611157
198
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/203
Pagina verder
Bluetooth®
Blood Pressure Monitor
Bluetooth®
Blood Pressure Monitor



m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
ID: #05006
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
E
R
S
T
E
L
L
T
I
N
D
E
U
T
S
C
H
L
A
N
D
Anwenderfreundliche
Anleitung
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
-

Bluetooth®
Blood Pressure Monitor
Bluetooth®
Blood Pressure Monitor
Dok./Rev.-Nr. 92785_20141202

Egal, ob Sie  oder  be-
nötigen, Angaben über  oder  su-
chen, oder sich bequem eine anschauen möchten,
mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.

QR-Codes (QR= Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe
einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise ei-
nen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder
Kontaktdaten!

Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone,
einen installierten QR-Code Reader sowie eine Internet-Verbindung*.
Einen QR-Code Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store
Ihres Smartphones.

Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone
den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr
über Ihr neu erworbenes Aldi-Produkt.*

Alle oben genannten Informationen erhalten
Sie auch im Internet über das Aldi Serviceportal
unter www.aldi-service.ch.
* Beim Ausführen des QR-Code Readers können abhängig von
Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
-

 .................................. 4
 ................................ 5
 ...........
 ................................. 7
Bedienungsanleitung lesen
und aufbewahren ......................7
Zeichenerklärung ......................8
 ....................................
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ....................................10
Sicherheitshinweise .................12
 ..................
......................
Kompatibilität ............................ 18
 ................... 
Bedienelemente .......................19
Display .......................................20
LED-Anzeige.............................. 23
Geräte-Modi .............................. 23
 ......................... 
Batterien einsetzen ................. 26
Messcomputer einstellen ........27
App installieren ........................ 28
Benutzerkonto anlegen ......... 29
Benutzer einstellen ................. 30
 ...................................
Messung vornehmen ............... 31
Messung vorbereiten .............. 34
Manuelle
Datenübertragung ..................39
Messwerte am
Messcomputer ansehen .........40
Messwerte löschen ...................41
 ............. 
 .............


 .................42
Herzrhythmus-
störungen ..........................42
WHO-Einstufungen ..........43
 ..... 
Batterien wechseln ..........47
Aufbewahrung ..................47
 ......................... 48
 .................53
Volldisplay-Referenz ........56
 .....
 .......57
 ...........................58
Verpackung entsorgen ...58
Altgerät entsorgen ...........58

 .................... 
Elektromagnetische
Aussendungen ................. 60
Elektromagnetische
Störfestigkeit ......................61
Empfohlene Trennungs-
abstände ............................64
 .......
 .............................. 
Garantiekarte .................. 195
Garantiebedingungen .. 197
2
3
5
13
14
15
17
19
20
16
18
21
22
23
12
1
4
7 6
8
9
10
11
Übersicht • Vue d’ensemble • Panoramica prodotto
4
CH
D
F
E
5
Verwendung • Utilisation • Utilizzo
CH
6 Lieferumfang/Geräteteile

1
Messcomputer
2
Manschette
3
Manschettenschlauch
4
Batterien (AAA), 4x
5
Tasche
6
Display
7
SET-Taste
8
Benutzer 2-Touchtaste
9
ON/OFF-Schieber für
die Benutzer-
Touchtasten
10
Benutzer 1-Touchtaste
11
Anschlussbuchse für
Manschettenschlauch
12
Datums-Anzeige
13
Uhrzeit-Anzeige
14
Anzeige für
systolischen Druck
15
Anzeige für
diastolischen Druck
CH
16
Luftablass-Anzeige
17
Speicherplatz-Anzeige
18
Pulswert-Anzeige
19
Anzeige für Messwert-
einstufung nach WHO
20
Bluetooth®-Anzeige
21
Batterie-Anzeige
22
Arrhythmie-Anzeige/
Puls-Anzeige
23
Benutzer-Anzeige
7Allgemeines
CH
Allgemeines
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und
aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu die-
sem Bluetooth® Blutdruck-Messgerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbe-
triebnahme und Handhabung.
Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird
das Bluetooth® Blutdruck-Messgerät im
Folgenden nur „Blutdruck-Messgerät
genannt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Blutdruck-Messgerät
einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Be-
dienungsanleitung kann zu Schäden am
Blutdruck-Messgerät führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in
der Europäischen Union gültigen Normen
und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch
landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Blutdruck-Messgerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Bedienungsan-
leitung mit.
8 Allgemeines
CH
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in die-
ser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung oder auf
dem Blutdruck-Messgerät verwendet.
WARNUNG! Dieses Signalwort bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren Ri-
sikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Signalwort bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor mög-
lichen Sachschäden oder gibt Ihnen nützli-
che Zusatzinformationen zur Verwendung.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärung“): Mit diesem
Symbol markierte Produkte erfüllen
die Anforderungen der CE-Richtlinie für
Medizinprodukte.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Garantie
für das Blutdruck-Messgerät 36 Monate
(3Jahre) beträgt.
9Allgemeines
CH
Dieses Symbol kennzeichnet Geräte der
Geräteklassifikation Typ BF.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät vor
Nässe geschützt werden muss.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie
die Bedienungsanleitung lesen und aufbe-
wahren sollen.
Mit diesem Symbol werden die Herstelle-
rangaben gekennzeichnet (siehe Kapitel
„Herstellerinformationen“).
Mit diesem Symbol werden die Angaben
des Herstellerrepräsentanten in der Eu-
ropäischen Union gekennzeichnet (siehe
Kapitel „Herstellerinformationen“).
Mit diesem Symbol werden Geräte
gekennzeichnet, die nichtionisierende
elektromagnetische Strahlung abge-
ben (siehe Kapitel „Elektromagnetische
Verträglichkeit).
Dieses Symbol signalisiert Entsorgungs-
hinweise für Verpackungsmaterial (siehe
Kapitel „Entsorgungshinweise).
Dieses Symbol kennzeichnet Geräte,
die mit Gleichstrom betrieben werden
(siehe Kapitel „Technische Daten).
10 Sicherheit
CH
Dieses Symbol signalisiert gesetzliche
Vorschriften zur Entsorgung elektrischer Ge-
räte (siehe Kapitel „Entsorgungshinweise).
Dieses Symbol signalisiert gesetzli-
che Vorschriften zur Entsorgung von
Akkus und Batterien (siehe Kapitel
„Entsorgungshinweise“).
Dieses Symbol kennzeichnet die Serien-
nummer des Geräts.
Operation
RH 15% - 93%
+40°C
+5°C
Diese Grafik weist die zulässsigen Betriebs-
bedingungen aus (siehe Kapitel „Technische
Daten).
Storage
RH
<
93%
+70°C
-25°C
Diese Grafik weist die zulässsigen Lagerbe-
dingungen aus (siehe Kapitel „Technische
Daten).
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Blutdruck-Messgerät ist für die nichtinvasive
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte
von erwachsenen Menschen (Patienten) konzipiert.
Darüber hinaus wird die Pulsfrequenz im Display des
Blutdruck-Messgerätes angezeigt.
11Sicherheit
CH
Das Blutdruck-Messgerät warnt bei eventuell vorhan-
denen Herzrhythmusstörungen. Die ermittelten Werte
werden nach den Richtlinien der WHO (World Health
Organisation, Weltgesundheitsorganisation) eingestuft
und angezeigt.
Der Patient ist auch als Bediener vorgesehen. Das Blut-
druck-Messgerät ist ausschließlich für den Privatge-
brauch bestimmt und nicht für den gewerblichen oder
klinischen Gebrauch geeignet. Das Blutdruck-Messge-
rät ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie das Blutdruck-Messgerät nur wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Verletzungen oder zu Schäden am
Blutdruck-Messgerät führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind.
12 Sicherheit
CH
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
(beispielsweise teilweise
Behinderte, ältere Perso-
nen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen
Fähigkeiten) oder Mangel an
Erfahrung und Wissen (bei-
spielsweise Kinder).
Das Blutdruck-Messgerät darf nicht von
Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
Halten Sie das Blutdruck-Messgerät und
sein Zubehör von Kindern unter 8 Jahren
fern.
Das Blutdruck-Messgerät kann von Kin-
dern über 8 Jahren und Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
13Sicherheit
CH
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Blutdruck-Messgerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpa-
ckungsfolie spielen. Sie können sich
beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
WARNUNG!
Gefahren bei unsachgemäßem
Umgang mit Batterien!
Das Blutdruck-Messgerät wird mit
Batterien betrieben. Der unsach-
gemäße Umgang mit Batterien
kann zu Verletzungen und Sach-
schäden führen.
Bewahren Sie Batterien für Kinder un-
erreichbar auf. Wenn Sie vermuten, dass
ein Kind eine Batterie verschluckt hat,
suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Setzen Sie die Batterien niemals über-
mäßiger Wärme wie direkter Sonne-
14 Sicherheit
CH
neinstrahlung, offenem Feuer o.Ä. aus.
Laden Sie Batterien nicht auf und
reaktivieren Sie Batterien nicht mit
anderen Mitteln.
Schließen Sie Batterien nicht kurz.
Öffnen Sie Batterien nicht.
Um das Auslaufen der Batterien zu
verhindern, benutzen Sie im Blut-
druck-Messgerät nur Batterien des
gleichen Typs.
Reinigen Sie bei Bedarf vor dem Einle-
gen der Batterien Batterie-und Geräte-
kontakte.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien
auf die richtige Polarität.
Entfernen Sie leere Batterien umgehend
aus dem Blutdruck-Messgerät.
Wenn eine Batterie im Blutdruck-Mess-
gerät ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutz-
handschuhe an und reinigen Sie das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Vermeiden Sie den Kontakt von Batte-
riesäure mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Wenn Sie mit Batteriesäure in
Berührung kommen, spülen Sie diese
Stellen sofort mit reichlich klarem
15Sicherheit
CH
Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf.
Wenn Sie das Blutdruck-Messgerät für
längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäße Verwendung
des Blutdruck-Messgerätes kann
zu ungenauen Messergebnissen
und Beschädigungen des Blut-
druck-Messgerätes führen.
Setzen Sie das Blutdruck-Messgerät
keinen starken Magnetfeldern (z.B.
Transformatoren) aus, da sonst Fehler in
der Datenübertragung oder Schäden am
Blutdruck-Messgerät auftreten können.
Benutzen Sie das Blutdruck-Messgerät
nur bei einer Umgebungstemperatur von
+ 5 °C bis + 40 °C und einer Luftfeuchtig
-
keit von 15 % bis 93 %.
Öffnen Sie das Blutdruck-Messgerät nicht.
Schützen Sie das Gerät vor Schmutz,
16 Sicherheit
CH
direkter Sonneneinstrahlung, starken
Temperaturschwankungen, Chemikalien
und mechanischen Erschütterungen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Verwenden Sie nur mitgelieferte oder ori
-
ginale Ersatz-Manschetten, da nur
dann
korrekte Werte gemessen werden.
Starten Sie die Messung nicht, solange
die Manschette nicht angelegt ist.
Tauchen Sie das Blutdruck-Messgerät
nicht in Wasser und spülen Sie es nicht
unter fließendem Wasser ab.
Schützen Sie die Manschette und den
Manschettenschlauch vor scharfen und
spitzen Gegenständen.
Knicken Sie den Manschettenschlauch
nicht.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Blutdruck-Messgerät, die Man-
schette oder den Manschettenschlauch.
17Lieferumfang pfen
CH
Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsich-
tig mit einem scharfen Messer oder
anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Blutdruck-Mess-
gerät beschädigt werden.
Gehen Sie daher beim Öffnen
vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Blutdruck-Messgerät aus der Verpa-
ckung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
2. Entfernen Sie die Plastikschutzfolie vom Display des
Messcomputers .
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb.A).
4. Kontrollieren Sie, ob das Blutdruck-Messgerät oder
die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall,
benutzen Sie das Blutdruck-Messgerät nicht.
Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte
angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
18 Crane Connect App
CH
Crane Connect App
Das Blutdruck-Messgerät dient zum Messen des Blut-
drucks und des Pulses. Die gemessenen Daten werden
per Bluetooth® an ein Smartphone oder Tablet über-
mittelt. Mit der kostenlosen Crane Connect App (im
Folgenden „App“) können Sie diese Daten auf dem
Smartphone oder Tablet speichern und analysieren.
Die Messdaten werden bei bestehender Internetverbin-
dung vom Smartphone oder Tablet auf die Internetseite
www.cranesportsconnect.com hochgeladen und dort
dauerhaft in Ihrem Benutzerkonto gespeichert.
Das Blutdruck-Messgerät kann die Daten von zwei
verschiedenen Benutzern erfassen, speichern und
übertragen.
Sie können das Blutdruck-Messgerät auch ohne Ver-
bindung zur App benutzen. Für jeden Benutzer sind
im Blutdruck-Messgerät 60 Speicherplätze verfügbar.
Wenn alle 60 Speicherplätze belegt sind, überschreibt
die nächste Messung den ältesten Speichereintrag.
Die gespeicherten Daten werden an die App übertra-
gen, sobald Sie das Blutdruck-Messgerät das nächste
Mal mit der App verbinden.
Kompatibilität
Folgende Smartphones und Tablets, die über
Bluetooth® Smart Ready (Bluetooth® 4.0) verfügen,
sind kompatibel mit dem Blutdruck-Messgerät und der
App:
19Gerätebeschreibung
CH
• Apple® iPhone® 4s und neuere Versionen
• Apple® iPad® der 3. Generation und neuere Versio-
nen
• Apple® iPad mini™ der 1. Generation und neuere
Versionen
• Apple® iPad Air™ und neuere Versionen
• Smartphones und Tablets mit Android™ 4.3 und
neuere Versionen
Eine detaillierte Liste kompatibler Geräte finden Sie auf
folgender Internetseite:
www.cranesportsconnect.com/kompatibilitaet.
Gerätebeschreibung
Das Blutdruck-Messgerät besteht aus einem Mess-
computer, einer Manschette, welche sich automatisch
aufbläst, sowie einem Manschettenschlauch, der die
Manschette mit dem Messcomputer verbindet.
Am Messcomputer befinden sich ein Display sowie
mehrere LEDs und Funktionstasten. Diese werden im
Folgenden beschrieben.
Bedienelemente
Über die Bedienelemente können am Messcomputer
verschiedene Einstellungen vorgenommen werden
(siehe Abb. A).
20 Gerätebeschreibung
CH
Bedienungselement Funktionen
Benutzer 1-Touchtaste
10
und Benutzer2-
Touchtaste
8
Messungen starten/
stoppen
Abrufen der Messungen
Im Einstellungsmodus: Wert
verringern bzw. erhöhen
Moduswechsel
SET-Taste
7
Speichern von Datums-
und Uhrzeiteinstellungen
Messungen stoppen
Manuelle Verbindung zur
App
Moduswechsel bei Fehler-
anzeige
ON/OFF-Schieber
9
Aktivieren bzw. Deaktivie-
ren der Benutzer 1- und
Benutzer 2-Touchtasten
Display
Im Display werden verschiedene Daten angezeigt
(siehe Abb. B).
Anzeige Beschreibung
Datums-Anzeige
12
Hier wird das Datum ange-
zeigt. Es wird mit den Mess-
werten abgespeichert. Daher
ist es sinnvoll, das richtige
Datum am Messcomputer
einzustellen.
21Gerätebeschreibung
CH
Anzeige Beschreibung
Uhrzeit-Anzeige
13
Hier wird die Uhrzeit ange-
zeigt. Sie wird mit den Mess-
werten abgespeichert. Daher
ist es sinnvoll, die richtige
Uhrzeit am Messcomputer
einzustellen.
Anzeige für systoli-
schen Druck
14
Hier wird der systolische Druck
in mmHg (Millimeter Quecksil-
bersäule) angezeigt.
Anzeige für diastoli-
schen Druck
15
Hier wird der diastolische
Druck in mmHg (Millimeter
Quecksilbersäule) angezeigt.
Luftablass -
Anzeige
16
Dieses Symbol wird angezeigt,
wenn das Blutdruck-Messge-
t Luft aus der Manschette
ablässt.
Speicherplatz-
Anzeige
17
Hier wird der Speicherplatz
angezeigt, der für die aktuelle
Messung verwendet wird. Pro
Benutzer sind 60 Speicher-
plätze verfügbar.
Pulswert-
Anzeige
18
Hier wird der während der
Blutdruckmessung erfasste
Puls in Schlägen pro Minute
(bpm) angezeigt.
22 Gerätebeschreibung
CH
Anzeige Beschreibung
Anzeige der
Messwert einstufung
nach WHO
19
Mit Pfeilen wird analog zu
den LEDs die Einstufung der
gemessenen Blutdruckwerte
nach der WHO-Skala ange-
zeigt. Details hierzu finden Sie
im Kapitel „Bewertung von
Messungen.
Bluetooth®-
Anzeige
20
Dieses Symbol zeigt an, ob die
Datenübertragung per Blue-
tooth® aktiv ist.
Batterie-Anzeige
21
Die Batterie-Anzeige leuchtet,
wenn die Batterien leer sind
und ausgetauscht werden
müssen.
Arrhythmie-Anzei-
ge/Puls-Anzeige
22
Dieses Symbol blinkt während
der Messung, um anzuzeigen,
dass ein Puls gemessen wird.
Nach der Messung weist diese
Anzeige auf eventuelle Herz-
rhythmusstörungen während
der Messung hin. Details hier-
zu finden Sie im Kapitel „Be-
wertung von Messungen“.
Benutzer-Anzeige
23
Hier wird der Benutzer
angezeigt, der aktuell eine
Messung durchführt oder
Messwerte abruft.
23Gerätebeschreibung
CH
LED-Anzeige
Mit den 6 LEDs auf der linken Seite des Displays wird die
Einstufung der gemessenen Werte nach der WHO-Skala
angezeigt. Die Anzeige ist farbig kodiert. Details zur
WHO-Einstufung von Blutdruckwerten finden Sie im
Kapitel „Bewertung von Messergebnissen“.
Farbe Bedeutung
Grün Optimal
Grün Normal
Grün Hoch normal
Gelb Leichte Hypertonie
Orange Mittlere Hypertonie
Rot Starke Hypertonie
Geräte-Modi
Das Blutdruck-Messgerät hat fünf verschiedene Arbeits-
modi, die im Folgenden erklärt werden.
In allen Modi schaltet sich die Displaybeleuchtung aus,
wenn länger als 30 Sekunden keine Benutzeraktivität
erfolgt.
Wenn länger als 1 Minute keine Benutzeraktivität erfolgt
ist, schaltet der Messcomputer in den Schlafmodus.
24 Gerätebeschreibung
CH
Schlafmodus
Nach Durchführung aller Einstellungen sowie nach dem
Einschalten geht das Blutdruck- Messgerät automatisch
in den Schlafmodus, in dem die Displaybeleuchtung
und die WHO-LEDs ausgeschaltet sind.
Darüber hinaus können Sie vom Schlafmodus aus
Daten manuell an die App auf Ihrem Smartphone
oder Tablet übertragen (siehe Kapitel „Manuelle
Datenübertragung“).
Aus dem Schlafmodus können Sie folgendermaßen in
die anderen Modi wechseln:
Modus Umschaltung
Einstellungs-
modus für Datum
und Zeit
Drücken Sie die „SET“-Taste, um
in den Einstellungsmodus für
Datum und Zeit zu gelangen
sowie Bluetooth® zu aktivieren
oder deaktivieren.
Messmodus Tippen Sie einmal auf die
Benutzer1-Touchtaste, um in
den Messmodus für Benutzer1
zu gelangen.
Tippen Sie einmal auf die
Benutzer2-Touchtaste, um in
den Messmodus für Benutzer2
zu gelangen.
25Gerätebeschreibung
CH
Modus Umschaltung
Sendemodus Halten Sie die SET-Taste ca. drei
Sekunden lang gedrückt, um
in den Sendemodus für die ma-
nuelle Datenübertragung zu
gelangen.
Speichermodus Berühren Sie die Benutzer1-
Touchtaste ca. drei Sekunden
lang, um in den Speichermodus
für Benutzer1 zu gelangen.
Berühren Sie die Benutzer2-
Touchtaste ca. drei Sekunden
lang, um in den Speichermodus
für Benutzer2 zu gelangen.
Einstellungsmodus
Im Einstellungsmodus können Sie Zeitformat, Datum,
Uhrzeit und die automatische Datenübertragung nach
einer Messung einstellen (siehe Kapitel „Messcomputer
einstellen“).
Messmodus
Im Messmodus können Sie Blutdruckmessungen
vornehmen und automatisch an die App auf Ihrem
Smartphone oder Tablet übertragen lassen (siehe
Kapitel „Messung vornehmen“).
26 Inbetriebnahme
CH
Sendemodus
Im Sendemodus werden Daten vom Blutdruck-Mess-
gerät an die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet
übertragen. Bei der automatischen Datenübertragung
schaltet das Blutdruck-Messgerät nach der Messung
direkt in den Sendemodus (siehe Kapitel „Messung
vornehmen“).
Für die manuelle Datenübertragung müssen Sie das
Blutdruck-Messgerät selbst in den Sendemodus
schalten (siehe Kapitel „Manuelle Datenübertragung“).
Speichermodus
Im Speichermodus können Sie sich Messwerte über
das Display des Messcomputers anzeigen lassen (siehe
Kapitel „Messwerte am Messcomputer ansehen“) und
die Messwerte eines Benutzers löschen (siehe Kapitel
Messwerte löschen“).
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen
HINWEIS!
Verwenden Sie Ihr Blutdruck-Messgerät
nicht mit aufladbaren Akkus.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite
des Gerätes.
27Inbetriebnahme
CH
2. Legen Sie die vier im Lieferumfang enthaltenen
Batterien in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei
die Kennzeichnung für die richtige Polarität.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Das Display
6
zeigt einmal kurz alle Anzeigesegmente (siehe Abb.
A und B). Danach schaltet sich das Display ein und das
Zeitformat „24 h“ blinkt im Display.
Der Messcomputer ist jetzt bereit für die
Grundeinstellungen.
Messcomputer einstellen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Dazu
müssen Zeitformat, Datum und Uhrzeit am Messcompu-
ter zunächst richtig eingeben werden. Gehen Sie dazu
folgendermaßen vor:
1. Wenn im Display „24 h“ blinkt, tippen Sie auf die
Touchtasten Benutzer 1
10
oder Benutzer 2
8
,
um zwischen den Zeitformaten „12 h“ und „24 h“ zu
wechseln (siehe Abb.A).
2. Drücken Sie die SET-Taste
7
, um die Zeitformat-Ein-
stellung zu speichern. Nun blinkt die Jahresanzeige.
3. Tippen Sie auf die Touchtasten Benutzer1 oder
Benutzer2, um die aktuelle Jahreszahl einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der „SET“-Taste.
5. In gleicher Weise stellen Sie den Monat, Tag, die
Stunden und Minuten ein. Anschließend blinkt „On“
oder „OF“ im Display.
28 Inbetriebnahme
CH
6. Tippen Sie auf die Touchtasten Benutzer1 oder
Benutzer2, um Bluetooth® am Messcomputer ein-
oder auszuschalten. In der Werkseinstellung ist
Bluetooth® eingeschaltet.
Schalten Sie Bluetooth® nur dann ab, wenn Sie
grundsätzlich keine Messwerte auf Ihr Smartphone
oder Tablet übertragen wollen.
7. Bestätigen Sie die Bluetooth®-Einstellung mit der
SET“-Taste. Das Display schaltet sich aus.
Der Messcomputer ist jetzt bereit für die Benutzung.
App installieren
1. Laden Sie die kostenlose Crane Connect App aus
dem App Store bzw. Google Play Store herunter. Sie
können die App auch herunterladen, indem Sie ei-
nen der folgenden QR-Codes scannen:
Für iOs: Für Android™:
Sie können die App auch unter folgender URL herun-
terladen:
www.cranesportsconnect.com/downloads.
2. Installieren Sie die App auf Ihrem Smartphone oder
Tablet. Folgen Sie dazu den Anweisungen auf dem
Bildschirm.
29Inbetriebnahme
CH
Benutzerkonto anlegen
Das Blutdruck-Messgerät verfügt über 2 Benutzerspei-
cherplätze, auf denen Sie und beispielsweise Familien-
mitglieder Messwerte abspeichern können. Dazu muss
für jeden dieser Benutzer in der App ein eigenes Benut-
zerkonto eingerichtet werden.
Um ein Benutzerkonto über die App anzulegen,
verfahren Sie folgendermaßen:
1. Starten Sie die App.
Sie gelangen in das „Home“-Menü.
2. Wählen Sie das App-Symbol „Alle Einstellungen“.
3. Um einen neuen Benutzer anzulegen
oder sich mit einem bereits vorhandenen
Benutzer anzumelden, wählen Sie das App-Symbol
„Benutzereinstellungen.
4. Folgen Sie den Anweisungen in der App Schritt für
Schritt.
5. Nach Abschluss der Benutzereinstellungen kehren
Sie in das „Alle Einstellungen“-Menü zurück.
Sie können Ihre Benutzerdaten auch auf folgender
Internetseite anlegen: www.cranesportsconnect.com.
30 Inbetriebnahme
CH
Benutzer einstellen
Damit das Blutdruck-Messgerät die richtigen Daten
an Ihr Smartphone oder Tablet überträgt, müssen Sie
Ihrem Benutzerkonto nun Benutzer 1 oder 2 des Blut-
druck-Messgerätes zuordnen.
1. Starten Sie die App auf Ihrem Smartphone oder
Tablet, wenn dies noch nicht geschehen ist.
2. Wählen Sie das App-Symbol „Alle Einstellungen“.
3. Wählen Sie das Symbol „Blutdruck-Messgerät“. Sie
gelangen zu den weiteren Einstellungen für das
Blutdruck-Messgerät.
4. Stellen Sie im Menü „Einstellungen“ Benutzer1 oder
Benutzer2 ein. Mit dem hier eingestellten Benutzer
müssen Sie später die Messungen am Blut-
druck-Messgerät durchführen, damit Ihre Daten
von der App richtig erkannt werden.
5. Nach der Benutzerauswahl kehren Sie zum
„Home“-Menü zurück. Von dort gelangen Sie über
das App-Symbol „Blutdruck-Messgerät“ zu allen
Auswertungen der Messungen.
Nun ist die App bereit, Messdaten vom Blutdruck-
Messgerät zu empfangen.
31Benutzung
CH
Benutzung
Messung vornehmen
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
Wenn Sie das Blutdruck-Messgerät
unsachgemäß benutzen, besteht
die Gefahr von Verletzungen, u.a.
durch Beeinträchtigung der Blut
-
zirkulation.
Vermeiden Sie länger anhal
-
tenden Druck in der Manschet-
te, z.B. durch Abknicken des
Manschettenschlauches sowie
lange oder häufige Messungen.
Legen Sie die Manschette nicht
über Wunden an, um weitere
Verletzungen zu vermeiden.
Entfernen Sie im Falle einer
Fehlfunktion des Gerätes die
Manschette vom Arm.
32 Benutzung
CH
HINWEIS!
Um optimale Messergebnisse zu er-
reichen, halten Sie sich an die folgen-
den, grundsätzlichen Regeln für die
Blutdruck-Messung.
Messen Sie Ihren Blutdruck möglichst immer zur glei-
chen Tageszeit, damit die Werte vergleichbar sind.
Stellen Sie mindestens 30 Minuten vor der Messung
das Rauchen, Essen sowie Trinken ein und vermei-
den Sie körperliche Anstrengungen.
Geben Sie ihrem Kreislauf vor jeder Messung etwa
fünf Minuten Zeit, zur Ruhe zu kommen.
Falls Ihnen die gemessenen Werte zweifelhaft er-
scheinen, wiederholen Sie die Messung.
Warten Sie mindestens fünf Minuten, bevor Sie eine
Messung bei derselben Person wiederholen.
Die Ergebnisse Ihrer Blutdruckmessungen dienen
Ihrer Information, ersetzen aber keine ärztliche
Untersuchung. Treffen Sie aufgrund Ihrer eigenen
Messergebnisse keine eigenen medizinischen Ent-
scheidungen (z. B. zur Einnahme von Medikamenten
oder deren Dosierung). Ziehen Sie Ihren Arzt zu Rate,
wenn Sie Fragen zu Ihren Messwerten haben.
Führen Sie mit diesem Blutdruck-Messgerät keine
Messungen bei Präeklampsie-Patientinnen oder
Neugeborenen durch.
33Benutzung
CH
Sprechen Sie mit einem Arzt, bevor Sie das
Blutdruck-Messgerät bei Schwangeren verwenden.
Verwenden Sie das Blutdruck-Messgerät nicht
zusammen mit Hochfrequenz-Chirurgiegeräten.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit
einem Oberarm-Umfang von 22 bis 35 cm.
Während des Aufpumpens der Manschette kann es
zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Körperteils kommen.
Der Manschettenschlauch darf nicht geknickt,
zusammengedrückt oder anderweitig eingeengt
werden.
Messen Sie Blutdrücke möglichst immer am selben,
idealerweise dem linken Arm.
Verwenden Sie die Manschette nicht an Gliedmaßen,
deren Arterien oder Venen medizinisch behandelt
werden, z.B. in Form eines intravaskulären Zugangs,
einer intravaskulären Therapie oder eines arteriove-
nösen (A-V-)Nebenschlusses (Shunt).
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
Beachten Sie, dass die Einschränkung der Durchblu-
tung durch das Aufblasen der Manschette vorüber-
gehend zur Fehlfunktion anderer Messgeräte führen
kann, die am selben Körperteil angelegt sind.
Vermeiden Sie häufige Messungen sowie einen lang
anhaltenden Druck in der Manschette, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
34 Benutzung
CH
Das Blutdruck-Messgerät wird mit Batterien betrie-
ben. Datenübertragung und Datenspeicherung sind
nur bei intakter Stromversorgung möglich. Das Blut-
druck-Messgerät verliert Datum und Uhrzeit, wenn
die Batterien leer sind oder gewechselt werden.
Gespeicherte Messdaten bleiben jedoch erhalten.
Um Batteriestrom zu sparen, setzt die Abschaltauto-
matik das Blutdruck-Messgerät in den Schlaf-Modus,
wenn länger als 1 Minute keine Taste am Messcom-
puter benutzt wurde.
Folgende Erkrankungen oder Symptome können zu
falschen Messungen oder zur Beeinträchtigung der
Messgenauigkeit des Blutdruck-Messgeräts führen:
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems,
• sehr niedriger Blutdruck,
• Diabetes,
• Durchblutungs- und Herzrhythmusstörungen,
• Schüttelfrost,
• Zittern.
Messung vorbereiten
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Wenn Sie die Messung ohne direkte Datenübertragung
vornehmen wollen, werden die Daten im Messcompu-
ter gespeichert. Sie können sie später an die App über-
tragen (siehe Kapitel „Manuelle Datenübertragung“).
35Benutzung
CH
Wenn Sie Messdaten direkt nach Ende der Messung
automatisch an die App übertragen wollen, verfahren
Sie wie folgt:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth®-Funktion an
Ihrem Smartphone oder Tablet eingeschaltet ist.
2. Starten Sie die App, falls noch nicht geschehen.
3. Aktivieren Sie die Benutzer-Touchtasten mit dem
ON/OFF-Schieber
9
(siehe Abb.A).
4. Stellen Sie sicher, dass Bluetooth® an Ihrem Mess-
computer ebenfalls eingeschaltet ist (siehe Kapitel
Messcomputer einstellen“).
Manschette anlegen
1. Entblößen Sie den Arm, an dem die Blutdruckmes-
sung durchgeführt werden soll. Wenn möglich,
benutzen Sie den linken Arm.
2. Legen Sie die Manschette
2
am entblößten Ober-
arm an (siehe Abb. C).
Der untere Rand der Manschette muss 2–3 cm über
der Ellenbeuge und über der Arterie liegen. Der
Manschettenschlauch
3
muss zur Handflächen-
mitte weisen.
3. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette um
den Arm.
Die Manschette muss so eng sitzen, dass noch zwei
Finger unter die Manschette passen.
4. Wenn die Manschette richtig sitzt, schließen Sie den
Klettverschluss.
36 Benutzung
CH
5. Verbinden Sie nun den Manschettenschlauch mit
der Anschlussbuchse
11
am Messcomputer
1
(siehe Abb. A und D).
Richtige Körperhaltung einnehmen
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen
durchführen (siehe Abb. E und F). Beachten Sie in
jedem Fall folgende Anweisungen:
1. Die Manschette muss sich ungefähr auf der Höhe
Ihres Herzens befinden, aber nicht höher.
2. Legen Sie die Arme entspannt ab.
Bei Messungen im Sitzen ist dafür ein Stuhl mit
Armlehnen oder ein Tisch erforderlich.
3. Bewegen Sie sich während der Messung nicht und
sprechen Sie nicht.
Wenn Sie die Blutdruckmessung im Sitzen durchführen
möchten, beachten Sie zusätzlich diese Anweisungen:
4. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung entspannt und
lehnen Sie den Rücken an.
5. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
6. Kreuzen Sie nicht die Beine.
37Benutzung
CH
Blutdruckmessung starten
HINWEIS!
Sie können laufende Blutdruckmessungen
abbrechen, indem Sie die SET-Taste, die
Benutzer1- oder die Benutzer2-Touchtaste
betätigen.
Um das Blutdruck-Messgerät zu starten, verfahren Sie
folgendermaßen:
1. Tippen Sie am Messcomputer
1
auf die Benutzer
1-Touchtaste
10
oder die Benutzer 2-Touchtaste
8
,
je nachdem, welchen Benutzer Sie in der App für sich
eingestellt haben (siehe Abb. A und B).
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. Da-
nach sehen Sie am Display
6
eine Sekunde lang
die letzte Messung. Wenn noch keine Messung
stattgefunden hat, zeigt das Gerät keine Werte an.
2. Nun pumpt sich die Manschette
2
auf und Sie spü-
ren, wie diese fester wird (siehe Abb. A).
Wenn noch keine Messungen abgespeichert
wurden, pumpt das Blutdruck-Messgerät die
Manschette bis zu einem Druck von 190 mmHg
auf. Anderenfalls berechnet das Gerät den durch-
schnittlichen systolischen Druck aller vorliegenden
Messungen, addiert 40 mmHg hinzu und pumpt die
Manschette bis zu diesem Ergebniswert auf.
3. Sobald das Blutdruck-Messgerät einen Puls erkennt,
blinkt im Display die Puls-Anzeige
22
. Ist das nicht
38 Benutzung
CH
der Fall, pumpt das Gerät erneut auf (siehe Abb. B).
4. Nach durchgeführter Messung wird die komplette
Luft aus der Manschette abgelassen. Die Messergeb-
nisse systolischer Druck
14
, diastolischer Druck
15
und Pulswert
18
werden im Display angezeigt und
abgespeichert. Die den gemessenen Werten ent-
sprechende WHO-LED leuchtet auf (siehe Abb.B).
5. Wenn Sie keine automatische Datenübertragung
vornehmen möchten, schalten Sie das Blut-
druck-Messgerät mit der Benutzer 1-Touchtaste
10
oder Benutzer 2-Touchtaste
8
in den Schlaf-Mo-
dus (siehe Abb.B).
Wenn Sie das Blutdruck-Messgerät und Ihr
Smartphone oder Tablet entsprechend vorbereitet
haben, beginnt im Anschluss an die Messung die
automatische Datenübertragung zur App:
6. Das Bluetooth®-Symbol
20
im Display
6
blinkt.
Das Blutdruck-Messgerät versucht nun für ca. 30Se-
kunden eine Verbindung zur App aufzubauen (sie-
he Abb. A und B).
7. Sobald eine Verbindung besteht, hört das Blinken
des Bluetooth®-Symboles auf und alle Messda-
ten werden automatisch in die App übertragen.
Nach erfolgreicher Übertragung erlischt das
Bluetooth®-Symbol im Display und das Gerät
schaltet in den Schlafmodus. Sollte eine Über-
tragung nicht möglich sein, zeigt das Display das
Bluetooth®-Symbol und den Fehlercode „E7“ (siehe
Kapitel „Fehlersuche“).
39Benutzung
CH
Manuelle Datenübertragung
HINWEIS!
Während der Datenübertragung sind alle
Funktionstasten am Blutdruck-Messgerät
inaktiv.
Ist nach der Messung keine automatische Übertragung
der Messdaten an Ihr Smartphone oder Tablet möglich,
können Sie die Übertragung folgendermaßen manuell
durchführen:
1. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone
oder Tablet.
2. Öffnen Sie die App.
3. Drücken Sie die SET-Taste
7
drei Sekunden lang.
Danach blinkt das Bluetooth®-Symbol
20
im Display
des Blutdruck-Messgerätes und es wird eine Verbin-
dung zur App aufgebaut (siehe Abb.AundB).
4. Sobald eine Verbindung aufgebaut werden konnte,
hört das Blinken des Bluetoot-Symbols auf und
alle Messdaten werden automatisch an die App
übertragen.
5. Nach erfolgreicher Übertragung erlischt das
Bluetooth®-Symbol im Display. Das Gerät schaltet
in den Schlafmodus. Sollte eine Übertragung nicht
möglich sein, zeigt das Display das Bluetooth®-
Symbol und den Fehlercode „E7“ (siehe Kapitel
„Fehlersuche“).
40 Benutzung
CH
Messwerte am Messcomputer ansehen
Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auch ohne
Smartphone oder Tablet direkt auf dem Messcomputer
ansehen. Verfahren Sie dazu folgendermaßen:
1. Aktivieren Sie die Benutzer-Touchtasten am
Messcomputer mit dem ON/OFF-Schieber
9
(siehe Abb. A).
2. Wechseln Sie in den Speichermodus, in dem Sie die
Benutzer1-Touchtaste
10
oder Benutzer2-Touch-
taste
8
ca. drei Sekunden lang berühren, bis die
WHO-LED mit dem Durchschnittswert aller Messun-
gen aufleuchtet (siehe Abb. A).
3. Sie können jetzt mit der Benutzer1-Touchtaste
10
oder Benutzer2-Touchtaste
8
die Messda-
ten des jeweiligen Benutzers durchblättern (siehe
Abb.A). Tippen Sie die jeweilige Taste einmal an, um
weiterzublättern.
Die Daten werden in dieser Reihenfolge angezeigt:
• Durchschnittswerte aller Messungen
• Durchschnittswerte der letzten sieben
Messungen in der Zeit von 05.00 h bis 09.00 h
• Durchschnittswerte der letzten sieben
Messungen in der Zeit von 18.00 h bis 20.00 h
• 60. Messung (neueste) bis 1. Messung (älteste)
4. Zum Wechsel der Ansicht auf die Werte des
anderen Benutzers berühren Sie dessen
Benutzer-Touchtaste.
41Benutzung
CH
5. Nach Ansicht aller Messungen schaltet der
Messcomputer automatisch in den Schlafmodus.
Wenn Sie den Speichermodus vorher verlassen
möchten, berühren Sie die Benutzer 1- oder
Benutzer 2-Touchtaste drei Sekunden lang.
Messwerte löschen
Sie können jeweils die Messwerte eines Benutzers
komplett löschen. Verfahren Sie dazu folgendermaßen:
1. Aktivieren Sie die Benutzer-Tasten am Messcompu-
ter mit dem ON/OFF-Schieber
9
(siehe Abb. A).
2. Wechseln Sie in den Speicher-Modus, in dem Sie die
Benutzer 1-
10
oder Benutzer 2-Touchtaste
8
drei
Sekunden lang berühren, bis die WHO-LED mit dem
Durchschnitt aller Messungen aufleuchtet.
3. Berühren Sie die Benutzer-Touchtaste des Benut-
zers, dessen Werte Sie löschen möchten.
4. Berühren Sie die Benutzer1-
10
und die
Benutzer2-Touchtasten
8
gleichzeitig 3 Sekunden
lang. Im Display
6
erscheint „CL --“ und anschlie-
ßend „CL 00“ (siehe Abb. A).
Alle Messdaten des jeweiligen Benutzers sind
gelöscht.
5. Sie können den Messcomputer nun in den Schlaf-
modus schalten, indem Sie die Benutzer 1- oder Be-
nutzer 2-Touchtaste drei Sekunden lang berühren.
42 Bewertung von Messergebnissen
CH
Bewertung von
Messergebnissen
Herzrhythmusstörungen
HINWEIS!
Wenn die Arrhythmie-Anzeige
22
nach
der Messung häufig erscheint, sollten Sie
Ihren Arzt informieren und sich genauer
untersuchen lassen. Folgen Sie den ärzt-
lichen Anordnungen. Gefährden Sie sich
nicht durch Selbstdiagnose oder eigene
Therapiemaßnahmen.
Die Arrhythmie-Erkennung des Blutdruck-Messgeräts
kann eventuelle Herzrhythmus-Störungen feststellen.
Wenn das Gerät Unregelmäßigkeiten im Puls feststellt,
wird dies nach der Messung mit dem Arrhythmie-
Symbol
22
angezeigt (siehe Abb. B). Die Arrhythmie-
Erkennung kann auf eine Erkrankung hinweisen, bietet
aber keine sichere Diagnose.
Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Fehler in der
bioelektrischen Steuerung des Herzschlags zu einem
anormalen Herzrhythmus führen. Die Symptome sind
im Vergleich zum normalen Rhythmus ausfallende
oder vorzeitige Herzschläge oder ein insgesamt
verlangsamter bzw. beschleunigter Puls. Zu den
möglichen Ursachen gehören unter anderem:
43Bewertung von Messergebnissen
CH
• körperliche Veranlagung,
• hohes Lebensalter,
• Herzerkrankungen,
• übermäßiger Alkohol- oder Nikotinkonsum,
• Stress,
• Schlafmangel.
Wenn das Arrhythmie-Symbol
22
angezeigt wird,
wiederholen Sie die Messung.
Achten Sie dabei auf Einhaltung der grundsätzlichen
Regeln für richtige Blutdruckmessungen (siehe Kapitel
Messung vornehmen“).
WHO-Einstufungen
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat sechs
Bereiche definiert, in die Blutdruckwerte eingestuft
werden können. Sie finden diese Einstufung in der
folgenden Tabelle.
Bereich der
Blutdruck-
werte
Systole
(in
mmHG)
Diastole
(in
mmHG)
Maßnahme
Optimal < 120 < 80 Kontrollieren Sie
Ihren Blutdruck
regelmäßig
selbst.
44 Bewertung von Messergebnissen
CH
Bereich der
Blutdruck-
werte
Systole
(in
mmHG)
Diastole
(in
mmHG)
Maßnahme
Normal 120-129 80-84 Kontrollieren Sie
Ihren Blutdruck
regelmäßig
selbst.
Hoch normal 130-139 85-89 Lassen Sie Ihren
Blutdruck regel-
mäßig beim Arzt
kontrollieren.
Stufe 1: Leichte
Hypertonie
140-159 90-99 Lassen Sie Ihren
Blutdruck regel-
mäßig beim Arzt
kontrollieren.
Stufe 2: Mittle-
re Hypertonie
160-179 100-109 Lassen Sie sich
umgehend
von Ihrem Arzt
untersuchen.
Stufe 3: Starke
Hypertonie
≥ 180 ≥ 110 Lassen Sie sich
umgehend
von Ihrem Arzt
untersuchen.
Die LEDs auf dem Blutdruck-Messgerät und die Pfeil-
symbole im Display zeigen an, in welchem Bereich der
gemessene Blutdruck liegt.
45Bewertung von Messergebnissen
CH
Wenn die Werte von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen WHO-Bereichen liegen, zeigt das
Gerät den höheren der beiden Bereiche an.
Beispiel:
Der systolische Druck liegt im Bereich „Normal“.
Der diastolische Druck liegt im Bereich „Hoch normal.
Der Messcomputer zeigt „Hoch Normal“ an.
Der WHO-Standard bietet aber nur eine allgemeine
Richtlinie. Abweichungen im individuellen Blutdruck
verschiedener Personen sind nicht ungewöhnlich.
Fragen Sie Ihren Arzt nach Blutdruckwerten, die für
Sie pernlich normal sind und nach Bereichen, die
als gefährlich anzusehen sind.
46 Reinigung und Wartung
CH
Reinigung und Wartung
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie das Blutdruck-Messgerät
unsachgemäß reinigen, können
Sie das Blutdruck-Messgerät
beschädigen.
Verwenden Sie keine Reini-
gungs - oder Lösungs mittel.
Verwenden Sie keine Bürsten
mit Metall-oder Nylonbors-
ten und keine scharfen oder
metallischen Reinigungsge-
genstände wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
• Reinigen Sie den Messcomputer, den Manschetten-
schlauch und die Manschette vorsichtig mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
• Trocknen Sie das Blutdruck-Messgerät nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch.
47Reinigung und Wartung
CH
Batterien wechseln
HINWEIS!
Nach einem Batteriewechsel müssen Sie
Datumsformat, Datum und Uhrzeit neu
einstellen. Gespeicherte Messwerte bleiben
jedoch erhalten.
Wenn nach dem Einschalten des Messcomputers im
Display nichts zu sehen ist bzw. die Batterieanzeige
oder der Fehlercode „E6“ angezeigt wird, liefern die
Batterien nicht mehr genug Strom.
Um die Batterien zu wechseln, verfahren Sie wie im
Kapitel „Batterien einlegen“ beschrieben.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Blutdruck-Messgerät längere Zeit nicht
benutzen möchten, beachten Sie folgende Hinweise:
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
• Lagern Sie das Blutdruck-Messgerät in der mitge-
lieferten Tasche, um es vor Staub zu schützen.
• Lagern Sie das Blutdruck-Messgerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen.
• Beachten Sie die Angaben zur Lagerumgebung
(siehe Kapitel „Technische Daten“).
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den
Messcomputer, die Manschette oder den Manschet-
tenschlauch.
48 Fehlersuche
CH
Fehlersuche
Sollte eine Fehlfunktion auftreten, überprüfen Sie
zuerst nachstehende Punkte, bevor Sie das Blut-
druck-Messgerät zur Reparatur einsenden.
Wenn Fehlercodes im Display angezeigt werden,
verfahren Sie folgendermaßen:
1. Setzen Sie den Messcomputer in den Schlafmodus,
indem Sie die SET-Taste, die Benutzer1-Taste
10
oder
die Benutzer2-Taste
8
drücken (siehe Abb. A).
2. Folgen Sie den Lösungsvorschlägen in der folgen-
den Tabelle.
Problem Ursachen und Lösungen
Das Display zeigt
Fehlercode „E1
und die Puls-An-
zeige.
Der Puls wird nicht korrekt
abgenommen.
Legen Sie die Manschette
richtig an.
Wiederholen Sie die Messung.
Das Display zeigt
Fehlercode „E2“.
Sie haben während der Messung
gesprochen oder sich bewegt.
Wiederholen Sie die Messung,
ohne zu sprechen oder sich zu
bewegen.
49Fehlersuche
CH
Problem Ursachen und Lösungen
Das Display zeigt
Fehlercode „E3“.
Die Manschette ist nicht am
Oberarm.
Legen Sie die Manschette
richtig an.
Wiederholen Sie die Messung.
Das Display zeigt
Fehlercode „E4“.
Es ist ein Messfehler aufgetreten.
Wiederholen Sie die Messung.
Das Display zeigt
Fehlercode „E5“.
Beim Aufpumpen der Manschet-
te ist ein Problem aufgetreten
(Aufpumpdruck > 300 mmHg).
Stellen Sie sicher, dass der
Manschettenschlauch nicht
geknickt oder eingeklemmt
ist.
Legen Sie die Manschette
richtig an.
Wiederholen Sie die Messung.
Das Display zeigt
nichts an, oder im
Display werden
die Batteriean-
zeige und der
FehlercodeE6“
angezeigt.
Die Batterien wurden nicht rich-
tig eingesetzt.
Entnehmen Sie die Batterien
und setzen Sie sie erneut und
mit richtiger Polarität ein.
Die Batterien sind leer.
Wechseln Sie die leeren Batte-
rien gegen neue aus.
50 Fehlersuche
CH
Problem Ursachen und Lösungen
Das Display zeigt
Fehlerco de „E7 “ un d
die Bluetooth®-An-
zeige.
Es ist keine Bluetooth®-Über-
tragung möglich.
Wenn Sie alles für die automa-
tische Übertragung vorbereitet
hatten, wiederholen Sie die
Messung oder übertragen Sie
die Messdaten manuell.
Es ist keine Bluetooth®-Über-
tragung möglich.
Die Bluetooth®-Funktion an Ih-
rem Smartphone oder Tablet ist
abgeschaltet.
Schalten Sie die Bluetooth®-
Funktion an Ihrem
Smartphone oder Tablet ein.
Der Bluetooth®-Sender des Blut-
druck-Messgerätes arbeitet nicht
richtig.
Nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien
wieder ein.
Schalten Sie die Bluetooth®-
Funktion an Ihrem
Smartphone oder Tablet aus
und wieder ein.
51Fehlersuche
CH
Problem Ursachen und Lösungen
Das Display zeigt
Fehlerco de „E7 “ un d
die Bluetooth®-An-
zeige.
Ihr Smartphone oder Tablet
arbeitet nicht richtig.
Schalten Sie Ihr Smartphone
bzw. Tablet komplett aus und
wieder ein.
Die Installation der App auf Ihr
Smartphone oder Tablet war
nicht erfolgreich.
Installieren Sie die App neu
und melden Sie sich mit Ihren
Benutzerdaten an.
Ihr Smartphone oder Tablet un-
terstützt Bluetooth® Smart nicht.
Tauschen Sie Ihr Smartphone
oder Tablet gegen ein Modell
aus, welches Bluetooth®
Smart unterstützt.
52 Fehlersuche
CH
Problem Ursachen und Lösungen
Gespeicherte
Messdaten wer-
den nicht vollstän-
dig übertragen.
Sie haben mehr als 60 Messun-
gen ohne Verbindung zur App
durchgeführt.
Das Blutdruck-Messgerät kann
pro Benutzer insgesamt 60 Mes-
sungen speichern. Danach wird
die erste Messung von der
Letzten überschrieben.
Verbinden Sie das Blutdruck-
Messgerät regelmäßig mit der
App, damit sie keine Mess-
daten verlieren.
Nutzen Sie als zusätzliche Hilfe für Ihr Blutdruck-
Messgerät die FAQs (frequently asked questions =
häufig gestellte Fragen), auf folgender Internetseite:
www.cranesportsconnect.com/faq.
Falls die genannten Maßnahmen nicht zum gewünsch-
ten Ergebnis führen, setzen Sie sich mit unserem
Service in Verbindung. Nutzen Sie dazu die folgenden
Informationen und beachten Sie auch das Kapitel
Garantie“.
53Technische Daten
CH
Technische Daten
Typ: MD 4000
Modell: HO5-CDBP-1
Artikelnummer: 92126
EAN: 20021023
Stromversorgung: Batterien, 4 x 1,5 V DC,
Typ LR03/AAA
Klassifikation Anwendungsteil Typ BF
Betriebsart Dauerbetrieb
Schutzklasse Interne Stromversorgung
Schutzart IPX 0
Anästhesiesicherheit Das Gerät ist nicht nach Kate-
gorie AP oder APG zugelassen.
54 Technische Daten
CH
Messmethode Oszillometrisch, nicht
invasive Blutdruckmessung
am Oberarm
Messgenauigkeit Maximal zulässige Stan-
dardabweichung gemäß
klinischer Pfung: systolisch
8 mmHg/diastolisch 8 mmHg
Messbereich
Manschettendruck: 30–250 mmHg
Systolischer Druck: 50–250 mmHg
Diastolischer Druck: 30–200 mmHg
Puls: 40–180 bpm
Anzeigegenauigkeit: Druck: +/- 3 mmHg
Puls: +/- 5 % der Messung
Mess-Auflösung: Druck: 1 mmHg
Puls: 1 bpm
Manschette: Oberarmumfang 22–35 cm
Bluetooth® Version: 4.0 (Bluetooth®Smart),
~ 2,4 GHz
Betriebsumgebung:
Temperatur: + 5 °C bis + 40 °C
Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 93 %
Lagerumgebung:
Temperatur: - 25 °C bis + 70 °C
Luftfeuchtigkeit: bis 93 %
55Technische Daten
CH
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich-
tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-
1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Tragbare oder mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
können dieses Gerät beeinflussen. Genauere Informatio-
nen können Sie unter der angegebenen Serviceadresse
anfordern.
Dieses Blutdruck-Messgerät entspricht folgenden
Richtlinien, Gesetzen und Normen:
• EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG,
• Medizinproduktegesetz (MPG) der Bundesrepublik
Deutschland,
• Norm EN1060-1 (Nicht invasive Blutdruck-Messgeräte
Teil 1: Allgemeine Anforderungen),
• Norm EN1060-3 (Nicht invasive Blutdruck-Messgeräte
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechani
-
sche Blutdruckmesssysteme),
• Norm IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruck-
Messgeräten).
56 Herstellerinformationen
CH
Volldisplay-Referenz
Die folgende Abbildung zeigt das Display mit allen
Anzeigesegmenten. Anhand dieser Abbildung können
Sie kontrollieren, ob das Display gemessene Werte
einwandfrei anzeigt.
AM
PM
Herstellerinformationen
Hersteller:
Grandway Technology (Shenzhen) Limited
Block 7, Zhu Keng Industrial Zone,
Ping Shan District, 518118 Shenzhen,
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
57Konformitätserklärung
CH
Herstellerrepräsentant in der EU:
Shanghai International Trading
Corp. GmbH (Hamburg)
Eiffestrasse 80
20537 Hamburg
Germany
Konformitätserklärung
R&TTE Direktive 1999/5/CE, RoHS Direktive
2011/65/EU, Medizinprodukte-Direktive
93/42/EWG:
Kurztext der Konformitätserklärung: Hiermit
erklärt Krippl-Watches, dass sich das Bluetooth® Blut-
druck-Messgerät (Modell-Nr. HO5-CDBP-1) in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Direktiven R&TTE 1999/5/CE, RoHS 2011/65/EU und der
Medizinprodukte-Direktive 93/42/EWG befindet.
Den kompletten Text der Konformitätserklärung
können Sie über unsere Homepage abrufen:
http://www.produktservice.info
Geben Sie dazu folgende EAN (European Article
Number) ein: 20021023.
58 Entsorgung
CH
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpa-
pier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Altgerät entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen
europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten
Sammlung von Wertstoffen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Blutdruck-Messgerät einmal nicht
mehr benutzt werden können, so ist jeder Ver-
braucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte
getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sam-
melstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzuge-
ben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf
die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektro-
geräte mit dem hier abgebildeten Symbol
gekennzeichnet.
59Entsorgung
CH
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflich-
tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadt-
teil oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien und Akkus nur in entlade-
nem Zustand an Ihrer Sammelstelle ab!
* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
60 Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Elektromagnetische Verträglichkeit
Elektromagnetische Aussendungen
Anleitung und Herstellerdeklarierung – elektromagnetische Aussendung – für alle
ANLAGEN und SYSTEME
Das Blutdruckmessgerät (MD4000) ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen,
die den unten aufgeführten Angaben entspricht. Der Kunde oder Benutzer des Blutdruckmessgeräts (MD4000) muss
sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Anleitung
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Das Blutdruckmessgerät (MD4000) verwendet HF-Energie nur für interne Funk-
tionen. Demzufolge ist es unwahrscheinlich, dass seine HF-Emissionen Störun-
gen in elektronischen Anlagen in unmittelbarer Nähe verursachen.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B Das Blutdruckmessgerät (MD4000) ist für die Verwendung in allen Einrichtun-
gen geeignet. Dazu zählen auch Wohngebiete und Einrichtungen, die direkt an
das öffentliche Niederspannungs-Stromversorgungsnetz zur Versorgung von
Geuden für private Zwecke angeschlossen sind.
61Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Elektromagnetische Störfestigkeit
Anleitung und Herstellerdeklarierung – elektromagnetische Störfestigkeit – für alle
ANLAGEN und SYSTEME
Das Blutdruckmessgerät (MD4000) ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, die
den unten aufgehrten Angaben entspricht. Der Kunde oder Benutzer des Blutdruckmessgeräts (MD4000) muss
sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeits-
prüfung
Prüfpegel
IEC 60601
Konformitäts-
stufe
Elektromagnetische Umgebung– Anleitung
Elektrostatische Ent-
ladung (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
den sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen
sein. Wenn der Boden mit synthetischem Material
beschichtet ist, sollte die relative Luftfeuchte min-
destens 30 % betragen.
Durch Netzspannung
(50 Hz) verursachtes
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m Die durch Netzspannung verursachten Magnetfel-
der sollten den Werten entsprechen, die für einen
Standort in einer normalen kommerziellen Umge-
bung oder Krankenhausumgebung typisch sind.
62 Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Anleitung und Herstellerdeklarierung – elektromagnetische Störfestigkeit – für nicht
LEBENSERHALTENDE ANLAGEN und SYSTEME
Das Blutdruckmessgerät (MD4000) ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, die
den unten aufgehrten Angaben entspricht. Der Kunde oder Benutzer des Blutdruckmessgeräts (MD4000) muss
sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeits-
prüfung
Prüfpegel IEC
60601
Konformitäts-
stufe
Elektromagnetische Umgebung – Anleitung
Portable und mobile HF-Kommunikationsanlagen
sollten nicht näher am Blutdruckmessgerät (MD4000)
und dessen Teilen, einschließlich Kabeln, verwendet
werden, als durch den empfohlenen Trennungsab-
stand angegeben. Dieser Abstand wird nach der Glei-
chung berechnet, die für die jeweilige Frequenz des
Senders zutreffend ist.
Empfohlener Trennungsabstand:
Leitungsge-
bundene HF
IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz bis 80 MHz
3 V
rms
Ausgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis 2.5 GHz
3 V/m
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
63Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Störfestigkeits-
prüfung
Prüfpegel IEC
60601
Konformitäts-
stufe
Elektromagnetische Umgebung – Anleitung
Dabei ist
P
die maximale Ausgangsnennleistung des
Senders in Watt (W) geß des Senderherstellers, und
d
ist der empfohlene Trennungsabstand in Meter (m).
Die Feldstärken von festen HF-Sendern sollten gemäß
Ermittlung im Rahmen einer elektromagnetischen
Standortanalyse
a
geringer sein als die Konformitäts-
stufe in den einzelnen Frequenzbereichen
b
.
In der Nähe von Anlagen, die mit dem folgenden
Symbol markiert sind, können Störungen auftreten.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die jeweils höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die
Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinträchtigt.
a
Feldstärken von festen Sendern wie Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk, Amateurradios,
AM- und FM-Radioübertragungen und TV-Übertragungen können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden.
Zur Bewertung der elektromagnetischen Umgebung durch feste HF-Sender sollten Sie eine elektromagnetische Standortanalyse in
Erwägung ziehen. Wenn die gemessene Feldstärke am Verwendungsort des Blutdruckmessgeräts (MD4000) die jeweilige oben ange-
gebene HF-Kompatibilitätsstufe überschreitet, sollte das Blutdruckmessgerät (MD4000) zur Sicherstellung des normalen Betriebs über-
wacht werden. Wenn Sie einen unnormalen Betrieb feststellen, sind möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich,
beispielsweise eine neue Ausrichtung oder Umstellung des Blutdruckmessgeräts (MD4000).
b
Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein.
64 Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Empfohlene Trennungsabstände
Empfohlene Trennungsabstände zwischen portablen und mobilen HF-Kommunikationsanlagen und der ANLAGE
oder dem SYSTEM – für nicht LEBENSERHALTENDE ANLAGEN oder SYSTEME
Empfohlener Trennungsabstand zwischen portablen und mobilen HF-Kommunikationsanlagen und dem Blutdruck-
messgerät (MD4000)
Das Blutdruckmessgerät (MD4000) ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der
Störungen durch ausgestrahlte Hochfrequenz kontrolliert werden, Der Kunde oder Benutzer des Blutdruckmessgeräts
(MD4000) kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er den Mindestabstand zwischen
portablen und mobilen HF-Kommunikationsanlagen (Sendern) und dem Blutdruckmessgerät (MD4000) einhält, der
gemäß der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsanlage empfohlen wird.
Maximale Ausgangsnennleistung
des Senders (W)
Trennungsabstand gemäß Frequenz des Senders (m)
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
0,01 0,1167 0,2334
0,1 0,3689 0,7378
1 1,1667 2,3334
10 3,6893 7,3786
100 11,6667 23,3334
65Elektromagnetische Verträglichkeit
CH
Für Sender, deren maximale Ausgangsnennleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennungsabstand
d in Metern (m) anhand der Gleichung berechnet werden, die für die Frequenz des Senders gilt. Dabei ist P die maximale
Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Hersteller des Senders.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Trennungsabstand für den höheren Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird
durch die Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegensnden und Menschen beeinträchtigt.
66 Markenschutzhinweise
CH
Markenschutzhinweise
Google Play™ und Android™ sind Marken von Google
Inc.
Apple, das Apple-Logo, iPad und iPhone sind in den
USA und anderen Ländern eingetragene Marken von
Apple Inc.
App Store ist eine Dienstmarke von Apple Inc.
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetra-
gene Marken von Bluetooth® SIG, Inc. und werden von
Krippl-Watches unter Lizenz verwendet.
Weitere Marken und Markennamen sind Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
67Répertoire
CH
Répertoire
Vue d’ensemble ................................................................. 4
Utilisation ........................................................................... 5
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil ..................... 69
Codes QR .......................................................................... 70
Généralités ........................................................................72
Lire le mode d'emploi et le conserver ................................72
Légende des symboles ........................................................73
Sécurité ............................................................................ 75
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................75
Consignes de sécurité .......................................................... 77
Vérifier le contenu de livraison ........................................81
App Crane Connect .......................................................... 82
Compatibilité .........................................................................83
Description de l'appareil ................................................. 83
Éléments de commande ..................................................... 84
Écran ...................................................................................... 85
Affichage DEL ......................................................................... 87
Modes de l'appareil ............................................................. 88
Mise en service ..................................................................91
Insertion piles ........................................................................ 91
Régler l'ordinateur de mesure ............................................ 91
Installation de l'app .............................................................. 92
Créer un compte ...................................................................93
Paramétrer l'utilisateur ........................................................94
Utilisation ......................................................................... 95
Effectuer la mesure ...............................................................95
Préparer mesure .................................................................. 98
Transfert manuel de données ..........................................102
Consulter des valeurs de mesure
sur l'ordinateur de mesure ................................................103
Supprimer valeurs de mesure ..........................................104
68 Répertoire
CH
Évaluation des résultats de mesure ...............................105
Troubles du rythme cardiaque .........................................105
Classifications WHO ............................................................. 106
Nettoyage et entretien ...................................................109
Remplacement des piles ....................................................110
Rangement ........................................................................... 110
Recherche d'erreurs ........................................................111
Données techniques ....................................................... 116
Référence affichages...........................................................119
Informations fabricant ................................................... 119
Déclaration de conformité ..............................................120
Élimination .......................................................................121
Élimination de l'emballage ................................................121
Élimination de l'appareil usagé .........................................121
Compatibilité électromagnétique ..................................124
Émissions électromagnétiques ........................................ 124
Immunité électromagnétique .......................................... 125
Distances de séparation recommandées ........................ 128
Indications de protections de marque ...........................130
Garantie .........................................................................195
Bon de garantie ................................................................. 195
Conditions de garantie .....................................................199
69
CH
Contenu/Pièces
Contenu de livraison⁄
Pièces de l’appareil
1
Ordinateur de
mesure
2
Brassard
3
Tubulure de
brassard
4
Piles AAA, 4x
5
Sac
6
Écran
7
Touche SET
8
Touche Utilisateur 2
9
Poussoir ON/OFF
pour les touches
Utilisateur
10
Touche Utilisateur 1
11
Connecteur pour tu-
bulure de brassard
12
Affichage de la date
13
Affichage de l'heure
14
Affichage de la pres-
sion systolique
15
Affichage de la pres-
sion diastolique
16
Affichage décom-
pression d'air
17
Affichage place
mémoire
18
Affichage valeur
pouls
19
Affichage de la
classification des
valeurs de mesure
selon WHO
20
Affichage
Bluetooth®
21
Affichage piles
22
Affichage arythmie/
pouls
23
Affichage utilisateur
70
CH
Codes QR
Aller rapidement et facilement au but
avec les codes QR
Si vous avez besoin d‘informations sur les produits, de pièces
de rechange ou d‘accessoires, de données sur les garanties
fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez
regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos
codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Les codes QR, qu‘est-ce?
Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes gra-
phiques qui peuvent être lus à l‘aide d‘un appareil photo du
smartphone et qui contiennent par exemple un lien vers un
site Internet ou des données de contact.
Votre avantage: plus de frappe contraignante d‘adresses
Internet ou de données de contact!
Comment faire?
Pour scanner les codes QR, vous avez simplement besoin d‘un
smartphone, d‘un lecteur de codes QR installé ainsi que d‘une
connexion Internet*.
Vous trouverez généralement un lecteur de codes QR
gratuitement dans l‘App Store de votre smartphone.
71
CH
Codes QR
Testez dès maintenant
Scannez simplement le code QR suivant avec votre smart-
phone pour en savoir plus sur votre nouveau produit Aldi.*
Votre portail de services Aldi
Toutes les informations mentionnées plus haut sont égale-
ment disponibles sur Internet via le portail de services Aldi
sous www.aldi-service.ch.
* Lexécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la
connexion Internet en fonction de votre tarif.
72 Généralités
CH
Généralités
Lire le mode d'emploi et le conserver
Ce mode d'emploi fait partie de ce tensio-
mètre Bluetooth®. Il contient des informa-
tions importantes pour la mise en service et
l'utilisation.
Pour garantir une compréhension facile, le
tensiomètre Bluetooth® sera désignée par
la suite seulement par «tensiomètre».
Lisez le mode d'emploi attentivement, en
particulier les consignes de sécurité, avant
d'utiliser le tensiomètre. Le non-respect de
ce mode d'emploi peut provoquer des
dommages sur le tensiomètre.
Le mode d'emploi est basé sur les normes
et règlementations en vigueur dans l'Union
Européenne. À l'étranger, veuillez respecter
les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez le mode d'emploi pour des utili-
sations futures. Si vous transmettez le
tensiomètre à des tiers, joignez obligatoire-
ment ce mode d'emploi.
73Généralités
CH
Légende des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont
utilisés dans ce mode d'emploi, sur le tensiomètre ou sur
l'emballage.
AVERTISSEMENT! Ce terme signalétique
désigne un risque à un degré moyen qui,
si on ne l'évite pas, peut avoir comme
conséquence la mort ou une grave
blessure.
ATTENTION! Ce terme signalétique désigne
un risque à degré réduit qui, si on ne l'évite
pas, peut avoir comme conséquence une
blessure moindre ou moyenne.
AVIS! Ce terme signalétique avertit de dom-
mages matériels éventuels ou vous donne
des informations complémentaires utiles
pour l'utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre
«Déclaration de conformité»): Les produits
marqués par ce symbole remplissent les
exigences de la directive CE pour produits
médicaux.
Ce symbole indique que la garantie pour le
tensiomètre est de 36 mois (3 ans).
74 Généralités
CH
Ce symbole identifie les appareils de la
classification d'appareil type BF.
Ce symbole indique que l'appareil doit être
protégé de l'humidité.
Ce symbole signale que vous devez lire et
conserver le mode d'emploi.
Avec ce symbole sont marquées les indica-
tions fabricant (voir chapitre «Informations
fabricant»).
Avec ce symbole sont marquées les indica-
tions des représentants du fabricant dans
l'Union Européenne (voir chapitre «Infor-
mations fabricant»).
Avec ce symbole sont marqués les appa-
reils qui émettent des rayons magnétiques
non-ionisants (voir chapitre «Compatibilité
électromagnétique»).
Ce symbole indique les consignes d'élimi-
nation pour le matériel d'emballage (voir le
chapitre «Indications de recyclage»).
75Généralités
CH
Ce symbole indique les appareils utilisés
avec du courant continu (voir chapitre
«Données techniques»).
Ce symbole signale des prescriptions lé-
gales pour l'élimination d'appareils
électriques (voir chapitre «Élimination»).
Ce symbole signale des prescriptions lé-
gales pour l'élimination d'accus et piles
(voir chapitre «Indications de recyclage»).
Ce symbole indique le numéro de série de
l'appareil.
Operation
RH 15% - 93%
+40°C
+5°C
Ce graphique représente les conditions
d'utilisation autorisées (voir chapitre
«Données techniques»).
Storage
RH
<
93%
+70°C
-25°C
Ce graphique représente les conditions de
stockage autorisées (voir chapitre
«Données techniques»).
76 Sécurité
CH
Sécurité
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le tensiomètre est conçu pour la mesure non-invasive
et la surveillance de la tension artérielle de personnes
adultes (patients). On affiche en outre sur l'écran du ten-
siomètre la fréquence du pouls.
Le tensiomètre avertit d'éventuels troubles du rythme
cardiaque. Les valeurs déterminées sont classifiées et
affichées selon les directives de la WHO (World Health Or-
ganisation, Organisation mondiale de la Santé).
Le patient est prévu également comme utilisateur. Le
tensiomètre est exclusivement destiné à l'usage privé et
n'est pas adapté à une utilisation professionnelle ou cli-
nique. Le tensiomètre n'est pas un jeu pour enfants.
N'utilisez le tensiomètre que comme décrit dans ce
mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme à l'usage prévu et peut pro-
voquer des blessures ou des endommagements du
tensiomètre.
Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité
pour des dommages survenus par une utilisation non
conforme ou contraire à l'usage prévu.
77Sécurité
CH
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Dangers pour les enfants et
personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales réduites (par
exemple des personnes
partiellement handicapées,
des personnes âgées avec
réduction de leurs capaci-
tés physiques et mentales),
ou manque d'expérience et
connaissance (par exemple
des enfants).
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans. Te-
nez les enfants de moins de 8 ans éloi-
gnés du tensiomètre et ses accessoires.
Le tensiomètre peut être utilisée par des
enfants de plus de 8 ans et par des per-
sonnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
avec un manque d'expérience ou de
78 Sécurité
CH
connaissances s'ils sont sous surveil-
lance ou instruits au sujet de l'utilisa-
tion sûre du tensiomètre et s'ils com-
prennent les risques en résultant.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le
film d'emballage. Les enfants peuvent
s'y emmêler et s'étouffer en jouant avec.
AVERTISSEMENT!
Risques en cas de maniement
non conforme de piles!
Le tensiomètre fonctionne avec
des piles. Une manipulation non
conforme des piles peut provo-
quer des blessures et des dom-
mages matériels.
Conservez les piles hors de portée des
enfants. Lorsque vous supposez qu'un
enfant a avalé une pile, consultez im-
médiatement un médecin.
N'exposez jamais les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil
directs, des feux ouverts ou similaire.
Ne chargez pas les piles et ne réactivez
pas les piles par d'autres moyens.
79Sécurité
CH
Ne court-circuitez pas les piles.
N'ouvrez pas les piles.
Pour éviter des fuites de piles, utilisez
dans le tensiomètre seulement des piles
du même type.
Si nécessaire, nettoyez les contacts des
piles et de l'appareil avant d'insérer les
piles.
Lors de l'insertion des piles, veillez à la
polarité correcte.
Retirez immédiatement les piles vides
du tensiomètre.
Lorsqu'il y a eu fuite d'une pile, mettez
des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
Évitez le contact d'acide de pile avec
la peau, les yeux et les muqueuses. En
cas de contact avec l'acide de batte-
rie, rincez immédiatement les endroits
concernés avec beaucoup d'eau claire et
consultez immédiatement un médecin.
Si vous n'utilisez pas le tensiomètre
pendant une période prolongée, retirez
les piles de leur compartiment à piles.
80 Sécurité
CH
AVIS!
Risque d'endommagement!
L'utilisation inappropriée du ten-
siomètre peut provoquer des ré-
sultats de mesure inexacts et des
dommages sur le tensiomètre.
N'exposez pas le tensiomètre à des
champs magnétiques puissants (par ex.
transformateurs) pour éviter des erreurs
dans la transmission des données ou
l'endommagement du tensiomètre.
N'utilisez le tensiomètre qu'à une tem
-
pérature ambiante de + 5°C à + 40°C et
une humidité de l'air de 15% à 93%.
N'ouvrez pas le tensiomètre.
Protégez l'appareil de saletés, de rayons
de soleil directs, de fortes variations de
température et de chocs mécaniques.
Ne laissez pas tomber l'appareil.
N'utilisez que des brassards livrés avec
ou d'origine pour garantir
la mesure de
valeurs correctes.
Ne démarrez pas la mesure tant que le
brassard n'est pas placé.
81Vérifier le contenu de livraison
CH
Ne plongez pas le tensiomètre dans l'eau
et ne le rincez pas sous l'eau courante.
Protégez le brassard et la tubulure de
brassard d'objets coupants et pointus.
Ne pliez pas la tubulure de brassard.
Ne posez pas d'objets lourds sur le ten-
siomètre, le brassard ou la tubulure de
brassard.
Vérifier le contenu de livraison
AVIS!
Risque d'endommagement!
Si vous ouvrez l'emballage négli-
gemment avec un couteau bien
aiguisé ou à l'aide d'autres objets
pointus, le tensiomètre risque
d'être endommagé.
Pour cette raison, ouvrez l'em-
ballage avec précaution.
1. Sortez le tensiomètre de l'emballage et éliminez le
matériel d'emballage.
2. Enlevez le film de protection en plastique de l'écran
de l'ordinateur de mesure.
3. Vérifiez si la livraison est complète (voir figure A).
82 App Crane Connect
CH
4. Vérifiez si le tensiomètre ou les différentes pièces pré-
sentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas
le tensiomètre. Adressez-vous au fabricant à l'aide de
l'adresse de service indiquée sur la carte de garantie.
App Crane Connect
Le tensiomètre sert à mesurer la tension artérielle et le
pouls. Les données mesurées sont transmises via Blue-
tooth® à un smartphone ou une tablette. Avec l'app
Crane Connect gratuite (ci-après «app»), vous pouvez
enregistrer et analyser ces données sur le smartphone
ou la tablette.
Avec une connexion Internet existante, les données de
mesure peuvent être téléchargées du smartphone ou
de la tablette vers la page Internet
www.cranesportsconnect.com et enregistrées là-bas
durablement sur votre compte utilisateur.
Le tensiomètre peut saisir, enregistrer et transmettre les
données de deux utilisateurs différents.
Vous pouvez utiliser le tensiomètre aussi sans connexion
à l'app. Pour chaque utilisateur, 60 places mémoire sont
disponibles dans le tensiomètre. Si toutes les 60 places
mémoire sont occupées, la prochaine mesure écrase
l'enregistrement le plus ancien.
Les données enregistrées sont transmises à l'app dès que
vous connectez le tensiomètre la prochaine fois à l'app.
83Description de l'appareil
CH
Compatibilité
Les smartphones et tablettes équipés de
Bluetooth® Smart Ready (Bluetooth®4.0) sont
compatibles avec le tensiomètre et l'app:
• Apple® iPhone® 4s et versions supérieures
• Apple® iPad® de la 3
e
génération et versions
supérieures
• Apple® iPad mini™ de la 1ère génération et versions
supérieures
• Apple® iPad Air™ et versions supérieures
• Smartphones et tablettes avec Android™ 4.3 et
versions supérieures
Vous trouverez une liste détaillée des appareils
compatibles sur la page Internet suivante:
www.cranesportsconnect.com/compatibilite
Description de l'appareil
Le tensiomètre est composé d'un ordinateur de mesure,
d'un brassard qui se gonfle automatiquement, ainsi que
d'une tubulure de brassard qui relie le brassard à
l'ordinateur de mesure.
Sur l'ordinateur de mesure se trouvent un écran avec
plusieurs LED et touches de fonction. Ceux-ci sont décrits
par la suite.
84 Description de l'appareil
CH
Éléments de commande
A travers les éléments de commande, différents
réglages peuvent être effectués sur l'ordinateur de
mesure (voir figure A).
Élément de
commande
Fonctions
Touche Utilisateur 1
10
et touche
Utilisateur2
8
Démarrer/arrêter des
mesures
Appeler les mesures
En mode de réglage:
Réduire ou augmenter la
valeur
Changement de mode
Touche SET
7
Enregistrement de réglages
de date et de l'heure
Arrêter des mesures
Connexion manuelle à l'app
Changement de mode lors
d'un affichage d'erreur
Poussoir ON/OFF
9
Activer ou désactiver les
touches utilisateur 1 et 2
85Description de l'appareil
CH
Écran
Sur l'écran sont affichées différentes données
(voir figure B).
Affichage Description
Affichage de la
date
12
On affiche ici la date. Elle est
enregistrée avec les valeurs
de mesure. Il est donc utile de
régler la bonne date sur l'ordi-
nateur de mesure.
Affichage de
l'heure
13
On affiche l'heure sur l'écran.
Elle est enregistrée avec les
valeurs de mesure. Il est donc
utile de régler la bonne heure
sur l'ordinateur de mesure.
Affichage de la pres-
sion systolique
14
La pression systolique est affi-
chée ici en mmHg (millimètres
colonne de mercure).
Affichage de la pres-
sion diastolique
15
La pression diastolique est affi-
chée ici en mmHg (millimètres
colonne de mercure).
Affichage décom-
pression d'air
16
Ce symbole est affiché lorsque
le tensiomètre décompresse
l'air du brassard.
86 Description de l'appareil
CH
Affichage Description
Affichage place mé-
moire
17
On affiche ici la place de
mémoire utilisée pour la me-
sure actuelle. Par utilisateur,
60 places de mémoire sont
disponibles.
Affichage valeur
pouls
18
On affiche ici en coups par
minute (bpm) le pouls sai-
si pendant la mesure du
tensiomètre.
Affichage de la clas-
sification des valeurs
de mesure selon
WHO
19
De manière analogue aux LED,
on affiche avec des flèches la
classification des valeurs de
tension artérielle sur l'échelle
WHO. Vous pouvez trouver des
détails au chapitre “Évaluation
de mesures”.
Affichage
Bluetooth®
20
Ce symbole montre si le trans-
fert de données par Bluetoo-
th® est actif.
Affichage piles
21
L'affichage piles s'allume
lorsque les piles sont vides et
doivent être remplacées.
87Description de l'appareil
CH
Affichage Description
Affichage arythmie/
pouls
22
Ce symbole clignote pendant
la mesure pour montrer que
le pouls est en train d'être
mesuré.
Après la mesure, cet affichage
signale d'éventuels troubles
de rythme cardiaque pendant
la mesure. Vous pouvez trou-
ver des détails au chapitre
“Évaluation de mesures”.
Affichage
utilisateur
23
On affiche ici l'utilisateur qui
effectue actuellement une me-
sure ou qui appelle des valeurs
de mesure.
Affichage DEL
Avec les 6 DEL sur le côté gauche de l'écran, on affiche la
classification des valeurs mesurées selon l'échelle WHO.
L'affichage est codé en couleurs. Vous pouvez trouver
la classification WHO de valeurs de tension artérielle au
chapitre «Évaluation des résultats de mesure».
Couleur Signification
Vert Optimal
Vert Normal
Vert Normal élevé
88 Description de l'appareil
CH
Couleur Signification
Jaune Légère hypertonie
Orange Hypertonie moyenne
Rouge Hypertonie forte
Modes de l'appareil
Le tensiomètre a cinq différents modes de travail expli-
qués par la suite.
L'éclairage de l'écran s'éteint dans tous les modes lors-
qu'il n'y a pas d'activité utilisateur pendant plus de
30 secondes.
S'il n'y a pas d'activité utilisateur pendant plus d'une
minute, l'ordinateur de mesure se met en mode sommeil.
Mode sommeil
Après avoir effectué tous les réglages ainsi qu'après la
mise en route, le tensiomètre se met automatiquement
en mode sommeil pendant lequel l'éclairage de l'écran
et les DEL WHO sont éteints.
Vous pouvez transmettre en outre à partir du mode
sommeil manuellement des données vers l'app sur votre
smartphone ou tablette (voir chapitre «Transfert manuel
de données»).
89Description de l'appareil
CH
A partir du mode sommeil, vous pouvez changer vers les
autres modes comme suit:
Mode Commutation
Mode réglage pour
la date et l'heure
Appuyez sur la touche «SET»
pour arriver dans le mode
réglage de la date et l'heure
et pour activer ou désactiver
Bluetooth®.
Mode mesure Appuyez une fois sur la touche
Utilisateur 1 pour arriver dans le
mode de mesure pour l'utilisa-
teur 1.
Appuyez une fois sur la touche
Utilisateur 2 pour arriver dans le
mode de mesure pour l'utilisa-
teur 2.
Mode d'envoi Restez appuyé pendant env. 3
secondes sur la touche SET pour
arriver au transfert manuel de
données.
Mode mémoire Touchez pendant env. 3 se-
condes la touche utilisateur 1
pour arriver au mode mémoire
de l'utilisateur 1.
Touchez pendant env. 3 se-
condes la touche utilisateur 2
pour arriver au mode mémoire
de l'utilisateur 2.
90 Description de l'appareil
CH
Mode réglage
Dans le mode réglage, vous pouvez régler le format
de l'heure, la date, l'heure et le transfert automatique
de données (voir chapitre «Régler l'ordinateur de
mesure»).
Mode mesure
Dans le mode mesure, vous pouvez effectuer des me-
sures de tension et les faire transférer automatiquement
vers l'app sur votre smartphone ou tablette (voir
chapitre «Effectuer la mesure»).
Mode d'envoi
Dans le mode d'envoi, les données du tensiomètre sont
transmises vers l'app sur votre smartphone ou tablette.
Lors du transfert automatique de données, le tensio-
mètre se met directement en mode d'envoi après la
mesure (voir chapitre «Effectuer la mesure»).
Pour le transfert manuel de données, vous devez mettre
vous-même le tensiomètre en mode d'envoi (voir
chapitre «Transfert manuel de données»).
Mode mémoire
En mode mémoire, vous pouvez afficher des valeurs
de mesure sur l'écran de l'ordinateur de mesure (voir
chapitre «Consulter des valeurs de mesure sur l'ordina-
teur»), et supprimer les valeurs de mesure d'un utilisa-
teur (voir chapitre «Supprimer valeurs de mesure»).
91Mise en service
CH
Mise en service
Insertion piles
AVIS!
N'utilisez pas votre tensiomètre avec des
accus rechargeables.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur le côté
inférieur de l'appareil.
2. Insérez les quatre piles faisant partie du contenu de la
livraison dans le compartiment à piles. Veillez à
l'identification de la bonne polarité.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
L'écran
6
affiche brièvement tous les segments
d'affichage (voir figures A et B). L'écran s'allume
ensuite et le format d'heure «24 h» clignote.
L'ordinateur de mesure est maintenant prêt pour les
réglages de base.
Régler l'ordinateur de mesure
Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés
ensemble avec la date et l'heure. Pour cela, il faut
d'abord indiquer correctement sur l'ordinateur de me-
sure le format de l'heure, la date et l'heure. Procédez
pour ceci comme suit:
1. Si «24 h» clignote à l'écran, appuyez sur les
touches Utilisateur 1
10
ou Utilisateur 2
8
pour
92 Mise en service
CH
basculer entre les formats d'heure «12 h» et «24 h»
(voir figureA).
2. Appuyez sur la touche SET
7
pour enregistrer le
réglage du format de l'heure. L'affichage de l'année
clignote maintenant.
3. Appuyez sur les touches Utilisateur1 ou Utilisateur2
pour régler l'année actuelle.
4. Confirmez le réglage avec la touche «SET».
5. Réglez de la même manière le mois, le jour, les
heures et minutes. A la fin, «ON» ou «OF» clignotent
sur l'écran.
6. Appuyez sur les touches Utilisateur1 ou Utilisateur2
pour allumer ou éteindre Bluetooth® sur l'ordinateur
de mesure. Par défaut, Bluetooth® est allumé.
N'éteignez Bluetooth® que si par principe, vous ne
voulez pas transmettre de valeurs de mesure vers
votre smartphone ou tablette.
7. Confirmez le réglage Bluetooth® avec la touche
«SET». L'écran s'éteint.
L'ordinateur de mesure est maintenant prêt pour
l'utilisation.
Installation de l'app
1. Téléchargez l'app Crane Connect gratuite de l'App
Store ou du Google Play Store. Vous avez également
la possibilité de télécharger l'app par un scan des
codes QR suivants:
93Mise en service
CH
Pour iOS: Pour Android™:
Vous pouvez également télécharger l'app sous l'URL
suivant:
www.cranesportsconnect.com/downloads.
2. Installez l'app sur votre smartphone ou tablette.
Suivez à cet effet les instructions sur l'écran.
Créer un compte
Le tensiomètre dispose de 2 places mémoire utilisateur
dans lesquels vous ainsi que par ex. les membres de la
famille peuvent enregistrer des valeurs de mesure. Pour
ce faire, un propre compte utilisateur doit être créé pour
chaque utilisateur dans l'app.
Pour créer un compte via l'app, procédez comme suit:
1. Démarrez l'app.
Vous accédez au menu «D’accueil».
2. Sélectionnez le symbole de l'app «Tous les réglages».
3. Pour créer un nouvel utilisateur ou pour se
connecter avec un utilisateur déjà existant, sélection-
nez le symbole de l'app «Paramètres utilisateurs».
4. Suivez les instructions étape par étape dans l'app.
5. A la fin des paramètres utilisateur, retournez au menu
«Tous les réglages».
94 Mise en service
CH
Vous pouvez également créer vos données
d'utilisateur sur la page Internet suivante:
www.cranesportsconnect.com.
Paramétrer l'utilisateur
Pour que le tensiomètre transmette les données cor-
rectes à votre smartphone ou tablette, vous devez affec-
ter maintenant Utilisateur 1 ou 2 du tensiomètre à votre
compte utilisateur.
1. Démarrez l'app sur votre smartphone ou tablette si
ce n'est pas déjà fait.
2. Sélectionnez le symbole de l'app «Tous les réglages».
3. Sélectionnez le symbole «Tensiomètre». Vous arrivez
aux autres réglages pour le tensiomètre.
4. Réglez dans le menu «Réglages» Utilisateur 1 ou Uti-
lisateur 2. Vous devez effectuer plus tard les mesures
sur le tensiomètre avec l'utilisateur réglé ici pour que
vos données soient reconnues correctement par l'app.
5. Après la sélection de l'utilisateur, vous retournez au
menu «D’accueil». De là, vous passez par le symbole
«Tensiomètre» à toutes les analyses des mesures.
L'app est maintenant prête à recevoir des données de
mesure du tensiomètre.
95Utilisation
CH
Utilisation
Effectuer la mesure
ATTENTION!
Risque de blessure!
Si vous utilisez le tensiomètre
de manière inappropriée, il y a
risque de blessure, entre autres
une incidence sur la circulation du
sang.
Évitez une pression persistante
dans le brassard, par ex. en
pliant la tubulure de brassard
ou par des mesures longues et
fréquentes.
Ne placez pas le brassard
au-dessus de blessures pour
éviter des blessures supplé
-
mentaires.
En cas de dysfonctionnement
de l'appareil, enlevez le bras
-
sard du bras.
96 Utilisation
CH
AVIS!
Afin d'obtenir des résultats de
mesure optimaux, respectez les
règles de base suivantes lors de la
mesure de la tension artérielle.
Si possible, mesurez votre tension toujours à la même
heure pour que les valeurs soient comparables.
Arrêtez au moins 30 minutes avant la mesure de
fumer, de manger et de boire, et évitez des efforts
physiques.
Avant chaque mesure, donnez à votre circulation du
sang environ cinq minutes pour se calmer.
Si les valeurs mesurées vous paraissent douteuses,
répétez la mesure.
Attendez au moins cinq minutes avant de répéter
une mesure sur la même personne.
Les résultats des mesures de tension artérielle sont
pour votre information mais ne remplacent pas un
examen médical. Ne prenez pas vous-même des
décisions médicales sur la base de vos propres ré-
sultats de mesure (par ex. de prise de médicaments
ou leur dosage). Consultez votre médecin si avez des
questions au sujet de vos valeurs de mesure.
N'effectuez pas de mesures avec ce tensiomètre sur
des patientes atteintes de pré-éclampsie ou sur des
nouveau-nés.
97Utilisation
CH
Parlez à un médecin avant d'utiliser le tensiomètre
sur des femmes enceintes.
N'utilisez pas le tensiomètre ensemble avec des
appareils chirurgicaux à haute fréquence.
N'utilisez l'appareil que sur des personnes avec une
circonférence de bras de 22 à 35 cm.
Pendant le gonflage du brassard, il peut y avoir
une diminution fonctionnelle de la partie du corps
concernée.
La tubulure de brassard ne doit pas être pliée,
pressée ou réduite autrement.
Si possible, mesurez les tensions artérielles toujours
sur le même bras, idéalement sur le bras gauche.
N'utilisez pas le brassard sur des membres dont les
artères ou veines sont sous traitement médical, par
ex. en forme d'un accès intravasculaire, d'une théra-
pie intravasculaire ou d'un shunt artério-veineux.
Ne placez pas le brassard sur des personnes ayant eu
une amputation du sein.
Tenez compte que la diminution de la circulation du
sang par le gonflage du brassard peut provoquer
un dysfonctionnement d'autres appareils de mesure
placés sur la même partie du corps.
Évitez des mesures fréquentes ainsi qu'une pression
persistante dans le brassard, pour éviter des blessures.
Le tensiomètre fonctionne avec des piles. Le trans-
fert et l'enregistrement des données n'est possible
qu'avec une alimentation électrique intacte.
98 Utilisation
CH
Le tensiomètre perd la date et l'heure si les piles sont
vides ou remplacées. Mais les données de mesure
enregistrées restent conservées.
Pour économiser l'énergie des piles, le dispositif
d'arrêt automatique met le tensiomètre en mode
sommeil si aucune touche n'a été utilisée sur
l'ordinateur de mesure pendant plus d'une minute.
Les maladies ou symptômes suivants peuvent provo-
quer des mesures incorrectes ou diminuer l'exactitude
de mesure du tensiomètre:
• maladies du système cardiovasculaire,
• très basse tension artérielle,
• diabète,
• problèmes de circulation du sang et du rythme
cardiaque,
• frissons,
• tremblements.
Préparer mesure
Établir connexion Bluetooth®
Si vous voulez effectuer la mesure sans transfert direct
de données, les données sont enregistrées dans l'ordi-
nateur de mesure. Vous pouvez les transmettre plus tard
à l'app (voir chapitre «Transfert manuel de données»).
Si vous voulez transférer les données de mesure à
l'app automatiquement à la fin de la mesure, procédez
comme suit:
99Utilisation
CH
1. Assurez-vous que la fonction Bluetooth® de votre
smartphone ou tablette est activée.
2. Démarrez l'app si ce n'est pas déjà fait.
3. Activez les touches utilisateur avec le
poussoir ON/OFF
9
(voir figureA).
4. Assurez-vous que Bluetooth® est activé également
sur votre ordinateur de mesure (voir chapitre
«Régler l'ordinateur de mesure»).
Mettre le brassard
1. Dénudez le bras sur lequel la mesure de tension
artérielle doit être effectuée. Si possible, utilisez le
bras gauche.
2. Placez le brassard
2
sur le haut du bras dénudé
(voir figure C).
Le bord inférieur du brassard doit être à 2 – 3 cm
au-dessus du coude et au-dessus de l'artère. La
tubulure de brassard
3
doit être orientée vers le
centre de la paume de la main.
3. Posez maintenant le bout libre du brassard autour
du bras.
Le brassard doit être serré de façon à pouvoir passer
deux doigts en-dessous du brassard.
4. Lorsque le brassard est bien placé, fermez la
fermeture autoagrippante.
5. Reliez maintenant la tubulure de brassard au
connecteur
11
de l'ordinateur de mesure
1
(voir figuresA et D).
100 Utilisation
CH
Prendre la bonne posture corporelle
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou
couchée (voir figures E et F). Respectez dans tous les cas
les consignes suivantes:
1. Le brassard doit se trouver approximativement à
hauteur de votre cœur, mais pas plus haut.
2. Déposez les bras de manière détendue.
En cas de mesure en position assise, une chaise avec
des accoudoirs ou une table sont nécessaires.
3. Ne bougez pas pendant la mesure et ne parlez pas.
Si vous voulez effectuer la mesure de tension artérielle
en position assise, respectez en plus ces consignes:
4. Soyez pour la mesure de tension assis et détendu et
appuyez le dos.
5. Posez les pieds à plat sur le sol.
6. Ne croisez pas les jambes.
Démarrer la mesure de tension artérielle
AVIS!
Vous pouvez interrompre des mesures de
tension en cours en appuyant sur la touche
SET, la touche Utilisateur 1 ou Utilisateur 2.
Pour démarrer le tensiomètre, procédez comme suit:
1. Appuyez sur l'ordinateur de mesure
1
sur la touche
Utilisateur 1
10
ou la touche Utilisateur 2
8
, selon
l'utilisateur que vous avez réglé dans l'app pour vous
(voir figures A et B).
101Utilisation
CH
Tous les éléments sont affichés brièvement. Vous
voyez ensuite sur l'écran
6
pendant une seconde
la dernière mesure. Si aucune mesure n'a encore eu
lieu, l'appareil ne montre pas de valeurs.
2. Maintenant, le brassard
2
se gonfle et vous sentez
comment il se durcit (voir figure A).
Si aucune mesure n’a encore été enregistrée, le
tensiomètre gonfle le brassard jusqu’à une pres-
sion de 190 mmHg. Sinon, l’appareil calcule la ten-
sion moyenne systolique de toutes les mesures
existantes, rajoute 40 mmHg, et gonfle le brassard
jusqu’à cette valeur de résultat.
3. Dès que le tensiomètre reconnait un pouls, l'affi-
chage du pouls clignote à l'écran
22
. Si ce n'est pas
le cas, l'appareil gonfle à nouveau (voir figure B).
4. Lorsque la mesure est terminée, tout l'air est évacué
du brassard. Les résultats de mesure pour pression
systolique
14
, pression diastolique
15
et la valeur
du pouls
18
sont affichés à l'écran et enregistrés.
La DEL WHO correspondant aux valeurs mesurées
s'allume (voir figureB).
5. Si vous ne voulez pas effectuer de transmission de
données automatique, passez le tensiomètre avec la
touche Utilisateur 1
10
ou la touche Utilisateur 2
8
en mode sommeil (voir figureB).
Si vous avez préparé le tensiomètre et votre smart-
phone ou tablette en conséquence, la transmission
de données automatique vers l'app démarre à la
suite de la mesure:
102 Utilisation
CH
6. Le symbole Bluetooth®
20
à l'écran
6
clignote.
Le tensiomètre essaie maintenant pendant env.
30secondes d'établir une connexion vers l'app
(voir figures A et B).
7. Dès qu'une connexion est établie, le clignotement
du symbole Bluetooth® s'arrête et toutes les don-
nées de mesure sont transmises automatiquement
à l'app. A la fin de la transmission réussie, le symbole
Bluetooth® s'éteint à l'écran et l'appareil passe en
mode veille. Si une transmission n'est pas possible,
l'écran affiche le symbole Bluetooth® et le code er-
reur «E7» (voir chapitre «Recherche d'erreurs»).
Transfert manuel de données
AVIS!
Pendant la transmission de données, toutes
les touches de fonction sur le tensiomètre
sont inactives.
Si après la mesure, aucune transmission automatique
des données de mesure vers votre smartphone ou ta-
blette n'est possible, vous pouvez effectuer la transmis-
sion manuellement comme suit:
1. Activez Bluetooth® sur votre smartphone ou tablette.
2. Démarrez l'app.
3. Appuyez sur la touche SET
7
pendant trois se-
condes. Ensuite, le symbole Bluetooth®
20
clignote
à l'écran du tensiomètre et une connexion est établie
vers l'app (voir figuresAetB).
103Utilisation
CH
4. Dès qu'une connexion a pu être établie, le clignote-
ment du symbole Bluetooth® s'arrête et toutes les
données de mesure sont transmises automatique-
ment à l'app.
5. Après la transmission réussie, le symbole Bluetooth®
s'éteint à l'écran. L'appareil passe en mode sommeil.
Si une transmission n'est pas possible, l'écran affiche
le symbole Bluetooth® et le code erreur «E7» (voir
chapitre
«Recherche d'erreurs»).
Consulter des valeurs de mesure sur
l'ordinateur de mesure
Vous pouvez consulter vos valeurs de mesure enregis-
trées également sans smartphone ou tablette sur
l'ordinateur de mesure. Procédez pour ceci comme suit:
1. Activez les touches utilisateur sur
l'ordinateur de mesure avec le poussoir ON/OFF
9
(voir figureA).
2. Passez en mode mémoire en appuyant pendant env.
3 secondes sur la touche Utilisateur 1
10
ou Utilisa-
teur2
8
jusqu'à ce que la DEL WHO s'allume avec la
valeur moyenne de toutes les mesures (voir figure A).
3. Vous pouvez maintenant feuilleter avec la touche
Utilisateur1
10
ou la touche Utilisateur2
8
les
données de mesure de l'utilisateur correspondant
(voir figureA). Appuyez une fois sur la touche
correspondante pour continuer à feuilleter.
104 Utilisation
CH
Les données sont affichées dans cet ordre:
• Valeurs moyennes de toutes les mesures
• Valeurs moyennes des sept dernières
mesures entre 05.00 h et 09.00 h
• Valeurs moyennes des sept dernières me-
sures entre 18.00 h et 20.00 h
• 60ème mesure (la plus récente) jusqu'à la
1ère mesure (la plus vieille)
4. Pour changer vers la consultation des valeurs
d’un autre utilisateur, appuyez sur la touche de cet
utilisateur.
5. Après la consultation de toutes les mesures, l'ordi-
nateur de mesure passe automatiquement en mode
sommeil. Si vous voulez quitter le mode mémoire
avant, appuyez pendant trois secondes sur la touche
Utilisateur 1 ou Utilisateur 2.
Supprimer valeurs de mesure
Vous pouvez supprimer complètement les valeurs de
mesure d'un utilisateur. Procédez pour ceci comme suit:
1. Activez les touches Utilisateur sur l'ordinateur de
mesure avec le poussoir ON/OFF
9
(voir figure A).
2. Basculez en mode mémoire en touchant les touches
Utilisateur 1
10
ou Utilisateur2
8
pendant trois se-
condes jusqu’à ce que la DEL WHO avec la moyenne
de toutes les mesures s’allume.
3. Touchez la touche Utilisateur de l’utilisateur dont
105Évaluation des résultats de mesure
CH
vous voulez supprimer les valeurs.
4. Touches les touches Utilisateur 1
10
et
Utilisateur 2
8
en même temps pendant 3 se-
condes. Sur l’écran
6
apparait «CL --» et ensuite
«CL 00» (voir figure A).
Toutes les données de mesure de l’utilisateur corres-
pondant sont supprimées.
5. Vous pouvez mettre maintenant l’ordinateur de me-
sure en mode sommeil en touchant les touches Utili-
sateur 1 ou Utilisateur 2 pendant 3 secondes.
Évaluation des résultats de
mesure
Troubles du rythme cardiaque
AVIS!
Si l'affichage d'arythmie
22
apparait
souvent après la mesure, vous devriez
informer votre médecin et se faire examiner
plus en détail. Suivez les prescriptions
médicales. Ne vous mettez pas en danger
par des autodiagnostics ou vos propres
mesures thérapeutiques.
106 Évaluation des résultats de mesure
CH
La fonction de détection d'arythmie du tensiomètre peut
constater d'éventuelles troubles du rythme cardiaque.
Si l'appareil constate des irrégularités dans le pouls, ceci
est affiché après la mesure avec le symbole d'arythmie
22
(voir figure B). La détection d'arythmie peut indi-
quer une maladie mais ne donne pas de diagnostic sûr.
L'arythmie est une maladie à laquelle des erreurs dans
la commande bioélectrique du battement cardiaque
provoque un rythme cardiaque anormal. Les symptômes
sont par rapport au rythme normal des battements car-
diaques manquants ou anticipés ou un pouls ralenti ou
accéléré. Les origines possibles son entre autres:
• capacité physique,
• âge avancé,
• maladies cardiaques,
• consommation excessive d'alcool ou de nicotine,
• stress,
• manque de sommeil.
Si le symbole d'arythmie
22
est affiché, répétez la
mesure.
Veillez pour ceci au respect des règles de base de me-
sures de tension artérielle correctes (voir chapitre «Ef-
fectuer la mesure»).
Classifications WHO
L'Organisation mondiale de la Santé (WHO) a défini six
catégories dans lesquelles les valeurs de tension
artérielle peuvent être classifiées. Vous trouvez cette
classification dans le tableau suivant.
107Évaluation des résultats de mesure
CH
Catégorie
des valeurs
de tension
artérielle
Systole
(en
mmHG)
Diastole
(en
mmHG)
Mesure
Optimal < 120 < 80 Contrôlez ré-
gulièrement
vous-même
votre tension
artérielle.
Normal 120
– 129
80 – 84 Contrôlez ré-
gulièrement
vous-même
votre tension
artérielle.
Normal élevé 130
– 139
85 – 89 Faites contrôler
régulièrement
votre tension
artérielle par le
médecin.
Niveau
1: Légère
hypertonie
140
– 159
90 – 99 Faites contrôler
régulièrement
votre tension
artérielle par le
médecin.
Niveau 2:
Hypertonie
moyenne
160
– 179
100
– 109
Faites vous exa-
miner immédia-
tement par un
médecin.
Niveau 3: Hy-
pertonie forte
≥ 180 ≥ 110 Faites vous exa-
miner immédia-
tement par un
médecin.
108 Évaluation des résultats de mesure
CH
Les DEL sur le tensiomètre et les symboles fléchés à
l'écran affichent dans quelle zone se trouve la tension
artérielle mesurée.
Si les valeurs de systole et diastole se trouvent dans
deux zones WHO différentes, l'appareil affiche la zone
supérieure des deux.
Par exemple:
La pression systolique est dans la zone «Normal».
La pression diastolique est dans la zone «Normal élevé».
L'ordinateur de mesure affiche «Normal élevé».
Mais le standard WHO ne donne qu'une directive gé-
nérale. Des écarts dans la tension artérielle de diffé-
rentes personnes ne sont pas inhabituels. Demandez
au médecin quelles valeurs de tension artérielle sont
vous personnellement normal et quelles zones sont
dangereuses.
109Nettoyage et entretien
CH
Nettoyage et entretien
AVIS!
Risque d'endommagement!
Si vous nettoyez le tensiomètre de
manière non conforme, vous pou-
vez l'endommager.
N'utilisez aucun agent de net-
toyage ou de solvant.
N'utilisez aucune brosse métal-
lique ou en nylon, ainsi qu'au-
cun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel
qu'un couteau, une spatule
dure ou un objet similaire.
• Nettoyez l'ordinateur de mesure, la tubulure de
brassard et le brassard doucement avec un chiffon
légèrement humide.
• Après le nettoyage, séchez le tensiomètre avec un
chiffon doux.
110 Nettoyage et entretien
CH
Remplacement des piles
AVIS!
Après le remplacement des piles, vous de-
vez régler à nouveau le format de date, la
date et l'heure. Mais les données de mesure
enregistrées restent conservées.
Si après l'allumage de l'ordinateur de mesure, rien n'est
affiché à l'écran ou si l'affichage de batterie ou le code
erreur «E6» est affiché, les piles ne fournissent plus
suffisamment d'énergie.
Pour remplacer les piles, procédez comme décrit au
chapitre «Insérer les piles».
Rangement
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le tensiomètre sur
une durée prolongée, observez les consignes suivantes:
• Retirez les piles de leur compartiment à piles.
• Rangez le tensiomètre dans le sac livré avec pour le
protéger des poussières.
• Ne rangez pas le tensiomètre à proximité de sources
de chaleur.
• Suivez les indications pour l'environnement de
stockage (voir chapitre «Données techniques»).
• Ne posez pas d'objets lourds sur l'ordinateur de
mesure, le brassard ou la tubulure de brassard.
111Recherche d'erreurs
CH
Recherche d'erreurs
En cas de dysfonctionnement, vérifiez dans un
premier temps les points suivants avant d'envoyer le
tensiomètre en réparation.
Si des codes erreur sont affichés à l'écran, procédez
comme suit:
1. Passez l'ordinateur de mesure en mode sommeil en
appuyant sur la touche SET, la touche Utilisateur1
10
ou la touche Utilisateur2
8
(voir figure A).
2. Suivez les propositions de solution dans le tableau
suivant.
Problème Causes et solutions
L'écran affiche le
code erreur «E1» et
l'affichage du pouls.
Le pouls n'est pas mesuré
correctement.
Remettez le brassard
correctement.
Répétez la mesure.
L'écran affiche le
code erreur «E2».
Vous avez parlé pendant la
mesure ou bougé.
Répétez la mesure sans
parler et sans bouger.
112 Recherche d'erreurs
CH
Problème Causes et solutions
L'écran affiche le
code erreur «E3».
Le brassard n'est pas sur le haut
du bras.
Remettez le brassard
correctement.
Répétez la mesure.
L'écran affiche le
code erreur «E4».
Une erreur de mesure est
survenue.
Répétez la mesure.
L'écran affiche le
code erreur «E5».
Un problème est survenu lors
du gonflage du brassard (pres-
sion de gonflage > 300 mmHg).
Assurez-vous que la tubu-
lure de brassard n'est pas
pliée ou endommagée.
Remettez le brassard correc-
tement.
Répétez la mesure.
L’écran n’affiche
rien, ou sur l’écran
sont affichés l’état
de la batterie et le
code erreur «E6».
Les piles n'ont pas été insérées
correctement.
Enlevez les piles et insé-
rez-les à nouveau et à la
bonne polarité.
Les piles sont vides.
Remplacez les piles vides
par de nouvelles piles.
113Recherche d'erreurs
CH
Problème Causes et solutions
L'écran affiche le
code erreur «E7»
et l'affichage
Bluetooth®.
Une transmission Bluetooth®
n'est pas possible.
Si vous aviez tout préparé pour
la transmission automatique,
répétez la mesure ou trans-
mettez les données de mesure
manuellement.
Une transmission Bluetooth®
n'est pas possible.
La fonction Bluetooth® de votre
smartphone ou tablette est
désactivée.
Activez la fonction Bluetoo-
th®
de votre smartphone ou
tablette.
L'émetteur Bluetooth® du
tensiomètre ne fonctionne pas
correctement.
Retirez les piles de leur
compartiment à piles.
Réinsérez les piles.
Désactivez puis réactivez la
fonction Bluetooth®
de votre smartphone ou
tablette.
114 Recherche d'erreurs
CH
Problème Causes et solutions
L'écran affiche le
code erreur «E7»
et l'affichage
Bluetooth®.
Votre smartphone ou
tablette ne fonctionne pas
correctement.
Éteignez complètement puis
rallumez votre smartphone
ou tablette.
L'installation de l'app sur votre
smartphone ou tablette n'a pas
abouti.
Réinstallez l'app et connec-
tez-vous avec vos données
d'utilisateur.
Votre smartphone ou tablette
ne supporte pas Bluetooth®
Smart.
Remplacez votre smart-
phone ou tablette par un
modèle qui supporte Blue-
tooth® Smart.
115Recherche d'erreurs
CH
Problème Causes et solutions
Les données de
mesure enregistrées
ne sont pas entière-
ment transmises.
Vous avez effectué plus de
60 mesures sans connexion à
l'app.
Le tensiomètre peut mémori-
ser 60 mesures par utilisateur.
Ensuite, la première mesure est
écrasée par la dernière.
Connectez régulièrement le
tensiomètre à l'app pour ne
pas perdre de données de
mesure.
Comme aide supplémentaire pour votre tensio-
mètre, utilisez la FAQ (frequently asked questions =
foire aux questions) sur la page Internet suivante:
www.cranesportsconnect.com/faq.
Si les mesures mentionnées ne permettent pas
d'obtenir le résultat souhaité, contactez notre service.
Utilisez pour ce faire les informations suivantes et
observez également le chapitre «Garantie».
116 Données techniques
CH
Données techniques
Type: MD 4000
Modèle: HO5-CDBP-1
No d'article: 92126
EAN: 20021023
Alimentation électrique: piles, 4 x 1,5 V CC,
type LR03/AAA
Classification Pièce d'application type BF
Mode d'exploitation Exploitation permanente
Classe de protection Alimentation électrique interne
Indice de protection IPX 0
117Données techniques
CH
Sécurité d'anesthésie L'appareil n'est pas autorisé
pour catégorie AP ou APG.
Méthode de calcul Mesure de tension artérielle
oscillométrique non invasive
sur le haut du bras
Exactitude de mesure Écart standard maximal
autorisé selon examen clinique:
systolique 8 mmHg/diastolique
8 mmHg
Plage de mesure
Pression brassard: 30 – 250 mmHg
Pression systolique: 50 – 250 mmHg
Pression diastolique: 30 – 200 mmHg
Pouls: 40 – 180 bpm
Précision d'affichage: Pression: +/- 3 mmHg
Pouls: +/- 5% des mesures
Résolution de mesure: Pression: 1 mmHg
Pouls: 1 bpm
Brassard: Tour de bras 22 – 35 cm
Version Bluetooth®: 4.0 (Bluetooth® Smart),
~ 2,4 GHz
Environnement
d'exploitation:
Température: + 5°C à + 40°C
Humidité de l'air: 15% à 93%
118 Données techniques
CH
Environnement de
stockage:
Température: - 25°C à + 70°C
Humidité de l'air: jusqu'à 93%
Sous réserve de modifications des indications techniques
sans notification pour des raisons d'actualisation.
Cet appareil correspond à la norme européenne EN
60601-1-2 et est soumis à des mesures de précaution par-
ticulières concernant la compatibilité électromagnétique.
Des dispositifs de communication HF portables ou mobiles
peuvent influencer cet appareil. Vous pouvez demander
des informations plus détaillées à l'adresse de service
indiquée.
Ce tensiomètre est conforme aux prescriptions, lois et
normes suivants:
• Directive UE pour produits médicaux 93/42/CEE,
• loi sur les dispositifs médicaux (MPG) de la République
fédérale d'Allemagne,
• Norme EN1060-1 (dispositifs de mesure de tension ar
-
térielle non invasifs 1ère partie: Exigences générales),
• Norme EN1060-3 (dispositifs de mesure de tension
artérielle non invasifs 3ème partie: Exigences
complémentaires pour des systèmes de mesure de
tension artérielle électromagnétiques),
• Norme IEC80601-2-30 (dispositifs médicaux électriques
partie 2-30: Règles particulières pour la sécurité y compris
les caractéristiques importantes de dispositifs de mesure
de tension artérielle automatiques non invasifs).
119Informations fabricant
CH
Référence affichages
La représentation suivante montre l'écran avec tous les
segments d'affichage. A l'aide de cette représentation,
vous pouvez contrôler si l'écran affiche parfaitement des
valeurs mesurées.
AM
PM
Informations fabricant
Fabricant:
Grandway Technology (Shenzhen) Limited
Block 7, Zhu Keng Industrial Zone,
Ping Shan District, 518118 Shenzhen,
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
120 Déclaration de conformité
CH
Représentant du fabricant dans l'UE:
Shanghai International Trading
Corp. GmbH (Hamburg)
Eiffestrasse 80
20537 Hamburg
Germany
Déclaration de conformité
Directive R&TTE 1999/5/CE, directive RoHS
2011/65/UE, directive pour produits
médicaux 93/42/CEE:
Texte court de la déclaration de conformité:
Krippl-Watches déclare par la présente que le
tensiomètre Bluetooth® (No modèle HO5-CDBP-1)
est conforme aux exigences de base et des autres
dispositions pertinentes des directives R&TTE 1999/5/CE
et RoHS 2011/65/UE et de la directive pour produits
médicaux 93/42/CEE.
Vous pouvez trouver le texte complet de la déclaration
de conformité sur notre page d'accueil Internet:
http://www.produktservice.info
Veuillez indiquer l'EAN (European Article Number)
suivant: 20021023.
121Élimination
CH
Élimination
Élimination de l'emballage
Éliminez l'emballage selon les sortes.
Mettez le carton dans la collecte de vieux
papier, les films dans la collecte
de recyclage.
Élimination de l'appareil usagé
(Applicable dans l'Union Européenne et autres états
avec des systèmes de collecte séparée selon les matières
à recycler)
Les vieux appareils ne vont pas dans les
déchets ménagers!
Si un jour le tensiomètre ne peut plus être
utilisée, chaque consommateur est légalement
tenu de remettre les appareils, séparés des
déchets ménagersà par ex. un centre de collecte de sa
commune/son quartier. Ceci garantit un recyclage dans
les règles des appareils usagés et évite les effets négatifs
sur l'environnement. Pour cette raison, les appareils
électriques sont pourvus du symbole imprimé ici.
122 Élimination
CH
Les piles et accus ne vont pas dans les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes tenu
légalement à déposer toutes les piles et accus,
qu'ils contiennent des polluants* ou non, à un
lieu de collecte de votre commune/votre
quartier ou dans le commerce, de sorte qu'ils
puissent être éliminés dans le respect de l'environne-
ment. Veuillez déposer les piles et accus uniquement
dans un état de déchargement complet, à votre point de
collecte!
* marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
123
CH
124 Compatibilité électromagnétique
CH
Compatibilité électromagnétique
Émissions électromagnétiques
Mode d'emploi et déclaration du fabricant - émission électromagnétique – pour toutes les
INSTALLATIONS et SYSTEMES
Le tensiomètre (MD4000) est prévu pour l'utilisation dans un environnement électromagnétique correspondant aux
indications mentionnées ci-dessous. Le client ou utilisateur du tensiomètre (MD4000) doit assurer que l'appareil est utilisé
dans un tel environnement.
Test d'émission Conformité Environnement électromagnétique – mode d'emploi
Émissions HF
CISPR 11
Groupe 1 Le tensiomètre (MD4000) utilise de l'énergie HF uniquement pour des fonctions
internes. Il est en conséquence improbable que ses émissions HF provoquent des
perturbations dans des installations électroniques à proximité immédiate.
Émissions HF
CISPR 11
Classe B Le tensiomètre (MD4000) est adapté à l'utilisation dans tous les équipements. En
font partie aussi des zones habitées et équipements connectés directement au
réseau public d'alimentation électrique basse tension pour l'alimentation de
bâtiments à usage privé.
125Compatibilité électromagnétique
CH
Immunité électromagnétique
Mode d'emploi et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique – pour toutes
les INSTALLATIONS et SYSTEMES
Le tensiomètre (MD4000) est prévu pour l'utilisation dans un environnement électromagnétique correspondant aux
indications mentionnées ci-dessous. Le client ou utilisateur du tensiomètre (MD4000) doit assurer que l'appareil est utilisé
dans un tel environnement.
Contrôle de
l'immunité
électromagnétique
Niveau de contrôle
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique – mode d'emploi
Décharge
électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
Contact ±6 kV
Air ±8 kV
Contact ±6 kV
Air ±8 kV
Les sols devraient être en bois, béton ou en carreaux
en céramique. Si le sol est couvert d'un matériau
synthétique, l'humidité relative de l'ait devrait être
d'au moins 30%.
Champ magnétique
provoqué par la
tension du secteur
(50 Hz)
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m Les champs magnétiques provoqués par la tension
du secteur doivent correspondre aux valeurs ty-
piques d'un emplacement dans un environnement
commercial normal ou environnement d'hôpital.
126 Compatibilité électromagnétique
CH
Mode d'emploi et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique – pour des
INSTALLATIONS et SYSTEMES non destinés au maintien de fonctions vitales
Le tensiomètre (MD4000) est prévu pour l'utilisation dans un environnement électromagnétique correspondant aux
indications mentionnées ci-dessous. Le client ou utilisateur du tensiomètre (MD4000) doit assurer que l'appareil est utilisé
dans un tel environnement.
Contrôle de
l'immunité
Niveau de contrôle
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique – mode d'emploi
Des dispositifs de communication HF portables ou
mobiles ne doivent pas être utilisés plus près du tensio-
mètre (MD4000) et ses composants, y compris câbles,
que ce qui est indiqué par la distance de séparation
recommandée. Cette distance est calculée selon
l'équation correspondant à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée:
HF en fonction de
la liaison
IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz à 80 MHz
3 V
rms
HF émise
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 2.5 GHz
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
127Compatibilité électromagnétique
CH
Contrôle de
l'immunité
Niveau de contrôle
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique – mode d'emploi
Pour ceci,
P
est la puissance nominale de sortie
maximale de l'émetteur en watt (W) selon le fabricant de
l'émetteur, et
d
est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Selon les déterminations dans le cadre d'une analyse
de site électromagnétique
a, l
es puissances de champ
d'émetteurs HF fixes doivent être inférieures au
niveau de conformité dans les différents groupes de
fréquence
b
.
Des perturbations peuvent survenir à proximité
d'installations marquées par le symbole suivant.
AVIS 1: A 80 MHz et 800 MHz est valable le groupe de fréquences supérieure correspondant.
AVIS 2: Ces directives ne sont éventuellement pas valables pour toutes les situations. La propagation électromagnétique est réduite
par l'absorption et la réflexion de bâtiments, objets et personnes.
a
Les puissances de champ d'émetteurs fixes comme des stations de base pour téléphones radio (mobile, sans fil) et radios mobiles, radio
amateurs, émissions radio AM et FM et émissions TV ne peuvent théoriquement pas être prévues exactement.
Pour l'évaluation d'un environnement électromagnétique par des émetteurs HF fixes, vous devez éventuellement considérer une analyse
de site électromagnétique. Si la puissance de champ mesurée à l'emplacement d'utilisation du tensiomètre (MD4000) dépasse le niveau de
compatibilité HF indiqué plus haut, le tensiomètre (MD4000) devrait être surveillé pour assurer l'exploitation normale. Si vous constatez un
fonctionnement anormal, des mesures complémentaires sont éventuellement nécessaires, par exemple une nouvelle orientation ou le
déplacement du tensiomètre (MD4000).
b
Dans la zone de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les puissances de champ devraient être inférieures à 3 V/m.
128 Compatibilité électromagnétique
CH
Distances de séparation recommandées
Distances de séparation recommandées entre des installations de communication HF portables et mobiles et
l'INSTALLATION ou le SYSTME pour des INSTALLATIONS ou SYSTEMES non destinés au maintien des fonctions vitales
Distance de séparation recommandée entre des installations de communication HF portables et mobiles et le tensiomètre
(MD4000)
Le tensiomètre (MD4000) est prévu pour l'utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel on peut
contrôler des perturbations par haute fréquence émise. Le client ou utilisateur du tensiomètre (MD4000) peut contribuer
à éviter des perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les installations de
communication HF portables et mobiles (émetteurs) qui est recommandée selon la puissance de sortie maximale de
l'installation de communication.
Puissance nominale de sortie maxi-
male de l'émetteur (W)
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur (m)
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
0,01 0,1167 0,2334
0,1 0,3689 0,7378
1 1,1667 2,3334
10 3,6893 7, 3786
100 11,6667 23,3334
Pour les émetteurs dont la puissance nominale de sortie maximale n'est pas indiquée plus haut, la distance de séparation
recommandée d peut être calculée en mètres (m) à l'aide de l'équation valable pour la fréquence de l'émetteur. Pour ceci,
P est la puissance nominale de sortie maximale de l'émetteur en watt (W) selon le fabricant de l'émetteur.
AVIS 1: A 80 MHz et 800 MHz est valable la distance de séparation pour le groupe de fréquences supérieur.
AVIS 2: Ces directives ne sont éventuellement pas valables pour toutes les situations. La propagation électromagnétique est
réduite par l'absorption et la réflexion de bâtiments, objets et personnes.
129
CH
Distances de séparation recommandées
Distances de séparation recommandées entre des installations de communication HF portables et mobiles et
l'INSTALLATION ou le SYSTME pour des INSTALLATIONS ou SYSTEMES non destinés au maintien des fonctions vitales
Distance de séparation recommandée entre des installations de communication HF portables et mobiles et le tensiomètre
(MD4000)
Le tensiomètre (MD4000) est prévu pour l'utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel on peut
contrôler des perturbations par haute fréquence émise. Le client ou utilisateur du tensiomètre (MD4000) peut contribuer
à éviter des perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les installations de
communication HF portables et mobiles (émetteurs) qui est recommandée selon la puissance de sortie maximale de
l'installation de communication.
Puissance nominale de sortie maxi-
male de l'émetteur (W)
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur (m)
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
0,01 0,1167 0,2334
0,1 0,3689 0,7378
1 1,1667 2,3334
10 3,6893 7, 3786
100 11,6667 23,3334
Pour les émetteurs dont la puissance nominale de sortie maximale n'est pas indiquée plus haut, la distance de séparation
recommandée d peut être calculée en mètres (m) à l'aide de l'équation valable pour la fréquence de l'émetteur. Pour ceci,
P est la puissance nominale de sortie maximale de l'émetteur en watt (W) selon le fabricant de l'émetteur.
AVIS 1: A 80 MHz et 800 MHz est valable la distance de séparation pour le groupe de fréquences supérieur.
AVIS 2: Ces directives ne sont éventuellement pas valables pour toutes les situations. La propagation électromagnétique est
réduite par l'absorption et la réflexion de bâtiments, objets et personnes.
130
CH
Indications de protection de
marque
Google Play™ et Android™ sont des marques déposées
de Google Inc. Apple, le logo Apple, iPad et iPhone sont
des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux
USA et dans d’autres pays.
App Store est une marque de service Apple Inc.
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées enregistrées de Bluetooth® SIG, Inc.
et certains usages comme de telles marques chez Krip-
pl-Watches sont sous licence.
Les autres marques déposées et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires.
131Sommario
CH
Sommario
Panoramica prodotto ....................................................... 4
Utilizzo ............................................................................... 5
Dotazione/Parti dell'apparecchio ................................. 133
In generale.....................................................................136
Leggere e conservare le istruzioni per l'uso .................. 136
Descrizione pittogrammi ...................................................137
Sicurezza ........................................................................140
Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ......................140
Note relative alla sicurezza ................................................141
Verificare la dotazione...................................................145
Crane Connect App ........................................................146
Compatibilità .......................................................................147
Descrizione dell'apparecchio ........................................ 147
Elementi di comando ........................................................ 148
Display ................................................................................. 149
Indicatori LED .......................................................................151
Modalità dell'apparecchio .................................................151
Messa in funzione ..........................................................154
Inserire le batterie .............................................................154
Impostazione del computer di misurazione .................. 155
Installare l'app ....................................................................156
Creare account utente........................................................157
Impostazione dell'utente .................................................158
Modalità d'uso ...............................................................159
Eseguire una misurazione ................................................159
Esecuzione della misurazione ......................................... 162
Trasferimento dati manuale ............................................. 167
Visualizzare i valori di misura
sul computer di misurazione ...........................................168
Eliminare i valori di misura ............................................... 169
132 Sommario
CH
Valutazione dei risultati della misurazione .................. 170
Anomalie del ritmo cardiaco ............................................ 170
Classificazione WHO ............................................................ 171
Pulizia e manutenzione ................................................. 173
Sostituire le batterie ...........................................................174
Conservazione ..................................................................... 174
Ricerca anomalie ........................................................... 175
Dati tecnici .....................................................................180
Riferimento a schermo intero .......................................... 183
Informazioni del produttore .........................................184
Dichiarazione di conformità ..........................................184
Smaltimento...................................................................185
Smaltimento dell'imballaggio .........................................185
Smaltire apparecchio esausto..........................................186
Compatibilità elettromagnetica ....................................188
Emissioni elettromagnetiche ........................................... 188
Immunità elettromagnetica .............................................189
Distanze di separazione consigliate ................................ 192
Indicazioni sulla protezione dei marchi.......................194
Garanzia .........................................................................196
Tagliando di garanzia .......................................................196
Garantiebedingungen ...................................................... 197
Conditions de garantie .....................................................199
Condizioni di garanzia ...................................................... 201
133Dotazione/Parti dell'apparecchio
CH
Dotazione⁄Parti dell'apparecchio
1
Computer di
misurazione
2
Polsino
3
Tubo del polsino
4
Batterie (AAA), 4x
5
Tasca
6
Display
7
Tasto SET
8
Tasto touch Utente 2
9
Levetta ON/OFF per i
tasti touch Utente
10
Tasto touch Utente 1
11
Presa di collega-
mento per tubo del
polsino
12
Indicatore data
13
Indicatore ora
14
Indicatore della pres-
sione sistolica
15
Indicatore della pres-
sione diastolica
16
Indicatore di rilascio
dell'aria
17
Indicatore posizione
di memoria
18
Indicatore valore
pulsazioni
19
Indicatore di classi-
ficazione dei valori
della misurazione
secondo WHO
20
Indicatore
Bluetooth®
21
Indicatore della
batteria
22
Indicatore di arit-
mia/Indicatore delle
pulsazioni
23
Indicatore dell'utente
134
CH
Codici QR
Arrivare all‘obiettivo in modo veloce e
semplice grazie ai codici QR
Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a
prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie
dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere
comodamente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR
riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro
obiettivo.
Cosa sono i codici QR?
I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici
acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che
contengono per esempio un link ad un sito internet o dati di
contatto.
Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare
faticosamente indirizzi internet o dati di contatto!
Ecco come si fa
Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di
uno smartphone, aver installato un software che legga i codici
QR e di un collegamento internet*.
Software che leggono i codici QR sono disponibili nello App
Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti.
135
CH
Codici QR
Provate ora
Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR
per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto
Aldi.*
Il portale di assistenza Aldi
Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in
internet nel portale di assistenza Aldi all‘indirizzo
www.aldi-service.ch.
* Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a
seconda della tariffa scelta con il vostro operatore mobile a seguito
del collegamento ad internet.
136 In generale
CH
In generale
Leggere e conservare
le istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono
al presente misuratore di pressione
sanguigna Bluetooth®. Contiene informa-
zioni importanti relative alla messa in
funzione e all'utilizzo.
Per aumentare la comprensione, d'ora
innanzi il misuratore di pressione sanguigna
Bluetooth® verrà chiamato solo “misuratore
di pressione sanguigna”.
Prima di mettere in funzione il misuratore di
pressione sanguigna, leggere attentamente
le istruzioni per l'uso, in particolar modo le
note relative alla sicurezza. Il non rispetto
delle presenti istruzioni per l'uso può
provocare il danneggiamento del
misuratore di pressione sanguigna.
Le istruzioni per l'uso si basano sulle
normative e regole vigenti nell'Unione
Europea. All'estero rispettare anche linee
guida e normative nazionali.
Conservare le istruzioni per l'uso per usi
futuri. Trasferendo il misuratore di pressione
sanguigna a terzi, consegnare assolutamen-
te anche le presenti istruzioni per l'uso.
137In generale
CH
Descrizione pittogrammi
Nelle istruzioni per l'uso, sul
misuratore di pressione sanguigna stesso o
sull'imballaggio sono riportati i seguenti pittogrammi
e le seguenti parole d'avvertimento.
AVVERTENZA! Questa parola d'avvertimento
indica un pericolo a rischio medio che, se
non evitato, può avere come conseguenza
la morte o un ferimento grave.
ATTENZIONE! Questa parola d'avvertimento
indica un pericolo a basso rischio che, se
non evitato, può avere come conseguenza
un ferimento lieve o medio.
AVVISO! Questa parola d'avvertimento
indica possibili danni a cose o fornisce
ulteriori indicazioni all'utilizzo.
Dichiarazione di conformità (vedi capitolo
“Dichiarazione di conformità”): I prodotti
marchiati con questo simbolo sono
conformi alla direttiva per dispositivi medici.
Questo simbolo indica che il misuratore di
pressione sanguigna ha una garanzia di
36 mesi (3 anni).
138 In generale
CH
Questo simbolo indica la classificazione
dell'apparecchio come BF.
Questo simbolo indica che l'apparecchio
deve essere protetto dall'umidità.
Questo simbolo indica che si deve leggere il
istruzioni per l'uso e conservarlo.
Questo simbolo identifica le informazioni
sul produttore (consultare il capitolo “Infor-
mazioni del produttore”).
Con questo simbolo vengono identificati i
dettagli dei rappresentanti del produttore
nell'Unione europea (consultare il capitolo
“Informazioni del produttore”).
Questo simbolo identifica l'apparecchio che
emette radiazioni elettromagnetiche non
ionizzanti (consultare il capitolo
“Compatibilità elettromagnetica”).
Questo simbolo indica le istruzioni per lo
smaltimento del materiale da imballaggio
(consultare il capitolo “Indicazioni sullo
smaltimento”).
139In generale
CH
Questo simbolo identifica l'apparecchio che
è alimentato da corrente continua
(consultare il capitolo “Dati tecnici”).
Questo simbolo indica le prescrizioni di leg-
ge per lo smaltimento di apparecchi elettrici
(consultare il capitolo “Indicazioni sullo
smaltimento”).
Questo simbolo indica le prescrizioni di
legge per lo smaltimento di batterie e
accumulatore (consultare il capitolo
"Indicazioni sullo smaltimento").
Questo simbolo indica il numero di serie
dell'apparecchio.
Operation
RH 15% - 93%
+40°C
+5°C
Questo grafico mostra le condizioni
operative consentite (consultare il capitolo
“Dati tecnici”).
Storage
RH
<
93%
+70°C
-25°C
Questo grafico mostra le condizioni di
stoccaggio consentite (consultare il capitolo
“Dati tecnici”).
140 Sicurezza
CH
Sicurezza
Utilizzo conforme
alla destinazione d'uso
Il misuratore di pressione sanguigna è progettato per
la misurazione non invasiva e il monitoraggio della
pressione sanguigna di persone adulte (pazienti).
Inoltre, sul display del misuratore di pressione sanguigna
viene mostrata la frequenza del polso.
Il misuratore di pressione sanguigna avverte di eventuali
aritmie cardiache. I valori rilevati sono classificati e vi-
sualizzati in base alle linee guida WHO (World Health
Organization, Organizzazione Mondiale della Sanità).
Il paziente è anche visto come operatore. Il misuratore
di pressione sanguigna è destinato soltanto all'uso in
ambito privato e non in ambito professionale o per uso
clinico. Il misuratore di pressione sanguigna non è un
giocattolo.
Utilizzare il misuratore di pressione sanguigna solo
come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Ogni
altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla
destinazione d'uso e può provocare lesioni o danni al
misuratore di pressione sanguigna.
Il produttore o rivenditore non si assume nessuna
responsabilità per i danni dovuti all'uso non conforme
alla destinazione o all'uso scorretto.
141Sicurezza
CH
Note relative alla sicurezza
AVVERTENZA!
Pericoli per bambini e perso-
ne con ridotte capacità psichi-
che, sensoriali o mentali (per
esempio persone parzialmen-
te disabili, persone anziane
con ridotte capacità psichiche
e mentali) o ridotta esperien-
za e conoscenza (per esempio
bambini).
Il misuratore di pressione sanguigna
non può essere utilizzata dai bambini
di età inferiore agli 8 anni. Tenere il
misuratore di pressione sanguigna e i
relativi accessori lontani dai bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Il misuratore di pressione sanguigna
può essere utilizzata dai bambini mag-
giori di 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e mentali,
o prive di esperienza e/o cognizioni,
ammesso che siano sotto sorveglianza o
che siano state istruite sul modo sicuro
142 Sicurezza
CH
di usare il misuratore di pressione
sanguigna ed abbiano compreso gli
eventuali pericoli.
Evitare che i bambini giochino con la
pellicola d'imballaggio. Potrebbero
restarvi intrappolati e soffocare.
AVVERTENZA!
Pericolo in caso di uso impro-
prio delle batterie!
Il misuratore di pressione san-
guigna funziona a batterie. L'uso
inappropriato delle batterie può
portare a lesioni o danni materiali.
Conservare le batterie in modo che non
siano accessibili ai bambini. Se avete il
dubbio che un bambino abbia ingerito
una batteria, consultate immediata-
mente un medico.
Non esporre mai le batterie a eccessive
fonti di calore come il sole diretto, fiam-
me libere o simili.
Non caricare le batterie e non riattivarle
con nessun altro mezzo.
Non cortocircuitare le batterie.
Non aprire le batterie.
143Sicurezza
CH
Per impedire la fuoriuscita delle batterie,
utilizzare nel misuratore di pressione
sanguigna solo batterie dello stesso tipo.
Pulire i contatti della batteria e
dell'apparecchio, se necessario, prima
di inserire le batterie.
Inserire le batterie con la polarità corretta.
Rimuovere immediatamente le batterie
scariche dal misuratore di pressione
sanguigna.
Se una batteria del misuratore di pres-
sione sanguigna è scarica, indossare
guanti di protezione e pulire il vano
batterie con un panno asciutto.
Evitare il contatto dell'acido della batteria
con pelle, occhi e mucose. In caso di
contatto con l'acido delle batterie lavare
immediatamente le parti in oggetto con
molta acqua pulita e consultare imme-
diatamente un medico.
Se non si utilizza il misuratore di pres-
sione sanguigna per un periodo lungo,
rimuovere la batteria dal vano.
144 Sicurezza
CH
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
L'uso improprio del misuratore di
pressione sanguigna può portare
a misure errate e danni al misura-
tore di pressione sanguigna.
Non tenere il misuratore di pressione san-
guigna vicino a campi magnetici forti (ad
esempio trasformatori), poiché ciò può
provocare errori nella trasmissione di dati o
danni al misuratore di pressione sanguigna.
Utilizzare il misuratore di pressione san-
guigna a una temperatura ambiente
compresa tra +5°C e +40°C e un'umidità
compresa tra 15% e 93%.
Non aprire il misuratore di pressione
sanguigna.
Proteggere l'apparecchio da polvere, luce
diretta del sole, variazioni di temperatura
estreme, prodotti chimici e urti meccanici.
Non lasciar cadere l'apparecchio.
Utilizzare solo polsini di ricambio in
dotazione od originali,
dal momento che
permettono di misurare i valori in modo
corretto.
145Verificare la dotazione
CH
Non avviare la misurazione fino a
quando non viene applicato il polsino.
Non immergere il misuratore di pressione
sanguigna in acqua e non sciacquare
sotto acqua corrente.
Proteggere il polsino e il tubo del polsino
da oggetti appuntiti e taglienti.
Non piegare il tubo del polsino.
Non collocare oggetti pesanti sul
misuratore di pressione sanguigna, sul
polsino o sul tubo del polsino.
Verificare la dotazione
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si apre incautamente la con-
fezione con un coltello affilato o
altri oggetti appuntiti, il misuratore
di pressione sanguigna potrebbe
danneggiarsi.
Quindi fare molta attenzione
nell'aprire la confezione.
1. Estrarre il misuratore di pressione sanguigna dalla
confezione e rimuovere il materiale dell'imballaggio.
146 Crane Connect App
CH
2. Rimuovere la pellicola di protezione sul display del
computer di misurazione.
3. Controllare se la fornitura è completa (vedi figura A).
4. Controllare che il misuratore di pressione sanguigna o le
parti singole non siano stati danneggiate. In tale even-
tualità non utilizzare il misuratore di pressione sanguigna.
Rivolgersi all'indirizzo del servizio assistenza clienti del
produttore indicato nel tagliando di garanzia.
Crane Connect App
Il misuratore di pressione sanguigna può essere utilizzato
per misurare la pressione sanguigna e le pulsazioni. I
dati misurati vengono trasmessi via Bluetooth® a uno
smartphone o a un tablet. Con l'app gratuita Crane
Connect App (di seguito “app”) si possono salvare e
analizzare i dati sullo smartphone o sul tablet.
I dati di misurazione vengono caricati automaticamente,
tramite connessione internet esistente, da smartphone
o tablet, sul sito internet www.cranesportsconnect.com
e vengono salvati sul proprio account utente.
Il misuratore di pressione sanguigna può acquisire,
archiviare e trasferire i dati di due utenti diversi.
È possibile utilizzare il misuratore di pressione sangui-
gna anche senza connessione all'app. Per ogni utente
sono disponibili 60 posizioni di memorizzazione nel
misuratore di pressione sanguigna. Se tutte e 60 le
posizioni di memoria sono occupate, il misuratore sovra-
scrive la misurazione nella posizione più vecchia.
147Descrizione dell'apparecchio
CH
I dati memorizzati vengono trasmessi all'app non
appena il misuratore di pressione sanguigna viene
collegato all'app.
Compatibilità
I seguenti smartphone e tablet, che dispongono di
Bluetooth® Smart Ready (Bluetooth® 4.0), sono compati-
bili con il misuratore di pressione sanguigna e l'app:
• Apple® iPhone® 4s e versioni successive
• Apple® iPad® 3° generazione e versioni successive
• Apple® iPad mini™ di 1a generazione e versioni
successive
• Apple® iPad Air™ e versioni successive
• Smartphone e Tablet con Android™ 4.3 e versioni
successive
Una lista dettagliata degli strumenti compatibili è a
disposizione sul seguente sito internet:
www.cranesportsconnect.com/compatibilita.
Descrizione dell'apparecchio
Il misuratore di pressione sanguigna si compone di un
computer di misurazione, un polsino che si gonfia auto-
maticamente, un tubo del polsino che collega il polsino
al computer di misurazione.
Il computer di misurazione è dotato di un display di
misurazione e diversi LED e tasti funzione. Questi sono
descritti di seguito.
148 Descrizione dell'apparecchio
CH
Elementi di comando
Con i elementi di comando è possibile effettuare varie
impostazioni sul computer di misurazione (vedi figura A).
Elemento di
comando
Funzioni
Tasto touch
Utente 1
10
e Tasto
touch Utente2
8
Iniziare/fermare
misurazioni
Ottenere misurazioni
In modalità di impostazione:
Ridurre o aumentare il
valore
Cambio di modalità
Tasto SET
7
Salvataggio delle imposta-
zioni di data e ora
Fermare misurazioni
Connessione manuale
all'app
Modifica modalità in visua
-
lizzazione degli errori
Levetta ON/OFF
9
Abilitare o disabilitare i tasti
touch Utente 1 e Utente 2
149Descrizione dell'apparecchio
CH
Display
Sul display vengono visualizzati diversi dati (vedi figura B).
Indicatore Descrizione
Indicatore data
12
Mostra la data. Viene salvata
con i valori misurati. Pertanto, è
utile impostare la data corretta
sul computer di misurazione.
Indicatore ora
13
Mostra l'ora. Viene salvata con i
valori misurati. Pertanto, è
utile impostare l'ora corretta
sul computer di misurazione.
Indicatore della pres-
sione sistolica
14
Mostra la pressione sistolica in
mmHg (millimetri di mercurio).
Indicatore della pres-
sione diastolica
15
Mostra la pressione diasto-
lica in mmHg (millimetri di
mercurio).
Indicatore di rilascio
dell'aria
16
Questo simbolo appare
quando il misuratore di
pressione sanguigna scarica
l'aria dal polsino.
Indicatore posizione
di memoria
17
Mostra lo spazio in memoria
utilizzato per la misurazione
attuale. Sono disponibili
60 posizioni di memoria per
utente.
150 Descrizione dell'apparecchio
CH
Indicatore Descrizione
Indicatore
valore pulsazioni
18
Mostra le pulsazioni rilevate
durante la misurazione della
pressione sanguigna in battiti
al minuto (bpm).
Indicatore di classi-
ficazione dei valori
della misurazione
secondo WHO
19
Con le frecce sul LED relativo si
indica la classificazione dei va-
lori della pressione sanguigna
misurati secondo la scala WHO.
Per i dettagli, fare riferimento
al capitolo “Valutazione delle
misurazioni”.
Indicatore
Bluetooth®
20
Questo simbolo indica se il
trasferimento dei dati via
Bluetooth® è attivo.
Indicatore della bat-
teria
21
L'indicatore della batteria si
accende quando le batterie
sono scariche e devono essere
sostituite.
Indicatore di aritmia/
Indicatore delle pul-
sazioni
22
Questo simbolo lampeggia
durante la misurazione per
indicare che viene misurata
una pulsazione.
Dopo la misurazione, indica
qualsiasi aritmia durante la
misurazione. Per i dettagli, fare
riferimento al capitolo “Valuta-
zione delle misurazioni”.
151Descrizione dell'apparecchio
CH
Indicatore Descrizione
Indicatore dell'uten-
te
23
Qui viene visualizzato l'utente
che esegue una misurazione o
recupera un valore misurato.
Indicatori LED
Con 6 LED sul lato sinistro del display viene mostrata la
classificazione dei valori misurati in base alla scala WHO.
Il display è codificato con codice colore. Per i dettagli
sulla classificazione WHO dei valori della pressione
sanguigna, consultare il capitolo „Valutazione dei
risultati della misurazione“.
Colore Significato
Verde Ottimale
Verde Normale
Verde Alta normale
Giallo Ipertensione lieve
Arancione Ipertensione media
Rosso Ipertensione forte
Modalità dell'apparecchio
Il misuratore di pressione sanguigna presenta cinque
diverse modalità di funzionamento illustrate di seguito.
In tutte le modalità, la retroilluminazione si spegne
se non si verifica alcuna attività dell'utente per più di
30secondi.
152 Descrizione dell'apparecchio
CH
Se trascorre più di 1 minuto di inattività, il computer di
misurazione entra in modalità standby.
Modalità sonno
Dopo aver eseguito tutte le impostazioni e dopo
l'accensione, il misuratore di pressione sanguigna
entra automaticamente in modalità sonno, in cui la
retroilluminazione e i LED WHO sono spenti.
Inoltre, è possibile trasferire i dati in modalità sonno
manualmente all'app sul proprio smartphone o tablet
(consultare il capitolo “Trasferimento dati manuale”).
Dalla modalità sonno è possibile passare ad altre
modalità:
Modalità Commutazione
Modalità di impo-
stazione di data
e ora
Premere il tasto “SET” per
accedere alla modalità di impo-
stazione di data e ora e per abili-
tare o disabilitare Bluetooth®.
Modalità di
misurazione
Premere una volta il tasto touch
Utente1 per accedere alla moda-
lità di misurazione per l'utente 1.
Premere una volta il tasto touch
Utente2 per accedere alla moda-
lità di misurazione per l'utente 2.
153Descrizione dell'apparecchio
CH
Modalità Commutazione
Modalità di
trasmissione
Tenere premuto il tasto SET per
circa tre secondi per passare alla
modalità di trasmissione per il
trasferimento manuale dei dati.
Modalità di
salvataggio
Premere il tasto touch Utente 1
per circa tre secondi per accede-
re alla modalità di salvataggio
dell'utente 1.
Premere il tasto touch Utente 2
per circa tre secondi per accede-
re alla modalità di salvataggio
dell'utente 2.
Modalità di impostazione
In modalità di impostazione, è possibile impostare il
formato ora, la data, l'ora e la trasmissione automatica
dei dati dopo una misurazione (consultare il capitolo
“Impostazione del computer di misurazione”).
Modalità di misurazione
In modalità di misurazione, è possibile effettuare le
misurazioni della pressione sanguigna e trasferirle au-
tomaticamente all'app sul proprio smartphone o tablet
(consultare il capitolo “Eseguire una misurazione”).
154 Messa in funzione
CH
Modalità di trasmissione
In modalità di trasmissione, i dati vengono trasferiti dal
misuratore di pressione sanguigna all'app del proprio
smartphone o tablet. Con il trasferimento automatico dei
dati, il misuratore di pressione sanguigna dopo la misu-
razione passa direttamente in modalità di trasmissione
(consultare il capitolo “Eseguire una misurazione”).
Per il trasferimento manuale dei dati, è necessario atti-
vare il misuratore di pressione sanguigna in modalità di
trasmissione (consultare il capitolo “Trasferimento di dati
manuale”).
Modalità di salvataggio
In modalità di salvataggio, è possibile visualizzare le let-
ture sul display del computer di misurazione (consultare
il capitolo “Visualizzare i valori di misura sul computer di
misurazione”) ed eliminare i valori misurati di un utente
(consultare il capitolo “Eliminare i valori di misura”).
Messa in funzione
Inserire le batterie
AVVISO!
Utilizzare il misuratore di pressione sangui-
gna con accumulatori non ricaricabili.
155Messa in funzione
CH
1. Aprire il coperchio vano batterie sul fondo
dell'apparecchio.
2. Inserire le quattro batterie in dotazione nel vano bat
-
terie. Osservare la marcatura per la polarità corretta.
3. Chiudere il coperchio vano batterie. Il display
6
visualizza brevemente tutti i segmenti del display (vedi
figura A e B). Quindi il display si accende e il formato
dell'ora “24 h” lampeggia sul display.
Il computer di misurazione è pronto per le impostazioni
di base.
Impostazione del computer di
misurazione
I risultati di ogni misurazione correttamente eseguita
vengono memorizzati insieme alla data e all'ora. A tal
fine, occorre impostare correttamente il formato dell'ora,
la data e l'ora sul computer di misurazione. Ecco di se-
guito come fare:
1. Quando sul display lampeggia “24 h”, premere i tasti
touch Utente 1
10
o Utente 2
8
per passare tra i
formati dell'ora “12 h” e “24 h” (vedi figuraA).
2. Premere il tasto SET
7
per salvare l'impostazione
del formato dell'ora. Ora lampeggia l'indicatore
dell'anno.
3. Premere il tasto touch Utente1 o Utente2 per
impostare l'anno in corso.
4. Confermare l'impostazione premendo il tasto “SET”.
156 Messa in funzione
CH
5. Allo stesso modo impostare mese, giorno, ore e mi-
nuti. Successivamente, lampeggiano “ON” od “OF” sul
display.
6. Premere il tasto touch Utente1 o Utente2 per attivare
o disattivare il Bluetooth® sul computer di misura-
zione. Per impostazione di fabbrica, il Bluetooth® è
attivato.
Disattivare il Bluetooth® solo quando non si desidera
trasferire più le misurazioni sul proprio smartphone
o tablet.
7. Confermare l'impostazione del Bluetooth® premen-
do il tasto “SET”. Il display si spegne.
Il computer di misurazione è pronto all'uso.
Installare l'app
1. Scaricare l'app Crane Connect che è gratuita dallo
App Store, ossia Google Play Store. È possibile scari-
care anche l'app, leggendo il seguente codice QR con
apposito dispositivo:
Per iOS: Per Android™:
È possibile scaricare l'app anche tramite il seguente
URL:
www.cranesportsconnect.com/downloads.
157Messa in funzione
CH
2. Installare l'app sul proprio smartphone o tablet. Se-
guire inoltre le istruzioni sullo schermo.
Creare account utente
Il misuratore di pressione sanguigna dispone di 2 po-
sizioni di memoria utente, dove l'utente e ad esempio i
suoi familiari possono memorizzare i valori misurati. Per
questo deve essere aperto da ogni utente un proprio
account utente nell'app.
Per aggiungere un account utente sull'app
procedere come di seguito:
1. Avviare l'app.
Si arriva nel menù “Home”.
2. Scegliere il simbolo dell'app “Tutte le impostazioni”.
3. Per creare un nuovo utente o per collegarsi come
utente già presente, selezionare il simbolo dell'app
“Impostazioni utente”.
4. Seguire le indicazioni passo per passo.
5. Dopo aver completato le impostazioni dell'utente,
tornare al menu “Tutte le impostazioni”.
È possibile inserire i dati utente anche nel seguente sito
internet: www.cranesportsconnect.com.
158 Messa in funzione
CH
Impostazione dell'utente
Per fare in modo che il misuratore di pressione
sanguigna trasmetta dati corretti al proprio smartphone
o tablet, è necessario assegnare l'utente 1 o 2 del
misuratore di pressione sanguigna al proprio account
utente.
1. Avviare l'app sul proprio smartphone o tablet,
se non è già stato fatto.
2. Scegliere il simbolo dell'app “Tutte le impostazioni”.
3. Selezionare l'icona “misuratore di pressione
sanguigna”. È possibile passare ad altre impostazioni
del misuratore di pressione sanguigna.
4. Impostare nel menu “Impostazioni” Utente 1 o Uten-
te 2. Con l'utente qui impostato occorre eseguire
successivamente una misurazione sul misuratore di
pressione sanguigna, in modo che i dati vengano
riconosciuti correttamente dall'app.
5. Dopo aver selezionato l'utente, tornare al menu
“Home”. Da qui è possibile ottenere con l'icona
dell'app “misuratore di pressione sanguigna” tutte le
valutazioni delle misurazioni.
Ora l'app è pronta a ricevere i dati dal misuratore di
pressione sanguigna.
159Modalità d'uso
CH
Modalità d'uso
Eseguire una misurazione
Attenzione!
Pericolo di ferimento!
Se si utilizza il misuratore di pressio-
ne sanguigna in modo non corret-
to, si corre il pericolo di ferimento,
incluso l'influenzare la circolazione
sanguigna.
Evitare una pressione prolun
-
gata nel polsino, per esempio,
attorcigliando il tubo del pol
-
sino, o misurazioni lunghe o
frequenti.
Non posizionare il polsino su
ferite per prevenire ulteriori
lesioni.
Rimuovere il polsino dal braccio
in caso di malfunzionamento
dell'apparecchio.
160 Modalità d'uso
CH
AVVISO!
Per raggiungere risultati della mi-
surazione ottimali, attenersi alle se-
guenti regole di base per il misura-
tore di pressione sanguigna.
Misurare la propria pressione sanguigna sempre alla
stessa ora in modo che i valori siano confrontabili.
Attendere almeno 30 minuti prima della misurazione
dopo aver fumato, mangiato e bevuto ed evitare lo
sforzo fisico.
Lasciare riposare la circolazione prima di ogni misu-
razione per circa cinque minuti.
Se i valori misurati sono motivo di dubbio, ripetere la
misurazione.
Attendere almeno cinque minuti prima di ripetere
una misurazione nello stesso paziente.
I risultati delle letture del misuratore di pressione
sanguigna sono a scopo informativo, ma non sosti-
tuiscono una visita medica. Non prendere decisioni
mediche sulla base dei risultati delle misurazioni
(ad es., l'assunzione di farmaci o il loro dosaggio).
Consultare il proprio medico per eventuali domande
sui valori di misurazione.
Non eseguire nessuna misurazione con questo
misuratore di pressione sanguigna in pazienti in
pre-eclampsia o neonati.
161Modalità d'uso
CH
Consultare un medico prima di utilizzare il
misuratore di pressione sanguigna in gravidanza.
Non utilizzare il misuratore di pressione sanguigna
insieme ad apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza.
Usare l'apparecchio solo su pazienti con una circon-
ferenza del braccio di 22 – 35 cm.
Durante il gonfiaggio del polsino, può verificarsi una
disabilità funzionale della parte del corpo interessata.
Il tubo del polsino non deve essere piegato, schiac-
ciato o in altro modo raccolto.
Misurare la pressione sanguigna possibilmente sem-
pre sullo stesso braccio, idealmente quello sinistro.
Non utilizzare il polsino su un arto, le cui arterie o
vene sono trattate con terapia medica, ad esem-
pio, accesso intravascolare, terapia intravascolare o
shunt arterovenoso (AV).
Non posizionare il polsino su pazienti sottoposti a
mastectomia.
Notare che la limitazione del flusso sanguigno per il
polsino rigonfio può causare temporanei problemi di
funzionamento di altri dispositivi di misura, applicati
alla stessa parte del corpo.
Evitare misurazioni frequenti e una pressione pro-
lungata nel polsino per evitare lesioni.
Il misuratore di pressione sanguigna funziona a bat-
terie. La trasmissione e il salvataggio dei dati sono
possibili solo con l'alimentazione intatta.
162 Modalità d'uso
CH
Il misuratore di pressione sanguigna perde la data
e l'ora quando le batterie si scaricano o vengono
cambiate. Tuttavia, i dati di misurazione memorizzati
vengono conservati.
Per risparmiare la carica della batteria, impostare la
funzione di spegnimento automatico per il misuratore
di pressione sanguigna in modalità sonno, se non
viene premuto nessun tasto per più di 1 minuto sul
computer di misurazione.
Le seguenti malattie o sintomi possono portare a
errori nella misurazione o influire sulla precisione del
misuratore di pressione sanguigna:
• malattie del sistema cardiovascolare,
• pressione sanguigna molto bassa,
• diabete,
• aritmie cardiache e circolatorie,
• brividi,
• tremori.
Esecuzione della misurazione
Creare collegamento Bluetooth®
Se si vuole eseguire la misurazione senza trasferire
direttamente i dati, i dati vengono memorizzati sul
computer di misurazione. È possibile trasferirli in un
secondo momento all'app (consultare il capitolo
Trasferimento di dati manuale”).
163Modalità d'uso
CH
Se si desidera trasferire automaticamente i dati all'app
subito dopo la misurazione, procedere come segue:
1. Assicurarsi che la funzione Bluetooth® sul proprio
smartphone o tablet sia attivata.
2. Avviare l'app, nel caso ciò non sia già successo.
3. Attivare i tasti touch utente con la levetta ON/OFF
9
(vedi figuraA).
4. Assicurarsi che la funzione Bluetooth® sia attivata
anche sul computer di misurazione (consultare il
capitolo “Impostazione del computer di misurazione”).
Indossare il polsino
1. Scoprire il braccio su cui eseguire la misurazione
della pressione sanguigna. Se possibile, utilizzare il
braccio sinistro.
2. Posizionare il polsino
2
sulla parte superiore del
braccio scoperto (vedi figura C).
La parte inferiore del polsino deve trovarsi a 2 – 3 cm
sul gomito e sopra l'arteria. Il tubo del polsino
3
deve puntare al centro del palmo.
3. Inserire l'estremità libera del polsino intorno al
braccio.
Il polsino deve essere abbastanza stretto da far
passare due dita sotto il polsino.
4. Se il polsino è posizionato correttamente, chiudere il
velcro.
164 Modalità d'uso
CH
5. Collegare il tubo del polsino alla presa di
collegamento
11
sul computer di misurazione
1
(vedi figura A e D).
Assumere la postura corretta
È possibile eseguire la misurazione in posizione seduta
o sdraiata (vedi figura E ed F). Osservare in ogni caso le
seguenti istruzioni:
1. Il polsino deve trovarsi circa al livello del cuore, ma
non in posizione più alta.
2. Rilassare le braccia.
Per le misurazioni da seduti, è necessaria una sedia
con braccioli o un tavolo.
3. Non muoversi durante la misurazione e non parlare.
Se si desidera eseguire la misurazione della pressione
arteriosa in posizione seduta, fare riferimento anche a
queste istruzioni:
4. Sedersi in un ambiente rilassato per la misurazione
della pressione arteriosa e poggiare la schiena.
5. Posizionare i piedi sul pavimento.
6. Non incrociare le gambe.
165Modalità d'uso
CH
Avviare la misurazione della pressione
arteriosa
AVVISO!
È possibile annullare la misurazione della
pressione sanguigna in corso premendo il
tasto SET, il tasto touch Utente 1 o Utente 2.
Per accendere il misuratore di pressione sanguigna,
procedere come segue:
1. Premere sul computer di misurazione
1
il tasto
touch Utente 1
10
o 2
8
, a seconda di quale utente
è stato impostato nell'app (vedi figura A e B).
Tutti gli elementi del display vengono visualizzati bre-
vemente. Sul display
6
appare l'ultima misurazione
per un secondo. Se non è avvenuta nessuna misura-
zione, l'apparecchio non mostrerà alcun valore.
2. Adesso si gonfia il polsino
2
e si sente se è stretto
(vedi figura A).
3. Se non sono state salvate misurazioni, il misuratore di
pressione sanguigna gonfia il polsino fino a una pres-
sione di 190 mmHg. Altrimenti, l’apparecchio calcola
la pressione sistolica media di tutte le misurazioni di-
sponibili, aggiunge 40 mmHg e pompa il polsino fino
a questo valore risultante.
4. Una volta che il misuratore di pressione sanguigna
rileva un impulso, l'indicatore delle pulsazioni sul di-
splay lampeggia
22
. In caso contrario, l'apparecchio
gonfia di nuovo (vedi figura B).
166 Modalità d'uso
CH
5. Dopo la misurazione, l'aria viene completamente
rilasciata dal polsino. I risultati della misurazione
della pressione sistolica
14
, diastolica
15
e la
frequenza cardiaca
18
vengono visualizzati sul
display e memorizzati. Il LED WHO corrispondente ai
valori misurati si accende (vedi figuraB).
6. Se non si desidera il trasferimento automatico dei
dati, spegnere il misuratore di pressione sanguigna
con il tasto touch Utente 1
10
o Utente 2
8
in
modalità standby (vedi figura B).
Se il misuratore di pressione sanguigna e il proprio
smartphone o tablet sono stati preparati di conse-
guenza, il trasferimento automatico dei dati all'app
inizia dopo la misurazione:
7. Il simbolo Bluetooth®
20
lampeggia sul display
6
.
Il misuratore di pressione sanguigna cerca di realizzare
un collegamento all'app per circa 30 secondi (vedi
figura A e B).
8. Una volta connesso, il lampeggio del simbolo
Bluetooth® si interrompe e tutti i dati di misura
vengono trasferiti automaticamente all'app. Se la
trasmissione è avvenuta correttamente, il simbolo
Bluetooth® scompare dal display e l'apparecchio
entra in modalità sonno. Se il trasferimento non è
possibile, il display visualizza il simbolo Bluetooth®
e il codice di errore “E7” (consultare il capitolo
“Ricerca anomalie”).
167Modalità d'uso
CH
Trasferimento dati manuale
AVVISO!
Durante il trasferimento dei dati, tutti i
tasti funzione sul misuratore di pressione
sanguigna sono inattivi.
Se dopo la misurazione non avviene il trasferimento
automatico dei dati al proprio smartphone o tablet, è
possibile eseguire il trasferimento manualmente, come
segue:
1. Attivare Bluetooth® sul proprio smartphone o tablet.
2. Aprire l'app.
3. Premere il tasto SET
7
per tre secondi. Successiva-
mente il simbolo Bluetooth®
20
lampeggia sul di-
splay del misuratore di pressione sanguigna e viene
stabilita una connessione all'app (vedi figuraAe B).
4. Una volta stabilita la connessione, il lampeggio del
simbolo Bluetooth® aumenta e tutti i dati di misura
-
zione vengono trasferiti automaticamente all'app.
5. Dopo una trasmissione avvenuta correttamente, il
simbolo Bluetooth® sul display si spegne. L'apparec
-
chio entra in modalità sonno. Se il trasferimento non
è possibile, il display visualizza il simbolo Bluetooth®
e il codice di errore “E7” (consultare il capitolo
“Ricerca
anomalie”).
168 Modalità d'uso
CH
Visualizzare i valori di misura sul
computer di misurazione
È possibile visualizzare i valori di misura anche senza
smartphone o tablet direttamente sul computer di
misurazione. Procedere come segue:
1. Attivare i tasti touch utente sul
computer di misurazione con la levetta ON/OFF
9
(vedi figura A).
2. Passare in modalità di salvataggio, in cui si preme il
tasto touch Utente 1
10
o Utente2
8
per circa tre
secondi, fino a quando il LED WHO si accende con la
media di tutte le misurazioni (vedi figura A).
3. A questo punto con il tasto touch Utente 1
10
o
Utente2
8
è possibile scorrere i dati misurati di
ogni utente (vedi figuraA). Premere il tasto
corrispondente una volta per scorrere la pagina.
I dati sono visualizzati nel seguente ordine:
• i valori medi di tutte le misurazioni
• i valori medi delle ultime sette misurazioni
tra le 05:00 e le 09:00
• i valori medi delle ultime sette misurazioni
tra le 18:00 e le 20:00
• dalla 60esima misurazione (più recenti) alla
1a misurazione (più vecchia)
4. Per modificare la visualizzazione dei valori di altri
utenti, premere il suo tasto touch Utente.
169Modalità d'uso
CH
5. Dopo aver visualizzato tutte le misurazioni, il
computer di misurazione entra automaticamente in
modalità sonno. Se si vuole uscire dalla modalità di
salvataggio prima, premere il tasto touch Utente 1
o Utente 2 per tre secondi.
Eliminare i valori di misura
È possibile cancellare completamente i valori di misura
di un utente. Procedere come segue:
1. Attivare i tasti Utente sul computer di misurazione
con la levetta ON/OFF
9
(vedi figura A).
2. Passare in modalità di salvataggio, in cui si preme
il tasto touch Utente 1
10
o Utente2
8
per tre
secondi fino a quando il LED WHO si accende con la
media di tutte le misurazioni.
3. Premere i tasti touch Utente di cui si desidera elimi-
nare i valori.
4. Premere i tasti touch Utente 1
10
e Utente2
8
con-
temporaneamente per 3 secondi. Sul display
6
ap-
pare “CL --” e successivamente “CL 00” (vedi figura A).
Tutti i dati misurati del relativo utente vengono
cancellati.
5. Ora è possibile portare il computer di misurazione in
modalità sonno, premendo il tasto Utente 1 o Utente
2 per tre secondi.
170
CH
Valutazione dei risultati della misurazione
Valutazione dei risultati della
misurazione
Anomalie del ritmo cardiaco
AVVISO!
Se appare frequentemente l'indicatore
dell'aritmia
22
dopo la misurazione, in-
formare il medico e sottoporsi a controllo
medico. Rispettare le indicazioni del medico.
Non mettere in pericolo se stessi con auto-
diagnosi o terapie proprie.
La rilevazione dell'aritmia del misuratore di pressione
sanguigna può rilevare eventuali anomalie del ritmo
cardiaco. Se l'apparecchio rileva irregolarità della fre-
quenza cardiaca, questa è indicata dopo la misurazione
con il simbolo dell'aritmia
22
(vedi figura B). La rile-
vazione dell'aritmia può indicare una malattia, ma non
offre alcuna diagnosi certa.
L'aritmia è una condizione che comporta l'errore nel
controllo bioelettrico del battito cardiaco a un ritmo
cardiaco anormale. I sintomi sono battiti accelerati o
assenti o pulsazioni rallentate o rapide rispetto alla
normale frequenza cardiaca. Le cause possono essere:
• valutazione fisica,
• età avanzata,
• malattie cardiache,
171
CH
Valutazione dei risultati della misurazione
• consumo eccessivo di alcol o nicotina,
• stress,
• mancanza di sonno.
Se appare il simbolo dell'aritmia
22
ripetere la
misurazione.
Prestare attenzione all'osservanza delle regole di base
per una misurazione della pressione sanguigna corretta
(consultare il capitolo “Eseguire la misurazione”).
Classificazione WHO
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) ha definito
sei intervalli in cui classificare i valori della pressione
sanguigna. Questa classificazione è fornita nella tabella
seguente.
Intervallo dei
valori della
pressione
sanguigna
Sistole
(in
mmHg)
Diastole
(in
mmHg)
Misurazione
Ottimale < 120 < 80 Controllare
la pressione
sanguigna
regolarmente.
Normale 120
– 129
80 – 84 Controllare
la pressione
sanguigna
regolarmente.
172
CH
Valutazione dei risultati della misurazione
Intervallo dei
valori della
pressione
sanguigna
Sistole
(in
mmHg)
Diastole
(in
mmHg)
Misurazione
Alta normale 130
– 139
85 – 89 Far controllare
regolarmente
la pressione
sanguigna dal
medico.
Livello 1: Iper-
tensione lieve
140
– 159
90 – 99 Far controllare
regolarmente
la pressione
sanguigna dal
medico.
Livello 2:
Ipertensione
media
160
– 179
100
– 109
Sottoporsi
subito a controllo
medico.
Livello 3:
Ipertensione
forte
≥ 180 ≥ 110 Sottoporsi
subito a controllo
medico.
I LED sul misuratore di pressione sanguigna e i simboli
delle frecce sul display indicano in quale intervallo
rientra la pressione del sangue misurata.
Se i valori di sistole e diastole si trovano in due diversi
intervalli WHO, l'apparecchio mostra il maggiore dei due
intervalli.
173Pulizia e manutenzione
CH
Esempio:
La pressione sistolica rientra nell'intervallo “normale”.
La pressione diastolica rientra nell'intervallo “alta
normale”.
Il computer di misurazione mostra “alta normale”.
Tuttavia, lo standard WHO prevede solo una linea guida
generale. Le deviazioni della pressione sanguigna nei
vari pazienti non sono infrequenti. Richiedere al medico
i valori della pressione sanguigna normali per se stessi e
gli intervalli ritenuti pericolosi per la propria salute.
Pulizia e manutenzione
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si pulisce il misuratore di pres-
sione sanguigna in modo non cor-
retto, questo si può danneggiare.
Non utilizzare detergenti o
solventi.
Non utilizzare spazzolini con
setole metalliche o di nylon,
e nemmeno utensili appuntiti
o metallici quali coltelli,
raschietti rigidi e simili.
174 Pulizia e manutenzione
CH
• Pulire il computer di misurazione, il tubo del
polsino e il polsino delicatamente con un panno
leggermente umido.
• Asciugare il misuratore di pressione sanguigna dopo
la pulizia con un panno morbido.
Sostituire le batterie
AVVISO!
Dopo la sostituzione della batteria, è neces-
sario reimpostare il formato data, la data e
l'ora. Tuttavia, i valori di misurazione memo-
rizzati vengono conservati.
Se dopo l'accensione del computer di misurazione sul
display non appare nulla o viene visualizzato l'indicatore
della batteria o il codice di errore “E6”, le batterie non
forniscono energia sufficiente.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto in
“Inserire le batterie”.
Conservazione
Se non si vuole usare il misuratore di pressione
sanguigna per un lungo periodo, osservare le seguenti
indicazioni:
• Estrarre le batterie dal vano batterie.
• Conservare il misuratore di pressione sanguigna
nella tasca fornito per proteggerlo dalla polvere.
175Ricerca anomalie
CH
• Non riporre il misuratore di pressione sanguigna in
prossimità di fonti di calore.
• Rispettare le indicazioni ambientali (consultare il
capitolo “Dati tecnici”).
• Non collocare oggetti pesanti sul computer di
misurazione, sul polsino o sul tubo del polsino.
Ricerca anomalie
Se si dovesse presentare un malfunzionamento,
controllare i seguenti punti prima di portare il
misuratore di pressione sanguigna a riparare.
Se vengono visualizzati i codici di errore sul display,
procedere come segue:
1. Impostare il computer di misurazione in modalità
sonno premendo il tasto SET, il tasto Utente1
10
o
Utente2
8
(vedi figura A).
2. Seguire le soluzioni suggerite nella tabella seguente.
Problema Cause e soluzioni
Il display mostra il
codice di errore “E1”
e l'indicatore delle
pulsazioni.
La pulsazione non è stata
rilevata in modo corretto.
Applicare il polsino in modo
adeguato.
Ripetere la misurazione.
176 Ricerca anomalie
CH
Problema Cause e soluzioni
Il display mostra il
codice di errore “E2”.
Durante la misurazione si è
parlato o ci si è mossi.
Ripetere la misurazione
senza parlare né muoversi.
Il display mostra il
codice di errore “E3”.
Il polsino non si trova nella
parte superiore del braccio.
Applicare il polsino in modo
adeguato.
Ripetere la misurazione.
Il display mostra il
codice di errore “E4”.
Si è verificato un errore di
misurazione.
Ripetere la misurazione.
Il display mostra il
codice di errore “E5”.
Si è verificato un problema
durante il gonfiaggio del polsino
(pressione di gonfiaggio
> 300 mmHg).
Assicurarsi che il tubo del
polsino non sia piegato o
schiacciato.
Applicare il polsino in modo
adeguato.
Ripetere la misurazione.
177Ricerca anomalie
CH
Problema Cause e soluzioni
Il display è vuoto
o sul display viene
visualizzato l’indi-
catore della batteria
e il codice di errore
“E6”.
Le batterie non sono state
inserite correttamente.
Rimuovere le batterie e
inserirne di nuove e con la
polarità corretta.
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie scariche
con le nuove.
Il display mostra il
codice di errore “E7”
e l'indicatore
Bluetooth®.
Non è possibile nessuna
trasmissione Bluetooth®.
Se è stato preparato il trasferi-
mento automatico, ripetere la
misurazione o trasferire i dati
manualmente.
Non è possibile nessuna
trasmissione Bluetooth®.
La funzione Bluetooth®
dello smartphone o del tablet è
spenta.
Attivare la funzione
Bluetooth®, sullo
smartphone o tablet.
178 Ricerca anomalie
CH
Problema Cause e soluzioni
Il display mostra il
codice di errore “E7”
e l’indicatore
Bluetooth®.
Il trasmettitore Bluetooth®
del misuratore di pressione
sanguigna non funziona
correttamente.
Estrarre le batterie dal vano
batterie.
Inserire nuovamente le
batterie.
Disattivare e riattivare la
funzione Bluetooth®, sullo
smartphone o tablet.
Il display mostra il
codice di errore “E7”
e l'indicatore
Bluetooth®.
Lo smartphone o tablet non
funziona correttamente.
Spegnere completamente e
riaccendere lo smartphone
o tablet.
L'installazione della app sullo
smartphone o tablet non è
avvenuta con successo.
Installare di nuovo l'app
e iscriversi con i suoi dati
utente.
179Ricerca anomalie
CH
Problema Cause e soluzioni
Il display mostra il
codice di errore “E7”
e l’indicatore
Bluetooth®.
Il proprio smartphone o tablet
non supportano Bluetooth®
Smart.
Sostituire il proprio
smartphone o tablet con
un modello che supporta
Bluetooth® Smart.
I dati di misura-
zione salvati non
vengono trasferiti
completamente.
Ha effettuato più di 60 misura-
zioni senza connessione all'app.
Il misuratore di pressione san-
guigna può salvare un totale di
60 misurazioni per ogni utente.
Successivamente, la prima
misurazione viene sovrascritta
con la più recente.
Connetere regolarmente
il misuratore di pressione
sanguigna all'app per non
perdere alcun dato di
misurazione.
Utilizzare come ulteriore aiuto per il misuratore di pres-
sione sanguigna le FAQ (frequently asked questions =
domande poste frequentemente) sul seguente sito
internet: www.cranesportsconnect.com/faq.
Se i provvedimenti citati non portano ai risultati
desiderati, mettersi in contatto con la nostra assistenza.
180 Dati tecnici
CH
Utilizzare per questo le seguenti informazioni e fare
attenzione al capitolo “Garanzia”.
Dati tecnici
Tipo: MD 4000
Modello: HO5-CDBP-1
Numero articolo: 92126
EAN: 20021023
Alimentazione: Batterie, 4 x 1,5 V DC,
tipo LR03/AAA
Classificazione Pezzo applicativo tipo BF
Tipologia di
funzionamento
Funzionamento continuo
Classe di protezione Alimentazione interna
181Dati tecnici
CH
Grado di protezione IPX 0
Sicurezza anestesia L'apparecchio non è autoriz-
zato secondo la categoria AP o
APG.
Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica non
invasiva della pressione arte-
riosa sulla parte superiore del
braccio
Precisione Scarto massimo tollerato in
base a un esame clinico: sistoli-
ca 8 mmHg/diastolica 8 mmHg
Intervallo di misurazione
Pressione del
polsino:
30 – 250 mmHg
Pressione sistolica: 50 – 250 mmHg
Pressione diastolica: 30 – 200 mmHg
Pulsazioni: 40 – 180 bpm
Esattezza d'indicazione: Pressione: +/- 3 mmHg
Pulsazioni: +/- 5% della
misurazione
Risoluzione della
misurazione:
Pressione: 1 mmHg
Pulsazioni: 1 bpm
Polsino: Circonferenza parte superiore
del braccio 22 – 35 cm
Versione Bluetooth®: 4.0 (Bluetooth® Smart),
~ 2,4 GHz
182 Dati tecnici
CH
Condizioni di esercizio:
Temperatura: da 5°C a 40°C
Umidità dell'aria: da 15% a 93%
Condizioni di stoccaggio:
Temperatura: da 25°C a 70°C
Umidità dell'aria: fino a 93%
Si riserva l'esecuzione senza preavviso di modifiche alle
specifiche per motivi di aggiornamento.
Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN
60601-1-2 ed è soggetto a particolari precauzioni relative
alla compatibilità elettromagnetica. I dispositivi di
comunicazione RF portatili e mobili possono influenzare
questo apparecchio. Informazioni più dettagliate possono
essere richieste tramite l'indirizzo dell'assistenza.
Questo misuratore di pressione sanguigna è conforme
alle seguenti direttive, leggi e norme:
• Direttiva UE per i dispositivi medici 93/42/CEE,
• Legge sui dispositivi medici (MPG) della Repubblica
federale tedesca,
• norma EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi, parte
1: requisiti generali),
• norma EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi, parte
3: requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici
di misurazione della pressione sanguigna),
• norma IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali
parte 2-30: norme particolari per la sicurezza, incluse
prestazioni essenziali, di sfigmomanometri non
invasivi automatizzati).
183Informazioni del produttore
CH
Riferimento a schermo intero
La figura seguente mostra il display con tutti i segmenti
del display. Sulla base di questa figura, è possibile
verificare se il display mostra i valori misurati
perfettamente.
AM
PM
Informazioni del produttore
Produttore:
Grandway Technology (Shenzhen) Limited
Block 7, Zhu Keng Industrial Zone,
Ping Shan District, 518118 Shenzhen,
REPUBBLICA POPOLARE CINESE
184 Dichiarazione di conformità
CH
Rappresentante del produttore in UE:
Shanghai International Trading
Corp. GmbH (Amburgo)
Eiffestrasse 80
20537 Hamburg
Germany
Dichiarazione di conformità
Direttiva R&TTE 1999/5/CE, direttiva RoHS
2011/65/UE, direttiva sui dispositivi medici
93/42/CEE:
Testo breve della dichiarazione di conformità: Con la
presente Krippl-Watches dichiara che il misuratore di
pressione sanguigna Bluetooth® (Modello n. HO5-
CDBP-1) rispetta i requisiti minimi e le altre indicazioni
delle Direttive R&TTE 1999/5/CE, RoHS 2011/65/UE e della
direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE.
L'intero testo della dichiarazione di conformità è
disponibile sul nostro sito web:
http://www.produktservice.info
Inserire, dunque, il seguente EAN (European Article
Number): 20021023.
185Smaltimento
CH
Smaltimento
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire l'imballaggio differenziandolo.
Conferire il cartone e la scatola alla raccolta
di carta straccia, avviare la pellicola al
recupero dei materiali riciclabili.
Smaltire apparecchio esausto
(Applicabile nell'Unione Europea e altri stati con sistemi
di raccolta differenziata)
Non smaltire gli apparecchi dismessi nei
rifiuti domestici!
Se un giorno il misuratore di pressione
sanguigna non dovesse essere più utilizzabile,
ogni consumatore
è obbligato per legge,
di smaltire gli apparecchi non più utilizzati separata-
mente dai rifiuti domestici per esempio presso un
centro di raccolta comunale/di quartiere. Così è sicuro
che gli apparecchi dismessi vengono correttamente
smaltiti e per evitare ripercussioni negative sull'ambiente.
Per questo motivo gli apparecchi elettronici sono
contrassegnati dal simbolo cui sopra.
186 Smaltimento
CH
Batterie ed accumulatori non vanno smaltiti nei rifiuti
domestici!
In qualità di consumatore è obbligato per
legge a smaltire tutte le batterie o accumulatori,
indipendentemente se contengono sostanze
dannose* presso un centro di raccolta del
proprio comune/quartiere in modo che
possano essere smaltite in tempo reale. Consegnare le
batterie e gli accumulatori scarichi al centro di raccolta!
* contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
187
CH
188 Compatibilità elettromagnetica
CH
Compatibilità elettromagnetica
Emissioni elettromagnetiche
Istruzioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche – per tutti gli
IMPIANTI e i SISTEMI
Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in grado di soddisfare le
specifiche elencate di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione sanguigna (MD4000) devono garantire che lo
strumento venga usato in tale ambiente.
Prova di
emissioni
Conformità Ambiente elettromagnetico – Istruzioni
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1 Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) utilizza energia RF solo per le
funzioni interne. Di conseguenza, è improbabile che le sue emissioni RF disturbino
le apparecchiature elettroniche nelle vicinanze.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) è adatto all'uso in tutte le strutture.
Questo comprende le zone residenziali e le strutture direttamente connesse alla
rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che alimenta edifici utilizzati a fini
privati.
189Compatibilità elettromagnetica
CH
Immunità elettromagnetica
Istruzioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica – per tutti gli
IMPIANTI e i SISTEMI
Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in grado di soddisfare le
specifiche elencate di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione sanguigna (MD4000) devono garantire che lo
strumento venga usato in tale ambiente.
Prova di immunità Livello di prova
IEC 60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico – Istruzioni
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contatto
±8 kV aria
±6 kV contatto
±8 kV aria
I pavimenti devono essere in legno, cemento o
piastrelle di ceramica. Quando il pavimento è coperto
da materiale sintetico, l'umidità relativa deve essere
almeno del 30%.
Campo magnetico
causato da tensione
di rete (50 Hz)
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m I campi magnetici causati dalla tensione di rete devono
corrispondere ai valori tipici per una posizione in un
ambiente commerciale normale od ospedaliero.
190 Compatibilità elettromagnetica
CH
Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica – non per IMPIANTI
e SISTEMI DI SOPRAVVIVENZA
Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in grado di soddisfare le
specifiche elencate di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione sanguigna (MD4000) devono garantire che lo
strumento venga usato in tale ambiente.
Prova di
immunità
Livello di prova IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico – Istruzioni
Non posizionare apparecchiature di comunicazione
RF portatili e mobili nelle vicinanze del misuratore di
pressione sanguigna (MD4000) e delle sue parti,
compresi i cavi, come indicato dalla distanza di
separazione raccomandata. Questa distanza viene
calcolata dall'equazione applicabile alla rispettiva
frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione consigliata:
Interferenza RF
condotta
IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz – 80 MHz
3 V
rms
RF irradiata
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz – 2,5 GHz
3 V/m
80 MHz – 800 MHz
800 MHz – 2,5 GHz
191Compatibilità elettromagnetica
CH
Prova di
immunità
Livello di prova IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico – Istruzioni
Dove
P
è la potenza nominale massima in uscita in watt
(W) ai sensi del produttore del trasmettitore, e
d
è la
distanza di separazione consigliata in metri (m).
Le intensità di campo dei trasmettitori RF fissi dovrebbero
essere inferiori secondo la determinazione nel contesto
di un'analisi elettromagnetica del sito
a
al livello di
conformità nell'intervallo di frequenza singola
b.
Nelle vicinanze di apparecchiature contrassegnate con il
seguente simbolo, possono verificarsi disturbi.
AVVISO 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza superiore.
AVVISO 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata
dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
a
Le intensità di campo di trasmettitori fissi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/senza fili) e radiomobili terrestri, radio amatoriali,
trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere previste teoricamente con precisione.
Per valutare l'ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori RF fissi, prendere in considerazione l'analisi elettromagnetica del sito.
Se l'intensità di campo misurata nel punto di utilizzo del misuratore di pressione sanguigna (MD4000) superasse il livello di compatibilità RF
rispettivo summenzionato, il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) dev'essere monitorato per garantirne un funzionamento normale.
Se si nota un malfunzionamento, possono essere necessarie misure supplementari, ad esempio, un nuovo allineamento o commutazione del
misuratore di pressione sanguigna (MD4000).
b
Per l'intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, l'intensità di campo dovrebbe essere inferiore a 3 V/m.
192 Compatibilità elettromagnetica
CH
Distanze di separazione consigliate
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e l'IMPIANTO o il
SISTEMA – non per IMPIANTI o SISTEMI DI SOPRAVVIVENZA
Distanza di separazione consigliata tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il misuratore di pressione
sanguina (MD4000)
Il misuratore di pressione sanguigna (MD4000) è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi causati da
frequenze elevate irradiate sono controllati. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione sanguigna (MD4000) può aiutare
a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili (trasmettitori) e il misuratore di pressione sanguigna (MD4000), consigliata in base alla potenza massima in
uscita dell'apparecchiatura di comunicazione.
Potenza massima in uscita del tra-
smettitore (W)
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore (m)
80 MHz – 800 MHz
800 MHz – 2,5 GHz
0,01 0,1167 0,2334
0,1 0,3689 0,7378
1 1,1667 2,3334
10 3,6893 7, 3786
100 11,6667 23,3334
193Compatibilità elettromagnetica
CH
Per i trasmettitori la cui potenza massima non è elencata in precedenza, la distanza di separazione raccomandata d in metri
(m) può essere calcolata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Dove P è la potenza nominale
massima in uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.
AVVISO 1: a 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per l'intervallo di frequenza più alto.
AVVISO 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è
influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
194
CH
Indicazioni sulla protezione dei marchi
Indicazioni sulla protezione dei
marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi registrati di
Google Inc.
Apple, il logo Apple, iPad e iPhone sono marchi registrati
della Apple Inc., registrata negli USA e altri paesi. App
Store è un marchio di servizio della Apple Inc.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i suoi loghi sono
marchi registrati della Bluetooth® SIG, Inc. e qualsiasi
utilizzo di questi marchi di Krippl-Watches sono sotto
licenza.
Altri marchi registrati e nomi di mercato sono quelli dei
rispettivi proprietari.
195
CH
Garantie/Garantie
Beschreibung der Störung / description de
dysfonctionnement:
Unterschrift / signature:
Schicken Sie die aus-
gefüllte Garantiekarte
zusammen mit dem
defekten Produkt an:
/ Envoyez la carte de
garantie remplie en
commun avec le produit
défectueux à :
Krippl Watches
Bahnhofstr. 52
8001 Zürich
SWITZERLAND
Ihre Informationen/ vos informations :
Name / nom:
Adresse / adresse:
E-Mail:
Datum des Kaufs / date d´achat *:
* Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte. / Nous vous conseil-
lons de conserver le reçu avec cette carte.
Ort des Kaufs / lieu d’achat
Kundendienst • service AprÈs-vente
service@produktservice.info
00800/52323000
Modell: HO5-CDBP-1
Artikel-Nr./N° d´art.:
92126
04/2015
CH
GARANTIEKARTE · BON DE GARANTIE
BLUETOOTH® BLUTDRUCK-MESSGERÄT
tensiomÈtre Bluetooth®
JAHRE GARANTIE
ANS DE GARANTIE
Kostenfreie Hotline
Hotline gratuite
196
CH
Garanzia
TAGLIANDO DI GARANZIA
MISURATORE DI PRESSIONE
SANGUIGNA BLUETOOTH®
Descrizione del malfunzionamiento:
Firma:
Inviare la scheda di
garanzia compilata
insieme al prodotto
guasto a:
Krippl Watches
Bahnhofstr. 52
8001 Zürich
SWITZERLAND
I tuoi dati:
Nome:
Indirizzo:
E-Mail:
Data di acquisto*:
* Si consiglia di conservare la ricevuta con questa scheda di garanzia.
Posizione de acquisto:
ANNI DI
GARANZIA
ASSISTENZA POST-VENDITA
service@produktservice.info
00800/52323000
Modello: HO5-CDBP-1
Cod. art.: 92126
04/2015
CH
Hotline di assistenza
gratuita
197
CH
Garantie
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile ge-
genüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate für Verschleiß- und
Verbrauchsteile bei normalem und
ordnungsgemäßem Gebrauch
(z.B. Akkus)
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch
oder Geldrückgabe
Keine Transportkosten
Hotline: Kostenfreie Hotline
TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden
Sie sich telefonisch, per E-Mail oder Fax
an unsere Hotline. So können wir Ihnen
bei eventuellen Bedienungsfehlern
helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden
Sie uns:
• den Original-Kassenbon und die vollständig
ausgefüllte Garantiekarte.
• das Produkt mit allen Bestandteilen des
Lieferumfangs.
198
CH
Garantie
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
• Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse
(z.B. Blitz, Wasser, Feuer).
• unsachgemäße Benutzung oder Transport.
• Missachtung der Sicherheits- und
Wartungsvorschriften.
• sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder
Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die
Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig
durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der
Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden
Sie vorher verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers
wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine
gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine
(zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillager-
haltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich
vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebe-
nen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und
der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine
Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden
gespeicherte Daten oder Einstellungen.
199
CH
Garantie
Conditions de garantie
Cher client,
environ 95% des réclamations sont malheureusement
dues à une mauvaise manipulation; il y est à remédier
sans problèmes tout simplement en vous mettant en
contact via téléphone, mail ou fax avec notre centre de
services installé expressément à cet effet.
En conséquence, veuillez vous adresser à notre ser-
vice en ligne avant d’expédier l’appareil ou avant de
l’apporter chez le revendeur : Notre assistance en ligne
vous évitera de vous déplacer.
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater
du jour de l’achat ou de la livrai-son effective des articles. Elle
ne peut être reconnue valable que sur production du bon de
caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc
indispensable de conserver ces deux documents.
Le fabricant s’engage à traiter gratuitement toute réclamation
relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabri-
cation, en se réservant le droit d’opter à sa convenance entre
une réparation, un échange, ou un remboursement en
espèces. La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus
à l’occasion d’un accident, d’un événement imprévu (foudre,
inondation, incendie, etc. ), d’une utilisation inappropriée ou
d’un transport sans précaution, d’un refus d’observer les
recommandations de sécurité ou d’entretien, ou de toute
forme de modification ou de transformation inappropriée.
200
CH
Garantie
La garantie pour les pièces d’usures et consommables (comme
par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est va-
lable 6 mois dans le cadre d’une utilisation normale et
con-forme. Les traces d’usures causées par une utilisation
quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme
des problèmes couverts par la garantie. L’obligation légale de
garantie du fournisseur n’est pas limitée par la présente
garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être
prolongée que si cette prolongation est prévue par des
dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur
prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de
tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation
des dédommagements, ce sont les obligations minimum
prévues par la loi qui seront prises en considération. L’entre-
prise de service après-vente et le vendeur déclinent toute
responsabilité relative aux données contenues et aux ré-
glages effectués par le déposant sur le produit lors de l’envoi
en réparation.
Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est
toujours possible d’adresser les appareils défectueux
aux services après-vente à des fins de réparation. Mais
en dehors de la période de garantie, les éventuelles
réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas
où les réparations seraient payantes, vous serez avertis
auparavant.
201
CH
Garanzia
Condizioni di garanzia
Gentile cliente,
il 95% circa dei reclami sono purtroppo da ricondursi
a errori di utilizzo e potrebbero pertanto essere evitati
senza problemi: basta contattare telefonicamente, per
e-mail o per fax l’apposito servizio di assistenza.
Desideriamo quindi invitaria a rivolgersi alla hotline da
noi messa a diposizione prima di restituire
l’apparecchio ovvero riportalo al negozio dove è stato
acquistato. La poiremo cosi aiutare senza che si debba
rivoigere altrove.
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno
dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di
garanzia abbiano validità è assolutamente necessario
presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la
scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che
la scheda della garanzia!
Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di
mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione
attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a
discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a
danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati
da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme,
mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di
manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da
quelli conformi.
202
CH
Garanzia
Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e
le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme
(ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi. Le
conseguenze dell’utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti)
non sono coperte da garanzia.
L’obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per
legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di
garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo
prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia
(obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o
una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le
condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza
e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso
di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul
prodotto dall’utente.
Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile
inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a
scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione
verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la
riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà
informato in anticipo.
È

service@produktservice.info00800 52323000
Modell-Nr./N° de mod./Modello: 
Artikel-Nr./N° d‘art./Cod. art.: 
04/2015





Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Str. 41
4600 Wels
AUSTRIA
www.krippl-watches.com / www.produktservice.info
CH
198

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Crane sports CDAT-2C 92072 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Crane sports CDAT-2C 92072 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Crane sports CDAT-2C 92072

Crane sports CDAT-2C 92072 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 63 pagina's

Crane sports CDAT-2C 92072 Gebruiksaanwijzing - English - 118 pagina's

Crane sports CDAT-2C 92072 Gebruiksaanwijzing - English - 60 pagina's

Crane sports CDAT-2C 92072 Gebruiksaanwijzing - Français - 53 pagina's

Crane sports CDAT-2C 92072 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 118 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info