789107
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/45
Pagina verder
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
Model 73447
2
FODBOBLESPA
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye fodboblespa, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
fodboblespaen i brug. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis
du senere skulle få brug for at genopfriske
din viden om fodboblespaens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 230 V~ 50 Hz
Eekt: 80 W
4 funktioner: holde varm, infrarødt lys,
vibrerende massage, boblende massage
Inklusive 3 påsatser: pimpsten, børste og
massageknop
Dette symbol angiver, at
fodboblespaen er dobbeltisoleret.
Brug ikke dette apparat i et badekar,
en brusekabine eller i et kar med
vand.
Særlige sikkerhedsforskrifter
Dette apparat må ikke anvendes af personer,
herunder børn, med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental funktionsevne eller manglende
erfaring eller viden, medmindre de er under
opsyn eller er blevet instrueret i brugen af
apparatet.
Hold børn under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hvis du er gravid, har pacemaker eller
har diabetes eller anden sygdom, bør du
spørge din læge til råds, før du anvender
fodboblespaen.
Hvis du har vedvarende muskel- eller
ledsmerter, som ikke forsvinder ved brug af
fodboblespaen, bør du spørge din læge til
råds.
Fodboblespaen må ikke bruges af personer,
som er særligt følsomme over for varme, eller
som har svært ved at føle varme eller kulde.
Brug ikke fodboblespaen, hvis du har åbne
sår på fødderne, hvis dine fødder er hævede,
eller hvis huden på dine fødder er misfarvet,
forbrændt, betændt eller angrebet af eksem.
Brug ikke fodboblespaen, hvis du har dårligt
blodomløb i fødderne.
Pas på, at du ikke falder i søvn, mens du
bruger fodboblespaen.
Fodboblespaen bør ikke bruges i mere end
20 minutter ad gangen, da det kan medføre,
at den overophedes.
Fodboblespaen må ikke tildækkes, mens den
er i brug.
Tilsæt ikke badeolie, fodsalt, skumbad eller
lignende til vandet, da det kan forhindre
dannelse af bobler.
Anbring altid fodboblespaen på et tørt, plant
og stabilt underlag.
Fodboblespaen kan ikke bruges til at
opvarme koldt vand. Fyld varmt vand med en
passende temperatur i fodboblespaen.
Kontroller altid vandets temperatur ved at
mærke forsigtigt efter med hånden, før du
sætter fødderne i fodboblespaen. Vandet
må ikke være for varmt, da det kan medføre
skoldning.
Stå ikke i fodboblespaen, og rejs dig ikke op i
den. Sæt dig på en stol eller lignende, og sæt
fødderne i fodboblespaen.
Kontroller regelmæssigt, at fodboblespaen,
ledningen og stikket er i fejlfri stand. Hvis
det ikke er tilfældet, må fodboblespaen ikke
bruges.
Hvis fodboblespaen er utæt, så der løber
vand ud af den, må den ikke bruges.
Forsøg ikke selv at reparere fodboblespaen.
3
DK
Fodboblespaen, ledningen og stikket må
ikke udsættes for varmekilder, direkte sollys,
fugt, skarpe kanter og lignende.
Sluk altid for fodboblespaen, og træk
altid stikket ud af stikkontakten, når
fodboblespaen ikke er i brug, eller når den
skal rengøres. Tag fat om stikket for at trække
det ud i stedet for at trække i ledningen.
Stik ikke fremmedlegemer ind i
fodboblespaen, når den er tændt.
Undgå at tildække fodboblespaens
luftindtag, da den ellers kan blive
overophedet.
Fodboblespaen er udelukkende beregnet
til brug i private husholdninger og er ikke
egnet til erhvervsmæssig brug. Brug kun
fodboblespaen forskriftsmæssigt.
Fodboblespaens dele
1. Funktionsvælger
2. Overdel
3. Rulle
4. Holder til påsats
5. Infrarød lyskilde
6. Fordybning
7. Kar
8. Påsats med pimpsten
9. Påsats med børste til at rense huden
10. Påsats med massagedupper
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
4
Brug
Anbring fodboblespaen på et tørt, plant og
stabilt underlag.
Sæt den ønskede påsats (8, 9, 10) på
holderen til påsats (4).
Fyld varmt vand i karret (7). Vandstanden må
ikke overskride linjen på indersiden af karret.
Mærk efter, at vandets temperatur er
passende.
Sæt fodboblespaens stik i en stikkontakt.
Sæt dig på en stol eller lignende, og så
forsigtigt fødderne ned i karret, så de hviler
på bunden af karret.
Tænd for fodboblespaen ved at dreje
funktionsvælgeren (1) til den ønskede
indstilling:
1. Vibration og bobler
2. Varmholdning og infrarødt lys
3. Vibration, bobler, varmholdning og
infrarødt lys
Bevæg fødderne hen over rullerne (3) for at
massere dem eller hen over påsatsen (8, 9,
10) for at behandle dem.
Sluk for fodboblespaen ved at dreje
funktionsvælgeren til positionen OFF, når du
er færdig med at bruge den.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Rengøring og vedligehold
Hæld vandet ud via fordybningen (6).
Skyl om nødvendigt karret med rent vand.
Brug ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler.
Tør fodboblespaen af indvendigt og
udvendigt med en tør klud.
Sørg for, at fodboblespaen er helt tør, inden
du stiller den til opbevaring.
5
DK
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaes korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaes
sammen med usorteret husholdningsaald,
men skal indsamles særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
6
FOTBOBLEBAD
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av det
nye fotboblebadet, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar fotboblebadet
i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen i tilfelle du skulle få behov
for å lese informasjonen om fotboblebadets
funksjoner om igjen senere.
Tekniske spesikasjoner
Spenning/frekvens: 230 V~ 50 Hz
Eekt: 80 W
4 funksjoner: varmholding, infrarødt lys,
vibrerende massasje, boblende massasje
Inkludert 3 tilbehør: pimpstein, børste og
massasjeknapp
Dette symbolet betyr at
fotboblebadet er dobbeltisolert.
Ikke bruk dette apparatet i badekar,
dusjkabinett eller kar med vann.
Spesielle sikkerhetsregler
Dette apparatet skal ikke brukes av personer,
herunder barn, med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er
under oppsyn eller har fått instruksjoner i
bruken av apparatet.
Hold øye med barn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hvis du er gravid, har pacemaker eller
har diabetes eller annen sykdom, bør du
spørre legen din til råds før du bruker
fotboblebadet.
Hvis du har vedvarende muskel- eller
leddsmerter som ikke forsvinner ved bruk
av fotboblebadet, bør du spørre legen din til
råds.
Fotboblebadet må ikke brukes av personer,
som er særlig følsomme overfor varme, eller
som har problemer med å føle varme eller
kulde.
Ikke bruk fotboblebadet hvis du har åpne
sår på føttene, hvis føttene dine er hovne
eller hvis huden på føttene dine er misfarget,
forbrent, betente eller angrepet av eksem.
Ikke bruk fotboblebadet hvis du har dårlig
blodomløp i føttene.
Pass på at du ikke sovner mens du bruker
fotboblebadet.
Fotboblebadet bør ikke brukes i mer enn 20
minutter om gangen, for det kan føre til at
det overopphetes.
Fotboblebadet må ikke tildekkes mens det
er i bruk.
Ikke tilsett badeolje, fotsalt, skumbad eller
lignende i vannet, for det kan hindre at det
dannes bobler.
Plasser alltid fotboblebadet på et tørt, att
og stabilt underlag.
Fotboblebadet kan ikke brukes til
oppvarming av kaldt vann. Fyll varmt vann
med passende temperatur i fotboblebadet.
Kontroller alltid vannets temperatur ved å
kjenne forsiktig etter med hånden før du
setter føttene ned i fotboblebadet. Vannet
må ikke være for varmt, for det kan føre til
skålding.
Ikke stå i fotboblebadet, og ikke reis deg opp
i det. Sett deg på en stol eller lignende, og
sett føttene ned i fotboblebadet.
Kontroller regelmessig at fotboblebadet,
ledningen og støpslet er i feilfri stand. Hvis
dette ikke er tilfellet, må fotboblebadet ikke
brukes.
Hvis fotboblebadet ikke er tett, slik at det
renner vann ut fra det, må det ikke brukes.
7
NO
Ikke prøv å reparere fotboblebadet på egen
hånd.
Fotboblebadet, ledningen og støpslet må
ikke utsettes for varmekilder, direkte sollys,
fuktighet, skarpe kanter eller lignende.
Slå alltid av fotboblebadet og trekk
alltid støpslet ut av stikkontakten når
fotboblebadet ikke er i bruk og når det skal
rengjøres. Hold i støpslet og ikke i ledningen
når du trekker støpslet ut av stikkontakten.
Ikke stikk fremmedlegemer inn i
fotboblebadet når det er slått på.
Ikke dekk til luftinntaket på fotboblebadet,
for da kan det bli overopphetet.
Fotboblebadet er utelukkende beregnet
til bruk i private husholdninger og er ikke
egnet til profesjonell bruk. Bruk alltid
fotboblebadet forskriftsmessig.
Fotboblebadets deler
1. Funksjonsvelger
2. Toppdel
3. Rulle
4. Holder for tilbehør
5. Infrarød lyskilde
6. Fordypning
7. Kar
8. Tilbehør med pimpstein
9. Tilbehør med børste for å rense huden
10. Tilbehør med massasjeknotter
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
8
Bruk
Plasser fotboblebadet på et tørt, att og
stabilt underlag.
Sett ønsket tilbehør (8, 9, 10) på holderen for
tilbehøret (4).
Fyll varmt vann i karet (7). Vannstanden må
ikke overskride streken på innsiden av karet.
Kjenn etter om vannet er passelig varmt.
Sett støpslet til fotboblebadet inn i en
stikkontakt.
Sett deg på en stol eller lignende, og plasser
føttene forsiktig oppi karet, slik at de hviler
mot bunnen av karet.
Slå på fotboblebadet ved å dreie
funksjonsvelgeren (1) til ønsket innstilling:
1. Vibrasjon og bobler
2. Varmholding og infrarødt lys
3. Vibrasjon, bobler, varmholding og
infrarødt lys
Beveg føttene over rullene (3) for å massere
dem, eller over tilbehøret (8, 9, 10) for å
behandle dem.
Når du er ferdig med å bruke fotboblebadet,
slår du det av ved å vri funksjonsvelgeren til
posisjonen OFF.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold
Hell vannet ut via fordypningen (6).
Skyll om nødvendig karet med rent vann.
Ikke bruk skarpe eller slipende
rengjøringsmidler.
Tørk av fotboblebadet innvendig og
utvendig med en tørr klut.
Sørg for at fotboblebadet er helt tørt før du
setter det bort til oppbevaring.
9
NO
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoer som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
10
FOTBAD
Inledning
För att du ska få så stor glädje som möjligt
av ditt nya fotbad rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du börjar
använda det. Vi rekommenderar dessutom
att du sparar bruksanvisningen ifall du
behöver läsa informationen om de olika
funktionerna igen.
Teknisk information
Spänning/frekvens: 230 V~ 50 Hz
Eekt: 80 W
4 funktioner: varmhållning, infrarött ljus,
vibrerande massage, bubblande massage
Inklusive 3 tillbehör: pimpsten, borste och
massagemunstycke
Denna symbol anger att fotbadet är
dubbelisolerat.
Använd inte denna apparat i ett
badkar, en duschkabin eller i ett kar
med vatten.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Denna apparat får inte användas av personer,
bl.a. barn, med nedsatta fysiska, sensoriska
eller psykiska funktioner, eller av personer
med bristande erfarenhet eller kunskap, om
det inte sker under uppsikt eller de har blivit
instruerade i apparatens funktion.
Håll barn under uppsyn för att se till att de
inte leker med apparaten.
Om du är gravid, har pacemaker eller
diabetes eller annan sjukdom bör du
konsultera din läkare innan du använder
fotbadet.
Om du har ihållande muskel- eller ledsmärtor
som inte försvinner vid användning av
fotbadet bör du konsultera din läkare.
Fotbadet får inte användas av personer som
är känsliga mot värme eller som har svårt att
skilja på värme och kyla.
Använd inte fotbadet om du har öppna sår
på fötterna, om dina fötter är svullna eller om
huden på dina fötter är missfärgad, bränd,
inammerad eller har exem.
Använd inte fotbadet om du har dålig
blodcirkulation i fötterna.
Se till att inte somna medan du sitter med
fötterna i fotbadet.
Fotbadet bör inte användas i mer än 20
minuter i taget, eftersom det kan överhettas.
Fotbadet får inte övertäckas medan det
används.
Tillsätt inte badolja, fotsalt, skumbad eller
liknande till vattnet, eftersom det kan
förhindra att bubblor bildas.
Placera alltid fotbadet på ett torrt, plant och
stabilt underlag.
Fotbadet får kan inte användas till att värma
upp kallt vatten. Fyll fotbadet med varmt
vatten vid en lämplig temperatur.
Kontrollera alltid vattnets temperatur
med handen innan du sätter ner fötterna
i fotbadet. Vattnet får inte vara för varmt,
eftersom det kan orsaka skållning.
Stå inte i fotbadet och res dig inte upp
medan du står i det. Sätt dig på en stol eller
liknande och sätt sedan fötterna i fotbadet.
Kontrollera regelbundet att fotbadet,
sladden och kontakten är i felfritt skick. Om
så inte är fallet får fotbadet inte användas.
Om fotbadet läcker får det inte användas.
Försök inte själv att reparera fotbadet.
11
SE
Fotbadet, sladden och kontakten får inte
utsättas för värmekällor, direkt solljus, fukt,
vassa kanter och liknande.
Stäng alltid av fotbadet och dra alltid ut
kontakten ur eluttaget när fotbadet inte
används eller när det ska rengöras. Ta tag i
kontakten för att dra ut den i stället för att
dra i sladden.
Stick inte in främmande föremål i fotbadet
när det är påslaget.
Se till att fotbadets luftintag inte blockeras
eftersom det kan medföra att fotbadet
överhettas.
Fotbadet är endast avsett för användning
i privata hushåll och är inte avsedd för
professionell användning. Använd endast
fotbadet enligt föreskrifterna.
Fotbadets delar
1. Funktionsväljare
2. Överdel
3. Rulle
4. Fäste för tillbehör
5. Infraröd ljuskälla
6. Fördjupning
7. Behållare
8. Tillbehör med pimpsten
9. Tillbehör med borste för att rensa huden
10. Tillbehör med massagepiggar
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
12
Användning
Placera fotbadet på ett torrt, plant och stabilt
underlag.
Sätt önskat tillbehör (8, 9, 10) på fästet för
tillbehör (4).
Fyll varmt vatten i behållaren (7). Vattennivån
får inte överskrida markeringen på
behållarens insida.
Kontrollera att temperaturen är lagom.
Sätt in fotbadets kontakt i ett vägguttag.
Sätt dig på en stol eller liknande och sätt
försiktigt ner fötterna i behållaren så att de
vilar på behållarens botten.
Slå på fotbadet genom att vrida
funktionsväljaren (1) till önskad inställning:
1. Vibration och bubblor
2. Varmhållning och infrarött ljus
3. Vibration, bubblor, varmhållning och
infrarött ljus
Flytta fötterna över rullarna (3) för att
massera dem eller över tillbehöret (8, 9, 10)
för att behandla dem.
Stäng av fotbadet genom att vrida
funktionsväljaren till positionen OFF när du
är klar.
Dra ut kontakten från eluttaget.
Rengöring och underhåll
Häll ut vattnet genom fördjupningen (6).
Skölj behållaren med rent vatten vid behov.
Använd inte starka eller slipande
rengöringsmedel.
Torka av fotbadet invändigt och utvändigt
med en torr trasa.
Kontrollera att fotbadet är helt torrt innan du
ställer undan det.
13
SE
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaas korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaas
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
14
JALKAKYLPY
Johdanto
Saat jalkakylpylaitteesta suurimman hyödyn,
kun luet käyttöohjeen läpi ennen laitteen
käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleen
jalkakylpylaitteen toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz
Teho: 80 W
Neljä toimintoa: lämpö, infrapunavalo,
värinähieronta, porehieronta
Sisältää kolme lisäosaa: hohkakivi, harja ja
hierontapää
Tämä merkki osoittaa, että
jalkakylpylaite on eristetty
kaksinkertaisesti.
Laitetta ei saa käyttää
kylpyammeessa, suihkukaapissa tai
altaassa, jossa on vettä.
Erityiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai
sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on alentunut tai
joiden taidot tai tiedot ovat puutteelliset,
ellei heitä valvota tai ole opastettu laitteen
käyttöön.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Jos olet raskaana, sinulla on
sydämentahdistin, diabetes tai muu sairaus,
keskustele lääkärisi kanssa, ennen kuin käytät
jalkakylpylaitetta.
Jos sinulla on jatkuvaa lihas- tai nivelsärkyä,
joka ei helpota jalkakylpylaitetta käyttämällä,
keskustele asiasta lääkärisi kanssa.
Henkilöiden, jotka kärsivät
lämpöyliherkkyydestä tai joiden on
vaikea tuntea kuumuutta, ei pidä käyttää
jalkakylpylaitetta.
Älä käytä jalkakylpylaitetta, jos jaloissasi
on avoimia haavoja tai turvotusta tai jos
jalkojesi ihossa on värimuutoksia, tulehdus
tai ihottumaa,
Älä käytä jalkakylpylaitetta, jos jalkojesi
verenkierto on heikentynyt.
Varo nukahtamasta, kun käytät
jalkakylpylaitetta.
Jalkakylpylaitetta saa käyttää enintään
20 minuuttia kerrallaan, sillä se voi
ylikuumentua.
Jalkakylpylaitetta ei saa peittää, kun se on
käynnissä.
Älä lisää veteen kylpyöljyä, jalkasuolaa,
kylpyvaahtoa tai vastaavia aineita, sillä en
voivat haitata kuplien muodostumista.
Aseta jalkakylpylaite aina kuivalle, tasaille ja
vakaalle alustalle.
Jalkakylpylaitetta ei saa käyttää kylmän
veden lämmittämiseen. Täytä laite
jalkakylpyyn sopivalla lämpimällä vedellä.
Tarkista veden sopiva lämpötila aina
varovasti kädellä, ennen kuin laitat jalat
jalkakylpylaitteeseen. Vesi ei saa olla liian
kuumaa, sillä liian kuuma vesi voi aiheuttaa
palovammoja.
Älä seiso tai nouse seisomaan
jalkakylpylaitteessa. Asetu istumaan tuolille
ja laita jalat jalkakylpylaitteeseen.
Tarkasta säännöllisesti, että jalkakylpylaite,
johto ja pistoke ovat ehjiä. Jos ne ovat
rikkoutuneet, jalkakylpylaitetta ei saa käyttää.
Jos jalkakylpylaite ei ole tiivis ja vesi valuu
siitä ulos, laitetta ei saa käyttää.
Älä yritä korjata jalkakylpylaitetta itse.
15
FI
Jalkakylpylaite, johto ja pistoke on
suojattava lämmönlähteiltä, suoralta
auringonpaisteelta, kosteudelta sekä teräviltä
reunoilta ja esineiltä.
Sammuta jalkakylpylaite ja irrota pistoke
pistorasiasta aina, kun et käytä laitetta
tai kun aiot puhdistaa sen. Irrota pistoke
pistorasiasta tarttumalla pistokkeeseen. Älä
vedä johdosta.
Älä työnnä vieraita esineitä
jalkakylpylaitteeseen, kun laite on päällä.
Älä peitä jalkakylpylaitteen ilma-aukkoa, jotta
laite ei ylikuumene.
Jalkakylpylaite on tarkoitettu vain yksityiseen
kotikäyttöön eikä sitä ole suunniteltu
yrityskäyttöön. Käytä jalkakylpylaitetta vain
annettujen ohjeiden mukaisesti.
Jalkakylpylaitteen osat
1. Toiminnonvalitsin
2. Yläosa
3. Rulla
4. Lisäosan pidike
5. Infrapunavalo
6. Syvennys
7. Allas
8. Hohkakivilisäosa
9. Harjalisäosa ihon puhdistamiseen
10. Hierontalisäosa
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
16
Käyttö
Aseta jalkakylpylaite kuivalle, tasaille ja
vakaalle alustalle.
Aseta haluamasi lisäosa (8 ,9, 10)
pidikkeeseen (4).
Täytä allas (7) lämpimällä vedellä. Veden
pinta ei saa ylittää altaan sisäpuolelle
merkittyä viivaa.
Tarkista, että veden lämpötila on sopiva.
Liitä jalkakylpylaitteen pistoke pistorasiaan.
Asetu istumaan tuolille ja laita jalat varovasti
altaaseen siten, että ne lepäävät altaan
pohjalla.
Käynnistä jalkakylpylaite kääntämällä
toiminnonvalitsin (1) haluamasi asetuksen
kohdalle.
1. Värinä ja poreet
2. Lämpötoiminto ja infrapunavalo
3. Värinä, poreet, lämpötoiminto ja
infrapunavalo
Hiero jalkoja liikuttelemalla niitä rullien
(3) päällä tai käsittele niitä samalla tavalla
haluamasi lisäosan (8, 9, 10) kanssa.
Sammuta jalkakylpy laite kääntämällä
toiminnonvalitsin OFF-asentoon, kun et enää
käytä laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdistus ja huolto
Kaada vesi pois syvennyksen (6) kautta.
Huuhtele allas huolellisesti puhtaalla vedellä.
Älä käytä naarmuttavia tai hankaavia
puhdistusaineita.
Kuivaa jalkakylpylaite sisä- ja ulkopuolelta
kuivalla liinalla.
Anna jalkakylpylaitteen kuivua kokonaan,
ennen kuin pakkaat sen säilytykseen.
17
FI
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
18
FOOT SPA
Introduction
Togetthemostoutofyournewfootspa,
please read through these instructions
before use. Please also save the instructions
in case you need to refer to them at a later
date.
Technical data
Voltage/frequency: 230 V~ 50 Hz
Powerrating: 80W
4functions:keepwarm,infraredlight,
vibrating massage, bubble massage
Includes 3 attachments: pumice stone, brush
and massage knob
This symbol indicates that the foot
spa is double insulated.
Do not use this appliance in a
bathtub,shower,orwater-lled
bowl.
Special safety instructions
This appliance must not be used by persons,
includingchildren,withaphysical,sensory
ormentaldisabilityoranyonewithout
experienceorknowledgeunlesstheyare
supervisedorhavebeeninstructedhowto
use the appliance.
Children should be supervised to ensure that
theydonotplaywiththeappliance.
If you are pregnant, have a pacemaker or
have diabetes or any other health issues,
you should ask your doctor for advice before
using the foot spa.
If you have persistent muscle or joint pain
that does not disappear after using the foot
spa, you should ask your doctor for advice.
The foot spa must not be used by people
whoareparticularlysensitivetoheat,orwho
nd it dicult to feel heat or cold.
Do not use the foot spa if you have open
woundsonyourfeet,ifyourfeetareswollen,
or if the skin on your feet is discoloured,
burned, inamed or aected by eczema.
Do not use the foot spa if you have poor
circulation in your feet.
Becarefulnottofallasleepwhileusingthe
foot spa.
The foot spa should not be used for more
than 20 minutes at a time, as this may cause
it to overheat.
Nevermovethefootspawhileitisinuse.
Do not add bath oil, foot salts, bubble bath or
theliketothewater,asthismaypreventthe
formation of bubbles.
Alwaysplacethefootspaonaat,stable
surface.
The foot spa cannot be used to heat cold
water.Fillthefootspawithwarmwaterofa
comfortable temperature.
Alwayscheckthewatertemperatureby
testingitcarefullywithyourhandbefore
puttingyourfeetinthefootspa.Thewater
must not be too hot, as this may cause
scalding.
Do not stand in the foot spa, and do not
stand up in it. Sit on a chair or similar and
place your feet in the foot spa.
Check regularly that the foot spa, cord and
plug are in perfect condition. If this is not the
case, the foot spa must not be used.
Ifthefootspahasaleakthatcauseswaterto
escape, do not use it.
Do not attempt to repair the foot spa
yourself.
19
GB
The foot spa, cord or plug must not be
exposed to heat, direct sunlight, moisture,
sharp edges and the like.
Alwaysturnthefootspaoandunplugit
fromthesocketwhennotinuseorwhen
cleaning it. Grasp the plug to pull it out, not
the cord.
Do not insert foreign objects into the foot
spawhenitison.
Do not cover the air intake, as this can cause
the foot spa to overheat.
The foot spa is solely intended for domestic
use and is not suitable for commercial use.
Alwaysusethefootspainaccordancewith
the instructions.
Main components
1. Function selector
2. Upper section
3. Roller
4. Holder for attachment
5. Infrared light source
6. Recess
7. Bowl
8. Attachmentwithpumicestone
9. Attachmentwithbrushforcleaningskin
10.Attachmentwithmassagestuds
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
20
Use
Place the foot spa on a at, stable surface.
Attach the required attachment (8, 9, 10) to
the attachment holder (4).
Fillthebowl(7)withwarmwater.Thewater
level must not exceed the line on the inside
ofthebowl.
Checkthatthetemperatureofthewateris
comfortable.
Plug the foot spa into a mains socket.
Sit on a chair or similar and carefully place
yourfeetinthebowlsothattheyrestonthe
bottom.
Switchthefootspaonbyturningthe
function selector (1) to the required setting:
1. Vibration and bubbles
2. Keepwarmandinfraredlight
3. Vibration,bubbles,keepwarmand
infrared light
Move your feet over the rollers (3) to
massage them or over the attachment (8, 9,
10) to treat them.
Switchthefootspaobyturningthe
function selector to the OFF position once
you have nished using it.
Unplug the appliance.
Cleaning and maintenance
Pourthewateroutviatherecess(6).
Ifnecessaryrinsethebowloutwithclean
water.
Do not use corrosive or abrasive cleaning
agents.
Wipe the inside and outside of the foot spa
withadrycloth.
Make sure that the foot spa is completely dry
before putting it into storage.
21
GB
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
Themodelnumberisshownonthefrontof
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacementparts
• Returns
• Guaranteeissues
• www.schou.com
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
ifwasteelectricalandelectronicequipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
markedwithacrossed-outwheeledbinare
electrical and electronic equipment. The
crossed-outwheeledbinindicatesthatwaste
electrical and electronic equipment must
notbedisposedofwithunsortedhousehold
waste,butmustbecollectedseparately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
bereproduced,eitherinfullorinpart,inanywayby
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
andretrievalsystemwithoutwrittenpermissionfrom
Schou Company A/S.
22
FUSSSPRUDELBAD
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Fußsprudelbad
möglichst lange Freude haben, bitten
wirSie,dieGebrauchsanweisung
vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen.Fernerwirdempfohlen,
dieGebrauchsanweisungfürdenFall
aufzubewahren,dassSiesichdieFunktionen
des Fußsprudelbads später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 230 V~ 50 Hz
Leistung: Leistungsaufnahme: 80 W
4 Funktionen: Warmhalten, Infrarotlicht,
Vibrationsmassage, Sprudelmassage
Inklusive3Aufsätze:Bimsstein,Bürsteund
Massageknopf
Dieses Symbol gibt an, dass das
Fußsprudelbad doppelt isoliert ist.
Dieses Gerät darf nicht in einer
Badewanne,einerDuschkabine
oder in einem Gefäß mit Wasser
verwendetwerden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät darf nicht durch Personen,
darunter Kinder, mit eingeschränkter
sensorischer oder psychischer
Funktionsfähigkeit oder fehlender Erfahrung
oderfehlendenKenntnissenverwendet
werden,esseidennsiewerdenbeaufsichtigt
oderwurdenindenGebrauchdesGeräts
eingewiesen.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um zu
gewährleisten,dasssienichtmitdemGerät
spielen.
FallsSieschwangersind,einenSchrittmacher
haben oder an Diabetes oder anderen
Krankheiten leiden, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen, bevor Sie das Fußsprudelbad
verwenden.
Falls Sie anhaltende Muskel- oder Gelenk-
schmerzen haben, die durch den Gebrauch
desFußsprudelbadesnichtverschwinden,
sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen.
Das Fußsprudelbad darf nicht von Personen
benutztwerden,diebesondershitze-
empndlichsind,oderdieSchwierigkeiten
haben,HitzeoderKältezuspüren.
Benutzen Sie das Fußsprudelbad nicht, falls
SieoeneWundenandenFüßenhaben,
fallsIhreFüßegeschwollensind,oderfalls
dieHautanIhrenFüßenverfärbt,verbrannt,
entzündetodervonEkzemenbefallenist.
Benutzen Sie das Fußsprudelbad nicht, falls
IhreFüßeschlechtdurchblutetsind.
AchtenSiedarauf,dassSiewährenddes
Gebrauchs des Fußsprudelbads nicht
einschlafen.
Das Fußsprudelbad sollte ununterbrochen
nichtlängerals20Minutenbenutztwerden,
dadiessonstzueinerÜberhitzungführen
kann.
Das Fußsprudelbad darf nicht zugedeckt
werden,währendesinGebrauchist.
Geben Sie kein Badeöl, Fußsalz, Schaumbad
oder dergleichen ins Wasser, da dies die
Bildung von Sprudelblasen verhindern kann.
Platzieren Sie das Fußsprudelbad stets
auf einer trockenen, ebenen und stabilen
Unterlage.
Das Fußsprudelbad kann nicht zum
AufwärmenvonkaltemWasserverwendet
werden.FüllenSieWassermiteiner
passenden Temperatur in das Fußsprudelbad.
23
DE
ÜberprüfenSiestetsdieTemperaturdes
Wassers, indem Sie vorsichtig mit der
Handfühlen,bevorSiedieFüßeindas
Fußsprudelbad stellen. Das Wasser darf nicht
zuheißsein,dadieszuVerbrühungenführen
kann.
Stellen Sie sich nicht in das Fußsprudelbad,
und stehen Sie darin nicht auf. Setzen Sie sich
auf einen Stuhl oder dergleichen, und stellen
SiedieFüßeindasFußsprudelbad.
ÜberprüfenSieregelmäßig,obdas
Fußsprudelbad, das Kabel und der Stecker in
fehlerfreiem Zustand sind. Wenn dies nicht
der Fall ist, darf das Fußsprudelbad nicht
verwendetwerden.
Wenn das Fußsprudelbad undicht ist und
Wasser austritt, darf es nicht mehr benutzt
werden.
Versuchen Sie niemals, das Fußsprudelbad
selbst zu reparieren.
Das Fußsprudelbad, das Kabel und der
SteckerdürfenwederWärmequellennoch
direkter Sonneneinstrahlung, scharfen
Kantenoderdergleichenausgesetztwerden.
Schalten Sie das Fußsprudelbad stets aus
und ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose,wenndasFußsprudelbadnicht
inGebrauchistodergereinigtwerdensoll.
Fassen Sie zum Herausziehen den Stecker
und ziehen Sie nicht am Kabel.
Stecken Sie keine Fremdkörper in das
eingeschaltete Fußsprudelbad.
Der Lufteingang des Fußsprudelbads
darfnichtzugedecktwerden,dadieszu
Überhitzungführenkann.
DasFußsprudelbadistnurfürdenGebrauch
in privaten Haushalten vorgesehen
undeignetsichnichtfürgewerbliche
Zwecke.SiedürfendasFußsprudelbadnur
vorschriftsmäßigverwenden.
Die Teile des Fußsprudelbads
1. Funktionswähler
2. Oberteil
3. Rolle
4. HalterfürAufsatz
5. Infrarotlichtquelle
6. Vertiefung
7. Wanne
8. Aufsatz mit Bimsstein
9. AufsatzmitBürstezurHautreinigung
10. Aufsatz mit Massageknöpfen
Gebrauch
Platzieren Sie das Fußsprudelbad auf einer
trockenen, ebenen und stabilen Unterlage.
SetzenSiedengewünschtenAufsatz(8,9,
10)aufdenHalterfürdenAufsatz(4).
FüllenSiewarmesWasserindieWanne
(7). Der Wasserstand darf die Linie an der
InnenseitederWannenichtübersteigen.
ÜberprüfenSiemitderHand,obdie
Wassertemperatur passt.
Stecken Sie den Stecker des Fußsprudelbads
in eine Steckdose.
Setzen Sie sich auf einen Stuhl oder
dergleichen und stellen Sie dann vorsichtig
dieFüßesoindieWanne,dasssieaufdem
Boden der Wanne ruhen.
24
Schalten Sie das Fußsprudelbad ein, indem
SiedenFunktionswähleraufdiegewünschte
Einstellung drehen:
1. Vibration und Sprudelblasen
2. Warmhalten und Infrarotlicht
3. Vibration, Sprudelblasen, Warmhalten
und Infrarotlicht
BewegenSiedieFüßeüberdieRollen(3),um
siezumassieren,oderüberdenAufsatz(8,9,
10), um sie zu behandeln.
Schalten Sie das Fußsprudelbad ab, indem
SiedenFunktionswählerindiePositionOFF
drehen,wennSieesnichtmehrbenutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigung und Pege
GießenSiedasWasserüberdieVertiefung(6)
aus.SpülenSiedieWanneerforderlichenfalls
mitsauberemWasseraus.Verwenden
Sie keinerlei scharfe oder schmirgelnde
Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Fußsprudelbad innen außen
mit einem trockenen Lappen ab.
Achten Sie stets darauf, dass das
Fußsprudelbad vollständig trocken ist, bevor
eszurAufbewahrungabgestelltwird.
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
25
DE
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer nden Sie auf der
TitelseitedieserGebrauchsanweisungund
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutztwerdenkönnen,soist
jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet,
AltgerätegetrenntvomHausmüllz.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wirdgewährleistet,dassdieAltgeräte
fachgerechtverwertetundnegative
WirkungenaufdieUmweltvermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisungdarfohnedieschriftliche
GenehmigungvonSchouCompanyA/Sweder
ganznochteilweiseinirgendeinerFormunter
Verwendungelektronischerodermechanischer
Hilfsmittel,wiezumBeispieldurchFotokopierenoder
Aufnahmen,wiedergegeben,übersetztoderineinem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.
26
MASAŻER DO STÓP
Wprowadzenie
Abyjaknajlepiejwykorzystaćzaletynowego
masażera do stóp, przed użyciem należy
dokładnieprzeczytaćponiższeinstrukcje.
Instrukcjenależyzachowaćrównieżdo
użytkuwprzyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 230V~50Hz
Mocznamionowa: 80W
Czteryfunkcje:ogrzewanie,światło
podczerwone,masażwibracyjny,masaż
pęcherzykamipowietrza
Wzestawietrzynasadki:pumeks,szczotka
i nasadka masująca
Ten symbol oznacza, że masażer do
stópmapodwójnąizolację.
Nieużywaćtegourządzenia
wwannie,prysznicuanimisce
napełnionejwodą.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Urządzenieniemożebyćużywaneprzez
dziecianiosobyzograniczonąsprawnością
zyczną,czuciowąlubumysłową,jakrównież
osobyniedoświadczoneinieposiadające
wystarczającejwiedzy,dopókinieotrzymają
one instrukcji i nadzoru.
Należyzachowaćnadzórnaddziećmi,
abymiećpewność,żeniebawiąsięone
urządzeniem.
Osobywciąży,posiadającerozrusznik
serca lub cukrzycę albo inne problemy ze
zdrowiempowinnyzasięgnąćporadylekarza
przed użyciem masażera do stóp.
Wprzypadkuchronicznegobólumięśnilub
stawów,którynieustajepoużyciumasażera
dostóp,należyzasięgnąćporadylekarza.
Masażeradostópniemogąużywaćosoby,
któresąszczególniewrażliwenaciepło,ani
osoby, które nie czują ciepła lub zimna.
Nieużywaćmasażeradostópwprzypadku
otwartychrannastopach,jeżelistopy
są spuchnięte lub skóra na stopach jest
odbarwiona,oparzona,zaognionalubsąna
niejwypryski.
Nieużywaćmasażeradostópwprzypadku
słabegokrążeniawstopach.
Należyuważać,abyniezasnąćpodczas
korzystania z masażera do stóp.
Masażeradostópniewolnoużywaćprzez
dłużej niż 20 minut za jednym razem,
ponieważmożetospowodowaćjego
przegrzanie.
Nigdynieprzesuwaćmasażeradostóp,gdy
jestużywany.
Niewlewaćdowodyolejkówdokąpieli,soli
dostóp,płynówkąpielowychanipodobnych
środków,ponieważmożeuniemożliwićto
tworzeniepęcherzykówpowietrza.
Zawszeumieszczaćmasażerdostópna
płaskiejistabilnejpowierzchni.
Masażeradostópniewolnoużywaćdo
podgrzewaniazimnejwody.Napełnić
masażerdostópciepłąwodąoodpowiedniej
temperaturze.
Zawszesprawdzaćtemperaturęwody,
wkładającdoniejrękęprzedwłożeniemstóp
domasażeradostóp.Wodaniemożebyć
zbytgorąca,ponieważmożetodoprowadzić
do oparzenia.
Niewchodzićdomasażeradostóp
iniewstawaćwnim.Siedzącnakrześle
lubpodobnymmeblu,umieścićstopy
wmasażerzedostóp.
Sprawdzaćregularnie,czymasażerdostóp,
przewódijegowtyczkasąwdobrymstanie.
Wprzeciwnymrazieniewolnogoużywać.
27
PL
Jeżeli masażer do stóp jest nieszczelny,
copowodujewyciekwody,niewolnogo
używać.
Nienależypodejmowaćpróbsamodzielnej
naprawymasażeradostóp.
Nienarażaćmasażeradostóp,przewodu
anijegowtyczkinawysokątemperaturę,
bezpośredniepromieniesłoneczne,wilgoć,
ostrekrawędzieipodobne.
Zawszewyłączaćmasażerdostópiodłączać
jegowtyczkęzgniazdasieciowego,gdy
niejestużywanylubwtrakcieczyszczenia.
Odłączającprzewód,zawszetrzymaćza
wtyczkę.
Gdymasażerdostópjestwłączony,nie
wsuwaćdośrodkaprzedmiotów.
Niezakrywaćwlotupowietrza,ponieważ
możetospowodowaćprzegrzaniemasażera
do stóp.
Masażer do stóp jest przeznaczony
wyłączniedoużytkuwgospodarstwach
domowych.Nienależyużywaćgodocelów
komercyjnych. Masażera do stóp należy
używaćzgodniezinstrukcjami.
Główne elementy
1. Wybierak funkcji
2. Częśćgórna
3. Rolka
4. Uchwytnanasadki
5. Lampapodczerwieni
6. Wgłębienie
7. Misa
8. Nasadka z pumeksem
9. Nasadka ze szczotką do czyszczenia skóry
10. Nasadka z kolcami masującymi
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
28
Sposób użytkowania
Umieścićmasażerdostópnapłaskiej
istabilnejpowierzchni.
Zamocowaćwymaganąnasadkę(8,9,10)do
uchwytunanasadki(4).
Napełnićmisę(7)ciepłąwodą.Poziomwody
niemożeprzekraczaćliniiwewnątrzmisy.
Sprawdzić,czytemperaturawodyjest
odpowiednia.
Podłączyćmasażerdostópdogniazda
sieciowego.
Siedzącnakrześlelubpodobnymmeblu,
ostrożnieumieścićstopywmisie,takaby
spoczywałynajejdnie.
Włączyćmasażerdostóp,obracającwybierak
funkcji(1)wżądanąpozycję:
1. Wibracjeipęcherzykipowietrza
2. Utrzymywanietemperaturyiświatło
podczerwone
3. Wibracje,pęcherzykipowietrza,
utrzymywanietemperaturyiświatło
podczerwone
Przesuwaćstopamiporolkach(3),abyje
masować,lubponasadkach(8,9,10),aby
poddaćjezabiegowi.
Poużyciuwyłączyćmasażerdostóp,
ustawiającwybierakfunkcjiwpozycjęOFF
(wył.).
Odłączyćwtyczkęurządzeniaodgniazda
elektrycznego.
Czyszczenie i konserwacja
Wylaćwodęprzezwgłębienie(6).
Wraziepotrzebyspłukaćmisęczystąwodą.
Nienależyużywaćściernychśrodków
czyszczącychaniśrodkówpowodujących
korozję.
Należywytrzećczęśćwewnętrzną,jaki
zewnętrznąmasażeradostópzapomocą
suchej szmatki.
Przedprzechowywaniemmasażeradostóp
należygocałkowiciewysuszyć.
29
PL
Punkt serwisowy
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Numermodelumożnaznaleźćnaokładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimyokontaktzpunktemserwisowym
wsprawach:
• reklamacje
• częścizamienne
• zwroty
• gwarancje
• www.schou.com
Informacje dotyczące środowiska
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment–EEE)zawiera
materiały, elementy i substancje,
któremogąbyćniebezpieczne
iszkodliwedlazdrowialudzioraz
środowiskanaturalnegowprzypadku,gdy
takizużytysprzęt(wasteelectricaland
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiedniozutylizowany.Produkty
oznaczonesymbolemprzekreślonego
koszanaśmiecisąodpadamielektrycznymi
ielektronicznymi.Przekreślonykoszna
śmiecioznacza,żezużytegosprzętu
elektrycznegoielektronicznegoniewolno
pozbywaćsięrazemzogólnymiodpadami
domowymi,anależyutylizowaćgoosobno.
WyprodukowanowChińskiejRepubliceLudowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkieprawazastrzeżone.Niniejszegopodręcznika
użytkownikaniewolnowżadensposóbpowielać
częściowoaniwcałości,elektroniczniebądźmechanicznie
(np.poprzezfotokopielubskany),tłumaczyćani
przechowywaćwbaziedanychzfunkcjąwyszukiwania
bezuprzedniejzgodySchouCompanyA/Swyrażonejna
piśmie.
30
SPA PARA PIES
Introducción
Para sacar el mayor provecho de su
nuevo spa para pies, le rogamos lea estas
instrucciones antes de su uso. Además,
guárdelas por si necesita consultarlas más
adelante.
Datos técnicos
Voltaje/frecuencia: 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal: 80 W
4 funciones: mantener caliente, luz infrarroja,
masaje vibrante, masaje con burbujas
Incluye 3 accesorios: piedra pómez, cepillo y
masajeador.
Este símbolo indica que el spa para
pies lleva doble aislamiento.
No utilice este aparato en una
bañera, ducha ni depósito lleno de
agua.
Instrucciones especiales de seguridad
Este dispositivo no debe ser utilizado por
personas, incluidos los niños, con una
discapacidad física, sensorial o mental, ni
cualquier otra persona sin experiencia o
conocimientos a no ser que estén siendo
supervisadas o hayan sido instruidas sobre
cómo utilizar el electrodoméstico.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Si está embarazada, lleva marcapasos o
padece diabetes u otro problemas de salud,
pida consejo a su médico antes de usar el spa
para pies.
Si padece dolor muscular o articular
persistente que no desaparece después
de usar el spa para pies, pida consejo a su
médico.
El spa para pies no debe ser utilizado por
personas especialmente sensibles al calor o
con dicultades para sentir frío o calor.
No use el spa para pies si tiene heridas
abiertas en los pies o los pies hinchados, o
si tiene la piel de los pies despigmentada,
quemada, inamada o padece eczema.
No use el spa para pies si tiene mala
circulación en los pies.
No se duerma mientras use el spa para pies.
El spa para pies no debería utilizarse durante
más de 20 minutos seguidos, ya que podría
sobrecalentarse.
No mueva nunca el spa para pies mientras lo
está utilizando.
No añada aceite ni sales de baño, burbujas ni
similares al agua, ya que esto podría impedir
la formación de burbujas.
Coloque siempre el spa para pies sobre una
supercie lisa y estable.
El spa para pies no debe utilizarse para
calentar agua fría. Llene el spa para pies con
agua caliente de una temperatura agradable.
Compruebe siempre la temperatura del agua
probándola cuidadosamente con la mano
antes de meter los pies en el spa. El agua no
debe estar demasiado caliente, ya que podría
escaldarse.
No se ponga de pie ni salte en el spa para
pies. Siéntese en una silla o similar y coloque
los pies en el spa.
Compruebe regularmente que el spa para
pies, el cable y el enchufe estén en perfectas
condiciones. En caso contrario, no utilice el
aparato.
Si el spa para pies tiene alguna fuga de agua,
no lo use.
No intente reparar el spa para pies usted
mismo.
31
ES
Ni el spa para pies, ni el cable ni el enchufe
deben estar expuestos al calor, la luz solar
directa, la humedad, los bordes alados o
similares.
Apague siempre el spa para pies y
desenchúfelo cuando no lo esté utilizando,
o para limpiarlo. Desenchufe el dispositivo
agarrando el enchufe, no tirando del cable.
No introduzca objetos extraños en el spa
para pies cuando esté en marcha.
No cubra la toma de aire, ya que esto puede
causar que el spa para pies se sobrecaliente.
El spa para pies está destinado
exclusivamente al uso doméstico y no es
adecuado para uso comercial. Utilice siempre
el spa para pies siguiendo las instrucciones.
Componentes principales
1. Selector de función
2. Sección superior
3. Rodillo
4. Soporte para accesorio
5. Fuente de luz infrarroja
6. Pico
7. Bol
8. Accesorio con piedra pómez
9. Accesorio con cepillo para limpiar la piel
10. Accesorio con masajeador
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
32
Uso
Coloque el spa para pies sobre una supercie
lisa y estable.
Conecte el accesorio necesario (8, 9, 10) al
soporte (4).
Llene el bol (7) de agua caliente. El nivel de
agua no debe superar la línea del interior del
bol.
Compruebe que la temperatura del agua sea
confortable.
Enchufe el spa para pies.
Siéntese en una silla o similar y coloque
cuidadosamente los pies en el bol, de modo
que queden apoyados en el fondo.
Desconecte el spa para pies girando el
selector de función (1) al ajuste deseado:
1. Vibración y burbujas
2. Mantener caliente y luz infrarroja
3. Vibración, burbujas, mantener caliente y
luz infrarroja
Mueva los pies por los rodillos (3) para
masajearlos, o por encima del accesorio (8, 9,
10) para tratarlos.
Cuando termine de usar el spa para pies,
apáguelo girando el selector de función a la
posición OFF.
Desenchufe el dispositivo.
Limpieza y mantenimiento
Vacíe el agua por el pico (6).
Si es necesario, aclare el bol con agua limpia.
No use detergentes corrosivos ni abrasivos.
Limpie el interior y el exterior del spa para
pies con un paño seco.
Asegúrese de que el spa para pies esté
completamente seco antes de guardarlo.
33
ES
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezasderecambio
• Devolucióndemercancías
• Asuntosdegarantía
• www.schou.com
Información medioambiental
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identicados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
Fabricado en Peoples Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.
34
IDROMASSAGGIO PER PIEDI
Introduzione
Per ottenere il massimo dal vostro nuovo
idromassaggio per piedi, leggere le istruzioni
prima dell’uso. Conservare le presenti
istruzioni per un eventuale riferimento
futuro.
Dati tecnici
Tensione/frequenza: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale: 80 W
4 funzioni: mantenimento dell’acqua calda,
luce infrarossa, vibromassaggio, massaggio
a bolle
Con 3 accessori inclusi: pietra pomice,
spazzola e manopola per massaggio
Questo simbolo signica che
l’idromassaggio per piedi è dotato di
doppio isolamento.
Non utilizzare questo apparecchio in
vasche da bagno, docce o bacinelle
contenenti acqua.
Istruzioni di sicurezza particolari
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone, inclusi i bambini, con
disabilità siche, sensoriali o mentali, né da
persone senza esperienza o conoscenza, se
non sotto sorveglianza o se istruite su come
utilizzare l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Donne incinte, utenti di pacemaker, persone
con diabete o altri problemi di salute devono
consultare il proprio medico prima di usare
l’idromassaggio per piedi.
In caso di dolori muscolari o articolari
persistenti che non scompaiono dopo aver
usato l’idromassaggio per piedi, consultare il
proprio medico.
Lidromassaggio per piedi non deve essere
utilizzato da persone particolarmente
sensibili al calore o che hanno dicoltà a
sentire il caldo o il freddo.
Non utilizzare l’idromassaggio per piedi se
i piedi hanno ferite aperte, se sono gon
o se la pelle dei piedi è scolorita, bruciata,
inammata o aetta da eczema.
Non utilizzare l’idromassaggio per piedi se si
sore di cattiva circolazione ai piedi.
Fare attenzione a non addormentarsi durante
l’utilizzo dell’idromassaggio per piedi.
Lidromassaggio per piedi non deve essere
utilizzato per più di 20 minuti alla volta, in
quanto potrebbe surriscaldarsi.
Non spostare l’idromassaggio per piedi
durante l’uso.
Non aggiungere olio da bagno, sali per i
piedi, bagnoschiuma o simili all’acqua, in
quanto potrebbero impedire la formazione
delle bolle.
Mettere sempre l’idromassaggio per piedi su
una supercie piana e stabile.
Lidromassaggio per piedi non deve essere
utilizzato per riscaldare l’acqua fredda.
Riempire l’idromassaggio per piedi con
acqua calda a temperatura gradevole.
Controllare sempre attentamente la
temperatura dell’acqua con la mano prima
di mettere i piedi nell’idromassaggio. L’acqua
non deve essere troppo calda, poiché
potrebbe causare ustioni.
Non stare in piedi e non alzarsi in piedi
con i piedi nell’idromassaggio. Sedersi
su una sedia o simile e mettere i piedi
nell’idromassaggio.
A intervalli regolari, vericare che
l’idromassaggio per piedi, il cavo e la spina
siano in perfette condizioni. In caso contrario,
non utilizzare l’idromassaggio per piedi.
35
IT
Non utilizzare l’Idromassaggio per piedi se ha
una perdita che causa la fuoriuscita di acqua.
Non tentare di riparare l’idromassaggio per
piedi da soli.
Evitare di esporre l’idromassaggio per piedi,
il cavo e la spina a fonti di calore, luce solare
diretta, umidità, bordi taglienti e simili.
Spegnere l’idromassaggio per piedi e
staccarlo sempre dalla presa di corrente
se non viene utilizzato o per pulirlo. Per
staccarlo dalla presa tenere bene stretta la
spina e non tirare il cavo.
Non inserire corpi estranei nell’idromas-
saggio per piedi quando è acceso.
Non coprire la presa d’aria, altrimenti l’idro-
massaggio per piedi potrebbe surri scaldarsi.
Questo idromassaggio per piedi è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non
è adatto all’uso in ambito commerciale.
Utilizzare sempre l’idromassaggio per piedi
secondo le istruzioni.
Componenti principali
1. Selettore delle funzioni
2. Sezione superiore
3. Rullo
4. Supporto per accessori
5. Fonte luminosa a infrarossi
6. Incavo
7. Vaschetta
8. Accessorio con pietra pomice
9. Accessorio con spazzola per la pulizia
della pelle
10. Accessorio con punte massaggianti
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
36
Utilizzo
Mettere l’idromassaggio per piedi su una
supercie piana e stabile.
Montare l’accessorio desiderato (8, 9, 10) nel
supporto per accessori (4).
Riempire la vaschetta (7) con acqua calda. Il
livello dell’acqua non deve superare la linea
all’interno della vaschetta.
Controllare che la temperatura dell’acqua sia
gradevole.
Inserire la spina dell’idromassaggio per piedi
in una presa elettrica.
Sedersi su una sedia o simile e mettere
i piedi nell’idromassaggio con cautela
appoggiandoli sul fondo.
Accendere l’idromassaggio per piedi
ruotando il selettore delle funzioni (1)
sull’impostazione desiderata:
1. Vibrazione e bolle
2. Mantenimento dell’acqua calda e luce
infrarossa
3. Vibrazione, bolle, mantenimento
dell’acqua calda e luce infrarossa
Spostare i piedi sui rulli (3) per massaggiarli o
sull’accessorio (8, 9, 10) per il trattamento.
Spegnere l’idromassaggio per piedi ruotando
il selettore delle funzioni su OFF dopo aver
nito di usarlo.
Staccare l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Svuotare l’acqua attraverso l’incavo (6).
Se necessario, risciacquare la vaschetta con
acqua pulita.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Pulire l’interno e l’esterno dellidromassaggio
per piedi con un panno asciutto.
Assicurarsi che l’idromassaggio per piedi sia
completamente asciutto prima di riporlo.
37
IT
Centro assistenza
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
• Pezzidiricambio
• Resi
• Questionirelativeallagaranzia
• www.schou.com
Informazioni ambientali
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici non dierenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.
38
VOETENBAD
Inleiding
Om optimaal gebruik te maken van
uwnieuwevoetenbad,dientudeze
aanwijzingenvoorgebruikdoortelezen.
Bewaardeaanwijzingenvoorhetgevalu
dezeopeenlatermomentwiltraadplegen.
Technische gegevens
Spanning/frequentie: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 80 W
4functies:warmhouden,infraroodlicht,
trilmassage, bruismassage
Inclusief 3 opzetstukken: puimsteen, borstel
en massagekop
Dit symbool geeft aan dat het
voetenbad dubbel geïsoleerd is.
Gebruik dit apparaat niet in een bad,
doucheofkomgevuldmetwater.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Ditapparaatmagnietwordengebruikt
door kinderen of personen met een fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of door
personen die het apparaat niet kunnen
bedienen, zonder supervisie of zonder
bedieningsinstructies hiervoor te hebben
ontvangen.
Er moet toezicht op kinderen gehouden
worden,omervoortezorgendatzeniet
gaan spelen met het apparaat.
Alsuzwangerbent,eenpacemaker,diabetes
of andere gezondheidsproblemen hebt,
moet u een arts om advies vragen voor u
gebruik maakt van het voetenbad.
Alsuaanhoudendespier-ofgewrichtspijn
hebt die na gebruik van het voetenbad niet
verdwijnt,moetueenartsomadviesvragen.
Het voetenbad mag niet door mensen
gebruiktwordendiegevoeligzijnvoor
warmteofdiewarmteofkounietgoed
kunnen voelen.
Gebruik het voetenbad niet als u open
wondenofeczeemopuwvoetenheeft,als
uwvoetenopgezetzijnofalsdehuidvanuw
voeten verkleurd, verbrand of ontstoken is.
Gebruik het voetenbad niet als u een slechte
doorbloedingheeftinuwvoeten.
Letopdatunietinslaapvaltterwijluhet
voetenbad gebruikt.
Het voetenbad mag niet langer dan 20
minutenachterelkaargebruiktworden
omdat er anders kans is dat het bad
oververhit raakt.
Verplaats het voetenbad nooit tijdens
gebruik.
Voeg geen badolie, badzout, badschuim of
eenvergelijkbaarproducttoeaanhetwater.
Dit kan voorkomen dat er bubbels ontstaan.
Zet het voetenbad altijd op een plat, stabiel
oppervlak.
Hetvoetenbadmagnietgebruiktworden
omkoudwatermeeoptewarmen.Vul
hetvoetenbadmetwateropeenwarme,
aangename temperatuur.
Controleeraltijddewatertemperatuurmet
uwhandvooruuwvoeteninhetbadsteekt.
Hetwatermagnietteheetzijn.Ukuntzich
anders verbranden.
Ga niet in het voetenbad staan en sta niet op
alsuwvoeteninhetbadzitten.Gazittenen
plaatsdanuwvoeteninhetvoetenbad.
Controleer regelmatig of het voetenbad, het
snoer en de stekker nog in goede staat zijn.
Gebruik het voetenbad niet als dit niet het
geval is.
Gebruik het voetenbad niet als er een lek in
zitwaarwateruitkomt.
Probeer nooit om zelf het voetenbad te
repareren.
39
NL
Het voetenbad, het snoer en de stekker
mogennietwordenblootgesteldaan
warmte,directzonlicht,vocht,scherpe
hoeken en dergelijke.
Schakel het voetenbad altijd uit en haal de
stekkeruithetstopcontactwanneerudeze
schoonmaakt of niet gebruikt. Trek aan de
stekker om deze uit het stopcontact te halen
en niet aan het snoer.
Steek geen vreemde objecten in het
voetenbadwanneerdezeisingeschakeld.
Bedek de luchtinlaat niet, omdat het
voetenbad hierdoor oververhit kan raken.
Het voetenbad is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Gebruik het voetenbad
altijdvolgensdeaanwijzingen.
Basisonderdelen
1. Functieknop
2. Bovenste deel
3. Rol
4. Houder voor opzetstukken
5. Infraroodlichtbron
6. Uitsparing
7. Bad
8. Opzetstuk met puimsteen
9. Opzetstuk met borstel voor het
schoonmaken van de huid
10. Opzetstuk voor massage
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
40
Gebruik
Zet het voetenbad op een plat, stabiel
oppervlak.
Bevestighetgewensteopzetstuk(8,9,10)op
de houder voor opzetstukken (4).
Vulhetbad(7)metwarmwater.Het
waterniveaumagnietbovendelijnaande
binnenkant de teil komen.
Controleerofdewatertemperatuur
aangenaam is.
Steek de stekker van het voetenbad in het
stopcontact.
Gazitten,plaatsuwvoetenvoorzichtiginhet
bad en laat ze op de bodem rusten.
Schakel het voetenbad in door de
functieknop(1)naargewensteinstellingte
draaien.
1. Trillen en bruisen
2. Warmhouden en infraroodlicht
3. Trillen,warmhoudeneninfraroodlicht
Beweeguwvoetenoverderollers(3)omze
te masseren of over het opzetstuk (8, 9, 10)
om ze te behandelen.
Schakel het voetenbad uit door de
functieknop naar de UIT-positie te draaien
wanneeruhetvoetenbadnietmeer
gebruikt.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Reiniging en onderhoud
Giethetwateruithetbadmetbehulpvande
uitsparing (6).
Spoel, indien nodig het bad af met schoon
water.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg de binnen- en buitenkant van het
voetenbad af met een droge doek.
Zorg dat het voetenbad volledig droog is
voordat u het opbergt.
41
NL
Service centre
Let op: Vermeld bij alle vragen het
productmodelnummer.
Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
• Klachten
• Reserveonderdelen
• Retourzendingen
• Garantiekwesties
• www.schou.com
Milieu-informatie
Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt.Productengemarkeerdmeteen
doorgestreepte afvalbak zijn elektrische
en elektronische apparatuur. De
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooidmagworden,maardatdeze
afzonderlijkingezameldmoetworden.
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleidingmagopgeenenkelewijze,noch
volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerdworden,bijv.kopiërenofpublicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming
van Schou Company A/S.
42
APPAREIL DE THALASSO PIEDS
Introduction
Pour proter au mieux de toutes les
possibilités oertes par votre nouvel
appareil de thalasso pieds, veuillez lire
entièrement les instructions avant toute
utilisation. Veuillez également conserver ces
instructions au cas où vous auriez besoin de
les consulter ultérieurement.
Données techniques
Tension/fréquence : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 80 W
4 fonctions : garder au chaud, lumière
infrarouge, massage vibrant, massage à
bulles
3 embouts fournis : pierre ponce, brosse et
accessoire de massage
Ce symbole indique que l’appareil
de thalasso dispose d’une double
isolation.
N’utilisez pas cet appareil dans une
baignoire, sous la douche ou dans
un bol rempli d’eau.
Consignes de sécurité particulières
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes, y compris des enfants,
sourant de handicaps physiques, sensoriels
ou mentaux ou qui ne disposent pas
de l’expérience ou des connaissances
nécessaires à moins que ces personnes
ne soient surveillées ou informées sur
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Si vous êtes enceinte, portez un stimulateur
cardiaque, êtes diabétique ou avez d’autres
problèmes de santé, demandez conseil à
votre médecin avant d’utiliser l’appareil de
thalasso.
Si vous avez des douleurs musculaires ou
articulaires persistantes qui ne disparaissent
pas après l’utilisation de l’appareil de
thalasso, demandez conseil à votre médecin.
L’appareil de thalasso ne doit pas être utilisé
par des personnes qui sont particulièrement
sensibles à la chaleur ou qui ont des
dicultés à sentir la chaleur ou le froid.
N’utilisez pas l’appareil de thalasso si vous
avez des plaies ouvertes sur vos pieds, si vos
pieds sont enés ou si la peau de vos pieds
est décolorée, brulée, enammée ou touchée
par l’eczéma.
N’utilisez pas l’appareil de thalasso si vous
avez une mauvaise circulation sanguine dans
vos pieds.
Faites attention de ne pas vous endormir
quand vous utilisez l’appareil de thalasso.
L’appareil de thalasso ne doit pas être utilisé
pendant plus de 20 minutes à la fois car ceci
peut causer une surchaue.
Ne déplacez jamais l’appareil de thalasso
pendant son utilisation.
N’ajoutez pas d’huile de bain, de sels pour
bain de pieds, de bain moussant ou des
produits similaires à l’eau car ceci peut
empêcher la formation de bulles.
Placez l’appareil de thalasso toujours sur une
surface plane et stable.
L’appareil de thalasso ne peut pas être utilisé
pour chauer de l’eau froide. Remplissez
l’appareil de thalasso d’eau chauée à une
température agréable.
Contrôlez toujours la température de l’eau
prudemment avec votre main avant de
mettre vos pieds dans l’appareil de thalasso.
Leau ne doit pas être trop chaude car elle
pourrait causer des brulures.
Ne vous tenez ou mettez pas debout sur
l’appareil de thalasso. Asseyez-vous sur une
chaise et placez vos pieds dans l’appareil de
thalasso.
43
FR
Contrôlez régulièrement que l’appareil de
thalasso, le cordon électrique et la che sont
en parfait état. Si ce nest pas le cas, l’appareil
de thalasso ne doit pas être utilisé.
Si l’appareil présente un endommagement et
que de l’eau s’échappe ne l’utilisez pas.
N’essayez pas de réparer l’appareil de
thalasso vous-même.
L’appareil de thalasso, le cordon électrique
et la che ne doivent pas être exposés
à la chaleur, la lumière directe du soleil,
l’humidité, les bords tranchants, etc.
Éteignez toujours l’appareil de thalasso et
débranchez-le de la prise quand vous ne
l’utilisez pas ou quand vous allez le nettoyer.
Saisissez la che pour la retirer de la prise, ne
tirez pas sur le cordon.
N’introduisez pas d’objets étrangers dans
l’appareil de thalasso lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez pas l’entrée d’air car ceci peut
causer une surchaue de l’appareil.
Cet appareil de thalasso est uniquement
conçu pour un usage domestique et ne
convient pas pour un usage commercial.
Utilisez l’appareil de thalasso toujours
conformément aux instructions.
Composants principaux
1. Sélecteur de fonction
2. Partie supérieure
3. Rouleau
4. Support pour embout
5. Source de lumière infrarouge
6. Creux
7. Cuve
8. Embout avec pierre ponce
9. Embout avec brosse pour nettoyage de la
peau
10. Embout avec picots de massage
1
2
3
4
5 7
8
9
bl
6
44
Utilisation
Placez l’appareil de thalasso sur une surface
plane et stable.
Installez l’accessoire adéquat (8, 9, 10) sur le
support pour embout (4).
Remplissez la cuve (7) avec de l’eau chaude.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la ligne
à l’intérieur de la cuve.
Contrôlez que la température de l’eau est
agréable.
Branchez l’appareil de thalasso à une prise
secteur.
Asseyez-vous sur une chaise ou une chose
similaire et placez vos pieds dans la cuve de
manière quils reposent sur le fond.
Allumez l’appareil de thalasso en tournant
le sélecteur de fonction (1) sur le réglage
souhaité :
1. Vibrations et bulles
2. Garder au chaud et lumière infrarouge
3. Vibrations, bulles, garder au chaud et
lumière infrarouge
Bougez vos pieds sur les rouleaux (3) pour les
masser ou sur l’embout (8, 9 ou 10) pour les
traiter.
Une fois que vous avez ni de l’utiliser,
éteignez l’appareil de thalasso en tournant le
sélecteur de fonction sur la position OFF.
Débranchez l’appareil.
Nettoyage et entretien
Jetez l’eau en la versant au niveau du creux
(6).
Si nécessaire rincez la cuve avec de l’eau
propre.
N’utilisez pas d’agents nettoyants corrosifs
ou abrasifs.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
de thalasso avec un chion sec.
Assurez-vous que l’appareil de thalasso est
complètement sec avant de le ranger.
45
FR
Centre de service
Remarque : veuillez toujours mentionner
le numéro de modèle du produit en cas de
demandes.
Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
• Réclamations
• Piècesderechange
• Retours
• Questionsdegarantie
• www.schou.com
Informations relatives à
l’environnement
Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou mécanique
(par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Day 73447 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Day 73447 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0.94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info