA: utilice solo la llave Nespresso para cambiar sus paneles.
ATENCIÓN: no cambie los paneles cuando la máquina esté caliente
(espere 10 minutos después de haberla utilizado).
NOTA: estos paneles han sido diseñados para la máquina Pixie Clips de Nespresso.
51
1 2
3 4
5 6 7
8
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e inndio
ES
PT
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz xa: pronta.
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo.
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
PRIMER USO/
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
52
5
6 7
8
21
3 4
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
uir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o uxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manuseado
pela respectiva tampa.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las supercies de
su cocina.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
ujo de café o seguir llenando la taza.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos para calentarse. Luz ja: la máquina
está lista.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Levante por completo la palanca e introduzca la
cápsula.
53
1 2 3 4
1 2 3 4
ES
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
Solte o botão no nível de volume desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para aumentar a duração de inactividade de
9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
Encha o depósito de água e insira uma cápsula.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de
pingos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Suelte el botón una vez llegue al volumen
deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso.
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
Llene el depósito de agua e introduzca una
cápsula.
Luz roja encendida: el depósito de agua es
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
54
1 2 3 4
1 2
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
Desligue a máquina.
Máquina desliga automaticamente.
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
Apague la máquina.
La máquina se apaga automáticamente.
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
Apague la máquina.
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml.
55
ES
PT
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma pa em água
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte
de chávenas.
Limpe o bico de saída de café com um pano húmido regularmente.
Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não
coloque na máquina de lavar louça.
LIMPEZA DA MÁQUINA
LIMPEZA DOS PAINÉIS
AVISO
Não utilize agentes de limpeza ou solventes líquidos de limpeza para limpar os seus painéis.
o coloque os painéis laterais na máquina de lavar louça.
Risco de manchas ou riscos.
Utilize apenas um pano limpo e húmido para limpar os paiis.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA/
LIMPIEZA DE LOS PANELES/
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Limpie con regularidad el oricio de salida del café con un paño húmedo.
No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la
máquina en el lavavajillas.
AVISO
No use ningún detergente o disolvente para limpiar los paneles.
No po
nga los paneles laterales en el lavavajillas.
Podrían rayarse o mancharse.
Utilice únicamente una bayeta húmeda y limpia para limpiar los paneles.
56
1 2 3 4
5 6 7 8
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 57)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 57)
DESCALCIFICAÇÃO
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcicante Nespresso.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
Ligue a máquina.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 3 segundos. Vão começar a piscar.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de
água estar vazio.
ATENÇÃO:
assegure-se de que remove os
pa
inéis antes de iniciar o processo
de descalcicação.
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el oricio de salida del café.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua:
preparada.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
ATENCIÓN
:
asegúrese de retirar los paneles
an
tes de iniciar el proceso de
descalcicación.
57
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
ES
PT
Tazas, Chávenas (40 ml)
Dureza da água: Descalcicar após:
Escala Francesa
Escala Alemã
Carbonato de cálcio
Kit descalcicante
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de des-
calcicação Nespresso di
sponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcicante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
Kit de descalcicación
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
AVISO
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit d
e descalcicación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcicación usada que habrá recogido en el
recipiente y repita una vez el paso número 8.
Para salir del modo de descalcicación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
segundo. La máquina está preparada para su uso.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
58
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
Caso envie a máquina para assistência técnica,
por favor retire os painéis laterais e mantenha-
os consigo em lugar seguro.
Sem Luz.
A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
Verique a alimentação eléctrica: cha, tensão, fusível.
Nenhum café, nenhuma água.
Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcique se necessário.
Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
Café não sai sucientemente quente.
Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
A alavanca não fecha
completamente.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da
máquina.
Fuga ou uxo normal de café.
Verique que o depósito de água está bem posicionado.
Intermitência irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
Em caso de diculdades, contacte o Clube Nespresso.
Máquina desliga-se por si.
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Luz frontal é vermelha.
Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo.
Não é possível encaixar o painel.
Certique-se de que a orientação do painel está conforme a indicado pelas setas no interior do mesmo.
Encaixe primeiro o topo. Caso não consiga encaixar o painel, contacte o Clube Nespresso.
DETECCIÓN DE ERRORES/
ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
Para obtener más información, en caso de dicultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
En caso de recogida de su máquina, retire los
paneles laterales y guárdelos en un lugar seguro.
No hay luz.
La máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua.
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcique si es necesario.
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
El café no sale lo sucientemente
caliente.
Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es necesario.
La palanca no puede cerrarse del todo.
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la máquina.
Goteo o ujo anormal de café.
Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado.
Parpadeo a intervalos irregulares.
Llame al Club Nespresso.
Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga
automáticamente.
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
La luz frontal se enciende en rojo.
El depósito de agua está vacío o debe limpiarse.
No puedo colocar el panel.
Asegúrese de que está orientado según las echas que hay en la parte interior. Empiece a apretar desde
arriba. En caso de que el panel no encaje, llame al Club Nespresso.
59
ES
PT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable Quality
TM
de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables.
La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclaje de las materias primas más valiosas. Deposite
la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
60
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según
su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien
de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo
en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son
complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre
como colocá-lo em reparação.
GARANTIA
GARANTÍA/
61
ES
PT
62
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 2
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
EN 126
Zasady bezpieczeństwa/  63–67
Informacje ogólne/    68
Zapnij/Odepnij panele boczne//   69
Odpinanie paneli bocznych ze specjalnym kluczem Nespresso/ Nespresso
    70
Pierwsze uruchomienie/   71
Przygotowanie kawy/  72
Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
       73
Programowanie ilości wody/     73
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/  
 ,        74
Przywracanie ustawień fabrycznych/   74
Czyszczenie maszyny/  75
Czyszczenie paneli/   75
Odkamienianie/  76–77
Usuwanie usterek/  78
Dane techniczne/  78
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /   Nespresso 78
Utylizacja i troska o środowisko/     79
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 79
Gwarancja/ 80
Nespresso- это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Кофемашины Nespresso оборудованы помпой высокого давления (до 19 бар). Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам раскрытие всех
ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.

Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie urządzenia Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji gwarantujący wysokość ciśnienia do 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby
zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiedniej konsystencji i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
SPIS TREŚCI/
63
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
RU
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w których panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez
klienw w hotelach, motelach oraz
innych miejscach pobytu, takich jak
pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci ponej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do
zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi
lub niewłaściwego wykorzystywania
urządzenia, szkód wynikających z
ytkowania urządzenia w innych
celach, niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy oraz
nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urządzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić s, ze napięcie źródła zasilania
jest takie samo, jak wskazano na
tabliczce znamionowej. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia spowoduje
anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła
i wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi,
pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu
wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku
64
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy wącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju
przewodu minimum 1.5 mm
2
lub
odpowiadacego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszcz
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtycz
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą
jest bardzo niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu me skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
Maszyna ta została zaprojektowana do
używania z panelami bocznymi. Nie
używaj jej bez paneli.
• Uszkodzenie urządzenia me
skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy
parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie
wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kaNespresso
65
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/ 
PL
RU
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
• Właściwie użyty środek Nespresso
do usuwania osadu wapiennego
pomaga w zapewnieniu poprawnego
działania urządzenia przez cały okres
jego eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonałej jakości ka.
Odpowiednie proporcje i procedury
zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do usuwania osadu
wapiennego Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJS
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
:
  
 
 .
 
  
 
. 
  
,   
  .
:  
  , 
   
 ,  
  
.
:
   ,
  
   
 .
Кофемашина предназначена
для приготовления напитков в
соответствии с данной инструкцией.
Не используйте кофемашину не по
назначению.
Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофемашина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
устройством.
Производитель не несет
66
 
ответственность, и действие гарантии
не распространяется на какое-либо
коммерческое использование,
неправильное использование
кофемашины и ли повреждения,
возникшие вследствие
неправильного использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
 
  
 .
В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофемашину только
в подходящую и легко доступную
электрическую розетку с
заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после
того, как она будет подготовлена к
этому. Убедитесь, что напряжение
в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному
на табличке технических данных.
При неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
  
  , 
  .
Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофемашину, если
вы видите, что кабель поврежден.
Верните кофемашину в Клуб
Nespresso или уполномоченным
представителям.
Если во время использования
требуется подключение с помощью
удлинителя, используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее 1.5 мм
2
или соответствующий входной
мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня и
пр.
Всегда ставьте кофемашину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к нагреванию
и жидкостям, таким, как вода, кофе,
средства от накипи и пр.
Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофемашину
или даже ее часть в воду или другую
жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её частей.
Взаимодействие воды и тока опасно
и может привести к летальному
исходу вследствие поражения э
лектрическим током.
Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
 
  
.
Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофемашину,
если она повреждена или
67
 
PL
RU
неправильно работает. Немедленно
отсоедините кофемашину от сети.
Свяжитесь с Клубом Nespresso или
уполномоченным представителем
Nespresso для осмотра, ремонта или
регулировки.
Эта кофемашина была
спроектирована с боковыми
панелями, не допускается
использование её без них.
Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и никогда
не поднимайте его во время
работы. Это может привести к
ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями, и
повредить кофемашину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните
в сервисный центр Nespresso или
уполномоченному представителю
Nespresso.
Заполните резервуар чистой водой.
Если вы планируете долго не
использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
Для очищения кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
При вынимании кофемашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Данная кофемашина работает
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно в Клубе
Nespresso.
Все кофемашины Nespresso проходят
строгий контроль качества. На
случайно выбранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации. Поэтому
на некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
  
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует правильную работу
вашей кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для
правильного количества и очистки
сверьтесь с инструкцией, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
 

  ,
  
 .
  
    PDF
   nespresso.com
68
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Tacka ociekowa
Поддон для сбора капель
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki
Решетка поддона для сбора капель и
подставка для чашек
3 Pojemnik na 911 zużytych kapsuł
Контейнер для использованных капсул
(9–11 штук)
4 Wylot kawy
Устройство подачи кофе
5 wignia
Рычаг
6 Przycisk espresso (mała liżanka)
Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Przycisk lungo (duża liżanka)
Кнопка лунго (большая чашка)
8
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Pokrywa zbiornika wody
Крышка резервуара для воды
10 Zbiornik wody
Резервуар для воды
11 Jeden zestaw wymienialnych
paneli bocznych
Один набор сменяемых
боковых панелей
12 Klucz Nespresso
Ключ Nespresso
Zawartość opakowania

Ekspres do kawy
Кофемашина
Zestaw 16 kapsuł
Набор из 16 капсул
Broszura «Witamy w świecie
Nespresso»
Приветственный буклет Nespresso
Instrukcja użytkowania
Руководство по эксплуатации
Jeden zestaw dodatkowych
paneli bocznych
Один набор дополнительных
боковых панелей
Klucz Nespresso
Ключ Nespresso
   
INFORMACJE OGÓLNE/
69
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
PL
RU
INFORMACJA: panele boczne maszyny zosty tak zaprojektowane ażeby łatwo było je zakładać i zdejmować bez
ycia specjalnych narzędzi. Panele są zaprojektowane do maszyny Pixie Clips Nespresso.
: данные
боковые панели были разработаны, чтобы легко заменять их без применения специального инструмента. Данные
панели разработаны для кофемашин Pixie Clips компании Nespresso.
:
набор дополнительных
боковых панелей предлагается к вашей
кофемашине.
Приходите и откройте широкий
спектр боковых панелей для вашей
кофемашины в бутиках Nespresso или
на сайте nespresso.com
/
 
Отключите кофемашину и
извлеките резервуар для воды,
поддон для сбора капель и
контейнер для использованных
капсул.
Возьмите кофемашину Pixie
Clips как показано на рисунке. Нажмите большим пальцем и
потяните панель на себя, как
показано на рисунке.
: не проводите замену панелей, если кофемашина
нагрелась (нужно подождать как минимум 10 минут после
последнего приготовления кофе).
Расположить новую боковую
панель на уровне по стрелкам,
указывающим вверх.
Закрепление новых боковых
панелей как показано на
рисунке.
Убедитесь, что панель надежно
защищена.
ZAPNIJ/ODEPNIJ PANELE BOCZNE/
INFORMACJA: razem z maszyną oferowany
jest dodatkowy zestaw paneli.
Odkryj szeroka gamę paneli bocznych
do stylizacji twojej maszyny w Butiku
Nespresso lub online na nespresso.com
Odłącz maszynę od sieci, zdejmij
zbiornik na wodę i wyjmij
pojemniki z maszyny.
Ustaw maszynę Pixi Clips jak
pokazano na rysunku.
Wciśnij kciukiem i pociągnij dru
ręką, aby odpiąć panel boczny, jak
pokazano na rysunku.
Zapnij nowy panel boczny jak
pokazano na rysunku.
Upewnij się, że panel jest
własciwie zabezpieczony.
Ustaw nowy panel boczny
strzałkami do góry.
UWAGA: nie wymieniaj paneli, kiedy maszyna jest gorąca (odczekaj
10 minut po ostatnim parzeniu kawy).
70
21
3 4
1
3
2
5
: данные панели разработаны для кофемашин Pixie
Clip компании Nespresso.
 NESPRESSO    
Отключите кофемашину и
извлеките резервуар для воды,
поддон для сбора капель и
контейнер для использованных
капсул.
Расположите кофемашину на
чистую и гладкую поверхность
для предотвращения
повреждений.
Применяйте ключ Nespresso
для откручивания четырех
гаек.
Отсоедините панель, используя
ключ Nespresso, как показано на
рисунке.
Отсоедините боковые
панели.

: используйте только ключ Nespresso для замены ваших панелей.
.
: не проводите замену панелей, если кофемашина
нагрелась (нужно подождать как минимум 10 минут после
последнего приготовления кофе).
ODPINANIE PANELI BOCZNYCH ZE SPECJALNYM KLUCZEM NESPRESSO/
Odłącz maszynę od sieci, zdejmij
zbiornik na wodę i wyjmij pojemniki
z maszyny.
Połóż maszynę na boku na czystej,
gladkiej powierzchni, aby uniknąć
uszkodzenia panelu.
Do odłaczenia paneli użyj
specjalnego klucza Nespresso w
czterech otworach w podstawie.
Odłącz panel poprzez obrót klucza
Nespresso jak pokazano na rysunku.
Usuń panel.
INFORMACJA:ywaj tylko klucza Nespresso do oączania paneli.
UWAGA: nie wymieniaj paneli, kiedy maszyna jest gorąca (odczekaj
10 minut po ostatnim parzeniu kawy).
INFORMACJA: panele są zaprojektowane do maszyny Pixie Clips Nespresso.
71
1 2
3 4
5 6 7
8
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru.
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
PL
RU
Вставьте сетевой шнур в розетку.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона для сбора капель.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установите контейнер для капсул и резервуар
для воды.
  
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Поместите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул.Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsuły.
Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a
pozostałą część umieścić pod urządzeniem.
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Umieścić pozostały odcinek przewodu w
prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ekspres
w pozycji pionowej.
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za
pokrywę.
Umieścić pojemnik o pojemności co najmniej
110 ml wody pod otworem wylotu kawy i
wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia
płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie
przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
72
5
6 7
8
21
3 4
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady
bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi
urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации
кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас
ознакомиться с инструкцией по безопасности
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофеначнет
наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул. Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
Опустите рычаг и установите чашку под
отверстие выхода кофе.
 
Ополосните резервуар для воды питьевой
водой. Резервуар для воды можно брать за
крышку.
Вставьте капсулу.
W celu przygotowania Latte Macchiato w szklance
można unieść podstawkę liżanki do pozycji
pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po
wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na
powierzchnie wokół urządzenia.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię,
w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych
kapsuł.
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć
przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać
automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości.
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk
Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia
zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania
wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości
kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Włączyć urządzenie. Pulsujące diody:
nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło
stałe: gotowe.
Opuścić dźwignię i umieścić liżankę pod
otworem wylotu kawy.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik
wody można przenosić trzymając za pokrywę.
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
73
1 2 3 4
1 2 3 4
PL
RU
    
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо
или лунго.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
нальет нужный Вам объем.
      
Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования.
Чтобы увеличить время автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Объем воды запрограммирован. Наполните резервуар водой и вставьте
капсулу.
Загорается красная подсветка на задней
стенке кофемашины: резервуар для воды
пуст. Наполните резервуар питьевой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
Aby oszczędzać energię, wączyć urządzenie gdy nie jest wykorzystywane. Wyłączanie
automatyczne: urządzenie wączy się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
W celu wydłużenia okresu automatycznego
wyłączania z 9 do 30 minut: Wyłączyć
urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski
Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk
ON/OFF.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsułę.
Zapala się czerwone światło: zbiornik wody jest
pusty. Napełnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i
umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kratkę.
74
1 2 3 4
1 2
    ,       
Выключите кофемашину.
Кофемашина выключится автоматически.
  
Выключите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго,
и затем включите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг.
Установите контейнер под устройство подачи
кофе.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
Wyłączyć urządzenie.
Urządzenie wyłączy się automatycznie.
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
Wyłączyć urządzenie
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i
włączyć urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
ączyć urdzenie. Poczekać do całkowitego
usunięcia wody.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do
pozycji pionowej. Opuścić dźwignię. Umieścić
zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
liżanka Lungo: 110 ml.
75
PL
RU
Nie zanurzać urządzenia lub jego części pod wodą/Никогда не
погружайте в воду электроприбор
  
 

Не используйте чистящее средство или средства на основе
рас
творителей для очистки панелей.
Не помещайте боковые панели в посудомоечную машину.
Риск нанесения пятен или царапин.
Используйте только чистую влажную ткань для очистки боковых
панелей.
Чтобы собрать подставку для чашек и
поддон для сбора капель: снимите решетку,
соедините подставку и поддон и защелкните.
Регулярно протирайте устройство подачи кофе влажной тканью.
Не используйте химические реагенты для очистки кофемашины. Не
мойте в посудомоечной машине.
Aby złożyć (rozłoż) podstawkę liżanki i
tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie
pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwytu
podstawki liżanki.
Regularnie czcić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką.
Nie stosować agresywnych silnych środków czyszczących lub na bazie
rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce.
CZYSZCZENIE MASZYNY/
CZYSZCZENIE PANELI/
UWAGA!
Do czyszczenia paneli nie używaj żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
Ni
e wkładaj paneli bocznych do zmywarki.
Ryzyko plam i zadrapań.
Do czyszczenia ekspresu używaj tylko czystej i wilgotnej ściereczki.
76
1 2 3 4
5 6 7 8
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 77)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией
по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 77)
Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
 
Опустошите контейнер для капель и
контейнер для использованных капсул. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
раствор Nespresso для удаления накипи.
Установите контейнер (минимальный объем
0,6 л.) под устройство подачи кофе.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
Включите кофемашину.
Одновременно нажмите и удерживайте
3 секунды обе кнопки приготовления кофе.
Кнопки начнут мигать.
Кнопки мигают: кофемашина нагревается.
Кнопки горят постоянно кофемашина готова
к эксплуатации.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.

:
перед проведением
дек
альцинации убедитесь, что
боковые панели закреплены.
ODKAMIENIANIE/
Opróżnić tackę i pojemnik zużytych kapsuł. Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać płyn
odkamieniający Nespresso.
Umieścić zbiornik (minimalna pojemność: 0.6 L)
pod otworem wylotu kawy.
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba przyciski kawy i
przytrzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną
pulsować.
Pulsujące diody: nagrzewanie. Światło stałe:
gotowe.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili
opróżnienia zbiornika.
UWAGA:
należy usunąć panele boczne przed
ro
zpocciem odkamieniania.
77
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
PL
RU
Filiżanki , Чашки (40ml)
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
Набор для очистки
от накипи Nespresso:
Артикул 3035/CBU-2
 
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
пов
ерхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повторите
шаг 8.
Для выхода из режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
Опустошите и ополосните резервуар для
воды. Наполните питьевой водой.
Нажмите кнопку лунго и промойте систему.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Francja
Niemcy
Węglan wapnia
Nespresso zestaw odkami-
eniający:
Ref. 3035/CBU-2
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami materiałów. Zalecamy stosowanie
zestawu do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Pstwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (takich jak np. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą
dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
Ponownie napełnić zbiornik użytym roztworem
odkamieniacza i powtórzyć krok 8.
Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie oba przyciski na jedną sekundę.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Opróżnić i opłukać zbiornik wody. Napełnić wodą
pitną.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać
urządzenie.
78
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
max
19 bar/макс.19 Бар
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см
 

  
NESPRESSO
В случае возникновения дополнительных проблем, не
предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в
Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти
в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com
В случае, если вашу кофемашину заберут
в сервис-центр для проведения ремонта,
пожалуйста снимите боковые панели и
оставьте у себя до её возвращения вам.
Не горят индикаторы.
Кофемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Не готовит кофе, не течет вода.
Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости
проведите очистку от накипи.
Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи.
Рычаг не закрывается полностью.
Опустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
Течь из-под кофемашины или кофе
течет из носика ни как обычно.
Проверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Позвоните в Клуб Nespresso.
Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи).
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
Позвоните в Клуб Nespresso.
Кофемашина выключается сама.
Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
Индикатор передней панели горит красным.
Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке.
Боковую панель не получается закрепить
Убедитесь в верной установке панели по стрелкам, расположенным на ее внутренней стороне. Начните
закреплять по верхнему краю. В случае если панель не закрепляется - позвоните в клуб Nespresso.
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO/
W celu uzyskania dodatkowych informacji,w razie
wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady,
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. Informacje
kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze
«Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na
stronie internetowej pod adresem nespresso.com
W przypadku wysania maszyny do naprawy
zdejmij i przechowaj panele boczne.
Brak sygnalizacji świetlnej.
Urządzenie wączyło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF.
Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody.
Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to konieczne.
Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypłynięcie wody.
Kawa nie jest odpowiednio wystarczająco
gorąca.
Podgrzać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
Nie można całkowicie opuścić dźwigni.
Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w urdzeniu nie ma zablokowanej kapsuły.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.
Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Skontaktować się z Klubem Nespresso.
Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).
Brak kawy, wyywa sama woda (mimo
włożonej kapsuły).
W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Urządzenie wyłącza się samoczynnie.
W celu oszczędzania energii, urządzenie wączy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział «Tryb oszczędza
-
nia energii».
D
i
oda z przodu świeci na czerwono.
Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
Panel nie może być zapięty.
Zapewnij położenie, jak pokazano strzkami wewnątrz panelu. Rozpocznij zapinać od góry. W przypadku, gdy
panel ciągle nie zapina się, zadzwoń do Klubu Nespresso
79
PL
RU
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина
содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку сырья. Оставьте
вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
    
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne
materiały, które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich
urządzeń. Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
80
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За
исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам “Закона о защите прав потребителей”. Если Вы считаете, что
Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona
naprawy lub wymiany wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć
miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłszy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe użytkowanie,
konserwację lub normalne zużycie. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych
z transakcją sprzedy produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z De’Longhi w celu uzyskania wskazówek, co do przeania urządzenia do naprawy.

GWARANCJA/
81
PL
RU
82
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 2
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION MANUAL 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
EN 126
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 83–87
Přehled/Áttekintés 88
Zacvaknutí/Vycvaknutí bočních panelů/Az oldalpanelek felerősítése/leszedése 89
Vycvaknutí panelů pomocí Nespresso klíče/Az oldalpanelek eltávolítása a speciális
Nespresso klucs segítségével 90
První použití/Első használat 91
Příprava kávy/A kávé elkészítése 92
Koncept úspory energie a detekce hladiny vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 93
Programování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 93
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 94
Obnovenírobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 94
Čištění kávovaru/Készülék tiszítása 95
Čištění panelů/Panelek tisztítása 95
Odvápnění/Vízkőmentesítés 96–97
Odstraňování závad/Hibaelhárítás 98
Specikace/Műszaki leírás 98
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 98
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 99
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 99
Záruční podmínky/Garancia 100
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes Eszpresszót készíthet.
Minden Nespresso kávégép nagynyomású (akár 19 bar), szabadalmaztatott lefőzőmechanizmussal működik. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul
sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
TARTALOM
Használat előtt olvassa el az útmutat és a biztonsági előírásokat.
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním systémem, který pracuje s velmi vysom tlakem (až 19 barů). Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo mož
vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
OBSAH/
83
CZ
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí přístroje.
Přečtěte si je pozorně před
prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
Tento přístroj je určen pro přípravu
pojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardch
teplotních podmínek.
Nesmí být vystaven přímu
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání
v domácnosti a podobné využití,
jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceří a jich pracovišť;
klienty v hotelech, motelech a
ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používám k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržom bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupch a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvede
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte vol
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel,
používejte pouze uzemněný kabel s
vodem o průměru alespoň 1,5mm
2
a odpovídajícího příkonu.
84
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neusťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažem zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části
do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozerejte. Je pod napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte žád
předměty. V opačném případě může
dojít k požáru či úrazu elektrickým
proudem!
Ochrana před úrazem během
provozuístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní zásahy
nebo úpravy přístroje.
Přístroj může být používán pouze
s nasazenými bočními panely,
nepoužívejte jej bez pane.
Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vklání a odstraňování kapslí. Hro
nebezpečí úrazu!
Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali během
víkendu či podobného časoho
úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací
nádoby a mřížky, abyste předešli
riziku vylití či vystříknutí tekutiny na
okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
i vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkavací mřížky a
vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními testy.
Testy kvality se v praxi provádějí na
náhodně vybraných kávovarech,
proto mohout patrné stopy
85
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
HU
předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, po
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
vkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
ver
zi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően
italok készítésére való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy feltt
felügyeli őket. A készüket és a
kábelét tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
Aszüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
szülékkel.
A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
vetkező károkért, hibás
86
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
működtetésért, nem szaksze
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
Vészhelyzet esetén azonnal húzza
ki a házati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültgértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
vetően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt kizárólag a
gyártó, annak szervizpartnere, vagy
hasonló képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek elkerülése
végett.
Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
szüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
Ha szükség van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima feletre tegye.A
felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőolval és
hasonlókkal – szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
zzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következnye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüket, ha a
készük sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a
készüket juttassa el a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
A készüléket felszerelt
oldalpanelekkel való használatra
tervezték. Ne használja azok nélkül.
A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
87
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
HU
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
Ha a kapszut a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és
a készük megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
Ha a készüket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
Ha a készüket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
néll, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
liát.
A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
gépe megfelelő működését a
készük élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a
folyamat lépéseivel kapcsolatos
információkat a Nespresso vízkőoldó
készletében található használati
útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
88
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Odkapávací miska
Csepegtetőtálca
2 Odkapávací mřížka
Csepprács + csészetartó
3 Kontejner na 911 použitých kapslí
Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť kávy
Kávékifolyó
5 Páka
Emelőkar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek)
«Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký šálek)
«Lungo» gomb (nagy csésze)
8
Hlavní vypínač
BE/KI kapcsoló gomb
9 ko nádoby na vodu
Víztartályfe
10 Nádoba na vodu
Víztartály
11 Sada vyměnitelných bočních
pane
Egy készletnyi cserélhe
oldalpanel
12 Nespresso klíč
Nespresso kulcs
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
16 kapszulából álló kezdőszett
Uvítací desky Nespresso
«Üdvözöljük a Nespresso világában»
című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
Sada náhradních bočních panelů
Egy kiegészítő készletnyi oldalpanel
Nespresso klíč
Nespresso kulcs
ÁTTEKINTÉS
PŘEHLED/
89
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
CZ
HU
POZNÁMKA: boční panely kávovaru byly navrženy tak, aby bylo možné je snadno zacvaknout a vycvaknout,
bez použití speciálního nástroje. Tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
MEGJEGYZÉS:
a készülék oldalpaneljeit úgy terveztük, hogy külön szerszám nélkül, egyszerűen felerősíthetőek és leszedhetőek
legyenek. Ezek az oldalpanelek a Nespresso Pixie Clips készülékhez valók.
AZ OLDALPANELEK FELERŐSÍTÉSE/LESZEDÉSE
Megjegyzés:
egy kiegészítő készletnyi
oldalpanelt a készülékhez adunk.
Tegye egyedivé gépét, fedezze fel az
oldalpanelek széles választékát a
Nespresso Boutique-okban, vagy
online a www.nespresso.com oldalon.
Húzza ki a készüléket, vegye le
a víztartályt és a karbantartási
egységet.
Tartsa a Pixie Clips készüléket az
ábra szerint. Nyomja le a hüvelykujjával,
és húzza a másik kezével az
oldalpanel leszedéséhez, az
ábra alapján.
VIGYÁZAT: ne cserélje ki az oldalpaneleket, amíg a gép forró (várjon
10 percet az utolsó főzés után).
Helyezze oda az új panelt úgy, hogy
a nyilak felfelé mutassanak.
Erősítse fel az új oldalpaneleket a
képnek megfelelően.
Ellenőrizze, hogy az oldalpanel
megfelelően fel van-e erősítve.
ZACVAKNUTÍ/VYCVAKNUTÍ BOČNÍCH PANELŮ/
POZNÁMKA: jedna sada náhradních
bočních panelů je součástí balení kávovaru.
Objevte celou škálu bočních panelů k
proměně vašeho kávovaru v Nespresso
Boutique nebo na nespresso.com
Odpojte kávovar ze sítě a vyjměte
nádobu na vodu i kontejner na
použité kapsle.
Uchopte kávovar, jak je znázorněno
na obrázku.
Zatlačte palcem a druhou rukou
boční panel vycvakněte, jak je
znázorněno na obrázku.
Zacvakněte nový boční panel jak je
znázorněno na obrázku.
Ujistěte se, že je panel řádně nasazen.
Nasaďte nový boční panel; šipky
směřují nahoru.
POZOR: nevyměňujte panely, pokud je kávovar horký (vyčkejte 10
minut po poslední přípravě kávy).
90
21
3 4
1
3
2
5
MEGJEGYZÉS: ezek az oldalpanelek a Nespresso Pixie Clips készülékhez valók.
AZ OLDALPANELEK ELVOLÍTÁSA A SPECIÁLIS NESPRESSO KLUCS SEGÍTSÉGÉVEL
Húzza ki a készüléket, vegye le
a víztartályt és a karbantartási
egységet.
Helyezze a készüléket az egyik
oldalával egy tiszta és sima
felületre, hogy az oldalpanel ne
sérüljön.
Használja a Nespresso kulcsot
a négy nyílásban az oldalpanel
leszedéséhez.
Pattintsa le az oldalpanelt az
ábra alapján, a Nespresso kulcs
elfordításával.
Vegye le az oldalpanelt.
MEGJEGYZÉS
: csak a Nespresso kulcsot használja az oldalpenelek leszedéséhez.
VIGYÁZAT: ne cserélje ki az oldalpaneleket, amíg a gép forró (várjon
10 percet az utolsó főzés után).
VYCVAKNUTÍ PANELŮ POMONESPRESSO KLÍČE/
Odpojte kávovar ze sítě a vyjměte
nádobu na vodu i kontejner na
použité kapsle.
Položte kávovar na bok, na čistý
a hladký povrch, abyste zabránili
poškození bočního panelu.
Použijte Nespresso klíč pro
snadnější vycvaknutí panelů.
Panel vycvakněte otočením
Nespresso klíče, jak je znázorněno
na obrázku.
Sundejte panel.
POZNÁMKA
: k vycvaknutí panelů používejte pouze Nespresso klíč.
POZOR: nevyměňujte panely, pokud je kávovar horký (vyčkejte 10
minut po poslední přípravě kávy).
POZNÁMKA: tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
91
1 2
3 4
5 6 7
8
Přečtěte si pečlivě bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektirckým proudem a požáru/
Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat
CZ
HU
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
Vegye ki a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
Vegye le a csepprácson található műanyag
borítást.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a gép
alján található kábeltartóba, és állítsa fel újra a
készüléket.
ELSŐ HASZNÁLAT
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja
távolítani a gépről.
Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd
nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez.
Ismételje meg háromszor a műveletet.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a
kapszulatartó gombja is villog, a kávégép
felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz
igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék
üzemkész.
POZNÁMKA: tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Vyjměte nádobu na vodu a kontejner na použité
na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte
do prostoru na spodní straně kávovaru.
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vložte volnou část kabelu do drážky na spodní
straně kávovaru a postavte jej do svislé polohy.
PRVNÍ POUŽITÍ/
Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a
stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner
blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu
přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je
připraven.
92
5
6 7
8
21
3 4
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na
bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben
bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a
csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat
elveszi, ez automatikusan visszaesik, így
megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre
kávécsepp kerüljön.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az
emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba
történő kiadásához.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé
gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően
automatikusan kifolyik, amint a készülék
üzemkész.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés
automatikusan megáll. A kávé kifolyásának
leállításához vagy kávéval való feltöltéshez
nyomja meg a gombot még egyszer.
Kapcsolja be a gépet. Villogó fény: a készülék
kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
A víztartály fedelét megemelve tudja eltávolítani
a tartályt.
Emelje fel teljesen az emelőkart és helyezze
be egy kapszulát.
Chcete-li použít vysokou sklenici, sklopte
odkapávací mřížku. Po vyjmutí sklenice se mřížka
vrátí samovolně do původní polohy.
Před otevřením páky odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle bude vyhozena do
kontejneru.
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když
se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky
poté, co bude přístroj nahřátý.
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění
kávy stiskněte ještě jednou.
Zapněte přístroj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy
blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud
tlačítka svítí, přístroj je připraven k použití.
Zavřete páku a postavte šálek pod výpusť kávy.
ÍPRAVA KÁVY/
Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte. Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
93
1 2 3 4
1 2 3 4
CZ
HU
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
Tartsa lenyomva az «Espresso» vagy «Lung
gombot.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a
gombot.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás:
használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről
30 percre: Kapcsolja ki a gépet, nyomja meg az
Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd
nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék ekkor rögzíti a beállított
vízmennyiséget.
Töltse fel a víztartályt ivóvízzel és helyezzen a
gépbe egy kapszulát.
Ha a piros háttérfény kigyullad: a víztartály üres.
Töltse újra a víztartályt ivóvízzel. Ürítse ki és
öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tlačítko pusťte jakmile dosáhnete
požadovaného množství vody.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE HLADINY VODY/
Pro úsporu energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přístroje: přístroj
se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické
vypnutí přístroje z 9 na 30 minut, vypněte
přístroj. Stiskněte současně tlačítka Espresso a
Lungo a také hlavní vypínač.
Objem vody je pro dané tlačítko nastaven.
Naplňte nádobu na vodu a vložte kapsli.
Červené podsvícení signalizuje prázdnou nádobu
na vodu. Naplňte nádobu na vodu čistou pitnou
vodou. Vyčistěte také kontekner na použi
kapsle a odkapávací misku.
94
1 2 3 4
1 2
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
Kapcsolja ki a készüléket.
A gép automatikusan kikapcsol.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kapcsolja
be a készüléket.
Tartsa lenyomva az «Espresso» gombot, és
kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg kifolyik
az összes víz.
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart.
Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
Vypněte přístroj.
Kávovar se automaticky vypne.
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
Vypněte přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Lungo a zapněte
přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a zapněte
přístroj. Počkejte, dokud nepřestane téct voda.
Vyjměte nádobu na vodu. Zavřete páku.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
95
CZ
HU
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody/A készüléket
vagy elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni.
KÉSZÜLÉK TISZÍTÁSA
PANELEK TISZTÍTÁSA
FIGYELEM
Ne használjon tisztító vagy súrolószert a panelek tisztításához.
Ne t
egye a paneleket mosogatógépbe.
Foltosodás ill. karcolódás veszélye.
Csak tiszta, nedves tut használjon a tisztításhoz.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése:
vegye le a rácsot, helyezze őket egymás mellé
és pattintsa össze a csepegtetőtálcát és a
csészetartót.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ronggyal tisztsa.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne tegye mosogatógépbe az
eszközt.
ČIŠTĚNÍ PANELŮ/
ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU/
POZOR
K čištění panelů nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Ne
myjte boční panely v myčce nádo.
Hrozí poškrábání nebo vznik skvrn.
K čištění panelu používejte pouze čistý vlhký hadřík.
Odkapávací misku a odkapávací mřížku složíte
zaklapnutím do sebe.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky ani rozpouštědla. Nevkládeje do
myčky nádobí.
96
1 2 3 4
5 6 7 8
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
ečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, které jsou součástí odváovací sady a podívejte se do tabulky
nutnosti odvápnění (viz strana 97)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat,
valamint a vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 97. oldal)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a
használtkapszula-tartót.
Töltsön a víztartályba 0.5 liter vizet, és adja hoz
a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az
emelőkarral.
Kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három
másodpercig. A gombok jelzőfénye villogni kezd.
Villogó fény: a készülék melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
Vigyázat
:
rjük, mindenképpen vegye le az
old
alpaneleket a vízkőmentesítés
elkezdése ett.
ODVÁPNĚNÍ/
Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
Naplňte nádobu na vodu 0,5 l vody a přidejte
odvápňovací tekutinu Nespresso.
Umístěte nádobu (o objemu min 0,6 l) pod
výpusť kávy.
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě tlačítka po dobu tří vteřin.
Začnou blikat.
Tlačítka blikají: nahřívání.
Tlačítka svítí: kávovar je připraven k použití.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud
nebude zásobník na vodu prázdný.
POZOR
:
odstraňte boční panely před
od
vápňováním kávovaru.
97
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
CZ
HU
Šálcích, Csészék (40 ml)
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalcium-karbonát
Nespresso vízkőoldó
készlet: Ref. 3035/CBU-2
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Cl
ubnál elérhető Nespresso vízkőoldó
készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazha. Ne használjon egyéb termékeket (mint pélul ecetet), melyek hatással lennek a kávé
ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemi mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüket ahhoz, hogy
optilisan működjön. Ha tobbi információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben
összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez
nyomja meg a két gom bot egyszerre, egy
másodpercig. A gép ezt követően már
üzemkész állapotban van.
Ürítse ki és öblítse el a víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
Ha kész, a gép átöblítéséhez nyomja meg a
«Lungo» gombot.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Francouzská stupnice
Německá stupnice
Uhličitan vápený
Nespresso sada pro od-
vápnění: Ref. 3035/CBU-2
UPOZORNĚNÍ
Odvápňovací roztok může být škodli. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso
odv
ápňovací sadu, která je k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. V následucí tabulce najdete frekvenci odvápňo
potřebnou pro optilní výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního kamene se obraťte na
Nespresso Club.
Znovu naplňte nádobu na vodu odvápňovacím
roztokem z nádoby a zopakujte krok 8.
Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte
obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny.
Přístroj je nyní připraven k použití.
Vyprázdněte a propláchněte nádobu na vodu.
Naplňte ji pitnou vodou.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo,
aby se přístroj vypláchnul.
98
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 barů
~ 3 kg
0,7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
HIBAELHÁRÍTÁS
MŰSZAKI LEÍRÁS
FORDULJON A NESPRESSSO CLUBHOZ
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy
bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso
Club-ot. A Nespresso Club elérhetőségeit megtalálja a
gépéhez mellékelt és a www.Nespresso.com oldalon
is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című
információs mappában.
Amennyiben szervizbe küldi a készüléket,
kérjük vegye le, és őrizze meg az
oldalpaneleket.
A jelzőlámpák nem világítanak.
A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot.
Ellenőrizze a hálózati dugót, a feszültséget és a biztosítékokat.
Nincs kávé, nincs víz.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Ha szükges, vízkőmentesítse a gépet.
Zárja le az emelőkart. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a csészét. Ha szükges, vízkőmentesítse a gépet.
Az emelőkart nem lehet teljesen
lezárni.
Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás.
Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően van-e behelyezve.
Rendszertelen, szaggatott villogás.
Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről szóló bekezdést).
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
betéve kapszula).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
A gép automatikusan kikapcsol.
PAz energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
Az elülső jelzőlámpa vörös.
A víztartály üres vagy ki kell tisztítani.
A panelt nem lehet felerősíteni.
Ellenőrizze az irányt, amit a panel belső oldalán lévő nyilak jeleznek. A felerősítést felül kezdje. Ha a
panelt még mindig nem lehet felerősíteni, hívja a Nespresso Club-ot.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
SPECIFIKACE/
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
Pro jakékoli dodatečné informace, poradenství, nebo
v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v “Uvítacích
deskách Nespresso” v krabici vašeho kávovaru nebo na
www.nespresso.com
V případě svozu kávovaru do opravy, sundejte
boční panely a uschovejte je.
Tlačítka nesvítí.
Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte hlavní vypínač.
Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva, voda.
Zkontrolujte nádobu na vodu; pokud je prázdná, naplňte ji. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko a počkejte, dokud voda nevyteče.
Káva není dostatečně teplá.
Předehřejte šálek. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Páku nelze zcela zavřít.
Vyprázdněte kontejner na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
kávovaru.
Káva vytéká nedostatečně nebo neobvykle
.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Tlačítka nepravidelně blikají.
Kontaktujte Nespresso Club.
Ukončete režim odvápnění (viz část o odvápnění).
Vytéká pouze voda (ačkoli byla
vložena kapsle).
V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kávovar se vypíná.
Pro úsporu energie se kávovar automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
Kontejner na použité kapsle svítí
červeně.
Nádoba na vodu je prázdná nebo potřebuje vyčistit.
Panel nelze zacvaknout
Ujistěte se, že je panel nasazen tak, jak ukazijí šipky uvnitř panelu. Zacvakávejte seshora.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
99
CZ
HU
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tarsával termesztettek.
Az Eerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok
vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat
információkat.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
100
GARANCIA
ZÁRUKA/
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás
termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset,
nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy
módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi
ügylszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli
vadný produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období
je delší. Tato omezená záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto podmínky
omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost
De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje pro jeho opravu.
101
CZ
HU
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi Pixie Clips - Nespresso bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi Pixie Clips - Nespresso in de taal/talen: Duits, Engels, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info