709074
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/198
Pagina verder
LATTISSIMA
ONE
MY MACHINE
*
* Ma machine
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur
4
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso
32
ES
Manual de usuario
PT
Manual do Utilizador
60
NL
Gebruiksaanwijzing
GR
ϰЅИЇЋВЋІЋБИВЉДЕЉ
88
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
116
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
144
RU
͒ͷͻͼͺͽʹ΀ͲΉ͹͸·ʹͻ͹͵ͽͪͼͪ΀ͲͲ
172
DESCALING
CLEAN
A
B
2
3
12 13
9
4
7
8
1
5
6
14
16
17
18
15
19
21
22
20
26
25
24
23
10
11
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble de la machine Alerte Rapid Cappuccino System
Machine non équipée du Rapid Cappuccino System
Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour
Cappuccino et Latte Macchiato)
Bouton de déverrouillage du couvercle
Couvercle du réservoir de lait
Connecteur du Rapid Cappuccino System
Arrivée d’air (mobile)
Buse à lait
Levier de la buse à lait
Tube d’aspiration du lait
Réservoir de lait (125mL)
«DESCALING»
: alerte détartrage; consultez la section
«Détartrage»
«CLEAN» : alerte nettoyage du système de préparation
du lait; consultez la section «Préparation d’un Cappuccino
ou d’un Latte Macchiato»
Touches tactiles de sélection
des boissons
Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato)
Lungo 110 mL
Espresso 40 mL
EN
FR
4
“DESCALING” : descaling alert refer to section “Descaling” / Lid detach button / Machine without Rapid Cappuccino System /
Overview /
A 19
21
23
25
14
16
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
13
B 20
22
24
26
15
17
18
Overview of machine / Alert / Rapid Cappuccino System /
Machine with Rapid Cappuccino System
(for Cappuccino and Latte Macchiato) /
Lever /
Levier
Capsule compartment / Compartiment à capsules
Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L)
Coffee outlet / Sortie café
Sensor window / Fenêtre de détection
Used capsule container / Bac à capsules usagées
Drip tray / Bac d’égouttage
Cup Support / Support de tasse
Grid / Grille
Descaling pipe storage /
Compartiment pour l’embout de détartrage
Descaling pipe / Embout de détartrage
Steam connector door / Volet du connecteur vapeur
Steam connector / Connecteur vapeur
“CLEAN”
: milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Cappuccino - Latte Macchiato” /
Tactile beverage buttons /
Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Milk container lid /
Rapid Cappuccino System connector /
Air inlet (mobile) /
Milk spout /
Milk spout lever /
Milk aspiration tube /
Milk container (125 ml) /
Spécifications
techniques
Table des matières
EN
FR
5
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1 L
15.4 cm
25.6 cm
32.4 cm
Overview / Vue d’ensemble 4
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions /
Consignes de sécurité 6
Packaging Content / Contenu de l’emballage 13
Lattissima One / Lattissima One 13
First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 14
Coffee preparation / Préparation du café 15
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System 16
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato 16
Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse 18
Daily care / Entretien quotidien 19
Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System 20
Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut 21
Factory settings / Réglages par défaut 22
Descaling / Détartrage 23
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau 25
Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation 26
Automatic power off / Arrêt automatique 27
Troubleshooting / Dépannage 29
Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso 30
Limited Guarantee / Garantie limitée 30
Content / Specifications /
6
EN
Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and refer
to them later on.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance for
other than its intended use.
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance may be
used by children of at least
8 years of age, as long
as they are supervised
and have been given
instructions about using the
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or
have received instruction to
use the device safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock
and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the guarantee.
The appliance must
only be connected after
installation.
Do not pull the cord over
7
EN
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
Keep the cord away from
heat and damp.
If the supply cord or the
plug are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso
authorized representative.
If an extension cord is
required, use only an
earthed cord with a
conductor cross-section of
at least 1.5 mm
2
or matching
input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
To disconnect the appliance,
stop any preparation, then
remove the plug from the
power socket.
Never touch the cord and the
plug with wet hands.
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher,
except the Rapid Cappuccino
System.
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into
any openings. Doing so
may cause fire or electrical
shock!
The use of accessory
attachments not
recommended by the
manufacture may result in
fire, electric shock orinjury to
persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance
if it is damaged, has been
dropped or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact
the Nespresso Club or
Nespresso authorized
representative for
examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may
occur.
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of
scalding.
Do not put fingers into
capsule compartment or the
capsule shaft. Danger of
injury!
Do not touch surfaces
that become hot during
and after operation and
descaling: descaling pipe
8
EN
and milk spout. Use handles
or knobs.
If coffee volumes higher than
150 ml are programmed: let
the machine cool down for 5
minutes before making the
next coffee.
Risk of overheating!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
Never use an already used,
damaged or deformed
capsule.
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation.
Call the Nespresso Club
or Nespresso authorized
representative.
Always fill the water tank
with cold, fresh drinking
water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and
drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding
surfaces.
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
This appliance is designed
for Nespresso coffee
capsules available exclusively
through the Nespresso Club
or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly on
selected units. This can
show traces of any previous
use.
Nespresso reserves the
right to change instructions
without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly,
helps ensure the proper
functioning of your machine
over its lifetime and that
your coffee experience is as
perfect as the first day.
Descale according to user
manual recommendations,
or consult the descaling
information by visiting the
Nespresso website
www.nespresso.com/
descaling
CAUTION: the descaling
solution can be harmful.
Avoid contact with eyes,
skin and surfaces. The use
of any unsuitable descaling
agent may lead to machine
component damage or an
insufficient descaling process.
For any additional questions
you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
Safety Precautions
Consignes de sécurité
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER
ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER
LE CORDON
D'ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION!
SURFACE CHAUDE
ATTENTION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
ATTENTION: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Lappareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage
dans des conditions de
températures non extrêmes.
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cette machine est destinée
à un usage exclusivement
domestique. Elle n’est
pas conçue pour être
utilisée dans les conditions
suivantes: espaces cuisine
des magasins, bureaux
et autres environnements
de travail; fermes;
hôtels, motels ou autres
environnements résidentiels;
environnements de type bed
& breakfast.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et lentretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conservez lappareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser lappareil comme un
jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne sappliquera pas en
cas d’usage commercial,
d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, d’un
FR
9
fonctionnement erroné,
d’une réparation par un non
professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques
d’incendie et de choc
électrique fatal.
En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise
électrique.
Branchez l’appareil
uniquement à des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation
d’un branchement inadapté
annule la garantie.
Lappareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
Gardez le cordon
d’alimentation loin de la
chaleur et de lhumidité.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de
même qualification, afin
d’éviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ne faites
pas fonctionner lappareil,
afin d’éviter un danger.
Retournez votre appareil
au Club Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique
savère nécessaire, n’utilisez
quun câble relié à la terre,
dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
2
.
Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez
jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes
telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus,
ou des sources de chaleur
similaires.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau,
le café, le détartrant ou tout
autre fluide similaire.
Débranchez l’appareil de
la prise électrique lorsquil
nest pas utilisé pendant une
période prolongée.
Débranchez en tirant par la
fiche et non par le cordon
d’alimentation ou il pourrait
être endommagé.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil,
débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le
refroidir.
Pour débrancher lappareil,
arrêtez la préparation, puis
retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
Ne touchez jamais le fil
électrique avec des mains
mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle, à l'exception du
Rapid Cappuccino System.
Lélectricité et leau
ensemble sont dangereux
et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil.
Consignes de sécurité
FR
10
Voltage dangereux à
l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique!
Lutilisation daccessoires
non recommandés par le
fabricant peut entraîner un
incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Évitez les dommages
possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil
s’il est endommagé,
s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-le
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre appareil.
Un appareil
endommagé peut
provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement,
des brûlures peuvent se
produire.
Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie café, il y a un
risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
Pendant ou après une
préparation ou un
détartrage, ne touchez pas
les surfaces ayant chauf,
telles que lembout de
détartrage et la buse à lait.
Utilisez uniquement les
poignées ou les touches.
Si la quantité de ca
programmée excède 150ml,
laissez la machine refroidir
pendant 5minutes avant
de préparer le café suivant.
Risque de surchauffe!
Leau peut sécouler autour
d’une capsule, quand celle-
ci na pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau
fraiche, potable et froide.
Videz le réservoir deau
si lappareil nest pas
utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est
pas utilisé pendant un
week-end ou une période de
temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil
sans le bac d’égouttage
et sa grille afin déviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour
nettoyer la surface de
l’appareil.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Lors du déballage de
l’appareil, retirez le film
plastique sur la grille
d’égouttage.
FR
11
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement via le
Club Nespresso ou votre
revendeur Nespresso agréé.
Tous les appareils
Nespresso sont soumis
à des contrôles sévères.
Des tests de fiabilité, dans
des conditions réelles
d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet dassurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de
vous garantir une expérience
de dégustation optimale,
tasse après tasse.
Lors du détartrage, suivez
les recommandations du
guide de l'utilisateur ou
consultez les informations de
détartrage disponibles sur
le site Web de Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
AVERTISSEMENT: la
solution de détartrage peut
être nocive. Évitez le contact
avec les yeux, la peau et les
surfaces. Toute utilisation de
solution de détartrage non
appropriée peut conduire
à la détérioration des
composants de la machine
ou à un détartrage insuffisant.
Attention à ne pas utiliser
d‘autres produits (du type
vinaigre), qui laisseraient un
goût au café et pourraient
endommager la machine.
Pour tout renseignement
complémentaire sur le
détartrage, veuillez contacter
votre Club Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
Consignes de sécurité
FR
12
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Lattissima OneContenu de l’emballage
Assortiment de caspules
Pochette «Bienvenue chez Nespresso»
1bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible
dans le guide de l’utilisateur
Guide de l’utilisateur
Machine
à café
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps
au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
EN
FR
13
Lattissima One /
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Packaging Content /
Capsules set
“Welcome to Nespresso folder”
1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
User Manual
Coffee Machine
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
Max
3 x
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles
et d’incendie.
REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2secondes.
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable jusqu'au niveau
maximum. Branchez la
machine sur une prise
électrique.
Allumez la machine en
appuyant sur l’une des trois
touches:
- Voyants clignotants: mode
préchauffage (25secondes)
- Voyants fixes: machine
opérationnelle
Toutes nos machines sont entièrement testées
après avoir été fabriquées. Des traces de
poudre de café peuvent être visibles dans l’eau
de rinçage.
Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5pièces
dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne
possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du Rapid Cappuccino System».
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page16).
Après avoir déballé la machine,
retirez le film plastique, le réservoir
d'eau, le bac d'égouttage et le bac
à capsules. Ajustez la longueur
du cordon en utilisant l’espace
disponible sous la machine pour
ranger la partie inutile.
Rinçage: placez un récipient sous la sortie café
et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois
fois cette opération.
EN
FR
14
First use or after a long period of non-use /

Rinsing: place a container under coffee outlet
and press the Lungo button. Repeat three times.
Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all
5 components in the upper level of your dishwasher. In case
a dishwater is not available, refer to the “Hand Washing of
Rapid Cappuccino System” section.
Machines are fully tested after being produced.
Some traces of coffee powder could be found
in rinsing water.
Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System” section
(refer to page 16).
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds.
When unpacking the machine,
remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
Rinse the water tank
before filling with potable
water up to maximum
level. Plug machine into
mains.
Switch the machine on by
pressing any of the three
buttons:
- Blinking lights:
heating-up (25 sec)
- Steady lights: ready
40 ml
110 ml
Préparation du café
REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
Relevez complètement le levier et insérez une capsule.
Abaissez le levier et placez votre tasse sous la
sortie café.
Appuyez sur la touche Espresso (40ml) ou Lungo (110ml).
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la
touche.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac
à capsules usagées.
EN
FR
15
Coffee preparation /
Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever and place a cup under
the coffee outlet.
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button.
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top
up your coffee, press again.
Lift and close the lever to eject the capsule into the
used capsule container.
4°c
Retirez le réservoir de lait
en appuyant sur le bouton situé
sur le côté du pot à lait.
Débranchez le tube d'aspiration.
Positionnez la buse à lait verticalement
pour pouvoir procéder au montage et au
démontage. Appuyez sur le bouton situé
sur le côté du pot à lait pour extraire la
buse à lait.
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System
Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
Appuyez sur le bouton
situé sur le côté du pot à lait
et tirez pour déverrouiller
le connecteur du Rapid
Cappuccino System.
Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4°C).
Le système à lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de lait végétal.
Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau:
Cappuccino Latte Macchiato
Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à
la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15secondes
(les voyants lumineux clignotent).
REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne
pas avec de l'eau.
REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la
préparation de la boisson.
EN
FR
16
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /
Remove the milk container
by pressing the button on the
side of the milk jug. Unplug the
aspiration tube.
Position the milk spout
vertically to disassemble and to
reassemble. Press the button on
the side of milk jug to pull out
the milk spout.
Fill the milk container up to one of the two levels indicators:
Cappuccino Latte Macchiato
Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the
machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
The milk system has not been designed to work with vegetale milk.
NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with
water.
NOTE: all milk will be used for the drink.
Press the button on the side
of milk jug and pull to unlock
the rapid system connector.
CLEAN
Relevez complètement
le levier et insérez une
capsule. Abaissez le
levier.
REMARQUE: le lait sera
utilisé en intégralité pour la
préparation de la boisson.
La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s'arrête
automatiquement.
Placez une tasse à Cappuccino ou un
verre à Latte Macchiato sous la sortie
café et adaptez la position de la buse
de lait en la plaçant à la bonne hauteur.
À la fin de la préparation, l'alerte nettoyage
s'allume et devient
orange pour indiquer qu'il est nécessaire de nettoyer le Rapid
Cappuccino System.
Appuyez sur la touche Lait.
Relevez le levier pour éjecter la capsule
dans le bac à capsules usagées.
EN
FR
17
Place a Cappuccino cup or a Latte
Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust milk spout position by lifting
it up to the right level.
At the end of the preparation, the clean alert
illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Press the milk button.
NOTE: all milk will be
used for the drink.
The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically.
Lift the lever completely
and insert the capsule.
Close the lever.
> 3 sec
Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
Si vous n'utilisez plus la machine au-delà de 30minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez
tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main
du Rapid Cappuccino System».
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Le Rapid Cappuccino System n'a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur.
Programmation de la longueur de tasse
Suivez les étapes1 et 2 de la section «Préparation du café».
REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables.
Appuyez longuement sur la touche Espresso
ou Lungo pendant au moins 3secondes pour
activer le mode programmation. La préparation
du café commence et les touches clignotent
rapidement.
Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume
de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations.
La touche clignote 3fois pour confirmer le réglage du nouveau volume
de café.
EN
FR
18
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components
in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
Touch and hold Espresso or Lungo button for
at least 3 sec to enter the programming mode.
Brewing starts and button blinks fast.
Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now
stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm
the new coffee volume.
Programming coffee quantity /
Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.
The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge.
Follow the step 1-2 of section “coffee preparation”.
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /

Max
Entretien quotidien
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez
le bac d'égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le
réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu'un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l'exception des
éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle.
Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche
Lungo pour procéder au rinçage.
Nettoyez la sortie café et la surface
de la machine avec un chiffon propre
et humide.
EN
FR
19
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank.
Empty, rinse it before filling with potable water.
Clean the coffee outlet and machine
surface with a clean damp cloth.
Place a container under coffee outlet and press the Lungo button
to rinse.
Daily care /
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components.
> 30 min
Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System
Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la
section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino
System». Rincez soigneusement les différents
composants à l'eau chaude en veillant à retirer les
traces de lait (40°C).
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation.
Faites tremper tous les éléments dans de l'eau chaude
(40°C) avec un détergent doux pendant au moins
30minutes, puis rincez abondamment sous l'eau chaude
(40°C). N'utilisez pas de détergents doux odorants.
Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un
détergent doux, puis rincez à l'eau chaude (40°C).
N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles
d’endommager la surface des pièces.
* Veillez à ce que l'arrivée d'air soit propre.
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un
chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis
assemblez-les de nouveau.
EN
FR
20
Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
to section “Assembling / Disassembling of Rapid
Cappuccino System”. Rinse away carefully any milk
residue with hot potable water (40°C / 104°F).
Soak all components in with hot potable water
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
Clean the interior of the milk tank with mild / soft
detergent and rinse with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might
damage the surface of the equipment.
* Ensure air inlet is clean.
Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble.
Hand washing of Rapid Cappuccino System /
*
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3secondes.
Allumez la machine.
REMARQUE: retirez le pot à lait.
Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode
réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les
touches clignotent 3fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est
désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3secondes pour activer le
mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent
à clignoter.
EN
FR
21
Switch the machine ON.
Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press
it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits
automatically and machine returns to ready mode.
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alert start blinking.
Restoring quantity to factory settings /
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds.
NOTE: remove milk jug.
Réglages par défaut
ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150mL, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de
préparer le café suivant. Risque de surchauffe!
Café: 40 mL / Boisson à base de lait: de 50 à 125mL correspondant aux niveaux et sur le réservoir de lait
Lungo: 110 mL
Espresso: 40 mL
Arrêt automatique: 9 min
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150mL.
REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de
garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés.
EN
FR
22
Factory settings /
Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level and on the milk container
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Automatic power off: 9 min
Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of
our coffee varieties.
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the
next coffee. Risk of overheating!
DESCALING
CLEAN
DESCALING
CLEAN
tartrage
ATTENTION: consultez les consignes
de sécurité.
REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20minutes.
REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
Détartrez la machine dès que
l'alerte détartrage devient
orange en mode opérationnel.
Relevez le levier pour
éjecter la capsule dans le
bac à capsules usagées.
Saisissez l'embout de détartrage
situé à l'arrière de la machine et
raccordez-le au connecteur
vapeur de la machine.
Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant
de détartrage devient orange et clignote tout au long du
processus de détartrage. La touche Espresso s'allume et
devient blanche.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec
100ml de produit détartrant Nespresso et 500ml
d'eau.
EN
FR
23
CAUTION: refer to safety precautions.
Descale the machine when
descaling alert shines orange
in ready mode.
Lift and close the lever to
eject any capsules in the
used capsule container.
The machine enters the descaling mode. The descaling
alert blinks orange during the entire descaling process.
The Espresso button illluminates white.
Take the descaling pipe situated at
the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of
machine.
Empty the drip tray and the used capsules
container. Fill the water tank with 100 ml of
Nespresso descaling agent and 500 ml water.
Descaling /
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
www.nespresso.com/descaling

Max
Max
tartrage
Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de
rinçage se poursuit par la sortie café, l'embout de détartrage
et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit
complètement vide.
Placez un récipient d'au moins 1litre sous la sortie café
et la buse de l'embout de détartrage.
À la fin du processus de rinçage, la machine s'éteint.
Retirez l'embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le
bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez
le réservoir avec de l’eau potable.
Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement
de la sortie café, de l'embout de détartrage et du bac d'égouttage. À la
fin du cycle de détartrage (le réservoir d'eau est vide), la touche Espresso
s'allume.
Nettoyez la machine à l'aide d'un
chiffon humide. Vous avez maintenant
terminé le détartrage de la machine.
Videz le bac à capsules usagées, le bac
d'égouttage et le récipient, rincez-les, puis
remplissez entièrement le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche potable jusqu'au niveauMAX.
EN
FR
24
Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the
water tank turns empty.
Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
Once the rinsing process is finished, the machine
switches off. Remove and store descaling pipe. Empty
drip tray and used capsules container. Fill water tank with
potable water.
Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is
finished (water tank runs empty), the Espresso button shines.
Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the
machine.
Empty the used capsules container, drip tray
recipient and container, rinse out and fill the
water tank with fresh potable water up to
level MAX.
Descaling /
www.nespresso.com/descaling
Descaling /
11
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
0
1
2
3
4
1 sec
Réglage de la dureté de l’eau
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3secondes.
Munissez-vous du bâtonnet de test
de dureté situé sur la première page
du guide de l'utilisateur et placez-le
sous l'eau pendant 1seconde.
Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de votre eau.
Appuyez sur la touche Lait
pendant 3secondes pour activer le
mode menu: les alertes détartrage
et nettoyage commencent à
clignoter.
Allumez la machine.
Appuyez sur la touche
Espresso.
Vous disposez maintenant de 15secondes pour programmer la
dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes
les touches clignotent rapidement 3fois pour confirmer la nouvelle
valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est
de nouveau opérationnelle.
REMARQUE: retirez le
pot à lait.
EN
FR
25
Take water hardness sticker placed
on the first page of the UM and place
it under water for 1 second.
The number of red squares
indicates the water
hardness level.
Press the milk button for 3 seconds
to enter Menu mode: descaling and
clean alerts start blinking.
Switch the machine ON.
Water hardness setting /
Press the Espresso button. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new
value. The menu exits automatically and machine returns to ready
mode.
Water hardness / Dureté de l’eau Level / Niveau fH dH CaCO3
Milk drink /
Boisson à base de lait
< 5 < 3 < 50 mg/l
Lungo
> 7 > 4 > 70 mg/l
Espresso > 13 > 7 > 130 mg/l
+
Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l
+
Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.
NOTE: remove milk jug.


> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Vidange du système avant une période de non-utilisation
Allumez la machine.
REMARQUE: retirez le pot à lait.
Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante,
le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café.
Appuyez sur les touches Lait et
Lungo simultanément.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et
nettoyage commencent à clignoter.
La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les
touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent
les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s'éteint
automatiquement.
REMARQUE: la machine reste bloquée pendant10minutes
environ après la vidange.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30secondes de non-
utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait
pendant 3secondes.
EN
FR
26
Switch on machine. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
capsule. Place a container under the coffee outlet.
Press milk and Lungo buttons
simultaneously.
Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee
buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the
machine switches off automatically.
Emptying the system before a period of non-use /
NOTE: remove milk jug.
NOTE: appliance will be blocked for approximately
10 minutes after emptying.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit
manually by pressing the milk button for 3 seconds.

> 3 sec
DESCALING
CLEAN
REMARQUE: retirez
le pot à lait.
Cette machine est équipée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique (0W), qui vous permet d'économiser de l'énergie.
L'appareil s'éteint après 9minutes de non-utilisation (réglage par défaut).
Arrêt automatique
Allumez la machine.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3secondes pour activer le mode menu:
les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
Appuyez sur la touche Lungo.
Vous disposez maintenant de 15secondes pour programmer la
valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les
touches clignotent rapidement 3fois pour confirmer la nouvelle valeur.
Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau
opérationnelle.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de
30secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver
manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3secondes.
EN
FR
27
Switch on machine. Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and
clean alerts start blinking.
Press Lungo button. Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.
The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Automatic power off /
Automatic power off / Arrêt automatique
Milk / Lait
9 minutes / minutes
Lungo
30 minutes / minutes
Espresso
8 hours / heures
NOTE: remove milk jug.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions
are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for
3 seconds.
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy.
The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings).

28
EN
Troubleshooting
No light indicator. - Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee comes out very slowly.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). - In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
Coffee is not hot enough.
- Preheat cup.
- Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). - Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. - Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off
automatically.
- Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. - Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink. - Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.
Descaling alert shines orange. - Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light. - Machine is in Descaling mode. Press milk button to start descaling process.
Clean alert shine orange.
- Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is
not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
- Machine overheat, wait until machine cools down.
- Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
Lever cannot be closed completely. - Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of Milk froth is not up to standard.
- Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
- Rinse after each milk preparations (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").
- Descale the machine (see p.23).
- Do not use frozen milk.
- Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
I cannot enter Menu mode.
- Be sure to remove the milk jug.
- Be sure to press milk button for 3 seconds.
- Remove descaling pipe.
Milk system does not start.
- Fill up with minimum 30 ml of milk.
- The milk system does not work when filled with water.
- The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc).
Milk jug cannot be dismantled.
- Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.
- Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.
Turn off the machine. - Press Espresso and Lungo button for 2 seconds.
Sound when machine switches off.
- This sound indicates that the machine is now off.
Aucun voyant lumineux ne s'allume. - Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
Le café et l'eau ne s'écoulent pas.
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café s'écoule très lentement.
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré
la présence d’une capsule).
- En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
J'ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac
à capsules).
- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.
Les touches clignotent de façon intermittente. - Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10secondes,
puis la machine s'éteint automatiquement.
- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
Les 3 touches clignotent rapidement 3fois, puis la machine redevient
opérationnelle.
- Le réservoir d’eau est vide.
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
- La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30secondes pour le
quitter automatiquement.
L'alerte détartrage s'allume et devient orange. - La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine.
L'alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de
lait chaud reste allumée en permanence.
- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage.
L'alerte nettoyage s'allume et devient orange.
- Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas
de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à
base de lait clignotent les unes après les autres.
- La machine est en surchauffe, attendez qu'elle refroidisse.
- La machine reste bloquée pendant10minutes environ après la vidange.
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier. - Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
La mousse de lait est de mauvaise qualité.
- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4°C).
- Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»).
- Détartrez la machine (voir p.23).
- N'utilisez pas de lait congelé.
- Veillez à ce que la pièce prévue pour l'aspiration de l'air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
Je ne parviens pas à activer le mode menu.
- Pensez à retirer le pot à lait.
- Appuyez sur la touche Lait pendant 3secondes.
- Retirez l'embout de détartrage.
Le système de préparation du lait ne démarre pas.
- Versez au moins 30ml de lait.
- Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l'eau.
- Le système de préparation du lait n'a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.).
Il est impossible de retirer le pot à lait.
- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces.
- Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Comment éteindre la machine? - Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2secondes.
La machine émet un bruit lorsqu'elle s'éteint. - Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte.
Dépannage
FR
29
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour
demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez
Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Comment contacter le Club Nespresso
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site
web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
Garantie limitée
EN
FR
30
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the
Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the “Welcome to Nespresso
folder in your machine box or at nespresso.com
Contact the Nespresso Club /
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse,
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the
product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair.
Limited Guarantee /
31
Indicazioni generali
Panoramica della macchina Avviso Rapid Cappuccino System
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino
(per Cappuccino e Latte Macchiato)
Pulsante per rimozione coperchio
Coperchio contenitore del latte
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
Presa dell'aria (mobile)
Beccuccio del latte
Leva del beccuccio del latte
Tubo di aspirazione del latte
Contenitore latte (125 ml)
«DESCALING»
: avviso decalcificazione, vedere la sezione
«Decalcificazione»
«CLEAN» : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione
«Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato»
Pulsanti per la preparazione delle
bevande
Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
DE
IT
32
„DESCALING : Entkalkungsalarm, siehe Kapitel „Entkalkung“ /
Knopf zum Abtrennen des Milchtanks / Maschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) /
Übersicht /
A 19
21
23
25
14
16
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
13
B 20
22
24
26
15
17
18
Übersicht der Maschine / Warnsignale / Rapid Cappuccino System (RCS) /
MB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS)
(für Cappuccino und Latte Macchiato) /
Hebel /
Leva
Kapseleinwurföffnung / Alloggiamento per la capsula
Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L)
Kaffeeauslauf / Erogatore caffè
Sensorfenster / Finestra sensore
Kapselcontainer / Contenitore capsule usate
Abtropfschale / Vassoio raccogligocce
Tassenabstellfläche / Supporto per tazza
Gitter / Griglia
Fach für Entkalkungsdüse /
Vano per tubo per decalcificazione
Entkalkungsdüse / Tubo per decalcificazione
Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore
Dampfdüse / Connettore di vapore
„CLEAN“ : Alarm zur Reinigung des Milch-Systems, siehe
Kapitel „Zubereitung von Cappuccino und Latte Macchiato“ /
Bezugstasten /
Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Milchtankdeckel /
RCS-Verbindungsstück /
Lufteinlass /
Milchauslauf /
Hebel für Milchauslauf /
Ansaugschlauch /
Milchtank (125 ml) /
Specifiche
tecniche
Contenuto
DE
IT
33
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg / ~4,3 kg
~1 L
15.4 cm / 15,4 cm
25.6 cm / 25,6 cm
32.4 cm / 32,4 cm
Übersicht / Indicazioni generali 32
Spezifikationen / Specifiche tecniche 33
Sicherheitsvorkehrungen /
Precauzioni di sicurezza 34
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 41
Lattissima One / Lattissima One 41
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 42
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 43
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino 44
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato 44
Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè 46
Tägliche Pflege / Cura quotidiana 47
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino 48
Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica 50
Entkalkung / Decalcificazione 51
Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell'acqua 53
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo 54
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico 55
Fehlerbehebung / Ricerca guasti 56
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 58
Gewährleistung / Garanzia limitata 58
Inhalt / Spezifikationen /
DE
IT
34
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT / WARNUNG
GEFAHR DURCH STROM
ZIEHEN SIE DAS KABEL
BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN
OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Hinweis
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die
Nutzung innerhalb
von Gebäuden und
unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für die
Nutzung im Haushalt
gedacht. Es sollte nicht
in Mitarbeiterküchen,
Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen
aufgestellt werden:
Auf Bauernhöfen, für
Hotelgäste, in Motels oder
sonstigen Bed&Breakfast-
Einrichtigungen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab einem Alter
von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die damit
verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine
sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahre auf.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder von Personen, denen
es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem
Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht
fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso
35
DE
sind Gewährleistungen
in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken
wie tödlichen
Stromschlag und Feuer.
Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
Schließen Sie das Gerät
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst
nach korrektem Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel
nicht über scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von
Hitze und Feuchtigkeit fern.
Wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt ist,
ssen sie vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das
Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Sollte
Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich
an den Nespresso Club
oder einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
Falls Sie ein
Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie
nur ein geerdetes Kabel mit
einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1,5 mm².
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das
Gerät nie auf oder neben
eine heiße Oberäche wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche
muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkungs- oder
andere Flüssigkeiten
resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für
längere Zeit nicht benutzen.
Beim Trennen vom Netz,
ziehen Sie den Stecker und
zerren Sie nicht am Kabel,
das Kabel könnte sonst
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät
oder Teile davon niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie das
Gerät niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Ausnahme: Das Rapid
Cappuccino System.
Die Verbindung von
Elektrizität und Wasser
ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen
führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu
einem Brand oder einem
Stromschlag führen!
Die Verwendung von
Zubehörteilen, die vom
Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand,
elektrischem Schock oder
Verletzungen führen.
36
DE
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
während der Anwendung
nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den
Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät
kann zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand
führen.
Schließen Sie immer den
Hebel und öffnen Sie diesen
niemals, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger
nicht in das Kapselfach
oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Berühren Sie während
oder unmittelbar nach
der Zubereitung nie die
Entkalkungs- oder Milchdüse,
da diese heiß werden.
Nutzen Sie lediglich den Griff
oder die Tasten.
Sofern Sie die Füllmenge
auf mehr als 150 ml
programmiert haben:
Lassen Sie die Maschine 5
Minuten abkühlen, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Wasser könnte um die
Kapsel fließen, falls sie
nicht von den Klingen
durchstochen wurde und das
Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte
oder verformte Kapsel.
Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie
die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das Gerät während des
Wochenendes oder einen
längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
Zur Reinigung Ihrer
Maschine verwenden Sie
bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
Diese Maschine wurde
speziell für die Verwendung
mit Nespresso Kapseln
entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich
sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
Sicherheitsvorkehrungen
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
Lapparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti istruzioni.
Non utilizzare l‘apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
Lapparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio
dalla luce diretta del sole, da
schizzi d’acqua e dallumidità.
L'apparecchio è inteso
per l'uso esclusivamente
domestico, pertanto non
è destinato a: aree adibite
a cucina all’interno di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti
di alberghi, motel, B&B e altri
tipi di strutture daccoglienza.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
DE
IT
37
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen
ohne vorherige Ankündigung
zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter
Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und
ein perfektes Kaffee-Erlebnis
wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer
zu erhalten.
Entkalken Sie die Maschine
entsprechend der Hinweise
in der Bedienungsanleitung,
alternativ rufen Sie
www.nespresso.com/
descaling auf.
VORSICHT: Die
Entkalkerlösung kann
schädlich sein. Kontakt mit
Augen, Haut und Oberflächen
vermeiden. Die Verwendung
eines ungeeigneten
Entkalkungsmittel
kann zu Schäden am
Maschinenbau oder zu
einem unzureichenden
Entkalkungsprozess führen.
Für alle weiteren Fragen zur
Entkalkung kontaktieren Sie
bitte den Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF.
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
unetà superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
età.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e
incendi.
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. Luso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo o la presa
sono danneggiati, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l'apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm
2
o potenza di
ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o simili.
Posizionare l'apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti e
simili.
Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
Precauzioni di sicurezza
IT
38
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla
presa.
Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso,
in acqua o altri liquidi.
Non mettere mai
l’apparecchio o parti di
esso in lavastoviglie, fatta
eccezione per il Sistema
Rapid Cappuccino.
Lacqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dellapparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
Luso di accessori non
consigliati dal produttore
può provocare incendi,
scosse elettriche o danni alle
persone.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
Non usare lapparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, afnché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio
danneggiato può
causare scariche elettriche,
ustioni e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non
aprirla quando l’apparecchio
è in funzione. Rischio di
scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio di
scottature.
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Non toccare le superfici
che diventano calde
durante e dopo il
funzionamento e la
decalcificazione: tubo per
decalcificazione e beccuccio
del latte. Utilizzare le maniglie
o le manopole.
Se si programma il volume
del caffè in quantità
superiore a 150 ml, lasciar
raffreddare la macchina per
5 minuti prima di preparare
un altro caf. Rischio di
surriscaldamento!
Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
allapparecchio.
Non utilizzare capsule usate,
danneggiate o deformate.
Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e
staccare la spina prima
di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
e potabile.
Svuotare il serbatoio
dellacqua se l’apparecchio
non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del
IT
39
serbatoio se la macchina non
viene utilizzata da più di due
giorni.
Non utilizzare lapparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al
Nespresso Club o presso i
rappresentanti autorizzati
Nespresso. Lunione delle
capsule Nespresso e
delle macchine a sistema
Nespresso offre il piacere
di un caffè corposo, ricco
di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutte gli apparecchi
Nespresso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto
di modicare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e unesperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
Eseguire la decalcificazione
in base alle raccomandazioni
presenti nelle istruzioni per
l'uso, oppure consultare
le informazioni sulla
decalcificazione visitando il
sito web Nespresso
www.nespresso.com/
descaling
ATTENZIONE: la soluzione
decalcificante può essere
nociva. Evitare il contatto
con gli occhi, la pelle e
altre superfici. L'uso di
soluzioni decalcificanti non
idonee potrebbe causare
danni ai componenti della
macchina o un'insufficiente
decalcificazione. Per
ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il
Nespresso Club.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche
in formato PDF su
www.nespresso.com
Precauzioni di sicurezza
IT
40
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Lattissima OneContenuto della confezione
Set di capsule
Brochure «Benvenuto in Nespresso»
1x etichetta per la durezza dell'acqua, nelle istruzioni
per l'uso
Istruzioni per l'uso
Macchina da caffè
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per
dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
DE
IT
41
Lattissima One /
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.
Verpackungsinhalt /
Kapselset
Broschüre „Willkommen bei Nespresso
1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in
der Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Kaffeemaschine
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Max
3 x
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
Sciacquare il serbatoio
dell'acqua prima di riempirlo
con acqua fresca potabile
fino al livello massimo.
Collegare la macchina alla
presa elettrica.
Accendere la macchina
premendo uno qualsiasi dei tre
pulsanti:
- Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
- Luci fisse: macchina pronta
all'uso
Dopo la fabbricazione le macchine vengono
sottoposte a una serie di test completi. È possibile
rilevare tracce di caffè in polvere nell'acqua del
risciacquo.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5
componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel
caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione
«Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino»
(a pagina 44).
Quando si apre l'imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica, il serbatoio dell'acqua, il vassoio
raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate. Regolare la lunghezza del cavo e
fissare quello in eccesso nell'apposito vano
sotto la macchina.
Risciacquo: sistemare un contenitore sotto
l'erogatore del caffè e premere il pulsante
Lungo. Ripetere 3 volte.
DE
IT
42
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung /

Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste.
Wiederholen Sie dies 3x.
Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen
Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung
des Rapid Cappuccino Systems“.
Die Maschinen werden nach der Produktion
geprüft. Es könnten sich also Spuren von
Kaffeepulver im Wasser auffinden.
Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“
(Seite 44).
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungo- und Espresso-Taste.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie, den
Wassertank, die Abtropfschale und
den Kapselcontainer. Passen Sie die
Kabellänge an und verstauen Sie die
Überlänge in der Kabelaufwicklung
unter der Maschine.
Spülen sie den Wassertank,
bevor Sie ihn bis zur
maximalen Markierung mit
Wasser füllen. Setzen Sie auch
die Abtropfschale und den
Kapselcontainer wieder ein.
Schließen Sie die Maschine
nun am Stromnetz an.
Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie einen der drei
Tasten drücken:
- Blinkende Lichter: Aufheizen
(25 Sekunden)
- Konstante Lichter: Maschine
bereit
40 ml
110 ml
Preparazione del caf
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
Alzare completamente la leva e inserire una capsula.
Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto
l'erogatore del caffè.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).
L'erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare
l'erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere
nuovamente il pulsante.
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula
direttamente nel contenitore delle capsule usate.
DE
IT
43
Kaffeezubereitung /
Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse
unter den Auslauf.
HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell
zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die
entsprechende Taste erneut.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel
in den Kapselcontainer auszuwerfen.
4°c
Rimuovere il contenitore del
latte premendo il pulsante
sul lato e staccare il tubicino di
aspirazione del latte.
Mettere il beccuccio del latte
in posizione verticale per smontarlo e
per riassemblarlo. Premere il pulsante
sul lato del contenitore del latte per
estrarre il beccuccio.
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino
Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Premere il pulsante sul lato
del contenitore e tirare per
sbloccare il connettore del
sistema Rapid Cappuccino.
Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello:
Cappuccino Latte Macchiato
Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino
alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci
intermittenti).
IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona
con acqua.
IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la
bevanda.
Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
Il sistema per il latte non è stato ideato per l'utilizzo di latte a base vegetale.
DE
IT
44
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /
Entfernen Sie den Deckel, indem
Sie den Knopf an der Seite des
Milchtanks drücken. Ziehen Sie
den Ansaugschlauch heraus.
Positionieren Sie die Milchdüse
vertikal zum Abnehmen oder
Anstecken. Drücken Sie
den Knopf auf der anderen
Seite des Milchtanks, um die
Milchdüse heraus zu ziehen.
Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen:
Cappuccino Latte Macchiato
Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf
(Lichter blinken).
HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser.
HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.
Drücken Sie den Knopf an
der Seite des Milchbehälters,
um den Rapid Cappuccino
Connector freizugeben.
Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt.
CLEAN
Alzare completamente
la leva e inserire una
capsula. Abbassare
la leva.
IMPORTANTE: tutto il
latte verrà utilizzato per la
bevanda.
L'erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente.
Sistemare una tazza per Cappuccino
o un bicchiere per Latte Macchiato
sotto l'erogatore del caffè e regolare
la posizione dell'erogatore del latte
sollevandolo fino al livello giusto.
Alla fine dell'erogazione, la spia per la pulizia
si illumina
di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid
Cappuccino.
Premere il pulsante del latte.
Sollevare e abbassare la leva per
espellere la capsula direttamente nel
contenitore delle capsule usate.
DE
IT
45
Stellen sie eine Cappuccino Tasse
oder ein Latte Macchiato Glas unter
den Auslauf und positionieren Sie die
Milchdüse in die richtige Stellung.
Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm
orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System
zu reinigen.
Öffnen und schließen Sie den Hebel,
um die Kapsel in den Kapselcontainer
auszuwerfen.
Drücken Sie die Milchtaste.
HINWEIS: Die gesamte
Milch wird für das
Getränk genutzt.
Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch.
Öffnen Sie den Hebel
vollständig und legen
Sie eine Kapsel ein.
Schließen Sie den
Hebel.
> 3 sec
Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall'ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti
nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid
Cappuccino».
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino».
Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino.
Programmazione della quantità di caffè
Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè».
IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.
Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso
o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla
modalità di programmazione. L'erogazione si
avvia e il pulsante lampeggia velocemente.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La
quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il
pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa
alla quantità di caffè.
DE
IT
46
Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine
gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Drücken und halten Sie die Espresso- oder
Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um
den Programmier-Modus zu betreten. Die
Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell.
Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die
Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt
3x zur Bestätigung.
llmengen programmieren /
Schauen Sie im Kapitel „Zuammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems. Das RCS
sollte nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“.
HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen.
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /

Max
Cura quotidiana
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.
Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il
serbatoio dell'acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il
pulsante Lungo per risciacquare.
Pulire regolarmente l'erogatore del
caffè e la superficie della macchina
con un panno umido pulito.
DE
IT
47
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die
Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank.
Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit
einem sauberen, weichen Tuch.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum
Spülen die Lungo-Taste.
Tägliche Pflege /
Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen.
Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
> 30 min
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare
la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema
Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente
con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo
di latte.
Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.
Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile
(40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno
30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua
calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori
persistenti.
Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente
delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile
(40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe
danneggiare la superficie dell'apparecchio.
*Assicurarsi che la presa dell'aria sia pulita.
Asciugare tutti i componenti con un panno, o
un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta
assorbente, quindi riassemblare.
DE
IT
48
Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen
und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“
beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände
vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab.
Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig
Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens
30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel
und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40
Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel
oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs
beschädigen könnten.
Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen
Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das
RCS wieder zusammen.
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
*
Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen.
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Accendere la macchina.
IMPORTANTE: rimuovere il
contenitore del latte.
Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare
il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per
entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la
pulizia iniziano a lampeggiare.
DE
IT
49
Schalten Sie die Maschine AN.
Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der
Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung.
Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus
wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in
den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm blinken.
llmengen zurücksetzen /
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank.
Impostazioni di fabbrica
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti
prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!
Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livello e sul contenitore del latte.
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Spegnimento automatico: 9 min
Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.
IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.
IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati
in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.
DE
IT
50
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungen und auf dem Milchtank.
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Abschaltautomatik: nach 9 Min
Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden.
HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab.
HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten
Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen.
ACHTUNG: Wenn Zubereitungen größer als 150 ml programmiert sind: Lassen Sie die Maschine für 5 Minuten abkühlen, bevor
Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine.
DESCALING
CLEAN
DESCALING
CLEAN
Decalcificazione
ATTENZIONE: consultare le
precauzioni di sicurezza.
IMPORTANTE: il tempo richiesto per la decalcificazione è di circa 20 minuti.
IMPORTANTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina durante il suo ciclo di vita e offrire l'esperienza di un caffè
eccezionale ogni volta come il primo giorno, seguire la procedura di seguito.
Decalcificare la macchina
quando la spia per la
decalcificazione è arancione in
modalità macchina pronta.
Sollevare e abbassare
la leva per espellere le
capsule direttamente nel
contenitore delle capsule
usate.
Aprire il vano di alloggiamento del tubo
di decalcificazione. Inserire il tubo di
decalcificazione nel connettore a vapore
della macchina.
La macchina entra in modalità di decalcificazione.
La spia per la decalcificazione lampeggia e diventa
arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il
pulsante Espresso si illumina di bianco.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio dell'acqua
con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso
e 500 ml di acqua potabile.
DE
IT
51
VORSICHT: Lesen Sie die
Sicherheitshinweise.
Entkalken Sie die Maschine,
wenn der Entkalkungsalarm
orange leuchtet.
Öffnen und schließen Sie
den Hebel, um Kapseln
auszuwerfen.
Die Maschine startet den Entkalkungs-Modus. Der
Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten
Entkalkungsprozesses orange. Die Espresso-Taste
leuchtet weiß.
Entnehmen Sie die Entkalkungsdüse aus
der Rückseite der Maschine und stecken
Sie diese vorn auf die Dampfdüse.
Leeren Sie die Abtropfschale und den
Kapselcontainer. Befüllen Sie den Wassertank mit
100 ml Nespresso Entkalkerflüssigkeit und 500
ml Wasser.
Entkalkung /
HINWEIS: Die Entkalkung dauert etwa 20 Minuten.
HINWEIS: Befolgen Sie den nachfolgenden Prozess um die Funktionalität Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer und Ihren
Kaffeegenuss wie am ersten Tag zu gewährleisten.
www.nespresso.com/descaling

Max
Max
Decalcificazione
Premere di nuovo il pulsante Espresso. Il ciclo di risciacquo
continua attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di
decalcificazione e il vassoio raccogligocce finché il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Posizionare un contenitore con capacità minima di 1 litro sotto
l'erogatore del caffè e sotto il beccuccio del tubo di
decalcificazione.
Una volta che il processo di risciacquo è terminato,
la macchina si spegne. Rimuovere e riporre il tubo di
decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua potabile.
Premere il pulsante Espresso. La soluzione decalcificante scorre
alternativamente attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione
e il vassoio raccogligocce. Quando il ciclo di decalcificazione è completo
(il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante Espresso si illumina.
Pulire la macchina con un panno
umido. La decalcificazione della
macchina è terminata.
Svuotare il contenitore delle capsule usate, il
vassoio raccogligocce, sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca potabile
fino al livello MAX.
DE
IT
52
Drücken sie erneut die Espresso-Taste. Der Spülvorgang durch
Kaffeeauslauf, Dampfdüse und die Restwasserschale beginnt,
bis der Wassertank leer ist.
Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1 Liter Kapazität unter
beide Ausläufe.
Wenn der Reinigungsprozess abgeschlossen ist,
schaltet sich die Maschine aus. Entfernen Sie die
Entkalkungsdüse und verstauen Sie diese wieder auf der
Rückseite der Maschine. Entleeren Sie Abtropfschale und
Kapselcontainer. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
frischem Wasser.
Drücken Sie die Espresso-Taste. Die Entkalkerlösung läuft abwechselnd
durch den Kaffee-, den Dampfauslauf und die Abtropfschale. Wenn die
Entkalkung abgeschlossen ist (Wassertank ist leer), leuchtet die Espresso-
Taste.
Reinigen Sie die Maschine mit einem
weichen Tuch. Die Entkalkung ist nun
abgeschlossen.
Entleeren Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale, reinigen Sie diese und füllen
Sie dann den Wassertank erneut mit frischem
Wasser, bis er randvoll ist (MAX).
Entkalkung /
www.nespresso.com/descaling
11
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
0
1
2
3
4
1 sec
Impostazioni della durezza dell'acqua
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Mettere l'etichetta per la durezza
dell'acqua, nella prima pagina del
presente manuale di istruzioni,
sotto l'acqua corrente per 1 secondo.
Il numero di quadratini rossi
indica il livello di durezza
dell'acqua.
Premere i pulsanti di erogazione
del latte per 3 secondi per entrare
in modalità Menu: le spie per la
decalcificazione e la pulizia iniziano
a lampeggiare.
Accendere la macchina.
Premere il pulsante
Espresso.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
IMPORTANTE: rimuovere
il contenitore del latte.
DE
IT
53
Nehmen Sie den Wasserhärteteststreifen
(dieser befindet sich auf der ersten Seite
Ihrer Bedienungsanleitung) und halten
Sie ihn für eine Sekunde unter Wasser.
Die Anzahl der roten
Quadrate zeigt die bei Ihnen
vorliegende Wasserhärte an.
Drücken Sie 3 Sekunden lang
die Milch-Taste, um in den
Menü-Modus zu gelangen. Der
Entkalkungs- und Reinigungsalarm
blinken.
Schalten Sie die Maschine AN.
Einstellung der Wasserhärte /
Drücken Sie die Espresso-
Taste.
Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der
entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken
3x schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine
wechselt danach automatisch in den Bereit-Modus.
Wasserhärte / Durezza dell'acqua Füllmenge / Livello fH dH CaCO3
Milchgetränk /
Bevanda a base di latte
< 5 < 3 < 50 mg/l
Lungo
> 7 > 4 > 70 mg/l
Espresso > 13 > 7 > 130 mg/l
+
Milchgetränk / Bevanda a base di latte + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l
+
Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
HINWEIS: Entfernen Sie
den Milchtank.


> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo
Accendere la macchina.
IMPORTANTE: rimuovere il
contenitore del latte.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e chiudere la leva per
espellere un'eventuale capsula rimanente. Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del caffè.
Premere contemporaneamente
i pulsanti di erogazione del latte
e Lungo.
Premere i pulsanti del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione
e la pulizia iniziano a lampeggiare.
Il pulsante di erogazione del latte lampeggia per conferma. Una volta premuto, inizia
lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caffè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso. Quando il processo è terminato, la macchina si spegne
automaticamente.
IMPORTANTE: la macchina si blocca per circa 10 minuti
dopo lo svuotamento.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla
modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo
il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
DE
IT
54
Schalten Sie die Maschine AN. Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um
eine eventuell vorhandene Kapsel auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß
unter dem Kaffeeauslauf.
Drücken Sie Milch- und Lungo-
Taste gleichzeitig.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs-
und Reinigungsalarm blinken.
Die Milch-Taste blinkt zur Bestätigung. Durch erneutes Drücken startet die Entleerung.
Die Kaffeetasten blinken abwechselnd: Entleerung läuft. Nach Abschluss schaltet sich die
Maschine automatisch aus.
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung /
HINWEIS: Entfernen Sie den
Milchtank.
HINWEIS: Das Gerät ist nach der Entleerung für etwa
10 Minuten blockiert.
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen.
Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.

> 3 sec
DESCALING
CLEAN
IMPORTANTE: rimuovere
il contenitore del latte.
Questa macchina è dotata di un eccellente profilo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W) che consente di risparmiare energia.
L'apparecchio si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).
Spegnimento automatico
Accendere la macchina.
Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare in modalità
Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
Premere il pulsante Lungo.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante del latte per 3
secondi.
DE
IT
55
Schalten Sie die Maschine AN. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu
gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
Drücken Sie die Lungo-Taste. Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der
entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken 3x
schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine wechselt
danach automatisch in den Bereit-Modus.
Abschaltautomatik /
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico
Milch / Latte
9 Minuten / minuti
Lungo
30 Minuten / minuti
Espresso
8 Stunden / ore
HINWEIS: Entfernen Sie
den Milchtank.
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion
automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch
Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
Die Maschine verfügt über ein exzellentes Energieprofil sowie einer Abschaltautomatik (0W), mit der Sie Strom sparen können.
Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach der letzten Benutzung automatisch ab (Werkseinstellung).

56
DE
Fehlerbehebung
Kein Licht, Tasten nicht beleuchtet. - Prüfen Sie die Leitung, den Stecker und die Steckdose. Sollte das Problem bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kein Kaffee, kein Wasser.
- Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
Kaffee läuft sehr langsam heraus.
- Die Ausflussgeschwindigkeit ist abhängig von der verwendeten Varietät.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
Trotz eingelegter Kapsel kommt nur Wasser anstelle von Kaffee heraus. - Im Fall von Problemen kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
- Wärmen Sie die Tasse vor.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
Die Maschine ist undicht / Wasser im Kapselcontainer. - Stellen Sie sicher, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Sollte die Undichtigkeit bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Blinken. - Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Alle Tasten blinken gleichzeitig für 10 Sekunden, danach schaltet sich die
Maschine automatisch aus.
- Hinweis auf einen Fehler. Die Maschine muss repariert werden. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Alle drei Tasten blinken 3x schnell, danach geht die Maschine in den Bereit-
Modus.
- Der Wassertank ist leer.
Entkalkungs- und Reinigungs-Leuchte blinken. - Die Maschine ist im Menü-Modus, warten Sie 30 Sekunden oder drücken Sie für drei Sekunden die Milchtaste.
Entkalkungs-Alarm leuchtet orange. - Die Maschine aktiviert den Entkalkungs-Alarm anhand der Anzahl der zubereiteten Getränke. Entkalken Sie.
Der Entkalkungs-Alarm blinkt orange und die Taste für warmen Milchschaum
leuchtet konstant.
- Die Maschine ist im Entkalkungs-Modus. Drücken Sie die Milch-Taste, um die Entkalkung zu beginnen.
Reinigungs-Alarm leuchtet orange.
- Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System und reinigen Sie alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
zur Verfügung stehen, lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Alle Kaffeetasten und alle Milchrezept-Tasten blinken abwechselnd.
- Die Maschine ist überhitzt, bitte lassen Sie sie abkühlen.
- Das Gerät blockiert für etwa 10 Minuten nach der Entleerung.
Der Hebel lässt sich nicht komplett schließen. - Leeren Sie den Kapselscontainer. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Kapselcontainer verklemmt ist.
Die Milchschaumqualität ist nicht zufriedenstellend.
- Verwenden Sie fettarme Kuhmilch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
- Reinigen Sie das System nach jeder Zubereitung (siehe: manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems).
- Entkalken Sie die Maschine (siehe Kapitel „Entkalkung“).
- Nutzen Sie keine gefrorene Milch.
- Stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch sauber ist. Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“
nach.
Ich kann den Menü-Modus nicht betreten.
- Stellen Sie sicher, dass der Milchtank entfernt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Milchtaste drei Sekunden lang gedrückt wird.
- Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
Das Milchsystem startet nicht.
- Füllen Sie das System mit mindestens 30 ml Milch.
- Das Milchsystem funktioniert nicht, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
- Das Milchsystem wurde nicht zur Nutzung mit veganer Milch (z.B. Reismilch) gestaltet.
Ich kann den Milchtank nicht zerlegen.
- Drücken Sie den Knopf auf der Seite des Milchtanks, um die Teile abzunehmen.
- Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Die Maschine abschalten.
- Drücken Sie die Espresso- und Lungo-Taste zeitgleich für 2 Sekunden.
Ton beim Abschalten der Maschine. - Dieser Ton signalisiert, dass die Maschine nun abgeschaltet ist.
Assenza di luce sul display. - Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Non eroga caffè, né acqua.
- Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
Il caffè esce molto lentamente.
- La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita). - In caso di problemi, far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Il caffè non è abbastanza caldo.
- Preriscaldare la tazzina.
- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle
capsule).
- Posizionare la capsula correttamente. Se si verificano perdite, contattare il Nespresso Club.
Lampeggio irregolare. - Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi, poi
la macchina si spegne automaticamente.
- Avviso di errore, è necessario riparare la macchina. Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i 3 pulsanti lampeggiano velocemente per 3 volte e poi la
macchina torna in modalità pronta.
- Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Le spie per la decalcificazione e la pulizia lampeggiano.
- La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per uscire dalla modalità Menu, oppure attendere
30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
La spia per la decalcificazione è arancione. - La macchina restituisce l'avviso di decalcificazione in base alla frequenza di utilizzo. Decalcificare la macchina.
La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione, la spia
per la preparazione di schiuma di latte calda è fissa.
- La macchina è in modalità di decalcificazione. Premere il pulsante di erogazione del latte per iniziare il processo di decalcificazione.
La spia per la pulizia è arancione.
- Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di
una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Tutti i pulsanti per la preparazione di caffè e tutti i pulsanti per la
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente.
- La macchina è surriscaldata, attendere il raffreddamento.
- La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
La leva non si abbassa completamente. - Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore delle capsule.
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard.
- Usare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigo (circa 4° C).
- Risciacquare dopo ogni ricetta a base di latte (vedere la sezione «Lavaggio manuale del Sistema Rapid Cappuccino»).
- Eseguire la decalcificazione della macchina (vedere p. 51).
- Non usare latte congelato.
- Assicurarsi che la presa d'aria sia pulita. Consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Non è possibile accedere alla modalità Menu.
- Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
- Assicurarsi di premere il pulsante del latte per 3 secondi.
- Rimuovere il tubo di decalcificazione.
Il sistema del latte non si avvia.
- Versare minimo 30 ml di latte.
- Il sistema del latte non funziona se riempito con acqua.
- Il sistema del latte non è stato progettato per funzionare con latte a base vegetale (latte di riso, ecc.).
Non è possibile smontare il contenitore del latte.
- Premere il pulsante sul lato del contenitore per rimuovere le parti.
- Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino».
Spegnere la macchina. - Premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
Segnale acustico quando la macchina si spegne. - Questo suono indica che la macchina adesso è spenta.
Ricerca guasti
IT
57
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi
al Nespresso Club.
Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nella brochure
«Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
Contattare il Nespresso Club
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
Garanzia limitata
DE
IT
58
Für weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere
Fragen haben, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten finden Sie im Ordner „Willkommen bei Nespresso“, auf dem
Maschinenkarton oder unter www.nespresso.com
Kontaktieren Sie den Nespresso Club /
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen Verschleiß
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen
Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Gehrleistung /
59
Visão Geral
Visão Geral da Máquina Aviso Preparação Automática de Cappuccino
Máquina sem Preparação Automática de Cappuccino
Máquina com Preparação Automática de Cappuccino (para
Cappuccinos e Latte Macchiato)
Botão para retirar a tampa
Tampa do depósito do leite
Conector de Preparação Automática de Cappuccino
Entrada de Ar (móvel)
Saída do leite
Alavanca de saída do leite
Tubo de aspiração do leite
Depósito do leite (125 ml)
«DESCALING»
: aviso de descalcificação, consulte a
secção «Descalcificação»
«CLEAN»
: limpeza do sistema do leite, consulte a secção
«Preparação de Cappuccino - Latte Macchiato»
Botões táteis de bebidas
Receitas de Leite (Cappuccino, Latte Macchiato)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
ES
PT
60
«DESCALING» : aviso de descalcificación (consulte el
apartado «Descalcificación») /
Botón para quitar la tapa / Máquina sin Rapid Cappuccino System /
Descripción general /
A 19
21
23
25
14
16
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
13
B 20
22
24
26
15
17
18
Descripción general de la máquina / Avisos / Rapid Cappuccino System /
Máquina con Rapid Cappuccino System
(para Cappuccino y Latte Macchiato) /
Palanca /
Alavanca
Compartimento para la cápsula /
Compartimento para a cápsula
Depósito de agua (1 l) / Depósito de água (1L)
Salida del café / Saída de café
Ventana del sensor / Janela do Sensor
Contenedor de cápsulas usadas /
Recipiente de cápsulas usadas
Bandeja antigoteo / Gaveta de recolha de pingos
Soporte para tazas / Suporte de chávenas
Rejilla / Grelha
Almacenamiento del tubo de descalcificación /
Arrumação do tubo de descalcificação
Tubo de descalcificación / Tubo de descalcificação
Puerta del conector de vapor / Porta do conetor de vapor
Conector de vapor / Conetor de vapor
«CLEAN»
: aviso de limpieza del sistema de leche
(consulte el apartado «Preparación de Cappuccino-Latte
Macchiato») /
Botones táctiles de preparación de
bebidas /
Bebida con leche (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Tapa del depósito de leche /
Conector del Rapid Cappuccino System /
Entrada de aire (móvil) /
Boquilla de leche /
Palanca de la boquilla de leche /
Tubo de aspiración de leche /
Depósito de leche (125 ml) /
Especificações Índice
ES
PT
61
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1L
15.4 cm
25.6 cm
32.4 cm
Descripción general / Visão Geral 60
Especificaciones / Especificações 61
Índice /
Índice 61
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 62
Contenido del embalaje / Conteúdo da Embalagem 69
Lattissima One / Lattissima One 69
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade 70
Preparación del café / Preparação de café 71
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino 72
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato 72
Programación de la cantidad de café / Programação da quantidade de café 74
Cuidado diario / Cuidados diários 75
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System / Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática 76
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / Repor as Quantidades de Origem 77
Ajustes de fábrica / Configurações de Fábrica 78
Descalcificación / Descalcificação 79
Configuración de la dureza del agua / Configuração da Dureza da Água 81
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade 82
Apagado automático / Função de Desligar Automaticamente 83
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 85
Contacte con el Club Nespresso / Contato da Nespresso 86
Garantía limitada / Garantia limitada 86
Índice /
Especificaciones /
62
ES
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
DESCONECTE EL CABLE
DAÑADO
ATENCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de utilizar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
Esta máquina está destinada
a la elaboración de bebidas
según indica el presente
manual.
No la utilice para usos
distintos a los previstos.
Esta máquina ha sido
diseñada para usarse
exclusivamente en interiores
y en condiciones de
temperatura no extremas.
Proteja la máquina de la luz
solar directa, del contacto
prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
Esta máquina es de uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido diseñada para
ser utilizada: en cocinas
para empleados en tiendas,
oficinas y otros lugares de
trabajo; en granjas; por
clientes en hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
en entornos de tipo «bed and
breakfast».
Esta máquina puede ser
utilizada por niños a partir
de ocho años siempre que
lo hagan bajo control y que
hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes
de los posibles peligros
derivados de su uso. Los
niños no podrán llevar a cabo
la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos
que sean mayores de ocho
años y siempre bajo la
supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el
cable fuera del alcance de los
niños menores de ocho años.
Esta máquina puede ser
utilizada por personas con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o
que no tengan experiencia
o conocimientos suficientes,
siempre que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo
usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de
los posibles peligros.
Los niños no deben utilizar
el aparato como si fuera un
juguete.
El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad y
la garantía quedará anulada
en caso de uso comercial
o manipulación / utilización
inadecuada de la máquina,
así como por cualquier daño
que resulte de su uso para
otros propósitos, manejo
incorrecto, reparación
por parte de personal no
cualificado o incumplimiento
de las instrucciones.
Evite el riesgo de
descargas eléctricas
mortales y de incendios.
En caso de emergencia:
desenchufe inmediatamente
de la toma de corriente.
63
ES
Enchufe la máquina
únicamente a una toma de
corriente adecuada, de fácil
acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión
de red se corresponde con
la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de
una conexión incorrecta
anulará la garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su
instalación.
No tense el cable sobre
bordes afilados, no lo fije ni lo
deje colgando.
Mantenga el cable apartado
del calor y la humedad.
Si el cable de alimentación
o el enchufe está dañado,
deberá sustituirlo el
fabricante, el servicio de
mantenimiento que este
designe o personas con una
cualificación similar a fin de
evitar todos los riesgos.
Si el cable o el enchufe
está dañado, no ponga
en funcionamiento el
aparato. Envíe el aparato
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
Si necesita un cable de
prolongación, emplee
únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección
como mínimo 1.5 mm2 o que
sea adecuado a la potencia
especificada.
Para evitar daños graves,
jamás coloque la máquina
encima o al lado de
superficies calientes, como
radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o
similares.
Coloque siempre la máquina
sobre una superficie
horizontal, estable y uniforme.
La superficie debe ser
resistente al calor y a fluidos
como el agua, el café, la
solución de descalcificación y
similares.
Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable,
ya que este podría resultar
dañado.
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
Para desconectar el
aparato, detenga cualquier
preparación en curso y
desenchúfelo de la toma de
corriente.
Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
Nunca sumerja la máquina
total ni parcialmente en agua
u otro líquido.
No introduzca la máquina
o parte de la misma en el
lavavajillas, excepto el Rapid
Cappuccino System.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
No abra la máquina, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
El uso de accesorios
complementarios no
recomendados por el
fabricante puede provocar
fuego, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite posibles daños
durante la utilización de la
máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si
presenta algún daño, si
64
ES
se ha caído o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de
la toma de corriente.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Una máquina
estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca
la levante durante su
funcionamiento para evitar
quemaduras.
No coloque los dedos debajo
de la salida del café, ya que
podría sufrir quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de
las cápsulas, ya que podría
sufrir lesiones.
No toque las superficies
que se calientan
durante y después del
funcionamiento de la
quina y su
descalcificación: tubo de
descalcificación y boquilla de
leche. Utilice las asas y los
tiradores.
Si programa un volumen
de café superior a 150 ml,
deje que la máquina se
enfríe durante 5 minutos
antes de preparar otro
café (existe riesgo de
sobrecalentamiento).
Puede salir agua alrededor
de la cápsula si ésta no es
perforada por las cuchillas y
podría dañar la máquina.
Nunca debe usarse una
cápsula usada, dañada o
deformada.
Si una cápsula
queda atascada en el
compartimento de las
cápsulas, apague la
máquina y desconéctela de
la alimentación antes de
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso.
Llene el depósito de agua
solo con agua potable.
Vacíe el depósito de agua
si no va a usar la máquina
durante un largo periodo de
tiempo, como por ejemplo
durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito
si la máquina no se ha
utilizado durante un fin de
semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las
superficies próximas.
No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
medo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
supercie de la máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de
limpieza limpios.
Al desembalar la máquina,
retire la película de plástico y
deséchela.
Esta máquina utiliza
cápsulas de café Nespresso
disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso
o de su representante
autorizado Nespresso.
Todas las máquinas
Nespresso se someten a
estrictos controles. Las
pruebas de fiabilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales
sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello,
algunas máquinas pueden
presentar señales de un uso
previo.
Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad
Precauções de Segurança
ATENÇÃO
PERIGO ELÉTRICO
DESLIGAR CABO
DE ALIMENTAÇÃO
DANIFICADO
ATENÇÃO SUPERFÍCIE
QUENTE
ATENÇÃO: quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
para evitar possíveis danos
e lesões.
INFORMAÇÃO: quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
ATENÇÃO: as precauções
de segurança fazem parte
da máquina de café. Leia
atentamente estas instruções
antes de utilizar a sua nova
máquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruções num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruções
apresentadas.
Não utilize o aparelho para
outros fins que não os
previstos.
Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condições de
temperatura não extrema.
Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de
água e da humidade.
Este é um aparelho apenas
para uso doméstico. Não
foi concebido para ser
utilizado em: cozinhas
de funcionários de lojas,
escritórios ou outros
ambientes de trabalho;
casas de hóspedes por
ES
PT
65
Descalcificación
El uso correcto del producto
descalcificador Nespresso
ayuda a garantizar un
funcionamiento correcto de
su máquina durante su vida
útil, lo que hará que su ca
sea tan perfecto como el
primer día.
Descalcifique la máquina
de acuerdo con las
recomendaciones del
manual de usuario o
consulte la información
sobre descalcificación que
aparece en la página web de
Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
ATENCIÓN: la solución
de descalcificación puede
ser nociva. Evite el contacto
con los ojos, la piel y otras
superficies. El uso de un
producto de descalcificación
inadecuado puede provocar
daños en la máquina o
resultar en un proceso de
descalcificación deficiente. Si
tiene alguna pregunta acerca
de la descalcificación, por
favor, póngase en contacto
con el Club Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también está
disponible en formato PDF
en nespresso.com
clientes de hotéis, motéis
e outros ambientes
residenciais; ambientes do
tipo Bed and breakfast.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruções acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A
limpeza e a manutenção
do aparelho pelo utilizador
não devem ser realizadas
por crianças com menos
de 8 anos, e devem ser
supervisionadas por um
adulto.
Mantenha o aparelho e o
seu cabo de alimentação
fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos
de idade.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
cuja experiência ou
conhecimento não seja
suficiente, desde que sejam
supervisionadas ou tenham
recebido instruções para
utilizar o aparelho com
segurança e compreendam
os perigos.
As crianças não devem
utilizar o dispositivo como
um brinquedo.
O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia não será aplicável
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros fins, funcionamento
defeituoso, reparação por
não profissionais ou não
cumprimento das instruções.
Evite o risco de
choque elétrico fatal e
incêndio.
Em caso de uma
emergência: retire
imediatamente a ficha da
tomada elétrica.
Ligue o aparelho apenas a
ligações à terra adequadas
e facilmente acessíveis.
Verifique se a tensão da
corrente elétrica coincide
com a indicada na placa de
classificação. A utilização de
ligações erradas implica a
anulação da garantia.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, não o
aperte nem permita que
fique suspenso.
Mantenha o cabo afastado
do calor e da humidade.
Se o cabo ou a ficha de
alimentação estiverem
danificados, devem ser
substituídos pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualificado,
a fim de evitar todos os
riscos.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualificado, a fim
de evitar todos os riscos.
Se for necessário um cabo
de extensão, utilize apenas
um cabo com ligação à terra
e com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1.5 mm
2
ou potência de
entrada correspondente.
Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado
de superfícies quentes, tais
como radiadores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas
ou locais semelhantes.
Coloque sempre a
Precauções de Segurança
PT
66
máquina numa superfície
horizontal, estável e
nivelada. A superfície deve
ser resistente ao calor e
quidos, tais como água,
café, descalcificante ou
líquidos similares.
Desligue o aparelho da
tomada quando não estiver
em utilização durante um
longo período. Desligue o
aparelho retirando a ficha e
não puxando o próprio fio,
caso contrário o cabo pode
ficar danificado.
Antes de proceder à
limpeza ou à manutenção,
retire a ficha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
Para desligar o aparelho,
pare qualquer preparação e,
em seguida, retire a ficha da
tomada de alimentação.
Nunca toque no cabo com
as mãos molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outro líquido.
Nunca coloque o aparelho
ou parte dele na máquina de
lavar, exceto o Sistema de
Preparação Automática de
Cappuccino.
A eletricidade e a água
juntas são perigosas e
podem levar a choques
elétricos fatais.
Não abra o aparelho. Perigo
de alta tensão!
Não coloque nada sobre
as aberturas. Fazê-lo pode
causar um incêndio ou
choque elétrico!
A utilização de acessórios
não recomendados pelo
fabricante podem resultar
em fogo, choque elétrico ou
ferimentos em pessoas.
Evite possíveis danos
durante a utilização do
aparelho.
Nunca deixe o aparelho
sem vigilância durante o
funcionamento.
Não utilize se estiver
danificado, se sofreu uma
queda ou não estiver a
funcionar corretamente.
Retire imediatamente a
ficha da tomada elétrica.
Contate a Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso para avaliação,
reparação ou afinação.
Um aparelho
danificado pode causar
choques elétricos,
queimaduras e incêndio.
Feche sempre o manípulo
por completo e nunca a
levante durante a utilização.
Risco de queimaduras.
Não coloque os dedos
sob a saída de extração
do café, corre o risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas
ou no eixo da cápsula.
Perigo de ferimento!
Não toque nas
superfícies que
aquecem durante e após a
operação nem durante a
descalcificação: tubo de
descalcificação e saída do
leite. Utilize as pegas ou
botões.
Se forem programados
volumes de café superiores
a 150 ml: deixe a máquina
arrefecer durante 5
minutos antes de preparar
o próximo café. Risco de
sobreaquecimento!
A água pode fluir em torno
de uma cápsula se esta não
for perfurada pelas lâminas
e danificar o aparelho.
Nunca utilize uma cápsula
já utilizada, danificada ou
deformada.
Se uma cápsula
estiver bloqueada no
compartimento das
cápsulas, desligue a
PT
67
máquina e retire a ficha
da tomada elétrica antes
de qualquer operação.
Contate a Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso.
Encha o depósito de água
com água potável.
Esvazie o depósito de água
se a máquina de café não
for utilizada durante um
longo período de tempo
(férias, etc.).
Substitua a água do
depósito de água antes
de utilizar novamente a
máquina de café depois
de um fim-de-semana ou
outro período de inatividade
semelhante.
Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
Não utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano húmido e
detergente suave para limpar
a superfície do aparelho.
Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
Quando retirar a máquina
da embalagem, remova a
película e elimine-a.
Este aparelho foi concebido
para as cápsulas de café
Nespresso disponíveis
exclusivamente através
da Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nespresso.
Todas as máquinas
Nespressoo submetidas
a rigorosos testes de
controlo de qualidade. São
ainda efetuados testes de
fiabilidade em condições
reais de funcionamento
em máquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo,
podem ser detetados sinais
de utilização anterior da
máquina.
A Nespresso reserva-se
o direito de alterar as
instruções sem aviso prévio.
Descalcificação
Descalcificante Nespresso,
quando utilizado
corretamente, ajuda
a assegurar o correto
funcionamento da sua
máquina ao longo da vida
útil e que a sua experiência
de café seja tão perfeita
como no primeiro dia.
Faça a descalcificação
de acordo com as
recomendações do Manual
do Utilizador, ou consulte
a informação sobre
descalcificação visitando o
website da Nespresso
www.nespresso.com/
descaling
ATENÇÃO: a solução
descalcificante pode
ser prejudicial. Evite o
contacto com os olhos, a
pele e as superfícies. O
uso de qualquer solução
de descalcificação
inadquada, pode danificar
algum componente da
máquina, ou o processo
de descalcificação ser
insuficiente.
Para quaisquer
questões adicionais que
possa ter relativamente à
descalcificação, contacte o
seu Club Nespresso.
CUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também es disponível
em formato PDF em
nespresso.com
Precauções de Segurança
PT
68
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Lattissima OneConteúdo da Embalagem
Sortido de cápsulas
Folheto "Bem-vindo à Nespresso"
1 x Vareta de Teste de Dureza da Água, disponível no
Manual do utilizador
Manual do Utilizador
Máquina de Café
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, chávena após
chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de
extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado
com grande precisão para garantir que todos os aromas possam ser extraídos para
dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos
para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
ES
PT
69
Lattissima One /
Nespresso es un sistema exclusivo que permite preparar siempre el Espresso
perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que todos los aromas de la cápsula
sean extraídos, se aporte cuerpo al café y se genere una crema excepcionalmente
densa y suave.
Contenido del embalaje /
Set de cápsulas
Carpeta de bienvenida a Nespresso
Una tira para realizar el análisis de la dureza del agua
en el manual de usuario
Manual de usuario
Máquina de café
ATENCIÓN: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones
de seguridad para evitar posibles daños o lesiones.
INFORMACIÓN: Cuando vea este símbolo, tome nota del consejo para utilizar
su máquina de forma correcta y segura.
Max
3 x
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade
ATENÇÃO: em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico e incêndio.
NOTA: Para desligar a máquina, pressione o botão de Lungo e Espresso durante 2 segundos.
Lave o depósito de água
antes de o encher com
água potável até ao nível
máximo. Ligue a máquina
à corrente.
Ligue a máquina
pressionando qualquer um
dos três botões:
- Luzes a piscar: aquecimento
(25 segundos)
- Luzes fixas: máquina pronta
As máquinas são totalmente testadas após o
fabrico. Podem ser encontrados vestígios de pó
de café na água de enxaguamento.
Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino
e lave as 5 peças no cesto superior da máquina de lavar louça.
No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível,
consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino».
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino» (Consulte pág. 72).
Quando retirar a máquina da embalagem,
retire a pelicula de plástico, o depósito
de água, a gaveta de recolha de pingos e
o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste
o comprimento do cabo e guarde o
excedente sob a máquina.
Enxaguamento: coloque um recipiente sob a
saída de café e pressione o botão de Lungo.
Repita três vezes.
ES
PT
70
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /

Aclarado: coloque un recipiente debajo de la salida
del café y pulse el botón Lungo. Repita este proceso
tres veces.
Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave sus cinco
componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de
que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza
a mano del Rapid Cappuccino System».
Después de su fabricación se comprueba el
funcionamiento de las máquinas, por lo que es
posible que aparezcan restos de café molido en
el agua del aclarado.
Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System» (página 72).
ATENCIÓN: Lea primero las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
NOTA: Para apagar la máquina, pulse los botones Lungo y Espresso durante 2 segundos.
Cuando saque la máquina de su
embalaje, retire la película de
plástico, el depósito de agua, la
bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas. Ajuste la
longitud del cable y guarde el cable
sobrante en la guía situada debajo
de la máquina.
Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo
hasta el nivel máximo.
Conecte la máquina a
la red.
Encienda la máquina
pulsando cualquiera de los
tres botones:
- Luces intermitentes:
calentando (25 segundos)
- Luces fijas: lista
40 ml
110 ml
Preparação de café
NOTA: durante o aquecimento, pode pressionar qualquer botão de café. O café será extraído automaticamente assim que a máquina estiver pronta.
Levante completamente a alavanca e insira a cápsula.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena por
baixo da saída de café.
Pressione o botão de Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A
preparação irá parar automaticamente. Para parar o fluxo de café
ou encher a sua chávena, pressione novamente o botão.
Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula
para o recipiente de cápsulas usadas.
ES
PT
71
Preparación del café /
Levante la palanca totalmente e introduzca la cápsula. Baje la palanca y coloque un taza debajo de la salida
del café.
NOTA: Mientras la máquina se está calentando puede pulsar cualquier botón de preparación del café. El café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación
se detendrá automáticamente. Para interrumpir el flujo de café o
llenar más la taza, vuelva a pulsar el mismo botón.
Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga
en el contenedor de cápsulas usadas.
4°c
Retire a tampa do depósito do
leite, pressionando o botão que
está na lateral da tampa. Retire
o tubo de aspiração do leite.
Coloque a saída do leite na vertical para montar e
desmontar. Pressione o botão que está na lateral
da tampa do depósito de leite para retirar a saída
de leite.
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino
Preparão de Cappuccino-Latte Macchiato
Pressione o botão que está
na lateral da tampa do
depósito de leite e puxe para
retirar o conector do sistema
de Preparação Automática
de Cappuccino.
Encha o depósito do leite até um dos dois níveis máximos:
Cappuccino Latte Macchiato
Feche o depósito de Leite e conecte o sistema de Preparação Automática
de Cappuccino à máquina. A máquina demora aproximadamente 15
segundos a aquecer (luzes intermitentes).
NOTA: O sistema de Preparação Automática de Cappuccino
não funciona com água.
NOTA: todo o leite será usado na receita.
Para uma espuma de leite perfeita, use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorifico (cerca de 4ºC).
O Sistema de Leite não concebido para trabalhar com leite de origem vegetal.
ES
PT
72
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /
Retire el depósito de leche
pulsando el botón situado en el
lateral de la jarra. Desconecte el
tubo de aspiración.
Coloque la boquilla de leche
en posición vertical para
desmontarla y volverla a
montar. Pulse el botón situado
en el lateral de la jarra para
extraer la boquilla de leche.
Llene el depósito de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel:
Cappuccino Latte Macchiato
Cierre el depósito de leche y conecte el Rapid Cappuccino System a la
máquina. La máquina se calienta en 15 segundos aproximadamente
(luces intermitentes).
NOTA: El Rapid Cappuccino System no funciona con agua.
NOTA: Toda la leche se utilizará para la preparación
de la bebida.
Pulse el botón situado en el
lateral de la jarra y tire para
desbloquear el conector del
Rapid Cappuccino System.
Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales.
CLEAN
Levante completamente
a alavanca e insira
a cápsula. Feche a
alavanca. NOTA: todo o leite será
usado na receita.
A preparação começa após alguns segundos (primeiro o leite e em seguida o café) e para
automaticamente.
Coloque uma chávena de Cappuccino
ou um copo de Latte Macchiato sob
a saída de café e ajuste a posição de
saída do leite, levantando-a para o
nível certo.
No final da preparação, o botão «CLEAN»
fica laranja,
indicando que é necessário lavar o sistema de Preparação
Automática de Cappuccino
Pressione o botão de Receita
de leite.
Levante e baixe a alavanca para ejetar
a cápsula de cáfe para o recipiente de
cápsulas usadas.
ES
PT
73
Coloque una taza Cappuccino o un vaso
Latte Macchiato debajo de la salida del
café y ajuste la posición de la boquilla
de leche levantándola hasta el nivel
adecuado.
Cuando finalice la preparación, el aviso de limpieza
se
iluminará en color naranja para indicar que es necesario limpiar
el Rapid Cappuccino System.
Levante y baje la palanca para que
la cápsula caiga en el contenedor de
cápsulas usadas.
Pulse el botón de leche.
NOTA: Toda la leche se
utilizará para la preparación
de la bebida.
La preparación comenzará en unos segundos (primero la leche y después el café) y se detendrá
automáticamente.
Levante la palanca
totalmente e introduzca
la cápsula. Baje la
palanca.
> 3 sec
Preparão de Cappuccino-Latte Macchiato
Depois de um período máximo de 30 minutos de inatividade, após a preparação de uma receita de leite, desmonte o sistema de Preparação Automática de
Cappuccino e lave todas peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No caso de não ter um máquina de lavar louça disponível, consulte a secção
«Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino». O sistema de Preparação Automática de Cappuccino não foi concebido para ser
guardado no frigorifico.
Programação da quantidade de ca
Siga os passos 1-2 da secção «Preparação de café».
NOTA: Consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín. / máx. programáveis.
Pressione e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo durante pelo menos 3 segundos para
entrar no modo de programação. A preparação
começa e o botão pisca rapidamente.
Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. O volume de café
é memorizado para as próximas preparações de café. O botão pisca 3
vezes para confirmar o novo volume de café.
ES
PT
74
Después de un periodo máximo de 30 minutos sin utilizar la máquina después de la preparación de su receta con leche, desmonte el Rapid Cappuccino
System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a
mano del Rapid Cappuccino System».
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo
durante al menos 3 segundos para entrar en el
modo de programación. Se iniciará la extracción
y el botón parpadeará rápidamente.
Suelte el botón cuando el café haya alcanzado el volumen deseado. El
volumen de café quedará guardado para las siguientes preparaciones. El
botón parpadeará tres veces para confirmar el nuevo volumen de café.
Programación de la cantidad de café /
Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».
El Rapid Cappuccino System no ha sido diseñado para guardarse en el frigorífico.
Siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café».
NOTA: Consulte el apartado «Ajustes de fábrica» para conocer las cantidades programables mínima y máxima.
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /

Max
Cuidados diários
Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas
usadas. Remova a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas
usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito de água. Esvazie e enxague
antes de o encher com água potável.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes fortes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina.
Não coloque quaisquer peças da máquina na máquina de lavar louça, exceto as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino.
Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar. Limpe a superfície da máquina com
um pano limpo e húmido.
ES
PT
75
Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga en el contenedor de
cápsulas usadas. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas
usadas. Vacíe y enjuague ambos componentes. Retire el depósito de agua.
Vacíelo, enjuáguelo y vuelva a llenarlo de agua.
Limpie la salida del café y la
superficie de la máquina con una
bayeta húmeda.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón
Lungo para iniciar el aclarado.
Cuidado diario /
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use una bayeta húmeda y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina.
No meta ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto las piezas del Rapid Cappuccino System.
> 30 min
Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática
Desmonte o sistema de Preparação
Automática de Cappuccino. Consulte a secção
«Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino». Enxague cuidadosamente
quaisquer resíduos de leite com água quente (40°C).
Quando não tiver uma máquina de lavar louça disponível, as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino podem ser lavadas à mão. O procedimento deve ser realizado após cada utilização.
Mergulhe todas as peças em água quente (40°C) com
detergente suave, durante pelo menos 30 minutos e
enxague completamente com água quente (40°C). Não
utilize detergentes com fragâncias.
Lave o interior do depósito de leite com um detergente
suave e enxague com água quente (40°C). Não utilize
material abrasivo pois pode danificar a superfície do
equipamento.
*Assegure que a Entrada de Ar é limpa.
Seque todas as peças com uma toalha, pano ou papel
limpo e volte a montar as peças.
ES
PT
76
Desmonte el Rapid Cappuccino System. Consulte el
apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino
System». Enjuague cuidadosamente cualquier resto de
leche con agua caliente (40 °C).
Sumerja todos los componentes en agua caliente
(40 °C) junto con un detergente suave durante al menos
30 minutos y enjuáguelos minuciosamente con agua
caliente (40 °C). No utilice detergentes suaves que tengan
un olor fuerte.
Limpie el interior del depósito de leche con un
detergente suave y enjuáguelo con agua caliente
(40 °C). No utilice ningún material abrasivo que
pueda dañar la superficie de las piezas.
*Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia.
Seque todas las piezas con un paño, una bayeta o un
papel y vuelva a montarlas.
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System /
*
En caso de que no disponga de lavavajillas, los componentes del Rapid Cappuccino System se pueden lavar a mano. La limpieza se debe realizar después de cada uso.
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Repor as Quantidades de Origem
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de leite durante 3 segundos.
Ligue a máquina
NOTA: retire o depósito de leite.
Pressione o botão de Receita de leite. O botão de receita de leite pisca para
indicar o modo de reposição. Prima para confirmar. Todos os botões piscam 3
vezes: todos os volumes são repostos. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
ES
PT
77
Encienda la máquina.
Pulse el botón de leche. Este botón parpadeará para indicar que la máquina ha
entrado en el modo de reinicio. Pulse el botón para confirmar. Todos los botones
parpadearán tres veces: todos los volúmenes han sido restablecidos a su nivel
inicial. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
modo de lista.
Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para
entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y
limpieza empezarán a parpadear.
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica /
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: Retire la jarra de leche.
Configurões de Fábrica
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina arrefecer durante 5 minutos antes de
preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
Café: 40 ml / Receita de leite: de 50 a 125 ml correspondente aos níveis e no depósito de leite.
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Função de desligar automaticamente: 9 min
O volume de café pode ser programado entre 25 ml e 150 ml.
NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado e da temperatura.
NOTA: recomendamos que mantenha as configurações de fábrica para Espresso e Lungo, para garantir os melhores
resultados em chávena para cada uma destas variedades de café.
ES
PT
78
Ajustes de fábrica /
Café: 40 ml / Receta con leche: entre 50 y 125 ml, que corresponden a los niveles y del depósito de leche.
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Apagado automático: 9 min
El volumen de café se puede programar entre 25 y 150 ml.
NOTA: El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice y de su temperatura.
NOTA: Le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica de Espresso y Lungo para garantizar el mejor resultado
en la taza para cada una de nuestras variedades de café.
ATENCIÓN: Si programa un volumen de café superior a 150 ml, deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de
preparar otro café (existe riesgo de sobrecalentamiento).
DESCALING
CLEAN
DESCALING
CLEAN
Descalcificação
ATENÇÃO: consulte as precauções de
segurança.
NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 20 minutos.
NOTA: para assegurar o bom funcionamento da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua experiência de café seja tão
perfeita como no primeiro dia, siga o procedimento abaixo.
Proceda à descalcificação da
sua máquina quando o aviso
de descalcificação estiver com
cor laranja no modo pronto
para utilização.
Levante e baixe a alavanca
para ejetar qualquer
cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas
usadas.
Retire o tubo de descalcificação da parte
de trás da máquina e ligue ao conector
de vapor da máquina.
A máquina entrar no modo de descalcificação. O aviso
de descalcificação pisca cor de laranja durante todo o
processo. O botão Espresso fica branco.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas. Encha o depósito
de água com 100 ml de agente de descalcificação
Nespresso e 500 ml de água.
ES
PT
79
ATENCIÓN: Consulte las instrucciones
de seguridad.
Descalcifique la máquina
cuando el aviso de
descalcificación se ilumine
en color naranja en el modo
de lista.
Levante y baje la palanca
para que cualquier cápsula
que haya quedado en el
compartimento caiga en
el contenedor de cápsulas
usadas.
La máquina entrará en el modo de descalcificación. El
aviso de descalcificación parpadeará en naranja durante
todo el proceso. El botón Espresso se ilumina en color
blanco.
Coja el tubo de descalcificación situado
en la parte posterior de la máquina y
conéctelo al conector de vapor.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas. Vierta en el depósito de agua
100 ml de solución de descalcificación de
Nespresso y 500 ml de agua.
Descalcificación /
NOTA: La duración del proceso de descalcificación es de 20 minutos aproximadamente.
NOTA: Para garantizar un funcionamiento adecuado de su máquina durante toda su vida útil y que su experiencia de degustación
resulte siempre tan perfecta como el primer día, siga los siguientes pasos.
www.nespresso.com/descaling

Max
Max
Descalcificação
Pressione o botão Espresso novamente. O ciclo de lavagem
continua através da saída de café, do tubo de descalcificação
e da gaveta de recolha de pingos até o depósito de água ficar
vazio.
Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro sob a
saída de café e sob a saída do tubo de descalcificação.
A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento
terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcificação.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas. Encha o depósito de água com água
limpa.
Pressione o botão Espresso. O produto de descalcificação flui
alternadamente através da saída de café, do tubo de descalcificação e da
gaveta de recolha de pingos. Quando o ciclo de descalcificação terminar
(o depósito de água fica vazio), a luz do botão de Espresso acende.
Limpe a máquina com um pano limpo.
O processo de descalcificação da
máquina está agora terminado.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas, a
gaveta de recolha de pingos e o recipiente,
exangue e encha o depósito de água com
água limpa até ao nível MÁX.
ES
PT
80
Vuelva a pulsar el botón Espresso. El proceso de aclarado
continuará a través de la salida del café, el tubo de
descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el depósito
de agua esté vacío.
Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro
debajo de la salida del café y de la boquilla del tubo de
descalcificación.
Cuando el proceso de aclarado haya finalizado, la
máquina se apagará. Retire el tubo de descalcificación y
guárdelo. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua.
Pulse el botón Espresso. La solución de descalcificación fluirá de forma
alternativa a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la
bandeja antigoteo. Cuando el proceso de descalcificación haya finalizado
(cuando el depósito de agua esté vacío), el botón Espresso se iluminará.
Limpie la máquina con una bayeta
húmeda. La descalcificación de la
máquina ha terminado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas
y el recipiente de la bandeja antigoteo,
enjuáguelos y llene el depósito de agua hasta
el nivel MAX.
Descalcificación /
www.nespresso.com/descaling
11
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
0
1
2
3
4
1 sec
Configuração da Dureza da Água
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de Leite
durante 3 segundos.
Retire a vareta de dureza da água
disponível na primeira página do Manual
do utilizador e coloque debaixo da água
durante 1 segundo.
O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
Pressione o botão de Receita de
leite durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos
de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
Ligue a máquina.
Pressione o botão Espresso.
Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
NOTA: Retire o depósito
de Leite.
ES
PT
81
Coja la tira para realizar el análisis de la
dureza del agua situada en la primera
página del manual de usuario y sumérjala
en agua durante 1 segundo.
El número de cuadrados
rojos indica el nivel de
dureza del agua.
Mantenga pulsado el botón de
leche durante 3 segundos para
entrar en el modo de menú:
los avisos de descalcificación y
limpieza empezarán a parpadear.
Encienda la máquina.
Configuración de la dureza del agua /
Pulse el botón Espresso. A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el
valor deseado pulsando el botón correspondiente. Los botones
parpadearán tres veces rápidamente para confirmar el nuevo valor.
La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
modo de lista.
Dureza del agua / Dureza da água Nivel / Nível fH dH CaCO3
Receta con leche /
Receita de leite
< 5 < 3 < 50 mg/l
Lungo
> 7 > 4 > 70 mg/l
Espresso > 13 > 7 > 130 mg/l
+
Receta con leche / Receita de leite + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l
+
Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: Retire la jarra de
leche.


> 3 sec
DESCALING
CLEAN
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade
Ligue a máquina.
NOTA: Retire o Depósito de leite.
Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca para ejetar qualquer
cápsula esquecida. Coloque um recipiente sob a saída de café.
Pressione o botão de Receita de leite
e Lungo simultaneamente.
Pressione o botão de Receita de leite para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e
limpeza começam a piscar.
O botão de Receita de leite pisca para confirmar. Pressione para o esvaziamento começar.
Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento em progresso. Quando
o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente.
NOTA: o aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente
10 minutos após o esvaziamento.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for
realizada. Pode ser encerrado manualmente pressionando o botão de Receita de leite durante 3
segundos.
ES
PT
82
Encienda la máquina. Retire el depósito de agua. Levante y baje la palanca para expulsar cualquier
cápsula que haya quedado en el compartimento. Coloque un recipiente
debajo de la salida del café.
Pulse los botones de leche y Lungo
simultáneamente.
Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos
de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear.
El botón de leche parpadeará para confirmar esta acción. En cuanto lo pulse comenzará
el vaciado. Los botones de café parpadean alternativamente: modo de vaciado en curso.
Cuando el proceso haya finalizado, la máquina se apagará automáticamente.
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
NOTA: Retire la jarra de leche.
NOTA: La máquina estará bloqueada durante 10 minutos
aproximadamente después del vaciado.
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin
realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3
segundos.

> 3 sec
DESCALING
CLEAN
NOTA: remova o depósito
do leite.
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automático (0W) que lhe permite poupar energia.
O aparelho desliga-se passados 9 minutos após a última utilização (Configurações de Fábrica).
Função de Desligar Automático
Ligue a máquina.
Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo
Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
Pressione o botão Lungo.
Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos
se nenhuma ação for realizada. Pode ser encerrado manualmente
pressionando o botão de Receita de leite durante 3 segundos.
ES
PT
83
Encienda la máquina. Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear.
Pulse el botón Lungo. A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el valor deseado
pulsando el botón correspondiente. Los botones parpadearán tres
veces rápidamente para confirmar el nuevo valor. La máquina saldrá
automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista.
Apagado automático /
Apagado automático / Função de desligar automático
Leche / Receita de leite
9 minutos / minutos
Lungo
30 minutos / minutos
Espresso
8 horas / horas
NOTA: Retire la jarra de leche.
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después
de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se
mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
Esta máquina presenta un perfil de consumo de energía excelente, así como una función de apagado automático (0 W) que permite ahorrar energía.
La máquina se apaga después de 9 minutos de inactividad (ajustes de fábrica).

84
ES
Resolución de problemas
No hay indicador luminoso. - Compruebe la red eléctrica, el enchufe, el voltaje y los fusibles. En caso de que persista el problema, llame al Club Nespresso.
No sale café ni agua.
- El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
El café sale muy despacio.
- La velocidad de salida del café depende de la variedad elegida.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
No sale café, solo agua (a pesar de haber introducido la cápsula). - En caso de que persista el problema, envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
El café no está lo suficientemente caliente.
- Precaliente la taza.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
Hay una fuga en la zona de las cápsulas (hay agua en el portacápsulas). - Coloque la cápsula correctamente. Si se produce una fuga, llame al Club Nespresso.
Las luces parpadean irregularmente. - Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Todos los botones parpadean al mismo tiempo durante 10 segundos y
después la máquina se apaga automáticamente.
- Aviso de error. La máquina necesita una reparación. Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Los tres botones parpadean tres veces rápidamente y después la máquina
vuelve al modo de lista.
- El depósito de agua está vacío.
Los avisos de descalcificación y limpieza parpadean.
- La máquina está en el modo de menú. Para salir del modo de menú, mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos o espere
30 segundos para que la máquina salga automáticamente.
El aviso de descalcificación se ilumina en color naranja. - La máquina activa el aviso de descalcificación en función del consumo de bebidas realizado. Descalcifique la máquina.
El aviso de descalcificación parpadea en color naranja y la luz de la
espuma de leche caliente permanece fija.
- La máquina está en el modo de descalcificación. Pulse el botón de leche para iniciar el proceso de descalcificación.
El aviso de limpieza se ilumina en color naranja.
- Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga
de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
Todos los botones de café y de recetas con leche parpadean
alternativamente.
- La máquina se ha sobrecalentado. Espere hasta que la máquina se enfríe.
- La máquina estará bloqueada durante 10 minutos aproximadamente después del vaciado.
La palanca no se puede bajar totalmente. - Vacíe el portacápsulas. Asegúrese de que no se ha quedado ninguna cápsula bloqueada en el interior del portacápsulas.
La espuma de leche no tiene la calidad requerida.
- Utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
- Enjuague cada vez que prepare una receta con leche (consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System»).
- Descalcifique la máquina (consulte la página 79).
- No utilice leche congelada.
- Asegúrese de que la pieza de aspiración del aire está limpia. Consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
No se puede entrar en el modo de menú.
- Asegúrese de retirar la jarra de leche.
- Asegúrese de mantener pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
- Retire el tubo de descalcificación.
El sistema de leche no se activa.
- Llene el depósito de leche con al menos 30 ml de leche.
- El sistema de leche no funciona si se llena de agua.
- El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales (de arroz, etc.).
No se puede desmontar la jarra de leche.
- Pulse el botón situado en el lateral de la jarra de leche para retirar las piezas.
- Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».
Apagar la máquina. - Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo durante 2 segundos.
La máquina hace un ruido cuando se apaga. - Este sonido indica que la máquina se ha apagado.
Nenhum indicador luminoso. - Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tenção e o fusível. Em caso de problemas, contacte a Nespresso.
Não sai café, não sai água.
- O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
O café sai muito devagar.
- A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada). - Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
O café não fica quente o suficiente.
- Pré-aqueça a chávena.
- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das
cápsulas usadas).
- Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrer fugas, ligue para a Nespresso.
Luz irregular. - Envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em
seguida, a máquina desliga-se automaticamente.
- Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contate a Nespresso.
Os 3 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa
ao modo pronto para utilização.
- O depósito de água está vazio.
Os avisos de descalcificação e limpeza piscam.
- A máquina está no modo Menu, pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para sair do modo Menu ou aguarde 30 segundos
para sair automaticamente.
Aviso de descalcificação cor de laranja. - A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina.
O aviso de descalcificação pisca a cor de laranja e a luz da espuma de
leite quente fica acesa de forma permanente.
- A máquina está no modo de descalcificação. Pressione no botão de Receita de leite para iniciar o processo de descalcificação.
Aviso de limpeza cor de laranja.
- Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave todas as peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No
caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino».
Todos os botões de café e o botão de receita de leite piscam
alternadamente.
- Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer.
- O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
Não é possível baixar totalmente a alavanca. - Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente das cápsulas.
A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual.
- Use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
- Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino»).
- Proceda à descalcificação da máquina (consulte pág. 79).
- Não utilize leite congelado.
- Certifique-se que a peça de aspiração de ar está limpa. Consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».
Não consigo entrar no modo Menu.
- Certifique-se que retirou o depósito de leite.
- Certifique-se que pressionou o botão de Receita de leite durante 3 segundos.
- Retire o tubo de descalcificação
O sistema de leite não inicia.
- Encha o depósito de leite com pelo menos 30 ml de leite.
- O sistema de leite não funciona com água.
- O sistema de leite não foi desenhado para funcionar com leite vegetal (arroz, etc.).
Não consigo desmontar o tubo de leite.
- Pressione o botão na lateral da tampa para retirar as peças.
- Consulte a secção «Montar / Desmontar a Preparação de Cappuccino Automática».
Desligar a máquina. - Pressione o botão Espresso e Lungo durante 2 segundos
Quando a máquina se desliga emite um som. - Este som indica que a máquina se desligou.
Resolução de Problemas
PT
85
Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente
para aconselhamento, ligue para a Nespresso.
As informações de contacto da Nespresso podem ser encontradas no folheto
«Bem-vindo à Nespresso», na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Contato da Nespresso
A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra
por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a
De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto com defeito,
sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas
serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o
período que for mais longo. Esta garantia limitada não se aplica a qualquer defeito
resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal.
Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia
limitada não excluem, restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos
legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto
tem defeito, contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar
ou levar para ser reparado.
Garantia limitada
ES
PT
86
Si desea recibir más información, solucionar algún problema o, simplemente, obtener
asesoramiento, llame al Club Nespresso.
Puede encontrar los datos de contacto del Club Nespresso en la carpeta de
bienvenida a Nespresso incluida en el embalaje de su máquina o en nespresso.com
Contacte con el Club Nespresso /
De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o
sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso sin ningún coste para el
propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán
una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis
meses, la que sea más larga. Esta garantía limitada no se aplica a los defectos que
pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o
del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable
permita, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican
los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si
usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso,
donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar.
Garantía limitada /
87
ϰèЋДЌЬèЉДЉ
фѢѫѣٌѠѫѠѥѠѯњѦيѪ фѢѝѨѨًѠѫѠ ёٍѫѬѠѥњђњѯўًњѪяњѩњѫѣўѭيѪ
Cappuccino
ϷЉИЃЏЧИКВШГϽЭДЕЉçЃϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ
Cappuccino.
ϷЉИЃЏЧçЇϽЭДЕЉçЃϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ
$BQQVDDJOPЅЋЃ$BQQVDDJOPЌЃЋ-BUUF.BDDIJBUP
ϵБЖçèШЃèЬДèЃДЉГЌЃèЃЌЋБЭ
ϵЃèХЌЋІБИЇШБЖЅХЍЃЌЕБГ
ϿèБІБИЦЃГϽЖДЕЧçЃЕБГϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ
Cappuccino
ϰШДБІБГЃЦВЃ
ϽЕЬçЋБЅХЍЃЌЕБГ
ϷБИЍЬГДЕБçШБЖЅХЍЃЌЕБГ
ϽКЍЧЏЃГЃЏЃВВЬЗЉДЉГЅХЍЃЌЕБГ
ϯБИЇШБЅХЍЃЌЕБГNM
«%&4$"-*/(x
ϰЋІБèБШЉДЉЃЗЃШВЇДЉГ
ЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏДЖçЄБЖЍЇЖЕЇШЕЇЕЉЏЇЏЬЕЉЕЃ
jϬЗЃШВЇДЉЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏx
j$-&"/x
ЌЃЊЃВЋДçЬГДЖДЕЧçЃЕБГЅХЍЃЌЕБГ
ДЖçЄБЖЍЇЖЕЇШЕЇЕЉЏЇЏЬЕЉЕЃjϻЃВЃДЌЇЖХЈБЏЕЃГ
$BQQVDDJOP-BUUF.BDDIJBUPx
яѤيѣѬѩњњѮيѪѩѨѮѠѥوѬѱѦ
ϽЖЏЕЃЅЧçЇЅХЍЃ$BQQVDDJOP-BUUF.BDDIJBUP
-VOHPNM
&TQSFTTPNM
NL
GR
88
'DESCALING' : ontkalkingsmelding, raadpleeg hoofdstuk
'Ontkalken'
Deksel ontgrendelingsknop /
Machine zonder Cappuccino snelsysteem /
Overzicht /
A
19
21
23
25
14
16
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
13
B
20
22
24
26
15
17
18
Overzicht van de machine / Meldingen / Cappuccino snelsysteem /
Machine met Cappuccino snelsysteem
(voor Cappuccino en Latte Macchiato) /
Hendel /
ϷБИЍЬГ
Capsulehouder / ЁЮВБГЌЃЙБЖЍЮЏ
Waterreservoir (1 L) / ϯБИЇШБЏЇВБЭ-
Koffie-uitloop / ϽЕЬçЋБЇЌВБЧГЌЃЗЦ
Sensorvenster / ϻЃВХЊЖВБЃЋДЊЉЕЧВЃ
Capsulereservoir /
ϯБИЇШБИВЉДЋçБèБЋЉçЦЏКЏЌЃЙБЖЍЮЏ
Lekbakje / ϯШДЌБГЃèБДЕВХЅЅЋДЉГ
Kopjeshouder / ϿèБДЕЧВЋАЉЌБЖèЮЏ
Lekrooster / ϽИХВЃ
Opbergruimte ontkalkingspijpje / ϳЭВЃЃèБЊЧЌЇЖДЉГЕБЖ
ДКЍЧЏЃЃЗЃШВЇДЉГЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏ
Ontkalkingspijpje / ϽКЍЧЏЃГЃЗЃШВЇДЉГЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏ
Klepje stoomaansluiting / ϳЭВЃДЭЏІЇДЉГЃЕçБЭ
Stoomaansluiting / ϿèБІБИЦЃГЃЕçБЭ
'CLEAN'
: reinigingsmelding melksysteem, raadpleeg
'Cappuccino en Latte Macchiato bereiden'
Tactiele koffieknoppen /
Melkrecept (Cappuccino, Latte Macchiato)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Deksel melkreservoir /
Aansluiting Cappuccino snelsysteem /
Luchtinlaat (mobiel) /
Melktuit /
Hendel melktuit /
Melkslang /
Melkreservoir (125 ml) /
ϾЇИЏЋЌХИЃВЃ-
ЌЕЉВЋДЕЋЌХ
ϻЇВЋЇИЬçЇЏЃ
NL
GR
89
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1 L
15.4 cm
25.6 cm
32.4 cm
Overzicht / ϰèЋДЌЬèЉДЉ 88
Technische gegevens / ϾЇИЏЋЌХИЃВЃЌЕЉВЋДЕЋЌХ 89
Veiligheidsvoorschriften /
ϻЍЉВБЗБВШЇГϬДЗЃЍЇШЃГ 90
Inhoud van de verpakking / ϻЇВЋЇИЬçЇЏЃДЖДЌЇЖЃДШЃГ 98
Lattissima One / -BUUJTTJNB0OF 98
Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / ϻВЮЕЉИВЧДЉçЇЕХЃèЬçЇЅХЍЉèЇВШБІБЃИВЉДШЃГ 99
Koffiebereiding / ϻЃВЃДЌЇЖЧЌЃЗЦ 100
Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren /
ϽЖЏЃВçБЍЬЅЉДЉϬèБДЖЏЃВçБЍЬЅЉДЉЕБЖϽЖДЕЧçЃЕБГϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ$BQQVDDJOP 101
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / ϻЃВЃДЌЇЖХЈБЏЕЃГ$BQQVDDJOP-BUUF.BDDIJBUP 101
Kopgrootte programmeren / ϻВБЅВЃççЃЕЋДçЬГèБДЬЕЉЕЃГЌЃЗЦ 103
Dagelijks onderhoud / ϵЃЊЉçЇВЋЏЧЗВБЏЕШІЃ 104
Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen /
ϻЍЭДЋçБДЕБИЦВЋЕБЖϽЖДЕЧçЃЕБГϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ$BQQVDDJOP 105
Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen / ϰèЃЏЃЗБВХЇВЅБДЕЃДЋЃЌЮЏВЖЊçШДЇКЏ 106
Fabrieksinstellingen / ϰВЅБДЕЃДЋЃЌЦГВЖЊçШДЇЋГ 107
Ontkalken / ϬЗЃШВЇДЉЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏ 108
Instelling waterhardheid / ϼЭЊçЋДЉДЌЍЉВЬЕЉЕЃГЏЇВБЭ 110
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt /
ЛІЇЋЃДçЃЕБЖДЖДЕЧçЃЕБГèВЋЏЃèЬçЇЅХЍЉèЇВШБІБЃИВЉДШЃГ 111
Automatische uitschakeling / ϬЖЕЬçЃЕЉЃèЇЏЇВЅБèБШЉДЉ 112
Storingen / ϬЏЕЋçЇЕЮèЋДЉèВБЄЍЉçХЕКЏ 113
Contact met Nespresso / ϰèЋЌБЋЏКЏШЃçЇЕБNespresso$MVC 115
Beperkte Garantie / ϰЅЅЭЉДЉ 115
Inhoud / Technische
gegevens /
90
NL
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEVAAR
KOPPEL BESCHADIGD
SNOER LOS
LET OP: HEET
OPPERVLAK
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit
pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
machine.
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
Deze machine is bedoeld
voor de bereiding van
recepten volgens de
aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
Gebruik deze machine
uitsluitend voor de
doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
Deze machine is bedoeld
voor gebruik binnenshuis
en het mag daarom
uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
Bescherm de machine tegen
direct zonlicht en tegen
langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De machine is
niet bedoeld voor gebruik
in: personeelskeukens
in winkels, bedrijven en
andere werkomgevingen;
boerderijen; door klanten
in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen; in bed and
breakfasts.
Deze machine mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van de machine
en de risicos begrijpen
die ermee samenhangen.
Het schoonmaken en
onderhouden van de
machine mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
oud en onder toezicht van
een volwassene zijn.
Houd de machine en de
voedingskabel buiten het
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring
en kennis als er toezicht
aanwezig is of ze instructies
hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de
machine en de risico’s
begrijpen die er mee
samenhangen.
Kinderen dienen deze
machine niet als speelgoed
te gebruiken.
De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid
en de garantie is niet van
toepassing bij enige vorm
van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van
gebruik voor andere onjuiste
doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
Sluit de machine alleen
91
NL
aan op een geschikt,
goed bereikbaar, geaard
stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de
garantie.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
Trek de voedingskabel niet
over scherpe randen en zorg
dat deze niet bekneld raakt
of naar beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de
voedingskabel aan hitte of
vocht.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient
deze door de fabrikant, een
servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen
te worden om elk risico te
voorkomen.
Gebruik de machine niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Breng
de machine terug naar
Nespresso.
Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal
1.5 mm
2
bedraagt, of
die geschikt is voor het
vermogen.
Om schade te voorkomen,
mag de machine in geen
geval geplaatst worden
in de nabijheid van of op
warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of
dergelijke.
Plaats de machine altijd
op een horizontaal, stabiel
en plat oppervlak. De
ondergrond moet bestand
zijn tegen hitte en vloeistoffen
als water, koffie en
ontkalkingsmiddel.
Neem de voedingskabel
uit het stopcontact als u
de machine lange tijd niet
gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of
bij machine onderhoud de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de machine
laten afkoelen.
Om het apparaat te
ontkoppelen, of om de
bereiding te stoppen,
verwijdert u de stekker uit
het stopcontact.
Raak de voedingskabel nooit
met natte handen aan.
Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat
in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
Plaats de machine of
delen ervan niet in een
vaatwasmachine, met
uitzondering van het
Cappuccino snelsysteem.
Elektriciteit en water gaan
niet samen en kunnen
resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
Plaats geen voorwerpen
in de openingen van de
machine. Daarbij bestaat de
kans op brand of elektrische
schokken!
Het gebruik van accessoires
die niet worden aanbevolen,
kan resulteren in brand,
elektrische schokken of letsel
aan personen.
Voorkom kans op letsel
tijdens gebruik.
Laat de machine nooit
onbewaakt achter tijdens
gebruik.
De machine niet gebruiken
ϻЍЉВБЗБВШЇГϬДЗЃЍЇШЃГ
яѐюёюѕц
щшьуѓьюё
цъфщђѐшёыюѓ
ряюёѓьуфёђф
щрђфёђѐрыфью
щръїушю
ярѐюѕцё
яѐюёюѕцщрѓђц
фяшєрьфшр
яѐюёюѕцПЕЃЏ
ЇçЗЃЏШЈЇЕЃЋЃЖЕЬЕБ
ДЧçЃèЃВЃЌЃЍБЭçЇ
ЃЏЃЗЇВЊЇШЕЇДЕЃçЦЕВЃ
ЃДЗХЍЇЋЃГЅЋЃЏЃ
ЃèБЗЇЖИЊЇШБèБЋЃІЧèБЕЇ
ЈЉçШЃЌЃЋЄЍХЄЉ
яъцѐюєюѐшфё
ПЕЃЏЄЍЦèЇЕЇЃЖЕЬЕБ
ДЧçЃèЃВЃЌЃЍБЭçЇ
ЍХЄЇЕЇЖèЬЙЉДЃГЕЉ
ДЖçЄБЖЍЧèБЖІШЏЇЕЃЋ
ЅЋЃЕЉЏБВЊЧЌЃЋЃДЗЃЍЧ
ИВЧДЉЕЉГДЖДЌЇЖЧГДЃГ
яѐюёюѕцϾЃçЦЕВЃ
ЃДЗХЍЇЋЃГЃèБЕЇЍБЭЏ
çЦВБГЕЉГДЖДЌЇЖЧГ
ϯЋЃЄХДЕЇЕЃèВБДЇЌЕЋЌХ
èВЋЏИВЉДЋçБèБЋЧДЇЕЇ
ЕЉЏЦЃДЃГДЖДЌЇЖЧ
ЅЋЃèВЮЕЉЗБВХ
ЀЖЍХАЕЇЕЃДЇçШЃЊЦДЉ
ЬèБЖçèБВЇШЕЇЏЃЕЃ
ЄВЇШЕЇЇЭЌБЍЃЌЃЋЏЃ
ЃЏЃЗЦВЇДЕЇДЇЃЖЕХДЕБ
çЦЍЍБЏ
ϲДЖДЌЇЖЧèВББВШЈЇЕЃЋ
ЅЋЃЕЉЏèЃВЃДЌЇЖЧ
ВБЗЉçХЕКЏДЭçЗКЏЃ
çЇЕЋГДЖЅЌЇЌВЋçЦЏЇГ
БІЉЅШЇГ
ϷЉЏИВЉДЋçБèБЋЇШЕЇ
ЕЉДЖДЌЇЖЧЅЋЃХЍЍБЏ
ДЌБèЬЇЌЕЬГЃèЬ
ЃЖЕЬЏЅЋЃЕБЏБèБШБ
èВББВШЈЇЕЃЋ
ϲДЖДЌЇЖЧЃЖЕЧЦИЇЋ
ДИЇІЋЃДЕЇШçЬЏБЅЋЃ
ИВЧДЉДЇЇДКЕЇВЋЌЬ
ИЮВБЌЃЋДЇçЉ
ЃЌВЃШЇГДЖЏЊЧЌЇГ
ЊЇВçБЌВЃДШЃГ
ϻВБДЕЃЕЦЙЕЇЕЉ
NL
GR
93
bepaalde machines sporen
van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het
recht voor deze instructies te
wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine
de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw
koffiebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
Ontkalk de machine volgens
deze gebruiksaanwijzing of
raadpleeg de website van
Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
GEVAAR: de
ontkalkingsoplossing kan
gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid. Vermijd contact
met de ogen, de huid en
materialen / oppervlakken.
Het gebruik van ongeschikt
ontkalkingsmiddel kan
leiden tot machine-
componentschade of slechte
ontkalking. Voor eventuele
vragen over het ontkalken van
uw machine kunt u contact
opnemen met Nespresso.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP
EEN VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan
bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden
op de website
nespresso.com
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
-BUUJTTJNB0OFϻЇВЋЇИЬçЇЏЃДЖДЌЇЖЃДШЃГ
ϽЇЕЌЃЙБЖЍЮЏ
jЀХЌЇЍБГϵЃЍКДБВШДçЃЕБГNespressox
YϬЖЕБЌЬЍЍЉЕБДЌЍЉВЬЕЉЕЃГЏЇВБЭЇЏЕЬГ
ЕБЖЇЅИЇЋВЋІШБЖИВЧДЕЉ
ϰЅИЇЋВШІЋБИВЧДЕЉ
ϷЉИЃЏЧЌЃЗЦ
NespressoЦЏЃЃèБЌЍЇЋДЕЋЌЬДЭДЕЉçЃЅЋЃЏЃІЉçЋБЖВЅЇШЕЇЕБЏЕЦЍЇЋБЌЃЗЦ
ЌХЊЇЗБВХПЍЇГБЋçЉИЃЏЦГNespressoЇШЏЃЋЇАБèЍЋДçЦЏЇГçЇЦЏЃЃèБЌЍЇЋДЕЋЌЬ
ДЭДЕЉçЃЇЌИЭЍЋДЉГèБЖЇЅЅЖХЕЃЋèШЇДЉЦКГЌЃЋCBSϵХЊЇèЃВХçЇЕВБГЦИЇЋ
ЖèБЍБЅЋДЕЇШçЇçЇЅХЍЉЃЌВШЄЇЋЃЇАЃДЗЃЍШЈБЏЕЃГЬЕЋЬЍЃЕЃЃВЮçЃЕЃЌХЊЇ
ϰЌЍЇЌЕЧГϻБЋЌЋЍШЃГçèБВБЭЏЏЃЃèЇЍЇЖЊЇВКЊБЭЏИЃВШЈБЏЕЃГДЕБЏЌЃЗЦДЮçЃЌЃЋ
ІЉçЋБЖВЅЮЏЕЃГçШЃЇАЃЋВЇЕЋЌХèЃИЋХЌЃЋЄЇЍБЭІЋЏЉЌВЦçЃ
яѐюёюѕцЬЕЃЏЄЍЦèЇЕЇЃЖЕЬЕБДЧçЃ
èЃВЃЌЃЍБЭçЇДЖçЄБЖЍЇЖЕЇШЕЇЕЃçЦЕВЃ
ЃДЗХЍЇЋЃГЅЋЃЏЃЃèБЗЇЖИЊБЭЏèЋЊЃЏБШЌШЏІЖЏБЋ
ЌЃЋЄЍХЄЇГ
яъцѐюєюѐшфёЬЕЃЏЄЍЦèЇЕЇЃЖЕЬЕБДЧçЃèЃВЃЌЃЍБЭçЇЍХЄЇЕЇЖèЬЙЉДЃГ
ЕЉДЖçЄБЖЍЧèБЖІШЏЇЕЃЋЅЋЃЕЉЏБВЊЧЌЃЋЃДЗЃЍЧИВЧДЉЕЉГДЖДЌЇЖЧГДЃГ
NL
GR
98
Lattissima One /
Nespresso is een exclusief systeem waarmee u keer op keer de ultieme Espresso
bereidt. Alle machines van Nespresso zijn voorzien van een uniek extractiesysteem
met een druk tot 19 bar. Elke parameter is uiterst zorgvuldig berekend, zodat alle
aroma's uit de capsule worden geëxtraheerd. Het resultaat is koffie met een volle
body en een heerlijke dikke, romige crema.
Inhoud van de verpakking /
Capsuleset
Folder 'Welkom bij Nespresso'
1 x waterhardheid teststaafje, in de gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Koffiemachine
WAARSCHUWING: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan de
veiligheidsinstructies om schade en letsel te voorkomen.
INFORMATIE: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan het advies over het correcte
en veilige gebruik van uw koffiemachine.
Max
3 x
ϻВЮЕЉИВЧДЉçЇЕХЃèЬçЇЅХЍЉèЇВШБІБЃИВЉДШЃГ
яѐюёюѕцϵЃЕЃВИЧЏІЋЃЄХДЕЇЕЃçЦЕВЃЃДЗХЍЇЋЃГЅЋЃЕЉЏЃèБЗЖЅЧЌЋЏІЭЏКЏçБЋВЃШЃГ
ЉЍЇЌЕВБèЍЉАШЃГЌЃЋèЖВЌЃЅЋХГ
ёцыфшїёцЅЋЃЏЃЃèЇЏЇВЅБèБЋЧДЇЕЇЕЉçЉИЃЏЧèЋЦДЕЇЕЃèЍЧЌЕВЃЃЗЧГ&TQSFTTPЌЃЋ-VOHPЅЋЃІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃ
ϹЇèЍЭЏЇЕЇЕБІБИЇШБ
ЏЇВБЭèВЋЏЕБЅЇçШДЇЕЇ
çЇèЬДЋçБЏЇВЬЦКГЕЉЏ
ЦЏІЇЋАЉЕБЖЃЏЮЕЃЕБЖ
ЇèЋèЦІБЖϽЖЏІЦДЕЇЕЉ
çЉИЃЏЧДЕЉЏèЃВБИЧ
ВЇЭçЃЕБГ
ϬЏХЙЕЇЕЉçЉИЃЏЧ
èЃЕЮЏЕЃГБèБЋБІЧèБЕЇ
ЃèЬЕЃЕВШЃЌБЖçèЋХ
- ЀЮЕЃèБЖЃЏЃЄБДЄЧЏБЖЏ
ϱЦДЕЃçЃЕЉГçЉИЃЏЧГ
ІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃ
- ЀЮЕЃЃЏЃççЦЏЃДЕЃЊЇВХ
МЕБЋçЉèВБГИВЧДЉ
ϺЋçЉИЃЏЦГЇЍЦЅИБЏЕЃЋèЍЧВКГçЇЕХ
ЕЉЏèЃВЃЅКЅЧϺВЋДçЦЏЃШИЏЉДЌЬЏЉГ
ЌЃЗЦçèБВБЭЏЏЃЄВЇЊБЭЏДЕБЏЇВЬЕБЖ
АЇèЍЭçЃЕБГ
ϬèБДЖЏЃВçБЍБЅЧДЕЇЕБϽЭДЕЉçЃϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ
$BQQVDDJOPЌЃЋèЍЭЏЕЇЬЍЃЕЃЌБççХЕЋЃДЕБèХЏКЇèШèЇІБ
ЕБЖèЍЖЏЕЉВШБЖèЋХЕКЏДЃГϽЇèЇВШèЕКДЉèБЖІЇЏІЋЃЊЦЕЇЕЇ
èЍЖЏЕЧВЋБèЋХЕКЏДЖçЄБЖЍЇЖЕЇШЕЇЕЉЏЇЏЬЕЉЕЃjϻЍЭДЋçБДЕБ
ИЦВЋЕБЖϽЖДЕЧçЃЕБГϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ$BQQVDDJOPx
ϽЖçЄБЖЍЇЖЕЇШЕЇЕЉЏЇЏЬЕЉЕЃjϽЖЏЃВçБЍЬЅЉДЉϬèБДЖЏЃВçБЍЬЅЉДЉЕБЖ
ϽЖДЕЧçЃЕБГϾЃИЇШЃГϻЃВЃДЌЇЖЧГ$BQQVDDJOPxІЇШЕЇДЇЍШІЃ
ПЕЃЏЃèБДЖДЌЇЖХЈЇЕЇЕЉ
çЉИЃЏЧЃЗЃЋВЦДЕЇЕЉЏèЍЃДЕЋЌЧ
ЕЃЋЏШЃЃèЬЕБІБИЇШБЏЇВБЭЕБ
ІШДЌБЃèБДЕВХЅЅЋДЉГЌЃЋЕБІБИЇШБ
ЌЃЙБЖЍЮЏϼЖЊçШДЕЇЕБçЧЌБГЕБЖ
ЌЃЍКІШБЖЌЃЋЃèБЊЉЌЇЭДЕЇЃЖЕЬ
èБЖèЇВЋДДЇЭЇЋДЕБЏБІЉЅЬЕБЖ
ЌЃЍКІШБЖЌХЕКЃèЬЕЉçЉИЃЏЧ
ϹЦèЍЖçЃϾБèБЊЇЕЇШДЕЇЦЏЃІБИЇШБЌХЕК
ЃèЬЕБДЕЬçЋБЇЌВБЧГЌЃЗЦЌЃЋèЃЕЧДЕЇ
ЕБèЍЧЌЕВБЃЗЧГ-VOHPϰèЃЏЃЍХЄЇЕЇ
ЕВЇЋГЗБВЦГ
NL
GR
99
Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken /

Spoelen: plaats een opvangbak onder
de koffie-uitloop en druk op de Lungo-knop.
Herhaal driemaal.
Demonteer het Cappuccino snelsysteem en plaats alle 5
onderdelen in het bovenste gedeelte van uw vaatwasmachine.
Mocht u geen vaatwasmachine hebben, raadpleeg dan het
hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
De machines zijn na productie uitvoerig getest.
Het spoelwater kan sporen van koffie bevatten.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren' (pagina 101).
WAARSCHUWING: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen.
LET OP: schakel de machine uit door de Lungo- en Espressoknop 2 seconden in te drukken.
De machine uitpakken: verwijder
de plastic verpakking, het
waterreservoir, het lekbakje en het
capsulereservoir. Pas de kabellengte
aan en berg overtollige kabel op in
de kabelgeleider onder de machine.
Spoel het waterreservoir
om voordat u deze tot het
maximale niveau vult met
kraanwater. Sluit de machine
aan op een stopcontact.
Zet de machine aan door op een
van de drie knoppen te drukken.
- Lampjes knipperen: machine
warmt op (25 sec)
- Lampjes branden constant:
machine is klaar voor gebruik
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
ЛІЇЋЃДçЃЕБЖДЖДЕЧçЃЕБГèВЋЏЃèЬçЇЅХЍЉèЇВШБІБЃИВЉДШЃГ
ϬЏХЙЕЇЕЉçЉИЃЏЧ
ёцыфшїёцϬЗЃЋВЦДЕЇЕБ
ІБИЇШБЅХЍЃЌЕБГ
ϬЗЃЋВЦДЕЇЕБІБИЇШБЏЇВБЭϬЏЃДЉЌЮДЕЇЌЃЋЌЍЇШДЕЇЕБçБИЍЬ
ЅЋЃЏЃЃèБçЃЌВЖЏЊЇШЕЖИЬЏЌХЙБЖЍЃèБЖЦИЇЋèЃВЃçЇШЏЇЋ
ϾБèБЊЇЕЧДЕЇЦЏЃІБИЇШБЌХЕКЃèЬЕБДЕЬçЋБЇЌВБЧГЌЃЗЦ
ϻЃЕЧДЕЇЕЃèЍЧЌЕВЃ
ЃЗЧГЅХЍЃЌЕБГЌЃЋ
-VOHPЕЃЖЕЬИВБЏЃЅЋЃ
ІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃ
ϻЃЕЧДЕЇЕБèЍЧЌЕВБЃЗЧГЅХЍЃЌЕБГЕЃЖЕЬИВБЏЃЅЋЃІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃЅЋЃЏЃçèЇШЕЇДЕЉ
ЍЇЋЕБЖВЅШЃ.FOVБЋЇЋІБèБЋЧДЇЋГЃЗЃШВЇДЉГЌЃЊЃЍЃЕЮДЇКЏЌЃЋЌЃЊЃВЋДçБЭЃВИШЈБЖЏ
ЏЃЃЏЃЄБДЄЧЏБЖЏ
ϾБèЍЧЌЕВБЃЗЧГЅХЍЃЌЕБГЃЏЃЄБДЄЧЏЇЋЅЋЃЇèЋЄЇЄЃШКДЉϷЬЍЋГЕБ
èЃЕЧДЇЕЇЕБХІЇЋЃДçЃАЇЌЋЏХϾЃèЍЧЌЕВЃЃЗЧГЕБЖЌЃЗЦЃЏЃЄБДЄЧЏБЖЏ
ЇЏЃЍЍЃЌЕЋЌХЉІЋЃІЋЌЃДШЃЃІЇЋХДçЃЕБГЇШЏЃЋДЇЇАЦЍЋАЉПЕЃЏЉІЋЃІЋЌЃДШЃ
БЍБЌЍЉВКЊЇШЉçЉИЃЏЧЃèЇЏЇВЅБèБЋЇШЕЃЋЃЖЕЬçЃЕЃ
ёцыфшїёцϲДЖДЌЇЖЧЊЃçèЍБЌЃВЋДЕЇШЅЋЃ
èЇВШèБЖЍЇèЕХçЇЕХЕБХІЇЋЃДçЃ
ёцыфшїёцϲЍЇЋЕБЖВЅШЃ.FOVЃèЇЏЇВЅБèБЋЇШЕЃЋçЇЕХЃèЬІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃ
ЃЏІЇЏèВЃЅçЃЕБèБЋЉЊЇШЌЃçШЃЇЏЦВЅЇЋЃЧЃèЇЏЇВЅБèБЋЇШЕЃЋИЇЋВБЌШЏЉЕЃ
èЃЕЮЏЕЃГЕБèЍЧЌЕВБЃЗЧГЅХЍЃЌЕБГЅЋЃІЇЖЕЇВЬЍЇèЕЃ
NL
GR
111
Zet de machine aan. Verwijder het waterreservoir. Trek de hendel omhoog en sluit weer om
eventuele gebruikte capsules te laten vallen. Plaats een opvangbak onder de
koffie-uitloop.
Houd de melk- en Lungo-knoppen
gelijktijdig ingedrukt.
Houd de melk-knoppen 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en
reinigingsmeldingen gaan knipperen.
De melkknop knippert ter bevestiging. Het leegproces start direct zodra u de knoppen
indrukt. De koffieknoppen knipperen beurtelings tijdens het legen. De machine schakelt
automatisch uit zodra het proces is doorlopen.
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt /
LET OP: verwijder de melkkan.
LET OP: u kunt de machine gedurende tien minuten na het
legen niet gebruiken.
LET OP: het menu sluit automatisch na 30 seconden als u geen handelingen uitvoert. U kunt het
menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.

13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

DeLonghi-Lattissima-One---EN500

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi Lattissima One - EN500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi Lattissima One - EN500 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 4,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van DeLonghi Lattissima One - EN500

DeLonghi Lattissima One - EN500 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Português, Espanõl, Polski - 198 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info