818997
237
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/240
Pagina verder
EN | DE | ES | IT | FR | PT | NL | RU | FI | | SV |
| NO|
| DA |
PL | CS | SK |
SL| HR| HU | RO | BG | EL | | AR |
| TR |
| HE |
LT | LV | ET |
2000986 (48CS18)
cramertools.com
MK | SR
P0803850-00, Rev B
1 Description.........................................5
1.1 Purpose.............................................................. 5
1.2 Overview........................................................... 5
2 General power tool safety
warnings.............................................5
3 Installation......................................... 5
3.1 Unpack the machine.......................................... 5
3.2 Add the bar and chain lubricant.........................5
3.3 Assemble the guide bar and the chain............... 6
3.4 Install the battery pack.......................................6
3.5 Remove the battery pack................................... 6
4 Operation........................................... 6
4.1 Examine the chain lubrication........................... 6
4.2 Hold the machine...............................................6
4.3 Start the machine............................................... 6
4.4 Stop the machine............................................... 6
4.5 Operate the chain brake..................................... 7
4.6 Fell a tree........................................................... 7
4.7 Limb a tree.........................................................7
4.8 Buck a log..........................................................7
5 Maintenance.......................................8
5.1 Adjust the chain tension.................................... 8
5.2 Sharpen the cutters.............................................8
5.3 Guide bar maintenance...................................... 8
6 Transportation and storage..............9
7 Troubleshooting.................................9
8 Technical data..................................10
9 EC Declaration of conformity........10
4
English
EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks, logs
and beams of a diameter determined by the cutting length of
the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application by
adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree services.
It is not to be used by children or by persons not wearing
adequate personal protective equipment and clothing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-22
1Guide bar cover
2Front handle guard /
chain brake
3Front handle
4Lock out button
5Trigger
6Oil tank cap
7Oil indicator
8Spike bumpers
9Saw chain
10 Guide bar
11 Wrench
12 Rear handle
13 Chain tension screw
14 Chain cover
15 Chain cover nuts
16 Bolt for saw chain
tension
17 Sprocket
18 Battery release button
19 Oil outlet
20 Bar groove
21 Chain drive links
22 Cutter
23 Felling direction
24 Danger zone
25 Escape route
26 Direction of fall
27 Notch
28 Felling back cut
29 Hinge
30 Limb cut
31 Keep work off
ground leave support
limbs until log is cut
32 Log supported along
the entire length
33 Cut from top (over
buck) avoid cutting
earth
34 Log supported one
end
35 Under buck
36 Over buck
37 Log supported both
ends
38 Bucking a log
39 Stand on uphill side
when cutting because
log may roll
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
3INSTALLATION
WARNING
Do not change or use accessories that are not recommended
by the manufacturer.
WARNING
Do not install battery pack until you assemble all the parts.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before the
tool is assembled completely.
3.2 ADD THE BAR AND CHAIN
LUBRICANT
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level is
low, add the bar and chain lubricant as follows.
IMPORTANT
Use bar and chain lubricant that is only for chains and chain
oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without bar and chain
lubricant.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
5
English EN
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt enters
in the oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. A completely filled oil tank will last for 15 - 40 minutes
operating time.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage can
occur to the bar or chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 1-7.
1. Remove the chain cover nuts with the wrench.
2. Remove the chain cover.
3. Put the chain drive links into the bar groove.
4. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
5. Put the chain in position and make sure that the loop is
behind the guide bar.
6. Hold the chain and bar.
7. Put the chain loop around the sprocket.
8. Make sure the chain tension pin hole on the guide bar fits
correctly with the bolt.
9. Install the chain cover.
10. Tighten the chain. Refer to Adjust the chain tension.
11. Tighten the nuts when the chain is well tensioned.
NOTE
If you start the chain saw with a new chain, have a test for
2-3 minutes. A new chain gets longer after the first use,
examine the tension and tighten the chain if necessary.
3.4 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, understand, and follow the instructions in the
battery and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.5 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the lock
out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 1
1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator.
2. Add more lubricant if it is necessary.
4.2 HOLD THE MACHINE
Figure 8
1. Hold the chainsaw with one hand at the rear handle and
with the other hand at the front handle. Always use both
hands when using the machine.
2. Hold the handles with the thumbs and the fingers around
them.
3. Make sure that the thumb of the hand that holds the front
handle is below the handle.
4.3 START THE MACHINE
Figure 1.
1. Press the lock-out button.
2. Press the trigger while you hold the lock-out button.
3. Release the lock-out button.
IMPORTANT
The chain brake must be disengaged for the chain saw to
start. Activate the brake by moving the front hand guard
forwards.
4.4 STOP THE MACHINE
Figure 1.
1. Release the trigger to stop the machine.
6
English
EN
4.5 OPERATE THE CHAIN BRAKE
WARNING
Make sure that your hands are on the handles at all times.
Figure 22
1. Start the machine.
2. Turn your left hand around the front handle to engage the
chain brake.
3. Pull the front hand guard / chain brake toward the front
handle to disengage the chain brake.
4. Call approved your dealer for repair before use if
The chain brake does not stop the chain immediately.
The chain brake does not stay in the disengaged
position without aid.
4.6 FELL A TREE
Figure 9-10.
It is recommended that the first-time user should, as a
minimum practice, cutting logs on a saw-horse or cradle.
Before you start to fell a tree, make sure that
The minimum distance between the areas of bucking and
felling is two times the height of the tree.
The operation does not
Cause injury to personnel.
Hit utility lines. If the tree touches utility lines,
immediately tell the utility company.
Cause losses in property.
The user is not in the dangerous area, for example, the
downhill side of the area.
The escape paths that extend back and diagonally behind
the felling direction are clear. The felling direction is
controlled by
The natural lean of the tree.
The location of larger branches.
The wind direction.
There are no dirt, stones, loose bark, nails, and staples on
the tree.
1. Make a lower level notching cut. Make sure that this
cut is
a) 1/3 width of the diameter of the tree.
b) Perpendicular to the felling direction.
CAUTION
The level notching cut helps prevent pinching of the
saw chain or the guide bar when you make the second
notch.
2. Make the felling cut no less than 50 mm and higher
than the level notching cut. Make sure that this cut
a) Is parallel to the level notching cut.
b) Keeps sufficient wood to become a hinge which
prevents the tree from twisting and felling to the
wrong direction.
When the felling cut gets near the hinge, the tree falls.
Stop the felling cut if the tree
Does not fall to the correct direction or
Moves backwards, causing the cutting bar and chain
to become stuck in the cut.
3. Use felling wedge to open the cut and let the tree fall
to the correct direction.
4. When the tree starts to fall,
a) Remove the chainsaw from the cut.
b) Stop the machine.
c) Put the machine down.
d) Go away through the escape path. Be careful with
overhead branches and your footing.
4.7 LIMB A TREE
Figure 11.
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
1. Keep the larger lower branches to hold the log off the
ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to up.
4. Keep the larger lower branches as a support until the log
is limbed.
4.8 BUCK A LOG
Figure 12-15.
Bucking is to cut a log into lengths. Keep your body balance.
If it is possible, lift the log and hold it with branches, logs or
chock.
When the log is held along the full length, cut it from the
top.
When the log is held on one end,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the bottom.
2. Cut the second time from the top to complete the
bucking.
When the log is held on two ends,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the top.
2. Cut the second time lower 2/3 from the bottom to
complete the bucking.
When the log is on a slope,
1. Stand on the uphill side.
2. Control the chainsaw.
3. Hold the handles tightly.
4. Release the cut pressure near the end of the cut.
7
English EN
NOTE
Do not let the chain touch the ground.
When bucking is complete,
1. Release the trigger.
2. Stop the chainsaw fully.
3. Move the chainsaw from tree to tree.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 2-7
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take up the
slack.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that
you cannot pull it round freely by hand.
WARNING
A slack chain may jump off and cause serious or even fatal
injury.
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or areas
around the chain.
1. Stop the machine.
2. Loosen the sprocket cover nuts with the wrench.
NOTE
It is not necessary to remove the sprocket cover to adjust the
chain tension.
3. Turn the chain tension adjuster clockwise to increase the
chain tension.
4. Turn the chain tension adjuster counterclockwise to
decrease the chain tension.
5. When the chain is at the wanted tension, tighten the
sprocket cover nuts.
6. Pull the chain in the middle of the guide bar at the bottom
away from the bar. The gap between the chain guide and
the guide bar should be between 3 mm and 4 mm.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go into the
wood.
NOTE
We recommend that your dealer, which has an electric
sharpener, perform important sharpening work.
Figure 16-19
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 4.5 mm diameter round
file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge with a
flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the same
length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to the
other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
There is too much space between the drive links and the
rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not increase
the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 20-21.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if present)
with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
4. Remove burr from the edges and level the cutters with a
flat file.
8
English
EN
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the chain
lean to one side.
6TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove all residual oil from the machine.
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not available to children.
Away from agents which can cause corrosion, such as
garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The guide bar and
the chain become
hot and release
smoke.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The oil tank is
empty.
Add lubricants.
Contamination
causes a blockage
of the discharge
port.
Remove the guide
bar and clean the
discharge port.
Contamination
causes a blockage
of the oil tank.
Clean the oil tank.
Add new lubri-
cant.
Contamination
causes a blockage
of the guide bar
and the oil tank
cap.
Clean the guide
bar and the oil
tank cap.
Contamination
causes a blockage
of the sprocket or
guide wheels.
Clean the sprocket
and the guide
wheels.
Problem Possible cause Solution
The motor runs
but the chain does
not rotate.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The guide bar and
the chain are dam-
aged.
Replace the guide
bar and the chain
if it is necessary.
The motor is dam-
aged.
1. Remove the
battery pack
from the ma-
chine.
2. Remove the
guide bar cov-
er.
3. Remove the
bar and saw
chain.
4. Clean the ma-
chine.
5. Install battery
pack and oper-
ate the ma-
chine.
If the sprocket ro-
tates, it means the
motor works prop-
erly. If not, call
service center.
The motor runs
and the chain ro-
tates, but the chain
does not cut.
The chain is blunt. Sharpen or replace
the saw chain.
The chain is in the
incorrect direction.
Turn the chain
loop to the other
direction.
The chain is tight
or loose.
Adjust the chain
tension.
9
English EN
Problem Possible cause Solution
The machine does
not start. The chain brake is
engaged.
Pull the chain
brake in the direc-
tion of the user to
disengage it.
The machine and
battery are not
connected correct-
ly.
Make sure that the
battery release
button clicks when
you install the bat-
tery pack.
The battery level
is low.
Charge the battery
pack.
The lock out but-
ton and the trigger
are not pushed at
the same time.
1. Push the lock-
out button and
hold it.
2. Push the trig-
ger to start the
machine.
The battery is too
hot or too cold.
Refer to battery
and charger man-
ual.
The machine does
not start when the
battery pack only
has one or two
lights flash.
1. The battery
pack is in a low
capacity.
1. Cool the bat-
tery pack or
machine to
ambient tem-
perature.
2. Charge the
battery pack
again.
3. Start the ma-
chine again.
2. The battery
pack or control
board at high tem-
perature protective
state.
The motor runs,
but the chain does
not cut correctly,
or the motor stops
after around 3 sec-
onds.
The machine is in
the protection
mode to protect
the PCB.
Release the trigger
and start the ma-
chine again. Do
not force the ma-
chine to cut.
The battery is not
charged.
Charge the battery.
Refer to the bat-
tery and charger
manual for correct
charging proce-
dures.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to decrease
the friction. Do
not let the guide
bar and the chain
operate without
sufficient lubri-
cant.
Incorrect battery
storage tempera-
ture
Cool the battery
pack until it de-
creases to the am-
bient temperature.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 48 V DC
No load speed 20 m/s
Guide bar length 360 mm
Chain stop < 0.12 s
Chain oil capacity 200 ml
Weight (without battery
pack)
3.6 kg
Measured sound pressure
level
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Guaranteed sound power
level
LwA.d= 108 dB(A)
Vibration 12.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Chain 90PX052X
Guide bar 144MLEA041 554557
Battery model 48V192 and other BAM ser-
ies
Charger model 48C and other CAM series
9 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Micael Johansson
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Chainsaw
Model: 48CS18
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
10
English
EN
2011/65/EU & (EU)2015/863
Furthermore, we declare that the following (parts/clauses of)
European harmonised standards have been used:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Measured sound pow-
er level:
LwA: 104.6 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
LwA.d: 108 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive
2000/14/EC.
The EC type-examination certificate number: MD-205 issued
by SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Place, date: Malmö,
09.09.2021
Signature: Ted Qu, Quality Director
11
English EN
1 Beschreibung....................................13
1.1 Verwendungszweck......................................... 13
1.2 Übersicht..........................................................13
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge..................... 13
3 Montage............................................13
3.1 Maschine auspacken........................................13
3.2 Zugabe von Schienen- und
Kettenschmiermittel.........................................14
3.3 Führungsschiene und Kette montieren............ 14
3.4 Akkupack einsetzen.........................................14
3.5 Akkupack entfernen.........................................14
4 Bedienung.........................................14
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung................ 14
4.2 Die Maschine halten........................................ 15
4.3 Maschine starten..............................................15
4.4 Maschine anhalten........................................... 15
4.5 Kettenbremse betätigen................................... 15
4.6 Einen Baum fällen........................................... 15
4.7 Baum entasten..................................................16
4.8 Einen Stamm ablängen.................................... 16
5 Wartung und Instandhaltung.........16
5.1 Einstellen der Kettenspannung........................ 16
5.2 Schärfen der Kette........................................... 17
5.3 Wartung der Führungsschiene......................... 17
6 Transport und Lagerung................ 17
7 Fehlerbehebung...............................18
8 Technische Daten.............................19
9 EG-Konformitätserklärung........... 20
12
Deutsch
DE
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Ästen, Stämmen
und Balken mit einem durch die Schnittlänge der
Führungsschiene bestimmten Durchmesser bestimmt. Sie ist
nur zum Schneiden von Holz bestimmt.
Sie ist nur für den Gebrauch im Freien und für den
Hausgebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die oben
genannten Zwecke.
Diese Kettensäge darf nicht für professionelle Baumpflege
verwendet werden. Sie darf nicht von Kindern oder Personen
benutzt werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und -kleidung tragen.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-22
1
Führungsschienenabdeckung
2Frontgriffschutz /
Kettenbremse
3Frontgriff
4Sperrtaste
5Auslöser
6Öltankdeckel
7Ölanzeige
8Spike-Stoßfänger
9Sägekette
10 Führungsschiene
11 Schraubenschlüssel
12 Hinterer Griff
13 Kettenspannschraube
14 Kettenabdeckung
15 Kettenabdeckungsmuttern
16 Bolzen für
Sägekettenspannung
17 Kettenrad
18 Akkupack-
Entriegelungstaste
19 Ölaustritt
20 Schienennut
21 Kettenantriebsglieder
22 Schneiden
23 Fällrichtung
24 Gefahrenzone
25 Fluchtweg
26 Fallrichtung
27 Kerbe
28 Fallkerbe
29 Bruchleiste
30 Entastung
31 Arbeiten Sie auf dem
Boden, lassen Sie dabei die
unteren Äste als Stütze
stehen, bis der Stamm
geschnitten wird
32 Baumstamm liegt über die
gesamte Länge auf
33
Schneiden von oben (Sägen
von oben) vermeiden Sie das
Schneiden von Erde
34
Baumstamm liegt an einem
Ende auf
35 Sägen von unten
36 Sägen von oben
37
Baumstamm liegt an beiden
Ende auf
38 Ablängen eines
Baumstammes
39 Stehen Sie beim Schneiden
auf der Bergseite, da der
Stamm abrollen kann
2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
zur späteren Verwendung auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Sicherheitshinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes)
Elektrowerkzeug oder akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
3 MONTAGE
WARNUNG
Nehmen Sie keine Änderungen am Zubehör vor und
verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird.
WARNUNG
Installieren Sie den Akkupack erst, wenn Sie alle Teile
zusammengebaut haben.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die
Maschine nicht verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und das Verpackungsmaterial
gemäß den örtlichen Vorschriften.
WARNUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie den Akkupack nicht
einsetzen, bevor das Werkzeug vollständig
zusammengebaut ist.
13
Deutsch
DE
3.2 ZUGABE VON SCHIENEN- UND
KETTENSCHMIERMITTEL
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Schienen- und
Kettenschmiermittel wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Schienen- und Kettenschmiermittel, das nur
für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Schienen- und
Kettenschmiermittel geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Geben Sie das Öl in den Öltank.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige während Sie das Öl
nachfüllen, um sicherzustellen, dass sich kein Schmutz
im Öltank befindet.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Drehen Sie den Öldeckel fest.
6. Ein vollständig gefüllter Öltank kann für einen 15-40
minütigen Einsatz genutzt werden.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes oder
kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an Schiene oder
Kette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 1-7.
1. Entfernen Sie die Kettenabdeckungsmuttern mit dem
Schraubenschlüssel.
2. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
3. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
4. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
5. Legen Sie die Kette in Position und achten Sie darauf,
dass sich die Schlaufe hinter der Führungsschiene
befindet.
6. Halten Sie Kette und Schiene fest.
7. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit dem
Bolzen übereinstimmt.
9. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
10. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der
Kettenspannung.
11. Ziehen Sie die Muttern fest, wenn die Kette gut gespannt
ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Kette starten,
machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten. Eine neue
Kette wird nach dem ersten Gebrauch länger, prüfen Sie die
Spannung und ziehen Sie die Kette gegebenenfalls an.
3.4 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akkupack und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.5 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2
1. Drücken und halten Sie die Akkupack-Entriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände fern
von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine bewegen.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
Abbildung 1
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine von
der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie mehr Schmierstoff hinzu, wenn es notwendig
ist.
14
Deutsch
DE
4.2 DIE MASCHINE HALTEN
Abbildung 8
1. Halten Sie die Kettensäge mit einer Hand am hinteren
Griff und mit der anderen Hand am vorderen Griff.
Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie das Gerät
benutzen.
2. Umfassen Sie die Griffe mit Daumen und Fingern.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Daumen der Hand, die
den vorderen Griff hält, unter dem Griff befindet.
4.3 MASCHINE STARTEN
Abbildung 1.
1. Drücken Sie die Sperrtaste.
2. Drücken Sie den Auslöser, während Sie die Sperrtaste
gedrückt halten.
3. Lassen Sie die Sperrtaste los.
WICHTIG
Die Kettenbremse muss gelöst werden, damit die
Kettensäge starten kann. Aktivieren Sie die Bremse, indem
Sie die Schutzabdeckung des Frontgriffs nach vorne
bewegen.
4.4 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 1.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.5 KETTENBREMSE BETÄTIGEN
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände immer an den Griffen
sind.
Abbildung 22
1. Starten Sie die Maschine.
2. Drehen Sie die linke Hand um den vorderen Griff, um die
Kettenbremse zu betätigen.
3. Ziehen Sie den vorderen Handschutz / die Kettenbremse
zum vorderen Griff hin, um die Kettenbremse zu lösen.
4. Wenden Sie sich zur Reparatur vor der Verwendung an
Ihren zugelassenen Händler, wenn
die Kettenbremse die Kette nicht sofort stoppt.
die Kettenbremse nicht ohne Hilfsmittel in der
entriegelten Stellung bleibt.
4.6 EINEN BAUM FÄLLEN
Abbildung 9-10.
Es ist empfohlen, dass der Erstanwender als Mindestübung
Stämme erst auf einem Sägebock oder einer Wiege schneiden
sollte.
Bevor Sie anfangen, einen Baum zu fällen, stellen Sie sicher,
dass
der Mindestabstand zwischen den Arbeitsbereichen und
dem Fällen das Zweifache der Höhe des Baumes beträgt.
der Vorgang keine
Personenschäden verursacht.
Versorgungsleitungen beschädigt. Wenn der Baum
Versorgungsleitungen berührt, informieren Sie sofort
das Versorgungsunternehmen.
Sachschäden verursacht.
der Benutzer sich nicht im Gefahrenbereich befindet, z.B.
auf der Talseite des Bereichs.
die Fluchtwege, die sich nach hinten und diagonal hinter
der Fällrichtung erstrecken, frei sind. Die Fällrichtung
wird beeinflusst durch
die Wachstumsrichtung des Baumes;
die Lage größerer Äste;
die Windrichtung.
es sich kein Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel und
Drahtklammern am Baum befinden.
1. Machen Sie in niedriger Höhe einen Kerbschnitt.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) 1/3 des Baumdurchmessers beträgt.
b) senkrecht zur Fällrichtung ist.
VORSICHT
Der ebene Kerbschnitt verhindert das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene bei der zweiten
Ausklinkung.
2. Den Fällschnitt nicht niedriger als 50 mm und nicht
höher als den ebenen Kerbschnitt ausführen. Stellen
Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) parallel zum ebenen Kerbschnitt ist;
b) genügend Holz stehen lässt, das zu einer Bruchleiste
werden kann, die verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Wenn der Fällschnitt in die Nähe der Bruchleiste kommt,
fällt der Baum. Stoppen Sie den Fällschnitt, wenn der
Baum
nicht in die richtige Richtung fällt oder
sich rückwärts bewegt, wodurch die Schneidstange
und die Kette im Schnitt stecken bleiben.
3. Mit dem Fällkeil den Schnitt öffnen und den Baum in
die richtige Richtung fallen lassen.
4. Wenn der Baum anfängt zu fallen,
a) entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt;
b) Stoppen Sie die Maschine.
c) stellen Sie die Maschine ab;
d) entfernen Sie sich entlang des Fluchtwegs; achten Sie
auf herunterhängende Zweige und achten Sie darauf,
wo Sie hintreten.
15
Deutsch
DE
4.7 BAUM ENTASTEN
Abbildung 11.
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten Baumes
entfernt.
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so dass der
Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach oben
entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze, bis der
Stamm geschnitten wird.
4.8 EINEN STAMM ABLÄNGEN
Abbildung 12-15.
Ablängen wird der Vorgang genannt, bei dem ein Stamm auf
eine bestimmte Länge geschnitten wird. Halten Sie Ihre
Körperbalance. Wenn es möglich ist, heben Sie den Stamm an
und stabilisieren Sie ihn mit Ästen, Stämmen oder
Unterlegkeilen.
Wenn der Stamm über die gesamte Länge gehalten wird,
schneiden Sie ihn von oben ab.
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von unten ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt von oben, um das
Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an zwei Enden gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von oben ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt niedriger, 2/3 von
unten, um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an einem Hang liegt,
1. stehen Sie auf der Bergseite;
2. kontrollieren Sie die Kettensäge;
3. halten Sie die Griffe gut fest;
4. verringern Sie den Schnittdruck zum Ende des
Schnittes hin;
HINWEIS
lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
Wenn das Ablängen abgeschlossen ist,
1. Lassen Sie den Auslöser los.
2. stoppen Sie die Kettensäge vollständig;
3. nehmen Sie die Kettensäge mit von Baum zu Baum.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 2-7
Je mehr Sie eine Kette verwenden, desto länger wird sie. Es
ist daher wichtig, die Kette regelmäßig einzustellen, um den
Durchhang auszugleichen.
Spannen Sie die Kette so fest wie möglich, aber nicht so fest,
dass Sie sie nicht von Hand frei draufziehen können.
WARNUNG
Eine schlaffe Kette kann abspringen und schwere oder
sogar tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette, die
Schiene oder Bereiche um die Kette herum berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Lösen Sie die Muttern der Kettenradabdeckung mit dem
Schraubenschlüssel.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenradabdeckung zu
entfernen, um die Kettenspannung einzustellen.
3. Drehen Sie den Kettenspannregler im Uhrzeigersinn, um
die Kettenspannung zu erhöhen.
4. Drehen Sie den Kettenspannregler gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu verringern.
5. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht hat,
ziehen Sie die Muttern der Kettenradabdeckung an.
6. Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Führungsschiene
unten vom Schwert weg. Der Abstand zwischen der
Kettenführung und der Führungsschiene sollte zwischen
3 mm und 4 mm liegen.
16
Deutsch
DE
5.2 SCHÄRFEN DER KETTE
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch schwer
in das Holz eindringt.
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten durch
Ihren Händler durchführen lassen, der über einen
Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 16-19
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer Rundfeile mit
4,5 mm Durchmesser.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und den
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen Winkel
und die gleiche Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite und
fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
Die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
Zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu viel
Abstand ist.
Die Schnittgeschwindigkeit langsam ist
Selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 20-21.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig umgedreht
wird, um einen symmetrischen Verschleiß zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit einer Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit einem Schabhaken
(nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die Schneiden
mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder (die
niemals die Unterseite berühren dürfen) übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist und die
Kette deswegen zu einer Seite neigt.
6TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie den Schwertschutz über Führungsschiene
und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine.
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
nicht zugänglich ist für Kinder.
Frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalzen ist.
17
Deutsch
DE
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette werden heiß
und es ensteht
Rauch.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Der Öltank ist leer. Schmiermittel hin-
zufügen.
Verschmutzungen
verursachen eine
Verstopfung des
Auslaufstutzens.
Entfernen Sie die
Führungsschiene
und reinigen Sie
den Auslaufstut-
zen.
Verunreinigungen
führen zu einer
Verstopfung des
Öltanks.
Öltank reinigen.
Neues Schmier-
mittel hinzufügen.
Verschmutzungen
verursachen eine
Blockierung der
Führungsschiene
und des Öltank-
deckels.
Reinigen Sie die
Führungsschiene
und den Öltank-
deckel.
Verschmutzungen
führen zu einer
Blockierung des
Kettenrades oder
der Führungsräder.
Reinigen Sie das
Kettenrad und die
Führungsräder.
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
dreht sich nicht.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Die Führungs-
schiene und die
Kette sind beschä-
digt.
Tauschen Sie bei
Bedarf die Füh-
rungsschiene und
die Kette aus.
Der Motor ist be-
schädigt.
1. Nehmen Sie
den Akkupack
aus der Ma-
schine.
2. Entfernen Sie
die Führungs-
schienenab-
deckung.
3. Entfernen Sie
die Schiene
und die Sägek-
ette.
4. Reinigen Sie
die Maschine.
5. Setzen Sie den
Akkupack ein
und nehmen
Sie die Ma-
schine in Be-
trieb.
Wenn sich das
Kettenrad dreht,
bedeutet das, dass
der Motor ein-
wandfrei funktio-
niert. Sollte dies
nicht der Fall sein,
rufen Sie den Kun-
dendienst an.
Der Motor läuft
und die Kette
dreht sich, aber die
Kette schneidet
nicht.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder er-
setzen Sie die
Sägekette.
Die Kette ist fäls-
chlicherweise in
entgegengesetzter
Richtung ange-
bracht worden.
Drehen Sie die
Kettenschlaufe in
die andere Rich-
tung.
Die Kette ist fest
oder lose.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
18
Deutsch
DE
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Die Maschine star-
tet nicht. Die Kettenbremse
ist ausgelöst.
Ziehen Sie die
Kettenbremse in
Richtung des Be-
nutzers, um sie zu
lösen.
Maschine und Ak-
kupack sind nicht
richtig angeschlos-
sen.
Vergewissern Sie
sich, dass die Ak-
kupack-Entriege-
lungstaste hörbar
einrastet, wenn Sie
den Akkupack ein-
setzen.
Der Akkustand ist
niedrig.
Laden Sie den Ak-
kupack auf.
Die Sperrtaste und
der Auslöser wer-
den nicht gleich-
zeitig gedrückt.
1. Drücken Sie
die Sperrtaste
und halten Sie
sie gedrückt.
2. Drücken Sie
den Auslöser,
um die Ma-
schine zu
starten.
Der Akkupack ist
zu heiß oder zu
kalt.
Siehe Handbuch
für Akkupack und
Ladegerät.
Die Maschine star-
tet nicht, wenn der
Akkupack nur ein
oder zwei LEDs
aufleuchten lässt.
1. Die Kapazität
des Akkupacks ist
gering.
1. Kühlen Sie
den Akkupack
oder die Ma-
schine auf
Umgebung-
stemperatur
ab.
2. Laden Sie den
Akkupack er-
neut auf.
3. Starten Sie die
Maschine er-
neut.
2. Der Akkupack
oder die Steuerpla-
tine befindet sich
im Hochtempera-
tur-Schutz.
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt nach
ca. 3 Sekunden.
Die Maschine be-
findet sich im
Schutzmodus, um
die Leiterplatte zu
schützen.
Lassen Sie den
Auslöser los und
starten Sie die Ma-
schine erneut.
Wenden Sie keine
Gewalt beim
Sägen an.
Der Akkupack ist
nicht geladen.
Laden Sie den Ak-
kupack auf. Die
korrekten Lade-
vorgänge entneh-
men Sie bitte dem
Handbuch für Ak-
kupack und Lade-
gerät.
Die Kette ist nicht
geschmiert.
Schmieren Sie die
Kette, um die Rei-
bung zu verrin-
gern. Nehmen Sie
die Führungs-
schiene und die
Kette nicht ohne
ausreichenden
Schmierstoff in
Betrieb.
Falsche Akku-
pack-Aufbewah-
rungstemperatur
Kühlen Sie den
Akkupack, bis er
auf die Umge-
bungstemperatur
abfällt.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 48 V DC
Leerlaufdrehzahl 20 m/s
Führungsschienenlänge 360 mm
Kettenstopp < 0.12 s
Fassungsvermögen Kettenöl 200 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 3.6 kg
Gemessener Schalldruckpe-
gel
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantierter Schallleistung-
spegel
LwA.d= 108 dB(A)
Vibration 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Kette 90PX052X
Führungsschiene 144MLEA041 554557
Akkupack-Modell 48V192 und andere BAM-
Baureihen
19
Deutsch
DE
Ladegerät-Modell 48C und andere CAM-Baurei-
hen
9 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schwe-
den
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schwe-
den
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Kettensäge
Modell: 48CS18
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien entspricht:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden (Teile/
Klauseln von) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemessener Schall-
leistungspegel:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
LwA.d: 108 dB(A)
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang V/ der
Richtlinie 2000/14/EG.
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung: MD-205
ausgegeben durch SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8,
FI-00380 Helsinki, Finland.
Ort, Datum: Malmö,
09.09.2021
Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter
20
Deutsch
DE
1 Descripción.......................................22
1.1 Finalidad.......................................................... 22
1.2 Perspectiva general..........................................22
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................22
3 Instalación........................................22
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 22
3.2 Adición del lubricante de la barra y la
cadena.............................................................. 23
3.3 Montaje de la barra de guía y la cadena.......... 23
3.4 Instalación de la batería................................... 23
3.5 Retirada de la batería....................................... 23
4 Funcionamiento...............................23
4.1 Examen de la lubricación de la cadena............23
4.2 Sujeción de la máquina....................................23
4.3 Puesta en marcha de la máquina......................24
4.4 Detención de la máquina................................. 24
4.5 Accionamiento del freno de la cadena.............24
4.6 Tala de un árbol............................................... 24
4.7 Desramado de un árbol....................................24
4.8 Tronzado de un tronco..................................... 25
5 Mantenimiento.................................25
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena.....................25
5.2 Afilado de los cortadores.................................25
5.3 Mantenimiento de la barra de guía.................. 26
6 Transporte y almacenamiento........26
7 Solución de problemas.................... 26
8 Datos técnicos.................................. 28
9 Declaración de conformidad CE....28
21
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta motosierra se ha diseñado para cortar ramas, troncos,
leños y vigas de un diámetro determinado por la longitud de
corte de la barra de guía. Se ha diseñado únicamente para
cortar madera.
Para su uso únicamente en una aplicación doméstica en
exteriores por adultos.
No utilice la motosierra para ningún fin que no se haya
indicado anteriormente.
Esta motosierra no debe utilizarse para servicios
profesionales de tala de árboles. No debe ser utilizada por
niños o personas que no lleven ropa y equipos adecuados de
protección personal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-22
1Cubierta de barra de
guía
2Protección de asa
delantera / freno de
cadena
3Asa delantera
4Botón de desbloqueo
5Gatillo
6Tapa del depósito de
aceite
7Indicador de aceite
8Topes dentados
9Cadena de sierra
10 Barra de guía
11 Llave
12 Asa posterior
13 Tornillo de tensado
de cadena
14 Cubierta de cadena
15 Tuercas de cubierta
de cadena
16 Perno para tensado de
cadena de sierra
17 Piñón
18 Botón de desbloqueo
de la batería
19 Salida de aceite
20 Ranura de barra
21 Eslabones de
accionamiento de
cadena
22 Cortador
23 Dirección de tala
24 Zona de peligro
25 Vía de evacuación
26 Dirección de caída
27 Muesca
28 Contracorte de tala
29 Bisagra
30 Corte de ramas
31 Mantenga el trabajo
lejos del suelo, deje
ramas de apoyo hasta
que corte el tronco
32 Tronco apoyado en
toda su longitud
33 Corte desde arriba
(tronzado de arriba a
abajo) para evitar
cortar la tierra
34 Tronco apoyado en
un extremo
35 Tronzado de abajo a
arriba
36 Tronzado de arriba a
abajo
37 Tronco apoyado en
ambos extremos
38 Tronzado de un
tronco
39 Sitúese cuesta arriba
al cortar porque el
tronco puede rodar
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento de red (con cable) o herramienta eléctrica
con funcionamiento a batería (inalámbrica).
3 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No instale la batería hasta que no haya montado todas las
piezas.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería antes de
haber montado la herramienta por completo.
22
Español
ES
3.2 ADICIÓN DEL LUBRICANTE DE
LA BARRA Y LA CADENA
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina. Si el
nivel de aceite es bajo, añada el lubricante para la barra y la
cadena de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un lubricante para barras y cadenas que sea solo para
cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene de fábrica sin lubricante para barras y
cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse de que
no penetre suciedad en el depósito mientras añade el
aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. Un depósito de aceite totalmente lleno durará un tiempo
de funcionamiento de 15 - 40 minutos.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra o la cadena.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 1-7.
1. Retire las tuercas de la cubierta de la cadena con la llave.
2. Retire la cubierta de la cadena.
3. Introduzca los eslabones de accionamiento de la cadena
en la ranura de la barra.
4. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección de
funcionamiento de la cadena.
5. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de que el
bucle esté detrás de la barra de guía.
6. Sujete la cadena y la barra.
7. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
8. Asegúrese de que el orificio del pasador de tensado de la
cadena en la barra de guía encaje correctamente con el
perno.
9. Instale la cubierta de la cadena.
10. Apriete la cadena. Consulte Ajuste de la tensión de la
cadena.
11. Apriete las tuercas cuando la cadena esté bien tensada.
NOTA
Si arranca la motosierra con una cadena nueva, haga una
prueba de 2-3 minutos. Una cadena nueva se alarga después
del primer uso, examine la tensión y apriete la cadena si es
necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, entender y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo cuando mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN
DE LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está suficientemente
lubricada.
Figura 1
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada más lubricante en caso necesario.
4.2 SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8
23
Español
ES
1. Sujete la motosierra con una mano en el asa posterior y
con la otra mano en el asa delantera. Use ambas manos al
utilizar la máquina.
2. Sujete las asas con los pulgares y los dedos alrededor de
ellas.
3. Asegúrese de que el pulgar de la mano que sujeta el asa
delantera esté debajo del asa.
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 1.
1. Pulse el botón de desbloqueo.
2. Presione el gatillo mientras sujeta el botón de desbloqueo.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
IMPORTANTE
El freno de la cadena debe estar desacoplado para arrancar
la motosierra. Active el freno moviendo la protección de la
mano delantera hacia delante.
4.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 1.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.5 ACCIONAMIENTO DEL FRENO
DE LA CADENA
AVISO
Asegúrese de que sus manos estén en las asas en todo
momento.
Figura 22
1. Ponga en marcha la máquina.
2. Gire la mano izquierda alrededor del asa delantera para
acoplar el freno de la cadena.
3. Tire de la protección del asa delantera / del freno de la
cadena hacia el asa delantera para desacoplar el freno de
la cadena.
4. Llame a un distribuidor autorizado para la reparación
antes del uso si:
El freno de la cadena no detiene la cadena
inmediatamente.
El freno de la cadena no permanece en la posición
desacoplada sin ayuda.
4.6 TALA DE UN ÁRBOL
Figura 9-10.
Se recomienda que los usuarios primerizos, como práctica
mínima, corten los troncos sobre un caballete o una base.
Antes de empezar a talar un árbol, asegúrese de que
La distancia mínima entre las zonas de tronzado y tala sea
dos veces la altura del árbol.
La operación no
Produzca lesiones al personal.
Golpee líneas de suministros. Si el árbol toca una
línea de suministro, avise inmediatamente a la
compañía de suministro.
Provoque pérdidas materiales.
El usuario no se encuentre en la zona peligrosa, por
ejemplo, en el lado cuesta abajo de la zona.
Las vías de evacuación que se extienden hacia atrás y en
diagonal detrás de la dirección de tala estén despejadas.
La dirección de tala es controlada por
La inclinación natural del árbol.
La situación de las ramas de mayor tamaño.
La dirección del viento.
No haya suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos y
grapas en el árbol.
1. Haga un corte de muesca de nivel inferior. Asegúrese
de que este corte
a) Tenga 1/3 de la anchura del diámetro del árbol.
b) Sea perpendicular a la dirección de tala.
PRECAUCIÓN
El corte de muesca de nivel ayuda a evitar que la
cadena de la sierra o la barra de guía queden pellizcadas
cuando hace la segunda muesca.
2. Haga el corte de tala no inferior a 50 mm y más alto
que el corte de muesca de nivel. Asegúrese de que este
corte
a) Esté paralelo al corte de muesca de nivel.
b) Mantenga suficiente madera para formar una bisagra
que evite que el árbol se tuerza y caiga en la dirección
equivocada.
Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el árbol cae.
Detenga el corte de tala si el árbol
No cae en la dirección correcta o
Se mueve hacia atrás, haciendo que la barra de corte
y la cadena se atasquen en el corte.
3. Utilice la cuña de tala para abrir el corte y dejar que
el árbol caiga en la dirección correcta.
4. Cuando al árbol empiece a caer,
a) Retire la motosierra del corte.
b) Detenga la máquina.
c) Deje la máquina.
d) Salga por la vía de evacuación. Tenga cuidado con las
ramas elevadas y su equilibrio.
4.7 DESRAMADO DE UN ÁRBOL
Figura 11.
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
24
Español
ES
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para mantener
el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como soporte
hasta que haya desramado el resto del tronco.
4.8 TRONZADO DE UN TRONCO
Figura 12-15.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Mantenga el equilibrio
corporal. Si es posible, levante el tronco y sopórtelo con
ramas, troncos o calzos.
Cuando el tronco se mantenga apoyado
longitudinalmente, córtelo desde la parte superior.
Cuando el tronco se sostenga en un extremo,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la parte
inferior.
2. Corte la segunda vez desde la parte superior para
finalizar el tronzado.
Cuando el tronco se sostenga en dos extremos,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la parte
superior.
2. Corte la segunda vez por debajo de 2/3 desde la parte
superior para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco esté en una pendiente,
1. Debe colocarse en el lado cuesta arriba.
2. Controle la motosierra.
3. Sujete bien las asas.
4. Libere la presión de corte cerca del final del corte.
NOTA
No deje que la cadena toque el suelo.
Cuando finalice el tronzado,
1. Suelte el gatillo.
2. Detenga totalmente la motosierra.
3. Mueva la motosierra de árbol a árbol.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 2-7
Cuanto más se use una cadena, más se alarga. Por tanto, es
importante ajustar la cadena periódicamente para compensar
la holgura.
Tense la cadena lo más fuerte posible, pero no tanto como
para que no pueda tirar de ella libremente a mano.
AVISO
Una cadena floja puede saltar y producir lesiones graves o
incluso fatales.
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la barra o las
zonas alrededor de la cadena.
1. Detenga la máquina.
2. Afloje las tuercas de la cubierta del piñón con la llave.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta del piñón para ajustar la
tensión de la cadena.
3. Gire el ajustador de tensión de la cadena en sentido
horario para aumentar la tensión de la cadena.
4. Gire el ajustador de tensión de la cadena en sentido
antihorario para disminuir la tensión de la cadena.
5. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete las
tuercas de la cubierta del piñón.
6. Lleve la cadena a la mitad de la barra de guía en la parte
inferior, lejos de la barra. El espacio entre la guía de la
cadena y la barra de guía debe estar entre 3 mm y 4 mm.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente en la
madera.
NOTA
Recomendamos que un distribuidor, que tenga un afilador
eléctrico, realice los trabajos importantes de afilado.
Figura 16-19
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima redonda
de 4,5 mm de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador de
profundidad con una lima plana.
25
Español
ES
4. Afile todos los cortadores a los ángulos especificados y a
la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente pase al
otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no aumenta la
velocidad de corte. La cadena está desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA BARRA
DE GUÍA
Figura 20-21.
NOTA
Asegúrese de que se gire periódicamente para mantener el
desgaste simétrico en la barra.
1. Lubrique los rodamientos en el piñón de la punta (si está
presente) con la jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la barra con el gancho de rascado (no
incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y nivele las cuchillas
con una lima plana.
Sustituya la barra si:
la ranura no se ajusta a la altura de los eslabones de
accionamiento (que nunca deben tocar la parte inferior).
el interior de la barra de guía está desgastado y hace que
la cadena se incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de desbloqueo.
Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire todo el aceite residual de la máquina.
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
No disponible a los niños.
Lejos de productos que puedan producir corrosión,
como sustancias químicas para jardín y sales para
descongelación.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La barra de guía y
la cadena se cal-
ientan y sueltan
humo.
La cadena está de-
masiado tensa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
El depósito de
aceite está vacío.
Añada lubricante.
La contaminación
produce una ob-
strucción del orifi-
cio de descarga.
Retire la barra de
guía y limpie el or-
ificio de descarga.
La contaminación
produce una ob-
strucción del de-
pósito de aceite.
Limpie el depósito
de aceite. Añada
lubricante nuevo.
La contaminación
produce una ob-
strucción de la
barra de guía y la
tapa del depósito
de aceite.
Limpie la barra de
guía y la tapa del
depósito de aceite.
La contaminación
produce una ob-
strucción del pi-
ñón o de las rue-
das de guía.
Limpie el piñón y
las ruedas de guía.
26
Español
ES
Problema Posible causa Solución
El motor funciona
pero la cadena no
gira.
La cadena está de-
masiado tensa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La barra de guía y
la cadena han su-
frido daños.
Sustituya la barra
de guía y la cade-
na en caso neces-
ario.
El motor ha sufri-
do daños.
1. Retire la bate-
ría de la má-
quina.
2. Retire la cu-
bierta de la
barra de guía.
3. Retire la barra
y la cadena de
la sierra.
4. Limpie la má-
quina.
5. Instale la bate-
ría y haga fun-
cionar la má-
quina.
Si el piñón gira,
significa que el
motor funciona
correctamente. En
caso contrario,
contacte con un
centro de servicio.
El motor funciona
y la cadena gira,
pero la cadena no
corta.
La cadena está de-
safilada.
Afile o sustituya la
cadena de la sier-
ra.
La cadena está en
la dirección incor-
recta.
Gire el bucle de
cadena en la otra
dirección.
La cadena está
tensa o floja.
Ajuste la tensión
de la cadena.
Problema Posible causa Solución
La máquina no se
pone en marcha. El freno de la ca-
dena está acopla-
do.
Tire del freno de la
cadena en la direc-
ción del usuario
para desacoplarlo.
La máquina y la
batería no se han
conectado correc-
tamente.
Asegúrese de que
el botón de desblo-
queo de la batería
haga clic cuando
instale la batería.
El nivel de la bate-
ría está bajo.
Cargue la batería.
El botón de des-
bloqueo y el gatil-
lo no se presionan
al mismo tiempo.
1. Pulse el botón
de desbloqueo
y sujételo.
2. Apriete el ga-
tillo para ar-
rancar la má-
quina.
La batería está de-
masiado caliente o
fría.
Consulte el man-
ual de la batería y
el cargador.
La máquina no se
pone en marcha
cuando la batería
solo tiene uno o
dos pilotos inter-
mitentes.
1. La batería está a
capacidad baja.
1. Enfríe la bate-
ría o la máqui-
na a la temper-
atura ambi-
ente.
2. Cargue de
nuevo la bate-
ría.
3. Vuelva a po-
ner en marcha
la máquina.
2. La batería o la
placa de control en
estado de protec-
ción frente a tem-
peratura alta.
27
Español
ES
Problema Posible causa Solución
El motor funciona,
pero la cadena no
corta correcta-
mente, o el motor
se detiene después
de unos 3 segun-
dos.
La máquina está
en el modo de pro-
tección para pro-
teger la placa de
circuitos impresos.
Suelte el gatillo y
vuelva a arrancar
la máquina. No
fuerce la máquina
para cortar.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería.
Consulte el man-
ual de la batería y
el cargador para
conocer los proce-
dimientos de carga
correctos.
La cadena no está
lubricada.
Lubrique la cade-
na para disminuir
la fricción. No
deje que la barra
de guía y la cade-
na funcionen si no
tienen suficiente
lubricante.
Temperatura incor-
recta de almacena-
miento de la bate-
ría
Enfríe la batería
hasta que dismi-
nuya a la tempera-
tura ambiente.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 48 V DC
Velocidad sin carga 20 m/s
Longitud de barra de guía 360 mm
Tope de cadena < 0.12 s
Capacidad de aceite para ca-
dena
200 ml
Peso (sin batería) 3.6 kg
Nivel de presión acústica
medida
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
LwA.d= 108 dB(A)
Vibración 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Cadena 90PX052X
Barra de guía 144MLEA041 554557
Modelo de batería 48V192 y otras series BAM
Modelo de cargador 48C y otras series CAM
9 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Micael Johansson
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Motosierra
Modelo: 48CS18
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2014/30/UE
2000/14/CE y 2005/88/CE
2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de potencia
acústica medida:
LwA: 104.6 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizada:
LwA.d: 108 dB(A)
Método de evaluación de conformidad según el anexo V /
Directiva 2000/14/CE.
El número de certificado de examen tipo CE: MD-205
emitido por SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Lugar, fecha: Malmö,
09.09.2021
Firma: Ted Qu, Director de calidad
28
Español
ES
1 Descrizione.......................................30
1.1 Destinazione d'uso........................................... 30
1.2 Panoramica...................................................... 30
2 Avvertenze di sicurezza comuni
a tutti gli utensili elettrici................30
3 Installazione.....................................30
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................30
3.2 Aggiunta del lubrificante per barra e catena....31
3.3 Assemblaggio della barra guida e della
catena...............................................................31
3.4 Installazione del gruppo batteria......................31
3.5 Rimozione del gruppo batteria........................ 31
4 Funzionamento................................ 31
4.1 Controllo della lubrificazione della catena......31
4.2 Impugnatura dell'apparecchio..........................32
4.3 Avvio dell'apparecchio.................................... 32
4.4 Arresto dell'apparecchio.................................. 32
4.5 Funzionamento del freno catena......................32
4.6 Abbattimento di un albero............................... 32
4.7 Diramatura di un albero...................................33
4.8 Taglio in pezzi..................................................33
5 Manutenzione.................................. 33
5.1 Regolazione della tensione della catena.......... 33
5.2 Affilatura dei taglienti......................................33
5.3 Manutenzione della barra guida...................... 34
6 Trasporto e conservazione..............34
7 Risoluzione dei problemi................ 34
8 Specifiche tecniche...........................36
9 Dichiarazione di conformità CE.... 36
29
Italiano
IT
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questa sega a catena è progettata per tagliare rami, tronchi e
travi di diametro variabile in base alla lunghezza di taglio
della barra guida. È progettata per tagliare esclusivamente
legno.
Deve essere utilizzata esclusivamente da adulti, all'aperto e in
ambito domestico.
Non utilizzare la sega a catena per scopi diversi da quelli
descritti.
Questa sega a catena non deve essere usata per la potatura
professionale. Non deve essere usata da bambini o persone
che non indossano indumenti adeguati e attrezzatura di
protezione.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-22
1Coprilama
2Protezione
impugnatura
anteriore / freno
catena
3Impugnatura
anteriore
4Pulsante di
sbloccaggio
5Interruttore a leva
6Tappo serbatoio olio
7Indicatore livello
dell'olio
8Arpione
9Catena
10 Barra guida
11 Chiave
12 Impugnatura
posteriore
13 Vite tendicatena
14 Copertura della
catena
15 Dadi della copertura
della catena
16 Bullone di tensione
della catena
17 Pignone
18 Pulsante di rilascio
della batteria
19 Uscita dell'olio
20 Scanalatura della
barra
21 Maglie di
trascinamento
22 Tagliente
23 Direzione di
abbattimento
24 Zona di pericolo
25 Via di fuga
26 Direzione di caduta
27 Intaglio
28 Taglio di
abbattimento
29 Cerniera
30 Diramatura di un
albero
31 Mantenere i rami
inferiori affinché
supportino il tronco
32 Tronco supportato per
tutta la sua lunghezza
33 Taglio dall'alto (taglio
superiore) senza
toccare il terreno
34 Tronco supportato da
una sola estremità
35 Taglio inferiore
36 Taglio superiore
37 Tronco supportato da
entrambe le estremità
38 Taglio in pezzi
39 Posizionarsi a monte
del tronco durante il
taglio perché può
rotolare
2 AVVERTENZE DI SICUREZZA
COMUNI A TUTTI GLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.Il
mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni
comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
indica un utensile elettrico alimentato tramite rete elettrica
(con cavo) o batterie (senza cavo).
3 INSTALLAZIONE
AVVERTIMENTO
Non modificare o installare accessori non raccomandati dal
costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire il gruppo batteria finché l'assemblaggio non è
terminato.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se una parte della macchina è danneggiata, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, non inserire la batteria prima che
l’utensile sia completamente assemblato.
30
Italiano
IT
3.2 AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE
PER BARRA E CATENA
Controllare la quantità di olio nell'apparecchio. Se il livello
dell'olio è basso, aggiungere del lubrificante per barra e
catena come descritto di seguito.
IMPORTANTE
Usare esclusivamente lubrificanti per barra e catena
specifici per oliatori di barra e catena.
NOTA
L'apparecchio è consegnato privo di lubrificante per barra e
catena.
1. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
2. Versare l'olio nel serbatoio dell'olio.
3. Monitorare l'indicatore dell'olio per assicurarsi che
durante l'aggiunta dell'olio non penetri sporcizia
all'interno del serbatoio dell'olio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo del serbatoio.
6. Un serbatoio dell'olio completamente pieno garantisce
15-40 minuti di autonomia.
IMPORTANTE
Non usare oli sporchi, usati o contaminati in altro modo per
evitare danni alla barra o alla catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA
GUIDA E DELLA CATENA
Figure 1-7.
1. Rimuovere i dadi della copertura della catena con la
chiave.
2. Rimuovere la copertura della catena.
3. Posizionare le maglie di trascinamento nella scanalatura
della barra.
4. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
5. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si trovi
dietro la barra guida.
6. Tenere la barra catena.
7. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
8. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla barra
guida sia allineato con il bullone.
9. Installare la copertura della catena.
10. Tenere la catena. Consultare la sezione Regolare la
tensione della catena.
11. Dopo aver regolato correttamente la tensione della catena,
serrare i dadi.
NOTA
Dopo aver installato una nuova catena, effettuare un test
azionando la sega a catena per 2-3 minuti. Una catena
nuova si allunga dopo il primo utilizzo; controllare la
tensione e regolarla se necessario.
3.4 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.5 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere il gruppo batteria e tenere le mani lontane dal
pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'apparecchio.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni utilizzo.
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA
CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità sufficiente di
lubrificante per catena.
Figura 1
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere altro lubrificante se necessario.
31
Italiano
IT
4.2 IMPUGNATURA
DELL'APPARECCHIO
Figura 8
1. Tenere la sega a catena con una mano sull’impugnatura
posteriore e con l’altra mano sull’impugnatura anteriore.
Utilizzare sempre l’apparecchio con entrambe le mani.
2. Afferrare le impugnature posizionando i pollici e le dita
intorno ad esse.
3. Assicurarsi che il pollice della mano che tiene
l’impugnatura anteriore si trovi sotto l'impugnatura.
4.3 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Premere il pulsante di sbloccaggio.
2. Premere l'interruttore a leva tenendo premuto il pulsante
di sbloccaggio.
3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.
IMPORTANTE
Per poter avviare la sega a catena, il freno catena deve
essere disinserito. Per attivare il freno catena, spostare la
protezione dell'impugnatura anteriore in avanti.
4.4 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 1.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio.
4.5 FUNZIONAMENTO DEL FRENO
CATENA
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di mantenere le mani sulle impugnature in ogni
momento.
Figure 22
1. Avviare l'apparecchio.
2. Ruotare la mano sinistra intorno all'impugnatura anteriore
per attivare il freno catena.
3. Tirare la protezione dell'impugnatura anteriore / freno
catena verso l'impugnatura anteriore per disattivare il
freno catena.
4. Contattare un centro di assistenza autorizzato affinché
ripari l'apparecchio se:
il freno catena non arresta immediatamente la catena;
il freno catena non rimane in posizione di
disattivazione senza sostegno.
4.6 ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Figure 9-10.
Si raccomanda agli utenti inesperti di fare pratica tagliando
ceppi su un cavalletto o un supporto similare.
Prima di iniziare l'abbattimento di un albero, assicurarsi che:
la distanza minima tra l'area di taglio in pezzi e l'area di
abbattimento sia il doppio dell'altezza dell'albero;
l'operazione non comporti:
lesioni al personale;
il contatto con linee di alimentazione: se l'albero
colpisce una linea di alimentazione, informare
immediatamente la società responsabile;
danni materiali;
l'utente non si trovi in un'area pericolosa, ad esempio in
discesa;
la via di fuga che conduce nella direzione diagonalmente
opposta alla linea di caduta sia sgombra; la direzione
della caduta dipende da:
l'inclinazione naturale dell'albero;
la posizione dei rami più grossi;
la direzione del vento;
sull'albero non siano presenti pietre, sporcizia, pezzi di
corteccia, chiodi e graffe.
1. Praticare un intaglio inferiore orizzontale. Assicurarsi
che l'intaglio sia
a) profondo 1/3 del diametro dell'albero;
b) perpendicolare rispetto alla direzione della caduta.
AVVERTENZA
L'intaglio orizzontale contribuisce a evitare che la
catena o la barra guida si inceppino durante l'esecuzione
del secondo intaglio.
2. Effettuare il taglio di abbattimento ad almeno 50 mm
sopra l'intaglio orizzontale. Assicurarsi che il taglio sia
a) parallelo all'intaglio orizzontale.
b) Mantenere una quantità sufficiente di legno affinché
funga da cerniera, per impedire all'albero di ruotare
su se stesso e cadere nella direzione errata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera,
l'albero inizia cadere. Interrompere il taglio di
abbattimento se l'albero:
non cade nella direzione corretta, oppure
Si muove all’indietro, facendo incastrare la barra e la
catena nel taglio.
3. Usare un apposito cuneo per aprire il taglio e fare in
modo che l'albero cada nella direzione corretta.
4. Quando l'albero inizia a cadere,
a) rimuovere la sega a catena dal taglio;
b) arrestare l'apparecchio;
c) appoggiare l'apparecchio per terra;
d) allontanarsi seguendo la vita di fuga; prestare
attenzione ai rami che potrebbero cadere e a non
inciampare.
32
Italiano
IT
4.7 DIRAMATURA DI UN ALBERO
Figura 11.
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché mantengano
il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
4.8 TAGLIO IN PEZZI
Figure 12-15.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco abbattuto in
pezzi. Mantenersi in equilibrio. Se possibile, sollevare il
tronco e tenerlo in posizione con rami, altri tronchi o ceppi.
Se il tronco è supportato per tutta la sua lunghezza,
tagliarlo partendo dall'alto.
Quando il tronco è supportato da una sola estremità,
1. effettuare il primo taglio dal basso fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dall'alto per completare il
taglio.
Quando il tronco è supportato da entrambe le estremità,
1. effettuare il primo taglio dall'alto fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dal basso fino a 2/3 per
completare il taglio.
Quando il tronco si trova su un terreno in pendenza,
1. posizionarsi a monte del tronco;
2. controllare la sega a catena;
3. afferrare le impugnature saldamente;
4. rilasciare la pressione quando si raggiunge la fine del
taglio.
NOTA
Non lasciare che la sega a catena entri a contatto con il
terreno.
Al termine del taglio,
1. rilasciare l'interruttore a leva;
2. arrestare completamente la sega a catena;
3. spostare la sega a catena da un albero all'altro.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA CATENA.
Figure 2-7.
Con l'uso, la catena tende all'allungarsi. Pertanto, è
importante regolare periodicamente la catena per correggerne
l'allentamento.
Tendere la catena il più possibile, ma senza che risulti
impossibile farla ruotare a mano.
AVVERTIMENTO
Un catena allentata può saltare e causare lesioni gravi o
mortali
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la catena, la
barra o le aree intorno alla catena.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Allentare i dadi di bloccaggio utilizzando la chiave.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena per
regolare la tensione della catena.
3. Ruotare la vite di tensione della catena in senso orario per
aumentare la tensione della catena.
4. Ruotare la vite di tensione della catena in senso antiorario
per diminuire la tensione della catena.
5. Quando la tensione della catena è corretta, serrare i dadi
di bloccaggio.
6. Tirare la catena dal centro della barra guida verso il
basso, in direzione opposta rispetto alla barra. Lo spazio
tra la catena e la barra guida deve essere compreso tra 3
mm e 4 mm.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa fatica a
penetrare nel legno.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un centro di
assistenza dotato di apposite macchine affilatrici.
Figure 16-19.
1. Tendere la catena.
33
Italiano
IT
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda da 4
mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla stessa
lunghezza.
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente troppo
spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le frequenti
affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA
GUIDA
Figure 20-21.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la barra guida
affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se presenti)
con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della barra con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i taglienti
con una lima piatta.
Sostituire la barra se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie di
trascinamento (che non devono mai toccare il fondo);
l'interno della barra guida è usurata e costringe la catena a
inclinarsi da un lato.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio;
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e la
catena diventano
calde ed emettono
fumo.
La catena è troppo
tesa.
Regolare la ten-
sione della catena.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Aggiungere del lu-
brificante.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
l'apertura di scari-
co.
Rimuovere la bar-
ra guida e pulire
l'apertura di scari-
co.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
il serbatoio
dell'olio.
Pulire il serbatoio
dell'olio. Aggiun-
gere del lubrifi-
cante nuovo.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
la barra guida e il
tappo del serbatoio
dell'olio.
Pulire la barra gui-
da e il tappo del
serbatoio dell'olio.
Del materiale es-
traneo ha ostruito
il pignone o le ro-
telle di guida.
Pulire il pignone o
le rotelle di guida.
34
Italiano
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore funziona
ma la catena non
ruota.
La catena è troppo
tesa.
Regolare la ten-
sione della catena.
La barra guida e la
catena sono dan-
neggiate.
Sostituire la barra
guida e la catena
se necessario.
Il motore è dan-
neggiato.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria dall'appar-
ecchio.
2. Rimuovere la
copertura della
barra catena.
3. Rimuovere la
barra e la cate-
na.
4. Pulire l'appar-
ecchio.
5. Installare il
gruppo batte-
ria e avviare
l'apparecchio.
Se il pignone ruo-
ta, il motore fun-
ziona corretta-
mente. In caso
contrario, contat-
tare un centro di
assistenza.
Il motore funziona
e la catena ruota,
ma la catena non
taglia.
La catena è smus-
sata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è orien-
tata nella direzione
scorretta.
Posizionare l'anel-
lo della catena
nell'altra dire-
zione.
La catena è troppo
tesa o allentata.
Regolare la ten-
sione della catena.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
si avvia. Il freno catena è
attivo.
Tirare il freno cat-
ena verso l'utente
per disattivarlo.
L'apparecchio e la
batteria non sono
collegati corretta-
mente.
Assicurarsi che il
pulsante di fissag-
gio della batteria si
incastri durante
l'installazione del
gruppo batteria.
Il gruppo batteria è
scarico.
Ricaricare il grup-
po batteria.
Il pulsante di
sbloccaggio e l'in-
terruttore a leva
non sono stati pre-
muti contempora-
neamente.
1. Tenere premu-
to il pulsante
di sbloccag-
gio.
2. Premere l'in-
terruttore a le-
va per avviare
l'apparecchio.
Il gruppo batteria è
troppo caldo o
troppo freddo.
Consultare il man-
uale della batteria
e del caricabatteria
L’apparecchio non
si avvia quando il
gruppo batteria ha
solo una o due
spie lampeggianti.
1. Il gruppo batte-
ria è scarico.
1. Attendere che
il gruppo bat-
teria o l’appar-
ecchio si raf-
freddino a
temperatura
ambiente.
2. Ricaricare il
gruppo batte-
ria.
3. Riavviare l’ap-
parecchio.
2. Il gruppo batte-
ria o il pannello di
controllo sono ec-
cessivamente cal-
di.
35
Italiano
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corretta-
mente, o il motore
si arresta dopo cir-
ca 3 secondi.
L'apparecchio è
entrato in modalità
di protezione per
evitare danni ai
componenti elet-
tronici.
Rilasciare l'inter-
ruttore a leva e
riavviare l'appar-
ecchio. Non for-
zare l'apparecchio.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la batte-
ria. Consultare il
manuale della bat-
teria e del carica-
batteria per le pro-
cedure di ricarica
corrette.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la cat-
ena per ridurre la
frizione. Non las-
ciare in funzione
la barra guida e la
catena senza una
sufficiente quanti-
tà di lubrificante.
Temperatura di
conservazione del-
la batteria scorret-
ta.
Attendere che il
gruppo batteria
raggiunga la tem-
peratura ambien-
tale.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 48 V DC
Velocità a vuoto 20 m/s
Lunghezza barra guida 360 mm
Freno catena < 0.12 s
Capacità serbatoio dell'olio 200 ml
Peso (senza gruppo batteria) 3.6 kg
Livello di pressione sonora
misurato
LPa= 94 dB(A), KPa= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
LwA.d= 108 dB(A)
Vibrazioni 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Catena 90PX052X
Barra guida 144MLEA041 554557
Modello batteria 48V192 e altre serie BAM
Modello caricabatteria 48C e altre serie CAM
9 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome: Micael Johansson
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Motosega
Modello: 48CS18
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
consultare la targa del prodotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Livello di potenza so-
nora misurato:
LwA: 104.6 dB(A)
Livello di potenza so-
nora garantito:
LwA.d: 108 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
V della direttiva 2000/14/EC.
Numero dell'attestato di certificazione CE:MD-205 rilasciato
da SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Luogo, data: Malmö,
09.09.2021
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
36
Italiano
IT
1 Description.......................................38
1.1 Objet................................................................ 38
1.2 Aperçu............................................................. 38
2 Avertissements de sécurité pour
outils électriques généraux............. 38
3 Installation....................................... 38
3.1 Déballage de la machine..................................38
3.2 Ajout de lubrifiant pour barre et chaîne...........39
3.3 Assemblage de la barre de guidage et de la
chaîne...............................................................39
3.4 Installation de la batterie..................................39
3.5 Retrait de la batterie.........................................39
4 Fonctionnement...............................39
4.1 Examen de lubrification de la chaîne.............. 39
4.2 Maintien de la machine....................................39
4.3 Démarrage de la machine................................ 40
4.4 Arrêt de la machine..........................................40
4.5 Action du frein de chaîne.................................40
4.6 Abattage d'arbre...............................................40
4.7 Ébranchage d'un arbre..................................... 40
4.8 Tronçonnage de bille....................................... 41
5 Maintenance.....................................41
5.1 Ajustement de tension de chaîne..................... 41
5.2 Affûtage de coupeurs.......................................41
5.3 Maintenance de barre de guidage.................... 42
6 Transport et stockage......................42
7 Dépannage........................................42
8 Données techniques......................... 44
9 Déclaration de conformité CE........44
37
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette tronçonneuse est conçue pour couper les branches,
troncs, billes et poutres d'un diamètre déterminé par la
longueur de coupe de la barre de guidage. Elle est réservée à
la coupe du bois.
Elle est uniquement destinée à un usage à l'extérieur, pour des
applications domestiques et par des adultes.
N'utilisez pas la tronçonneuse pour un quelconque autre objet
qui n'est pas listé ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le
bûcheronnage professionnel. Elle ne doit pas être utilisée par
des personnes dépourvues de vêtements et d'un équipement
de protection individuelle adaptés.
1.2 APERÇU
Figure 1-22
1Cache de barre de
guidage
2Protection de poignée
avant /frein de chaîne
3Poignée avant
4Bouton de
déverrouillage
5Gâchette
6Bouchon de réservoir
d'huile
7Indicateur d'huile
8Butées à crampons
9Chaîne de coupe
10 Barre de guidage
11 Clé
12 Poignée arrière
13 Vis de tension de
chaîne
14 Cache de chaîne
15 Écrous de cache de
chaîne
16 Boulon de tension de
chaîne de coupe
17 Pignon
18 Bouton de libération
de batterie
19 Sortie d'huile
20 Rainure de barre
21 Maillons
d'entraînement de
chaîne
22 Coupeur
23 Sens d'abattage
24 Zone de danger
25 Voie d'évacuation
26 Sens de chute
27 Encoche
28 Coupe arrière
d'abattage
29 Charnière
30 Coupe d'ébranchage
31 Maintenez la pièce
hors du sol et
préservez le soutien
des branches jusqu'à
la coupe de la bille
32 Bille soutenue sur
toute sa longueur
33 Coupe du dessus
(tronçonnage par le
haut) pour éviter de
toucher la terre
34 Bille soutenue à un
bout
35 Tronçonnage par le
bas
36 Tronçonnage par le
haut
37 Bille soutenue aux
deux bouts
38 Tronçonnage de bille
39 Tenez-vous en amont
pendant la coupe car
la bille peut rouler
2 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et les
instructions. Le non-respect des avertissements et de
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
L'expression "outil électrique" dans les avertissements
désigne votre outil électrique sur secteur (cordon) ou sur
batterie (sans fil).
3 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne modifiez et n'utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
N'installez pas un pack-batterie avant d'avoir assemblé
toutes les pièces.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si des pièces de la machine sont endommagées,
n'utilisez pas la machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation fournie dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et le matériau d'emballage au rebut dans le
respect de la réglementation locale.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la batterie
avant que l'outil ne soit complètement assemblé.
38
Français
FR
3.2 AJOUT DE LUBRIFIANT POUR
BARRE ET CHAÎNE
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le niveau
d'huile est bas, ajoutez du lubrifiant pour barre et chaîne
comme suit.
IMPORTANT
Utilisez du lubrifiant pour barre et chaîne spécifique pour
les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans lubrifiant pour barre et
chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer qu'aucune
salissure ne s'infiltre dans le réservoir d'huile pendant le
ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Le réservoir d'huile plein assure une autonomie de
fonctionnement de 15 - 40 minutes.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre et la chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 1-7.
1. Retirez les écrous de cache de chaîne avec la clé.
2. Retirez le cache de chaîne.
3. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans la
rainure de barre.
4. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
5. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle est
derrière la barre de guidage.
6. Tenez la chaîne et la barre.
7. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
8. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension de
chaîne sur la barre de guidage s'ajuste correctement avec
le boulon.
9. Installez le cache de chaîne.
10. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension de chaîne.
11. Serrez les écrous lorsque la chaîne est bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la tronçonneuse avec une nouvelle chaîne,
testez-la 2-3 minutes. Une nouvelle chaîne s'allonge après le
premier usage. Examinez la tension et serrez la chaîne si
nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Figure 2
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, remplacez-
le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer la batterie.
Vous devez lire, comprendre et appliquer les
instructions du manuel de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les ailettes de la batterie avec les rainures dans le
compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à la verrouiller.
3. Au clic audible, la batterie est installée correctement.
3.5 RETRAIT DE LA BATTERIE
Figure 2
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie
sans le relâcher.
2. Retirez la batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à l'écart du
bouton de déverrouillage pour déplacer la machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas suffisamment
lubrifiée.
Figure 1
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez plus de lubrifiant, si nécessaire.
4.2 MAINTIEN DE LA MACHINE
Figure 8
39
Français
FR
1. Tenez la tronçonneuse d'une main sur la poignée arrière et
de l'autre main sur la poignée avant. Utilisez
systématiquement les deux mains pour employer la
machine.
2. Tenez les poignées avec les pouces et les doigts les
enserrant.
3. Assurez-vous que le pouce de la main qui maintient la
poignée avant est sous la poignée.
4.3 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
2. Appuyez sur la gâchette tout en maintenant le bouton de
déverrouillage.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage.
IMPORTANT
Le frein de chaîne doit être libéré au démarrage de la
tronçonneuse. Activez le frein en faisant avancer la
protection de main avant.
4.4 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.5 ACTION DU FREIN DE CHAÎNE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que vos mains sont sur les poignées à tout
moment.
Figure 22
1. Démarrez la machine.
2. Tournez votre main gauche sur la poignée avant pour
engager le frein de chaîne.
3. Tirez la protection de poignée avant /frein de chaîne vers
la poignée avant pour désengager le frein de chaîne.
4. Appelez votre revendeur pour une réparation avant toute
utilisation si
Le frein de chaîne n'arrête pas la chaîne
immédiatement.
Le frein de chaîne ne reste pas en position libérée
sans aide.
4.6 ABATTAGE D'ARBRE
Figure 9-10.
Nous recommandons à un utilisateur débutant de commencer,
au minimum, par la pratique de la coupe de billes sur un
berceau ou un chevalet de sciage.
Avant de commencer l'abattage d'un arbre, assurez-vous des
points suivants
La distance minimum entre les zones de tronçonnage et
d'abattage est de deux fois la hauteur de l'arbre.
L'opération ne va pas
Blesser le personnel.
Heurter des lignes électriques ou des conduites. Si
l'arbre heurte des lignes électriques ou des conduites,
avertissez immédiatement la compagnie concernée.
Entraîner des pertes de propriété.
L'utilisateur n'est pas dans la zone dangereuse, ainsi en
aval de la zone.
Les voies d'évacuation en arrière et en diagonale derrière
le sens d'abattage sont libres. Le sens d'abattage est
commandé par
L'inclinaison naturelle de l'arbre.
La position des plus grosses branches.
Le sens du vent.
Il n'y a pas de saleté, de pierres, d'écorce arrachée, de
clous et d'agrafes sur l'arbre.
1. Portez une coupe en encoche de niveau inférieur.
Assurez-vous que cette coupe est
a) large de 1/3 du diamètre de l'arbre.
b) Perpendiculaire au sens d'abattage.
AVERTISSEMENT
La coupe en encoche de niveau permet d'éviter le
pincement de la chaîne de coupe ou de la barre de
guidage lorsque vous effectuez la seconde encoche.
2. Effectuez une coupe d'abattage d'au moins 50 mm et
plus haute que la coupe en encoche de niveau.
Assurez-vous que cette coupe
a) Est parallèle à la coupe en encoche de niveau.
b) Conserve suffisamment de bois pour devenir une
charnière qui empêche l'arbre de se tordre et de
s'abattre dans le sens incorrect.
Lorsque la coupe d'abattage s'approche de la charnière,
l'arbre tombe. Interrompez la coupe d'abattage si l'arbre
Ne tombe pas dans le bon sens ou recule entraînant le
blocage de la barre de coupe et de la chaîne dans la
coupe.
3. Utilisez le coin d'abattage pour ouvrir la coupe et faire
tomber l'arbre dans le bon sens.
4. Lorsque l'arbre commence à tomber,
a) Retirez la tronçonneuse de la coupe.
b) Arrêtez la machine.
c) Posez la machine.
d) Écartez-vous selon la voie d'évacuation. Faites
attention avec les branches en surplomb et votre
équilibre.
4.7 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 11.
40
Français
FR
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre abattu.
1. Conservez les grosses branches les plus basses pour
maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous en
remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses comme
support jusqu'à la coupe de la bille.
4.8 TRONÇONNAGE DE BILLE
Figure 12-15.
Le tronçonnage consiste à couper une bille selon des
longueurs. Conservez votre équilibre. Si possible, levez la
bille et tenez-la par les branches, billes ou cales.
Si la bille est soutenue sur toute sa longueur, coupez-la
par-dessus.
Si la bille est soutenue à un bout,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par dessous.
2. Coupez ensuite par-dessus pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est soutenue aux deux bouts,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par-dessus.
2. Coupez ensuite aux 2/3 par dessous pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est sur une pente,
1. Tenez-vous en amont.
2. Maîtrisez la tronçonneuse.
3. Tenez fermement les poignées.
4. Relâchez la pression de coupe en approchant de la fin
de la coupe.
REMARQUE
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le tronçonnage terminé,
1. Relâchez la gâchette.
2. Arrêtez complètement la tronçonneuse.
3. Passez la tronçonneuse d'arbre en arbre.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 2-7
Plus vous utilisez la chaîne, plus elle s'allonge. Il est donc
important d'ajuster la chaîne régulièrement pour éliminer le
mou.
Tendez la chaîne autant que possible mais pas trop : vous
devez pouvoir la faire tourner librement à la main.
AVERTISSEMENT
Une chaîne avec du jeu peut sauter et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne, la
barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Arrêtez la machine.
2. Desserrez les écrous d'arrêt de pignon avec la clé.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de pignon pour
ajuster la tension de la chaîne.
3. Tournez le régleur de tension de chaîne dans le sens
horaire pour tendre la chaîne.
4. Tournez le régleur de tension de chaîne dans le sens
antihoraire pour détendre la chaîne.
5. Une fois la chaîne à la tension souhaitée, serrez les écrous
de cache de pignon.
6. Tirez la chaîne au milieu de la barre de guidage vers le
bas pour l'écarter de la barre. Le dégagement entre le
guide de chaîne et la barre de guidage devrait être entre 3
mm et 4 mm.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à "mordre" dans le
bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter votre revendeur équipé
d'un affûteur électrique pour les travaux d'affûtage
importants.
Figure 16-19
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde d'un
diamètre de 4,5 mm.
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la jauge
de profondeur avec une lime plate.
41
Français
FR
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés et à la
même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5 mm.
L'espace est excessif entre les maillons d'entraînement et
les rivets.
La vitesse de coupe est faible
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la coupe. La
chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 20-21.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement pour
préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur (non
fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le fond).
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait pencher la
chaîne d'un côté.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez la batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le fourreau sur la barre de guidage et la chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez toute l'huile résiduelle de la machine.
Retirez la batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
Inaccessible pour les enfants.
À l'écart des agents de corrosion comme les produits
chimiques de jardinage et les sels de déneigement.
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La barre de gui-
dage et la chaîne
deviennent
chaudes et diffu-
sent de la fumée.
La chaîne est trop
tendue.
Ajustez la tension
de chaîne.
Le réservoir
d'huile est vide.
Ajoutez du lubrifi-
ant.
La contamination
cause un blocage
du port de dé-
charge.
Retirez la barre de
guidage et net-
toyez le port de
décharge.
La contamination
cause un blocage
du réservoir
d'huile.
Nettoyez le réser-
voir d'huile. Ajou-
tez du lubrifiant
frais.
La contamination
cause un blocage
de la barre de gui-
dage et du bou-
chon de réservoir
d'huile.
Nettoyez la barre
de guidage et le
bouchon de réser-
voir d'huile.
La contamination
cause un blocage
du pignon ou des
roues de guidage.
Nettoyez le pignon
et les roues de gui-
dage.
42
Français
FR
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais pas la chaîne.
La chaîne est trop
tendue.
Ajustez la tension
de chaîne.
La barre de gui-
dage et la chaîne
sont endomma-
gées.
Remplacez la
barre de guidage et
la chaîne si néc-
essaire.
Le moteur est en-
dommagé.
1. Retirez le
pack-batterie
de la machine.
2. Retirez le
cache de barre
de guidage.
3. Retirez la
barre et la
chaîne de
coupe.
4. Nettoyez la
machine.
5. Installez le
pack-batterie
et faites
marcher la
machine.
Si le pignon
tourne, le moteur
fonctionne cor-
rectement. Sinon,
appelez le centre
d'entretien.
Le moteur et la
chaîne tournent
mais sans que la
chaîne ne coupe.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou rempla-
cez la chaîne de
coupe.
La chaîne est dans
le sens incorrect.
Tournez la boucle
de chaîne dans
l'autre sens.
La chaîne est trop
ou pas assez ten-
due.
Ajustez la tension
de chaîne.
Problème Cause possible Solution
La machine ne dé-
marre pas. Le frein de chaîne
est engagé.
Tirez le frein de
chaîne dans le sens
de l'utilisateur
pour le désengag-
er.
La machine et la
batterie sont mal
connectées.
Assurez-vous que
le bouton de libér-
ation de batterie
clique lorsque
vous installez le
pack-batterie.
Le niveau de batt-
erie est faible.
Chargez le pack-
batterie.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
1. Appuyez sur
le bouton de
déverrouillage
sans le relâch-
er.
2. Appuyez sur
la gâchette
pour démarrer
la machine.
La batterie est trop
chaude ou froide.
Voir le manuel de
la batterie et du
chargeur.
La machine ne dé-
marre pas si le
pack-batterie pré-
sente uniquement
un ou deux té-
moins clignotants.
1. Le pack-batterie
affiche une capac-
ité faible.
1. Refroidissez le
pack-batterie
ou la machine
à la tempéra-
ture ambiante.
2. Chargez le
pack-batterie à
nouveau.
3. Redémarrez la
machine.
2. Le pack-batterie
ou le tableau de
bord sont en état
de protection pour
température éle-
vée.
43
Français
FR
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête au
bout de 3 sec-
ondes.
La machine est en
mode protection
afin de protéger la
carte mère.
Relâchez la gâch-
ette et redémarrez
la machine. Ne
forcez pas sur la
machine pour
couper.
La batterie est dé-
chargée.
Chargez la batter-
ie. Voir le manuel
de la batterie et du
chargeur pour les
procédures de
charge correctes.
La chaîne n'est pas
lubrifiée.
Lubrifiez la chaîne
pour réduire la
friction. Ne laissez
pas la barre de
guidage et la
chaîne travailler
sans suffisamment
de lubrifiant.
Température de
stockage de batter-
ie incorrecte
Refroidissez le
pack-batterie pour
qu'il atteigne la
température am-
biante.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 48 V DC
Vitesse à vide 20 m/s
Longueur de barre de gui-
dage
360 mm
Butée de chaîne < 0.12 s
Capacité en huile de chaîne 200 ml
Poids (sans batterie) 3.6 kg
Niveau de pression acous-
tique mesuré
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti
LwA.d= 108 dB(A)
Vibration 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Chaîne 90PX052X
Barre de guidage 144MLEA041 554557
Modèle de batterie 48V192 et autres séries BAM
Modèle de chargeur 48C et autres séries CAM
9 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom : Micael Johansson
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Tronçonneuse
Modèle : 48CS18
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques du
produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2014/30/UE
2000/14/CE & 2005/88/CE
2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Niveau de puissance
acoustique mesuré :
LwA : 104.6 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti :
LwA.d : 108 dB(A)
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe V/
Directive 2000/14/CE.
Numéro de certificat d'examen de type CE : MD-205 délivré
par SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Lieu et date : Malmö,
09.09.2021
Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
ité
44
Français
FR
1 Descrição.......................................... 46
1.1 Intuito...............................................................46
1.2 Vista pormenorizada........................................46
2 Avisos de segurança gerais da
ferramenta elétrica..........................46
3 Instalação......................................... 46
3.1 Retire a máquina da caixa................................46
3.2 Adicionar lubrificante à barra e à corrente...... 47
3.3 Monte a barra de orientação e a corrente.........47
3.4 Instalar a bateria...............................................47
3.5 Retirar a bateria............................................... 47
4 Funcionamento................................ 47
4.1 Verifique a lubrificação da corrente.................47
4.2 Segurar a máquina........................................... 48
4.3 Ligar a máquina...............................................48
4.4 Parar a máquina............................................... 48
4.5 Utilizar o travão da corrente............................ 48
4.6 Abate de uma árvore........................................48
4.7 Cortar os ramos de uma árvore........................48
4.8 Cortar um tronco..............................................49
5 Manutenção..................................... 49
5.1 Ajustar a tensão da corrente.............................49
5.2 Afiar os cortadores...........................................49
5.3 Manutenção da barra de orientação.................50
6 Transporte e armazenamento........ 50
7 Resolução de Problemas................. 50
8 Informação técnica..........................52
9 Declaração de Conformidade CE.. 52
45
Português
PT
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta motosserra foi criada para cortar ramos, troncos, cepos e
traves com um diâmetro determinado pelo comprimento de
corte da barra de orientação. Só foi criada para cortar
madeira.
Só pode ser usada numa aplicação doméstica no exterior por
um adulto.
Não use a motosserra com outros intuitos que não estejam
aqui listados.
Esta motosserra não foi criada para ser usada por serviços
profissionais de abate de árvores. Não pode ser usada por
crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de
proteção pessoal adequado.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-22
1Cobertura da barra de
orientação
2Proteção da pega
dianteira / travão da
corrente
3Pega dianteira
4Botão de desbloqueio
5Gatilho
6Tampa do depósito do
óleo
7Indicador do nível do
óleo
8Amortecedores
espigados
9Corrente da serra
10 Barra de orientação
11 Chave
12 Pega traseira
13 Parafuso de tensão da
corrente
14 Cobertura da corrente
15 Porcas da cobertura
da corrente
16 Parafuso da tensão da
corrente da serra
17 Roda dentada
18 Botão de libertação
da bateria
19 Saída do óleo
20 Ranhura da barra
21 Elos condutores da
corrente
22 Cortador
23 Direção da queda
24 Zona de perigo
25 Caminho de fuga
26 Direção da queda
27 Entalhe
28 Corte traseiro de
queda
29 Articulação
30 Corte de ramo
31 Mantenha o trabalho
afastado do chão.
Deixe os ramos de
suporte até cortar o
tronco.
32 Tronco suportado em
todo o seu
comprimento
33 Corte do topo (corte
superior) para evitar
cortar terra
34 Tronco suportado
numa extremidade
35 Corte inferior
36 Corte superior
37 Tronco suportado em
ambas as
extremidades
38 Cortar um tronco
39 Mantenha-se no lado
superior de uma
colina quando cortar,
pois o tronco pode
rolar para baixo
2 AVISOS DE SEGURANÇA
GERAIS DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.O
incumprimento das instruções e avisos de segurança pode
ter como consequência a existência de perigo de incêndio,
de choques elétricos e/ou de ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se às suas
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com fios) ou
ferramentas elétricas que funcionam com bateria (sem fios).
3 INSTALAÇÃO
AVISO
Não altere nem crie acessórios para além dos recomendados
pelo fabricante.
AVISO
Não coloque a bateria até montar todas as peças.
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
AVISO
Para sua segurança, não insira a bateria antes de montar a
ferramenta por completo.
46
Português
PT
3.2 ADICIONAR LUBRIFICANTE À
BARRA E À CORRENTE
Examine a quantidade de óleo na máquina. Se o nível do óleo
estiver baixo, adicione lubrificante à barra e à corrente do
seguinte modo:
IMPORTANTE
Use lubrificante da barra e da corrente criado apenas para
correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem lubrificante para a barra e
para a corrente.
1. Desenrosque e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Adicione óleo no depósito.
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar de que
não entra sujidade no depósito enquanto adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa.
6. Um depósito do óleo completamente cheio dá para 15 a
40 minutos de tempo de funcionamento.
IMPORTANTE
Não use óleos sujos, usados ou contaminados. Pode
danificar a barra ou a corrente.
3.3 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 1-7.
1. Retire as porcas da cobertura da corrente com a chave.
2. Retire a cobertura da corrente.
3. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura da
barra.
4. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
5. Coloque a corrente na respetiva posição e certifique-se de
que o arco fica atrás da barra de orientação.
6. Segure a corrente e a barra.
7. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
8. Certifique-se de que o orifício da cavilha de tensão da
serra na barra de orientação assenta corretamente com o
parafuso.
9. Instale a cobertura da corrente.
10. Aperte a corrente. Consulte Ajuste a tensão da corrente.
11. Aperte as porcas quando a corrente estiver bem tensa.
NOTA
Se ligar a motosserra com uma corrente nova, teste-a
durante 2 a 3 minutos. Uma corrente nova fica mais folgada
após a primeira utilização. Verifique a tensão e aperte a
corrente se necessário.
3.4 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.5 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio quando mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada utilização.
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente da
corrente.
Imagem 1
1. Examine o nível de lubrificante a partir do indicador do
óleo.
2. Se for necessário adicione mais lubrificante.
47
Português
PT
4.2 SEGURAR A MÁQUINA
Imagem 8
1. Segure a motosserra com uma mão na pega traseira e a
outra mão na pega dianteira. Use sempre ambas as mãos
quando usar a máquina.
2. Segure as pegas com os dedos a envolvê-las.
3. Certifique-se de que o polegar da mão que segura a pega
dianteira fica por baixo da pega.
4.3 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Prima o botão de desbloqueio.
2. Prima o gatilho enquanto mantém o botão de desbloqueio
premido.
3. Liberte o botão de desbloqueio.
IMPORTANTE
O travão da corrente tem de ser libertado para que a
motosserra comece a funcionar. Ative o travão movendo a
proteção dianteira para a frente.
4.4 PARAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.5 UTILIZAR O TRAVÃO DA
CORRENTE
AVISO
Certifique-se de que mantém sempre as mãos nas pegas.
Imagem 22
1. Ligue a máquina.
2. Rode a sua mão esquerda à volta da pega dianteira para
ativar o travão da corrente.
3. Puxe a proteção da pega / travão da corrente na direção
da pega dianteira para desativar o travão da corrente.
4. Contacte um centro de reparação aprovado para proceder
às reparações antes da utilização se
O travão da corrente não parar imediatamente a
corrente.
O travão da corrente não permanece ativado sem
ajuda.
4.6 ABATE DE UMA ÁRVORE
Imagem 9-10.
Recomendamos que, quando utilizar o aparelho pela primeira
vez, pratique um pouco, cortando troncos num cavalete ou
suporte.
Antes de começar o abate de uma árvore, certifique-se de que
A distância mínima entre as áreas do corte e da queda
seja duas vezes a altura da árvore.
A operação não
Causa lesões pessoais.
Atinge fios de eletricidade ou do telefone. Se a árvore
tocar em fios, contacte imediatamente a empresa
responsável.
Causa danos patrimoniais.
O utilizador não se encontra na área perigosa, por
exemplo, no lado inclinado da área.
O caminho de fuga que fica para trás e na diagonal
relativamente à direção da queda está desobstruído. A
direção da queda é controlada por
A inclinação natural da árvore.
O local dos ramos mais largos.
A direção do vento.
Não há sujidade, pedras, cascas soltas, pregos e agrafos
na árvore.
1. Faça um corte de entalhe baixo. Certifique-se de que o
corte é
a) 1/3 da largura do diâmetro da árvore.
b) Perpendicular à direção da queda.
CUIDADO
O corte do entalhe nivelado ajuda a evitar que a
motosserra ou a barra de orientação fique presa quando
efetuar o segundo entalhe.
2. Faça o corte de derrube a, pelo menos, 50 mm acima
do corte de entalhe nivelado. Certifique-se de que este
corte
a) Está paralelo ao corte de entalhe nivelado.
b) Mantém madeira suficiente para se tornar uma
articulação que evite que a árvore se torça e que caia
na direção errada.
Quando o corte de derrube se aproxima da articulação, a
árvore começa a cair. Pare o corte de derrube se a árvore
Não cair na direção correta ou
Move-se para trás, fazendo com que a barra de corte e
a corrente fiquem presas no corte.
3. Use um calço para abrir o corte e permitir à árvore
cair na direção correta.
4. Quando a árvore começa a cair,
a) Retire a motosserra do corte.
b) Pare a máquina.
c) Pouse a máquina.
d) Afaste-se pelo caminho de fuga. Tenha cuidado com
ramos que estejam por cima de si e com o seu
equilíbrio.
4.7 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 11.
48
Português
PT
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para suportar o
tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como suporte
até que o tronco seja cortado.
4.8 CORTAR UM TRONCO
Imagem 12-15.
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços. Mantenha o
seu equilíbrio. Se for possível, levante o tronco e mantenha-o
com ramos, troncos ou calços.
Quando o tronco é mantido ao longo do seu
comprimento, corte a partir do topo.
Quando o tronco é mantido numa extremidade,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir do
fundo.
2. Corte uma segunda vez a partir do topo para
completar o corte.
Quando o tronco é mantido nas duas extremidades,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir do
topo.
2. Corte uma segunda vez 2/3 a partir do fundo para
completar o corte.
Quando o tronco estiver numa encosta,
1. Fique no lado mais alto.
2. Controle a motosserra.
3. Segure bem as pegas.
4. Liberte a pressão de corte perto do final do corte.
NOTA
Não permita que a corrente toque no chão.
Quando o corte estiver terminado,
1. Liberte o gatilho.
2. Pare por completo a motosserra.
3. Mova a motosserra de uma árvore para a outra.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem 2-7.
Quanto mais usar uma corrente, mais folgada ela fica. Assim,
é importante ajustar regularmente a corrente para eliminar a
folga.
Aperte bem a corrente, mas não exageradamente ao ponto de
não a conseguir rodar livremente com a mão.
AVISO
Uma corrente folgada pode sair, podendo causar lesões
sérias e até mesmo fatais.
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente, barra ou
áreas em redor da corrente.
1. Pare a máquina.
2. Desaperte as porcas de fixação com a chave.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para ajustar
a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a tensão da corrente.
4. Rode o parafuso de ajuste da corrente no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio para diminuir a tensão da
corrente.
5. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte as
porcas de fixação.
6. Puxe a corrente no meio da barra de orientação no fundo
para longe da barra. A folga entre a guia da corrente e a
barra de orientação deverá encontrar-se entre os 3 mm e
os 4 mm.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a motosserra
entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação com
afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de afiação.
Imagem 16-19.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda com 4
mm de diâmetro.
49
Português
PT
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade com
uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos especificados e
com o mesmo tamanho.
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar a
superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois passe para
o outro lado.
Substitua a corrente se:
O comprimento das extremidades de corte for inferior a 5
mm.
Houver demasiado espaço entre os elos condutores e os
rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 20-21.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para manter o
desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz (se
existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar (não
incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os cortadores
com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos condutores (que
nunca podem tocar no fundo).
O interior da barra de orientação estiver gasto e fizer a
corrente inclinar para um dos lados.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire todo o óleo residual da máquina.
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar corrosão,
como químicos de jardim e sais para o gelo.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A barra de orienta-
ção e a corrente fi-
cam quentes e lib-
ertam fumo.
A corrente está de-
masiado apertada.
Ajuste a tensão da
corrente.
O depósito do óleo
está vazio.
Adicione lubrifi-
cante.
A contaminação
causa o bloqueio
da porta de descar-
ga.
Retire a barra de
orientação e limpe
a porta de descar-
ga.
A contaminação
causa o bloqueio
do depósito do
óleo.
Limpe o depósito
do óleo. Adicione
lubrificante novo.
A contaminação
causa o bloqueio
da barra de orien-
tação e da tampa
do depósito do
óleo.
Limpe a barra de
orientação e a tam-
pa do depósito do
óleo.
A contaminação
causa o bloqueio
da roda dentada ou
das rodas guia.
Limpe a roda den-
tada e as rodas
guia.
50
Português
PT
Problema Causa possível Solução
O motor funciona,
mas a corrente não
roda.
A corrente está de-
masiado apertada.
Ajuste a tensão da
corrente.
A barra de orienta-
ção e a corrente
estão danificadas.
Substitua a barra
de orientação e a
corrente, se neces-
sário.
O motor está dani-
ficado.
1. Retire a bate-
ria da máqui-
na.
2. Retire a cober-
tura da barra
de orientação.
3. Retire a barra
e a corrente da
serra.
4. Limpe a má-
quina.
5. Instale a bate-
ria e utilize a
máquina.
Se a roda dentada
rodar, significa
que o motor fun-
ciona correta-
mente. Se não for
o caso, contacte o
centro de repara-
ção.
O motor funciona
e a corrente roda,
mas a corrente não
corta.
A corrente não es-
tá afiada.
Afie ou substitua a
corrente da serra.
A corrente não es-
tá na direção cor-
reta.
Vire o arco da cor-
rente para a outra
direção.
A corrente está
apertada ou folga-
da.
Ajuste a tensão da
corrente.
Problema Causa possível Solução
A máquina não li-
ga. O travão da cor-
rente está ativado.
Puxe o travão da
corrente na di-
reção do utilizador
para o desativar.
A máquina e a ba-
teria não estão li-
gadas correta-
mente.
Certifique-se de
que o botão de lib-
ertação da bateria
faz um clique
quando instalar a
bateria.
A bateria está fra-
ca.
Carregue a bateria.
O botão de desblo-
queio e o gatilho
não foram premi-
dos em simultâ-
neo.
1. Pressione o
botão de des-
bloqueio.
2. Pressione o
gatilho para li-
gar a máquina.
A bateria está mui-
to quente ou muito
fria.
Consulte o manual
da bateria e do car-
regador.
A máquina não co-
meça a funcionar
quando a bateria
tiver apenas uma
ou duas luzes a
piscar.
1. A bateria está
fraca.
1. Deixe a bate-
ria ou a má-
quina arrefecer
até à tempera-
tura ambiente.
2. Recarregue a
bateria.
3. Ligue de novo
a bateria.
2. A bateria ou
quadro de controlo
está no modo de
proteção contra al-
ta temperatura.
51
Português
PT
Problema Causa possível Solução
O motor funciona,
mas a corrente não
corta correta-
mente, ou o motor
pára passados 3
segundos.
A máquina está no
modo de proteção
para proteger o
PCB.
Deixe de premir o
gatilho e volte a li-
gar a máquina.
Não force a má-
quina para cortar.
A bateria não está
carregada.
Carregue a bateria.
Consulte o manual
da bateria e do car-
regador para se in-
formar quanto aos
procedimentos
corretos de carre-
gamento.
A corrente não es-
tá lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para diminu-
ir a fricção. Não
permita que a bar-
ra de orientação e
a corrente funcio-
nem sem lubrifi-
cante suficiente.
Temperatura de ar-
mazenamento da
bateria incorreta.
Deixe a bateria ar-
refecer até à tem-
peratura ambiente.
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 48 V DC
Velocidade sem carga 20 m/s
Comprimento da barra de
orientação
360 mm
Paragem da corrente < 0.12 s
Capacidade do depósito do
óleo da corrente
200 ml
Peso (sem a bateria) 3.6 kg
Nível de pressão do som
medido
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido
LwA.d= 108 dB(A)
Vibração 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Corrente 90PX052X
Barra de orientação 144MLEA041 554557
Modelo da bateria 48V192 e outras séries
BAM
Modelo do carregador 48C e outras séries CAM
9 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome: Micael Johansson
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Motosserra
Modelo: 48CS18
Número de série: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2014/30/UE
2000/14/CE e 2005/88/CE
2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nível de potência do
som medido:
LwA: 104.6 dB(A)
Nível de potência do
som garantido:
LwA.d: 108 dB(A)
Método de avaliação da conformidade com o anexo V,
Diretiva 2000/14/CE
Número do certificado da examinação CE:MD-205 emitido
por SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Local, data: Malmö,
09.09.2021
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
52
Português
PT
53
Português
PT
1 Beschrijving..................................... 55
1.1 Toepassing....................................................... 55
1.2 Overzicht......................................................... 55
2 Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap....................55
3 Installatie..........................................55
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................55
3.2 Smeermiddel voor de geleider en ketting
bijvullen...........................................................56
3.3 De kettinggeleider en de ketting in elkaar
zetten................................................................56
3.4 Het accupack installeren..................................56
3.5 Het accupack verwijderen............................... 56
4 Gebruik............................................ 56
4.1 Controleer de kettingsmering.......................... 56
4.2 Het gereedschap vasthouden........................... 56
4.3 De machine starten.......................................... 57
4.4 De machine stoppen.........................................57
4.5 Gebruik de kettingrem.....................................57
4.6 Een boom vellen.............................................. 57
4.7 Een boom snoeien............................................57
4.8 Een boomstam verzagen..................................58
5 Onderhoud.......................................58
5.1 De kettingspanning aanpassen.........................58
5.2 De snijschakels slijpen.....................................58
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider...................59
6 Vervoer en opslag............................ 59
7 Probleemoplossing...........................59
8 Technische gegevens........................61
9 EG conformiteitsverklaring........... 61
54
Nederlands
NL
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van takken,
stammen, blokken en balken met een diameter die door de
zaaglengte van de kettinggeleider wordt bepaald. Hij is alleen
bestemd voor het zagen van hout.
Het is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die hierboven
niet zijn vermeld.
Deze kettingzaag is niet bestemd voor professioneel gebruik
Hij mag niet worden gebruikt door kinderen of personen die
geen gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding
dragen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-22
1Kettinggeleiderhoes
2Voorste handvatkap /
kettingrem
3Voorste handgreep
4Vergrendelingsknop
5Schakelaar
6Oliereservoirdop
7Olie-indicator
8Gekartelde stootranden
9Zaagketting
10 Kettinggeleider
11 Sleutel
12 Achterste greep
13 Kettingspanningschroef
14 Kettingbeschermer
15 Kettingbeschermermoeren
16 Bout voor
kettingzaagspanning
17 Kettingtandwiel
18 Accuvrijgaveknop
19 Olieuitlaat
20 Zaagbladgleuf
21 Koppelingen
kettingaandrijving
22 Cutter
23 Kaprichting
24 Gevarenzone
25 Ontsnappingsroute
26 Valrichting
27 Inkeping
28 Snoeisnede
29 Scharnier
30 Snoeisnede
31 Houd het werk weg van
de grond en laat de
ondersteuning op zijn
plek totdat de blok is
doorgezaagd
32 Ondersteun de stam over
de hele lengte
33 Zaag vanaf de bovenkant
(van boven verzagen) en
voorkom dat u in de aarde
zaagt
34 Stam aan één kant
ondersteund
35 Van beneden verzagen
36 Van boven verzagen
37 Stam aan beide kanten
ondersteund
38 Verzagen van een stam
39 Ga tijdens het zagen op de
helling staan omdat de
stam weg kan rollen
2 ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies
zorgvuldig door.Het negeren van de waarschuwingen en
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere
raadpleging.
De term "elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer)
handgereedschap of ACCU aangedreven (snoerloos)
handgereedschap.
3 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Vervang of maak geen accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Plaats het accupack pas als u alle onderdelen hebt
gemonteerd.
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als er onderdelen beschadigd
zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid, installeer de accu pas
wanneer het gereedschap volledig in elkaar is gezet.
55
Nederlands
NL
3.2 SMEERMIDDEL VOOR DE
GELEIDER EN KETTING
BIJVULLEN
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als het
oliepeil laag is, vult u smeermiddel voor de geleider en de
ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik smeermiddel voor de geleider en ketting dat alleen
voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
De machine wordt af fabriek geleverd zonder smeermiddel
voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn dat
zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl u olie
bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Het gereedschap heeft een gebruiksduur van 15 - 40
minuten wanneer het oliereservoir volledig is gevuld.
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde olie.
Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 1-7.
1. Verwijder de kettingbeschermermoeren met de sleutel.
2. Verwijder de kettingbeschermer.
3. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef van het
zwaard.
4. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de ketting.
5. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat de lus
zich achter de kettinggeleider bevindt.
6. Houd de ketting en het zwaard vast.
7. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
8. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
9. Installeer de kettingbeschermer.
10. Maak de ketting vast. Zie Pas de kettingspanning aan.
11. Draai de moeren vast wanneer de ketting goed is
gespannen.
OPMERKING
Als u de kettingzaag met een nieuwe ketting gebruikt, moet
u hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen. Een nieuwe
ketting wordt na het eerste gebruik langer, controleer de
spanning en span de ketting indien nodig.
3.4 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.5 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg van de
vergrendelingsknop als u het gereedschap verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
Afbeelding 1
1. Controleer het smeermiddelniveau van de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig meer smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP
VASTHOUDEN
Afbeelding 8
56
Nederlands
NL
1. Houd de kettingzaag met een hand aan het achterste
handvat en de andere hand aan het voorste handvat vast.
Gebruik altijd beide handen als u het gereedschap
gebruikt.
2. Houd de handvatten vast met de duimen en vingers
rondom de handvatten.
3. Zorg dat de duim van de hand op het voorste handvat zich
onder het handvat bevindt.
4.3 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 1.
1. Druk de vergrendelingsknop.
2. Druk op de knop terwijl u de vergrendelingsknop
ingedrukt houdt.
3. Laat de vergrendelingsknop los.
BELANGRIJK
De kettingrem moet zijn ontgrendeld om de kettingzaag te
kunnen starten. Activeer de rem door de voorste
handbescherming naar voren te bewegen.
4.4 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 1.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.5 GEBRUIK DE KETTINGREM
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw handen zich altijd op de grepen
bevinden.
Afbeelding 22
1. Start het gereedschap.
2. Draai uw linkerhand rond de voorste handgreep om de
kettingrem in te schakelen.
3. Trek de hendelbescherming/kettingrem naar de voorste
handgreep om de kettingrem te ontgrendelen.
4. Neem voor gebruik contact op met een erkend
servicecentrum als
De kettingrem de ketting niet onmiddellijk doet
stoppen.
De kettingrem niet zonder hulp in uitgeschakelde
positie blijft staan.
4.6 EEN BOOM VELLEN
Afbeelding 9-10.
Wij raden aan dat een gebruiker die de zaag voor het eerst
gebruikt, stammen op een zaagbok of normale bok zaagt.
Voordat u een boom velt, zorg dat
De minimum afstand tussen de verzaag- en velzones
bedraagt twee keer de lengte van de boom.
De bediening mag niet leiden tot
Letsel aan personen.
Het raken van nutsleidingen. Als de boom
nutsleidingen raakt, neem onmiddellijk contact op
met het nutsbedrijf.
Veroorzaakt materiële schade.
De gebruiker bevindt zich niet in het gevaarlijke gebied,
zoals bijvoorbeeld op een helling on de boom.
De ontsnappingsroutes die zich naar achteren en
diagonaal achter de velrichting bevinden zijn vrij van
obstakels. De velrichting wordt bepaald door
De natuurlijke groeirichting van de boom.
De locatie van grotere takken.
De windrichting.
Zorg dat er zich geen vuil, steen, losse schors, nagels of
nietjes op de boom bevinden.
1. Maak een lage horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) 1/3 breed van de diameter van de boom is.
b) Loodrecht op de velrichting.
LET OP!
De horizontale inkeping zorgt ervoor dat de zaagketting
of de kettinggeleider niet klem raakt als u de tweede
inkeping maakt.
2. Zorg dat de velsnede niet minder dan 50 mm en hoger
is dan de horizontale inkeping. Zorg dat deze
zaagsnede
a) Parallel aan de horizontale inkeping is.
b) Voldoende hout over is om een scharnier te vormen
wat voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde
richting valt.
Zodra de velsnede in de buurt van het scharnier komt,
valt de boom om. Stop de velsnede als de boom
Niet naar de juiste richting valt of
Achterwaartse bewegingen die ervoor zorgen dat het
blad en ketting vast komen te zitten in de snede.
3. Gebruik een velwig om de zaagsnede te openen en laat
de boom in de juiste richting vallen.
4. Als de boom begint te vallen,
a) Verwijdert u de kettingzaag uit de zaagsnede.
b) Schakel het gereedschap uit.
c) Leg het gereedschap weg.
d) Ga achteruit via de vluchtroute. Let op voor
overhangende takken en uw voeten.
4.7 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 11.
Snoeien is het verwijderen van de takken van een omgehakte
boom.
57
Nederlands
NL
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de stam
niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als ondersteuning
totdat de stam is gesnoeid.
4.8 EEN BOOMSTAM VERZAGEN
Afbeelding 12-15.
Het in stukken zagen van een boomstam wordt verzagen
genoemd. Houd uw lichaam in evenwicht. Als het mogelijk
is, tilt u de stam op en houdt u hem omhoog met takken,
blokken of klossen.
Als de boomstam over de volledige lengte wordt
vastgehouden, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één uiteinde wordt vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de onderkant.
2. Zaag de tweede keer vanaf de bovenkant totdat alles
in stukken is gezaagd.
Als de boomstam aan twee uiteinden wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de bovenkant.
2. Zaag de tweede keer onder 2/3 vanaf de onderkant
totdat alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam zich op een helling bevindt,
1. Ga op een helling boven de boomstam staan.
2. Bedien de kettingzaag.
3. Houd de handgrepen stevig vast.
4. Verminder de zaagdruk aan het einde van de
zaagsnede.
OPMERKING
Laat de ketting niet de bodem aanraken.
Als u klaar bent met het verzagen,
1. Laat de schakelaar los.
2. Stop de kettingzaag volledig.
3. Beweeg de kettingzaag van boom naar boom.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding 2-7.
Hoe meer u een ketting gebruikt, hoe langer hij wordt. Het is
daarom belangrijk om de ketting regelmatig aan te passen om
de speling op te vangen.
Span de ketting zo strak mogelijk, maar niet zo strak dat u
hem niet met de hand kunt ronddraaien.
WAARSCHUWING
Een slappe ketting kan eraf springen en ernstig of zelfs
dodelijk letsel veroorzaken.
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting, zwaard of
gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Draai de borgmoeren los met de sleutel.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te verwijderen om
de kettingspanning aan te passen.
3. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning rechtsom om de kettingspanning te
verhogen.
4. Draai de schroef voor de aanpassing van de
kettingspanning linksom om de kettingspanning te
verlagen.
5. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u de
borgmoeren vast.
6. Trek aan de ketting in het midden van het blad aan de
onderkant, weg van het blad. De ruimte tussen de
kettinggeleider en het blad moet tussen 3 mm en 4 mm
liggen.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk door het
hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum met een elektrische
slijpmachine belangrijke slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 16-19.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl met een
5/32 inch (4 mm) diameter.
58
Nederlands
NL
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag met
een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op dezelfde
lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middelpunt van de vijlstang.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het slijpen
van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke terugslag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens verder
met de andere kant.
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is dan 5
mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en de
klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
De ketting vele malen is geslepen maar de zaagsnelheid
niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 20-21.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig) met
de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak (niet
inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de tanden in
één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de aandrijfschakels
(die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en de
ketting hierdoor scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap.
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Niet voor kinderen toegankelijk is.
Uit de buurt van middelen die roest kunnen
veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De kettinggeleider
en ketting worden
warm en geven
rook af.
De ketting is te
strak aangespan-
nen.
Pas de ketting-
spanning aan.
Het oliereservoir
is leeg.
Voeg smeermiddel
toe.
De afvoer is ver-
stopt door vuil.
Verwijder de ket-
tinggeleider en re-
inig de afvoer.
Het oliereservoir
is verstopt door
vuil.
Reinig het oliere-
servoir. Voeg
nieuw smeermid-
del toe.
De kettinggeleider
en oliereservoir-
dop zijn verstopt
door vuil.
Reinig de ketting-
geleider en oliere-
servoirdop.
Het kettingtand-
wiel of de geleid-
ers zijn verstopt
door vuil.
Reinig het ketting-
tandwiel en de ge-
leiders.
59
Nederlands
NL
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor loopt
maar de ketting
draait niet rond.
De ketting is te
strak aangespan-
nen.
Pas de ketting-
spanning aan.
De kettinggeleider
en ketting zijn be-
schadigd.
Vervang indien
nodig de ketting-
geleider en ket-
ting.
De motor is be-
schadigd.
1. Verwijder het
accupack uit
de machine.
2. Verwijder de
kettinggelei-
derhoes.
3. Verwijder de
kettinggeleider
en ketting.
4. De machine
reinigen.
5. Installeer het
accupack en
neem het ger-
eedschap in
gebruik.
Als het ketting-
tandwiel rond-
draait, geeft dit
aan dat de motor
juist werkt. Neem
contact op met het
servicecentrum als
dat niet het geval
is.
De motor loopt en
de ketting draait
rond, maar de ket-
ting zaagt niet.
De ketting is bot. Slijp of vervang de
zaagketting.
De ketting bevindt
zich in de ver-
keerde richting.
Draai de kettinglus
naar de andere
richting.
De ketting zit te
strak of te los.
Pas de ketting-
spanning aan.
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De machine start
niet. De kettingrem is
geactiveerd.
Trek de kettingrem
in de richting van
de gebruiker om
het te deactiveren.
Het gereedschap
en de accu zijn
niet correct aan-
gesloten.
Zorg ervoor dat de
ontgrendelings-
knop van de accu
klikt als u het ac-
cupack installeert.
De accu is leeg. Laad het accupack
op.
De vergrende-
lingsknop en de
schakelaar worden
niet gelijktijdig
gedrukt.
1. Druk op de
vergrende-
lingsknop en
houd deze in-
gedrukt.
2. Druk op de
schakelaar om
het gereed-
schap te start-
en.
De accu is te
warm of te koud.
Raadpleeg de han-
dleiding van de ac-
cu en de oplader.
Het gereedschap
start niet als er
slechts nog één of
twee lampjes knip-
peren.
1. Het accupack
heeft een geringe
capaciteit.
1. Laat het accu-
pack afkoelen
tot het omge-
vingstempera-
tuur heeft be-
reikt.
2. Laad het accu-
pack weer op.
3. Start het ger-
eedschap op-
nieuw.
2. Het accupack of
het bedieningspa-
neel bevinden zich
in de bescher-
mingsmodus van-
wege de hoge tem-
peratuur.
60
Nederlands
NL
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor loopt,
maar de ketting
snijdt niet goed, of
de motor stopt na
ongeveer 3 secon-
den.
Het gereedschap
bevindt zich in de
beschermingsmo-
dus om de print-
plaat te bescher-
men.
Laat de schakelaar
los en start het ger-
eedschap opnieuw.
Forceer de ma-
chine niet tijdens
het zagen.
De accu is niet op-
geladen.
Laad de accu op.
Zie de handleiding
van de accu en
lader voor de juist
laadprocedure.
De ketting is niet
gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen. Gebruik
de kettinggeleider
en ketting nooit
zonder voldoende
smeer.
Verkeerde opslag-
temperatuur van
accu.
Koel het accupack
totdat het is afge-
koeld op omge-
vingstemperatuur.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 48 V DC
Snelheid zonder belasting 20 m/s
Lengte kettinggeleider 360 mm
Kettingstop < 0.12 s
Inhoud kettingolie 200 ml
Gewicht (zonder accupack) 3.6 kg
Gemeten geluidsdrukniveau LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo-
gensniveau
LwA.d= 108 dB(A)
Trilling 12.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Ketting 90PX052X
Kettinggeleider 144MLEA041 554557
Accumodel 48V192 en andere BAM
series
Opladermodel 48C en andere CAM series
9 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: 48CS18
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EC-richtlijnen:
2014/30/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemeten geluidsver-
mogensniveau:
LwA: 104.6 dB(A)
Gewaarborgd geluids-
vermogenniveau:
LwA.d: 108 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V 2000/14/EC.
Het EC type-inspectiecertificaatnummer:MD-205 uitgegeven
door SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Plaats, datum: Malmö,
09.09.2021
Handtekening: Ted Qu, Directeur
kwaliteit
61
Nederlands
NL
1 Описание.........................................63
1.1 Предназначение............................................. 63
1.2 Обзор...............................................................63
2 Общие предупреждения по
безопасности при работе с
электроинструментом...................63
3 Монтаж............................................63
3.1 Распаковка машины.......................................63
3.2 Доливка смазки направляющей шины и
пилящей цепи.................................................64
3.3 Сборка направляющей шины и цепи...........64
3.4 Установка аккумуляторной батареи.............64
3.5 Извлечение аккумулятора............................. 64
4 Эксплуатация.................................64
4.1 Проверьте смазку цепи..................................64
4.2 Держите машину............................................65
4.3 Запуск машины.............................................. 65
4.4 Остановите машину.......................................65
4.5 Работа с цепным тормозом........................... 65
4.6 Валка дерева...................................................65
4.7 Обрезка сучьев...............................................66
4.8 Раскряжевка дерева....................................... 66
5 Техобслуживание...........................66
5.1 Регулировка натяжения цепи........................66
5.2 Заточка цепи................................................... 66
5.3 Техобслуживание направляющей шины......67
6 Транспортировка и хранение......67
7 Выявление и устранение
неисправностей..............................67
8 Технические данные..................... 69
9 Декларация соответствия ЕС..... 69
62
Русский
RU
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Данная цепная пила предназначена для резки ветвей,
стволов, бревен и балок диаметром, определяемым
режущей длиной шины. Пила не предназначена для валки
леса.
Пила предназначена для использования взрослыми
снаружи помещений в домашних условиях.
Не используйте пилу не по назначению.
Эта пила не должна использоваться для
профессиональных целей. Не разрешайте использовать
пилу детям или лицам без соответствующих средств
индивидуальной защиты и спецодежды.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1–22
1Чехол для шины
2Передняя защитная
рукоятка / цепной
тормоз
3Передняя ручка
4Кнопка блокировки
5Курковый
выключатель
6Крышка масляного
бака
7Индикатор масла
8Зубчатый упор
9Цепь пильная
10 Шина
11 Гайковерт
12 Задняя ручка
13 Винт натяжения
пильной цепи
14 Крышка цепи
15 Кожух цепи
16 Болт натяжения
пильной цепи
17 Звездочка
18 Кнопка извлечения
аккумулятора
19 Масловыпускное
отверстие
20 Направляющая
канавка
21 Ведущие звенья
цепи
22 Зуб
23 Направление валки
24 Опасная зона
25 Отходной путь
26 Направление
падения
27 Подпил
28 Основной пропил
29 Шарнир
30 Удаление сучьев
31 Все работы до
распиловки ствола
выполняются на
бревне,
приподнятом над
землей на ветвях
32 При опоре бревна
по всей его длине
33 Рез сверху (пропил
сверху), не допуская
контакта с землей
34 При опоре бревна с
одной стороны
35 Пропил снизу
36 Пропил сверху
37 При опоре бревна с
обеих сторон
38 Распиловка бревна
39 При распиловке
располагайтесь на
верхней части
склона, поскольку
бревно может
покатиться
2 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ВНИМАНИЕ
Изучите все предупреждения безопасности и
инструкции. Несоблюдение предупреждений и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
использования в будущем.
Под термином «электроинструмент», указанным в
предупреждениях, подразумевается устройство с
питанием от электросети (проводной) и от
аккумулятора (беспроводной).
3 МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать и применять не
рекомендованные производителем принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не устанавливайте АКБ до окончательной сборки всех
компонентов.
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении каких-либо ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
63
Русский
RU
ВНИМАНИЕ
В целях личной безопасности не вставляйте
аккумулятор до полной сборки инструмента.
3.2 ДОЛИВКА СМАЗКИ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И
ПИЛЯЩЕЙ ЦЕПИ
Проверьте количество масла в машине. Если уровень
масла низкий, долейте масло для смазки шины и цепи
следующим образом.
ВАЖНО
Для смазывания шины и цепи необходимо использовать
специальное масло.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машина поставляется с завода без масла для
смазывания шины и пильной цепи.
1. Ослабьте и снимите крышку с масляного бака.
2. Залейте масло в масляный бак.
3. Следите за индикатором масла, чтобы убедиться, что
в масляный бак не попала грязь во время заливки
масла.
4. Наденьте крышку.
5. Закрутите ее.
6. Масляный бак полностью опорожняется за 15–40
минут работы пилы.
ВАЖНО
Не используйте использованное или загрязненное
масло. Это может привести к повреждению шины или
цепи.
3.3 СБОРКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
ШИНЫ И ЦЕПИ
Рис. 1-7.
1. Гайковертом отвинтите гайки крепления кожуха цепи.
2. Снимите кожух цепи.
3. Поместите ведущие звенья цепи в направляющую
канавку.
4. Установите цепную пилу так, чтобы зубья были
направлены в сторону вращения цепи.
5. Установите цепь на штатное место и удостоверьтесь,
что петля цепи выходит за шину.
6. Удерживайте цепь и направляющую шину.
7. Поместите цепь на звездочку.
8. Убедитесь, что отверстие для натяжения цепи на
шине совмещено с болтом.
9. Установите кожух цепи.
10. Натяните цепь. См. Регулировка натяжения цепи.
11. Затяните гайки после надлежащей натяжки цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке на пилу новой цепи необходимо
произвести тестовый прогон в течение 2–3 минут.
После первого использования новая пильная цепь
удлиняется, проверьте натяжение и при необходимости
подтяните цепь.
3.4 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации АКБ и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.5 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките АКБ и не подносите руки к кнопке
блокировки во время транспортировки машины.
ВАЖНО
Перед каждым использованием проверяйте натяжение
цепи.
4.1 ПРОВЕРЬТЕ СМАЗКУ ЦЕПИ
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте пилу при неудовлетворительной смазке
цепи.
Рис. 1
64
Русский
RU
1. Проверьте уровень смазки пилы по индикатору масла.
2. Дозаправьте смазку, если это необходимо.
4.2 ДЕРЖИТЕ МАШИНУ
Рис. 8
1. Держите пилу правой рукой за заднюю ручку, а левой
рукой за переднюю. Во время эксплуатации
необходимо держать пилу обеими руками.
2. Необходимо держаться за ручки так, чтобы они
охватывались пальцами.
3. Убедитесь, что большой палец руки, удерживающей
пилу за переднюю ручку, располагается под ручкой.
4.3 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 1.
1. Нажмите кнопку блокировки.
2. Нажмите курковый выключатель при нажатии кнопки
блокировки.
3. Отпустите кнопку блокировки.
ВАЖНО
Цепной тормоз должен отключаться при запуске цепной
пилы. Включите тормоз, переместив переднюю ручку
вперед.
4.4 ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
Рис. 1.
1. Для остановки машины отпустите передний курковый
выключатель.
4.5 РАБОТА С ЦЕПНЫМ ТОРМОЗОМ
ВНИМАНИЕ
Не снимайте руки с ручек.
Рис. 22
1. Запуск машины.
2. Протяните левую руку над передней рукояткой, чтобы
задействовать цепной тормоз.
3. Потяните переднюю защитную ручку / цепной тормоз
к передней ручке, чтобы отключить его.
4. Обратитесь к своему авторизованному дилеру перед
использованием пилы, если:
Цепной тормоз срабатывает не сразу.
Цепной тормоз отключается только
принудительно.
4.6 ВАЛКА ДЕРЕВА
Рис. 9-10.
Рекомендация для неопытного пользователя: для
приобретения опыта вначале необходимо распилить
дерево на козлах.
Прежде чем свалить дерево, убедитесь
Минимальное расстояние от участка для распила и
местом валки составляет две высоты дерева.
Выполнение операции
Не приведет к травмам.
Не повредит инженерные коммуникации. При
повреждении деревом инженерных
коммуникаций, незамедлительно обратитесь в
соответствующую службу.
Не повредит собственность.
Пользователь не находится в опасной зоне, например,
на нижней стороне склона.
Пути отхода (по диагонали к направлению валки
дерева) свободны. Направление валки обусловлено
Естественным наклоном дерева.
Расположением крупных ветвей.
Направлением ветра.
Отсутствием грязи, камней, рыхлой коры, гвоздей и
скоб.
1. Сделайте подпил. Удостоверьтесь, что подпил
a) составляет 1/3 диаметра дерева.
b) Располагается перпендикулярно направлению
валки.
ВНИМАНИЕ
Подпил позволяет предотвратить защемление
пильной цепи или направляющей шины, при
выполнении основного пропила.
2. Основной пропил выполняется не менее чем на 50
мм выше подпила. Удостоверьтесь, что основной
пропил
a) Производится параллельно подпилу.
b) Остается достаточно места для шарнира,
препятствующего скручиванию и падению дерева
в неправильном направлении.
При приближении пилы во время основного пропила
к шарниру дерево падает. Прекратите валку дерева,
если
Дерево, возможно, упадет в неправильном
направлении или
Наклонится назад, зажав шину и цепь в пропиле.
3. Для раскрытия основного пропила необходимо
воспользоваться клином.
4. Когда дерево начинает падать,
a) Выньте пилу из пропила.
b) Остановите машину.
c) Отключите пилу.
d) Отойдите от дерева по пути отхода. Не ударьтесь
о нижние ветви и смотрите под ноги.
65
Русский
RU
4.7 ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ
Рис. 11.
Обрезка сучьев — удаление ветвей со сваленного дерева.
1. Дерево должно поддерживаться над землей на
нижних крупных ветвях.
2. Обрезайте небольшие ветви сразу.
3. Обрежьте сучья под напряжением движением снизу
вверх.
4. Используйте нижнее толстые ветви в качестве опоры
до завершения распиловки дерева.
4.8 РАСКРЯЖЕВКА ДЕРЕВА
Рис. 12-15.
Раскряжевка — распил бревна на куски определенной
длины. Держите равновесие. Если возможно, поднимите
бревно и положите его на ветви, бревна или чурки.
Когда бревно опирается по всей длине, начните
распиловку сверху.
Когда бревно опирается с одной стороны,
1. Сделайте надрезы снизу, 1/3 диаметра бревна.
2. Затем сверху, чтобы окончательно его распилить.
Когда бревно опирается с двух сторон,
1. Сделайте надрезы сверху, 1/3 диаметра бревна.
2. Затем снизу 2/3, чтобы окончательно его
распилить.
Когда бревно располагается на склоне,
1. Встаньте на верхнюю часть склона.
2. Контролируйте пилу.
3. Крепко держите ее в руках.
4. Ликвидируйте напряжение пропилом в области
комля дерева.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускайте контакта пильной цепи с землей.
После завершения раскряжевки,
1. Отпустите курковый выключатель.
2. Полностью остановите пилу.
3. Переносите пилу от дерева к дереву.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
5.1 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ЦЕПИ
Рис. 2-7
По мере эксплуатации пильной цепи она удлиняется.
Потому важно производить своевременную подтяжку
цепи.
Натяните цепь настолько плотно, насколько это
возможно, но так, чтобы она свободно проворачивалась
вручную.
ВНИМАНИЕ
При чрезмерном ослаблении натяжения цепи она может
слететь и привести к серьезным травмам или даже
смерти.
ВНИМАНИЕ
При контакте с цепью, шиной или сопряженной с ними
областью необходимо надевать перчатки.
1. Остановите машину.
2. Ослабьте гайки крышки звездочки гаечным ключом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки цепи нет необходимости снимать
крышку звездочки.
3. Поверните регулятор натяжения цепи по часовой
стрелке, чтобы увеличить натяжение цепи.
4. Поверните регулятор натяжения цепи против часовой
стрелки, чтобы уменьшить натяжение цепи.
5. Когда цепь должным образом натянута, затяните
гайки крышки звездочки.
6. Взявшись за цепь по середине направляющей шины
снизу, потяните ее вниз. Провес между направляющей
шиной и цепью должен составлять 3–4 мм.
5.2 ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Необходимо заточить цепь, если она с трудом входит в
дерево.
ПРИМЕЧАНИЕ
При необходимости затачивания цепи рекомендуется
обращаться к своему дилеру, у которого имеются
электрические устройства заточки.
66
Русский
RU
Рис. 16-19
1. Натяжка цепи.
2. Кромки зубов цепи необходимо затачивать круглым
напильником 4,5 мм.
3. Верхнюю кромку, боковую кромку и выступ-
ограничитель затачивают плоским напильником.
4. Зубы пильной цепи затачивают напильником под
указанным углом и на одинаковую длину.
ПРИМЕЧАНИЕ
В процессе заточки,
Напильник должен находить параллельно к
затачиваемой поверхности.
Работайте серединой напильника.
При заточке необходимо плотно прижимать
напильник к целевой поверхности.
Возвращайте напильник в исходное положение по
воздуху.
Заострив зубья с одной стороны, приступайте к
заточке другой.
Замените цепь, если:
Длина режущей кромки зуба составляет менее 5 мм.
Между ведущими звеньями и заклепками
образовалось слишком большое пространство.
Скорость пиления слишком мала
Многократное затачивание цепи не обеспечило
повышение скорости пиления. Цепь износилась.
5.3 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Рис. 20-21.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что она периодически поворачивается,
чтобы обеспечивался симметричный износ.
1. Смажьте подшипники на носовой звездочке (если
имеются) шприцем (не входит в комплект).
2. Очистите направляющую канавку крючком (не входит
в комплект).
3. Очистите смазочные отверстия.
4. Удалите заусенцы с кромок и выровняйте зубцы
круглым напильником.
Замените шину, если:
канавка не соответствует высоте приводных звеньев
(не должны касаться дна канавки).
внутренняя часть шины изношена, что вызовет
перекос цепи на одну сторону.
6 ТРАНСПОРТИРОВКА И
ХРАНЕНИЕ
Перед транспортировкой машины необходимо
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Не прикасаться к блокировочной кнопке.
Надеть чехол на направляющую шину и цепь.
Перед размещением машины на хранение необходимо
Слейте из машины все оставшееся масло.
Выньте аккумуляторную батарею из машины.
Очистить машину от мусора.
Удостовериться, что область хранения
Недоступна для детей.
Располагается далеко от материалов, способных
вызвать коррозию, например, от садовых
химикатов и антиобледенителей.
7 ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Шина и цепь
греются —
выделяется дым.
Цепь перетянута. Отрегулируйте
натяжения цепи.
Масляный бак
пуст.
Долейте масло.
Засор приводит к
забивке
выпускного
отверстия.
Снимите
направляющую
шину и очистите
выпускное
отверстие.
Засор приводит к
загрязнению
масляного бака.
Почистите
масляный бак.
Залейте новую
смазку.
Загрязнение
вызывает
засорение шины
и крышки
масляного бака.
Почистите
направляющую
шину и крышку
масляного бака.
Загрязнение
приводи к
забивке
звездочки и
направляющих
колес.
Почистите
звездочку и
направляющие
колеса.
67
Русский
RU
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но цепь
не вращается.
Цепь перетянута. Отрегулируйте
натяжения цепи.
Направляющая
шина и цепь
повреждены.
При
необходимости
замените
направляющую
шину и цепь.
Двигатель
поврежден.
1. Выньте
аккумуляторн
ую батарею
из машины.
2. Снимите
кожух
направляюще
й шины.
3. Снимите
шину и
пильную
цепь.
4. Чистка
машины.
5. Установите
АКБ и
включите
машину.
Если звездочка
вращается,
двигатель
работает
нормально. Если
нет, обратитесь в
сервисный центр.
Двигатель
работает, цепь
вращается, но не
режет.
Цепь затупилась. Заточите или
замените цепь.
Цепь
неправильно
развернута.
Переверните
петлю цепи в
обратном
направлении.
Цепь туго
натянута или
ослаблена.
Отрегулируйте
натяжения цепи.
Проблема Возможная
причина
Решение
Машина не
запускается. Включен цепной
тормоз.
Потяните цепной
тормоз на себя,
чтобы отключить
его.
Машина и
аккумулятор
подключены
неправильно.
Перед
установкой АКБ
убедитесь, что
кнопка
отпускания АКБ
нажата до
щелчка.
Уровень заряда
батареи низкий.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Кнопка
блокировки и
курковый
выключатель
нажаты не
одновременно.
1. Нажмите и
удерживайте
кнопку
блокировки.
2. Нажмите на
курковый
выключатель,
чтобы
запустить
машину.
Батарея
перегрелась или
слишком
холодная.
Обратитесь к
руководству
пользователя
АКБ или
зарядного
устройства.
Машина не
запускается,
когда в
батарейном
отсеке мигает
только один или
два индикатора.
1. АКБ
разряжена.
1. Охладите
АКБ или
машину до
температуры
окружающей
среды.
2. Перезарядите
АКБ.
3. Снова
запустите
машину.
2. АКБ или
микросхема в
состоянии
защиты от
перегрева.
68
Русский
RU
Проблема Возможная
причина
Решение
Двигатель
работает, но пила
пилит
неправильно или
двигатель
останавливается
через 3 секунды.
Машина перешла
в режим защиты
блока управления
PCB.
Отпустите
курковый
выключатель,
чтобы снова
запустить
машину.
Запрещается
выполнять
пиление
принудительно.
АКБ не заряжена.
Зарядите АКБ.
Для правильного
выполнения
зарядки
обратитесь к
руководствам по
эксплуатации
АКБ и зарядного
устройства.
Цепь не смазана.
Смажьте цепь
для уменьшения
трения. Не
допускайте,
чтобы
направляющая
шина и цепь
работали без
достаточной
смазки.
Неверная
температура
хранения АКБ
Охладите АКБ,
чтобы его
температура
снизилась до
температуры
окружающей
среды.
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 48 V DC
Скорость холостого хода 20 m/s
Длина направляющей
шины
360 mm
Цепной выключатель < 0.12 s
Емкость бака для смазки
пильной цепи
200 ml
Масса (без
аккумуляторной батареи)
3.6 kg
Измеренный уровень
звукового давления
LpA= 94 дБ(A), KpA= 3
дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
LwA.d= 108 дБ(A)
Значение вибрации 12.2 м/с2, K = 1,5 м/с2
Цепь 90PX052X
Шина 144MLEA041 554557
Модель батареи 48V192 и другие модели
серии BAM
Модель зарядного
устройства
48C и другие модели серии
CAM
9 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название: Micael Johansson
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13
Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория: Водяной насос
Модель: 48CS18
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2011/65/EU и 2015/863/EU
2014/30/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Место, дата: Malmö,
09.09.2021
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
69
Русский
RU
70
Русский
RU
1 Kuvaus..............................................72
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 72
1.2 Yleiskatsaus.....................................................72
2 Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusvaroitukset................... 72
3 Asennus............................................ 72
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................72
3.2 Terälevyn ja ketjun voiteluaineen lisääminen..72
3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen............... 73
3.4 Akun asentaminen........................................... 73
3.5 Poista akku.......................................................73
4 Käyttö...............................................73
4.1 Tarkasta ketjun voitelu.....................................73
4.2 Koneen pitäminen............................................73
4.3 Koneen käynnistäminen.................................. 73
4.4 Koneen pysäyttäminen.................................... 74
4.5 Ketjujarrun käyttäminen..................................74
4.6 Puun kaataminen..............................................74
4.7 Puun karsiminen.............................................. 74
4.8 Tukin katkaisu................................................. 74
5 Kunnossapito................................... 75
5.1 Ketjun kireyden säätö...................................... 75
5.2 Terien teroittaminen.........................................75
5.3 Terälevyn kunnossapito................................... 75
6 Kuljettaminen ja säilytys................76
7 Vianmääritys....................................76
8 Tekniset tiedot..................................77
9 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....77
71
Suomi
FI
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on suunniteltu oksien, runkojen tukkien ja
palkkien katkaisemiseen, joiden enimmäishalkaisijan
määrittää terälevyn leikkuupituus. Se on suunniteltu vain
puiden sahaamiseen.
Sitä saa käyttää vain ulkona, kotitalouskäytössä ja aikuisten
toimesta.
Älä käytä moottorisahaa mihinkään tarkoitukseen, jota ei ole
lueteltu edellä.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaiseen puiden
sahaamiseen. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia
henkilönsuojaimia ja suojavaatteita, eivät saa käyttää sitä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-22
1Terälevyn suojus
2Etukahvan suojus /
ketjujarru
3Etukahva
4Lukituksen
vapautuspainike
5Liipaisin
6Öljysäiliön korkki
7Öljyntason ilmaisin
8Kaarnapiikit
9Teräketju
10 Terälevy
11 Avain
12 Takakahva
13 Ketjun kireyden ruuvi
14 Ketjun suojus
15 Ketjun suojuksen
mutterit
16 Teräketjun kireyden
pultti
17 Ketjupyörä
18 Akun
vapautuspainike
19 Öljynpoisto
20 Terälaipan ura
21 Ketjun vetolenkit
22 Leikkuri
23 Kaatosuunta
24 Vaarallinen alue
25 Poistumisreitti
26 Kaatumissuunta
27 Lovi
28 Kaadon myötäsahaus
29 Sarana
30 Oksan katkaisu
31 Pidä puu irti maasta,
jätä tukioksia, kunnes
tukki on sahattu
32 Tukki tuettu koko
pituudelta
33 Sahaa päältä (tukin
päältä), vältä
osumasta maahan
34 Tukki tuettu toisesta
päästä
35 Puun alta
36 Puun päältä
37 Tukki tuettu
kummastakin päästä
38 Tukin katkonta
39 Seiso tukin ylärinteen
puolella sahatessa,
koska tukki voi lähteä
pyörimään
2 SÄHKÖTYÖKALUJEN
YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSE
T
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuuteen liittyvät varoitukset ja kaikki
käyttöohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevien tarpeiden
varalta.
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoittaa joko
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
3ASENNUS
VAROITUS
Älä vaihda tai aseta lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
suositellut.
VAROITUS
Älä aseta akkua ennen kuin olet koonnut kaikki osat.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
VAROITUS
Älä aseta akkua oman turvallisuutesi takia ennen kuin
työkalu on täydellisesti koottu.
3.2 TERÄLEVYN JA KETJUN
VOITELUAINEEN LISÄÄMINEN
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on vähän,
lisää terälevyn ja ketjun voiteluainetta seuraavassa kuvatulla
tavalla.
72
Suomi
FI
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevyn ja ketjun voiteluainetta, joka on tarkoitettu
vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevyn tai ketjun
voiteluainetta.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jotta likaa ei pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Täyteen täytetty öljysäiliö kestää 15–40 minuutin
käyttöajan.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Se voi
aiheuttaa vaurioita terälevyyn tai ketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 1-7.
1. Poista ketjun suojuksen mutterit avaimella.
2. Poista ketjun suojus.
3. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
4. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
5. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
6. Pidä ketjua ja terälevyä.
7. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
8. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin reikä
asettuu oikein pultin kanssa.
9. Asenna ketjun suojus.
10. Kiristä ketju. Katso kohtaa Säädä ketjun kireyttä.
11. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä mutterit.
HUOMAA
Jos käynnistät moottorisahan uudella ketjulla, testaa ketjua
2–3 minuuttia. Uusi ketju pitenee ensimmäisellä
käyttökerralla. Tarkista kireys ja kiristä ketju tarvittaessa.
3.4 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.5 POISTA AKKU
Kuva 2
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
Kuva 1
1. Tarkasta voiteluaineen taso öljyntason ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluaineen määrää.
4.2 KONEEN PITÄMINEN
Kuva 8
1. Pidä moottorisahasta kiinni siten, että toinen kätesi on
takakahvalla ja toinen kätesi etukahvalla. Käytä koneen
käsittelyssä aina molempia käsiä.
2. Pidä kahvoja sormet kierrettyinä niiden ympärille.
3. Varmista, että etukahvasta pitävän kätesi peukalo on
kahvan alapuolella.
4.3 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 1.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta.
2. Paina liipaisinta pitäen samanaikaisesti lukituksen
vapautuspainiketta.
73
Suomi
FI
3. Vapauta lukituksen vapautuspainike.
TÄRKEÄÄ
Ketjujarru täytyy vapauttaa, jotta moottorisaha käynnistyy.
Aktivoi jarru siirtämällä etukahvan suojusta eteenpäin.
4.4 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 1.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.5 KETJUJARRUN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS
Varmista, että kätesi ovat kahvoilla koko ajan.
Kuva 22
1. Käynnistä kone.
2. Kierrä vasen kätesi etukahvan ympärille ketjujarrun
käyttämiseksi.
3. Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä kahvan suojusta /
ketjujarrua kohti etukahvaa.
4. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta
varten ennen käyttöä, jos
Ketjujarru ei pysäytä ketjua välittömästi.
Ketjujarru ei pysy pois päältä ilman apua.
4.6 PUUN KAATAMINEN
Kuva 9-10.
Suosittelemme, että ensimmäistä kertaa käyttävät henkilöt
harjoittelevat vähintään pölkkyjen sahaamista sahapukin tai
telineen päällä.
Ennen puun kaadon aloittamista, varmista, että
vähimmäisetäisyys karsinta-alueen ja kaatopaikan välillä
on vähintään kaksi kertaa puun pituus.
Toiminta ei
Aiheuta henkilövahinkoja työntekijöille.
Ei vahingoita sähkölinjoja. Ilmoita heti sähköyhtiölle,
jos puu osuu sähkölinjaan.
Aiheuta vahinkoa omaisuudelle.
Käyttäjä ei ole vaarallisella alueella, esimerkiksi sahan
alamäen puolella.
Poistumisreitit kaatosuunnan takana ja vinosti sen takana
ovat esteettömät. Kaatosuuntaa ohjaavat
Puiden luonnollinen taipumissuunta.
Isojen oksien sijainti.
Tuulen suunta.
Puussa ei ole likaa, kiviä, irrallista kuorta, nauloja tai
niittejä.
1. Tee kaatolovi alemmalle kohdalle. Varmista, että tämä
on
a) 1/3 puun halkaisijasta.
b) Kaatumissuunnan puolella.
VARO
Kaatolovi auttaa estämään moottorisahan tai terälevyn
kiinni jäämisen, kun teet toista lovea.
2. Tee vähintään 50 mm:n kaatosahaus kaatoloven
yläpuolelle. Varmista, että tämä on
a) Vastakkaisella puolella kuin kaatolovi.
b) Riittävästi puuta saranaksi, joka estää puuta
kääntymästä ja kaatumasta väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa, puu kaatuu. Lopeta
kaatosahaus, jos puu
Ei kaadu oikeaan suuntaan tai
Liikkuu taaksepäin, jolloin terälevy ja ketju
jumittuvat sahaukseen.
3. Käytä kaatokiilaa sahauksen avoinna pitämiseksi ja
auttamaan puun kaatumisessa oikeaan suuntaan.
4. Kun puu alkaa kaatua,
a) irrota moottorisaha sahausurasta.
b) Pysäytä kone.
c) Laita kone maahan.
d) Lähde alueelta poistumisreittiä pitkin. Varo oksia ja
askeleitasi.
4.7 PUUN KARSIMINEN
Kuva 11.
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun oksat
poistetaan.
1. Jätä isot alaoksa tukioksiksi pitämään tukkia irti maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
4.8 TUKIN KATKAISU
Kuva 12-15.
Katkaisu on tukin katkaisemista sopiviin pituuksiin Säilytä
hyvä tasapaino. Jos mahdollista, tulisi tukki nostaa maasta irti
ja tukea oksilla, tukeilla tai kiiloilla.
Jos tukki on tuettu koko pituudeltaan, sahaa se
yläpuolelta.
Jos tukki on tuettu toisesta päästä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta.
2. Sahaa sitten yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on tuettu molemmista päistä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta yläpuolelta.
2. Sahaa sitten 2/3 yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on rinteessä,
1. Seiso ylärinteen puolella.
74
Suomi
FI
2. Hallitse moottorisahaa,
3. Pidä kahvoista kunnolla kiinni.
4. Vapauta katkaisupaine lähellä katkaisun loppua.
HUOMAA
Varo, että teräketju ei kosketa maahan.
Kun katkaisusahaus on valmis,
1. Vapauta liipaisin.
2. Pysäytä moottorisahan kokonaan.
3. Siirrä moottorisaha puusta toiseen.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 2-7.
Mitä enemmän käytät ketjua, sitä pitemmäksi se tulee. Tästä
syystä on tärkeää säätää ketjun kireyttä säännöllisesti
löysyyden poistamiseksi.
Kiristä ketju mahdollisimman kireälle, mutta ei niin kireälle,
että et pysty pyörittämään sitä vapaasti käsin.
VAROITUS
Löysällä oleva ketju voi ponnahtaa irti ja aiheuttaa vakavan
vamman tai jopa kuoleman.
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Pysäytä kone.
2. Löysää lukkomutterit avaimella.
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden säätöä
varten.
3. Käännä ketjun säätöruuvia myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi.
4. Käännä ketjun säätöruuvia vastapäivään ketjun kireyden
vähentämiseksi.
5. Kun ketjun kireys on haluttu, kiristä lukkomutterit.
6. Vedä ketjua terälevyn keskeltä alhaalta poispäin
terälevystä. Ketjun ja terälevyn välisen raon pitäisi olla
3–4 mm.
5.2 TERIEN TEROITTAMINEN
Teroita terät, jos terä ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 16-19.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4 mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama pituus.
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei paranna
sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 20-21.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta terä
kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit ruiskulla
(ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät saa
koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
75
Suomi
FI
6 KULJETTAMINEN JA
SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt öljy koneesta.
Irrota akku koneesta.
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Lisää voiteluainet-
ta.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
poistoaukkoon.
Irrota terälevy ja
puhdista pois-
toaukko.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
öljysäiliöön.
Puhdista öljysäi-
liö. Lisää uutta
voiteluainetta.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
terälevyyn ja öljy-
säiliön korkkiin.
Puhdista terälevy
ja öljysäiliön kork-
ki.
Kontaminaatio ai-
heuttaa tukoksen
ketjupyörään tai
ohjainpyöriin.
Puhdista ketju-
pyörä ja ohjain-
pyörät.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori käy, mut-
ta ketju ei pyöri.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Terälevy ja ketju
ovat vioittuneet.
Vaihda terälevy ja
ketjun tarvittaessa.
Moottori on vioit-
tunut.
1. Irrota akku ko-
neesta.
2. Irrota teräle-
vyn suojus.
3. Irrota levy ja
teräketju.
4. Puhdista kone.
5. Asenna akku
ja käytä konet-
ta.
Jos ketjupyörä
pyörii, moottori
toimii kunnolla.
Jos ei, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Moottori käy ja
ketju pyörii, mutta
saha ei katkaise.
Teräketju on tylsä. Teroita tai vaihda
teräketju.
Teräketju pyörii
väärään suuntaan.
Käännä ketjulenk-
ki toiseen suun-
taan
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Kone ei käynnisty. Ketjujarru on pääl-
lä.
Vedä ketjujarrua
itseesi päin, jolloin
se vapautuu.
Konetta ja akkua
ei ole yhdistetty
oikein.
Varmista, että
akun vapautuspai-
nike napsahtaa ak-
kua asennettaessa.
Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Lukituksen vapau-
tuspainiketta ja lii-
paisinta ei paineta
samanaikaisesti.
1. Paina lukituk-
sen vapautus-
painiketta ja
pidä se alhaal-
la.
2. Käynnistä
kone paina-
malla liipaisin-
ta.
Akku on liian kuu-
ma tai kylmä.
Lue akun ja laturin
käyttöopas.
76
Suomi
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kone ei käynnisty,
kun akussa vain
yksi tai kaksi va-
loa vilkkuu.
1. Akun varaus on
liian alhainen.
1. Jäähdytä akku
tai kone ym-
päristölämpö-
tilaan.
2. Lataa akku uu-
delleen.
3. Käynnistä
kone uu-
delleen.
2. Akku tai piirile-
vy ovat suojausti-
lassa ylilämmöltä.
Moottori käy, mut-
ta ketju ei katkaise
kunnolla tai moot-
tori pysähtyy noin
3 sekunnin kulut-
tua.
Kone on piirilevyn
suojaustilassa.
Vapauta liipaisin
ja käynnistä kone
uudelleen. Älä
pakota konetta
katkaisemaan.
Akkua ei ole ladat-
tu.
Lataa akku. Katso
latausmenettely
akun ja laturin
käyttöoppaasta.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämisek-
si. Älä käytä terä-
levyä ja ketjua il-
man riittävää voi-
telua.
Väärä akun säily-
tyslämpötila
Jäähdytä akkua,
kunnes sen lämpö-
tila on laskenut
ympäristön lämpö-
tilaan.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 48 V DC
Joutokäyntinopeus 20 m/s
Terälevyn pituus 360 mm
Ketjujarru < 0.12 s
Jarruöljyn tilavuus 200 ml
Paino (ilman akkua) 3.6 kg
Mitattu äänenpainetaso LpA= 94 dB (A), KpA= 3 dB
(A)
Taattu äänitehotaso LwA.d= 108 dB (A)
Tärinä 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Ketju 90PX052X
Terälevy 144MLEA041 554557
Akun malli 48V192 ja muut BAM sarjat
Laturin malli 48C ja muut CAM sarjat
9 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi: Micael Johansson
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka: Moottorisaha
Malli: 48CS18
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
2014/30/EU
2000/14/EY ja 2005/88/EY
2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mitattu äänentehota-
so:
LwA: 104.6 dB (A)
Taattu äänentehotaso: LwA.d: 108 dB (A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
EY:n tyyppitarkastustodistuksen numero:MD-205 Laatija
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Paikka, päiväys: Mal-
mö, 09.09.2021
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatujohtaja
77
Suomi
FI
78
Suomi
FI
1 Beskrivning...................................... 80
1.1 Syfte.................................................................80
1.2 Översikt........................................................... 80
2 Allmänna säkerhetsvarningar
för elverktyg.....................................80
3 Installation....................................... 80
3.1 Packa upp maskinen........................................ 80
3.2 Fyll på svärd- och kedjeolja.............................81
3.3 Montera svärdet och kedjan.............................81
3.4 Montera batteripaketet.....................................81
3.5 Ta ut batteripaketet.......................................... 81
4 Användning......................................81
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas............. 81
4.2 Hålla maskinen................................................ 81
4.3 Starta maskinen................................................82
4.4 Stänga av maskinen......................................... 82
4.5 Manövrera kedjebromsen................................ 82
4.6 Fälla ett träd.....................................................82
4.7 Kvista trädet.....................................................82
4.8 Kapa en stam................................................... 82
5 Underhåll......................................... 83
5.1 Justera kedjans spänning................................. 83
5.2 Att vässa kedjans tänder.................................. 83
5.3 Underhåll av svärdet........................................83
6 Transport och förvaring................. 84
7 Felsökning........................................ 84
8 Tekniska data...................................85
9 EG-försäkran om
överensstämmelse............................85
79
Svenska
SV
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna motorsåg är konstruerad för att såga grenar, stammar,
stockar och balkar med en diameter som begränsas av
svärdets längd. Den är konstruerad för att endast såga trä.
Den ska bara användas utomhus av vuxna för privat bruk.
Använd inte motorsågen för något annat ändamål än de som
anges ovan.
Denna motorsåg ska inte användas för professionella
ändamål. Den ska inte användas av barn eller av personer
som inte använder lämpliga kläder och personlig
skyddsutrustning.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1-22
1Svärdskydd
2Främre
handtagsskydd/
kedjebroms
3Främre handtag
4Spärrknapp
5Gashandtag
6Oljetankslock
7Oljeindikator
8Barkstöd
9Sågkedja
10 Svärd
11 Skruvnyckel
12 Bakre handtag
13 Spännskruv för kedja
14 Kedjeskydd
15 Kedjeskyddsmuttrar
16 Skruv för
kedjespänning
17 Drivkugghjul
18 Knapp för att lossa
batteriet
19 Oljeutlopp
20 Svärdets spår
21 Kedjedrivlänkar
22 Tänder
23 Fällriktning
24 Riskzon
25 Reträttriktning
26 Fallriktning
27 Riktskär
28 Fällskär
29 Gångjärn
30 Kvistning
31 Fortsätt arbeta
ovanför marken, låt
de stödjande grenarna
vara kvar till dess att
stammen kapas
32 Stöd under stammens
hela längd
33 Såga från toppen
(kapning ovanifrån)
undvik att såga i
marken
34 Stammen har stöd i
ena änden
35 Kapning underifrån
36 Kapning ovanifrån
37 Stammen har stöd i
bägge ändar
38 Kapning av en stam
39 Stå ovanför stammen
i sluttningen vid
kapning eftersom
stammen kan börja
rulla
2 ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om
anvisningarna och instruktionerna inte följs kan det orsaka
elstötar, brand och/eller allvarlig personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
läsning.
Ordet ”elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
3 INSTALLATION
VARNING
Byt inte ut eller använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
Installera inte i batteripaketet innan alla delar monteras.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Om delar av maskinen är skadade, använd inte
maskinen.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om delar är skadade eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen som medföljer i
förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
VARNING
För din personliga säkerhet, sätt inte i batteriet innan
verktyget är helt monterat.
80
Svenska
SV
3.2 FYLL PÅ SVÄRD- OCH
KEDJEOLJA
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg ska du fylla på med svärd- och kedjeolja på
följande sätt.
VIKTIGT
Använd en svärd- och kedjeolja som endast är avsedd för
kedjor och kedjesmörjning.
NOTERA
Maskinen levereras utan svärd- och kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för att
kontrollera att det inte finns föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. En helt fylld oljetank räcker i 15–40 minuters driftstid.
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Det kan orsaka
skador på svärdet eller kedjan.
3.3 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 1-7.
1. Ta bort kedjeskyddets muttrar med skruvnyckeln.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
4. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som kedjan rör
sig.
5. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
6. Håll i kedjan och svärdet.
7. Placera kedjan runt kedjehjulet.
8. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
9. Sätt kedjeskyddet på plats.
10. Spänn kedjan. Se Justera kedjans spänning.
11. Dra åt muttrarna när kedjan är väl spänd.
NOTERA
Låt motorsågen gå utan belastning i 2–3 minuter när du
använder en ny kedja. En ny kedja blir längre efter första
användningen. Kontrollera spänningen och spänn kedjan
vid behov.
3.4 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.5 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid spärrknappen
när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före användning.
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
Figur 1
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp av
oljemätaren.
2. Tillsätt mer smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 HÅLLA MASKINEN
Figur 8
1. Håll i motorsågen med en hand på det bakre handtaget
och den andra handen på det främre handtaget. Använd
alltid båda händerna när du använder maskinen.
2. Håll i handtagen med tummen och fingrarna kring
handtagen.
3. Se till att tummen på handen som håller det främre
handtaget är under handtaget.
81
Svenska
SV
4.3 STARTA MASKINEN
Figur 1.
1. Tryck på spärrknappen.
2. Dra in gashandtaget samtidigt som du håller
spärrknappen nedtryckt.
3. Släpp spärrknappen.
VIKTIGT
Kedjebromsen måste vara avslagen för att motorsågen ska
kunna starta. Aktivera bromsen genom att flytta främre
handtagsskyddet framåt.
4.4 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 1.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.5 MANÖVRERA KEDJEBROMSEN
VARNING
Håll alltid händerna på handtagen.
Figur 22
1. Starta maskinen.
2. Vrid vänster hand kring det främre handtaget för att lägga
i kedjebromsen.
3. Dra det främre handtagsskyddet/kedjebromsen mot det
främre handtaget för att lossa kedjebromsen.
4. Kontakta återförsäljaren för reparation före användning
om
Kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart.
Kedjebromsen stannar inte kvar i den urkopplade
positionen utan att den hålls fast.
4.6 FÄLLA ETT TRÄD
Figur 9-10.
Det rekommenderas att personer som använder motorsågen
första gången ska öva genom att åtminstone såga stockar på
en sågbock eller liknande.
Kontrollera följande innan du börjar fälla ett träd
Det minsta avståndet mellan området för kapning och
fällning ska vara två gånger trädets längd.
Handlingen inte
Orsakar personskador.
Slår i el- eller vattenledningar. Kontakta
driftsföretaget omedelbart om trädet slår i el- eller
vattenledningar.
Orsakar materiella skador.
Användaren är inte i riskområdet, exempelvis nedanför
området i en sluttning.
Att reträttvägarna diagonalt bakom fällriktningen är fria.
Fällriktningen kontrolleras av
Trädets naturliga lutning.
Riktningen för större grenar.
Vindriktningen.
Det finns ingen smuts, stenar, lös bark, spikar och
häftspikar i trädet.
1. Såga ut ett nedre riktskär. Se till att snittet är
a) 1/3 bredd av trädets diameter.
b) Vinkelrät mot fällriktningen.
OBSERVERA
Riktskäret förhindrar att sågkedjan eller svärdet kläms
fast när du sågar det andra riktskäret.
2. Såga fällskäret minst 50 mm högre än det horisontella
riktskäret. Se till att detta skär
a) Är parallellt med det horisontella riktskäret.
b) Har tillräckligt med ved kvar så att det blir ett slags
gångjärn, vilket förhindrar att trädet vrider sig och
faller i fel riktning.
Trädet faller när det fällande skäret närmar sig gångjärnet.
Avbryt sågningen av det trädfällande skäret om trädet
Inte faller i rätt riktning eller
Faller bakåt, vilket leder till att svärdet och kedjan
fastnar i skäret.
3. Använd fällkilar för att öppna skäret så att trädet
faller i rätt riktning.
4. När trädet börjar falla,
a) Dra ut motorsågen ur skäret.
b) Stäng av maskinen.
c) Ställ ned maskinen.
d) Lämna platsen via reträttvägen. Var försiktig med
grenar ovanför och se till att du inte snubblar.
4.7 KVISTA TRÄDET
Figur 11.
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att stammen
inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills stammen är
kvistad.
4.8 KAPA EN STAM
Figur 12-15.
Kapning är att såga stammen på längden. Se till att du står
stadigt och har god balans. Lyft stammen om det är möjligt
och håll den med grenar, stammar eller stöd.
82
Svenska
SV
Om stammen har stöd utmed hela längden ska den kapas
uppifrån.
När stammen har stöd i ena änden:
1. Såga först 1/3 av diametern nedifrån.
2. Såga en andra gång ovanifrån för att slutföra
kapningen.
När stammen har stöd i bägge ändar:
1. Såga först 1/3 av diametern ovanifrån.
2. Såga sedan den nedre 2/3 underifrån för att avsluta
kapningen.
Om stammen ligger i en sluttning,
1. Stå alltid på den sida som är uppåt i sluttningen.
2. Kontrollera motorsågen.
3. Ha ett rejält grepp i handtagen.
4. Minska trycket nära slutet av skäret.
NOTERA
Låt inte kedjan vidröra marken.
När kapningen är gjord:
1. Släpp startknappen.
2. Vänta tills motorsågen har stannat helt och hållet.
3. Flytta motorsågen från träd till träd.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 2-7
Ju mer en kedja används, desto längre blir den. Det är därför
viktigt att justera kedjan regelbundet för att strama åt om den
blivit slak.
Spänn kedjan så mycket som möjligt men inte så mycket att
den inte kan dras runt fritt för hand.
VARNING
En slak kedja kan hoppa av och orsaka allvarliga eller till
och med dödliga skador.
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet eller
delar nära kedjan.
1. Stäng av maskinen.
2. Lossa kedjehjulskyddets muttrar med skruvnyckeln.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att justera
kedjans spänning.
3. Vrid kedjespänningsratten medurs för att spänna kedjan
hårdare.
4. Vrid kedjespänningsratten moturs för att minska
kedjespänningen.
5. Dra åt kedjeskyddet när kedjan har önskad spänning.
6. Dra bort kedjan i mitten av styrstången från botten av
svärdet. Avståndet mellan kedjestyrningen och
styrstången ska vara mellan 3 mm och 4 mm.
5.2 ATT VÄSSA KEDJANS TÄNDER
Vässa tänderna om kedjan har svårt att tränga genom veden.
NOTERA
Vi rekommenderar att återförsäljaren, som har en elektrisk
kedjevässare, genomför viktigt vässningsarbete.
Figur 16-19
1. Spänna kedjan.
2. Vässa tändernas hörn med en rundfil med 4,5 mm
diameter.
3. Vässa toppytan, sidoytan och bottnarna med en platt fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till samma
längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till andra
sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att såghastigheten ökar.
Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 20-21.
83
Svenska
SV
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra ojämnt
slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant finns)
med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna med
en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som aldrig får
nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena hållet.
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Innan du flyttar maskinen ska du
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
Avlägsna alla oljerester från maskinen.
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
Inte är tillgängligt för barn.
Att det inte finns ämnen som kan orsaka korrosion,
exempelvis trädgårdskemikalier och vägsalt.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir så varma
att det ryker om
dem.
Kedjan är för hårt
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Oljetanken är tom. Tillsätt smörjme-
del.
Föroreningar täp-
per till utlopp-
sporten.
Ta av svärdet och
rengör utlopp-
sporten.
Föroreningar täp-
per till i oljetank-
en.
Rengör oljetanken.
Fyll på med smörj-
medel.
Föroreningar orsa-
kar blockeringar
av svärdet och ol-
jetanklocket.
Rengör svärdet
och oljetanklocket.
Föroreningar orsa-
kar blockering av
drivhjulet eller
styrhjulen.
Rengör kedjehjulet
och styrhjulen.
Motorn går men
kedjan rör sig inte.
Kedjan är för hårt
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Svärdet och ked-
jan är skadade.
Byt svärdet och
kedjan om det är
nödvändigt.
Motorn är trasig.
1. Ta ut batteri-
paketet från
maskinen.
2. Ta av svärd-
skyddet.
3. Ta av svärdet
och sågkedjan.
4. Rengör maski-
nen.
5. Sätt i batteri-
packet och
starta maski-
nen.
Om kedjehjulet ro-
terar betyder det
att motorn funger-
ar som den ska.
Ring ett service-
center om den inte
gör det.
84
Svenska
SV
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går och
kedjan roterar men
kedjan sågar inte.
Kedjan är slö. Vässa eller byt
sågkedjan.
Kedjan är felvänd.
Vänd kedjan så att
den löper i andra
riktningen.
Kedjan är för hårt
eller för löst
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Maskinen startar
inte. Kedjebromsen är
ilagd.
Dra kedjebromsen
i riktning mot an-
vändaren för att
lägga ur den.
Maskinen och bat-
teriet är inte rätt
kopplade.
Se till att batteriets
spärrknapp klickar
till när du sätter i
batteripacket.
Batteriet är inte
tillräckligt laddat.
Ladda batteriet.
Spärrknappen och
gashandtaget ska
inte hållas in sam-
tidigt.
1. Tryck på
spärrknappen
och håll den
intryckt.
2. Tryck på gas-
reglaget för att
starta maski-
nen.
Batteriet är för
varmt eller för
kallt.
Se bruksanvisnin-
gen för batteriet
och laddaren.
Maskinen startar
inte när batteripa-
ketet endast har en
eller två lampor
som blinkar.
1. Batteripaketets
kapacitet är låg.
1. Kyl batteripa-
ketet eller
maskinen tills
det når normal
rumstempera-
tur.
2. Ladda batteri-
paketet igen.
3. Starta maski-
nen igen.
2. Batteripaketet
eller kretskort hög
temperatur, säkert
läge.
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter unge-
fär 3 sekunder.
Maskinen är i sä-
kert läge för att
skydda kretskortet.
Släpp reglaget och
starta maskinen ig-
en. Forcera inte
maskinen att såga.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Läs bruksanvisnin-
gen batteriet och
laddaren för rätt
laddningsprocedur.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen. Använd al-
drig svärdet och
kedjan utan till-
räcklig smörjning.
Olämplig tempera-
tur för förvaring
av batteriet
Kyl batteripacket
tills det når normal
rumstemperatur.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 48 V DC
Obelastad hastighet 20 m/s
Svärdets längd 360 mm
Kedjestopp < 0.12 s
Volym kedjeolja 200 ml
Vikt (utan batteripacket) 3.6 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå LwA.d= 108 dB(A)
Vibration 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Kedja 90PX052X
Svärd 144MLEA041 554557
Batterimodell 48V192 och andra BAM seri-
er
Laddarmodell 48C och andra CAM serier
9 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
85
Svenska
SV
Namn: Micael Johansson
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Motorsåg
Modell: 48CS18
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet 2006/42/EG.
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Uppmätt ljudeffektni-
vå:
LwA: 104.6 dB(A)
Garanterad ljudeffekt-
nivå:
LwA.d: 108 dB(A)
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga V,
Direktiv 2000/14/EG.
EG-typundersökning certifikatnummer: MD-205 utgiven av
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Ort, datum: Malmö,
09.09.2021
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
86
Svenska
SV
1 Beskrivelse....................................... 88
1.1 Formål..............................................................88
1.2 Oversikt........................................................... 88
2 Generelle sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy............................88
3 Installasjon.......................................88
3.1 Pakk ut maskinen.............................................88
3.2 Legg til stang- og kjedesmøremiddelet........... 88
3.3 Monter styrestangen og kjedet.........................89
3.4 Installer batteripakken..................................... 89
3.5 Fjerning av batteripakken................................ 89
4 Bruk .................................................89
4.1 Undersøk kjedesmøringen............................... 89
4.2 Hold tak i maskinen ........................................89
4.3 Starte maskinen................................................89
4.4 Stans maskinen ............................................... 89
4.5 Betjen kjedebremsen........................................90
4.6 Fell et tre..........................................................90
4.7 Kvist et tre ...................................................... 90
4.8 Kapp et tømmer............................................... 90
5 Vedlikehold.......................................91
5.1 Juster kjedestrammingen................................. 91
5.2 Gjør kutterne skarpere..................................... 91
5.3 Vedlikehold av sverd ...................................... 91
6 Transport og oppbevaring..............91
7 Problemløsning................................92
8 Tekniske data................................... 93
9 EF-samsvarserklæring....................93
87
Norsk
NO
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsagen er konstruert for saging av grener,
stammer, vedkubber og bjelker med en diameter som
avhenger av lengden på sagsverdet. Den er bare konstruert for
å sage i trevirke.
Den er bare ment å brukes utendørs, av voksne og for private
formål.
Ikke bruk motorsagen for noe formål som ikke er nevnt over.
Denne motorsagen skal ikke brukes innen profesjonell
fellings- eller beskjæringsvirksomhet. Den må ikke brukes av
barn eller av personer som ikke bruker egnet personlig
verneutstyr og vernetøy.
1.2 OVERSIKT
Tabell 1-22
1Styrestangdeksel
2Fronthåndtakbeskyttelse/
kjedebrems
3Fremre håndtak
4Låseknapp
5Utløser
6Oljetankhette
7Oljeindikator
8Piggstøtfangere
9Sagkjede
10 Styrestang
11 Unbrakonøkkel
12 Bakre håndtak
13 Kjedestrammingsskrue
14 Kjededeksel
15 Kjededekselmuttere
16 Bolt for
sagkjedespenning
17 Tannhjul
18 Utløserknapp til batteri
19 Oljeutløp
20 Stangspor
21 Kjedeoverføringsledd
22 Kutter
23 Felleretning
24 Faresone
25 Rømningsvei
26 Fallretning
27 Innsnitt
28 Fellende bakkutt
29 Hengsel
30 Lemskjæring
31 Jobb over bakken, og la
støttelemmene være til
tømmerene er kuttet
32 Tømmer støttet langs
hele lengden
33 Klipp fra toppen (over
sagbokk) og unngå å
kutte jorden
34 Tømmer støttet i én ende
35 Under sagbokk
36 Over sagbokk
37 Tømmer støttet i begge
ender
38 Kappe et tømmer
39 Stå på den høyeste siden
når du kutter ettersom
tømmeret kan rulle
2 GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsvarsler og alle instruksjoner.Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene refererer til
hovednettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller BATTERI-
drevne (trådløs) elektroverktøy.
3 INSTALLASJON
ADVARSEL
Tilbehør må ikke endres eller brukes dersom dette ikke blir
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn batteriet før du monterer alle delene.
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen deler av
maskinen er defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
ADVARSEL
For din personlige sikkerhet, ikke sett inn batteriet før
verktøyet er satt sammen fullstendig.
3.2 LEGG TIL STANG- OG
KJEDESMØREMIDDELET
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er lavt,
legg til stang- og kjedesmøremiddelet som følger.
VIKTIG
Bruk stang- og kjedesmøremiddel ettersom bare er egnet for
kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten stang- og
kjedesmøremiddel.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
88
Norsk
NO
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det ikke
blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. En fullstendig fylt oljetank vil ha 15 - 40 minutter
driftstid.
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader kan
oppstå i stangen eller kjeden.
3.3 MONTER STYRESTANGEN OG
KJEDET
Figur 1-7.
1. Sett kjededekselmutrene med skiftenøkkelen.
2. Fjern kjededekselet.
3. Sett kjedeoverføringsleddene i stangsporet.
4. Plasser kjedekutterne i kjedeoperasjonens retning.
5. Sett kjede i posisjon og sørg for at sløyden er bak
styrestangen.
6. Hold kjedet og stangen.
7. Plasser kjedesløyfen rundt kjedehjul.
8. Sørg for at hullet i kjedespenningspinnen på styrestangen
passer riktig med bolten.
9. Installer kjededekselet.
10. Stram kjedet. Se også Juster kjedestrammingen.
11. Stram til mutrene når kjedet er strammet til skikkelig.
MERK
Hvis du starter motorsagen med en ny kjede, må du teste det
i 2-3 minutter. Et ny kjede blir lengre etter første gangs
bruk. Undersøk spenningen og stram kjedet om nødvendig.
3.4 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.5 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 UNDERSØK KJEDESMØRINGEN
MERK
Ikke bruk maskinen. uten tilstrekkelig kjedesmøring.
Figur 1
1. Undersøk nivået av smøremiddel fra oljeindikatoren.
2. Tilsett mer smøremiddel hvis det er nødvendig.
4.2 HOLD TAK I MASKINEN
Figur 8
1. Hold motorsagen med den ene hånden på det bakre
håndtaket og med den andre hånden på det fremre
håndtaket. Bruk alltid begge hender når du bruker
maskinen.
2. Grip rundt håndtakene med tommelen og fingrene.
3. Forsikre deg om at tommelen på hånden som holder det
fremre håndtaket er under håndtaket.
4.3 STARTE MASKINEN
Figur 1.
1. Trykk på låseknappen.
2. Trykk på utløseren mens du holder låseknappen.
3. Slipp låseknappen.
VIKTIG
Kjedebremsen må kobles fra for at kjedesagen skal kunne
starte. Aktiver bremsen ved å flytte den fremre
håndbeskyttelsen fremover.
4.4 STANS MASKINEN
Figur 1.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
89
Norsk
NO
4.5 BETJEN KJEDEBREMSEN
ADVARSEL
Pass på at hendene dine alltid er på håndtakene.
Figur 22
1. Starte maskinen.
2. Vri venstre hånd rundt fronthåndtaket for å aktivere
kjedebremsen.
3. Trekk håndtaket/kjedebremsen mot fronthåndtaket for å
deaktivere kjedebremsen.
4. Ring godkjent servicesenter for reparasjon før bruk hvis
Kjedebremsen ikke stopper kjedet umiddelbart.
Kjedebremsen forblir ikke i utkoplet stilling uten
hjelp.
4.6 FELL ET TRE
Figur 9-10.
Hvis du skal bruke motorsagen for første gang, anbefales det
som et minimum at du øver deg først ved å sage tømmer på
sagkrakk eller sagbukk.
Før du begynner å felle et tre, må du forsikre deg om
at avstanden mellom oppsagings- og fellingsområdene
tilsvarer minst to ganger treets høyde.
at fellingsoperasjonen ikke
kan forårsake personskader
kan føre til at treet treffer en strømledning. Hvis treet
kommer i kontakt med en strømledning, må du varsle
netteieren umiddelbart.
kan forårsake skade på eiendom.
at brukeren ikke befinner seg i et farlig område, for
eksempel den lavereliggende delen av området.
at rømningsveiene som vender bakover på skrå i forhold
til fallretningen, er fri for hindringer. Fallretningen
avgjøres av
treets naturlige helning
hvor de største greinene befinner seg
vindretningen
at treet er fritt for jord, steiner, løs bark, spikre og stifter.
1. Lag et styreskår i stammens nedre del. Sørg for at
dette skåret
a) utgjør 1/3 av treets diameter
b) peker i fallretningen
FORSIKTIG
Styreskåret bidrar til å forhindre at sagkjedet eller
sverdet kommer i klem når du skjærer hovedskåret.
2. Skjær hovedskåret minst 50 mm høyere enn
styreskåret. Sørg for at dette skåret
a) er parallelt med styreskåret.
b) lar det være igjen en brytekant som forhindrer at treet
vrir seg og faller i feil retning.
Når hovedskåret nærmer seg brytekanten, faller treet.
Stans skjæringen av hovedskåret hvis treet
ikke faller i riktig retning eller
Flytter seg bakover, slik at skjærestangen og kjedet
setter seg fast i kuttet.
3. Bruk en fellekile til å vide ut skåret og sikre at treet
faller i riktig retning.
4. Gjør følgende når treet begynner å falle:
a) Trekk motorsagen ut av skåret.
b) Stopp maskinen.
c) Sett maskinen ned.
d) Forlat området via rømningsveien. Vær obs på
grenene over deg, og se hvor du trør.
4.7 KVIST ET TRE
Figur 11.
Kvisting består i å fjerne greinene fra et felt tre.
1. Behold de større nedre greinene for å holde treet klar av
bakken.
2. Sag gjennom de små greinene med én bevegelse.
3. Sag fra undersiden av greinene og oppover.
4. Behold de større, nedre greinene slik at disse holder treet
klar av bakken til den er kvistet.
4.8 KAPP ET TØMMER
Figur 12-15.
Kapping handler om å kutte et tømmer inn i lengder. Hold
kroppen i balanse. Hvis det er mulig, løft tømmeret og hold
det med grener, tømmer eller kloss.
Når loggen holdes i full lengde, kutter du den fra toppen.
Når loggen holdes i den ene enden,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra bunnen.
2. Klipp den deretter fra toppen for å fullføre kappingen.
Når loggen holdes i to ender,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra toppen.
2. Klipp den deretter den nedre 2/3 fra toppen for å
fullføre kappingen.
Når tømmeret er på en skråning,
1. Stå på den høyeste siden går opp.
2. Kontroller motorsagen.
3. Hold håndtakene skikkelig.
4. Slip kuttrykket nær slutten av kuttet.
MERK
Ikke la kjeden røre bakken.
Når kappingen er ferdig,
90
Norsk
NO
1. Slipp utløseren.
2. Stopp motorsagene helt.
3. Flytt motorsagen fra tre til tre.
5VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTER KJEDESTRAMMINGEN
Figur 2-7.
Jo mer du bruker et kjede, desto lengre blir det. Det er derfor
viktig å justere kjedet regelmessig for å stramme det
tilsvarende.
Stram kjedet så stramt som mulig, men ikke så stramt at du
ikke kan trekke den rundt fritt for hånd.
ADVARSEL
Et slakt kjede kan hoppe av og forårsake alvorlig eller til og
med dødelig skade.
FORSIKTIG
Bruk beskyttelseshansker når du berører kjedet, sverdet
eller områder rundt kjedet.
1. Stopp maskinen.
2. Løsne låsemutrene med skiftenøkkelen.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekselet for å justere
kjedespenningen.
3. Vri justeringsskruen med urviseren for å øke
kjedestrammingen.
4. Vri kjedeskruen mot urviseren for å redusere
kjedestrammingen.
5. Når kjedet har ønsket spenning, strammes låsemutrene.
6. Trekk kjeden i midten av styrestangen i bunnen vekk fra
stangen. Avstanden mellom kjedestyret og styrestangen
skal være mellom 3 mm og 4 mm.
5.2 GJØR KUTTERNE SKARPERE
Gjør kutterne skarpere hvis kjeden har vanskeligheter må å gå
inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med en elektrisk
slipemaskin, til å utføre viktig skarphetsarbeid.
Figur 16-19.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en diameter på
5/32 tommer. (4 mm).
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men fast trykk når du slipper overflaten.
Løft filen bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til den
andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 20-21.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må lagrene på
dette smøres ved bruk av en sprøyte (ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde (drivleddene må
aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene mot én
side
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid gjøre
følgende:
91
Norsk
NO
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid gjøre
følgende:
Fjern all resterende olje fra maskinen.
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som hagekjemikalier og
veisalt
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Sverdet og kjedet
blir varme og av-
gir røyk.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedestram-
mingen.
Oljetanken er tom. Tilsett olje.
Utløpsporten er
tilstoppet med
smuss.
Fjern sverdet og
rengjør utløpsport-
en.
Oljetanken er til-
stoppet med
smuss.
Rengjør oljetank-
en. Tilsett ny olje.
Sverdet og oljetan-
klokket er tilsmus-
set.
Rengjør sverdet og
oljetanklokket.
Nese- eller kjedeh-
julet er tilsmusset.
Rengjør nese- og
kjedehjulet.
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren kjører,
men kjedet går
ikke rundt.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedestram-
mingen.
Sverdet og kjedet
er skadet.
Skift ut sverdet og
kjedet om nødven-
dig.
Motoren er skadet.
1. Ta batteri-
pakken ut av
maskinen.
2. Fjern sverdbe-
skytteren.
3. Fjern sverdet
og kjedet.
4. Rengjør mas-
kinen.
5. Sett inn batter-
ipakken og
start maski-
nen.
Hvis kjedehjulet
roterer, betyr det at
motoren fungerer
som den skal. Hvis
det ikke roterer,
må du kontakte et
servicesenter.
Motoren går og
kjedet roterer, men
kjedet skjærer
ikke.
Kjedet er sløvt. Fil eller skift ut
sagkjedet.
Kjedet er plassert i
feil retning.
Snu kjedeløkken
slik at retningen
endres.
Kjedet er stramt
eller løst.
Juster kjedestram-
mingen.
92
Norsk
NO
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen vil ikke
starte. Kjedebremsen er
aktivert.
Kjedebremsen må
trekkes inn mot
brukeren for å
deaktiveres.
Maskinen og bat-
teriet er ikke kor-
rekt tilkoblet.
Påse at batter-
iutløserknappen
klikker når du set-
ter på plass batteri-
pakken.
Batterinivået er
lavt.
Lad opp batteri-
pakken.
Låseknappen og
gassknappen er
ikke trykket inn på
samme tid.
1. Trykk på og
hold inne låse-
knappen.
2. Trykk på gass-
knappen for å
starte maski-
nen.
Batteriet er for
varmt eller for
kaldt.
Se håndboken for
batteriet og lade-
ren.
Maskinen starter
ikke når batteri-
pakken bare har ett
eller to lysende
lamper.
1. Batteripakken er
i lav kapasitet.
1. Kjøl ned bat-
teripakken el-
ler maskinen
til omgivelses-
temperatur.
2. Lad opp bat-
teriet på nytt.
3. Start maskinen
på nytt.
2. Batteripakken
eller kontrollpane-
let er ved høy tem-
peratur i beskyt-
tende tilstand.
Motoren går, men
kjedet skjærer ikke
som det skal, eller
motoren stanser
etter rundt 3 sek-
under.
Maskinen har gått
i beskyttelsesmo-
dus for å beskytte
kretskortet.
Slipp ut gassknap-
pen, og start mas-
kinen på nytt. Ikke
tving maskinen til
å skjære.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteriet. Se
håndboken for bat-
teriet og laderen
for instruksjoner
om hvordan batter-
iet skal lades.
Kjedet er ikke til-
strekkelig smurt.
Smør kjedet for å
redusere friksjo-
nen. Unngå å
bruke sverdet og
kjedet uten til-
strekkelig med
smøreolje.
Batteriet er lagret
under feil temper-
aturforhold.
Kjøl ned batteri-
pakken til rom-
temperatur.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 48 V DC
Hastighet uten belastning 20 m/s
Sverdlengde 360 mm
Kjedestans < 0.12 s
Kjedeoljekapasitet 200 ml
Vekt (uten batteripakke) 3.6 kg
Målt lydtrykknivå LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå LwA.d= 108 dB (A)
Vibrasjon 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Kjede 90PX052X
Sverd 144MLEA041 554557
Batterimodell 48V192 og andre BAM seri-
er
Ladermodell 48C og andre CAM serier
9 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori: Kjedesag
Modell: 48CS18
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC og 2005/88/EC
2011/65/EU og (EU)2015/863
I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
93
Norsk
NO
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektnivå: LwA: 104.6 dB (A)
Garantert lydeffektni-
vå:
LwA.d: 108 dB (A)
Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv
2000/14/EC.
Nummer på EC-sertifikat:MD-205 utstedt av SGS Fimko Ltd
(0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Sted, dato: Malmö,
09.09.2021
Signatur: Ted Qu, kvalitetsdirektør
94
Norsk
NO
1 Beskrivelse....................................... 96
1.1 Formål..............................................................96
1.2 Oversigt........................................................... 96
2 Generelle sikkerhedsadvarsler
vedrørende elværktøjer.................. 96
3 Samling.............................................96
3.1 Pak maskinen ud..............................................96
3.2 Fyld smøremidlet til savsværdet og kæden
på maskinen..................................................... 96
3.3 Monter savsværdet og kæden.......................... 97
3.4 Sæt batteripakken i.......................................... 97
3.5 Fjern batteripakken..........................................97
4 Betjening.......................................... 97
4.1 Undersøg kædesmøringen............................... 97
4.2 Hold maskinen.................................................97
4.3 Start maskinen................................................. 97
4.4 Stop maskinen..................................................98
4.5 Betjening af kædebremsen...............................98
4.6 Fældning af et træ............................................98
4.7 Afgrening.........................................................98
4.8 Opskæring af en træstamme............................ 98
5 Vedligeholdelse.................................99
5.1 Juster kædespændingen................................... 99
5.2 Filing af savtænderne.......................................99
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet.......................100
6 Transport og opbevaring.............. 100
7 Fejlfinding......................................100
8 Tekniske data................................. 101
9 EF-overensstemmelseserklæring. 101
95
Dansk
DA
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsav er designet til at save i grene, træstammer,
stammer og bjælker med en diameter, der er bestemt af
sværdets skærelængde. Motorsaven er kun beregnet til, at
save i træ.
Den må kun bruges udendørs omkring boligen af en voksen.
Brug ikke motorsaven til nogen andre formål, der ikke er
angivet ovenfor.
Denne motorsav må ikke bruges til professionelt træarbejde.
Den må ikke bruges af børn eller personer, der ikke har
tilstrækkelig personlig beskyttelsesudstyr og tøj.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-22
1Hylster til savsværd
2Skærm til forhåndtag/
kædebremse
3Forhåndtag
4Låseknap
5Udløser
6Dæksel til olietank
7Olieindikator
8Barkstød
9Savkæde
10 Savsværd
11 Skruenøgle
12 Baghåndtag
13 Kædespændingsskrue
14 Kædeskærm
15 Møtrikker til
kædeskærm
16 Bolt til spænding af
savkæden
17 Kædehjul
18 Batteriudløserknap
19 Olieudtag
20 Rille på savsværd
21 Kædeled
22 Savtand
23 Fælderetning
24 Farezone
25 Flugtrute
26 Falderetning
27 Udskæring
28 Fældning bagsnit
29 Hængsel
30 Afgrening
31 Hold arbejdet væk fra
jorden. Lad støttende
grene sidde på
stammen, indtil
stammen skæres over
32 Stamme, der er støttet
i hele sin længde
33 Skær fra toppen (over
buk). Undgå, at skære
i jorden
34 Stamme, der er støttet
i den ene ende
35 Savning under
stamme
36 Savning over stamme
37 Stamme, der er støttet
i begge ender
38 Savning af en stamme
39 Stå på den øvre side
af bakken, når
stammen skæres, da
den kan rulle mod dig
2 GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
VEDRØRENDE
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan føre til i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig skade.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit
strømforsynet (ledningsforbundet) elværktøj eller
batteridrevet (ledningsfri) elværktøj.
3 SAMLING
ADVARSEL
Produktet må ikke ændres, og eventuelt tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten, må ikke anvendes.
ADVARSEL
Batteriet må ikke sættes i produktet, før alle delene er
samlet.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis dele af maskinen beskadiges, må den ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
ADVARSEL
Af hensyn tli din sikkerhed, må batteriet ikke sættes i, før
værktøjet er samlet helt.
3.2 FYLD SMØREMIDLET TIL
SAVSVÆRDET OG KÆDEN PÅ
MASKINEN
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis olieniveauet er
lavt, skal du fylde smøremidlet til savsværdet og kæden på
maskinen på følgende måde.
96
Dansk
DA
VIGTIGT
Brug kun smøremidler til savsværdet og kæden, som er
beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden smøremiddel til savsværdet og
kæden.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. En fuldt fyldt olietank holder til ca. 15-40 minutters
driftstid.
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og kæden.
3.3 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 1-7.
1. Fjern kædeledsmøtrikkerne med skruenøglen.
2. Tag kædeskærmen af.
3. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
4. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning, som
kæden drejer i.
5. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
6. Hold i kæden og savsværdet.
7. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
8. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet passer
korrekt med bolten.
9. Sæt kædeskærmen på igen.
10. Stram kæden. Se Juster kædespændingen.
11. Stram møtrikkerne, når kæden er godt spændt.
BEMÆRK
Hvis du starter motorsaven med en ny kæde, skal du prøve
den af i 2-3 minutter. En ny kæde bliver længere, når den
bruges. Kontroller, hvor stram kæden sidder og juster den
hvis nødvendigt.
3.4 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.5 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra låseknappen,
når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
Figur 1
1. Undersøg smørringen på olieindikatoren.
2. Tilføj mere smøremiddel, hvis nødvendigt.
4.2 HOLD MASKINEN
Figur 8
1. Hold kædesaven på baghåndtaget med den ene hånd, og
på forhåndtaget med den anden hånd. Brug altid begge
hænder til, at holde maskinen.
2. Hold håndtagene med tommelfingrene og fingrene
omkring dem.
3. Sørg for, at tommeltotten på hånden, der holder
forhåndtaget er under håndtaget.
4.3 START MASKINEN
Figur 1.
1. Tryk på låseknappen.
97
Dansk
DA
2. Tryk på udløseren, mens du holder låseknappen nede.
3. Slip låseknappen.
VIGTIGT
Kædebremsen skal løsnes for at kædesaven kan starte.
Bremsen aktiveres ved at trykke skærmen til forhåndtaget
frem.
4.4 STOP MASKINEN
Figur 1.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.5 BETJENING AF KÆDEBREMSEN
ADVARSEL
Sørg for, at dine hænder altid holder i håndtagene.
Figur 22
1. Start maskinen.
2. Drej venstre hånd rundt om forhåndtag, for at bruge
kædebremsen.
3. Træk skærmen til håndtaget/kædebremsen mod
forhåndtaget, for at frigøre kædebremsen.
4. Ring til et godkendt servicecenter for reparation inden
brug, hvis
Kædebremsen stopper ikke kæden med det samme.
Kædebremsen bliver ikke ved med, at bremse uden
hjælp.
4.6 FÆLDNING AF ET TRÆ
Figur 9-10.
Det anbefales, at førstegangsbrugere - som minimum - øver
sig i at skære træstammer på en savbuk eller holder.
Inden et træ fældes, skal du sørge for at
Minimumsafstanden mellem stedet, hvor der saves og
fældes, skal være to gange træets højde.
At brug af apparatet ikke
Forårsager personskader.
Rammer forsyningslinjer. Hvis træet rammer en
forsyningslinje, skal du straks kontakte
forsyningsselskabet.
Forårsager tab af ejendom.
Brugeren ikke er i det farlige område, for eksempel på
den nedadgående side af området.
De flugtveje, der strækker sig tilbage og diagonalt bag
fældningsretningen, er fri for forhindringer.
Fældningsretningen styres af
Træets naturlige hældningsside.
Placeringen af større grene.
Vindretningen.
Der ikke er snavs, sten, løs bark, søm eller hæfteklammer
på træet.
1. Lav et forhug lavt på stammen. Sørg for, at dette snit
er
a) 1/3 af træets diameter i bredden.
b) Vinkelret i henhold til fælderetningen.
FORSIGTIG
Forhugget forhindrer at savkæden eller savsværdet
sidder fast, når du laver den anden udskæring.
2. Fældesnittet skal mindst være 50 mm, og det skal
være højere en forhugget lavt på stammen. Sørg for, at
dette snit
a) Er parallelt med forhugget lavt på stammen.
b) Sørg for, at der er nok træ til, at lave en fældekam,
som forhindrer træet i at dreje og falde i den forkerte
retning.
Når fældesnittet kommer tæt på fældekammen, vælter
træet. Stop fældesnittet, hvis træet
Ikke falder i den rigtige retning, eller
Går tilbage, og gør at sværdet og kæden sætter sig
fast i snittet.
3. Brug en fældekile til at åbne snittet, og lad træet falde
i den rigtige retning.
4. Når træet begynder at falde,
a) Fjern kædesaven fra snittet.
b) Stop maskinen.
c) Sæt maskinen ned.
d) Gå væk via flugtvejen. Pas på med overliggende
grene, og hold dit fodfæste.
4.7 AFGRENING
Figur 11.
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så de
støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
4.8 OPSKÆRING AF EN
TRÆSTAMME
Figur 12-15.
Opskæring er når en træstamme skæres i længder. Hold din
kropsbalance. Hvis muligt, skal du løfte træstammen, så den
holdes over jorden med dens grene, en anden stamme eller en
stor klods.
Når træstammen holdes i sin fulde længde, skal den saves
i stykker fra toppen.
98
Dansk
DA
Når træstammen holdes i den ene ende,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
undersiden.
2. Sav derefter fra oven, indtil stammen er savet over.
Når træstammen holdes i to ender,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
oversiden.
2. Sav derefter de resterende 2/3 af stammen af fra
bunden, indtil den er savet over.
Når træstammen er på en skråning,
1. Stå på den øvre side af bakken.
2. Styr kædesaven.
3. Hold ordentligt fast i håndtagene.
4. Reducer savtrykket, når stammen næsten er savet
over.
BEMÆRK
Undgå, at røre jorden med kæden.
Når opsavningen er færdig, skal du
1. Slip udløseren.
2. Stop kædesaven helt.
3. Flyt kædesaven fra træ til træ.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 2-7.
Jo mere kæden bruges, jo længere bliver den. Det er derfor
vigtigt at justere kæden regelmæssigt, så du er sikker på den
sidder stramt.
Stram kæden så meget som muligt, men ikke så stramt at den
ikke kan trækkes rundt frit med hånden.
ADVARSEL
En løstsiddende kæde kan køre at sporet og gøre seriøs
skade og endda være livsfarligt.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører kæden,
savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Stop maskinen.
2. Løsn låsemøtrikkerne med skruenøglen.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
3. Drej kædespændingsskruen med uret, for at øge
kædespændingen.
4. Drej kædespændingsskruen mod uret, for at reducere
kædespændingen.
5. Når kæden har den ønskede spænding, skal du stramme
låsemøtrikkerne.
6. Træk kæden i midten af styrestangen for neden væk fra
stangen. Afstanden mellem kædeskærmen og
styrestangen skal være mellem 3-4 mm.
5.2 FILING AF SAVTÆNDERNE
Fil savtænderne, hvis savkæden ikke skærer nemt i træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter, der har
en elektrisk slibemaskine.
Figur 16-19.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32") i
diameter.
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en flad
fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i samme
længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft filen hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter videre
til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
99
Dansk
DA
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 20-21.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så det
slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes) med
sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med en
flad fil.
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene (som
aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til den
ene side.
6 TRANSPORT OG OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Fjern resten af olien fra maskinen.
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion, såsom
havekemikalier og afisningssalte.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Savsværdet og kæ-
den bliver varme
og frigiver røg.
Kæden er for
stram.
Juster kædespæn-
dingen.
Olietanken er tom. Tilsæt smøremi-
dler.
Forurening gør, at
udløbshullet er
blokeret.
Fjern savsværdet,
og rengør
udløbshullet.
Forurening gør, at
olietanken er blo-
keret.
Rengør olietanken.
Tilføj nyt smøre-
middel.
Forurening gør, at
savsværdet og
dækslet til olie-
tanken er blokeret.
Rengør savsværdet
og dækslet til olie-
tanken.
Forurening gør, at
tandhjulet eller
styrhjulene er blo-
keret.
Rengør tandhjulet
og styrhjulene.
Motoren kører,
men kæden drejer
ikke rundt.
Kæden er for
stram.
Juster kædespæn-
dingen.
Savsværdet og kæ-
den er beskadiget.
Skift savsværdet
og kæden, hvis
nødvendigt.
Motoren er beska-
diget.
1. Tag batteri-
pakken ud af
maskinen.
2. Tag hylsteret
af savsværdet.
3. Tag savsvær-
det og savkæ-
den af maski-
nen.
4. Rengør maski-
nen.
5. Sæt batteri-
pakken i mas-
kinen, og start
den.
Hvis tandhjulet
drejer rundt, be-
tyder det, at moto-
ren fungerer or-
dentligt. Hvis
ikke, skal du ringe
til vores service-
center.
100
Dansk
DA
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører, og
kæden drejer
rundt, men den
saver ikke.
Kæden er døv. Slib eller skift sav-
kæden.
Kæden kører i den
forkerte retning.
Vend kæden i den
anden retning.
Kæden er for
stram eller løs.
Juster kædespæn-
dingen.
Maskinen starter
ikke. Kædebremsen er i
brug.
Træk kædebrem-
sen i retning af
brugeren, for at
frigøre den.
Maskinen og bat-
teriet er ikke til-
sluttet korrekt.
Sørg for, at
udløserknappen til
batteriet klikker,
når batteripakken
sættes i.
Batteriniveauet er
lavt.
Oplad batteriet.
Låseknappen og
udløseren trykkes
ikke ned på
samme tid.
1. Tryk låseknap-
pen ned, og
hold den nede.
2. Tryk udløse-
ren ned, for at
starte maski-
nen.
Batteriet er for
varmt eller for
koldt.
Se vejledningen til
batteriet og opla-
deren.
Enheden starter
ikke, når der kun
blinker et eller to
lys på batteripakk-
en.
1. Batteripakken er
ved at løbe tør for
strøm.
1. Køl batteri-
pakken eller
enheden ned
til normal tem-
peratur.
2. Skift batteri-
pakken.
3. Start enheden
igen.
2. Batteripakken
eller betjeningspa-
nelet er gået i be-
skyttelsestilstand
mod overophedn-
ing.
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører,
men kæden saver
ikke rigtigt, eller
motoren stopper
efter ca. 3 sekun-
der.
Maskinens beskyt-
telsesfunktion er
aktiveret, for at
kredsløbet.
Slip udløseren, og
start maskinen ig-
en. Tving ikke
maskinen til at
save.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad batteriet. Se
vejledningen til
batteriet og opla-
deren for korrekt
opladning.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstanden.
Undgå, at bruge
kædesaven, hvis
savsværdet og kæ-
den ikke er smurt
ordentligt.
Batteriet opbe-
vares i den fork-
erte temperatur
Afkøl batteriet, in-
dtil det falder til
omgivelsestemper-
aturen.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 48 V DC
Hasthastighed uden belast-
ning
20 m/s
Savsværdets længde 360 mm
Kædestop < 0.12 s
Kædeoliekapacitet 200 ml
Vægt (uden batteripakke) 3.6 kg
Målt lydtrykniveau LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garanteret lydeffektniveau LwA.d= 108 dB (A)
Vibration 12.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Kæde 90PX052X
Savsværd 144MLEA041 554557
Batterimodel 48V192 og andre BAM seri-
er
Opladermodel 48C og andre BAM serier
9 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
101
Dansk
DA
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Kædesav
Model: 48CS18
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Målt lydeffektniveau LwA: 104.6 dB (A)
Garanteret lydeffekt-
niveau:
LwA.d: 108 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V direktiv
2000/14/EF.
Certifikatnummer til EF-typeafprøvning:MD-205 Udstedt af
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Sted, dato: Malmö,
09.09.2021
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
102
Dansk
DA
1 Opis.................................................104
1.1 Cel..................................................................104
1.2 Informacje ogólne..........................................104
2 Ogólne ostrzeżenia dotyczące
elektronarzędzi.............................. 104
3 Instalowanie...................................104
3.1 Rozpakuj urządzenie......................................104
3.2 Dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha........ 105
3.3 Montaż prowadnicy i łańcucha......................105
3.4 Zainstalować akumulator...............................105
3.5 Wyjmij akumulator........................................ 105
4 Działanie.........................................105
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha..................105
4.2 Przytrzymaj urządzenie................................. 105
4.3 Włącz urządzenie...........................................106
4.4 Wyłącz urządzenie.........................................106
4.5 Włącz hamulec łańcucha............................... 106
4.6 Obalanie drzewa............................................ 106
4.7 Okrzesywanie drzewa....................................106
4.8 Przecinanie kłód............................................ 107
5 Konserwacja.................................. 107
5.1 Ustaw napięcia łańcucha............................... 107
5.2 Ostrzenie ostrzy............................................. 107
5.3 Konserwacja prowadnicy.............................. 108
6 Transport i przechowywanie........108
7 Rozwiązywanie problemów..........108
8 Dane techniczne.............................109
9 Deklaracja zgodności WE.............109
103
Polski
PL
1 OPIS
1.1 CEL
Pilarka jest przeznaczona do cięcia gałęzi, pni, kłód i belek o
średnicy określonej przez długość cięcia prowadnicy. Jest
przeznaczona tylko do cięcia drewna.
Może być używana tylko na zewnątrz, do użycia domowego
przez osoby dorosłe.
Nie używać pilarki do innego celu niż te, które zostały
podane powyżej.
Pilarki nie można używać do profesjonalnych usług
związanych z cięciem drewna. Narzędzia nie mogą używać
dzieci ani osoby, które nie noszą odpowiedniej odzieży
ochronnej.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1 -22
1Pokrywa prowadnicy
2Osłona przedniego
uchwytu / hamulec
łańcucha
3Uchwyt przedni
4Przycisk
odblokowania
5Spust
6Korek zbiornika oleju
7Wskaźnik oleju
8Ograniczniki
prędkości
9Łańcuch pilarki
10 Prowadnica
11 Klucz
12 Uchwyt tylny
13 Śruba ustawiania
napięcia łańcucha
14 Pokrywa łańcucha
15 Nakrętki pokrywy
łańcucha
16 Śruba do napięcia
łańcucha
17 Zębatka
18 Przycisk zwalniający
akumulatora
19 Wylot oleju
20 Szyna prowadnicy
21 Ogniwa łańcucha
22 Nóż
23 Kierunek obalania
24 Strefa zagrożenia
25 Droga ewakuacyjna
26 Kierunek upadku
27 Wycięcie
28 Rzaz ścinający
29 Zawiasa
30 Cięcie kłód
31 Pracuj nad ziemią
pozostaw podpory
pod kłody dopóki
kłoda nie jest
przecięta
32 Kłoda podpierana na
całej długości
33 Ciąć od góry (nad
przecięciem) unikać
cięcia ziemi
34 Kłoda podpierana
jedną końcówką
35 Pod przecięciem
36 Nad przecięciem
37 Kłoda podpierana
dwoma końcówkami
38 Przecinanie kłód
39 Zwracać uwagę na
staczające się kłody
2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje.Niezastosowanie się do podanych w instrukcji
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Załączoną instrukcję ze wskazówkami należy zachować
na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
zasilanego siecią (przewodowo) lub BATERIĄ
(bezprzewodowo) elektronarzędzia.
3 INSTALOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniaj ani nie instaluj akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Komplet akumulatora należy włożyć po zmontowaniu
wszystkich części.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone
przed użyciem.
Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać
urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
skontaktuj się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa nie należy wkładać baterii
przed całkowitym montażem narzędzia.
104
Polski
PL
3.2 DODAJ SMARU DO PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA
Sprawdź ilość oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju jest
niski, dodaj smaru do prowadnicy i łańcucha, zgodnie z
poniższym.
WAŻNE
Użyj tylko smaru przewidzianego do smarowniczek do
prowadnicy i łańcucha.
UWAGA
Urządzenie nie jest dostarczone ze smarem do prowadnicy
ani do łańcucha.
1. Poluzować i zdjąć zakrętkę ze zbiornika oleju.
2. Dolej oleju do pojemnika na olej.
3. Sprawdź wskaźnik oleju, by upewnić się, że w zbiorniku
na olej nie ma żadnych zanieczyszczeń podczas
dodawania oleju.
4. Włóż zakrętkę.
5. Dokręć zakrętkę.
6. Całkowicie napełniony olejem zbiornik wystarczy na
15-40 minut działania.
WAŻNE
Nie używaj brudnych, zużytych lub zanieczyszczonych
olejów. Może to uszkodzić prowadnicę lub łańcuch.
3.3 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 1-7.
1. Wyjmij Nakrętki pokrywy łańcucha za pomocą klucza.
2. Zdejmij pokrywę łańcucha.
3. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
4. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania łańcucha.
5. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
6. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
7. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
8. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na prowadnicy
jest dopasowany do śruby.
9. Załóż pokrywę łańcucha.
10. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się Ustaw napięcia łańcucha.
11. Przykręć nakrętki, gdy łańcuch jest dobrze napięty.
UWAGA
Jeśli uruchamiasz pilarkę z nowym łańcuchem, przetestuj
przez 2-3 minuty. Nowy łańcuch wydłuża się po pierwszym
użyciu, sprawdź napięcie i przykręć łańcuch, jeśli jest to
konieczne.
3.4 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.5 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed każdym
użyciem.
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest wystarczająco
nasmarowany.
Rysunek 1
1. Sprawdź poziom smaru na wskaźniku oleju.
2. Dodaj więcej smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 PRZYTRZYMAJ URZĄDZENIE.
Rysunek 8
1. Zawsze trzymać pilarkę jedną ręką na uchwycie tylnym, a
drugą ręką na uchwycie przednim. Zawsze używaj obu
rąk, gdy używasz urządzenia.
2. Trzymaj uchwyty kciukami a palce wokół nich.
3. Upewnij się, że kciuk ręki; która trzyma przedni uchwyt
jest pod uchwytem.
105
Polski
PL
4.3 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Wcisnąć przycisk odblokowania.
2. Wcisnąć spust przytrzymując przycisk odblokowania.
3. Puść przycisk odblokowania.
WAŻNE
Przy uruchomieniu pilarki hamulec łańcuchowy powinien
być odciągnięty. Włącz hamulec przesuwając przednią
osłonę dłoni do przodu.
4.4 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.5 WŁĄCZ HAMULEC ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że Twoje ręce znajdują się na uchwytach przez
cały czas.
Rysunek 22
1. Włącz urządzenie.
2. Obróć lewą rękę wokół przedniego uchwytu, by włączyć
hamulec łańcucha.
3. Pociągnij osłonę uchwytu / hamulec łańcucha w stronę
przedniego uchwytu, by wyłączyć hamulec.
4. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym,
w celu naprawy, jeśli
hamulec łańcucha nie zatrzyma natychmiast
łańcucha.
hamulec łańcucha nie pozostaje w pozycji wyłączonej
bez pomocy.
4.6 OBALANIE DRZEWA
Rysunek 9-10.
Zaleca się, by użytkownik początkujący w celu uzyskania
doświadczenia ciął kłody na koziołku do cięcia drewna lub
stojaku.
Zanim obalisz drzewo upewnij się, że
minimalna odległość między strefą cięcia i obalania
wynosi dwa razy więcej niż wysokość drzewa.
działanie nie
spowoduje obrażeń u osób.
spadnie na linie zasilające. Jeśli drzewo spadnie na
linie zasilające natychmiast skontaktuj się z
odpowiednim zakładem.
spowoduje strat w mieniu.
Użytkownik nie znajduje się w niebezpiecznym obszarze,
np. na stoku.
Drogi ewakuacyjne do tyłu i po przekątnej względem
kierunku upadania nie są zablokowane. Kierunek
obalania jest wybierany względem
naturalnego pochylenia drzewa.
położenia dużych gałęzi.
kierunku wiatru.
Na drzewie nie ma brudu. kamieni, poluźnionej kory,
klamer i gwoździ.
1. Wykonaj nacięcie karbu na dole. Upewnij się, że karb
jest
a) 1/3 szerokości średnicy drzewa.
b) prostopadły do kierunku obalania.
PRZESTROGA
Nacięcie karbu pomaga zapobiec zakleszczeniu się
pilarki lub prowadnicy podczas wykonywania drugiego
nacięcia.
2. Wykonaj nacięcie ścinające nie mniej niż 50 mm i
ponad nacięciem karbu. Upewnij się, że nacięcie
a) jest równoległy do nacięcia karbu na dole.
b) pozostawi wystarczająca ilość drewna, by służyła
jako zawiasa łamania", która zapobiegnie obróceniu
się pniaka oraz przewrócenie się w niewłaściwym
kierunku.
Gdy nacięcie ścinające znajduje się w pobliżu zawiasy,
drzewo upada. Zatrzymaj nacięcie ścinające, jeśli drzewo
nie upada we właściwym kierunku lub
Przesuwa się do tyłu powodując zablokowanie listwy
tnącej i łańcucha w przecięciu.
3. Użyj zarzu, by otworzyć nacięcie i by drzewo upadło
we właściwym kierunku.
4. Gdy drzewo zaczyna upadać,
a) wyjmij pilarkę z nacięcia.
b) Wyłącz urządzenie.
c) Odłóż urządzenie.
d) Odejdź korzystając z drogi ewakuacyjnej. Uważaj na
gałęzie nad głową i patrz się pod nogi.
4.7 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 11.
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać kłodę
nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
106
Polski
PL
4.8 PRZECINANIE KŁÓD
Rysunek 12-15.
Jest to cięcie kłód na małe kawałki. Utrzymuj ciało w
równowadze. Gdy jest to możliwe, kłoda powinna być
uniesiona i podtrzymywana gałęziami, kłodami lub klinami.
Gdy kłoda jest przytrzymywana na całej swojej długości,
jest przycinana od góry.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z jednego końca,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od spodu.
2. przytnij po raz drugi od góry, by zakończyć
przecinanie.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z dwóch końców,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od góry.
2. przytnij po raz drugi poniżej 2/3 od spodu, by
zakończyć przecinanie.
Gdy kłoda znajduje się na stoku,
1. stań na górze terenu.
2. sprawdzaj pilarkę.
3. mocno trzymaj uchwyty.
4. Zwolnij nacisk cięcia w pobliżu końca cięcia.
UWAGA
Uważaj, by łańcuch nie dotykał ziemi.
Po zakończeniu przycinania,
1. zwolnij spust.
2. całkowicie wyłącz pilarkę.
3. przesuń pilarkę od drzewa do drzewa.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek 2-7.
Im więcej używasz łańcucha, tym staje się on dłuższy. Należy
regularnie ustawiać łańcuch, by zlikwidować luz.
Naprężaj łańcuch bardzo mocno, ale tak by można było
swobodnie kręcić nim ręką.
OSTRZEŻENIE
Poluzowany łańcuch może wyskoczyć i spowodować
poważne a nawet śmiertelne urazy.
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Poluzuj nakrętki blokujące za pomocą klucza.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie jest
potrzebne.
3. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, by zwiększyć napięcie
łańcucha.
4. Przekręć śrubę ustawiania łańcucha w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by zmniejszyć
napięcie łańcucha.
5. Gdy napięcie łańcucha jest odpowiednie, należy
poluzować nakrętki blokujące.
6. Odciągnij łańcuch pośrodku prowadnicy na spodzie z
dala od prowadnicy. Odstęp między prowadnicą łańcucha
i prowadnicą powinien wynosić między 3 a 4 mm.
5.2 OSTRZENIE OSTRZY
Naostrz ostrza, jeśli łańcuch zbyt ciężko wchodzi w drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 16-19.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4 mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę głębokości za
pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej samej
długości.
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź na
drugą stronę.
107
Polski
PL
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia nie
zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 20-21.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z płaskim
pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie mogą
nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że łańcuch
przechyla się w jedną stronę.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Usuń wszystkie pozostałości z urządzenia.
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz sole
rozmrażające.
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Prowadnica i łań-
cuch rozgrzewają
się i wydobywa się
z nich dym.
Łańcuch jest zbyt
napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Zbiornik na olej
jest pusty.
Dodaj olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
wylotu.
Wyjmij prowad-
nicę i wyczyść
wylot.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
zbiornika na olej.
Wyczyść zbiornik
na olej. Dodaj
nowy olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
prowadnicy oraz
zakrętki zbiornika
na olej.
Wyczyść prowad-
nicę oraz zakrętkę
zbiornika na olej.
Zanieczyszczenie
powoduje blokadę
zębatki lub kół
prowadnicy.
Wyczyść zębatkę i
koła prowadnicy.
Silnik działa, ale
łańcuch nie obraca
się.
Łańcuch jest zbyt
napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Prowadnica i łań-
cuch są uszkod-
zone.
Wymień prowad-
nicę i łańcuch, je-
śli jest to ko-
nieczne.
Silnik jest usz-
kodzony.
1. Wyjmij aku-
mulator z ur-
ządzenia.
2. Wyjmij pok-
rywę prowad-
nicy.
3. Wyjmij pro-
wadnicę i łań-
cuch.
4. Wyczyść ur-
ządzenie.
5. Włóż akumu-
lator i włącz
urządzenie.
Jeśli zębatka obra-
ca się, oznacza to,
że silnik działa po-
prawnie. W prze-
ciwnym razie na-
leży skontaktować
się z punktem ser-
wisowym.
108
Polski
PL
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik działa i łań-
cuch obraca się ale
łańcuch nie tnie.
Łańcuch jest stępi-
ony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch pi-
larki.
Łańcuch jest
umieszczony w
niewłaściwym
kierunku.
Przekręć pętle łań-
cucha w drugi
kierunek.
Łańcuch jest zbyt
mocno lub zbyt
luźno dokręcony.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Urządzenie nie
włącza się. Hamulec łańcucha
włączony.
Pociągnij hamulec
łańcucha w kier-
unku użytkowni-
ka, by go wyjąć.
Urządzenie i aku-
mulator nie są w
poprawnie połąc-
zone.
Upewnij się, że
przycisk zwolnie-
nia akumulatora
kliknie, gdy wkła-
dasz akumulator.
Niski poziom aku-
mulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycisk odbloko-
wania i spust nie
zostały popchnięte
jednocześnie.
1. Popchnij przy-
cisk odbloko-
wania i przytr-
zymaj go.
2. Wciśnij spust,
by uruchomić
narzędzie.
Akumulator jest
zbyt gorący lub
zbyt zimny.
Zapoznaj się z in-
strukcją akumula-
tora i ładowarki.
Urządzenie nie ur-
uchamia się, jeśli
na akumulatorze
miga jedno lub
dwa światła.
1. Akumulator nie
jest całkowicie na-
ładowany.
1. Odczekaj, aż
akumulator
lub urządzenie
ostygnie do
temperatury
otoczenia.
2. Załadować po-
nownie aku-
mulator.
3. Włącz ponow-
nie urządze-
nie.
2. Akumulator lub
panel kontrolny
znajdują się w sta-
nie zabezpieczenia
przed wysoką tem-
peraturą.
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub sil-
nik zatrzymuje się
po 3 sekundach.
Urządzenie działa
w trybie ochron-
nym, by chronić
PCB.
Zwolnij spust i po-
nownie uruchom
narzędzie. Nie
używać siły podc-
zas cięcia za po-
mocą narzędzia.
Nie naładowany
akumulator.
Naładować bater-
ie. Zapoznaj się z
instrukcją akumu-
latora i ładowarki,
by poprawić pro-
cedury ładowania.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łańcuch,
by zmniejszyć tar-
cie. Kontroluj, by
prowadnica i łań-
cuch działały z
wystarczającą ilo-
ścią smaru.
Niewłaściwa tem-
peratura przecho-
wywania akumula-
tora
Odczekaj, aż aku-
mulator ostygnie
do temperatury
otoczenia.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 48 V DC
Prędkość bez obciążenia 20 m/s
Długość prowadnicy 360 mm
Zatrzymanie łańcucha < 0.12 s
Pojemność zbiornika oleju 200 ml
Waga (bez akumulatora) 3.6 kg
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom mo-
cy akustycznej
LwA.d= 108 dB(A)
Drgania 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Łańcuch 90PX052X
Prowadnica 144MLEA041 554557
Model akumulatora 48V192 i inne serie BAM
Model ładowarki 48C i inne serie CAM
9 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko: GLOBGRO AB
109
Polski
PL
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Swe-
den/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Pilarka łańcuchowa
Model: 48CS18
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2014/30/UE
2000/14/WE i 2005/88/WE
2011/65/UE i (EU)2015/863
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
LwA: 104.6 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akustycz-
nej:
LwA.d: 108 dB(A)
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
000/14/WE.
Numer certyfikatu zgodności typu EC:MD-205 wydany przez
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Miejsce, data: Malmö,
09.09.2021
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds jakości
110
Polski
PL
1 Popis................................................112
1.1 Účel................................................................112
1.2 Popis.............................................................. 112
2 Obecná bezpečnostní varování
pro práci s elektrickým nářadím..112
3 Instalace..........................................112
3.1 Rozbalení zařízení..........................................112
3.2 Doplňování maziva pro lištu a řetěz.............. 113
3.3 Montáž vodicí lišty a řetězu...........................113
3.4 Instalace akumulátoru....................................113
3.5 Vyjmutí akumulátoru..................................... 113
4 Obsluha...........................................113
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu............................ 113
4.2 Držení stroje...................................................113
4.3 Spuštění stroje................................................114
4.4 Zastavení stroje..............................................114
4.5 Spuštění řetězové brzdy.................................114
4.6 Kácení stromu................................................114
4.7 Odvětvování stromu.......................................114
4.8 Uchycení klády.............................................. 114
5 Údržba............................................ 115
5.1 Nastavení napnutí řetězu................................115
5.2 Naostření zubů............................................... 115
5.3 Údržba vodicí lišty.........................................115
6 Přeprava a skladování...................116
7 Řešení problémů............................116
8 Technické údaje............................. 117
9 ES prohlášení o shodě................... 117
111
Česky
CS
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tato řetězová pila je určena pro řezání větví, kmenů, kulatiny
a nosníků o průměru určeném délkou řezu vodicí lišty. Je
určena pouze k řezání dřeva.
Používejte pouze ve venkovním, domácím prostředí.
Manipulovat s tímto zařízením smí pouze dospělé osoby.
Nepoužívejte řetězovou pilu pro žádné účely, které nejsou
uvedeny výše.
Tato řetězová pila není určena pro profesionální lesní práce.
Nesmí ji používat děti ani osoby, které nemají přiměřené
osobní ochranné prostředky a oblečení.
1.2 POPIS
Obrázek 1-22
1Kryt vodicí lišty
2Chránič přední
rukojeti / řetězová
brzda
3Přední rukojeť
4Blokovací tlačítko
5Spínač
6Uzávěr olejové
nádrže
7Indikátor hladiny
oleje
8Zubová opěrka
9Pilový řetěz
10 Vodicí lišta
11 Klíč
12 Zadní rukojeť
13 Šroub napnutí řetězu
14 Kryt řetězu
15 Matice krytu řetězu
16 Šroub pro napnutí
pilového řetězu
17 Rozeta
18 Tlačítko pro uvolnění
akumulátoru
19 Výstup oleje
20 Drážka vodicí lišty
21 Hnací články řetězu
22 Zub
23 Směr kácení
24 Nebezpečná zóna
25 Úniková cesta
26 Směr pádu
27 Dolní řez
28 Hlavní řez
29 Lomové jádro
30 Řez větve
31 Držte práci nad zemí,
ponechejte podpěrné
větve, dokud se kláda
nepřeřízne
32 Kládu podepřete po
celé délce
33 Řežte seshora (na
koze), aby nedošlo k
řezání zeminy
34 Kláda podepřena na
jednom konci
35 Pod kozou
36 Na koze
37 Kláda podepřena na
obou koncích
38 Uchycení klády
39 Při řezání stůjte na
svahu, protože se
kláda může svalit
2 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO PRÁCI S
ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár anebo vážný
úraz.
Všechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí
použití.
Termín „elektrické nářadí“ ve varováních odkazuje na vaše
elektrické (s kabelem) nebo akumulátorové (bez kabelu)
elektrické nářadí.
3 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nezaměňujte ani nepoužívejte příslušenství, které výrobce
nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte akumulátor, dokud nenainstalujete všechny
součásti.
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, stroj nepoužívejte.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a balící materiály v souladu s místními
předpisy.
VAROVÁNÍ
Z důvodu své osobní bezpečnosti nevkládejte baterii, dokud
není nářadí úplně smontované.
112
Česky
CS
3.2 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA PRO
LIŠTU A ŘETĚZ
Zkontrolujte množství oleje v stroji. Pokud je hladina oleje
nízká, přidejte mazivo pro lištu a řetěz následujícím
způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze mazivo pro lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj se dodává z továrny bez maziva pro lištu a řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili, že v
olejové nádrži není žádná špína při přidávání oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Zcela naplněná olejová nádrž vydrží 15 - 40 minut
provozu.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavý, použitý nebo znečištěný olej. Může
dojít k poškození lišty nebo řetězu.
3.3 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A
ŘETĚZU
Obrázek 1-7.
1. Odmontujte klíčem matice krytu řetězu.
2. Sejměte kryt řetězu.
3. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
4. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
5. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka za
vodicí lištou.
6. Přidržte řetěz a lištu.
7. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
8. Ujistěte se, že otvor napínacího čepu řetězu na vodicí liště
správně zapadá do šroubu.
9. Namontujte kryt řetězu.
10. Napněte řetěz. Viz Nastavení napnutí řetězu.
11. Po řádném napnutí řetězu utáhněte matice.
POZNÁMKA
Pokud spustíte řetězovou pilu s novým řetězem, proveďte
test po dobu 2-3 minut. Nový řetěz se po prvním použití
prodlouží. Vyzkoušejte napnutí a v případě potřeby napněte
řetěz.
3.4 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v přihrádky
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do přihrádky pro akumulátor, dokud
nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte cvaknutí, akumulátor je nainstalován.
3.5 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a nedotýkejte se
spínače.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
Obrázek 1
1. Zkontrolujte hladinu maziva podle indikátoru oleje.
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 DRŽENÍ STROJE
Obrázek 8
1. Držte řetězovou pilu jednou rukou na zadní rukojeti a
druhou rukou na přední rukojeti. Při používání stroje
vždy používejte obě ruce.
2. Udržujte pevné uchopení palci a prsty kolem rukojetí.
3. Ujistěte se, že palec ruky, která drží přední rukojeť, je pod
rukojetí.
113
Česky
CS
4.3 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Stiskněte blokovací tlačítko.
2. Stiskněte spínač společně se zmáčknutým blokovacím
tlačítkem.
3. Povolte blokovací tlačítko.
DŮLEŽITÉ
Při startování řetězové pily musí být brzda řetězu odpojena.
Aktivujte brzdu tím, že posunete přední rukojeť dopředu.
4.4 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Uvolněte spoušť pro zastavení stroje.
4.5 SPUŠTĚNÍ ŘETĚZOVÉ BRZDY
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že ruce jsou na rukojetích po celou dobu.
Obrázek 22
1. Zapněte stroj.
2. Otočte levou ruku kolem přední rukojeti, aby se
aktivovala řetězová brzda.
3. Pro uvolnění řetězové brzdy vytáhněte chránič přední
rukojeti / řetězovou brzdu směrem k přední rukojeti.
4. Před použitím kontaktujte autorizované servisní středisko
pro opravu v případě, že:
řetězová brzda okamžitě nezastaví řetěz.
řetězová brzda nezůstane v odblokované poloze bez
pomoci.
4.6 KÁCENÍ STROMU
Obrázek 9-10.
Doporučujeme, aby začátečníci pro minimální praxi zkusili
rozřezat klády na koze nebo stojanu.
Než začnete kácet strom, ujistěte se, že
minimální vzdálenost mezi místem kácení a dopadem je
dvakrát větší než výška stromu.
provoz nezpůsobí
poranění obsluhy.
není žádný přesah do inženýrských sítí. pokud se
strom dotýká inženýrských sítí, okamžitě kontaktujte
dodavatelskou službu.
nemůže dojít ke ztrátám na majetku.
se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti, například pod
svahem.
únikové cesty vzadu a diagonálně za směrem kácení jsou
volné. Směr kácení bude probíhat
podle přirozeného náklonu stromu.
kde se nachází větší větve.
jaký je směr větru.
na stromu nejsou nečistoty, kameny, volná kůra, hřebíky a
spony.
1. Proveďte dolní řez. Ujistěte se, že tento řez je
a) 1/3 šířky průměru stromu.
b) kolmo ke směru kácení.
UPOZORNĚNÍ
Dolní řez pomáhá zabránit uvíznutí pilového řetězu
nebo vodicí lišty při vytváření druhého řezu.
2. Druhý hlavní řez udělejte ve výšce nejméně 50 mm od
spodního zářezu. Ujistěte se, že tento řez
a) je rovnoběžný s dolním řezem.
b) Ponechejte dostatek dřeva, aby řez plnil svoji funkci
zabránění skácení stromu špatným směrem.
Když se hlavní řez dostane k dolnímu řezu, strom padá.
Zastavte hlavní řez, pokud strom
nepadá do správného směru nebo
Pohybuje se dozadu, což způsobí uvíznutí řezací lišty
a řetězu v řezu.
3. Použijte klín pro otevření zářezu a nechte strom
padnout správným směrem.
4. Když strom začne padat,
a) Vyjměte řetězovou pilu z řezu.
b) Zastavte stroj.
c) Stroj položte dolů.
d) Jděte pryč po únikové cestě. Dávejte si pozor na
padající větve a ústupovou cestu.
4.7 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 11.
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného stromu.
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
4.8 UCHYCENÍ KLÁDY
Obrázek 12-15.
Uchycení klády se provádí pro rozřezání klády po délce.
Udržujte své tělo v rovnováze. Pokud možno, měl by kmen
být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a zajištěn proti
pohybu.
Je-li kláda podepřena po celé délce, veďte řez shora.
Když je kláda podepřena na jednom konci,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze spodu.
2. Odřízněte pak horní část, abyste přerušili propojení.
114
Česky
CS
Když je kláda podepřena na obou koncích,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze shora.
2. Odřízněte pak 2/3 ze spodní části, abyste přerušili
propojení.
Když je kláda na svahu,
1. Stůjte na straně svahu.
2. Ovládejte řetězovou pilu.
3. Pevně držte rukojeti.
4. Uvolněte řezný tlak blízko konce řezu.
POZNÁMKA
Nedovolte, aby se řetěz dotkl země.
Když je řez ukončen,
1. Uvolněte spoušť.
2. Zastavte úplně řetězovou pilu.
3. Postupujte s řetězovou pilou od stromu ke stromu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 2-7.
Čím více používáte řetěz, tím víc se prodlužuje. Proto je
důležité pravidelně napínat řetěz pro odstranění volnosti.
Napněte řetěz tak pevně, jak je to jen možné, ale ne tak těsně,
že jej nemůžete ručně přetočit.
VAROVÁNÍ
Uvolněný řetěz může vyskočit a způsobit vážné nebo
dokonce smrtelné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte řetězu, lišty
nebo oblastí kolem řetězu.
1. Zastavte stroj.
2. Uvolněte klíčem pojistné matice.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt řetězu pro nastavení napnutí
řetězu.
3. Otočte nastavovacím šroubem ve směru hodinových
ručiček pro zvýšení napnutí řetězu.
4. Otočte nastavovacím šroubem proti směru hodinových
ručiček pro snížení napnutí řetězu.
5. Když má řetěz požadované napnutí, utáhněte pojistné
matice.
6. Zatáhněte za řetěz uprostřed vodící lišty na její spodní
straně směrem od lišty. Mezera mezi vodicím článkem
řetězu a vodící lištou by měla být 3 mm až 4 mm.
5.2 NAOSTŘENÍ ZUBŮ
Naostřete zuby, pokud řetěz neproniká snadno do dřeva.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby servisního střediska, které má
elektrickou brusku k provedení kvalitního naostření.
Obrázek 16-19.
1. Napněte řetěz.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 5/32 palců (4
mm).
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a stejné
délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Položte pilník naplocho na plochu, která má být
naostřena.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při ostření povrchu použijte lehký, ale pevný přítlak.
Zvedněte pilník po každém pohybu.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte na
druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných hran je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje rychlost
řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 20-21.
115
Česky
CS
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu lišty (pokud jsou přítomna) s
maznicí (není součástí dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem (není
součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se nikdy
nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se dotýká
jedné strany.
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se hlavního vypínače.
Nasaďte kryt na vodicí lištu a řetěz.
Před skladováním stroje vždy
Odčerpejte všechen zbytkový olej ze stroje.
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Odstraňte veškerý nežádoucí materiál ze stroje.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
Nedostupný pro děti.
V bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vodicí lišta a řetěz se
zahřívají a uvolňují
kouř.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Nádržka na olej je prázdná. Přidejte mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování maza-
cího otvoru.
Demontujte vodicí lištu a vyčistěte mazací otvor.
Znečištění způsobuje zablokování ole-
jové nádrže.
Vyčistěte olejovou nádrž. Přidejte nové mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování vodicí
lišty a víka olejové nádrže.
Vyčistěte vodicí lištu a víko olejové nádrže.
Znečištění způsobuje zablokování rozety
nebo vodicích koleček.
Vyčistěte rozetu nebo vodicí kolečka.
116
Česky
CS
Problém Možná příčina Řešení
Motor běží, ale řetěz se
neotáčí.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Vodicí lišta a řetěz jsou poškozené. Pokud je to nutné, vyměňte vodicí lištu a řetěz.
Motor je poškozen.
1. Vyjměte akumulátor ze stroje.
2. Demontujte kryt vodicí lišty.
3. Demontujte lištu a řetěz.
4. Stroj vyčistěte.
5. Vložte akumulátor a zapněte stroj.
Pokud se rozeta otáčí, znamená to, že motor pracuje
správně. Pokud tomu tak není, kontaktujte servisní středi-
sko.
Motor běží a řetěz se
otáčí, ale neřeže.
Řetěz je tupý. Naostřete nebo vyměňte pilový řetěz.
Řetěz je v nesprávném směru. Obraťte smyčku řetězu do opačného směru.
Řetěz je těsný nebo volný. Nastavte napnutí řetězu.
Stroj se nespustí. Řetězová brzda je zapnutá. Vytáhněte řetězovou brzdu ve směru uživatele pro její
uvolnění.
Stroj a akumulátor nejsou správně připo-
jeny.
Ujistěte se, že tlačítko pro uvolnění akumulátoru klikne
při instalaci akumulátoru.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Blokovací tlačítko a spoušť nejsou sou-
časně zmáčknuty.
1. Stiskněte blokovací tlačítko a podržte jej.
2. Stiskněte spoušť pro spuštění stroje.
Akumulátor je příliš horký nebo studený. Viz příručka k akumulátoru a nabíječce.
Stroj se nespustí, pokud
na akumulátoru bliká
pouze jedna nebo dvě
kontrolky.
1. Akumulátor je téměř vybitý. 1. Ochlaďte akumulátor nebo stroj na okolní teplotu.
2. Akumulátor znovu nabijte.
3. Znovu zapněte stroj.
2. Akumulátor nebo ovládací panel jsou
v ochranném režimu při vysoké teplotě.
Motor běží, ale řetěz
neřeže správně, nebo se
motor po asi 3 sekun-
dách zastaví.
Stroj je v ochranném režimu pro ochranu
desky plošných spojů.
Uvolněte spoušť a znovu spusťte stroj. Netlačte stroj při
řezání.
Akumulátor není nabitý. Nabijte akumulátor. Informace o správném nabíjení nalez-
nete v příručce pro akumulátor a nabíječku.
Řetěz není namazán. Namažte řetěz, abyste snížili tření. Nenechávejte vodicí
lištu a řetěz pracovat bez dostatečného maziva.
Nesprávná skladovací teplota akumulá-
toru
Ochlaďte akumulátor na okolní teplotu.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 48 V DC
Otáčky naprázdno 20 m/s
Délka vodicí lišty 360 mm
Zastavení řetězu < 0.12 s
Objem olejové nádržky 200 ml
Hmotnost (bez akumulátoru) 3.6 kg
Měřená hladina akustic-kého
tlaku
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
LwA.d= 108 dB(A)
Vibrace 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Řetěz 90PX052X
Vodicí lišta 144MLEA041 554557
Akumulátor 48V192 a další řady BAM
Typ nabíječky 48C a další řady CAM
9 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
117
Česky
CS
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Řetězová pila
Model: 48CS18
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2014/30/EU
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EU a (EU)2015/863
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Měřená hladina akus-
tického výkonu:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
LwA.d: 108 dB(A)
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu přezkoušení ES:MD-205 vydal SGS Fimko
Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Místo, datum: Malmö,
09.09.2021
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvalitu
118
Česky
CS
1 Popis............................................... 120
1.1 Účel................................................................120
1.2 Prehľad...........................................................120
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie...................120
3 Inštalácia........................................ 120
3.1 Rozbalenie stroja........................................... 120
3.2 Dopĺňanie maziva pre lištu a reťaz................121
3.3 Montáž vodiacej lišty a reťaze.......................121
3.4 Inštalácia akumulátora...................................121
3.5 Vybratie akumulátora.....................................121
4 Obsluha.......................................... 121
4.1 Kontrolujte mazanie reťaze........................... 121
4.2 Držanie stroja.................................................121
4.3 Spustenie stroja..............................................122
4.4 Zastavenie stroja............................................122
4.5 Spustenie reťazovej brzdy............................. 122
4.6 Pílenie stromu................................................122
4.7 Odvetvovanie stromu.....................................122
4.8 Uchytenie guľatiny........................................ 122
5 Údržba............................................123
5.1 Nastavte napnutie reťaze............................... 123
5.2 Naostrenie zubov........................................... 123
5.3 Údržba vodiacej lišty.....................................124
6 Preprava a skladovanie.................124
7 Riešenie problémov....................... 124
8 Technické údaje............................. 125
9 Vyhlásenie o zhode ES...................125
119
Slovenčina
SK
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Táto reťazová píla je určená na rezanie konárov, kmeňov,
guľatiny a nosníkov s priemerom, ktorý je určený dĺžkou rezu
vodiacej lišty. Je určená len na rezanie dreva.
Používajte iba vo vonkajšom, domácom prostredí.
Manipulovať s týmto zariadením môžu iba dospelé osoby.
Nepoužívajte reťazovú pílu na žiadne iné účely, ktoré nie sú
vyššie uvedené.
Táto reťazová píla nie je určená na profesionálne lesnícke
práce. Nesmú ju používať deti ani osoby, ktoré nemajú
primerané osobné ochranné prostriedky a oblečenie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-22
1Kryt vodiacej lišty
2Chránič prednej
rukoväte/reťazová
brzda
3Predná rukoväť
4Blokovacie tlačidlo
5Spínač
6Uzáver olejovej
nádrže
7Indikátor hladiny
oleja
8Zubová opierka
9Pílová reťaz
10 Vodiaca lišta
11 Kľúč
12 Zadná rukoväť
13 Skrutka pre napínanie
reťaze
14 Kryt reťaze
15 Matice krytu reťaze
16 Skrutka pre napnutie
pílovej reťaze
17 Rozeta
18 Tlačidlo uvoľnenia
akumulátora
19 Výstup oleja
20 Drážka vodiacej lišty
21 Hnacie články reťaze
22 Zub
23 Smer rúbania
24 Nebezpečná zóna
25 Úniková cesta
26 Smer pádu
27 Dolný rez
28 Hlavný rez
29 Lomové jadro
30 Rez konára
31 Držte prácu nad
zemou, ponechajte
podporné konáre,
kým sa guľatina
neprereže
32 Guľatinu podoprite
po celej dĺžke
33 Režte zhora (na
koze), aby nedošlo k
rezaniu zeminy
34 Guľatina podopretá
na jednom konci
35 Pod kozou
36 Na koze
37 Guľatina podopretá
na oboch koncoch
38 Uchytenie guľatiny
39 Pri rezaní stojte na
strane svahu, pretože
sa guľatina môže
zvaliť
2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a všetky
pokyny. Nedodržanie týchto varovaní a pokynov môže mať
za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne poranenie osôb.
Všetky varovania a pokyny si ponechajte pre prípadnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ vo všetkých varovaniach odkazuje
na náradie napájané zo siete (káblom) alebo náradie
napájané batériou (bez kábla).
3INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nezamieňajte ani nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca
neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátor, kým nenainštalujete všetky
súčasti.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zostavili stroj.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte k dispozícii všetky súčasti, prístroj
nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v krabici.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obalový materiál v súlade s
miestnymi predpismi.
VAROVANIE
Kvôli vlastnej bezpečnosti nevkladajte batériu skôr, ako je
prístroj úplne zostavený.
120
Slovenčina
SK
3.2 DOPĹŇANIE MAZIVA PRE LIŠTU
A REŤAZ
Skontrolujte množstva oleja v stroji. Ak je hladina oleja
nízka, pridajte mazivo pre lištu a reťaz nasledujúcim
spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len mazivo pre lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj prichádza z továrne bez maziva tyče a reťaze.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa presvedčili,
že v olejovej nádrži nie je žiadna špina pri pridávaní
oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Kompletne naplnená olejová nádrž vydrží v prevádzke od
15 do 40 minút.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak kontaminované
oleje. Môže dôjsť k poškodeniu lišty alebo reťaze.
3.3 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 1-7.
1. Odstráňte kľúčom matice krytu reťaze.
2. Zložte kryt reťaze.
3. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej lišty.
4. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
5. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka za
vodiacou lištou.
6. Pridržte reťaz a lištu.
7. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
8. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na vodiacej
lište správne zapadá do skrutky.
9. Namontujte kryt reťaze.
10. Napnite reťaz. Pozrite si Nastavte napnutie reťaze.
11. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite matice.
POZNÁMKA
Ak spustíte reťazovú pílu s novou reťazou, vykonajte 2-3
minútový test. Nová reťaz sa po prvom použití predĺži.
Vyskúšajte napnutie a v prípade potreby napnite reťaz.
3.4 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
na akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru na akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.5 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a nedotýkajte
sa spínača.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
4.1 KONTROLUJTE MAZANIE
REŤAZE.
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného mazania reťaze.
Obrázok 1
1. Skontrolujte hladinu maziva podľa indikátora oleja.
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 DRŽANIE STROJA
Obrázok 8
1. Držte reťazovú pílu jednou rukou na zadnej rukoväti a
druhou rukou na prednej rukoväti. Pri používaní stroja
vždy používajte obe ruky.
2. Udržujte pevné uchopenie palcami a prstami okolo
rukovätí.
3. Uistite sa, že palec ruky, ktorá drží prednú rukoväť, je
pod rukoväťou.
121
Slovenčina
SK
4.3 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Stlačte spínač spoločne so stlačeným blokovacím
tlačidlom.
3. Povoľte blokovacie tlačidlo.
DÔLEŽITÉ
Pri štartovaní reťazovej píly musí byť brzda reťaze
odpojená. Aktivujte brzdu posunutím predného chrániča
ruky dopredu.
4.4 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Uvoľnite spínač pre zastavenie stroja.
4.5 SPUSTENIE REŤAZOVEJ BRZDY
VAROVANIE
Uistite sa, že ruky sú na rukovätiach po celý čas.
Obrázok 22
1. Zapnite stroj.
2. Otočte ľavú ruku okolo prednej rukoväte, aby sa
aktivovala reťazová brzda.
3. Pre uvoľnenie reťazovej brzdy vytiahnite chránič prednej
rukoväte/reťazovú brzdu smerom k prednej rukoväti.
4. Pred použitím kontaktujte autorizované servisné stredisko
pre opravu v prípade, že:
reťazová brzda okamžite nezastaví reťaz.
reťazová brzda nezostane vo vyradenej polohe bez
pomoci.
4.6 PÍLENIE STROMU
Obrázok 9-10.
Odporúčame, aby začiatočníci kvôli aspoň minimálnej praxi
vyskúšali rozrezať brvná na koze alebo stojane.
Predtým, než začnete rúbať strom, sa uistite, že
minimálna vzdialenosť medzi miestom rúbania a
dopadom je dvakrát väčšia ako výška stromu.
prevádzka nespôsobí:
poranenie obsluhy.
nie je žiadny presah do inžinierskych sietí. Ak sa
strom dotýka inžinierskych sietí, ihneď kontaktujte
dodávateľskú službu.
nemôže dôjsť k stratám na majetku.
sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti, napríklad pod
svahom.
únikové cesty vzadu a diagonálne za smerom rúbania sú
voľné. Smer rúbania bude prebiehať:
podľa prirodzeného náklonu stromu.
kde sa nachádzajú väčšie konáre.
aký je smer vetra.
na strome nie sú nečistoty, kamene, uvoľnená kôra, klince
a spony.
1. Vykonajte dolný rez. Uistite sa, že tento rez je:
a) 1/3 šírky priemeru stromu.
b) kolmo na smer rúbania.
VÝSTRAHA
Dolný rez pomáha zabrániť uviaznutiu pílovej reťaze
alebo vodiacej lišty pri robení druhého rezu.
2. Druhý hlavný rez urobte vo výške najmenej 50 mm od
spodného zárezu. Uistite sa, že tento rez:
a) je rovnobežný s dolným rezom.
b) Ponechajte dostatok dreva, aby rez plnil svoju
funkciu zabránenia pílenia stromu zlým smerom.
Keď sa hlavný rez dostane k dolnému rezu, strom spadne.
Zastavte hlavný rez, ak strom:
nepadá do správneho smeru alebo
Pohybuje sa dozadu, čo spôsobí uviaznutie rezacej
lišty a reťaze v reze.
3. Použite klin pre otvorenie zárezu a nechajte strom
spadnúť správnym smerom.
4. Keď strom začne padať:
a) Vytiahnite reťazovú pílu z rezu.
b) Stroj zastavte.
c) Stroj položte dole.
d) Choďte preč po únikovej ceste. Dávajte si pozor na
padajúce konáre a ústupovú cestu.
4.7 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 11.
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo zrúbaného stromu.
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali guľatinu nad
zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až do
odvetvenia guľatiny.
4.8 UCHYTENIE GUĽATINY
Obrázok 12-15.
Uchytenie guľatiny sa robí pre rozrezanie guľatiny po dĺžke.
Udržujte svoje telo v rovnováhe. Ak je to možné, mal by byť
kmeň podoprený vetvami, trámom alebo klinmi a zaistený
proti pohybu.
Ak guľatina rovnomerne dolieha na zem po celej svojej
dĺžke, režte ju zhora.
Keď je guľatina podopretá na jednom konci:
122
Slovenčina
SK
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zospodu.
2. Odrežte potom hornú časť, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina podopretá na dvoch koncoch:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zhora.
2. Odrežte potom 2/3 zo spodnej časti, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina na svahu:
1. Stojte na strane svahu do kopca.
2. Ovládajte reťazovú pílu.
3. Pevne držte rukoväte.
4. Uvoľnite rezný tlak blízko pri konci rezu.
POZNÁMKA
Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zeme.
Keď je rez dokončený:
1. Uvoľnite spínač.
2. Zastavte úplne reťazovú pílu.
3. Postupujte s reťazovou pílou od stromu ku stromu.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy dotýkali plastových častí. Chemikálie môžu
spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVTE NAPNUTIE REŤAZE.
Obrázok 2-7.
Čím viac používate reťaz, tým viac sa predlžuje. Preto je
dôležité pravidelne nastavovať reťaz, aby sa zabránilo jej
uvoľneniu.
Napnite reťaz čo najtesnejšie, ale nie tak tesne, že ju
nemôžete ručne pretočiť.
VAROVANIE
Uvoľnená reťaz môže vyskočiť a spôsobiť vážne alebo
dokonca smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate reťaze, lišty
alebo oblastí okolo reťaze.
1. Stroj zastavte.
2. Uvoľnite kľúčom poistné matice.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať kryt reťaze pre nastavenie
napnutia reťaze.
3. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze v smere
hodinových ručičiek zvyšujete napnutie reťaze.
4. Otáčaním skrutky pre nastavenie reťaze proti smeru
hodinových ručičiek znižujete napnutie reťaze.
5. Keď má reťaz požadované napnutie, dotiahnite poistné
matice.
6. Zatiahnite za reťaz uprostred vodiacej lišty na jej spodnej
strane smerom od lišty. Medzera medzi vodiacim
článkom reťaze a vodiacou lištou by mala byť 3 mm až 4
mm.
5.2 NAOSTRENIE ZUBOV
Naostrite zuby, ak reťaz nepreniká ľahko do dreva.
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby servisného strediska, ktoré má k
dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie kvalitného
nabrúsenia.
Obrázok 16-19.
1. Napnite reťaz.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 5/32 palcov
(4 mm).
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na rovnaké
dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia:
Položte pilník plošne na miesto, ktoré má byť
naostrené.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri ostrení povrchu použite ľahký, ale pevný prítlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa presuňte na
druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze nezvyšuje
rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
123
Slovenčina
SK
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 20-21.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby sa
zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
1. Premažte ložiská na nose lišty (ak sú prítomné) maznicou
(nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom (nie
je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré sa
nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a reťaz sa
dotýka jednej strany.
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy:
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa spínača.
Nasaďte kryt na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy:
Odčerpajte všetok zvyškový olej zo stroja.
Vyberte akumulátor zo stroja.
Odstráňte všetok nežiadúci materiál zo stroja.
Uistite sa, že skladovací priestor je:
Nedostupný pre deti.
V bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vodiaca lišta a reťaz sa
zohrievajú a uvoľňujú
dym.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Nádržka na olej je prázdna. Pridajte mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
mazacieho otvoru.
Demontujte vodiacu lištu a vyčistite mazací otvor.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
olejovej nádrže.
Vyčistite olejovú nádrž. Pridajte nové mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
vodiacej lišty a uzáveru olejovej
nádrže.
Vyčistite vodiacu lištu a uzáver olejovej nádrže.
Znečistenie spôsobuje zablokovanie
rozety alebo vodiacich koliesok.
Vyčistite rozetu alebo vodiace kolieska.
124
Slovenčina
SK
Problém Možná príčina Riešenie
Motor beží, ale reťaz sa
neotáča.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Vodiaca lišta a reťaz sú poškodené. Ak je to nutné, vymeňte vodiacu lištu a reťaz.
Motor je poškodený.
1. Vyberte akumulátor zo stroja.
2. Demontujte kryt vodiacej lišty.
3. Demontujte lištu a reťaz.
4. Stroj vyčistite.
5. Vložte akumulátor a zapnite stroj.
Ak sa rozeta otáča, znamená to, že motor pracuje správne.
Ak tomu tak nie je, kontaktujte servisné stredisko.
Motor beží a reťaz sa otá-
ča, ale píla nereže.
Reťaz je tupá. Naostrite alebo vymeňte pílovú reťaz.
Reťaz je v nesprávnom smere. Obráťte slučku reťaze do opačného smeru.
Reťaz je tesná alebo voľná. Nastavte napnutie reťaze.
Stroj sa nespustí. Reťazová brzda je zapnutá. Vytiahnite reťazovú brzdu v smere používateľa pre jej
uvoľnenie.
Stroj a akumulátor nie sú správne pri-
pojené.
Uistite sa, že tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora klikne pri
jeho inštalácii.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Blokovacie tlačidlo a spínač nie sú sú-
časne stlačené.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo a podržte ho.
2. Stlačte spínač pre zapnutie stroja.
Akumulátor je veľmi horúci alebo stu-
dený.
Pozrite si príručku pre akumulátor a nabíjačku.
Stroj sa nespustí, ak na
akumulátore bliká iba jed-
na alebo dve kontrolky.
1. Akumulátor je takmer vybitý. 1. Ochlaďte akumulátor alebo stroj na okolitú teplotu.
2. Znovu nabite akumulátor.
3. Znovu zapnite stroj.
2. Akumulátor alebo ovládací panel sú
v stave ochrany pri vysokej teplote.
Motor beží, ale píla nereže
správne, alebo sa motor
po asi 3 sekundách zasta-
ví.
Stroj je v ochrannom režime kvôli
ochrane dosky s plošnými spojmi.
Uvoľnite spínač a znovu zapnite stroj. Netlačte stroj pri re-
zaní.
Akumulátor nie je nabitý. Nabite akumulátor. Informácie o správnom nabíjaní náj-
dete v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
Reťaz nie je namazaná. Namažte reťaz, aby ste znížili trenie. Nenechávajte vodia-
cu lištu a reťaz pracovať bez dostatočného maziva.
Nesprávna skladovacia teplota akumu-
látora
Ochlaďte akumulátor na teplotu okolia.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 48 V DC
Rýchlosť reťaze: 20 m/s
Dĺžka vodiacej lišty 360 mm
Zastavenie reťaze < 0.12 s
Objem olejovej nádržky 200 ml
Hmotnosť (bez akumulátora) 3.6 kg
Meraná hladina akustického
tlaku
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
LwA.d= 108 dB(A)
Vibrácie 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Reťaz 90PX052X
Vodiaca lišta 144MLEA041 554557
Akumulátor 48V192 a ďalšie série BAM
Typ nabíjačky 48C a ďalšie série CAM
9 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
125
Slovenčina
SK
Meno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Reťazová píla
Model: 48CS18
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2014/30/EÚ
2000/14/ES a 2005/88/ES
2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Meraná hladina akus-
tického výkonu:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu:
LwA.d: 108 dB(A)
Metóda posúdenia zhody s prílohou V smernice 2000/14/ES.
Číslo certifikátu typovej skúšky ES:MD-205 vydal SGS
Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Miesto, dátum: Mal-
mö, 09.09.2021
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre kvalitu
126
Slovenčina
SK
1 Opis.................................................128
1.1 Namen............................................................128
1.2 Pregled...........................................................128
2 Splošna opozorila v zvezi z
električnimi orodji.........................128
3 Namestitev......................................128
3.1 Razpakiranje naprave.................................... 128
3.2 Dolivanje olja za vodilo in verigo................. 129
3.3 Sestavite vodilo in verigo.............................. 129
3.4 Namestitev akumulatorja...............................129
3.5 Odstranite akumulator................................... 129
4 Delovanje........................................129
4.1 Preverite, ali je veriga zadostno namazana....129
4.2 Držanje žage.................................................. 129
4.3 Zagon naprave............................................... 129
4.4 Zaustavitev naprave.......................................130
4.5 Delovanje zavore verige................................ 130
4.6 Podiranje dreves............................................ 130
4.7 Obrezovanje dreves....................................... 130
4.8 Žaganje debla na hlode..................................130
5 Vzdrževanje................................... 131
5.1 Nastavitev napetosti verige............................131
5.2 Ostrenje rezil..................................................131
5.3 Vzdrževanje vodila........................................131
6 Premikanje in shranjevanje......... 132
7 Odpravljanje napak......................132
8 Tehnični podatki............................133
9 Izjava ES o skladnosti...................133
127
Slovenščina
SL
1 OPIS
1.1 NAMEN
Motorna žaga je zasnovana za žaganje vej, debel, hlodov in
tramov debeline, ki jo določa rezalna dolžina vodila.
Namenjena je izključno žaganju lesa.
Namenjena je zgolj za domačo uporabo na prostem,
uporabljati pa jo sme le odrasla oseba.
Motorne žage ne uporabljajte za namene, ki niso navedeni
zgoraj.
Motorna žoga ni predvidena za komercialno uporabo. Orodja
ne smejo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne
zaščitne opreme in oblačil.
1.2 PREGLED
Slike 122
1Zaščita za vodilo
2Pokrov za sprednji
ročaj/zavora verige
3Sprednji ročaj
4Gumb za izklop
zapore
5Sprožilec
6Pokrov rezervoarja za
olje
7Indikator ravni olja
8Lovilec verige
9Rezalna veriga
10 Vodilo
11 Ključ
12 Hrbtni ročaj
13 Vijak za nastavitev
verige
14 Pokrov verige
15 Matice pokrova
verige
16 Vijak za nastavitev
rezalne verige
17 Verižnik
18 Gumb za sprostitev
akumulatorja
19 Odprtina za olje
20 Utor vodila
21 Členi pogonskega
zobnika
22 Rezilo
23 Smer sečnje
24 Območje nevarnosti
25 Pot umika
26 Smer padanja
27 Zareza
28 Rez za podiranje
29 Zgib
30 Obrezovanje
31 Ne delajte na tleh.
Pustite podporne veje
do žaganje debla na
hlode.
32 Podpora po celotni
dolžini debla
33 Žaganje od zgoraj
brez dotika tal
34 Podpora debla na eni
strani
35 Žaganje od spodaj
36 Žaganje od zgoraj
37 Podprta oba konca
debla
38 Žaganje debla na
hlode
39 Med žaganje stojte
navkreber, ker se
lahko deblo zakotali
2 SPLOŠNA OPOZORILA V
ZVEZI Z ELEKTRIČNIMI
ORODJI
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila.b
neupoštevanju opozoril in navodil lahko pride do
električnega šoka, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Vsa navodila in opozorila shranite za morebitno
prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na orodja, ki
jih poganja električni tok (žična) in se napajajo iz
električnega omrežja, ali na AKUMULATORSKA (brezžična)
orodja.
3 NAMESTITEV
OPOZORILO
Dodatne opreme, ki je ni priporočil proizvajalec, ne smete
spremeniti ali izdelati sami.
OPOZORILO
Akumulatorja ne smete vstaviti, dokler niste sestavili vseh
delov.
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja ne
uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
OPOZORILO
Zaradi lastne varnosti baterije ne vstavljajte, dokler orodje
ni popolnoma sestavljeno.
128
Slovenščina
SL
3.2 DOLIVANJE OLJA ZA VODILO IN
VERIGO
Preverite količino olja v žagi. Če je nivo olja nizek, dodajte
olje za vodilo in verigo po opisanem postopku.
POMEMBNO
Uporabite izključno olja za vodila in verige, ki so
namenjena le vodilom in verigam.
OPOMBA
Žaga je iz tovarne dobavljena brez olja za vodilo in verigo.
1. Sprostite in odstranite pokrovček z rezervoarja za olje.
2. Nalijte olje v rezervoar.
3. Spremljajte indikator olja, zato da se prepričate, da med
dolivanjem olja v rezervoar ne zaide umazanija.
4. Namestite pokrovček rezervoarja za olje.
5. Zategnite pokrovček rezervoarja.
6. Popolnoma napolnjen rezerovar za olje vzdrži 15–40
minut obratovanja.
POMEMBNO
Ne uporabljajte umazanega, rabljenega ali onesnaženega
olja. Takšno olje lahko poškoduje vodilo ali verigo.
3.3 SESTAVITE VODILO IN VERIGO.
Slika 1-7.
1. S ključem odstranite matice pokrova verige.
2. Odstranite pokrov verige.
3. Vstavite člene pogonskega zobnika v utor vodila.
4. Vstavite rezila verige v smeri premikanja verige.
5. Namestite verigo in se prepričajte, da je zanka za
vodilom.
6. Pridržite verigo in vodilo.
7. Namestite zanko verige okoli verižnika.
8. Prepričajte se, da se odprtina za napenjanje verige na
vodilu ujema z vijakom.
9. Namestite pokrov verige.
10. Napnite verigo. Oglejte si poglavje Nastavite napetost
verige.
11. Ko je veriga ustrezno napeta, privijte matice.
OPOMBA
Če ste zagnali motorno žago z novo verigo, najprej naredite
2- do 3-minutni preskus delovanja. Nova veriga se nekoliko
podaljša po prvi uporabi, zato preverite napetost in po
potrebi privijte verigo.
3.4 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.5 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4DELOVANJE
OPOMBA
Odstranite akumulator in se med delovanjem motorne žage
z rokami ne dotikajte gumba za izklop zavore.
POMEMBNO
Pred vsako uporabo preverite napetost verige.
4.1 PREVERITE, ALI JE VERIGA
ZADOSTNO NAMAZANA.
OPOMBA
Če veriga ni dovolj namazana, žage ne smete uporabiti.
Slika 1
1. Raven olja preverite z indikatorjem ravni olja.
2. Po potrebi dodajte več maziva.
4.2 DRŽANJE ŽAGE
Slika 8
1. Motorno žago držite z eno roko za zadnji ročaj in z drugo
roko za sprednji ročaj. Napravo vedno uporabljajte z
obema rokama.
2. Ročaja primite s palcema in ovijte prste okoli njiju.
3. Pazite, da je palec roke, s katero držite sprednji ročaj, pod
ročajem.
4.3 ZAGON NAPRAVE
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za izklop zapore.
129
Slovenščina
SL
2. Ko držite gumb za izklop zapore, hkrati pritisnite
sprožilec.
3. Sprostite gumb za izklop zapore.
POMEMBNO
Za zagon verižne žage mora biti verižna zavora sproščena.
Zavoro aktivirate tako, da sprednje ročno varovalo
pomaknete naprej.
4.4 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 1.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.5 DELOVANJE ZAVORE VERIGE
OPOZORILO
Roki morata biti ves čas na ročajih.
Slika 22
1. Zaženite žago.
2. Zavrtite levo roko naprej okoli sprednjega ročaja, da
vklopite zavoro verige.
3. Povlecite pokrov sprednjega ročaja/zavore verige proti
sprednjemu ročaju, da sprostite zavoro verige.
4. Žago odnesite v popravilo na pooblaščeni servis v teh
primerih:
Če z zavoro verige ni mogoče takoj ustaviti
premikanja verige.
Če zavora verige ne ostane v izklopljenem položaju
brez pomoči.
4.6 PODIRANJE DREVES
Slika 9-10.
Neizkušenim uporabnikom priporočamo, da najprej vadijo
žaganje debel na stolici ali posebni opori za žaganje.
Pred začetkom podpiranja drevesa morajo biti izpolnjeni ti
pogoji:
Najmanjša razdalja med drevesom, ki ga podirate, in
drugimi ljudi ali mora biti dvakrat večja od višine
drevesa.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo
telesne poškodbe ljudi.
Drevo ne sme udariti ob podzemno kanalizacijo. Če
se to zgodi, takoj pokličite ustrezno komunalno
podjetje.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo škode na imetju.
Uporabnik ne sme stati v območju nevarnosti, torej na
spodnji strani hriba.
Poti umika, ki potekajo nazaj in diagonalno glede na smer
padca, so prehodne. Smer sečnje upošteva
naravno nagnjenost drevesa.
Položaj večjih vej.
Smer vetra.
Na drevesu ne sme biti nikakršnega blata, kamnov,
odstopajočega lubja, žebljev in žic za spenjanje.
1. Izžagajte vodoravno smerno zarezo na spodnjem
koncu debla. Prepričajte se, da ta zareza sega
a) do 1/3 globine premera drevesa.
b) Zareza mora biti pravokotna na smer padanja.
PREVIDNO
Smerna zareza pomaga preprečiti stiskanje žage ali
vodila, ko naredite drugo zarezo.
2. Rez za podiranje mora biti najmanj 50 mm nad
sredino smerne zareze. Prepričajte se, da poteka ta rez
a) vzporedno s smerno zarezo.
b) Pustite dovolj lesa, ki bo delovalo kot zgib in
pomagalo preprečiti, da bi se drevo zasukalo in padlo
v napačno smer.
Ko se rez za podiranje približa zgibu, drevo pade. Reza za
podiranje ne izžagajte, če začne
drevo padati v napačno smer, ali pa
se premakne nazaj, zaradi česar se meč in veriga žage
zatakneta v rezu.
3. Uporabite zagozdo za podiranje, da odprete zarezo in
poskrbite, da drevo pade v pravo smer.
4. Ko začne drevo padati,
a) odstranite žago iz zareze.
b) Zaustavite napravo.
c) Odložite žago.
d) Umaknite se po poti umika. Pazite na veje nad glavo
in glejte pod noge.
4.7 OBREZOVANJE DREVES
Slika 11.
Obrezovanje dreves pomeni odstranjevanje vej s padlega
drevesa.
1. Večje spodnje veje pustite, da držijo deblo od tal.
2. Manjše veje odstranite z enim rezom.
3. Obrežite veje od spodaj navzgor.
4. Večje spodnje veje pustite, da podpirajo deblo, dokler ga
ne obrežete.
4.8 ŽAGANJE DEBLA NA HLODE
Slika 12-15.
Žaganje debla na hlode pomeni rezanje debla po dolžini.
Stojte trdno na tleh. Če je mogoče, dvignite deblo od tal, tako
da se opira na veje, hlode ali podložke.
Če je deblo podprto po celotni dolžini, naredite rez
navzdol.
Če je deblo podprto na enem koncu,
130
Slovenščina
SL
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzgor.
2. Nato zažagajte navzdol, da se reza srečata.
Če je deblo podprto na obeh koncih,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzdol.
2. Nato zažagajte preostali 2/3 premera navzgor, da se
reza srečata.
Če je deblo na naklonu,
1. stojite na zgornji strani hloda.
2. Motorno žago imejte vedno pod nadzorom.
3. Trdno držite ročaja.
4. Ob koncu reza sprostite pritisk.
OPOMBA
Pazite, da se veriga ne dotakne tal.
Ko dokončate rez:
1. Sprostite sprožilec.
2. Motorna žaga naj se popolnoma zaustavi.
3. Žago prestavljajte od drevesa do drevesa.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 NASTAVITEV NAPETOSTI
VERIGE
Slika 2-7.
Bolj kot uporabljate verigo, vse daljša postaja veriga.
Pomembno je, da zato redno preverjate napetost verige.
Verigo čim bolj privijte, vendar ne pretesno, da je ne morete
več zavrteti prosto z dlanjo.
OPOZORILO
Upadla veriga se lahko iztakne in povzroči hujše poškodbe
ali celo smrt.
PREVIDNO
Če se boste dotikali verige, vodila ali območja okoli verige,
nosite zaščite rokavice.
1. Zaustavite napravo.
2. S ključem zrahljajte zaklepne matice.
OPOMBA
Če želite prilagoditi napetost verige, vam ni treba odstraniti
pokrova verige.
3. Če želite povečati napetost verige, vijak za nastavitev
verige privijte v smeri urinega kazalca.
4. Če želite zmanjšati napetost verige, vijak za nastavitev
verige privijte v nasprotni smeri urinega kazalca.
5. Ko dosežete želeno napetost, zategnite zaporne matice.
6. Povlecite verigo na sredini spodnje strani meča proč od
meča. Reža med vodilom verige in mečem mora znašati 3
mm do 4 mm.
5.2 OSTRENJE REZIL
Če se veriga zatika v les, nabrusite rezila.
OPOMBA
Priporočamo, da pomembna dela ostrenja izvede servisni
center, ki ima na razpolago električno orodje za ostrenje.
Slika 16-19.
1. Napenjalna veriga.
2. Robove rezil nabrusite v premeru 5/32 palca (4 mm) z
okroglo pilo.
3. Zgornjo ploskev, stransko ploskev in merilnik globine
nabrusite s plosko pilo.
4. Izpilite vsa rezila do določenega kota in na enako dolžino.
OPOMBA
Med postopkom
naj bo pila plosko postavljena na površino, ki jo želite
nabrusiti.
Uporabite srednjo vrednost pile.
Površina brusite z rahlim in čvrstim pritiskom.
Ob vsakem povratnem udarcu dvignite pilo.
Najprej zbrusite rezila na eni strani in nato nadaljujte na
drugi strani.
Verigo zamenjajte v teh primerih:
Dolžina robov za rezanje znaša manj kot 5 mm.
Razmak med členi pogonskega zobnika in kovicami je
premajhen.
Hitrost žaganja je premajhna.
Verigo ste že večkrat nabrusili, vendar žaganje ne poteka
hitreje. Veriga je obrabljena.
5.3 VZDRŽEVANJE VODILA
Slika 20-21.
131
Slovenščina
SL
OPOMBA
Vodilo morate redno obračati, zato da se simetrično obrabi.
1. Z brizgalko (ni priložena) naoljite ležaje na konici
verižnika (če je prisoten).
2. Utor vodila očistite s strgalnim kavljem (ni priložen).
3. Očistite luknje za mazanje.
4. Odstranite zarobek z robov in privzdignite rezila s plosko
pilo.
Vodilo zamenjajte v teh primerih:
Utor se ne ujema z višino členkov pogonskega zobnika
(ki se ne smejo nikoli dotikati dna).
Notranjost vodila je obrabljena, zato se veriga nagiba v
eno smer.
6 PREMIKANJE IN
SHRANJEVANJE
Preden premaknete žago, vedno
odstranite akumulator iz naprave.
Z rokami se ne dotikajte gumba izklop zapore.
Na vodilo in verigo namestite zaščito.
Preden shranite žago v skladišče, vedno
Iz stroja odstranite vse ostanke olja.
odstranite akumulator iz naprave.
Z žage odstranite ves neželeni material.
Poskrbite, da otroci ne bodo imeli
dostopa do prostora za skladiščenje.
Žago hranite stran od sredstev, ki lahko povzročajo
korozijo, kot so vrtne kemikalije in soli proti zmrzali.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Vodilo in veriga se
segrejeta in spro-
ščata dim.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite napetost
verige.
Rezervoar za olje
je prazen.
Dolijte olje.
Zaradi onesnažen-
ja je izstopna
odprtina blokirana.
Odstranite vodilo
in očistite izstopno
odprtino.
zaradi onesnaženja
je rezervoar za olje
zamašen.
Očistite rezervoar
za olje. Dolijte no-
vo olje.
Zaradi onesnažen-
ja sta vodilo in
pokrov rezervoarja
za olje blokirana.
Očistite vodilo in
pokrovček rezer-
voarja za olje.
Onesnaženje je
povzročilo bloka-
do verižnika ali
kolesc vodila.
Očistite verižnik
in kolesca vodila.
Motor se zažene,
vendar se veriga
ne premika.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite napetost
verige.
Vodilo in veriga
sta poškodovana.
Po potrebi zamen-
jajte vodilo in ver-
igo.
Motor je poškodo-
van.
1. Odstranite
akumulator iz
naprave.
2. Odstranite zaš-
čito za vodilo.
3. Odstranite vo-
dilo in rezalno
verigo.
4. Očistite napra-
vo.
5. Vstavite aku-
mulator in za-
ženite napra-
vo.
Če se verižnik ob-
rača, pomeni, da
motor dobro de-
luje. Če temu ni
tako, se obrnite na
servis.
132
Slovenščina
SL
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor deluje in
veriga se premika,
a ne žaga.
Veriga je skrhana.
Nabrusite rezalno
verigo ali jo za-
menjajte.
Veriga se premika
v napačni smeri.
Obrnite zanko ver-
ige v drugo smer.
Veriga je napeta
ali sproščena.
Nastavite napetost
verige.
Naprava se ne za-
žene. Zavora verige je
aktivirana.
Zavoro verige
povlecite v smeri
uporabnika, da jo
sprostite.
Žaga in akumula-
tor nista pravilno
povezana.
Preverite, ali sli-
šite »klik« gumba
za sprostitev aku-
mulatorja, ko vsta-
vite akumulator.
Raven akumula-
torja je nizka.
Zamenjajte aku-
mulator.
Gumba za izklop
zapore in sprožilec
se ne pritisneta
hkrati.
1. Pritisnite
gumb za iz-
klop zapore in
ga pridržite.
2. Pritisnite spro-
žilec, da zaže-
nete napravo.
Akumulator je
prevroč ali prehla-
den.
Glejte navodila za
akumulator in pol-
nilec.
Naprava se ne za-
žene, ko na bater-
ijskem sklopu utri-
pata ena ali dve
lučki.
1. Baterijski sklop
je skoraj prazen.
1. Ohladite bater-
ijski sklop ali
napravo na
temperaturo
okolja.
2. Ponovno na-
polnite baterij-
ski sklop.
3. Ponovno za-
ženite napra-
vo.
2. Baterijski sklop
ali nadzorno vezje
je v zaščitnem
stanju zaradi vi-
soke temperature.
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor deluje, ven-
dar veriga ne žaga
pravilno ali pa se
motor zaustavi po
približno 3 sekun-
dah.
Naprava deluje v
zaščitnem način,
da zaščiti PCB.
Sprostite sprožilec
in znova zaženite
napravo. Nikar ne
žagajte na silo.
Akumulator ni na-
polnjen.
Napolnite akumu-
lator. V navodilih
za uporabo aku-
mulatorja in pol-
nilca si oglejte
pravilen postopek
za polnjenje.
Veriga ni namaza-
na.
Namažite verigo,
da zmanjšate
trenje. Ne dovo-
lite, da vodilo in
veriga delujeta, če
nista dovolj nama-
zani.
Nepravilna tem-
peratura za shran-
jevanje akumula-
torja.
Ohladite akumula-
tor, dokler temper-
atura ne pade na
sobno tempera-
turo.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 48 V DC
Ni obremenitvene hitrosti 20 m/s
Dolžina vodila 360 mm
Blokada verige < 0.12 s
Prostornina olja za verigo 200 ml
Teža (brez akumulatorja) 3.6 kg
Izmerjena raven hrupa LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Zajamčena raven zvočne
moči
LwA.d= 108 dB(A)
Vibracije 12.2 m/s2 1,5 m/s2
Veriga 90PX052X
Vodilo 144MLEA041 554557
Model akumulatorja 48V192 in druge serije
BAM
Modela polnilca 48C in druge serije CAM
9 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
133
Slovenščina
SL
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime: Micael Johansson
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Verižna žaga
Model: 48CS18
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
2014/30/EU
2000/14/ES in 2005/88/ES
2011/65/EU in (EU)2015/863
Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmerjena raven
zvočne moči:
LwA: 104.6 dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
LwA.d: 108 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti po Aneksu V Direktive
2000/14/ES.
Številko certifikata ES o pregledu tipa:MD-205 izdal SGS
Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Kraj, datum: Malmö,
09.09.2021
Podpis: Ted Qu, direktor kakovosti
134
Slovenščina
SL
1 Opis.................................................136
1.1 Svrha..............................................................136
1.2 Pregled...........................................................136
2 Opća sigurnosna upozorenja za
električni alat................................. 136
3 Ugradnja........................................ 136
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže............................ 136
3.2 Dodavanje maziva za vodilicu i lanac........... 136
3.3 Montiranje vodilice i lanca............................137
3.4 Umetnite bateriju........................................... 137
3.5 Uklonite baterijski modul.............................. 137
4 Rukovanje...................................... 137
4.1 Provjera podmazivanja lanca.........................137
4.2 Držite stroj..................................................... 137
4.3 Pokrenite stroj................................................137
4.4 Zaustavite stroj.............................................. 138
4.5 Aktivirajte kočnicu lanca...............................138
4.6 Rušenje drveta............................................... 138
4.7 Odsijecanje grana s drveta.............................138
4.8 Razrezivanje debla.........................................138
5 Održavanje.....................................139
5.1 Podešavanje napetosti lanca.......................... 139
5.2 Oštrenje reznih elemenata............................. 139
5.3 Održavanje vodilice.......................................139
6 Transport i skladištenje................ 140
7 Otklanjanje problema...................140
8 Tehnički podaci..............................141
9 EZ izjava o sukladnosti.................141
135
Hrvatski
HR
1 OPIS
1.1 SVRHA
Ova lančana pila projektirana je za rezanje grana, grana,
trupaca i greda promjera određenog reznom duljinom vodilice
lanca. Projektirana je samo za rezanje drveta.
Smiju je upotrebljavati samo odrasle osobe na otvorenom za
potrebe u kućanstvu.
Nemojte upotrebljavati lančanu pilu za svrhu koja nije gore
opisana.
Ova se lančana pila ne smije upotrebljavati za profesionalne
radove na drveću. Ne smiju je upotrebljavati djeca ili osobe
koje ne nose odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
1.2 PREGLED
Sl. 1-22
1Navlaka za vodilicu
2Prednji štitnik drške/
kočnica lanca
3Prednja drška
4Gumb za blokadu
5Okidač
6Čep spremnika s
uljem
7Indikator razine ulja
8Šiljati odbojnici
9Lanac pile
10 Vodilica
11 Ključ za odvijanje
12 Stražnja drška
13 Vijak za zatezanje
lanca
14 Navlaka za lanac
15 Matice navlake lanca
16 Vijak za napetost
lanca
17 Lančanik
18 Gumb za oslobađanje
baterije
19 Otvor za ispuštanje
ulja
20 Žlijeb vodilice
21 Pogonske karike
lanca
22 Rezač
23 Smjer rušenja
24 Opasno područje
25 Evakuacijski put
26 Smjer pada
27 Urez
28 Stražnji rez za rušenje
29 Šarnir
30 Rezanje grane
31 Nastavite rezati iznad
tla i ostavite potporne
grane dok ne izrežete
kladu
32 Klada poduprta po
cijeloj duljini
33 Režite s gornje strane
(rezanje odozgora),
nemojte zarezivati u
zemlju
34 Klada poduprta na
jednoj strani
35 Rezanje s donje
strane
36 Rezanje s gornje
strane
37 Klada poduprta s obje
strane
38 Razrezivanje debla
39 Stojite uzbrdo od
debla kada režete jer
se deblo može
otkotrljati
2 OPĆA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA
ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može za posljedicu imati
strujni udar, požar i/ili tešku ozljedu.
Sačuvajte sva upozorenja i sve upute za buduće potrebe.
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na vaš
električni alat na strujni pogon (s kabelom) ili električni alat
na BATERIJSKI pogon (bez kabela).
3UGRADNJA
UPOZORENJE
Nemojte mijenjati ili postavljati dodatke koje nije
preporučio proizvođač.
UPOZORENJE
Nemojte umetati baterijski modul dok niste sastavili sve
dijelove.
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja
oštećeni.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se
servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
UPOZORENJE
Radi vaše osobne sigurnosti nemojte umetati bateriju prije
nego u cijelosti sastavite alat.
3.2 DODAVANJE MAZIVA ZA
VODILICU I LANAC
Provjerite količinu ulja u stroju. Ako je razina ulja niska,
dodajte maziva za vodilicu i lanac prema sljedećim uputama.
136
Hrvatski
HR
VAŽNO
Koristite mazivo za vodilicu i lanac predviđeno samo za
lance i mazalice za lance.
NAPOMENA
Stroj se iz tvornice isporučuje bez maziva za vodilicu i
lanac.
1. Otpustite i uklonite čep sa spremnika za ulje.
2. Ulijte ulje u odgovarajući spremnik.
3. Pratite indikator ulja kako biste bili sigurni da nema
prljavštine u spremniku dok dolijevate ulje.
4. Stavite čep na spremnik za ulje.
5. Stegnite čep na otvoru za ulje.
6. Potpuno napunjeni spremnik ulja trajat će 15 do 40 min
rada.
VAŽNO
Nemojte koristiti prljavo, upotrijebljeno ili kontaminirano
ulje. Može doći do oštećenja vodilice i lanca.
3.3 MONTIRANJE VODILICE I
LANCA
Slika 1-7.
1. Uklonite ključem matice za pokrov lanca.
2. Uklonite poklopac lanca.
3. Stavite pogonske karike lanca u žlijeb vodilice.
4. Postavite rezne elemente na lancu u smjeru kretanja
lanca.
5. Stavite lanac na njegovo mjesto i pazite da se omča nalazi
iza vodilice.
6. Držite lanac i vodilicu.
7. Postavite omču lanca oko lančanika.
8. Pazite da se rupa zatika za zatezanje lanca na vodilici
podudara s položajem vijka.
9. Montirajte poklopac lanca.
10. Zategnite lanac. Pogledajte Podesite napetost lanca.
11. Stegnite matice kada je lanac dovoljno zategnut.
NAPOMENA
Ako pokrenete lančanu pilu s novim lancem, isprobavajte ju
2-3 minute. Novi lanac će se produljiti nakon prve upotrebe,
ispitajte napetost i po potrebi zategnite lanac.
3.4 UMETNITE BATERIJU
Slika 2
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.5 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4RUKOVANJE
NAPOMENA
Izvadite baterijski modul i držite ruke podalje od gumba za
blokadu kada pomičete stroj.
VAŽNO
Prije svake upotrebe provjerite napetost lanca.
4.1 PROVJERA PODMAZIVANJA
LANCA
NAPOMENA
Nemojte koristiti stroj ako lanac nije dovoljno podmazan.
Slika 1
1. Na indikatoru razine ulja provjerite razinu maziva.
2. Ako je potrebno, dodajte više maziva.
4.2 DRŽITE STROJ
Slika 8
1. Držite lančanu pilu jednom rukom na stražnjem
rukohvatu, a drugom rukom na prednjem rukohvatu. Stroj
uvijek upotrebljavajte s objema rukama.
2. Pridržavajte drške s palcima i ostalim prstima
postavljenima uokolo.
3. Vodite računa da palac ruke koja drži prednji rukohvat
bude ispod rukohvata.
4.3 POKRENITE STROJ
Slika 1.
1. Pritisnite gumb za blokadu.
137
Hrvatski
HR
2. Pritisnite okidač dok držite pritisnutim gumb za blokadu.
3. Otpustite gumb za blokadu.
VAŽNO
Kočnica lanca mora se deaktivirati da bi se pokrenula
lančana pila. Aktivirajte kočnicu pomicanjem prednjeg
štitnika za ruku prema naprijed.
4.4 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 1.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
4.5 AKTIVIRAJTE KOČNICU LANCA.
UPOZORENJE
Ruke stalno moraju biti na drškama.
Slika 22
1. Pokrenite stroj.
2. Lijevom rukom obuhvatite prednju dršku kako biste
aktivirali kočnicu lanca.
3. Povucite štitnik drške/ kočnicu lanca prema naprijed kako
biste deaktivirali kočnicu lanca.
4. Nazovite prije upotrebe ovlašteni servisni centar radi
popravka ako
kočnica lanca odmah ne zaustavlja lanac.
Kočnica lanca neće ostati u deaktiviranom položaju
bez pomoći.
4.6 RUŠENJE DRVETA
Slika 9-10.
Preporuka za korisnika koji prvi put koristi ovaj uređaj –
debla režite na konju za piljenje ili ležištu.
Prije nego započnete rušenje drveta, pazite na sljedeće
Minimalna udaljenost između područja rezanja i rušenja
mora biti dvaput veća od visine stabla.
Prilikom rada ne smije
doći do ozljede osoblja.
doći do udara u komunalne vodove. Ako stablo
dodirne komunalni vod, odmah o tome obavijestite
komunalnu tvrtku.
doći do gubitaka imovine.
Korisnik ne smije stajati u opasnom području, na primjer,
u području na nizbrdici.
Putovi za bijeg koji prolaze iza i dijagonalno iza smjera
padanja moraju biti slobodni. Smjer rušenja mora biti
usmjeren prema
prirodnom nagibu stabla.
položaju većih grana.
Smjer vjetra.
Na stablu ne smije biti prljavštine, kamenja, otpale kore,
čavala i spajalica.
1. Napravite niži rez za klin. Provjerite je li rez
a) 1/3 širine promjera drveta.
b) Okomito na smjer rušenja.
OPREZ
Rez za niveliranje onemogućuje priklještenje lančane
pile ili vodilice pri izvođenju drugog reza za klin.
2. Rez za rušenje mora biti više od 50 mm iznad reza za
niveliranje. Pobrinite se da je ovaj rez
a) usporedan s urezom za niveliranje.
b) ostavlja dovoljnu količinu drva koje će poslužiti kao
zglob koji onemogućava izokretanje stabla i rušenje u
neželjenom smjeru.
Kada s rezom za rušenje dođete blizu tog zgloba, drvo će
se srušiti. Prestanite s rezom za rušenje ako stablo
ne pada u odgovarajućem smjeru ili
Pomiče unatrag uzrokujući time zaglavljivanje
vodilice i lanca u rezu.
3. Koristite klin za rušenje kako biste otvorili rez i
usmjerili stablo u odgovarajućem smjeru.
4. Kada stablo počne padati,
a) izvucite lančanu pilu iz reza.
b) zaustavite rad stroja.
c) spustite stroj dolje.
d) odmaknite se koristeći put za bijeg. Pazite na grane
iznad glave i gdje stajete.
4.7 ODSIJECANJE GRANA S DRVETA
Slika 11.
Odsijecanje je uklanjanje grana sa srušenog drveta.
1. Ostavite veće grane s donje strane da se deblo oslanja na
njih iznad tla.
2. Uklanjajte manje grane jednim rezom.
3. Napete grane režite odozdo prema gore.
4. Veće niže grane ostavite kao podupirače dok obrezujete
grane.
4.8 RAZREZIVANJE DEBLA
Slika 12-15.
Razrezivanje je rezanje debla na komade određene duljine.
Održavajte ravnotežu tijela. Ako je moguće, podignite deblo i
neka ga pridržavaju grane, druga debla ili neki drugi
podupirač.
Kada je deblo učvršćeno po duljini, počnite ga rezati od
vrha.
Ako je deblo učvršćeno na jednom kraju,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozdo.
138
Hrvatski
HR
2. drugi put režite odozgo i završite razrezivanje.
Ako je deblo učvršćeno na dva kraja,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozgo.
2. drugi put odrežite donjih 2/3 počevši odozdo i tako
završite razrezivanje.
Ako je deblo na kosini,
1. stanite uzbrdo od debla.
2. stavite lančanu pilu pod kontrolu.
3. čvrsto držite drške.
4. otpustite pritisak rezanja pri završetku reza.
NAPOMENA
pazite da lanac ne dodirne tlo.
Kada je razrezivanje dovršeno,
1. otpustite okidač.
2. u potpunosti zaustavite lančanu pilu.
3. Premještajte lančanu pilu od drveta do drveta.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 PODEŠAVANJE NAPETOSTI
LANCA
Slika 2-7.
Što duže upotrebljavate lanac, to će se on više produljiti.
Zbog toga je važno da redovito prilagođavate lanac kako biste
uklonili olabavljenost.
Zategnite lanac što više možete, ali ga nemojte pretegnuti
tako da ga ne možete okretati rukom.
UPOZORENJE
Olabavljeni lanac može ispasti i izazvati ozbiljnu ili kobnu
ozljedu.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice ako ćete dirati lanac, vodilicu ili
područja oko lanca.
1. zaustavite rad stroja.
2. Otpustite sigurnosne matice ključem.
NAPOMENA
Nije potrebno ukloniti navlaku lanca kako biste prilagodili
zategnutost lanca.
3. Za povećavanje napetosti lanca, vijak za podešavanje
lanca okrećite udesno.
4. Za smanjivanje napetosti lanca, vijak za podešavanje
lanca okrećite ulijevo.
5. Kada je lanac na željenoj zategnutosti, zategnite
sigurnosne matice.
6. Povucite lanac na sredini s donje strane iz vodilice prema
van. Zračnost između vodilice lanca i lista vodilice treba
biti između 3 i 4 mm.
5.2 OŠTRENJE REZNIH ELEMENATA
Naoštrite rezne elemente ako lanac ne prodire lagano u drvo.
NAPOMENA
Preporučujemo da važne radove oštrenja obavi servisni
centar.
Slika 16-19.
1. Zatezanje lanca.
2. Naoštrite uglove reznih elemenata koristeći okruglu
turpiju promjera 4 mm (5/32 in.).
3. Naoštrite gornju ploču, bočnu ploču i dubinomjer
koristeći ravnu turpiju.
4. Turpijom obradite sve rezne elemente dok ne dobijete
zadane kutove i iste duljine.
NAPOMENA
Za vrijeme postupka
Turpiju držite ravno uz površinu koja se obrađuje.
Koristite središnji dio turpije.
Kada obrađujete površinu, upotrijebite lagan, ali čvrst
pritisak.
Pri svakom povratnom potezu, podignite turpiju.
Naoštrite rezne elemente na jednoj strani, a zatim
prijeđite na drugu.
Zamijeniti lanac u sljedećim slučajevima:
Duljina reznih bridova manja je od 5 mm.
Previše je mjesta između pogonskih karika i zakovica.
Brzina rezanja je mala
Ponovljenim oštrenjem lanca nećete povećati brzinu
rezanja. Lanac je istrošen.
5.3 ODRŽAVANJE VODILICE
Slika 20-21.
139
Hrvatski
HR
NAPOMENA
Povremeno ga preokrenite kako bi se vodilica simetrično
trošila.
1. Podmažite ležajeve na prednjem lančaniku (ako postoji)
koristeći štrcaljku (nije isporučena).
2. Očistite žlijeb vodilice koristeći kuku za struganje (nije
isporučena).
3. Očistite otvore za podmazivanje.
4. Uklonite srh s rubova i izravnajte rezne elemente ravnom
turpijom.
Zamijenite vodilicu ako:
žlijeb nije prilagođen visini pogonskih karika (koje
nikada ne smiju dodirivati dno).
je unutrašnja strana vodilice istrošena, zbog čega je lanac
nagnut u jednu stranu.
6 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Prije premještanja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Ruke držite dalje od gumba za blokadu.
Postavite zaštitnu futrolu na vodilicu i lanac.
Prije skladištenja stroja, učinite sljedeće
Uklonite sve ostatke ulja iz stroja.
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Očistite sav neželjeni materijal sa stroja.
U području za skladištenje pazite na sljedeće
Nije dostupno za djecu.
Udaljeno je od sredstava koja mogu izazvati koroziju
kao što su vrtne kemikalije i sol za odleđivanje.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Vodilica i lanac se
zagrijavaju i iz
njih izlazi dim.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite napetost
lanca.
Spremnik za ulje
je prazan.
Dodajte maziva.
Zbog onečišćenja
može doći do za-
čepljenja prikl-
jučka za pražn-
jenje.
Uklonite vodilicu i
očistite priključak
za pražnjenje.
Zbog onečišćenja
može doći do za-
čepljenja spremni-
ka s uljem.
Očistite spremnik
za ulje. Dodajte
novo mazivo.
Onečišćenje dovo-
di do blokade vo-
dilice i čepa
spremnika s uljem.
Očistite vodilicu i
čep spremnika s
uljem.
Zbog onečišćenja
može doći do blo-
kade lančanika i
kotačića vodilice.
Očistite lančanik i
kotačiće vodilice.
Motor radi, ali la-
nac se ne okreće.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite napetost
lanca.
Vodilica i lanac su
oštećeni.
Ako je potrebno,
zamijenite vodili-
cu i lanac.
Motor je oštećen.
1. Izvadite bater-
ijski modul iz
stroja.
2. Uklonite po-
klopac vodi-
lice lanca.
3. Uklonite vodi-
licu i lanac
pile.
4. Očistite stroj.
5. Ugradite ba-
terijski modul
i pokrenite
stroj.
Ako se lančanik
okreće, to znači da
motor radi pravil-
no. U suprotnom,
nazovite servisni
centar.
140
Hrvatski
HR
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor radi, lanac
se okreće, ali ne
reže.
Lanac je zatupljen. Naoštrite ili zami-
jenite lanac pile.
Lanac je u neis-
pravnom smjeru.
Okrenite omču
lanca u drugom
smjeru.
Lanac je prezateg-
nut ili labav.
Podesite napetost
lanca.
Stroj se ne može
pokrenuti. Aktivirana je par-
kirna kočnica.
Povucite kočnicu
lanca prema sebi
kako biste ju deak-
tivirali.
Uređaj i baterija
nisu pravilno spo-
jeni.
Pazite da gumb za
oslobađanje bater-
ije škljocne prili-
kom ugradnje ba-
terijskog modula.
Razina baterije je
niska.
Napunite baterijski
modul.
Gumb za blokadu i
okidač nisu istov-
remeno pritisnuti.
1. Pritisnite
gumb za blo-
kadu i zadržite
ga.
2. Pritisnite oki-
dač da pokre-
nete rad stroja.
Baterija je previše
vruća ili previše
hladna.
Pogledajte priruč-
nik baterije i pun-
jača.
Stroj se ne pokreće
kada trepće samo
jedno ili dva svjet-
la baterijskog
modula.
1. Baterijski mod-
ul ima niski kapa-
citet.
1. Ohladite bater-
ijski moduli li
stroj na tem-
perature oko-
line.
2. Opet napunite
baterijski
modul.
3. Opet pokrenite
motor.
2. Baterijski mod-
ul ili upravljačka
ploča je u zaštiće-
nom stanju s viso-
kom temperatur-
om.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor radi, ali pila
ne reže pravilno ili
se motor zaustavi
nakon otprilike 3
sekunde.
Stroj je u zaštit-
nom načinu rada
zbog zaštite tis-
kane pločice.
Otpustite okidač i
opet pokrenite rad
stroja. Nemojte
forsirati rezanje
strojem.
Baterija nije na-
punjena.
Napunite bateriju.
Propisane post-
upke punjenja po-
tražite u priručni-
ku za bateriju i
punjač.
Lanac nije podma-
zan.
Podmažite lanac
kako biste smanjili
trenje. Ne dozvo-
lite da vodilica i
lanac rade bez do-
voljno maziva.
Nepropisana tem-
peratura za skla-
dištenje baterije
Pričekajte da se
baterijski modul
ohladi na tempera-
turu okoline.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 48 V DC
Brzina vrtnje bez opterećen-
ja
20 m/s
Dužina reza 360 mm
Zaustavljanje lanca < 0.12 s
Količina ulja lanca 200 ml
Težina (bez baterijskog
modula)
3.6 kg
Izmjerena razina tlaka zvu-
ka
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Zajamčena razina snage
zvuka
LwA.d= 108 dB(A)
Vibracije 12.2 m/s2 , K=1,5 m/s22
Lanac 90PX052X
Vodilica 144MLEA041 554557
Model baterije 48V192 i druge BAM serije
Model punjača 48C i druge CAM serije
9 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
141
Hrvatski
HR
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija: Motorna pila
Model: 48CS18
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2014/30/EU
2000/14/EZ i 2005/88/EZ
2011/65/EU i (EU)2015/863
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmjerena razina
snage zvuka:
LwA: 104.6 dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
LwA.d: 108 dB(A)
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku direktive
2000/14/EZ.
Broj EZ certifikata o tipskom ispitivanju:MD-205 Izdao/la
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Mjesto, datum Mal-
mö, 09.09.2021
Potpis: Ted Qu, direktor za kvalitetu
142
Hrvatski
HR
1 Leírás..............................................144
1.1 Cél..................................................................144
1.2 Áttekintés.......................................................144
2 Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági
figyelmeztetések.............................144
3 Üzembehelyezés.............................144
3.1 A gép kicsomagolása.....................................144
3.2 Láncvezető és lánc kenőanyag feltöltése.......145
3.3 A láncvezető és lánc összeszerelése.............. 145
3.4 Helyezze be az akkumulátoregységet............145
3.5 Az akkumulátoregység kivétele.....................145
4 Üzemeltetés.................................... 145
4.1 Ellenőrizze a lánc olajozását..........................145
4.2 A gép tartása.................................................. 145
4.3 A gép elindítása............................................. 146
4.4 A gép leállítása.............................................. 146
4.5 Kapcsolja be a láncféket................................146
4.6 Fadöntés.........................................................146
4.7 Gallyazás....................................................... 146
4.8 Fatörzsek aprítása.......................................... 147
5 Karbantartás................................. 147
5.1 A lánc feszességének beállítása.....................147
5.2 Pengék élezése...............................................147
5.3 A láncvezető karbantartása............................148
6 Szállítás és tárolás..........................148
7 Hibaelhárítás................................. 148
8 Műszaki adatok............................. 149
9 EK megfelelőségi nyilatkozat....... 150
143
Magyar
HU
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
Ez a láncfűrész ágak, törzsek, fatönkök és rudak vágásához
készült, melynek átmérőjét a láncvezető hossza határoz meg.
Kizárólag fa vágására készült.
Kizárólag felnőttek használhatják kültéren és otthoni
környezetben.
A láncfűrészt kizárólag a fent felsorolt rendeltetési célnak
megfelelően használja.
A láncfűrész nem használható professzionális favágáshoz.
Nem használhatják gyermekek vagy olyan felnőttek, akik
nem viselnek megfelelő személyes védőfelszerelést és
ruházatot.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1-22. ábra
1Láncvezető burkolat
2Elülső fogantyú
védőburkolat/láncfék
3Elülső fogantyú
4Zárkioldó gomb
5Trigger
6Olajtartály sapka
7Olajszint jelző
8Rönktámaszok
9Fűrészlánc
10 Láncvezető
11 Csavarkulcs
12 Hátsó fogantyú
13 Láncfeszítő csavar
14 Láncburkolat
15 Láncburkolat anyák
16 Csavar a fűrészlánc
megfeszítéséhez
17 Láncvezető
18 Akkumulátor
kioldógomb
19 Olaj kimenet
20 Láncvezető horony
21 Lánchajtó szemek
22 Vágó
23 Döntési irány
24 Veszély zóna
25 Menekülő út
26 Esés iránya
27 Bevágás
28 Hátradöntési vágás
29 Csukló
30 Ágvágó
31 Tartsa meg az ágat,
amíg a rönköt el nem
vágta
32 Teljes hosszában
alátámasztott rönk
33 Fentről vágjon (felső
vágás), ne vágjon a
földbe
34 Egyik végén
alátámasztott rönk
35 Alsó vágás
36 Felső vágás
37 Mindkét végén
alátámasztott rönk
38 Fatörzsek aprítása
39 A rönktől felfelé
álljon, mert az
elgurulhat
2 AZ ELEKTROMOS
SZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetés és az
összes utasítást. Amennyiben nem követi a
figyelmeztetéseket és utasításokat, áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, hogy
később is elő tudja majd venni.
Az „elektromos kéziszerszám” megnevezés a
figyelmeztetésekben egyaránt vonatkozik a hálózati
feszültségről meghajtott elektromos kéziszerszámokra
(hálózati vezetékkel rendelkező elektromos kéziszerszámok),
valamint az AKKUMULÁTORRÓL működtetett elektromos
kéziszerszámokra (hálózati vezeték nélküli elektromos
kéziszerszámok).
3 ÜZEMBEHELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne változtassa meg, és ne tegyen fel olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem javasol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tegye be az akkumulátoregységet mindaddig, míg az
összes részt össze nem szerelte.
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor vegye
fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
FIGYELMEZTETÉS
A saját biztonsága érdekében ne helyezze be az
akkumulátort addig, amíg a szerszám nincsen teljes
összeszerelve.
144
Magyar
HU
3.2 LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
KENŐANYAG FELTÖLTÉSE
Ellenőrizze az olaj mennyiségét a gépben. Ha az olajszint
alacsony, akkor töltse fel a láncvezető és lánc kenőanyagot a
következőképpen.
FONTOS
Olyan láncvezető és lánc kenőanyagot használjon, amely
csak láncvezető és lánc olajozókhoz készült.
MEGJEGYZÉS
A gép a gyárból láncvezető és lánc kenőanyag nélkül
érkezik.
1. Oldja ki, és távolítsa el a sapkát az olajtartályról.
2. Öntse az olajat az olajtartályba.
3. Ellenőrizze az olajszint jelzőt, és gondoskodjon arról,
hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba az olaj
betöltése közben.
4. Helyezze fel az olajtartály sapkáját.
5. Húzza meg a sapkát.
6. A teljesen feltöltött olajtartály 15-40 perc üzemidőre
elegendő.
FONTOS
Ne használjon piszkos, használt vagy szennyezett olajat. A
láncvezető vagy a lánc megsérülhet.
3.3 A LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 1-7.
1. Távolítsa el a láncburkolat anyáit a csavarkulccsal.
2. Vegye le a láncburkolatot.
3. Helyezze a lánchajtó szemeket a lánchoronyba.
4. Helyezze a fűrészláncot a lánc működési irányába.
5. Helyezze a láncot pozícióba, és ellenőrizze, hogy a hurok
a láncvezető mögött van-e.
6. Tartsa a láncot és a láncvezetőt.
7. Tegye a lánchurkot a láncvezető köré.
8. Ellenőrizze, hogy a láncvezetőn lévő láncfeszítő csap
nyílás megfelelően illeszkedik-e a csavarral.
9. Helyezze fel a láncburkolatot.
10. Húzza meg a láncot. Lásd Állítsa be a lánc feszességét.
11. Húzza meg az anyákat, ha a lánc kellően feszes.
MEGJEGYZÉS
Ha új lánccal kezd dolgozni a láncfűrésszel, előbb végezzen
próbát 2-3 percig. Egy új lánc megnyúlik az első használat
után, ezért ellenőrizze a feszességet, és szükség esetén
húzza meg a láncot.
3.4 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.5 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS
Vegye ki az akkumulátoregységet, és ne nyúljon a kioldó
gombhoz, amikor a gépet szállítja.
FONTOS
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét.
4.1 ELLENŐRIZZE A LÁNC
OLAJOZÁSÁT.
MEGJEGYZÉS
Ne használja a gépet a lánc kellő olajozása nélkül.
Ábra 1
1. Ellenőrizze a kenőanyag szintjét az olajszint jelzővel.
2. Ha szükséges, akkor töltsön be még több kenőanyagot.
4.2 A GÉP TARTÁSA
Ábra 8
1. A láncfűrészt az egyik kezével a hátsó fogantyún és a
másik kezével az első fogantyún tartsa. Mindig használja
mindkét kezét, amikor a gépet használja.
2. Az ujjaival és hüvelykujjaival fogja meg a fogantyúkat.
145
Magyar
HU
3. Ügyeljen arra, hogy az elülső fogantyút tartó kéz
hüvelykujja a fogantyú alatt legyen.
4.3 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 1.
1. Nyomja meg a kioldó gombot.
2. Nyomja meg a triggert, közben tartsa a zárkioldó gombot.
3. Engedje el a zárkioldó gombot.
FONTOS
A láncfűrész bekapcsolásához ki kell kapcsolni a láncféket.
Úgy kapcsolhatja be a féket, hogy előrefelé mozdítja el az
elülső fogantyú védőburkolatot.
4.4 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 1.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.5 KAPCSOLJA BE A LÁNCFÉKET.
FIGYELMEZTETÉS
A keze mindig a fogantyúkon legyen.
Ábra 22
1. Indítsa el a gépet.
2. A bal kezével fogja meg az elülső fogantyút a láncfék
bekapcsolásához.
3. Tolja a fogantyú védőburkolatot/láncféket az elülső
fogantyú irányába a láncfék kikapcsolásához.
4. Használat előtt a javításhoz hívja a felhatalmazott szerviz
központot, ha
a láncfék nem állítja le azonnal a láncot.
a láncfék nem kerül a kikapcsolt pozícióba segítség
nélkül.
4.6 FADÖNTÉS
Ábra 9-10.
Javasoljuk, hogy a láncfűrészt először használó személyek
először fűrészbakon vagy vágóállványon gyakorolják a
fatörzsek vágását.
Fa döntése előtt győződjön meg arról, hogy
a minimális távolság a vágás és döntés területe között a fa
magasságának kétszerese-e.
A művelet nem
okozza a személyzet sérülését.
érint elektromos vezetékeket. Ha a fa elektromos
vezetékekhez ér, azonnal értesítse az elektromos
szolgáltatót.
Kárt okoz a tulajdonban.
A használó nem a veszélyes területen van, például a
terület lejtős részén.
A döntési irány mögötti hátsó és átlós menekülési
útvonalak tiszták. A döntési irányt
a fa természetes hajlása határozza meg.
a nagyobb ágak helyzete határozza meg.
a szélirány határozza meg.
Nincsenek szennyeződések, kövek, laza kérgek, szegek és
kapcsok a fán.
1. Végezzen alsó vízszintes bevágást. Ellenőrizze, hogy a
vágás
a) a fa átmérőjének 1/3-e.
b) Merőleges-e a döntési irányra.
VIGYÁZAT
A vízszintes bevágás segít elkerülni a láncfűrész vagy a
láncvezető beakadását, amikor a második bevágást
csinálja.
2. A döntési vágás ne legyen 50 mm-nél kisebb, és ne
legyen nagyobb, mint a vízszintes bevágás.
Ellenőrizze, hogy ez a vágás
a) párhuzamos-e a vízszintes bevágással.
b) Maradjon elég fa arra, hogy csukló fa legyen, amely
megakadályozza, hogy a fa rossz irányba tekeredjen,
vagy dőljön.
Amikor a döntési vágás a csuklóhoz közeledik, a fa dőlni
kezd. Állítsa le a döntési vágást, ha a fa
nem a megfelelő irányba dől, vagy
Ha hátrafelé mozog, akkor a vágórúd és a lánc beakad
a vágásba.
3. Használjon döntési éket a vágás nyitásához, és hagyja,
hogy a fa a megfelelő irányba dőljön.
4. Amikor a fa dőlni kezd,
a) vegye ki a láncfűrészt a vágásból.
b) Állítsa le a gépet.
c) Tegye le a gépet.
d) Menjen onnan a menekülési útvonalon. Legyen
óvatos a fej feletti ágakkal, és nézzen a lába elé.
4.7 GALLYAZÁS
Ábra 11.
Az ágazás során a ledőlt fáról kell eltávolítani az ágakat.
1. Hagyja meg a nagyobb alsó ágakat, hogy azok eltartsák a
fát a talajtól.
2. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat.
3. Lentről felfelé végezze az ágazást.
4. Tartsa meg a nagyobb alsó ágakat tartóként, amíg a
farönk le nincs ágazva.
146
Magyar
HU
4.8 FATÖRZSEK APRÍTÁSA
Ábra 12-15.
Az aprítás során kisebb darabokra kell vágni a rönköt. Tartsa
meg az egyensúlyát. Ha lehetséges, emelje meg a rönköt, és
tartsa meg az ágakkal, a rönkökkel vagy az ékkel.
Ha a rönk teljes hosszúságban tartva van, akkor felülről
vágja.
Ha a rönk az egyik végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja alulról.
2. Másodjára felülről vágjon az aprítás befejezéséhez.
Ha a rönk két végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja felülről.
2. Másodjára alulról vágja az alsó 2/3-ot az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk lejtőn van,
1. a felső oldalon álljon.
2. Irányítsa a láncfűrészt.
3. Szorosan fogja a fogantyúkat.
4. A vágás vége felé engedje ki a vágási nyomást.
MEGJEGYZÉS
Ne engedje, hogy a láncfűrész a talajhoz érjen.
Amikor az aprítás befejeződött,
1. engedje el a triggert.
2. Teljesen állítsa le a láncfűrészt.
3. Fától fáig vigye a láncfűrészt.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A LÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra 2-7.
Minél többet használ egy láncot, annál hosszabb lesz. Ezért
lényeges, hogy rendszeresen állítsa be a láncot, hogy
utánállítsa a nyúlást.
Feszítse meg a láncot a lehető legnagyobb mértékben, de ne
annyira, hogy már kézzel ne tudja szabadon körbehúzni a
láncot.
FIGYELMEZTETÉS
Egy megnyúlt lánc leugorhat, és súlyos, akár halálos
sérüléseket is okozhat.
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt, amikor a lánchoz, a láncvezetőhöz
vagy a lánc körüli részekhez ér.
1. Állítsa le a gépet.
2. Lazítsa meg a rögzítő anyákat a csavarkulccsal.
MEGJEGYZÉS
A lánc feszességének beállításához nem szükséges levenni a
lánc burkolatot.
3. A láncfeszesség növeléséhez fordítsa el a láncbeállító
csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
4. A láncfeszesség csökkentéséhez forgassa a láncbeállító
csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
5. Amikor a lánc elérte a kívánt feszességet, húzza meg a
rögzítő anyákat.
6. Húzza a láncot a láncvezető közepére lent a vezetőrúdtól
elfelé. A láncvezető és a vezetőrúd közötti rés 3 mm és 4
mm között legyen.
5.2 PENGÉK ÉLEZÉSE
A pengéket élezze meg, ha a lánc nehezen megy bele a fába.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy a fontos élezési munkát egy olyan
szervizben végezzék el, ahol van elektromos élező.
Ábra 16-19.
1. Lánc megfeszítése.
2. A pengéket egy 5/32 in. (4 mm) átmérőjű kerek
reszelővel élezze meg.
3. Egy lapos reszelővel élezze meg a felső lemezt, a
kistányért és a vágásidomot.
4. Élezze meg az összes pengét a meghatározott szögben és
egyforma hosszúságban.
MEGJEGYZÉS
A folyamat közben
tartsa az élezendő felülettel párhuzamosan a reszelőt.
A reszelőrúd közepét fogja.
Fejtsen ki könnyű, de erős nyomást a felület élezésénél.
A visszafelé mozgásnál emelje el a reszelőt.
A pengéket egy oldalon élezze meg, majd térjen át a
másik oldalra.
147
Magyar
HU
Cserélje ki a láncot, ha:
A vágóélek hossza 5 mm-nél rövidebb.
Túl nagy hely van a lánchajtó szemek és a szegecsek
között.
A vágás sebessége túl lassú
Többször megélezte a láncot, de az nem növelte a vágási
sebességet. A lánc elhasználódott.
5.3 A LÁNCVEZETŐ
KARBANTARTÁSA
Ábra 20-21.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen fordítsa meg, hogy a láncvezetőt
szimmetrikusan használja.
1. Kenje be a csapágyakat a láncvezető kerék nyílásánál (ha
van ilyen) a fecskendővel (nem tartozék).
2. Tisztítsa meg a láncvezető hornyot a kaparó horoggal
(nem tartozék).
3. Tisztítsa meg az olajozó nyílásokat.
4. Távolítsa el a forgácsokat a szélekről, és tegye
vízszintessé a pengéket egy lapos reszelővel.
Cserélje ki a láncvezetőt, ha:
a horony nem illik a lánchajtó szemek magasságához
(amely soha nem érhet az aljához).
a láncvezető belseje elhasználódott, és a lánc az egyik
oldalra dől.
6 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mielőtt áthelyezi a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Ne érjen a zár kioldó gombhoz.
Helyezze fel a tartót a láncvezetőre és a láncra.
Mielőtt elrakja a gépet, mindig
Távolítsa el az összes maradék olajat a gépből.
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Tisztítson le minden idegen anyagot a gépről.
Gondoskodjon arról, hogy a tárolási területhez
gyermekek ne férjenek hozzá.
Tartsa távol olyan szerektől, amelyek rozsdásodást
okozhatnak, például a kerti vegyszereket és
jégmentesítő sókat.
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A láncvezető és
lánc felforróso-
dott, és füstöl.
A lánc túl feszes. Állítsa be a lánc
feszességét.
Az olajtartály üres. Öntsön bele ke-
nőanyagot.
Szennyeződés
blokkolja a kiö-
mlőnyílást.
Vegye le a láncve-
zetőt, és tisztítsa
meg a kiömlőnyí-
lást.
Szennyeződés
blokkolja az olaj-
tartályt.
Tisztítsa meg az
olajtartályt. Önt-
sön be új kenőa-
nyagot.
Szennyeződés
blokkolja a lánc-
vezetőt és az olaj-
tartály sapkáját.
Tisztítsa meg a
láncvezetőt és az
olajtartály sapká-
ját.
Szennyeződés
blokkolja a lánck-
ereket vagy a lánc-
vezető kerekeit.
Tisztítsa meg a
lánckereket vagy a
láncvezető kere-
keit.
A motor jár, de a
lánc nem forog A lánc túl feszes. Állítsa be a lánc
feszességét.
A láncvezető és
lánc sérült.
Szükség esetén
cserélje ki a lánc-
vezetőt és a láncot.
A motor megsér-
ült.
1. Vegye ki az
akkumulátore-
gységet a gép-
ből.
2. Vegye le a
láncvezető
burkolatát.
3. Vegye le a
láncvezetőt és
a fűrészláncot.
4. Tisztítsa meg a
gépet.
5. Helyezze be
az akkumulá-
toregységet, és
kapcsolja be a
gépet.
Ha a lánckerék
forog, akkor az azt
jelenti, hogy a mo-
tor megfelelően
működik. Ha nem,
hívja a szervizköz-
pontot.
148
Magyar
HU
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor működik,
és a lánc forog, de
a lánc nem vág.
A lánc tompa.
Élezze meg, vagy
cserélje ki a fűrés-
zláncot.
A lánc nem meg-
felelő irányban
van.
Fordítsa a lánc
hurkot a másik irá-
nyba.
A lánc feszes vagy
laza.
Állítsa be a lánc
feszességét.
A gép nem indul
el. A láncfék nem ill-
eszkedik.
A kioldáshoz húz-
za a láncféket a
használó irányába.
A gép és az akku-
mulátor nincs
megfelelően csat-
lakoztatva.
Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor ki-
oldó gomb a he-
lyére kattan-e,
amikor behelyezi
akkumulátoregy-
séget.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az akku-
mulátoregységet.
A zár kioldó gomb
és a trigger nem
egyszerre van
megnyomva.
1. Nyomja meg a
zár kioldó
gombot, és
tartsa lenyom-
va.
2. A gép elindítá-
sához nyomja
meg a triggert.
Az akkumulátor
túl forró vagy túl
hideg.
Nézzen utána ak-
kumulátor és a töl-
tő útmutatójában.
A gép nem indul
el, ha az akkumu-
látoregységen csak
egy vagy két jelző-
lámpa villog.
1. Az akkumulá-
toregység lemerü-
lőben van.
1. Hűtse le az ak-
kumulátoregy-
séget vagy a
gépet környe-
zeti hőmérsé-
kletre.
2. Töltse fel az
akkumulátore-
gységet.
3. Indítsa el újból
a gépet.
2. Az akkumulá-
toregység vagy a
vezérlő lap túlme-
legedés elleni vé-
delemben van.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor működik,
de a lánc nem vág
rendesen, vagy a
motor 3 másod-
perc után leáll.
A gép védelmi
módban van a
PCB védelme ér-
dekében.
Engedje el a trig-
gert, és indítsa újra
a gépet. Ne alka-
lmazzon túlzott
erőfeszítést a
gépre a vágáshoz.
Az akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az akku-
mulátort. A meg-
felelő töltési folya-
mat érdekében ol-
vassa el az akku-
mulátor és a töltő
használati útmuta-
tóját.
A lánc nincs be-
kenve.
Kenje be a láncot
a súrlódás csök-
kentéséhez. Ne
működtesse a
láncvezetőt és a
láncot kellő ke-
nőanyag nélkül.
Nem megfelelő
akkumulátor táro-
lási hőmérséklet
Addig hűtse az ak-
kumulátoregysé-
get, amíg a kör-
nyezeti hőmérsé-
kletre nem hűl.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 48 V DC
Üresjárati sebesség 20 m/s
Láncvezető hossza 360 mm
Lánc leállító < 0.12 s
Lánc olaj kapacitás 200 ml
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
3.6 kg
Mért hangnyomásszint LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
nyszint
LwA.d= 108 dB(A)
Rezgés 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Lánc 90PX052X
Láncvezető 144MLEA041 554557
Akkumulátor modell 48V192 és más BAM sorozat
Töltő modell 48C és más CAM sorozat
149
Magyar
HU
9 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név: Micael Johansson
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Láncfűrész
Modell: 48CS18
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2014/30/EU
2000/14/EK és 2005/88/EK
2011/65/EU és (EU)2015/863
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mért hangteljesítmé-
nyszint:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantált hangteljesít-
ményszint:
LwA.d: 108 dB(A)
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv V.
melléklete szerint.
Az EK-típusvizsgálati tanúsítvány száma:MD-205 kiadta
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Hely, dátum: Malmö,
09.09.2021
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosítási
vezető
150
Magyar
HU
1 Descriere.........................................152
1.1 Scop............................................................... 152
1.2 Prezentare generală........................................152
2 Avertizări generale de siguranță
pentru scule electrice.....................152
3 Instalare..........................................152
3.1 Dezambalarea mașinii....................................152
3.2 Adăugarea lubrifiantului pentru şină şi lanţ.. 153
3.3 Asamblați șina de ghidare și lanțul................153
3.4 Instalarea setului de acumulatori................... 153
3.5 Scoaterea setului de acumulatori................... 153
4 Funcționare....................................153
4.1 Examinați lubrifierea lanțului........................153
4.2 Ținerea mașinii.............................................. 153
4.3 Pornirea mașinii.............................................154
4.4 Oprirea mașinii.............................................. 154
4.5 Funcționarea frânei de lanţ............................ 154
4.6 Doborârea unui copac....................................154
4.7 Tăierea crengilor unui copac doborât............ 154
4.8 Tăierea buștenilor la lungime........................ 155
5 Întreținere...................................... 155
5.1 Reglarea tensiunii în lanţ............................... 155
5.2 Ascuțiți cuțitele..............................................155
5.3 Întreţinerea şinei de ghidare.......................... 156
6 Transport și depozitare.................156
7 Depanare........................................ 156
8 Date tehnice....................................158
9 Declarație de conformitate CE.....158
151
Română RO
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Acest ferăstrău cu lanț este destinat tăierii ramurilor,
trunchiurilor, buștenilor și grinzilor cu un diametru determinat
de lungimea de tăiere a șinei de ghidare. Este destinat
exclusiv tăierii lemnului.
Este destinat exclusiv utilizării de către adulți în aplicații
casnice, în aer liber.
Nu utilizați ferăstrăul cu lanț în niciun scop care nu este
menționat mai sus.
Acest ferăstrău cu lanț nu trebuie utilizat pentru servicii
profesionale de tăiere a arborilor. Nu trebuie folosit de către
copii sau de către persoane care nu poartă echipament și
îmbrăcăminte adecvată de protecție individuală.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-22
1Apărătoarea șinei de
ghidare
2Apărătoare mâner
frontal / frână de lanț
3Mâner frontal
4Buton blocare
5Declanșator
6Capac rezervor de
ulei
7Indicator de ulei
8Amortizor cu
crampoane
9Lanț de ferăstrău
10 Șină de ghidare
11 Cheie
12 Mâner posterior
13 Șurub de tensionare a
lanţului
14 Capacul lanţului
15 Piulițe pentru capacul
lanţului
16 Șurub pentru
tensionarea lanțului
de ferăstrău
17 Roată de lanț
18 Buton de eliberare
acumulator
19 Orificiu de evacuare a
uleiului
20 Canelura șinei de
ghidare
21 Legături de antrenare
a lanțului
22 Cuțit
23 Direcţie de doborâre
24 Zonă periculoasă
25 Traseu de evacuare
26 Direcţia căderii
27 Crestătură
28 Tăietura din spate
pentru doborâre
29 Balama
30 Tăierea crengilor
31 Mențineți lucrul
deasupra solului,
lăsați crengile de
sprijin până când
bușteanul este tăiat.
32 Buştean sprijinit pe
întreaga lungime
33 Tăiați de la partea
superioară (tăiați din
partea de sus) pentru
a evita contactul cu
solul
34 Buştean sprijinit la un
capăt
35 Tăiere din partea de
jos
36 Tăiere din partea de
sus
37 Buştean sprijinit la
ambele capete
38 Tăierea buștenilor la
lungime
39 Așezați-vă în poziție
ascendentă atunci
când tăiați, deoarece
bușteanul se poate
rostogoli
2 AVERTIZĂRI GENERALE DE
SIGURANȚĂ PENTRU SCULE
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiți toate avertizările de siguranță și toate
instrucțiunile.Nerespectarea avertizărilor şi instrucţiunilor
se poate solda cu şoc electric, incendiu şi/sau vătămare
corporală gravă.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară.
Termenul „sculă electrică” din avertizări se referă la scula
dumneavoastră electrică (cu fir) sau alimentată de la
ACUMULATOR (fără fir).
3 INSTALARE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi și nu modificați accesorii care nu sunt
recomandate de producător.
AVERTISMENT
Nu introduceți setul de acumulatori până când nu asamblați
toate componentele.
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu utilizați
mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, contactați
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
AVERTISMENT
Pentru siguranța dumneavoastră, nu introduceți bateria
înainte de a asambla complet scula.
152
Română
RO
3.2 ADĂUGAREA LUBRIFIANTULUI
PENTRU ŞINĂ ŞI LANŢ
Examinați cantitatea de ulei din mașină. Dacă nivelul uleiului
este scăzut, adăugați lubrifiant pentru şină şi lanţ după cum
urmează.
IMPORTANT
Utilizați un lubrifiant pentru șină și lanț care este destinat
numai lanțurilor și garniturilor de lanț.
NOTĂ
Mașina este livrată din fabrică fără lubrifiant pentru șină și
lanț.
1. Desfaceți și scoateți capacul de pe rezervorul de ulei.
2. Introduceți uleiul în rezervorul de ulei.
3. Monitorizați indicatorul de ulei pentru a vă asigura că nu
există murdărie în rezervorul de ulei în timp ce adăugați
uleiul.
4. Puneți la loc capacul de ulei.
5. Strângeți capacul de ulei.
6. Un rezervor de ulei umplut complet va dura 15 - 40 de
minute de funcționare.
IMPORTANT
Nu utilizaţi lubrifianţi murdari, uzaţi sau contaminaţi. Puteţi
deteriora şina sau lanţul.
3.3 ASAMBLAȚI ȘINA DE GHIDARE
ȘI LANȚUL
Figura 1-7.
1. Îndepărtaţi piulițele capacului lanțului cu ajutorul cheii.
2. Îndepărtaţi capacul lanțului.
3. Puneți legăturile de antrenare a lanțului în canelura șinei.
4. Puneți cuțitele de lanț în direcția funcționării lanțului.
5. Puneți lanțul în poziție și asigurați-vă că bucla se află în
spatele șinei de ghidare.
6. Țineți lanțul și șina.
7. Puneți bucla lanțului în jurul roții de lanț.
8. Asigurați-vă că orificiul șurubului de tensionare a lanțului
de pe șina de ghidare se potrivește corect cu șurubul.
9. Instalaţi capacul lanțului.
10. Strângeţi lanțul. Consultați Reglați tensiunea în lanţ.
11. Strângețipiulițele când lanțul este bine tensionat.
NOTĂ
Dacă porniți ferăstrăul cu lanț cu un lanț nou, efectuați un
test timp de 2-3 minute. Un lanț nou devine mai lung după
prima utilizare, verificați tensiunea și tensionați lanțul dacă
este nevoie.
3.4 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.5 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
4FUNCȚIONARE
NOTĂ
Scoateți acumulatorul și țineți mâinile departe de butonul de
blocare atunci când deplasați mașina.
IMPORTANT
Examinați tensionarea lanțului înainte de fiecare utilizare.
4.1 EXAMINAȚI LUBRIFIEREA
LANȚULUI.
NOTĂ
Nu utilizați mașina fără lubrifiere suficientă a lanțului.
Figura 1
1. Examinați nivelul de lubrifiant de la indicatorul de ulei.
2. Adăugați lubrifiant suplimentar dacă este nevoie.
4.2 ȚINEREA MAȘINII
Figura 8
1. Ţineţi ferăstrăul cu lanț cu o mână pe mânerul din spate,
iar cu cealaltă mână pe mânerul frontal. Întotdeauna
utilizați ambele mâini când folosiți mașina.
153
Română RO
2. Țineți mânerele cu degetele în jurul lor.
3. Asigurați-vă că degetul mare al mâinii cu care apucați de
mânerul frontal se află situat mai jos de mâner.
4.3 PORNIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Apăsaţi pe butonul de blocare.
2. Apăsați declanșatorul în timp ce țineți apăsat butonul de
blocare.
3. Eliberaţi butonul de blocare.
IMPORTANT
Frâna de lanț trebuie dezactivată pentru ca ferăstrăul cu lanț
să pornească. Acționați frâna prind eplasarea înainte a
apărătorii frontale de mână.
4.4 OPRIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.5 FUNCȚIONAREA FRÂNEI DE
LANŢ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că mâinile sunt în permanență pe mânere.
Figura 22
1. Pornirea mașinii.
2. Rotiți mâna stângă în jurul mânerului frontal pentru a
activa frâna de lanț.
3. Trageți dispozitivul de protecție a mânerului / frâna de
lanț spre mânerul frontal pentru a dezactiva frâna de lanț.
4. Apelați la centrul de service autorizat pentru reparații
înainte de utilizare dacă
Frâna de lanț nu oprește imediat lanțul.
Frâna de lanț nu rămâne în poziția dezactivată fără
ajutor.
4.6 DOBORÂREA UNUI COPAC
Figura 9-10.
Se recomandă ca prima dată utilizatorul să exerseze tăierea
buştenilor pe o capră de tăiat lemne.
Înainte de a începe să doborâți un copac, asigurați-vă că
Distanța minimă dintre zonele de tăiere și de doborâre
este de două ori înălțimea copacului.
Operația
Nu provoacă vătămarea personalului.
Nu lovește linii de tensiune. În cazul în care copacul
atinge linii de tensiune, anunțați imediat compania de
utilități.
Nu provoacă daune materiale.
Utilizatorul nu se află în zona periculoasă, de exemplu,
partea descendentă a zonei.
Căile de evacuare care se extind în spate și în diagonală
în spatele direcției de doborâre sunt libere. Direcția de
doborâre este controlată de
Înclinarea naturală a copacului.
Locația ramurilor mai mari.
Direcţia vântului.
Nu există murdărie, pietre, scoarță desprinsă, cuie și
capse pe copac.
1. Efectuați o crestătură inferioară. Asigurați-vă că
această crestătură are
a) lățimea 1/3 din diametrului copacului.
b) Perpendicular pe direcția de doborâre.
ATENȚIE
Tăierea cu crestătură la nivel vă ajută să preveniți
ciupirea lanțului de ferăstrău sau a șinei de ghidare
atunci când faceți a doua crestătură.
2. Efectuați tăietura pentru doborâre la cel puțin 50 mm
mai sus de crestătura la nivel. Asigurați-vă că această
tăietură
a) Este paralelă cu crestătura la nivel.
b) Lăsați lemn suficient pentru a se crea o balama care
împiedică răsucirea și doborârea copacului în direcția
greșită.
Când tăietura se apropie de balama, copacul cade. Opriți
tăierea pentru doborâre în cazul în care copacul
Nu cade în direcția corectă sau
Se deplasează înapoi cauzând blocarea în tăietură a
șinei de ghidare și a lanțului.
3. Utilizați o pană de doborâre pentru a deschide
tăietura și a lăsa copacul să cadă în direcția corectă.
4. Când copacul începe să cadă,
a) Scoateți ferăstrăul cu lanț din tăietură.
b) Opriţi mașina.
c) Puneți mașina jos.
d) Depărtați-vă pe calea de evacuare. Fiți atent la
ramurile de deasupra și la pașii dvs.
4.7 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC DOBORÂT
Figura 11.
Tăierea crengilor unui copac doborât reprezintă îndepărtarea
ramurilor acestuia.
1. Mențineți crengile inferioare mai mari pentru a ține
trunchiul la distanță de sol.
2. Îndepărtați crengile mici dintr-o singură tăietură.
3. Tăiați crengile tensionate de jos în sus.
154
Română
RO
4. Mențineți crengile inferioare mai mari ca suport până
când trunchiul este tăiat.
4.8 TĂIEREA BUȘTENILOR LA
LUNGIME
Figura 12-15.
Tăierea buștenilor la lungime reprezintă tăierea buștenilor la
lungimi stabilite. Menţineţi-vă echilibrul corpului. Dacă este
posibil, ridicați bușteanul și sprijiniți-l pe crengi, bușteni sau
buturugi.
Când bușteanul este sprijinit pe întreaga lungime, tăiați-l
din partea de sus.
Când bușteanul este sprijinit pe un capăt,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea de
jos.
2. Tăiați a doua oară din partea de sus pentru a finaliza
tăierea.
Atunci când bușteanul este sprijinit pe ambele capete,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea de
sus.
2. Tăiați a doua oară la 2/3 mai jos din partea de jos
pentru a finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este pe o pantă,
1. Stați pe partea ascendentă.
2. Țineți sub control ferăstrăul cu lanț.
3. Țineți strâns mânerele.
4. Eliberați presiunea de tăiere de lângă capătul tăieturii.
NOTĂ
Nu lăsaţi lanţul să intre în contact cu solul.
Când se termină tăierea la lungime,
1. Eliberați declanșatorul.
2. Opriți complet ferăstrăul cu lanț.
3. Deplasați ferăstrăul cu lanț de la copac la copac.
5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 REGLAREA TENSIUNII ÎN LANŢ
Figura 2-7.
Cu cât utilizați lanțul mai mult, cu atât acesta va deveni mai
lung. De aceea, este important să relgați lanțul periodic pentru
a elimina detensionarea.
Tensionați lanțul cât puteți de strâns, dar nu atât de strâns
încât să nu-l puteți mișca cu mâna fără dificultăți.
AVERTISMENT
Un lanț detensionat poate să sară și cauza răniri grave sau
chiar fatale.
ATENȚIE
Purtați mănuși de protecție dacă atingeți lanțul, șina sau
zonele din jurul lanțului.
1. Opriţi mașina.
2. Eliberaţi piulițele de blocare utilizând cheia.
NOTĂ
Nu este necesar să scoateți capacul lanțului pentru a regla
tensiunea în lanț.
3. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sensul acelor de
ceasornic pentru a crește tensiunea lanț.
4. Rotiți șurubul de reglare a lanțului în sens invers acelor
de ceasornic pentru a reduce tensiunea lanțului.
5. Când lanțul se află la tensiunea dorită, strângeți piulițele
de blocare.
6. Trageți lanțul din mijlocul părții inferioare a șinei de
ghidare pentru a-l îndepărta de șină. Distanța dintre
ghidajul lanțului și șina de ghidare trebuie să fie cuprinsă
între 3 și 4 mm.
5.2 ASCUȚIȚI CUȚITELE
Ascuțiți cuțitele dacă nu este ușor să pătrundă lanțul în lemn.
NOTĂ
Vă recomandăm să apelați la un centru de service, echipat
cu ascuțitoare electrică, pentru efectuarea lucrărilor
importante de ascuțire.
Figura 16-19.
1. Întinderea lanţului.
2. Ascuțiți colțul cuțitului cu o pilă rotundă cu diametrul de
5/32 inch (4 mm).
3. Ascuțiți placa superioară, placa laterală și limitatorul de
adâncime cu o pilă plată.
4. Piliți toate cuțitele la unghiurile specificate și la aceeași
lungime.
155
Română RO
NOTĂ
În timpul procesului,
Țineți pila plată cu suprafața de ascuțit.
Utilizați punctul intermediar al barei pilei.
Aplicați o presiune ușoară, dar fermă atunci când
ascuțiți suprafața.
Ridicați pila la fiecare cursă de întoarcere.
Ascuțiți cuțitele de pe o parte și apoi treceți pe cealaltă
parte.
Înlocuiți lanțul dacă:
Lungimea muchiilor tăietoare este mai mică de 5 mm.
Există prea mult spațiu între legăturile de antrenare și
nituri.
Viteza de tăiere este lentă
Ascuțiți lanțul de multe ori, dar nu creșteți viteza de
tăiere. Lanțul este uzat.
5.3 ÎNTREŢINEREA ŞINEI DE
GHIDARE
Figura 20-21.
NOTĂ
Asigurați-vă că este rotită periodic pentru a menține uzura
simetrică a șinei.
1. Lubrifiați lagărele de pe roata de lanț (dacă există) cu
seringa (nu este inclusă).
2. Curățați canelura șinei cu cârligul de răzuire (nu este
inclus).
3. Curățați orificiile de lubrifiere.
4. Îndepărtați bavurile de pe margini și aliniați cuțitele cu o
pilă plată.
Înlocuiți șina dacă:
canelura nu se potrivește cu înălțimea legăturilor de
antrenare (care nu trebuie să atingă niciodată partea
inferioară).
interiorul șinei de ghidare este uzat și face ca lanțul să fie
înclinat într-o parte.
6 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de a deplasa mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Țineți mâinile departe de butonul de blocare.
Puneți teaca pe șina de ghidare și lanț.
Înainte de a depozita mașina, întotdeauna
Îndepărtați tot uleiul rezidual de pe mașină.
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Curăţaţi toate materiile străine de pe mașină.
Asigurați-vă că zona de depozitare este
Inaccesibilă pentru copii.
Departe de agenți care pot cauza coroziune, cum ar fi
produsele chimice de grădină și sărurile de
dezghețare.
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Șina de ghidare și
lanțul devin fier-
binți și eliberează
fum.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Rezervorul de ulei
este gol.
Adăugați lubri-
fianți.
Contaminarea pro-
voacă blocarea
portului de descăr-
care.
Scoateți șina de
ghidare și curățați
portul de descăr-
care.
Contaminarea cau-
zează blocarea re-
zervorului de ulei.
Curățați rezervorul
de ulei. Adăugați
un nou lubrifiant.
Contaminarea pro-
voacă o blocare a
șinei de ghidare și
a capacului rezer-
vorului de ulei.
Curățați șina de
ghidare și capacul
rezervorului de
ulei.
Contaminarea pro-
voacă blocarea ro-
ții de lanț sau a ro-
ților de ghidare.
Curățați roata de
lanț și roțile de
ghidare.
156
Română
RO
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu se rotește.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Șina de ghidare și
lanțul sunt deterio-
rate.
Înlocuiți șina de
ghidare și lanțul
dacă este necesar.
Motorul este dete-
riorat.
1. Scoateţi setul
de acumulatori
din mașină.
2. Îndepărtaţi ca-
pacul şinei de
ghidare.
3. Îndepărtaţi şi-
na de ghidare
şi lanţul de
ferăstrău.
4. Curăţaţi
mașina.
5. Instalați acu-
mulatorul și
utilizați
mașina.
Dacă roata de lanț
se rotește, motorul
funcționează cor-
ect. Dacă nu, con-
tactați centrul de
service.
Motorul funcțio-
nează și lanțul se
rotește, dar lanțul
nu taie.
Lanțul este tocit.
Ascuţiţi sau înlo-
cuiţi lanţul de fer-
ăstrău.
Lanțul este în di-
recția incorectă.
Rotiți bucla lanțu-
lui în cealaltă di-
recție.
Lanțul este strâns
sau slăbit.
Reglați tensiunea
în lanţ.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Maşina nu por-
neşte. Frâna de lanţ este
activată.
Trageți frâna de
lanț în direcția uti-
lizatorului pentru a
o dezactiva.
Mașina și acumu-
latorul nu sunt
conectate corect.
Asigurați-vă că
butonul de eliber-
are a acumulatoru-
lui se apasă când
instalați acumula-
torul.
Nivelul de încăr-
care a setului de
acumulatori este
scăzut.
Încărcați setul de
acumulatori.
Butonul de blocare
și declanșatorul nu
sunt împinse în
același timp.
1. Apăsați pe bu-
tonul de blo-
care și țineți-l
apăsat.
2. Împingeți de-
clanșatorul
pentru a porni
mașina.
Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
Consultați manua-
lul pentru acumu-
lator și încărcător.
Mașina nu
pornește când se-
tul de acumulatori
are numai unul sau
doi indicatori lu-
minoși care cli-
pesc.
1. Setul de acumu-
latori are o capaci-
tate mica.
1. Răciți setul de
acumulatori
sau mașina
până la tem-
peratura ambi-
entală.
2. Încărcați din
nou setul de
acumulatori.
3. Porniți mașina
din nou.
2. Setul de acumu-
latori sau panoul
de control se află
în stare de protec-
ţie împotriva tem-
peraturilor ridi-
cate.
157
Română RO
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu taie corect sau
motorul se oprește
după aproximativ
3 secunde.
Mașina este în
modul de protecție
pentru a proteja
PCB-ul.
Eliberaţi declanşa-
torul și porniți
mașina din nou.
Nu forțați mașina
să taie.
Acumulatorul nu
este încărcat.
Încărcaţi acumula-
torul. Consultați
manualul pentru
acumulator și în-
cărcător pentru a
vedea procedurile
corecte de încăr-
care.
Lanțul nu este lu-
brifiat.
Lubrifiați lanțul
pentru a micșora
frecarea. Nu lăsați
șina de ghidare și
lanțul să funcțio-
neze fără lubrifiant
suficient.
Temperatură incor-
ectă de depozitare
a acumulatorului
Răciți acumulator-
ul până când aces-
ta scade la temper-
atura ambiantă.
8 DATE TEHNICE
Tensiune 48 V DC
Turaţie de mers în gol 20 m/s
Lungimea șinei de ghidare 360 mm
Opritor de lanț < 0.12 s
Capacitate ulei de lanţ 200 ml
Greutate (fără setul de acu-
mulatori)
3.6 kg
Nivel de presiune sonoră
măsurat
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică ga-
rantat
LwA.d= 108 dB(A)
Vibrații 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Lanț 90PX052X
Șină de ghidare 144MLEA041 554557
Model de acumulator 48V192 și alte game BAM
Model de încărcător 48C și alte game CAM
9 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Ferăstrău cu lanţ
Model: 48CS18
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2014/30/UE
2000/14/CE și 2005/88/CE
2011/65/UE și (UE)2015/863
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de putere acusti-
că măsurat:
LwA: 104.6 dB(A)
Nivel de putere acusti-
că garantat:
LwA.d: 108 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa V/Directiva
2000/14/CE.
Număr de certificat de examinare de tip CE:MD-205 emis de
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Locul, data: Malmö,
09.09.2021
Semnătura: Ted Qu, Director Cali-
tate
158
Română
RO
1 Описание.......................................160
1.1 Цел.................................................................160
1.2 Преглед......................................................... 160
2 Общи предупреждения за
безопасност за електрически
инструменти................................. 160
3 Монтаж..........................................160
3.1 Разопаковане на машината..........................160
3.2 Добавяне на смазочно средство за
щангата и веригата.......................................161
3.3 Сглобяване на водещата щанга и веригата161
3.4 Монтиране на акумулаторната батерия..... 161
3.5 Снемете акумулаторната батерия...............161
4 Работа............................................ 161
4.1 Проверявайте смазването на веригата....... 162
4.2 Хващане на машината................................. 162
4.3 Стартиране на машината.............................162
4.4 Спрете машината......................................... 162
4.5 Задействане на верижната спирачка.......... 162
4.6 Отсичане на дърво....................................... 162
4.7 Кастрене на дърво........................................163
4.8 Разрязване на дърво.....................................163
5 Поддръжка.................................... 163
5.1 Регулиране на обтягането на веригата.......163
5.2 Заточване на резците................................... 164
5.3 Поддръжка на водещата щанга...................164
6 Транспорт и съхранение............ 164
7 Отстраняване на
неизправности..............................165
8 Технически данни........................166
9 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................167
159
български
BG
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Този верижен трион е проектиран за рязане на клони,
дървесни стволове, дънери и греди с диаметър определен
от дължината на рязане на водещата шина. Проектиран е
само за рязане на дърво.
За употреба само при домашна употреба на открито от
възрастно лице.
Не използвайте верижния трион за каквито и да е цели,
които не са изброени по-горе.
Този верижен трион не трябва да се използва да
професионално обслужване на дървета. Не трябва да се
използва от деца или от лица, които не носят адекватно
лично защитно оборудване и дрехи.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-22
1Капак на водещата
щанга
2Предпазител на
предната
ръкохватка /
верижна спирачка
3Предна ръкохватка
4Бутон за отключване
5Спусък
6Капачка на
резервоара за
маслото
7Маслен индикатор
8Буфери с шипове
9Верига за трион
10 Водеща щанга
11 Гаечен ключ
12 Задна ръкохватка
13 Винт за обтягане
веригата
14 Капак на веригата
15 Гайки за капака на
веригата
16 Болт за обтягане на
веригата за триона
17 Верижно зъбно
колело
18 Бутон за
освобождаване на
акумулатора
19 Изходен отвор за
масло
20 Жлеб на щангата
21 Задвижващи звена
на веригата
22 Резец
23 Посока на изсичане
24 Опасна зона
25 Маршрут за бягство
26 Посока на падане
27 Жлеб
28 Обратно изсичане
29 Панта
30 Рязане на клони
31 Продължете
рязането с опора на
земята на клоните,
когато дървото е
отрязано
32 Дървото е подпряно
по цялата дължина
33 Режете отгоре
(разрязване отгоре)
за да избегнете
рязането на земята
34 Дърво подпряно от
единия край
35 Разрязване отдолу
36 Разрязване отгоре
37 Дърво подпряно от
двата края
38 Разрязване на дърво
39 Заставайте от
горната страна на
склона, когато
режете, защото
дървото може да се
изтъркаля
2ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност и
всички инструкции. Неспазването на
предупрежденията и инструкциите може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдещи справки.
Терминът "електрически инструмент" в
предупрежденията се отнася до захранвани от
мрежата (кабелни) електрически инструменти или
захранвани чрез БАТЕРИЯ (безкабелни) електрически
инструменти.
3 МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не променяйте или правете аксесоари, които не са
препоръчани от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте акумулаторната батерия, докато не
сглобите всички части.
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако части от машината са повредени, не
използвайте машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, свържете се
със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
160
български
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За Вашата лична безопасост, не поставяйте батерията,
преди инструментът да е сглобен напълно.
3.2 ДОБАВЯНЕ НА СМАЗОЧНО
СРЕДСТВО ЗА ЩАНГАТА И
ВЕРИГАТА
Проверете количеството масло в машината. Ако нивото
на маслото е ниско, добавете масло за щангата и веригата,
както следва.
ВАЖНО
Използвайте смазочно средство за щангата веригата,
което е предназначено само за вериги и масльонки за
вериги.
БЕЛЕЖКА
Машината се доставя фабрично със смазочно средство
за щангата и веригата.
1. Отвинтете и отстранете капачката от масления
резервоар.
2. Напълнете масло в масления резервоар.
3. Проверете масления индикатор, за да се уверите, че
няма замърсявания в масления резервоар и добавете
маслото.
4. Поставете маслената капачка.
5. Затегнете маслената капачка.
6. Изцяло напълненият маслен резервоар стига за 15 - 40
минути време на работа.
ВАЖНО
Не използвайте нечисти, използвани или замърсени
масла. Може да настъпят повреди по щангата и
веригата.
3.3 СГЛОБЯВАНЕ НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА И ВЕРИГАТА
Фигура 1-7.
1. Снемете гайките на капака на веригата с гаечния
ключ.
2. Снемете капака на веригата
3. Поставете задвижващите звена на веригата в жлеба на
щангата.
4. Поставете резците на веригата в посоката на работа
на веригата.
5. Поставете веригата в позиция и се уверете, че се
движи зад водещата щанга.
6. Хванете веригата и щангата.
7. Поставете веригата около верижното зъбно колело.
8. Уверете се, че отворът на щифта за обтягане на
веригата на водещата щанга съвпада правилно с
болта.
9. Инсталирайте капака на веригата.
10. Обтегнете веригата. Вижте Регулиране на обтягането
на веригата.
11. Затегнете гайките, когато веригата е добре обтегната.
БЕЛЕЖКА
Ако стартирате верижния трион с нова верига,
извършете тест за 2-3 минути. Новата верига се
удължава след първата употреба, проверете обтягането
и обтегнете веригата, ако е необходимо.
3.4 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.5 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
БЕЛЕЖКА
Премахнете акумулаторната батерия и дръжте ръцете си
далеч от бутона за отключване, когато местите
машината.
161
български
BG
ВАЖНО
Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.
4.1 ПРОВЕРЯВАЙТЕ СМАЗВАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
БЕЛЕЖКА
Не използвайте машината без достатъчно смазване на
веригата.
Фигура 1
1. Проверявайте нивото на смазочното средство от
масления индикатор.
2. Ако е необходимо, добавете още лубрикант.
4.2 ХВАЩАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8
1. Хващайте верижния трион с едната си ръка при
задната ръкохватка и с другата си ръка при предната
ръкохватка. Винаги използвайте двете ръкохватки,
когато работите с машината.
2. Дръжте ръкохватките с палци и пръсти около тях.
3. Уверете се, че когато държите с ръката си предната
ръкохватка, палецът Ви е под ръкохватката.
4.3 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Натиснете бутона за отключване.
2. Натиснете спусъка, докато държите бутона за
отключване.
3. Освободете бутона за отключване.
ВАЖНО
Спирачката на веригата трябва да бъде освободена, за да
може да стартира верижният трион. Активирайте
спирачката чрез преместване на предния ръчен
предпазител напред.
4.4 СПРЕТЕ МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.5 ЗАДЕЙСТВАНЕ НА ВЕРИЖНАТА
СПИРАЧКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че двете ви ръце са на ръкохватките през
цялото време.
Фигура 22
1. Стартирайте машината.
2. Завъртете лявата си ръка около предната ръкохватка,
за да задействате верижната спирачка.
3. Издърпайте предпазителя на ръкохватката / верижната
спирачка към предната ръкохватка, за да отцепите
верижната спирачка.
4. Обадете се на одобрен сервизен център за ремонт
преди употреба, ако
верижната спирачка не спре веригата незабавно.
Верижната спирачка не остава в деактивирана
позиция без помощ.
4.6 ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 9-10.
Препоръчва се първият път, като минимална практика,
дървета да се режат на магаре за рязане на дърва или
опора.
Преди да започнете отсичане на дърво се уверете, че
Минималното разстояние между зоните на сечене и
падане е два пъти височината на дървото.
Работата не причинява
нараняване на персонала.
Удар на далекопроводи. Ако дървото контактува с
далекопроводи, веднага се обадете на
електроснабдителната компания.
Причиняване на материални щети.
Потребителят не трябва да е в опасната зона,
например от долната страна на склона.
Пътищата за бягство назад и диагонално зад посоката
на падане трябва да са свободни. Посоката на
изсичане се контролира чрез
Естествената тежест на дървото.
Местоположението на най-големите клони.
Посоката на вятъра.
Няма замърсявания, камъни, освободена кора, пирони
скоби по дървото.
1. Извършете по-нисък изрез за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът е
a) на 1/3 от ширината на диаметъра на дървото.
b) Перпендикулярно на посоката на изсичане.
ВНИМАНИЕ
Изрезът за отбелязване на нивото помага
предотвратяване на защипване на веригата на
триона или водещата щанга, когато правите втория
изрез.
2. Направете изреза за изсичане не по-малък от 50
mm и по-висок от изреза за отбелязване на нивото.
Уверете се, че изрезът
a) е паралелен на изреза за отбелязване на нивото.
162
български
BG
b) Оставете достатъчно дървесина за опора, което
предотвратява усукване на дървото и падане в
грешната посока.
Когато изрезът за изсичане приближи опората,
дървото пада. Спрете изсичането, ако дървото
не пада в правилната посока или
Придвижва се назад, което причинява режещата
шина и веригата да заседнат в прореза.
3. Използвайте клин за сечене, за да отворите изреза
и да позволите на дървото да падне в правилната
посока.
4. Когато дървото започне да пада,
a) Отстранете верижния трион от изреза.
b) Спрете машината.
c) Оставете долу машината.
d) Отдалечете се по пътя за бягство. Внимавайте за
клони над главата и своята стойка.
4.7 КАСТРЕНЕ НА ДЪРВО
Фигура 11.
Кастренето е отстраняване на клони от паднало дърво.
1. Оставете най-големите долни клони да поддържат
дървото над земята.
2. Отстранявайте малките клони с едно рязане.
3. Кастрете клоните с напрягане отдолу нагоре.
4. Оставете най-големите долни клони за опора, докато
дървото се кастри.
4.8 РАЗРЯЗВАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 12-15.
Разрязването е рязане на дърво на определени дължини.
Поддържайте баланса на тялото си. Ако е възможно,
подигнете дървото и го задръжте с клони, отрязани
парчета или клинове.
Когато дървото се поддържа по цялата си дължина,
отрежете го отгоре.
Когато дървото се поддържа от единия край,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра отдолу.
2. Отрежете втория път отгоре, за да завършите
разрязването.
Когато дървото се поддържа от двата края,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра отгоре.
2. Отрежете втория път долните 2/3 отдолу, за да
завършите разрязването.
Когато дървото е върху склон,
1. Застанете от горната страна на склона.
2. Проверете верижния трион.
3. Дръжте ръкохватките здраво.
4. Освободете натиска на рязане близо до края на
рязането.
БЕЛЕЖКА
Не оставяйте веригата да докосне земята.
Когато разрязването завърши,
1. Освободете спусъка.
2. Спрете верижния трион напълно.
3. Преместете верижния трион до следващото дърво.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
Фигура 2-7.
Колкото повече използвате веригата, толкова по-дълга
става. Поради това е важно да регулирате веригата
редовно, за да отстранявате провисването.
Обтягайте веригата възможно най-стегнато, но не толкова
стегнато, че да не можете да я издърпате свободно на
ръка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Една провиснала верига може да отскочи и да причини
сериозно или даже фатално нараняване.
ВНИМАНИЕ
Носете защитни ръкавици, ако докосвате веригата,
щангата или зоната около веригата.
1. Спрете машината.
2. Разхлабете застопоряващите гайки с гаечния ключ.
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да отстранявате капака на веригата за
регулиране на веригата.
3. Завъртете винта за регулиране на веригата по
часовника, за да увеличите обтягането на веригата.
4. Завъртете винта за регулиране на веригата обратно на
часовника, за да намалите обтягането на веригата.
163
български
BG
5. Когато веригата е с желаното обтягане, затегнете
застопоряващите гайки.
6. Издърпайте веригата в средата на направляващата
шина отдолу настрани от шината. Хлабината между
водача на веригата и направляващата шина трябва да
бъде между 3 мм и 4 мм.
5.2 ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЗЦИТЕ
Заточете резците, ако преминаването на веригата през
дървото не е лесно.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме в сервизен център, разполагащ с
електрическа машина за заточване, да се извърши
важната операция по заточването.
Фигура 16-19.
1. Обтягане на веригата.
2. Заточете ъгъла на резците с кръгла пила с диаметър
5/32 инча (4 mm).
3. Заточете горната пластина, страничната пластина и
ограничителят на дълбочината с плоска пила.
4. Изпилете всички резци до указаните ъгли и на
еднаква дължина.
БЕЛЕЖКА
По време на процеса
Поддържайте пилата успоредна на повърхността,
която заточвате.
Използвайте средната част на профила на пилата.
Използвайте лек, но постоянен натиск, когато
заточвате повърхността.
Повдигайте пилата при всеки обратен ход.
Заточете резците от едната страна и след това
преминете към другата страна.
Заменете веригата, ако:
Дължината на режещите ръбове е по-малка от 5 mm.
Има твърде много пространство между задвижващите
звена и нитовете.
Скоростта на рязане е твърде ниска
Веригата е заточвана многократно, но това не
увеличава скоростта на рязане. Веригата е износена.
5.3 ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА
Фигура 20-21.
БЕЛЕЖКА
Осигурете нейното периодично преобръщане, за
поддържате симетрично износването на щангата.
1. Смазвайте лагерите на носовото верижно зъбно
колело (ако има) с текалемит (не е включен).
2. Почиствайте жлеба на щангата с изстъргваща кука (не
е включена).
3. Почиствайте отворите за смазване.
4. Отстранявайте мустаците от ръбовете и
подравнявайте резците с плоска пила.
Заменете щангата, ако:
жлебът не съвпада с височината на задвижващите
звена (които не трябва никога да докосват дъното).
вътрешността на водещата щанга е износена и
причинява провисване на веригата от едната страна.
6 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Преди да премествате машината, винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Дръжте ръцете си далеч от бутона за отключване.
Поставяйте ножницата върху водещата щанга и
веригата.
Преди да прибирате машината за съхранение, винаги
Отстранете всичкото остатъчно масло от машината.
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Почистете всички нежелани материали от машината.
Уверете се, че мястото за съхранение е
Недостъпно за деца
Без наличие на препарати причиняващи корозия
като градински химикали и сол за обезледяване.
164
български
BG
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Водещата щанга
и веригата стават
горещи и
изпускат дим.
Веригата е твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Масленият
резервоар е
празен.
Добавете масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
отвора за
изпразване.
Демонтирайте
водещата щанга и
почистете отвора
за изпразване.
Замърсяване
причинява
блокиране на
масления
резервоар.
Почистете
масления
резервоар.
Добавете ново
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
водещата щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Почистете
водещата щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Замърсяване
причинява
блокиране на
верижното зъбно
колело или
водещите колела.
Почистете
верижното зъбно
колело и
водещите колела.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не се
върти.
Веригата е твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Водещата щанга
и веригата са
повредени.
Сменете
водещата щанга и
веригата, ако е
необходимо.
Двигателят е
повреден.
1. Снемете
акумулаторна
та батерия от
машината.
2. Снемете
капака на
водещата
щанга.
3. Снемете
щангата и
веригата на
триона.
4. Почистете на
машината.
5. Инсталирайте
акумулаторна
та батерия и
пуснете
машината.
Ако зъбното
колело се върти,
това означава, че
двигателят
работи правилно.
Ако не, обадете
се на сервизен
център.
Двигателят
работи и веригата
се върти, но
веригата не реже.
Веригата е
затъпена.
Заточете или
заменете
веригата на
триона.
Веригата е в
неправилната
посока.
Завъртете
веригата в
другата посока.
Веригата е
стегната или
разхлабена.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
165
български
BG
Проблем Възможна
причина
Решение
Машината не
стартира. Верижната
спирачка е
задействана.
Издърпайте
верижната
спирачка в
посока на
потребителя и я
отцепете.
Машината и
акумулаторната
батерия не са
свързани
правилно.
Уверете се, че
бутонът за
освобождаване
на батерията
щраква, когато
инсталирате
акумулаторната
батерия.
Нивото на
зареждане на
батерията е
ниско.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Бутонът за
отключване и
спусъкът не са
натиснати
едновременно.
1. Натиснете
бутона за
отключване и
го задръжте.
2. Натиснете
спусъка, за да
стартирате
машината.
Батерията е
твърде гореща
или твърде
студена.
Вижте
ръководството за
батерията и
зарядното
устройство.
Машината не
стартира, когато
акумулаторната
батерия е само с
една или две
мигащи
светлини.
1.
Акумулаторната
батерия е с нисък
капацитет.
1. Охладете
акумулаторна
та батерия
или
машината до
околната
температура.
2. Заредете
акумулаторна
та батерия
отново.
3. Стартирайте
машината
отново.
2.
Акумулаторната
батерия или
контролната
платка са в
предпазно
състояние поради
висока
температура.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не реже
правилно или
двигателят спира
след около 3
секунди.
Машината е в
защитен режим
за защита на
печатната платка.
Отпуснете
спусъка и
стартирайте
машината отново.
Не насилвайте
машината при
рязане.
Батерията не е
заредена.
Заредете
батерията. Вижте
ръководството за
батерията и
зарядното
устройство за
правилните
процедури за
зареждане.
Веригата не е
смазана.
Смажете
веригата, за да
намалите
триенето. Не
оставяйте
водещата щанга и
веригата да
работят без
достатъчно
смазване.
Неправилна
температура на
съхранение на
батерията
Охладете
акумулаторната
батерия до
спадане на
температурата до
околната.
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 48 V DC
Скорост без натоварване 20 m/s
Дължина на водещата
щанга
360 mm
Спиране на веригата < 0.12 s
Обем на верижното масло 200 ml
Тегло (без акумулаторната
батерия)
3.6 kg
Измерено ниво на звуково
налягане
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Гарантирано ниво на сила
на звука
LwA.d= 108 dB(A)
Вибрации 12.2 м/сек2 , K=1,5 м/сек2
Верига 90PX052X
166
български
BG
Водеща щанга 144MLEA041 554557
Модел на акумулатора 48V192 и други серии BAM
Модел на зарядно
устройство
48C и други серии CAM
9 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име: Micael Johansson
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: Верижен трион
Модел: 48CS18
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EC.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2014/30/ЕС
2000/14/EО и 2005/88/EО
2011/65/EС и (ЕС)2015/863
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измерено ниво на
сила на звука:
LwA: 104.6 dB(A)
Гарантирано ниво на
сила на звука:
LwA.d: 108 dB(A)
Метод за оценка на съответствието на приложение V към
директива 2000/14/EC.
ЕО тип - номер на сертификат за проверка:MD-205
издадено от SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Място, дата: Malmö,
09.09.2021
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
167
български
BG
1 Περιγραφή......................................169
1.1 Σκοπός........................................................... 169
1.2 Επισκόπηση................................................... 169
2 Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία..........................................169
3 Εγκατάσταση................................. 169
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία169
3.2 Προσθήκη του λιπαντικού μπάρας και
αλυσίδας........................................................ 170
3.3 Συναρμολόγηση της οδηγητικής μπάρας
και αλυσίδας.................................................. 170
3.4 Τοποθετήστε την μπαταρία............................170
3.5 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 170
4 Λειτουργία......................................170
4.1 Εξετάζετε τη λίπανση αλυσίδας.................... 171
4.2 Κράτημα του μηχανήματος........................... 171
4.3 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..........171
4.4 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος.........171
4.5 Θέστε σε λειτουργία το φρένο αλυσίδας.......171
4.6 Κοπή δέντρου................................................ 171
4.7 Αποκλάδωση ενός δέντρου........................... 172
4.8 Τεμαχισμός ενός κορμού............................... 172
5 Συντήρηση..................................... 172
5.1 Ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας..................... 172
5.2 Ακόνισμα των κοφτών...................................173
5.3 Συντήρηση οδηγητικής μπάρας.....................173
6 Μεταφορά και αποθήκευση..........173
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων........174
8 Τεχνικά δεδομένα...........................175
9 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........176
168
Ελληνικά
EL
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Αυτό το αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή κλαδιών,
κορμών, κούτσουρων και δοκών, με διάμετρο που εξαρτάται
από το μήκος κοπής της μπάρας οδήγησης. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για την κοπή ξύλου.
Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση από ενήλικες
και μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για οποιοδήποτε άλλο
σκοπό που δεν αναφέρεται παραπάνω.
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικές υπηρεσίες υλοτόμισης. Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά, ούτε από άτομα χωρίς τα
κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας και τον ενδεδειγμένο
ρουχισμό.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-22
1Κάλυμμα οδηγητικής
μπάρας
2Προστατευτικό
μπροστινής
χειρολαβής / Φρένο
αλυσίδας
3Μπροστά χειρολαβή
4Κουμπί ασφάλισης
5Σκανδάλη
6Καπάκι δοχείου
λαδιού
7Ένδειξη λαδιού
8Προφυλακτήρες με
καρφιά
9Πριονωτή αλυσίδα
10 Οδηγητική μπάρα
11 Μηχανικό κλειδί
12 Πίσω χειρολαβή
13 Βίδα τάνυσης
αλυσίδας
14 Κάλυμμα αλυσίδας
15 Παξιμάδια
καλύμματος αλυσίδας
16 Μπουλόνι για τάνυση
αλυσίδας
17 Οδοντωτός τροχός
μηχανισμού κίνησης
18 Κουμπί
απελευθέρωσης
μπαταρίας
19 Έξοδος λαδιού
20 Εγκοπή οδηγητικής
μπάρας
21 Σύνδεσμοι οδηγού
αλυσίδας
22 Κοπτικό
23 Κατεύθυνση κοπής
24 Ζώνη κινδύνου
25 Διαδρομή διαφυγής
26 Κατεύθυνση πτώσης
27 Εγκοπή
28 Όπισθεν κοπή
29 Άρθρωση
30 Κοπή κλαριού
31 Μην εργάζεστε στο
έδαφος, αφήνετε τα
υποστηρικτικά
κλαριά μέχρι να κοπεί
ο κορμός
32 Ο κορμός
υποστηρίζεται σε όλο
του το μήκος
33 Κόβετε από επάνω
(τεμαχισμός από
επάνω προς τα κάτω),
αποφεύγετε να
κόβετε στο έδαφος
34 Ο κορμός
υποστηρίζεται στο
ένα άκρο
35 Τεμαχισμός από κάτω
προς τα πάνω
36 Τεμαχισμός από
επάνω προς τα κάτω
37 Ο κορμός
υποστηρίζεται και
στα δύο άκρα
38 Τεμαχισμός ενός
κορμού
39 Κατά την κοπή να
στέκεστε στην
πλευρά ανωφέρειας
διότι ο κορμός μπορεί
να κυλήσει
2 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Διαβάστε πλήρως τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε πρόκληση ηλεκτροπληξίας,
πυρκαγιάς ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
στο ηλεκτρικό σας εργαλείο που λειτουργεί είτε με σύνδεση
στην πρίζα (με καλώδιο) είτε με ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ (χωρίς
καλώδιο).
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν
συστήνονται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι να
συναρμολογήσετε όλα τα εξαρτήματα.
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τμήματα έχουν φθορές ή λείπουν, επικοινωνήστε
με το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
169
Ελληνικά
EL
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για την προσωπική σας ασφάλεια μην εισάγετε την
μπαταρία προτού συναρμολογηθεί πλήρως το εργαλείο.
3.2 ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΎ
ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εξετάστε την ποσότητα λαδιού στη μηχανή. Εάν η στάθμη
λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λιπαντικό στην μπάρα και
την αλυσίδα ως εξής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας που
προορίζεται μόνο για αλυσίδες και λιπαντήρες αλυσίδων.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται από το εργοστάσιο, χωρίς
λιπαντικό μπάρας και αλυσίδας.
1. Λασκάρετε και αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου
λαδιού.
2. Τοποθετήστε το λάδι μέσα στο δοχείο λαδιού.
3. Παρακολουθείτε την ένδειξη λαδιού ώστε να
εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνουν ρύποι στο δοχείο λαδιού
ενώ προσθέτετε λάδι.
4. Τοποθετήστε το πώμα δοχείου λαδιού.
5. Σφίξτε το πώμα δοχείου λαδιού.
6. Ένα εντελώς γεμάτο δοχείο λαδιού διαρκεί για 15 - 40
λεπτά λειτουργίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτα, χρησιμοποιημένα ή
μολυσμένα λάδια. Αυτά μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη λεπίδα ή την αλυσίδα.
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 1-7.
1. Αφαιρέστε τα παξιμάδια με το κλειδί.
2. Απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας.
3. Τοποθετήστε αριστερά τον οδηγό αλυσίδας μέσα στην
εγκοπή μπάρας.
4. Τοποθετήστε τους κόφτες αλυσίδας στην κατεύθυνση
λειτουργίας της αλυσίδας.
5. Τοποθετήστε την αλυσίδα στη θέση της και εξασφαλίστε
ότι η θηλιά βρίσκεται πίσω από την οδηγητική μπάρα.
6. Κρατήστε την αλυσίδα και τη μπάρα.
7. Τοποθετήστε τη θηλιά αλυσίδας γύρω από τον οδοντωτό
τροχό.
8. Εξασφαλίστε ότι η οπή πείρου τάνυσης αλυσίδας στην
οδηγητική μπάρα ταιριάζει σωστά με το μπουλόνι.
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα αλυσίδας.
10. Σφίξτε την αλυσίδα. Ανατρέξτε στο Ρυθμίστε την τάνυση
αλυσίδας.
11. Σφίξτε τα παξιμάδια όταν η αλυσίδα είναι σωστά
σφιγμένη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με νέα αλυσίδα,
κάντε μια δοκιμή για 2-3 λεπτά. Μια νέα αλυσίδα γίνεται
πιο μακριά μετά από την πρώτη χρήση. Ελέγξτε την τάνυση
και σφίξτε την αλυσίδα, αν χρειάζεται.
3.4 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.5 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Απομακρύνετε τη συστοιχία μπαταριών και κρατήστε τα
χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης όταν μετακινείτε το
μηχάνημα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Εξετάζετε την τάνυση αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
170
Ελληνικά
EL
4.1 ΕΞΕΤΆΖΕΤΕ ΤΗ ΛΊΠΑΝΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς επαρκή λίπανση
αλυσίδας.
Εικόνα 1
1. Εξετάζετε τη στάθμη λιπαντικού από την ένδειξη λαδιού.
2. Εάν απαιτείται προσθέτετε περισσότερο λιπαντικό.
4.2 ΚΡΆΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8
1. Κρατάτε το αλυσοπρίονο με το ένα σας χέρι στην πίσω
λαβή και με το άλλο σας χέρι στην μπροστινή λαβή. Να
χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια όταν
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
2. Κρατήστε τις λαβές με τους αντίχειρες και με τα δάχτυλα
γύρω τους.
3. Εξασφαλίστε ότι ο αντίχειρας του χεριού που κρατάει την
μπροστινή χειρολαβή βρίσκεται κάτω από τη λαβή.
4.3 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
2. Πιέστε τη σκανδάλη ενώ κρατάτε το κουμπί ασφάλισης.
3. Αποδεσμεύστε το κουμπί ασφάλισης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Το φρένο αλυσίδας πρέπει να έχει απεμπλακεί ώστε να
εκκινηθεί το αλυσοπρίονο. Ενεργοποιήστε το φρένο,
μετακινώντας προς τα εμπρός το μπροστινό προστατευτικό
χειρός.
4.4 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να απενεργοποιήσετε
το μηχάνημα.
4.5 ΘΈΣΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟ
ΦΡΈΝΟ ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εξασφαλίστε ότι τα χέρια σας βρίσκονται επάνω συνεχώς
επάνω στις λαβές.
Εικόνα 22
1. Εκκινήστε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Γυρίστε το αριστερό σας χέρι γύρω από την μπροστινή
χειρολαβή για να εμπλέξετε το φρένο αλυσίδας.
3. Τραβήξτε το προστατευτικό λαβής / φρένο αλυσίδας προς
την μπροστινή λαβή για να απεμπλέξετε το φρένο
αλυσίδας.
4. Καλέστε το εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για επισκευή πριν
τη χρήση εάν
το φρένο αλυσίδας δεν σταματήσει αμέσως την
αλυσίδα.
το φρένο αλυσίδας δεν παραμένει σε θέση
απασφάλισης χωρίς βοήθεια.
4.6 ΚΟΠΉ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 9-10.
Συστήνεται ο νέος χρήσης, ως ελάχιστη πρακτική, να κόβει
κορμούς σε καβαλέτο ξυλουργού ή βάση στήριξης.
Πριν αρχίσετε να κόβετε ένα δέντρο, εξασφαλίζετε ότι
η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στους τομείς τεμαχισμού
και κοπής έχει το διπλό ύψος του δέντρου.
Η λειτουργία δεν
προκαλεί τραυματισμούς στο προσωπικό.
χτυπάει αγωγούς. Εάν το δέντρο αγγίζει αγωγούς,
ενημερώστε αμέσως τον αντίστοιχο φορέα.
προκαλεί απώλεια περιουσίας.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται σε επικίνδυνο τομέα, για
παράδειγμα, στην κατηφορική πλευρά του τομέα.
Οι διαδρομές διαφυγής που εκτείνονται πίσω και
διαγώνια πίσω από την κατεύθυνση κοπής είναι
ελεύθερες. Η κατεύθυνση κοπής ελέγχεται από
την φυσική κλίση του δέντρου.
την τοποθεσία μεγαλύτερων κλαδιών.
την κατεύθυνση του ανέμου.
δεν υπάρχουν ρύποι, πέτρες, χαλαροί φλοιοί, καρφιά και
σύρματα επάνω στο δέντρο.
1. Κάντε μια κοπή εντομής σε χαμηλότερο επίπεδο.
Εξασφαλίστε ότι αυτή η κοπή έχει
a) το 1/3 του πλάτους διαμέτρου του δέντρου.
b) Κάθετα προς την κατεύθυνση κοπής.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Η κοπή εγκοπής βοηθάει στην αποτροπή μαγκώματος
της αλυσίδας ή της οδηγητικής μπάρας όταν κάνετε την
δεύτερη εγκοπή.
2. Μην κάνετε την κοπή εγκοπής μικρότερη από 50 χιλ.
και πιο ψηλά από την κοπή εντομής. Εξασφαλίστε ότι
αυτή η κοπή
a) είναι παράλληλη με την κοπή εντομής επιπέδου.
b) παραμένει επαρκές ξύλο ώστε να γίνει άρθρωση η
οποία θα εμποδίσει συστροφή και πτώση του δέντρου
σε λάθος κατεύθυνση.
171
Ελληνικά
EL
Όταν η κοπή πτώσης πλησιάζει κοντά στην άρθρωση, το
δέντρο πέφτει. Σταματήστε την κοπή πτώσης εάν το
δέντρο
δεν πέφτει στη σωστή κατεύθυνση ή
Κινείται προς τα πίσω προκαλώντας μπλοκάρισμα
της μπάρας κοπής και της αλυσίδας στην κοπή.
3. Χρησιμοποιήστε μια σφήνα κοπής για να ανοίξετε την
κοπή και αφήστε το δέντρο να πέσει στη σωστή
κατεύθυνση.
4. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει,
a) αφαιρέστε το αλυσοπρίονο από την κοπή.
b) Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
c) Αφήστε κάτω το μηχάνημα.
d) Απομακρυνθείτε μέσα από τη διαδρομή διαφυγής.
Προσέχετε με τα κλαδιά πιο ψηλά και που πατάτε.
4.7 ΑΠΟΚΛΆΔΩΣΗ ΕΝΌΣ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 11.
Η αποκλάδωση απομακρύνει τα κλαδιά από ένα πεσμένο
δέντρο.
1. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κλαδιά χαμηλά για να
υποστηρίζουν τον κορμό μακριά από το έδαφος.
2. Απομακρύνετε τα μικρά κλαδιά με μια κοπή.
3. Κόψτε τα κλαδιά με τάση από κάτω προς τα επάνω.
4. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κάτω κλαδιά για υποστήριξη
μέχρι να κοπεί ο κορμός.
4.8 ΤΕΜΑΧΙΣΜΌΣ ΕΝΌΣ ΚΟΡΜΟΎ
Εικόνα 12-15.
Ο όρος αυτός αφορά το πριόνισμα ενός κορμού σε διάφορα
μήκη. Διατηρείτε την ισορροπία σας. Εάν γίνεται σηκώστε
τον κορμό και κρατήστε με τη χρήση κλαδιών, κορμών ή
σφηνών.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο πλήρες μήκος του,
κόψτε τον από το επάνω μέρος.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο ένα άκρο,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από το
κάτω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά από το άνω μέρος για να
ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στα δύο άκρα,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από το
άνω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά χαμηλότερα στα 2/3 από το
κάτω μέρος για να ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός βρίσκεται σε πλαγιά,
1. να στέκεστε στην πλευρά ανωφέρειας.
2. Ελέγχετε το αλυσοπρίονο.
3. Κρατάτε τις λαβές σφιχτά.
4. Αποδεσμεύστε την πίεση κοπής κοντά στο άκρο της
κοπής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μην αφήνετε την αλυσίδα να αγγίζει το έδαφος.
Όταν ολοκληρωθεί ο τεμαχισμός,
1. απελευθερώστε τη σκανδάλη.
2. Σταματήστε εντελώς το αλυσοπρίονο.
3. Μετακινείτε το αλυσοπρίονο από δέντρο σε δέντρο.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΝΥΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 2-7.
Όσο περισσότερο χρησιμοποιείτε την αλυσίδα, τόσο πιο
μακριά γίνεται. Επομένως, είναι σημαντικό να ρυθμίζετε
τακτικά την αλυσίδα, ώστε να παραμένει όσο σφιχτή
χρειάζεται.
Σφίξτε την αλυσίδα όσο το δυνατό περισσότερο, αλλά όχι
τόσο πολύ, ώστε να μην μπορείτε να τη γυρίσετε άνετα με το
χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αν η αλυσίδα είναι χαλαρή, μπορεί να πεταχτεί έξω και να
προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Φοράτε προστατευτικά γάντια εάν αγγίζετε την αλυσίδα,
τον αλυσοτροχό ή τις περιοχές γύρω από την αλυσίδα.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε τα παξιμάδια κλειδώματος με το μηχανικό
κλειδί.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας για
να ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας.
172
Ελληνικά
EL
3. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να αυξήσετε την τάνυση αλυσίδας.
4. Περιστρέψτε αριστερόστροφα τη βίδα προσαρμογής
αλυσίδας για να μειώσετε την τάνυση αλυσίδας.
5. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή τάνυση της αλυσίδας,
σφίξτε τα παξιμάδια κλειδώματος.
6. Τραβήξτε την αλυσίδα στο κέντρο της μπάρας οδήγησης
στο κάτω μέρος, μακριά από την μπάρα. Το κενό
ανάμεσα στην αλυσίδα οδήγησης και στη μπάρα
οδήγησης πρέπει να είναι μεταξύ 3 και 4 χιλιοστών.
5.2 ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΟΦΤΏΝ
Ακονίστε τους κόφτες εάν η αλυσίδα δεν εισέρχεται εύκολα
μέσα στο ξύλο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τα σημαντικά ακονίσματα να
πραγματοποιούνται από κάποιο κέντρο σέρβις που να έχει
ηλεκτρικό ακονιστήρι.
Εικόνα 16-19.
1. Τάνυση αλυσίδας.
2. Ακονίστε τη γωνία των κοφτών με μια στρογγυλή λίμα
διαμέτρου 4 χιλ. (5/32 in.).
3. Ακονίστε την άνω πλάκα, την πλάγια πλάκα και τον
μετρητή βάθους με μια επίπεδη λίμα.
4. Ακονίστε όλους τους κόφτες στις καθορισμένες γωνίες
και στο ίδιο μήκος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
Διατηρείτε τη λίμα επίπεδη με την επιφάνεια που θα
ακονιστεί.
Χρησιμοποιείτε τη μέση της μπάρας λίμας.
Ασκείτε ελαφριά αλλά σταθερή πίεση κατά το
ακόνισμα της επιφάνειας.
Σε κάθε διαδρομή επιστροφής σηκώνετε μακριά τη
λίμα.
Ακονίζετε τους κόφτες στη μια πλευρά και κατόπιν
μετακινείτε την άλλη πλευρά.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα εάν:
το μήκος των ακμών κοπής είναι μικρότερο από 5 χιλ.
υπάρχει πολύς χώρος ανάμεσα στους συνδέσμους οδηγού
και στα πριτσίνια.
η ταχύτητα κοπής είναι αργή
ακονίζετε την αλυσίδα πολλές φορές αλλά έτσι δεν
αυξάνεται η ταχύτητα κοπής. η αλυσίδα είναι φθαρμένη.
5.3 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ
ΜΠΆΡΑΣ
Εικόνα 20-21.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι θα την γυρίζετε ανάποδα τακτικά ώστε να
υπάρχει συμμετρική φθορά στην μπάρα.
1. Λιπαίνετε τα ρουλεμάν οδοντωτού τροχού με μύτες
(εφόσον υπάρχει) με τη σύριγγα (δεν περιλαμβάνεται).
2. Καθαρίζετε την εγκοπή οδηγητικής μπάρας με το
άγκιστρο απόξεσης (δεν περιλαμβάνεται).
3. Καθαρίζετε τις οπές λίπανσης.
4. Απομακρύνετε προεξοχές από τις ακμές και ισιώνετε
τους κόφτες με μια επίπεδη λίμα.
Αντικαταστήστε την μπάρα εάν:
η εγκοπή δεν ταιριάζει στο ύψος των συνδέσμων οδηγού
(που δεν πρέπει ποτέ να αγγίζει το κάτω μέρος).
το εσωτερικό της οδηγητικής μπάρας έχει φθαρεί και
κάνει την αλυσίδα να γέρνει στη μια πλευρά.
6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Προτού μετακινήσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
διατηρείτε τα χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης.
τοποθετείτε τη θήκη επάνω στην οδηγητική μπάρα και
την αλυσίδα.
Προτού αποθηκεύσετε το μηχάνημα, πάντα
Καθαρίστε όλα τα υπολείμματα λαδιού από το μηχάνημα.
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιττά υλικά από το μηχάνημα.
Εξασφαλίζετε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν
είναι προσβάσιμος σε παιδιά.
βρίσκεται κοντά σε προϊόν που προκαλούν διάβρωση
όπως είναι οι χημικές ουσίες κήπων και τα
αποπαγωτικά άλατα.
173
Ελληνικά
EL
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα αποκτούν
υψηλή
θερμοκρασία και
αποδεσμεύουν
καπνό.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
Το δοχείο λαδιού
είναι άδειο.
Προσθέστε
λιπαντικό.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
θύρας εξαγωγής.
Απομακρύνετε την
οδηγητική μπάρα
και καθαρίστε τη
θύρα εξαγωγής.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα στο
δοχείο λαδιού.
Καθαρίστε το
δοχείο λαδιού.
Προσθέστε νέο
λιπαντικό.
Ο μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
οδηγητικής
μπάρας και του
καπακιού δοχείου
λαδιού.
Καθαρίστε την
οδηγητική μπάρα
και το καπάκι
δοχείου λαδιού.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα στον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
Καθαρίστε τον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
περιστρέφεται.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα έχουν
φθαρεί.
Αντικαταστήστε
εφόσον απαιτείται
την οδηγητική
μπάρα και την
αλυσίδα.
Το μοτέρ είναι
χαλασμένο.
1. Αφαιρέστε τη
μπαταρία από
το μηχάνημα.
2. Αφαιρέστε το
κάλυμμα
οδηγητικής
μπάρας.
3. Αφαιρέστε τη
μπάρα και την
πριονωτή
αλυσίδα.
4. Καθαρίστε το
μηχάνημα.
5. Εγκαταστήστε
τη συστοιχία
μπαταριών και
θέστε σε
λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν ο οδοντωτός
τροχός
περιστρέφεται
αυτό σημαίνει ότι
το μοτέρ
λειτουργεί σωστά.
Εάν όχι, καλέστε
το κέντρο σέρβις.
Το μοτέρ
λειτουργεί και η
αλυσίδα
περιστρέφεται
αλλά η αλυσίδα
δεν κόβει.
Η αλυσίδα είναι
στομωμένη.
Ακονίστε ή
αντικαταστήστε
την αλυσίδα.
Η αλυσίδα
βρίσκεται σε
λάθος
κατεύθυνση.
Γυρίστε τη θηλιά
αλυσίδας στην
άλλη κατεύθυνση.
Η αλυσίδα είναι
σφιχτή ή χαλαρή.
Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
174
Ελληνικά
EL
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει. Το φρένο
αλυσίδας είναι σε
κατάσταση
εμπλοκής.
Τραβήξτε το
φρένο αλυσίδας
στην κατεύθυνση
του χρήστη για να
το απεμπλέξετε.
Το μηχάνημα και η
μπαταρία δεν
έχουν συνδεθεί
σωστά.
Εξασφαλίστε ότι
το κουμπί
απελευθέρωσης
της μπαταρίας
κουμπώνει όταν
εγκαθιστάτε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Η στάθμη
μπαταρίας είναι
χαμηλή.
Φορτίστε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Το κουμπί
ασφάλισης και η
σκανδάλη δεν
ωθούνται την ίδια
στιγμή.
1. Πιέστε το
κουμπί
ασφάλισης και
κρατήστε το.
2. Τραβήξτε τη
σκανδάλη για
να
ενεργοποιήσετ
ε το
μηχάνημα.
Η μπαταρία είναι
πολύ καυτή ή πολύ
κρύα.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή.
Το μηχάνημα δεν
ξεκινά αν
αναβοσβήνει μόνο
μία ή δύο λυχνίες
της μπαταρίας.
1. Η μπαταρία έχει
χαμηλό φορτίο.
1. Αφήστε την
μπαταρία ή το
μηχάνημα να
κρυώσουν σε
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
.
2. Φορτίστε ξανά
την μπαταρία.
3. Θέστε ξανά σε
λειτουργία το
μηχάνημα.
2. Έχει
ενεργοποιηθεί η
ασφάλεια
υπερθέρμανσης
για την μπαταρία
ή τον πίνακα
ελέγχου.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν κόβει
σωστά ή το μοτέρ
σταματάει μετά
από περίπου 3
δευτερόλεπτα.
Το μηχάνημα
βρίσκεται στη
λειτουργία
προστασίας για
την προστασία του
PCB.
Αποδεσμεύστε τη
σκανδάλη και
επανεκκινήστε το
μηχάνημα. Μη
ζορίζετε το
μηχάνημα για
κοπή.
Η μπαταρία δεν
έχει φορτιστεί.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή για τις
σωστές
διαδικασίες
φόρτισης.
Η αλυσίδα δεν έχει
λιπανθεί.
Λιπάνετε την
αλυσίδα για να
μειώσετε την
τριβή. Μην
αφήνετε την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα
να λειτουργούν
χωρίς επαρκή
λίπανση.
Λάθος
θερμοκρασίας
αποθήκευσης της
μπαταρίας
Αφήστε τη
συστοιχία
μπαταριών να
κρυώσει μέχρι να
φτάσει στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 48 V DC
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 20 m/s
Μήκος μπάρας 360 mm
Στοπ αλυσίδας < 0.12 s
Χωρητικότητα λαδιού
αλυσίδας
200 ml
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 3.6 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
LwA.d= 108 dB(A)
Δόνηση 12.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Αλυσίδας 90PX052X
Οδηγητική μπάρα 144MLEA041 554557
175
Ελληνικά
EL
Μοντέλο μπαταρίας 48V192 και άλλες σειρές
BAM
Μοντέλο φορτιστή 48C και άλλες σειρές CAM
9 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Micael Johansson
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Αλυσοπριονο
Μοντέλο: 48CS18
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2014/30/ΕΕ
2000/14/ΕΚ & 2005/88/ΕΚ
2011/65/ΕΕ & (EU)2015/863
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
LwA: 104.6 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
LwA.d: 108 dB(A)
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Ο αριθμός πιστοποίησης εξέτασης τύπου EK:MD-205
Έκδοση από SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Μέρος, ημερομηνία:
Malmö, 09.09.2021
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
176
Ελληνικά
EL
1.........................................178
1.1.......................................................178
1.2 ...................................................178
2    
 .................................178
3........................................178
3.1
  ..............................................178
3.2    ...................178
3.3   ............................179
3.4  .................................179
3.5  ....................................179
4..........................................179
4.1  .....................................179
4.2 ...................................................179
4.3  .............................................179
4.4 ...................................................179
4.5  ......................................179
4.6 .................................................180
4.7  ..........................................180
4.8 ....................................................180
5.........................................180
5.1  ..........................................181
5.2 ................................................181
5.3  .....................................181
6 ................................181
7  ..............182
8 ..................................182
9     183
177
 
AR
1
1.1
         
        .  
 .
          
 .
        .
         . 
         
  .
1.2 


1-22
1
  
2
  /

3
 
4
 
5

6
  
7
 
8
  

9
 
10
 
11
 
12
 
13
  
14
 
15
  
16
   
17

18
  
19
 
20
 
21
   
22

23
 
24
 
25
 
26
 
27

28
  
29

30
 
31
   
   
   
   
32
   
 
33
  ) 
  (  

34
    
35
  
36
  
37
   

38
 
39
    

   
2      

       .

















.
       .


"



"






)



(




)




.(
3

          .

        .
3.1
  

   
   .

       .
        .
          .
1.  .
2.    .
3.      .
4
.   .
5.       .

        .
3.2    .
      .     
      .

         
 .

         .
1.
     .
2.    .
3.           
 .
4
.  .
5.   .
6.        15 -40 .
178
 
AR

   
   .     
  .
3.3   


1-7.
1.      .
2.  .
3.       .
4.      .
5.          
.
6.  .
7.    .
8.          
.
9.  .
10.  .



.
11.      .

         2-3
.
          
    .
3.4  

2

         .
          
 .
 
      .
1.        
   .
2.          
 .
3.            
 .
3.5  


2
1.      .
2.    .
4

           .

     .
4.1  

   
 .


1
1.      .
2.      .
4.2 


8
1.         
  .        .
2.     .
3.           .
4.3  

1.
1.   .
2.      .
3.  .

          .
  .        
 .   .       
 .
4.4 


1.
1.   .
4.5  

         .


22
1.  .
2.        .
3.  /      
 .
4.        
     .
        .
179
 
AR
4.6 


9-10.
            
        .
       
         
.
  
   .
    .     
     .
   .
          
.
          
 .     
  .
  .
 .
            
.
1.       .    

a(   1/3   .
b(   .

          
  
.
2.      50       
 .     
a
(
    .
b(           
    .
        .  
    
     
         
 .
3.          .
4.   
a(    .
b(  .
c(   .
d(      .    
 .
4.7  


11.
        .
1.          
    .
2.    .
3.     .
4.         
  .
4.8 

12-15.
           .  
 .          .
        .
     
1.    1/3    .
2.        .
    
1.    1/3    .
2.       2/3   
 .
    
1.   .
2.  .
3.  .
4.      .

   .
   
1. .
2. 
 .
3
.     .
5

           
 .
        
   .

         
.

        .
180
 
AR
5.1  

2-7.
       .    
    .

           
 .

           
.

            
    .
1.  .
2.     .

        .
3.          .
4
.          .
5
.       .
6
.          
 .         
   3  4 .
5.2 
        .

           .

16-19.
1. .
2.       5/32 ) 4 .(
3.        .
4.       .

 
      .
     .
       .
     .
         .
  :
      5 .
          .
  
            .
.
5.3  


20-21.

        .
1.   )  (   ) 
 ()  .(
2.    )  .(
3.  .
4
.        .
  :
        )  
   .(
          
   .
6 
      
    .
     .
     .
        
      .
    .
       .
     
  .
           
  .
181
 
AR
7  
 
  
 
  .
  
.
  .
  .   .
   
 .
  
  .
   
 .
  .
  
.
   
  
 .
  
  .
   
  
.
  
.
  
 .
  
.
  .
  
.
  
   .
 .
1. 
  .
2
.  
.
3
. 
 .
4
. .
5. 
 
.
   

  
  .  
  
.
  
  
.
  .
    
 .
   
.
   
 .
  

 .
  .
 
  .
  .
   
  
.
  

 .
   
  
   
  
 .
  
 .
 
.
    
   
.
1.  
  .
2.  
  .
   
 .
  
.
    
   
  
 .
1 . 
 
.
1
. 
  
   
  
.
2. 
 
.
3.  
 .
2 .  
   
  
.
  
 

 
 
   3
.
   
   
) PCB.(
   
   .
   
.
  .
  .
  
 
   
 
.
  .
   
 . 
  
   
 .
  
  
  
   
  
.
8 
 48 V DC
  20 m/s
  360 mm
182
 
AR
  >0.12 s
  200 ml
)   (3.6 kg
   LpA= 94 )A), KpA= 3
)
A(
   LwA.d= 108 )A(
12.2 /
2
,K = 1.5 /
2
90PX052X
 144MLEA041 554557
 48V192  BAM 
 48C  CAM 
9     
   :
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  
    :
:Micael Johansson
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  
 
: ) (
:48CS18
 :   
  :   
       
2006/42/
EC
.
       :
2014/30/EU
2000/14/EC 2005/88/EC
2011/65/EU ) EU)2015/863
   
   )  / (
   :
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
   :LwA: 104.6 )A(
  
:
LwA.d: 108
)A(
    V 
2000/14/EC.
       ) EC):MD-205
   SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
  :Malmö,
09.09.2021
 :    
183
 
AR
1 Açıklama........................................ 185
1.1 Amaç..............................................................185
1.2 Genel bakış.................................................... 185
2 Elektrikli aletler için genel
güvenlik uyarıları..........................185
3 Kurulum.........................................185
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 185
3.2 Çubuk ve zincir yağı ekleyin.........................185
3.3 Kılavuz çubuğu ve zinciri birleştirin............. 186
3.4 Aküyü takın................................................... 186
3.5 Aküyü çıkarın................................................ 186
4 Çalışma...........................................186
4.1 Zincirin yağ durumunu kontrol edin..............186
4.2 Makineyi tutun...............................................186
4.3 Makineyi çalıştırın.........................................186
4.4 Makineyi durdurun........................................ 187
4.5 Zincir frenini çalıştırın...................................187
4.6 Bir ağaç kesin................................................ 187
4.7 Ağacın ana dallarını kesin............................. 187
4.8 Bir kütüğü tomruklama..................................187
5 Bakım............................................. 188
5.1 Zincir gerginliğini ayarlayın..........................188
5.2 Kesicileri keskinleştirin................................. 188
5.3 Kılavuz çubuğu bakımı..................................189
6 Taşıma ve depolama...................... 189
7 Sorun Giderme.............................. 189
8 Teknik veriler.................................190
9 AB Uygunluk beyanı.....................190
184
Türkçe
TR
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu elektrikli testere kılavuz çubuğun kesme uzunluğu ile
belirlenen çaptaki dalları, ağaç gövdelerini, kütükleri ve
kirişleri kesmek için tasarlanmıştır. Sadece ağaç kesmek için
tasarlanmıştır.
Sadece dış mekanlarda, yetişkinler tarafından evsel
uygulama.
Elektrikli testereyi yukarıda belirtilenlerden başka amaçlar
için kullanmayın.
Bu testere profesyonel ağaç işleri için kullanılamaz. Çocuklar
veya uygun kişisel koruyucu donanım veya giysi
kullanmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-22
1Kılavuz çubuğu
kapağı
2Ön tutma yeri
koruması / testere
freni
3Ön tutma yeri
4Kilit açma düğmesi
5Tetik
6Yağ haznesinin
kapağı
7Yağ göstergesi
8Sivri uç tamponları
9Testere zinciri
10 Kılavuz çubuk
11 İngiliz anahtarı
12 Arka tutma yeri
13 Zincir gerdirme
vidası
14 Zincir kapağı
15 Zincir kapağı
somunları
16 Testere zinciri
gerginliği için cıvata
17 Zincir dişlisi
18 Akü çıkarma düğmesi
19 Yağ çıkışı
20 Çubuk yuvası
21 Zincir tahrik
bağlantıları
22 Kesici
23 Ağaç kesim yönü
24 Tehlikeli bölge
25 Kaçış yolu
26 Düşme yönü
27 Çentik
28 Ağaç kesimi arka
kesim
29 Menteşe
30 Ana dal kesimi
31 Kütük kesilinceye
kadar ana dalları
destekleyerek yerden
yukarıda çalışmaya
devam edin
32 Kütük tüm uzunluğu
boyunca desteklenir
33 Toprağı kesmekten
kaçınmak için üstten
(üstten tomruklama)
kesin
34 Kütük, bir ucundan
destekli
35 Alttan tomruklama
36 Üstten tomruklama
37 Kütük her iki
ucundan destekli
38 Bir kütüğü
tomruklama
39 Kesme işlemi
sırasında yukarı
eğimli tarafta durun,
çünkü kütük
yuvarlanabilir
2 ELEKTRIKLI ALETLER IÇIN
GENEL GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI
Bütün güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
Uyarılarda geçen "elektrikli alet" terimi ile elektrik prizinden
beslenen (kablolu) elektrikli alet veya şarjlı (kablosuz)
elektrikli alet kastedilmektedir.
3KURULUM
UYARI
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
değiştirmeyin veya yapmayın.
UYARI
Tüm parçaları monte edene kadar aküyü takmayın.
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
UYARI
Kişisel güvenliğiniz için aleti tamamen birleştirmeden önce
aküyü takmayın.
3.2 ÇUBUK VE ZINCIR YAĞI
EKLEYIN
Makinedeki yağ miktarını kontrol edin. Yağ seviyesi düşükse,
çubuğu ve zincir yağını aşağıdaki gibi ekleyin.
185
Türkçe
TR
ÖNEMLI
Sadece çubuk ve zincir yağı için kullanılan çubuk ve zincir
gresörü kullanın.
NOT
Makine fabrika çıkışında çubuk ve zincir yağı eklenmemiş
haldedir.
1. Yağ haznesinin kapağını çevirerek gevşetin ve çıkarın.
2. Yağı yağ haznesine koyun.
3. Yağı eklerken yağ haznesinde kir bulunmadığından emin
olmak için yağ göstergesini kontrol edin.
4. Yağ kapağını takın.
5. Yağ kapağını sıkın.
6. Tamamen doldurulmuş bir yağ deposu 15 - 40 dakika
çalışma süresine sahiptir.
ÖNEMLI
Kirli, kullanılmış veya kirlenmiş yağlar kullanmayın.
Çubuk veya zincir hasar görebilir.
3.3 KILAVUZ ÇUBUĞU VE ZINCIRI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 1-7.
1. Zincir kapağı somunlarını anahtarla sökün.
2. Zincir kapağını sökün.
3. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk yuvasına yerleştirin.
4. Zincir kesicilerini zincirleme yönünde yerleştirin.
5. Zinciri yerine yerleştirin ve halkanın kılavuz çubuğun
arkasında olduğundan emin olun.
6. Zinciri ve çubuğu tutun.
7. Zincir halkasını dişlinin etrafına koyun.
8. Kılavuz çubuktaki zincir gerginliği pimi deliğinin cıvata
ile doğru şekilde oturduğundan emin olun.
9. Zincir kapağını takın.
10. Zinciri sıkın. Bkz. Zincir gerginliğini ayarlayın.
11. Zincir iyice gerildiğinde somunları sıkın.
NOT
Zincir testereyi yeni bir zincirle başlatırsanız, 2-3 dakika
boyunca test edin. İlk kullanımdan sonra yeni bir zincir
daha uzun olur, gerginliği inceleyin ve gerekirse zinciri
sıkın.
3.4 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.5 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4ÇALIŞMA
NOT
Pili çıkartın ve makineyi hareket ettirirken ellerinizi kilit
açma düğmesinden uzak tutun.
ÖNEMLI
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
4.1 ZINCIRIN YAĞ DURUMUNU
KONTROL EDIN
NOT
Makineyi yeterli zincir yağı olmadan kullanmayın.
Şekil 1
1. Yağ seviyesini yağ göstergesinden inceleyin.
2. Gerekirse daha fazla yağ ekleyin.
4.2 MAKINEYI TUTUN
Şekil 8
1. Elektrikli testereyi bir elinizle arka tutma yerinden ve
diğer elinizle ön tutma yerinden tutarak kullanın.
Makineyi kullanırken her zaman her iki elinizi de
kullanın.
2. Başparmak ve diğer parmaklarınız kavrayarak tutma
yerlerinden tutun.
3. Tutma yerini tutan elinizin baş parmağının tutma yerinin
altında olduğundan emin olun.
4.3 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 1.
1. Daha sonra kilit açma düğmesine basın.
186
Türkçe
TR
2. Kilit açma düğmesini basılı tutarken tetiğe basın.
3. Daha sonra kilit açma düğmesini serbest bırakın.
ÖNEMLI
Elektrikli testereyi başlatmak için zincir freni devre dışı
olmalıdır. Ön el korumasını ileri doğru hareket ettirerek
freni etkinleştirin.
4.4 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 1.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
4.5 ZINCIR FRENINI ÇALIŞTIRIN
UYARI
Ellerinizin her zaman tutma yerlerinde olduğundan emin
olun.
Şekil 22
1. Makineyi çalıştırın.
2. Zincir frenini devreye sokmak için sol elinizi ön tutma
yerinin etrafında çevirin.
3. Zincir frenini devre dışı bırakmak için tutma yeri
korumasını/zincir frenini ön tutma yerine doğru çekin.
4. Aşağıdaki durumlar görülürse kullanmadan önce tamir
için onaylanmış servis merkezini arayın
Zincir freni zinciri hemen durdurmazsa.
Zincir freni, yardım almadan devre dışı konumda
kalmıyorsa.
4.6 BIR AĞAÇ KESIN
Şekil 9-10.
İlk kez kullanıcının asgari bir uygulama olarak, testere
tezgahı veya yatak üzerindeki kütükleri kesmesi gerektiği
tavsiyesi.
Bir ağacı kesmeden önce, aşağıdakilerden emin olun
Tomruklama ve ağaç kesim alanları arasındaki minimum
mesafe ağacın iki katıdır.
İşlem
personele zarar vermiyor.
su, elektrik gibi hatlara çarpmıyor. Eğer ağaç su,
elektrik gibi hatlara dokunursa, derhal ilgili
sağlayıcıya bildirin.
mülkiyete zarar vermiyor.
Kullanıcı, örneğin, alanın yokuş aşağı tarafı gibi tehlike
bir alanda değildir.
Ağaç kesim yönünün arkasına ve çapraz olarak uzanan
kaçış yolları açık. Ağaç kesim yönü şunlar tarafından
kontrol edilir
Ağacın doğal eğimi.
Büyük dalların yeri.
Rüzgar yönü.
Ağaçta toprak, taş, gevşek kabuk, çivi ve zımba yok.
1. Düşük seviyede kertikleme kesimi yapın. Bu kesimin
şunları sağladığından emin olun:
a) Ağacın çapının 1/3'ü genişliğinde.
b) Ağaç kesim yönüne dik.
İKAZ
Aynı seviyede kertikleme kesimi, ikinci kertiği
yaparken testere zincirinin veya kılavuz çubuğun
sıkışmasını önlemeye yardımcı olur.
2. Ağaç kesimini, 50 mm'den az olmayacak ve aynı
seviyede kertikleme kesiminden daha yüksek olacak
şekilde yapın. Bu kesimin şunları sağladığından emin
olun:
a) Aynı seviyede kertikleme kesimine paraleldir.
b) Ağacın bükülmesini ve yanlış yöne doğru kesilmesini
önleyen bir destek olacak kadar yeterli odun tutar.
Kesim desteğe yaklaştığında ağaç düşer. Aşağıdaki
durumlarda kesimi durdurun
Ağaç doğru yöne düşmüyor veya
Geri gider ve kesme çubuğu ve zincirinin kesim
yerinde takılmasına sebep olur.
3. Kesiyi açmak ve ağacın doğru yöne düşmesine izin
vermek için kesme kaması kullanın.
4. Ağaç düşmeye başladığında,
a) Testereyi kesimden çıkarın.
b) Makineyi durdurun.
c) Makineyi yere koyun.
d) Kaçış yolundan geçerek uzaklaşın. Üstünüzdeki
dallara ve bastığınız yere dikkat edin.
4.7 AĞACIN ANA DALLARINI KESIN
Şekil 11.
Ana dalları kesme, dalları düşmüş bir ağaçtan ayırmaktır.
1. Kütüğü yerden yukarıda tutmak için daha büyük alt
dalları saklayın.
2. Küçük dalları tek bir kesimle çıkarın.
3. Dalları alttan yukarıya doğru gererek kesin.
4. Daha büyük alt dalları, kütükteki dallar kesilene kadar
destek olarak tutun.
4.8 BIR KÜTÜĞÜ TOMRUKLAMA
Şekil 12-15.
Tomruklama, bir kütüğü boyuna parçalara ayırmaktır. Vücut
dengenizi koruyun. Mümkünse, kütüğü kaldırın ve dallarla,
kütükle veya takozla tutun.
Kütük tam uzunluk boyunca tutulduğunda, yukarıdan
kesin.
Kütük bir uçtan tutulduğunda,
187
Türkçe
TR
1. İlk önce alttan çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklamayı tamamlamak için ikinci olarak üstten
kesin.
Kütük iki uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce üstten çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklama işlemini tamamlamak için ikinci olarak
alttan 2/3’ünü kesin.
Kütük bir yamaçta olduğunda,
1. Yokuş yukarı tarafta ayakta durun.
2. Testereyi kontrol edin.
3. Tutma yerlerinden sıkıca tutun.
4. Kesim basıncını kesimin sonuna doğru bırakın.
NOT
Zincirin yere temas etmesine izin vermeyin.
Tomruklama işlemi tamamlandığında,
1. Tetiği serbest bırakın.
2. Elektrikli testereyi tamamen durdurun.
3. Testereyi ağaçtan ağaca taşıyın.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 ZINCIR GERGINLIĞINI
AYARLAYIN
Şekil 2-7.
Bir zinciri ne kadar çok kullanırsanız o kadar uzun olur. Bu
sebeple gevşekliği elimine etmek için zingiri düzenli olarak
ayarlamanız önemlidir.
Zinciri mümkün olduğunca sıkı gerdirin, ama elinizle
serbestçe çekemeyecek kadar gerin olmasın.
UYARI
Gevşet bir zincir dışarı atlayabilir ve ciddi yaralanmalara ve
hatta ölümcül yaralanmalara sebep olabilir.
İKAZ
Zincire, çubuğa veya zincir etrafındaki yerlere dokunurken
koruyucu eldiven takın.
1. Makineyi durdurun.
2. Kilitleme somunlarını anahtarla gevşetin.
NOT
Zincir gerilimini ayarlamak için zincir kapağını çıkarmak
gerekmez.
3. Zincir gerginliğini arttırmak için zincir ayar vidasını saat
yönünde çevirin.
4. Zincir gerginliğini azaltmak için zincir ayar vidasını saat
yönünün tersine çevirin.
5. Zincir istenen gerilime ulaştığında, kilitleme somunlarını
sıkın.
6. Alttaki kılavuz çubuğun ortasındaki zinciri çubuktan
uzağa doğru çekin. Zincir kılavuzu ve kılavuz çubuk
arasındaki boşluk 3 mm ve 4 mm arasında olmalıdır.
5.2 KESICILERI KESKINLEŞTIRIN
Zincirin tahtaya girmesi kolay değilse, kesicileri
keskinleştirin.
NOT
Önemli bileme işlerinin elektrikli bileyicisi olan bir servis
merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Şekil 16-19.
1. Zinciri gerdirme.
2. Kesicilerin köşesini 5/32 inç (4 mm) çapında yuvarlak bir
bileyici ile keskinleştirin.
3. Üst plakayı, yan plakayı ve derinlik göstergesini düz bir
bileyici ile keskinleştirin.
4. Tüm kesicileri belirtilen açılara ve aynı uzunlukta bileyin.
NOT
İşlem sırasında,
Bileyiciyi bilenecek yüzeyle düz olacak şekilde tutun.
Bileyici çubuğunun orta noktasını kullanın.
Yüzeyi keskinleştirirken hafif ancak sert bir basınç
uygulayın.
Her dönüş darbesinde bileyiciyi kaldırın.
Kesicileri bir tarafa keskinleştirin ve ardından diğer
tarafa doğru hareket ettirin.
Zinciri şu durumlarda değiştirin:
Kesme kenarlarının uzunluğu 5 mm'den az.
Tahrik bağlantıları ve perçinler arasında çok fazla boşluk
var.
Kesim hızı yavaş
Zinciri birçok kez bilediniz ama kesme hızı artmadı.
Zincir yıpranmış.
188
Türkçe
TR
5.3 KILAVUZ ÇUBUĞU BAKIMI
Şekil 20-21.
NOT
Çubuktaki aşınmayı simetrik tutmak için periyodik olarak
döndürüldüğünden emin olun.
1. Burun zincir dişlisi üzerindeki yatakları (mevcutsa)
şırıngayla (dahil değildir) yağlayın.
2. Çubuk yivini kazıma kancasıyla (dahil değildir)
temizleyin.
3. Yağlama deliklerini temizleyin.
4. Kenarlardan çapakları alın ve kesicileri düz bir bileyici ile
tesviye edin.
Çubuğu şu durumlarda değiştirin:
Yiv, sürücü bağlantılarının yüksekliğine göre (asla yere
değmemesi gereken) uygun değildir.
Kılavuz çubuğun içi aşınmış ve zinciri bir tarafa
yaslıyorsa.
6 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makineyi taşımadan önce, daima
Aküyü makineden çıkarın.
Kilit açma düğmesinden ellerinizi uzak tutun.
Kını kılavuz çubuğa ve zincire koyun.
Makineyi depoya kaldırmadan önce, daima
Makinedeki tüm yağ artıklarını alın.
Aküyü makineden çıkarın.
Makineden istenmeyen tüm malzemeleri temizleyin.
Depolama alanının şunlara uygun olduğundan emin olun.
Çocukların erişiminde değildir.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozyona neden olabilecek maddelerden aridir.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Kılavuz çubuk ve
zincir ısınmış ve
duman çıkıyor.
Zincir çok sıkı. Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Yağ haznesi boş. Yağ ekleyin.
Kirlenme boşaltma
yuvasının tıkan-
masına neden olur.
Kılavuz çubuğunu
sökün ve boşaltma
yuvasını temi-
zleyin.
Kirlenme yağ haz-
nesinin tıkanması-
na neden olur.
Yağ haznesini te-
mizleyin. Yeni
yağı ekleyin.
Kirlenme, kılavuz
çubuğun ve yağ
haznesinin ka-
pağının tıkanması-
na neden olur.
Kılavuz çubuğunu
ve yağ haznesinin
kapağını temi-
zleyin.
Kirlenme, zincir
dişlisi veya kıla-
vuz tekerleklerin
tıkanmasına neden
olur.
Zincir dişlisi ve kı-
lavuz tekerlekleri-
ni temizleyin.
Motor çalışıyor
ancak zincir dön-
müyor.
Zincir çok sıkı. Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Kılavuz çubuk ve
zincir hasarlı.
Gerekiyorsa, kıla-
vuz çubuğunu ve
zinciri değiştirin.
Motor hasarlı.
1. Aküyü maki-
neden çıkarın.
2. Kılavuz çu-
buğun ka-
pağını çıkarın.
3. Çubuğu ve
testere zinciri-
ni çıkarın.
4. Makinenin te-
mizlenmesi.
5. Aküyü takın
ve makineyi
kullanın.
Zincir dişlisi dö-
nerse, motorun
doğru şekilde çal-
ıştığı anlamına
gelir. Aksi tak-
dirde servis mer-
kezini arayın.
189
Türkçe
TR
Sorun Olası neden Çözüm
Motor çalışıyor ve
zincir dönüyor, an-
cak zincir kesmiy-
or.
Zincir künt.
Testere zincirini
keskinleştirin veya
değiştirin.
Zincir yanlış
yönde.
Zincir halkasını
diğer yöne çevirin.
Zincir sıkı veya
gevşek.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Makine çalışmıy-
or. Zincir freni dev-
reye girmiş.
Devre dışı bırak-
mak için zincir
frenini kullanıcı-
nın yönünde çekin.
Makine ve akü
doğru şekilde
bağlanmamış.
Aküyü taktığınız-
da pil serbest bır-
akma düğmesinin
tıkladığından emin
olun.
Pil seviyesi düşük. Aküyü şarj edin.
Kilit açma düğme-
si ve tetik aynı an-
da itilmemiş.
1. Kilit açma
düğmesine ba-
sın ve basılı
tutun.
2. Makineyi baş-
latmak için te-
tiği itin.
Pil çok sıcak veya
çok soğuk.
Akü ve şarj cihazı
kılavuzuna başvur-
un.
Aküde sadece bir
veya iki ışık yanıp
sönerken makine
çalışmaya başla-
mıyor.
1. Akü kapasitesi
düşük.
1. Akü veya ma-
kineyi ortam
sıcaklığına
soğutun.
2. Aküyü tekrar
şarj edin.
3. Makineyi tek-
rar çalıştırın.
2. Akü veya kon-
trol paneli yüksek
sıcaklık koruması
durumunda.
Sorun Olası neden Çözüm
Motor çalışıyor,
ancak testere
doğru şekilde kes-
miyor veya motor
3 saniye sonra dur-
uyor.
Makine, PCB'yi
korumak için kor-
uma modundadır.
Tetiği serbest bıra-
kın ve makineyi
tekrar başlatın.
Makineyi kesmeye
zorlamayın.
Pil tamamen şarj
olmamıştır.
Aküyü şarj edin.
Doğru şarj prose-
dürleri için akü ve
şarj cihazı kılavu-
zuna bakın.
Zincir yağlanma-
mış.
Sürtünmeyi azalt-
mak için zinciri
yağlayın. Kılavuz
çubuğun ve zincir-
in yeterli yağ ol-
madan çalışmasına
izin vermeyin.
Yanlış akü depola-
ma sıcaklığı
Aküyü ortam sıca-
klığına düşene ka-
dar soğutun.
8 TEKNIK VERILER
Voltaj 48 V DC
Yüksüz hız 20 m/s
Kılavuz çubuk uzunluğu 360 mm
Zincir duruş yeri < 0.12 s
Zincir yağı kapasitesi 200 ml
Ağırlık (akü hariç) 3.6 kg
Ölçülen ses basınç düzeyi LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garanti edilen ses güç dü-
zeyi
LwA.d= 108 dB(A)
Titreşim 12.2 m/sn2 , K = 1,5 m/sn2
Zincir 90PX052X
Kılavuz çubuk 144MLEA041 554557
Akü modeli 48V192 ve diğer BAM seri-
leri
Şarj cihazı modeli 48C ve diğer CAM serileri
9 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
190
Türkçe
TR
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:  testere
Model: 48CS18
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Ölçülen ses güç dü-
zeyi:
LwA: 104.6 dB(A)
Garanti edilen ses gü-
cü seviyesi:
LwA.d: 108 dB(A)
Uyum değerlendirme metodu Ek V Direktifi 2000/14/EC.
AT tip inceleme sertifikası numarası:MD-205 düzenleyen
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Yer, tarih: Malmö,
09.09.2021
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
191
Türkçe
TR
1...........................................193
1.1.........................................................193
1.2........................................................193
2   
......................................193
3..........................................193
3.1   .............................193
3.2    ..................193
3.3     .................194
3.4   .................................194
3.5   ..................................194
4..........................................194
4.1     .................194
4.2 .................................................194
4.3 ...........................................194
4.4 .............................................194
4.5  ...................................194
4.6 ...................................................194
4.7  ...........................................195
4.8  ............................................195
5.........................................195
5.1   ...........................195
5.2  ......................................196
5.3  .......................................
196
6 ................................196
7 ..................................197
8 ....................................197
9   
........................................198
192

HE
1
1.1
     , ,    
       .     .
     ,     .
        .
          .
           
 .
1.2
םירויא 122
1
  
2
   / 

3
 
4
 
5

6
  
7
  
8
  
9
 
10
 
11
 
12
 
13
  

14
 
15
  
16
  

17
 
18
  
19
 
20
  
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27

28
  

29

30
 
31
 
  
   
32
    
33
    
  ,
  
34
    
35
  
36
  
37
   

38
  
39
    
   
   
 
2    

      .יא תויצ תורהזאל
תוארוהלו לולע םורגל תכמל למשח ,הפירשל ו/וא העיצפל הרומח.
      .
חנומה" ילכ הדובע ילמשח "רכזומה תורהזאב סחייתמ ילכל הדובעה ילמשחה
ךלש לעפומה לע ידי לבכ) יטוח (וא לע ידי הללוס) יטוחלא.(
3

         .

          .
3.1   

      .

      ,  .
      ,   .
     ,  .
1.  .
2.   .
3.      .
4
.   .
5.        
.

  ,        .
3.2    
     .    ,   
  .

         
.
 
        .
1.     .
2.    .
3.           
.
4
.    .
5.   .
6.      15-40    .

    ,   .   
  .
193

HE
3.3     
רויא 1-7.
1
.       .
2.   .
3.       .
4.       .
5.         .
6.     .
7.      .
8.       ,   ,
  .
9.   .
10.   .  ןנווכ תא תדימ קודיה תרשרשה.
11.     .
 
        ,   2-3
 .        ,
      .
3.4   
רויא
2

      ,     
.
           
 .
  ,      .
1.        .
2
.          .
3
.  ,     .
3.5   
רויא 2
1.      .
2
.    .
4
 
   ,       
 .

       .
4.1     .
 
       .
רויא 1
1.      .
2
.    , .
4.2 
רויא 8
1.          
  .     
.
2
.       .
3.         .
4.3 
רויא 1.
1.   .
2
.        .
3.   .

     ,    
 . .         .
4.4 
רויא 1.
1.       .
4.5  

      .
רויא 22
1.  .
2
.          .
3.   /       
 .
4.       
        .
        .
4.6 
רויא 9-10.
194

HE
        
 ,       '   ' 
 .
    ,
          
   .
  
  .
    ,  .   
 ,   ,     .
   .
    ,    .
       
  .  
    .
   .
 .
    , ,   ,  
.
1.    .  
a(
1/3  .
b(  .

          
   .
2.        -50 "  
 .  
a(  .
b(         
  .
      ,  .  
  
    
  ,     .
3.         
  .
4.  ,
a(    .
b(  .
c(    .
d(    .     
  .
4.7  
רויא
11.
         .
1.          
.
2
.     .
3.     .
4.         
 .
4.8  
רויא 12-15.
      .     .
 ,        ,   .
      ,   .
      ,
1
.  
1/3   , .
2.        
.
      ,
1.   1/3   , .
2.    2/3   ,  
)  1/3  .(     
.
     ,
1.     .
2.  .
3.  .
4.      .
 
    .
    ,
1.  .
2.   .
3
.  .
5

         ,  
   .      
    .

          
.

       .
5.1   
רויא 2-7.
    ,     . 
          .
195

HE
      ,       
   .

        
 .

      ,   
 .
1.  .
2.      .
 
           
.
3.           
 .
4.           
  .
5.    ,   .
6
.        
 .         3
" -4 ".
5.2  
         .
 
    ,    , 
 .
רויא
16-19.
1
. .
2
.         4 ".
3.    ,      .
4.           
.
 
 ,
        .
     .
       .
         .
      ,    .
   :
    -5 ".
        ) .(
  .
     ,   .
 .
5.3  
רויא 20-21.
 
          
  .
1.     )   ( 
)  .(
2.       )  .(
3.   .
4
.         .
    :
      )    
.(
          .
6 
   , 
    .
    .
     .
   , 
     .
    .
       .
  
  .
     ,  
  .
196

HE
7 
 
  
 
.
  .
   
.
  .  .
   
 .
   
   .
   
 .
   .
   .
   
   
 .
   
   .
   
   
 
.
  
  
 .
  
 
.
  .
   
.
   
.
   
 
.
  .
1.  
 .
2
.  
 .
3
.  
 
 .
4
.  .
5. 
 
  .
  
 , 
  .
  , 
.
  
   
.
 .
   
 .
 
  .
  
 
.
  
 .
   
.
 
  .
  .
  
 
  
.
  
  .
  
  
  
.
  .  .
   
  
 .
1.  
 
 .
2.  
  
.
   
 .
  
.
  
  
    
 .
1 .  
.
1
.  
  
 

.
2.  
 .
3.  
.
2 .  
  
 
 .
  ,
  
 , 
  -3 .
   
   
 .
   
   .
   .
  .
   .
  
 
 .
 
.
   
  
 . 
  
   
.
 
 
.
   
   
 .
8 
48 V DC
  20 m/s
  360 mm
  >0.12 s
    200 ml
197

HE
)   (3.6 kg
   LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A(
   LwA.d= 108 dB(A(
12.2 /'
2
,K = 1.5 m/s2
90PX052X
 144MLEA041 554557
 48V192  BAM 
 48C  CAM 
9    
  :
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
      :
:Micael Johansson
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
    
 
:48CS18
 :    
 :    
     
2006/42/
EC
.
      :
2014/30/EU
2000/14/EC -2005/88/EC
2011/65/EU ) -EU)2015/863
   ,   ) / ( 
  :
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
   :LwA: 104.6 dB(A(
  
:
LwA.d: 108 dB(A(
   -  V 
2000/14/EC.
     EC:MD-205    SGS Fimko
Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
 , :Malmö,
09.09.2021
 :  , 
198

HE
1 Aprašymas..................................... 200
1.1 Paskirtis......................................................... 200
1.2 Apžvalga........................................................200
2 Bendrieji darbo su elektriniais
įrankiais saugos įspėjimai.............200
3 Montavimas................................... 200
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................200
3.2 Juostos ir grandinės tepimo alyvos
papildymas.....................................................200
3.3 Kreipiamosios juostos ir grandinės
montavimas....................................................201
3.4 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 201
3.5 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 201
4 Darbas............................................ 201
4.1 Grandinės tepimo tikrinimas......................... 201
4.2 Mašinos laikymas rankomis.......................... 201
4.3 Įrenginio paleidimas...................................... 202
4.4 Įrenginio sustabdymas................................... 202
4.5 Grandinės stabdžio įjungimas........................202
4.6 Medžio nuleidimas........................................ 202
4.7 Medžio šakų nupjaustymas............................202
4.8 Rąsto pjovimas.............................................. 202
5 Techninė priežiūra.........................203
5.1 Grandinės įtempimo reguliavimas.................203
5.2 Pjoviklių galandimas..................................... 203
5.3 Kreipiamosios juostos techninė priežiūra......204
6 Gabenimas ir sandėliavimas.........204
7 Trikčių šalinimas........................... 204
8 Techniniai duomenys.....................205
9 EB atitikties deklaracija............... 206
199
Lietuvių k.
LT
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Grandininis pjūklas yra skirtas pjauti šakoms, kamienams,
malkoms ir sijoms, kurių skersmuo priklauso nuo
kreipiamosios juostos ilgio. Jis yra skirtas tik medienai pjauti.
Pjūklą gali naudoti tik tik suaugę asmenys tik lauke ir namų
reikmėms.
Nenaudokite grandininio pjūklo jokiam kitam tikslui, nei
nurodyta pirmiau.
Šio grandininio pjūklo negalima naudoti profesionalioms
genėjimo paslaugoms teikti. Jo negali naudoti vaikai arba
asmenys, nedėvintys atitinkamų asmeninės apsaugos
priemonių ir drabužių.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1-22
1Kreipiamosios
juostos gaubtas
2Priekinės rankenos
apsauga / grandinės
stabdys
3Priekinė rankena
4Blokavimo mygtukas
5Jungiklis
6Alyvos bakelio
dangtelis
7Alyvos indikatorius
8Amortizatorius su
smaigais
9Pjūklo grandinė
10 Kreipiamoji juosta
11 Raktas
12 Galinė rankena
13 Grandinės įtempimo
varžtas
14 Grandinės gaubtas
15 Grandinės gaubto
veržlės
16 Grandinės įtempimo
varžtas
17 Žvaigždutė
18 Akumuliatoriaus
atkabinimo
mygtukas.
19 Alyvos ištekėjimo
anga
20 Juostos griovelis
21 Grandininės pavaros
grandys
22 Pjoviklis
23 Medžio leidimo
kryptis
24 Pavojinga zona
25 Atsitraukimo kelias
26 Medžio virtimo
kryptis
27 Išpjova
28 Medžio leidimo
užpakalinė įpjova
29 Ašis
30 Šakų pjovimas
31 Palikite atramines
šakas, kol
nesupjaustėte
kamieno
32 Per visą ilgį paremtas
rąstas
33 Pjaukite iš viršaus
(ant ožio) ir
nepjaukite žemės
34 Paremtas vienas rąsto
galas
35 Po ožiu
36 Virš ožio
37 Paremti abu rąsto
galai
38 Rąsto pjaustymas
39 Pjaudami stovėkite
įkalnėje, nes rąstas
gali ridentis
2 BENDRIEJI DARBO SU
ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos ženklus ir
instrukcijas.Nesilaikant visų toliau pateiktų įspėjimų ir
nurodymų, galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad prireikus
galėtumėte pasižiūrėti.
Įspėjimuose naudojamas terminas „elektrinis įrankis“ reiškia
prie maitinimo tinklo jungiamą (laidinį) elektrinį įrankį arba
baterijos energiją naudojantį (belaidį) elektrinį įrankį.
3MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir jų
nemodifikuokite.
ĮSPĖJIMAS
Kol nesurinkote visų dalių, neįstatykite akumuliatoriaus.
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS
Dėl savo saugumo bateriją prijunkite tik iki galo surinkę
visą įrankį.
3.2 JUOSTOS IR GRANDINĖS TEPIMO
ALYVOS PAPILDYMAS
Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje. Jei alyvos lygis žemas,
papildykite juostos ir grandinės tepimo alyvos toliau nurodyta
tvarka.
200
Lietuvių k.
LT
SVARBU
Naudokite tik grandinėms ir grandinių tepalinėms skirtą
juostos ir grandinės tepimo alyvą.
PASTABA
Įrenginys iš gamyklos išsiunčiamas be juostos ir grandinės
tepimo alyvos.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį.
2. Įpilkite į alyvos bakelį alyvos.
3. Pildami alyvą stebėkite alyvos indikatorių, kad į bakelį
nepatektų jokių teršalų.
4. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
5. Dangtelį priveržkite.
6. Iki viršaus užpildyto alyvos bakelio pakanka 15–40 darbo
minučių.
SVARBU
Nenaudokite nešvarios, panaudotos ar užterštos alyvos.
Galite sugadinti juostą ar grandinę.
3.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR
GRANDINĖS MONTAVIMAS
Paveikslas 1-7.
1. Raktu atsukite grandinės gaubto veržles
2. Nuimkite grandinės gaubtą.
3. Grandininės pavaros grandis įstatykite į juostos griovelį.
4. Grandinės pjoviklius nustatykite grandinės sukimosi
kryptimi.
5. Įstatykite į vietą grandinę taip, kad jos kilpa būtų už
kreipiamosios juostos.
6. Laikykite grandinę ir juostą.
7. Uždėkite grandinės kilpą ant žvaigždutės.
8. Grandinės įtempimo varžtas turi įsistatyti į atitinkamą
angą grandinės kreipiamojoje juostoje.
9. Uždėkite grandinės gaubtą.
10. Įtempkite grandinę. Skaitykite skyriuje Sureguliuokite
grandinės įtempimą.
11. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės gaubto
veržles.
PASTABA
Uždėję naują grandinę, paleiskite grandininį pjūklą 2–3
minutėms, kad išbandytumėte grandinę. Po pirmojo
naudojimo grandinė pailgėja, todėl patikrinkite įtempimą ir,
jeigu reikia, įtempkite.
3.4 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.5 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4DARBAS
PASTABA
Prieš perkeldami įrenginį išimkite iš jo sudėtinę bateriją ir
nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
SVARBU
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite grandinės
įtempimą.
4.1 GRANDINĖS TEPIMO
TIKRINIMAS
PASTABA
Nenaudokite įrenginio, jei jis tinkamai netepamas.
Paveikslas 1
1. Alyvos lygį tikrinkite stebėdami alyvos indikatorių.
2. Jei reikia, įpilkite tepimo alyvos.
4.2 MAŠINOS LAIKYMAS RANKOMIS
Paveikslas 8
1. Grandininį pjūklą laikykite viena ranka suėmę už galinės
rankenos, o kita ranka – už priekinės rankenos. Pjaudami
įrankį visada laikykite abiem rankomis.
2. Rankenas tvirtai suimkite visais pirštais.
3. Priekinę rankeną laikykite suėmę taip, kad nykštys būtų
rankenos apačioje.
201
Lietuvių k.
LT
4.3 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 1.
1. Paspauskite blokavimo mygtuką.
2. Blokavimo mygtuką laikydami nuspaustą, paspauskite
jungiklį.
3. Atleiskite blokavimo mygtuką.
SVARBU
Norint paleisti grandininį pjūklą, reikia atjungti grandinės
stabdį. Stabdį aktyvuokite pastumdami į priekį rankos
apsaugą.
4.4 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 1.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.5 GRANDINĖS STABDŽIO
ĮJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Jūsų rankos visada turi būti ant rankenų.
Paveikslas 22
1. Paleiskite įrenginį.
2. Pasukite savo kairiąją ranką aplink priekinę rankeną, kad
įsijungtų grandinės stabdys.
3. Patraukite rankenos apsaugą (grandinės stabdį) link
priekinės rankenos, kad grandinės stabdys išsijungtų.
4. Prieš įrenginį naudodami kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad suremontuotų, jei:
Grandinės stabdys iš karto nesustabdo grandinės.
Grandinės stabdys nesifiksuoja išjungtoje padėtyje.
4.6 MEDŽIO NULEIDIMAS
Paveikslas 9-10.
Pirmą kartą pjūklą naudojantiems asmenims
rekomenduojama pradžioje jį išbandyti, pjaunant rąstus ant
ožio.
Prieš leisdami medį patikrinkite, ar:
Išlaikytas minimalus atstumas tarp medžio leidimo ir
rąstų pjovimo vietų (jis turi būti du kartus didesnis už
medžio aukštį).
Ar leidžiamas medis:
Nesužeis aplinkinių žmonių.
Neužklius už oro elektros linijų laidų. Jeigu medis
kliudo elektros linijos laidus, nedelsiant praneškite
šias linijas prižiūrinčiai įmonei.
Nesugadins turto.
Operatorius nėra pavojingoje zonoje, pavyzdžiui,
nuokalnėje.
Atsitraukimo keliai atgal ir įstrižai medžio leidimo
krypties laisvi. Medžio leidimo kryptis priklauso nuo:
Natūralaus medžio pasvirimo.
Kurioje pusėje yra didesnės šakos.
Vėjo krypties.
Ant medžio pjovimo vietoje nėra purvo, akmenų,
atšokusios žievės, vinių ar kabių.
1. Apačioje įpjaukite medžio kamieną. Ši išpjova turi
būti:
a) 1/3 medžio skersmens gylio.
b) Statmena medžio leidimo krypčiai.
PERSPĖJIMAS
Ši pjovimo lygio išpjova padeda apsaugoti nuo pjūklo
grandinės ar kreipiamosios juostos sugnybimo, kai
pjaunate antrąją išpjovą.
2. Nuleidimo pjūvį atlikite 50 mm ar aukščiau už lygio
išpjovą. Ši išpjova turi būti:
a) Lygiagreti lygio išpjovai.
b) Turi likti pakankamai neįpjauto medžio, kuris liktų
kaip ašis ir apsaugotų medį nuo susisukimo ir
nuvirtimo netinkama kryptimi.
Kai nuleidimo pjūvis priartėja prie ašies, medis nuvirsta.
Nutraukite nuleidimo pjūvį, jei medis:
Nevirsta reikiama kryptimi, arba
Pasvyra atgal prispausdamas pjovimo juostą ir
grandinę įpjovoje.
3. Panaudokite nuleidimo pleištą pjūviui atverti ir
medžiui nuversti reikiama kryptimi.
4. Kai medis pradeda virsti,
a) Ištraukite iš pjūvio vietos grandininį pjūklą.
b) Sustabdykite įrenginį.
c) Padėkite įrenginį ant žemės.
d) Pasišalinkite atsitraukimo keliu. Saugokitės šakų virš
galvos ir nesuklupkite ant kliūčių.
4.7 MEDŽIO ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS
Paveikslas 11.
Šakos nupjaustomos nuo nuleisto medžio.
1. Palikite didesnes šakas žemės pusėje, kad medžio
kamieną išlaikytų pakilusį nuo žemės.
2. Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
3. Įtemptas šakas pjaukite nuo apačios į viršų.
4. Palikite didesnes apatines šakas kaip atramą, kol nuo
kamieno nupjausite visas šakas.
4.8 RĄSTO PJOVIMAS
Paveikslas 12-15.
202
Lietuvių k.
LT
Rąsto pjaustymu vadinamas rąsto pjaustymas atkarpomis.
Išlaikykite pusiausvyrą. Jei įmanoma, pakelkite rąstą ant
šakų, kitų rąstų ar atramos.
Jei rąstas remiasi visu savo ilgiu, pjaukite iš viršaus.
Jeigu rąstas paremtas viename gale:
1. Pradžioje iš apačios įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį pjūvį atlikite iš viršaus ir nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas paremtas abiejuose galuose:
1. Pradžioje iš viršaus įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį 2/3 skersmens pjūvį atlikite iš apačios ir
nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas yra ant šlaito:
1. Atsistokite įkalnėje.
2. Valdykite grandininį pjūklą.
3. Tvirtai laikykite pjūklą už rankenų.
4. Baigdami pjauti sumažinkite pjūklo spaudimą.
PASTABA
Grandinė neturi liesti žemės.
Baigę pjaustyti rąstą:
1. Atleiskite gaiduką.
2. Galutinai sustabdykite grandininį pjūklą.
3. Perneškite grandininį pjūklą prie kito medžio.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
5.1 GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
Paveikslas 2-7.
Kuo daugiau naudojate grandinę, tuo ji labiau ilgėja. Todėl
svarbu reguliariai reguliuoti grandinės įtempimą ir sumažinti
per didelį laisvumą.
Kaip galima labiau įtempkite grandinę, bet nepertempkite.
Grandinę turite laisvai sukti ranka.
ĮSPĖJIMAS
Laisva grandinė gali iššokti ir sunkiai arba net mirtinai
sužaloti.
PERSPĖJIMAS
Grandinę, juostą ar vietas šalia grandinės lieskite tik
užsimovę apsaugines pirštines.
1. Sustabdykite įrenginį.
2. Raktu atlaisvinkite tvirtinimo veržles.
PASTABA
Norint sureguliuoti grandinės įtempimą, nebūtina nuimti
grandinės gaubto.
3. Jei grandinės įtempimą norite padidinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite pagal laikrodžio rodyklę.
4. Jei grandinės įtempimą norite sumažinti, grandinės
reguliavimo varžtą sukite prieš laikrodžio rodyklę.
5. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite tvirtinimo veržles.
6. Suimkite grandinę ties pjovimo juostos apatinės dalies
viduriu ir ją atitraukite nuo pjovimo juostos. Tarpelis tarp
grandinės kreipiančiųjų narelių ir pjovimo juostos turi
būti 3–4 mm.
5.2 PJOVIKLIŲ GALANDIMAS
Pjoviklius reikia galąsti tuomet, kai grandinė sunkiai
įsipjauna į medį.
PASTABA
Rekomenduojame, kad galandimo darbus atliktų techninės
priežiūros centras, turintis elektrinį galąstuvą.
Paveikslas 16-19.
1. Grandinės įtempimas.
2. Pagaląskite pjoviklių kampus 4 mm (5/32 colio)
skersmens apvalia dilde.
3. Pagaląskite viršutinę plokštelę, šoninę plokštelę ir gylio
matuoklį plokščia dilde.
4. Visus pjoviklius pagaląskite išlaikydami vienodą
nustatytą kampą ir ilgį.
PASTABA
Proceso metu:
Dildę laikykite priglaustą prie galandamo paviršiaus.
Galąskite dildės vidurine dalimi.
Galąsdami paviršių spauskite nestipriai, tačiau tvirtai.
Grįžtamajame judesyje dildę atkelkite.
Visus pjoviklius pagaląskite vienoje pusėje, o po to –
kitoje pusėje.
Pakeiskite grandinę, jei:
Pjovimo briaunų ilgis sumažėja tiek, kad nesiekia 5 mm.
203
Lietuvių k.
LT
Tarp pavaros grandžių ir kniedžių atsiranda per didelis
tarpas.
Pjūklas pjauna lėtai.
Grandinė galandama daug kartų, tačiau pjovimo greitis
nedidėja. Grandinė sudilusi.
5.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Paveikslas 20-21.
PASTABA
Kreipiamąją juostą reikia periodiškai apversti, kad ji
vienodai diltų.
1. Švirkštu (nėra komplekte) sutepkite galinės žvaigždutės
(jei yra) guolius.
2. Grandymo kabliuku (nėra komplekte) išvalykite juostos
griovelį.
3. Išvalykite tepimo angas.
4. Nuo pjoviklių briaunų pašalinkite atplaišas ir išlyginkite
juos plokščia dilde.
Pakeiskite juostą, jei:
Griovelis neatitinka pavaros grandžių aukščio (grandys
niekada neturi liesti apačios).
Kreipiamosios juostos vidus išdilęs ir grandinė vienoje
pusėje neįtempta.
6 GABENIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS
Prieš perkeldami įrenginį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
Ant kreipiamosios juostos ir grandinės uždėkite apsauginį
gaubtą.
Prieš padėdami įrenginį į sandėlį visuomet:
Iš prietaiso pašalinkite visus alyvos likučius.
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nuvalykite nuo įrenginio visus nešvarumus.
Laikymo vieta turi būti:
Neprieinama vaikams.
Be koroziją sukeliančių medžiagų, pavyzdžiui, sodo
chemikalų ar ledo tirpinimo druskų.
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Sprendimas
Kreipiamoji juosta
ir grandinė įkaista
ir skleidžia dūmus.
Grandinė pernelyg
įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Alyvos bakelis
tuščias.
Įpilkite tepimo
alyvos.
Šiukšlės užkimšo
išmetimo angą.
Nuimkite kreipia-
mąją juostą ir išva-
lykite išmetimo
angą.
Nešvarumai už-
kimšo alyvos ba-
kelį.
Išvalykite alyvos
bakelį. Įpilkite
naujos alyvos.
Šiukšlės užkimšo
kreipiamąją juostą
ir alyvos bakelio
dangtelį.
Nuvalykite krei-
piamąją juostą ir
alyvos bakelio
dangtelį.
Šiukšlės užkimšo
žvaigždutę ar krei-
piamuosius ratu-
kus.
Išvalykite žvaigž-
dutę ir kreipia-
muosius ratukus.
Variklis dirba, tač-
iau grandinė nesi-
suka.
Grandinė pernelyg
įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Kreipiamoji juosta
ir grandinė pažeis-
tos.
Pakeiskite kreipia-
mąją juostą ir
grandinę, jei būti-
na.
Sugadintas vari-
klis.
1. Išimkite iš įre-
nginio sudė-
tinę bateriją.
2. Nuimkite krei-
piamosios
juostos gaubtą.
3. Nuimkite juos-
tą ir pjūklo
grandinę.
4. Išvalykite įre-
nginį.
5. Įstatykite su-
dėtinę bateriją
ir paleiskite
įrenginį.
Jeigu žvaigždutė
sukasi, tai reiškia,
kad variklis dirba
tinkamai. Jeigu ne-
sisuka, kreipkitės į
techninės prie-
žiūros centrą.
204
Lietuvių k.
LT
Problema Galima priežastis Sprendimas
Variklis dirba ir
grandinė sukasi,
tačiau grandinė
nepjauna.
Grandinė atšipusi.
Pjūklo grandinę
pagaląskite arba
pakeiskite.
Grandinė sukasi
neteisinga krypti-
mi.
Apverskite grandi-
nės kilpą į priešin-
gą pusę.
Grandinė pernelyg
įtempta arba atsi-
palaidavusi.
Sureguliuokite
grandinės įtempi-
mą.
Įrenginys nepasi-
leidžia. Įjungtas grandinės
stabdys.
Patraukite grandi-
nės stabdį link op-
eratoriaus, kad at-
jungtumėte.
Prie įrenginio ne-
tinkamai prijungta
sudėtinė baterija.
Patikrinkite, ar ba-
terijos atkabinimo
mygtukas spragte-
li, kai įstatote su-
dėtinę bateriją.
Maža baterijos
įkrova.
Įkraukite sudėtinę
bateriją.
Blokavimo mygtu-
kas ir jungiklis ne-
nuspaudžiami vie-
nu metu.
1. Paspauskite ir
laikykite nus-
paudę blokavi-
mo mygtuką.
2. Paspauskite
jungiklį, kad
paleistumėte
įrenginį.
Baterija pernelyg
įkaitusi ar atšalusi.
Skaitykite nurody-
mus baterijos ir
įkroviklio vadove.
Prietaisas nepasi-
leidžia, kai mirksi
viena arba dvi
lemputės.
1. Žema akumulia-
toriaus įkrova.
1. Atvėsinkite
akumuliatorių
arba prietaisą
iki aplinkos
temperatūros.
2. Pakartotinai
įkraukite aku-
muliatorių.
3. Įjunkite prie-
taisą.
2. Akumuliatorius
arba valdymo
plokštė yra apsau-
gos nuo aukštos
temperatūros būse-
noje.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Variklis dirba, tač-
iau grandinė tinka-
mai nepjauna, arba
variklis po maž-
daug 3 sekundžių
išsijungia.
Įrenginys persi-
jungęs į apsauginį
režimą, kad apsau-
gotų mikroschemų
plokštę.
Atleiskite jungiklį
ir vėl paleiskite
įrenginį. Nespaus-
kite įrenginio, kad
greičiau pjautų.
Baterija neįkrauta.
Įkraukite bateriją.
Kaip teisingai
įkrauti bateriją,
skaitykite baterijos
ir įkroviklio va-
dove.
Grandinė nesutep-
ta.
Sutepkite gran-
dinę, kad suma-
žėtų trintis. Ne-
dirbkite pjūklu tin-
kamai nesutepę
kreipiamosios
juostos ir grandi-
nės.
Netinkama bateri-
jos laikymo tem-
peratūra.
Atvėsinkite sudė-
tinę bateriją iki
aplinkos tempera-
tūros.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 48 V DC
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
20 m/s
Kreipiamosios juostos ilgis 360 mm
Grandinės sustabdymas < 0.12 s
Grandinės tepimo alyvos
bakelio talpa
200 ml
Svoris (be sudėtinės bateri-
jos)
3.6 kg
Išmatuotas garso slėgio ly-
gis
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantuotas garso galios ly-
gis
LwA.d= 108 dB(A)
Vibracija 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Grandinė 90PX052X
Kreipiamoji juosta 144MLEA041 554557
Baterijos modelis 48V192 ir kiti BAM mode-
liai
Įkroviklio modelis 48C ir kiti CAM modeliai
205
Lietuvių k.
LT
9 EB ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavardė: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Pavardė ir adresas įgalioto asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
Pavardė: Micael Johansson
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija: Grandininis pjūklas
Modelis: 48CS18
Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas.
atitinka toliau nurodytų EB direktyvų nuostatas:
2014/30/ES
2000/14/EB ir 2005/88/EB
2011/65/ES ir (ES) 2015/863
Be to, patvirtiname, kad buvo vadovaujamasi šių Europos
darniųjų standartų dalimis ir sąlygomis:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Išmatuotas garso ga-
lios lygis:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantuotas garso ga-
lios lygis:
LwA.d: 108 dB(A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal 2000/14/EB direktyvos V
priedą.
EB tipo tikrinimo sertifikato numeris:MD-205 išdavė SGS
Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland.
Vieta, data: Malmö,
09.09.2021
Parašas: Ted Qu, Kokybės direktor-
ius
206
Lietuvių k.
LT
1 Apraksts......................................... 208
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 208
1.2 Pārskats..........................................................208
2 Vispārējie elektroinstrumenta
drošības brīdinājumi.....................208
3 Montāža..........................................208
3.1 Iekārtas izpakošana........................................208
3.2 Pievienojiet sliedei un ķēdei smērvielu......... 209
3.3 Sliedes un ķēdes montāža..............................209
3.4 Ievietojiet akumulatoru bloku........................209
3.5 Akumulatora bloka izņemšana...................... 209
4 Ekspluatācija................................. 209
4.1 Pārbaudiet, vai ķēde nav jāieeļļo................... 209
4.2 Satveriet zāģi................................................. 209
4.3 Darbmašīnas ieslēgšana.................................210
4.4 Zāģa apturēšana............................................. 210
4.5 Ķēdes bremzes ieslēgšana............................. 210
4.6 Koka gāšana...................................................210
4.7 Atzarošana..................................................... 210
4.8 Sazāģēšana.....................................................211
5 Apkope............................................211
5.1 Noregulējiet ķēdei spriegojumu.....................211
5.2 Zobu asināšana...............................................211
5.3 Sliedes apkope............................................... 212
6 Transportēšana un uzglabāšana.. 212
7 Problēmu novēršana..................... 212
8 Tehniskie dati.................................213
9 ES Atbilstības deklarācija............ 214
207
Latviešu
LV
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šis ķēdes zāģis ir paredzēts zaru, stumbru, baļķu un brusu
zāģēšanai, kuru diametrs atbilst sliedes griešanas garumam.
Tikai kokmateriālu zāģēšanai.
Paredzēts lietošanai pieaugušajiem mājas apstākļos, ārpus
telpām.
Ķēdes zāģis paredzēts lietošanai tikai un vienīgi iepriekš
minētajiem mērķiem.
Šis ķēdes zāģis nav paredzēts profesionālai kokmateriālu
zāģēšanai. Nav paredzēts lietošanai bērniem vai arī personām,
kurām nav atbilstošu individuālo aizsarglīdzekļu un apģērba.
1.2 PĀRSKATS
1.–22. attēls
1Sliedes pārsegs
2Priekšējā roktura
aizsargs/ķēdes
bremze
3Priekšējais rokturis
4Bloķēšanas poga
5Ieslēgšanas slēdzis
6Eļļas tvertnes vāciņš
7Eļļas līmeņa
indikators
8Buferķīļi
9Zāģa ķēde
10 Sliede
11 Uzgriežņu atslēga
12 Aizmugurējais
rokturis
13 Ķēdes spriegojuma
noregulēšanas skrūve
14 Ķēdes pārsegs
15 Ķēdes pārsega
uzgriežņi
16 Zāģa ķēdes
spriegojuma
regulēšanas
bultskrūve
17 Ķēdesrats
18 Akumulatora
atbrīvošanas poga
19. Eļļas izplūdes atvere
20 Sliedes rieva
21 Ķēdes piedziņas
posmi
22 Ķēdes zobs
23 Kritiena virziens
24 Bīstamības zona
25 Atkāpšanās ceļš no
krītoša koka
26 Gāšanas virziens
27 Iezāģējums
28 Zāģējuma vieta
pretēji koka krišanas
virzienam
29 Eņģe
30 Nogāzta koka
atzarošana
31 Atstājiet zem baļķa
zarus, kas zāģēšanas
laikā kalpos kā
atbalsts, līdz tiks
sazāģēts viss baļķis.
32 Uz zemes gulošs,
visā garumā
atbalstīts baļķis.
33 Zāģējiet no
augšpuses (virs
atbalsta),
neiezāģējiet zemē
34 Baļķis atbalstīts tikai
vienā galā
35 Zem atbalsta
36 Virs atbalsta
37 Baļķis atbalstīts abos
galos
38 Nogāzta koka
sazāģēšana
39 Zāģējot stumbrus,
kas pēc nozāģēšanas
var ripot, stāviet
slīpuma augšpusē
2 VISPĀRĒJIE
ELEKTROINSTRUMENTA
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus.Šo
brīdinājumu un norādījumu neievērošanas sekas var radīt
elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnas
traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus, lai tos arī
turpmāk varētu lietot.
Brīdinājumos lietotais termins „elektroinstruments” attiecas
uz elektriski darbināmu instrumentu, kura barošanu
nodrošina elektrotīkls (ar elektrokabeli) vai AKUMULATORS
(bez elektrokabeļa).
3 MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS
Nepārveidojiet vai neizmantojiet citus piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS
Neielieciet akumulatoru bloku, kamēr nav samontētas visas
daļas.
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Jūsu drošības labad neievietojiet akumulatoru instrumentā,
kamēr tas nav pilnībā samontēts.
208
Latviešu
LV
3.2 PIEVIENOJIET SLIEDEI UN
ĶĒDEI SMĒRVIELU
Pārbaudiet zāģim eļļas līmeni. Ja eļļas līmenis ir zems,
pievienojiet sliedes un ķēdes smērvielu turpmāk norādītajā
veidā.
SVARĪGI
Izmantojiet sliedes un ķēdes smērvielu, kas paredzēta tikai
ķēdes eļļošanai un eļļotājiem.
PIEZĪME
Zāģis no rūpnīcas tiek piegādāts bez sliedes un ķēdes
smērvielas.
1. Atskrūvējiet un noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
2. Ielejiet eļļas tvertnē eļļu.
3. Aplūkojiet eļļas indikatoru, lai pārliecinātos, vai eļļas
tvertnē netrūkst eļļas.
4. Uzlieciet eļļas tvertnei vāciņu.
5. Pieskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu.
6. Ar pilnībā uzpildītu eļļas tvertni var strādāt 15 - 40
minūtes.
SVARĪGI
Nelietojiet netīru, lietotu vai piesārņotu eļļu. Tas var sabojāt
sliedi vai ķēdi.
3.3 SLIEDES UN ĶĒDES MONTĀŽA
Attēls Nr. 1-7.
1. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu ķēdes pārsega
uzgriežņus.
2. Noņemiet ķēdes pārsegu.
3. Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus sliedes gropē.
4. Uzlieciet ķēdes zobus ķēdes kustības virzienā.
5. Uzlieciet ķēdi tā, lai cilpa atrastos aiz sliedes.
6. Satveriet ķēdi un sliedi.
7. Uzlieciet ķēdes cilpu apkārt ķēdesratam.
8. Ķēdes spriegošanas tapas atverei uz sliedes ir jāsakrīt ar
bultskrūvi.
9. Uzlieciet ķēdei pārsegu.
10. Pievelciet ķēdi. Izlasiet informāciju sadaļā Noregulējiet
ķēdei spriegojumu.
11. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
uzgriežņus.
PIEZĪME
Ja ķēdes zāģim ir uzlikta jauna ķēde, tad, pirms sākat zāģēt,
veltiet 2-3 minūtes, lai to iemēģinātu. Jaunā ķēde pastiepjas
pēc pirmās lietošanas reizes, pārbaudiet spriegojumu un, ja
nepieciešams, pievelciet ķēdi.
3.4 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.5 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME
Ja zāģis ir jāpārnes uz citu vietu, izņemiet no tā
akumulatoru un pārvietošanas laikā neturiet rokas
bloķēšanas pogas tuvumā.
SVARĪGI
Pārbaudiet ķēdei spriegojumu pirms katras lietošanas reizes.
4.1 PĀRBAUDIET, VAI ĶĒDE NAV
JĀIEEĻĻO
PIEZĪME
Nelietojiet zāģi, ja ķēde nav pietiekami labi ieeļļota.
Attēls Nr. 1
1. Pārbaudiet smēreļļas līmeni, aplūkojot eļļas indikatoru.
2. Ja nepieciešams, pievienojiet vēl smērvielu.
4.2 SATVERIET ZĀĢI.
Attēls Nr. 8
1. Turot ķēdes zāģi, vienai rokai jāatrodas uz aizmugurējā
roktura, bet otrai — uz priekšējā roktura. Mašīnas
lietošanas laikā vienmēr turiet to ar abām rokām.
209
Latviešu
LV
2. Turiet rokturi ar visu plaukstu.
3. Tās rokas īkšķim, ar kuru turat priekšējo rokturi, ir
jāatrodas zem roktura.
4.3 DARBMAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Nospiediet bloķēšanas pogu.
2. Neatlaižot bloķēšanas pogu, nospiediet ieslēgšanas slēdzi.
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu.
SVARĪGI
Lai ieslēgtu ķēdes zāģi, jāizslēdz ķēdes bremze. Aktivizējiet
bremzi, pavirzot uz priekšu priekšējo rokas aizsargu.
4.4 ZĀĢA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Lai apturētu zāģi, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.5 ĶĒDES BREMZES IESLĒGŠANA
BRĪDINĀJUMS
Rokturi vienmēr jātur ar abām rokām.
Attēls Nr. 22
1. Iedarbiniet darbmašīnu.
2. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, ar kreiso roku pagrieziet
priekšējo rokturi.
3. Lai izslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet roktura aizsargu/
ķēdes bremzi virzienā uz priekšējo rokturi.
4. Pirms nākamās lietošanas reizes nogādājiet zāģi uz
apstiprinātu servisa centru, lai saremontētu, ja:
ķēdes bremzes mehānisms nevar nekavējoties apturēt
ķēdi;
ķēdes bremze nepaliek izslēgtā stāvoklī.
4.6 KOKA GĀŠANA
Attēls Nr. 9-10.
Lietotājam, kas pirmo reizi sāk lietot zāģi, baļķu zāģēšanai
ieteicams obligāti izmantot steķi vai citu ierīci, uz kuras
novietot un zāģēt kokmateriālu.
Pirms sākat gāzt koku, pārliecinieties, vai:
Minimālais attālums starp zāģēšanas un gāšanas vietu ir
līdzvērtīgs koka garumam, kas reizināts ar divi.
Zāģēšanas un gāšanas process:
Nevar radīt citiem cilvēkiem traumas.
Nesaskaras ar pakalpojumu līnijām. Ja koks pieskaras
pakalpojumu līnijām, nekavējoties paziņojiet par to
pakalpojumu uzņēmumam.
Nevar radīt īpašuma zaudējumus.
Lietotājs neatrodas bīstamajā zonā, piemēram, slīpuma
zemākajā daļā.
Vai atkāpšanās ceļā nav nekādu šķēršļu, kas atrodas koka
krišanas virziena aizmugurē un pa diagonāli no tā.
Krišanas virzienu nosaka:
Dabīgais koka slīpums.
Lielāko zaru izvietojums.
Vēja virziens.
Uz koka nav netīrumu, akmeņu, atlobījusies miza, naglu
un skavu.
1. Vispirms iezāģējiet no apakšas. Iezāģējums ir jāveic:
a) Aptuveni 1/3 no baļķa diametra.
b) Perpendikulāri krišanas virzienam.
PIESARDZĪBU
Iezāģēšana no apakšas uz augšu palīdz novērst zāģa
ķēdes vai sliedes iespiešanos, veicot otro iezāģējumu.
2. Zāģējuma vietai koka gāšanas virzienā jābūt ne
mazāk kā 50 mm un augstāk kā iezāģējuma vietai.
Pārliecinieties, vai šis iezāģējums tiek veikts:
a) Paralēli pirmajam iezāģējumam.
b) Tā, lai tiktu atstāta nepārzāģētā koksnes daļa, kas
kalpo kā eņģe, kas novērš koka sagāšanos un
nogāšanos nepareizā virzienā.
Kad zāģējums koka gāšanas virzienā pietuvojas eņģei,
koks sāk krist. Pārtrauciet zāģēt, ja koks:
Negāžas pareizā virzienā; vai
Pārvietojas atpakaļ, kā rezultātā sliede un ķēde
iestrēgst griezuma vietā.
3. Lai atplestu iezāģējumu, ievietojiet tajā gāšanas ķīli
un ļaujiet kokam nokrist pareizajā virzienā.
4. Kad koks sāk gāzties:
a) Izņemiet no iezāģējuma ķēdes zāģi.
b) Apturiet zāģi.
c) Nolieciet zāģi uz zemes.
d) Dodieties projām pa atkāpšanās ceļu. Uzmanieties no
zariem, kuri atrodas virs jums, un pievērsiet
uzmanību sev zem kājām.
4.7 ATZAROŠANA
Attēls Nr. 11.
Nogāztu koku atzarošana līdzinās sazāģēšanai.
1. Atstājiet lielos zarus uz zāģēšanas beigām, lai baļķis
zāģēšanas laikā nepieskartos zemei.
2. Nozāģējiet mazos zarus ar vienu piegājienu.
3. Zāģējiet zarus virzienā no apakšas uz augšu.
4. Pašus pēdējos atstājiet lielos zarus, uz kuriem atbalstās
svars.
210
Latviešu
LV
4.8 SAZĀĢĒŠANA
Attēls Nr. 12-15.
Sazāģēšana ir baļķa zāģēšana mazākos gabalos. Saglabājiet
līdzsvaru. Ja iespējams, paceliet baļķi un atbalstiet uz zariem,
bluķiem vai paliktņa.
Ja baļķis ir atbalstīts abās malās visā garumā, sāciet zāģēt
virzienā no augšas uz leju.
Ja ir atbalstīts viens baļķa gals:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
apakšas uz augšu.
2. Otro iegriezumu veiciet virzienā no augšas uz apakšu,
lai pabeigtu baļķa zāģēšanu.
Ja baļķis ir atbalstīts abos galos:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
augšas uz apakšu.
2. Pēc tam zāģējiet virzienā no apakšas uz augšu,
iezāģējot 2/3 no diametra, satiekoties ar pirmo
zāģējuma vietu.
Ja baļķis atrodas slīpumā:
1. Nostājieties slīpuma augšpusē.
2. Vadiet ķēdes zāģi.
3. Stingri satveriet rokturus.
4. Zāģējuma noslēgumā samaziniet noslodzi.
PIEZĪME
Neļaujiet ķēdei saskarties ar zemi.
Kad zāģēšana ir galā:
1. Atlaidiet slēdzi.
2. Apturiet ķēdes zāģi pilnībā.
3. Pārvietojiet ķēdes zāģi uz citu koku.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem akumulatora
bloks.
5.1 NOREGULĒJIET ĶĒDEI
SPRIEGOJUMU
Attēls Nr. 2-7.
Jo vairāk izmantosiet ķēdi, jo vairāk tā izstiepsies. Tādēļ ir
svarīgi regulāri pievilkt ķēdi.
Nospriegojiet ķēdi tik stingri, cik vien iespējams, bet ne pārāk
stingri, lai to var brīvi pagriezt ar roku.
BRĪDINĀJUMS
Vaļīga ķēde var nonākt no sliedes un radīt nopietnu vai pat
letālu ievainojumu.
PIESARDZĪBU
Pieskaroties ķēdei, sliedei vai zonai ap ķēdi, lietojiet
aizsargcimdus.
1. Apturiet darbmašīnu.
2. Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu uzgriežņus.
PIEZĪME
Ķēdes pārsegs nav jānoņem, lai noregulētu ķēdes
spriegojumu.
3. Lai palielinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pulksteņrādītāja kustības virzienā.
4. Lai samazinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes
regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
5. Kad ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
kontruzgriežņus.
6. Pavelciet ķēdi vadotnes sliedes apakšpusē tieši pa vidu,
projām no sliedes. Atstarpei starp ķēdes vadotni un
vadotnes sliedi jābūt no 3 līdz 4 mm.
5.2 ZOBU ASINĀŠANA
Ja ķēdes iezāģēšana kokmateriālā prasa piepūli, uzasiniet
zobus.
PIEZĪME
Iesakām nogādāt uz servisa centru, kurā ir elektriskā
asināmā ierīce, lai veiktu svarīgos asināšanas darbus.
Attēls Nr. 16-19.
1. Ķēdes spriegošana.
2. Asiniet zobu stūrus ar 5/32 collu (4 mm) liela diametra
apaļo vīli.
3. Augšējās plāksnes, sānu plāksnes un dziļuma ierobežotāja
asināšanai izmantojiet plakano vīli.
4. Novīlējiet visus zobus līdz noteiktam leņķim un vienādā
garumā.
211
Latviešu
LV
PIEZĪME
Procesa laikā:
Turiet vīli horizontāli pret vīlējamo virsmu.
Vīlējiet ar vīles stieņa vidusdaļu.
Vīlējot virsmu, izdariet stipru spiedienu uz tās.
Katrā atpakaļgājienā vīle ir jānoņem.
Vispirms novīlējiet zobus no vienas puses un pēc tam
no otras puses.
Nomainiet ķēdi, ja:
Griezējmalu garums kļuvis īsāks par 5 mm.
Starp piedziņas posmiem un kniedēm radusies pārāk liela
atstarpe.
Griešanas ātrums ir lēns
Ķēde jau vairākkārt ir uzasināta, bet griešanas ātrums nav
palielinājies. Ķēde ir nodilusi.
5.3 SLIEDES APKOPE
Attēls Nr. 20-21.
PIEZĪME
Lai sliede nodiltu simetriski, tā ik pēc brīža ir jāapgriež
otrādi.
1. Eļļojiet ķēdesrata uzgaļa gultņus (ja tāds ir) ar šļirci
(komplektācijā nav iekļauta).
2. Notīriet sliedes rievu ar skrāpīti (komplektācijā nav
iekļauts).
3. Iztīriet eļļošanas atveres.
4. Noņemiet no malām atskarpi un novīlējiet zobus ar
plakano vīli.
Nomainiet sliedi, ja:
Rieva vairs neatbilst piedziņas posmu augstumam (kas
nekad nedrīkst saskarties ar apakšējo daļu).
Sliedes iekšpuse ir nodilusi, kas liek ķēdei liekties uz
vieniem sāniem.
6 TRANSPORTĒŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Pirms pārvietojat zāģi — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Nekad neturiet rokas bloķēšanas pogas tuvumā.
Uzlieciet sliedei un ķēdei aizsargapvalku.
Pirms novietojat zāģi uzglabāšanā — vienmēr:
Notīriet no iekārtas visu eļļas atlikumu.
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Iztīriet no zāģa visus svešķermeņus.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vieta:
Nav pieejama bērniem.
Neatrodas tuvu vielām, kas var izraisīt koroziju,
piemēram, dārza ķīmiskās vielas un atledošanas sāļi.
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Sliede un ķēde ir
sakarsušas un iz-
dala dūmus.
Pārāk stingri nos-
priegota ķēde.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Tukša eļļas
tvertne.
Pievienojiet smēr-
vielu.
Piesārņojums iz-
vades atverē rada
aizsprostojumu.
Noņemiet sliedi un
iztīriet izvades at-
veri.
Piesārņojums eļļas
tvertnē rada aiz-
sprostojumu.
Iztīriet eļļas tvert-
ni. Pievienojiet
jaunu smērvielu.
Piesārņojums sli-
edē un eļļas
tvertnes vāciņā ra-
da aizsprostojumu.
Iztīriet sliedi un eļ-
ļas tvertnes vāci-
ņu.
Piesārņojums ķē-
desratā vai ritenti-
ņos rada aizspros-
tojumu.
Iztīriet ķēdesratu
un ritentiņus.
Motors darbojas,
bet ķēde negriežas.
Pārāk stingri nos-
priegota ķēde.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Sliede un ķēde ir
bojātas.
Ja nepieciešams,
nomainiet sliedi
un ķēdi.
Bojāts motors.
1. Izņemiet no
zāģa akumula-
toru bloku.
2. Noņemiet sli-
edes pārsegu.
3. Noņemiet slie-
di un zāģa ķē-
di.
4. Notīriet zāģi.
5. Ievietojiet
akumulatoru
bloku un ie-
darbiniet zāģi.
Ja ķēdesrats grie-
žas, tas nozīmē, ka
motors darbojas
pareizi. Ja tas tā
nav, sazinieties ar
servisa centru.
212
Latviešu
LV
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Motors darbojas
un ķēde griežas,
bet nezāģē.
Ķēde nav pietieka-
mi asa.
Uzasiniet vai no-
mainiet zāģa ķēdi.
Ķēde uzstādīta ne-
pareizā virzienā.
Pagrieziet ķēdes
cilpu pretējā vir-
zienā.
Ķēde pārāk stipri
vai pārāk vāji nos-
priegota.
Noregulējiet ķēdei
spriegojumu.
Zāģi nevar iedar-
bināt. Ieslēgta ķēdes
bremze.
Pavelciet ķēdes
bremzi lietotāja
virzienā, lai to iz-
slēgtu.
Zāģis un akumula-
tors nav pareizi sa-
vienoti.
Pārliecinieties, vai,
ievietojot akumu-
latoru, akumula-
tora atlaišanas po-
gai ir dzirdama
„klikšķa” skaņa.
Zems akumulatora
uzlādes līmenis.
Uzlādējiet akumu-
latoru bloku.
Bloķēšanas poga
un slēdzis nav
vienlaicīgi no-
spiesti.
1. Nospiediet
bloķēšanas po-
gu un pietur-
iet.
2. Lai iedarbinā-
tu zāģi, no-
spiediet ieslēg-
šanas slēdzi.
Akumulators ir
pārāk karsts vai
pārāk auksts.
Izlasiet akumula-
tora un lādētāja ro-
kasgrāmatu.
Iekārta neieslēd-
zas, ja akumula-
toru blokam mirgo
tikai viena vai di-
vas indikatora
spuldzītes.
1. Akumulatoru
blokam ir zems
uzlādes līmenis.
1. Atdzesējiet
akumulatoru
bloku vai ie-
kārtu, kamēr tā
temperatūra
samazinās līdz
apkārtējās
vides tempera-
tūrai.
2. Vēlreiz uzlā-
dējiet akumu-
latoru bloku.
3. Vēlreiz ieslēd-
ziet iekārtu.
2. Akumulatoru
blokam vai vadī-
bas panelim akti-
vizēta aizsardzība
pret pārkaršanu.
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Motors darbojas,
bet ķēde negriež
pareizi, vai motors
apstājas apmēram
pēc 3 sekundēm.
Zāģis pārslēdzies
aizsardzības režī-
mā, lai aizsargātu
PCB shēmas plati.
Lai vēlreiz iedar-
binātu zāģi, atlai-
diet ieslēgšanas
slēdzi. Nespiediet
zāģi ar spēku.
Nav uzlādēts aku-
mulators.
Uzlādējiet akumu-
latoru. Lai uzzinā-
tu, kā pareizi veikt
uzlādi, izlasiet
akumulatora un lā-
dētāja rokasgrāma-
tu.
Ķēde nav ieeļļota.
Ieeļļojiet ķēdi, lai
samazinātu berzi.
Neļaujiet sliedei
un ķēdei darboties,
ja tās nav pietieka-
mi ieeļļotas.
Akumulators ne-
tiek uzglabāts par-
eizā temperatūrā.
Atdzesējiet aku-
mulatoru bloku,
kamēr tā tempera-
tūra samazinās
līdz apkārtējās
vides temperatūr-
ai.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 48 V DC
Ātrums bez noslodzes 20 m/s
Sliedes garums 360 mm
Ķēdes apstāšanās < 0.12 s
Ķēdes eļļas tilpums 200 ml
Svars (bez akumulatoru blo-
ka)
3.6 kg
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garantētais skaņas intensi-
tātes līmenis
LwA.d= 108 dB(A)
Vibrācija 12.2 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Ķēde 90PX052X
Sliede 144MLEA041 554557
Akumulatora modelis 48V192 un citas BAM sēri-
jas
Lādētāja modelis 48C un citas CAM sērijas
213
Latviešu
LV
9 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Micael Johansson
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedri-
ja
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija: Motorzāģis
Modelis: 48CS18
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes mar-
ķējumu
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2014/30/ES
2000/14/EK un 2005/88/EK
2011/65/ES un (ES) 2015/863
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Izmērītais skaņas in-
tensitātes līmenis:
LwA: 104.6 dB(A)
Garantētais skaņas in-
tensitātes līmenis:
LwA.d: 108 dB(A)
Direktīvas Nr. 2000/14/EK V pielikumā paredzētā atbilstības
novērtējuma metode.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs:MD-205 izsniedza:
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Vieta, datums: Mal-
mö, 09.09.2021
Paraksts: Kvalitātes daļas direktors
Ted Qu
214
Latviešu
LV
1 Kirjeldus.........................................216
1.1 Eesmärk......................................................... 216
1.2 Ülevaade........................................................ 216
2 Elektrilise tööriista üldised
ohutushoiatused.............................216
3 Paigaldus........................................ 216
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................216
3.2 Lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet............ 216
3.3 Pange juhtplaat ja kett kokku.........................217
3.4 Paigaldage akuplokk......................................217
3.5 Akuploki eemaldamine..................................217
4 Kasutamine.................................... 217
4.1 Kontrollige keti määrimise olekut................. 217
4.2 Hoidke seadmest kinni...................................217
4.3 Käivitage seade..............................................217
4.4 Peatage seade.................................................218
4.5 Kasutage ketipidurit.......................................218
4.6 Puu langetamine............................................ 218
4.7 Laasimine.......................................................218
4.8 Palgi järkamine..............................................218
5 Hooldus...........................................219
5.1 Reguleerige keti pingutust.............................219
5.2 Lõikelülide teritamine....................................219
5.3 Juhtplaadi hooldus......................................... 219
6 Transport ja hoiustamine............. 220
7 Veaotsing........................................ 220
8 Tehnilised andmed.........................221
9 EÜ Vastavusdeklaratsioon............221
215
Eesti keel
ET
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
See kettsaag on kavandatud oksade, tüvede, palkide ja
poomide lõikamiseks, mille lubatud diameeter sõltub
juhtplaadi pikkusest. Saag on ette nähtud ainult puidu
lõikamiseks.
Saagi tohib kasutada ainult välistingimustes,
kodumajapidamises ja täiskasvanute poolt.
Ärge kasutage kettsaagi muul eesmärgil.
Seda kettsaagi ei tohi kasutada professionaalses
metsatööstuses. Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed või
piisavate isikukaitsevahenditeta ja kaitseriieteta isikud.
1.2 ÜLEVAADE
Joonised 1-22
1Juhtplaadi kate
2Eesmise käepideme
piire / ketipidur
3Eesmine käepide
4Lukustusnupp
5Päästik
6Õlipaagi kork
7Õlitaseme näidik
8Hambulised tugirauad
9Saekett
10 Juhtplaat
11 Mutrivõti
12 Tagumine käepide
13 Keti pingutamise
kruvi
14 Keti kate
15 Keti katte mutrid
16 Saeketi pingutamise
polt
17 Ketiratas
18 Aku vabastamise
nupp
19 Õli väljalase
20 Juhtplaadi soon
21 Keti töölülid
22 Lõikur
23 Langetamise suund
24 Ohuala
25 Evakuatsioonitee
26 Langemissuund
27 Sälk
28 Langetamise
tagumine lõige
29 Hing
30 Oksa lõige
31 Hoidke töö objekt
maapinnast kõrgemal;
jätke toetusoksad
tüve külge, kuni palki
lõigatakse.
32 Palk on kogu ulatuses
toetatud.
33 Ülevalt lõikamisel
(järkamine ülevalt
alla) vältige
maapinda lõikamist.
34 Palk on toestatud
ühest otsast
35 Järkamine alt üles
36 Järkamine ülevalt alla
37 Palk on toestatud
mõlemast otsast
38 Palgi järkamine
39 Lõikamisel seiske
alati ülesmäge, sest
palk võib veerema
hakata.
2 ELEKTRILISE TÖÖRIISTA
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED
HOIATUS
Lugege tähelepanelikult läbi kõik ohutusjuhised ja
hoiatused. Kui te ei arvesta allpool toodud hoiatusi ja
juhiseid, võib tekkida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske
kehavigastuse oht.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks kasutuseks.
Hoiatustes kasutatud termin "elektritööriist" viitab voolu jõul
(juhtmega) töötavale elektrilisele tööriistale või aku jõul
töötavale (juhtmeta) elektrilisele tööriistale.
3 PAIGALDUS
HOIATUS
Ärge kohandage ega valmistage tarvikuid, mis ei ole tootja
poolt soovitatud.
HOIATUS
Ärge pange akuplokki seadmele enne, kui kõik osad on
seadmele paigaldatud.
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
HOIATUS
Ohutuse huvides ärge paigaldage akut enne, kui tööriist on
täielikult kokku pandud.
3.2 LISAGE JUHTPLAADI JA KETI
MÄÄRDEAINET
Kontrollige seadmes oleva õli taset. Kui õlitase on madal,
lisage juhtplaadi ja keti määrdeainet järgmiselt.
216
Eesti keel
ET
OLULINE
Kasutage plaadi- ja ketimääret, mis on ette nähtud ainult
kettidele ja ketiõlitajatele.
MÄRKUS
Seade tuleb tehasest juhtplaadi ja keti määrdeaineta.
1. Vabastage ja eemaldage õlipaagi kork.
2. Pange õli õlipaaki.
3. Jälgige õlitaseme näidikut, veendumaks, et õli lisamise
ajal ei ole õlipaagis mustust.
4. Pange õlipaagi kork tagasi.
5. Keerake õlipaagi kork kinni.
6. Täiesti täis õlipaagi mahust piisab 15-40 minutiks
töötamiseks.
OLULINE
Ärge kasutage mustusesisaldusega, kasutatud või muul
viisil saastunud õlisid. Need võivad juhtplaati või ketti
kahjustada.
3.3 PANGE JUHTPLAAT JA KETT
KOKKU
Joonis 1-7.
1. Eemaldage keti katte mutrid mutrivõtme abil.
2. Eemaldage keti kate.
3. Pange keti töölülid juhtplaadi soonde.
4. Paigaldage keti lõikelülid keti töötamise suunas.
5. Paigaldage kett ja veenduge, et aas jääb juhtplaadi taha.
6. Hoidke ketist ja juhtplaadist kinni.
7. Pange keti aas ümber ketiratta.
8. Veenduge, et keti pingutamise tihvti ava juhtplaadil
sobitub korrektselt poldiga.
9. Paigaldage keti kate.
10. Pingutage ketti. Lugege Reguleerige keti pingutust.
11. Kui keti pingutus on sobiv, keerake mutrid kinni.
MÄRKUS
Kettsae käivitamisel uue ketiga katsetage seda 2-3 minuti
jooksul. Uus kett venib pärast esimest kasutuskorda
pikemaks, seega kontrollige selle pingutust ja vajadusel
pingutage ketti.
3.4 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.5 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
MÄRKUS
Seadme transportimisel eemaldage alati akuplokk ja hoidke
käed lukustusnupust eemal.
OLULINE
Enne iga kasutuskorda kontrollige keti pingutust.
4.1 KONTROLLIGE KETI
MÄÄRIMISE OLEKUT.
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet, kui kett ei ole piisavalt määritud.
Joonis 1
1. Kontrollige määrdeaine taset õlitaseme näidikult.
2. Vajadusel lisage veel määrdeainet.
4.2 HOIDKE SEADMEST KINNI.
Joonis 8
1. Kettsae hoidmisel kasutage ühte kätt tagumisel
käepidemel ja teist kätt eesmisel käepidemel. Seadme
kasutamisel hoidke seda alati kahe käega.
2. Hoidke käepidemetest nii, et teie pöidlad ja sõrmed on
mässitud ümber käepidemete.
3. Jälgige, et eesmist käepidet hoidva käe pöial asub
käepidemest allpool.
4.3 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Vajutage lukustusnuppu.
217
Eesti keel
ET
2. Vajutage päästikut, samal ajal lukustusnuppu all hoides.
3. Vabastage lukustusnupp.
OLULINE
Kettsae käivitamiseks peab ketipidur vabastatud olema.
Aktiveerige ketipidur, liigutades eesmist käepideme piiret
ettepoole.
4.4 PEATAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.5 KASUTAGE KETIPIDURIT.
HOIATUS
Veenduge, et teie käed asuvad igal ajal käepidemete peal.
Joonis 22
1. Käivitage seade.
2. Ketipiduri kasutamiseks pöörake oma vasak käsi ümber
eesmise käepideme.
3. Ketipiduri vabastamiseks tõmmake käepideme piiret /
ketipidurit eesmise käepideme suunas.
4. Seadme remontimiseks enne selle kasutamist pöörduge
volitatud teenindusse, kui:
ketipidur ei peata ketti koheselt;
ketipidur ei jää mitterakendatud asendisse ilma seda
toetamata.
4.6 PUU LANGETAMINE
Joonis 9-10.
Soovitame, et esmakordne kasutaja peaks vähemalt harjutama
palkide lõikamist saagimispukil või sarnasel tugiraamil.
Enne puu langetamise alustamist veenduge, et:
Järkamise ja langetamise alade vahele jääb vahemaa, mis
on vähemalt kaks korda puu kõrgus.
Töö ei:
tekita isikuvigastusi
ega kahjusta tehnovõrkude liine. Kui puu puutub
kokku tehnovõrkude liinidega, võtke viivitamatult
ühendust vastavat tehnovõrku haldava ettevõttega.
Põhjusta vara kahjustumist.
Kasutaja ei asu ohtlikul alal, nt. ala allamäge poolel.
Langetamise suuna suhtes taha ja diagonaali ulatuvad
evakuatsiooniteed on vabad. Langetamise suunda
mõjutavad:
Puu loomulik kalle.
Suuremate okste asukoht.
Tuule suund.
Puu peal ei ole mulda, kive, lahtist koort, naelu või
klambreid.
1. Teostage madal sälgulõige. Veenduge, et see lõige on:
a) 1/3 puu läbimõõdust.
b) Langetamise suuna suhtes risti.
ETTEVAATUST
Sälgulõige aitab ennetada saeketi või juhtplaadi
kinnikiilumist teise sälgu tegemisel.
2. Teostage langetuslõige sälgulõikest vähemalt 50 mm
kõrgemale. Veenduge, et see lõige:
a) On sälgulõikega paralleelne.
b) Jätab alles piisavalt puitu, et moodustuks hing, mis
ennetab puu keerdumist ja vales suunas langemist.
Kui langetuslõige jõuab hinge lähedale, siis puu langeb.
Peatage langetuslõige, kui puu:
Ei lange õigesse suunda või
Liigub tahapoole, põhjustades juhtplaadi ja keti
lõikesse kinnikiilumist.
3. Lõike avamiseks kasutage langetuskiilu ja laske puul
õigesse suunda kukkuda.
4. Kui puu hakkab langema, siis
a) eemaldage kettsaag lõikest.
b) Peatage seade.
c) Pange seade maha.
d) Liikuge evakuatsiooniteed pidi eemale. Jälgige pea
kohal asuvaid oksi ja jalgealust.
4.7 LAASIMINE
Joonis 11.
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
1. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
maapinnast kõrgemal.
2. Eemaldage väiksemad oksad ühe lõikega.
3. Pinge all olevaid oksi laasige alt üles.
4. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad palki
kuni laasimise lõpetamiseni.
4.8 PALGI JÄRKAMINE
Joonis 12-15.
Järkamine on palgi ettenähtud pikkusmõõtu lõikamine.
Hoidke tasakaalu. Võimalusel tõstke palki ja hoidke seda
okste, palkide või kiilu abil üleval.
Kui palk on täispikkuses toestatud, siis lõigake seda
ülevalt.
Kui palk on toestatud ühest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdu ulatuses
altpoolt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
ülevalt.
Kui palk on toestatud kahest otsast,
218
Eesti keel
ET
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdust ülevalt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige 2/3
läbimõõdu ulatuses altpoolt.
Kui palk asub kallaku peal,
1. siis seiske ülesmäge.
2. Kontrollige kettsaagi.
3. Hoidke korralikult käepidemetest kinni.
4. Vabastage lõikesurve peaaegu lõike lõpus.
MÄRKUS
Ärge laske ketil maapinnaga kokku puutuda.
Järkamise lõpetamisel
1. Vabastage päästik.
2. Peatage kettsaag täielikult.
3. Liigutage kettsaagi puult puule.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 REGULEERIGE KETI PINGUTUST
Joonis 2-7.
Mida rohkem te ketti kasutate, seda pikemaks see venib.
Seega on oluline ketti regulaarselt pingutada ja seega selle
lõtvumist vältida.
Pingutage ketti nii palju kui võimalik, kuid mitte nii pingule,
et te ei saa seda vabalt käega liigutada.
HOIATUS
Lõtv kett võib paiskuda sae küljest lahti ja tekitada raskeid
või isegi surmavaid vigastusi.
ETTEVAATUST
Keti, juhtplaadi või keti ümbruses asuvate alade
puudutamisel kandke kaitsekindaid.
1. Peatage seade.
2. Vabastage lukustusmutrid mutrivõtme abil.
MÄRKUS
Keti pingutuse reguleerimiseks ei pea keti katet eemaldama.
3. Keti pingutamiseks keerake keti pingutamise kruvi
päripäeva.
4. Keti lõdvendamiseks keerake keti pingutamise kruvi
vastupäeva.
5. Kui keti pingutus on sobiv, keerake lukustusmutrid kinni.
6. Tõmmake ketti juhtlati keskkohast, alumiselt küljelt
juhtlatist eemale. Keti juhiku ja juhtlati vaheline kaugus
peab olema 3 kuni 4 mm.
5.2 LÕIKELÜLIDE TERITAMINE
Kui kett ei lähe kergelt puidu sisse, siis on vaja lõikelülisid
teritada.
MÄRKUS
Soovitame pöörduda teenindusse, kus on elektriline teritaja
ja kus teostatakse olulist teritustööd.
Joonis 16-19.
1. Keti pingutamine.
2. Teritage lõikelülide nurki 5/32 tollise (4 mm)
läbimõõduga ümarviiliga.
3. Teritage ülemist plaati, külgmist plaati ja
sügavusmõõdikut lapiku viiliga.
4. Viilige kõik lõikelülid vastavalt määratud nurgale ja sama
pikkusega.
MÄRKUS
Protsessi käigus
hoidke viili teritatava pinna suhtes paralleelselt.
Kasutage viili keskmist osa.
Pinna teritamisel rakendage kerget, kuid kindlat survet.
Tõstke viil igal tagasiliikumisel pinnalt üles.
Teritage lõikelülisid ühelt poolt ja seejärel teiselt poolt.
Vahetage kett välja, kui:
Lõikeservade pikkus on vähem kui 5 mm.
Töölülide ja neetide vahe on liiga suur.
Lõikekiirus on madal.
Ketti on mitmeid kordi teritatud, aga see ei suurenda
lõikekiirust. Kett on kulunud.
5.3 JUHTPLAADI HOOLDUS
Joonis 20-21.
MÄRKUS
Juhtplaadi ühtlase kulumise tagamiseks pöörake seda
regulaarselt ümber.
1. Määrige ketiratta (kui see on olemas) laagreid süstlaga (ei
ole komplektis).
219
Eesti keel
ET
2. Puhastage juhtplaadi soont konksuga kaabitsaga (ei ole
komplektis).
3. Puhastage määrdeavasid.
4. Eemaldage servadelt pahk ja tasandage lõikelülid lapiku
viiliga.
Vahetage juhtplaat välja, kui:
soon ei sobitu töölülide kõrgusega (mis ei tohi kunagi
põhja puudutada);
juhtplaadi sisemus on kulunud ja suunab ketti ühele poole
kaldu.
6 TRANSPORT JA
HOIUSTAMINE
Enne seadme transportimist:
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Hoidke käed lukustusnupust eemal.
Pange juhtplaadile ja ketile terakaitse.
Enne seadme hoiustamist tehke alati järgmist:
Puhastage seadmelt kogu jääkõli.
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Puhastage seadmelt mistahes võõrmaterjal.
Veenduge, et hoiukoht:
Ei ole lastele kättesaadav.
Asub eemal korrosiooni põhjustada võivatest ainetest,
näiteks aiakemikaalid ja jää eemaldamise soolad.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Juhtplaat ja kett
muutuvad kuu-
maks ja nendelt
eraldub suitsu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Õlipaak on tühi. Lisage määrdeai-
neid.
Saastumine on
põhjustanud välja-
laskeava ummis-
tuse.
Eemaldage juht-
plaat ja puhastage
väljalaskeava.
Saastumine on
põhjustanud õli-
paagi ummistuse.
Puhastage õlipaa-
ki. Lisage uut
määrdeainet.
Saastumine on
põhjustanud juht-
plaadi ja õlipaagi
korgi ummistuse.
Puhastage juht-
plaati ja õlipaagi
korki.
Saastumine on
põhjustanud ketir-
atta või juhtrulli-
kute ummistuse.
Puhastage ketira-
tast ja juhtrulli-
kuid.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor töötab, aga
kett ei liigu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Juhtplaat ja kett on
kahjustatud.
Vajadusel vahet-
age juhtplaat ja
kett välja.
Mootor on kahjus-
tatud.
1. Ühendage
seadme aku-
plokk lahti.
2. Eemaldage
juhtplaadi
kate.
3. Eemaldage
juhtplaat ja
saekett.
4. Puhastage
seade.
5. Paigaldage
akuplokk ja
kasutage sea-
det.
Ketiratta liikumine
tähendab, et moo-
tor töötab korrekt-
selt. Kui mitte, siis
pöörduge teenin-
dusse.
Mootor töötab ja
kett liigub, aga
kett ei lõika.
Kett on nüri.
Teritage saeketti
või vahetage see
välja.
Kett on paigalda-
tud vales suunas.
Keerake keti aas
teise suunda.
Kett on liiga pin-
dul või liiga lõtv.
Reguleerige keti
pingutust.
220
Eesti keel
ET
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei käivitu.
Ketipidur on peal.
Ketipiduri vabas-
tamiseks tõmmake
seda kasutaja suu-
nas.
Seade ja aku ei ole
korrektselt ühen-
datud.
Veenduge, et aku-
ploki paigaldami-
sel kostub aku va-
bastamise nupu
klõpsatus.
Aku täituvus on
madal.
Laadige akuplok-
ki.
Lukustusnuppu ja
päästikut ei vajuta-
tud samaaegselt.
1. Vajutage lu-
kustusnuppu ja
hoidke seda
all.
2. Seadme käivi-
tamiseks va-
jutage päästi-
kut.
Aku on liiga kuum
või liiga külm.
Lugege aku ja laa-
dija kasutusjuhen-
deid.
Seade ei käivitu,
kui akuplokil vil-
gub ainult üks või
kaks tuld.
1. Akuplokk on
tühjenemas.
1. Jahutage aku-
plokki või
seadme üm-
britseva kesk-
konna temper-
atuuri.
2. Laadige aku-
plokki uuesti.
3. Käivitage
seade uuesti.
2. Akuplokk või
juhtseadis on
kõrge temperatuuri
tõttu kaitserežii-
mil.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor töötab, aga
kett ei lõika õigesti
või mootor peatub
umbes 3 sekundi
töötamise järel.
Seade on kaitsere-
žiimis, et kaitsta
PCB-d.
Vabastage päästik
ja käivitage seade
uuesti. Ärge ra-
kendage lõikami-
sel jõudu.
Aku ei ole laetud.
Laadige akut. Laa-
dimistoimingute
korrektseks teosta-
miseks lugege aku
ja laadija kasutus-
juhendeid.
Kett on määrima-
ta.
Hõõrdumise vä-
hendamiseks
määrige ketti.
Ärge kasutage
juhtplaati ja ketti
piisava määrdeai-
neta.
Vale aku hoiusta-
mise temperatuur
Jahutage akuplok-
ki, kuni selle tem-
peratuur langeb
ümbritseva kesk-
konna tempera-
tuuri juurde.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 48 V DC
Koormuseta kiirus 20 m/s
Juhtplaadi pikkus 360 mm
Keti peatumine < 0.12 s
Keti õli kogus 200 ml
Kaal (ilma akuplokita) 3.6 kg
Mõõdetud helirõhu tase LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
LwA.d= 108 dB(A)
Vibratsioonitase 12.2 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Kett 90PX052X
Juhtplaat 144MLEA041 554557
Aku mudel 48V192 ja teised BAM seeri-
ad
Laadija mudel 48C ja teised CAM seeriad
9
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
221
Eesti keel
ET
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Micael Johansson
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Kettsaag
Mudel: 48CS18
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2014/30/EL
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
2011/65/EL ja (EL) 2015/863
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
harmoneeritud standardeid (või nende osi/punkte):
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
LwA: 104.6 dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
LwA.d: 108 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadi number:MD-205 välja andnud
SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland.
Koht, kuupäev: Mal-
mö, 09.09.2021
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
222
Eesti keel
ET
1 Опис............................................... 224
1.1 Цел.................................................................224
1.2 Преглед......................................................... 224
2 Општи безбедносни
предупредувања за
електрични алатки......................224
3 Инсталирање................................224
3.1 Отпакувајте ја машината.............................224
3.2 Додадете го средството за
подмачкување за водичот за ланец и
ланецот..........................................................225
3.3 Составете ги водичот за ланец и ланецот..225
3.4 Поставете ја батеријата............................... 225
3.5 Извадете ја батеријата................................. 225
4 Работење........................................225
4.1 Проверете го подмачкувањето на ланецот 226
4.2 Држете ја машината.....................................226
4.3 Вклучување на машината............................226
4.4 Запирање на машината................................226
4.5 Управувајте со сопирачката на ланецот.....226
4.6 Сечење на дрво.............................................226
4.7 Исечете гранка од дрво................................227
4.8 Сечење на трупци........................................ 227
5 Одржување................................... 227
5.1 Приспособете ја затегнатоста на ланецот. 227
5.2 Наострете ги секачите.................................228
5.3 Одржување на водичот за ланец.................228
6 Превоз и складирање..................228
7 Решавање проблеми....................229
8 Технички податоци......................230
9 Изјава за усогласеност со
европските заедници...................231
223
Македонски
MK
1 ОПИС
1.1 ЦЕЛ
Оваа моторна пила е наменета за сечење гранки, стебла,
трупци и греди со дијаметар утврден со должината на
сечењето на водичот за ланец. Наменета е само за сечење
на дрво.
Треба да ја користат возрасни лица само за надворешна,
домашна примена.
Не користете ја моторната пила за која било цел којашто
не е наведена погоре.
Оваа моторна пила не треба да се користи за
професионални услуги за дрвја. Не треба да ја користат
деца или лица коишто не носат соодветна лична заштитна
опрема и облека.
1.2 ПРЕГЛЕД
Слика 1-22
1Капак за водич за
ланец
2Заштита за предна
рачка / сопирачка за
ланец
3Предна рачка
4Копче за
заклучување
5Чкрапец
6Капак на резервоар
за масло
7Индикатор за масло
8Странични запци
9Ланец за пила
10 Водич за ланец
11 Одвртувач
12 Задна рачка
13 Завртка за
затегнување на
ланец
14 Капак на ланец
15 Навртки за капак на
ланец
16 Машинска завртка
за затегнување на
ланец на пила
17 Запченик
18 Копче за вадење на
батеријата
19 Одвод за масло
20 Жлеб за водич
21 Погонски запченик
на ланец
22 Секач
23 Насока на сечење
24 Зона на опасност
25 Патека за бегање
26 Насока на паѓање
27 Засек
28 Задно сечење
29 Неисечен дел од
дрво
30 Сечење на гранка
31 Работете над земја и
оставете ги
потпорните гранки
додека не го исечете
трупецот
32 Трупецот е
поддржан долж
комплетната
должина
33 Сечете од врвот (над
стеблото за сечење)
за да не дојде до
сечење на земја
34 Трупецот е
поддржан на едниот
крај
35 Под стеблото за
сечење
36 Над стеблото за
сечење
37 Трупецот е
поддржан на двата
краја
38 Сечење на трупци
на парчиња
39 Застанете на
нагорна страна при
сечење затоа што
трупецот може да се
тркала
2 ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА
ЕЛЕКТРИЧНИ АЛАТКИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања и
сите упатства. Ако не се следат предупредувањата и
упатствата, може да дојде до електричен шок, пожар
и/или сериозна повреда.
Зачувајте ги сите предупредувања и упатства за
употреба во иднина.
Поимот „електрична алатка“ во предупредувањата се
однесува на вашата електрична алатка што работи со
напојување од електричната мрежа (со жица) или на
електричната алатка што работи на батерија (без
жица).
3 ИНСТАЛИРАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Не менувајте или не користете додатоци коишто не се
препорачани од производителот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Не инсталирајте пакување на батериите додека не ги
составите сите делови.
3.1 ОТПАКУВАЈТЕ ЈА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Погрижете се правилно да ја склопите машината пред
употреба.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако некои делови од машината се оштетени, не
користете ја машината.
Ако не ги имате сите делови, не ракувајте со
машината.
Ако некои делови се оштетени или недостигаат,
контактирајте со сервисниот центар.
1. Отворете го пакувањето.
2. Прочитајте ја документацијата дадена во кутијата.
3. Извадете ги сите несклопени делови од кутијата.
4. Извадете ја машината од кутијата.
5. Фрлете ги кутијата и материјалот од пакувањето во
согласност со локалните прописи.
224
Македонски
MK
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За ваша лична безбедност, не вметнувајте ја батеријата
пред целосно да ја склопите алатката.
3.2 ДОДАДЕТЕ ГО СРЕДСТВОТО ЗА
ПОДМАЧКУВАЊЕ ЗА ВОДИЧОТ
ЗА ЛАНЕЦ И ЛАНЕЦОТ
Проверете колку масло има во машината. Ако нивото на
масло е ниско, додадете го средството за подмачкување за
водичот за ланец и ланецот на следниов начин.
ВАЖНО
Користете средство за подмачкување за водичот за
ланец и ланецот коешто е наменето само за ланци и
масла за подмачкување за ланци.
БЕЛЕШКА
Машината фабрички доаѓа без средство за
подмачкување за водичот за ланец и ланецот.
1. Олабавете го и извадете го капакот од резервоарот за
масло.
2. Ставете го маслото во резервоарот за масло.
3. Следете го индикаторот за масло за да се погрижите
дека не навлегува нечистотија во резервоарот за масло
додека го додавате маслото.
4. Ставете го капачето.
5. Стегнете го капачето.
6. Целосно наполнетиот резервоар ќе трае од 15 до 40
минути.
ВАЖНО
Не користете валкано, користено или контаминирано
масло. Може да дојде до оштетување на водичот за
ланец или ланецот.
3.3 СОСТАВЕТЕ ГИ ВОДИЧОТ ЗА
ЛАНЕЦ И ЛАНЕЦОТ
Слика 1-7.
1. Отстранете ги навртките од капакот на ланецот со
клучот.
2. Отстранете го капакот на ланецот.
3. Вметнете го погонскиот запченик на ланецот во
жлебот на водичот.
4. Ставете ги секачите на ланецот во насока на работата
на ланецот.
5. Ставете го ланецот во положба и проверете дали
јамката е зад водичот за ланец.
6. Држете ги ланецот и водичот.
7. Ставете ја јамката на ланецот околу запченикот.
8. Погрижете се дека отворот за игла за затегнување на
ланецот на водичот за ланец правилно се вклопува со
машинската завртка.
9. Поставете ја поклопката на ланецот.
10. Затегнете го ланецот. Видете во Приспособување на
притисокот на ланецот.
11. Затегнете ги навртките кога ланецот е добро затегнат.
БЕЛЕШКА
Ако ја вклучите моторната пила со нов ланец,
испробајте ја 2 до 3 минути. Новиот ланец станува
подолг по првата употреба, испитајте ја затегнатоста и
затегнете го ланецот доколку е потребно.
3.4 ПОСТАВЕТЕ ЈА БАТЕРИЈАТА
Слика 2
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Ако батеријата или полначот се оштетени, заменете
ги.
Запрете ја машината и почекајте додека моторот не
застане пред да ја ставите или извадите батеријата.
Прочитајте ги, разберете ги и следете ги упатствата
во прирачникот за батеријата и полначот.
1. Порамнете ги ребренцата на левата страна на
батеријата со вдлабнатините на делот за батерија.
2. Притиснете ја батеријата во делот за батерија додека
батеријата не се постави цврсто на соодветното место.
3. Кога ќе чуете клик, батеријата е поставена.
3.5 ИЗВАДЕТЕ ЈА БАТЕРИЈАТА
Слика 2
1. Притиснете и задржете на копчето за вадење на
батеријата.
2. Извадете ја батеријата од машината.
4 РАБОТЕЊЕ
БЕЛЕШКА
Извадете ја батеријата и држете ги рацете подалеку од
копчето за заклучување кога ја преместувате машината.
ВАЖНО
Проверувајте го притисокот на ланецот пред секоја
употреба.
225
Македонски
MK
4.1 ПРОВЕРЕТЕ ГО
ПОДМАЧКУВАЊЕТО НА
ЛАНЕЦОТ
БЕЛЕШКА
Не користете ја машината без доволно средство за
подмачкување на ланецот.
Слика 1
1. Проверете го нивото на средството за подмачкување
на машината од индикаторот за масло.
2. Додадете повеќе средство за подмачкување ако е
потребно.
4.2 ДРЖЕТЕ ЈА МАШИНАТА
Слика 8
1. Држете ја моторната пила со едната рака на задната
рачка и со другата рака на предната рачка. Секогаш
користете ги двете раце кога ја користите машината.
2. Држете ги рачките со палците и прстите околу нив.
3. Погрижете се дека палецот на раката со којшто ја
држите предната рачка е под рачката.
4.3 ВКЛУЧУВАЊЕ НА МАШИНАТА
Слика 1.
1. Притиснете го копчето за заклучување.
2. Притиснете го чкрипецот додека го држите копчето за
заклучување.
3. Пуштете го копчето за заклучување.
ВАЖНО
Сопирачката за ланецот мора да се исклучи за да ја
вклучите моторната пила. Активирајте ја сопирачката со
поместување на предниот штитник напред.
4.4 ЗАПИРАЊЕ НА МАШИНАТА
Слика 1.
1. Отпуштете го чкрапецот за да ја запрете машината.
4.5 УПРАВУВАЈТЕ СО
СОПИРАЧКАТА НА ЛАНЕЦОТ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Погрижете се дека секогаш ги држите рацете на
рачките.
Слика 22
1. Вклучете ја машината.
2. Свртете ја левата рака околу предната рачка за да ја
активирате сопирачката на ланецот.
3. Повлечете ја предната заштита за рака / сопирачката
на ланецот кон предната рачка за да ја исклучите
сопирачката на ланецот.
4. Повикајте го вашиот одобрен продавач за поправка
пред употреба доколку
Сопирачката на ланецот моментално не го запре
ланецот.
Сопирачката на ланецот не останува во исклучена
положба без помош.
4.6 СЕЧЕЊЕ НА ДРВО
Слика 9-10.
Се препорачува новиот корисник, како минимална
практика, да сече трупци на ногарки за сечење на дрва
или лулка.
Пред да започнете со сечење на дрвото, проверете дали
Минималното растојание помеѓу областите на сечење
на трупци и сечење е двапати поголемо од висината
на дрвото.
Постапката не
Предизвика повреда на персоналот.
Удрите комунални линии. Ако дрвото допре до
комуналните линии, веднаш известете ја
комуналната компанија.
Предизвика загуби на имот.
Корисникот не е во опасната област, на пример,
надолната страна на областа.
Патеките за бегство коишто се протегаат наназад и
дијагонално зад правецот на сечење се чисти.
Насоката на сечење е контролирана од
Природниот наклон на дрвото.
Локацијата на поголеми гранки.
Насока на ветрот.
Нема нечистотија, камења, мртва кора, шајки и
спојници на дрвото.
1. Направете засек со пониско ниво. Погрижете се
дека овој засек е со
a) ширина од 1/3 од дијаметарот на дрвото.
b) Нормално на правецот на сечењето.
ВНИМАНИЕ
Нивелираниот засек помага да се спречи фаќање на
ланецот на пилата или водичот за ланец кога ќе го
направите вториот засек.
2. Направете засек не помал од 50 mm и повисоко од
нивото на засекот. Погрижете се дека овој засек
a) е паралелен со нивото засекот.
b) остава доволно дрво како неисечен дел што го
спречува дрвото да се искриви и да се сече во
погрешна насока.
Кога сечењето се приближи до неисечениот дел,
дрвото паѓа. Запрете со сечењето ако дрвото
226
Македонски
MK
Не паѓа во правилната насока или
Се движи наназад, предизвикувајќи водичот за
сечење и ланецот да заглават во засекот.
3. Користете клин за сечење за да го отворите засекот
и да го оставите дрвото да падне во вистинската
насока.
4. Кога дрвото почнува да паѓа,
a) Отстранете ја моторната пила од засекот.
b) Запрете ја машината.
c) Спуштете ја машината.
d) Одете низ патеката за бегство. Бидете внимателни
со надземните гранки и каде одите.
4.7 ИСЕЧЕТЕ ГРАНКА ОД ДРВО
Слика 11.
Сечење на гранки е отстранувањето на гранките од
паднато дрво.
1. Чувајте ги поголемите долни гранки за да го држите
трупецот од земја.
2. Отстранете ги малите гранки со едно сечење.
3. Исечете ги гранките со затегнување од дното нагоре.
4. Чувајте ги поголемите долни гранки како потпора
додека не го исечете трупецот.
4.8 СЕЧЕЊЕ НА ТРУПЦИ
Слика 12-15.
Сечењето на трупци е сечење на трупецот по должина.
Одржувајте рамнотежа на телото. Ако е можно, подигнете
го трупецот и држете го со гранките, трупците или
клинот.
Кога трупецот се држи по комплетната должина,
исечете го одозгора.
Кога трупецот се држи на едниот крај:
1. Исечете го по прв пат 1/3 од дијаметарот од дното.
2. Исечете по втор пат одозгора за да го завршите
сечењето на трупци.
Кога трупецот се држи на двата краја:
1. Исечете го по прв пат 1/3 од дијаметарот од
одозгора.
2. Исечете по втор пат пониско 2/3 од дното за да го
завршите сечењето на трупци.
Кога трупецот е под наклон:
1. Застанете на нагорната страна.
2. Контролирајте ја моторната пила.
3. Цврсто држете ги рачките.
4. Ослободете го притисокот на сечење при крајот на
сечењето.
БЕЛЕШКА
Не дозволувајте ланецот да ја допре земјата.
Кога ќе завршите со сечењето на трупци,
1. Отпуштете го чкрапецот.
2. Целосно запрете ја моторната пила.
3. Поместувајте ја моторната пила од дрво на дрво.
5 ОДРЖУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ
Не дозволувајте до пластичните делови да дојдат
течности за кочници, бензин и материјали на база на
нафта. Хемикалиите може да ја оштетат пластиката и
истата да не може да се сервисира.
ВНИМАНИЕ
Не користете силни растворувачи или детергенти на
пластичното куќиште и на деловите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Извадете ја батеријата од машината пред одржување.
5.1 ПРИСПОСОБЕТЕ ЈА
ЗАТЕГНАТОСТА НА ЛАНЕЦОТ
Слика 2-7
Колку што повеќе го користите ланецот, толку подолг
станува. Затоа е важно редовно да го приспособувате
ланецот за да го затегнете.
Затегнете го ланецот колку што е можно поцврсто, но не
толку цврсто за да не можете слободно да го повлечете со
рака.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Лабав ланец може да отскокне и да предизвика
сериозна, па дури и фатална повреда.
ВНИМАНИЕ
Носете заштитни ракавици ако го допирате ланецот,
водичот или областите околу ланецот.
1. Запрете ја машината.
2. Олабавете ги навртките од капакот на запчаникот со
клучот.
БЕЛЕШКА
Не е неопходно да го отстранувате капакот на
запчаникот за да ја приспособите затегнатоста на
ланецот.
3. Свртете го регулаторот за затегнување на ланецот во
насока на стрелките на часовникот за да ја зголемите
затегнатоста на ланецот.
4. Свртете го регулаторот за затегнување на ланецот
спротивно од стрелките на часовникот за да ја
намалите затегнатоста на ланецот.
227
Македонски
MK
5. Кога ланецот е поставен на саканата затегнатост,
затегнете ги навртките на капакот на запчаникот.
6. Повлечете го ланецот во средината на водичот за
ланец на дното, подалеку од водичот. Празнината
помеѓу ланецот и водичот на ланецот треба да биде
помеѓу 3 mm и 4 mm.
5.2 НАОСТРЕТЕ ГИ СЕКАЧИТЕ
Наострете ги секачите ако ланецот не може лесно да
навлезе во дрвото.
БЕЛЕШКА
Препорачуваме вашиот продавач, којшто има
електрична острилка, да го изврши важниот процес на
острење.
Слика 16-19
1. Затегнување на ланецот.
2. Наострете го аголот на секачите со тркалезна турпија
со дијаметар од 4,5 mm.
3. Наострете ја горната плоча, страничната плоча и
мерачот на длабочина со рамна турпија.
4. Наострете ги сите секачи до наведените агли и со иста
должина.
БЕЛЕШКА
За време на процесот,
Држете ја турпијата рамно со површината што треба
да ја наострите.
Користете ја средната точка на лентата на турпијата.
Користете лесен, но цврст притисок при острење на
површината.
Подигнете ја турпијата подалеку при секој повратен
удар.
Наострете ги секачите од едната страна, а потоа
преминете на другата страна.
Заменете го ланецот ако:
Должината на рабовите за сечење е помала од 5 mm.
Има премногу простор помеѓу погонските запчаници
и клинците.
Брзината на сечење е бавна
Многубројно острење на ланецот, но не се зголемува
брзината на сечење. Ланецот е изабен.
5.3 ОДРЖУВАЊЕ НА ВОДИЧОТ ЗА
ЛАНЕЦ
Слика 20-21.
БЕЛЕШКА
Погрижејте се дека периодично се превртува за да
имате симетрично абење на водичот.
1. Подмачкајте ги лежиштата на запчаникот за нос
(доколку ги има) со шприцот (не е вклучен).
2. Исчистете го жлебот на водичот со куката за
стружење (не е вклучена).
3. Исчистете ги отворите за подмачкување.
4. Отстранете ги непорамнетите делови од рабовите и
израмнете ги секачите со рамна туприја.
Заменете го водичот ако:
жлебот не одговара на висината на погонските
запчаници (коишто никогаш не смеат да го допрат
дното).
внатрешноста на водичот за ланец е изабена и
предизвикува навалување на ланецот на едната
страна.
6 ПРЕВОЗ И СКЛАДИРАЊЕ
Пред да ја преместувате машината, секогаш
Извадете ја батеријата од машината.
Држете ги рацете подалеку од копчето за
заклучување.
Ставете ја канијата на лентата за насочување и на
ланецот.
Пред да ја складирате машината, секогаш
Извадете го целото преостанато масло од машината.
Извадете ја батеријата од машината.
Исчистете го сиот несакан материјал од машината.
Погрижете се местото за складирање да не биде
достапно за деца.
во близина на средства коишто можат да
предизвикаат корозија, како што се градинарските
хемикалии и солите за одмрзнување.
228
Македонски
MK
7 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
Проблем Можна причина Решение
Водичот за ланец
и ланецот
стануваат жешки
и ослободуваат
чад.
Ланецот е
премногу тесен.
Приспособете ја
затегнатоста на
ланецот.
Резервоарот за
масло е празен.
Додадете
средства за
подмачкување.
Контаминацијата
предизвикува
блокада на
приклучокот за
празнење.
Отстранете го
водичот за ланец
и исчистете го
приклучокот за
празнење.
Контаминацијата
предизвикува
блокада на
резервоарот за
масло.
Исчистете го
резервоарот за
масло. Додадете
ново средство за
подмачкување.
Контаминацијата
предизвикува
блокада на
водичот за ланец
и капакот на
резервоарот за
масло.
Исчистете го
водичот за ланец
и капакот на
резервоарот за
масло.
Контаминацијата
предизвикува
блокада на
запчаниците или
водечките тркала.
Исчистете ги
запчаникот и
водечките тркала.
Проблем Можна причина Решение
Моторот работи,
но ланецот не
ротира.
Ланецот е
премногу тесен.
Приспособете ја
затегнатоста на
ланецот.
Водичот за ланец
и ланецот се
оштетени.
Заменете ги
водичот за ланец
и ланецот
доколку е
потребно.
Моторот е
оштетен.
1. Извадете ја
батеријата од
машината.
2. Отстранете го
капакот на
водичот за
ланец.
3. Отстранете го
водичот и
ланецот на
пилата.
4. Исчистете ја
машината.
5. Вметнете
пакување на
батерија и
работете со
машината.
Ако запчаникот
ротира, тоа значи
дека моторот
правилно работи.
Ако не ротира,
јавете се во
центарот за
сервисирање.
Моторот работи и
ланецот ротира,
но ланецот не
сече.
Ланецот е тап.
Наострете го или
заменете го
ланецот на
пилата.
Ланецот е во
неправилна
насока.
Сврете ја јамката
на ланецот во
обратна насока.
Ланецот е
затегнат или
лабав.
Приспособете ја
затегнатоста на
ланецот.
229
Македонски
MK
Проблем Можна причина Решение
Машината не се
вклучува. Сопирачката на
ланецот е
активирана.
Повлечете ја
сопирачката на
ланецот во
насоката на
корисникот да ја
деактивирате.
Машината и
батеријата не се
правилно
поврзани.
Погрижете се
дека копчето за
ослободување на
батеријата
кликнува кога го
вметнувате
пакувањето на
батеријата.
Нивото на
батеријата е
ниско.
Наполнете ја
батеријата.
Копчето за
заклучување и
чкрапецот не се
притиснати
истовремено.
1. Притиснете
го копчето за
заклучување
и задржете го.
2. Притиснете
го чкрапецот
за да ја
вклучите
машината.
Батеријата е
премногу жешка
или премногу
ладна.
Погледнете го
прирачникот за
батеријата и
полначот.
Машината не се
вклучува кога
пакувањето на
батеријата има
само едно или
две светла
коишто трепкаат.
1. Пакувањето на
батеријата е на
ниско ниво.
1. Изладете го
пакувањето
на батеријата
или
машината до
собна
температура.
2. Повторно
наполнете го
пакувањето
на батеријата.
3. Повторно
вклучете ја
машината.
2. Пакувањето на
батерија или
контролната
табла при
заштитна
состојба на
висока
температура.
Проблем Можна причина Решение
Моторот работи,
но ланецот не
сече правилно
или моторот
запира по околу 3
секунди.
Машината е во
заштитен режим
за заштита на
PCB.
Пуштете го
чкрапецот и
повторно
вклучете ја
машината. Не
форсирајте ја
машината да
сече.
Батеријата не е
наполнета.
Наполнете ја
батеријата.
Погледнете го
прирачникот за
батерија и полнач
за правилни
постапки за
полнење.
Ланецот не е
подмачкан.
Подмачкајте го
ланецот за да го
намалите
триењето. Не
дозволувајте
водичот за ланец
и ланецот да
работат без
доволно средство
за подмачкување.
Неправилна
температура на
складирање на
батеријата
Изладете го
пакувањето на
батеријата додека
не се намали до
собна
температура.
8 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Напон 48 V DC
Не е брзина на товар 20 m/s
Должина на водич за
ланец
360 mm
Запирање на ланец < 0.12 s
Капацитет на масло за
ланец
200 ml
Тежина (без батерија) 3.6 kg
Измерено ниво на
притисокот на звук
LpA= 94 dB(A), KpA= 3
dB(A)
Гарантирано ниво на
јачина на звукот
LwA.d= 108 dB(A)
Вибрации 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Ланец 90PX052X
Водич за ланец 144MLEA041 554557
230
Македонски
MK
Модел на батерија 48V192 и уште серии BAM
Модел на полнач 48C и уште серии CAM
9 ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ
СО ЕВРОПСКИТЕ ЗАЕДНИЦИ
Име и адреса на производителот:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адреса: Riggaregatan 53, 211 13
Malmö, Шведска
Име и адреса на лицето овластено за составување на
техничкото досие:
Име: Micael Johansson
Адреса: Riggaregatan 53, 211 13
Malmö, Шведска
Со ова, изјавуваме дека производот
Категорија: Моторна пила
Модел: 48CS18
Сериски број: Видете ја ознаката за оценка на
производот
Година на
производство:
Видете ја ознаката за оценка на
производот
е во согласност со релевантните одредби од
Директивата за машини бр. 2006/42/ЕЗ.
е во согласност со одредбите на следните други
Директиви на ЕК:
2014/30/ЕУ
2000/14/ЕЗ & 2005/88/ЕЗ
2011/65/ЕУ & 2015/863/ЕУ
Изјавуваме и дека се користени следниве (делови/
клаузули од) европски усогласени стандарди:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измерено ниво на
јачина на звукот:
LwA: 104.6 dB(A)
Гарантирано ниво на
јачина на звукот:
LwA.d: 108 dB(A)
Метод за оцена на сообразност со Анекс V Директива бр.
2000/14/ЕЗ.
Број на сертификат за испитување од тип на ЕК: MD-205
издадено од SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Место, датум: Mal-
mö, 09.09.2021
Потпис: Тед Ку, директор за
квалитет
231
Македонски
MK
1 Опис............................................... 233
1.1 Сврха.............................................................233
1.2 Преглед......................................................... 233
2 Општа безбедносна упозорења
за електрични алат......................233
3 Инсталација................................. 233
3.1 Распакивање машине...................................233
3.2 Додајте мазиво мача и ланца...................... 234
3.3 Постављање мача и ланца...........................234
3.4 Постављање батеријског паковања............234
3.5 Уклањање батеријског паковања................ 234
4 Рад.................................................. 234
4.1 Испитивање подмазивања ланца................234
4.2 Држање машине...........................................234
4.3 Покретање машине......................................235
4.4 Зауставите машину...................................... 235
4.5 Рад са кочницом ланца................................ 235
4.6 Обарање дрвета............................................235
4.7 Кресање дрвета............................................ 235
4.8 Исецање дебла..............................................236
5 Одржавање................................... 236
5.1 Подешавање затегнутости ланца................236
5.2 Оштрење ножева..........................................236
5.3 Одржавање мача...........................................237
6 Транспорт и складиштење.........237
7 Отклањање проблема.................237
8 Технички подаци......................... 239
9 ЕЗ Декларација о
усклађености................................ 239
232
Енглески
SR
1 ОПИС
1.1 СВРХА
Ова моторна тестера је намењена за сечење грана,
стабала, балвана и греда пречника који је одређен резном
дужином мача. Намењена је искључиво за сечење дрвета.
Мора се користити искључиво на отвореном, у
домаћинству од стране одраслих особа.
Моторну тестеру немојте користити за било коју другу
сврху од оне приказане изнад.
Ова моторна тестера није за употребу од стране
професионалних служби за сечење дрвећа. Не смеју је
користити деца или особе које не носе адекватну личну
заштитну опрему и одећу.
1.2 ПРЕГЛЕД
Слика 1-22
1Облога мача
2Штитник прење
ручке/кочница ланца
3Предња ручка
4Дугме за деблокаду
5Okidač
6Поклопац
резервоара за уље
7Уљни индикатор
8Шиљати одбојници
9Ланац тестере
10 Водилица
11 Kључ
12 Задња ручка
13 Завртањ за
подешавање
затегнутости ланца
14 Облога ланца
15 Навртке облоге
ланца
16 Завртањ за
подешавање
затегнутости ланца
тестере
17 Ланчаник
18 Дугме за отпуштање
батерије
19 Уљни излаз
20 Жлеб на мачу
21 Погонске карике
ланца
22 Секач
23 Смер обарања
24 Опасна зона
25 Путеви за
напуштање
простора
26 Смер пада
27 Зарез
28 Задњи рез обарања
29 Зглоб
30 Сечење гране
31 Радове вршите
изнад тла, потпорне
гране оставите док
се дебло не исече
32 Дебло са потпором
целе дужине
33 Сеците од горе
(исецање од горе)
избегавајући да
сечете земљу
34 Дебло ослоњено на
једном крају
35 Исецање дебла од
доле
36 Исецање дебла од
горе
37 Дебло ослоњено на
оба краја
38 Исецање дебла
39 Станите на
узвисини приликом
сечења јер се дебла
могу скотрљати
2 ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА
УПОЗОРЕЊА ЗА
ЕЛЕКТРИЧНИ АЛАТ
УПОЗОРЕЊЕ
Прочитајте сва безбедносна упозорења и сва
упутства. Игнорисање упозорења и упутстава може
резултирати струјним ударом, пожаром и/или
озбиљном повредом.
Чувајте сва упозорења и упутства за будуће потребе.
Израз "електрични уређај" у упозорењима се односи на
уређај који је каблом прикључен на електричну мрежу или
бежични уређај који ради на акумулаторске батерије.
3 ИНСТАЛАЦИЈА
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте вршити замену додацима или користити
додатке који нису препоручени од стране произвођача.
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте постављати батеријско паковање док не
склопите све делове.
3.1 РАСПАКИВАЊЕ МАШИНЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Пре употребе проверите да ли сте правилно склопили
машину.
УПОЗОРЕЊЕ
Ако су делови машине оштећени, немојте је
користити.
Ако немате све делове, немојте вршити рад
машином.
Ако су делови оштећени или недостају,
контактирајте сервисни центар.
1. Отворите паковање.
2. Прочитајте документацију дату у кутији.
3. Извадите све делове који нису склопљени из кутије.
4. Извадите машину из кутије.
5. Одложите кутију и материјал паковања у складу са
локалним прописима.
УПОЗОРЕЊЕ
Због личне безбедности, немојте ставити батерију пре
него што се алат потпуно не склопи.
233
Енглески
SR
3.2 ДОДАЈТЕ МАЗИВО МАЧА И
ЛАНЦА
Испитајте количину уља у машини. Ако је ниво уља
низак, додајте мазиво мача и ланца на следећи начин.
ВАЖНО
Користите мазиво мача и ланца које се користи
искључиво за ланце и подмазиваче ланца.
БЕЛЕШКА
Машина фабрички долази без мазива за мач и ланац.
1. Отпустите и уклоните чеп са посуде за уље.
2. Ставите уље у посуду за уље.
3. Контролишите индикатор уља како бисте осигурали
да прљавштина не уђе у посуду за уље док га
додајете.
4. Ставите уљни чеп.
5. Затегните уљни чеп.
6. Потпуно пуна посуда за уље ће трајати 15 - 40 minута
рада.
ВАЖНО
Немојте користити запрљано, коришћено или
контаминирано уље. Може доћи до оштећења мача или
ланца.
3.3 ПОСТАВЉАЊЕ МАЧА И ЛАНЦА
Слика 1-7.
1. Кључем уклоните навртке облоге ланца.
2. Уклоните поклопац ланца.
3. Ставите погонске спојеве ланца у жлеб мача.
4. Поставите ножеве ланца у смеру рада ланца.
5. Поставите ланац на место и уверите се да је петља иза
мача.
6. Придржавајте ланац и мач.
7. Ставите претљу ланца око ланчаника.
8. Водите рачуна да отвор за затезање ланца на мачу
добро пристаје уз завртањ.
9. Инсталирајте поклопац ланца.
10. Затегните ланац. Погледајте Подешавање
затегнутости ланца.
11. Стегните навртке када је ланац добро затегнут.
БЕЛЕШКА
Ако покренете моторну тестеру са новим ланцем,
испробајте је 2-3 минута. Нови ланац се продужује
након прве употребе, проверите затегнутост и затегните
ланац ако је потребно.
3.4 ПОСТАВЉАЊЕ БАТЕРИЈСКОГ
ПАКОВАЊА
Слика 2
УПОЗОРЕЊЕ
Ако су батеријско паковање или пуњач оштећени,
замените их.
Искључите машину и сачекајте док се мотор не
заустави пре него што поставите или уклоните
батеријско паковање.
Прочитајте, схватите и поштујте упутства у
приручнику за батерију и пуњач.
1. Поравнајте ребра на батеријском паковању са
жљебовима у одељку батерије.
2. Гурните батеријско паковање у одељак батерије све
док се батеријско паковање не забрави на место.
3. Kада чујете кликтање, батеријско паковање је
постављено.
3.5 УКЛАЊАЊЕ БАТЕРИЈСКОГ
ПАКОВАЊА
Слика 2
1. Притисните и држите дугме за отпуштање батерије.
2. Уклоните батеријско паковање из машине.
4 РАД
БЕЛЕШКА
Када померате машину, извадите батеријско паковање и
држите руке подаље од дугмета за деблокаду.
ВАЖНО
Пре сваке употребе проверите затегнутост ланца.
4.1 ИСПИТИВАЊЕ ПОДМАЗИВАЊА
ЛАНЦА
БЕЛЕШКА
Машину немојте користити без довољног подмазивања
ланца.
Слика 1
1. Испитајте ниво мазива машине на индикатору уља.
2. Додајте још мазива ако је потребно.
4.2 ДРЖАЊЕ МАШИНЕ
Слика 8
1. Моторну тестеру држите са једном руком на задњој
ручки а другом на предњој ручки. Када користите
машину увек користите обе руке.
234
Енглески
SR
2. Ручке држите тако да их палчеви и прсти обавијају.
3. Водите рачуна да палац руке која држи предњу ручку
буде испод ручке.
4.3 ПОКРЕТАЊЕ МАШИНЕ
Слика 1.
1. Притисните дугме за деблокаду.
2. Притисните окидач док држите дугме за деблокаду.
3. Отпустите дугме за деблокаду.
ВАЖНО
Да би се моторна тестера покренула мора се
деактивирати кочница ланца. Активирајте кочницу
померањем штитника предње ручке према напред.
4.4 ЗАУСТАВИТЕ МАШИНУ
Слика 1.
1. Да бисте зауставили машину отпустите прекидач.
4.5 РАД СА КОЧНИЦОМ ЛАНЦА
УПОЗОРЕЊЕ
Водите рачуна да вам руке буду на ручкама све време.
Слика 22
1. Покрените машину.
2. Окрените леву руку око предње ручке да бисте
активирали кочницу ланца.
3. Повуците предњи штитник руке/кочницу ланца према
предњој ручки да бисте деактивирали кочницу ланца.
4. Позовите овлашћено продајно представништво ради
поправке пре употребе ако:
Кочница ланца не заустави ланац тренутно.
Кочница ланца не остаје у деактивираној позицији
без помоћи.
4.6 ОБАРАЊЕ ДРВЕТА
Слика 9-10.
Препоручљиво је да особа која први пут користи тестеру
као минималну обуку, сече балване на постољу за сечење.
Пре него што почнете са обарањем дрвета, осигурајте да
Минимална раздљина између простора за сечење
дебла и обарања буде два пута већа од висине дрвета.
Рад не
Изазове повреду људства.
Доведе до удара струјних водова. Ако дрво
додирује струјне водове, одмах обавестите
електродистрибуцију.
Узрокује губитке имовине.
Корисник не буде у опасном простору, на пример, на
падини датог простора.
Стазе за евакуацију које се пружају уназад и
дијагонално иза смера обарања буду рашчишћене.
Смер обарања контролише
Природан нагиб дрвета.
Локација већих грана.
Смер ветра.
На дрвету нема прљавштине, камења, коре која виси,
ексера и клинова.
1. Начините зарез на нижем нивоу. Водите рачуна да
је овај рез
a) 1/3 ширине пречника стабла.
b) Под правим углом у односу на смер обарања.
ОПРЕЗ
Раван зарез помаже да се спречи укљештење ланца
или мача тестере када радите друго зарезивање.
2. Рез за обарање учините најмање 50 мм изнад
равног зареза. Водите рачуна да овај рез
a) буде паралелан са равним зарезом.
b) Одржава довољно дрвне масе да постане шарка
што спречава дрво да се увије и падне у
погрешном смеру.
Када рез за обарање дође близу шарке, дрво пада.
Зауставите рез за обарање ако дрво
Неће пасти у исправном смеру или се
Помера уназад, што проузрокује да се мач и ланац
заглаве унутар реза.
3. Помоћу клина за обарање отворите рез и пустите
да дрво падне у исправном смеру.
4. Када дрво почне да пада,
a) Извуците моторну тестеру из реза.
b) Зауставите машину.
c) Спустите машину.
d) Удаљите се преко стазе за евакуацију. Будите
опрезни у вези грања изнад главе и подлоге на
коју стајете.
4.7 КРЕСАЊЕ ДРВЕТА
Слика 11.
Кресање је уклањање грана са обореног дрвета.
1. Сачувајте веће ниже гране како би држале дебло
изнад тла.
2. Мање гране исеците једним потезом.
3. Гране које су напрегнуте сеците од доле ка горе.
4. Веће ниже гране сачувајте као потпору док се дебло
не окреше.
235
Енглески
SR
4.8 ИСЕЦАЊЕ ДЕБЛА
Слика 12-15.
Исецање је сечење дебла на одређену дужину. Задржите
равнотежу тела. Ако је могуће, издигните дебло и држите
га помоћу грана, трупаца или пањем за подметање.
Када се дебло подупре целом дужином, сеците га од
горе.
Када се дебло подупре на једном крају:
1. Прво исеците 1/3 пречника са доње стране.
2. Други рез направите од горе да бисте завршили
исецање.
Када се дебло подупре на два краја:
1. Прво исеците 1/3 пречника са горње стране.
2. Други рез направите ниже 2/3 од доле да бисте
завршили исецање.
Када се дебло налази на нагибу:
1. Станите на узвисину.
2. Контролишите моторну тестеру.
3. Чврсто држите ручке.
4. Попустите притисак при сечењу близу краја
сечења.
БЕЛЕШКА
Немојте допустити да ланац додирне тло.
Када је исецање завршено,
1. Отпустите прекидач.
2. У потпуности зауставите моторну тестеру.
3. Померајте моторну тестеру од дрвета до дрвета.
5 ОДРЖАВАЊЕ
ОПРЕЗ
Немојте дозволити да кочиона течност, бензин, материје
на бази петролеја дођу у додир са пластичним
деловима. Хемикалије могу изазвати оштећење
пластике и учинити је неупотребљивом.
ОПРЕЗ
Немојте користити снажне раствараче или детерџенте
на пластичном кућишту или деловима.
УПОЗОРЕЊЕ
Уклоните батеријско паковање из машине пре
одржавања.
5.1 ПОДЕШАВАЊЕ ЗАТЕГНУТОСТИ
ЛАНЦА
Слика 2-7
Што више користите ланац он постаје дужи. Због тога је
важно да редовно подешавате ланац како бисте решили
опуштеност.
Затегните ланац што је више могуће, али не тако да га не
можете слободно вући руком.
УПОЗОРЕЊЕ
Лабав ланац може одскочити и проузроковати тешку чак
и фаталну повреду.
ОПРЕЗ
Носите заштитне рукавице ако додирујете ланац, мач
или простор око ланца.
1. Зауставите машину.
2. Кључем отпустите навртке облоге ланчаника.
БЕЛЕШКА
Да бисте подесили затегнутост ланца није потребно да
скидате облогу ланчаника.
3. Окрените регулатор затегнутости ланца у смеру
казаљке да бисте повећали његову затегнутост.
4. Окрените регулатор затегнутости ланца супротно од
казаљке да бисте смањили његову затегнутост.
5. Када се ланац налази на траженој затегнутости,
затегните навртке облоге ланчаника.
6. Повуците ланац по средини са доње стране мача у
супротном смеру од њега. Размак између вођице
ланца и мача требао би бити између 3 мм и 4 мм.
5.2 ОШТРЕЊЕ НОЖЕВА
Наоштрите ножеве ако ланац не улази лако у дрво.
БЕЛЕШКА
Препоручујемо да важан посао оштрења спроведе ваше
продајно представништво, које поседује електрични
оштрач.
Слика 16-19
1. Затезање ланца.
2. Угао ножа оштрите помоћу заобљене турпије од 4,5
мм.
3. Горњу плочицу, бочну плочицу и мерач дубине
оштрите равном турпијом.
4. Све ножеве обрадите турпијом на назначене углове и
исту дужину.
236
Енглески
SR
БЕЛЕШКА
Током процеса,
Турпију држите равно на површини коју треба
наоштрити.
Користите средишњу тачку турпије.
Када оштрите површину употребите незнатан али
постојан притисак.
При сваком повратном потезу подигните турпију.
Наоштрите ножеве на једној страни а затим пређите
на другу страну.
Замените ланац ако:
Дужина ивица ножа не прелази 5 мм.
Постоји превише простора између погонских карика
и заковица.
Брзина сечења постане превише мала
Ланац је оштрен много пута али то не повећава
брзину сечења. Ланац је истрошен.
5.3 ОДРЖАВАЊЕ МАЧА
Слика 20-21.
БЕЛЕШКА
Водите рачуна да се периодично изокрене како би се
постигло подједнако трошење мача.
1. Подмазујте лежајеве на носном ланчанику (ако
постоји) помоћу шприца (не испоручује се).
2. Жлеб мача чистите помоћу кукастог стругача (не
испоручује се).
3. Чистите отворе за подмазивање.
4. Уклоните струготину са ивица и поравнајте ножеве
помоћу равне турпије.
Замените мач ако:
жлеб не одговара висини погонских карика (које
никада не смеју додиривати дно).
унутрашњост мача је истрошена и чини да се ланац
нагиње на једну страну.
6 ТРАНСПОРТ И
СКЛАДИШТЕЊЕ
Пре него што померите машину, увек
Уклоните батеријско паковање из машине.
Држите руке подаље од дугмета за деблокаду.
Ставите футролу на мач и ланац.
Пре него што ускладиштите машину, увек
Уклоните сво прекомерно уље са машине.
Уклоните батеријско паковање из машине.
Очистите сав нежељени материјал са машине.
Уверите се да складишни простор
Није доступно за децу.
Држите подаље од средстава која могу изазвати
корозију, као што су баштенске хемикалије и со за
одлеђивање.
7 ОТКЛАЊАЊЕ ПРОБЛЕМА
Проблем Могући узрок Решење
Мач и ланац
постају врући и
диме се.
Ланац је сувише
затегнут.
Подесите
затегнутост
ланца.
Посуда за уље је
празна.
Додајте мазиво.
Запрљаност
проузрокује
зачепљење
издувног отвора.
Уклоните мач и
очистите издувни
отвор.
Запрљаност
проузрокује
зачепљење
посуде за уље.
Очистите посуду
за уље. Додајте
ново мазиво.
Запрљаност
проузрокује
зачепљење мача и
чепа посуде за
уље.
Очистите мач и
чеп посуде за
уље.
Запрљаност
проузрокује
зачепљење
ланчаника и
водећих точкића.
Очистите
ланчаник и
водеће точкиће.
237
Енглески
SR
Проблем Могући узрок Решење
Мотор ради али
се ланац не
окреће.
Ланац је сувише
затегнут.
Подесите
затегнутост
ланца.
Мач и ланац су
оштећени.
Замените мач и
ланац ако је
потребно.
Мотор је
оштећен.
1. Уклоните
батеријско
паковање из
машине.
2. Уклоните
облогу мача.
3. Уклоните мач
и ланац
тестере.
4. Очистите
машину.
5. Поставите
батеријско
паковање и
вршите рад
машином.
Ако се ланчаник
окреће, то значи
да мотор
исправно ради.
Ако не, позовите
сервисни центар.
Мотор ради и
ланац ротира, али
не сече.
Ланац је
иступљен.
Наоштрите га
или ставите нови
ланац.
Ланац се окреће
у погрешном
смеру.
Окрените петљу
ланца у другом
смеру.
Ланац је превише
затегнут или
лабав.
Подесите
затегнутост
ланца.
Проблем Могући узрок Решење
Машина се не
покреће.
Активирана је
кочница ланца.
Повуците
кочницу ланца у
смеру према
кориснику да
бисте је
деактивирали.
Машина и
батерија нису
исправно
повезани.
Водите рачуна да
дугме за
отпуштање
батерије кликне
приликом
постављања
батеријског
паковања.
Капацитет
батерије је низак.
Замените
батеријско
паковање.
Дугме за
деблокаду и
прекидач нису
притиснути
истовремено.
1. Притисните
дугме за
деблокаду и
држите.
2. Притисните
прекидач да
бисте
укључили
машину.
Батерија је
превише врућа
или хладна.
Погледајте
упутство за
батерију и пуњач.
Машина се не
покреће када на
батериском
паковању светле
само једна или
две лампице.
1. Мали
капацитет
батеријског
паковања.
1. Охладите
батеријско
паковање или
машину на
температуру
окружења.
2. Поново
напуните
батеријско
паковање.
3. Поново
покрените
машину.
2. Батеријско
паковање или
контролна плоча
у заштитном
стању због
високе
температуре.
238
Енглески
SR
Проблем Могући узрок Решење
Мотор ради али
ланац не сече
правилно или се
мотор зауставља
након приближно
3 секунде.
Машина је у
заштитном
режиму због
заштите
штампане плоче.
Отпустите
прекидач и
поново
покрените
машину. Немојте
силом вршити
сечење.
Батерија није
напуњена.
Напуните
батерију. За
правилну
процедуру
пуњења
погледајте
упутство за
батерију и пуњач.
Ланац није
подмазан.
Подмажите ланац
да бисте смањили
трење. Немојте
дозволити да мач
и ланац раде без
довољног
подмазивања.
Неправилна
температура
складиштења
батерије
Охладите
батеријско
паковање док не
падне на
температуру
окружења.
8 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Напон 48 V DC
Брзина без оптерећења 20 m/s
Дужина мача 360 mm
Заустављање ланца < 0.12 s
Капацитет уља за ланац 200 ml
Тежина (без батеријског
паковања)
3.6 kg
Измерени ниво звучног
притиска
LpA = 94 dB(A), KpA = 3
dB(A)
Гарантовани ниво јачине
звука
LwA.d = 108 dB(A)
Вибрације 12.2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Ланац 90PX052X
Водилица 144MLEA041 554557
Модел батерије 48V192 и други серије BAM
Модел пуњача 48C и други серије CAM
9 ЕЗ ДЕКЛАРАЦИЈА О
УСКЛАЂЕНОСТИ
Naziv i адреса произвођача:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адреса: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Шведска
Име и адреса особе овлашћене за прикупљање техничке
документације:
Име: Micael Johansson
Адреса: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Шведска
Овим изјављујемо да производ
Категорија: Моторна тестера
Модел: 48CS18
Серијски број: Погледајте ознаку класе
производа
Година производње: Погледајте ознаку класе
производа
јесте у сагласју са релевантним одредбама Директиве
о машинама 2006/42/ЕЗ.
јесте у сагласју са одредбама следећих других
Директива-ЕЗ:
2014/30/ЕУ
2000/14/ЕЗ & 2005/88/ЕЗ
2011/65/ЕУ & 2015/863/ЕУ
Поред тога, изјављујемо да су коришћени следећи
(делови/тачке) Хармонизовани европски стандарди:
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN ISO 3744, ISO 11094, IEC 62321-3-1, IEC 62321-4,
IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Измерени ниво
јачине звука:
LwA: 104.6 dB(A)
Гарантовани ниво
јачине звука:
LwA.d: 108 dB(A)
Метод процене сагласја према Анексу VI/Директива
2000/14/ЕЗ.
Број сертификата испитивања по стандарду ЕЗ: MD-205
издаје SGS Fimko Ltd (0598), Takomotie 8, FI-00380
Helsinki, Finland.
Место, daтум: Mal-
mö, 09.09.2021
Потпис: Ted Qu, Директор
провере квалитета
239
Енглески
SR
240
Енглески
SR
237

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cramer 48CS18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cramer 48CS18 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info