3624
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
36
Avertissements
Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et il ne doit pas être-
destiné à d'autres usages.
Il est dangereux de modifier ou altérer de n'importe quelle façon les caractéristiques de l'ap-
pareil.
L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays d'installation.
Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Servi-
ce Après-Vente agréés par la Firme de construction. Les réparations effectuées par un per-
sonnel non qualifié peuvent être dangereuses.
Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes: ne pas laisser des enfants jouer
avec le climatiseur.
Cet appareil doit être relié à une efficace installation de mise à la terre. Faites contrôler l'in-
stallation électrique par un électricien qualifié.
Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'alimentation électrique.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la fiche de la prise
de courant.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électrique pour déplacer l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou
tout près de sources de chaleur.
Si l'appareil est utilisé dans des zones sans renouvellement d'air, il est indispensable d’adopter
des mesures adéquates afin d’éviter que des fuites éventuelles de gaz réfrigérant ne stagnent
dans la pièce en entraînant des risques d’incendie.
Cet appareil doit être utilisé et rangé dans des pièces ayant un volume supérieur à 15m
3
(mod.
FX400 eco: 31m
3
).
Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
Nettoyez les filtres anti-bactéries au moins une fois par semaine.
Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
Si l’appareil ne peut pas se transporter à la verticale, le fixer à un plan incliné. Eviter de le cou-
cher.
Avant le transport, veillez à vider la cuvette recueillant l’eau de condensation ainsi que la bas-
sine. Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de les
déposer dans les conteneurs spéciaux pour le recyclage de ce type de déchets.
Respectez une distance minimale de 50 cm entre líappareil et toute substance inflammable
(alcool, etc.) ou récipients sous pression (vaporisateurs, etc.)
Utilisez le appareil exclusivement comme l’indique ce manuel. Les instructions fournies ne peu-
vent pas contempler toutes les conditions et situations possibles. L’installation, le fonctionne-
ment et la conservation de tout appareil ménager doivent toujours s’effectuer avec bon sens
et prudence.
Au moment de la démolir, portez le climatiseur dans un centre de récolte spécialisé.
Ne pas couvrir l’appareil avec des sacs lors de son rangement.
Le R-290 est un réfrigérant conforme aux normes CEE sur l’écologie mais, libérées dans la natu-
re, ces substances entament la couche d’ozone. Il est par conséquent recommandé de ne
pas percer le circuit frigorifique de la machine.
Les pièces non aérées, dans lesquelles est utilisé un appareil contenant du réfrigérant inflam-
mable, doivent être compatibles de manière à ce que d’éventuelles fuites de gaz ne puissent
pas atteindre un niveau de concentration qui pourrait causer un incendie ou des explosions
dérivant de la présence d’autres sources de chaleur (appareils électriques pour le chauffage,
radiateurs, poêles ou équivalents).
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 36
37
Le climatiseur portable Pinguino
P
endant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est
placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta-
ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran-
sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef-
fet du gaz réfrigérant, à travers une
batterie de refroidissement où il
cède la chaleur et l’humidité en
excès avant d’être réintroduit
dans la pièce.
Dans les modèles monobloc
(Pinguino), une petite partie
de cet air est utilisée pour
refroidir le gaz réfrigérant;
ensuite, devenue chaude
et humide, elle est éva-
cuée vers l’extérieur.
Pour tous renseignements
complémentaires, vous
pouvez contacter notre site
Internet:
www.delonghi.com
FRANÇAIS
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 37
38
DESCRIPTION MOD. FX160ECO
1) Grille sortie air
2) Tableau de commande
3) Roulettes
4) Poignées
5) Logement du tuyau de sortie air
6) Enrouleur
7) Grille aspiration air
8) Étiquette caractéristiques techniques
9) Bassine récupération eau
10)Tuyau drainage eau
11)Bouchon pour tuyau évacuation eau
12)Cordon d’alimentation
Description des accessoires
13)Bouchon + bride
14)Tuyau sortie d’air
15)Embout sortie d’air
16)Ventouses
17)Cale-roulettes
DESCRIPTION MOD. FX400ECO
1) Unité externe
2) Grille sortie air
3) Tableau de commande
4) Gaine de raccordement entre l’unité
interne et l’unité externe
5) Roulettes
6) Poignées
7) Étiquette caractéristiques techniques
8) Grille aspiration air
9) Cordon d’alimentation
10)Bouchon pour tuyau évacuation eau
11)Tuyau drainage eau
Description des accessoires
12)Brides murales
13)Blocs de support pour l’unité externe
14)Courroies
15)Anneaux
16)Vis + goujons
17)Vis M6+M4
18)Raccord de drainage condensation
19)Ventouses
20)Cale-roulettes
21)Roulettes pour unité externe
22)Cadre pour gaine
Description de l’appareil
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 38
39
FRANÇAIS
1
2
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles sur l’aspiration ni
sur le refoulement d’air.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Quelques simples opérations et Pinguino vous
redonne votre bien-être:
Fixez le tuyau de sortie d’air (14) à l’endroit
prévu (5) au dos de l’appareil (suivez les
indications de la figure 1).
Si vous avez une fenêtre à deux battants, uti-
lisez les ventouses (16) fournies avec l’appa-
reil pour empêcher les carreaux de s’ouvrir
(figure 3)
Appliquer à l’extrémité du tuyau (14) l’em-
bout pour fenêtre (15).
Approchez le climatiseur d’une fenêtre ou
d’une porte-fenêtre.
Entrouvrez la fenêtre ou la porte-fenêtre et
mettez l’embout (15) dans la position illu-
strée à la figure 2.
1
Préparation à l’emploi (Mod. FX160ECO)
2
3
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 39
40
Préparation à l’emploi (Mod. FX160ECO)
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut aussi être
installé de manière semi-permanente.
Appliquez sur le trou la bride (13) fournie
dans l’emballage.
Fixez le tuyau (14) sur le logement prévu
dans le haut de l’appareil (fig. 1)
Appliquez l’extrémité du tuyau sur la bride
(15) (figure 5).
Dans ce cas, vous devrez
Percer un trou dans un mur communi-
quant avec l’extérieur ou dans le carreau
d’une fenêtre. Respectez la hauteur et les
dimensions du trou indiquées à la figure 4.
MAX115 cm
MIN 50 cm
Si le tuyau (14) est débranché, vous pouvez
boucher le trou avec le bouchon de la bride
(13)
REMARQUE:
Si vous choisissez l’installation semi-perma-
nente, nous vous conseillons de laisser une
porte légèrement entrouverte (1 cm suffit)
pour garantir le changement d‘air.
Dans le car-
reau de la
fenêtre
Dans le mur :
nous conseillons
d’isoler la sec-
tion du mur
avec un maté-
riau isolant adé-
quat.
Dans la
plinthe en
bois de la
porte-fenê-
tre
4
5
30 cm
30 c
m
DESHUMIDIFCATION
Placer l’appareil dans la pièce sans brancher
le tuyau de sortie d’air (14) ; l’air déshumidifié
sera ainsi soufflé directement dans la pièce.
L’air froid sort de la grille frontale et l’air
chaud sort par derrière (figure 6) ce qui
garantit une déshumidification sans change-
ment de température.
.
6
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 40
41
FRANÇAIS
Préparation à l’emploi (Mod. FX400ECO)
FIXE-GAINE
PROTECTION
BLOC DE CON-
NEXION
ÉLECTRIQUE
CAVALIER
REMARQUE: La distance minimale à respecter
entre l'appareil et les murs est de 30 cm.
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE (1)
Installer l’appareil dans la pièce à climatiser.
Généralement près d’une fenêtre ou d’un
mur extérieur.
Posez l’unité interne sur un plan horizontal et
utilisez aussi les cale-roulettes (20) fournis avec
l’appareil. Évitez tous les obstacles dans la
zone d’aspiration (grille d’aspiration 8) et dans
la zone d’émission (grille de sortie 2)
b) par un petit passage (5,5 x 2,5 cm) réalisé
dans le bas d’une porte ou dans le châssis
d’une fenêtre, en utilisant le cadre pour
gaine (22) fourni avec l’appareil (figure 8)
UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES
En plus des méthodes décrites ci-dessus, la
gaine qui relie l’unité externe à l’unité interne
peut passer par un trou de 6 cm environ de
diamètre, percé dans un mur communiquant
avec l’extérieur.
Dans ce dernier cas, les raccordements de
l’unité externe devront être déconnectés de
la manière suivante :
1) Retirer la fiche de la prise de courant
2) Enlever la poignée après avoir retiré les
bouchons et dévissé à l’aide d’un tourne-
vis pour vis à fente les deux axes filetés et
les deux vis métriques qui se trouvent dans
le bas de la façade. Retirer celle-ci.
3) Dévissez les 2 vis métriques et retirez le
cavalier (figure 9).
4) Dévissez les 2 vis métriques et retirez le fixe-
gaine (figure 9).
5) A l’aide d’une clé anglaise de 24, dévissez
l’embout tournant du raccord tout en
maintenant immobile, avec une clé de
21, l’extrémité du tuyau flexible (figure
10). (Répétez l’opération pour le deuxiè-
me embout en utilisant une clé de 24 et
une de 19).
6) Détachez de l’enrouleur le tuyau de rac-
cordement.
INSTALLATION DE LA GAINE DE RACCORDEMENT
Vous pouvez faire passer la gaine qui relie l’u-
nité externe à l’unité interne :
a) par une fenêtre entrebâillée ou une porte
entrouverte ; utilisez les ventouses (20)
pour empêcher qu’elle ne s’ouvre tout
grand (figure 7).
cm 30
cm 30
cm 30
7
8
9
10
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 41
2) vissez les blocs de sup-
port (13) sur l’unité
externe (1) à l’aide des
vis M4 (17) fournies
avec l'appareil (en veil-
lant à les positionner le
trou pour la vis sur la partie supérieure) ;
3) accrochez ensuite l’u-
nité extérieure aux bri-
des et fixez-la avec la
vis M6 (17).
Il est également possible,
pour les installations
provisoires, de suspen-
dre l’unité externe
comme le montre la
figure 15. Dans ce cas,
utilisez les courroies (14)
en les accrochant aux
anneaux (15) ; avant
d’introduire les
anneaux, enlevez les
bouchons en caoutchouc.
L’unité externe peut être installée au-dessus ou
au même niveau que l’unité interne, à condition
que la dénivellation ne dépasse pas 1,5 m. L’u-
nité externe ne doit avoir aucun obstacle sur l’a-
spiration ni sur le refoulement. La distance mini-
male entre le dos de l’appareil et le mur est de
6 cm. La condensation qui se forme pendant le
fonctionnement est éliminée par évaporation,
par l’unité externe. Dans certains cas, lorsque
l’humidité est excessive, il faut utiliser le raccord
de drainage pour éliminer la condensation. Ce
raccord doit être monté sur la base de l’unité
externe (voir figure 16)
après avoir retiré le
bouchon de caout-
chouc. Il est conseil-
lé de protéger l’u-
nité externe contre
la pluie, la neige, les
gouttes d’eau pro-
venant des toits et le
soleil.
Préparation à l’emploi (Mod. FX400ECO)
Remonter la gaine
Pour connecter de nouveau les extrémités de
la gaine de raccordement, précédemment
détachée, renouvelez les opérations 1, 2, 3, 4,
5, 6 et 7 dans l’ordre inverse, en respectant les
précautions suivantes :
Avant de faire passer la gaine par l’orifice
du mur, il est conseillé de protéger les
extrémités filetées des raccords rapides
avec du ruban isolant ou autre matériau
similaire.
Emboîtez les 2 raccords frigorifiques supé-
rieurs sur les 2 raccords inférieurs et vissez-
les manuellement sur plusieurs tours en
contrôlant qu’ils sont bien emboîtés. Ser-
rez-les ensuite à l’aide des clés utilisées
précédemment.
Après avoir relié les deux raccords frigorifi-
ques, fixez les cavaliers.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements
frigorifiques en mouillant les joints avec un
peu d’eau savonneuse. Il ne doit pas se
former de bulles de savon.
Attention
Il est conseillé de faire effectuer les opéra-
tions de démontage et remontage des rac-
cords rapides par un spécialiste.
POSITIONNEMENT DE L’UNITÉ EXTERNE
L’unité externe peut être posée sur le sol d’une
terrasse ou d’un balcon (figure 11). Dans ce cas,
il n’est pas nécessaire d’utiliser les brides.
L’unité externe peut être fixée au mur au
moyen des brides prévues à cet effet. (12)
Dans ce cas, procédez de la manière suivante:
1) fixez la bride sur le mur en suivant
les indications de la figure 12
(pour percer les trous, utilisez le
gabarit qui se trouve sur le cou-
vercle en polystyrène de l’em-
ballage) ;
1
2
Roulette
Raccord
Joint
7) Dévissez les 2 vis auto-taraudeuses de la
protection et débranchez le bloc de con-
nexion électrique.
Évitez les courbes trop sèches à la gaine
de raccordement.
11
12
16
15
14
13
42
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 42
43
FRANÇAIS
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifiez que:
la tension du secteur corresponde bien à la tension indiquée dans les caractéristiques techni-
ques;
la prise et la ligne d'alimentation électrique soient dimensionnées pour la charge de l'appareil;
la prise soit appropriée à la fiche de l'appareil; en cas d'incompatibilité, faites remplacer la
prise;
la prise soit reliée à une installation de mise à la terre efficace. La firme constructrice décline
toute responsabilité en cas de non respect de cette norme pour la prévention des accidents.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, mettez-vouz en contact avec du personnel
spécialisé.
Description des tableaux de commande
L’AFFICHEUR
A. Touche ON/OFF
B. Touche sélection fonctions
Climatisation, déshumidification, ventila-
tion.
C. Voyant fonction Climatisation
D. Voyant fonction Déshumidification
E. Voyant fonction Purification
F. Touche augmentation température/ aug-
mentation temps de fonctionnement pro-
grammé
G. Touche diminution température/ diminu-
tion temps de fonctionnement pro-
grammé
H. Afficheur
Il affiche la température réglée et le
temps de fonctionnement programmé et,
sur le modèle FX400ECO seulement, la
température ambiante
I. Touche Timer
L. Voyant Timer en marche M/N/O/P.
Voyants vitesse de ventilation
Q. Touche sélection vitesse de ventilation
R. Touche affichage température ambiante
(FX400ECO)
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 43
Fonctionnement
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Introduire la fiche dans la prise de courant
Deux lignes sur l’afficheur indiquent que l’appareil est en veille.
Appuyez sur la touche ON/OFF (A) puis sur MODE jusqu’à ce que
le voyant correspondant à la fonction souhaitée s’allume :
Voyant C : fonction climatisation
Voyant D : fonction déshumidification
Voyant E : fonction purification/ventilation
FONCTION CLIMATISATION
Idéale pour les périodes de touffeur qui imposent une action de
rafraîchissement et déshumidification.
Pour régler correctement l’appareil, après avoir sélectionné la
fonction climatisation, pressez les touches + (F) ou - (G) jusqu’à
ce que l’afficheur indique la température que vous souhaitez
atteindre.
L’été, les températures les plus adaptées varient de 24 à 27°C.
Les températures nettement inférieures à la température exté-
rieure sont déconseillées.
Selezionare poi la velocità di ventilazione premendo il tasto
“FAN” (Q) fino all’accensione della spia relativa alla velocità di
ventilazione desiderata, ovvero:
MAX (P) : si vous souhaitez obtenir la puissance maximale du cli-
matiseur en atteignant la température souhaitée le
plus rapidement possible
MIN (O) : si vous souhaitez réduire le niveau de bruit tout en main-
tenant un bon niveau de confort
SILENT (N) : si vous souhaitez le plus de silence possible
AUTO (M) : si vous préférez que l’appareil choisisse automatiquement
la meilleure vitesse de ventilation, en fonction de la tempé-
rature que vous avez définie sur l’afficheur numérique.
FONCTION DÉSHUMIDIFICATION
Idéale pour réduire l’humidité ambiante en évitant les baisses et
les hausses de température (demi-saisons, endroits humides,
périodes de pluie, etc. )
Lorsque vous sélectionnez la fonction déshumidification, l’affi-
cheur indique “ ”.
Mod. FX160ECO: est récupérée dans la bassine arrière du clima-
tiseur.
Quand elle est pleine, l’appareil s‘arrête et l’écran affiche “ ”
(Full tank) ; dans ce cas, sortez la bassine et videz-le. Dès que la
bassine reprend sa place, l’appareil repart. N.B. : retirez le tuyau
de sortie d’air (14).
Mod. FX400ECO : l’eau est partiellement évacuée par évapora-
tion sur l’unité externe ; il est toutefois conseillé de brancher le
raccord de drainage sur l’unité externe (voir la fig. 16).
44
25
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 44
45
FRANÇAIS
Une fois que vous avez choisi la fonction déshumidification, vous
ne pouvez plus changer de vitesse de ventilation. C’est l’appa-
reil qui la choisit automatiquement.
FONCTION VENTILATION/PURIFICATION
Idéale pour les endroits poussiéreux et les zones polluées : l’ap-
pareil effectue la recirculation et la purification de l’air à l’aide
des filtres anti-poussière et électrostatiques 3M Filtrete™ dont il
est équipé. Réglez la vitesse de ventilation en pressant la touche
“FAN” (Q), de la même manière que pour la fonction climatisa-
tion.
Considérez que plus la vitesse est grande, plus la quantité d’air fil-
tré augmente. Si, en revanche, vous sélectionnez la vitesse
“Silent”, l’air filtré diminuera, le bruit aussi.
Ce mode de fonctionnement ne permet pas de sélectionner la
fonction “AUTO”.
L’écran affichera la vitesse de ventilation sélectionnée.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
La minuterie permet de régler la mise en marche et l’arrêt de
l’appareil. Ce réglage vous évitera de gaspiller de l’énergie
électrique tout en optimisant les périodes de fonctionnement.
Pour effectuer le réglage, agissez sur les touches + (F) ou - (G)
pour augmenter ou diminuer d’une heure à la fois. Une pression
de plus de 2 secondes activera automatiquement le défilement
rapide des heures jusqu’à un maximum de 24.
Présélection de la mise en marche
Introduisez la fiche dans la prise de courant et pressez la tou-
che ON/OFF ; sélectionnez la fonction souhaitée et la moda-
lité de fonctionnement (température, vitesse de ventilation,
etc.).
•Presser de nouveau la touche ON/OFF : l’appareil se met en
veille.
•Pressez la touche Timer (I) : les deux segments au centre de
l’afficheur clignotent.
Agissez sur les touches + ou – pour régler le nombre d’heures
au bout duquel l’appareil doit démarrer.
Le voyant (L) sur l’afficheur clignotera jusqu’au début du fonc-
tionnement.
Vous pouvez régler une mise en marche dans l’arc des 24 heures
suivantes.
Présélection de l’arrêt
•Vous pouvez programmer la présélection de l’arrêt à partir de
chacune des fonctions (climatisation/ déshumidification/
ventilation/purification).
•Pressez la touche Programmateur (I) : les deux segments au
centre de l’afficheur clignotent.
•• Agissez sur les touches + ou – pour régler le nombre d’heu-
res au bout duquel l’appareil doit s’arrêter.
Le voyant (L) sur l’afficheur clignotera jusqu’à ce que l’appa-
reil cesse de fonctionner. À l’heure établie, le climatiseur
s’arrêtera et se remettra en veille.
Vitesse
"Silent"
Vitesse
"Min"
Vitesse
"Max"
25
Fonctionnement
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 45
46
Fonctionnement
TOUCHE TEMPÉRATURE AMBIANTE (MOD. FX400ECO
Si vous appuyez sur la touche (R), la température ambiante restera affichée quelques secondes
puis la fonction en cours reviendra. La température ambiante ne peut pas être affichée lorsque
l’appareil est en veille.
AUTO-DIAGNOSTIC
L’appareil est doté d’un système d’auto-diagnostic qui identifie certaines anomalies de fonction-
nement
L’ÉCRAN AFFICHE...
…QUE FAIRE?
HH PP
HIGH PRESSURE
(haute pression)
Débranchez et rebranchez la fiche. Si le problème persiste, contac-
tez le Service Après-Vente.
LOW TEMPERATURE
(antigel)
Si l’appareil fonctionne en mode climatisation ou déshumidification,
ce dispositif évite la formation de glace. L’appareil repart automa-
tiquement dès que le dégivrage est terminé.
FF FF
FAN FAILURE
(ventilateur bloqué)
PP FF
PROBE FAILURE
(sonde détériorée)
Si l’un de ces messages est affiché, contactez le SAV
FULL TANK
(bassine pleine)
FX160ECO
Videz la bassine qui se trouve au dos de l’appareil et la remettre
correctement à sa place.
FX400ECO
Videz la bassine interne (qui ne se voit pas) au moyen du tuyau de
drainage (11) et remettez le bouchon en caoutchouc (10).
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 46
47
FRANÇAIS
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir
un rendement optimal de votre climatiseur:
fermez toutes les portes et les fenêtres de
la pièce à climatiser, sauf dans le cas
d’une installation à travers un trou percé
dans un mur. Dans ce cas, il est conseillé
de laisser un entrebâillement d’une porte
ou d’une fenêtre afin de garantir un bon
renouvellement de l'air dans la pièce.
Pour garantir un fonctionnement extrême-
ment économique de votre climatiseur,
n’exposez pas la pièce aux rayons directs
du soleil, en fermant les rideaux et/ou en
baissant partiellement les stores.
Ne déposez pas d’objets sur votre climati-
seur.
N’obstruez pas l’aspiration et le refoule-
ment de l’air.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources
de chaleur dans la pièce.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
Ne pas installer l’unité interne dans des
endroits humides.
Ne pas utiliser l’unité interne à l’extérieur.
•Veillez à positionner l'appareil à une
distance appropriée par rapport aux sur-
faces combustibles.
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 47
48
Nettoyage
1
2
17
grille d’aspiration
filtre
anti-poussière
filtre de purification 3M
18
Avant toute opération de nettoyage ou d’entre-
tien, pressez la touche ON/OFF (A) pour arrêter
l’appareil et retirez toujours la fiche de la prise de
courant.
NETTOYAGE DE L’ENVELOPPE
Nous suggérons de nettoyer l’appareil avec
un linge humecté et de l’essuyer avec un
linge sec. Pour des raisons de sécurité, ne net-
toyez jamais le climatiseur à l’eau.
Précautions
Évitez l’essence, l’alcool et les solvants. Ne
vaporisez jamais de liquide insecticide ou
similaire.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir toute l’efficacité de votre cli-
matiseur, nous vous conseillons de
1.Nettoyer le filtre anti-poussière chaque
semaine.
2.Remplacer le filtre pour la purification de
l’air à la fin de chaque saison et chaque
fois qu’il est encrassé (suivre les indications
sur l'appareil, près du logement du filtre)
Les filtres se trouvent à la hauteur des deux
grilles d’aspiration qui forment le logement
de ceux-ci.
Pour nettoyer les filtres :
1.Retirer les grilles d’aspiration en les tournant
vers l’extérieur (figure 17).
Pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre anti-bactéries, utilisez un aspirateur.
Si le filtre est très sale, plongez-le dans l’eau
tiède et rincez-le plusieurs fois. La températu-
re de l’eau doit être inférieure à 40°C.
Après l’avoir lavé, laissez-le sécher. Pour
remettre le filtre en place, remettez les autres
filtres dans la grille d’aspiration et fixez celui-ci
sur la machine.
N’essayez pas de nettoyer le filtre 3M, car
il pourrait perdre de sa capacité de filtra-
ge.
CONTRÔLES EN DÉBUT DE SAISON
Vérifiez si le cordon d’alimentation et la prise
sont parfaitement intacts et assurez-vous de
l’efficacité de la mise à la terre.
Respectez scrupuleusement les normes d'in-
stallation.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de
récupération.
Mod. FX160ECO:
Retirez et videz la bassine (9). Ensuite, pour éli-
miner totalement l’eau résiduelle du circuit
interne, retirer le bouchon (11) du tuyau de
drainage (10) et videz toute l’eau. Remettez
le bouchon et remettez la bassine (9) à sa
place.
Mod. FX400ECO:
Videz la bassine interne (qui ne se voit pas) au
moyen du tuyau de drainage (10) et remet-
tez le bouchon en caoutchouc (11)
Nettoyez et faites bien sécher les filtres avant
de les remonter.
2.Retirer le premier filtre de purification 3M
(blanc).
3.Retirer le filtre anti-poussière en le décro-
chant de la grille extérieure.
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 48
49
FRANÇAIS
Si quelque chose ne marche pas...
PROBLÈMES CAUSE SOLUTIONS
Le climatiseur ne
fonctionne pas
Absence de courant
La fiche n’est pas branchée brancher la fiche
(Mod. FX160ECO)
Le climatiseur ne
marche que peu de
temps
Le tuyau d’évacuation forme un étrangle-
ment
Le tuyau d’évacuation est bouché
Le tuyau d’évacuation forme des plis
Déployer correctement le
tuyau d’évacuation
Vérifier s’il existe des obstacles
empêchant l’évacuation de
l’air à l’extérieur
Éliminer les plis
Le climatiseur fonc-
tionne mais ne
rafraîchit pas la
pièce
Fenêtres ouvertes
Une source de chaleur fonctionne dans la
pièce (brûleur, lampe, etc.) ou bien il y a
beaucoup de monde
Thermostat réglé trop haut
Filtres à air encrassés
La puissance du climatiseur n’est pas adé-
quate aux conditions ou aux dimensions de
la pièce
Fermer la fenêtre
Éliminer la source de chaleur
Baisser le thermostat
Nettoyer/remplacer les filtres
Nettoyer ou remplacer les fil-
tres
Odeur particulière
dans la pièce
Filtres à air encrassés
Le climatiseur a des
fuites d’eau de con-
densation
Mauvaise installation de l’appareil
La bassine de récupération est pleine
Consulter les instructions
pour installer correctement
l’appareil.
Mod. FX160ECO : vider la bassi-
ne ;
Mod. FX400ECO : drainer l’eau
par le tuyau de drainage de la
condensation situé au dos de
l’appareil.
Après la remise en
marche, le climatiseur
ne fonctionne pas
pendant environ 3
minutes
Le dispositif de sécurité de la machine s’est
déclenché
•Attendre 3 minutes
Consulter le paragraphe “AUTO-DIAGNOSTIC” si l’un des sigles suivants est affiché : FF, HP, LT, FT,
PF.
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 49
50
Caracteristiques téchniques
FX160 ECO - CONDITIONS DE
CONDITIONS LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Température dans la pièce: . . . .21÷35°C
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension
d'alimentation voir plaquette signalétique
Puissance max. absorbée
en climatisation
Puissance max. absorbée
en deshumidification
Puissance réfrigérante*
Vitesses de ventilation 2 + silent
Volume air traité max. 460 m
3
/h
Dimensions unité interne:
largeur 452 mm
•hauteur 800 mm
•profondeur 455 mm
poids 33 kg
Dimensions unité externe (seulement FX400 eco)
largeur 570 mm
•hauteur 475 mm
•profondeur 260 mm
poids 18 kg
*Conditions standards:
Température interne: 27°C
47% Humidité relative
Température externe: 35°C
41% Humidité relative
FX400ECO - CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
Température extérieure: . . . . . . .21÷43°C
FX160/400ECO F 20-06-2002 16:43 Pagina 50
WAARSCHUWINGEN
66
Dit apparaat is ontworpen als airconditioner voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere
doeleinden gebruikt te worden.
Het is gevaarlijk de eigenschappen van het apparaat te wijzigen of te veranderen op welke
manier dan ook.
Het apparaat dient geïnstalleerd te worden volgens de nationaal voorgeschreven regels
omtrent de installatie.
•Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd en uitsluitend te wenden tot de Technische
Assistentie Centra die geautorizeerd zijn door de Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet
vakbekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
Dit apparaat dient uitsluitend bedient te worden door volwassenen; men dient absoluut niet
toe te laten dat kinderen ermee spelen.
Dit apparaat dient aangesloten te worden op een goed functionerende aardleiding: Laat uw
elektriciteitsnet controleren door een vakman.
Het gebruik van verlengsnoeren dient vermeden te worden.
Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, alvorens over te gaan tot schoonmaken of
onderhoud.
Indien het electriciteitssnoer beschadigd is dient dit vervangen te worden door een vakman
die geautorizeerd is door de fabrikant.
Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het apparaat te verplaatsen.
Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbinnen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten
en niet in nabijheid van warmtebronnen.
Indien het apparaat gebruikt wordt in ruimtes zonder luchtwisseling dient men voorzorgsmaa-
tregelen te treffen om te voorkomen dat eventueel ontsnapt koelgas in de ruimte blijft hangen
waardoor gevaar voor brand ontstaat.
Dit apparaat dient gebruikt en weggezet te worden in kamers met een volume dat groter is
dan 15 m
3
. (mod. FX400eco: 31 m
3
)
Geen zware of warme voorwerpen op het apparaat zetten.
Minstens elke week de filters schoonmaken.
Het gebruik van verwarmingsapparaten in nabijheid van de airconditioner vermijden.
Als het niet mogelijk is het apparaat verticaal te vervoeren, moet hij aan een schuin vlak wor-
den vastgezet. Zet het niet horizontaal. Alvorens het aparaat te transporteren eerst het con-
denswaterbakje en de opvang bak legen. Na een transport minstens één uur wachten alvo-
rens het apparaat aan te zetten.
De materialen die gebruikt worden voor de verpakking kunnen gerecycleerd worden. Wij
raden daarom aan deze materialen in de hiervoor bestemde afvalbakken voor gescheiden
verzameling te werpen.
Houd het apparaat op een afstand van minstens 50 cm. van ontvlambare stoffen (alcohol,
enz.) of van houders onder druk (b.v. spuitbussen)
Gebruik het ontvochtigingsapparaat uitsluitend op de manier die in dit boekje beschreven
wordt. Deze aanwijzingen hebben niet de bedoeling alle mogelijke omstandigheden en situa-
ties die zich voor kunnen doen, te dekken. Gebruik altijd uw gezond verstand en wees voorzi-
chtig bij de installatie, het laten werken en het bewaren van elk elektrisch huishoudelijke appa-
raat.
Bedek het apparaat niet met plastic zakken wanneer u het opbergt.
R290 is een koelmiddel dat voldoet aan de EEG-normen op het gebied van de ecologie. Als
u hen in de omgeving terecht laat komen zijn deze stoffen schadelijk voor de ozonlaag, en het
wordt dus aanbevolen het koelcircuit van het apparaat niet te doorboren. Geef het klimaa-
tregelingstoestel af bij een speciaal verzamelcentrum wanneer u het afdankt.
Niet geventileerde ruimten waarin een apparaat gebruikt wordt dat ontvlambare koelstof
bevat, dienen compatibel te zijn, zodat eventuele gaslekken niet een dermate concentratie
kunnen bereiken die brand, of explosies zouden kunnen veroorzaken door de aanwezigheid
van andere warmtebronnen (electrische verwarmingselementen, kachels of dergelijken).
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 66
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt.
In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel
dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw
naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door
een batterij geleid die afgekoeld wordt
door middel van een koelgas. Op
deze manier wordt het té veel aan
warmte en vochtigheid afgegeven
voordat de lucht weer in de ruim-
te geblazen wordt.
Bij de modellen die uit één ele-
ment bestaan (Pinguino),
wordt een klein gedeelte van
deze gekoelde lucht gebruikt
voor het afkoelen van het
koelgas en dan, nadat de
lucht warm en vochtig is
geworden, naar buiten afge-
voerd.
Bij de modellen met twee ele-
menten (SuperPinguino) wordt
het circuit afgekoeld met
behulp van de buitenlucht.
Voor meer informatie en uitleg kunt u
zich wenden tot
internet site : www.delonghi.com
WAT ZIJN PINGUINO EN SUPERPINGUINO
67
NEDERLAND
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 67
68
BESCHRIJVING MOD. FX160ECO
1) Luchtrooster
2) Bedieningspaneel
3) Wielen
4) Handgrepen
5) Opbergvak luchtafvoerbuis
6) Oprolinrichting elektriciteitssnoer
7) Luchtaanzuigrooster
8) Label met technische eigenschappen
9) Opvangbak water
10) Afvoerbuisje water
11) Dop voor afvoerbuisje water
12) Elektriciteitssnoer
Beschrijving van de accessoires
13) Dop + flens
14) Luchtafvoerbuis
15) Mondstuk luchtafvoer
16) Zuignappen
17) Wielremmen
BESCHRIJVING MOD. FX400ECO
1) Buiteneenheid
2) Luchtrooster
3) Bedieningspaneel
4) Verbindingsmof tussen binnen- en
buiteneenheden
5) Wielen
6) Handgrepen
7) Label met technische eigenschappen
8) Luchtaanzuigrooster
9) Elektriciteitssnoer
10) Dop voor afvoerbuisje water
11) Afvoerbuisje water
Beschrijving van de accessoires
12) Beugels voor muurbevestiging
13) Steunblokjes voor buiteneenheid
14) Riemen
15) Ringen
16) Schroeven + pluggen
17) |Schroeven M6+M4
18) Verbinding voor afvoer condensvocht
19) Zuignappen
20) Wielremmen
21) Wielen voor buiteneenheid
22) Mofkader
Beschrijving van het apparaat
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 68
69
NEDERLAND
1
2
Wanneer het apparaat wordt gebruikt, dient er steeds op te worden gelet dat de luchtaanvoer
en –afvoer niet worden belemmerd.
Indien u een venster met twee deuren
hebt, maakt u gebruik van de bijgelever-
de zuignappen (16) om de vensters op
een kier te laten (figuur 3).
Schuif het mondstuk voor vensters (14)
over het uiteinde van de buis (15)
Rol de airconditioner naar een venster of
balkondeur.
Open het venster of de balkondeur op
een kier en plaats het mondstuk (15) zoals
geïllustreerd in figuur 2.
1
Voorbereiding voor het gebruik
(Mod. FX160ECO)
2
3
KLIMATISEREN ZONDER INSTALLATIE
Dankzij enkele eenvoudige handelingen,
maakt Pinguino uw omgeving leefbaarder:
•Breng de luchtafvoerbuis (14) aan in het
daarvoor bestemd opbergvak (5) aan de
achterkant van het apparaat. Doe dit
zoals geïllustreerd in figuur 1.
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 69
70
Voorbereiding voor het gebruik
(Mod. FX160ECO)
KLIMATISEREN MET INSTALLATIE
Indien gewenst, kan Pinguino ook op halfper-
manente wijze worden geïnstalleerd.
In dit geval, doet u het volgende:
Maak een opening in een buitenmuur of
in een venster. Houd hierbij rekening met
de hoogten en de afmetingen van de
opening aangeduid in figuur 4.
MAX115 cm
MIN 50 cm
Wanneer de buis (14) niet wordt gebruikt, kan
de opening worden afgesloten met behulp
van de flensdop (13).
OPMERKING.
Wanneer u een halfpermanente installatie
overweegt, is het raadzaam een deur op een
kier te laten (1 cm volstaat), om borg te staan
voor een correcte luchtcirculatie.
in het venster in de muur: het is
raadzaam dit deel
van de muur te
isoleren met
geschikt isolatie-
materiaal.
in de houten
plint van de
balkondeur
4
Maak het uiteinde van de buis vast aan
de flens (15), zoals aangeduid in figuur 5.
ONTVOCHTIGEN
Stel het apparaat op in de ruimte, zonder de
luchtafvoerbuis (14) aan te brengen; op die
manier wordt de ontvochtigde lucht onmid-
dellijke vrijgegeven in de omgeving.
De lucht die uit het voorste rooster komt is
koud, terwijl de lucht die uit de opening ach-
teraan komt warm is (figuur 6). Op die manier
wordt een ontvochtiging zonder tempera-
tuurschommelingen verzekerd.
6
5
Doe de bijgeleverde flens (13) in de ope-
ning
Maak de buis (14) vast aan de achterkant
van het apparaat (fig. 1).
30 cm
30 c
m
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 70
71
NEDERLAND
Voorbereidingen op het gebruik
(Mod. FX400ECO)
MOFHOUDER
BESCHERMING
ELEKTRISCH
AANSLUITBLOKJE
HOUDER
PLAATSING VAN DE BINNENEENHEID (1)
Stel het apparaat op in de ruimte die u wilt kli-
matiseren, dichtbij een venster of buitenmuur.
De binneneenheid moet “vlak” worden
geplaatst, mede met behulp van de bijgele-
verde wielremmen (20). De aanzuigzone
(luchtaanzuigrooster 8) en de luchtafvoerzo-
ne van de binneneenheid (luchtrooster 2)
mogen niet belemmerd worden.
N.B.: De afstand van het apparaat tot de
muren moet minstens 30 cm bedragen.
PLAATSING VAN DE VERBINDINGSMOF
De mof die de buiteneenheid verbindt met de
binneneenheid kan:
a) Door een venster of deurkier worden
geleid; gebruik de zuignappen (19) zodat
het venster of de deur niet wijd opengaan
(figuur 7).
GEBRUIK VAN DE SNELVERINDINGEN
Bovenop de eerder beschreven methoden,
kan de mof die de buiten- en binneneenhe-
den verbindt ook door een opening met een
diameter van circa 6 cm in een buitenmuur
worden geleid.
In dit geval, worden de aansluitingen van de
buiteneenheid als volgt losgekoppeld:
1) De stekker uit het stopcontact trekken.
2) De doppen verwijderen met behulp van de
handgreep en de 2 pinnen met schroef-
draad en 2 metrische schroeven onderaan
het voorstuk losschroeven met een schroe-
vendraaier; het voorstuk verwijderen.
3) De houder verwijderen door de 2 metri-
sche schroeven los te schroeven (figuur 9).
4) De mofhouder verwijderen door de 2 metri-
sche schroeven los te schroeven (figuur 9)
5) Met behulp van een Engelse sleutel van
24, het draaibaar mondstuk van de ver-
binding losschroeven. Tegelijkertijd het
uiteinde van de slang (figuur 10) vasthou-
den met behulp van een sleutel van 21.
(De handeling herhalen voor het tweede
mondstuk, met behulp van een sleutel
van 24 en een van 19).
6) De condens afvoerslang losmaken uit de
bevestiging.
cm 30
cm 30
cm 30
7
8
b) Door een kiertje (5,5 cm x 2,5 cm) onde-
raan een deur of raamkozijn worden
geleid, met behulp van het bijgeleverde
mofkader (22) (figuur 8).
10
9
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 71
De buiteneenheid kan worden opgehangen
aan een muur, m.b.v. de bijgele-
verde beugels (12). Als volgt te
werk gaan:
1)
de beugel aan de muur bevesti-
gen zoals aangeduid in figuur 12
(voor het boren, gebruikt u de
regel op het deksel in piepschuim
van de verpakking);
2) de steunblokjes (13)
vastschroeven aan de
buiteneenheid (1)
m.b.v. de bijgeleverde
schroeven M4 (17) (zorg
ervoor dat de schroefo-
pening zich aan de
bovenkant bevindt);
3) de buiteneenheid
vasthaken aan de beu-
gels en vastzetten met
de schroeven M6 (17).
Voor een voorlopige
installatie, kan de buite-
neenheid worden
opgehangen zoals aan-
geduid in figuur 15. In dit
geval worden de bijgele-
verde riemen (14) aan de
ringen (15) gehaakt; alvo-
rens de ringen aan te
brengen, de rubberen doppen verwijderen.
De buiteneenheid kan op hetzelfde niveau of hoger
dan de binneneenheid worden geplaatst, voor zover
het hoogteverschil niet meer dan 1,5 meter
bedraagt. De aanzuig- en de luchtafvoerzones van
de buiteneenheid mogen niet belemmerd worden.
De minimale afstand tussen de achterkant en de
muur bedraagt 6 cm. Het condensvocht dat ontstaat
tijdens de werking wordt door de buiteenheid afge-
voerd door verdamping. In een bijzonder vochtige
omgeving, moet voor de afvoer van het condensvo-
cht gebruik worden gemaakt van het bijgeleverde
afvoerbuisje, dat wordt gemonteerd op de basis van
de buiteneenheid (zie
figuur 16), na de rub-
beren dop te hebben
verwijderd. Het is
raadzaam de buite-
neenheid af te scher-
men van regen,
sneeuw, waterdrup-
pels en zon.
Installering voor gebruik
(Mod. FX400ECO)
1
2
wiel
aansluiting
afvoerslang
pakking
7) De 2 zelftappende schroeven van de
bescherming losschroeven en het elektri-
sch aansluitblokje loskoppelen.
Vermijd te scherpe bochten in de verbin-
dingsmof.
De mof heraansluiten
Om het uiteinde van de eerder losgekoppelde
verbindingsmof weer aan te sluiten, moeten
voor de binneneenheid de handelingen 1, 2, 3,
4, 5, 6 en 7 in omgekeerde volgorde worden uit-
gevoerd, rekening houdend met de volgende
voorschriften:
•Alvorens de mof door de opening in de muur
te laten gaan, is het raadzaam de met sch-
roefdraad voorziene uiteinden van de snel-
verbindingen te beschermen met isolerende
tape of een gelijkaardig materiaal.
Steek de 2 bovenste koelverbindingen in
de 2 onderste verbindingen en draai ze
met de hand enkele toeren vast om te
controleren of ze goed in elkaar passen.
Vervolgens kunt u ze met de eerder
gebruikte sleutels aanzetten.
Na beide koelverbindingen te hebben aan-
gesloten, worden de houders bevestigd.
Controleer de waterdichtheid van de koel-
verbindingen, door de voegen wat nat te
maken met een zeepsopje. Er mogen hierbij
geen bellen ontstaan.
Let op
Het is raadzaam het koppelen en loskoppelen
van de snelverbindingen over te laten aan vak-
bekwaam personeel.
PLAATSING VAN DE BUITENEENHEID
De buiteneenheid kan worden opgesteld op
een terras of balkon (figuur 11). In dit geval
hoeven de beugels niet te worden gebruikt.
11
12
72
16
15
13
14
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 72
73
NEDERLAND
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschließen, folgendes überprüfen:
• ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt;
ob die Strombelastung der Steckdose und des Stromnetzes der des Gerätes entspricht;
ob der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist, sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie ihn
auswechseln;
ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, wenn
diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet werden sollte.
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
Beschrijving van de bedieningspanelen
DE DISPLAY
A. Toets ON/OFF
B. Selectietoets functies
Airconditioning, ontvochtiging, ventilatie.
C. Controlelampje werkingairconditioning
D. Controlelampje werking ontvochtiging
E. Controlelampje werking luchtzuivering
F. Toets toename temperatuur/geprogram
meerde werkingstijd
G. Toets afname temperatuur/geprogram
meerde werkingstijd
H. Display Geeft de ingestelde temperatuur
en de geprogrammeerde werkingstijd
weer en, alleen voor het model
FX400ECO, de kamertemperatuur
I. Toets timer
L. Controlelampje timer in werking M/N/O/P.
Controlelampjes ventilatiesnelheid
Q. Toets selectie ventilatiesnelheid
R. Toets weergave kamertemperatuur
(FX400ECO)
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 73
74
AANZETTEN VAN HET APPARAAT
De stekker in het stopcontact steken.
Op de display verschijnen twee regeltjes om aan te duiden dat
het apparaat in modus Stand by is.
Op de toets ON/OFF (A) drukken en op de toets MODE drukken
tot het controlelampje relatief aan de gewenste functie oplicht,
hetzij:
Controlelampje C : functie airconditioning
Controlelampje D : functie ontvochtiging
Controlelampje E : functie zuivering/ventilatie
FUNCTIE AIRCONDITIONING
Ideaal voor warme en zwoele dagen, om de omgeving te ver-
frissen en te ontvochtigen.
Om het apparaat op correcte wijze in te stellen, eerst de functie
airconditioning selecteren en vervolgens drukken op de toetsen
+ (F) of - (G) tot op de display de gewenste temperatuur ver-
schijnt.
De meest geschikte kamertemperatuur in de zomerperiode ligt
tussen 24 en 27°C. Het wordt in ieder geval afgeraden waarden
in te stellen die ver onder de buitentemperatuur liggen.
Selecteer de ventilatiesnelheid door te drukken op de toets
“FAN” (Q) tot het controlelampje relatief aan de gewenste
snelheid oplicht, hetzij:
MAX (P): om het maximaal vermogen van de airconditioner te
benutten en zo snel mogelijk de gewenste tempera-
tuur te bereiken
MIN (O): om de lawaaihinder te beperken en toch een goed
comfortniveau
SILENT (N):te bekomen:voor een maximale geruisloosheid
AUTO (M):hierbij kiest het apparaat automatisch de meest geschik-
te ventilatiesnelheid, in functie van de temperatuur die u
hebt ingesteld op de digitale display.
FUNCTIE ONTVOCHTIGING
Ideaal om het vochtgehalte in de omgeving te beperken, zon-
der de temperatuur te verhogen of te verlagen (tussenseizoe-
nen, vochtige ruimten, regenperiodes, enz.).
Wanneer de functie ontvochtiging wordt geselecteerd, ver-
schijnt op de display “ ”.
Mod. FX160ECO: het water wordt opgevangen in de opvangbak
aan de achterkant van de airconditioner.
Wanneer de opvangbak vol is, wordt de werking van het appa-
raat onderbroken en verschijnt op de display “ ” (Full tank); de
opvangbak dient bijgevolg te worden verwijderd en geledigd.
Van zodra de lege opvangbak wordt teruggeplaatst, herstart het
apparaat. N.B.: verwijder de luchtafvoerbuis (14).
Mod. FX400ECO: het water wordt gedeeltelijk verdampt door de
buiteneenheid; het is in ieder geval raadzaam de buiteneenheid
uit te rusten met het afvoerbuisje, zoals geïllustreerd in fig. 16
25
W erking
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 74
75
NEDERLAND
Eens de functie Ontvochtiging werd geselecteerd, kan de venti-
latiesnelheid niet meer worden veranderd, maar kiest het appa-
raat automatisch de meest geschikte ventilatiesnelheid.
FUNCTIE VENTILATIE/ZUIVERING
Geschikt voor stofferige of vervuilende omgevingen; het appa-
raat hercirculeert en zuivert de lucht met behulp van elektrosta-
tische stoffilters 3M Filtrete™. De ventilatiesnelheid kan worden
geregeld door te drukken op de toets “FAN” (Q), zoals geïllu-
streerd voor de functie airconditioning.
Houd er rekening meer dat, hoe hoger de snelheid, hoe meer
lucht wordt gezuiverd; wanneer daarentegen de snelheid
“Silent” wordt gekozen, wordt minder lucht gezuiverd, maar is
de werking geruislozer.
In deze functie is het onmogelijke de functie “AUTO” te selecte-
ren. De display geeft de geselecteerde ventilatiesnelheid weer.
DE TIMER INSTELLEN
Aan de hand van de timer kan het apparaat worden aan- en
uitgezet; op die manier wordt elektrische energie bespaard en
worden de werkingsperioden geoptimaliseerd.
De regeling gebeurt met de toetsen + (F) of - (G); wanneer op
deze toetsen wordt gedrukt nemen de uren per uur toe of af,
maar wanneer deze toetsen langer dan 2 seconden ingedrukt
worden gehouden, gaan de uren snel voorbij tot maximum 24
uren.
Hoe de uitgestelde start te programmeren
De stekker in het stopcontact steken en drukken op de toets
ON/OFF; vervolgens de gewenste functie en werkwijze selec-
teren (temperatuur, ventilatiesnelheid, enz.).
Nogmaals drukken op de toets ON/OFF: het apparaat gaat
over naar de modus Stand by.
Drukken op de timertoets (I): op de display knippert het mid-
delste gedeelte.
Met de toetsen + of – het aantal uren instellen waarna het
apparaat moet beginnen werken.
Het controlelampje (L) op de display knippert tot het apparaat in
werking treedt.
De start kan tot 24 uren worden uitgesteld.
Hoe de uitgestelde uitschakeling te programmeren
•Vanuit om het even welke werkmodus (airconditioning/ont-
vochtiging/ventilatie/zuivering) kan de uitgestelde uitschake-
ling worden geprogrammeerd.
Op de Programmatoets drukken (I): op de display knippert
het middelste gedeelte.
Met de toetsen + of – het aantal uren instellen waarna het
apparaat moet ophouden met werken.
Het controlelampje (L) op de display knippert tot het apparaat
ophoudt met werken. Op het ingestelde uur schakelt de aircon-
ditioner uit en gaat hij over naar de modus Stand by.
Snelheid
"Silent"
Snelheid
"Min"
Snelheid
"Max"
25
W erking
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 75
76
W erking
TOETS KAMERTEMPERATUUR (MOD. FX400ECO)
Door te drukken op de toets (R), wordt de kamertemperatuur enkele seconden weergegeven op
de display, waarna opnieuw de lopende functie verschijnt. De kamertemperatuur kan niet wor-
den weergegeven wanneer het apparaat in de modus Stand by is.
ZELFDIAGNOSE
Het apparaat is uitgerust met een systeem voor zelfdiagnose dat sommige werkingsstoornissen
opspoort.
OP DE DISPLAY VER-
SCHIJNT…
…WAT GEDAAN?
HH PP
HIGH PRESSURE
(hoge druk)
Doe de stekker uit en in het stopcontact. Indien het probleem
aanhoudt, een service centrum contacteren.
LOW TEMPERATURE
(antivries)
Wanneer het apparaat werkt in de modus airconditioning of ontvo-
chtiging, voorkomt deze inrichting de vorming van ijs. Het apparaat
herneemt automatisch de werking van zodra het ontdooiproces is
afgerond.
FF FF
FAN FAILURE
(ventilator geblokkeerd)
PP FF
PROBE FAILURE
(sonde beschadigd)
Indien een van de volgende opschriften verschijnt, wendt u zich tot
een service centrum.
FULL TANK
(opvangbak vol)
FX160ECO
De opvangbak aan de achterkant van het apparaat ledigen en op
correcte wijze terugplaatsen.
FX400ECO
De interne bak (niet zichtbaar) ledigen met behulp van het afvoer-
buisje (11); de rubberen dop (10) weer aanbrengen.
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 76
77
NEDERLAND
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd
dienen te worden om het optimaal functio-
neren van de airconditioner te verkrijgen:
Ramen en deuren sluiten van de ruimte
die geklimatiseerd moet worden. Enige
uitzondering indien men gekozen heeft
voor een installatie met een gat in de
muur. In dat geval raden wij aan een deur
of een raam op een kier te laten staan om
een juiste luchtwisseling te garanderen.
De kamer beschermen tegen direct zonli-
cht, door de gordijnen dicht te doen
en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten
zakken, teneinde een zeer economische
functionering te verkrijgen.
Geen voorwerpen op de airconditioner
plaatsen;
De luchtaanzuiging en de luchtafvoer niet
blokkeren;
Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim-
te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
Installeer het apparaat niet in vochtige
vertrekken.
•Laat het apparaat niet in de zon, regen of
kou staan.
Het apparaat op voldoende afstand hou-
den van brandbare oppervlakten
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 77
78
Reiniging
Luchtaanzuigrooster
stoffilter
luchtzuiveringsfilters
Vóór elke reinigings- of onderhoudsbeurt, het
apparaat uitzetten met de toets ON/OFF (A)
en altijd de stekker uit het stopcontact
trekken.
REINIGING VAN HET BUITENMEUBEL
Het is raadzaam het apparaat schoon te
maken met een vochtige doek en af te dro-
gen met een droge doek. Om veiligheidsre-
denen, de airconditioner niet afwassen met
water.
Voorschriften
Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmid-
delen voor de reiniging. Breng nooit insecten-
bestrijdende of gelijkaardige vloeistoffen
aan.
REINIGING VAN DE LUCHTFILTERS
Om de efficiëntie van uw airconditioner te
behouden, is het aanbevolen:
1.De stoffilter elke werkingsweek te reinigen
2.De zuiveringsfilter te vervangen na elk seizoen,
of in ieder geval wanneer hij versleten is (volg
de aanwijzingen die op het apparaat naast
de filterzitting worden aangegeven).
De filters bevinden zich op de plaats van
beide luchtaanzuigroosters. De roosters fun-
geren als zitting van deze filters.
1.De luchtaanzuigroosters verwijderen, door
ze naar buiten te draaien (figuur 17).
2.De eerste zuiveringsfilter 3M verwijderen (wit)
3.De filterhouder waarin zich het anti-bacte-
rie filter bevindt verwijderen door deze los
te haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet
heeft op het anti-bacterie filter, een stofzuiger
gebruiken.
Na de filter te hebben gewassen, laten dro-
gen. Om hem terug te plaatsen, de filters in het
aanzuigrooster plaatsen en dit rooster aan het
apparaat haken.
Probeer niet de filter 3M te reinigen, omdat
dit het filtervermogen in het gedrang kan
brengen.
CONTROLES BIJ AANVANG SEIZOEN
Controleer of het elektriciteitssnoer en de
stekker niet beschadigd zijn en waak erover
dat de aardleiding doeltreffend is.
Respecteer strikt de installatievoorschriften.
HANDELINGEN OP EINDE SEIZOEN
Ledig de interne opvangbak
Mod. FX160ECO:
Verwijder de opvangbak (9) en ledig hem.
Om het intern circuit volledig te ledigen, de
dop (11) van het afvoerbuisje (10) halen en al
het water laten afvloeien. De dop vervolgens
weer aanbrengen en de opvangbak (9) op
correcte wijze terugplaatsen.
Mod. FX400ECO:
De interne bak (niet zichtbaar) ledigen met
behulp van het afvoerbuisje (10); de rubbe-
ren dop (11) weer aanbrengen.
Reinig de filters en laat ze goed drogen alvo-
rens ze terug te plaatsen.
Hierna het bakje weer op zijn plaats zetten.
1
2
Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in
lauw water gedompeld en meermalen
gespoeld worden. De temperatuur van het
water dient de 40°C niet te overschrijden.
17
18
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 78
79
NEDERLAND
Indienietsniet functioneert…
PROBLEMEN
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De airconditioner
werkt niet
geen elektrische voeding
de stekker steekt niet in het stopcontact
de stekker in het stopcontact steken
(Mod. FX160ECO)
De airconditioner
werkt slechts gedu-
rende een korte
periode
het afvoerbuisje is geknikt
het afvoerbuisje is verstopt
het afvoerbuisje is geplooid
het afvoerbuisje correct plaat-
sen
controleren of de luchtafvoer
naar buiten wordt belemmerd
de plooien wegnemen
De airconditioner
werkt maar verfrist
de ruimte niet
open vensters
in de ruimte werkt een warmtebron (brander,
lamp, enz.) of zijn veel personen aanwezig
de thermostaat is te hoog geregeld
de luchtfilters zijn verstopt
het vermogen van de airconditioner is niet
geschikt voor de omstandigheden of de afmetin-
gen van de ruimte
het venster sluiten
de warmtebron verwijderen
de thermostaat lager zetten
de filters reinigen/vervangen
de filters reinigen of vervangen
Luchtje in de ruimte luchtfilters verstopt
Verlies van conden-
svocht
verkeerde installatie van het apparaat
opvangbak voor condensvocht vol
Zie de instructies voor een cor-
recte installatie van het appa-
raat
Mod. FX160ECO: de opvang-
bak ledigen;
Mod. FX400ECO: het water
afvoer m.b.v. het afvoerbuisje
voor condensvocht aan de
achterkant van het apparaat
De airconditioner werkt niet
gedurende 3 minuten na het
herstarten
wacht 3 min.
De beveiliging van het apparaat is in werking
getreden
Zie paragraaf “ZELFDIAGNOSE” indien de volgende opschriften verschijnen: FF, HP, LT, FT, PF.
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 79
80
Technische Eigenschappen
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Netspanning zie typeplaatje
Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning
Max. opgenomen vermogen
bij onvochtiging
Koelingsvermogen*
Aantal snelheden ventilator 2 + silent
Max. luchtverwerking 460 m
3
/h
Afmetingen binnen unit:
•breedte 452 mm
hoogte 800 mm
diepte 455 mm
gewicht 33 kg
Afmetingen van de binneneenheid (alleen
FX400 eco)
•breedte 570 mm
hoogte 475 mm
diepte 260 mm
gewicht 18 kg
* Standaard omstandigheden:
Binnen temperatuur 27°C
47% relatieve vochtigheid
Buiten temperatuur 35°C
41% relatieve vochtigheid
FX160 ECO: MAXIMALE
WERKINGSVOORWAARDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 35°C
FX400 ECO: MAXIMALE
WERKINGSVOORWAARDENN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
Buiten temperatuur 21 ÷ 43°C
FX160/400ECO NL 20-06-2002 16:54 Pagina 80
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

DeLonghi-PACFX400ECO

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi PACFX400ECO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi PACFX400ECO in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info