688981
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
INSTALLATION
MANUAL
IM-5CCY-0411(4)-SIESTA
Part No.: R08019033304D
Models
ABQ 71 CV1
ABQ 100 CV1
ABQ 125 CV1
ABQ 140 CV1
Installation Manual
Split Type Unit
Manuel D’installation
Type d’unité Split
Installationshandbuch
Split Typ Einheit
Installatiehandleiding
Werdelen Drukletter Eenheid
Manual De Instalación
Escisión tipos Unidades
Руководство по установке
Блок Раздельного Типа
Kurulum kılavuzu
Ayrılma Tipi Üniteleri
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Διαίρεση Τύπος Μονάδα
Manual De Instalação
Split Tipo Unidades
Manuale d’installazione
Split Tipo di Unita
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Русский
rkçe
Ελληνικά
Português
Italiano
CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 1CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 1 10/12/17 10:02:56 AM10/12/17 10:02:56 AM
CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 2CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 2 10/12/17 10:02:57 AM10/12/17 10:02:57 AM
1-1
English
Original Instruction
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit ABQ 71 CV1
All dimensions are in mm
Dimension
Model
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
Indoor Unit ABQ 100 / 125 / 140 CVI
Dimension
Model
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
H
Note is valid for Turkey only: The lifetime of our products is ten (10) years
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 11 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 1 10/12/17 9:24:09 AM10/12/17 9:24:09 AM
1-2
! WARNING ! CAUTION
Installation and maintenance should be performed by qualified persons
who are familiar with local code and regulation, and experienced with
this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national
wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the
name plate before commencing wiring work according to the wiring
diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to
insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, or any
moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or
servicing the unit.
Disconnect from the main power supply before servicing the air
conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may
cause serious electrical shocks which may result in fire hazards.
Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission
wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted pictures
and static. {Depending on the type and source of the electrical waves,
static may be heard even when more than 1m away}.
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may
occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire
ignition.
Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause
water leakage which will dampen the furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to the
compressor.
Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may
cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
Before turning off the power supply, set the remote controller’s
ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent
the nuisance
tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start
turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform
as a result of the excessive heat.
Do not install the units at or near doorway.
Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit or use in room where mineral oil, oil vapour or
oil steam exist, this may cause plastic part to melt or deform as a
result of excessive heat or chemical reaction.
When the unit is used in kitchen, keep flour away from
going into
suction of the unit.
This unit is not suitable for factory used where cutting oil mist or
iron powder exist or voltage fluctuates greatly.
Do not install the units at area like hot spring or oil refinery plant
where sulphide gas exists.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal
markings are same to the indoors
respectively.
IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Don’t use joined and twisted wires for incoming power supply.
Avoid direct contact of any coil treatment cleaners on plastic part.
This may cause plastic part to deform as a result of chemical
reaction.
For any enquiries on spare parts please contact your authorized
dealer.
The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
SAFETY PRECAUTIONS
INSTALLATION MANUAL
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted
household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other
parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or
local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirement.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 21 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 2 10/12/17 9:24:10 AM10/12/17 9:24:10 AM
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM
CORK TAPE FULLY INSULATED
INSULATION FOR INDOOR CONNECTING PIPE
INDOOR UNIT
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 31 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 3 10/12/17 9:24:10 AM10/12/17 9:24:10 AM
1-4
The indoor unit must be installed such that there is no short
circuit of the cool discharge. Respect the installation clearance.
Do not put the indoor unit where there is direct sunlight on
unit. The location is suitable for piping and drainage and it
must have a large distance between a door and unit.
Ceiling Concealed Mounting
Use the hanger supplied with the unit.
Make sure that the ceiling is sufficiently strong to withstand
the weight.
Provide clearance for servicing ease and optimal air flow as
shown in the diagram.
Field supply
Washer for hanger
bracket (attached)
Tighten
See Detail A
Air inlet side
Aluminium tape
(field supply)
Air outlet side
Aluminium tape
(field supply)
Insulation material
(field supply)
Detail A
Center distance of axle (see drawing below)
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
ABQ A mm (inch) L mm (inch)
71 CV 1 959 (37.8) 339 (13.3)
100 CV 1 1264 (49.8) 401 (15.8)
125 CV 1 1326 (52.2) 266 (10.5)
140 CV 1 1526 (60.1) 266 (10.5)
A
L
The drain pipe must be installed as shown in the diagram (see diagram above) to avoid damage caused by leaks and
condensation.
For the best result, keep the piping as short as possible. Slant the piping at an angle to improve the flow.
Ensure the drain pipe is securely insulated.
It is necessary to provide a drain trap in the drain outlet to relieve pressure that exists within the unit compared to the outside
atmospheric pressure when the unit is operating. The drain trap is to avoid possibility of splashes or an odor.
Keep pipes as straight as possible for easy cleaning and to prevent the accumulation of dirt and debris.
Conduct a water drainage test after the installation is completed. Make sure that the drainage flow is smooth.
In humid environments, use an extra drain pan to cover the entire area of the indoor unit.
Ceiling Concealed Drain Piping Work
Unit : mm
10 mm (0.39")
Bottom of
the unit
Insulate securely
100
100
Drain trap
or more
or more
Do not leave in water
300mm* or more
300mm
or more
10mm
* Can be smaller than 300mm if ceiling is removable.
Floor
2300mm or more
Ceiling
S
l
a
n
t
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 41 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 4 10/12/17 9:24:10 AM10/12/17 9:24:10 AM
1-5
English
Piping Works And Flaring Technique
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any
piping, evaporator or condenser had been exposed or had
been opened for 15 seconds or more, the system must be
vacuumed. Generally, do not remove plastic, rubber plugs
and brass nuts from the valves, fittings, tubings and coils
until it is ready for connection.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through piping and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of pipe
cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr. See Fig. A
Remove burrs from cut edges of pipes with a remover as
shown in Fig. B. This will avoid unevenness on the flare
faces which will cause gas leak. Hold the pipe on top
position and burr remover at lower position to prevent metal
chips from entering the pipe.
1/4t
Cutting Copper Tube
Insert the flare nuts mounted on the connection parts of both
indoor and outdoor unit, into the copper pipes.
The exact length of pipe protruding from the face of the
swaging block is determined by the flaring tool. See Fig. C
Fix the pipe firmly on the swaging block. Match the centers
of both the flare die and the flaring punch, and tighten
flaring punch fully.
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and sufficiently tighten the
flare nut with fingers. See Fig. D
Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the
wrench clicks.
When tightening the flare nut with the torque wrench,
ensure that the direction for tightening follows the arrow
on the wrench.
The refrigerant pipe connection are insulated by closed cell
polyurethane.
Copper Tube
Fig. A
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm
Imperial
(Wing-nut Type)
Rigid
(Clutch Type)
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
REFRIGERANT PIPING
Copper Tube
Swaging Block
Fig. B
Remove Burr
Fig. C
Fig. D
Flared Tube
Flare Joint
Flare Nut
Indoor Piping
Torque Wrench
Spanner
Pipe Size, mm (in) Torque, Nm / (ft-lb)
6.35 (1/4") 18 (13.3)
9.52 (3/8") 42 (31.0)
12.70 (1/2") 55 (40.6)
15.88 (5/8") 65 (48.0)
19.05 (3/4") 78 (57.6)
D
A
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 51 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 5 10/12/17 9:24:11 AM10/12/17 9:24:11 AM
1-6
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
Attach insulation sleeve
Round crimp-style terminal
Electric wire
All wires must be firmly connected.
Make sure all the wire do not touch the refrigerant pipings, compressor or any moving parts.
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped by using provided cord anchorage.
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires.
Make sure all the covers are properly fixed to avoid any gap.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching
to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
Do not connect wires
of different gauges.
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner
which is designed to operate with R410A.
POE or PVE oil is used as lubricant for R410A compressor,
which is different from the mineral oil used for R22
compressor. During installation or servicing, extra precaution
must be taken not to expose the R410A system too long
to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping and
components can absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure
than R22 units, it is essential to choose the copper pipes
correctly.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
Use the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head.
Over tightening can damage the terminal screws.
Do not connect wire of different gauge to same terminal.
Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover.
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
Vacuuming The Piping And The Indoor Unit
The indoor unit and the refrigerant connection pipes must
be air-purged because the air containing moisture that
remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of
the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the 3-
way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30
minutes. The evacuation time varies with different vacuum
pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has
moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to
check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare
type connection of the indoor and outdoor unit and repair
the leak before proceeding to the next step.
Close the valve of the changing gauge and stop the vacuum
pump.
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 61 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 6 10/12/17 9:24:11 AM10/12/17 9:24:11 AM
Information requirements for ecodesign
Information to identify the model(s) to which the information relates : ABQ125CV1
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Cooling capacity (sensible)
P
rated, c
9,8 kW Total electric power input
P
elec
0,413 kW
Cooling capacity (latent)
P
rated, c
2,3 kW Sound power level (per speed
setting, if applicable)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Heating capacity
P
rated, h
13,5 kW
Contact details
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Information to identify the model(s) to which the information relates : ABQ140CV1
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Cooling capacity (sensible)
P
rated, c
10,9 kW Total electric power input
P
elec
0,546 kW
Cooling capacity (latent)
P
rated, c
2,1 kW Sound power level (per speed
setting, if applicable)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Heating capacity
P
rated, h
15,5 kW
Contact details
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Information requirements for ecodesign
*
NOTE : Applicable for EU Market only.
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 71 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 7 10/12/17 9:24:11 AM10/12/17 9:24:11 AM
MEMO
1 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 81 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-EN.indd 8 10/12/17 9:24:11 AM10/12/17 9:24:11 AM
2-1
Français
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure ABQ 71 CV1
Toutes les dimensions sont données en mm
EE
AAK
B
C
K
D
M
N
L
F
I
G
H
J
Unité Intérieure ABQ 100 / 125 / 140 CVI
Traduction des instructions d’origine
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Remarque valable pour la Turquie uniquement : La durée de vie de nos produits est de dix (10) ans
Dimension
Modèle
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Dimension
Modèle
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 12 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 1 10/12/17 9:24:50 AM10/12/17 9:24:50 AM
2-2
! ATTENTION ! AVERTISSEMENT
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est
familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type
d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension
nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un
défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les
pièces mobiles des moteurs de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de procéder à l’entretien du
climatiseur.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand l’appareil est sous
branché. Il peut en résulter des décharges électriques importantes susceptibles de provoquer
un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage de transmission
doivent rester à une distance d’au moins 1m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter les
images déformées et les parasites. {En fonction du type et de la source des ondes électriques,
des parasites peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque
d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau
risquent de mouiller le mobilier.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine.
Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou
d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation
ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de
blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur ON/OFF de la
télécommande soit en position « OFF » afin d’éviter une mise en marche intempestive de
l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position « OFF », les ventilateurs
de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en
résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur. Une chaleur excessive
peut déformer ou faire fondre le boîtier de plastic.
Ne pas installer les appareils à proximité ou près d’un passage de porte.
Ne pas utiliser un appareil de chauffage trop près d’une unité de climatisation ou
l’utiliser dans une pièce où, de l’huile minérale ou de la vapeur d’huile existent, cela
peut faire fondre ou se déformer les pièces en plastique en raison de la chaleur excessive
ou de réaction chimique.
Lorsque l’appareil est utilisé dans la cuisine, le garder loin de la farine qui peut aller
dans d’aspiration de l’appareil.
Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation en usine lorsqu’un brouillard
d’huile de coupe ou de la poudre de fer existe ou bien quand la tension fluctue
grandement.
Ne pas installer les unités à des endroits comme une source d’eau chaude ou une raffinerie
de pétrole où des gaz sulfureux existent.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages de bornes sont
identiques à ceux de l’unité intérieure.
IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS
UNE BUANDERIE.
N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique entrante.
Évitez d’appliquer directement des produits de nettoyage et de traitement pour bobines
sur les pièces en plastique. Une réaction chimique pourrait se produire et déformer les
pièces en plastique.
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur
agree.
Lʼéquipement nʼest pas conçu pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement
explosive.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MANUEL D’INSTALLATION
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères
non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être
effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement,
vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans les fermes, oupour un usage commercial par des personnes non
spécialisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou accusant un manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l’emploi de cet appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 22 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 2 10/12/17 9:24:50 AM10/12/17 9:24:50 AM
2-3
Français
DIAGRAMME D’INSTALLATION
BANDE DE LIÈGE TOTALEMENT ISOLÉE
ISOLATION POUR TUYAU DE RACCORDEMENT INTÉRIEUR
UNITÉ INTÉRIEURE
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 32 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 3 10/12/17 9:24:50 AM10/12/17 9:24:50 AM
2-4
L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’il n’y ait
aucun court circuit de l’air d’évacuation froid. Respectez les
dégagements minimums. Ne pas installer l’unité intérieure
dans un emplacement où elle peut être exposée à la lumière
directe du soleil. Lʼemplacement doit convenir aux tuyauteries
et vidange et il faut prévoir une assez grande distance entre
une porte et lʼunité.
Montage dissimulé dans le plafond
• Utilisez le crochet fourni avec l’unité.
Veillez à ce que le plafond soit suffisamment résistant pour
soutenir le poids.
Laisser un espace libre pour faciliter la maintenance et obtenir
un ux d’air optimal, comme indiqué sur le schéma.
Alimentation du site
Rondelle pour le support de crochet
(joint)
Serrer
Consulter le dessin
détaillé A
Entrée d’air
Bande aluminium
(alimentation du site)
Sortie d’air
Bande aluminium
(alimentation du site)
Matériau isolant
(alimentation du site)
Détail A
Distance centrale de l’axe (consulter le schéma ci-dessous)
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
ABQ A mm (pouce) L mm (pouce)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
Le tuyau de vidange doit être installé comme indiqué dans le schéma (voir le diagramme ci-dessus) pour éviter les dommages causés par des
fuites et la condensation.
Pour un meilleur résultat, maintenez la tuyauterie aussi courte que possible. Donner un peu de pente à la tuyauterie afin d’améliorer le débit.
S’assurer que le tuyau de vidange est correctement isolé.
Il est obligatoire de prévoir un siphon à la sortie de la vidange pour soulager la pression qui existe au sein de l’unité par rapport à la pression
atmosphérique extérieure lorsque l’appareil est en fonctionnement. Le siphon de vidange est pour éviter la possibilité d’éclaboussures ou une
odeur.
Gardez les tuyaux le plus droit possible pour un nettoyage facile et éviter l’accumulation de saleté et de débris.
Réaliser un test de vidange d’eau une fois que l’installation est terminée. Assurez-vous que le débit de vidange est bon.
Dans les milieux humides, utilisez une vidange supplémentaire pour couvrir toute la zone de l'unité intérieure.
Travaux de tuyauterie de vidange cachée dans le plafond
Unité : mm
10 mm (0,39")
Bas de l’unité
Isolez bien
100
Siphon
ou plus
Ne pas laisser dans l’eau
300mm* ou plus
300mm
ou plus
10mm
* Peut être inférieur à 300mm si le plafond est amovible.
Sol
2300mm ou plus
Plafond
100
ou plus
I
n
c
l
i
n
a
i
s
o
n
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 42 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 4 10/12/17 9:24:50 AM10/12/17 9:24:50 AM
2-5
Français
Travail Des Tuyaueries Et Technique Flare
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé.
Si de la tuyauterie, un évaporateur ou un condensateur a été
exposé ou a été ouvert pendant 15 secondes, passer le système à
l’aspirateur. En général, ne pas retirer le plastique, les prises de
caoutchouc et les écrous de cuivre des soupapes, des raccords,
de la tuyauterie et des bobines jusqu’à ce qu’ils soient prêts
à être installés.
Si l’on doit effectuer un travail de soudage, s’assurer que le
nitrogène passe par les tuyauteries et les raccords pendant que
le travail de soudage est effectué. Cela éliminera la formation
de suie sur les parois internes des tuyauteries de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame
du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
Voir Schéma A
Ebarber les bords coupés des tubes à l’aide d’un alésoir, comme
le montre la Schéma B, pour éviter toutes irrégularités sur les
faces évasées, qui risqueraient de causer des fuites de gaz. Tenir
le tuyau en haut et l’ébarbeur à une position plus basse pour
éviter que des morceaux de métal n’entrent dans le tuyau.
1/4t
Coupe des Tubes Cuivre
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités
intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
La longueur exacte de tube dépassant de la face du bloc
d’estampage dépend du type d’outil à mandriner utilisé. Voir
Schéma C
Placer le tube fermement dans la dudgeonnière. Aligner les
côtés dé et pilon de la dudgeonnière, puis serrer le pilon au
maximum.
Raccordement de la tuyauterie aux unités
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Voir
Schéma D
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à
respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
Le raccordement du tuyau de réfrigérant doit être isolé par du
polyuréthane à cellules fermées.
Tube Cuivre
Schéma A
Ø Tube, D A (mm)
Pouce mm
Impérial
(Type d’écrou à oreilles)
Normal
(Type d’embrayage)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
RACCORDEMENTS DES TUYAUTERIES
Tube Cuivre
Dudgeonniere
Schéma B
Ebavurage
Schéma C
Schéma D
Tube Avec Dudgeon
Raccord à Visser
Écrou
Tube de l’Unité Intérieure
Clef Dynamométrique
Clef d’Immobilisation
Tuyau, mm (pouce) Couple, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 52 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 5 10/12/17 9:24:51 AM10/12/17 9:24:51 AM
2-6
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
Fixez le manchon d’isolation
Borne à sertir ronde
Fil électrique
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fil électrique ne doit toucher ni la tuyauterie du réfrigérant, ni le compresseur, ni les pièces mobiles du moteur de ventilation.
Le câble de raccordement entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doit être fixé à l'aide du collier fourni.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H07RN-F au minimum.
Les connecteurs et les câbles du répartiteur ne doivent subir aucune pression externe.
Tous les couvercles doivent être correctement fixés pour éviter tout vide.
Utilisez des bornes à sertir rondes pour la connexion des fils au bloc d’alimentation. Connectez les fils en les faisant correspondre aux
indications du bornier. (Référez-vous au schéma de câblage apposé sur l’unité).
Connectez des fils de même
section des deux côtés.
Ne connectez pas de fils de
même section sur un côté.
Ne connectez pas de fils
de sections différentes.
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la
couche d’ozone. La pression de travail de ce nouveau réfrigérant est
1,6 fois supérieure à celle d’un réfrigérant conventionnel (R22), une
installation appropriée et un bon entretien sont donc essentiels.
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un cli-
matiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l’huile POE ou PVE est employée comme lubrifiant pour le
compresseur de R410A, qui est différente de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou
l’entretien, des précautions supplémentaires doivent être prises
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite.
L’huile résiduelle de POE ou de PVE dans la tuyauterie et les
composants peuvent absorber l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la
valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfri-
gérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve
diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur
de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de
vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée
que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre
correctement.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation/servicing, soyez
sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec
le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air
ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
Utilisez le bon tournevis pour serrer les vis du répartiteur. Utiliser un tournevis non adapté peut endommager la tête de la vis.
Ne pas trop serrer sous peine d’endommager la vis de bornes.
Ne connectez pas de fils de sections différentes au même répartiteur.
Réalisez le câblage de façon ordonnée. Le câblage ne doit pas obstruer les autres pièces ni le couvercle du boîtier du répartiteur.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Aspiration sous vide des tuyauteries et de l’unité intérieure
Unité intérieure et les tuyaux de raccordement doivent être purgés
car l’air restant dans le cycle frigorifique contient de l’humidité et est
susceptible de provoquer un dysfonctionnement du compresseur.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise de
pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à
vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la
valve à trois voies.
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes.
La période d’évacuation varie selon la capacité de la pompe à
vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de chargement se soit
déplacée vers –760mmHg.
Avertissement
Si l’aguille de la jaudge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur
de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités intérieures
et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape
suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe
à vide.
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système.
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 62 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 6 10/12/17 9:24:51 AM10/12/17 9:24:51 AM
Exigences en matière d'information pour la directive Ecodesign
Informations d’identification du ou des modèles : ABQ125CV1
Élément Symbole Valeur Unité Élément Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique (sensible) P
rated, c
9,8 kW
Puissance électrique absorbée
totale
P
elec
0,413 kW
Puissance frigorifique (latente) P
rated, c
2,3 kW Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la
vitesse, si disponible)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Puissance calorifique P
rated, h
13,5 kW
Coordonnées de contact
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informations d’identification du ou des modèles : ABQ140CV1
Élément Symbole Valeur Unité Élément Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique (sensible) P
rated, c
10,9 kW
Puissance électrique absorbée
totale
P
elec
0,546 kW
Puissance frigorifique (latente) P
rated, c
2,1 kW Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la
vitesse, si disponible)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Puissance calorifique P
rated, h
15,5 kW
Coordonnées de contact
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Exigences en matière d'information pour la directive Ecodesign
*
NOTE: Applicable uniquement pour le marché de l'UE.
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 72 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 7 10/12/17 9:24:51 AM10/12/17 9:24:51 AM
LE MÉMO
2 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 82 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-FR.indd 8 10/12/17 9:24:51 AM10/12/17 9:24:51 AM
3-1
Deutsch
Übersetzung der Original-Anleitungen
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
Innen-Gerät ABQ 71 CV1
Alle Dimensionen sind in mm
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Innen-Gerät ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Abmessung
Modell
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Abmessung
Modell
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Hinweis gilt für die Türkei nur: Die Lebensdauer unserer Produkte von zehn (10) Jahren ist
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 13 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 1 10/12/17 9:25:34 AM10/12/17 9:25:34 AM
3-2
! ACHTUNG ! VORSICHT
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den
örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen
Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit
der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu
ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet
ist (OFF).
Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der Steckdose.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer
Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein.
Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von Fernsehern und
Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig
von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische Entladungen auch noch hörbar
sein bei Abständen von mehr als 1m}.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung
ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes
Wasser das Mobiliar feucht wird.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen
Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder
montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFF-Schalter der Fernbedienung auf „OFF“
gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich
bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für
den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. Dies kann zur Folge haben,
dass die Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird.
Die Geräte dürfen nicht bei oder in der Nähe von Türen installiert werden.
Betreiben Sie keine Heizgeräte in direkter Nähe des Klimagerätes, und verwenden Sie
das Gerät nicht in Räumen, in denen es Mineralölen, Öldämpfen oder -nebel ausgesetzt
ist, da dies zu einem Schmelzen oder einer Verformung der Plastikbestandteile aufgrund
von Hitze oder chemischer Reaktion führen könnte.
Sollte das Gerät in einer Küche eingesetzt werden, so achten Sie bitte darauf, dass kein
Mehlstaub eingesaugt werden kann.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Fabriken geeignet, in denen es zur Entwicklung
von Öldämpfen oder Eisenstaub kommt, bzw. In denen es zu starken Stromschwankungen
kommen kann.
Das Gerät eignet sich nicht zur Installation in der Nähe von Heißquellen oder Raffinerien,
wo Sulfidgase entstehen können.
Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und der Anschlussmarkierungen
dieselbe sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM
WÄSCHERAUM
INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und geknickte Kabel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt der Plastikteile mit den Reinigern für die Wärmetauscher.
Die Plastikteile können sich aufgrund chemischer Reaktionen verformen.
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell explosiven Atmosphäre
konzipiert.
VORSICHTMASSNAHMEN
INSTALLATIONSHANDBUCH
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss
von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen
Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder
den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie für gewerbliche Zwecke durch Laien
ausgelegt.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß
zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 23 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 2 10/12/17 9:25:34 AM10/12/17 9:25:34 AM
3-3
Deutsch
INSTALATIONSDIAGRAMM
VOLLSTÄNDIG ISOLIERTES KORK-BAND
ISOLIERUNG DER ANSCHLUSSLEITUNG DES INNEN-GERÄTS
INNEN-GERÄT
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 33 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 3 10/12/17 9:25:35 AM10/12/17 9:25:35 AM
3-4
Die Inneneinheit muss so installiert werden, dass kein Kurzschluss
im Austrittskanal der Kühlluft entstehen kann. Bitte die
Richtlinien für die Installation beachten. Die Inneneinheit nicht an
einem Ort installieren, wo sie direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Der Standort der Einheit sollte sich für Rohrleitungsinstallationen
und Ablauf eignen und die Einheit muss in großem Abstand zu
einer Türe angebracht werden.
Verdeckter Deckeneinbau
Den beigefügten Aufhänger verwenden.
Versichern Sie sich, dass die Decke entsprechend stark ist,
damit sie dem Gewicht standhalten kann.
Einen Freiraum, wie in der Skizze angegeben, schaffen, damit
Wartungsarbeiten einfach sind und eine optimale Luftströmung
möglich ist.
Versorgung
Unterlegscheibe für Aufhängeträger
(beigefügt)
Festanziehen
Siehe Detail A
Lufteintrittsseite
Aluminiumband
(versorgung)
Luftausgangsseite
Aluminiumband
(versorgung)
Isoliermaterial
(versorgung)
Detail A
Achsabstand (siehe Zeichnung unten)
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
ABQ A mm (zoll) L mm (zoll)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
Das Abflussrohr wie in der Abbildung (siehe oben) montieren, um Schäden, die durch Lecks und Kondenswasser entstehen, zu vermeiden.
Für beste Resultate, die Rohrleitungen so kurz wie möglich halten. Die Rohrleitungen sollten in einem Winkel ausgerichtet sein, um den Abfluss zu
verbessern.
Versichern Sie sich, dass die Ablassrohrleitung sicher isoliert ist.
Ein Verschluss muss am Ablaufstutzen zur Druckentlastung angebracht werden damit der, im Gerät vorhandene Druck, mit dem atmosphärischem Druck
ausgeglichen wird. Der Verschluss verhindert das Verspritzen von Flüssigkeit und Geruchsbildung.
Die Rohrleitungen möglichst gerade halten, um das Reinigen zu vereinfachen und die Ansammlung von Schmutz und Fremdkörpern zu vermeiden.
Nachdem die Installation abgeschlossen ist, einen Wasserablauftest durchführen. Vergewissern Sie sich, dass das Wasser ungehindert ablaufen kann.
In Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit eine zusätzliche Ablaufwanne installieren, um den gesamten Bereich des Innen-Gerätes abzudecken.
Installation deckenintegrierter Ablassrohrleitungen
Gerät: mm
10mm (0,39")
Unterseite
des Geräts
Sicher isolieren
100
100
Wasserverschluss
oder mehr
oder mehr
Nicht im Wasser lassen
300mm* oder mehr
300mm
oder mehr
10mm
* Sollte die Decke entfernbar sein, dann kann der Abstand auch kleiner
als 300mm betragen.
Fußboden
2300mm oder mehr
Decke
N
e
i
g
u
n
g
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 43 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 4 10/12/17 9:25:35 AM10/12/17 9:25:35 AM
3-5
Deutsch
Leitungsverlegung U. Anschlusstechnik
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Wenn
jegliche Rohrleitungen, der Verdampfer oder der Verdichter mehr als
15 Sekunden lang geöffnet geblieben sind, muss das System entleert
werden. Entfernen Sie grundsätzlich keine Kunststoff- oder Gummistopfen
und Messingmuttern von den Ventilen, Beschlägen, Rohrleitungen und
Kühlschlangen, solange die Verbindung hergestellt ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während
des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen
gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-
Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das
Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere
Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen. Siehe Abb. A
Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten, wie in Abb. B dargestellt.
Dadurch werden Unregelmäßigkeiten an der Anschlußfläche
vermieden, die zu undichten Stellen führen könnten. Halten Sie das
Rohr ganz oben und den Entgrater ganz unten, damit keine Metallspäne
in das Rohr geraten.
1/4t
Zuschneiden des Kupferrohres
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen-und
Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Die genaue Länge der Rohrleitung, die vorne an der Schlitzplatte
hervorsteht, wird mit einem Schweißgerät festgelegt. Siehe Abb. C
Das Rohr fest auf den Stauchblock aufdrücken. Anschließend
Gewinde-und Überwurfteil zentrieren und beide Teile gegeneinander
festziehen.
Geräte-Rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten
Rohrstückes mit der Hand anziehen. Siehe Abb. D
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die
gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem Momentschlüssel ist die
durch den Pfeil angezeigte Anzugsrichtung des Momentschlüssels
zu beachten.
Die Kühlmittelleitungsanschlüsse sind mit geschlossenzelligem
Polyurethanschaum isoliert.
Kupferrohr
Abb. A
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm
Aufgeweite
(Flügelmutter-Typ)
Starr
(Kupplungstyp)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
KÜHLMITTELLEITUNG
Kupferrohr
Stauchblock
Abb. B
Rohrentgratung
Abb. C
Abb. D
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Gewinde-Überwurf
Innenmontagerohr
Drehmomentschlüssel
Anzugsschlüssel
Rohrgröße, mm (zoll) Anzugsmoment, Nm (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 53 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 5 10/12/17 9:25:35 AM10/12/17 9:25:35 AM
3-6
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
Dämm-Manschette befestigen
Runder Crimp-Anschluss
Elektrokabel
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel die Kältemittelleitungen, den Kompressor oder andere bewegliche Teile nicht berühren.
Der Verbindungsdraht zwischen dem Innen- und Außengerät muss durch die mitgelieferte Kabelbefestigung eingeklemmt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass kein externer Druck auf die Anschlussklemmen und Drähte ausgeübt wird.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen festsitzen, um Zwischenräume zu vermeiden.
Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die entsprechenden
Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen an beide Seiten an.
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen nicht an einer Stelle an.
Schließen Sie keine Kabel
unterschiedlicher Messteile an.
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon- Schicht
beschädigt. Der Betriebsdruck dieses neuen Kühlmittels ist 1,6 Mal höher,
als herkömmliches Kühlmittel (R22), dadurch ist es äußerst wichtig, das
Unterhaltsarbeiten und Installationen korrekt durchgeführt werden.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
POE- oder PVE-Öl wird als Schmiermittel für R410A Kompressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor
R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß
weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Verbleibendes
POE- oder PVE-Öl in der Rohrleitung und andere Rückstände können
Feuchtigkeit aus der Luft aufsaugen.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für
Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind
vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger, Gasleckstell
Detektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe
und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten
R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu
wählen.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft,
seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt
mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht
im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen.
Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Blockschrauben festzudrehen. Ungeeignete Schraubendreher können den
Schraubenkopf beschädigen.
Überdrehen kann die Klemmschrauben beschädigen.
Schließen Sie nicht Drähte von unterschiedlichen Instrumenten an den gleichen Anschluss an.
Verkabelung in geregelter Anordnung halten. Die Verkabelung sollte keine anderen Teile und nicht die Abdeckung des Anschlusskastens
blockieren.
KABELANSCHLUß
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
Evakuierung der Leitung und des Innenmontagegeräts
Das Innen-Gerät und der Anschluss der Kühlmittelleitungen müssen
luftgereinigt werden, weil die Luft Feuchtigkeit enthält, die im
Kühlmittel-Kreislauf zurückbleibt und die eine Funktionsstörung des
Kompressors verursachen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe
verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei
–760mmHg steht.
Vorsicht
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist
nachzuprüfen (mit dem Kältemittel- Anzeigegerät), ob an der aus
dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen Innen-
und Aussengerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten
Schrittes muss das Leck behoben werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe
abschalten.
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 63 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 6 10/12/17 9:25:35 AM10/12/17 9:25:35 AM
Informationsanforderungen für Ecodesign
Angabe des Modells/der Modelle, auf das/die sich die Informationen beziehen : ABQ125CV1
Produktdaten Symbol Wert Einheit Produktdaten Symbol Wert Einheit
Kühlleistung (sensible)
P
rated, c
9,8 kW
Elektrische
Gesamtleistungsaufnahme
P
elec
0,413 kW
Kühlleistung (latent)
P
rated, c
2,3 kW
Schallleistungspegel (ggf. je
Geschwindigkeitseinstellung)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Wärmeleistung
P
rated, h
13,5 kW
Kontaktdaten
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Angabe des Modells/der Modelle, auf das/die sich die Informationen beziehen : ABQ140CV1
Produktdaten Symbol Wert Einheit Produktdaten Symbol Wert Einheit
Kühlleistung (sensible)
P
rated, c
10,9 kW
Elektrische
Gesamtleistungsaufnahme
P
elec
0,546 kW
Kühlleistung (latent)
P
rated, c
2,1 kW Schallleistungspegel (ggf. je
Geschwindigkeitseinstellung)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Wärmeleistung
P
rated, h
15,5 kW
Kontaktdaten
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informationsanforderungen für Ecodesign
* HINWEIS: Nur für den EU-Markt gültig.
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 73 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 7 10/12/17 9:25:35 AM10/12/17 9:25:35 AM
MITTEILUNG
3 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 83 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-DE.indd 8 10/12/17 9:25:36 AM10/12/17 9:25:36 AM
4-1
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzing
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
Binnen-unit ABQ 71 CV1
Alle afmetingen zijn in mm
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Binnen-unit ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Afmeting
Model
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Afmeting
Model
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Opmerking is geldig voor Turkije alleen: De levensduur van onze producten is tien (10) jaar
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 14 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 1 10/12/17 9:33:17 AM10/12/17 9:33:17 AM
4-2
! WAARSCHUWING ! LET OP
Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen
die bekend zijn met de plaatselijke wetten en voorschriften en die ervaring hebben
met dit type apparatuur.
Alle veldbedrading moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de landelijk
geldende bedradingsvoorschriften.
Controleer, voordat u begint met bedradingswerkzaamheden volgens het
bedradingsschema, dat de nominale spanning van de unit overeenkomt met die van
het naamplaatje.
De unit moet worden GEAARD zodat gevaren die kunnen ontstaan door
insolatiefouten, zich niet kunnen voordoen.
De elektrische bedrading mag nergens de leidingen van het koelmiddel of welke
bewegende delen van de ventilatormotoren dan ook raken.
Controleer dat de unit is uitgeschakeld (OFF) voordat u installatie- of
servicewerkzaamheden aan de unit verricht.
Verbreek de aansluiting op de hoofdstroomvoorziening voordat u servicewerkzaamheden
aan de airconditioning-unit verricht.
Trek NIET de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer de unit is
ingeschakeld (ON). Dit kan ernstige elektrische schokken tot gevolg hebben die
kunnen leiden tot brandgevaar.
Houd de binnen- en buiten-units, netsnoeren en transmissiebedrading ten minste
1m verwijderd van TV- en radiotoestellen, zodat geen vervormd beeld en statische
lading kan ontstaan. {Afhankelijk van het type en de bron van de elektrische golven
kan een ontlading van statische elektriciteit hoorbaar zijn, ook als u een afstand van
meer dan 1m aanhoudt}.
Let bij het installeren vooral goed op de volgende belangrijke punten.
Installeer de unit niet op een plaats waar lekkage van brandbaar gas zich kan
voordoen.
Als er gas lekt en zich verzamelt rond de unit, kan hierdoor brand ontstaan.
Controleer dat de afvoerleiding goed is aangesloten.
Als de afvoerleiding niet goed is aangesloten, kan hierdoor lekkage van water
ontstaan en kan het meubilair vochtig worden.
Overbelast de unit niet.
De belasting van de unit is in de fabriek ingesteld.
Overbelasting zal leiden tot te veel stroom of zal de compressor
beschadigen.
Controleer dat het paneel van de unit wordt gesloten na service- of
installatiewerkzaamheden.
Wanneer panelen niet goed zijn vastgezet, zal de unit lawaai maken tijdens
de werking.
Scherpe randen en oppervlakken van spoelen zijn plaatsen waar u het risico
loopt u te bezeren.
Ga voorzichtig te werk zodat u niet in contact komt met deze plaatsen.
Zet, voordat u de stroomvoorziening uitschakelt, de Aan/Uit-schakelaar (ON/OFF)
van de afstandsbediening in de stand "OFF" zodat de unit niet per ongeluk
kan worden uitgeschakeld. Als u dit niet doet, zullen de ventilatoren van de unit
automatisch beginnen te draaien wanneer de stroomvoorziening wordt ingeschakeld,
wat een risico voor servicepersoneel of de gebruiker tot gevolg kan hebben.
Gebruik niet verwarmingsapparatuur al te dicht bij de de airconditionings-unit.
Hierdoor kunnen zich uitzonderlijk hoge temperaturen ontwikkelen waardoor het
kunststof paneel kan smelten of vervormen.
Installeer de eenheid niet in of bij een deuropening.
Werk niet met een verhittingsapparaat te dicht bij de airconditioner-eenheid of
gebruik in ruimte, waar minerale olie, oliedamp of oliestoom aanwezig is. Dit kan
tot gevolg hebben dat het plastic deel smelt of vervormd wordt als gevolg van de
excessieve hitte of een chemische reactie.
Wanneer men de eenheid in de keuken gebruikt, laat dan geen bloem door de
zuigkracht de eenheid binnenkomen.
Deze eenheid is niet geschikt voor gebruik in de fabriek, als er oliedamp aanwezig
is of het voltage sterk fluctueert.
Installeer de eenheid niet in een gebied, waar een hete bron is of ook bij een
olieraffinaderij, waar er sulfide-gas aanwezig is.
Het is belangrijk dat de kleur van de draden van de buiten-unit en de markeringen
op de aansluitingen dezelfde zijn als die van de binnen-units.
BELANGRIJ : INSTALLEER OF GEBRUIK DE AIRCONDITIONER NIET
IN EEN WASSERIJ.
Gebruik geen doorverbonden of gedraaide draden voor de inkomende
stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat er geen direct contact is tussen een behandelingsmiddel van
spoelen en kunststof onderdelen. Hierdoor kan er een chemische reactie ontstaan
waardoor de kunststof onderdelen vervormen.
Neem voor inlichtingen over reserveonderdelen contact op met uw geautoriseerde
dealer.
De apparatuur is niet bedoeld om gebruikt te worden in een mogelijk explosieve
atmosfeer.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
INSTALLATIEHANDLEIDING
MEDEDELING
Eisen die worden gesteld aan de afvalverwerking
Uw airconditioner is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat elektrische en elektronische producten niet met ongesorteerd huishoudelijk afval mogen worden gemengd.
Probeer niet zelf het systeem uit elkaar te halen: het airconditioningssysteem uit elkaar halen, het behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet worden uitgevoerd
door een vakbekwame installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Airconditioners moeten worden verwerkt in een bedrijf dat is gespecialiseerd in hergebruik, recycling en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op juiste wijze wordt verwerkt
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Neem voor informatie contact op met de installateur of de lokale overheid.
Batterijen moeten uit de afstandsbediening worden gehaald en apart worden verwerkt in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
In deze handleiding worden de procedures voor de installatie gegeven voor een veilige en goede werking van de airconditionings-unit.
Lokale omstandigheid kan speciale aanpassing nodig maken.
Lees, voordat u de airconditioning gebruikt, deze instructiehandleiding aandachtig door en bewaar de handleiding zodat u deze ook later nog kunt raadplegen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers, in lichte industrieën en op boerderijen of voor commercieel gebruik door leken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 24 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 2 10/12/17 9:33:17 AM10/12/17 9:33:17 AM
4-3
Nederlands
INSTALLATIESCHEMA
VOLLEDIG GEÏSOLEERDE KURKTAPE
INSULATIE VOOR VERBINDINGSLEIDING BINNEN
BINNENUNIT
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 34 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 3 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
4-4
De binnen-unit moet zo worden geïnstalleerd dat er geen onderbreking is
van de uitstoot van koele lucht. Houd rekening met de vrije ruimte voor
de installatie. Zet de binnen-unit niet op een plaats waar direct zonlicht de
unit kan bereiken. De locatie is geschikt voor aanvoer- en afvoerleidingen
er er moet een grote afstand zijn tussen een deur en de unit.
Montage verborgen in het plafond
Gebruik de ophanghaak die bij de unit wordt geleverd.
Controleer dat het plafond sterk genoeg is om het gewicht te
dragen.
Zorg voor vrije ruimte voor het gemakkelijk uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden en voor een optimale luchtstroom,
zoals de tekening laat zien.
Ter plaatse te leveren
Ring voor ophangbeugel
(bevestigd)
Aandraaien
Zie detail A
Luchtinlaatzijde
Aluminiumtape
(Ter plaatse te leveren)
Luchtuitlaatzijde
Detail A
Afstand tot midden van as (zie onderstaande tekening)
INSTALLATIE VAN DE BINNEN-UNIT
ABQ A mm (inch) L mm (inch)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
De afvoerleiding moet worden geïnstalleerd zoals de tekening laat zien (zie tekening hierboven), zodat beschadiging veroorzaakt door lekkage
en condensatie wordt voorkomen.
Houd voor het beste resultaat de leidingen zo kort mogelijk. Laat de leidingen onder een hoek aflopen voor een betere doorstroming.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding goed is geïsoleerd.
Een afvoerkraan is nodig in de afvoer zodat de druk die in de unit ontstaat ten opzichte van de atmosferische buitendruk, kan ontsnappen wanneer
de unit in werking is. De afvoerkraan zorgt ervoor dat er geen spatten of geuren kunnen ontstaan.
Houd leidingen zo recht mogelijk zodat ze gemakkelijk kunnen worden schoongemaakt en er zich geen stof en vuil kan verzamelen.
Voer een test van de waterafvoer uit nadat de installatie is voltooid. Controleer dat de doorstroming van de afvoer gelijkmatig verloopt.
Zet in vochtige omgevingen een extra afvoerbak onder de binnen-unit die het gehele oppervlak van de unit beslaat.
Werk aan de afvoerleiding die verborgen zit boven het plafond
Unit: mm
10mm (0,39")
Onderzijde
van de unit
Goed isoleren
100
Sifon
of meer
of meer
Niet in water laten liggen
300mm* of meer
300mm
of meer
10mm
* Mag kleiner zijn dan 300mm als het plafond kan worden verwijderd.
Vloer
2300mm of meer
Plafond
100
Aluminiumtape
(Ter plaatse te leveren)
Isolatiemateriaal
(Ter plaatse te leveren)
A
f
l
o
p
e
n
d
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 44 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 4 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
4-5
Nederlands
Werkzaamheden aan leidngen en optromptechniek
Gebruik geen vervuilde of beschadigde koperen leiding. Als
leidingen, de verdamper of de condensator bloot zijn komen te
liggen of zijn geopend voor langer dan 15 seconden, moet de
lucht aan het systeem worden onttrokken. Over het algemeen
mag u pas kunststof en rubberen afdichtingen en koperen moeren
van de afsluiters, het installatiemateriaal, leidingen en spoelen
verwijderen als ze kunnen worden aangesloten.
Als hardsoldeerwerk nodig is, zorg er dan voor dat er stikstofgas
door de leiding en de koppelingen wordt gestuurd, terwijl het
hardsoldeerwerk wordt uitgevoerd. Dit voorkomt de roetvorming
op de binnenwanden van de koperen leidingen.
Voer het snijden van de leiding deel voor deel uit, breng het
snijvlak van de pijpsnijder langzaam naar voren. Extra kracht
en een diepe zaagsnede veroorzaakt meer vervorming van de
leiding en daardoor de vorming van extra bramen. Zie Afb. A.
Verwijder bramen van de snijvlakken van leidingen met
ontbraamgereedschap zoals wordt getoond in Afb. B.
Hierdoor wordt voorkomen dat er ongelijkmatigheden zouden
kunnen ontstaan op de vlakken van het optrompgedeelte en
wordt lekkage voorkomen. Houd de leiding omhoog en het
ontbraamgereedschap omlaag zodat wordt voorkomen dat
metaalsnippers de leiding binnendringen.
1/4t
Koperen buis snijden
Zet de optrompmoeren, gemonteerd op aansluitgedeelten
van zowel de binnen-unit als de buiten-unit, in de koperen
leidingen.
Het optrompgereedschap bepaalt wat de juiste lengte is van
het gedeelte van de leiding dat boven het oppervlak van het
reductieblok uitsteekt. Zie Afb. C.
Zet de leiding stevig vast op het reductieblok. Pas de middelpunten
van zowel het optrompstempel als de optromppons op elkaar
aan en zet de optromppons volledig vast.
Aansluiting van leidingen op de Units
Houd het midden van de leidingen tegenover elkaar en draai de
optrompmoer met de vingers voldoende vast. Zie Afb. D.
Draai ten slotte de optrompmoer met de momentsleutel vast tot
de sleutel klikt.
Wanneer u de optrompmoer aandraait met de momentsleutel, is
het belangrijk dat de richting voor het aandraaien de pijl volgt
die op de sleutel staat aangeduid.
De aansluiting van de koelmiddelleiding is geïsoleerd met
polyethaan met gesloten cellen.
Koperen buis
Afb. A
Ø buis, D A (mm)
Inch mm
Engelse maat
(Vleugelmoertype)
Onbuigbaar
(Koppelingtype)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
KOELMIDDELLEIDING
Koperen buis
Reductieblok
Afb. B
Verwijder bramen
Afb. C
Afb. D
Opgetrompte buis
Optrompkoppeling
Optrompmoer
Binnenleidingen
Momentsleutel
Steeksleutel
Leidingmaat, (mm/in) Draaimoment, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 54 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 5 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
4-6
SPECIALE VEILIGHEIDSMAATREGELEN, WANNEER U MET EEN R410A-APPARAAT OMGAAT
Bevestig isolatiemof
Ronde krimp-aansluiting
Elektrische draad
Alle draden moet stevig worden aangesloten.
Controleer dat geen van de draden de koelmiddelleidingen, de compressor of welke bewegende delen dan ook kan raken.
De verbindingsdraad tussen de binnen-unit en de buiten-unit moeten worden vastgeklemd met behulp van de bijgeleverde draadverankering.
Het netsnoer moet ten minste voldoen aan de norm H07RN-F.
Controleer dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op de aansluitingen en de draden.
Controleer dat alle afdekkingen goed zijn vastgezet zodat er geen kieren ontstaan.
Gebruik voor het aansluiten van draden op het voedingsaansluitingsblok ronde krimpbevestiging. Sluit de draden aan volgens de aanwijzing op
het aansluitblok. (Raadpleeg het bedradingsschema dat op de unit is bevestigd).
Sluit aan beide zijden draden
van dezelfde afmeting aan.
Sluit niet aan één zijde draden
van dezelfde afmeting aan.
Sluit geen draden van
verschillende afmeting aan.
R410A is een nieuw HFC-koelmiddel dat de ozonlaag niet beschadigt.
De werkdruk van dit nieuwe koelmiddel is 1,6 keer hoger dan die van
conventionele koelmiddelen (R22) en daarom is juiste installatie / juist
onderhoud van essentieel belang.
Gebruik nooit een ander koelmiddel dan R410A in een airconditioner
die is ontworpen voor gebruik van R410A.
POE- of PVE-olie wordt gebruikt als smeermiddel voor de R410A-
compressor, en deze olie verschilt van de minerale olie die wordt
gebruikt voor de R22-compressor. Tijdens installatie of reparatie
moet er op gelet worden, dat het R410A-systeem niet te lang wordt
blootgesteld aan vochtige lucht. Resten van polyesterolie in de
leidingen en in de componenten kunnen vochtigheid uit de lucht
absorberen.
Ter voorkoming van een vergissing bij het laden verschilt de diameter
van de onderhoudspoort op de optrompklep van die van R22.
Gebruik gereedschap en materialen die uitsluitend bedoeld zijn
voor het koelmiddel R410A. Gereedschap dat uitsluitend bedoeld
is voor R410A zijn een meerwegafsluiter, laadslang, drukmeter,
gaslekdetector, optrompgereedschap, momentsleutel, vacuümpomp
en een cilinder met koelmiddel.
Omdat in een R410A-airconditioner een hogere druk heerst dan in
R22-units, is het van essentieel belang dat de juiste koperen leidingen
worden gekozen.
Als er tijdens de installatie-/onderhoudswerkzaamheden lekkage
van koelmiddelgas optreedt, is het belangrijk dat u goed ventileert.
Als het koelmiddelgas in contact komt met vuur, kan een giftig gas
ontstaan.
Laat, wanneer u een air-conditioner installeert of weghaalt, geen lucht
of vocht in de koelmiddelcyclus achter.
Zet de schroeven met de juiste schroevendraaier vast op de aansluitschroeven. U zou de schroefkoppen kunnen beschadigen wanneer u een
ongeschikte schroevendraaier gebruikt.
U kunt de aansluitschroeven beschadigen wanneer u de schroeven te vast zet.
Zet geen draden van verschillende afmetingen vast op dezelfde aansluiting.
Houd de bedrading netjes geordend. Zorg ervoor dat de bedrading niet andere onderdelen en de afdekking van de aansluitkast in de weg kan
zitten.
AANSLUITING ELEKTRISCHE BEDRADING
VACUÜM MAKEN EN LADEN
Het vacuümtrekken van het systeem is noodzakelijk om alle vocht en lucht te onttrekken.
De leidingen en de binnen-unit vacuümtrekken
De binen-unit en de leidingen van de koelmiddelaansluiting
moeten van lucht worden ontdaan omdat lucht die vocht bevat en
in de koelmiddelcyclus achterblijft, storing van de compressor kan
veroorzaken.
Verwijder de afdekkingen van de afsluiter en de onderhoudspoort.
Sluit het midden van de laadmeter op de vacuümpomp aan.
Sluit de laadmeter aan op de onderhoudspoort van de 3-
wegafsluiter.
Start de vacuümpomp. Trek het systeem vacuüm gedurende ongeveer
30 minuten. De tijd die het vacuümtrekken vraagt, varieert afhankelijk
van de capaciteit van de vacuümpomp. Controleer dat de naald van
de laadmeter naar -760mmHg is g
egaan.
Let op
Als de naald van de meter niet naar -760mmHg gaat, is het belangrijk
dat u het systeem controleert op gaslekken (met de koelmiddeldetector)
bij de opgetrompte aansluiting van de binnen-
en buiten-unit en dat
u het lek dicht voordat u verdergaat naar de volgende stap.
Sluit de afsluiter van de laadmeter en zet de vacuümpomp stil.
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 64 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 6 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
Informatievereisten voor Ecodesign
Informatie ter bepaling van het model waarop de informatie betrekking heeft : ABQ125CV1
Item Symbool Waarde Eenheid Item Symbool Waarde Eenheid
Koelvermogen
(waarneembaar)
P
rated, c
9,8 kW
Totaal elektrisch
ingangsvermogen
P
elec
0,413 kW
Koelvermogen (latent)
P
rated, c
2,3 kW Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van
toepassing)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Verwarmingsvermogen
P
rated, h
13,5 kW
Contactgegevens
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informatie ter bepaling van het model waarop de informatie betrekking heeft : ABQ140CV1
Item Symbool Waarde Eenheid Item Symbool Waarde Eenheid
Koelvermogen
(waarneembaar)
P
rated, c
10,9 kW
Totaal elektrisch
ingangsvermogen
P
elec
0,546 kW
Koelvermogen (latent)
P
rated, c
2,1 kW Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van
toepassing)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Verwarmingsvermogen
P
rated, h
15,5 kW
Contactgegevens
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informatievereisten voor Ecodesign
*
OPMERKING: Alleen van toepassing op de EU-markt.
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 74 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 7 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
MEMO
4 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 84 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-NL.indd 8 10/12/17 9:33:18 AM10/12/17 9:33:18 AM
5-1
Español
Traducción de las instrucciones originales
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior ABQ 71 CV1
Todas las dimensiones están en mm
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Unidad Interior ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Dimensión
Modelo
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Dimensión
Modelo
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Nota es válido sólo para Turquía: La vida útil de nuestros productos es de diez (10) años
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 15 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 1 10/12/17 9:36:01 AM10/12/17 9:36:01 AM
5-2
! ADVERTENCIA ! PRECAUCIÓN
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas
que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan
experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de
cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de
cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con
el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos
a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni ninguna parte
móvil de los motores de ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha
sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una revisión de la unidad
de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto puede causar
graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente y el cableado
de transmisión, como mínimo a 1metro de las TVs y radios, para evitar imágenes
distorsionadas y estáticas. {Dependiendo del tipo y fuente de ondas eléctricas,
se mostrarán estáticas incluso a más de 1metro de distancia}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad, podría iniciarse
un incendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede
producir una fuga de agua que mojaría los muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica.
Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares potenciales
que podrían provocar peligro de lesiones.
Evite todo contacto con estas partes.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el
interruptor de control
remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta activación
de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar
automáticamente cuando se restablezca la corriente, significando un peligro
para el personal técnico o para el usuario.
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto podría
derretir el panel de plástico o deformarlo como resultado del calor excesivo.
No instale las unidades en o cerca de la puerta.
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado ni los
utilice en una habitación donde haya aceite mineral, vapor de aceite ya que
eso puede provocar que una pieza de plástico se derrita o deforme como
resultado del calor excesivo o de una reacción química.
Cuando la unidad se utilice en la cocina, evite que entre harina en la zona
de aspiración de la unidad.
Esta unidad no es adecuada para su uso en fábricas donde haya niebla de aceite
cortante o haya polvo de acero o en zonas donde el voltaje fluctúe mucho.
No instale las unidades en un lugar como un muelle caliente o una planta
refinadora de petróleo donde haya gases sulfúricos.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de las marcas
de la terminal son iguales a los de la unidad interior respectivamente.
IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante.
Evite el contacto directo de cualquier limpiador de tratamiento de serpentín
en la parte plástica. Esto podría provocar deformaciones en la parte plástica
como resultado de una reacción química.
Para cualquier duda sobre piezas de recambio, póngase en contacto con
su proveedor autorizado.
El equipamiento no es aplicable para un ambiente potencialmente
explosivo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANUAL DE INSTALACIÓN
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos
domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes,
debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este
producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor,
con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial por personas no expertas.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que personas sin experiencia o
conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 25 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 2 10/12/17 9:36:01 AM10/12/17 9:36:01 AM
5-3
Español
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
CINTA DE CORCHO TOTALMENTE AISLADA
AISLAMIENTO PARA TUBERÍA DE CONEXIÓN INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 35 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 3 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
5-4
La unidad interior debe ser instalada de forma que no haya
ningún corto circuito de la descarga de aire frío. Respecte la
separación de la instalación. No ponga la unidad de interior
donde haya luz solar directa sobre la unidad. La posición es
conveniente para la instalación del drenaje y las tuberías y ha
detener una distancia grande entre una puerta y la unidad.
Montaje de techo cerrado
Utilice el colgador suministrado con la unidad.
Asegúrese de que el techo es suficientemente fuerte para
aguantar el peso.
Proporcionar separación para facilitar el servicio y el flujo de
aire óptimo como se muestra en el diagrama.
Suministro de campo
Arandela para montura para colgar
(incluida)
Apretar
Ver detalle A
Lado de entrada de aire
Cinta de aluminio
(suministro de campo)
Lado de salida de aire
Cinta de aluminio
(suministro de campo)
Material aislante
(suministro de campo)
Detalle A
Distancia central del eje (ver esquema abajo)
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
ABQ A mm (pulgada) L mm (pulgada)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
La tubería de drenaje ha de estar instalada como se muestra en el diagrama (ver diagrama arriba) para evitar daños provocados por fugas
y condensación.
Para obtener el mejor resultado, guarde la tubería lo más corta posible. Incline la tubería a un ángulo para mejorar el flujo.
Asegúrese de que la tubería de drenaje está aislada con seguridad.
Es necesario proporcionar un codo de desagüe en la salida de drenaje para aliviar la presión que existe dentro de la unidad comparado con
la presión atmosférica externa cuando la unidad esta en funcionamiento. El codo de desagüe es para evitar la posibilidad de salpicaduras
o un olor.
Las tuberías han de estar lo más rectas posibles para una limpieza mas fácil y para evitar la acumulación de suciedad y las ruinas.
Lleve a cabo una prueba de drenaje de agua después de que se complete la instalación. Asegúrese de que el flujo de drenaje es suave.
En entornos húmedos, utilice una bandeja de drenaje extra para cubrir el área entera de la unidad interior.
Trabajo de tubería de drenaje oculta en techo
Unidad: mm
10mm (0,39")
Parte inferior
de la unidad
Aislar con seguridad
100
100
Correa de
drenaje
o más
o más
No dejar sobre agua
300mm* o más
300mm
o más
10mm
* Pueden más pequeños de 300mm si el techo es extraíble
Suelo
2300mm o más
Techo
I
n
c
l
i
n
a
c
i
ó
n
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 45 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 4 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
5-5
Español
Instalación De Tuberías y Tecnica De Abocinamiento
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si se ha
expuesto alguna tubería, evaporador o condensador o ha
estado abierto durante 15 segundos o más, el sistema ha de
aspirarse. Generalmente, no retire los plásticos, tapones de
goma y tuercas de latón de las válvulas, empalmes, tubos y
serpentines hasta estar preparado para su conexión.
Si es necesario algún trabajo de cobresoldadura, asegúrese
de hacer pasar gas nitrógeno a través de los tubos y juntas
mientras realiza el trabajo de soldadura. De este modo, se
evitará la formación de hollín en las paredes interiores de
los tubos de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla
del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un
corte profundo producirían una mayor deformación de la
tubería y, por lo tanto, más rebabas. Véase la Fig. A.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor, como se muestra en la Fig. B. Así evitará
una irregularidad en las caras abocinadas que resultaría en
una fuga de gas. Sujete el tubo por su parte superior y la
herramienta quitarrebabas en la posición inferior para evitar
que las virutas metálicas se introduzcan en el tubo.
1/4t
Corte del tubo de cobre
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
La longitud exacta de la tubería que sobresale del bloque
de estamparse determina mediante una herramienta de
abocinamiento. Véase la Fig. C
Fije la tubería firmemente sobre la matriz de abocinamiento.
Alinee los centros de la matriz de abocinamiento y del
punzón de abocinamiento, y apriete entonces el punzón
de abocinamiento completamente.
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la
tuerca abocinada con los dedos. Véase la Fig. D
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica,
asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha
de la llave.
La conexión de tubería de refrigerante están aisladas por
poliuretano de celda cerrada.
Tubo de cobre
Fig. A
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm
Imperial
(Tipo tuerca de mariposa)
Rigido
(Tipo de acoplamiento)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Tubo de cobre
Bloque de estampar
Fig. B
Retirar las rebabas
Fig. C
Fig. D
Tubo Abocinado
Junta abocinada
Tuerca abocinada
Tubería de interior
Llave dinamométrica
Llave de tuercas
Tamaño de la Tubería, mm (pulg) Par, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 55 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 5 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
5-6
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
Aplique manguitos de aislamiento
Terminal redondo preformado
Conductor eléctrico
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Asegúrese de que ningún cable toque las tuberías de refrigeración, el compresor ni las piezas en movimiento.
El cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior se debe clavar con el anclaje de cable provisto.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo requerimiento.
Asegúrese de no aplicar presión externa a los conectores y cables del borne.
Asegúrese de que todas las cubiertas se fijen correctamente para evitar cualquier espacio.
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los cables siguiendo
las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Conecte cables del mismo
calibre a ambos lados.
No conecte cables del mismo
calibre a un lado.
No conecte cables de
distinto calibre.
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de
ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo
es 1,6 veces más alta que el refrigerante convencional(R22), o sea
que es esencial una instalación/servicio apropiado.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con
R410A.
El aceite de POE o PVE se utiliza como lubricante para el
compresor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no
exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo.
El aceite residual de POE o PVE en la tubería y los componentes
pueden absorber la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio enla
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga,
manómetro de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y
cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión
más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de
cobre correctamente.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación/
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que
el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
Use el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Los destornilladores incorrectos pueden dañar la cabeza del
tornillo.
Si se ajusta demasiado se pueden dañar los tornillos del borne.
No conecte cables de diferente calibre al mismo borne.
Mantenga el cableado ordenado. Evite que el cableado obstruya otras piezas y la cubierta de la caja de bornes.
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema.
Purga de la tubería y la unidad interior
La unidad interior y los tubos de conexión refrigerantes deben
ser purgados de aire porque el aire que contiene la humedad que
permanece en el ciclo refrigerante puede hacer funcionar mal al
compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante
30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la capacidad
de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del calibrador
de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe
las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la
conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y
repare la fuga antes de seguir con el siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 65 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 6 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
Requisitos de información sobre diseño ecológico
Datos que permitan identificar el modelo o modelos a que se refiere la información : ABQ125CV1
Elemento Simbolo Valor Unidad Elemento Simbolo Valor Unidad
Potencia de refrigeración
(sensible)
P
rated, c
9,8 kW Potencia eléctrica total utilizada
P
elec
0,413 kW
Potencia de refrigeración
(latente)
P
rated, c
2,3 kW
Nivel de potencia acústica (por
velocidad regulada, si procede)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Potencia de celafacción
P
rated, h
13,5 kW
Datos de contacto
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Datos que permitan identificar el modelo o modelos a que se refiere la información : ABQ140CV1
Elemento Simbolo Valor Unidad Elemento Simbolo Valor Unidad
Potencia de refrigeración
(sensible)
P
rated, c
10,9 kW Potencia eléctrica total utilizada
P
elec
0,546 kW
Potencia de refrigeración
(latente)
P
rated, c
2,1 kW
Nivel de potencia acústica (por
velocidad regulada, si procede)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Potencia de celafacción
P
rated, h
15,5 kW
Datos de contacto
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Requisitos de información sobre diseño ecológico
* NOTA: Aplicable sólo para el mercado de la UE.
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 75 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 7 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
EL MEMORÁNDUM
5 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 85 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-ES.indd 8 10/12/17 9:36:02 AM10/12/17 9:36:02 AM
6-1
Русский
Перевод оригинальных инструкций
СXEMA И РAЗMEPЫ
Kомнатного блок ABQ 71 CV1
Все размеры указаны в мм
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Kомнатного блок ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Размер
Модель
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Размер
Модель
ABCDE FGHIJK LMN
ABQ 100 CV1
359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1
359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1
359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Примечание действительна только для Турции: срок службы нашей продукции в десять (10) лет
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 16 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 1 10/12/17 10:01:24 AM10/12/17 10:01:24 AM
6-2
! ВHИMAHИE ! ОCTOPOЖHO
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер следует отключить от электросети.
НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить серьезные удары током
и вызвать угрозу пожара.
Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и проводку передачи как минимум
за 1м от телевизоров и радио для предотвращения искаженного изображения и помех.
{В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи могут быть услышаны даже при
установке более чем на 1м}.
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи,
которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе- изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического
обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF” (ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания устройства. Если этого не сделать, при
включении питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или
пользователь подвергнется опасности.
Не включайте вблизи кондиционера какое-либо нагревательное оборудование. От избытка тепла
пластиковая панель может расправиться или деформироваться.
Не устанавливайте блоки в дверном проеме или в непосредственной близости с ним.
Не допускайте работы каких-либо обогревательных приборов в непосредственной близости с
блоком кондиционера воздуха и не используйте в помещении, в котором имеется минеральное
масло, пары нефти или масла, так как это может привести к расплавлению или деформации
пластиковых деталей в результате чрезмерного тепла или химической реакции.
При использовании блока на кухне не допускайте попадания муки во всасывающее устройство
блока.
Данный блок не подходит для промышленного использования, характеризующегося наличием
тумана смазочно-охлаждающей жидкости, железного порошка или больших колебаний
электрического напряжения.
Не устанавливайте блоки в таких местах, как горячий источник или нефтеперегонный завод,
характеризующиеся наличием газа сульфида.
Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка терминалов совпадает с
соответствующими элементами комнатного блока.
ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и скрученные
многожильные провода.
Не допускайте контакта средств, применяемых для очистки змеевика, с пластмассовыми
деталями. Они вступают в реакцию с пластмассой, а это может стать причиной деформации
детали.
По любым вопросам касательно запасных частей обращайтесь
к уполномоченному дилеру.
Оборудование не предназначено для использования в потенциально взрывоопасной среде.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом
по установке согласно соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том,
что данное изделие правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь,
пожалуйста, к вашему специалисту по установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему местному и национальному законодательству.
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой промышленности и сельском хозяйстве, или для коммерческого применения непрофессионалами.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего
опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 26 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 2 10/12/17 10:01:25 AM10/12/17 10:01:25 AM
6-3
Русский
ПОЛНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ ПРОБКОВОЙ ЛЕНТОЙ
ИЗОЛЯЦИЯ ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБОПРОВОД
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатного блок
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 36 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 3 10/12/17 10:01:25 AM10/12/17 10:01:25 AM
6-4
Внутренний блок должен устанавливаться таким образом,
чтобы исключить повторный забор холодного выпускаемого
воздуха. Соблюдайте установочные габариты. Не размещайте
внутренний блок в месте воздействия прямых солнечных лучей.
Местоположение должно подходить для прокладки трубопровода
и дренажа блока и находиться на большом расстоянии от
двери.
Скрытый потолочный монтаж
Используйте кронштейн, поставляемый вместе с блоком.
Убедитесь, что потолок достаточно надежен для того, чтобы
выдержать вес.
Оставьте расстояние для свободного доступа обслуживающего
персонала и оптимального потока воздуха как показано на схеме.
300 мм
*
или более
300 мм
или
более
10 мм
*
Может быть менее 300 мм, если потолок съемный.
Приобретается на месте
Шайба для подвесного кронштейна
(прилагается)
Затяните
См. Деталь А
Сторона выпуска воздуха
Алюминиевая лента
(приобретается на месте)
Изоляционный материал
(приобретается на месте)
Деталь А
Выровняйте по центру расстояние оси (см. рисунок ниже)
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Потолочный
Напольный
2300 мм или более
Во избежание повреждений, которые могут возникнуть в результате утечек и конденсации, установку дренажной трубки следует осуществлять в
соответствии со схемой (смотри схему выше).
Для достижения наилучших результатов трубопровод должен быть как можно короче. Для улучшения потока наклоните трубопровод под углом.
Убедитесь, что дренажная трубка надежно изолирована.
Для сброса давления, образующегося внутри блока во время работы по сравнению с внешним атмосферным давлением, необходимо обеспечить
наличие дренажного бачка на сливе дренажа. Дренажный бачок необходим для предотвращения возникновения брызг или запаха.
Для обеспечения легкой очистки и предотвращения накопления грязи и мусора трубы следует держать по возможности исключительно в прямом
положении.
По завершении установки выполните тестирование дренажа. Убедитесь, что слив воды происходит беспрепятственно.
Во влажной окружающей среде используйте дополнительный дренажный поддон для покрытия всей области внутреннего блока.
Прокладка дренажного трубопровода потолочного кондиционера скрытого монтажа
Блок: мм
10мм (0,39")
Низ блока
Надежно изолируйте
100
100
Отстойник
или
более
или
более
Не оставляйт
е в воде
ABQ A мм (дюйм) L мм (дюйм)
71 CV 1
959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1
1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1
1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1
1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
Алюминиевая лента
(приобретается на месте)
Сторона впуска воздуха
У
к
л
о
н
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 46 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 4 10/12/17 10:01:25 AM10/12/17 10:01:25 AM
6-5
Русский
Пpoвeдeниe Тpyбoпpoвoдoв И Сoeдинeниe
Мyфтoй (РaзвaлЬцoвoчнрй Гaйкoй)
Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Если какой-либо трубопровод, испаритель
или конденсатор оказались под воздействием или
были открыты в течение 15 секунд или более, следует
произвести вакуумирование системы. В общем, не
снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и
латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и радиаторов
до тех пор, пока он не готов для соединения.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ
азот проходит через трубопровод и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование
копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно
ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут
деформацию трубы и появление нежелательных
выгибов. Смотрите Pис. A
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником
как показано на Pис. B. Это позволит избежать
неровности на развальцовочных поверхностях,
которые вызовут утечку газа. Держите трубу в верхнем
положении, а приспособление для снятия заусенцев в
нижнем положении для предотвращения попадания
металлической стружки в трубу.
Вставьте штуцеры, установленные на соединяющие
концы как и комнатного блока и наружного блока, на
медные трубы.
Точная длина трубы, выступающей над лицевой
поверхностью обжимного блока, определяется
развальцовочным инструментом. Смотрите Pис. C
Надежно установите трубу в развальцовочной
матрице. Отцентрируйте полож льцовочной матрицы
и развальцовочного пробойник, и хорошо закрепите
пробойник.
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцерную гайку усилием пальцев. Смотрите Pис. D
Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
При затягивании штуцерной гайки динамометрическим
гаечным ключом, удостоверьтесь, что затягивание
происходит в указанном стрелкой направлении.
Соединение трубы хладагента изолировано закрытой
полиуретановой ячейкой.
1/4т
Рeзкa Мeдныx трyб
Мeднaя Тpyбa
Рис. A
Ø
Трубы, D A (мм)
Дюйм мм
Империал
(Барашковая гайка)
Риджид
(Муфтовый тип)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Мeднaя Тpyбa
Обжимкa
Рис. R
Убepитe Зayceнцы
Рис. C
Рис. D
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Штуцерная Гайка
Трубопровод Комнатного Блока
Динамометрический
Гаечный Ключ
Ключ
Размер Трубы, мм
(дюймах)
Крутящий Момент Нм /
(фут-фунт)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 56 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 5 10/12/17 10:01:25 AM10/12/17 10:01:25 AM
6-6
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
Все провода должны быть хорошо соединены.
Убедитесь, что провода не соприкасаются с трубопроводом холодильного агрегата, компрессором или любыми подвижными частями.
Проводное соединение между внутренним и внешним модулем должно быть зафиксировано при помощи прилагаемых веревочных
фиксаторов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой минимальные предъявляемые
требования.
Убедитесь, что соединительные зажимы и провода не подвергаются излишней нагрузке.
Убедитесь, что все крышки плотно закрыты.
Используйте обжимную кольцевую клемму для подсоединения проводов к терминалу электропитания. Подсоедините провода в соответствии
с указаниями на терминале. (Смотри монтажную схему на блоке).
Подсоединяйте провода одинакового
калибра к обеим сторонам.
Не подсоединяйте провода одинакового
калибра к одной стороне.
Не подсоединяйте провода
разного калибра.
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий
озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6
раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22),
поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
Масло POE или PVE, используемое в качестве смазочного
материала для компрессора с хладагентом R410A, отличается от
минерального масла, используемого для компрессора с хладагентом
R22. Во время выполнения установки или сервисного обслуживания
необходимо принять дополнительные меры предосторожности,
чтобы не допускать воздействия влажного воздуха на систему
R410A. Оставшееся в трубопроводе и деталях масло POE или PVE
и компоненты могут поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально
для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты,
ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и
баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать
медные трубы.
В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения
работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо
проветрить помещение. При соприкосновении газообразного
хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы.
Вакуумирование трубопровода и внутреннего блока
За исключением внешнего модуля, который предварительно
заправлен хладагентом, внутренний модуль и соединительные трубы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
остающуюся в системе хладагента влагу, может вызвать сбои в
работе компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа
технического обслуживания.
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного
насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной
коробки установилась на –760 мм ртутного столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного
столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель
хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего
модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей
операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный
насос.
Для окончательного затягивания винтов используйте надлежащие отвертки. Применение ненадлежащих отверток может повредить
головку винта.
Чрезмерная затяжка может повредить винт.
Не подключайте провода различных устройств к одному терминалу.
Правильно подключайте провода. Проводка не должна преграждать доступ к другим частям устройства и к крышке распределительной
коробки.
Прикрепите изоляционный рукав
Обжимная кольцевая клемма
Электрический провод
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 66 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 6 10/12/17 10:01:26 AM10/12/17 10:01:26 AM
ПАМЯТКА
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 76 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 7 10/12/17 10:01:26 AM10/12/17 10:01:26 AM
ПАМЯТКА
6 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 86 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-RU.indd 8 10/12/17 10:01:26 AM10/12/17 10:01:26 AM
7-1
TürkçeTürkçe
Orijinal talimatların çevirisi
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
İç Mekan Ünitesi ABQ 71 CV1
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
EE
AA
K
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
İç Mekan Ünitesi ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Bu not sadece Türkiye için geçerlidir: Ürünlerimizin kullanım ömrü 10 yıldır.
Boyutlar
Modeller
ABCDEFGH I J KLMN
ABQ 71 CV1 372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Boyutlar
Modeller
ABCDEFGHIJK LMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 17 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 1 10/12/17 10:02:02 AM10/12/17 10:02:02 AM
7-2
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
! UYARI ! DİKKAT
Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve yönetmelikleri bilen, bu tür
cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır.
Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama yönetmeliklerine uygun bir
şekilde yapılmalıdır.
Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye başlamadan önce ünitenin
voltaj değerinin, işletim değerleri plakasındaki değerle aynı olduğuna emin
olunuz.
Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri önlemek için ünite
TOPRAKLANMALIDIR.
Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına veya fan motorlarının hareketli
kısımlarına temas etmemelidir.
Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce ünitenin KAPALI
duruma getirildiğinden emin olunuz.
Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu ana elektrik şebekesinden
çıkarınız.
Güç açık durumdayken güç kablosunu ÇEKMEYİN. Bu, yangın tehlikesiyle
sonuçlanabilen ciddi elektik çarpmalarına neden olabilir.
Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve dış ünitleri, güç kablosu ve
nakil tertibatını TV’lerden ve radyolardan en az 1m uzakta tutun. {Elektrik
dalgalarının tsürü ve kaynağına bağlı olarak, 1mden uzakta bile statik
elektrik duyulabilir}.
Lütfen kurulum yaparken aşağıdaki önemli noktalara dikkat edin.
Üniteyi yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere kurmayın.
Ünite etrafında gaz sızar ve birikirse, yangına neden olabilir.
Tahliye borularının doğru bağlandığından emin olun.
Tahliye boruları düzgün bağlanmazsa, su sızıntısına neden olabilir
ve ev eşyasını ıslatır.
Üniteyi aşırı yüklemeyin.
Bu ünite fabrikada önceden yüklenmiştir.
Aşırı yükleme aşırı akıma veya kompresör hasarına neden olur.
Bakım veya kurulumdan sonra ünite panelinin kapatıldığından emin
olun.
Emniyete alınmamış paneller ünitenin gürültülü çalışmasına neden
olur.
Keskin kenarlar ve bobin yüzeyleri yaralanma tehlikesinin olabileceği
yerlerdir.
Bu yerlere temas etmekten kaçının.
Güç kaynağnı kapatmadan önce, ünitenin sıkıntı çıkarmasını önlemek
için uzaktan kumandanın ON/OFF anahtarını OFF” konumuna getirin.
Bu yapılmazsa, elektrik yeniden geldiğinde ünitenin fanları otomatik olarak
çalışmaya başlar ve bu durum bakım personeli veya kullanıcıya karşı tehlike
oluşturur.
Isıtma aygıtlarını klima ünitesine çok yakın çalıştırmayın. Bunu yapmak,
aşırı ısı sonucunda plastik panelin erimesine veya deforme olmasına neden
olabilir.
Üniteleri kapı yoluna veya yakınına kurmayın.
Klima ünitesine çok yakında ısıtma aygıtları çalıştırmayın veya mineral yağ,
yağ buharı ya da istimi bulunan odalarda kullanmayın, aşırı ısı veya kimyasal
reaksiyon plastik kartın erimesine veya deforme olmasına neden olabilir.
Ünite, mutfakta kullanıldığında unun ünite tarafından emilmesini
önleyin.
Bu ünite, soğutma yağı buharını veya demir tozunun ya da voltaj
dalgalanmalarının çok olduğu yerlerde imalathane için uygun
değildir.
Üniteyi, kaplıca veya yağ rafineri tesisi gibi sülfür gazının bulunduğu
alanlara kurmayın.
Dış mekan ünitesinin kablolarının renkleri ile iç mekan ünitesinin
terminal renklerinin aynı olduğundan emin olunuz.
ÖNEMLİ: KLİMA ÜNİTESİNİ ÇAMAŞIR YIKANAN BİR ODAYA KURMAYIN.
Gelen güç kaynağında ekli veya kıvrılmış kablolar kullanmayın.
Herhangi bir boru arıtma temizleyicisinin plastik kısımla doğrudan temas
etmesini önleyin. Bu durum plastik kısmın kimyasal tepkime sonucunda
şeklinin bozulmasına neden olabilir.
Yedek parçalarla ilgili sorularınız için lütfen yetkili bayi ile görüşün.
Ekipman potansiyel olarak patlayıcı olan bir ortamda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
KURULUM KILAVUZU
DİKKAT
Atım Şartları
Klima cihazınızın üzerinde bu simge yer almaktadır. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrıştırılmamış ev atıkları ile karıştırılmayacağını ifade etmektedir.
Sistemi kendi başınıza sökmeye kalkışmayınız: Klimanın sökülmesi ile soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler; yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara
uygun bir şekilde, kalifiye bir montaj elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir.
Klimaların yeniden kullanılması, geri dönüştürülmesi ve geri kazanım işlemleri, bu konuda uzmanlığa sahip özel bir tesiste yapılmalıdır. Bu ürünün gerektiği
gibi elden çıkarılmasını sağlayarak, çevre ve insan sağlığı açısından olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaksınız. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek
için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel yetkililere danışın.
Bataryalar, uzaktan kumandadan çıkarıldıktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayrı bir şekilde elden çıkarılmalıdır.
Bu el kitabında, klima ünitesi için güvenli ve iyi çalışma standardı sağlamak için gerekli kurulum prosedürleri verilmektedir.
Yerel gereksinimlere uyum sağlamak için özel ayarlama gerekli olabilir.
Klimanızı kullanmadan önce, lütfen bu talimat el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, uzman veya eğitimli kişiler tarafından mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya meslekten olmayan kişiler tarafından ticari amaçlı
olarak kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sa lanmadıkça çocuklar dahil düşük fiziksel, duyusal veya
zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden yoksun kişilerin kullanımına yönelik değildir.
Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 27 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 2 10/12/17 10:02:03 AM10/12/17 10:02:03 AM
7-3
Türkçe
Türkçe
KURULUM ŞEMASI
TAMAMEN YALITILMIfi KAPAMA BANDI
BA⁄LAMA ‹Ç BORU ‹Ç‹N ‹ZOLASYON
‹Ç MEKAN ÜNITESI
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 37 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 3 10/12/17 10:02:03 AM10/12/17 10:02:03 AM
7-4
İç mekan ünitesi, soğuk boşaltma kısa devresi olmayacak
şekilde takılmalıdır. Montaj aralığına dikkat edin. İç mekan
ünitesini doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. Konum
boru tesisatı ve tahliye için uygun olmalı ve kapı ile ünite
arasında büyük bir mesafe olmalıdır.
Tavan Gizli Montajı
Üniteyle birlikte verilen askıyı kullanın.
Tavanın ağırlığa dayanacak kadar güçlü olduğundan emin
olun.
Şemada gösterildiği gibi servis kolaylığı ve uygun hava akışı
için boşluk bırakın.
300mm* veya daha fazla
300mm
veya daha
fazla
10mm
*
Tavan sökülebilir tipte ise 300 mm'den daha küçük olabilir.
Saha beslemesi
Askı desteği için
rondela (takılı)
Sıkın
Ayrıntı A'ya
bakınız
Hava girişi tarafı
Alüminyum bant
(saha beslemesi)
Hava çıkış tarafı
Alüminyum bant
(saha beslemesi)
Yalıtım malzemesi
(saha beslemesi)
Ayrıntı A
Aksın orta mesafesi (aşağıdaki çizime bakın)
İÇ ÜNİTENİN MONTAJI
L
A
Zemin
Tavan
2300mm veya daha fazla
Sızıntı ve yoğuşma nedeniyle hasar görmesini önlemek için, boşaltma borusu şemada gösterildiği gibi takılmalıdır (yukarıdaki
şemaya bakın).
En iyi sonucu elde etmek için, boruları mümkün olduğunca kısa tutun. Borulara en iyi akış sağlayan açıda eğim verin.
Boşaltma borusunun sıkıca yalıtıldığından emin olun.
Ünite çalıştığında dış atmosferik basınçla karşılaştırıldığında ünite içinde bulunan basıncı azaltmak için boşaltma çıkışına
boşaltma sifonu yerleştirmek gereklidir. Boşaltma sifonu sıçrama veya koku olasılığını önlemek içindir.
Kolay temizlik yapmak ve kir ve kalıntı birikmesini önlemek için boruları mümkün olduğunca düz tutun.
Kurulum tamamlandıktan sonra su boşaltma testi gerçekleştirin. Boşaltma akışının düzgün olduğundan emin olun.
Nemli ortamlarda, iç mekan ünitesinin tüm alanını kapsayacak ekstra boşaltma kabı kullanın.
Tavana Gizlenmiş Boşaltma Borusu Çalışması
Ünite: mm
10mm (0,39")
Ünitenin altı
Sıkıca yalıtım yapın
100
100
Tahliye
sifonu
veya daha
fazla
Suda bırakmayın
ABQ A mm (inch) L mm (inch)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
veya daha
fazla
E
ğ
i
m
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 47 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 4 10/12/17 10:02:03 AM10/12/17 10:02:03 AM
7-5
Türkçe
Türkçe
Boru İşleri ve Boru Havsa Tekniği
Kirli veya hasarlı bakır boru kullanmayın. Herhangi bir
boru tesisatı, hava kanalı veya kondensatör 15 saniye
ya da daha fazla süre ile yalıtımsız ya da açık durumda
kalırsa, sistemin temizlenmesi gerekmektedir. Genellikle,
plastik, kauçuk tapalar ve pirinç somunları emiş veya sıvı
borusunu valf ya da bağlantılara takmaya hazır oluncaya
kadar çıkarmayın.
Eğer kaynak yapmanız gerekecekse, kaynak sırasında
spirallerden ve bağlantılardan azot gazı geçmesini
sağlayınız. Böylece bakır boruların iç çeperlerinde is
oluşması önlenecektir.
Boruyu aşama aşama kesin, boru keserin bıçağını yavaşça
ilerletin. Fazla güç ve derin kesme daha fazla bozulmaya
ve fazla çapağa neden olur. Şek. A’ye bakınız.
Boruların kesik kenarlarındaki çapakları Şek. B’de
gösterildiği gibi temizleyiciyle çıkartın. Bu konik yüzey
üzerindeki gaz sızıntısına neden olabilecek pürüzleri
ortadan kaldırır. Boruya metal çiplerin girmesini önlemek
için borunun ucunu aşağı doğru tutun.
Hem iç ünite hem dış ünite bağlantı parçalarının havş a
somunlarını bakır borulara geçiriniz.
Konik kalıbın üst yüzeyinden çıkmaktan olan borunun
tam uzunluğu, konik alet tarafından belirlenir. Şek. C’ye
bakınız.
Boruyu konik kalıp üzerinde sıkıca sabitleyin. Hem konik
kalıbın hem de konik matkabın orta noktalarını eşleştirin
ve sonra konik matkabı tam olarak sıkın.
Ünitelere Boru Bağlantıları
Borunun ortasını hizalayın ve konik cıvatayı parmaklarınızla
mümkün olduğunca sıkıştırınız. Şek. D’ye bakınız.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havşalı
somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Konik cıvatayı tork anahtarıyla sıkıştırırken, anahtarın
üzerindeki oka gore doğru yönde sıkıştırdığınızdan emin
olun.
Soğutucu borusu bağlantısı kapalı hücreli poliüretan ile
yalıtılmıştır.
1/4t
Bakır Borunun Kesilmesi
Bakır Boru
Şek. A
Ø Boru, D A (mm)
Inç mm
Esnek
(Kelebek Somunlu Tip)
Sert
(Kavrama Tipi)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
SOĞUTUCU BORULARI
Bakır Boru
Baskır Bloğu
Şek. B
Çapakların Temizlenmesi
Şek. C
Şek. D
Genişletilmiş Boru
Konik Bağlantı
Konik Cıvata
İç Mekan Boruları
Tork Anahtarı
Somun Anahtarı
Boru Büyüklüğü, mm (in) Tork, Nm / (ft-Ib)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 57 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 5 10/12/17 10:02:03 AM10/12/17 10:02:03 AM
7-6
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Sistemden tüm nem ve havayı boşaltmak için vakumlama işlemi gerekir.
Boruları ve İç Üniteyi Vakumlama
İç ünite ve soğutucu bağlantı boruları hava ile arındırılmalıdır
çünkü soğutucu devrinde kalan nemli hava kompresörün
arızalanmasına neden olabilir.
Valf ve servis deliği kapaklarını çıkarın.
Dolum ölçeri ortasından vakum pompasına bağlayın.
Dolum ölçeri 3 yönlü valfini servis deliğine bağlayın.
R410A ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
İzolasyon kılıfını takın
Yuvarlak sıkıştırmalı tip bağlantı ucu
Elektrik kablosu
Tüm kablolar sıkıca bağlanmalıdır.
Hiçbir kablonun soğutucu borulara, kompresöre veya herhangi bir hareketli parçaya değmediğinden emin olun.
İç ünite ile dış ünite arasındaki bağlantı kablosu, ürünle birlikte verilen kablo sabitleyicisi kullanılarak kenetlenmelidir.
Güç kaynağı kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F değerinde olmalıdır.
Terminal bağlantılarına ve kablolara herhangi bir dış basınç uygulanmadığından emin olun.
Tüm kapakların herhangi bir boşluk bırakılmadan gerektiği gibi sabitlenmesini sağlayın.
Elektrik bağlantı kutusuna olan bağlantı kabloları için yuvarlak sıkıştırmalı tip bağlantı ucu kullanın. Kabloları bağlantı
kutusunun üzerindeki işaretle eşleştirerek bağlayın. (Üniteye yapıştırılan kablo şemasına bakınız).
Aynı kalınlıktaki kabloları
her iki yana bağlayın.
Aynı kalınlıktaki kabloları
tek bir tarafa bağlamayın.
Farklı kalınlıktaki
kabloları bağlamayın.
R410A ozon tabakasına zarar vermeyen yeni bir HFC soğutucudur.
Bu yeni soğutucunun çalışma basıncı klasik soğutuculardan
(R22) 1,6 kez daha yüksektir, bu nedenle uygun montaj / bakım
zorunludur.
R410A ile çalışmak için tasarlanan klimalarda asla R410Adan
başka soğutucu kullanmayın.
R410A kompresör için, R22 kompresörde kullanılan mineral
yağdan farklı POE veya PVE yağ kullanılır. Kurulum veya
bakım sırasında, R410A sisteminin uzun süre nemli havaya
maruz kalmamasına özel dikkat gösterilmelidir. Borularda
ve bileşenlerde kalan POE veya PVE yağı havadan nem
alabilir.
Yanlış şarjı engellemek için, havşalı valfındaki servis yuvasının
çapı R22’den farklıdır.
Yalnızca R410A soğutucuya özel olan alet ve materyalleri
için kullanın. R410A’ya özel olan aletler manifold valfı, şarj
hortumu, basınç göstergesi, gaz sızıntı alarmı, havşa aletleri,
tork anahtarı, vakum pompası ve soğutucu silindirdir.
R410A kliması R22 ünitelerden daha yüksek basınç aldığı için,
bakır boruları doğru olarak seçmek önemlidir.
Kurulum / servis sırasında soğutucu gaz sızıntısı meydana
gelirse, tamamen havalandırmayı unutmayın. Soğutucu gaz
ateşle temas ederse, zehirli gazlar meydana gelebilir.
Bir klima takarken veya kaldırırken, soğutucu dönüşümde
hava veya nem kalmasına izin vermeyin.
Uç vidaları sıkarken doğru tornavidayı kullanın. Uygun olmayan tornavidalar vida başına zarar verebilir.
Aşırı sıkma terminal vidalarına hasar verebilir.
Aynı uca farklı kalınlıkta kabloları bağlamayın.
Kabloların düzenli kalmasını sağlayın. Kabloların diğer parçaları ve terminal kutusu kapağını engellemesini önleyin.
Vakum pompasını çalıştırın. Yaklaşık 30 dakika tahliye
edin. Tahliye süresi vakum pompasının kapasitesine göre
değişebilir. Dolum ölçer iğnesinin -760mmHg arasında
hareket ettiğini doğrulayın.
Dikkat
Ölçerin iğnesi –760mmHg arasında hareket etmezse, iç ve dış
ünitenin konik tip bağlantısında gaz sızıntısı olmadığından
emin olun (soğutucu detektörü kullanarak) ve sonraki adıma
geçmeden önce sızıntıyı giderin.
Değiştirme ölçerinin valfini kapatın ve vakum pompasını
durdurun.
ELEKTRİK TESİSATI BAĞLANTISI
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 67 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 6 10/12/17 10:02:04 AM10/12/17 10:02:04 AM
NOT
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 77 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 7 10/12/17 10:02:04 AM10/12/17 10:02:04 AM
NOT
7 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 87 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-TR.indd 8 10/12/17 10:02:04 AM10/12/17 10:02:04 AM
8-1
Ελληνικά
Μετά ραση της αρ ικής oδηγίας
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Εσωτερική Μονάδα ABQ 71 CV1
Όλε οι διαστάσει είναι σε mm
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Εσωτερική Μονάδα ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
ιάσταση
Μοντέλο
ABCDEFGH I J KLMN
ABQ 71 CV1 372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
ιάσταση
Μοντέλο
ABCDEFGHIJK LMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Σηείωση ισχύει όνο για την Τουρκία: Η διάρκεια ζωή των προϊόντων α είναι δέκα (10) έτη
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 18 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 1 10/12/17 9:36:49 AM10/12/17 9:36:49 AM
8-2
! ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα άτομα που γνωρίζουν
τον τοπικό κώδικα και τους κανονισμούς, και έχουν πείρα με τέτοιου είδους συσκευές.
Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τον εθνικό κανονισμό
καλωδίωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της μονάδας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση σύμφωνα με το διάγραμμα
συνδεσμολογίας.
Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος λόγω αστοχίας
της μόνωσης.
Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή με τη σωλήνωση ψυκτικού μέσου ή
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν την εγκαταστήσετε ή την
συντηρήσετε.
Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν εκτελέσετε
σέρβις σε αυτήν.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ηλεκτρικές εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς.
Τοποθετήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο τροφοδοσίας και την
καλωδίωση μετάδοσης, σε απόσταση τουλάχιστον 1m από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα,
ώστε να αποφύγετε τυχόν παραμορφωμένες εικόνες και παράσιτα. {Ανάλογα με τον τύπο και
την πηγή των ηλεκτρικών κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε απόσταση
μεγαλύτερη από 1m}.
Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τι παρακάτω σηαντικέ παρατηρήσει.
Μην εγκαθιστάτε τη ονάδα σε σηεία όπου ενδέχεται να σηειωθεί διαρροή εύφλεκτου
αερίου.
Αν κάποιο αέριο διαρρεύσει και συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, μπορεί να προκληθεί
ανάφλεξη.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγιση είναι συνδεδεένη σωστά.
Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι συνδεδεμένη σωστά, ενδέχεται να εκρεύσει
νερό που θα ποτίσει τα έπιπλα.
Μην γείζετε υπερβολικά τη ονάδα.
Η πλήρωση της μονάδας έχει γίνει στο εργοστάσιο.
Τυχόν υπερβολική πλήρωση θα προκαλέσει υπερένταση ή ζημιά στο συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ τη ονάδα είναι κλειστό ετά το σέρβι ή την εγκατάσταση.
Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη λειτουργία της μονάδας.
Οι αιχηρέ άκρε και οι επιφάνειε των σερπαντίνων είναι σηεία που κρύβουν κινδύνου
τραυατισού.
Αποφύγετε την επαφή ε τα σηεία αυτά.
Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση "OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να
αποφύγετε το ενδεχόενο ακούσια ενεργοποίηση τη ονάδα. Σε διαφορετική περίπτωση,
οι ανεμιστήρες της μονάδας θα αρχίσουν να λειτουργούν αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η
τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει το προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη σε κινδύνους.
Μην χρησιοποιείτε συσκευέ θέρανση πολύ κοντά στη ονάδα κλιατισού. Αυτό μπορεί
να κάνει τον πλαστικό πίνακα να λιώσει ή να παραμορφωθεί ως αποτέλεσμα της υπερβολικής
θέρμανσης.
Μην εγκαθιστάτε τι ονάδε στην η κοντά σε είσοδο.
Μην εγκαθιστάτε οποιαδήποτε συσκευή θέρανση πολύ κοντά στο κλιατιστικό ούτε να
τη χρησιοποιείτε εκεί όπου υπάρχουν εταλλικά λάδια, ατοί λαδιών, γιατί αυτό πορεί
να προκαλέσει το λιώσιο των πλαστικών ερών η την παραόρφωση ω αποτέλεσα
υπερβολική θέρανση η χηική αντίδραση.
Όταν η ονάδα χρησιοποιείται στην κουζίνα, κρατήστε ακριά το αλεύρι ώστε να ην
αναρροφηθεί από τη ονάδα.
Αυτή η ονάδα δεν είναι κατάλληλη για εργοστάσια όπου υπάρχει σκόνη κοπή η αιθάλη
λαδιού η κυαινόενη τάση.
Μην εγκαθιστάτε τι ονάδε σε περιοχή ε θερέ πηγέ ούτε σε διυλιστήρια όπου υπάρχει
αέριο του θειου.
Βεβαιωθείτε ότι το χρώα των καλωδίων τη εξωτερική ονάδα και των επισηάνσεων
του τερατικού είναι το ίδιο ε εκείνο τη εσωτερική.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΜΗΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΣΕ ΜΑΤΙΟ ΟΠΟΥ
ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΝ.
Μην χρησιοποιείτε ενωένα και συνεστραένα καλώδια για την τροφοδοσία.
Αποφύγετε την άεση επαφή των καθαριστικών πηνίου ε το πλαστικό έρο. Μπορεί να
προκληθεί παραόρφωση των πλαστικών ερών λόγω χηική αντίδραση.
Για ερωτήσει σχετικά ε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε ε τον εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο.
Ο εξοπλισό δεν προορίζεται για χρήση σε ια δυνητικά εκρήξιη ατόσφαιρα
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΣΗ
Απαιτείται Απόρριψη
Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με αταξινόμητα οικιακά απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η αποσυναρμολόγηση του συστήματος του κλιματιστικού, η επεξεργασία ψυκτικού, λαδιών και άλλων μερών πρέπει να γίνεται από
εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Η επεξεργασία των κλιματιστικών πρέπει να γίνεται σε ειδικό εργαστήριο για την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση τους. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στο να
αποφευχθούν πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το τηλεχειριστήριο και να απορριφθούν ξεχωριστά σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τι διαδικασίε εγκατάσταση ε σκοπό τη διασφάλιση τη ασφαλού και καλή λειτουργία τη ονάδα κλιατισού.
Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικέ ρυθίσει για να ικανοποιηθούν οι τοπικέ απαιτήσει.
Πριν χρησιοποιήσετε το κλιατιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για ελλοντική χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικού ή εκπαιδευένου χρήστε σε καταστήατα, στην ελαφρά βιοηχανία και σε αγροκτήατα, ή για επορική χρήση από νοικά πρόσωπα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτοα ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητέ, ή από άτοα χωρί επειρία και γνώσει, εκτό εάν τη χειρίζονται σύφωνα
ε τι οδηγίε ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόου υπεύθυνου για την ασφάλειά του.
Μην αφινετε τα παιδιά χωρίσ επιτήρηση, προκειένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 28 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 2 10/12/17 9:36:50 AM10/12/17 9:36:50 AM
8-3
Ελληνικά
ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΛΗΡΗΣ ΜΟΝΩΣΗ ΜΕ ΤΑΙΝΙΑ ΦΕΛΛΟΥ
ΜΟΝΩΣΗ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΩΛΗΝΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 38 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 3 10/12/17 9:36:50 AM10/12/17 9:36:50 AM
8-4
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι εγκατεστημένη
έτσι ώστε να μην υπάρχει κλειστό κύκλωμα της ψυχρής
εκροής. Σεβαστείτε το χώpο εγκατάστασης. Μην βάζετε
την εσωτερική μονάδα σε άμεσο ηλιακό φως. Το μέρος
είναι κατάλληλο για σωλήνες και αποστράγγιση και πρέπει
vα uπάρχει μεγάλη απόσταση μεταξύ της πόρτας και της
μουάδας.
Κρυφή Τοποθέτηση στο Ταβάνι
Χρησιμοποιήστε την κρεμάστρα που παρέχεται με τη μο-
νάδα.
Σιγουρευτείτε ότι το ταβάνι είναι αρκετά δυνατό να κρατήσει
το βάρος.
Δώστε χώρο για εύκολη επισκευή και καλύτερη ροή αέρα
όπως δείχνει το διάγραμμα.
Παρέχεται στην εγκατάσταση
Ροδέλα για βραχίονα κρεμάστρας
(συνημμένο)
Σφίξτε
Βλεπε Λεπτομερεια Α
Πλευρά εισόδου αέρα
Ταινία αλουμινίου
(παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Πλευρά εξόδου αέρα
Ταινία αλουμινίου
(παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Υλικό μόνωσης
(παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Λεπτομερής προβολή του A
Κεντρική απόσταση άξονα (δείτε το σχέδιο παρακάτω)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΑΣ
ABQ A mm (inch) L mm (inch)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10.5)
A
L
Ο σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να είναι εγκατεστημένος όπως φαίνεται στο διάγραμμα (δείτε το διάγραμμα επάνω) για να αποφύγετε τη
ζημία που προκαλείται από διαρροές και συμπύκνωση.
Για καλύτερο αποτέλεσμα, κρατήστε το σωλήνα όσο πιο μικρό γίνεται. Γύρτε το σωλήνα σε γωνία για να βελτιώσετε τη ροή.
Σιγουρευτείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης είναι καλά μονωμένος.
Είναι απαραίτητο να παρέχετε μια παγίδα αποστράγγισης στην έξοδό της για ανακούφιση της πίεσης που βγαίνει στη μονάδα σε σύγκριση
με την εξωτερική ατμοσφαιρική πίεση όταν η μονάδα λειτουργεί. Η παγίδα αποστράγγισης είναι να αποφευχθεί η πιθανότητα πιτσιλιών ή
μυρωδιάς.
Διατηρήστε τους σωλήνες όσο πιο ίσια γίνεται για εύκολο καθάρισμα και αποτρέψτε τη συγκέντρωση βρωμιάς και συντριμμιών.
Κάντε ένα τεστ αποστράγγισης νερού αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Σιγουρευτείτε ότι η ροή αποστράγγισης είναι ομαλή.
Σε υγρά περιβάλλοντα, χρησιμοποιήστε ένα έξτρα δοχείο αποστράγγισης για να καλύψετε ολόκληρη την περιοχή της εσωτερικής μονάδας.
Εργασία Σωλήνα Αποστράγγιση Κρυένη Στο Ταβάνι
Μονάδα : mm
10mm (0,39")
Κάτω μέρος
της μονάδας
Μονώστε με ασφάλεια
100
100
Παγίδα
αποστράγγισης
ή περισσότερο
ή περισσότερο
Μην τα αφήνετε σε νερό
300mm* ή περισσότερο
300mm ή
περισσότερο
10mm
* Μπορεί να είναι μικρότερο από 300mm αν το ταβάνι αφαιρείται.
Δάπεδο
2300mm ή περισσότερο
Ταβάνι
Γ
ύ
ρ
τ
ε
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 48 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 4 10/12/17 9:36:50 AM10/12/17 9:36:50 AM
8-5
Ελληνικά
Εργασίε Σωληνώσεων και Τεχνική Εκκίνηση
Μην χρησιμοποιείτε μολυσμένο ή κατεστραμμένο
χάλκινο περίβλημα. Αν κάποιες σωληνώσεις, εξατμιστή ή
συμπυκνωτή έχουν εκτεθεί ή ανοιχτεί για 15 δευτερόλεπτα
ή παραπάνω, το σύστημα πρέπει να υποστεί κενό αέρος.
Γενικώς, μην αφαιρείτε το πλαστικό, τα ελαστικά και τα
μπρούντζινα παξιμάδια από τις βαλβίδες, τις σωλήνώσεις
και τα πηνία μέχρι να είναι έτοιμα να συνδεθούν.
Αν απαιτείται συγκόλληση, σιγουρευτείτε ότι το νιτρογόνο
αέριο περνά μέσα από σωλήνωση και συνδέσμους ενώ η
συγκόλληση γίνεται. Αυτό θα εξαλείψει τη μορφοποίηση στο
εσωτερικό των τοίχων των χάλκινων σωληνώσεων.
Κόψτε το σωλήνα τμήμα-τμήμα, προχωρώντας τη λεπίδα
του κοπτήρα του σωλήνα αργά. Ιδιαίτερη δύναμη και βαθύ
κόψιμο θα προκαλέσει περισσότερη παραμόρφωση στο
σωλήνα και συνεπώς έξτρα ρίνισμα.
Δείτε Εικόνα A.
Αφαιρέστε τα ρινίσματα από τις άκρες κοπής των σωλήνων
με διαλυτικό όπως δείχνει η Εικόνα Β. Έτσι θα αποφύγετε
την ανομοιότητα στη φλόγα που θα προκαλούσε σιαρροή
αερίου. Κρατήστε το σωλήνα προς τα επάνω και το
αφαιρετικό ρινίσματος κάτω για να μην μπουν τα μεταλλικά
κομμάτια στο σωλήνα.
1/4t
Χάλκινος Σωλήνας Κοπής
Εισάγετε τα παξιμάδια, που είναι τοποθετημένα στα μέρη
σύνδεσης τόσο της εσωτερικής όσο και της εξωτερικής
μονάδας, μέσα στους σωλήνες χαλκού.
Το ακριβές μήκος του σωλήνα που προεξέχει από την όψη του
επιβολέα καθορίζεται από το εργαλείο φλόγας. Βλέπε Εικόνα C.
Διορθώστε το σωλήνα σταθερά στον επιβολέα. Ταιριάξτε τα
κέντρα τόσο του κύβου φλόγας όσο και του έμβολου φλόγας
και μετά σφίξτε τελείως το έμβολο φλόγας.
Σύνδεση Σωλήνων ε τι Μονάδε
Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα και σφίξτε
ικανοποιητικά το παξιμάδι φλόγας με τα δάχτυλα. Βλέπε
Εικόνα D
Τέλος, σφίξτε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί μέχρι
να κάνει κλικ.
Όταν σφίγγετε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί,
σιγουρευτείτε ότι η κατεύθυνση σφίξης ακολουθεί το βέλος
που δείχνει το κλειδί.
Η σύνδεση του σωλήνα ψύξης είναι μονωμένη με
πολυουρεθάνη.
Χάλκινος Σωλήνας
Εικόνα A
Ø Σωλήνα, D A (mm)
Ίντσε mm
Imperial
(Τύπο Πεταλούδα)
Rigid
(Τύπο Σπλέκτη)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
ΣΛΗΝΕΣ ΨΥΞΗΣ
Χάλκινος Σωλήνας
Επιβολέας
Εικόνα B
Αφαιρέστε Ρίνισμα
Εικόνα C
Εικόνα D
Σωλήνας ΦλόγαςΣύνδεσμος Φλόγας
Παξιμάδι Φλόγας
Εσωτερικοί Σωλήνες
Κλειδί Σύσφιξης
Κλειδί
Μέγεθο Σωλήνα mm (in) Ροπή, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 58 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 5 10/12/17 9:36:51 AM10/12/17 9:36:51 AM
8-6
ΕΙΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΑ R410A
Τοποθετήστε το μονωτικό χιτώνιο
Κυκλικός πρεσαριστός ακροδέκτης
Ηλεκτρικό καλώδιο
Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένα.
Φροντίστε τα καλώδια να μην έρθουν σε επαφή με τις σωληνώσεις ψυκτικού, το συμπιεστή ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
Τα καλώδια σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα πρέπει να τοποθετηθούν σφικτά μέσα στην παρεχόμενη αγκύρωση καλωδίου.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι ισοδύναμο με το H07RN-F που αποτελεί την ελάχιστη απαίτηση.
Φροντίστε να μην ασκείται εξωτερική πίεση στους συνδέσμους και τα καλώδια ακροδεκτών.
Φροντίστε όλα τα καλύμματα να είναι σωστά στερεωμένα για την αποφυγή κενού.
Χρησιμοποιήστε έναν ακροδέκτη με δακτυλιοειδείς σιαγόνες για τη σύνδεση των καλωδίων στην πλακέτα ακροδεκτών τροφοδοσίας. Συνδέστε τα
καλώδια αντιστοιχώντας την ένδειξη στην πλακέτα ακροδεκτών. (Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνδεσμολογίας που συνοδεύει τη μονάδα).
Συνδέστε τα καλώδια του ίδιου
διαμετρήματος και στις δύο πλευρές.
Μη συνδέετε καλώδια του ίδιου
διαμετρήματος μόνο στη μία πλευρά.
Μη συνδέετε καλώδια
διαφορετικού διαμετρήματος.
R410A είναι ένα νέο ψυκτικό HFC το οποίο δεν καταστρέφει το στρώμα
του όζοντος. Η πίεση εργασίας αυτού του νέου ψυκτικού είναι 1,6
φορές υψηλότερη από το συμβατικό ψυκτικό (R22), έτσι η κανονική
εγκατάσταση / επισκευή είναι σημαντική.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ψυκτικό άλλο από το R410A σ’ένα
κλιματιστικό το οποίο σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με R410A.
Το έλαιο ΡΟΕ ή PVE χρησιμοποιείται σαν λιπαντικό για το συμπιεστή
R410Α, που είναι διαφορετικό από το μεταλλικό έλαιο που
χρησιμοποιείται για το συμπιεστή R22. Κατά την εγκατάσταση ή
το σέρβις, πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε το σύστημα
R410A να μην εκτεθεί σε υγρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το
υπολειμματικό έλαιο ΡΟΕ ή PVE στις σωληνώσεις και τα εξαρτήματα
μπορεί να απορροφήσει υγρασία από τον αέρα.
Για να μην αποφορτιστεί, η διάμετρος της θύρας επισκευής στη
βαλβίδα φλόγας είναι διαφορετική από αυτή του R22.
Χρησιμοποιήστε εργαλεία και υλικά αποκλειστικά για ψυκτικό R410A.
Εργαλεία αποκλειστικά για R410A είναι οι πολλαπλοί μετρητές
ελέγχου, ο σωλήνας φόρτωσης, η βαλβίδα πίεσης, ο ανιχνευτής
διαρροής αερίου, τα εργαλεία φλόγας, το κλειδί σύσφιξης, η αντλία
κενού και ο ψυκτικός κύλινδρος.
Καθώς ένα R410A βγάζει υψηλότερη πίεση από τις μονάδες R22, είναι
σημαντικό να διαλέξετε τους χάλκινους σωλήνες σωστά.
Αν προκύψει διαρροή αερίου κατά την εγκατάσταση / επισκευή,
σιγουρευτείτε ότι αερίζεται καλά. Αν το ψυκτικό αέριο έρχεται σε
επαφή με τη φωτιά, μπορεί να προκύψει δηλητηριώδες αέριο.
Όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε ένα κλιματιστικό, μην αφήνετε τον
αέρα ή την υγρασία να παραμείνουν στον ψυκτικό κύκλο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό κατσαβίδι για το σφίξιμο των βιδών των ακροδεκτών. Τα ακατάλληλα κατσαβίδια ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στην
κεφαλή της βίδας.
Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στις βίδες των ακροδεκτών.
Μη συνδέετε καλώδια διαφορετικού διαμετρήματος στον ίδιο ακροδέκτη.
Διατηρείτε την καλωδίωση τακτοποιημένη. Μην επιτρέπετε στην καλωδίωση να εμποδίζει άλλα μέρη και το κάλυμμα του κουτιού ακροδεκτών.
ΣΥΝΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΝ ΚΑΛΙΣΕΝ
ΕΚΚΕΝΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΣΗ
Το κενό αέρος είναι απαραίτητο για να εξαλειφθεί όλη η υγρασία και ο αέρας από το σύστημα.
Σκουπίζοντα το Σωλήνα και την Εσωτερική Μονάδα
Η εσωτερική μονάδα και οι ψυκτικοί σωλήνες σύνδεσης πρέπει
να είναι καθαρισμένοι με αέρα επειδή ο αέρας που περιέχει
υγρασία η οποία μένει στον κύκλο ψύξης μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία στο συμπυκνωτή.
Αφαιρέστε τα καπάκια από τη βαλβίδα και τη θύρα επισκευής.
Συνδέστε το κέντρο του μετρητή φόρτισης στην αντλία κενού.
Συνδέστε το μετρητή φόρτισης με τη θύρα επισκευής της
3-οδης βαλβίδας.
Ξεκινήστε την αντλία κενού. Εκκενώστε για περίπου 30 λεπτά. Ο
χρόνος εκκένωσης ποικίλλει ανάλογα με την απόδοση της αντλίας
κενού. Επιβεβαιώστε ότι η βελόνα του μετρητή φόρτισης κινήθηκε
εμπρός -760mmHg.
Προσοχή
Αν η βελόνα του μετρητή δεν κινηθεί προς -760mmHg,
σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε για διαρροές αερίου (χρησιμοποιώντας
τον ανιχνευτή ψυκτικού) σε σύνδεση τύπου φλόγας της εσωτερικής
και εξωτερικής μονάδας και επισκευάστε τη διαρροή πριν
συνεχίσετε στο επόμενο βήμα.
Κλείστε τη βαλβίδα του μετρητή φόρτισης σταματήστε την αντλία
κενού.
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 68 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 6 10/12/17 9:36:51 AM10/12/17 9:36:51 AM
Απαιτήσει στοιχείων οικολογικού σχεδιασού
Πληροφορίες για την ταυτοποίηση του μοντέλου /των μοντέλων που αφορούν οι πληροφορίες : ABQ125CV1
Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ψυκτική ισχύς (αισθητή)
P
rated, c
9,8 kW
Συνολική ηλεκτρική ισχύς
εισόδου
P
elec
0,413 kW
Ψυκτική ισχύς (λανθάνουσα)
P
rated, c
2,3 kW
Στάθμη ηχητικής ισχύος
(ανά ρύθμιζόμενη ταχύτητα,
κατά περίπτωση)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Θερμαντική ισχύς
P
rated, h
13,5 kW
Στοιχεία επικοινωνίας
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Πληροφορίες για την ταυτοποίηση του μοντέλου /των μοντέλων που αφορούν οι πληροφορίες : ABQ140CV1
Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ψυκτική ισχύς (αισθητή)
P
rated, c
10,9 kW
Συνολική ηλεκτρική ισχύς
εισόδου
P
elec
0,546 kW
Ψυκτική ισχύς (λανθάνουσα)
P
rated, c
2,1 kW
Στάθμη ηχητικής ισχύος
(ανά ρύθμιζόμενη ταχύτητα,
κατά περίπτωση)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Θερμαντική ισχύς
P
rated, h
15,5 kW
Στοιχεία επικοινωνίας
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Απαιτήσει στοιχείων οικολογικού σχεδιασού
* ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ισχύει μόνο για την αγορά της ΕΕ.
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 78 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 7 10/12/17 9:36:51 AM10/12/17 9:36:51 AM
ΣΗΜΕΙΩΜΑ
8 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 88 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-GR.indd 8 10/12/17 9:36:51 AM10/12/17 9:36:51 AM
9-1
Português
ESBOÇO E DIMENSÕES
Unidade interior ABQ 71 CV1
Todas as dimensões estão em mm
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
Unidade interior ABQ 100 / 125 / 140 CVI
Tradução da instrução original
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
H
Dimensões
Modelo
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Dimensões
Modelo
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Nota é válido para a Turquia apenas: A vida útil de nossos produtos é de 10 (dez) anos
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 19 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 1 10/12/17 10:25:07 AM10/12/17 10:25:07 AM
9-2
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
MANUAL DE INSTALAÇÃO
AVISO
Requisitos de Eliminação
O seu produto de ar condicionado encontra-se assinalado com este símbolo. Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos não serão misturados
com resíduos domésticos comuns.
Não tente desmontar o sistema sozinho. A tarefa de desmontar o sistema de ar condicionado, tratamento do refrigerante, do óleo e das demais peças deve
ser efectuado por um técnico de instalação devidamente qualificado de acordo com a legislação local e nacional relevante.
As unidades de ar condicionado devem ser tratadas numa instalação de tratamento especializada para reutilização, reciclagem e recuperação. Ao assegurar
que este produto é eliminado correctamente, ajudará a prevenir quaisquer potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana. Contacte
o técnico de instalação ou as autoridades locais para obter mais informações.
Retire as pilhas do controlo remoto e elimine-as separadamente de acordo com a legislação local e nacional relevante.
Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar condicionado.
Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação ao requisito local
Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência.
Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso comercial por leigos.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência ou de
conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.
! AVISO ! CUIDADO
A instalação e manutenção deve ser executada por pessoas qualificadas que
estejam familiarizadas com o código local e regulamento, e tenham experiência
com este tipo de aparelhos.
Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o regulamento nacional para
ligações eléctricas.
Assegure-se que a voltagem nominal da unidade corresponde à que consta no
nome da placa iniciando o trabalho eléctrico de acordo com o diagrama de
ligação eléctrica.
A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar possíveis perigos devidos
a falha de isolamento.
Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem de refrigeração, nem
em qualquer das partes em movimento dos motores da ventoinha.
Confirme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser inatalada ou fazer a
manutenção.
Desligue da principal fonte de energia antes de fazer manutenção à unidade de
ar condicionado.
NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver LIGADA. Isto
pode provocar graves choques eléctricos que podem resultar em perigosos
incêndios.
Mantenha as unidades interior e exterior, cabo de energia e ligações de
transmissão, afastadas pelo menos 1m de TVs e rádios, para evitar imagens
distorcidas e estática. {Dependendo do tipo e fonte das ondas eléctricas, a estática
pode ser escutada mesmo a mais de 1m de distância}.
Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes ao instalar.
Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás inflamável.
Em caso de fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, pode
provocar incêndio.
Certifique-se que a tubagem de drenagem está adequadamente ligada.
Se a tubagem de drenagem não estiver ligada correctamente, pode
provocar fuga de água que irá molhar a mobília.
Não sobrecarregar a unidade.
Esta unidade é precarregada de fábrica.
A sobrecarga causará uma sobrecorrente ou danos no compressor.
Assegure-se que o painel da unidade está fechado após a manutenção ou
instalação.
Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento da unidade.
Cantos afiados e as superfícies da bobina são locais potenciais que podem
provocar o perigo de lesões.
Evite entrar em contacto com estes locais.
Antes de desligar a fonte de energia, defina o interruptor LIGAR/DESLIGAR
do controlo remoto para a posição “DESLIGADO” para evitar o disparo
perturbadore da unidade. Se isto não for feito, as ventoinhas da unidade poderão
iniciar automaticamente quando a energia for reiniciada, colocando em perigo o
pessoal de serviço ou o utilizador.
Não coloque em funcionamento nenhum aparelho de aquecimento demasiado
perto da unidade de ar condicionado. Isto pode originar a deformação do painel
de plástico devido ao calor excessivo.
Não instale a unidade na porta ou perto da mesma.
Não coloque a funcionar nenhum aparelho de calor demasiado perto da unidade
de Ar Condicionado nem a coloque numa divisão onde existam óleos minerais,
fumos de óleo ou vapores de óleo, tal poderá levar a que as partes de plástico se
derretam ou se deformem resultado do calor excessivo ou de reacção química.
Quando a unidade for utilizada numa cozinha, mantenha a farinha afastada
para que não entre para o dispositivo de sucção.
Esta unidade não é apropriada para utilização em fábricas onde exista vapor de
óleo ou pó de ferro ou onde se verifique grandes variações de voltagem.
Não instale a unidade em áreas tais como fontes termais ou refinarias de óleo
onde possa existir gás sulfídrico.
Certifique-se de que a cor dos fios da unidade exterior e as marcas dos terminais
correspondem às da unidade interior, respectivamente.
IMPORTANTE : NÃO INSTALE OU USE A UNIDADE DE AR
CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.
Não utilize fios juntos e torcidos para a entrada da fonte de energia.
Evite contacto directo de quaisquer agentes de limpeza para tratamento da
bobina nas peças de plástico. Isto pode originar a deformação das peças de
plástico devido a uma reacção química.
Para quaisquer questões sobre peças sobresselentes, por favor contacte o seu
fornecedor autorizado.
O equipamento não se destina a ser utilizado numa atmosfera potencialmente
explosiva.
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 29 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 2 10/12/17 10:25:07 AM10/12/17 10:25:07 AM
9-3
Português
DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO
FITA DE CORTIÇA COMPLETAMENTE ISOLADA
ISOLAMENTO DO TUBO DE LIGAÇÃO INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 39 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 3 10/12/17 10:25:07 AM10/12/17 10:25:07 AM
9-4
A unidade interior deve ser instalada de maneira a que não haja
nenhum curto-circuito da descarga de refrigeração. Cumpra
com a distância de folga da instalação. Não coloque a unidade
interior onde a luz solar directa incida na mesma. O local é
adequado para a tubagem e drenagem e deve ter uma distância
ampla entre a porta e a unidade.
Montagem oculta no tecto
Utilize o elemento de suspensão fornecido com a
unidade.
Certifique-se de que o tecto é suficientemente resistente
para suportar o peso.
Disponibilize espaço para uma fácil manutenção e para um
óptimo fluxo de ar conforme apresentado no diagrama.
Fornecimento de campo
Suporte para a bucha do elemento
de suspensão (em anexo)
Apertar
Ver Detalhe A
Lado da entrada do ar
Lado da saída do ar
Fita em alumínio
(Fornecimento de campo)
Material de isolamento
(Fornecimento de campo)
Detalhe A
Centrar distância do eixo (ver desenho abaixo)
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
ABQ A mm (pol.) L mm (pol.)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
O tubo de drenagem deve ser instalado conforme apresentado no diagrama (ver diagrama acima) para evitar danos causados por fugas e
condensação.
Para melhores resultados, mantenha a tubagem o mais curta possível. Incline a tubagem para um ângulo de maneira a melhorar o fluxo.
Assegure-se de que o tubo de drenagem é isolado de maneira segura.
É necessário disponibilizar um tampão de drenagem na saída de drenagem para aliviar a pressão que existe no interior da unidade comparada
à pressão atmosférica do exterior quando a unidade está em funcionamento. O tampão de drenagem serve para evitar a possibilidade de
salpicos ou algum odor.
Mantenha os tubos o mais rectos possível para uma fácil limpeza e para evitar a acumulação de pó e detritos.
Realize um teste de drenagem da água depois de ter terminado a instalação. Certifique-se de que o fluxo de drenagem é estável.
Em ambientes húmidos, utilize um recipiente de drenagem adicional para proteger toda a área da unidade interior.
Trabalho da tubagem de drenagem oculta do tecto
Unidade : mm
10mm (0,39")
Parte inferior
da unidade
Isolar de maneira segura
100
100
Curva de
drenagem
ou mais
ou mais
Não deixar em água
300mm* ou mais
300mm
ou mais
10mm
* Pode ser mais pequeno que 300mm se o tecto for amovível.
Chão
2300mm ou mais
Tecto
Fita em alumínio
(Fornecimento de campo)
I
n
c
l
i
n
a
ç
ã
o
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 49 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 4 10/12/17 10:25:08 AM10/12/17 10:25:08 AM
9-5
Português
Trabalhos da tubagem e técnica de alargamento
Não utilizar tubagem de cobre contaminada ou danificada.
Se qualquer um dos tubos, evaporador ou condensador foi
exposto ou aberto durante 15 segundos ou mais, o sistema
deve ser aspirado. De uma maneira geral, não retire as
porcas de plástico, buchas de borracha e porcas de metal
das válvulas, encaixes, tubos e bobinas até estar preparado
para a ligação.
Se for necessário algum trabalho de soldadura forte,
assegure-se de que o gás de nitrogénio passou através da
tubagem e das juntas enquanto o trabalho de soldadura forte
estiver a ser feito. Isto eliminará a formação de fuligem nas
paredes do interior dos tubos de cobre.
Corte o tubo de um modo faseado, avançando devagar com
a lâmina da ferramenta de corte de tubos. A força excessiva
e o corte profundo causarão mais distorção do tubo e por
isso mais bordas com rebarbas. Ver Figura A.
Remova as bordas com rebarbas das margens que sofreram
o corte dos tubos com a ferramenta de remoção conforme
apresentado na Figura B. Isto evitará a desnivelação das
faces do alargamento que causará fuga de gás. Segure pelo
tubo na posição superior e na ferramenta de remoção de
rebarbas na posição inferior para evitar que lascas de metal
entrem no tubo.
1/4t
Tubo de cobre para corte
Insira as porcas do alargamento, montadas nas peças de
ligação das unidades interior e exterior, na tubagem de
cobre.
O comprimento exacto da protrusão da tubagem desde a face
do bloco de redução do diâmetro dos tubos é determinado
pela ferramenta de alargamento. Ver Figura C.
Encaixe o tubo com força no bloco de redução do diâmetro
dos tubos. Faça corresponder os centros da matriz do
alargamento e do corte do alargamento, e depois aperte
este totalmente.
Ligação da tubagem às unidades
Alinhe o centro da tubagem e aperte o bastante a porca do
alargamento com os dedos. Ver Figura D.
No fim, aperte a porca do alargamento com a chave de
aperto até ficar fixada.
Quando apertar a porca de alargamento com a chave de
aperto, assegure-se de que a direcção para aperto segue a
seta indicada na chave.
A ligação do tubo do refrigerante é isolada por uma célula
em poliuretano fechada.
Tubo de cobre
Figura A
Ø Tubo, D A (mm)
Pol. mm
Imperial
(Tipo porca borboleta)
Rigid
(Tipo dentado)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
TUBAGEM DO REFRIGERANTE
Tubo de cobre
Bloco de redução do
diâmetro dos tubos
Figura B
Remoção de rebarbas
Figura C
Figura D
Tubo de alargamento
Junta de alargamento
Porca de alargamento
Tubagem interior
Chave de aperto
Spanner
Tamanho do tubo, mm (pol) Aperto, Nm/ (pés-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 59 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 5 10/12/17 10:25:08 AM10/12/17 10:25:08 AM
9-6
PRECAUÇÕES ESPECIAIS QUANDO LIDAR COM A UNIDADE R410A
Encaixe a manga de isolamento
Terminal redondo estilo aperto
Fio eléctrico
Todos os fios devem estar firmemente ligados.
Certifique-se de que nenhum dos fios não toca nas tubagens de refrigerante, compressor ou quaisquer peças móveis.
O fio de ligação entre a unidade interior e a unidade exterior devem ser grampeadas utilizando o dispositivo de ancoragem do cabo
fornecido.
O cabo de alimentação deve ser equivalente a H07RN-F, que é o requisito mínimo.
Certifique-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa sobre os conectores dos terminais e fios.
Certifique-se de que todas as coberturas estão devidamente fixadas para evitar qualquer folga.
Use um terminal redondo de estilo de engaste para ligar os fios de ligação ao bloco de terminais de fornecimento. Ligue os fios estabelecendo
a correspondência com a indicação no bloco de terminais. (Consulte o diagrama de cablagem encaixado na unidade).
Ligue os fios do mesmo
calibre a ambos os lados.
Não ligue os fios do mesmo
calibre a um único lado.
Não ligue os fios de
calibres diferentes.
O R410A é um novo refrigerante HFC que não provoca danos na
camada de ozono. A pressão de trabalho deste novo refrigerante é 1,6
vezes maior que o refrigerante convencional (R22), por isso é essencial
uma instalação / manutenção correctas.
Nunca utilize outro refrigerante sem ser o R410A num sistema de ar
condicionado que foi concebido para trabalhar com o R410A.
O óleo POE ou PVE como lubrificante para o compressor R410A,
que é diferente do óleo mineral usado para o compressor R22.
Durante a instalação ou manutenção deve ter precauções extra para
não expor o sistema R410A demasiado tempo ao ar húmido. Óleo
POE ou PVE residual na tubagem e componentes pode absorver
humidade do ar.
Para evitar uma descarga incorrecta, o diâmetro da porta de
manutenção na válvula de alargamento é diferente do R22.
Utilize ferramentas e materiais exclusivos para o refrigerante
R410A. As ferramentas exclusivas para o R410A são a válvula de
distribuição, a mangueira de descarga, o manómetro, o detector de
fugas de gás, as ferramentas de aperto, a bomba de aspiração e o
cilindro do refrigerante.
Como num sistema de ar condicionado R410A a pressão é mais
alta que a das unidades R22, é essencial escolher os tubos de cobre
correctamente.
Se a fuga de gás do refrigerante ocorrer durante a instalação /
manutenção, certifique-se de que há ventilação total. Se o gás do
refrigerante entrar em contacto com fogo, pode ser libertado gás
tóxico.
Quando instalar ou retirar um sistema de ar condicionado, não deixe
que o ar ou a humidade permaneçam no ciclo do refrigerante.
Use a chave de fendas correctas para apertar os parafusos do bloco de terminais. O uso de chaves de parafusos inadequadas pode danificar
a cabeça do parafuso.
O aperto excessivo pode danificar o parafuso do terminal.
Não ligue o fio de calibre diferente ao mesmo terminal.
Mantenha a cablagem devidamente ordenada. Impeça a cablagem de obstruir outras peças e a tampa da caixa do bloco de terminais.
LIGAÇÃO DA CABLAGEM ELÉCTRICA
VÁCUO E CARREGAMENTO
É necessário aspirar para eliminar toda a humidade e o ar do sistema.
Aspirar a tubagem e a unidade interior
A unidade interior e os tubos de ligação do refrigerante devem ser
purgados do ar porque o ar que contém humidade que permanece
no ciclo do refrigerante pode causar o mau funcionamento do
compressor.
Retire as tampas da válvula e da porta de manutenção.
Ligue o centro do manómetro de carga à bomba de aspiração.
Ligue o manómetro à porta de manutenção da válvula de 3
vias.
Inicie a bomba de aspiração. Evacue durante aproximadamente
30 minutos. O tempo de evacuação varia com a diferente
capacidade da bomba de aspiração. Confirme que a agulha do
manómetro de carga se moveu para -760mmHg.
Cuidado
Se a agulha do manómetro não se move para -760mmHg,
certifique-se de que verifica fugas de gás (utilizando o detector
do refrigerante) na ligação de alargamento das unidades interior
e exterior e que repara a fuga antes de proceder para o próximo
passo.
Feche a válvula do manómetro de carga e pare a bomba de
aspiração.
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 69 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 6 10/12/17 10:25:08 AM10/12/17 10:25:08 AM
Requisitos de informação para ecodesign
Parãmetros identificativos do(s) modelo(s) a que se refere a informação : ABQ125CV1
Parãmetro Símbolo Valor Unidade Parãmetro Símbolo Valor Unidade
Potência de arrefecimento
(razoável)
P
rated, c
9,8 kW
Potência eléctrica de entrada
total
P
elec
0,413 kW
Potência de arrefecimento
(latente)
P
rated, c
2,3 kW
Nivel de potência sonora
(por regulação da velocidade,
se for caso disso)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Potência de aquecimento
P
rated, h
13,5 kW
Dados de contacto
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Parãmetros identificativos do(s) modelo(s) a que se refere a informação : ABQ140CV1
Parãmetro Símbolo Valor Unidade Parãmetro Símbolo Valor Unidade
Potência de arrefecimento
(razoável)
P
rated, c
10,9 kW
Potência eléctrica de entrada
total
P
elec
0,546 kW
Potência de arrefecimento
(latente)
P
rated, c
2,1 kW
Nivel de potência sonora
(por regulação da velocidade,
se for caso disso)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Potência de aquecimento
P
rated, h
15,5 kW
Dados de contacto
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Requisitos de informação para ecodesign
* NOTA: aplicável apenas para mercado da UE.
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 79 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 7 10/12/17 10:25:08 AM10/12/17 10:25:08 AM
MEMO
9 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 89 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-PT.indd 8 10/12/17 10:25:08 AM10/12/17 10:25:08 AM
10-1
Italiano
Traduzione delle istruzioni originali
DISEGNI E DIMENSIONIS
Unità Interna ABQ 71 CV1
Tutte le dimensioni sono in mm
Dimensioni
Modello
ABCDEFGH I JKLMN
ABQ 71 CV1
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
EE
AAK
B
C
K
D
MN
L
F
I
G
H
J
E
KK
B
C
D
AA
F
M
N
L
J
G
I
E
Unità Interna ABQ 100 / 125 / 140 CVI
Dimensioni
Modello
ABCDEFGHIJKLMN
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 384 541 256 178 306 256 170 234 234
ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 178 306 256 170 234 234
ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 178 306 356 170 234 234
H
Nota è valida per la Turchia solo: La durata dei nostri prodotti è di dieci (10) anni
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd1 110 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd1 1 10/12/17 10:23:55 AM10/12/17 10:23:55 AM
10-2
! AVVERTENZA ! CAUTELA
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale
quali cato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi
e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla
regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato
più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello
della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al ne di prevenire i rischi
originati da eventuali de cienze del sistema di isolamento.
Evitare che i li elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi organo
rotante dei motori del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione,
accertarsi che sia spento (OFF).
Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del
condizionatore.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso.
Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e il cablaggio
di trasmissione ad almeno 1m di distanza da TV e radio, per evitare immagini
distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si
possono sentire scariche statiche anche a più di 1m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe
di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno
al condizionatore.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e
danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica.
Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare
il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere
a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il
funzionamento.
I bordi affilati e le superfici della serpentina sono possibili aree che possono
causare pericolo di lesioni.
Evitare di entrare in contatto con tali aree.
Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF
del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare
l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare
automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni
al personale di servizio ed agli utenti.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze
del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il
pannello in plastica.
Non installare le unità sul vano della porta o nelle sue vicinanze.
Non mettere in funzione apparecchi per il riscaldamento troppo vicini al
condizionatore d’aria o non utilizzare l’unità in un ambiente in cui sono
presenti olio minerale o vapori da olio, ciò potrebbe provocare la fusione
o la deformazione della plastica a seguito del calore eccessivo o di una
reazione chimica.
Quando l’unità è utilizzata in cucina, tenere la farina lontana in
modo da
evitare che l’unità la aspiri.
Questa unità non è idonea all’utilizzo in stabilimenti dove sono presenti
nebbie di olio da taglio o polveri metalliche o dove c’è una forte oscillazione
di tensione.
Non installare le unità in aree quali le sorgenti calde o le raffinerie petrolifere
in cui è presente gas solforoso.
Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai
contrassegni dei morsetti dell’unità
interna.
IMPORTANTE : NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL
CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA.
Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso.
Evitare il contatto diretto di detergenti per il trattamento della bobina con
parti in plastica. La parte in plastica potrebbe deformarsi come conseguenza
della reazione chimica.
Per richieste di pezzi di ricambio, contattare il rivenditore autorizzato.
L’apparecchio non è destinato all’uso in un ambiente potenzialmente
esplosivo.
NORME DI SICUREZZA
MANUALE D’INSTALLAZIONE
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo. Ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi
altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Il climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto
eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola o all’uso commerciale da parte di persone
non addette.
Il presente apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza,
a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l’apparecchio.
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd2 210 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd2 2 10/12/17 10:23:55 AM10/12/17 10:23:55 AM
10-3
Italiano
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
NASTRO IN SUGHERO COMPLETAMENTE ISOLATO
ISOLAMENTO PER INTERNI TUBO DI COLLEGAMENTO
UNITÀ INTERNA
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd3 310 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd3 3 10/12/17 10:23:55 AM10/12/17 10:23:55 AM
10-4
L’unità interna deve essere installata in maniera tale che non
vi siano cortocircuiti dello scarico freddo. Rispettare lo spazio
d’installazione. Non posizionare l’unità interna in luoghi in
cui l’unità riceve la luce diretta del sole. Il luogo è idoneo
per i tubi e lo scarico e ci deve essere un’ampia distanza tra
la porta e l’unità.
Montaggio a scomparsa del soffitto
Usare il supporto di sospensione fornito con l’unità.
Accertarsi che il soffitto sia sufficientemente resistente a
sostenere il peso.
Installare l’impianto a una distanza adeguata per svolgere facilmente le
procedure di assistenza e manutenzione e assicurare un flusso d’aria ottimale,
come indicato nello schema.
Alimentazione di Campo
Rondella per il braccio di sospensione
(attaccato)
Stretto
Vedere Dettaglio A
Lato Ingresso dell’aria
Nastro in alluminio
(alimentazione di campo)
Lato Uscita dell’aria
Nastro in alluminio
(alimentazione di campo)
Materiale isolante
(alimentazione di campo)
Dettaglio A
Distanza centrale dell’asse (vedere il disegno di cui sotto)
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
ABQ A mm (pollici) L mm (pollici)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3)
100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8)
125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5)
140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
A
L
Installare il tubo di scarico come indicato nel diagramma (vedere diagramma qui sopra), al fine di evitare danni causati da perdite e
condensa.
Per ottenere risultati ottimali, tenere le tubazioni le più corte possibili. Inclinare le tubazioni in modo da migliorare il flusso.
Accertarsi che il tubo di scarico sia debitamente isolato.
È necessario inserire uno sfione nello scarico dell’acqua, onde ridurre la pressione presente nell’unità rispetto alla pressione atmosferica
esterna durante il funzionamento dell’unità. Lo sfione consente di evitare spruzzi od odori.
Tenere le tubazioni le più dritte possibili onde facilitare la pulizia ed evitare la formazione di accumuli di sporcizia e detriti.
Effettuare una prova di scarico dell’acqua al termine dell’installazione. Verificare l’uniformità del flusso di scarico.
Negli ambienti umidi, usare un cestello di drenaggio extra per coprire l’intera area dell’unità interna.
Tubazioni di scarico a soffitto
Unità: mm
10 mm (0.39")
Isolare come necessario
300 mm* o più
300 mm
o più
10mm
* Può essere più piccolo di 300mm se il soffitto è rimuovibile.
Pavimento
2.300mm o più
Soffitto
I
n
c
l
i
n
a
t
o
Tubo in gomma
per il drenaggio
Lato inferiore dell
’unità
Non lasciare nell’acqua
100
100
o più
o più
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd4 410 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd4 4 10/12/17 10:23:56 AM10/12/17 10:23:56 AM
10-5
Italiano
Meccanica Delle Condutture E Tecnica Di Svaso
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se
qualsiasi tubo, evaporatore o condensatore è stato esposto o
sia stato aperto per 15 secondi o più, bisogna aspirare l’aria dal
sistema. Generalmente, non togliere i componenti di plastica, le
prese di gomma né i dadi di ottone, dalle valve, sopporti, tubi
e bobine fino ad essere pronto per le connessioni.
Caso siano necessari lavori di saldatura, assicurarsi che del gas
azoto passi traverso i tubi e connessioni durante l’esecuzione
della saldatura. Di questo modo si elimina la formazione di
fuliggine nelle pareti interne dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Un
eccesso di forza e un taglio in profondità provocheranno una
maggiore distorsione sul tubo e, di conseguenza più bava.
Vedere Fig. A
Utilizzando un punzone, rimuovere le bavature dalle estremità
del tubo appena tagliate, come mostrato nella Fig. B. Ciò eviterà
le irregolarità dello svaso che possono dare origine a fughe di
gas. Tenere il tubo sopra e il dispositivo di rimozione sotto,
per evitare che trucioli metallici entrino nel tubo.
1/4t
Taglio Del Tubo Di Rame
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
La lunghezza esatta di sporgenza del tubo dal lato dello stampo
di svaso dipende dall’attrezzo utilizzato per lo svaso. Vedere
Fig. C
Fissare saldamente il tubo allo stampo di svaso. Allineare con
cura il mandrino allo stampo e stringere a fondo.
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
Allineare il centro dei tubi e stringere a mano il dado di
svasatura quanto basta. Vedere Fig. D
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado
fino a che si produca lo scatto previsto.
Durante l’operazione, verificare che la rotazione di serraggio
rispetta la direzione indicata dalla freccia della chiave.
Le connessioni dei tubi del refrigerante sono isolate con
poliuretano a cellule chiuse.
Tubo Di Rame
Fig. A
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm
Imperiale
(Tipo dado ad alette)
Rigido
(Tipo a leva)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
CONDOTTI DEL REFRIGERANTE
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Fig. B
Togliere Sbavatura Del Tubo
Fig. C
Fig. D
Tubo Svasato
Giunto Svasato
Dadi Di Svaso
Tubature Interne
Chiave Torsiometrica
Chiave fissa
Dimensioni dei tubi, mm/(pollici) Torsione, Nm / (piedi-libre)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
D
A
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd5 510 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd5 5 10/12/17 10:23:56 AM10/12/17 10:23:56 AM
10-6
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
Fissare il manicotto di isolamento
Terminale rotondo piegato
Cablaggio elettrico
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
Assicurarsi che tutti i cavi elettrici non vengano a contatto con i tubi del refrigerante, il compressore o qualsiasi parte in movimento.
Il cavo di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna deve essere fissato usando un aggancio apposito.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F.
Assicurarsi che non sia esercitata alcuna pressione esterna sui connettori terminali e sui cavi elettrici.
Assicurarsi che tutti i coperchi siano fissati correttamente per evitare aperture.
Usare un terminale rotondo piegato per collegare i cavi al blocco terminale di alimentazione. Collegare i cavi secondo le indicazioni
presenti sul blocco terminale. (Vedere i diagramma del cablaggio allegato all’unità).
Collegare i cavi dello stesso
calibro su entrambi i lati.
Non collegare i cavi dello
stesso calibro su un lato.
Non collegare cavi di
calibro diverso.
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato
di ozono. La pressione di funzionamento di questo nuovo refrigerante
è 1,6 volte superiore rispetto al refrigerante convenzionale (R22), in
tal modo è essenziale un’installazine / manutenzione corretta.
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
L’olio di POE o PVE è usato come lubrificante per il compressore
R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore
R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione
supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di
R410A troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE o
PVE nelle condutture e i componenti possono assorbire l’umidità
dell’aria.
Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio sulla
valvola del chiarore è differente da quello di R22.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante
R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola
molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della
perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,
pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più alta
pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente
i tubi di rame.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/ servicing,
sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in
contatto con fuoco, un gas tossico può accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria, non lasci
che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
Usare il cacciavite corretto per stringere le viti del terminale. Cacciaviti non adatti possono danneggiare la testa della vite.
Un serraggio eccessivo può danneggiare le viti terminali.
Non collegare cavi elettrici di misura divesa allo stesso terminale.
Mantenere la disposizione dei cavi in modo ordinato. Evitare che i cavi elettrici non ostruiscano altre parti e il coperchio della
centralina.
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
SPURGO E RICARICA
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema.
Aspirazione Delle Tubazioni E Dell’Unità Interna
L’unità interna e le tubature di collegamento del refrigerante devono
essere privi d’aria, in quanto l’aria umida che rimane nel ciclo del
refrigerante può causare guasti al compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e del porto di servizio.
Collegare il centro della valvola del collettore alla pompa di
estrazione.
Collegare la valvola del collettore alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa.
Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di
estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si
sia portata su -760mmHg.
Cautela
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci
siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di refrigerante) in
prossimità del collegamento svasato del blocco interno ed esterno
e riparare la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola del collettore e spegnere la pompa di
estrazione.
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd6 610 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd6 6 10/12/17 10:23:56 AM10/12/17 10:23:56 AM
Informazioni richieste per la direttiva Ecodesign
Informazioni per identificare il o i modelli cui si riferiscono le informazioni : ABQ125CV1
Elemento Simbolo Valore Unità Elemento Simbolo Valore Unità
Capacità di raffreddamento
(sensibile)
P
rated, c
9,8 kW Potenza elettrica assorbita totale
P
elec
0,413 kW
Capacità di raffreddamento
(latente)
P
rated, c
2,3 kW
Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di
velocità, se pertinente)
L
WA
72,0/70,0/
68,0
dB
Capacità di riscaldamento
P
rated, h
13,5 kW
Recapiti
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informazioni per identificare il o i modelli cui si riferiscono le informazioni : ABQ140CV1
Elemento Simbolo Valore Unità Elemento Simbolo Valore Unità
Capacità di raffreddamento
(sensibile)
P
rated, c
10,9 kW Potenza elettrica assorbita totale
P
elec
0,546 kW
Capacità di raffreddamento
(latente)
P
rated, c
2,1 kW
Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di
velocità, se pertinente)
L
WA
73,0/70,0/
66,0
dB
Capacità di riscaldamento
P
rated, h
15,5 kW
Recapiti
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informazioni richieste per la direttiva Ecodesign
* NOTA: Applicabile solo per il Mercato UE.
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd7 710 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd7 7 10/12/17 10:23:56 AM10/12/17 10:23:56 AM
PROMEMORIA
10 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd8 810 IM 5CCY-0411(4)SIESTA-IT.indd8 8 10/12/17 10:23:56 AM10/12/17 10:23:56 AM
CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 3CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 3 10/12/17 10:02:57 AM10/12/17 10:02:57 AM
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie,
geldt de Engelse versie.
De fabrikant behoudt zich het recht voor specificaties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te
herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский
вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde, bu kılavuzun ıngilizce
sürümü üstün tutulacaktır.
Üretici burada bulunan teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden değiştirme hakkını saklı
tutar.
Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική
έκδοση αυτού του εγχειριδίου.έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε
στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer conflito na interpretação deste Manual e de
qualquer tradução do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especificações e concepção/design aqui contido a qualquer
altura sem aviso prévio.
Nel caso ci fossero con itti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi speci cazione e disegno contenuti qui senza precedente noti ca.
Lot 60334, Persiaran Bukit Rahman Putra 3,
Taman Perindustrian Bukit Rahman Putra,
47000 Sungai Buloh, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende,
Belgium
Head of ce:
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Tokyo of ce:
JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan
http://www.daikin.com/global/
P.O.Box 18674, Jebel Ali Free Zone, Dubai-UAE
Email: info@daikinmea.com
Web: www.daikinmea.com
Importer for Turkey
Allianz Plaza-Kucukbakkalkoy Mah.Kayısdagi Cad.No:1 34750
Atasehir-ISTANBUL / TURKIYE
CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 4CVR-5CCY-0411(4)SIESTA.indd 4 10/12/17 10:02:59 AM10/12/17 10:02:59 AM
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Daikin ABQ 71 CV1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Daikin ABQ 71 CV1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 4,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info