481153
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Gebrauchsanleitung • Operating Instructions
Mode d’emploi • Bedieningshandleiding
DE
GB
FR
NL
Z 0790-DE-GB-FR-NL-V0
Clean Maxx 2 in 1
Akku Hand- und Bodenstaubsauger
Battery-powered handheld vacuum cleaner and
upright vacuum cleaner
Aspirateur à main et balai à accus
Hand- en vloerstofzuiger op accu`s
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Dieses ist vielseitig einsetzbar. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie gut auf.
Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in
dieser Anleitung nicht beachtet werden.
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung und auf dem
Gerät
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie
sie aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Vor dem ersten Gebrauch Anleitung lesen!
Garantiebestimmungen
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch
unsachgemäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche durch
Dritte entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß der einzelnen Bauteile.
DE
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen im Innenbereich vorgesehen.
Es ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet.
Die Staubsaugerbatterie (Akkupack) sollte mit einigen Vorsichtsmaßnahmen
benutzt werden, um eine einwandfreie Verwendung zu ermöglichen. Bitte
halten Sie sich an diese Punkte:
Der Staubsauger darf nicht an einem Ort geladen werden, an dem eine
niedrigere Temperatur als 0°C oder eine höhere Temperatur als 40°C
vorherrscht.
Nutzen Sie ausschließlich den für das Gerät vorgesehenen Ladevorgang.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt.
Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung. Wenn Sie es über längere Zeit
nicht nutzen, lagern Sie den Hand- und Bodenstaubsauger an einem kühlen
Ort und laden Sie das Gerät mindestens alle 6 Monate.
Stellen Sie den Staubsauger zum Wechseln des Filters immer aus.
SaugenSiekeineentammbarenStoffeoderglühendeObjekte.
Saugen Sie keine scharfen Gegenstände wie z.B. Glassplitter.
Ölen Sie niemals den Motor.
Lassen Sie den Sauger nie direkt im Sonnenlicht stehen.
Lassen oder legen Sie die Batterie nie in die Nähe einer Wärmequelle.
Der Staubsauger verfügt über einen fest eingebauten Akkupack (9,6V,
NiMH) im Handsauger. Verbrennen Sie Akkus nicht. Bewahren Sie sie
ordnungsgemäß auf.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn es vollständig zusammengebaut ist.
Der Filter darf nicht beschädigt sein!
Sollten Sie das Gerät einmal weitergeben, vergessen Sie nicht, die
Gebrauchsanleitung beizulegen.
Versuchen Sie nie, das Gerät oder den Netzadapter selbst zu öffnen
oder das Verbindungskabel selbst zu ersetzen. Bei Beschädigungen oder
Reparaturen wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Es besteht große Gefahr für den Benutzer, wenn Reparaturen fehlerhaft
durchgeführt wurden.
Halten Sie Haare, lose Kleidungsstücke, Finger und sämtliche
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
4
5
Das Gerät darf nicht ohne korrekt eingesetzten Staubbehälter betrieben
werden.
Vor dem Anschließen oder Abnehmen von Zubehörteilen immer alle
Schalter auf OFF stellen.
Lüftungsschlitze am Gerät dürfen niemals verdeckt werden, da es sonst
zur Überhitzung kommen kann. Brandgefahr!
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern (Erstickungsgefahr).
Verwenden Sie das Gerät nur für den angegeben Zweck!
Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
Bevor Sie den Filter wechseln oder den Auffangbehälter leeren, schalten
Sie immer das Gerät aus!
6
Lieferumfang & Produktüberblick
7a. Entriegelungsknopf für Staubbehälter
8. Rotierende Kehrbürste
9. Adapter
10. Akkuladegerät
11. Bürstenrolle
12. Eingesteckte Polsterdüse
13. Fugendüse
14. Kontrolllampe Bodenstaubsauger „EIN“
15. Kontrolllampe Akkuladegerät
1a. Standstaubsaugerschalter „EIN/AUS“
1b. Handstaubsaugerschalter „EIN/AUS“
2. Oberer Handgriff
3. Handgriffschraube
4. Haupteinheit
5. Entriegelungsknopf für Handstaubsauger
6. Filtereinheit
7. Handstaubsauger
12
13
7a
7a
14
15
15
7
Aufbau
1. Schieben Sie den Griff vorsichtig in den
Gerätehauptkörper hinein (Abb.).
2. Fixieren Sie den Griff mit der mitgelieferten
Schraube (3), siehe Explosionszeichnung
„Lieferumfang & Produktübersicht“.
3. Stechen Sie die Haupteinheit (4) auf den Rohransatz
der Kehrbürste (8, Abb.).
Schieben Sie nun den Handstaubsauger (7) vorsichtig
in das Saugluftfach der Haupteinheit un lassen Sie
diesen hörbar einrasten.
4. Platzieren Sie das Akkuladegerät in der Nähe einer
Hauptsteckdose (in angemessener Entfernung von
Hitzequellen oder feuchten Stellen). Stecken Sie das
Adapterkabel in das Akkuladegerät (Abb.), den
Adapter in die Steckdose und schließen Sie das
Ladegerät an.
Laden
5. Hängen Sie den Artikel auf das Ladegerät (Abb.,
Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist). Die Kontrolllampen leuchten auf,
wenn das Gerät Kontakt mit dem Ladegerät hat. Es
dauert 8-10 Stunden, bis die Akkus für die erste
Nutzung voll aufgeladen sind. Wenn das Gerät
komplett leer ist, dauert es circa 12-16 Stunden, bis
der Akku wieder seine volle Leistungsfähigkeit
erreicht. Um sicher zu sein, dass das Gerät immer
einsatzbereit ist, sollten Sie es auf das Ladegerät
stellen, wenn Sie es nicht nutzen. Der Adapter
könnte während des Ladevorgangs etwas warm
werden – dies ist normal.
Kontrolllampen
Akkuladegerät
8
Saugen von Böden und Teppichen
Sie sollten immer überprüfen, ob die Dämpfungskissen
(Abb.) am Boden des Bürstenkopfs sauber sind, um
KratzeraufempndlichenBödenzuvermeiden.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den AN/AUS
(ON/OFF)-Knopf (1a) betätigen. Die
Anzeige (14) leuchtet im eingeschalteten Zustand.
- erste Position: Mittlere Stufe für längeres Saugen
- zweite Position: Volle Leistung
Saugen von Tischen, Möbeln,
Autositzen usw.
7. Nehmen Sie den Handsauger ab, indem Sie auf den
Entriegelungsknopf (5) drücken. Der Handsauger
wird entriegelt und kann nun problemlos
abgenommen werden (Abb.).
8. Die Fugendüse und die Polsterdüse, die sich im
hinterenBereichdesAkkuladegerätsbenden(Abb.),
können aufgesetzt werden, um schwer erreichbare
Orte besser erreichen zu können.
Leeren und Reinigen
Vorsichtiges Reinigen von Staubbehälter und Filtern
9. Entnehmen Sie den kompletten Staubbehälter, indem
Sie die beiden Entriegelungsknöpfe (7a, Abb.)
herabdrücken.
Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und leeren Sie
ihn in einen passenden Behälter (Abb.).
(12)
(13)
Handsauger mit
Polsterdüse
Handsauger mit
Fugendüse
9
10. Der Filter kann sauber gerüttelt werden oder unter
warmem Wasser gereinigt und abgespült werden.
Stellen Sie sicher, dass die Teile trocken sind, bevor
Sie das Ganze wieder zusammensetzen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen der Bürstenrolle
Wenn die Bürsterolle aus irgendeinem Grund blockiert
oder klemmt, saugt der Sauger schwächer. Dann muss die
Bürstenrolle vermutlich gereinigt werden. Schalten Sie
zuerst das Gerät aus, und benutzen Sie dann eine Schere
oder ein scharfes Messer, um Gegenstände wie Fäden, die
sich verfangen haben, zu entfernen.
11. Wenn die Bürstenrolle herausgehoben werden muss,
öffnen Sie die Deckelklappe, indem Sie die
Verriegelung mit einer Münze oder einem anderen
Werkzeug entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum auf
dem Gerät abgebildeten Punkt (siehe Abb.) drehen.
Damit wird die Deckelklappe entriegelt und
kann mit Hilfe eines Schraubenziehers vorsichtig
herausgenommen werden.
12. Heben Sie die Bürstenrolle heraus und reinigen Sie
sie. Setzen Sie die Rolle wieder ein und versichern Sie
sich, dass sie in die Führungsschiene hineinpasst und
sich frei bewegen kann.
13. Setzen Sie die Deckelklappe wieder auf und schließen
Sie diese, indem Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn
drehen (ca. 90°).
Reinigen der Radachen
Wenn ein Rad durch Fäden oder Schmutz klemmt:
14. Entfernen Sie die Räder vorsichtig, indem Sie sie mit
einem Schraubendreher aus der Vertiefung
aufstemmen. Entfernen Sie alle Fäden oder andere
Gegenstände, durch die die Räder klemmen. Bauen
Sie die Räder wieder zusammen, indem Sie diese fest
zusammendrücken.
10
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9.6 VDC, 1500mAh
Modellnummer: VC0608M-9.6V
Akkus: 8x1,2 V, NiMH (eingebaut)
Netz- / Ladeadapter
Eingang: 230VAC / 50Hz
Ausgang: 12VDC, 300mA
Entsorgen
Das Verpackungsmaterial ist teilweise wieder verwertbar. Entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen
Sie es an einer öffentlichen Sammelstelle. Nähere Informationen erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebendsauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräte abgegeben
werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung der Akkus!
Vor der Entsorgung des Handsaugers müssen zunächst die
eingebauten Akkus entnommen werden. Lösen Sie dazu bitte
die 4 Schrauben auf der Unterseite und öffnen Sie das Gerät.
Anschließend können Sie die Drähte an den Akkus entfernen und
die Akkus entnehmen.
Batterien und Akkus dürfen nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich zur Rückgabe/
ordnungsgemäßenEntsorgunggebrauchterBatterienverpichtet.Sie
können die Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in
deren unmittelbarer Nähe unentgeltlich zurückgeben (z.B. bei den
Sammelstellen im Handel oder bei kommunalen Sammelstellen).
Kundenservice
Sollten Sie Fragen zu dem Artikel haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice: DS Produkte GmbH, Tel. 038851 – 314-650,
E-mail: service@dspro.de
Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor,
Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1
D - 19258 Gallin
Alle Rechte vorbehalten.
11
Dear customer,
We are delighted that you have decided on this product.
It can be used for a variety of applications. We wish you a pleasant time with it.
Please carefully read through the operating instructions prior to using it for
thersttimeandstoretheseinstructionsinasafeplace.
The instructions are to accompany the product when it is passed on to
others. The manufacturer and importer assume no liability for cases, where
the data in these instructions has not been observed.
Signicance of the symbols in these operating
instructions and on the device itself
All safety notices are marked with this symbol. Carefully read through it and
follow these safety notices in order to prevent injury to other persons or
property.
Tips and recommendations are marked with this symbol.
Beforeusingitforthersttime,pleasereadtheinstructions!
Guarantee Policy
Allfaultsassociatedwithimproperhandling,damage,calcicationorattemptsat
repair carried out by third parties are not covered by the warranty or guarantee.
This also applies to normal wear and tear of the individual components.
GB
Safety Instructions
Proper Use
This unit is designated exclusively for cleaning indoor areas.
It is only suitable for private use.
The vacuum’s battery (rechargeable battery pack) should be used while taking
a few precautions in order to provide for trouble-free function. Please comply
with these notes:
The vacuum cleaner may not be charged in an area at temperatures below
0 °C or at temperatures over 40 °C.
Observe only the charging procedure designated for the unit.
This unit is not designed to be used by persons (including children) with
impaired physical, sensory or mental abilities or those lacking experience
and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for
their safety.
Charge the unit after each use. If you do not use it for a prolonged period
oftime,storethehandheldvacuumcleanerwithoorcleaningfunctionin
a cool area and charge it at least every 6 months.
Alwaysturnoffthevacuumcleanerwhenchangingthelter.
Donotvacuumupanyammablesubstancesorsmoulderingobjects.
Do not vacuum up any sharp objects such as glass splinters.
Never oil the motor.
Never leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
Never leave or set the battery in the vicinity of a heat source.
The vacuum cleaner features a rechargeable battery pack (9.6 V,
NiMH), which is integrated in the handheld cleaner. Do not dispose of the
rechargeablebatteriesinre.Storethemproperly.
The unit is not suitable for commercial applications.
Only use the device if it has been completely assembled.
Theltermaynotexhibitanydamages!
Should you pass the device on to others at some time, please do not
forget to include the operating instructions.
Never attempt to open the unit or its mains adapter or to replace
the connector cord yourself. For damages and repairs, please contact the
customer service centre.
A considerable hazard exists for the user if the repairs are performed
improperly.
Keephair,loose-ttingclothing,ngersandallpartsofyourbodyaway
from the openings and mobile parts.
12
13
The unit may not be operated unless the dust bins have been inserted
correctly.
Prior to connecting the unit or removing accessories, always set all
switches to OFF:
The air vents on the unit may never be covered as this may otherwise
cause it to overheat. Fire hazard!
Store the packaging wrapper out of the reach of children as there is a
danger of suffocation.
Only use the unit for the intended purpose!
Only use original accessories.
Beforeyouchangethelteroremptythedustbin,alwaysdeactivate
the unit!
14
Product Contents & Product Overview
7a. Release button for dust bin
8. Rotating sweeper
9. Adapter
10. Battery charger
11. Brush roller
12. Inserted upholstery nozzle
13. Tile nozzle
14. Control light upright vacuum cleaner
“ON”
15. Control light battery charger
1a. Upright vacuum cleaner s
witch “ON/OFF”
1b. Handheld vacuum cleaner
switch “ON/OFF”
2. Upper handle
3. Handle pin
4. Main unit
5. Release button for handheld
vacuum cleaner
6. Filter unit
7. Handheld vacuum cleaner
12
13
7a
7a
14
15
15
15
Assembly
1. Carefully push the handle into the main body of the
unit (Fig.).
2. Secure the handle in place with the included pin (3);
see the expanded view “Product Contents & Product
Overview”.
3. Insert the main body (4) into the tube carrier on the
sweeper (8, Fig.). Now push the handheld vacuum
cleaner (7) carefully into the intake air compartment
on the main body until it audibly locks into place.
4. Place the battery charger in the vicinity of a main
socket (at an appropriate distance from heat sources
or damp areas). Insert the adapter cord in the battery
charger (Fig.), the adapter in the socket, and connect
the charger.
Charging
5. Hang the product on the charger (Fig., Note: Always
ensure that the unit has been deactivated). The
control lights will illuminate once the unit comes into
contact with the charger. It will take 8-10 hours
until the rechargeable battery have completely
chargedforrstuse.Iftheunitiscompletelyempty,
it will take approx. 12-16 hours until the rechargeable
battery attains its maximum power again. In order
to ensure that the unit is always ready to use, you
should place it on the charger when not in use. The
adapter may warm up somewhat during the charging
process - this is normal.
Control lights
Battery charger
16
Vacuum cleaning oors and carpets
You should always check whether the steam pads (Fig.)
on the bottom of the brush head are clean so as to avoid
scratchingsensitiveoors.
6. Now turn the unit on by pressing the ON/OFF switch
(1a). The display (14) will illuminate once activated.
- initial position: half power for prolonged vacuum
cleaning
- second position: full power
Vacuum cleaning tables, furniture, car
seats, etc.
7. Remove the handheld vacuum cleaner by pressing
the release button (5). The handheld vacuum cleaner
is released and may now be removed with ease (Fig.).
8. The tile nozzle or the upholstery nozzle located on
the back of the charger (Fig.) may be mounted in
order to facilitate cleaning hard-to-reach areas.
Emptying and cleaning
Carefulcleaningofthedustbinandlters
9. Remove the entire dust bin by pressing down on both
release buttons (7a, Fig.).
Remove the dust bin and empty it into a suitable container
(Fig.).
(12)
(13)
Handheld vacuum
cleaner with
upholstery nozzle
Handheld vacuum
cleaner with tile
nozzle
17
10. Theltercanbeshookuntilcleanorcleanedand
rinsed off under warm water. Ensure that the parts
are dry before you reassemble the entire unit.
Assembly takes place in reverse order.
Cleaning the brush roller
If for some reason the brush roller becomes blocked or if
it jams, this will reduce vacuum cleaner‘s suction power. It
is then likely that the brush roller will have to be cleaned.
First deactivate the unit and then use scissors or a sharp
knife to remove objects such as threads, which are caught.
11. If the brush roller must be removed, open the top
apbyturningthelockingmechanismcounter-
clockwise using a coin or another tool to the point
indicatedontheunit(seeFig.).Thetopapwillthen
be released and may be carefully removed with the
help of a screw driver.
12. Remove the brush roller and clean it. Reinsert the
rollerandensurethatittsintotheguidetrackandis
completely mobile.
13. Returnthetopaptoitspreviouspositionandclose
it by turning the locking mechanism clockwise
(approx. 90°).
Cleaning the wheel axles
If a wheel jams due to threads or dirt:
14. Carefully remove the wheels by prying them out of
their respective recesses with a screw driver. Remove
all threads or other objects, which have caused the
wheelstojam.Reassemblethewheelsbyrmly
pressing them together.
18
Technical data
Voltage supply: 9.6 VDC, 1500 mAh
Model number: VC0608M-9.6V
Rechargeable batteries: 8x1.2 V, NiMH (integrated)
Mains / charger adapter
Input: 230 VAC / 50 Hz
Output: 12 VDC, 300 mA
Disposal
Part of the packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an
environmentally-friendly manner and make it available for the recyclable material
collection-service. Dispose of it at a public collection centre. For more information,
please contact the administration in your locality. Once its service life has expired,
this product may not be disposed of together with normal household
refuse. Instead it must be disposed of at a collection point for recycling
electric and electronic appliances. Please ask the municipal administration
for the responsible collection point.
Important notice concerning the disposal of the rechargeable
batteries!
Prior to disposing of the handheld vacuum cleaner, the integrated
batteriesmustrstberemoved.Forthis,pleaseloosenthe
four screws on the bottom and open the unit. You may then
disconnect the wires to the rechargeable batteries and take the
batteries out.
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in the normal
household garbage. End consumers are required by law to return empty
batteries/todisposeofthemproperly.Afteryouhavenishedusingthe
batteries, you may return them free of charge at the place of purchase or
in its direct vicinity (e.g. collection points in stores or local collection
points).
Customer Service
Please contact our customer service centre with any questions relating to our
product: DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 38851 – 314-650,
Email: service@dspro.de
As part of our continual expansion, we reserve the right to alter products,
packaging or enclosed documentation at any time. Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1
D-19258 Gallin
All rights reserved.
19
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit.
Ce dernier est d’un usage multiple. Nous espérons qu’il vous procurera beaucoup de
plaisir.
Avant d’utiliser pour la première fois ce produit, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez le produit à un
tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Le fabricant et l’importateur n’endosseront aucune responsabilité en cas
d’indications non respectées contenues dans ce mode d’emploi.
Signication des symboles contenus dans ce mode
d’emploi ainsi que placés sur l’appareil
Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Lisez
attentivement et respectez les consignes de sécurité pour éviter les
dommages physiques et matériels.
Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole.
Veuillez lire la notice avant la première utilisation !
Dispositions de garantie
Sont exclus de la grantie tous les défauts causés par une manipulation non
appropriée, un dommage, un entartrage ou des tentatives de réparation par un tiers.
Cela vaut également pour l’usure normale des différents éléments.
FR
Consignes de sécurité
Utilisation adéquate
Cet appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage en intérieur.
Il convient exclusivement à l’usage privé.
Les piles (groupe d’accus) de l’aspirateur devront être utilisées avec certaines
mesuresdeprécautionandepermettreuneparfaiteutilisation.Veuillezvous
en tenir aux points suivants :
L’aspirateur ne doit pas être chargé en un lieu où il règne une température
inférieure à 0 °C ou une température supérieure à 40 °C.
Effectuez uniquement l’opération de charge prévue pour l’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles restreintes ou un manque d’expérience et/ou un manque de
connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité.
Après chaque utilisation, chargez l’appareil. S’il n’est pas utilisé durant une
longue période, stockez l’aspirateur à main et balai dans un endroit frais et
chargez l’appareil au moins tous les 6 mois.
Pourremplacerleltre,metteztoujoursl’aspirateuràl’extérieur.
N’aspirezaucunematièreenamméeoudesobjetsbrûlants.
N’aspirez aucun objet coupant comme par exemple des débris de verre.
Ne graissez jamais le moteur.
Ne laissez pas l’aspirateur exposé à la lumière directe du soleil.
Ne laissez ou ne posez jamais les accus à proximité d’une source de
chaleur.
L’aspirateurdisposed’ungrouped’accus(9,6V,NiMH)installésenxe
dansl’aspirateuràmain.Nebrûlezjamaislesaccus.Conservez-les
correctement.
L’appareil ne convient pas à un usage commercial.
Utilisez uniquement l’appareil lorsqu’il est complètement assemblé.
Leltrenedoitpasêtreendommagé!
Si vous deviez donner l’appareil, n’oubliez pas de fournir la notice
d‘utilisation.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même l’appareil ou le bloc d’alimentation
ou de remplacer le câble électrique. En cas de dommages ou de
réparations, veuillez vous adresser au service après-vente.
Il existe un grand risque pour l’utilsiateur lorsque des réparations n’ont
pas été correctement exécutées.
Éloignez les cheveux, les habits, les doigts et toutes les parties du corps
éloignés des ouvertures et pièces en mouvement.
20
21
L’appareil ne doit pas fonctionner si le récipient à poussière n’est pas
correctement installé.
Avant le branchement ou le retrait d’accessoires, toujours mettre
l’interrupteur sur OFF.
Les fentes de ventilation sur l’appareil ne doivent jamais être
recouvertes, sinon il y a risque de surchauffe et d’incendie !
Ne laissez pas l’emballage en plastique à la portée des enfants (danger
d’asphyxie).
Utilisez l’appareil uniquement dans le but indiqué !
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Avantderemplacerleltreoudeviderlerécipientderécupération,
coupez toujours l’appareil !
22
Contenu de la livraison & Aperçu du produit
7a. Bouton de déverrouillage pour le récipient
à poussière
8. Brosse rotative
9. Adaptateur
10. Chargeur d’accus
11. Brosse à rouleau
12. Buse à fauteuils intégrée
13. Buse à joints
14. Lampe témoin pour aspirateur balai
MARCHE
15. Lampe témoin pour le chargeur d’accus
1a. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
de l’aspirateur balai
1b. Interrupteur MARCHE/ARRÊT de
l’aspirateur à main
2. Poignée du haut
3. Vis de la poignée
4. Unité centrale
5. Bouton de déverrouillage pour
l’aspirateur à main
6. Filtre
7. Aspirateur à main
12
13
7a
7a
14
15
15
23
Composition
1. Introduisez la poignée avec précaution dans le corps
principal de l’appareil (Fig.).
2. Fixez la poignée avec la vis fournie (3), Cf. plan éclaté
« Contenu de la livraison & Aperçu du produit ».
3. Enlezl’unitécentrale(4)surl’emboutdutuyaudela
brosse(8,Fig.).Enlezmaintenantl’aspirateuràmain
(7) avec précaution dans l’embout d’aspiration de
l’unité centrale et laissez-le s’encliqueter de manière
audible.
4. Placez le chargeur d’accus à proximité d’’une prise
électrique (à distance respectable d’une source de
chaleuroud’endroitshumides).Branchezleldu
Charger
5. Accrochez l’appareil sur le chargeur (Fig., Remarque
: Faites toujours attention à ce que l’appareil soit
coupé). Les lampes témoins s’allument lorsque
l’appareil est en contact avec le chargeur. Il faut
attendre 8 à 10 heures avant que les accus soient
entièrement chargés pour la première utilisation.
Lorsque l’appareil est complètement déchargé, il faut
environ 12 à 16 heures avant que les accus retrouvent
leurentièrementcapacité.And’êtresûrque
l’appareil est toujours prêt à fonctionner, vous devriez
le placer sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pendant l’opération de charge, l’adaptateur peut
chauffer un peu – ceci est normal.
Lampes témoins
Chargeur
d’accus
24
Aspirer les sols et les tapis
Vous devriez toujours contrôler si les coussins
d’amortissage (Fig) de l’accessoire à brosse sont propres
pour éviter les rayures sur les sols délicats.
6. Mettez l’appareil en marche en actionnant le bouton
MARCHE/ARRÊT (1a). L’indicateur (14) s’allume
lorsque l’appareil est en marche.
- première position : niveau moyen pour une longue
durée d’aspiration
- deuxième position : pleine puissance
Aspirer sur des tables, des meubles,
des sièges de voiture etc.
7. Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur le bouton
de déverrouillage (5). L’aspirateur à main est
déverrouillé et peut être maintenant retiré sans
problème (Fig.).
8. La buse à joints et la buse à fauteuils – qui se trouvent
derrière le chargeur (Fig.) – peuvent être utilisées
pour pouvoir mieux atteindre des endroits
difcilementaccessibles.
Vider et nettoyer
Nettoyer avec précaution le récipient à poussière et les
ltres
9. Retirez tout le récipient à poussière en appuyant sur
les deux boutons de déverrouillage (7a, Fig.)
Retirez le récipient à poussière et videz-le dans un
récipient adéquat (Fig.).
(12)
(13)
Aspirateur à main
avec buse à fauteuils
Aspirateur à main
avec buse à joints
25
10. Pourlenettoyer,leltrepeutêtresecouéoupassé
et rincé sous l’eau chaude. Assurez-vous que les
pièces sont bien sèches avant d’assembler de nouveau
le tout.
L’assemblage se fait dans le sens inverse du démontage.
Nettoyer la brosse à rouleau
Si la brosse à rouleau est bloquée ou coincée d’une
manière ou d’une autre, l’aspirateur aspire plus
difcilement.Ilfautalorsnettoyerlabrosseàrouleau.
Tout d’abord, coupez l’appareil et utilisez une paire de
ciseaux ou un coupeau aiguisé pour enlever les objets
commedeslsquisesontprisdanslabrosse.
11. S’il faut retirer la brosse à rouleau, ouvrez le clapet
du couvercle en faisant tourner le verrouillage dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en vous
servant d’une pièce de monnaie ou d’un autre outil
jusqu’au point marqué sur l’appareil (Cf. Fig.). Ceci
déverrouille le clapet et, à l’aide d’un tournevis, vous
pouvez le retirer avec précaution.
12. Retirez la brosse à rouleau en la soulevant et
nettoyez-la. Replacez le rouleau et assurez-vous qu’il
rentre bien dans le rail de guidage et qu’il peut bouger.
13. Replacez le clapet du couvercle et verrouillez-le en
faisant tourner le verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre (environ 90°).
Nettoyer les axes de roues
Lorsqu’uneroueestcoincéeparduloudelasaleté:
14. Enlevez les roues avec précaution en les faisant sortir
deleurlogementavecuntournevis.Enlevezlesls
ou les autres objets qui coincent les roues. Remontez
les roues en les enfonçant avec force.
26
Données techniques
Alimentation électrique : 9,6 VDC, 1500 mAh
Numéro de modèle : VC0608M-9.6V
Accus : 8x1,2 V, NiMH (installé)
Transformateur/chargeur
Entrée : 230 VAC/50 Hz
Sortie : 12 VDC, 300 mA
Mise au rebut
Le matériel d’emballage peut être partiellement recyclé. Il faut mettre l’emballage au
rebut en respectant l’environnement et l’amener au service de collection de matières
recyclables. Éliminez-le en l’apportant à une déchetterie publique. Vous trouverez
plus d’informations auprès de l’administration de votre commune.
Àlandesoncycledevie,ceproduitnedoitpasêtreéliminédansles
ordures ménagères normales, mais il doit être remis à une collecte pour
le recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez demander
à l’administration de votre commune quel est le centre de collecte
responsable.
Remarque important pour l’élimination des accus !
Avant d’éliminer l’aspirateur à main, il faut d’abord retirer les
accus intégrés. Pour ce faire, dévissez les 4 vis du dos et ouvrez
l’appareil.Ensuitevouspouvezretirerleslssurlesaccusetenn
enlever les accus.
Les piles et les accus ne doivent aps être éliminés dans les ordures
ménagèresnormales.Entantqueconsommateurnal,laloivousoblige
à rendre/éliminer correctement les piles usées. Après usage, vous
pouvez remettre gratuitement les piles dans un point de vente ou dans le
centre le plus proche de chez vous (p. ex. les centres de collecte dans le
commerce ou les centres communaux).
Service clients
Pour toutes questions supplémentaires concernant le produit, veuillez vous adresser
à notre service après-vente : DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 38851 – 314-650,
Email : service@dspro.de
Dans le cadre de l’évolution constant de nos produits, nous nous réservons le droit
demodieràtoutmomentleproduit,l’emballageoulesnotices.
Importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1
D - 19258 Gallin
Tous droits réservés.
27
Geachte klant,
We verheugen ons erover dat u gekozen hebt voor dit artikel.
Dit is veelzijdig qua gebruik. We wensen er u veel plezier mee.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de
handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren.
Als u het apparaat aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de
handleiding. Producent noch importeur aanvaarden enige aansprakelijkheid,
indien de informatie in deze handleiding niet wordt opgevolgd.
Betekenis van de symbolen in deze handleiding en op
het apparaat
Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool aangeduid. Lees ze zorgvuldig
en houd u aan de veiligheidsinstructies, om lichamelijk letsel en materiële
schade te voorkomen.
Tips en aanbevelingen zijn aangeduid met dit symbool.
Lees de handleiding voor de ingebruikname!
Garantiebepalingen
De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling,
beschadiging, verkalking of reparatiepogingen door derden. Dit geldt ook voor de
normale slijtage van de afzonderlijke onderdelen.
NL
Veiligheidsinstructies
Gebruik volgens voorschrift
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de reiniging binnenshuis.
Het is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Voor een perfecte toepassing van het apparaat moet de stofzuigerbatterij
(accupak) worden gebruikt met inachtname van enkele maatregelen. Gelieve
deze punten na te leven:
De stofzuiger mag niet worden opgeladen op een plaats, waar de
temperatuur lager is dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Gebruik uitsluitend het laadsysteem dat voorzien is voor het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Laad het apparaat op na elk gebruik. Wanneer u de hand- en
vloerstofzuiger een langere tijd niet gebruikt, dient u het apparaat op een
koele plaats te bewaren en minstens om de 6 maand op te laden.
Schakeldestofzuigersteedsuitalsudeltervervangt.
Zuig geen ontvlambare stoffen of gloeiende objecten op.
Zuig geen scherpe voorwerpen zoals bijv. glassplinters op.
Smeer nooit de motor in met olie.
Laat de stofzuiger nooit direct in het zonlicht staan.
Laat of leg de batterij nooit in de buurt van een warmtebron.
De stofzuiger beschikt over een vast ingebouwd accupak (9,6 V, NiMH) in
de handstofzuiger. Verbrand de accu’s niet. Bewaar ze op reglementaire
wijze.
Het apparaat is niet geschikt voor industriële doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen dan, wanneer het volledig is gemonteerd.
Deltermagnietbeschadigdzijn!
Geeft u het apparaat ooit weg, vergeet dan niet de gebruiksaanwijzing erbij
te voegen.
Probeer nooit het apparaat of de adapter zelf te openen of het snoer
zelf te vervangen. Bij beschadigingen of reparaties dient u zich te wenden
tot onze klantendienst. Er bestaat een groot gevaar voor de gebruiker,
wanneer reparaties foutief werden uitgevoerd.
Houd haar, losse kledingstukken, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt
van de openingen en beweeglijke delen.
28
29
Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder correct geplaatste
stofbak.
Voor de aansluiting of de wegname van accessoires moeten steeds alle
schakelaars op OFF worden gezet.
Verluchtingsspleten aan het apparaat mogen nooit worden afgedekt,
omdat er anders oververhitting kan ontstaan. Brandgevaar!
Houd de verpakkingsfolie weg van kinderen (gevaar voor verstikking).
Gebruik het apparaat alleen voor het aangegeven doel!
Gebruik alleen originele accessoires.
Schakelsteedshetapparaatuitalsudelterwiltvervangenofde
opvangbak wilt leeg maken!
30
Omvang van de levering & productoverzicht
7a. Ontgrendelknop voor de stofbak
8. Roterende keerborstel
9. Adapter
10. Acculader
11. Borstelrol
12. Geplaatst zetelmondstuk
13. Voegenmondstuk
14. Controlelampje vloerstofzuiger „IN“
15. Controlelampje acculader
1a. Standstofzuigerschakelaar „IN/UIT“
1b. Handstofzuigerschakelaar „IN/UIT“
2. Bovenste handgreep
3. Handgreepschroef
4. Hoofprocessor
5. Ontgrendelknop voor de handstofzuiger
6. Filter
7. Handstofzuiger
12
13
7a
7a
14
15
15
31
Montage
1. Schuif de greep voorzichtig in de romp van het
apparaat (afb.).
2. Fixeer de greep met de meegeleverde schroef
(3), zie explosietekening „Omvang van de levering &
productoverzicht“.
3. Steekdehoofprocessor(4)opdeenspijpvande
keerborstel (8, Abb.).
Schuif nu de handstofzuiger (7) voorzichtig in
het zuigluchtvak van de romp en laat deze hoorbaar
vastklikken.
4. Plaats de acculader in de buurt van een
hoofdcontactdoos (op een behoorlijke afstand
van warmtebronnen of vochtige plaatsen). Steek het
adaptersnoer in de acculader (afb.), de adapter in het
stopcontact en sluit de lader aan.
Laden
5. Hang het artikel op de lader (afb., tip: let er steeds
op dat het apparaat is uitgeschakeld). De
controlelampjes lichten op, wanneer het apparaat
contact heeft met de lader. Het duurt 8-10 uur tot
de accu’s voor het eerste gebruik volledig zijn
opgeladen. Wanneer het apparaat volledig leeg
is, duurt het ongeveer 12-16 uur tot de accu weer
zijn volledig vermogen bereikt. Als u er zeker van
wilt zijn dat het apparaat steeds gebruiksklaar is, moet
u het op de lader zetten, wanneer u het niet gebruikt.
De adapter kan tijdens het opladen een beetje warm
worden – dit is normaal.
Controlelampen
Acculader
32
Stofzuigen van vloeren en tapijten
U moet steeds nagaan of de dempkussens (afb.) onderaan
de borstelkop schoon zijn, om krassen op gevoelige
vloeren te vermijden.
6. Om het apparaat in te schakelen, duwt u op de
IN/UIT (ON/OFF)-knop (1a). Het lampje (14) brandt
in ingeschakelde toestand.
- eerste positie: middelste niveau voor langer
stofzuigen
- tweede positie: volledige zuigkracht
Stofzuigen van tafels meubels,
autozetels enz.
7. Om de handstofzuiger te verwijderen, duwt u op de
ontgrendelknop (5). De handstofzuiger wordt
ontgrendeld en kan nu probleemloos worden
verwijderd (afb.).
8. Het voegenmondstuk en het zetelmondstuk, die zich
achteraan in de acculader bevinden (afb.), kunnen
worden geplaatst om beter op moeilijk bereikbare
plaatsen te kunnen stofzuigen.
Leeg maken en reinigen
Voorzichtigereinigingvanstofbakenlters
9. Om de complete stofbak te verwijderen, duwt u
beide ontgrendelknoppen (7a, afb.) naar beneden.
Neem de stofbak eruit en maak hem leeg in een passende
bak (afb.).
(12)
(13)
Handstofzuiger
met zetelmondstuk
Handstofzuiger
met
voegenmonstuk
33
10. Delterkanschoonwordengeschudofonderwarm
water worden gereinigd en afgespoeld; Zorg ervoor
dat de delen droog zijn, vooraleer u het apparaat
weer samenzet.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Reiniging van de borstelrol
Wanneer de borstelrol om de een of andere reden
blokkeert of klem zit, zuigt de stofzuiger minder goed.
Dan moet de borstelrol vermoedelijk worden gereinigd.
Schakel eerst het apparaat uit en gebruik dan een schaar
of een scherp mes om voorwerpen, zoals draden, die
verstrikt zijn geraakt, te verwijderen.
11. Wanneer de borstelrol uit het apparaat moet worden
geheven, opent u het klapdeksel. Hiervoor draait
u aan de vergrendeling met een muntstuk of een
ander werktuig tegen de wijzers van de klok in tot
op het punt afgebeeld op het apparaat (zie afb.). Op
die manier wordt het deksel ontgrendeld en met
behulp van een schroevendraaier kan het voorzichtig
worden verwijderd.
12. Hef de borstelrol eruit en reinig ze. Plaats de rol er
weer in en zorg ervoor dat ze in de geleidingsrail past
en vrij kan bewegen.
13. Plaats het deksel er weer op, draai aan de
vergrendeling volgens de wijzers van de klok (ca. 90°)
om het deksel te sluiten.
Reiniging van de wielassen
Wanneer een wiel door draadjes of vuil klem raakt:
14. Als u de wielen voorzichtig wilt verwijderen, dient
u ze met een schroevendraaier uit het kuiltje open
te breken. Verwijder alle draden of andere
voorwerpen, waardoor de wielen klem komen te
zitten. Monteer de wielen opnieuw en duw ze
daarvoor stevig samen.
34
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 9,6 VDC, 1500 mAh
Modelnummer: VC0608M-9.6V
Accu’s: 8x1,2 V, NiMH (ingebouwd)
Stroom- / Laadadapter
Ingang: 230 VAC / 50 Hz
Uitgang: 12 VDC, 300 mA
Afvalverwijdering
Het verpakkingsmateriaal is gedeeltelijk opnieuw recycleerbaar. Verwijder
de verpakking op een milieuvriendelijke manier en zorg voor gescheiden
afvalverwerking. Geef ze af op een openbare inzamelplaats. Meer informatie krijgt u
bij uw plaatselijk gemeentebestuur.
Dit product mag niet via het normale huishoudelijke afval worden
verwijderd als het niet langer bruikbaar is, maar het moet worden
afgegeven op een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparaten. Vraag raad bij de bevoegde verwerkingsplaats van
de gemeentedienst.
Belangrijke tip voor de verwijdering van de accu’s
Vooraleer de handstofzuiger wordt weggegooid, moeten eerst
de ingebouwde accu’s worden verwijderd. Maak daarvoor de 4
schroeven aan de onderkant los en open het apparaat.
Vervolgens kunt u de draden aan de accu’s verwijderen en de
accu’s wegnemen.
Batterijen en accu’s mogen niet worden verwijderd via het normale
huisvuil. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht de verbruikte
batterijen terug te geven/reglementair te verwijderen. U kunt de
batterijen na gebruik in het verkooppunt of in de onmiddellijke buurt
ervan gratis terugbezorgen (bijv. bij de inzamelpunten in de handel of bij
gemeentelijke inzamelplaatsen).
Klantenservice
Als u vragen heeft in verband met het artikel, kunt u zich richten tot onze
klantenservice: DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 38851 – 314-650,
E-mail: service@dspro.de
In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het
recht voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk
moment te wijzigen. Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1
D - 19258 Gallin
Alle rechten voorbehouden.
35
36
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DS Clean Maxx 2 in 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DS Clean Maxx 2 in 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info