465746
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/43
Pagina verder
1
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR
ENTFEUCHTER
ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT
DESHUMIDIFICADOR
DESUMIDIFICADOR
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Manual de instruções
2
ITALIANO
Leggete con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare e di
usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la
massima sicurezza.
Presentazione
Questo “Deumidificatore” sottrae umidità agli ambienti dove viene installato.
E’ un apparecchio compatto dotato di rotelle e di maniglia, e quindi facilmente trasportabile.
Il suo impiego è consigliato in tutti gli ambienti dove esistono problemi di umidità eccessiva quali cucine, bagni,
lavanderie, taverne, cantine, ecc.
Gli esperti hanno stabilito che le migliori condizioni ambientali, sia per il nostro organismo, che per la
conservazione degli oggetti, oscilla tra il 45% ed il 60% di umidità relativa. E' quindi consigliabile mantenere
gli ambienti entro questi valori.
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 220/240 V (50 Hz)
Potenza assorbita 290 W
Corrente assorbita 1,8 A
Umidità massima asportata in 24 ore 7.5 litri
Aria trattata 240 m
3
/h
Refrigerante R22
Dispositivo di sbrinamento si
Umidostato si
Dimensioni LxHxP 300x570x300 mm
Peso (netto) 21.5 Kg.
Capacità tanica 4 litri
Limiti di funzionamento:
temperatura 5° - 32 °C
umidità relativa 30 - 90 %
Condizioni standard 27°C - 60% UR
3
Descrizione
1. Coperchio del pannello
2. Pannello comandi
3. Filtro aria
4. Tanica
5. Griglia di uscita aria
6. Maniglia
2
1
2
6
4
5
3
4
Descrizione N° di pezzi in dotazione
tappo in gomma 1
Accessori
Assistenza tecnica
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro a voi più vicino a voi.
5
Istruzioni per l'installazione
B) Scarico in continuo verso l'esterno
Se avete l'esigenza di far funzionare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo senza avere la possibilità
di svuotare ripetutamente la tanica, è possibile utilizzare lo scarico in continuo.
E' facilissimo predisporre la tanica per lo scarico in continuo.
1) Sulla tanica è prevista una parte più sottile da tranciare, per consentire il passaggio del tubo (fig. 1 -
2) Rimuovere il tappino in gomma del beccuccio (fig.1).
3) Forare con la punta sottile di un trapano la plastica che chiude il beccuccio.
4) Infilare sul beccuccio un tubo in gomma di 10 mm di diametro. (fig.2).
5) Reinserire la tanica (Vedi fig. 3)
N.B.: Conservate il tappino di gomma: può essere utilizzato sia per chiudere il tubo che per tappare il
beccuccio qualora si ritorni a scaricare nella tanica. (vedi punto A)
Posizionare l’apparecchio nell’ambiente da deumidificare.
E' essenziale lasciare attorno al deumidificatore uno spazio di almeno 50 cm. per non ostacolare la circolazione
d’aria.
Lo scarico dell'acqua di condensa può essere effettuato in due modi:
A) Scarico nella tanica
L’acqua di condensa può essere raccolta direttamente nella tanica.
La tanica è facilmente estraibile per lo svuotamento, ha una forma ergonomica ed è dotata di due maniglie
che rendono semplicissimo il trasporto ed il suo svuotamento.
Fig. 1
Fig. 3
Tank control system (Sistema di controllo della tanica)
Questo deumidificatore è dotato di uno speciale dispositivo intelligente che controlla il corretto funzionamento
dell'apparecchio.
Una lampada spia situata sul pannello comandi, si accende per avvertire l'utente quando:
1. la tanica è piena vuotare la tanica
2. manca la tanica riposizionare la tanica
3. la tanica è mal posizionata posizionarla correttamente
4. state scaricando in continuo: c'è un' ostruzione nel tubo o il tubo deve superare un dislivello rimuovete
l'ostruzione.
Una volta rimossa la causa, la lampada spia si spegne e l'apparecchio riprenderà a funzionare.
beccuccio con
tappino
parte da
tranciare
Fig. 2
6
Collegamento elettrico
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
La tensione di rete sia conforme alla targa.
La presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richiesto.
La presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti farla sostituire da personale qualificato.
La presa sia collegata con un efficace impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva CEE EN 55014 sulla soppressione dei radio disturbi.
Descrizione dei comandi
Spia tank control
system
Spia
alimentazione
Come deumidificare
1) Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente. La spia alimentazione si accenderà segnalando che
l’apparecchio è alimentato.
2) Controllare che la spia “tank control system” sia spenta.
3) Ruotare l'umidostato sulla posizione desiderata.
4) Per spegnere l’apparecchio ruotare la manopola in senso antiorario fino a raggiungere la posizione "OFF".
Nota:
Per ragioni tecniche l'umidità non è espressa in gradi ma in livelli.
Si suggerisce di iniziare posizionando la manopola su "CONTINUOUS" (funzionamento continuo). Quando
l’umidità dell’ambiente sarà quella desiderata, ruotare lentamente la manopola dell’umidostato in senso
anti-orario fino a quando non si spegnerà l'apparecchio. Così facendo, avrete programmato l'apparecchio
sull'esatto grado di comfort che l'umidostato manterrà automaticamente.
Manopola umidostato
7
Manutenzione
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Per motivi di sicurezza non utilizzare un getto d'acqua per lavare il deumidificatore.
Pulizia del mobile esterno
Pulire con un panno che sia soltanto inumidito ed asciugare con un panno asciutto.
Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia.
Mai spruzzare liquido insetticida o simili. La vernice può staccarsi e la plastica si può deformare.
Pulizia del filtro aria
E’ buona norma pulire il filtro ogni settimana.
Per togliere il filtro dell’aria estrarre il filtro tirandolo verso l'alto (fig. 4).
Per togliere la polvere depositata sul filtro, usare un'aspirapolvere. Se
il filtro è molto sporco, lavarlo in acqua tiepida e risciaquare più volte.
La temperatura dell’acqua non deve superare i 40°C.
Dopo averlo lavato, lasciarlo asciugare completamente prima di
reinserirlo. Per riposizionare il filtro, inserire dapprima gli agganci
inferiori e poi quelli superiori quindi bloccare il filtro spingendolo verso
il basso.
Per periodi prolungati di inattività
Dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, scaricare l’acqua
dalla tanica.
Pulire il filtro e reinserirlo.
Coprire l’apparecchio con un sacchetto di plastica per proteggerlo dalla
polvere.
Fig. 4
Avvertenze
Questo apparecchio è stato costruito per deumidificare gli ambienti domestici e non deve essere
adoperato per altri scopi.
E’ pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di
danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centro di
Assistenza autorizzato dal costruttore.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati dalla Casa Costruttrice. Richiedere sempre che vengano utilizzati pezzi di ricambio
originali. Le riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose e fanno
decadere la garanzia.
Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettere che i bambini
giochino col prodotto.
L’apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto
elettrico da un’elettricista qualificato.
Evitare l’utilizzo di prolunghe per il cavo di alimentazione elettrica.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Non tirare il cavo di alimentazione elettrica per spostare l'apparecchio.
Non installare l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossimità di
fonti di calore.
Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
Pulire il filtro dell’aria almeno ogni settimana.
In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco.
Prima di un trasporto, vuotare la tanica dell’acqua di condensa.
Dopo aver trasportato l'apparecchio, attendere almeno un'ora prima di accenderlo di nuovo.
8
Problemi Cause Rimedi
è disinserita la spina
l’umidostato è regolato sul
minimo
la tanica è piena di acqua
la tanica non è in posizione
il filtro è intasato
la temperatura o l’umidità
nella stanza sono troppo
basse
locale troppo grande
nel locale vi sono troppe fonti
di umidità (pentole in ebolli-
zione)
Il deumidificatore non
funziona
Il deumidificatore non
deumidifica
Il deumidificatore funziona
ma non riduce l’umidità nella
stanza
inserire la spina nella presa
regolare l’umidostato nella
posizione desiderata
vuotare la tanica
posizionare correttamente la
tanica
pulire il filtro
è normale che in queste
condizioni l’apparecchio non
deumidifichi
Se qualcosa non funziona
Controllate i seguenti punti prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato che opera nella vostra
zona.
L'apparecchio non funziona per
circa 3 minuti dal riavvio
Interviene il dispositivo di
sicurezza della macchina
• attendere che siano trascorsi
3 minuti
9
ENGLISH
To ensure optimum results and maximum safety, read this instruction
manual carefully before installing and using the appliance.
Introduction
The Dehumidifier removes humidity from the air in the areas in which it is installed. The appliance is compact
and fitted with wheels and handles which facilitate its movement.
This appliance is recommended for all rooms in which excessive humidity is liable to build up, e.g. kitchens,
bathrooms, laundry rooms, cellars etc.
Experts have established that optimal atmospheric conditions, both for our physical health and the preservation
of furniture and other items, vary between 45% and 60% relative humidity. It is therefore advisable to keep
rooms within these values.
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the
mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as
this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on typer, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362.
In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be based until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical
dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
N
E
L
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal
in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
Electrical connection (U.K. only)
Technical characteristics
Power supply 220/240 V (50 Hz)
Absorbed power 290 W
Absorbed current 1,8 A
Maximum humidity removed per 24 hours 7.5 litres
Volume of air dehumidified 240 m
3
/hl
Coolant R22
Defrosting device yes
Humidostat yes
Dimensions (W x H x D) 300x570x300 mm
Weight (net) 21.5 Kg.
Capacity of canister 4 litres
Operating limits:
temperature 5° - 32 °C
relative humidity 30 - 90 %
Standard operating conditions: 27°C - 60% RH
10
Description
1. Panel cover
2. Control panel
3. Air filter
4. Condensate collection tank
5. Air outlet grill
6. Handle
1
2
6
4
5
3
11
Description Quantity
rubber bung 1
Accessories
12
Installation
Place the appliance in the room that you wish to dehumidify.
It is essential to leave a space of at least 50 cm. around the appliance in order to ensure adequate ventilation.
The condensation can be discharged in one of two ways:
A) Discharge into the canister
The condensation generated by the dehumidifier can be discharged directly into the canister.
The canister is easy to extract when it needs to be emptied. It has an ergonomic form and is equipped with
2 handles which makes it easy to carry and to empty.
B) Continuous External Discharge
If you need to have the appliance working for a long period of time but are unable to empty the canister
repeatedly, it is possible to use the continuous discharge.
It is extremely easy to set the tank up for continuous discharge.
1) On the tank there is a thin part easy to cut to allow the hose to pass through (fig. 1).
2) Remove the rubber cap from the spout.
3) Make a hole on the inside of the tank spout using a drill with a fine bit.
4) Insert a 10 mm diam. hose into the spout (Fig.2)
5) Replace the canister into the appliance (Fig.3).
N.B. Keep hold of the rubber cap: it can be used both for blocking the hose and for plugging the spout
if the canister is used for discharging in the future (see point A).
Canister Control System
This dehumidifier is equipped with a special intelligent device which checks that it is working properly.
A warning lamp placed on the control panel comes on to warn the user when:
1. the canister is full empty the canister
2. the canister is missing put the canister back into position
3. the canister is badly positioned position it correctly
4. you are using the continuous discharge and there is a blockage in the hose or the hose goes “uphill”
remove the blockage.
Once the cause has been removed, the warning lamp goes off and the appliance starts working again.
Fig. 1
Fig. 3
spout with
rubber cap
part to be cut
Fig. 2
13
Electrical connections
Before connecting the appliance to the power supply, check the following:
The mains power supply must correspond to the power supply shown on the rating plate.
The power socket and the electrical circuit must be adequate to supply the appliance.
The power socket must match the plug. If not, have the plug replaced by qualified personnel.
The power socket must be adequately earthed.
The manufacturer accepts no responsibility if these safety regulations are not complied with.
This appliance is manufactured in compliance with EEC directive EN 55014 relative to the suppression of
radio interference.
Description of the controls
Using the dehumidifier
1) Plug the appliance into the power socket. The pilot lamp lights to show that the appliance is switched on.
2) Check that the "Canister control system" pilot lamp is off.
3) Turn the humidostat knob to the desired position.
4) To switch off the appliance, turn the humidostat knob anti-clockwise to the "OFF" position.
Note:
For technical reasons, the humidity is expressed in levels rather than in degrees.
We recommend starting with the humidostat knob set to t"CONTINUOUS". When the humidity in the room
reaches the desired level, turn the knob slowly anti-clockwise until the appliance switches off. In this way,
the appliance is programmed to maintain the exact humidity level that you desire.
Pilot
lamp
Canister control
system
Humidostat knob
14
Maintenance
Always remove the plug from the power socket before performing any cleaning or maintenance operations.
For safety, never use a jet of water to wash the appliance.
Cleaning the cabinet
Clean the appliance using a damp cloth and dry using a dry cloth.
Never use petrol, methylated spirits or solvents to clean the appliance.
Never spray the appliance with insecticides or similar products. These may cause the paint to flake or the
pastic parts to become mis-shapen.
Cleaning the air filter
The filter should be cleaned weekly.
To remove the filter, remove the filter by pulling upwards (fig. 4).
Use a vacuum cleaner to remove the dust that builds up on the filter.
If the filter is very dirty, wash it in warm water and rinse several times.
The temperature of the water should not exceed 40°C.
After washing the filter, allow it to dry completely before replacing it
in the appliance. To replace the filter, insert first the lower and then
the upper hooks and push down.
If the appliance is not used for long periods
Disconnect the plug from the power socket and empty the canister.
Clean and replace the filter.
Protect the appliance from dust by covering with a large plastic bag.
Fig. 4
Important
This appliance is designed to dehumidify domestic living areas, and must not be used for other
purposes.
The appliance must not be modified in any way, as any modifications may be extremely dangerous.
The power cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools. If the power
cable is damaged, contact an authorized Service Centre.
If the appliance requires repair, always contact a Service Centre authorized by the manufacturer.
Always insist on original spare parts. Repairs carried out by non-qualified personnel may be
dangerous and render the warranty null and void.
This appliance must be used by adults only. Do not allow children to play with the appliance.
The appliance must be adequately earthed. Have your electrical circuit checked by a qualified
electrician.
Do not use extension power cables.
Always remove the plug from the socket before performing cleaning or maintenance operations.
Do not move the appliance by pulling the power cable.
Do not install the appliance in areas containing gas, oil or sulphur. Do not install the appliance near
sources of heat.
Do not place heavy or hot objects on the top of the appliance.
Clean the air filter at least once weekly.
The appliance must always remain upright or laid on one side during transportation. Remember to
drain the canister before transporting the appliance.
After transporting the appliance, wait at least one hour before using it.
16
Présentation
Le déshumidificateur est un appareil qui enlève l’humidité présente dans les pièces où il est installé. C’est un
appareil compact, doté de roues et de poignées, ce qui permet de le transporter facilement.
Son emploi est conseillé dans toutes les pièces où il existe des problèmes d’humidité excessive telles que les
cuisines, les salles de bains, les buanderies, les caves, etc.
Selon les experts, les conditions ambiantes les meilleures, aussi bien pour notre organisme que pour la
conservation d’objets, oscillent entre 45% et 60% d’humidité relative.
Il est donc conseillé de respecter cette plage de valeurs pour optimaliser l’humidité des locaux.
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser
l’appareil. Cela vous permettra d’obtenir les meilleurs résultats et le
maximum de sécurité.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 220/240 V (50 Hz)
Puissance absorbée 290 W
Courant absorbé 1.8 A
Humidité maximum enlevée en 24 heures 7,5 litres
Air traité 240 m
3
/h
Réfrigérant R22
Dispositif de dégivrage oui
Indicateur d’humidité oui
Dimensions LxHxP 300x570x300 mm
Poids (net) 21.5 kg
Capacité réservoir 4 litres
Limites de fonctionnement :
température 5 - 32 °C
humidité relative 30 - 90 %
Conditions standard 27°C - 60% Humidité relative
FRANCAIS
17
Description
1. Couvercle du panneau des commandes
2. Panneau des commandes
3. Filtre à air
4. Réservoir
5. Grille de refoulement
6. Poignée
1
2
6
4
5
3
20
Branchement électrique
Avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant, vérifier que :
la tension de réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque des données.
la prise et la ligne d’alimentation électrique soient dimensionnées pour supporter la charge demandée.
le type de prise convienne à la fiche, sinon faire remplacer la prise par des spécialistes.
la prise soit raccordée à une installation de terre efficace.
Le constructeur décline toute responsabilité si cette norme pour la prévention des accidents n’est pas
respectée. Cet appareil répond aux exigences de la directive communautaire antiparasitage EN 55014.
Description des commandes
Comment déshumidifier
1) Brancher l’appareil sur une prise de courant. Le voyant alimentation s’allumera signalant ainsi que
l’appareil est alimenté.
2) Vérifier que le voyant “système de contrôle du réservoir” soit éteint.
3) Tourner l’indicateur d’humidité sur la position desirée.
4) Pour arrêter l’appareil, tourner le bouton dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’on atteigne la position “OFF”.
Remarque :
Pour des raisons techniques, l’humidité n’est pas exprimée en degrés mais en niveaux.
On suggère de commencer en positionnant le bouton sur la"CONTINUOUS" (fonctionnament continu).
Lorsque l’humidité de la pièce sera celle désirée, tourner lentement le bouton de l’indicateur d’humidité
dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil s’arrête. En procédant ainsi,
on aura programmé l’appareil sur le degré de confort exact que l’indicateur d’humidité maintiendra
automatiquement.
Voyant système de
contrôle du réservoir
Voyant
alimentation
Bouton de l’indicateur
d’humidité
21
Entretien
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’entreprendre toute opération de nettoyage ou
d’entretien. Pour des motifs de sécurité, ne pas laver le déshumidificateur avec un jet d’eau.
Nettoyage de la carrosserie extérieure
Nettoyer la carrosserie extérieure uniquement avec un chiffon humide et la sécher avec un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d’essence, d’alcool ou de solvants pour le nettoyage.
Ne jamais vaporiser de liquide insecticide ou d’autres produits similaires. Le vernis peut s’enlever et le
plastique risque de se déformer.
Nettoyage du filtre à air
Il est de règle de nettoyer le filtre chaque semaine.
Pour ôter ce filtre, extraire le filtre en le tirant vers le haut (fig. 4).
Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre. Si le filtre est très sale, le laver à l’eau tiède et le rincer
plusieurs fois de suite.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C.
Après avoir lavé le filtre, laisser ce dernier sécher complètement
avant de le réintroduire dans l’appareil. Introduisez dabord les
croches inferièures et après ceux suprerièures puis pousser vers
le bas.
Longues périodes de non utilisation
Après avoir enlevé la fiche de la prise de courant, évacuer l’eau du
réservoir.
Nettoyer le filtre et le réintroduire dans l’appareil.
Couvrir l’appareil avec un sachet en plastique pour le protéger de la
poussière.
Fig. 4
Avertissements
Cet appareil a été construit pour déshumidifier les pièces à usage d’habitation. Aussi, il ne doit pas
être utilisé à d’autres fins.
Il est dangereux de modifier ou d’altérer de quelque façon que ce soit les caractéristiques de
l’appareil.
Das Netzkabel darf nicht vom Verwender ausgewechselt werden; sollte es beschädigt sein bzw.
ausgewechselt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller autorisierten
Kundendienst.
Pour d’éventuelles réparations, s’adresser toujours et exclusivement aux centres de service après-
vente autorisés par le constructeur. Exiger toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Les
réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses et ne permettent
pas de bénéficier de la garantie.
Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes. Ne pas permettre que les enfants jouent
avec l’appareil.
L’appareil doit être raccordé à une installation de terre efficace. Faire contrôler l’installation électrique
par un électricien qualifié.
Eviter d’utiliser des rallonges pour le câble d’alimentation électrique.
Avant d’entreprendre une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien, enlever toujours la fiche
de la prise de courant.
Ne pas tirer le câble d’alimentation électrique pour déplacer l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des pièces où l’air peut contenir des gaz, de l’huile, du soufre. De
même, ne pas l’installer à proximité de sources de chaleur.
Ne pas poser des objets lourds ou chauds sur l’appareil.
Nettoyer le filtre à air chaque semaine.
En cas de transport, l’appareil doit rester dans la position verticale ou bien il doit être couché sur un
côté. Avant de le transporter, vider l’eau de condensation présente à l’intérieur du réservoir.
Après avoir transporté l’appareil, attendre au moins une heure avant de le remettre en marche.
23
Bitte vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung beachten.
Sie erzielen dadurch optimale Ergebnisse und höchste
Betriebssicherheit.
Vorwort
Dieses Apparat ist ein “Entfeuchter” der dem Raum, wo das Gerät aufgestellt wird, Feuchtigkeit entzieht. Das
Gerät in kompakter Bauweise ist mit Rollen und Griffen ausgerüstet, um einen leichten Transport zu
gewährleisten.
Der Einsatz des Gerätes wird für Räume mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie Küchen, Badezimmer, Waschküchen,
Tavernen, Keller usw., empfohlen.
Wissenschaftliche Untersuchungen haben erwiesen, daß bei einer relativen Feuchtigkeit von 45 bis 60 %
optimale Umgebungsbedingungen für unseren Körper und für die Konservierung der Gegenstände vorliegen.
In den Räumlichkeiten sollten demnach genannte Bedingungen eingehalten werden.
DEUTSCH
Technische Merkmale
Anschlußspannung 220/240 V (50 Hz)
Leistungsaufnahme 290 W
Stromaufnahme 1,8 A
Max. Feuchtigkeitsentzug in 24h 7,5 Liter
Entfeuchtete Luft 240 m
3
/h
Kältemittel R22
Abtauvorrichtung ja
Feuchtigkeitsfühler ja
Abmessungen B x H x T 300x570x300 mm
Gewicht (netto) 21.5 kg
Tank-Fassungsvermögen 4 Liter
Einsatzgrenze:
Temperatur 5 bis 32 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 90 %
Standard-Betriebsbedingungen: 27°C bei 60% relativer Luftfeuchtigkeit
26
Anweisungen zur Aufstellung
Das Gerät im Raum, der entfeuchtet werden soll, aufstellen.
Um einen einwandfreien Betrieb, d.h. unbehinderte Luftzirkulation, zu gewährleisten, müssen mindesten 50
cm freier Raum an allen Seiten des Gerätes sein.
Der Kondenswasserabfluß kann auf zwei Arten erfolgen:
A) Abfluß in den Tank
Das Kondenswasser kann direkt im Tank, gesammelt werden (Abb. 1).
Der Tank ist zum Entleeren leicht herausnehmbar, hat einem ergonomische Form und ist mit zwei Handgriffen
ausgerüstet, wodurch der Transport und das Entleeren außerordentlich vereinfacht werden.
B) Dauerabfluß nach Außen
Muß Ihr Gerät über einen langen Zeitraum betrieben werden, ohne daß Sie die Möglichkeit haben, den
Tank wiederholt zu entleeren, können Sie den Dauerabfluß verwenden.
Der Tank kann auf einfachste Weise für den Dauerabfluß vorbereitet werden:
1. Auf dem Tank befindet sich eine dünnere Kante, die abgerissen werden muß, um den Schlauch
durchführen zu können
(Abb. 1.)
.
2. Entfernen Sie den Gummistöpsel vom Anschlußstutzen.
3.
Durchbohren Sie den Anschlußstutzen mit einer dünnen Bohrerspitze.
4. Führen Sie ein Schlauch 10 mm Diameter in den Anschlußstutzen ein
(Abb. 2.)
.
5. Führen Sie den Tank wieder ein
(Abb. 3.)
.
Hinweis: Bewahren Sie den Gummistö psel auf: Er kann sowohl zum Abdichten des Schlauches als auch zum
Verschließen des Anschlußstutzens verwendet werden, falls Sie wieder in den Tank ablassen
möchten (siehe Punkt A).
Tank control system (Tank-Kontrollsystem)
Dieser Entfeuchter ist mit einer intelligenten Spezialvorrichtung ausgerüstet, die den korrekten Gerätebetrieb
kontrolliert.
Eine Kontrollampe an der Bedienerblende schaltet ein, um dem Anwender folgende Situationen zu signalisieren:
1. Der Tank ist voll den Tank entleeren
2. Der Tank fehlt Tank wieder einsetzen
3. Der Tank ist nicht richtig eingesetzt richtig einsetzen
4. Sie entleeren im Dauerabflußbetrieb: der Schlauch ist verstopft oder ist nicht eben ausgelegt die
Verstopfung beseitigen.
Nach Behebung der Störungsursache erlischt die Kontrollampe, und das Gerät beginnt wieder zu arbeiten.
Fig. 1
Fig. 3
Anschlußstutzen
mit Stöpsel
Kante zum
Abreißen
Fig. 2
30
Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door voordat U het apparaat
installeert en in gebruik neemt. Alleen zo kunt u de beste resultaten
bereiken en het apparaat veilig gebruiken.
Inleiding
Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen. Het apparaat is compact en voorzien van wieltjes
en handvaten zodat u het makkelijk kunt verplaatsen. Het gebruik ervan is aan te raden in alle vochtige ruimten
zoals in de keuken, badkamer, wasruimte, kelder enz.
Deskundigen hebben vastgesteld dat de beste leefomgeving, zowel voor ons organisme als voor het behoud
van voorwerpen, gekenmerkt wordt door een relatieve luchtvochtigheid die schommelt tussen de 45% en 60%.
Het is dan ook raadzaam ervoor te zorgen dat de relatieve luchtvochtigheid van de omgeving tussen deze
waarden blijft.
Technische gegevens
Voltage 220/240 V (50 Hz)
Gebruikte potentie 290 W
Gebruikte stroom 1,8 A
In 24 uur max. opgenomen vocht 7,5 liter
Verwerkte lucht 240 m
3
/uur
Koelelement R22
Ontdooielement aanwezig
Klimaatregelaar aanwezig
Afmetingen lengte X hoogte X breedte 300x570x300 mm
Gewicht 21.5 kg
Inhoud van de tank 4 liter
Vermogen:
temperatuur 5 - 32 °C
relatieve vochtigheid 30 - 90 %
Standaard werking: 27°C - 60% UR
NEDERLANDS
31
Onderdeelbenaming
1. Deksel van het bedieningspaneel
2. Bedieningspaneel
3. Luchtfilter
4. Tank
5. Luchtuitgang
6. Handvat
1
2
6
4
5
3
32
Accessoires
Onderdeelbenaming
Aantal onderdelen die u bij
het apparaat krijgt
1schroefring
3
/
4
"
33
Aanwijzingen voor het installeren
Plaats het apparaat in de te ontvochtigen ruimte.
Het is belangrijk dat rondom het apparaat tenminste 50 cm vrijgehouden wordt zodat de lucht goed kan
circuleren.
Het water van de condensatie kan op twee manieren afgevoerd worden:
a) Afvoeren in de tank
Het condensatiewater kan direkt opgevangen worden in de tank (fig. 1). Indien het nodig mocht blijken het
apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat de mogelijkheid aanwezig is
om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken.
b) Continu-afvoer naar buiten
I
ndien het nodig mocht blijken het apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat
de mogelijkheid aanwezig is om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken.
In dit geval, op de volgende manier te werk gaan:
1) Op de tank bevindt zich een zwak punt dat makkelijk verwijderd kan worden voor het doorlaten van de
slang (fig. 1).
2) Verwijder de rubberen dop van de tuit (fig. 1).
3) Maak een gat in de tuit met een fijne boor.
4) Bevestig een slang met 10 mm doorsnee op de tuit (fig. 2).
5) Plaats de tank in het apparaat (fig. 3)
Let erop dat de slang geen niveauverschillen hoeft te overbruggen, hierdoor zou het water in de tank blijven
lopen.
N.B.
De rubberen dop bewaren: deze kan gebruikt worden zowel voor het sluiten van de slang als voor het
afsluiten van de tuit indien men mocht besluiten weer via de tank het water af te voeren. (zie punt A).
Tank control system (Controlesysteem van de tank)
Deze ontvochtiger is voorzien van een speciaal, intelligent mechanisme waardoor het correct functioneren van
het apparaat gecontroleerd wordt.
Een controlelampje op het bedieningspaneel, gaat branden om de gebruiker te waarschuwen dat:
1. de tank vol is de tank legen
2. de tank ontbreekt de tank weer op zijn plaats zetten
3. de tank niet goed geplaatst is de tank correct plaatsen
4. indien men de continu-afvoer gebruikt: er zit een verstopping in de slang of de slang moet een niveauverschil
overbruggen de verstopping verwijderen.
Wanneer eenmaal de oorzaak weggenomen is, gaat het controlelampje uit en het apparaat zal weer beginnen
te functioneren.
Fig. 1
Fig. 3
tuit
zwak punt dat
makkelijk
verwijderd kan
worden
Fig. 2
34
Electrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleren of:
de netspanning overeenkomt met de gegevens op het etiket.
het stopcontact en het stroomnet de vereiste lading aankunnen.
de stekker in het stopcontact past. Zo niet, dan moet de stekker door vakbekwaam personeel vervangen
worden.
het stopcontact voorzien is van een volwaardige aardleiding.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in het geval dat deze veiligheidsnorm niet in acht wordt genomen.
Dit apparaat voldoet aan de D.M. 13.04.89 (EEG richtlijn n.87/308) betreffend radiostoringen.
Beschrijving van de knoppen
Werking van het apparaat
1) Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het stroomlampje gaat nu branden en geeft
aan dat het apparaat stroom ontvangt.
2) Controleer of het lampje controlesysteem van de tank niet aanwezig is uit is.
3) Draai de klimaatregelaar op de gewenste stand.
4) Om het apparaat weer uit te zetten draait u de klimaatregelaar tegen de klok in naar “OFF” terug.
Opmerking: Om technische redenen wordt de vochtigheid niet in graden maar in niveaus aangegeven.
We raden aan om eerst de klimaatregelaar op “CONTINUOUS” te zetten. Zodra de
vochtigheid van de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, draait u de knop langzaam
tegen de klok in totdat het apparaat uit gaat. Zodoende programmeert u het apparaat op de
juiste vochtigheidsgraad die de klimaatregelaar automatisch in het geheugen houdt.
Lampje controlesysteem van
de tank
Stroomlampje Klimaatregelaar
35
Shoonmaken van de luchtfilter
Het is een goede regel de filter wekelijks schoon te maken.
Verwijder de luchtfilter de filter gelijkertijd naar beneden en naar
stijgend te trekken (fig. 4).
Verwijder het stof op de filter met een stofzuiger. Wanneer de filter
erg vuil is kunt u hem met lauw water wassen en meerdere malen
afspoelen.
De watertemperatuur moet niet hoger dan 40°C zijn.
Laat de filter goed drogen voordat u hem weer op zijn plaats zet.
Het apparaat wordt gedurende langere tijd niet
gebruikt
Trek de stekker uit het stopcontact en giet het water uit de tank.
Maak de filter schoon en plaats hem weer in het apparaat.
Bedek het apparaat met een plastic zak om het tegen stof te
beschermen.
Onderhoud
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint.
Gebruik uit veiligheid geen stromend water om het apparaat schoon te maken.
Reiniging van de buitenkant
Maak de buitenkant met een vochtige doek schoon en droog hem vervolgens af met een droge doek.
Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddel.
Spuit nooit insecticide of dergelijken op het apparaat. De verf kan daardoor afschilveren en het plastic
vervormen.
Waarschuwingen
Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen en moet dus niet voor andere doeleinden
gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om de eigenschappen van het apparaat te wijzigen.
Vervang het netsnoer van dit apparaat niet zelf. Richt u tot een erkende Technische Dienst wanneer
het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden.
Neem contact op met een door de fabrikant erkende Technische Dienst voor eventuele reparaties.
Controleer altijd of de kapotte onderdelen met oorspronkelijke onderdelen vervangen worden.
Reparaties die uitgevoerd worden door onbekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn en vallen niet
in de garantie.
Dit apparaat mag uitsluitend door volwassenen gebruikt worden: laat kinderen er niet mee spelen!
Het apparaat moet aangesloten worden op een efficiënte aardleiding. Laat uw elektrische voorzieningen
controleren door een bekwame electriciën.
Vermijd het gebruik van verlengsnoeren.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken of ander onderhoud begint.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat te verplaatsen.
Plaats het apparaat niet in ruimten waar de lucht gas, olie of zwafel kan bevatten of in de nabijheid
van warmtebronnen.
Plaats geen zware of warme dingen op het apparaat.
Reinig de filter tenminste een keer per week.
Houd het apparaat recht op of leg het op zijn kant wanneer het vervoerd moet worden.
Leeg eerst de tank met condensatie voordat u het apparaat vervoert.
Wacht tenminste één uur voordat u het apparaat weer aanzet nadat het vervoerd is.
Fig. 4
36
Het ontvochtigingsapparaat doet het niet ...
Controleer de volgende punten voordat u met uw apparaat naar de Technische Dienst gaat:
Probleem
Het onvochtigingsapparaat
doet het niet
Het ontvochtigingsapparaat
ontvochtigt niet
Het ontvochtigingsapparaat
werkt maar vermindert de
vochtigheidsgraad niet
Mogelijke oorzaak Oplossing
de stekker zit niet goed in het
stopcontact
de klimaatregelaar staat op de
laagste stand
de tank is vol
de tank staat niet goed
de filter is verstopt
de temperatuur of het
vochtigheidsgehalte is te laag
de ruimte is te groot
in de kamer zijn te veel
dampbronnen (kokende
pannen enz.)
top de stekker goed in het
stopcontact
zet de klimaatregelaar op de
gewenste stand
leeg de tank
zet de tank goed
veinig de filter
het is normaal dat het
apparaat in bepaalde
omstandigheden niet werkt
(zie de Technische gegevens)
De airconditioner functioneert
niet gedurende ongeveer 3
minuten na het aanzetten
het beveiligingsmechanisme
van het apparaat is in werking
getreden
3 minuten wachtenstopcontact
37
Características técnicas
Tensión de red 220/240 V (50 Hz)
Potencia absorbida 290 W
Corriente absorbida 1,8 A
Máx. humedad eliminada en 24 horas 7,5 litros
Aire tratado 240 m
3
/h
Refrigerante R22
Dispositivo de descongelación si
Humidistato si
Dimensiones LxHxP 300x570x300 mm
Peso (neto) 21.5 kg
Capacidad depósito extraíble 4 litros
Límites de funcionamiento:
temperatura 5 a 32° C
humedad relativa 30 a 90 %
Condiciones estándares 27°C - 60% UR
Introducción
Esto aparato “Deshumidificador” sustrae la humedad en los ambientes donde está instalado.
Es un aparato compacto y dotado de ruedas y asas, por tanto se puede transportar fácilmente.
Su empleo se aconseja en todos los ambientes donde haya problemas de humedad excesiva tales como
cocinas, baños, lavanderías, bodegas, sótanos, etc.
Los expertos han establecido que las mejores condiciones ambientales, tanto para nuestro organismo, como
para la conservación de las cosas, oscila entre el 45% y el 60% de humedad relativa. Es, por tanto, aconsejable
mantener el ambiente dentro de estos valores.
Lean cuidadosamente este manual de instrucciones antes de instalar y
utilizar este aparato. Sólo así se podrán conseguir los mejores resultados
y la máxima seguridad.
ESPAÑOL
38
Descripción
1. Tapa cuadro de mandos
2. Cuadro de mandos
3. Filtro de aire
4. Depósito extraíble
5. Rejilla de alimentación
6. Asa para el transporte
1
2
6
4
5
3
39
Accesorios
Descripción Unidades del equipo
tapón de goma 1
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DeLonghi DD95 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DeLonghi DD95 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info