709060
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/21
Pagina verder
27
SUMARIO
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD ............................................. 28
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................. 29
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones ..29
2.2 USO CONFORME A SU DESTINO ....................29
2.3 Instrucciones de uso ....................................29
3. INTRODUCCIÓN ........................................29
3.1 Letras entre paréntesis ................................29
3.2 Problemas y reparaciones............................29
4. DESCRIPCIÓN........................................... 30
4.1 Descripción del aparato ..............................30
4.2 Descripción de los accesorios .......................30
4.3 Descripción del recipiente de la leche ..........30
5. OPERACIONES PRELIMINARES .................. 30
5.1 Control del aparato ......................................30
5.2 Instalación del aparato ................................30
5.3 Conexión del aparato ..................................31
5.4 Primera puesta en marcha del aparato ........31
6. ENCENDIDO DEL APARATO ........................31
7. APAGADO DEL APARATO ........................... 32
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ .................. 32
8.1 Idioma .........................................................32
8.2 Mantenimiento ...........................................32
8.3 Programación bebidas ................................32
8.4 Programación My bebidas ...........................33
8.5 General .......................................................33
8.6 Estadísticas .................................................34
9. ENJUAGUE ............................................... 34
10. PREPARACIÓN DEL CAFÉ ........................... 34
10.1 Regulación del molinillo de café .................34
10.2 Consejos para obtener un café más caliente 34
10.3 Preparación de las recetas automáticas
utilizando el café en granos.........................34
10.4 Variación temporal del aroma del café ........35
10.5 Preparación del café con café premolido .....35
11. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE ...... 36
11.1 Llenado y enganche del recipiente de la leche
36
11.2 Regulación de la cantidad de espuma .........36
11.3 Preparación automática de bebidas a base de
leche ...........................................................36
11.4 Limpieza del recipiente de la leche después de
cada uso .....................................................37
12. " " PROGRAMACIÓN Y SELECCIÓN .37
13. SALIDA DEL AGUA CALIENTE .....................37
14. LIMPIEZA ................................................38
14.1 Limpieza de la cafetera ...............................38
14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina ..
38
14.3 Limpieza del cajón de los posos de café .......38
14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y
de la bandeja recogedora del líquido de
condensación. .............................................38
14.5 Limpieza del interior de la máquina ............39
14.6 Limpieza del depósito de agua ....................39
14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café .
39
14.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido ...................................................39
14.9 Limpieza del grupo de infusión ...................39
14.10 Limpieza del recipiente de la leche .............. 39
14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente .....40
15. DESCALCIFICACIÓN .................................. 40
16. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . 41
16.1 Medición de la dureza del agua ...................41
16.2 Programación de la dureza del agua ...........41
17. FILTRO ABLANDADOR ...............................41
17.1 Instalación del ltro ....................................41
17.2 Cambio del ltro ..........................................42
17.3 Extracción del ltro .....................................42
18. DATOS TÉCNICOS ...................................... 43
19. ELIMINACIÓN .......................................... 43
20. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY .. 43
21. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ................. 46
28
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluso niños) con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento,
a menos que estén vigiladas o que hayan sido instruidas para el uso seguro del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser
realizado por niños que no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No está previsto el uso
en: ambientes destinados a cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otras zonas
de trabajo, agroturismos, hoteles, moteles y otras estructuras hosteleras.
En caso de que la clavija o el cable de alimentación sufran algún daño solo podrán ser
sustituidos por el servicio de asistencia técnica a n de prevenir cualquier riesgo.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante si están bajo vigilan-
cia o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y si compren-
den los peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento
que debe efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan
más de 8 años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera
del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si
han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los
peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las supercies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo
está presente en algunos modelos).
29
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones
Las advertencias importantes se acompañan de estos símbolos.
Es absolutamente necesario cumplir estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones por descar-
ga eléctrica con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones o de daños
al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de quemaduras.
Nota Bene:
Este símbolo destaca consejos e informaciones importantes
para el usuario.
¡Peligro!
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede
excluir que genere descargas eléctricas.
Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos ni los pies mojados.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo
así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
Si quiere quitar la clavija de la toma de corriente acció-
nela directamente. No tire nunca del cable, porque podría
dañarse.
Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla.
Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el
servicio de asistencia técnica.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite la
clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención:
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestire-
no expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está
en funcionamiento puede formarse vapor acuoso.
Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente.
Cuando el aparato está en funcionamiento la bandeja apoyata-
zas (A6) puede calentarse.
2.2 USO CONFORME A SU DESTINO
Este aparato se ha fabricado para preparar café y para calentar
bebidas.
Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso.
El fabricante no responde por los daños derivados de un uso im-
propio del aparato.
2.3 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir lesiones
o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los
daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de
uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el
aparato a otras personas deberá entregarles también estas ins-
trucciones de uso.
3. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y
cappuccino.
Le deseamos que disfrute con su nuevo aparato. Dedique un par
de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así evitará
incurrir en peligros o dañar la máquina.
3.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se en-
cuentra en la Descripción del aparato (pág.2-3).
3.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguien-
do las advertencias que guran en los capítulos "20 Mensajes
visualizados en el display" y "21 Resolución de problemas".
Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se
aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando
por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia
clientes".
Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por
teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier re-
paración, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia
Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certicado de ga-
rantía entregado con la cafetera.
30
4. DESCRIPCIÓN
4.1 Descripción del aparato
(pág. 3 - A)
A1. Tapadera del recipiente para el café en granos
A2. Tapadera del embudo del café premolido
A3. Recipiente para el café en granos
A4. Embudo para echar el café premolido
A5. Regulador del grado de molienda
A6. Supercie para tazas
A7. Botón : para encender o apagar la máquina (standby)
A8. Boquilla agua caliente y vapor
A9. Surtidor café (altura regulable)
A10. Bandeja recogedora del líquido de condensación
A11. Cajón para posos del café
A12. Bandeja apoyatazas
A13. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
A14. Rejilla bandeja
A15. Recipiente recogegotas
A16. Tapadera del depósito de agua
A17. Depósito del agua
A18. Soporte ltro ablandador de agua
A19. Portezuela del grupo infusor
A20. Grupo infusor
A21. Soporte del conector del cable de alimentación
A22. Interruptor general
Descripción del panel de control
(pág. 2 - B )
Algunos botones del panel tienen doble función: ésta se señala
entre paréntesis en la descripción.
B1. Display: guía al usuario en el uso del aparato La opción cen-
tral entre las dos líneas punteadas es la seleccionada.
B2. Flecha de desplazamiento(“ESC”: durante la programa-
ción de las bebidas se pulsa para salir sin memorizar)
B3. OK: para conrmar la selección (En los primeros segundos
de salida de “espresso, “espresso corto, “espresso largo, se
pulsa para pedir 2 tazas)
B4. Flecha de desplazamiento (“STOP” - Durante la salida/
programación de las bebidas se pulsa para interrumpir/
programar)
B5. /ESC para efectuar un enjuague.
(Cuando se accede al menú de programación, tiene la función
de "ESC": se pulsa para salir de la función seleccionada y vol-
ver al menú principal).
B6. : menú programaciones del aparato
B7. : selección aroma
Bebidas de selección directa:
B8. : Espresso
B9. : Café
B10. : Cappuccino
B11: : Latte Macchiato
B12. : Menú de selección de bebidas (selección di-
recta de varias bebidas): Espresso Lungo, Ristretto, Long,
Doppio+, Caelatte, Flat white, Leche caliente, 2 Espres-
so, 2 Ristretto, 2 Espresso Lungo, Agua caliente
B13. : Menú de selección de bebidas (my). En el pri-
mer uso, a menos que se hayan programado previamente
en el menú de programaciones "8.4 Pogramación My be-
bidas", se procede directamente a personalizar la bebida.
4.2 Descripción de los accesorios
(pág. 2 - C)
C1. Tira reactiva
D2. Medidor dosicador del café premolido
C3. Descalcicador
C4. Filtro ablandador (en algunos modelos)
C5. Pincel de limpieza
C6. Surtidor de agua caliente
C7. Cable de alimentación
4.3 Descripción del recipiente de la leche
(pág. 2 - D )
D1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN
D2. Tapadera del recipiente de la leche
D3. Recipiente de la leche
D4. Tubo de aspiración de leche
D5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
5. OPERACIONES PRELIMINARES
5.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten los accesorios (C). No utilice el
aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el ser-
vicio de asistencia técnica De’Longhi.
5.2 Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de
seguridad:
El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras
haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com-
pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre
las supercies del aparato, las partes laterales y la parte
posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima
de la cafetera.
31
Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
El aparato podría estropearse si el agua se congela en su
interior.
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura
puede descender por debajo del punto de congelación.
Coloque el cable de alimentación (C7) de manera que no se
estropee con cantos cortantes o por contacto con super-
cies calientes (por ej. placas eléctricas).
5.3 Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato.
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad
con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una
toma de tierra eciente.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la cla-
vija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por
personal cualicado.
5.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
La cafetera ha sido vericada en la fábrica empleando café,
por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café
en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta ca-
fetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capí-
tulo "16 Programación de la dureza del agua".
1.
Ponga el conector del cable de alimentación (C7) en su so-
porte (A21) en la parte de atrás del aparato y conecte el apa-
rato a la red eléctrica (g.1); asegúrese de que el interruptor
general (A2), situado en la parte posterior del aparato, esté
presionado (g.2).
2. “Language” (idioma): pulse la echa de desplazamiento
(B2) hasta visualizar entre las dos líneas punteadas el idio-
ma deseado: a continuación pulse OK (B3) para conrmar.
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en el display (B1)
del aparato:
3. “LLEnar depósito”: extraiga el depósito del agua (A10), llé-
nelo hasta la línea MÁX con agua fresca (g. 3A) y vuelva a
colocar el depósito (g. 3B);
4. "Coloque el surtidor de agua". Controle que el surtidor de
agua caliente (C6) esté metido en la boquilla (A8) (g.4)
y ponga debajo un recipiente (g. 5) con una capacidad
mínima de 100 ml.
5. En el display aparece el mensaje "Circuito vacío, Llenar cir-
cuito, Agua caliente, ¿Conrmar?"
6. Pulse el botón OK para conrmar: el aparato suministra
agua del surtidor y luego se apaga automáticamente.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario
preparar 4-5 cafés o 4-5 capuchinos antes de obtener bue-
nos resultados.
Durante la preparación de los primeros 5-6 capuchinos, es
normal sentir un ruido de agua hirviendo:
Para disfrutar más del café y obtener mejores prestaciones
de la máquina, se recomienda instalar el ltro ablandador
(C4) siguiendo las instrucciones del capítulo "17 Filtro
ablandador". Si su modelo de cafetera no lleva de serie el
ltro, es posible solicitarlo a los Centros de Asistencia Auto-
rizados De’Longhi.
6. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor
general (A22) situado en la parte posterior del aparato esté pul-
sado (g. 2).
Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamen-
te un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede
interrumpir. El aparato está listo únicamente después de este
ciclo.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente del surtidor
de café (A9), que se recoge en la bandeja recogegotas (A15), que
se encuentra debajo. Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua.
Para encender el aparato pulse el botón (A7) ( g.
6): en el display (B1) aparece el mensaje "Calentamiento
Se ruega esperar".
Una vez nalizado el calentamiento, en el display aparece
“Enjuague ” con una barra de progresión que se va llenando a
medida que procede la preparación; de esta forma, además de
calentar la caldera, el aparato hace correr el agua caliente por los
conductos internos, de forma que estos se calienten también.
El aparato se ha calentado cuando en el display aparece el men-
saje "Selecciona tu bebida".
32
7. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague
automático, siempre que se haya preparado un café.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las bo-
quillas del surtidor de café. (A9). Tenga cuidado de no entrar en
contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato presione el botón (A7 - g. 6).
En el display (B1) aparece el mensaje Apagado en curso,
Se ruega esperar”: en caso de que esté previsto el aparato
efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si no utiliza el aparato durante periodos prolongados, desconéc-
telo de la red eléctrica:
antes de hacerlo, apague el aparato presionando el botón
(g. 6);
• suelte el interruptor general (A22) (g.2).
¡Atención!
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté
encendido.
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ
El menú se desarrolla en 6 opciones, algunas de las cuales tienen
subgrupos:
Idioma
Mantenimiento:
- Descalcicación;
- Instala ltro;
- (si el ltro se ha instalado): Cambiar el ltro,
- (si el ltro se ha instalado): Extraer el ltro
Prg. bebidas;
Prg. My bebidas;
General:
- Programar temperatura,
- Dureza del agua
- Autoapagado,
- Ahorro energético,
- Señal acústica,
- Bebidas de fábrica,
- Valores de fábrica,
Estadísticas.
8.1 Idioma
Si desea modicar el idioma del display (B1), proceda de la si-
guiente manera:
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse OK (B3) para seleccionar “Idioma”. En el display se
visualizan los idiomas seleccionables;
3. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas el idioma deseado.
4. Pulse OK para conrmar;
5. El aparato vuelve al manú “Programaciones”;
6. Pulse /ESC (B5) para salir del menú.
8.2 Mantenimiento
En esta opción se encuentran las operaciones de mantenimiento
que la máquina requiere a lo largo del tiempo:
Descalcicación : Para las instrucciones correspon-
dientes a la descalcicación, consulte el capítulo "15
Descalcicación".
Instalación del ltro: Para las instrucciones correspon-
dientes a la instalación del ltro (C4) consulte el apartado
“17.1 Instalación del ltro
Para seleccionar la operación deseada proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Mantenimiento”;
3. Pulse OK B3 para conrmar;
4. Pulse las echas de selección hasta visualizar la operación
que es necesario realizar;
5. Pulse OK para conrmar y realizar las operaciones, como
ilustra en los apartados especícos.
8.3 Programación bebidas
La cafetera se programa en fábrica para producir cantidades
estándar. Si desea modicar esta cantidad para personalizar
las bebidas directas y del (B12), proceda de la
siguiente manera:
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Prg. bebidas”;
3. Pulse OK (B3) para conrmar: el aparato enumera las bebi-
das que es posible personalizar;
4. Pulse las echas de selección hasta visualizar la bebida que
se quiere personalizar: pulse OK para conrmar;
5. Bebidas con café: en el display aparece “Programa
aroma”: pulse las echas de selección (B2 yB4) o
(B7) hasta seleccionar el aroma deseado (ver apartado
“10.4 Variación provisional del aroma del café”), pulse OK.
En el display aparece “Programación café” y una barra que
se completa a medida que procede la salida: una vez obte-
nida la cantidad deseada pulse OK;
Bebidas a base de leche: después de haber seleccionado
el aroma en el display aparece “Progr. leche” y una barra
que se completa a medida que va saliendo la leche: vez
obtenida la cantidad deseada pulse OK; El aparato prepara
33
entonces el café: pulse OKpara interrumpir la salida en el
momento en que la cantidad de café deseada ha salido.
Agua caliente pulse OK. La salida empieza: una vez obte-
nida la cantidad deseada, pulse OK.
6. “¿Salvar los parámetros?”: para salvar la programación
pulse OK (en caso contrario pulse /ESC - B2 o B5).
7. “Parámetros salvados (o “Parámetros no salvados”). El
aparato se vuelve a poner en listo para el uso.
8.4 Programación My bebidas
Siga los procedimientos que se ilustran en el apartado anterior
“8.3 Programación bebidas para personalizar las bebidas del
(B13) o efectuar la programación directa, como se
describe en el capítulo “12. Programación y selección".
8.5 General
En esta opción se encuentran las programaciones para persona-
lizar las funciones básicas del aparato.
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “General ”;
3. Pulse OK (B3) para conrmar y seleccionar la opción de-
seada con las echas de selección. A continuación seguir
las indicaciones especicadas para cada programación.
Programar temperatura:
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suminis-
tra el café siga los pasos descritos a continuación:
4. Pulse OK (B3). En el display (B1) se visualiza el valor actual-
mente programado y parpadea el valor “Nuevo”;
5. Seleccione el nuevo valor que se desea programar con las
echas de selección B2 o B4).
6. Una vez seleccionado el valor deseado (baja, media, alta,
máxima), pulse OK.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Dureza agua:
Para las instrucciones correspondientes a la denición y progra-
mación de la dureza del agua, consulte el capítulo "16 Progra-
mación de la dureza del agua".
• Autoapagado (standby):
Se puede programar el autoapagado para que el aparato
se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de
inactividad.
4. Pulse OK. En el display (B1) se visualiza el valor actualmen-
te programado y parpadea el valor “Nuevo”;
5. Seleccione el nuevo valor que se desea programar con las
echas de selección B2 o B4).
6. Una vez seleccionado el valor deseado (baja, media, alta,
máxima), pulse OK.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Ahorro energético:
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro
energético. Cuando la función está activada, se garantiza un
menor consumo energético, de acuerdo con las normativas eu-
ropeas vigentes.
Para activar o desactivar el modo “ahorro energético, proceda
de la siguiente manera:
4. Pulse OK. En el display se visualiza tanto el estado actual
(“Activo” o “No activo”) como la operación que se efectuará
conrmando con OK (“¿Desactivar?” o “¿Activar?”);
5. Pulse OK para desactivar o activar la función.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Nota Bene:
Cuando la función está activa en el display aparece el sím-
bolo “ECO”.
En modo de ahorro energético, la máquina se mantiene
algunos segundos en espera antes de suministrar el primer
café o la primera bebida con leche, ya que debe calentarse.
Si el contenedor de leche está alojado en su asiento, la fun-
ción “ahorro energético” no se activa.
Señal acústica:
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica. Proceda
de la siguiente manera:
4. Pulse OK. En el display (B1) se visualiza tanto el estado ac-
tual (“Activo” o “No activo”) como la operación que se efec-
tuará conrmando con OK (“¿Desactivar?” o “¿Activar?”);
5. Pulse OK para desactivar o activar la función.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
• Bebidas de fábrica,
Con esta función es posible volver a las programaciones de fábri-
ca para todas las bebidas o para cada bebida programada. Una
vez seleccionadas las bebidas proceda de la siguiente manera:
4. Seleccione Todas” si quiere volver a la programación de
aroma y cantidad, como estándar de fábrica de todas las
bebidas, o seleccionar la bebida deseada, a continuación
pulse OK;
5. “¿Restablecer?”: para volver a los valores de fábrica pulse
OK.
6. “Restablecimiento completado”: el aparato conrma el
restablecimiento y vuelve a la pantalla precedente.
Para proceder al restablecimiento de otra bebida reinicie desde
el punto cuatro o, para salir, pulse /ESC (B5) .
Valores de fábrica:
Con esta función se restablecen todos los ajustes del aparato y
de las bebidas (salvo el idioma, que sigue siendo el seleccionado
en la primera puesta en marcha). Una vez seleccionada la op-
ción proceda de la siguiente manera:
4. “¿Restablecer?”: pulse OK;
34
5. “Restablecimiento completado”: el aparato conrma el
restablecimiento y vuelve a la pantalla precedente.
Para salir pulse /ESC (B5).
8.6 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete-
ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Estadísticas”;
3. Pulse OK (B3): el display visualiza los datos estadísticos de
la máquina: pase las opciones con las echas de selección;
4. Pulse /ESC (B5) para salir del menú.
Para volver a la pantalla principal pulse /ESC.
9. ENJUAGUE
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor
de café (A9) y del surtidor de agua caliente (C6), si está introdu-
cido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina.
Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente con
una capacidad mínima de 100 ml.
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sin vigilancia mientras sale agua caliente.
1) Para activar esta función pulse (B5): en el display (B1)
aparece el mensaje "Enjuague ”;
2) Al cabo de unos segundos, primero del surtidor de café y
después del surtidor de agua caliente (si introducido) sale
agua caliente, que limpia y calienta el circuito interno de la
máquina: en el display aparece una barra progresiva que
se va llenando a medida que avanza la preparación;
3) Para interrumpir la función pulse la echa correspondiente
a "STOP" (B4).
¡Nota Bene!
Para los periodos en que la máquina no se usa durante más
de 3-4 días se aconseja , una vez encendida, realizar 2/3
enjuagues antes de utilizarla.
Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
10. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
10.1 Regulación del molinillo de café
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente,
ya que se ha congurado previamente en fábrica de manera que
se obtenga una distribución correcta del café.
Sin embargo, si después de haber hecho el primer café, la distri-
bución resultara ser poco densa y con poca crema o demasiado
lenta (goteando), es necesario efectuar una corrección con el
botón de regulación del grado de molienda (A5) ( g. 7).
Nota Bene:
El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café
está funcionando.
Si el café sale demasiado lentamente o no
sale, gire el regulador en sentido horario
una posición hacia el número 7.
Para obtener, en cambio, un suministro
de café más denso y mejorar el aspecto de
la crema, gire el regulador en el sentido
de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto a
la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas).
El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber
preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación
no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la correc-
ción girando el mando otra posición.
10.2 Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
efectúe un enjuague pulsando /ESC (B5);
caliente las tazas con agua caliente utilizando función
agua caliente (ver capítulo "13. Salida del agua caliente");
aumente la temperatura café en el menú "Programacio-
nes" (ver apartado “8.5 General”).
10.3 Preparación de las recetas automáticas
utilizando el café en granos
¡Atención!
No utilice granos de café verdes, con caramelo o contados por-
que se puede pegar en el molinillo del café y estropearlo.
1. Eche el café en granos en el recipiente especíco (A3) (g.
8).
2. Ponga debajo de las boquillas del surtidor de café (A9):
- 1 taza, si desea 1 café (g. 9);
- 2 tazas, si desea 2 cafés;
3. Baje el surtidor de café a n de acercarlo lo más posible
a las tazas: de esta forma se obtiene una crema mejor
(g.10).
4. Seleccione el café deseado:
Bebidas de selección directa:
Receta Cantidad Cantidad
program-
able
Aroma
predenido
Espresso (B8)
40 ml de 30 a
80 ml
+
Café (B9)
180 ml de 100 a
240 ml
+
35
Bebidas café seleccionables en (B12)
Espresso
Lungo
120 ml de 80 a
180 ml
+
Ristretto 30 ml de 20 a
40 ml
+
Long 160 ml de 115 a
250 ml
+
Doppio+ 120 ml de 80 a
180 ml
+
2 Espresso 40 ml x
2 tazas
--
+
2 Espresso
Lungo
120 ml
x 2 tazas
--
+
2 Ristretto 30 ml x
2 tazas
--
+
5. La preparación empieza y en el display (B1) aparece una
barra de progresión que se completa a medida que la pre-
paración avanza.
Nota Bene:
Es posible preparar a la vez 2 tazas de ESPRESSO CORTO, ES-
PRESSO, ESPRESSO LARGO pulsando “2X “ durante la pre-
paración de las bebidas individuales (la imagen se visuali-
za durante varios segundos al principio de la preparación).
Mientras la cafetera prepara el café, se puede interrumpir
su salida en cualquier momento pulsando la echa de se-
lección correspondiente a "STOP" (B4).
En cuanto termina la salida, si se quiere aumentar la canti-
dad de café en la taza, es suciente mantener presionado
(no más de 3 segundos) uno de los botones de salida del
café (B8 - B10).
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti-
lizado de nuevo.
Nota Bene:
Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display
(llenar depósito, vaciar cajón de posos, etc.) cuyo signica-
do se reproduce en capítulo "20. Mensajes visualizados en
el display".
Para obtener un café más caliente, consulte el apartado
“10.2 Consejos para obtener un café más caliente”.
Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o
está demasiado frío, lea los consejos recogidos en el capí-
tulo "21. Resolución de problemas".
Para personalizar según los propios gustos la bebida con-
sulte los apartados “8.3 Programación bebidas” y “8.4 Pro-
gramación My bebidas”.
10.4 Variación temporal del aroma del café
Para personalizar temporalmente el aroma del café de las rece-
tas automáticas pulse (B7):
+
AUTO Personal (si programado) /
Estándar
+
X-SUAVE
+
SUAVE
+
MEDIO
+
FUERTE
+
X-FUERTE
(ver "10.5 Preparación del
café con café premolido")
Nota:
La variación de aroma no se memoriza y en la siguiente sa-
lida automática el aparato selecciona el valor predenido (
+
AUTO).
Si la salida no se produce al cabo de unos segundos de la
personalización temporal del aroma este vuelve al valor
predenido (
+
AUTO).
10.5 Preparación del café con café premolido
¡Atención!
No eche nunca café premolido con la cafetera apagada
para evitar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En
este caso, la cafetera se puede estropear.
No eche más de 1 medidor (C2) raso de café porque se
puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede obstruir
el embudo (A4).
Nota Bene:
Cuando se utiliza café premolido, se puede preparar sola-
mente una taza de café a la vez.
1. Pulse repetidamente el botón (B7) hasta que el (B1)
visualice "
2. Asegúrese de que el embudo no esté obstruido y eche en-
tonces un medidor raso de café premolido (g. 11).
3. Coloque una taza bajo las boquillas del surtidor de café
(A9) (g. 9).
36
4. Seleccione el café deseado:
Bebidas de selección directa:
Receta Cantidad
Espresso (B8) 40 ml
Café (B9) 180 ml
Bebidas café seleccionables en (B12)
Espresso Lungo 120 ml
Ristretto 30 ml
Long 160 ml
5. La preparación empieza y en el display aparece la bebida
seleccionada y una barra de progresión que se completa a
medida que la preparación avanza.
¡Atención! Preparando el café LONG :
A mitad preparación en el display (B1) aparece el mensaje "In-
troducir café premolido". Introduzca a continuación un medidor
raso de café premolido y pulse OK (B3).
Nota:
Si el modo Ahorro Energético” está activado, El primer café po-
dría tardar unos segundos en salir..
11. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE
Nota Bene:
Para evitar obtener una leche con poca espuma, o con
burbujas grandes, limpie la tapadera del recipiente de la
leche (D2) y la boquilla del agua caliente (A8) tal como
se describe en los apartados “11.4 Limpieza del recipiente
de la leche después de cada uso”, "14.10 Limpieza del reci-
piente de la leche" y "14.11 Limpieza de la boquilla agua
caliente".
11.1 Llenado y enganche del recipiente de la
leche
1. Quite la tapadera (D2) (g. 12).
2. Llene el recipiente de la leche (D3) con una cantidad su-
ciente de leche, no supere el nivel MÁX. impreso en el
recipiente (g. 13). Tenga siempre presente que cada barra
impresa en el lateral del depósito corresponde a 100 ml de
leche.
¡Nota Bene!
Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche
desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco
(alrededor de 5 °C).
Si el modo Ahorro energético” está activado, la prepa-
ración del cappuccino puede requerir unos segundos de
espera.
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (D4)
esté bien colocado en el alojamiento situado en el fondo
de la tapadera del recipiente de la leche (g. 14).
4. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche.
5. Saque el surtidor de agua caliente (C6) de la boquilla (A8)
(g.15).
6. Enganche empujando a fondo el recipiente en la boqui-
lla (g.16): la máquina emite una señal acústica (si está
activa);
7. Coloque una taza lo sucientemente grande bajo las bo-
quillas del surtidor de café (A9) y bajo el tubo de salida
de la leche montada (D5); regule la longitud del tubo de
salida de leche, para acercarlo a la taza, tirando de él sim-
plemente hacia abajo (g. 17).
8. Siga las indicaciones que se muestran a continuación para
cada función especíca.
11.2 Regulación de la cantidad de espuma
Girando el regulador de espuma (D1), se selecciona la cantidad
de espuma de leche que saldrá durante la preparación de las
bebidas a base de leche.
Posición
del botón
Descripción Aconsejado para...
Sin espuma LECHE CALIENTE(no mon-
tada) /CAFFELATTE
Poca espuma LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE
Máx. espuma CAPPUCCINO/ LECHE
CALIENTE (montada)
11.3 Preparación automática de bebidas a base
de leche
1. Llenar y enganchar el recipiente de la leche como se ha
mostrado anteriormente.
2. Seleccione la bebida deseada:
De selección directa:
: Cappuccino (B10)
: Latte Macchiato (B11)
Selezionable pulsando (B3):
Caelatte
Flat white
Leche caliente
37
3. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática-
mente la preparación y en el display aparece una barra de
progresión que se completa a medida que la preparación
procede.
4. Después de haber suministrado la leche la máquina pre-
para automáticamente el café (para las bebidas que así lo
prevén).
Nota Bene:
Si, durante la salida, quiere interrumpir la preparación,
pulse la echa correspondiente a “STOP (B4).
No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la
nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5°C
ideal) peor es la calidad de la espuma.
Las bebidas se pueden personalizar (ver apartados “8.3
Programación bebidas y “8.4 Programación My bebidas”).
11.4 Limpieza del recipiente de la leche después
de cada uso
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante la limpieza de los conductos internos del recipien-
te de la leche (D), sale un poco de agua caliente y vapor
por el tubo de salida de la leche (D5). Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Tras cada uso de las funciones de leche, en el display (B1) a
aparece el mensaje intermitente “Botón en CLEAN, ESC para
anular”. Efectúe la limpieza para eliminar los residuos de leche
procediendo de la siguiente manera (o pulse /ESC (B5)
para posponer la operación):
1. Deje el recipiente de la leche (D) introducido en la máquina
(no es necesario vaciar el contenedor de leche);
2. Posicione una taza u otro recipiente debajo del tubo de
salida de leche montada.
3. Gire el mando de regulación de la espuma (D1) y póngalo
en "CLEAN" (g.19): en el display aparece una barra de pro-
gresión que se va completando a medida que la operación
avanza y el mensaje “Limpieza en curso”. La limpieza se
interrumpe automáticamente.
4. Coloque el mando de regulación en una de las selecciones
de la espuma.
5. Quite el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla
de vapor (A8) con una esponja (g.20).
¡Nota Bene!
Si hay que preparar varias tazas de bebidas a base de leche
limpie el recipiente de la leche después de la última prepa-
ración: en este caso pulse /ESC - B5 para volver al menú
principal.
El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario
esperar a que la máquina se caliente.
12. " " PROGRAMACIÓN Y SELECCIÓN
En el se seleccionan las bebidas personalizadas de
acuerdo con el propio gusto. Si las bebidas nunca se ha progra-
mado el aparato requiere la personalización antes de proceder
a la salida:
1. Pulsa (B13);
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas la bebida deseada.
Bebidas no programadas:
3. Pulse OK (B3) para seleccionar;
4. Bebidas con café: en el display aparece “Programación
aroma”: pulse las echas de selección (B2 y B4) o
(B7) hasta seleccionar el aroma deseado. Pulse OK: en el
display aparece “Programación café” y una barra que se
completa a medida que procede la salida: una vez obtenida
la cantidad deseada pulse OK.
5. Bebidas a base de leche: después de haber seleccionado
el aroma en el display aparece “Programación leche y una
barra que se completa a medida que va saliendo la leche:
vez obtenida la cantidad deseada pulse OK;
6. El aparato prepara entonces el café: pulse OKpara inte-
rrumpir la salida en el momento en que la cantidad de café
deseada ha salido.
7. “¿Salvar los parámetros?”: para salvar la programación
pulse OK (en caso contrario pulse /ESC - B2 o B5).
8. “Parámetros salvados” (o “Parámetros no salvados”. El apa-
rato se vuelve a poner en listo para el uso.
Bebidas no programadas:
3. Pulse OK (B3) para seleccionar;
4. El aparato inicia la preparación de acuerdo con las congu-
raciones previamente programadas.
¡Nota Bene!
Las bebidas para 2 tazas solo serán seleccionables en el mo-
mento en que las bebidas individuales correspondientes se
programen.
13. SALIDA DEL AGUA CALIENTE
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola cuando sale el agua caliente.
1. Controle que el surtidor de agua caliente (C6) esté correcta-
mente enganchado;
2. Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posi-
ble para evitar salpicaduras) (g. 5).
3. Pulse (B12) y pase las bebidas del menú pul-
sando las echas de selección (B2 o B4) hasta seleccionar
Agua caliente”;
38
4. Pulse OK (B3): en el display aparece una barra de progre-
sión que se completa a medida que la preparación avanza.
5. La máquina suministra unos 250 ml de agua caliente y
después interrumpe automáticamente el suministro. Para
interrumpir manualmente la salida de agua caliente pulse
la echa de selección correspondiente a “STOP ” (B4).
¡Nota Bene!
• Si el modo Ahorro energético” está activado, la salida del agua
caliente podría requerir unos segundos de espera..
La cantidad de agua suministrada se puede personalizar
(ver apartado “8.3 Programación bebidas”).
14. LIMPIEZA
14.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar
periódicamente:
- el circuito interno de la máquina;
- el cajón de los posos de café (A11),
- la bandeja recogegotas (A15) y la bandeja recoge conden-
sación (A14);
- el depósito de agua (A17);
- las boquillas del surtidor de café (A9):
- el embudo para echar el café premolido (A4);
- el grupo infusor (A20), accesible después de haber abierto
la portezuela de servicio (A19);
- el recipiente de la leche (D);
- la boquilla agua caliente/vapor (A8);
¡Atención!
Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes
abrasivos ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi
no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la
cafetera.
Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en
el lavavajillas, salvo la rejilla bandeja (A14) y el recipiente
de leche (D).
No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio-
nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super-
cies metálicas o plásticas.
14.2 Limpieza del circuito interno de la máquina
En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja viva-
mente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir:
- 2/3 enjuagues pulsando (B5);
- del agua caliente durante unos segundos (capítulo "13.
Salida del agua caliente").
¡Nota Bene!
Es normal que, después de haber efectuado dicha limpieza, haya
agua en el cajón de los posos de café (A11).
14.3 Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display (B1) aparece el mensaje “Vaciar cajón de
posos”, es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se limpia
a fondo el cajón de los posos (A11) la máquina no puede hacer
el café. El aparato indica la necesidad de vaciar el recipiente
aunque no esté lleno, si han pasado 72 horas desde la primera
preparación realizada (para que la cuenta de las 72 horas se rea-
lice correctamente, la máquina no debe apagarse nunca con el
interruptor general - A22).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Si se hacen muchos cappuccino seguidos, el soporte apoyatazas
(A12) de metal se calienta. Espere a que se enfríe antes de tocar-
lo y agárrelo solamente por la parte anterior.
Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
Extraiga la bandeja recogegotas (A15) (g. 21), vacíela y
límpiela;
Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos (A11)
procurando quitar todos los residuos que se pueden haber
depositado en el fondo: el pincel (C5) está dotado de una
espátula adecuada para esta operación.
Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación
(A10) de color rojo y, si está llena, vacíela.
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre
el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno.
Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar
otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar
más de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera.
14.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y
de la bandeja recogedora del líquido de
condensación.
¡Atención!
La bandeja recogegotas (A16) tiene un indicador otante (de
color rojo) (A13) del nivel de agua contenida (g. 22). Antes de
que este indicador empieza a asomar por la bandeja apoyatazas
(A12) es necesario vaciarla y limpiarla, en caso contrario el agua
puede rebosar por el borde y dañar la máquina, la supercie de
apoyo o la zona circunstante.
Para extraer la bandeja recogegotas:
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de
café (A11) (g. 21);
2. Saque la bandeja apoyatazas (A12) y la rejilla bandeja
(A14), saque la bandeja recogegotas y el cajón de posos y
lave todos los componentes.
3. Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación
de color rojo (A10) y, si está llena, vacíela;
39
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está
encendida.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta-
mente (véase capítulo "7. Apagado del aparato");
2. Saque el depósito del agua (A17);
3. . Abra la portezuela del grupo infusor (A19) (g. 25) ubica-
da en el lado derecho.
4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de
colores y, al mismo tiempo, extraiga el grupo de infusión
(g.32).
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
¡Atención!
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA
No use detergentes - No lave en lavavajillas
Limpie el grupo infusor sin usar detergentes ya que podría
estropearse.
6. Utilizando el pincel (C5), limpie los residuos de café presen-
tes en el asiento de la unidad de infusiones, visibles desde
la portezuela de la unidad.
7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo de infu-
sión en el soporte; a continuación presione sobre la palabra
PUSH hasta oír el clic de enganche.
Nota Bene:
Si le resulta difícil colocar el grupo de infusión, (antes de colo-
carlo) se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos
palancas (g. 27).
8. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos
botones de colores sobresalgan hacia afuera;
9. Cierre la portezuela del grupo infusor.
10. Reintroduzca el depósito del agua;
14.10 Limpieza del recipiente de la leche
Limpie el recipiente de la leche (D) después de cada preparación
de leche, como se indica a continuación:
1. Saque la tapadera (D2);
2. Extraiga el tubo de salida de la leche (D5) y el de aspira-
ción.(D4) (g. 28).
3. Gire en sentido horario el regulador de la espuma (D1)
hasta la posición “INSERT” (g.29) y extráigala hacia arriba.
4. Lave meticulosamente todos los componentes con agua
caliente y un detergente delicado. Todos los componentes
en el lavavajillas se pueden lavar, pero colocándolos en la
cesta superior del mismo.
Tenga especialmente cuidado de que dentro de la ranura
y del conducto situado bajo el botón (g.30), no queden
restos de leche: en su caso rasque el conducto con un palillo
de dientes.
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla y el
cajón de los posos de café.
14.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes
internas, hay que apagar la máquina (véase capítulo "7. Apaga-
do del aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja
nunca la cafetera en el agua.
1. Controle periódicamente (más o menos una vez al mes)
que en el interior de la máquina (al que puede accederse
una vez extraída la bandeja recogegotas) (A15) no esté
sucio. Si es necesario, elimine los restos de café con el pin-
cel suministrado (C5) y una esponja.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 23).
14.6 Limpieza del depósito de agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamen-
te) y cada vez que cambie el ltro ablandador (C4 ) (si está
previsto) el depósito del agua (A7) con un paño húmedo y
un poco de detergente delicado;
2. Extraiga el ltro (C4) (si está presente) y enjuáguelo con
agua corriente;
3. Vuelva a montar el ltro (si está presente), llene el depósito
con agua fresca y móntelo de nuevo;
4. (sólo para modelos con ltro ablandador) Haga salir 100 ml
de agua.
14.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de
ca
1. Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de café
(A9) utilizando una esponja o un paño (g. 24A).
2. Compruebe que los agujeros del surtidor de café no están
obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con
un palillo de dientes (g. 24B).
14.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente)
que el embudo para echar el café premolido (A4) no esté obs-
truido. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel
(C5) suministrado.
14.9 Limpieza del grupo de infusión
El grupo infusor (A20) debe limpiarse por lo menos una vez al
mes.
¡Atención!
40
5. Enjuague el interior del soporte del regulador de la espuma
con agua corriente (g. 31).
6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de leche;
7. Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el
mensaje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de la
leche.
8. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche (D3).
14.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente
Limpie la boquilla (A8) tras cada preparación de leche, con una
esponja, eliminando los restos de leche depositados en las jun-
tas (g. 20).
15. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención!
Antes de luso lea las instrucciones y las etiquetas del des-
calcicador, que guran en el envase del mismo.
• Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de
descalcicadores no idóneos, como también la descalci-
cación no realizada regularmente, puede comportar la
aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
Descalcique la máquina cuando en el display (B1) aparezca
“Descalcicar, ESC para anular, OK para descalcicar (45 mi-
nutos)”. si desea cambiarlo enseguida pulse OK (B3) y siga las
operaciones a partir del punto 6. Para posponer la descalcica-
ción a otro momento pulse ESC (B5): en el display el símbolo
recuerda que el aparato debe ser descalcicado. .
Para acceder al menú de descalcicación:
1. Encienda la máquina y espere a que esté preparada para el
uso;
2. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
3. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Mantenimientopulse OK
(B3);
4. Pulse OK para seleccionar “Descalcicación”.
5. “¿Conrmar? (45 minutos)”: conrmar pulsando OK;
6. "Extraer ltro ": saque el depósito de agua (A17), saque el
ltro de agua (C4) (si presente), vacíe el depósito de agua.
Pulse OK.
7. “Introducir descalcicante y agua en el depósito”: Eche en
el depósito del agua el descalcicador hasta alcanzar el
nivel A (que corresponde a un envase de 100 ml) impreso
en el interior del depósito; y eche entonces agua (un litro)
hasta alcanzar el nivel B (g.32) ; vuelva a introducir el de-
pósito de agua. Pulse OK.
8. “Vaciar la bandeja recogegotas”: Saque, vacíe y vuelva a
meter la bandeja recogegotas (A15) y el cajón de posos del
café (A11). Pulse OK.
9. “Recipiente 1,8l vacío bajo los surtidores”: Ponga bajo el
surtidor de agua caliente (C6) y bajo el surtidor de café
(A9) un recipiente con una capacidad mínima de 1,8 litros
(g.33). Pulse OK.
1,8 l
33
¡Atención! Peligro
de quemaduras
Del surtidor de agua caliente
y del surtidor de café sale
agua caliente que contiene
ácidos. Así pues, tenga cui-
dado de no entrar en contacto
con esta solución.
10. “Descalcicación”: iEl
programa de descalcicación
inicia y la solución descalci-
cadora sale tanto del surtidor de agua como del surtidor
de café realizando a intervalos una serie de enjuagues para
eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera;
Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la
descalcicación:
11. “Enjuagar el depósito y llenarlo con agua”: el aparato ya
está listo para un proceso de enjuague con agua fresca.
Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución des-
calcicadora y saque el depósito de agua, vacíelo, enjua-
guelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel MÁX con
agua fresca e introdúzcalo en la máquina, pulse OK
12. “Recipiente 1,8l vacío bajo los surtidores”: Vuelva a poner
vacío el recipiente usado para recoger la solución descal-
cicadora bajo el surtidor de café y el surtidor de agua
caliente/vapor (g.33) y pulse OK;
13. “Enjuague ¿Conrmar?”: pulse OK;
14. “Enjuague en curso ”: el agua caliente sale antes del surti-
dor de café y luego del surtidor de agua caliente;
15. Cuando el agua del depósito se acabe vacíe el recipiente
usado para recoger el agua de enjuague;
16. “Enjuague el depósito y llénelo de agua”: saque el depósito
y llénelo hasta el nivel MÁX con agua fresca. Pulse OK.
17. “Introducir ltro”: vuelva a introducir, en caso de que lo
haya sacado previamente, el lro ablandador en su soporte
del depósito de agua, vuelva a meter eldepósito y pulse
OK;
18. “Recipiente 1,8l vacío bajo los surtidores”:
Vuelva a poner
el recipiente vacío para recoger la solución descalcicado-
ra bajo el surtidor de agua caliente. Pulse OK.
19. “Enjuague ¿Conrmar?”: pulse OK;
41
20. “Enjuague en curso”.
El agua caliente sale del surtidor de
agua caliente.
21. “Vaciar la bandeja recogegotas”: Al nalizar el segundo en-
juague saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogego-
tas (A14) y el cajón de posos del café (A10): pulse "NEXT>";
Pulse OK.
22. “Descalcicación completada”: pulse OK;
23. "LLenar depósito": vacíe el recipiente usado para recoger
el agua del enjuague, saque y llene el depósito de agua
con agua fresca hasta el nivel MÁX y vuelva a meterlo en
la máquina.
La operación de descalcicación ha terminado.
¡Nota Bene!
• Si el ciclo de descalcicación no naliza correctamente (por
ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se acon-
seja repetir el ciclo.
• Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descalci-
cación , haya agua en el cajón de los posos de café (A11).
• El aparato requiere un tercer enjuague en caso de que el de-
pósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máx: esto
para garantizar que no haya solución descalcante en los
circuitos internos del aparato.
• La eventual exigencia, por parte de la máquina, de dos ciclos
de descalcicación muy próximos entre ellos deben consi-
derarse normal, como una consecuencia del sistema evolu-
cionado de control programado en la máquina.
16. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La exigencia de descalcicación se visualiza al cabo de un pe-
rioro de funcionamiento predeterminado que depende de la
dureza del agua.
La cafetera se ha programado en la fábrica para el nivel 4 de du-
reza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de
la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para
reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
16.1 Medición de la dureza del agua
1. Saque del envase la tira reactiva (C1) “PRUEBA DUREZA
TOTAL suministrada junto con el manual en inglés.
2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante
un segundo aproximadamente.
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de al-
rededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de
color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito
corresponde a 1 nivel.
16.2 Programación de la dureza del agua
1. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
2. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “General”: pulse OK;
3. Pulse las echas de selección hasta visualizar “Dureza del
agua “: pulseOK;
4. En el display se visualiza la selección actual y parpadea la
selección nueva: pulse las echas de selección hasta visua-
lizar la nueva selección deseada. Pulse OK.
El nuevo nivel se memoriza y el aparato vuelve al menú
"General".
A continuación pulse 2 veces /ESC (B5) para volver a la pan-
talla principal.
17. FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos se suministran con el ltro ablandador C4) si
su modelo no cuenta con dicho ltro, le recomendamos com-
prarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi.
Para el uso correcto del ltro, siga las instrucciones que encon-
trará a continuación.
17.1 Instalación del ltro
34
1. Saque el ltro (C4) del
envase. El programador
de fecha del disco varía
en función del ltro
suministrado.
2. Gire el botón del indi-
cador de fecha (g.34)
hasta que se visualicen
los 2 próximos meses de
utilización.
Nota Bene:
el ltro dura dos meses si el
aparato se ha utilizado nor-
malmente, pero si la cafetera no se utiliza y el ltro permanece
instalado dura al máximo tres semanas.
3. Para activar el ltro, haga pasar agua del grifo por el ori-
cio del ltro, tal como se indica en la g.35, hasta que el
acqua dolce (livello 1)
agua dura (nivel 3)
agua muy dura (nivel 4)
agua poco dura (nivel 2)
42
agua salga por las aberturas laterales durante más de un
minuto.
35 36
0,5 L
4. Extraiga el depósito (A17) de la cafetera y llénelo de agua.
5. Introduzca el ltro en el depósito de agua y sumérjalo
completamente durante unos diez segundos, inclinándo-
lo y cogiéndolo ligeramente para permitir la salida de las
burbujas de aire (g. 36).
6. Introduzca el ltro en el respectivo soporte (g.18) y aprié-
telo hasta el fondo (g.37).
7. Cierre el depósito con la tapadera (A16 - g. 38), después
vuelva a poner el depósito en la cafetera;
37 38
Al instalar el ltro, es necesario indicar su presencia al aparato.
8. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
9. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Mantenimiento”: pulse
OK;
10. Pulse las echas de selección hasta visualizar “Instalar ltro
“: pulseOK;
11. “ ¿Conrmar?”: pulse OK;
12. Agua caliente ¿Conrmar?”: ponga bajo el surtidor de
agua caliente (C6) un recipiente (capacidad: min. 500ml), a
continuación pulse OK;
13. E l agua empieza a salir del aparato y en el display aparece
el mensaje“Se ruega esperar”;
14. Una vez completada la salida, el aparato regresa automáti-
camente a “Listo café”.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para
el uso.
17.2 Cambio del ltro
Cambie el ltro (C4) cuando en el display (B1) aparezca “Cambiar
ltro, ESC para anular, OK para sustituir”. Si desea cambiarlo en-
seguida pulse OK (B3) y siga las operaciones a partir del punto
8. Para posponer el cambio a otro momento pulse ESC (B5):
en el display el símbolo recuerda que es necesario cambiar
el ltro.
Para cambiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Extraiga el nuevo ltro del envase y siga los pasos descritos
en los puntos 2-3-4-5-6-7 del apartado anterior.
3. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
4. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Mantenimiento”: pulse
OK;
5. Pulse las echas de selección hasta visualizar “Cambiar l-
tro “: pulseOK;
6. “ ¿Conrmar?”: pulse OK;
7. Agua caliente ¿Conrmar?”: ponga bajo el surtidor de
agua caliente (C6) un recipiente (capacidad: min. 500ml), a
continuación pulse OK;
8. E l agua empieza a salir del aparato y en el display aparece
el mensaje“Se ruega esperar”;
9. Una vez completado el suministro, el aparato regresa auto-
máticamente a “Listo café.
El nuevo ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista
para el uso.
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase
programador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3
semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la
máquina aún no lo requiere.
17.3 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro (C4), habrá
que extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente
manera:
1. Extraiga el depósito (A17) y el ltro gastado;
2. Pulse (B6) para entrar en el menú “Programaciones”;
3. Pulse las echas de selección (B2 y B4) hasta visualizar
entre las dos líneas punteadas “Mantenimiento”: pulse
OK;
4. Pulse las echas de selección hasta visualizar “Extraer ltro
“: pulseOK;
43
20. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLEnar depósito No hay suciente agua en el depósito (A17). Llene el depósito del agua o colóquelo correc-
tamente, presionándolo bien hasta oír el clic
del enganche (g. 3B).
Colocar depósito El depósito (A17) no está correctamente
introducido.
Coloque correctamente el depósito presionán-
dolo hasta el fondo (g.3B).
VACIARcajón de posos El cajón de los posos (A11) de café está lleno. Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recoge-
gotas (A15), límpielos y vuelva a colocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogego-
tas es obligatorio vaciar siempre el cajón de
los posos de café aunque no esté muy lleno.
Si esta operación no se realiza puede suceder
que, al preparar otros cafés sucesivamente, el
cajón de los posos se llene más de lo previsto y
se obstruya la cafetera.
Colocar cajón posos Después de la limpieza no se ha colocado el
cajón de los posos(A11).
Extraiga la bandeja recogegotas (A15) y colo-
que el cajón de los posos.
5. “¿Conrmar?”: pulse OK para conrmar la extracción: el
aparato vuelve al menú “Mantenimiento”;
Pulse /ESC (B5) para salir del menú.
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi-
cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas,
es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina
aún no lo requiere.
18. DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Potencia absorbida: 1450W
Presión: 1,5MPa (15 bar)
Capacidad máx. del depósito de agua: 1,8 l
Dimensiones LxPxH: 240x440x360 mm
Longitud cable: 1750 mm
Peso: 9,9 kg
Capacidad máx. del recipiente del café en granos: 300 g
Αυτή η συσκευή συορφώνεται ε τον Κανονισό
(CE) Αρ.1935/2004 που αφορά υλικά και αντικείενα
που έρχονται σε επαφή ε τα διατροφικά προϊόντα.
19. ELIMINACIÓN
El aparato no debe eliminarse junto con los residuos
domésticos, sino ser entregado a un centro de recogi-
da selectiva ocial.
44
Echar café premolido Se ha seleccionado la función café premolido,
pero no se ha echado el café premolido en el
embudo (A4).
Eche el café premolido en el embudo (g. 11) o
desactive la función del café premolido
Se ha pedido un café LONG con café premolido Eche en el embudo (A4) una medida de café
premolido y pulse OK (B3) para continuar y
completar la preparación.
Llenar el recipiente del café
en granos
Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente de los granos (A3) (g.8).
El embudo para echar el café premolido (A4)
está obstruido.
Vacíe el embudo utilizando el pincel, como se
describe en el apartado "14.8 Limpieza del em-
budo para la introducción del café premolido".
Molienda demasiado na
Regule el molinillo
La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el
café sale muy lentamente o no sale del todo.
Repita la distribución de café y gire el regu-
lador de molienda (A5) (g. 7) una posición
hacia el número 7, en sentido horario, mientras
el molinillo de café está funcionando. Si des-
pués de preparar por lo menos 2 cafés, el café
sigue saliendo demasiado lentamente, repita
la corrección girando el botón regulador a la
posición sucesiva (véase apartado “10.1 Regu-
lación del molinillo”). Si el problema persiste
verique que el depósito de agua (A17) está
bien introducido.
Si hay ltro ablandador (C4) podría haberse
producido una burbuja de aire en el interior
del circuito que ha bloqueado el suministro.
Introduzca el suministrador de agua caliente
(C6) en la máquina y haga salir un poco de
agua hasta que el ujo sea regular.
Reducir dosis café Se ha echado demasiado café. Seleccione un aroma más suave pulsando
(B7) o reduciendo la cantidad de café
premolido.
Introducir el surtidor de agua El surtidor de agua (C6) no está colocado o está
mal colocado.
Introduzca el dispensador de agua caliente
(g.4).
Introducir el recipiente de
la leche
El recipiente de la leche (D) no está bien
puesto.
Meta el recipiente de la leche hasta el fondo
(g.16).
Introducir grupo infusor Después de la limpieza no se ha colocado el
grupo infusor (A21).
Introduzca el grupo infusor como se descri-
be en el apartado 14.9 "Limpieza del grupo
infusor".
Circuito vacío
Llenar circuito
Agua caliente
“¿Conrmar?
El circuito hidráulico está vacío. Pulse el botón OK(B3) y haga salir el agua del
surtidor (C6) hasta que el ujo sea regular. Si el
problema persiste verique que el depósito de
agua (A17) se ha introducido a fondo.
Apretar OK para CLEAN El recipiente de la leche (D) se ha introducido
con el regulador de espuma (D1) en posición
CLEAN.
Para proceder con la función CLEAN pulse OK
o gire el regulador de espuma a otra posición.
Botón en CLEAN
ESC para anular
Acaba de salir leche, por lo tanto, es necesario
limpiar los conductos internos del recipiente
de la leche (D).
Gire el regulador de la espuma (D1) hasta la
posición CLEAN (g. 19).
45
Girar regulador de espuma El recipiente de la leche (D) se ha introducido
con el regulador de espuma (D1) en posición
CLEAN.
Gire el regulador de espuma a una de las posi-
ciones de regulación de la leche montada.
Descalcicar
ESC para anular
OK para descalcicar
(45 minutos)
Indica que es necesario descalcicar la
cafetera.
Es necesario ejecutar lo antes posible el pro-
grama de descalcicación descrito en el capí-
tulo “15. Descalcicación".
Cambiar el ltro
ESC para anular
OK para cambiar
Se ha agotado el ltro ablandador C4). Cambie el ltro o quítelo siguiendo las instruc-
ciones del capítulo "17. Filtro ablandador".
Alarma general El interior de la cafetera está muy sucio. Limpie cuidadosamente la cafetera como se
describe en el cap."14. Limpieza". Si después
de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase
a un centro de asistencia.
Recuerde que es necesario limpiar los conduc-
tos internos del recipiente de la leche (D).
Gire el regulador de la espuma (D1) hasta la
posición CLEAN(g. 19)
.
Recuerde que el ltro ablandador (C4) está
gastado y es necesario cambiarlo o extraerlo.
Cambie el ltro o extráigalo siguiendo las ins-
trucciones del cap. 17. Filtro ablandador".
Recuerde que es necesario descalcicar la
cafetera.
Es necesario ejecutar lo antes posible el pro-
grama de descalcicación descrito en el capí-
tulo “15. Descalcicación".
La eventual exigencia, por parte de la máqui-
na, de dos ciclos de descalcicación muy próxi-
mos entre ellos deben considerarse normal,
como una consecuencia del sistema evolucio-
nado de control programado en la máquina.
ECO El ahorro energético está activo. Para desactivar el ahorro energético proceda
de acuerdo con lo indicado en el apartado “8.5
General” - “• Ahorro energético
46
21. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente (N.B: se puede utilizar la función agua
caliente).
Los circuitos internos de la máquina se han
enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos
desde el último café.
Antes de hacer el café caliente los circuitos in-
ternos pulsando el botón (B5).
La temperatura programada del café es baja. Programe en el menú la temperatura más alta.
El café tiene poco cuerpo o
poca crema.
El café se ha molido demasiado grueso. Gire el botón regulador de molienda (A5)
una posición hacia el número 1, en sentido
antihorario mientras el molinillo de café está
funcionando (g. 7) Gire el regulador en modo
gradual hasta que el café salga correctamente.
El efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado “10.1 Re-
gulación del molinillo”).
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café expreso.
El café sale muy lentamente o
goteando.
El café se ha molido demasiado no. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
ción hacia el número 7, en sentido horario,
mientras el molinillo de café está funcionan-
do (g. 7) Gire el regulador en modo gradual
hasta que el café salga correctamente. El
efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado “10.1
Regulación del molinillo”).
El aparato no suministra café. El aparato detecta impurezas en su interior: el
display visualiza “Se ruega esperar”.
Espere a que el aparato vuelva a estar listo para
el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada.
Si el problema persiste, contacte con el centro
de asistencia autorizado.
El café no sale por una o por
ninguna de las boquillas del
dispositivo de suministro.
Las boquillas del surtidor de café (A9) están
obturadas.
Limpie las boquillas con un palillo de dientes
(g. 24B).
El aparato no se enciende La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma.(g.1)
El interruptor general (A22) no está encendido. Pulse el interruptor general en la posición I
(g.2).
El conector del cable de alimentación C7) no
está bien introducido.
Coloque a fondo el conector en el soporte ade-
cuado en la parte trasera del aparato (g. 1).
47
El grupo infusor no se puede
extraer
No se ha podido lograra el apagado de manera
correcta. Apague pulsando el botón (A7) g. 6)
(ver cap. “7. Apagado del aparato").
Al nalizar la descalcicación
el aparato requiere un tercer
enjuague.
Durante los dos ciclos de enjuague el depósito
no se ha llenado hasta el nivel MÁX.
Proceda como requiere el aparato, aunque va-
ciando antes la bandeja recogegotas para evitar
que rebose el agua.
La leche no sale por el tubo de
salida (D5).
La tapadera (D2) del recipiente de la leche
está sucia.
Limpie la tapadera de la leche como se des-
cribe en el apartado "14.10 Limpieza del reci-
piente de la leche".
La leche hace burbujas
grandes o sale a chorros por el
surtidor de la leche (D5) de la
leche o poco montada.
La leche no está lo sucientemente fría o no es
semidesnatada.
Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada, y a temperatura del frigoríco
(aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un
buen resultado, intente cambiar la marca de
la leche.
El mando de regulación de la espuma (D1) está
mal regulado.
Regule según las indicaciones del apartado
"11.2 Regulación de la cantidad de espuma".
La tapadera (D2) o el botón de regulación de
la espuma (D1) del recipiente de leche están
sucios.
Limpie la tapadera y el botón del recipiente de
leche como se describe en el apartado. "14.10
Limpieza del recipiente de la leche".
La boquilla de agua caliente (A8) está sucia. Limpie la boquilla como se describe en el apar-
tado "14.11 Limpieza de la boquilla de agua
caliente".
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

DeLonghi-ECAM-350.55---Dinamica

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4.42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 21 pagina's

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 22 pagina's

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Gebruiksaanwijzing - English - 21 pagina's

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Gebruiksaanwijzing - Français - 20 pagina's

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Gebruiksaanwijzing - Italiano - 27 pagina's

DeLonghi ECAM 350.55 - Dinamica Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info