626155
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
11
DEENIT
ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO
THE BEST POSITION IN THE CAR
LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL
VEICOLO
ADJUSTING THE HEADREST REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA
A headrest can only provide the best protection and comfort for
your child if optimally adjusted. Only then it can guarantee that
the diagonal belt (f) is positioned optimally. The height of the
headrest and the width of the shoulder wings can be adjusted in
11 possible positions.
Soltanto se regolato in modo ottimale il poggiatesta potrà offrire
la massima protezione ed il massimo comfort al vostro bambino
e contemporaneamente garantire la posizione ottimale della
cintura diagonale (f). L'altezza del poggiatesta e l'ampiezza delle
protezioni per le spalle possono essere regolate in 11 posizioni.
Place your child in the child seat.
Pull the adjustment handle (h) up in order to unlock the
headrest (e).
Push the headrest (e) into the desired position.
As soon as you release the adjustment handle (h), the headrest
(e) locks automatically.
Sistemare il bambino nel seggiolino.
Sollevare verso l'alto la manuglia di regolazione(h) per
sbloccare il meccanismo del poggiatesta (e).
Portare il poggiatesta (e) nella posizione desiderata.
Rilasciando la maniglia di regolazione (h), il poggiatesta (e) si
ssa automaticamente in posizione.
Without the ISOFIX CONNECT system, the CYBEX Solution
Q2-x can be installed in all vehicles equipped with a three-point
automatic retractor belt. We generally recommend that the child
seat is installed behind the passengers seat in the rear of the
vehicle. In the front, your child is exposed to a higher risk of
injury in the event of a collision. In exceptional cases, the child
seat may be used on the passenger seat. If so, please note the
following:
Usato senza ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution Q2-x
può essere installato in tutti i veicoli dotati di cinture di sicurezza
a tre punti di ancoraggio. In genere consigliamo di installare
il seggiolino nel sedile posteriore, dietro il sedile passeggero
anteriore. In caso di incidente, sul sedile anteriore il bambino è
esposto a maggiori rischi. Tuttavia, se necessario, il seggiolino
può essere installato sul sedile anteriore, in questo caso
preghiamo di notare quanto segue:
In cars equipped with airbags the passenger seat should be
pushed as far back as possible. Please ensure that the upper
point of the vehicle seat belt stays behind the belt guide of the
child seat.
You must follow the vehicle manufacturer’s recommendations.
Nei veicoli dotati di airbag è necessario arretrare il sedile del
passeggero al massimo e quindi vericare che il punto di
attacco superiore delle cinture si trovi sempre dietro alla guida
superiore del seggiolino.
E’ indispensabile seguire le raccomandazioni del costruttore
del veicolo.
NOTE! The shoulder wings of the CYBEX Solution Q2-x are
connected with the headrest and do not have to be moved
separately. If you can t two ngers between the headrest and the
child’s shoulders, the headrest has been adjusted properly.
NOTA BENE! Le protezioni per le spalle di CYBEX Solution
Q2-x sono collegate al poggiatesgta e non richiedono una
regolazione separata. L'altezza ottimale deve permettere
l'inserimento di 2 dita tra la base del poggiatesta e la spalla del
bambino.
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cybex SOLUTION Q2-FIX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cybex SOLUTION Q2-FIX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 5,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info