647351
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/11
Pagina verder
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
D190Cappu/V1/220605
EN 190
EN 191
Eliminazione dei guasti • Solución de averías
Bei Störung
Nessuna indicazione
Sin luz
Keine Anzeige
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Controlar el enchufe y encender el interrupto
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Il latte non produce schiuma
La leche no hace espuma
Milch wird nicht schaumig
Svitare + pulire il beccuccio
Desmontar y limpiar boquilla
Düse demontieren + reinigen
L‘acqua non scorre
El agua no fl uye
Wasser fl iesst nicht
riempire il serbatoio
rellenar tanque
Tank füllen
premere
presionar
andrücken
Niente acqua calda / vapore
No hay agua caliente / vapor
Kein Heisswasser / Dampf
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
Desmontar y limpiar boquilla, y en caso necesario, descalcifi carla
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Lo spazio per la capsula non è a
tenuta
La zona de la cápsula no es
hermética
Der Kapselraum ist undicht
Telefonate a Club NESPRESSO
Llame al Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Il caffè non fuoriesce
No sale café
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Pulire, se necessario decalcifi care
Limpiar, si es necesario, descalcifi car
Reinigen, wenn nötig entkalken
Il caffè non è abbastanza caldo
Su café no está sufi cientemente
caliente
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Precalentar las tazas (agua caliente sin cápsula ), si es necesario, descalcifi car
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Accessori opzionali • Accesorios opcionales • Optionales Zubehör
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Kit descalcifi cador NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Posa capsule, eiettore
Plataforma cápsulas, eyector
Kapselplattform, Auswerfer
Service-Kit 2
Gabbia capsula, chiave gabbia
Soporte para las cápsulas, llave de soporte
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Contenitore dell‘acqua
Recipiente de agua
Wasserbehälter
Coperchio
Tapa
Deckel
Smaltimento • Eliminación • Entsorgung
L’imballaggio è riciclabile.
El embalaje se puede reciclar.
Verpackung ist recyclebar.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Garantía según el certifi cado de garantía adjunto
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Date dell’acquisto
Date Fencha de compra
Kaufdatum
Timbro del venditore/Firma
Timbro del venditore/Firma
Händlerstempel/Unterschrift
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme o errato.
En caso de conexión errónea, la garantía queda rescindida.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido o manejo erróneo.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Pezzi di ricambio • Recambios • Ersatzteile
Dati tecnici • Datos técnicos • Technische Daten
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específi co o en uno.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precendentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e ezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
en marcha su nueva cafetera y guárdeselas en
lugar seguro para usos posteriores. La utilización
inadecuada liberaría a NESPRESSO de toda responsabildad.
En caso de Emergencia: Retire inmediatemente el enchufe de la toma
de red.
Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este
aparato sin estrecha vigilancia.
• Verifi que que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a
tierra. La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.
Este aparato está destinado a un uso sólo deberá utilizarse en
interiores.
El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente / vapor están
muy calientes. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
No dirija jamás el chorro de agua caliente / vapor hacia partes del
cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Calentamiento de bebidas: sumerja la boquilla de vapor lo máximo
posible en el líquido; de otro modo, el vapor y el líquido podrían
salpicar.
¡Advertencia!: Si el indicador de la temperatura luminosos rojo de
la conexión a la red eléctrica parpadea rápidamente no deberá extraer
agua caliente. En lugar da agua caliente se produciría un chorro
intenso de vapor – ¡peligro de quemaduras!
Enfriar el sistema: Sumerja la boquilla de agua caliente en un
recipiente con agua fría. Obtenga agua caliente hasta que se encien
da el indicador luminosos rojo (deja de parpadear rápido).
Cierre el compartimento de cápsulas únicamente con el tirador y no
lo abra jamás durante la preparación de una bebida.
Retire el enchufe de la toma de red si no piensa utilizar el aparato
durante períodos prolongados (vacaciones). Antes de llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, extraiga el enchufe
de la toma y deje enfriar la máquina.
No utilice la máquina si no funciona correctamente o si se encuentra
dañada. En este caso, notifíquelo a su centro de servicio postventa
de NESPRESSO.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze Kapselöff
ner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintau
chen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost benut-
zen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Entsorgung: Netzstecker ziehen, und Netzkabel am Gerät abschnei
den. Gerät und Kabel zu Ihrem Händler oder öffentlicher Entsor-
gungsstelle bringen.
Norme di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Sicherheitshinweise
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el
mantenimiento domésticos deberá ser efectuada por parte del
servicio postventa de NESPRESSO.
No sumerja jamás el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.
El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto
con las partes calientes, fuentes de calor o aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, acuda a un centro de servicio post
venta de NESPRESSO para que le reparen o cambien los elementos
defectuosos.
No coloque el aparato sobre una superfi cie caliente, como puede ser
una placa de calentar, ni en proximidad de una llama abierta.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
de NESPRESSO adecuadas para su aparato.
No utilice la máquina cuando la bandeja o la rejilla de goteo no están
colocadas en su sitio.
Todos los aparatos de NESPRESSO son sometidos a un estricto
control. En algunas unidades seleccionadas al azar, se realizan
pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de
utilización.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la
utilización o la manipulación inadecuada del aparato.
• Decalcifi cazione : 1 Preparación : Observar las medidas de
precaución en el embalaje.
3 Descalcifi que : No abrir la grapa ni utilizar la función de vapor
durante el proceso de descalcifi cación.
4 Enjuague : Aclarar bien el depósito y limpiar la máquina para
eliminar todo resto de producto.
Reciclaje : Retire el enchufe. Corte el cable al nivel del aparato y
lleve la máquina y el cable a un punto de reciclage o a su servicio
postventa.
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 l
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Accendere
Conectar
Einschalten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
preparado
bereit
troppo caldo
demasiado caliente
zu heiss
Preparazione • Preparar • Vorbereiten
Riempire serbatoio
Rellenar agua
Wasser füllen
estrarre + riempire
retirar + rellenar
abnehmen + auffüllen
Togliere
Enlever
Abziehen
Sciacquare
Enjuagar
Spülen
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
salida de café + boquilla de agua
caliente / vapor
Kaffeeauslauf + Heisswasser- /
Dampfdüse
posizionare il recipiente
colocar recipiente
Gefäss unterstellen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
en cada posición retirar agua durante 1 minuto
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
... después de un largo periodo de desuso
... auch nach längerem Nichtgebrauch
pronto
listo
bereit
STOP
Manutenzione giornaliera • Cuidado diario y
mantenimiento • Tägliche Pfl ege
Riempire con acqua fresca
Llenar el recipiente con agua fresca
Frisches Wasser einfüllen
Prima del 1. café • Antes de hacer el primer café • vor dem 1. Kaffee
Preriscaldare e sciacquare
Precalentar y enjuagar
Vorwärmen und spülen
2 tazze senza capsula
2 tazas sin cápsulas
2 Tassen ohne Kapsel
STOP
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
Vaciar el plato escurridor y el recipiente de cápsulas
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Dopo l‘ultimo caffè • Después de tomar el último café • nach letztem Kaffee
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Limpiar el aparato con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
Detergente suave, no abrasivo
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
STOP
1
c
a
p
s
u
l
a
,
1
c
á
p
s
u
l
a
,
1
K
a
p
s
e
l
Posizionare la tazza
Colocar taza
Tasse unterstellen
Estrarre la capsula
Extraer cápsula
Kapsel auswerfen
la capsula cade nel contenitore per capsule
la cápsula cae en el recipiente de cápsulas
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
se necessario • en caso necesario • bei Bedarf
Contenitore capsule •
Recipiente
de cápsulas • Kapselbehälter
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Después de la bebida esperar 1 minuto,
antes de retirar la vasija de goteo
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
L’acqua residua è normale
Agua residual normal
Restwasser ist normal
Archetto
Arco
Bügel
Leva
Palanca
Hebel
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Recipiente para agua fresca
Frischwasserbehälter
Beccuccio acqua calda / vapore
Boquilla de agua caliente / vapor
Heisswasser- / Dampf Düse
Contenitore per 10 - 12 capsule
Recipiente de cápsulas para
10 - 12 cápsulas
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Galleggiante
Flotador
Schwimmer
Griglia vasca
raccogligocce
Rejilla de goteo
Abtropfrost
Vasca raccogligocce
Bandeja de goteo
Abtropfschale
Opzionali
Accesorios
opcionales
Zubehör
Display di stand by
Indicación «listo»
Bereitschaftsanzeige
on / off
on / off
ein / aus
Tasto «vapore»
Tecla «vapor»
Taste «Dampf»
STOP
Preparare il latte
Preparar la leche
Milch vorbereiten
Premere
brevemente
Pulse
brevemente
Kurz drücken
Selezionare «Vapore»
Elegir «vapor»
«Dampf» wählen
Il beccuccio è caldo • La boquilla se calienta • Düse wird heiss
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Cambio de temperatura
~55–75°C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Troppo
caldo
Demasiado
caliente
Zu heiss
Mettere sotto un recipiente
Colocar un recipiente
Gefäss unterstellen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
Dejar fl uir el agua durante 30 segundos
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
pronto
preparado
bereit
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
Prepare un café espreso sobre la espuma de leche
Espresso in den Milchschaum zubereiten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
listo
bereit
Vedi Véase • Siehe
Raffreddare
la macchina
Enfriar el
sistema
System kühlen
Acqua calda / preriscaldare
Agua caliente / precalentar
Heisswasser / vorwärmen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Colocar taza / vaso
Tasse / Glas unterstellen
Prelevare l‘acqua
Suministrar agua
Wasser beziehen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Pulire dopo l’uso
Limpiar tras el uso
Nach Gebrauch reinigen
Fase di riscaldamento
Fase de calentamiento
Aufwärmphase
Immergere in acqua fredda
Sumergir en agua fría
Tief in das frische Wasser tauchen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Sciacquare per almeno 10 sec.
Aclarar como mínimo durante
10 segundos
Mindestens 10 Sek. spülen
Smontare e pulire il Cappuccinatore
una volta alla settimana
Desmontar y limpiar el dispositivo
Cappuccinatore una vez por semana
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Decalcifi care Descalcifi car
Entkalkung
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
Descalcifi cador: puede deteriorar la superfi cie de los materiales
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
El proceso de descalcifi cación puede producir un olor desagradable!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Vinagre: daña el aparato
Essig schadet dem Gerät
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
Durezza acqua
Dureza del agua
Wasserhärte
Decalcifi care dopo
descalcifi car después de
Entkalken nach
Preparazione • Preparación
Vorbereitung
Decalcifi care circuito acqua • Descalcifi car sistema hidráulico
Wassersystem entkalkenv
Decalcifi care circuito caffè • Descalcifi car sistema de café • Kaffeesystem entkalken
Sciacquare • Enjuagar • Spülen
Beccuccio • Boquilla • Düse
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Colocar un paño
en caso de posib-
les emanaciones
de vapor
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Accensione
Conectar
Einschalten
«Acqua calda»
«agua hirviente »
«Heisswasser»
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Llenar nuevamente el tanque de agua
con el líquido descalcifi cante utilizado
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el
descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
«Caffè»
«Café»
«Kaffee»
Sciacquare
+ riempire
Enjuagar +
llenar
Tank spülen
+ füllen
Far passare
1/2 serbatoio
Dejar que 1/2
depósito de
agua se vacíe
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Dejar que se
vacíe el resto
Rest durch-
laufen lassen
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Colocar + atornillar la boquilla
Düse zusammensetzen + anschrauben
Pronto
Listo
Bereit
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
Extraer la boquilla / el
dispositivo Cappuccinatore
y el adaptador
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Llenar con 0,5 l
de agua y echar
descalcifi cador
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
Smontare il Cappuccinatore
Desmontar el dispositivo Cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 l
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Accendere
Conectar
Einschalten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
preparado
bereit
troppo caldo
demasiado caliente
zu heiss
Preparazione • Preparar • Vorbereiten
Riempire serbatoio
Rellenar agua
Wasser füllen
estrarre + riempire
retirar + rellenar
abnehmen + auffüllen
Togliere
Enlever
Abziehen
Sciacquare
Enjuagar
Spülen
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
salida de café + boquilla de agua
caliente / vapor
Kaffeeauslauf + Heisswasser- /
Dampfdüse
posizionare il recipiente
colocar recipiente
Gefäss unterstellen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
en cada posición retirar agua durante 1 minuto
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
... después de un largo periodo de desuso
... auch nach längerem Nichtgebrauch
pronto
listo
bereit
STOP
Manutenzione giornaliera • Cuidado diario y
mantenimiento • Tägliche Pfl ege
Riempire con acqua fresca
Llenar el recipiente con agua fresca
Frisches Wasser einfüllen
Prima del 1. café • Antes de hacer el primer café • vor dem 1. Kaffee
Preriscaldare e sciacquare
Precalentar y enjuagar
Vorwärmen und spülen
2 tazze senza capsula
2 tazas sin cápsulas
2 Tassen ohne Kapsel
STOP
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
Vaciar el plato escurridor y el recipiente de cápsulas
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Dopo l‘ultimo caffè • Después de tomar el último café • nach letztem Kaffee
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Limpiar el aparato con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
Detergente suave, no abrasivo
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
STOP
1
c
a
p
s
u
l
a
,
1
c
á
p
s
u
l
a
,
1
K
a
p
s
e
l
Posizionare la tazza
Colocar taza
Tasse unterstellen
Estrarre la capsula
Extraer cápsula
Kapsel auswerfen
la capsula cade nel contenitore per capsule
la cápsula cae en el recipiente de cápsulas
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
se necessario • en caso necesario • bei Bedarf
Contenitore capsule •
Recipiente
de cápsulas • Kapselbehälter
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Después de la bebida esperar 1 minuto,
antes de retirar la vasija de goteo
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
L’acqua residua è normale
Agua residual normal
Restwasser ist normal
Archetto
Arco
Bügel
Leva
Palanca
Hebel
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Recipiente para agua fresca
Frischwasserbehälter
Beccuccio acqua calda / vapore
Boquilla de agua caliente / vapor
Heisswasser- / Dampf Düse
Contenitore per 10 - 12 capsule
Recipiente de cápsulas para
10 - 12 cápsulas
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Galleggiante
Flotador
Schwimmer
Griglia vasca
raccogligocce
Rejilla de goteo
Abtropfrost
Vasca raccogligocce
Bandeja de goteo
Abtropfschale
Opzionali
Accesorios
opcionales
Zubehör
Display di stand by
Indicación «listo»
Bereitschaftsanzeige
on / off
on / off
ein / aus
Tasto «vapore»
Tecla «vapor»
Taste «Dampf»
STOP
Preparare il latte
Preparar la leche
Milch vorbereiten
Premere
brevemente
Pulse
brevemente
Kurz drücken
Selezionare «Vapore»
Elegir «vapor»
«Dampf» wählen
Il beccuccio è caldo • La boquilla se calienta • Düse wird heiss
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Cambio de temperatura
~55–75°C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Troppo
caldo
Demasiado
caliente
Zu heiss
Mettere sotto un recipiente
Colocar un recipiente
Gefäss unterstellen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
Dejar fl uir el agua durante 30 segundos
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
pronto
preparado
bereit
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
Prepare un café espreso sobre la espuma de leche
Espresso in den Milchschaum zubereiten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
listo
bereit
Vedi Véase • Siehe
Raffreddare
la macchina
Enfriar el
sistema
System kühlen
Acqua calda / preriscaldare
Agua caliente / precalentar
Heisswasser / vorwärmen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Colocar taza / vaso
Tasse / Glas unterstellen
Prelevare l‘acqua
Suministrar agua
Wasser beziehen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Pulire dopo l’uso
Limpiar tras el uso
Nach Gebrauch reinigen
Fase di riscaldamento
Fase de calentamiento
Aufwärmphase
Immergere in acqua fredda
Sumergir en agua fría
Tief in das frische Wasser tauchen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Sciacquare per almeno 10 sec.
Aclarar como mínimo durante
10 segundos
Mindestens 10 Sek. spülen
Smontare e pulire il Cappuccinatore
una volta alla settimana
Desmontar y limpiar el dispositivo
Cappuccinatore una vez por semana
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Decalcifi care Descalcifi car
Entkalkung
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
Descalcifi cador: puede deteriorar la superfi cie de los materiales
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
El proceso de descalcifi cación puede producir un olor desagradable!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Vinagre: daña el aparato
Essig schadet dem Gerät
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
Durezza acqua
Dureza del agua
Wasserhärte
Decalcifi care dopo
descalcifi car después de
Entkalken nach
Preparazione • Preparación
Vorbereitung
Decalcifi care circuito acqua • Descalcifi car sistema hidráulico
Wassersystem entkalkenv
Decalcifi care circuito caffè • Descalcifi car sistema de café • Kaffeesystem entkalken
Sciacquare • Enjuagar • Spülen
Beccuccio • Boquilla • Düse
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Colocar un paño
en caso de posib-
les emanaciones
de vapor
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Accensione
Conectar
Einschalten
«Acqua calda»
«agua hirviente »
«Heisswasser»
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Llenar nuevamente el tanque de agua
con el líquido descalcifi cante utilizado
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el
descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
«Caffè»
«Café»
«Kaffee»
Sciacquare
+ riempire
Enjuagar +
llenar
Tank spülen
+ füllen
Far passare
1/2 serbatoio
Dejar que 1/2
depósito de
agua se vacíe
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Dejar que se
vacíe el resto
Rest durch-
laufen lassen
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Colocar + atornillar la boquilla
Düse zusammensetzen + anschrauben
Pronto
Listo
Bereit
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
Extraer la boquilla / el
dispositivo Cappuccinatore
y el adaptador
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Llenar con 0,5 l
de agua y echar
descalcifi cador
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
Smontare il Cappuccinatore
Desmontar el dispositivo Cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 l
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Accendere
Conectar
Einschalten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
preparado
bereit
troppo caldo
demasiado caliente
zu heiss
Preparazione • Preparar • Vorbereiten
Riempire serbatoio
Rellenar agua
Wasser füllen
estrarre + riempire
retirar + rellenar
abnehmen + auffüllen
Togliere
Enlever
Abziehen
Sciacquare
Enjuagar
Spülen
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
salida de café + boquilla de agua
caliente / vapor
Kaffeeauslauf + Heisswasser- /
Dampfdüse
posizionare il recipiente
colocar recipiente
Gefäss unterstellen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
en cada posición retirar agua durante 1 minuto
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
... después de un largo periodo de desuso
... auch nach längerem Nichtgebrauch
pronto
listo
bereit
STOP
Manutenzione giornaliera • Cuidado diario y
mantenimiento • Tägliche Pfl ege
Riempire con acqua fresca
Llenar el recipiente con agua fresca
Frisches Wasser einfüllen
Prima del 1. café • Antes de hacer el primer café • vor dem 1. Kaffee
Preriscaldare e sciacquare
Precalentar y enjuagar
Vorwärmen und spülen
2 tazze senza capsula
2 tazas sin cápsulas
2 Tassen ohne Kapsel
STOP
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
Vaciar el plato escurridor y el recipiente de cápsulas
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Dopo l‘ultimo caffè • Después de tomar el último café • nach letztem Kaffee
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Limpiar el aparato con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
Detergente suave, no abrasivo
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
STOP
1
c
a
p
s
u
l
a
,
1
c
á
p
s
u
l
a
,
1
K
a
p
s
e
l
Posizionare la tazza
Colocar taza
Tasse unterstellen
Estrarre la capsula
Extraer cápsula
Kapsel auswerfen
la capsula cade nel contenitore per capsule
la cápsula cae en el recipiente de cápsulas
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
se necessario • en caso necesario • bei Bedarf
Contenitore capsule •
Recipiente
de cápsulas • Kapselbehälter
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Después de la bebida esperar 1 minuto,
antes de retirar la vasija de goteo
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
L’acqua residua è normale
Agua residual normal
Restwasser ist normal
Archetto
Arco
Bügel
Leva
Palanca
Hebel
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Recipiente para agua fresca
Frischwasserbehälter
Beccuccio acqua calda / vapore
Boquilla de agua caliente / vapor
Heisswasser- / Dampf Düse
Contenitore per 10 - 12 capsule
Recipiente de cápsulas para
10 - 12 cápsulas
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Galleggiante
Flotador
Schwimmer
Griglia vasca
raccogligocce
Rejilla de goteo
Abtropfrost
Vasca raccogligocce
Bandeja de goteo
Abtropfschale
Opzionali
Accesorios
opcionales
Zubehör
Display di stand by
Indicación «listo»
Bereitschaftsanzeige
on / off
on / off
ein / aus
Tasto «vapore»
Tecla «vapor»
Taste «Dampf»
STOP
Preparare il latte
Preparar la leche
Milch vorbereiten
Premere
brevemente
Pulse
brevemente
Kurz drücken
Selezionare «Vapore»
Elegir «vapor»
«Dampf» wählen
Il beccuccio è caldo • La boquilla se calienta • Düse wird heiss
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Cambio de temperatura
~55–75°C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Troppo
caldo
Demasiado
caliente
Zu heiss
Mettere sotto un recipiente
Colocar un recipiente
Gefäss unterstellen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
Dejar fl uir el agua durante 30 segundos
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
pronto
preparado
bereit
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
Prepare un café espreso sobre la espuma de leche
Espresso in den Milchschaum zubereiten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
listo
bereit
Vedi Véase • Siehe
Raffreddare
la macchina
Enfriar el
sistema
System kühlen
Acqua calda / preriscaldare
Agua caliente / precalentar
Heisswasser / vorwärmen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Colocar taza / vaso
Tasse / Glas unterstellen
Prelevare l‘acqua
Suministrar agua
Wasser beziehen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Pulire dopo l’uso
Limpiar tras el uso
Nach Gebrauch reinigen
Fase di riscaldamento
Fase de calentamiento
Aufwärmphase
Immergere in acqua fredda
Sumergir en agua fría
Tief in das frische Wasser tauchen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Sciacquare per almeno 10 sec.
Aclarar como mínimo durante
10 segundos
Mindestens 10 Sek. spülen
Smontare e pulire il Cappuccinatore
una volta alla settimana
Desmontar y limpiar el dispositivo
Cappuccinatore una vez por semana
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Decalcifi care Descalcifi car
Entkalkung
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
Descalcifi cador: puede deteriorar la superfi cie de los materiales
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
El proceso de descalcifi cación puede producir un olor desagradable!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Vinagre: daña el aparato
Essig schadet dem Gerät
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
Durezza acqua
Dureza del agua
Wasserhärte
Decalcifi care dopo
descalcifi car después de
Entkalken nach
Preparazione • Preparación
Vorbereitung
Decalcifi care circuito acqua • Descalcifi car sistema hidráulico
Wassersystem entkalkenv
Decalcifi care circuito caffè • Descalcifi car sistema de café • Kaffeesystem entkalken
Sciacquare • Enjuagar • Spülen
Beccuccio • Boquilla • Düse
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Colocar un paño
en caso de posib-
les emanaciones
de vapor
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Accensione
Conectar
Einschalten
«Acqua calda»
«agua hirviente »
«Heisswasser»
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Llenar nuevamente el tanque de agua
con el líquido descalcifi cante utilizado
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el
descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
«Caffè»
«Café»
«Kaffee»
Sciacquare
+ riempire
Enjuagar +
llenar
Tank spülen
+ füllen
Far passare
1/2 serbatoio
Dejar que 1/2
depósito de
agua se vacíe
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Dejar que se
vacíe el resto
Rest durch-
laufen lassen
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Colocar + atornillar la boquilla
Düse zusammensetzen + anschrauben
Pronto
Listo
Bereit
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
Extraer la boquilla / el
dispositivo Cappuccinatore
y el adaptador
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Llenar con 0,5 l
de agua y echar
descalcifi cador
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
Smontare il Cappuccinatore
Desmontar el dispositivo Cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 l
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Accendere
Conectar
Einschalten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
preparado
bereit
troppo caldo
demasiado caliente
zu heiss
Preparazione • Preparar • Vorbereiten
Riempire serbatoio
Rellenar agua
Wasser füllen
estrarre + riempire
retirar + rellenar
abnehmen + auffüllen
Togliere
Enlever
Abziehen
Sciacquare
Enjuagar
Spülen
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
salida de café + boquilla de agua
caliente / vapor
Kaffeeauslauf + Heisswasser- /
Dampfdüse
posizionare il recipiente
colocar recipiente
Gefäss unterstellen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
en cada posición retirar agua durante 1 minuto
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
... después de un largo periodo de desuso
... auch nach längerem Nichtgebrauch
pronto
listo
bereit
STOP
Manutenzione giornaliera • Cuidado diario y
mantenimiento • Tägliche Pfl ege
Riempire con acqua fresca
Llenar el recipiente con agua fresca
Frisches Wasser einfüllen
Prima del 1. café • Antes de hacer el primer café • vor dem 1. Kaffee
Preriscaldare e sciacquare
Precalentar y enjuagar
Vorwärmen und spülen
2 tazze senza capsula
2 tazas sin cápsulas
2 Tassen ohne Kapsel
STOP
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
Vaciar el plato escurridor y el recipiente de cápsulas
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Dopo l‘ultimo caffè • Después de tomar el último café • nach letztem Kaffee
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Limpiar el aparato con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
Detergente suave, no abrasivo
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
STOP
1
c
a
p
s
u
l
a
,
1
c
á
p
s
u
l
a
,
1
K
a
p
s
e
l
Posizionare la tazza
Colocar taza
Tasse unterstellen
Estrarre la capsula
Extraer cápsula
Kapsel auswerfen
la capsula cade nel contenitore per capsule
la cápsula cae en el recipiente de cápsulas
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
se necessario • en caso necesario • bei Bedarf
Contenitore capsule •
Recipiente
de cápsulas • Kapselbehälter
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Después de la bebida esperar 1 minuto,
antes de retirar la vasija de goteo
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
L’acqua residua è normale
Agua residual normal
Restwasser ist normal
Archetto
Arco
Bügel
Leva
Palanca
Hebel
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Recipiente para agua fresca
Frischwasserbehälter
Beccuccio acqua calda / vapore
Boquilla de agua caliente / vapor
Heisswasser- / Dampf Düse
Contenitore per 10 - 12 capsule
Recipiente de cápsulas para
10 - 12 cápsulas
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Galleggiante
Flotador
Schwimmer
Griglia vasca
raccogligocce
Rejilla de goteo
Abtropfrost
Vasca raccogligocce
Bandeja de goteo
Abtropfschale
Opzionali
Accesorios
opcionales
Zubehör
Display di stand by
Indicación «listo»
Bereitschaftsanzeige
on / off
on / off
ein / aus
Tasto «vapore»
Tecla «vapor»
Taste «Dampf»
STOP
Preparare il latte
Preparar la leche
Milch vorbereiten
Premere
brevemente
Pulse
brevemente
Kurz drücken
Selezionare «Vapore»
Elegir «vapor»
«Dampf» wählen
Il beccuccio è caldo • La boquilla se calienta • Düse wird heiss
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Cambio de temperatura
~55–75°C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Troppo
caldo
Demasiado
caliente
Zu heiss
Mettere sotto un recipiente
Colocar un recipiente
Gefäss unterstellen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
Dejar fl uir el agua durante 30 segundos
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
pronto
preparado
bereit
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
Prepare un café espreso sobre la espuma de leche
Espresso in den Milchschaum zubereiten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
listo
bereit
Vedi Véase • Siehe
Raffreddare
la macchina
Enfriar el
sistema
System kühlen
Acqua calda / preriscaldare
Agua caliente / precalentar
Heisswasser / vorwärmen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Colocar taza / vaso
Tasse / Glas unterstellen
Prelevare l‘acqua
Suministrar agua
Wasser beziehen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Pulire dopo l’uso
Limpiar tras el uso
Nach Gebrauch reinigen
Fase di riscaldamento
Fase de calentamiento
Aufwärmphase
Immergere in acqua fredda
Sumergir en agua fría
Tief in das frische Wasser tauchen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Sciacquare per almeno 10 sec.
Aclarar como mínimo durante
10 segundos
Mindestens 10 Sek. spülen
Smontare e pulire il Cappuccinatore
una volta alla settimana
Desmontar y limpiar el dispositivo
Cappuccinatore una vez por semana
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Decalcifi care Descalcifi car
Entkalkung
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
Descalcifi cador: puede deteriorar la superfi cie de los materiales
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
El proceso de descalcifi cación puede producir un olor desagradable!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Vinagre: daña el aparato
Essig schadet dem Gerät
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
Durezza acqua
Dureza del agua
Wasserhärte
Decalcifi care dopo
descalcifi car después de
Entkalken nach
Preparazione • Preparación
Vorbereitung
Decalcifi care circuito acqua • Descalcifi car sistema hidráulico
Wassersystem entkalkenv
Decalcifi care circuito caffè • Descalcifi car sistema de café • Kaffeesystem entkalken
Sciacquare • Enjuagar • Spülen
Beccuccio • Boquilla • Düse
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Colocar un paño
en caso de posib-
les emanaciones
de vapor
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Accensione
Conectar
Einschalten
«Acqua calda»
«agua hirviente »
«Heisswasser»
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Llenar nuevamente el tanque de agua
con el líquido descalcifi cante utilizado
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el
descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
«Caffè»
«Café»
«Kaffee»
Sciacquare
+ riempire
Enjuagar +
llenar
Tank spülen
+ füllen
Far passare
1/2 serbatoio
Dejar que 1/2
depósito de
agua se vacíe
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Dejar que se
vacíe el resto
Rest durch-
laufen lassen
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Colocar + atornillar la boquilla
Düse zusammensetzen + anschrauben
Pronto
Listo
Bereit
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
Extraer la boquilla / el
dispositivo Cappuccinatore
y el adaptador
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Llenar con 0,5 l
de agua y echar
descalcifi cador
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
Smontare il Cappuccinatore
Desmontar el dispositivo Cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
STOP
a
b
c
d
1 2 3
Espresso Cappuccino
2.
1.
Espresso
4
min.
0,6 l
1
2
a
2b
3
4
5
Cappuccino - Caffe latte:
Accendere
Conectar
Einschalten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
preparado
bereit
troppo caldo
demasiado caliente
zu heiss
Preparazione • Preparar • Vorbereiten
Riempire serbatoio
Rellenar agua
Wasser füllen
estrarre + riempire
retirar + rellenar
abnehmen + auffüllen
Togliere
Enlever
Abziehen
Sciacquare
Enjuagar
Spülen
erogatore di caffè + beccuccio
acqua calda / vapore
salida de café + boquilla de agua
caliente / vapor
Kaffeeauslauf + Heisswasser- /
Dampfdüse
posizionare il recipiente
colocar recipiente
Gefäss unterstellen
in ogni posizione prelevare acqua per 1 minuto
en cada posición retirar agua durante 1 minuto
In jeder Position 1 Minute Wasser entnehmen
... anche dopo un lungo periodo di non utilizzo
... después de un largo periodo de desuso
... auch nach längerem Nichtgebrauch
pronto
listo
bereit
STOP
Manutenzione giornaliera • Cuidado diario y
mantenimiento • Tägliche Pfl ege
Riempire con acqua fresca
Llenar el recipiente con agua fresca
Frisches Wasser einfüllen
Prima del 1. café • Antes de hacer el primer café • vor dem 1. Kaffee
Preriscaldare e sciacquare
Precalentar y enjuagar
Vorwärmen und spülen
2 tazze senza capsula
2 tazas sin cápsulas
2 Tassen ohne Kapsel
STOP
Vuotare la vasca raccogligocce ed il contenitore capsule
Vaciar el plato escurridor y el recipiente de cápsulas
Abtropfschale und Kapselbehälter leeren
Dopo l‘ultimo caffè • Después de tomar el último café • nach letztem Kaffee
Passare la macchina con un panno umido (ev. con un po‘ di detergente)
Limpiar el aparato con un paño húmedo (con un poco de detergente líquido)
Gerät mit feuchtem Lappen abwischen (evtl. Spülmittel)
Non usare prodotti aggressivi/abrasivi
Detergente suave, no abrasivo
Keine aggressiven / scheuernden Produkte benutzen
STOP
1
c
a
p
s
u
l
a
,
1
c
á
p
s
u
l
a
,
1
K
a
p
s
e
l
Posizionare la tazza
Colocar taza
Tasse unterstellen
Estrarre la capsula
Extraer cápsula
Kapsel auswerfen
la capsula cade nel contenitore per capsule
la cápsula cae en el recipiente de cápsulas
die Kapsel fällt in den Kapselbehälter
se necessario • en caso necesario • bei Bedarf
Contenitore capsule •
Recipiente
de cápsulas • Kapselbehälter
Dopo ogni caffé attenderé circa 1 minuto
prima di togliere lo sgocciolatoio
Después de la bebida esperar 1 minuto,
antes de retirar la vasija de goteo
Nach Getränk 1 Minute warten vor
Herausnehmen der Abtropfschale
L’acqua residua è normale
Agua residual normal
Restwasser ist normal
Archetto
Arco
Bügel
Leva
Palanca
Hebel
Recipiente dell’acqua
fresca potabile
Recipiente para agua fresca
Frischwasserbehälter
Beccuccio acqua calda / vapore
Boquilla de agua caliente / vapor
Heisswasser- / Dampf Düse
Contenitore per 10 - 12 capsule
Recipiente de cápsulas para
10 - 12 cápsulas
Kapselbehälter für 10 - 12 Kapseln
Galleggiante
Flotador
Schwimmer
Griglia vasca
raccogligocce
Rejilla de goteo
Abtropfrost
Vasca raccogligocce
Bandeja de goteo
Abtropfschale
Opzionali
Accesorios
opcionales
Zubehör
Display di stand by
Indicación «listo»
Bereitschaftsanzeige
on / off
on / off
ein / aus
Tasto «vapore»
Tecla «vapor»
Taste «Dampf»
STOP
Preparare il latte
Preparar la leche
Milch vorbereiten
Premere
brevemente
Pulse
brevemente
Kurz drücken
Selezionare «Vapore»
Elegir «vapor»
«Dampf» wählen
Il beccuccio è caldo • La boquilla se calienta • Düse wird heiss
Variazione di temperatura
~ 55–75°C
Cambio de temperatura
~55–75°C
Temperaturänderung
~55-75 °C
Troppo
caldo
Demasiado
caliente
Zu heiss
Mettere sotto un recipiente
Colocar un recipiente
Gefäss unterstellen
Fare scendere l’acqua per 30 secondi
Dejar fl uir el agua durante 30 segundos
30 Sekunden lang Wasser entnehmen
pronto
preparado
bereit
Preparare l‘espresso nella schiuma del latte
Prepare un café espreso sobre la espuma de leche
Espresso in den Milchschaum zubereiten
riscalda
calentándose
heizt auf
pronto
listo
bereit
Vedi Véase • Siehe
Raffreddare
la macchina
Enfriar el
sistema
System kühlen
Acqua calda / preriscaldare
Agua caliente / precalentar
Heisswasser / vorwärmen
Posizionare la tazza / il bicchiere
Colocar taza / vaso
Tasse / Glas unterstellen
Prelevare l‘acqua
Suministrar agua
Wasser beziehen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Pulire dopo l’uso
Limpiar tras el uso
Nach Gebrauch reinigen
Fase di riscaldamento
Fase de calentamiento
Aufwärmphase
Immergere in acqua fredda
Sumergir en agua fría
Tief in das frische Wasser tauchen
Il beccuccio è caldo
La boquilla se calienta
Düse wird heiss
Sciacquare per almeno 10 sec.
Aclarar como mínimo durante
10 segundos
Mindestens 10 Sek. spülen
Smontare e pulire il Cappuccinatore
una volta alla settimana
Desmontar y limpiar el dispositivo
Cappuccinatore una vez por semana
Einmal pro Woche Cappuccinatore
auseinandernehmen und reinigen
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Decalcifi care Descalcifi car
Entkalkung
Decalcifi cante: Può danneggiare la superfi cie del materiale
Descalcifi cador: puede deteriorar la superfi cie de los materiales
Entkalker: Ist aggressiv für Geräteoberfl äche
La procedura di decalcifi cazione può produrre un odore acre!
El proceso de descalcifi cación puede producir un olor desagradable!
Entkalkung kann beissenden Geruch verursachen!
L‘aceto danneggia l‘appareccio
Vinagre: daña el aparato
Essig schadet dem Gerät
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
Durezza acqua
Dureza del agua
Wasserhärte
Decalcifi care dopo
descalcifi car después de
Entkalken nach
Preparazione • Preparación
Vorbereitung
Decalcifi care circuito acqua • Descalcifi car sistema hidráulico
Wassersystem entkalkenv
Decalcifi care circuito caffè • Descalcifi car sistema de café • Kaffeesystem entkalken
Sciacquare • Enjuagar • Spülen
Beccuccio • Boquilla • Düse
Uno straccio per
raccogliere il
vapore eventual-
mente formatosi
Colocar un paño
en caso de posib-
les emanaciones
de vapor
Lappen gegen
möglichen
Dampfausstoss
Accensione
Conectar
Einschalten
«Acqua calda»
«agua hirviente »
«Heisswasser»
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
Versare di nuovo la soluzione decalci-
cante nel serbatoio dell’acqua
Llenar nuevamente el tanque de agua
con el líquido descalcifi cante utilizado
Entkalkerlösung zurück in
den Wassertank füllen
Mettere un recipiente
Colocar recipiente
Gefäss unterstellen
passare il prodotto all’interno
Deje que circule el
descalcifi cador
Entkalker durchlaufen lassen
«Caffè»
«Café»
«Kaffee»
Sciacquare
+ riempire
Enjuagar +
llenar
Tank spülen
+ füllen
Far passare
1/2 serbatoio
Dejar que 1/2
depósito de
agua se vacíe
1/2 Tank durch-
laufen lassen
Far passare
il resto
Dejar que se
vacíe el resto
Rest durch-
laufen lassen
Rimontare + riavvitare il beccuccio
Colocar + atornillar la boquilla
Düse zusammensetzen + anschrauben
Pronto
Listo
Bereit
Svitare il beccuccio
/Cappuccinatore e
l’adattatore
Extraer la boquilla / el
dispositivo Cappuccinatore
y el adaptador
Düse / Cappuccinatore
und Adapter abnehmen
0.1 l decalci-
cante e 0.5 l
d’acqua
Llenar con 0,5 l
de agua y echar
descalcifi cador
0.1 l Entkalker
und 0.5 l Wasser
Smontare il Cappuccinatore
Desmontar el dispositivo Cappuccinatore
Cappuccinatore auseinandernehmen
STOP
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
D190Cappu/V1/220605
EN 190
EN 191
Eliminazione dei guasti • Solución de averías
Bei Störung
Nessuna indicazione
Sin luz
Keine Anzeige
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Controlar el enchufe y encender el interrupto
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Il latte non produce schiuma
La leche no hace espuma
Milch wird nicht schaumig
Svitare + pulire il beccuccio
Desmontar y limpiar boquilla
Düse demontieren + reinigen
L‘acqua non scorre
El agua no fl uye
Wasser fl iesst nicht
riempire il serbatoio
rellenar tanque
Tank füllen
premere
presionar
andrücken
Niente acqua calda / vapore
No hay agua caliente / vapor
Kein Heisswasser / Dampf
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
Desmontar y limpiar boquilla, y en caso necesario, descalcifi carla
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Lo spazio per la capsula non è a
tenuta
La zona de la cápsula no es
hermética
Der Kapselraum ist undicht
Telefonate a Club NESPRESSO
Llame al Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Il caffè non fuoriesce
No sale café
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Pulire, se necessario decalcifi care
Limpiar, si es necesario, descalcifi car
Reinigen, wenn nötig entkalken
Il caffè non è abbastanza caldo
Su café no está sufi cientemente
caliente
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Precalentar las tazas (agua caliente sin cápsula ), si es necesario, descalcifi car
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Accessori opzionali • Accesorios opcionales • Optionales Zubehör
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Kit descalcifi cador NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Posa capsule, eiettore
Plataforma cápsulas, eyector
Kapselplattform, Auswerfer
Service-Kit 2
Gabbia capsula, chiave gabbia
Soporte para las cápsulas, llave de soporte
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Contenitore dell‘acqua
Recipiente de agua
Wasserbehälter
Coperchio
Tapa
Deckel
Smaltimento • Eliminación • Entsorgung
L’imballaggio è riciclabile.
El embalaje se puede reciclar.
Verpackung ist recyclebar.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Garantía según el certifi cado de garantía adjunto
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Date dell’acquisto
Date Fencha de compra
Kaufdatum
Timbro del venditore/Firma
Timbro del venditore/Firma
Händlerstempel/Unterschrift
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme o errato.
En caso de conexión errónea, la garantía queda rescindida.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido o manejo erróneo.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Pezzi di ricambio • Recambios • Ersatzteile
Dati tecnici • Datos técnicos • Technische Daten
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específi co o en uno.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precendentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e ezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
en marcha su nueva cafetera y guárdeselas en
lugar seguro para usos posteriores. La utilización
inadecuada liberaría a NESPRESSO de toda responsabildad.
En caso de Emergencia: Retire inmediatemente el enchufe de la toma
de red.
Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este
aparato sin estrecha vigilancia.
• Verifi que que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a
tierra. La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.
Este aparato está destinado a un uso sólo deberá utilizarse en
interiores.
El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente / vapor están
muy calientes. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
No dirija jamás el chorro de agua caliente / vapor hacia partes del
cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Calentamiento de bebidas: sumerja la boquilla de vapor lo máximo
posible en el líquido; de otro modo, el vapor y el líquido podrían
salpicar.
¡Advertencia!: Si el indicador de la temperatura luminosos rojo de
la conexión a la red eléctrica parpadea rápidamente no deberá extraer
agua caliente. En lugar da agua caliente se produciría un chorro
intenso de vapor – ¡peligro de quemaduras!
Enfriar el sistema: Sumerja la boquilla de agua caliente en un
recipiente con agua fría. Obtenga agua caliente hasta que se encien
da el indicador luminosos rojo (deja de parpadear rápido).
Cierre el compartimento de cápsulas únicamente con el tirador y no
lo abra jamás durante la preparación de una bebida.
Retire el enchufe de la toma de red si no piensa utilizar el aparato
durante períodos prolongados (vacaciones). Antes de llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, extraiga el enchufe
de la toma y deje enfriar la máquina.
No utilice la máquina si no funciona correctamente o si se encuentra
dañada. En este caso, notifíquelo a su centro de servicio postventa
de NESPRESSO.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze Kapselöff
ner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintau
chen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost benut-
zen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Entsorgung: Netzstecker ziehen, und Netzkabel am Gerät abschnei
den. Gerät und Kabel zu Ihrem Händler oder öffentlicher Entsor-
gungsstelle bringen.
Norme di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Sicherheitshinweise
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el
mantenimiento domésticos deberá ser efectuada por parte del
servicio postventa de NESPRESSO.
No sumerja jamás el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.
El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto
con las partes calientes, fuentes de calor o aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, acuda a un centro de servicio post
venta de NESPRESSO para que le reparen o cambien los elementos
defectuosos.
No coloque el aparato sobre una superfi cie caliente, como puede ser
una placa de calentar, ni en proximidad de una llama abierta.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
de NESPRESSO adecuadas para su aparato.
No utilice la máquina cuando la bandeja o la rejilla de goteo no están
colocadas en su sitio.
Todos los aparatos de NESPRESSO son sometidos a un estricto
control. En algunas unidades seleccionadas al azar, se realizan
pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de
utilización.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la
utilización o la manipulación inadecuada del aparato.
• Decalcifi cazione : 1 Preparación : Observar las medidas de
precaución en el embalaje.
3 Descalcifi que : No abrir la grapa ni utilizar la función de vapor
durante el proceso de descalcifi cación.
4 Enjuague : Aclarar bien el depósito y limpiar la máquina para
eliminar todo resto de producto.
Reciclaje : Retire el enchufe. Corte el cable al nivel del aparato y
lleve la máquina y el cable a un punto de reciclage o a su servicio
postventa.
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
D190Cappu/V1/220605
EN 190
EN 191
Eliminazione dei guasti • Solución de averías
Bei Störung
Nessuna indicazione
Sin luz
Keine Anzeige
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Controlar el enchufe y encender el interrupto
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Il latte non produce schiuma
La leche no hace espuma
Milch wird nicht schaumig
Svitare + pulire il beccuccio
Desmontar y limpiar boquilla
Düse demontieren + reinigen
L‘acqua non scorre
El agua no fl uye
Wasser fl iesst nicht
riempire il serbatoio
rellenar tanque
Tank füllen
premere
presionar
andrücken
Niente acqua calda / vapore
No hay agua caliente / vapor
Kein Heisswasser / Dampf
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
Desmontar y limpiar boquilla, y en caso necesario, descalcifi carla
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Lo spazio per la capsula non è a
tenuta
La zona de la cápsula no es
hermética
Der Kapselraum ist undicht
Telefonate a Club NESPRESSO
Llame al Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Il caffè non fuoriesce
No sale café
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Pulire, se necessario decalcifi care
Limpiar, si es necesario, descalcifi car
Reinigen, wenn nötig entkalken
Il caffè non è abbastanza caldo
Su café no está sufi cientemente
caliente
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Precalentar las tazas (agua caliente sin cápsula ), si es necesario, descalcifi car
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Accessori opzionali • Accesorios opcionales • Optionales Zubehör
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Kit descalcifi cador NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Posa capsule, eiettore
Plataforma cápsulas, eyector
Kapselplattform, Auswerfer
Service-Kit 2
Gabbia capsula, chiave gabbia
Soporte para las cápsulas, llave de soporte
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Contenitore dell‘acqua
Recipiente de agua
Wasserbehälter
Coperchio
Tapa
Deckel
Smaltimento • Eliminación • Entsorgung
L’imballaggio è riciclabile.
El embalaje se puede reciclar.
Verpackung ist recyclebar.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Garantía según el certifi cado de garantía adjunto
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Date dell’acquisto
Date Fencha de compra
Kaufdatum
Timbro del venditore/Firma
Timbro del venditore/Firma
Händlerstempel/Unterschrift
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme o errato.
En caso de conexión errónea, la garantía queda rescindida.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido o manejo erróneo.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Pezzi di ricambio • Recambios • Ersatzteile
Dati tecnici • Datos técnicos • Technische Daten
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específi co o en uno.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precendentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e ezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
en marcha su nueva cafetera y guárdeselas en
lugar seguro para usos posteriores. La utilización
inadecuada liberaría a NESPRESSO de toda responsabildad.
En caso de Emergencia: Retire inmediatemente el enchufe de la toma
de red.
Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este
aparato sin estrecha vigilancia.
• Verifi que que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a
tierra. La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.
Este aparato está destinado a un uso sólo deberá utilizarse en
interiores.
El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente / vapor están
muy calientes. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
No dirija jamás el chorro de agua caliente / vapor hacia partes del
cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Calentamiento de bebidas: sumerja la boquilla de vapor lo máximo
posible en el líquido; de otro modo, el vapor y el líquido podrían
salpicar.
¡Advertencia!: Si el indicador de la temperatura luminosos rojo de
la conexión a la red eléctrica parpadea rápidamente no deberá extraer
agua caliente. En lugar da agua caliente se produciría un chorro
intenso de vapor – ¡peligro de quemaduras!
Enfriar el sistema: Sumerja la boquilla de agua caliente en un
recipiente con agua fría. Obtenga agua caliente hasta que se encien
da el indicador luminosos rojo (deja de parpadear rápido).
Cierre el compartimento de cápsulas únicamente con el tirador y no
lo abra jamás durante la preparación de una bebida.
Retire el enchufe de la toma de red si no piensa utilizar el aparato
durante períodos prolongados (vacaciones). Antes de llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, extraiga el enchufe
de la toma y deje enfriar la máquina.
No utilice la máquina si no funciona correctamente o si se encuentra
dañada. En este caso, notifíquelo a su centro de servicio postventa
de NESPRESSO.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze Kapselöff
ner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintau
chen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost benut-
zen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Entsorgung: Netzstecker ziehen, und Netzkabel am Gerät abschnei
den. Gerät und Kabel zu Ihrem Händler oder öffentlicher Entsor-
gungsstelle bringen.
Norme di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Sicherheitshinweise
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el
mantenimiento domésticos deberá ser efectuada por parte del
servicio postventa de NESPRESSO.
No sumerja jamás el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.
El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto
con las partes calientes, fuentes de calor o aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, acuda a un centro de servicio post
venta de NESPRESSO para que le reparen o cambien los elementos
defectuosos.
No coloque el aparato sobre una superfi cie caliente, como puede ser
una placa de calentar, ni en proximidad de una llama abierta.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
de NESPRESSO adecuadas para su aparato.
No utilice la máquina cuando la bandeja o la rejilla de goteo no están
colocadas en su sitio.
Todos los aparatos de NESPRESSO son sometidos a un estricto
control. En algunas unidades seleccionadas al azar, se realizan
pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de
utilización.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la
utilización o la manipulación inadecuada del aparato.
• Decalcifi cazione : 1 Preparación : Observar las medidas de
precaución en el embalaje.
3 Descalcifi que : No abrir la grapa ni utilizar la función de vapor
durante el proceso de descalcifi cación.
4 Enjuague : Aclarar bien el depósito y limpiar la máquina para
eliminar todo resto de producto.
Reciclaje : Retire el enchufe. Corte el cable al nivel del aparato y
lleve la máquina y el cable a un punto de reciclage o a su servicio
postventa.
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
D190Cappu/V1/220605
EN 190
EN 191
Eliminazione dei guasti • Solución de averías
Bei Störung
Nessuna indicazione
Sin luz
Keine Anzeige
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Controlar el enchufe y encender el interrupto
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Il latte non produce schiuma
La leche no hace espuma
Milch wird nicht schaumig
Svitare + pulire il beccuccio
Desmontar y limpiar boquilla
Düse demontieren + reinigen
L‘acqua non scorre
El agua no fl uye
Wasser fl iesst nicht
riempire il serbatoio
rellenar tanque
Tank füllen
premere
presionar
andrücken
Niente acqua calda / vapore
No hay agua caliente / vapor
Kein Heisswasser / Dampf
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
Desmontar y limpiar boquilla, y en caso necesario, descalcifi carla
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Lo spazio per la capsula non è a
tenuta
La zona de la cápsula no es
hermética
Der Kapselraum ist undicht
Telefonate a Club NESPRESSO
Llame al Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Il caffè non fuoriesce
No sale café
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Pulire, se necessario decalcifi care
Limpiar, si es necesario, descalcifi car
Reinigen, wenn nötig entkalken
Il caffè non è abbastanza caldo
Su café no está sufi cientemente
caliente
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Precalentar las tazas (agua caliente sin cápsula ), si es necesario, descalcifi car
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Accessori opzionali • Accesorios opcionales • Optionales Zubehör
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Kit descalcifi cador NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Posa capsule, eiettore
Plataforma cápsulas, eyector
Kapselplattform, Auswerfer
Service-Kit 2
Gabbia capsula, chiave gabbia
Soporte para las cápsulas, llave de soporte
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Contenitore dell‘acqua
Recipiente de agua
Wasserbehälter
Coperchio
Tapa
Deckel
Smaltimento • Eliminación • Entsorgung
L’imballaggio è riciclabile.
El embalaje se puede reciclar.
Verpackung ist recyclebar.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Garantía según el certifi cado de garantía adjunto
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Date dell’acquisto
Date Fencha de compra
Kaufdatum
Timbro del venditore/Firma
Timbro del venditore/Firma
Händlerstempel/Unterschrift
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme o errato.
En caso de conexión errónea, la garantía queda rescindida.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido o manejo erróneo.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Pezzi di ricambio • Recambios • Ersatzteile
Dati tecnici • Datos técnicos • Technische Daten
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específi co o en uno.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precendentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e ezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
en marcha su nueva cafetera y guárdeselas en
lugar seguro para usos posteriores. La utilización
inadecuada liberaría a NESPRESSO de toda responsabildad.
En caso de Emergencia: Retire inmediatemente el enchufe de la toma
de red.
Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este
aparato sin estrecha vigilancia.
• Verifi que que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a
tierra. La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.
Este aparato está destinado a un uso sólo deberá utilizarse en
interiores.
El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente / vapor están
muy calientes. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
No dirija jamás el chorro de agua caliente / vapor hacia partes del
cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Calentamiento de bebidas: sumerja la boquilla de vapor lo máximo
posible en el líquido; de otro modo, el vapor y el líquido podrían
salpicar.
¡Advertencia!: Si el indicador de la temperatura luminosos rojo de
la conexión a la red eléctrica parpadea rápidamente no deberá extraer
agua caliente. En lugar da agua caliente se produciría un chorro
intenso de vapor – ¡peligro de quemaduras!
Enfriar el sistema: Sumerja la boquilla de agua caliente en un
recipiente con agua fría. Obtenga agua caliente hasta que se encien
da el indicador luminosos rojo (deja de parpadear rápido).
Cierre el compartimento de cápsulas únicamente con el tirador y no
lo abra jamás durante la preparación de una bebida.
Retire el enchufe de la toma de red si no piensa utilizar el aparato
durante períodos prolongados (vacaciones). Antes de llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, extraiga el enchufe
de la toma y deje enfriar la máquina.
No utilice la máquina si no funciona correctamente o si se encuentra
dañada. En este caso, notifíquelo a su centro de servicio postventa
de NESPRESSO.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze Kapselöff
ner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintau
chen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost benut-
zen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Entsorgung: Netzstecker ziehen, und Netzkabel am Gerät abschnei
den. Gerät und Kabel zu Ihrem Händler oder öffentlicher Entsor-
gungsstelle bringen.
Norme di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Sicherheitshinweise
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el
mantenimiento domésticos deberá ser efectuada por parte del
servicio postventa de NESPRESSO.
No sumerja jamás el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.
El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto
con las partes calientes, fuentes de calor o aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, acuda a un centro de servicio post
venta de NESPRESSO para que le reparen o cambien los elementos
defectuosos.
No coloque el aparato sobre una superfi cie caliente, como puede ser
una placa de calentar, ni en proximidad de una llama abierta.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
de NESPRESSO adecuadas para su aparato.
No utilice la máquina cuando la bandeja o la rejilla de goteo no están
colocadas en su sitio.
Todos los aparatos de NESPRESSO son sometidos a un estricto
control. En algunas unidades seleccionadas al azar, se realizan
pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de
utilización.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la
utilización o la manipulación inadecuada del aparato.
• Decalcifi cazione : 1 Preparación : Observar las medidas de
precaución en el embalaje.
3 Descalcifi que : No abrir la grapa ni utilizar la función de vapor
durante el proceso de descalcifi cación.
4 Enjuague : Aclarar bien el depósito y limpiar la máquina para
eliminar todo resto de producto.
Reciclaje : Retire el enchufe. Corte el cable al nivel del aparato y
lleve la máquina y el cable a un punto de reciclage o a su servicio
postventa.
8 9
6 7
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
D190Cappu/V1/220605
EN 190
EN 191
Eliminazione dei guasti • Solución de averías
Bei Störung
Nessuna indicazione
Sin luz
Keine Anzeige
Controllare la spina ev. accendere l‘interruttore
Controlar el enchufe y encender el interrupto
Stecker/Sicherungen kontrollieren, evtl. Netzschalter EIN
Il latte non produce schiuma
La leche no hace espuma
Milch wird nicht schaumig
Svitare + pulire il beccuccio
Desmontar y limpiar boquilla
Düse demontieren + reinigen
L‘acqua non scorre
El agua no fl uye
Wasser fl iesst nicht
riempire il serbatoio
rellenar tanque
Tank füllen
premere
presionar
andrücken
Niente acqua calda / vapore
No hay agua caliente / vapor
Kein Heisswasser / Dampf
Svitare + pulire il beccuccio, se necessario decalcifi care
Desmontar y limpiar boquilla, y en caso necesario, descalcifi carla
Düse demontieren + reinigen, wenn nötig entkalken
Lo spazio per la capsula non è a
tenuta
La zona de la cápsula no es
hermética
Der Kapselraum ist undicht
Telefonate a Club NESPRESSO
Llame al Club NESPRESSO
Rufen Sie den NESPRESSO Club an
Il caffè non fuoriesce
No sale café
Es fl iesst kein Kaffee heraus
Pulire, se necessario decalcifi care
Limpiar, si es necesario, descalcifi car
Reinigen, wenn nötig entkalken
Il caffè non è abbastanza caldo
Su café no está sufi cientemente
caliente
Ihr Kaffee ist nicht heiss genug
Preriscaldare le tazze (acqua calda senza capsula), se necessario decalcifi care
Precalentar las tazas (agua caliente sin cápsula ), si es necesario, descalcifi car
Tasse vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), wenn nötig entkalken
Accessori opzionali • Accesorios opcionales • Optionales Zubehör
Kit di decalcifi cazione NESPRESSO
Kit descalcifi cador NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Art. 3035/C190
Service-Kit 1b
Posa capsule, eiettore
Plataforma cápsulas, eyector
Kapselplattform, Auswerfer
Service-Kit 2
Gabbia capsula, chiave gabbia
Soporte para las cápsulas, llave de soporte
Kapselkäfi g, Kapselkäfi g-Schlüssel
Contenitore dell‘acqua
Recipiente de agua
Wasserbehälter
Coperchio
Tapa
Deckel
Smaltimento • Eliminación • Entsorgung
L’imballaggio è riciclabile.
El embalaje se puede reciclar.
Verpackung ist recyclebar.
Garanzia in base al tagliando di garanzia allegato
Garantía según el certifi cado de garantía adjunto
Garantie gemäss beiligender Garantiekarte.
Date dell’acquisto
Date Fencha de compra
Kaufdatum
Timbro del venditore/Firma
Timbro del venditore/Firma
Händlerstempel/Unterschrift
La garanzia decade in caso di collegamento errato.
Il produttore non può esser ritenuto responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme o errato.
En caso de conexión errónea, la garantía queda rescindida.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido o manejo erróneo.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Pezzi di ricambio • Recambios • Ersatzteile
Dati tecnici • Datos técnicos • Technische Daten
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específi co o en uno.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio precendentemente alla prima
utilizzazione e conservatele per eventuali future
consultazioni: un’utilizzazione non conforme alle norme di
sicurezza, proscioglierà NESPRESSO da qualsiasi responsabilità.
Emergenza: staccare subito la spina.
I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la
sorveglianza di una persona adulta.
• Verifi cate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia
corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa elettrica con
messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla
garanzia.
Il vostro apparecchio è destinato al solo uso all’interno di locali
chiusi.
L’acqua calda, il vapore, il beccuccio dell’acqua/del vapore sono
roventi. Pericolo di ustioni!
Non dirigere mai il getto di acqua calda/ di vapore verso parti del
corpo. Pericolo di ustioni!
Per scaldare le bevande: immergere il più possibile il beccuccio del
vapore nel liquido per evitare spruzzi di liquido e di vapore.
Attenzione: Se l’indicatore della temperatura lampeggia (rossa)
velocemente, non far scendere acqua calda. Al posto dell‘acqua
calda si formerebbe un forte getto di vapore – pericolo di ustioni!
Prima della preparazione di espresso o acqua calda raffreddare
il sistema: Immergere il beccuccio in contenitore con acqua fredda.
Prelevare acqua calda fi no ad accensione della spia rossa (non
lampeggia più velocemente).
Non aprire mai lo scompartimento della capsula durante la
preparazione dell‘espresso.
Dopo l’uso dell’apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della
pulizia e della manutenzione staccare la spina e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione.
Non utilizzate il vostro apparecchio se risulta danneggiato o mal
funzionante. In questi casi rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato NESPRESSO.
Qualsiasi intervento sull’apparcchio, che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o manutenzione deve essere effettuato da un
centro di assistenza autorizzato NESPRESSO.
Non immergete l’apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell’acqua
o in altri liquidi.
Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non
potete più utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fate sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza auto
rizzato NESPRESSO .
Non possate l’apparecchio sopra una superfi cie calda, ad es. piastre
elettriche e non usatelo a in prossimità di una fi amma viva.
Per la vostra sicurezza personale, utilizzate unicamente accessori
e ezzi di ricambio NESPRESSO, adatti al vostro apparchio.
Non utilizzate l’apparecchio senza aver prima posto la griglia e la
vaschetta raccogligocce.
Tutti gli apparecchi NESPRESSO sono sottoposti a severi controlli di
qualità. Delle prove di utilizzazione pratica vengono effettuati su
apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati
da un‘utilizzazione non conforme o errata.
• Decalcifi care: 2 Preparazione: Osservare le misure precauzionali
sull’imballaggio.
3 Decalcifi care: Durante la decalcifi cazione non aprite la ganascia e
non utilizzate la funzione vapore.
4 Pulire: Risciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai
resti della soluzione decalcifi cante.
• Eliminazione:
Staccare la spina. Recidere il cavo elettrico dell’apparecchio.
Consegnare l’apparecchio e il cavo elettrico al centro di discarica
pubblica / al proprio servizio di assistenza.
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
en marcha su nueva cafetera y guárdeselas en
lugar seguro para usos posteriores. La utilización
inadecuada liberaría a NESPRESSO de toda responsabildad.
En caso de Emergencia: Retire inmediatemente el enchufe de la toma
de red.
Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este
aparato sin estrecha vigilancia.
• Verifi que que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.
Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a
tierra. La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.
Este aparato está destinado a un uso sólo deberá utilizarse en
interiores.
El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente / vapor están
muy calientes. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
No dirija jamás el chorro de agua caliente / vapor hacia partes del
cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!
Calentamiento de bebidas: sumerja la boquilla de vapor lo máximo
posible en el líquido; de otro modo, el vapor y el líquido podrían
salpicar.
¡Advertencia!: Si el indicador de la temperatura luminosos rojo de
la conexión a la red eléctrica parpadea rápidamente no deberá extraer
agua caliente. En lugar da agua caliente se produciría un chorro
intenso de vapor – ¡peligro de quemaduras!
Enfriar el sistema: Sumerja la boquilla de agua caliente en un
recipiente con agua fría. Obtenga agua caliente hasta que se encien
da el indicador luminosos rojo (deja de parpadear rápido).
Cierre el compartimento de cápsulas únicamente con el tirador y no
lo abra jamás durante la preparación de una bebida.
Retire el enchufe de la toma de red si no piensa utilizar el aparato
durante períodos prolongados (vacaciones). Antes de llevar a cabo
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, extraiga el enchufe
de la toma y deje enfriar la máquina.
No utilice la máquina si no funciona correctamente o si se encuentra
dañada. En este caso, notifíquelo a su centro de servicio postventa
de NESPRESSO.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und heben Sie
sie für spätere Einsätze auf.
Eine unsachgemässe Handhabung entbindet NESPRESSO von jeglicher
Haftung.
Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.
Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf niemals ohne
Aufsicht erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz
spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-
Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Ihr Gerät ist ausschliesslich für den Haushaltgebrauch und für die
Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
Heisswasser, Dampf, Heisswasser-/ Dampfdüse und Kapselkäfi g sind
heiss. Verbrennungsgefahr.
Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrennungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr der Finger im Kapselkäfi g durch spitze Kapselöff
ner.
Getränke erhitzen: Dampfdüse möglichst tief in Flüssigkeit eintau
chen, andernfalls können Dampf /Flüssigkeit zurückspritzen.
Kapselfach nur mit Bügel schliessen und niemals während einer
Zubereitung öffnen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor
Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet
oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den NESPRESSO-Kundendienst.
Jeder andere Eingriff ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und
Wartung muss unbedingt durch den NESPRESSO-Kundendienst
erfolgen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von oder in Berührung mit
den heissen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer schar
fen Kante kommen.
Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das
Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten
sie die defekten Teile unbedingt vom NESPRESSO-Kundendienst
austauschen lassen.
Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und
nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
Für Ihre Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von
NESPRESSO verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
Gerät nicht bei fehlender Abtropfschale und ohne Abtropfrost benut-
zen.
Das Gerät wurde eingehend hinsichtlich Qualität kontrolliert. Praxis
tests können Gebrauchsspuren am Gerät hinterlassen.
Entsorgung: Netzstecker ziehen, und Netzkabel am Gerät abschnei
den. Gerät und Kabel zu Ihrem Händler oder öffentlicher Entsor-
gungsstelle bringen.
Norme di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Sicherheitshinweise
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Mettere in funzione la macchina solo dopo aver letto e ben compreso tutte le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza riportate nel presente manuale. Per ulteriori informazioni rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Poner en marcha el aparato sólo después de leer las presentes instrucciones! – Indicaciones de seguridad al dorso!
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! – Für Sicherheitshinweise umblättern!
Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el
mantenimiento domésticos deberá ser efectuada por parte del
servicio postventa de NESPRESSO.
No sumerja jamás el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.
El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto
con las partes calientes, fuentes de calor o aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, acuda a un centro de servicio post
venta de NESPRESSO para que le reparen o cambien los elementos
defectuosos.
No coloque el aparato sobre una superfi cie caliente, como puede ser
una placa de calentar, ni en proximidad de una llama abierta.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
de NESPRESSO adecuadas para su aparato.
No utilice la máquina cuando la bandeja o la rejilla de goteo no están
colocadas en su sitio.
Todos los aparatos de NESPRESSO son sometidos a un estricto
control. En algunas unidades seleccionadas al azar, se realizan
pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de
utilización.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la
utilización o la manipulación inadecuada del aparato.
• Decalcifi cazione : 1 Preparación : Observar las medidas de
precaución en el embalaje.
3 Descalcifi que : No abrir la grapa ni utilizar la función de vapor
durante el proceso de descalcifi cación.
4 Enjuague : Aclarar bien el depósito y limpiar la máquina para
eliminar todo resto de producto.
Reciclaje : Retire el enchufe. Corte el cable al nivel del aparato y
lleve la máquina y el cable a un punto de reciclage o a su servicio
postventa.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi Nespresso EN191C bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi Nespresso EN191C in de taal/talen: Duits, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info