COMMON SENSE PRECAUTIONS | PRECAUCIONES RECOMENDADAS | PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES | VORSICHTSMAßNAHMEN |
PRECAUZIONI GENERAL I VERSTANDIGE VOORZORGSMAATREGELEN | 安全上のご注意
Before starting any exercise program, consult with your physician or health professional. He or she can help establish the exercise frequency, intensity and time appropriate for your particular age and
condition. If you have any pain or tightness in your chest, an irregular heartbeat, shortness of breath, feel faint, or have any discomfort while you exercise, STOP! Consult your physician before continuing.
Failure to follow any of these safeguards may result in injury or serious health problems.
· Do not remove shoes from pedals while cycling.
· Do not attempt to ride the bike at high RPM’s or in a standing position until you have practiced at lower RPM’s.
· Do not place fingers or any other objects into moving parts of the trainer or bicycle.
· Keep children and pets away from your bike and the trainer while in use. Do not allow children to ride on your bike.
· Never turn pedal crank arms by hand. To avoid entanglement and possible injury, do not expose hands or arms to the drive mechanism.
· Do not dismount from your bike until both the pedals and the rear wheel are at a complete STOP.
Antes de iniciar un programa de ejercicios consulte con su médico o con un profesional sanitario. Dicho profesional podrá ayudarle a establecer un programa de ejercicios con una frecuencia, intensidad
y horario acordes a su edad y condición física. Si tiene algún dolor u opresión en el pecho, observa un pulso irregular, le falta el aire, se siente débil o incómodo mientras realiza el ejercicio,
¡DETÉNGASE! Consulte a su médico antes de continuar. El incumplimiento de estos consejos podría provocar heridas o problemas graves de salud.
· No quite los pies de los pedales mientras utiliza la bicicleta.
· No intente hacer girar la bicicleta a mucha velocidad o de pie hasta que haya practicado a una velocidad menor.
· No coloque los dedos ni ningún objeto en las partes móviles del aparato de entrenamiento o la bicicleta.
· Mantenga alejados a los niños y animales de su bicicleta y del aparato de entrenamiento cuando los esté utilizando. No permita que los niños utilicen la bicicleta.
· No haga girar a mano la manivela del pedal. Para evitar enredos y posibles daños, no acerque las manos o los brazos al mecanismo de tracción.
· No se baje de la bicicleta hasta que los pedales y la rueda trasera se hayan DETENIDO completamente.
Avant de débuter un programme d’exercice, consultez votre médecin ou un professionnel de la santé. Il vous permettra d’établir la fréquence, l’intensité et la durée d’exercice qui conviennent à votre
condition de santé et à votre âge. Si vous ressentez une douleur dans la poitrine, des battements de coeur irréguliers, un souffle court, un évanouissement ou un inconfort quelconque durant un exercice,
ARRÊTEZ ! Consultez votre médecin avant de continuer. Le non-respect de ces mises en garde pourrait entraîner des blessures ou de sérieux problèmes de santé.
· Ne retirez pas les pieds des pédales pendant l’exercice.
· Ne tentez pas de monter le vélo à grande vitesse ou debout avant de vous exercer à faible vitesse.
· N’introduisez pas la main, le doigt ou un quelconque objet dans les pièces mobiles de l’appareil d’entraînement ou du vélo.
· Tenez les enfants et les animaux de compagnie à distance de l’appareil d’entraînement ou du vélo pendant l’exercice. Ne permettez pas aux enfants d’utiliser votre appareil ou votre vélo.
· Ne faites jamais tourner le pédalier à la main. Pour éviter un accrochage et des blessures éventuelles, ne posez pas les mains ou les bras sur le mécan isme d’entraînement.
· Ne démontez pas le vélo avant que les pédales et la roue arrière soient à l’ARRÊT complet.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt oder andere medizinische Fachleute, bevor Sie mit einem Trainingsprogramm beginnen. Sie können Ihnen helfen, Häufigkeit, Intensität und Zeit des Trainings festzulegen,
die für Ihr Alter und Ihre Kondition geeignet sind. Wenn während des Trainings Schmerzen oder eine Beklemmung in der Brustgegend, unregelmäßiger Herzschlag oder Kurzatmigkeit auftreten oder wenn
Sie sich schwach oder unwohl fühlen, STOPPEN SIE! Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie weitermachen. Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder schweren
Gesundheitsproblemen führen.
· Nehmen Sie während des Fahrens nicht die Füße von den Pedalen.
· Versuchen Sie nicht, das Fahrrad bei hoher Drehzahl oder im Stehen zu fahren, bevor Sie bei niedrigeren Drehzahlen trainiert haben.
· Stecken Sie nicht Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in sich bewegende Teile des Trainers oder Fahrrads.
· Halten Sie Kinder und Haustiere von Fahrrad und Trainer während der Nutzung fern. Erlauben Sie es Kindern nicht, auf Ihrem Fahrrad zu fahren. Erlauben Sie es Kindern nicht, auf Ihrem Fahrrad zu
fahren.
· Drehen Sie die Pedalkurbelarme nie von Hand. Um ein Verheddern und mögliche Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie nicht mit den Händen oder Armen in den Antriebsmechanismus greifen.
· Steigen Sie erst vom Rad ab, wenn sowohl die Pedale als auch das Hinterrad STILLSTEHEN.
Prima di iniziare un programma di allenamento, consultare il proprio medico o specialista. Egli potrà essere d’aiuto nella determinazione della frequenza, l’intensità e la durata degli allenamenti adatta ad
ogni età e condizione specifica. Nel caso in cui si avvertano dolori o tensione al petto, battito cardiaco irregolare, fiato corto, senso di svenimento o altri disturbi durante l’esercizio, FERMARSI! Consultare il
proprio medico prima di continuare. Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe causare infortuni o gravi problemi di salute.
· Non togliere i piedi dai pedali durante la corsa.
· Non tentare di pedalare a regimi di giri elevati o in posizione eretta prima di essersi esercitati ai regimi di giri più bassi.
· Non introdurre le dita o altri oggetti nelle parti in movimento del rullo o della bicicletta.
· Durante l’utilizzo, tenere i bambini e gli animali lontani dalla bici e dal rullo. Non consentire l’utilizzo della bici ai bambini.
· Non girare in nessun caso i bracci della pedivella con le mani. Per evitare il rischio di rimanere impigliati e possibili infortuni, non avvicinare le mani e le braccia al meccanismo di trazione.
· Non smontare dalla bici finché entrambi i pedali e la ruota posteriore non sono completamente FERMI.
Raadpleeg uw arts of zorgverlener voor u aan een trainingsprogramma begint. Hij of zij kan u helpen om de geschikte trainingsfrequentie, -intensiteit en -tijd te bepalen voor uw leeftijd en conditie.
Als u pijn of benauwdheid in uw borst gewaar wordt, een onregelmatige hartslag hebt, kortademig bent of u zwakjes of ongemakkelijk voelt tijdens het trainen, STOP dan meteen! Raadpleeg uw arts voor
u opnieuw begint. De niet-naleving van deze voorzorgsmaatregelen kan tot blessures of ernstige gezondheidsproblemen leiden.
· Houd uw voeten tijdens het fietsen op de pedalen.
· Oefen eerst bij een lage RPM voor u rechtstaand of bij een hoge RPM probeert te fietsen.
· Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de bewegende delen van het trainingstoestel of de fiets.
· Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van uw fiets of trainingstoestel wanneer deze in gebruik is. Laat kinderen niet op uw fiets rijden.
· Draai de pedaalkrukas nooit met uw hand. Houd uw handen en armen uit de buurt van het aandrijfmechanisme om contact en eventuele blessures te vermijden.
· Blijf op uw fiets zitten, totdat beide pedalen en het achterwiel VOLLEDIG tot stilstand zijn gekomen.
1.1: Pour monter votre appareil, étendez ses pieds comme illustré ci-dessous,
puis posez-le sur une surface plane.
1.2: Tournez la molette pour régler le pied et mettre le cadre de niveau, comme
illustré ci-dessous.
1.1: Zuerst stellen Sie die Beine, wie unten dargestellt, aus. Dann stellen Sie
den Trainer auf eine ebene Fläche.
1.2: Drehen Sie das Stellrad, wie unten dargestellt, um das Bein anzupassen
und den Rahmen auszurichten.
1.1: Per impostare il rullo, estendere le gambe come mostrato qui sotto,
quindi collocare il rullo su una superficie piana.
1.2: Ruotare la rotella per regolare la gamba e stabilizzare il telaio come
mostrato qui sotto.
1.1: Om uw trainingstoestel te monteren, spreidt u eerst de benen van het
toestel, zoals hieronder afgebeeld. Vervolgens plaatst u het trainingstoestel op
een effen oppervlak.
1.2: Draai aan het duimwieltje om de benen aan te passen en het frame gelijk
te stellen, zoals hieronder afgebeeld.
1.1: トレーナーを組み立てるには、下図のように脚を拡げて、平らな
面に立てます。
1.2: 下図のようにサムホイールを回して脚の高さを調節し、フレーム
を平らにします。
1.1
1.2
1.1: To open up your trainer, press the button and extend the legs as shown,
then set the trainer on a flat surface.
1.2: If the floor is not level, use the yellow dial on the left leg to adjust as
necessary.
1.1: Para montar el aparato de entrenamiento, extienda las patas tal como se indica
a continuación y colóquelo sobre una superficie plana.
1.2: Gire la ruedecilla para ajustar la pata y nivelar el bastidor como se muestra a
continuación.
Minimum and recommended computer configuration for Desktop version
Processor 1.6 GHz, Random-access memory 1GB MB RAM, any graphics card, minimal resolution 1024×768, Hard-disc space minimum 200 MB HDD,
Other DVD-ROM, Operating system Windows XP SP3, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Internet connection
Processor Core 2 Duo – 2 GHz, Random-access memory 2 GB RAM, resolution 1600×1200, Hard-disc space minimum 20 GB HDD, Other DVD-ROM,
Operating system Windows 7 or Windows 8, Internet connection.
Minimum System
Requirements
Recommended
System
Configuration
BLE Products Control System Platforms OS Version What I need?
PowerBeam Pro BLE Controlled Resistance Windows desktopWindows 8 only BlueTooth 4.0 (external or internal)
PowerTap BLEPower to Speed Tablet iPad iOS 5.1+ iPad, iPad 2 No BlueTooth 4.0
Speed Sensor BLESpeed to Power iPad 3 BlueTooth 4.0 integrated
PowerCal BLEPower to Speed iPad 4 BlueTooth 4.0 integrated
Tablet and Mobile AndroidAndroid 4+, min. Tablet or mobile has to support
resolution 1024 x 600 Bluetooth 4.0
Virtual Training Compatibility Matrix (go to www.virtualtraining.cycleops.com)
4
2
2.1: Der Trainer muss mit dem beiliegenden Schnellspanner verwendet werden.
Ersetzen Sie den Schnellspanner am Hinterrad Ihres Fahrrads durch den
beiliegenden Schnellspanner. Achten Sie darauf, dass sich der Schnellspannerhebel
auf der linken Seite des Fahrrads befindet und nach oben zeigt.
2.1: Il rullo è progettato per l’utilizzo con il perno completo di meccanismo di
chiusura fornito. Sostituire il perno della ruota posteriore della bicicletta con quello
in dotazione. Assicurarsi che la leva di sgancio rapido si trovi sul lato sinistro della
bicicletta e sia rivolta verso l’alto.
2.1: Het trainingstoestel is ontworpen om met de meegeleverde ontgrendelingspen
gebruikt te worden. Vervang de ontgrendelingspen op het achterwiel van uw fiets
door de meegeleverde pen. Zorg ervoor dat de hendel voor snelle ontgrendeling zich
aan de linkerkant van de fiets bevindt en naar boven gericht is.
2.1: トレーナーは付属のスキュアーと使用するよう設計されています。
バイク後輪のスキュアーを付属のスキュアーに取り替えます。クイックリリ
ースハンドルが自転車の左側にあり、上向きになっていることを確認します
。
2.1: The trainer is designed to be used with the provided quick release skewer.
Replace the quick release skewer on the rear wheel of your bike with the one
provided. Make sure the quick release lever is on the left (non-drive side) of the bike.
2.1: El aparato de entrenamiento está diseñado para su uso con el cierre rápido
suministrado. Sustituya el cierre rápido de la rueda trasera de la bicicleta por el
suministrado. Asegúrese que la manivela de desacople rápido esté en el lado
izquierdo de la bicicleta y que apunte hacia arriba.
2.1: L’appareil d’entraînement est conçu pour être utilisé avec la broche fournie.
Remplacez la broche de la roue arrière de votre vélo par celle fournie. Veillez à ce
que la poignée de desserrage rapide se trouve du côté gauche du vélo et soit
orientée vers le haut.
2.1
1.3: Insert the resistance unit power cable into the resistance unit as
shown. Plug the power supply into the wall outlet.
1.3: Inserte el cable de alimentación de la unidad de resistencia en la
resistencia tal como se muestra.
Conecte el suministro de alimentación en la toma de corriente.
1.3: Insérez le cordon d'alimentation de l'unité de résistance comme illustré.
Branchez la fiche sur une prise secteur.
1.3: Stecken Sie das Stromkabel der Widerstandseinheit wie gezeigt in die
Widerstandseinheit.
Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
1.3: Inserire il cavo di alimentazione dell’unità di resistenza nell’unità di
resistenza come illustrato.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
1.3: Inserire il cavo di alimentazione dell’unità di resistenza nell’unità di
resistenza come illustrato.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
1.3: 負荷ユニット電源ケーブルを図のように負荷ユニットに通します
。
電源を壁コンセントに入れます。
1.3
1. Continued
5
2
2.2
2.2: To allow enough space for your bike to fit into the trainer, rotate the yellow
skewer clamp so it is fully retracted into the trainer frame.
2.2: Gire el pomo amarillo de la mordaza de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para dejar espacio suficiente al cierre rápido.
2.2: Tournez le bouton de serrage de la broche (jaune) dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de ménager un écartement suffisant pour votre broche.
2.2: Drehen Sie den gelben Drehknopf im Uhrzeigersinn, um ausreichend Platz für
den Schnellspanner zu erhalten.
2.2: Ruotare la manopola gialla del perno completo di meccanismo di chiusura in
senso orario in modo da fornire spazio sufficiente al perno.
2.2: Draai de gele knop van de penklem in de richting van de wijzers van de klok om
voldoende ruimte vrij te laten voor de ontgrendelingspen.
2.2: 黄色のスキュアークランプノブを時計方向に回し、スキュアーに十分
な隙間を空けます。
2.5
2.5: Gire la perilla del embrague hacia la derecha hasta que haga clic dos veces.
2.5: To set the resistance unit roller against your tire rotate the clutch-knob
until it clicks twice.
2.5: Tourner le bouton vers la droite embrayage jusqu'à ce qu'il clique deux fois.
2.5: Ruotare la frizione-manopola in senso orario fino a quando non scatta due
volte.
2.5: Drehen Sie die Kupplung im Uhrzeigersinn, bis es zweimal klickt.
2.5: Verdraai de koppeling-kloksgewijs totdat het twee keer klikt.
2.5: それが二回音がするまで時計回りにクラッチノブを回します。
2.3
2.4
2.3: Lift your bike by the seatpost and place the quick release skewer in the
fixed cone (right) side of the trainer.
2.4: Tighten the yellow skewer clamp to the non-dirve (left) side of the quick
release skewer. Generally, 3-5 “clicks” will tighten your bike securely. NOTE:
Your tire does not need to be centered on the roller to function properly.
2.3: Levante la bicicleta por el sillín y coloque el espetón de cierre rápido en el lado
del cono fijo (derecho) del aparato de entrenamiento.
2.4: Apriete la mordaza amarilla del espetón hacia el lado sin tracción (izquierdo) del
espetón de cierre rápido. Generalmente con 3-5 “clics” es suficiente para apretar la
bicicleta de forma segura. NOTA: no es necesario que la llanta esté centrada en el
rodillo para que funcione correctamente
2.3: Levez le vélo par la tige de selle et introduisez le levier de déblocage rapide
dans le cône fixe (du côté droit) du trainer.
2.4: Serrez la poignée jaune du levier du côté gauche (non moteur) du levier
de déblocage rapide. En général, 3 à 5 « clics » sont suffisants pour effectuer
le serrage. Remarque : il n'est pas nécessaire de centrer le pneu sur le cylindre
de roulement pour qu'il fonctionne correctement.
2.3: Heben Sie Ihr Fahrrad an der Sattelstütze hoch und setzen Sie den Schnellspan-
ner in den feststehenden Konus auf der rechten Seite des Trainers.
2.4: Ziehen Sie den gelben Drehknopf zur Nichtantriebsseite (der linken Seite) des
Schnellspanners an. Normalerweise ist ihr Fahrrad mit 3-5 Klicks sicher befestigt.
HINWEIS: Ihr Reifen muss nicht auf der Laufwalze zentriert werden, um richtig
zu funktionieren.
2.3: Alzare la bicicletta mediante il sellino e collocare il perno di sgancio rapido nel
cono fisso, a destra del trainer.
2.4: Serrare la fascetta del perno giallo a sinistra del perno di sgancio rapido.
In genere, 3-5 click serreranno adeguatamente la bicicletta in uso. NOTA:
Il pneumatico non deve essere centrato sul rullo per funzionare in modo adeguato.
2.3: Neem uw fiets bij de zadelpen vast en til hem op. Steek de ontgrendelingspen
in de vaste kegel aan de rechter kant van het trainingstoestel.
2.4: Zet de gele hendel van de penklem vast aan de niet-aangedreven kant (links)
van de ontgrendelingspen. Doorgaans zijn 3 tot 5 klikken voldoende om uw fiets
veilig vast te zetten. OPMERKING: Uw fietsband hoeft niet in het midden van de rol
te staan om correct te functioneren.
2.3: シートポストを持ってバイクを持ち上げ、トレーナーの固定コーン側
(右側) にクイックリリーススキュアーを取り付けます。
2.4: 黄色のスキュアークランプをクイックリリーススキュアーの非駆動側
(左側) に締めます。通常、カチッという音が 3∼5 回するまで締めると、バイ
クがしっかりと固定されます。注意: タイヤはローラーの中央になくても、
機能に差し障りありません。
6
6
6.1: Fill tire to manufacturer’s suggested tire pressure.
6.1: Llene la llanta a la presión recomendada por el fabricante.
6.1: Gonflez le pneu à la pression indiquée par le fabriquant.
6.1: Pumpen Sie den Reifen auf den vom Hersteller empfohlenen Reifendruck auf.
6.1: Applicare al pneumatico la pressione raccomandata dal produttore.
6.1: Pomp de banden op tot ze het drukniveau bereiken dat is aanbevolen door
de fabrikant.
6.1: メーカーが推奨するタイヤ圧までタイヤに空気を入れます。
6.2: 29” MTB tires require the resistance unit to be mounted in the rear holes
on the trainer frame.
6.2: Las llantas de bicicleta de montaña de 29” requieren montar la unidad de
resistencia en los orificios posteriores del armazón del aparato de entrenamiento.
6.2: Pour les pneus de VTT 29’’, l’unité de résistance doit être montée dans les
orifices arrière du cadre du trainer.
6.2: Für 29“-MTB-Reifen muss die Widerstandseinheit in den hinteren Löchern am
Trainerrahmen montiert werden.
6.2: Per i pneumatici MTB 29” sarà necessario montare il gruppo della resistenza
nei fori posteriori del telaio del trainer.
6.2: Bredere banden, waaronder 29” MTB-banden vereisen dat u de weerstandsunit
monteert in de achterste gaten op het frame van het trainingstoestel.
6.2: 29 インチ MTB タイヤの場合、トレーナーフレームの後ろの穴に負荷
ユニットを 取り付ける必要があります。
6.3: Knobby tires will cause excessive noise and vibration. Use a slick tire to
avoid this.
6.3: Las ruedas de tacos provocarán mucho ruido y vibración. Utilice una llanta lisa
para evitarlo.
6.3: Les pneus à crampons font du bruit et provoquent des vibrations. Utilisez plutôt
un
pneu lisse.
6.3: Andernfalls kann es zu starken Abrollgeräuschen und Vibrationen kommen.
Verwenden Sie einen glatten Reifen, um dies zu verhindern.
6.3: I pneumatici tassellati causeranno una rumorosità e una vibrazione eccessive.
Si consiglia quindi l’uso di un pneumatico slick (liscio)
6.3: Knobbelige banden veroorzaken overdreven lawaai en trillingen. Gebruik een
profielloze band om dit te vermijden.
6.3: ブロックタイヤは過度の雑音や振動の原因になります。これを避ける
ため、
スリックタイヤをご使用ください。
6.4: Use of trainers will decrease the life of your rear tire. For longer life,
use a harder compound tire.
6.4: El uso de los aparatos de entrenamiento afectará al período de vida útil de la
llanta trasera. Para prolongar la vida útil, utilice una llanta compuesta más dura.
6.4: L’utilisation d’un trainer réduit la durée de vie du pneu arrière. Pour une durée
de vie accrue, utilisez un pneu dur.
6.4: Der Einsatz des Trainers verringert die Lebensdauer Ihres hinteren Reifens.
Für eine längere Haltbarkeit verwenden Sie einen Reifen aus einem härteren
Material.
6.4: L’uso di trainer diminuirà la durata di vita della ruota posteriore. Per un uso
prolungato, optare per un pneumatico più resistente.
6.4: Het gebruik van trainingstoestellen zal de levensduur van uw achterband
verkorten. Gebruik banden met een hardere compound om de levensduur te
verlengen.
6.4: トレーナーを使用すると、後輪の寿命が短くなります。
長くお使いいただくには、硬質の合成ゴムタイヤをご使用ください。
6.2
6.3
6.4
PSI
6.1
7
Warranty
Frame: Lifetime
Electronics: 1 year
CycleOps warrants your product to be free of any defects in material or workmanship. This warranty does not apply to parts that have been worn out through normal use or damaged
through misuse, abuse, neglect, accident, or unauthorized modification. Where applicable, incidental and consequential damages are not covered, and there are no other warranties,
expressed or implied. This warranty applies to the original owner only. Retain your receipt as proof of purchase.
Warranty Claims and Replacement Parts
If anything goes wrong with your CycleOps Trainer, you must call us on our toll-free Warranty Hotline 1-(800) 783-7257. We’ll determine what parts you need, and we’ll provide you with
instructions on how to quickly get a replacement part so you can get back on your trainer as soon as possible. Customers outside the United States should contact their dealer for
warranty service.
Garantía
Bastidor: De por vida
Electrónica: 1 año
CycleOps garantiza que el producto estará exento de defectos en material o fabricación. Esta garantía no corresponde a piezas que se hayan desgastado mediante el uso normal o
dañado por uso indebido, maltrato, negligencia, accidente o modificación sin autorización. Según corresponda, no están cubiertos los daños fortuitos ni consecuenciales, y no existen
otras garantías, expresas o implícitas. Esta garantía se aplica exclusivamente al propietario original. Conserve su recibo como comprobante de compra.
Reclamos bajo garantía y piezas de repuesto
Si falla algo con el aparato entrenador CycleOps, debe llamarnos a nuestra línea gratis de garantía (608) 274-6550. Determinaremos qué piezas necesita y le daremos instrucciones
sobre cómo obtener repuestos rápidamente para poder volver a utilizar el aparato entrenador lo más pronto posible. Los clientes de fuera de Estados Unidos deben ponerse en contacto
con el distribuidor en relación al servicio de garantía.
Garantie
Cadre : garanti à vie
Electronique : 1 an
CycleOps garantit que ce produit est exempt de tout défaut de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces usées par une utilisation normale ou endommagées
par une utilisation inappropriée ou abusive, négligence, accident ou modification non autorisée. Le cas échéant, les dommages consécutifs et indirects ne sont pas couverts et ne
bénéficient d’aucune garantie expresse ou implicite. La présente garantie est accordée à vie au propriétaire initial des rouleaux uniquement. Veuillez conserver votre reçu comme preuve
d’achat.
Réclamations et pièces de rechange dans le cadre de la garantie
Si vous rencontrez un problème quelconque avec votre simulateur CycleOps, appelez sans frais le service d’assistance responsable des réclamations au 1-(800)783-7257. Nous
déterminerons les pièces de rechange dont vous avez besoin et nous vous expliquerons comment les obtenir rapidement afin que vous puissiez profiter de nouveau de votre simulateur le
plus tôt possible. Les clients à l’extérieur des Etats-Unis doivent contacter leur revendeur pour tout service sous garantie.
Garantie
Frame: levenslang
Elektronica: 1 jaar
CycleOps garandeert dat uw product vrij van defecten in materiaal en fabricage is. Deze garantie is niet van toepassing op onderdelen die versleten zijn door normaal gebruik of
beschadigd zijn door verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing, ongeval of ongeautoriseerde wijzigingen. Incidentele en gevolgschade, waar dit van toepassing is, wordt niet gedekt en er
bestaan geen andere uitdrukkelijke of geïmpliceerde garanties. Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke eigenaar. Bewaar uw aankoopbon als koopbewijs.
Garantieclaims en vervangonderdelen.
Als er iets fout gaat met uw CycleOps-trainer, moet u ons bellen op onze kosteloze en directe garantie-telefoonlijn (608) 274-6550. Wij stellen vast welke onderdelen u nodig hebt en
geven u instructies hoe u snel een vervangonderdeel kunt krijgen, zodat u zo snel mogelijk weer op uw trainer kunt klimmen. Klanten die niet in de Verenigde Staten van Amerika wonen,
kunnen contact opnemen met hun lokale verdeler met vragen over de garantieservice.
Garanzia
Telaio: a vita
Parte elettronica: 1 anno
CycleOps garantisce che il Suo prodotto è esente da ogni difetto sia per quanto riguarda il materiale usato che per quanto riguarda la manodopera. Questa garanzia non è valida per le
parti che si sono logorate in seguito ad un uso normale o per le parti che hanno subito dei danni a causa di un uso scorretto, abuso, negligenza, incidente o modifica non autorizzata. Non
sono coperti danni conseguenziali e incidentali, laddove applicabile, e non esistono altre garanzie espresse o implicite. Questa garanzia è valida esclusivamente per il proprietario
originale. Conservare la ricevuta quale prova d’acquisto.
Richiesta di indennizzo per danni coperti da garanzia e pezzi di ricambio
Nel caso ci siano dei problemi con CycleOps Trainer, occorre telefonare alla Warranty Hotline (Telefono rosso della garanzia) chiamando il numero (608) 274-6550. Sarà l’ufficio pertinente
a determinare quali sono i pezzi di cui il cliente ha bisogno e a fornire le istruzioni su come ottenere velocemente i pezzi di ricambio per poter riutilizzare il proprio allenatore CycleOps
Trainer il più presto possibile. I clienti non residenti negli Stati Uniti dovranno contattare il distributore di fiducia per ottenere assistenza in garanzia.
Gewährleistungserklärung
Rahmen: lebenslang
Elektronik: 1 Jahr
CycleOps garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Gewährleistung gilt nicht für Teile, die durch normalen Gebrauch abgenutzt wurden oder die
durch unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch, Nachlässigkeit oder Missgeschicke hervorgerufen wurden. In dem nach den örtlichen Gesetzen zulässigen Ausmaß gilt diese Gewährleis-
tung nicht für Neben- und Folgeschäden, und es werden keine weiteren Gewährleistungen erteilt, weder ausdrücklich noch stillschweigend. Diese Gewährleistung bezieht sich nur auf
den ursprünglichen Eigentümer. Bewahren Sie den Kassenzettel als Kaufbeleg auf.
Ansprüche innerhalb der Gewährleistungsfrist und Ersatzteile
Sollten bei Ihrem CycleOps-Trainer Probleme auftreten, dann rufen Sie die Hotline unter der Telefonnummer 800 783-7257 an. Wir helfen Ihnen zu bestimmen, welche Ersatzteile benötigt
werden und wie Sie die Ersatzteile am schnellsten beziehen können, damit Sie möglichst bald wieder trainieren können. Kunden außerhalb der USA sollten sich im Garantiefall an Ihren
2.2: To allow enough space for your bike to fit into the trainer, rotate the yellow
skewer clamp so it is fully retracted into the trainer frame.
2.2: Gire el pomo amarillo de la mordaza de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para dejar espacio suficiente al cierre rápido.
2.2: Tournez le bouton de serrage de la broche (jaune) dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de ménager un écartement suffisant pour votre broche.
2.2: Drehen Sie den gelben Drehknopf im Uhrzeigersinn, um ausreichend Platz für
den Schnellspanner zu erhalten.
2.2: Ruotare la manopola gialla del perno completo di meccanismo di chiusura in
senso orario in modo da fornire spazio sufficiente al perno.
2.2: Draai de gele knop van de penklem in de richting van de wijzers van de klok om
voldoende ruimte vrij te laten voor de ontgrendelingspen.
2.2: 黄色のスキュアークランプノブを時計方向に回し、スキュアーに十分
な隙間を空けます。
Statement of Compliance for FCC and Industry Canada:
Saris Cycling Group, Inc.
Changes or modifications not expressly approved by the Saris Cycling Group could void the user's authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio
interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
The appropriate Class A or Class B Digital Device statement per FCC Part 15.105 and ICES-003.
Saris Cycling Group, Inc.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne
dépasse pas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante.
22443 10/13Patents Pending / Pendiente de patente / Brevet en instance
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cycle Ops PowerBeam Pro Bluetooth Smart bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cycle Ops PowerBeam Pro Bluetooth Smart in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 5,19 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.