688931
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
Montagehandleiding
R32 Split-reeks
Nederlands
Montagehandleiding
R32 Split-reeks
RXF50B2V1B
RXF60B2V1B
RXF71A2V1B
RXP50L2V1B
RXP60L2V1B
RXP71L2V1B
ARXM50N2V1B
RXM42N2V1B
RXM50N2V1B
RXM60N2V1B
RXM71N2V1B
RXJ50N2V1B
RXA42B2V1B
RXA50B2V1B
2P518197-1A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-
ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration
relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung
bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente
déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze
verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία
αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta
declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к
которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna
deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne
deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden
mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava
odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat
vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy
niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази
декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši
deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī
deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto
vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki
gibi olduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) or
other normative document(s), provided that these
are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/
entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)
document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient
utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer
andere bindende documenten zijn, op
voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s)
norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),
siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o
altro(i) documento(i) a carattere normativo, a
patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)
ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την
προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με
τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s)
norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),
desde que estes sejam utilizados de acordo com
as nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам или
другим нормативным документам, при
условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/
andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse
anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i
överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra
normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra
instruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse med
følgende standard(er) eller andre normgivende
dokument(er), under forutssetning av at disse
brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden
ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia
edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s
našimi pokyny, odpovídají následujícím normám
nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim
normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se
oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy
egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat
előírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innych
dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem
że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele)
standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),
cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi
normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi
navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või
teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid
kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти или
други нормативни документи, при условие, че
се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)
kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra
naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,
atbilst sekojošiem standartiem un citiem
normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)
alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),
za predpokladu, že sa používajú v súlade
snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması
koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten
belgelerle uyumludur:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19
20
21
22
23
24
25
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18
19
20
21
22
23
24
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
*

**
02
*

**
03
*

**
04
*

**
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D>
and judged positively by <E> (Applied module
<F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>
aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul
<F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch
nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction
Technique <D> et jugé positivement par <E>
(Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se
reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch
Constructiedossier <D> en inordebevonden
door <E> (Toegepaste module <F>)
overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie
<H>. Zie ook de volgende pagina.
05
*

**
06
*

**
07
*

**
08
*

**
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> deacuerdo con el
Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de
Construcción Técnica <D> yjuzgado
positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>)
según el Certificado <G>. Categoría de riesgo
<H>. Consulte también la siguiente página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da<B> secondo ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e
giudicato positivamente da <E> (Modulo <F>
applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina
successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής
Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα
με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία
επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> deacordo com o
Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de
Construção <D> ecomo parecer positivo de <E>
(Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09
*

**
10
*

**
11
*

**
12
*

**
13
*

**
как указано в <A> и в соответствии
сположительным решением <B> согласно
Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования
<D> и в соответствии сположительным
решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно
Свидетельству <G>. Категория риска <H>.
Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>
og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i
henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se
også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul
<F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske
Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv
bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også
neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja
jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>)
Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
14
*

**
15
*

**
16
*

**
17
*

**
18
*

**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
vsouladu sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>)
v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik
<H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
odstrane <B> prema Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj
konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane
<E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također
pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció
alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést
(alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány
szerint. Veszélyességikategória <H>. Lásd még
a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją
konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>
(Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze
Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de<B> în conformitate cu Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de
construcţie <D> şiapreciate pozitiv de<E>
(Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*

**
20
*

**
21
*

**
22
*

**
23
*

**
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno
s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s
certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>)
vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа
конструкция <D> и оценено положително от
<E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте
също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> pagal Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>)
pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,
atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā
sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24
*

**
25
*

**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
vsúlade sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej
konštrukcie <D> a kladne posúdené <E>
(Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú
stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya
bakın.
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη
σελίδα:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей
страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната
страница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej
strany:
25 önceki sayfadan devam:
01
02
03
04
05
06
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette
déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring
betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace
referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente
dichiarazione:
07
08
09
10
11
12
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η
δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta
declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится
настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne
deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această
declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta
deklaracija:
20
21
22
23
24
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася
декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
RXP50L2V1B, RXP60L2V1B, RXP71L2V1B, RXF50B2V1B, RXF60B2V1B, RXF71A2V1B,
EN60335-2-40,
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
***
*
**
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
com as nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
instruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19
20
21
22
23
24
25
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18
19
20
21
22
23
24
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01*
**
02*
**
03*
**
04*
**
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05*
**
06*
**
07*
**
08*
**
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
09*
**
10*
**
11*
**
12*
**
13*
**
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
14*
**
15*
**
16*
**
17*
**
18*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19*
**
20*
**
21*
**
22*
**
23*
**
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24*
**
25*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D5/03-2018
<D> TCF-CZ17007-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
II
<H>
01***
02***
03***
04***
05***
06***
DICz
#
is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz
#
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz
#
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz
#
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz
#
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz
#
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
Η DICz
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz
#
уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz
#
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz
#
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
DICz
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz
#
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz
#
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz
#
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
DICz
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz
#
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz
#
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz
#
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz
#
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz
#
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P518197-1A
01
02
03
04
05
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure
side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding
with the maximum allowable pressure (PS): <M>
(°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year:
refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der
Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal
zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>
(Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe
Typenschild desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse
pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la
pression maximale admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression:
<P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se
reporter à la plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur
(TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
<L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die
overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk
(PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie
naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja
presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente
a la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación:
consulte la placa deespecificaciones técnicas del
modelo
06
07
08
09
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa
pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla
pressione massima consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della
pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare
riferimento alla targhetta del modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία
(TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά
χαμηλής πίεσης: <L> (°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που
αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση
(PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>
(bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:
ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του
μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas
(TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
<L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação
correspondente à pressão máxima permitida
(PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da
pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de
especificações daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>
(бар)
Минимально/Максимально допустимая
температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на
стороне низкого давления: <L> (°C)
*TSmax: Температура кипения,
соответствующая максимально допустимому
давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению:
<P> (бар)
Заводской номер и год изготовления:
смотрите паспортную табличку модели
10
11
12
13
14
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>
(°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.
tilladte tryk (PS): <M> (°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se
modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
<L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar
maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se
modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
<L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med
maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>
(bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se
modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
<L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)
vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin
nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající
maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
<P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek
modelu
15
16
17
18
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog
tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara
najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte
natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>
(bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető
hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet
a kis nyomású oldalon: <L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető
nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi
hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés
adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>
(bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna
temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie
niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca
maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
<M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia
bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz
tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de
presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie
corespunzând presiunii maxime admisibile (PS):
<M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru
presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:
consultaţi placa de identificare a modelului
19
20
21
22
23
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura
(TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni
strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza
maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte
napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur
(TS*):
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve
küljel: <L> (°C)
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)
vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli
andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>
(bar)
Минимално/максимално допустима
температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната
на ниското налягане: <L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане,
съответстваща на максимално допустимото
налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за
налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство:
вижте табелката намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio
pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti
maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>
(bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite
modelio pavadinimo plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>
(bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra
(TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena
pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar
maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:
skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej
strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s
maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>
(bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom
štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum
sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)
karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite
plakasına bakın
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body that
judged positively oncompliance with the
Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die
positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-
Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a
évalué positivement la conformité à la directive
sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die
positief geoordeeld heeft over de conformiteit met
de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado
que juzgó positivamente el cumplimiento con la
Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha
riscontrato la conformità alla Direttiva sulle
apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου
οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη
συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό
Πίεση: <Q>
Nome e morada do organismo notificado, que
avaliou favoravelmente a conformidade com a
directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической
экспертизы, принявшего положительное
решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har
foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret
lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som
godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet
som positivt bedømte samsvar med direktivet for
trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki
myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin
noudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, který
vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o
tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo
pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom
za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó
irányelvnek való megfelelőséget igazoló
bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która
wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia
wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a
apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind
echipamentele sub
presiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,
ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o
tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete
Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja
aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения
орган, който сеепроизнесъл положително
относно съвместимостта сДирективата за
оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą
sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą
pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu
slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu
Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý
kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové
zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda
olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış
kuruluşun adı ve adresi: <Q>
01**
*
02**
*
03**
*
04**
*
05**
*
06**
*
DICz
#
is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz
#
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte
zusammenzustellen.
DICz
#
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz
#
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz
#
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz
#
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
*
08**
*
09**
*
10**
*
11**
*
12**
*
Η DICz
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz
#
уполномочена составить Комплект технической
документации.
DICz
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz
#
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz
#
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
*
14**
*
15**
*
16**
*
17**
*
18**
*
DICz
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz
#
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz
#
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji
konstrukcyjnej.
DICz
#
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
*
20**
*
21**
*
22**
*
23**
*
24**
*
25**
*
DICz
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz
#
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz
#
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz
#
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz
#
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz
#
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
01
02
03
04
05
06
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07
08
09
10
11
12
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20
21
22
23
24
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
02
03
04
05
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
06
07
08
09
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
10
11
12
13
14
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
16
17
18
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
19
20
21
22
23
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
presiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2018
2P518197-2B
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-
ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration
relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung
bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente
déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze
verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία
αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta
declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к
которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna
deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne
deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden
mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava
odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat
vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy
niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази
декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši
deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī
deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto
vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki
gibi olduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) or
other normative document(s), provided that these
are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/
entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)
document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient
utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer
andere bindende documenten zijn, op
voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s)
norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),
siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o
altro(i) documento(i) a carattere normativo, a
patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)
ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την
προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με
τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s)
norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),
desde que estes sejam utilizados de acordo com
as nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам или
другим нормативным документам, при
условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/
andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse
anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i
överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra
normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra
instruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse med
følgende standard(er) eller andre normgivende
dokument(er), under forutssetning av at disse
brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden
ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia
edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s
našimi pokyny, odpovídají následujícím normám
nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim
normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se
oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy
egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat
előírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innych
dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem
że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele)
standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),
cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi
normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi
navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või
teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid
kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти или
други нормативни документи, при условие, че
се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)
kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra
naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,
atbilst sekojošiem standartiem un citiem
normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)
alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),
za predpokladu, že sa používajú v súlade
snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması
koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten
belgelerle uyumludur:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19
20
21
22
23
24
25
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18
19
20
21
22
23
24
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
*

**
02
*

**
03
*

**
04
*

**
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D>
and judged positively by <E> (Applied module
<F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>
aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul
<F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch
nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction
Technique <D> et jugé positivement par <E>
(Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se
reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch
Constructiedossier <D> en inordebevonden
door <E> (Toegepaste module <F>)
overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie
<H>. Zie ook de volgende pagina.
05
*

**
06
*

**
07
*

**
08
*

**
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> deacuerdo con el
Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de
Construcción Técnica <D> yjuzgado
positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>)
según el Certificado <G>. Categoría de riesgo
<H>. Consulte también la siguiente página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da<B> secondo ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e
giudicato positivamente da <E> (Modulo <F>
applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina
successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής
Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα
με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία
επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> deacordo com o
Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de
Construção <D> ecomo parecer positivo de <E>
(Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
Consultar também a página seguinte.
09
*

**
10
*

**
11
*

**
12
*

**
13
*

**
как указано в <A> и в соответствии
сположительным решением <B> согласно
Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования
<D> и в соответствии сположительным
решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно
Свидетельству <G>. Категория риска <H>.
Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>
og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i
henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se
også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul
<F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske
Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv
bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også
neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja
jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>)
Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
14
*

**
15
*

**
16
*

**
17
*

**
18
*

**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
vsouladu sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>)
v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik
<H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
odstrane <B> prema Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj
konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane
<E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također
pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció
alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést
(alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány
szerint. Veszélyességikategória <H>. Lásd még
a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją
konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>
(Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze
Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de<B> în conformitate cu Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de
construcţie <D> şiapreciate pozitiv de<E>
(Modul aplicat <F>) în conformitate cu
Certificatul <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*

**
20
*

**
21
*

**
22
*

**
23
*

**
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno
s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s
certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>)
vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа
конструкция <D> и оценено положително от
<E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте
също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> pagal Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>)
pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,
atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā
sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24
*

**
25
*

**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
vsúlade sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej
konštrukcie <D> a kladne posúdené <E>
(Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú
stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya
bakın.
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη
σελίδα:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей
страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната
страница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej
strany:
25 önceki sayfadan devam:
01
02
03
04
05
06
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette
déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring
betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace
referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente
dichiarazione:
07
08
09
10
11
12
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η
δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta
declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится
настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne
deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această
declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta
deklaracija:
20
21
22
23
24
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася
декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
RXM42N2V1B, RXM50N2V1B, RXM60N2V1B, RXM71N2V1B, ARXM50N2V1B, RXJ50N2V1B, RXA42B2V1B, RXA50B2V1B,
EN60335-2-40,
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
***
*
**
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
com as nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
instruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19
20
21
22
23
24
25
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18
19
20
21
22
23
24
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01*
**
02*
**
03*
**
04*
**
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05*
**
06*
**
07*
**
08*
**
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
09*
**
10*
**
11*
**
12*
**
13*
**
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
14*
**
15*
**
16*
**
17*
**
18*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19*
**
20*
**
21*
**
22*
**
23*
**
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24*
**
25*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D7/07-2018
<D> TCF-0004A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
II
<H>
01***
02***
03***
04***
05***
06***
DICz
#
is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz
#
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz
#
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz
#
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz
#
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz
#
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
Η DICz
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz
#
уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz
#
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz
#
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
DICz
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz
#
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz
#
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz
#
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
DICz
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz
#
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz
#
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz
#
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz
#
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz
#
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P518197-2B
01
02
03
04
05
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure
side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding
with the maximum allowable pressure (PS): <M>
(°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year:
refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der
Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal
zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>
(Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe
Typenschild desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse
pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la
pression maximale admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression:
<P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se
reporter à la plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur
(TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
<L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die
overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk
(PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie
naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja
presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente
a la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación:
consulte la placa deespecificaciones técnicas del
modelo
06
07
08
09
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa
pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla
pressione massima consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della
pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare
riferimento alla targhetta del modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία
(TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά
χαμηλής πίεσης: <L> (°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που
αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση
(PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>
(bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:
ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του
μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas
(TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
<L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação
correspondente à pressão máxima permitida
(PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da
pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de
especificações daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K>
(бар)
Минимально/Максимально допустимая
температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на
стороне низкого давления: <L> (°C)
*TSmax: Температура кипения,
соответствующая максимально допустимому
давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению:
<P> (бар)
Заводской номер и год изготовления:
смотрите паспортную табличку модели
10
11
12
13
14
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>
(°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.
tilladte tryk (PS): <M> (°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se
modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
<L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar
maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se
modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
<L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med
maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>
(bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se
modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
<L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)
vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin
nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající
maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
<P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek
modelu
15
16
17
18
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog
tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara
najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte
natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>
(bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető
hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet
a kis nyomású oldalon: <L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető
nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi
hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés
adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>
(bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna
temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie
niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca
maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
<M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia
bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz
tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de
presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie
corespunzând presiunii maxime admisibile (PS):
<M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru
presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:
consultaţi placa de identificare a modelului
19
20
21
22
23
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura
(TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni
strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza
maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte
napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur
(TS*):
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve
küljel: <L> (°C)
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)
vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli
andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K>
(bar)
Минимално/максимално допустима
температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната
на ниското налягане: <L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане,
съответстваща на максимално допустимото
налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за
налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство:
вижте табелката намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio
pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti
maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>
(bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite
modelio pavadinimo plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>
(bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra
(TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena
pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar
maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:
skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej
strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s
maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>
(bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom
štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum
sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)
karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite
plakasına bakın
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body that
judged positively oncompliance with the
Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die
positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-
Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a
évalué positivement la conformité à la directive
sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die
positief geoordeeld heeft over de conformiteit met
de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado
que juzgó positivamente el cumplimiento con la
Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha
riscontrato la conformità alla Direttiva sulle
apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου
οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη
συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό
Πίεση: <Q>
Nome e morada do organismo notificado, que
avaliou favoravelmente a conformidade com a
directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической
экспертизы, принявшего положительное
решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har
foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret
lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som
godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet
som positivt bedømte samsvar med direktivet for
trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki
myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin
noudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, který
vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o
tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo
pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom
za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó
irányelvnek való megfelelőséget igazoló
bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która
wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia
wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a
apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind
echipamentele sub
presiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,
ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o
tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete
Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja
aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения
орган, който сеепроизнесъл положително
относно съвместимостта сДирективата за
оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą
sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą
pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu
slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu
Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý
kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové
zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda
olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış
kuruluşun adı ve adresi: <Q>
01**
*
02**
*
03**
*
04**
*
05**
*
06**
*
DICz
#
is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz
#
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte
zusammenzustellen.
DICz
#
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz
#
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz
#
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz
#
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
*
08**
*
09**
*
10**
*
11**
*
12**
*
Η DICz
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz
#
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz
#
уполномочена составить Комплект технической
документации.
DICz
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz
#
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz
#
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
*
14**
*
15**
*
16**
*
17**
*
18**
*
DICz
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz
#
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz
#
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji
konstrukcyjnej.
DICz
#
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
*
20**
*
21**
*
22**
*
23**
*
24**
*
25**
*
DICz
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz
#
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz
#
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz
#
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz
#
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz
#
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz
#
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
01
02
03
04
05
06
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07
08
09
10
11
12
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
14
15
16
17
18
19
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20
21
22
23
24
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
02
03
04
05
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
06
07
08
09
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
10
11
12
13
14
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
16
17
18
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
19
20
21
22
23
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
presiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of September 2018
Inhoudsopgave
Montagehandleiding
6
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
Inhoudsopgave
1 Over de documentatie 6
1.1 Over dit document ..................................................................... 6
2 Over de doos 6
2.1 Buitenunit .................................................................................. 6
2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen..... 6
3 Voorbereiding 7
3.1 Installatieplaats voorbereiden.................................................... 7
3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit
geïnstalleerd wordt...................................................... 7
3.2 De koelmiddelleidingen voorbereiden ....................................... 7
3.2.1 Lengte koelmiddelleiding en hoogteverschil ............... 7
4 Installatie 7
4.1 De buitenunit monteren ............................................................. 7
4.1.1 De installatiestructuur voorzien................................... 7
4.1.2 De buitenunit installeren ............................................. 7
4.1.3 Afvoer voorzien........................................................... 7
4.2 De koelmiddelleiding aansluiten................................................ 8
4.2.1 Koelmiddelleiding op buitenunit aansluiten................. 8
4.3 De koelmiddelleiding controleren .............................................. 8
4.3.1 Op lekkages controleren............................................. 8
4.3.2 Vacuümdrogen............................................................ 8
4.4 Koelmiddel bijvullen................................................................... 9
4.4.1 Over het toevoegen van koelmiddel ........................... 9
4.4.2 Over het koelmiddel.................................................... 9
4.4.3 Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd moet
worden ........................................................................ 9
4.4.4 De hoeveelheid bepalen om opnieuw volledig te
vullen........................................................................... 10
4.4.5 Extra koelmiddel bijvullen ........................................... 10
4.4.6 De label voor fluorhoudende broeikasgassen
bevestigen................................................................... 10
4.5 De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 10
4.5.1 Specificaties van de standaardcomponenten van de
bedrading .................................................................... 11
4.5.2 De elektrische bekabeling op de buitenunit
aansluiten.................................................................... 11
4.6 De installatie van de buitenunit voltooien .................................. 11
4.6.1 De installatie van de buitenunit voltooien.................... 11
5 Inbedrijfstelling 11
5.1 Checklist voor de inbedrijfstelling .............................................. 11
5.2 Checklist tijdens inbedrijfstelling................................................ 12
5.3 Proefdraaien.............................................................................. 12
6 Opsporen en verhelpen van storingen 12
6.1 Storingsdiagnose met behulp van de led op de printplaat van
de buitenunit.............................................................................. 12
7 Als afval verwijderen 12
8 Technische gegevens 13
8.1 Bedradingsschema.................................................................... 13
8.2 Schema van de leidingen .......................................................... 14
8.2.1 Schema van de leidingen: Buitenunit.......................... 14
1 Over de documentatie
1.1 Over dit document
INFORMATIE
Controleer of de gebruiker de papieren documentatie heeft
en vraag hem/haar deze bij te houden om deze later te
kunnen raadplegen.
Bedoeld publiek
Erkende installateurs
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De
volledige set omvat:
Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid:
Veiligheidsinstructies te lezen vóór de installatie
Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Montagehandleiding buitenunit:
Installatie-instructies
Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Uitgebreide handleiding voor de installateur:
De installatie voorbereiden, referentiegegevens,…
Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op
de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle
andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).
2 Over de doos
2.1 Buitenunit
2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit te
nemen
1 Hef de buitenunit op.
2 Verwijder de accessoires op de bodem van de verpakking.
b ec d
a
f
g
a Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid
b Montagehandleiding buitenunit
c Label gefluoreerde broeikasgassen
d Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen
e Afvoerplug (op de bodem van de doos)
f Afvoerdeksel (1)
g Afvoerdeksel (2)
3 Voorbereiding
Montagehandleiding
7
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
3 Voorbereiding
3.1 Installatieplaats voorbereiden
WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder
ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld:
open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende
elektrische verwarming).
3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de
buitenunit geïnstalleerd wordt
Houd rekening met de volgende richtlijnen inzake de benodigde
ruimte:
a Luchtuitlaat
b Luchtinlaat
OPMERKING
De muur aan de uitlaatzijde van de buitenunit MOET
≤1200mm hoog zijn.
Installeer de unit NIET op plaatsen waar lawaai kritiek is (bijv. in de
buurt van slaapkamers), zodat het lawaai dat hij maakt wanneer hij
werkt geen overlast veroorzaakt.
Let op: Als het geproduceerde geluid in reële omstandigheden
wordt gemeten, kan de gemeten waarde omwille van het geluid van
de omgeving en de geluidsreflecties groter zijn dan het in de
specificaties onder "Geluidspectrum" vermeld geluidsdrukniveau.
INFORMATIE
Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dBA.
3.2 De koelmiddelleidingen
voorbereiden
3.2.1 Lengte koelmiddelleiding en
hoogteverschil
Wat? Afstand
Maximum toegestane leidinglengte 30m
Minimum toegestane leidinglengte 3m
Maximum toegestaan hoogteverschil 20m
4 Installatie
4.1 De buitenunit monteren
4.1.1 De installatiestructuur voorzien
Gebruik een trilbestendig rubber (lokaal te voorzien) in gevallen
waar trillingen op het gebouw kunnen worden overgedragen.
Leg 4 sets met M8- of M10-funderingsbouten, moeren en vulringen
klaar (lokaal te voorzien).
20 mm
353
600
240
(mm)
240
>300
Voorzie altijd minstens 300mm vrije ruimte onder de unit. De unit
moet bovendien ook minstens 100 mm boven de maximaal
verwachte sneeuwhoogte geplaatst zijn. Voorzie in dat geval best
een voetstuk.
4.1.2 De buitenunit installeren
M8/M10
4.1.3 Afvoer voorzien
OPMERKING
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat het
afgevoerde condensaat NIET kan bevriezen als de unit in
een koud klimaat is geïnstalleerd.
4 Installatie
Montagehandleiding
8
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
INFORMATIE
Voor meer informatie over de beschikbare opties, neem
contact op met uw verdeler.
OPMERKING
Voorzie minstens 300mm vrije ruimte onder de unit. Zorg
daarbij ervoor dat de unit minstens 100 mm boven de
mogelijke hoogte van sneeuw staat.
1 Gebruik een afvoerplug voor de afvoer.
2 Gebruik een slang van Ø16mm (lokaal te voorzien).
b
c
d
a
a Afvoerpoort
b Onderste frame
c Afvoerplug
d Slang (lokaal te voorzien)
Afvoeropeningen afsluiten en de afvoeraansluiting
installeren
OPMERKING
Gebruik in koude streken GEEN afvoeraansluiting,
afvoerslang en afvoerdeksels (1, 2) met de buitenunit.
Neem de gepaste maatregelen zodat het afgevoerde
condensaat NIET kan bevriezen.
1 Installeer de afvoerdeksels 1 en 2 (accessoire). Controleer of
de randen van de afvoerdeksels de openingen volledig
afsluiten.
a
b
a Onderste frame
b Afvoerdeksel
2 Installeer de afvoeraansluiting.
a cb b b
a
a
a Afvoeropening. Installeer een afvoerdeksel (2).
b Afvoeropening. Installeer een afvoerdeksel (1).
c Afvoeropening voor afvoeraansluiting
4.2 De koelmiddelleiding aansluiten
GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN
4.2.1 Koelmiddelleiding op buitenunit
aansluiten
Leidinglengte. Houd de lokale leidingen zo kort mogelijk.
Bescherming leidingen. Bescherm de lokale leidingen tegen
fysieke schade.
WAARSCHUWING
Sluit de koelmiddelleidingen goed aan voordat u de
compressor inschakelt. Als de koelmiddelleidingen NIET
zijn aangesloten en de afsluiter tijdens het afpompen
openstaat, wordt lucht in het circuit gezogen wanneer de
compressor wordt ingeschakeld. Dit veroorzaakt dan een
abnormale druk in de koelcyclus, wat kan leiden tot schade
aan de apparatuur en zelfs letsels.
VOORZICHTIG
Gebruik de flaremoer die op de unit is bevestigd.
Om gaslekken te voorkomen, brengt u koelmachine-
olie aan op alleen de binnenkant van de verbreding.
Gebruik koelmachine-olie voor R32.
Hergebruik GEEN verbindingen.
1 Sluit de koelvloeistofaansluiting van de binnenunit aan op de
vloeistofafsluiter van de buitenunit.
a
bc
a Vloeistofafsluiter
b Gasafsluiter
c Servicepoort
2 Sluit de gasaansluiting van de binnenunit aan op de gasafsluiter
van de buitenunit.
OPMERKING
Er wordt geadviseerd de koelmiddelleidingen tussen de
binnen- en de buitenunit in een buis te leggen of
afwerkingstape rond deze leidingen te wikkelen.
4.3 De koelmiddelleiding controleren
4.3.1 Op lekkages controleren
OPMERKING
Overtreft de maximale werkdruk van de unit NIET (zie “PS
High” op het naamplaatje van de unit).
OPMERKING
Gebruik een aanbevolen bellentestoplossing van bij uw
groothandelaar. Gebruik geen zeepwater want hierdoor
kunnen de flaremoeren breken (zeepwater kan immers
zout bevatten en zout absorbeert vocht dat kan bevriezen
als de leidingen afkoelen), en bovendien kunnen de
flareverbindingen erdoor gaan corroderen (want zeepwater
kan ammonia bevatten dat zorgt voor een corrosief effect
tussen de messing flaremoer en de koperen flare).
1 Vul het systeem met stikstofgas tot op een manometerdruk van
minstens 200 kPa (2 bar). Het is aanbevolen de druk tot
3000kPa (30bar) te verhogen om kleine lekken te vinden.
2 Test op lekkages door de bubbeltestoplossing op alle
verbindingen aan te brengen.
3 Verwijder alle stikstofgas.
4.3.2 Vacuümdrogen
GEVAAR: ONTPLOFFINGSGEVAAR
Start de unit niet als ze gevacumeerd is.
1 Vacumeer het systeem tot de druk op het verdeelstuk −0,1MPa
(−1bar) aangeeft.
2 Wacht 4-5minuten en controleer de druk:
4 Installatie
Montagehandleiding
9
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
Indien de druk… Dan…
Niet verandert Er zit geen vocht in het
systeem. Deze procedure is
voltooid.
Stijgt Er zit vocht in het systeem. Ga
verder met de volgende stap.
3 Vacumeer het systeem minstens 2uur tot een meterdruk van
−0,1kPa (–1bar).
4 Controleer na het uitschakelen van de pomp de druk gedurende
minstens 1uur.
5 Indien u het beoogd vacuüm NIET kunt bereiken of het vacuüm
NIET gedurende 1uur kunt bewaren, doe dan het volgende:
Controleer opnieuw op lekken.
Vacuümdroog opnieuw.
OPMERKING
Vergeet niet om na de installatie van de koelmiddelleiding
en het vacuümdrogen de afsluiters te openen. Wanneer u
het systeem probeert te gebruiken met gesloten afsluiters
kan de compressor schade oplopen.
4.4 Koelmiddel bijvullen
4.4.1 Over het toevoegen van koelmiddel
De buitenunit is in de fabriek gevuld met koelmiddel, maar in
sommige gevallen kan het volgende vereist zijn:
Wat Wanneer
Extra koelmiddel bijvullen Wanneer de totale lengte van de
leiding de voorgeschreven lengte
overschrijdt (zie later).
Volledig opnieuw vullen met
koelmiddel
Voorbeeld:
Wanneer het systeem wordt
verplaatst.
Na een lek.
Extra koelmiddel bijvullen
De externe koelmiddelleiding van de buitenunit moet worden
gecontroleerd (lektest, vacuümdrogen) alvorens extra koelmiddel bij
te vullen.
INFORMATIE
Afhankelijk van de units en/of de omstandigheden van de
installatie, moet de elektrische bedrading aangesloten zijn
alvorens u koelmiddel kunt bijvullen.
Typische workflow – extra koelmiddel bijvullen bestaat doorgaans uit
de volgende stappen:
1 Bepalen of en hoeveel extra koelmiddel moet worden bijgevuld.
2 Indien nodig, extra koelmiddel bijvullen.
3 Het label voor gefluoreerde broeikasgassen invullen en
bevestigen op de binnenkant van de buitenunit.
Volledig opnieuw vullen met koelmiddel
Controleer of de volgende voorwaarden zijn vervuld alvorens
volledig opnieuw te vullen met koelmiddel:
1 Alle koelmiddel is uit het systeem verwijderd.
2 De externe koelmiddelleiding van de buitenunit is gecontroleerd
(lektest, vacuümdrogen).
3 Vacuümdrogen is uitgevoerd op de interne koelmiddelleiding
van de buitenunit.
OPMERKING
Vacuümdroog tevens de koelmiddelleidingen in de
buitenunit vooraleer deze opnieuw te vullen.
Typische workflow – volledig opnieuw vullen met koelmiddel bestaat
doorgaans uit de volgende stappen:
1 Bij te vullen hoeveelheid koelmiddel bepalen.
2 Koelmiddel bijvullen.
3 Het label voor gefluoreerde broeikasgassen invullen en
bevestigen op de binnenkant van de buitenunit.
4.4.2 Over het koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen
NIET vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R32
Waarde globaal opwarmingspotentieel (GWP): 675
WAARSCHUWING: ONTVLAMBAAR MATERIAAL
Het koelmiddel in deze unit is weinig ontvlambaar.
WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder
ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld:
open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende
elektrische verwarming).
WAARSCHUWING
Doorboor of verbrand GEEN onderdelen van de
koelmiddelcyclus.
Gebruik GEEN andere schoonmaakmiddelen of
manieren om het ontdooien te versnellen dan die
aanbevolen door de fabrikant.
Denk eraan dat het koelmiddel in het systeem geurloos
is.
WAARSCHUWING
Het koelmiddel in de unit is weinig ontvlambaar, maar lekt
normaal NIET. Als het koelmiddel in de kamer lekt en in
contact komt met vuur van een brander, een verwarming of
een fornuis, dan kan er brand ontstaan of kan een
schadelijk gas worden gevormd.
Schakel alle verwarmingstoestellen met verbranding uit,
verlucht de kamer en neem contact op met de dealer waar
u de unit hebt gekocht.
Gebruik de unit NIET totdat iemand van de servicedienst
heeft bevestigd dat het deel met het koelmiddellek
gerepareerd is.
4.4.3 Bepalen hoeveel koelmiddel toegevoegd
moet worden
Indien de totale
lengte van de
leiding…
Dan…
≤10m Voeg GEEN koelmiddel bij.
>10m R=(totale lengte (m) van de
vloeistofleiding–10m)×0,020
R=bijkomende vulling (kg) (afgerond in
eenheden van 0,1kg)
INFORMATIE
De leidinglengte is de lengte van de leidingen gerekend
volgens één richting.
4 Installatie
Montagehandleiding
10
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
4.4.4 De hoeveelheid bepalen om opnieuw
volledig te vullen
INFORMATIE
Indien het systeem opnieuw volledig gevuld moet worden,
bedraagt de totale hoeveelheid koelmiddel hiervoor: de in
de fabriek gevulde hoeveelheid koelmiddel (zie
naamplaatje unit) + de aldus vastgestelde bijkomende
hoeveelheid.
4.4.5 Extra koelmiddel bijvullen
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend R32 als koelmiddel. Andere stoffen
kunnen ontploffingen en ongelukken veroorzaken.
R32 bevat gefluoreerde broeikasgassen. Het heeft een
aardopwarmingsvermogen (GWP) van 675. Laat deze
gassen NIET vrij in de atmosfeer.
Gebruik bij het vullen van koelmiddel ALTIJD
beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
Voorwaarde: Controleer of de koelmiddelleiding is aangesloten en
gecontroleerd (lektest en vacuümdrogen) alvorens koelmiddel bij te
vullen.
1 Sluit de koelmiddelfles aan op de servicepoort.
2 Vul de nodige hoeveelheid koelmiddel bij.
3 Open de gasafsluiter.
4.4.6 De label voor fluorhoudende
broeikasgassen bevestigen
1 Vul het label als volgt in:
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO
2
eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
a Als bij de unit een meertalig label voor fluorhoudende
broeikasgassen is geleverd (zie accessoires), neemt u de
gewenste taal en kleeft u ze op a.
b Koelmiddelvulling af fabriek: zie naamplaatje van de unit
c Bijgevulde hoeveelheid koelmiddel
d Totale hoeveelheid koelmiddel
e Broeikasgasemissies van de totale koelmiddelvulling
uitgedrukt in ton CO
2
-equivalent
f GWP = Globaal opwarmingspotentieel
OPMERKING
In Europa worden de broeikasgasemissies van de totale
koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in ton CO
2
-
equivalent) gebruikt om de onderhoudstermijnen te
bepalen. Volg de toepasselijke wetgeving.
Formule om de broeikasgasemissies te berekenen:
GWP-waarde van het koelmiddel × Totale
koelmiddelvulling [in kg] / 1000
2 Bevestig het label op de binnenkant van de buitenunit naast de
gas- en vloeistofafsluiters.
4.5 De elektrische bedrading
aansluiten
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
WAARSCHUWING
Al de bedrading MOET door een erkende elektricien
uitgevoerd worden en MOET voldoen aan de geldende
wetgeving.
Maak elektrische verbindingen op de bevestigde
bedrading.
Alle op de site geleverde componenten en alle
elektrische constructies MOETEN voldoen aan de
geldende wetgeving.
WAARSCHUWING
Gebruik ALTIJD een meeraderige kabel als
stroomtoevoerkabel.
WAARSCHUWING
Gebruik een alpolige schakelaar met een contactscheiding
van minstens 3 mm om het contact volledig te verbreken
onder overspanningscategorie III.
WAARSCHUWING
Als het netsnoer beschadigd is, MOET de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger, zijn servicevertegenwoordiger of
gelijkaardige bevoegde personen het snoer vervangen om
een gevaarlijke situatie te voorkomen.
WAARSCHUWING
Sluit de elektrische voeding NIET aan op de binnenunit. Dit
kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik GEEN lokaal aangekochte elektrische
onderdelen binnenin het product.
Tak de elektrische voeding niet af voor de afvoerpomp,
etc. van het klemmenblok. Dit kan een elektrische
schok of brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd de bedrading tussen de units uit de buurt van
koperen leidingen die niet thermisch geïsoleerd zijn
aangezien dergelijke leidingen heel warm worden.
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
Alle elektrische onderdelen (thermistors inbegrepen)
krijgen stroom van de elektrische voeding. Raak ze NIET
aan met blote handen.
GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
Schakel de elektrische voeding langer dan 10minuten uit
en meet de spanning aan de aansluitklemmen van de
condensatoren van de hoofdkring of elektrische
onderdelen vooraleer u een onderhoud uitvoert. De
spanning MOET minder dan 50 V DC zijn vooraleer u
elektrische onderdelen mag aanraken. Raadpleeg het
bedradingsschema voor de plaats van de
aansluitklemmen.
8 Technische gegevens
Montagehandleiding
13
RXF50+60B2_RXF71A2_RXP50~71L2_(A)RXM42~71N2_RXJ50N2_
RXA42+50B2
R32 Split-reeks
3P512025-5E – 2018.05
8 Technische gegevens
Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk). De volledige recentste
technische gegevens zijn beschikbaar op het Daikin-extranet (authenticatie vereist).
8.1 Bedradingsschema
Het bedradingsschema is bij de unit geleverd en bevindt zich op de binnenkant van de buitenunit (onderkant van de bovenste plaat).
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Voor gebruikte onderdelen en nummering, zie het bedradingsschema op de unit. De onderdelen zijn genummerd met Arabische cijfers in
oplopende volgorde en wordt in het overzicht hieronder aangegeven door het symbool “*” in de onderdeelcode.
Legende eengemaakt bedradingsschema
: ONDERBREKER
: AANSLUITING
: CONNECTOR
: AARDING
: LOKALE BEDRADING
: ZEKERING
: BINNENUNIT
: BUITENUNIT
: VEILIGHEIDSAARDING
: VEILIGHEIDSAARDING (SCHROEF)
: GELIJKRICHTER
: RELAISCONNECTOR
: KORTSLUITCONNECTOR
: KLEM
: KLEMMENSTROOK
: DRAADKLEM
WHT : WIT
YLW : GEEL
PNK : ROZE
PRP, PPL : PAARS
RED : ROOD
GRN : GROEN
GRY : GRIJS
ORG : ORANJE
BLK : ZWART
BLU : BLAUW
BRN : BRUIN
A*P : PRINTPLAAT
BS* : DRUKKNOP AAN/UIT, BEDRIJFSSCHAKELAAR
BZ, H*O : ZOEMER
C* : CONDENSATOR
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : AANSLUITING, CONNECTOR
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODE
DB* : DIODEBRUG
DS* : DIP-SCHAKELAAR
E*H : VERWARMING
F*U, FU* (VOOR KENMERKEN, : ZEKERING
ZIE PRINTPLAAT IN UW UNIT)
FG* : CONNECTOR (RANDAARDING)
H* : BUNDEL
H*P, LED*, V*L : CONTROLELAMP, LED
HAP : LED (SERVICEMONITOR GROEN)
HIGH VOLTAGE : HOOGSPANNING
IES : INTELLIGENT EYE SENSOR
IPM* : INTELLIGENTE VOEDINGSMODULE
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNEETRELAIS
L : ONDER SPANNING
L* : SPOEL
L*R : DWARSSMOORSPOEL
M* : STAPPENMOTOR
M*C : COMPRESSORMOTOR
M*F : VENTILATORMOTOR
M*P : AFVOERPOMPMOTOR
M*S : DRAAIMOTOR
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNEETRELAIS
N : NEUTRAAL
n=*, N=* : AANTAL DOORGANGEN DOOR FERRIETKERN
PAM : PULSAMPLITUDEMODULATIE
PCB* : PRINTPLAAT
PM* : VOEDINGSMODULE
PS : SCHAKELVOEDING
PTC* : PTC THERMISTOR
Q* : BIPOLAIRE TRANSISTOR MET GEÏSOLEERDE
POORT (IGBT)
Q*DI : AARDLEKSCHAKELAAR
Q*L : OVERBELASTINGSBEVEILIGING
Q*M : THERMISCHE SCHAKELAAR
R* : WEERSTAND
R*T : THERMISTOR
RC : ONTVANGER
S*C : LIMIETSCHAKELAAR
S*L : VLOTTERSCHAKELAAR
S*NPH : DRUKSENSOR (HOOG)
S*NPL : DRUKSENSOR (LAAG)
S*PH, HPS* : DRUKSCHAKELAAR (HOOG)
S*PL : DRUKSCHAKELAAR (LAAG)
S*T : THERMOSTAAT
S*RH : VOCHTIGHEIDSSENSOR
S*W, SW* : BEDRIJFSSCHAKELAAR
SA*, F1S : OVERSPANNINGSBEGRENZER
SR*, WLU : SIGNAALONTVANGER
SS* : KEUZESCHAKELAAR
SHEET METAL : KLEMMENSTROOK VASTE PLAAT
T*R : TRANSFORMATOR
TC, TRC : ZENDER
V*, R*V : VARISTOR
V*R : DIODEBRUG
WRC : DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
X* : KLEM
X*M : KLEMMENSTROOK (BLOK)
Y*E : SPOEL ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP
Y*R, Y*S : SPOEL ELEKTROMAGNETISCHE
OMKEERKLEP
Z*C : FERRIETKERN
ZF, Z*F : RUISFILTER
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Daikin RXM60N2V1B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Daikin RXM60N2V1B in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info