768264
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/95
Pagina verder
IMPORTANT: READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY
MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
user guide
Thank you for choosing a Cosatto product. Please take a little time to read the
important safety notes detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
The instruction manual should be kept safely with child car seat for its life period:
There is a compartment at the rear of the child car seat for storage of the instruction manual.
safety: take note
WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
This child car seat has been approved for mass group 1, 2 & 3 which is suitable for
transportation in cars of children from 9kg (approximately 9 months old) up to
36 kg (approximately 12 years old).
Cosatto wants you to be happy with the fitting & security of your child car seat. If
you have any questions, please contact our customer service team on our by phone
(+44 0800 014 9252) or by email (cuddle@cosatto.com).
WARNING: After an accident the child car seat should be
replaced.
WARNING: NEVER use this child car seat on side facing
vehicle seat.
WARNING: NEVER use this child car seat on passenger seat
fitted with an active airbag.
WARNING: NEVER leave your child unattended, even for the
shortest time.
WARNING: ALWAYS secure your child with the safety harness
when using this child car seat.
WARNING: DO NOT attempt to dismantle, modify or add to
any part of the child car seat or change the way your vehicle
seat belts are made or used.
WARNING: Any rigid items and plastic parts of the child car
seat must be so located and installed that they are not liable,
during everyday use of the vehicle, to become trapped by a
movable seat or in a door of vehicle.
GB
WARNING: If any load bearing points other than those
described in the instructions are used, this can significantly
reduce the protection factor of the child car seat.
WARNING: DO NOT use the child car seat in the home. It has
not been designed for home use and should only be used in
your car.
The child car seat must always be placed in a forward facing position.
Always make sure that the child car seat harness and vehicle seat belt are correctly
tensioned to ensure maximum protection for your child.
The buckle has been designed to be released quickly in an emergency. IT IS NOT
CHILD PROOF. More inquisitive children might learn to undo the buckle. Children
should be told never to play with it or any other part of the child car seat.
If the vehicle seat backrest has a recline function, place the vehicle seat in the most
upright position when using the child car seat.
Never use any replacement parts other than those that are approved by Cosatto.
In Group 2 & 3 modes, the lap belt must be used well down in such a way as to
properly secure the pelvis of the child
Never use the child car seat without its fabric cover because the seat cover
constitutes as an integral part of the child car seat performance. The seat cover
should not be replaced with any other than the ones recommended by Cosatto.
Safely secure any luggage and other objects that might cause injury to the occupant
of the child car seat in the event of a crash.
After an accident, replace your child car seat and the vehicle seat belts. Although
they may look undamaged, they may not protect your child as well as they should.
Cosatto advise that child car seats should not be bought or sold second-hand. Many
seats sold through local advertising and car-boot sales have been found to be dangerous.
Prevent harness/vehicle seat belt from getting trapped between car doors or rubbing
against sharp parts of the seat or body.
If the harness/vehicle seat belts becomes cut or frayed, replace it before travelling.
If the vehicle has been left in the sun for a long time, check the seat cover and make
sure it is not too hot before placing the child in the child car seat.
Security is only guaranteed if the child car seat is fitted in accordance with these
instructions.
Failure to comply with the above instructions will automatically void the warranty
and exempt Cosatto from any liability.
storage of instruction manual
There is a compartment at the rear of the child car seat for storage of the instruction
manual.
notice:
1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44,
04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages
systems.
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the
vehicle handbook), depending on the category of the child seat and of the fixture.
We recommend customer to check compatibility of the child restraint with the
intended vehicle prior to fitting. The compatibility list can be found on the back of
the instruction manual or our website: http://cosat.to/hugisofix-compatibility
3. The ISOFIX size class for which this device is intended is: Group 1/2/3 (9 – 36kg),
Class B1.
Optional Group 2/3 fitting with vehicle seat belt only:
1. This is a “Universal” child restraint .It is approved to Regulation No.44,04 series of
amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle hand
book that the vehicle is capable of accepting a “Universal” child restraint for this age
group.
3. This child restraint has been classified as “Universal” under more stringent
conditions as those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
4. This child restraint is only suitable if the vehicle is fitted with a type approved
lap/3 point/static/with retractor safety belt, in compliance with standard UN / ECE
Regulation No.16 or other equivalent standards.
5. lf in doubt, consult either the child restraint manufacturer or retailer.
operation:
1 - list of parts
Your child car seat is supplied in one carton and contains:
1. Headrest
2. Upper seat liner
3. Chest pads
4. Lower seat liner
5. 5 point harness
6. Crotch pad
2 - approved seatbelt requirement
WARNING:
Ensure that your vehicle has ISOFIX anchor points.
Refer to the vehicle list in these instructions for information of
where the child car seat base will fit in your vehicle.
Locate the three vehicle ISOFIX anchor points. The two ISOFIX arm anchor points are
usually located between the vehicle seat base and back (a). Some vehicles have ISOFIX
indicator buttons near the anchor points (b).
The ISOFIX tether strap anchor point is located at either the top of the seat (saloon) (c),
the rear of the seat (d), the vehicle floor (e) or the vehicle ceiling (f). If in doubt, please
consult the vehicle handbook.
3 - fitting the ISOFIX guides (optional)
The ISOFIX guides can help identify the vehicle ISOFIX anchor points and make
installation easier. They can also help with the protection of your vehicle seat.
To fit, insert the two ISOFIX guides and hook them onto the vehicle ISOFIX anchor points.
4 - adjusting the headrest height
Squeeze the lever at the back of the headrest (a) and raise or lower the headrest to the
correct position (b & c).
The headrest can be set at five different heights in group 1 mode with the chest pad
locking bar in place. There are four additional positions in Group 2 & 3 mode once the
chest pad locking bar has been removed.
5 -
seating your child into the car seat harness - (Group 1
mode: 9 - 18kg, approx. 9 months to 4 years old) - 1
Loosen the harness by pushing the adjuster button (a) in as you pull the harness straps
(b) forward as much as possible.
IMPORTANT:
Pull the harness
UNDER
the chest pads. DO NOT
pull on the chest pads.
Unfasten the harness buckle by pressing the red button (c) and releasing the clips (d) and
open out the belts (e).
Place your child in the child car seat.
7. Harness adjuster flap
8. ISOFIX arm buttons
9. Harness adjuster strap
10. Seat recline handle
11. Headrest adjuster lever
12. Seat opening shaft
13. ISOFIX tether strap
14. Compartment for instruction
manual
15. ISOFIX arms
16. Side impact protection block
17. ISOFIX guides x2
Fit the harness around your child and fasten the harness buckle by joining the clips (f)
and pushing them both into the buckle (g).
The harness must fit level with the top of your child’s shoulders. It must not fit above or
below the shoulder line. The height of the harness can be adjusted by raising or lowering
the headrest. See step 4.
6 -
seating your child into the car seat harness - (Group 1
mode: 9 - 18kg, approx. 9 months to 4 years old) - 2
Check that the harness is not twisted. Pull the harness up (a) to tighten the lap
sections which is designed to fit low down on your child’s body.
Pull the adjuster strap forward (b) making sure the harness is a comfortable but FIRM fit
around your child.
Finally, pull both chest pads down (c) from your child’s shoulders onto their chest.
NOTE: The chest pads are an important safety feature. Never use
the child car seat without them.
7 - adjusting the seat angle
The child car seat can be used in five different positions. To adjust the recline angle of
the seat pull the lever at the front of the seat (a) then move the seat (b). Release the
handle in the required position and push until you hear a distinct click.
8 - fitting the child car seat to the vehicle seat - 1
NOTE: In group 1 mode, the child car seat can only be fitted
using ISOFIX anchor point with top tether strap.
Before fitting the child car seat release the fabric fastener (a) and unroll the tether strap
behind the seat.
Bring the tether strap over the headrest and place it on the seat (b).
Place the child car seat onto the vehicle seat.
Push both ISOFIX arm buttons (c) until the ISOFIX arms are fully extended at the rear of
the seat (d).
9 - fitting the child car seat to the vehicle seat - 2
Align the child car seat (a) and connect ISOFIX arms onto the vehicle ISOFIX anchor
points (b) until a ‘CLICK’ is heard.
The indicators on the base of the child car seat should show green (c) when the arms are
correctly fitted.
10 - fitting the child car seat to the vehicle seat - 3
Push the child car seat back (a) until its backrest is in firm contact with the vehicle seat (b).
WARNING:
Ensure that the ISOFIX arms are still fully engaged
with the ISOFIX anchor point (c).
Pull the child car seat back slightly to ensure the child car seat is locked.
11 - fitting the child car seat to the vehicle seat - 4
The tether strap may need to be lengthened so that the tether clip will reach the ISOFIX
anchor point. To lengthen the tether strap squeeze the tether strap adjuster (a) and pull the
tether strap out b).
For hatchback and estate vehicles remove the parcel shelf (consult the vehicle handbook for
information on removing the parcel shelf).
Fit the tether clip to ISOFIX anchor point (c, d, e or f). The tether strap passes under the
headrest or remove the headrest if it interferes with the tether strap (consult the vehicle
handbook for information on removing the headrest).
Push the tether strap clip on to the ISOFIX anchor point (g) until the spring loaded catch (h)
fits over the bar.
Pull the end of the tether strap firmly (i) until the indicator on the adjuster turns green (j).
The tether strap is now correctly tensioned.
For hatchback and estate vehicles refit the parcel shelf.
12 - removing the child car seat from the vehicle - ISOFIX
Squeeze the tether strap adjuster (a) and pull the tether strap out (b).
Unclip the tether clip from the ISOFIX anchor point by pushing on the spring loaded catch
(c) and pulling the tether clip clear (d).
Push both ISOFIX arm buttons (e) to disengage the ISOFIX arms from the ISOFIX anchor
points and pull the child car seat back from the vehicle seat (f).
Push the ISOFIX arm button again and push the ISOFIX arms back into the child car seat (g).
13 - preparing the child car seat for group 2/3 use - 1
Adjust the child car seat to the most reclined position by pulling the lever at the front of
the seat (a) and lifting the front of the seat upwards (b).
Remove the seat opening shaft by releasing the end from its lock (c) and pulling the
shaft
out of the seat (d).
Pull the top of seat forwards (e).
14 - preparing the child car seat for group 2/3 use - 2
Loosen the harness by pushing the adjuster button (a) in as you pull the harness straps
(b) forward as much as possible.
IMPORTANT:
Pull the harness
UNDER
the chest pads. DO NOT
pull on the chest pads.
At the rear of the seat remove the shoulder harness from the harness connector (c).
Lift the shoulder harness to gain better access to the chest pad locking bar.
Release the chest pad locking bar on the rear of the seat (d) by pulling it backwards sharply.
Slide the chest pad straps off the chest pad locking bar (e).
Pull the shoulder harness from the front of the child car seat (f) until the shoulder
harness and chest pad straps come through the backrest of the seat (g).
15 - preparing the child car seat for group 2/3 use - 3
Lift the bottom part of the seat cover to gain access to the waist harness clips.
Push the waist harness clip ends through the slots in the child car seat (a), push the clips
through from under the seat (b) and then through the seat cover.
Push the crotch harness clip through the slot in the underside of the seat (c) and then
through the seat cover and seat liner.
The seat liners can now be removed from the child car seat (d).
16 - preparing the child car seat for group 2/3 use - 4
Pull the harness adjuster connector (a) until the end of the harness adjuster strap fits
under the harness adjuster flap (b).
The adjuster strap can be folded and retained at the bottom of the child car seat base
with the fabric fastener (c).
Close the seat and refit the seat opening shaft.
17
-
installing the child car seat in ISOFIX Group 2/ 3 mode (15 to
36kg, approx. 4 to 12 years old) - 1
Before installation, remove the harness and seat liners from the child car seat
and lock the
back of the seat with the seat opening shaft. See steps 12 to 15.
NOTE: The seat liners, harness, chest pads, crotch pad & chest
pad locking bar should be stored away safely for future use. The
chest pad locking bar MUST NOT be used in group 2 & 3
installations.
Fit the child car seat to the vehicle seat (a) and fasten the tether strap (b). See steps 8 to 10.
Release the vehicle seat belt lock (c) under the headrest. Feed the vehicle seat belt into
the gap (d) under the vehicle seat belt slot until the vehicle seat belt is located in the
vehicle seat belt slot. Push the vehicle seat belt lock back (e).
18
-
installing the child car seat in ISOFIX Group 2/ 3 mode (15 to
36kg, approx. 4 to 12 years old) - 2
Place your child in the child car seat and fasten the vehicle seat belt.
Pull the vehicle seat belt upwards to tension the belt (a).
The vehicle seat belt should be positioned between your childs shoulder and neck (b).
If the vehicle seat belt is in the correct position the lap belt should fit over the red tags
sewn into the cover on either side of the seat (c). The height of the vehicle seatbelt can
be adjusted by squeezing the lever at the back of the headrest and raising or lowering
the headrest to the correct position (d).
IMPORTANT: The position of the seat belt/lap strap buckle can
affect the stability of the child car seat. In an accident this could
stop the child car seat from protecting your child as well as it
should. If, when the seat belt/lap strap belt is properly tightened,
the buckle lies in the position marked then try fitting the child
car seat in another seating position in your vehicle.
For the safety of the child please check:
The diagonal belt section runs through the seat belt guide located on the headrest
and the lap belt must pass over the red tags sewn into the seat cover.
The straps are tightened and not twisted.
The vehicle seat belt buckle is correctly located on the side of the car seat and is not
obstructed.
IMPORTANT: The shoulder belt must cling to the child’s shoulder
and chest. The lap belt must pass over the red tags sewn into the
seat cover. Always make sure that your vehicle seat belts are
correctly tensioned to ensure maximum protection for your child.
19
-
installing the child car seat in Group 2/ 3 mode, without
ISOFIX (15 to 36kg, approx. 4 to 12 years old) - 1
WARNING: Your child car seat can only be installed forward
facing using a three point lap and diagonal belt in the front or
rear passenger seats of the vehicle.
20
-
installing the child car seat in Group 2/ 3 mode, without
ISOFIX (15 to 36kg, approx. 4 to 12 years old) - 2
Before installation, remove the harness and seat liners from the child car seat
and lock the
back of the seat with the seat opening shaft. See steps 12 to 15.
NOTE: The seat liners, harness, chest pads, crotch pad & chest
pad locking bar should be stored away safely for future use. The
chest pad locking bar MUST NOT be used in group 2 & 3
installations.
Ensure the ISOFIX connector arms or retracted into the child car seat. Press the buttons
on the front of the child car seat (a) and push the arms back into the seat (b).
Store the ISOFIX tether strap in the back of the child car seat.
Place the child car seat on to the vehicle seat.
Release the vehicle seat belt lock (c) under the headrest. Feed the vehicle seat belt into
the gap (d) under the vehicle seat belt slot until the vehicle seat belt is located in the
vehicle seat belt slot. Push the vehicle seat belt lock back (e).
21
-
installing the child car seat in Group 2/ 3 mode, without
ISOFIX (15 to 36kg, approx. 4 to 12 years old) - 3
Place your child in the child car seat and fasten the vehicle seat belt.
Pull the vehicle seat belt upwards to tension the belt (a).
The vehicle seat belt should be positioned between your child’s shoulder and neck (b).
If the vehicle seat belt is in the correct position the lap belt should fit over the red tags
sewn into the cover on either side of the seat (c). The height of the vehicle seatbelt can
be adjusted by squeezing the lever at the back of the headrest and raising or lowering
the headrest to the correct position (d).
IMPORTANT: The position of the seat belt/lap strap buckle can
affect the stability of the child car seat. In an accident this could
stop the child car seat from protecting your child as well as it
should. If, when the seat belt/lap strap belt is properly tightened,
the buckle lies in the position marked then try fitting the child
car seat in another seating
position in your vehicle.
For the safety of the child please check:
The diagonal belt section runs through the seat belt guide located on the headrest
and the lap belt must pass over the red tags sewn into the seat cover.
The straps are tightened and not twisted.
The vehicle seat belt buckle is correctly located on the side of the car seat and is not
obstructed.
IMPORTANT: The shoulder belt must cling to the child’s shoulder
and chest. The lap belt must pass over the red tags sewn into the
seat cover. Always make sure that your vehicle seat belts are
correctly tensioned to ensure maximum protection for your child.
22
- removing the covers for cleaning
Remove the harness and seat liners if fitted. See steps 12 to 15.
Headrest: Lift the headrest to the highest position (a). Starting on one side carefully pull
the cover off (b).
Release the belt lock under the headrest (c) and pull the elastic loop through the gap (d).
Release the elastic loop (e). Repeat this procedure on the other side of the headrest and
remove the headrest cover.
Seat: Starting on one side carefully pull the cover off the seat (f). At the rear of the
backrest lift the elastic strap over the headrest (g). Push the harness adjuster strap
through the elastic loop under the harness adjuster flap (h) then pull the cover from
around the adjuster button (i). Unclip the six elastic loops holding the cover to the seat
(j) and remove the cover.
Side impact protection block cover: Carefully pull the cover off (k).
IMPORTANT: The covers are a safety feature. NEVER use the
child car seat without them.
23
- refitting the seat cover
Ensure the sponge pad is placed on the seat (a).
Fit the side impact protection block covers by stretching the cover over the impact pads (b).
Place the cover on the seat.
Fit the elastic strap over the headrest (c).
Fit the six elastic loops on the inside of cover to the mounting points on the seat (d). Fit
the cover around the adjuster button (e) then push the harness adjuster strap through
the elastic loop under the harness adjuster flap (f).
Stretch the cover over the seat and backrest (g) ensuring the elastic edging tucks inside
the seat structure and secures the cover to the seat.
24
- refitting the headrest cover
Fit the elastic loop (a) through the slot in the vehicle seat belt lock.
Fit the elastic loop under the vehicle seat belt lock (b).
Close the vehicle seat belt lock (c).
Stretch the cover over the headrest (d) ensuring the elastic edging tucks inside the
headrest structure and secures the cover to the headrest.
25
- refitting the harness for group 1 use - 1
Pull the seat forward to gain access to the rear of the seat. See Step 13.
Release the harness strap (a).
At the front of the child car seat pull the harness adjuster strap out from under the
harness adjuster flap (b).
26
- refitting the harness for group 1 use - 2
Feed the crotch harness through the slot in the seat liner and seat cover (a). Push the
crotch harness clip through the slot in the seat (b). Flatten the clip to secure.
Fit the waist harness clips through the slots in the seat cover and seat (c). Push the clips
through the seat and back up from underneath (d). Flatten the clips to secure. Loosening
the cover around the waist harness mounting points will help with access.
27
- refitting the harness for group 1 use - 3
Feed the shoulder harness through the chest pads then push the straps through the slots
in the upper seat liner and backrest (a).
Slide the chest pad straps onto the chest pad belt locking bar at the rear of the backrest
(b). Push the chest pad locking bar into the backrest until it’s locked in place (c).
Fit the ends of the shoulder harness straps to the harness connector (d) ensuring the
straps are correctly attached.
Close the seat and refit the locking bar.
care
Your child car seat has been designed to meet safety standards and with correct use
and maintenance will give many years of trouble free performance.
Storing a damp child car seat will encourage mildew to form.
After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and allow to dry
thoroughly before storing.
Store your child car seat in a dry, safe place.
Leaving the child car seat in sunlight for prolonged periods may cause fabrics to fade.
maintenance
Inspect the child car seat regularly for signs of damage - stop using the product if any
of the components have become damaged.
When fitted to the vehicle seat, check the child car seat regularly to ensure it is firmly
secured and the vehicle belt & harness are not obstructed or twisted.
DO NOT take apart, or attempt to take apart, any of the harness when cleaning the
harness and seat. It is unnecessary and dangerous to do so.
Food and drink may find their way inside the buckle of the harness. This can stop it
working properly.
cleaning
Clean the harness buckle with mild hand soap and water. Rinse thoroughly with warm
water. Latch and unlatch the tongues of the buckle several times until a strong click is
heard. If you cannot hear a strong click run it under warm water to rinse again.
If the harness/ vehicle belts becomes cut or frayed, replace it before travelling.
Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a mild detergent.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
Cleaning the covers:
Refer to the wash care label on the soft goods for specific wash care instruction.
replacement parts
The replacement parts shown below are available for your product. In the event that
you require any of these parts:
For UK & Ireland customer, the replacement parts can be ordered through our
website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares.
If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com.
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can
be found on http://www.cosatto.com/stockists.
Harness
Upper seat liner
Chest pads
Headrest cover
Seat cover
Lower seat
liner
Side impact
protection
block cover
Seat opening
shaft
Crotch
pad
Tether strap
ISOFIX
guides
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURA
REFERENCIA. EN CASO DE NO SEGUIR
ESTAS INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD
DE SU HIJO PODRÍA VERSE AFECTADA.
guía del usuario
Gracias por escoger un producto Cosatto. Le recomendamos que lea atentamente las notas
importantes relativas a la seguridad descritas a continuación. Esto le garantizará un uso seguro y
duradero del producto.
Guarde el manual de instrucciones junto al asiento para coches, en un lugar seguro y durante la
totalidad de su vida útil; en la parte posterior del asiento para coches encontrará un
compartimiento para guardar el manual de instrucciones.
seguridad: Le rogamos tenga en cuenta lo siguiente
ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES
RESPONSABILIDAD SUYA
Este asiento para coches ha sido aprobado para niños pertenecientes a los grupos
1, 2 y 3, lo que lo convierte en adecuado para el transporte de niños en coches
desde que presentan 9 Kg de peso (lo que aproximadamente equivale a 9 meses de
edad) hasta que alcancen 36 Kg de peso (lo que aproximadamente equivale a 12
años de edad).
Cosatto quiere que seas feliz con la instalación y seguridad de su asiento de
seguridad infantil. Si usted tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente en nuestra por teléfono
(+44 0800 014 9252) o por correo electrónico (cuddle@cosatto.com).
ADVERTENCIA: Después de un accidente, el asiento para
coches deberá reemplazarse por otro.
ADVERTENCIA: No use NUNCA este asiento de niños para
coches en posición lateral, orientado hacia el cinturón de
seguridad.
ADVERTENCIA: No use NUNCA este asiento de niños para
coches en un asiento de pasajeros que esté equipado con un
airbag activado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté SIEMPRE y en
todo momento bajo supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA: Asegure SIEMPRE a su hijo a este asiento
para coches utilizando el arnés de seguridad.
E
ADVERTENCIA: NO intente desmontar, modificar ni añadir
partes ni piezas a este asiento para coches, así como tampoco
cambiar el modo en que se utilizan y han sido fabricados los
cinturones de seguridad de su vehículo.
ADVERTENCIA: Cualquier elemento rígido y pieza de plástico
perteneciente al asiento para coches deberá ubicarse e insta
larse de manera que no puedan quedar atrapadas por un
asiento móvil o por la puerta del vehículo durante el uso diario
del vehículo.
ADVERTENCIA: La utilización de puntos de soporte de carga
que no sean los descritos en las instrucciones reducirá
considerablemente el factor de protección del asiento para
coches.
ADVERTENCIA: NO use el asiento de niños para coches en su
hogar, ya que no ha sido diseñado para ello y, por lo tanto,
solo deberá usarse en el interior de su coche.
El asiento para coches deberá siempre colocarse orientado en dirección hacia atrás.
Asegúrese siempre de que el arnés del asiento de niños para coches y el cinturón de
seguridad del vehículo estén correctamente tensados, y no estén retorcidos, a fin de
garantizar la máxima protección para su hijo.
La hebilla ha sido diseñada para poderse desabrochar con rapidez en un caso de
emergencia. NO HA SIDO FABRICADA A PRUEBA DE NIÑOS. Los niños más
curiosos podrían aprender a desabrochar la hebilla. Por ese motivo, será de suma
importancia que explique a su hijo que jamás deberá jugar ni con la hebilla ni con
ninguna otra pieza del asiento para coches.
Se recomienda que, si el respaldo del asiento del vehículo dispone de función de
reclinación, coloque el respaldo en su posición más erguida antes de proceder a
instalar el asiento de niños para coches.
No utilice nunca recambios que no hayan recibido la autorización de Cosatto.
En los modos Grupo 2 y Grupo 3, la correa que pasa por encima de la falda deberá
colo carse de manera que asegure la pelvis del niño de forma adecuada.
No use nunca el asiento de niños para coches sin la funda de tejido del asiento ya
que la funda del asiento contribuye de forma activa al rendimiento integral del
asiento. La funda del asiento no deberá cambiarse por ninguna otra funda que
Cosatto no haya recomendado..
Asegure cualquier pieza de equipaje u otro tipo de bulto a fin de que no puedan
causar lesiones al ocupante del asiento de niños para coches en caso de accidente.
Después de un accidente, tanto los cinturones de seguridad de su vehículo como el
mismo asiento de niños para coches deberán reemplazarse. Aunque no hayan
sufrido ningún tipo de daño aparente, es muy posible que no gocen del mismo nivel
de protección que antes poseían.
mismo asiento de niños para coches deberán reemplazarse. Aunque no hayan
sufrido ningún tipo de daño aparente, es muy posible que no gocen del mismo nivel
de protección que antes poseían.
Cosatto recomienda no comprar ni vender asientos de niños para coches de segunda
mano. Muchos de los asientos que se venden a través de anuncios locales de
particulares o en mercadillos son peligrosos.
Evite que el arnés/el cinturón de seguridad de su vehículo puedan quedar atrapados
entre las puertas de los coches o bien que rocen continuamente contra piezas afila
das del asiento o de cualquier otro objeto.
Si el arnés/los cinturones de seguridad de su vehículo sufrieran cortes o se agri
etaran, reemplácelos inmediatamente antes de viajar.
Si el asiento de niños para coches tuviese que quedar expuesto a la luz directa del
sol durante un largo período de tiempo, cúbralo ya que las superficies del asiento
de niños para coches pueden calentarse hasta alcanzar una temperatura
extremadamente alta. Compruebe la superficie del asiento de niños para coches
antes de colocar al niño en el asiento.
Solo se garantizará la seguridad si el asiento de niños para coches ha sido instalado
siguiendo estas instrucciones.
En caso de no cumplir con las instrucciones aquí detalladas, la garantía quedará
anulada y Cosatto se eximirá de cualquier responsabilidad.
guardar el manual de instrucciones
En la parte posterior del asiento para coches encontrará un compartimiento para
guardar el manual de instrucciones
tenga en cuenta que:
1. Este es un SISTEMA DE SUJECIÓN ISOFIX PARA NIÑOS. Ha sido aprobado según la
Normativa nº 44, 04 con relación a una serie de modificaciones para uso general en
vehículos que disponen de sistemas de anclaje ISOFIX.
2. Es adecuado para vehículos con posiciones aprobadas como posiciones ISOFIX (tal
y como se detalla en el manual de instrucciones del vehículo), dependiendo de la
categoría del asiento para niños y del accesorio.
La lista de compatibilidad está disponible en el dorso del manual de instrucciones o
en nuestro sitio Web: http://cosat.to/hugisofix-compatibility
3. El peso del niño y la clase de medida ISOFIX para los cuales se ha diseñado el
dispositivo son: Grupo 1/2/3 (9 a 36 kg), Clase B1.
Instalación opcional con grupo 2/3 solo mediante cinturón de
seguridad del vehículo:
1. Este es un asiento de seguridad “Universal” para niños. Está homologado a través
de la normativa Nº 44,04 y sus respectivas modificaciones para ser utilizado de
forma generalizada en vehículos y se adapta a la mayoría, pero no a todos, los
asientos de coches.
2. Si el fabricante del vehículo afirma en su manual del vehículo que el vehículo acepta
asientos de seguridad “Universales” para niños de estas edades, entonces será
probable que el asiento se ajuste perfectamente al asiento del vehículo.
3. Este asiento de seguridad para niños está clasificado como “Universal” bajo
condiciones más exigentes de las que se aplicaban a diseños anteriores, los cuales
no contenían esta notificación.
4. Este asiento de seguridad para niños solo será adecuado si el vehículo cuenta con
un cinturón de seguridad retráctil sobre la falda/de 3 puntos/estático que haya sido
debidamente homologado de conformidad con la Normativa estándar UN / ECE Nº
16 u otra normativa equivalente.
5. En caso de duda, consulte con el fabricante o el distribuidor del asiento de seguridad.
funcionamiento:
1 - lista de piezas
El asiento para coches se suministra embalado en una caja de cartón y contiene:
1. Reposacabezas
2. Forro del asiento superior
3. Almohadillas para el pecho
4. Forro del asiento inferior
5. Arnés
6. Almohadilla para la entrepierna
7. Solapa del ajustador del arnés
8. Botones de los brazos ISOFIX
9. Correa del ajustador del arnés
2 - requisito de aprobación del cinturón de seguridad
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que su vehículo disponga de
puntos de anclaje ISOFIX. Consulte la lista de vehículos que
aparece en estas instrucciones para saber en qué parte de su
vehículo podrá instalar la base del asiento de niños para coche.
Localice los tres puntos de anclaje ISOFIX en el vehículo. Los dos puntos de anclaje del
brazo conector ISOFIX suelen encontrase ubicados entre la base del asiento del vehículo
y el respaldo (a). Algunos vehículos disponen de botones de indicación ISOFIX cerca de
los puntos de anclaje (b).
El punto de anclaje de la correa de fijación ISOFIX está ubicado en la sección superior del
asiento (vehículos modelo berlina) (c), en la sección posterior del asiento (d), en el suelo
del vehículo (e) o en el techo del vehículo (f). En caso de duda, por favor consulte el
manual de instrucciones del vehículo.
3 - instalación de las guías ISOFIX (opcional)
Las guías ISOFIX pueden ayudarle a identificar los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo y
facilitarle la instalación. También pueden ayudarle a proteger el asiento de su vehículo.
Para ello, inserte las dos guías ISOFIX y engánchelas a los puntos de anclaje ISOFIX del
vehículo.
4 - ajuste de la altura del reposacabezas
Comprima la palanca situada en la parte posterior del reposacabezas (a) y levante o baje
el reposacabezas a la posición correcta (b y c).
El reposacabezas puede ajustarse a cinco alturas diferentes en el modo Grupo 1, con
la barra de bloqueo de la almohadilla para el pecho colocada en su lugar. Hay cuatro
posiciones adicionales en los modos Grupo 2 y Grupo 3, siempre que se haya extraído
primero la barra de bloqueo para la almohadilla del pecho.
10. Manilla de reclinación del asiento
11. Palanca del ajustador del reposacabezas
12. Eje de abertura del asiento
13. Correa de fijación ISOFIX
14. Compartimiento para el manual de
instrucciones
15. Brazos ISOFIX
16. Bloque protector contra impactos laterales
17. Guías ISOFIX x2
5 -
ubicación del niño en el arnés del asiento de niños para
coches (modo Grupo 1: 9 - 18kg, aprox. equivalente a
niños de entre 9 meses y 4 años de edad) - 1
Afloje el arnés presionando el botón de ajuste (a) hacia dentro, al mismo tiempo que
estira las correas de los hombros (b) hacia delante lo máximo posible.
IMPORTANTE: Estire del arnés por DEBAJO de las almohadillas
para el pecho. NO estire por las almohadillas para el pecho.
Desabroche la hebilla del arnés presionando el botón rojo (c), soltando los clips (d) y
abriendo los cinturones (e).
Coloque a su hijo en el asiento de niños para coches.
Coloque el arnés alrededor de su hijo y abroche la hebilla del arnés uniendo los clips (f) e
introduciéndolos a presión en la hebilla (g).
6 -
ubicación del niño en el arnés del asiento de niños para
coches (modo Grupo 1: 9 - 18kg, aprox. equivalente a
niños de entre 9 meses y 4 años de edad) - 2
Compruebe que el arnés no esté retorcido y estírelo hacia arriba (a) a fin de ceñir las
secciones de la falda, las cuales han sido diseñadas para quedar situadas en la parte
inferior del cuerpo de su hijo.
Estire la correa de ajuste hacia delante (b) asegurándose de que el arnés se adapte cómo-
damente, pero con FIRMEZA, al niño.
Por último, estire hacia bajo las dos almohadillas para el pecho (c) y bájelas de los
hombros hasta el pecho del niño.
ATENCIÓN: las almohadillas para el pecho son un aspecto
esencial para la seguridad. No use nunca el asiento para coches
sin ellas.
7 - ajuste del ángulo del asiento
El asiento de niños para coches puede usarse en cinco posiciones diferentes. Para ajustar
el ángulo de reclinación del asiento, tire de la palanca situada en la sección delantera del
asiento (a) y, a continuación, mueva el asiento (b). Suelte el asa en la posición requerida
y empuje hasta oír un ‘clic’ distintivo.
8 - instalación del asiento de niños para coches en el asiento
del vehículo - 1
ATENCIÓN: En el modo Grupo 1, el asiento de niños para coches
solo puede instalarse mediante el punto de anclaje ISOFIX con la
correa de fijación superior.
Antes de instalar el asiento de niños para coches, libere el cierre de tejido (a), desenrolle
la correa de fijación detrás del asiento, pásela sobre el reposacabezas y colóquela sobre
el asiento de niños para coches (b).
Coloque el asiento de niños para coches en el asiento del vehículo. Estire la manilla del
brazo ISOFIX (c) y estire hacia fuera los brazos ISOFIX (d) hasta que se hayan extendido
por completo.
9 - instalación del asiento de niños para coches en el
asiento del vehículo - 2
Alinee el asiento de niños para coches (a) y conecte los brazos ISOFIX en los puntos de
anclaje ISOFIX del vehículo (b) hasta que oiga un ‘CLIC’. Cuando están correctamente
instalados, los indicadores situados sobre ambos brazos ISOFIX muestran el color verde (c).
10 - instalación del asiento de niños para coches en el
asiento del vehículo - 3
Empuje el asiento de niños para coches hacia atrás (a) hasta que el respaldo del mismo
entre en pleno contacto con el asiento del vehículo (b).
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los brazos ISOFIX estén
totalmente conectados al punto de anclaje ISOFIX (c).
Tire el asiento de niños para coches ligeramente hacia atrás para asegurarse de que el
asiento de niños para coches esté correctamente bloqueado.
11 - instalación del asiento de niños para coches en el asiento
del vehículo - 4
Es posible que tenga que alargar la correa de fijación a fin de que el clip de fijación llegue
hasta el punto de anclaje ISOFIX. Para alargar la correa de fijación, comprima el ajustador de
la correa de fijación (a) y estire la correa de fijación hacia fuera (b).
En vehículos modelo familiar o con portón trasero, retire la bandeja (para obtener la
información necesaria acerca de cómo extraerla, consulte el manual de instrucciones del
vehículo).
Conecte el clip de fijación al punto de anclaje ISOFIX (c, d, e o f). La correa de fijación pasa
por debajo del reposacabezas; en caso de que este interfiera con la correa de fijación, retire
el reposacabezas (para obtener la información necesaria acerca de cómo extraer el
reposacabezas, consulte el manual de instrucciones del vehículo).
Empuje el clip de la correa de fijación por el punto de anclaje ISOFIX (g) hasta que el cierre
activado por resorte (h) quede instalado sobre la barra.
Estire firmemente del extremo de la correa de fijación (i) hasta que el indicador del
ajustador se vuelva verde (j). La correa de fijación está ahora correctamente tensada.
En vehículos modelo familiar o con portón trasero, vuelva a colocar la bandeja posterior.
12 - extracción de la base del asiento de niños para coches
del asiento del vehículo - ISOFIX
Comprima el ajustador de la correa de fijación (a) y estire de la correa de fijación hacia
fuera (b).
Desconecte el clip de fijación del punto de anclaje ISOFIX a través de presionar el cierre
activado por resorte (c) y de estirar el clip de fijación hacia fuera hasta separarlo (d).
Presione ambos botones de los brazos ISOFIX (e) para desencajar los brazos ISOFIX de los
puntos de anclaje ISOFIX y estire el asiento de niños para coches hacia atrás desde el asiento
del vehículo (f).
Vuelva a presionar el botón del brazo ISOFIX y empuje los brazos ISOFIX hasta volverlos a
introducir en el asiento de niños para coches (g).
13 - preparación del asiento de niños para coches para el
modo grupo 2/ 3 - 1
Ajuste el asiento de niños para coches en su posición de máxima reclinación estirando de
la palanca situada en la parte de delante del asiento (a) y levantando la parte anterior del
asiento (b).
Extraiga el eje de abertura del asiento soltando el extremo de su seguro de bloqueo (c) y
estirando el eje hasta extraerlo del asiento (d).
Empuje la parte superior del asiento hacia delante (e).
14 - preparación del asiento de niños para coches para el
modo grupo 2/ 3 - 2
Afloje el arnés presionando el botón de ajuste (a) hacia dentro, al mismo tiempo que
estira las correas de los hombros (b) hacia delante lo máximo posible.
IMPORTANTE: Estire del arnés por DEBAJO de las almohadillas
para el pecho. NO estire por las almohadillas para el pecho.
Retire el arnés de los hombros del conector del arnés (c), en la parte posterior del
asiento.
Levante el arnés del hombro para disponer de mejor acceso a la barra de bloqueo de las
almohadillas para el pecho.
Libere la barra de bloqueo de las almohadillas para el pecho en la sección posterior del
asiento (d) estirándola hacia atrás con firmeza.
Deslice las correas de la almohadilla para el pecho hasta extraerlas de la barra de bloqueo
de las almohadillas para el pecho (e).
Estire del arnés del hombro desde la sección delantera del asiento de niños para coches
(f) hasta que el arnés del hombro y las correas de las almohadillas para el pecho pasen a
través del respaldo del asiento (g).
15 - preparación del asiento de niños para coches para el
modo grupo 2/ 3 - 3
Levante la sección inferior de la funda del asiento para disponer de acceso a los clips del
arnés de la cintura.
Empuje los extremos del clip del arnés de la cintura a través de las ranuras del asiento de
niños para coches (a), empuje los clips a través desde debajo del asiento (b) y, a
continuación, a través de la funda del asiento.
Empuje el clip del arnés de la entrepierna a través de la ranura ubicada en la sección de
debajo del asiento (c) y, a continuación, a través de la funda del asiento y del forro del
asiento.
Los forros del asiento ya pueden extraerse del asiento de niños para coches (d).
16 - preparación del asiento de niños para coches para el
modo grupo 2/ 3 - 4
Estire el conector del ajustador del arnés (a) hasta que el extremo de la correa del ajusta-
dor del arnés encaje debajo de la solapa del ajustador del arnés (b).
La correa de ajuste puede plegarse y retenerse en la sección inferior de la base del
asiento de niños para coches mediante el cierre de tela (c).
Cierre el asiento y vuelva a instalar las barras de bloqueo inferior y superior.
17
-
instalación del asiento de niños para coches en modo Grupo
2 / 3, ISOFIX (de 15 a 36 Kg. de peso, aprox. equivalente a
niños de entre 4 y 12 años de edad) - 1
Antes de la instalación, retire el arnés y los forros del asiento de niños para coches y
bloquee la parte posterior del asiento con el eje de abertura del asiento. Véanse los pasos
12 a 15.
ATENCIÓN: El arnés, las almohadillas para el pecho, la almohadilla
de la
entrepierna y la barra de bloqueo de la almohadilla para el
pecho deberán almacenarse de manera segura para su futuro uso.
La barra de bloqueo de la
almohadilla para el pecho NO DEBERÁ
usarse en instalaciones de los grupos 2 y 3.
Instale el asiento de niños para coches en el asiento del vehículo (a) y abroche la correa de
fijación (b). Véanse los pasos 8 a 10.
Libere el seguro del cinturón de seguridad del vehículo (c) debajo del reposacabezas.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo por el espacio de separación (d) que hay
debajo de la ranura del cinturón de seguridad del vehículo hasta que este quede situado
en la ranura del cinturón de seguridad del vehículo. Empuje el seguro del cinturón de
seguridad del vehículo hacia atrás (e).
18
-
instalación del asiento de niños para coches en modo Grupo
2 / 3, ISOFIX (de 15 a 36 Kg. de peso, aprox. equivalente a
niños de entre 4 y 12 años de edad) - 2
Coloque a su hijo en el asiento de niños para coches y abroche el cinturón de seguridad
del vehículo.
Estire el cinturón de seguridad del vehículo hacia arriba para tensarlo (a).
El cinturón de seguridad del vehículo debería posicionarse entre el hombro y el cuello del
niño (b).
Si el cinturón de seguridad del vehículo está en la posición correcta, la sección del
cinturón que pasa por la falda debería encajar sobre las etiquetas rojas cosidas en la
funda en uno de los lados del asiento (c). La altura del cinturón de seguridad del
vehículo puede ajustarse a través de comprimir la palanca situada en la sección posterior
del reposacabezas y levantando o bajando el reposacabezas a la posición correcta (d).
IMPORTANTE: La posición del cinturón de seguridad del
vehículo/hebilla de la correa de la sección de la falda puede
afectar a la estabilidad del asiento de niños para coches. En
caso de accidente, esto podría evitar que el asiento de niños para
coches protegiera a su hijo de la forma debida. Si, una vez que el
cinturón de seguridad/correa de fijación sobre la falda está bien
ceñido, la hebilla está en la posición marcada con una entonces
deberá intentar instalar el asiento para coches en otra posición
diferente dentro del vehículo.
Para garantizar la seguridad de su hijo, le rogamos compruebe lo siguiente:
La sección diagonal del cinturón de seguridad del vehículo pasa a través de la guía
del cinturón, ubicada en el reposacabezas, y la sección de la correa de la falda pasa
por encima de las etiquetas rojas cosidas en la funda del asiento.
Las correas están apretadas y no están retorcidas.
La hebilla del cinturón de seguridad del vehículo está correctamente ubicada en la
sección lateral del asiento de niños para coches y no presenta ningún tipo de
obstrucción.
IMPORTANTE: La sección del cinturón que pasa por los hombros
debe agarrarse a los hombros y el pecho del niño. La sección del
cinturón que pasa por la falda debe pasar por encima de las
etiquetas rojas cosidas en la funda del asiento. Asegúrese
siempre de que los cinturones de seguridad del vehículo estén
correctamente tensados a fin de garantizar la máxima protección
de su hijo.
19
-
instalación del asiento de niños para coches en modo
Grupo 2 / 3, sin ISOFIX (de 15 a 36 Kg. de peso, aprox.
equivalente a niños de entre 4 y 12 años de edad) - 1
ADVERTENCIA: El asiento para coches de su hijo solo podrá
instalarse orientado hacia atrás en el asiento de pasajeros de
delante o de atrás del vehículo, mediante un cinturón de
seguridad diagonal que pase por encima de la cintura del
pasajero y que esté dotado de tres puntos de fijación.
20
-
instalación del asiento de niños para coches en modo
Grupo 2 / 3, sin ISOFIX (de 15 a 36 Kg. de peso, aprox.
equivalente a niños de entre 4 y 12 años de edad) - 2
Antes de la instalación, retire el arnés y los forros del asiento de niños para coches y
bloquee la parte posterior del asiento con el eje de abertura del asiento. Véanse los pasos
12 a 15.
ATENCIÓN: Los forros del asiento, el arnés, las almohadillas para
el pecho, la almohadilla de la entrepierna y la barra de bloqueo
de la almohadilla para el pecho deberán almacenarse de manera
segura para su futuro uso. La barra de bloqueo de la almohadilla
para el pecho NO DEBERÁ usarse en instalaciones de
los grupos 2 y 3.
Asegúrese de que los brazos del conector ISOFIX se hayan retraído e introducido en el
asiento de niños para coches. Pulse los botones de la sección delantera del asiento de
niños para coches (a) y empuje e introduzca de nuevo los brazos en el asiento de niños
para coches (b).
Guarde la correa de fijación ISOFIX en la sección posterior del asiento de niños para
coches.
Coloque el asiento de niños para coches en el asiento del vehículo.
Suelte el seguro del cinturón de seguridad del vehículo (c) debajo del reposacabezas.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo por el espacio de separación (d) que hay
debajo de la ranura del cinturón de seguridad del vehículo hasta que este quede situado
en la ranura del cinturón de seguridad del vehículo. Empuje el seguro del cinturón de
seguridad del vehículo hacia atrás (e).
21
-
instalación del asiento de niños para coches en modo
Grupo 2 / 3, sin ISOFIX (de 15 a 36 Kg. de peso, aprox.
equivalente a niños de entre 4 y 12 años de edad) - 3
Coloque a su hijo en el asiento de niños para coches y abroche el cinturón de seguridad
del vehículo.
Estire el cinturón de seguridad del vehículo hacia arriba para tensarlo (a).
El cinturón de seguridad del vehículo debería posicionarse entre el hombro y el cuello del
niño (b).
Si el cinturón de seguridad del vehículo está en la posición correcta, la sección del
cinturón que pasa por la falda debería encajar sobre las etiquetas rojas cosidas en la
funda en uno de los lados del asiento (c). La altura del cinturón de seguridad del
vehículo puede ajustarse a través de comprimir la palanca situada en la sección posterior
del reposacabezas y levantando o bajando el reposacabezas a la posición correcta (d).
IMPORTANTE: La posición del cinturón de seguridad del
vehículo/hebilla de la correa de la sección de la falda puede
afectar a la estabilidad del asiento de niños para coches. En
caso de accidente, esto podría evitar que el asiento de niños para
coches protegiera a su hijo de la forma debida. Si, una vez que el
cinturón de seguridad/correa de fijación sobre la falda está bien
ceñido, la hebilla está en la posición marcada con una entonces
deberá intentar instalar el asiento para coches en otra posición
diferente dentro del vehículo.
Para garantizar la seguridad de su hijo, le rogamos compruebe lo siguiente:
La sección diagonal del cinturón de seguridad del vehículo pasa a través de la guía
del cinturón, ubicada en el reposacabezas, y la sección de la correa de la falda pasa
por encima de las etiquetas rojas cosidas en la funda del asiento.
Las correas están apretadas y no están retorcidas.
La hebilla del cinturón de seguridad del vehículo está correctamente ubicada en la
sección lateral del asiento de niños para coches y no presenta ningún tipo de
obstrucción.
IMPORTANTE: La sección del cinturón que pasa por los hombros
debe agarrarse a los hombros y el pecho del niño. La sección del
cinturón que pasa por la falda debe pasar por encima de las
etiquetas rojas cosidas en la funda del asiento. Asegúrese
siempre de que los cinturones de seguridad del vehículo estén
correctamente tensados a fin de garantizar la máxima protección
de su hijo.
22
- extracción de las fundas para su limpieza
Extraiga el arnés y, si los hay, los forros del asiento de niños para coches (véanse los
pasos 12 y 15).
Reposacabezas: Levante el reposacabezas hasta alcanzar su posición más elevada (a).
Empezando por un lado, estire y extraiga la funda con sumo cuidado (b).
Suelte el seguro del cinturón de seguridad debajo del reposacabezas (c) y estire el bucle
elástico a través del espacio de separación existente (d).
Suelte el bucle elástico (e). Repita este procedimiento en el otro lado del reposacabezas y
extraiga la funda del reposacabezas.
Asiento: Empezando por un lado, estire y extraiga la funda del asiento con sumo
cuidado (F). En la parte posterior del respaldo, levante la correa elástica por encima del
reposacabezas (g). Empuje la correa del ajustador del arnés a través del bucle elástico por
debajo de la solapa del ajustador del arnés (h) y, a continuación, estire la funda desde
alrededor del botón del ajustador (i). Desabroche los seis bucles elásticos que sujetan la
unda al asiento (j) y extraiga la funda.
Funda del bloque protector contra impactos laterales: Con cuidado, extraiga la
funda (k).
IMPORTANTE: la funda es un aspecto esencial para la
seguridad. NO USE NUNCA el asiento para coches sin ella.
23
- reinstalación de la funda del asiento
Asegúrese de que la almohadilla de esponja esté ubicada en el asiento (a).
Coloque las fundas del bloque protector contra impactos laterales estirando la funda y
colocándola sobre las almohadillas de impacto (b).
Coloque la funda sobre el asiento.
Coloque la correa elástica por encima del reposacabezas (c).
Coloque los seis bucles elásticos del interior de la funda en los puntos de montaje
del asiento (d). Coloque la funda sobre el botón del ajustador (e) y, a continuación,
empuje la correa del ajustador del arnés a través del bucle elástico por debajo de la
solapa del ajustador del arnés (f).
Estire la funda por encima del asiento y del respaldo (g), asegurándose de que el
borde elástico quede dentro de la estructura del asiento, y fije la funda al asiento.
24
- reinstalación de la funda del reposacabezas
Coloque el bucle elástico (a) a través de la ranura en el seguro del cinturón de seguridad
del vehículo.
Coloque el bucle elástico debajo del seguro del cinturón de seguridad del vehículo (b).
Cierre el seguro del cinturón de seguridad del vehículo (c).
Estire la funda por encima del reposacabezas (d), asegurándose de que el borde elástico
quede dentro de la estructura del reposacabezas, y fije la funda al reposacabezas.
25
- reinstalación del arnés para su uso en Grupo 1 - 1
Tire el asiento hacia delante para disponer de acceso a la parte posterior del asiento.
Consulte el paso 13.
Suelte la correa del ajustador del arnés (a).
En la parte delantera del asiento de niños para coches, estire la correa de ajuste del arnés
y extráigala de debajo de la solapa de ajuste del arnés (b).
26
- reinstalación del arnés para su uso en Grupo 1 - 2
Pase el arnés de la entrepierna a través de la ranura del forro del asiento y de la funda del
asiento (a). Empuje el clip del arnés de la entrepierna a través de la ranura del asiento (b).
Aplane el clip y fíjelo.
Coloque los clips del arnés de la cintura a través de las ranuras de la funda del asiento y
del asiento (c). Empuje los clips a través del asiento y otra vez hacia arriba desde la
sección de debajo (d). Aplane los clips y fíjelos. Si afloja la funda de alrededor de los
puntos de montaje del arnés de la cintura, dispondrá de un mejor acceso.
27
- reinstalación del arnés para su uso en Grupo 1 - 3
Pase el arnés del hombro a través de las almohadillas para el pecho y, a continuación,
empuje las correas a través de las ranuras del forro superior del asiento y del respaldo (a).
Deslice las correas de la almohadilla para el pecho sobre la barra de bloqueo de la sección
del cinturón de la almohadilla para el pecho, en la sección posterior del respaldo (b).
Empuje la barra de bloqueo de la almohadilla para el pecho e introdúzcala en el respaldo
hasta que quede bloqueada en la posición correcta (c).
Introduzca las correas del arnés del hombro en el conector del arnés (d) asegurándose de
que las correas estén correctamente acopladas.
Cierre el asiento y vuelva a instalar la barra de bloqueo.
cuidado
Este asiento para coches ha sido diseñado según las normativas vigentes de seguridad.
Un uso y mantenimiento adecuados le permitirán disfrutar de un rendimiento óptimo
del producto durante un largo período de tiempo.
Si almacena el asiento para coches cuando está mojado podría crearse moho en el
mismo.
Después de haber estado expuesto a condiciones húmedas, seque el producto con un
paño de tacto suave y permita que se seque antes de guardarlo.
Guarde el asiento para coches en un lugar seco y seguro.
Si el asiento de niños para coches estuviera expuesto a los rayos del sol durante
períodos prolongados, ello podría causar la decoloración del tejido.
mantenimiento
Inspeccione el asiento de niños para coches con regularidad y asegúrese de que no
presente índices de ningún tipo de daño. En caso de que cualquiera de los
componentes estuviera dañado, deje de utilizar el producto.
Cuando instale el asiento de niños para coches en el asiento del vehículo, compruebe
con regularidad la instalación y colocación del asiento de niños para coches a fin de
asegurarse que la unidad esté bien tensada y que el cinturón de seguridad del
vehículo y el arnés no están ni retorcidos ni sufren ninguna obstrucción.
NO desmonte, ni intente desmontar, ninguno de los arneses del producto cuando se
disponga a limpiar el arnés y el asiento. Hacerlo será innecesario y peligroso.
Es posible que los restos de comida y líquido se introduzcan en la hebilla del arnés,
causando que el producto deje de funcionar adecuadamente.
limpieza
Limpie la hebilla del arnés con agua y un jabón de manos blando. Lávela bien con
agua tibia. Enganche y desenganche las lengüetas de la hebilla varias veces hasta que
oiga un clic firme. Si no oye un clic firme, colóquela bajo agua tibia y vuelva a lavarla.
Si el arnés/los cinturones de seguridad de su vehículo sufrieran cortes o se agrietaran,
reemplácelos inmediatamente antes de viajar.
Las piezas y partes de plástico y de metal deberán limpiarse con una esponja suave,
agua tibia y un detergente de dureza mínima.
No limpie nunca la unidad con limpiadores abrasivos, o basados en amoníaco, lejía o
alcoholes.
Limpieza de las fundas:
Para consultar las instrucciones de lavado, lea la etiqueta de lavado y cuidados.
piezas de sustitución
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. En el
caso de que necesite cualquiera de estas piezas:
Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, los recambios pueden pedirse a través de
nuestra página Web:http://www.cosatto.com/service-centre/spares. Si necesita asistencia
adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com.
Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, los datos de contacto de sus
distribuidores locales aparecen listados en: http://www.cosatto.com/stockists.
Forro del asiento superior
Almohadillas para el pecho
Funda del reposacabezas
Funda del asiento
Forro del asiento
inferior
Funda del bloque
protector contra
impactos laterales
Eje de abertura
del asiento
Almohadilla para
la entrepierna
Correa de fijación
2 guías
ISOFIX
Arnés
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS SOUS PEINE DE
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT. CONSERVEZ-LES
SOIGNEUSEMENT, ELLES POURRONT
VOUS SERVIR PLUS TARD.
mode d’emploi
Merci d’avoir choisi un produit Cosatto. Prenez le temps de lire les consignes
importantes de sécurité décrites ci-après. Elles vous garantiront de nombreuses et
heureuses années d’utilisation en toute sécurité.
Le mode d’emploi doit être conservé avec le siège-auto pour enfant tout au long de sa
période d’utilisation : Un compartiment à l’arrière du siège-auto permet de ranger le
mode d’emploi.
Sécurité : NB
AVERTISSEMENT : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE L’ENFANT
Ce siège-auto pour enfant a été approuvé pour les groupes de masse 1, 2 et 3
correspondant au transport en voiture des enfants à partir de 9 kg (environ 9 mois)
et jusqu’à 36 kg (environ 12 ans).
Cosatto met tout en oeuvre pour que l’installation et la sécurité de votre siège-auto
pour enfant vous satisfassent. Pour toute question, veuillez contacter notre équipe
d’assistance à la clientèle par téléphone
AVERTISSEMENT : le siège-auto doit être remplacé après un
accident.
AVERTISSEMENT : n’utilisez JAMAIS ce siège-auto en
position latérale.
AVERTISSEMENT : n’utilisez JAMAIS ce siège-auto sur le
siège passager si l’airbag est activé.
AVERTISSEMENT : ne laissez JAMAIS votre enfant sans
surveillance, même pour un instant.
AVERTISSEMENT :
attachez TOUJOURS votre enfant au moyen
du harnais de sécurité lors de l’utilisation de ce siège-auto.
AVERTISSEMENT : n’essayez PAS de démonter, de modifier
ou d’ajouter toute partie du siège-auto ni de changer la
F
façon dont les ceintures de sécurité du véhicule sont conçues
ou utilisées.
AVERTISSEMENT : tous les éléments rigides et les pièces en
plastique du siège-auto doivent être situés et installés de
sorte qu’ils ne soient pas, lors de l’utilisation quotidienne du
véhicule, coincés sous un siège mobile ou dans une porte du
véhicule.
AVERTISSEMENT : si des points de charge autres que ceux
indiqués dans le mode d’emploi sont utilisés, cela peut réduire
considérablement le facteur de protection du siège-auto.
AVERTISSEMENT : n’utilisez PAS le siège-auto chez vous. Il
n’a pas été conçu pour un usage au domicile et ne doit être
utilisé que dans votre véhicule.
Le siège-auto doit toujours être orienté face à la route.
Assurez-vous toujours que le harnais du siège-auto et la ceinture du véhicule
soient correctement tendus afin d’assurer une protection maximale de votre
enfant.
La boucle a été conçue de façon à être libérée rapidement en cas d’urgence. UN
ENFANT PEUT L’ACTIONNER. Les enfants plus curieux peuvent apprendre à défaire la
boucle. Vous devez leur dire de ne jamais jouer avec, ni avec toute autre partie du
siège-auto.
Si le dossier du siège du véhicule est inclinable, il est recommandé de le positionner
le plus droit possible avant d’installer le siège-auto.
Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto.
Pour les groupes 2 et 3, la ceinture abdominale doit être portée de manière à s’ajuster
correctement sur le bas sin de l’enfant.
N’utilisez jamais le siège-auto sans sa housse en tissu, celle-ci contribue à sa
performance intégrale. En cas de remplacement de la housse de siège, utilisez
toujours une housse recommandée par Cosatto.
Attachez solidement les bagages et autres objets qui pourraient blesser l’occupant
du siège-auto en cas d’accident.
Le siège-auto et les ceintures de sécurité du véhicule doivent être remplacés après
un accident. Bien qu’ils puissent sembler en bon état, ils peuvent ne pas continuer à
protéger votre enfant aussi bien qu’ils le devraient.
Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de sièges-auto d’occasion. De
nombreux sièges-auto vendus par le biais de petites annonces ou de vide-greniers se
sont avérés être dangereux.
Ne laissez pas le harnais et les ceintures du véhicule se trouver pincés par les portes
du véhicule ni frotter contre des arêtes vives du siège ou du châssis.
Si le harnais ou les ceintures du véhicule sont coupés ou effilochés, remplacez-les
avant de conduire.
Si le véhicule est resté longtemps au soleil, vérifiez que la housse du siège-auto n’est
pas trop chaude avant d’y placer votre enfant.
La sécurité n’est garantie que si le siège-auto est installé conformément à ces
instructions.
Le non-respect des instructions ci-dessus annule automatiquement la garantie et
dégage Koochi de toute responsabilité.
rangement du mode d’emploi
Un compartiment à l’arrière du siège-auto permet de ranger le mode d’emploi.
remarques :
1. Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ISOFIX. Il est conforme à la
série 04 d’amendements au Règlement n°44 pour une utilisation régulière dans un
véhicule ; il est adapté aux systèmes d’ancrage ISOFIX.
2. Il convient aux véhicules aux places homologuées ISOFIX (indiquées dans le manuel
du véhicule), selon la catégorie du siège-auto et celle du dispositif de fixation. La
liste de compatibilité se trouve au dos du mode d’emploi et sur notre site Web:
http://cosat.to/hugisofix-compatibility
3. Le dispositif a été approuvée pour le groupe de masse 1 (de 9 à 18 kg) et la classe
de taille ISOFIX B1.
Installation optionnelle pour les Groupes 2 et 3 en utilisant unique-
ment la ceinture du véhicule :
1. Ceci est un dispositif de retenue « universel ». Il est conforme à la série 04 d’
amendements au Règlement n°44 pour une utilisation régulière dans un véhicule ; il
est adapté à la plupart des sièges auto.
2. Une bonne installation est envisageable si le constructeur précise dans le manuel du
véhicule qu’un dispositif de retenue « universel » pour cette tranche d’âge peut être
installé dans ce véhicule.
3. Ce dispositif de retenue pour enfant a été classé « universel » sous des conditions
plus strictes que celles appliquées aux modèles antérieurs n’étant pas accompagnés
de cette notice.
4. Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de
ceintures de sécurité sous-abdominales/3 points/statiques/à enrouleur, homologuées
conformément au Règlement n°16 de la CEE/ONU ou d’une norme équivalente.
5. En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le détaillant.
fonctionnement
1 - liste des pièces
Votre siège-auto est livrée dans un carton qui contient les éléments suivants:
1. Appui-tête
2. Réducteur supérieur
3. Rembourrages de bretelle
4. Réducteur inférieur
5. Harnais
6. Rembourrage d’entrejambe
7. Rabat d’entrejambe
8. Boutons de bras ISOFIX
9. Sangle de réglage du harnais
2 - exigence en termes de ceinture de sécurité approuvée
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le véhicule est doté de points
d’ancrage ISOFIX. Se reporter à la liste de véhicules de ce
mode d’emploi pour plus d’informations sur l’emplacement
adapté à la base du siège auto pour enfant dans votre
véhicule.
Localiser les trois points d’ancrage ISOFIX du véhicule. Les deux points d’ancrage du
connecteur articulé ISOFIX se trouvent généralement entre la base du siège du véhicule et
le dossier (a). Certains véhicules sont dotés de boutons indicateurs ISOFIX près des points
d’ancrage (b).
Le point d’ancrage de la sangle de fixation ISOFIX se situe au sommet du siège
(banquette) (c), au dos du siège (d), sur le plancher du véhicule (e) ou au plafond du
véhicule (f). En cas de doute, consulter le manuel du véhicule.
3 - adapter les glissières ISOFIX (facultatif)
Les glissières ISOFIX peuvent vous aider à identifier les points d’ancrage ISOFIX du
véhicule et faciliter l’installation. Elles peuvent également vous aider à protéger le siège
de votre véhicule.
Insérer les deux glissières ISOFIX et les accrocher aux points d’ancrage ISOFIX du véhicule.
4 - réglage de la hauteur de l’appui-tête
Actionnez la poignée à l’arrière de l’appuie-tête (a) et montez ou descendez l’appuie-tête
à la position adéquate (b et c).
L’appui-tête est réglable sur cinq hauteurs en mode groupe 1 avec la barre de fixation
des sangles des rembourrages de bretelle. Quatre hauteurs supplémentaires sont
disponibles pour les modes groupe 2 et groupe 3 une fois cette barre de fixation enlevée.
10. Poignée d’inclinaison du siège
11. Poignée de réglage de l’appui-tête
12. Tige d’ouverture du siège
13. Sangle de fixation ISOFIX
14. Compartiment du mode d’emploi
15. Bras ISOFIX
16. Bouclier latéral
17. Guides ISOFIX x2
5 -
attacher votre enfant avec le harnais du siège auto – (mode
« Groupe 1 » : 9 – 18 kg, de 9 mois à 4 ans environ) - 1
Desserrer le harnais en appuyant sur le levier de réglage (a) et en tirant les sangles vers
l’avant (b) autant que possible.
IMPORTANT : Tirer le harnais SOUS le protège-poitrine
rembourré. NE PAS tirer sur la rembourrages de bretelle.
Détacher la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge (c) pour déverrouiller les
attaches (d) et relâcher les ceintures (e).
Placer l’enfant dans le siège auto.
Placer le harnais atour de l’enfant et attacher la boucle du harnais en joignant les deux
attaches (f) et en les insérant dans la boucle (g).
6 -
attacher votre enfant avec le harnais du siège auto – (mode
« Groupe 1 » : 9 – 18 kg, de 9 mois à 4 ans environ) - 2
Vérifiez que le harnais n’est pas torsadé, puis tirez les sangles vers le haut (a) de façon à
venir les serrer sur le bas du corps de votre enfant.
Tirez la sangle de réglage vers l’avant (b) en veillant à ce que le harnais soit
confortablement et FERMEMENT ajusté à l’enfant.
Enfin, faites glisser les deux rembourrages de bretelle vers le bas (c) de façon à les placer
au niveau de la poitrine.
REMARQUE: ces rembourrages constituent un élément impor-
tant du dispositif de sécurité. N’utilisez jamais le siège-auto s’ils
ne sont pas présents.
7 - réglage de l’inclinaison du siège-auto
Le siège-auto dispose de cinq positions d’inclinaison différentes. Pour régler l’inclinaison,
tirez sur la poignée d’inclinaison à l’avant du siège (a), puis inclinez le dossier à la
position désirée (b). Relâchez alors la poignée et poussez jusqu’à entendre un déclic clair.
8 - installer le siège auto sur le siège du véhicule - 1
NOTE : Sur le mode « groupe 1 », le siège auto pour enfant ne
peut être installé qu’en utilisant un point d’ancrage ISOFIX avec
une sangle de fixation.
Avant d’installer le siège auto, desserrer la fermeture en tissu (a), dérouler la sangle de
fixation derrière le siège et la passer par-dessus l’appui-tête pour la placer sur le siège
auto pour enfant (b).
Placer le siège auto sur le siège du véhicule. Tirer sur la poignée du bras ISOFIX (c) et
sortir les bras ISOFIX (d) jusqu’à ce qu’ils soient complètement étendus.
9 - installer le siège auto sur le siège du véhicule - 2
Aligner le siège auto (a) et connecter les bras ISOFIX aux points d’ancrage ISOFIX du
véhicule (b) jusqu’à entendre un « clic ». Les indicateurs sur les deux bras ISOFIX
deviennent vert (c) lorsque les bras sont correctement connectés.
10 - installer le siège auto sur le siège du véhicule - 3
Pousser le siège auto (a) jusqu’à ce que son dossier soit fermement en contact avec le
siège du véhicule (b).
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les bras ISOFIX sont toujours
bien enclenchés dans le point d’ancrage ISOFIX (c).
Tirer légèrement sur le siège auto pour s’assurer qu’il est bien fixé.
11 - installer le siège auto sur le siège du véhicule - 4
La sangle de fixation pourra être rallongée afin que l’attache de fixation atteigne le point
d’ancrage ISOFIX. Pour rallonger la sangle de fixation, presser le dispositif de réglage (a) et
tirer sur la sangle de fixation (b).
Pour les berlines et les breaks, retirer la tablette (consulter le manuel du véhicule pour plus
d’information sur comment retirer la tablette).
Accrocher l’attache de fixation au point d’ancrage ISOFIX (c, d, e ou f). La sangle de fixation
passe sous l’appui-tête ; enlever l’appui-tête s’il interfère avec la sangle de fixation (consulter
le manuel du véhicule pour plus d’informations sur comment enlever l’appui-tête).
Pousser l’attache de fixation sur le point d’ancrage ISOFIX (g) pour accrocher le ressort
tendu (h) à la barre.
Tirer fermement sur l’extrémité de la sangle de fixation (i) jusqu’à ce que la couleur de
l’indicateur sur le dispositif de réglage devienne verte (j). La sangle de fixation est à présent
bien tendue.
Pour les berlines et les breaks, réinstaller la tablette.
12 - enlever le siège auto du véhicule - ISOFIX
Presser le dispositif de réglage (a) et tirer sur la sangle de fixation (b).
Décrocher l’attache de fixation du point d’ancrage ISOFIX en poussant sur le ressort tendu
(c) et en tirant sur l’attache de fixation (d).
Appuyez sur les deux boutons de bras ISOFIX (e) pour dégager les bras ISOFIX des points
d’ancrage ISOFIX, puis tirez le dossier du siège-auto de façon à l’éloigner du siège du
véhicule (f).
Appuyez de nouveau sur les boutons de bras ISOFIX et rentrez les bras ISOFIX dans le
siège-auto (g).
13 - préparer le siège auto pour le mode « groupe 2/3 » - 1
Réglez le siège-auto dans sa position la plus inclinée en tirant le levier à l’avant du siège
(a) et en soulevant l’avant du siège-auto (b).
Retirer la tige d’ouverture de siège en libérant son extrémité de son attache (c), puis en la
tirant pour la sortir du siège (d).
Tirez le haut du siège-auto vers l’avant (e).
14 - préparer le siège auto pour le mode « groupe 2/3 » - 2
Desserrez le harnais en appuyant sur le bouton de réglage (a) tout en tirant les bretelles
(b) vers l’avant aussi loin que possible.
IMPORTANT : Tirer le harnais SOUS le protège-poitrine
rembourré. NE PAS tirer sur la rembourrages de bretelle.
Décrochez les bretelles de l’attache 3 points (c) à l’arrière du siège-auto.
Soulevez les bretelles pour accéder à la barre de fixation des sangles des rembourrages
de bretelle.
Retirez cette dernière à l’arrière du siège-auto (d) en la tirant fermement en arrière.
Détachez les deux sangles en les glissant de chaque côté de la barre de fixation (e).
Tirez les bretelles à l’avant du siège-auto (f) de façon à sortir les bretelles et les sangles
des rembourrages du dossier du siège (g).
15 - préparer le siège auto pour le mode « groupe 2/3 » - 3
Soulevez le bas de la housse du siège pour accéder aux attaches des sangles ventrales
Faites passer les attaches de sangle dans les fentes du siège-auto (a), puis faites-les
ressortir à travers le siège-auto (b) et la housse.
Faites passer l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du siège-auto (c), puis
faites-la ressortir à travers la housse et le réducteur.
Les réducteurs peuvent alors être retirés du siège-auto (d).
16 - préparer le siège auto pour le mode « groupe 2/3 » - 4
Tirez sur l’attache 3 points (a) jusqu’à ce que l’extrémité de la sangle de réglage du
harnais arrive sous le rabat d’entrejambe (b).
La sangle de réglage peut être pliée et rangée dans le socle du siège-auto à l’aide de
l’attache en tissu (c).
Fermez le siège et replacez la tige d’ouverture du siège.
17
-
installer le siège auto sur le mode « Groupe 2/3 »,
ISOFIX (15 à 36 kg, environ 4 à 12 ans) - 1
Avant l’installation, retirez le harnais et les réducteurs du siège-auto et bloquez le dossier à
l’aide de la tige d’ouverture du siège. Voir les étapes 12 à 15.
REMARQUE : le harnais, les rembourrages de bretelle et
d’entrejambe et la barre de fixation des sangles des rembourrages
de bretelle doivent être rangés dans un endroit sûr pour toute
utilisation future éventuelle. La barre de fixation des sangles
des rembourrages de bretelle NE DOIT PAS être utilisée pour les
groupes 2 et 3.
Installez le siège-auto sur le siège du véhicule (a) et accrochez la sangle de fixation (b).
Voir les étapes 8 à 10.
18
-
installer le siège auto sur le mode « Groupe 2/3 »,
ISOFIX (15 à 36 kg, environ 4 à 12 ans) - 2
Placez l’enfant dans le siège-auto et attachez la ceinture du véhicule.
Tirez sur la partie diagonale de la ceinture du véhicule de façon à la tendre (a).
La ceinture du véhicule doit passer entre l’épaule et le cou de l’enfant (b).
Si elle est correctement positionnée, elle doit passer sur les étiquettes rouges cousues
dans la housse de chaque côté du siège-auto (c). La hauteur de la ceinture peut être
ajustée en actionnant la poignée à l’arrière de l’appuie-tête et en montant ou
descendant l’appuie-tête à la position adéquate (d).
IMPORTANT: la position de la boucle de ceinture peut affecter la
stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait
ne pas protéger correctement votre enfant. Si la ceinture du
véhicule est serrée correctement et que la boucle se trouve dans
la position indiquée essayez d’installer le siège-auto à une
autre place dans votre véhicule.
Pour la sécurité de l’enfant, veuillez vérifier les points suivants :
La partie diagonale de la ceinture doit passer dans le guide de ceinture de
l’appui-tête et la partie ventrale doit passer sur les étiquettes rouges cousues dans la
housse du siège-auto.
Les sangles doivent être serrées et non torsadées.
La boucle de la ceinture du véhicule est correctement placée sur le côté du siège-auto
et n’est pas gênée
IMPORTANT : La partie diagonale de la ceinture doit venir au
niveau de l’épaule et de la poitrine de l’enfant. La partie ventrale
de la ceinture doit passer sur les étiquettes rouges cousues dans
la housse du siège-auto. Assurez-vous toujours que la ceinture du
véhicule est correctement tendue afin de protéger au mieux votre
enfant.
19
-
installer le siège auto sur le mode « Groupe 2/3 », sans
ISOFIX (15 à 36 kg, environ 4 à 12 ans) - 1
AVERTISSEMENT: votre siège-auto peut uniquement être installé
en utilisant une ceinture de sécurité sous-abdominale et diagonale
à 3 points d’ancrage sur les sièges avant ou arrière du véhicule.
20
-
installer le siège auto sur le mode « Groupe 2/3 », sans
ISOFIX (15 à 36 kg, environ 4 à 12 ans) - 2
Avant l’installation, retirez le harnais et les réducteurs du siège-auto et bloquez le dossier à
l’aide de la tige d’ouverture du siège. Voir les étapes 12 à 15.
REMARQUE : les réducteurs, le harnais, les rembourrages de
bretelle et d’entrejambe et la barre de fixation des sangles des
rembourrages de bretelle doivent être rangés dans un endroit sûr
pour toute utilisation future éventuelle. La barre de fixation des
sangles des rembourrages de bretelle NE DOIT
PAS être utilisée pour les groupes 2 et 3.
Vérifiez que les bras de fixation ISOFIX sont rétractés dans le siège-auto. Appuyez sur les
boutons à l’avant du siège-auto (a) et rentrez les bras dans le siège-auto (b).
Rangez la sangle de fixation ISOFIX à l’arrière du siège-auto.
Placez le siège-auto sur le siège du véhicule.
Ouvrez le guide de ceinture du véhicule (c) qui se trouve sous l’appui-tête. Faites passer
la ceinture du véhicule dans le guide de ceinture (d). Refermez le guide de ceinture du
véhicule (e).
21
-
installer le siège auto sur le mode « Groupe 2/3 », sans
ISOFIX (15 à 36 kg, environ 4 à 12 ans) - 3
Placez l’enfant dans le siège-auto et attachez la ceinture du véhicule.
Tirez sur la partie diagonale de la ceinture du véhicule de façon à la tendre (a).
La ceinture du véhicule doit passer entre l’épaule et le cou de l’enfant (b).
Si elle est correctement positionnée, elle doit passer sur les étiquettes rouges cousues
dans la housse de chaque côté du siège-auto (c). La hauteur de la ceinture peut être
ajustée en actionnant la poignée à l’arrière de l’appuie-tête et en montant ou
descendant l’appuie-tête à la position adéquate (d).
IMPORTANT: la position de la boucle de ceinture peut affecter la
stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait
ne pas protéger correctement votre enfant. Si la ceinture du
véhicule est serrée correctement et que la boucle se trouve dans
la position indiquée essayez d’installer le siège-auto à une
autre place dans votre véhicule.
Pour la sécurité de l’enfant, veuillez vérifier les points suivants :
La partie diagonale de la ceinture doit passer dans le guide de ceinture de
l’appui-tête et la partie ventrale doit passer sur les étiquettes rouges cousues dans la
housse du siège-auto.
Les sangles doivent être serrées et non torsadées.
La boucle de la ceinture du véhicule est correctement placée sur le côté du siège-auto
et n’est pas gênée
IMPORTANT : La partie diagonale de la ceinture doit venir au
niveau de l’épaule et de la poitrine de l’enfant. La partie ventrale
de la ceinture doit passer sur les étiquettes rouges cousues dans
la housse du siège-auto. Assurez-vous toujours que la ceinture du
véhicule est correctement tendue afin de protéger au mieux votre
enfant.
22
- retrait des housses pour leur nettoyage
Retirez le harnais et les réducteurs, le cas échéant (étapes 12 et 15).
Appui-tête : montez l’appuie-tête au maximum (a). En commençant d’un côté, tirez
délicatement sur la housse pour la retirer (b).
Ouvrez le guide de ceinture du véhicule sous l’appui-tête (c) et faites-y passer l’élastique (d).
Détachez la boucle élastique (e). Répétez l’opération de l’autre côté de l’appui-tête, puis
retirez la housse.
Siège : en commençant d’un côté, tirez délicatement sur la housse pour la retirer
du siège (f). À l’arrière du dossier, faites passer l’élastique au-dessus de l’appui-tête
(g). Poussez la sangle de réglage du harnais dans la boucle élastique sous le rabat
d’entrejambe (h), puis tirez la housse hors du bouton de réglage (i). Détachez les six
boucles élastiques qui maintiennent la housse au siège (j), puis retirez-la.
Bouclier latéral : : tirez délicatement sur la housse pour la retirer (k).
IMPORTANT: la housse fait partie intégrante du dispositif de
sécurité. N’utilisez JAMAIS le siège-auto sans la housse.
23
- installation de la housse de siège
Assurez-vous que l’assise en mousse est correctement placée sur le siège (a).
Mettez la housse sur les boucliers latéraux en tirant l’élastique avec précaution (b).
Mettez la housse sur le siège-auto.
Faites passer l’élastique au-dessus de l’appui-tête (c).
Attachez les six boucles élastiques qui se trouvent à l’intérieur de la housse aux points
de fixation correspondants du siège (d). Mettez la housse autour du bouton de
réglage (e), puis poussez la sangle de réglage du harnais dans la boucle élastique sous
le rabat d’entrejambe (f).
Étirez la housse sur le siège et le dossier (g) en veillant à ce que l’élastique soit
correctement placé à l’intérieur de la structure du siège et qu’il maintienne
convenablement la housse sur le siège.
24
- installation de la housse d’appui-tête
Passez l’élastique (a) dans le guide de ceinture sous l’appui-tête.
Accrochez la boucle élastique sous le guide de ceinture de l’appui-tête (b).
Refermez le guide de ceinture du véhicule (c).
Étirez la housse sur l’appui-tête (d) en veillant à ce que l’élastique soit correctement placé
à l’intérieur de la structure de l’appui-tête et qu’il maintienne convenablement la housse
sur l’appui-tête.
25
- installation du harnais – groupe 1 – 1
Tirez le siège vers l’avant pour accéder à l’arrière. Voir l’étape 13.
Libérez la sangle de réglage du harnais (a).
À l’avant du siège-auto, tirez la sangle de réglage du harnais sous le rabat d’entrejambe (b).
26
- installation du harnais – groupe 1 – 2
Faites passer l’attache de la sangle d’entrejambe dans la fente du siège-auto, puis
faites-la ressortir à travers le réducteur et la housse. Faites passer l’attache de la sangle
d’entrejambe dans la fente du siège-auto (b). Positionnez l’attache à plat pour qu’elle
reste en place.
Faites passer les attaches de bretelle dans les fentes de la housse et du siège-auto (c).
Faites passer les attaches dans la fente du siège-auto puis faites-les ressortir de l’autre
côté (d). Positionnez les attaches à plat pour qu’elles restent en place. Détendez la housse
autour des points de fixation de la sangle ventrale pour faciliter l’accès.
27
- installation du harnais – groupe 1 – 3
Passez les bretelles dans les rembourrages de bretelles, puis insérez l’extrémité des sangles
dans les fentes du réducteur supérieur et du dossier (a).
Attachez les deux sangles en les glissant de chaque côté de la barre de fixation à l’arrière
du siège-auto (b). Insérez la barre de fixation des sangles des rembourrages de bretelle
dans le dossier jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (c).
Accrochez l’extrémité des bretelles à l’attache 3 points (d) en veillant à ce qu’elles soient
correctement placées.
Fermez le siège et replacez la tige d’ouverture du siège.
précautions
Votre siège-auto a été conçu pour répondre aux normes de sécurité et une utilisation
et un entretien appropriés vous garantiront de nombreuses années d’utilisation sans
problème.
Le rangement d’un siège-auto humide favorisera la formation de moisissure.
S’il est humide, séchez-le avec un chiffon doux et laissez-le sécher complètement
avant de le ranger.
Rangez le siège-auto dans un endroit sûr et sec.
La couleur des tissus peut s’estomper si vous laissez le siège-auto longtemps au soleil.
entretien
Inspectez régulièrement le siège-auto pour vérifier l’absence de dommage.
Cessez de l’utiliser si l’un des éléments est endommagé.
Lorsque le siège-auto est installé sur le siège du véhicule, vérifiez régulièrement que la
ceinture du véhicule et le harnais sont bien positionnés, sont correctement tendus et
ne sont pas entravés ni torsadés.
NE démontez PAS et n’essayez pas de démonter les éléments du harnais lors du
nettoyage du harnais ou du siège. Cela serait inutile et pourrait être dangereux.
De la nourriture ou des boissons peuvent s’introduire dans la boucle de harnais. Cela
peut affecter le bon fonctionnement du siège-auto.
nettoyage
Nettoyez la boucle de harnais avec du savon doux et de l’eau. Rincez abondamment
à l’eau tiède. Actionnez plusieurs fois les attaches de la boucle jusqu’à entendre un
déclic clair. Dans le cas contraire, rincez à nouveau abondamment à l’eau tiède.
Si le harnais ou les ceintures du véhicule sont coupés ou effilochés, remplacez-les
avant de conduire.
Les pièces métalliques et en plastique peuvent être nettoyées en les épongeant avec de
l’eau tiède et un détergent doux.
N’utilisez jamais de détergent abrasif ou à base d’ammoniaque, d’eau de Javel ou
d’alcool.
Nettoyage des housses :
Les instructions de lavage des articles en tissu sont indiquées sur leurs étiquettes de
lavage respectives.
pièces de rechange
Les pièces de rechange ci-dessous sont disponibles pour votre produit. Pour toute
commande de pièces de rechange :
Pour le Royaume-Uni et l’Irlande, vous pouvez commander sur notre site :
http://www.cosatto.com/service-centre/spares. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez
pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com.
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre
distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists.
Harnais
Réducteur supérieur
Rembourrages de bretelle
Housse d’appui-tête
Housse de siège
Réducteur inférieur
Housse de
bouclier latéral
Tige d’ouverture
du siège
Rembourrage
d’entrejambe
Sangle de fixation
Glissières
ISOFIX (x 2)
重要事项: 请在使用前仔细阅读
以下说明书,并保留此说明书
以备日后使用。假如阁下不遵
照说明书内指示操作,即可能
在使用中影响您孩子的安全
户说明书
谢谢您选购 Cosatto的产品。请花一点时间来阅读以下重要安全注意事
项。这将确保长期的安全使用与家庭幸福。
在产品使用寿命期内, 本说明书应妥善保管于儿童安全座椅中:靠背后方有
一个存储槽用于存放说明书。
安全提示:注意
警告:孩子的安全是您的责任
本儿童安全座椅被认准为 1、2、3 组的儿童约束系统,可用于体重介于9
公斤(约 9 月龄)至 36 公斤(约 12 岁龄)的儿童。
警告:出现事故后应当更换儿童安全座椅。
警告:
切勿在车辆侧向座位上安装本儿童安全座椅。
警告:如果车辆座椅装配有激活的安全气囊,
切勿
在该座椅上安装本儿童安全座椅。
警告:
在无大人监管情况下,切勿将小孩独自留在车
内,即使很短时间。
警告:在使用本儿童安全座椅时
必须
给您的孩子系
上安全带。
警告:
切勿
试图拆除、改装或增加儿童安全座椅的任
何部件,或者改变车辆安全带的运作或使用方式。
警告:
在车辆日常使用过程中,必须确保儿童安全座
CN
椅的刚性部分和塑料部件部分都固定在正确位置,避
免卡在活动的座椅或车门上
警告:
如果使用本说明书所描述以外的受力点进行安
装,会严重降低本儿童安全座椅的保护系数
警告:
请勿在家里使用本儿童安全座椅。它并非为家
用而设计的,只可用于车辆内
本儿童安全座椅只可以前向安装。
确保儿童安全座椅安全带和车辆安全带的松紧适中,从而确保对您孩子
的最大保护。
安全带卡扣被设计成在紧急状况时可快速解开。它不能防止儿童误操
作。好奇心更大的儿童可能学会解开卡扣。应当教会儿童切勿拿它或儿
童安全座椅的任何部分来玩耍。
如果车辆座椅靠背的斜度可以调整,请在使用本儿童安全座椅时将座椅
靠背调整到完全直立位置。
切勿使用未经 Cosatto 认可的替换部件。
•在第2组和第3组模式下,腰带必须尽量靠下收紧,从而确保腰带能很好地
约束儿童的骨盆部位。
腰带必须尽量靠下收紧,从而确保腰带能很好地约束儿童的骨盆部位。
切勿在没有布套的情况下使用本儿童安全座椅,因为布套是展现儿童安
全座椅安全性能最主要的部分。切勿使用未经 Cosatto 认可的替换布套。
所有行李或其他可能在碰撞中造成傷害之物品必须適當地安放。
出现事故后,请更换您的儿童安全座椅和车辆安全带。尽管它们看起来
完好无损,它们可能失去对您孩子应有的保护性能。
Cosatto 建议切勿转售或购买二手的儿童安全座椅。已经发现许多通过
本地广告出售的废旧儿童安全座椅均存在危险。
防止儿童安全座椅安全带/车辆安全带被车门卡住或用座椅或身体的锐利
部分摩擦。
如果儿童安全座椅安全带/车辆安全带出现裂缝或磨损,请在出行前更换掉。
如果车辆长时间被停放于阳光下,请在将孩子置入儿童安全座椅之前检
查布套以确保它没有过热。
只有按照这些说明安装儿童安全座椅才能保证其安全。
如未能遵守上述说明将自动取消质保并免除 Cosatto 承担任何责任。
说明书的存放
在儿童安全座椅后方有一个存储槽可用于存放说明书。
注意:
1. 这是ISOFIX儿童约束系统。符合GB27887-2011。用于装有ISOFIX固定
装置的车辆。
2. 该系统依据儿童约束系统类别和固定装置的种类,安装在ISOFIX固定的
位置 (按照车辆手册的描述)。
安装前我们建议客户检查儿童约束系统与汽车的兼容性。兼容性列表可
在说明书末段或通过我们的网站取得:
http://cosat.to/hugisofix-compatibility
3. 打算安装的ISOFIX儿童约束系统适合的质量组为:1, 2 ,3 组(9 – 36公斤)
及ISOFIX尺寸类别为: B1
仅使用车辆安全带的第2/3组安装:
1. 这是“通用类”儿童约束系统,符合GB27887-2011。作为通用儿童约
束系统,适合大多数,而不是全部的汽车座椅。
2. 如果汽车制造商在使用手册中注明可以让适用此年龄的“通用类”儿童
约束系统配合的话,那么更容易达到正确的匹配。
3.本儿童约束系统已在更严格的条件下被归类为“通用类”,而那些适用
于更早期设计的产品并不做出这种注意提醒。
4. 本产品只在适用车型配备了通过GB14166或ECE R16要求的腰带/3点
式/简易/带卷收器的安全带情况下才适用。
5. 如有疑问,请咨询儿童约束系统制造商或零售商。
操作:
1 - 部件清单
您的儿童安全座椅以纸箱包装,并包含:
1. 头靠
2. 靠垫
3. 肩套
4. 座垫
5. 5点式安全带
6. 裆垫
13. ISOFIX上拉带
14. 说明书存储槽
15. ISOFIX 连接装置
16. 侧面冲击防护块
17. ISOFIX 夹头 x2
7. 调整器兜盖
8. ISOFIX 连接装置按钮
9. 调整拉带
10. 座椅调整把手
11. 头靠调整杆
12. 椅身固定轴
2 - 经认准的车辆安全带要求
警告:请确保您的车辆有ISOFIX固定点。
请参考车辆列表以了解适合安装本儿童安全座椅的
车辆座椅位置。
找出三个车辆ISOFIX固定点。两个ISOFIX连接装置固定点一般在车辆座椅
底部和背面之间(a)。有些车辆的ISOFIX标志按钮在固定点附近(b)。
ISOFIX上拉带固定点在座椅上部(轿车)(c)、在座椅后面(d)、车辆
脚坑(e)或车辆顶棚(f)。如有疑问,请参考您的车辆手册。
3 - 装上ISOFI夹头(可选)
ISOFIX夹头可以帮助识别车辆ISOFIX固定点并使安装更容易。还可以帮助
保护您的车辆座椅。
插入两个ISOFIX夹头并勾在ISOFIX车辆固定点。
4 - 调整头靠高度
扳动头靠后方的调整杆 (a),调整至正确的位置(b & c)。
于第 1 组模式中,在肩套锁杆限制下头靠可设置为五个不同高度。
移除肩套锁杆后( 第 2 组和第 3 组模式) 将增加四个额外高度。
5 – 帮助您的孩子落座并系上汽车安全带 - (第 1
组:9 – 18 公斤, 约 9 个月至 4 岁龄)- 1
尽量松开儿童安全座椅安全带,请按住调整按钮(a),同时尽可能向前
拉肩带(b)。
重要:将安全带拉到肩套之下。请勿拉到肩套之上。
通过按压红色按钮(c)解开儿童安全座椅安全带卡扣 (d) 并松出肩带
(e)。
将您的孩子放入儿童安全座椅中。
将安全带系在您的孩子身上,同时通过连接肩带并将它们按入安全带卡扣
(f)中扣紧安全带卡扣(g)。
安全带必须系在您孩子的肩膀上。不可以系在肩膀上面或下面。通过调整
头靠的高度可抬高或降低肩部安全带的高度。参阅步骤 4。
6 – 帮助您的孩子落座并系上汽车安全带 - (第 1
组:9 – 18 公斤, 约 9 个月至 4 岁龄)- 2
请检查确认儿童安全座椅安全带没有扭曲,并向上拉安全带(a)从而拉
紧腰带部分,
其设计旨在约束儿童的骨盆部位。
将调整拉带向前拉伸(b),确保安全带舒适而牢固地系在您小孩的身上。
最后,将两个肩套(c)从您小孩的肩膀向下拉至其胸部。
注意:肩套为儿童安全座椅安全功能的一部分。切勿
在没有肩套的情况下使用本儿童安全座椅。
7 – 调整儿童安全座椅角度
本儿童安全座椅可使用五个不同的角度。如需调整座椅的角度,请拉抬座
椅前面的调整杆(a),然后移动座椅(b)。在合适的位置释放把手并推
进,直到您听到一声响亮的咔嚓声。
8 – 安装儿童安全座椅到车辆座椅– 1
注意:在第1组模式,本儿童安全座椅只可以使用
ISOFIX固定点及ISOFIX上拉带端头安装。
安装儿童安全座椅前,解开(a)并展开座椅后面的上拉带。
把上拉带拿到头靠上并放在儿童安全座椅上(b)。
将儿童安全座椅安放在车辆座椅上。
同时按两个ISOFIX连接装置按钮(c)直到ISOFIX连接装置完全展开在座椅
后部(d)。
9 – 安装儿童安全座椅到车辆座椅– 2
对齐儿童安全座椅(a),将ISOFIX连接装置链接在车辆的ISOFIX固定点
(b)直到听到咔嚓声。当连接装置安装正确,儿童安全座椅底部的显示器
将显示绿色(c)。
10 – 安装儿童安全座椅到车辆座椅– 3
把儿童安全座椅往后推(a)直到靠背与车辆座椅牢靠地接触(b)。
警告:
确保ISOFIX连接装置与ISOFIX固定点完全好。
轻轻推回儿童安全座椅并确保儿童安全座椅被固定。
11 – 安装儿童安全座椅到车辆座椅– 4
上拉带可能需要拉长以便上拉带扣能连接着ISOFIX固定点。如需拉长上拉
带,请挤压上拉带调节器(a)并拉出上拉带(b)。
卸下掀背车和旅行车的后备箱架(有关如何卸下后备箱架,请参考您的车辆
手册)。
把上拉带扣安装在ISOFIX固定点上(c、d、e或f)。将上拉带从头靠下面
穿过,如果妨碍卸下车辆头靠(了解有关卸下车辆头靠,请参考您的车辆手
册)。
将上拉带扣推到ISOFIX固定点(g)上,直到弹簧抓(h)装在横杆上。
拉紧上拉带端头(i)直到显示器变成绿色(j)。
对于掀背车和旅行车重新安装后备箱架。
12 – 从车辆上移除儿童安全座椅 - ISOFIX
请挤压上拉带调节器(a)并拉出上拉带(b)。
如需从ISOFIX固定点解开上拉带扣,可通过推弹簧抓(c)直到它脱离上拉
夹(d)。
如需将ISOFIX固定点解开ISOFIX连接装置,可同时按ISOFIX连接装置按钮
(e)并从车辆座椅(f)移除儿童安全座椅。
再次按ISOFIX连接装置按钮并将ISOFIX连接装置推回儿童安全座椅内(g)。
13 – 转换儿童安全座椅至2/3组模式 - 1
通过拉起座椅前面的调整杆(a),然后移动座椅(b)并调整至最后仰的
位置。
解开椅身固定轴的末端(c)并从椅侧取出两根椅身固定轴(d)将儿童安全座
椅向前拉(e)。
14 – 转换儿童安全座椅至2/3组模式 - 2
尽量松开儿童安全座椅安全带,请按住调整按钮(a),同时尽可能向前拉
肩带(b)。
重要:将安全带拉到肩套之下。请勿拉到肩套之上。
在座椅背面从8字钩片取掉肩带(c)。
抬起肩带从而更好地控制肩套锁杆。
在座椅(d)背面通过用力向后拉开肩套锁杆。
将肩套带引离肩套锁杆(e)。
从儿童安全座椅(f)前面拉肩带,直到肩带和肩套带穿过座椅的椅背(g)。
15 – 转换儿童安全座椅至2/3组模式 - 3
掀起布套底部以便找到腰带扣。
将腰带扣端头穿过儿童安全座椅卡槽(a),从座椅(b)下面送入扣子然
后穿过布套。
将胯带夹穿过座椅下面的卡槽(c)然后穿过布套和座垫。
这时可从儿童安全座椅(d)移除座垫。
16 – 转换儿童安全座椅至2/3组模式 - 4
拉起8字钩片(a)直到安全带调整拉带的端头系到安全带调整器兜盖下面
(b)。
调整拉带可折叠并保留在儿童安全座椅底部,布料安全带(c)固定。
关闭座椅并重新装上椅身固定轴。
17 - 安装儿童安全座椅(ISOFIX)——第 2/3 组
(15 至 36 公斤,大约 4 至 12 岁龄)-1
安装前,请移除儿童安全座椅安全带和座垫并用椅身固定轴将座椅的背面锁
住。参阅步骤 12至15。
注意:请将座垫、安全带、肩套、裆垫和肩套锁杆存
放在安全的地方备用。切勿在第 2 组和第 3 组模式使
用肩套锁杆。
将儿童安全座椅安放在车辆座椅上(a)并系上ISOFIX上拉带(b)。参阅
步骤 8 至10。
松开头靠下面的车辆安全带导向钩(c)。将汽车车辆安全带穿过导向钩下
面的缝隙(d)并将导向钩推回(e)。
18 - 安装儿童安全座椅(ISOFIX)——第 2/3 组
(15 至 36 公斤,大约 4 至 12 岁龄)-2
将您的孩子放入儿童安全座椅上并系好车辆安全带。
向上抬起车辆安全带以拉紧带子(a)。
车辆安全带应当定位在您孩子的肩部和颈部之间(b)。
如果车辆安全带安装正确,腰带应当系于缝在座椅布套两侧的红色标签上方
(c)。车辆安全带的高度可通过扳动头靠后面的调节杆并抬起或降低头靠
至恰当位置进行调整(d)。
重要:车辆安全带的位置会影响儿童安全座椅的稳定
性。在事故中这可能会妨碍儿童安全座椅达到其应有
的保护性能。假如,当车辆安全带妥当系好时,安全
带卡扣位于图中标记为 的位置,则可试着将儿童
安全座椅安装在您车辆中的另一个座位上。
为了孩子的安全,请检查:
•
斜背带部分从位于头靠上的导向钩进出,并且腰带过系于缝在座椅布套的
红色标签上方。
•
带子系紧且未扭曲。
•
确保汽车安全带扣在车座侧方安放而没有卡住。
重要:肩带必须系紧孩子的肩部和胸部。腰带必须系
于缝在座椅布套的红色标签上方。始终确保您车辆安
全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。
19 - 安装儿童安全座椅——第2/3组
(15 至 36 公 斤,大约 4 至 12 岁龄)-1
警告:您的儿童安全座椅只能通过使用一个三点式的
腰带和斜背带前向安装在车辆的前排或后排乘客座椅
上。
20 - 安装儿童安全座椅——第2/3组
(15 至 36 公 斤,大约 4 至 12 岁龄)-2
安装之前,请先移除儿童安全座椅上的安全带和座垫并用椅身固定轴将座椅
的背面锁住。参阅步骤 12至15。
注意:请将座垫、安全带、肩套、裆垫和肩套锁杆存
放在安全的地方备用。切勿在第 2 组和第 3 组模式使
用肩套锁杆。
确保ISOFIX连接装置已撤回到儿童安全座椅里面: 按儿童安全座椅(a)前方的
按钮,将连接装置并推回座椅(b)。
将ISOFIX上拉带存放在儿童安全座椅后部。
将儿童安全座椅安放在车辆座椅上。
松开头靠下面的导向钩(c)。将车辆安全带引入导向钩下面的缝隙(d),
直到车辆安全带进入导向钩槽。将导向钩推回(e)。
21 - 安装儿童安全座椅——第2/3组
(15 至 36 公 斤,大约 4 至 12 岁龄)-3
将您的孩子放入儿童安全座椅上并系好车辆安全带。
向上拉起汽车安全带以拉紧带子(a)。
车辆安全带应当定位在您孩子的肩部和颈部之间(b)。
如果车辆安全带安装正确,腰带应当系于缝在座椅布套两侧的红色标签上方
(c)。车辆安全带的高度可通过扳动头靠后面的调节杆并抬起或降低头靠
至恰当位置进行调整(d)。
重要:
重要:车辆安全带的位置会影响儿童安全座
椅的稳定性。在事故中这可能会妨碍儿童安全座椅达
到其应有的保护性能。假如,当车辆安全带妥当系好
时,安全带卡扣位于图中标记为 的位置,则可试着
将儿童安全座椅安装在您车辆中的另一个座位上
为了孩子的安全,请检查:
•
斜背带部分从位于头靠上的导向钩进出,并且腰带过系于缝在座椅布套的
红色标签上方。
•
带子系紧且未扭曲。
•
确保汽车安全带扣在车座侧方安放而没有卡住。
重要:肩带必须系紧孩子的肩部和胸部。腰带必须系
于缝在座椅布套的红色标签上方。始终确保您车辆安
全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。
22 - 拆除布套进行清洁
如已经安装,请先移除儿童安全座椅安全带和座垫(参阅步骤 12至15)。
头靠:将头靠抬起至最高位置(a)。从一边开始小心拉开布套(b)。
松开头靠下面的导向钩(c)并拉起松紧环带穿过缝隙(d)。
松开松紧环带(e)。在头靠的另一侧重复相同的步骤并移除头靠布套。
座椅:从一边开始小心地从座椅拉开座椅布套(f)。从椅背的背面将松紧
环带绕过头靠上方(g)。
调整器兜盖(h)下面的松紧环带,然后从调整按钮周围拉起座椅布套(i)
。解开连接布套和座椅的六个松紧环带(j)并取掉布套。
侧面冲击防护块布套:小心地拉开侧面冲击防护块布套(k)。
重要:
布套为儿童安全座椅安全功能的一部分。切勿
在没有布套的情况下使用本儿童安全座椅。
23 - 重新安装布套
确保海棉垫已安放在座椅上(a)。
将侧面冲击防护块布套装在侧面冲击防护块上(b)。
将座椅布套放置在座椅上。
将松紧环带装套在头靠(c)。
将座椅布套内侧的六个松紧环带装到座椅的安装点(d)。将布套装在调整
按钮周围(e)然后将调整拉带穿过调整器兜盖下面的松紧环环(f)。
将布套铺到座椅和椅背上面(g),同时确保弹力包边嵌入座椅结构里面并
将布套固定到座椅上。
24 - 重新安装头靠布套
将松紧环带(a)装入车辆安全带导向钩内。
将松紧环带装到车辆安全带导向钩下面(b)。
关闭车辆安全带导向钩(c)。
将布套铺到头靠上方(d)并将椅套重新安装到头靠上。
25 - 重新安装儿童安全座椅安全带用于第 1 组模
式 - 1
将座椅向前拉从而使座椅的内部外露。参阅步骤 13。
松开儿童安全座椅安全带(a)。
从儿童安全座椅前面将安全带调整拉带从调整器兜盖下面拉出(b)。
26 - 重新安装儿童安全座椅安全带用于第 1 组模
式 - 2
将胯带穿过座垫和布套的卡槽(a)并将胯带扣穿过儿童安全座椅的卡槽
(b)。压平扣子。
将腰带扣穿过儿童安全座椅和布套的卡槽(c),并将扣子从座椅下面穿回
来(d)。压平扣子。可松掉腰部安全带安装点周围的椅套以便操作。
27 - 重新安装儿童安全座椅安全带用于第 1 组模
式 - 3
将肩带引入肩套,然后将带子穿过靠垫和靠背的卡槽(a)。
将肩套带引到靠背后的肩套锁杆上(b)。
将肩套锁杆连接到靠背(c)。
将肩部安全带的端头装入8字钩片(d)并确保安全带正确的系上。
关闭座椅并重新装上锁杆。
保养
您的儿童安全座椅的设计旨在满足安全标准,正确的使用和保养将会带来
多年的无忧性能。
存放儿童安全座椅于潮湿的环境将容易引发霉变。
暴露于受潮环境后,请用软布擦干,并在存放前彻底风干。
请将您的儿童安全座椅存放于干燥、安全的地方。
长期将儿童安全座椅暴露于阳光下可能会导致布料褪色。
维护
请定期检查儿童安全座椅是否有破损迹象——如有任何零部件受损,请停
止使用本产品。
当安装到车辆座椅时,请定期检查儿童安全座椅以确保其稳固地地固定以
及车辆安全带没有卡住或扭曲。
请勿在清洁安全带和座椅时取出或试图取出任何安全带。这样做毫无必要
且十分危险。
食物和饮料可能会进入安全带卡扣。这会妨碍其正常功能。
清洁
请用中性肥皂水清洁安全带卡扣。请用温水彻底漂洗。扣紧并松开安全带
卡扣若干次,直到听到清脆的咔哒声。如果您听不到一声清脆的咔哒声,
请再次在温水中漂洗一次。
如果安全带/车辆安全带出现裂缝或磨损,请在出行前更换掉。
塑料和金属部件可蘸上温水和中性清洁剂用海绵擦洗干净。
切勿使用含腐蚀性、氨基、漂白剂的或酒精类的清洁剂进行清洁。
清洁布套:
请参阅布料上的洗水标签获取具体洗涤方式。
更换部件
下列更换部件可用于您的产品。当您需要任何这些更换部件时:
英国和爱尔兰的客户,请于我们的网站订购所需的更换部件:
http://www.cosatto.com/service-centre/spares。
如需進一步協助,请透过电子邮件 (cuddle@cosatto.com) 联系我们的客户
服务团队。
英国和爱尔兰以外的客户, 请于下列网站取得当地经销商的联系方式:
http://www.cosatto.com/stockists。
椅身固定轴
ISOFIX上拉带
ISOFIX 扣
裆垫
安全带
靠垫
肩套
头靠布套
座椅布套
座垫
侧面冲击防护块
list of approved vehicles
Please observe the following list of vehicles when installing the child car seat with
ISOFIX. Furthermore, this car seat can be installed in all vehicles that have an ISOFIX
and Top Tether anchoring system. Please observe the specifications on this in your
vehicle manual.
It is approved for three different methods of installation:
Using the ISOFIX and Top Tether anchoring systems, the device is classified as a
“Universal” for Group1 (9-18kg), which under more stringent conditions than those
that were applied to earlier designs which do not carry this notice.
Using the child car seat only with the 3-point vehicle seat belt, without the ISOFIX
anchor points & top tether, the device is classified as a “Universal” device, for
Group 2 / 3 (15-36kg).
Using the ISOFIX anchor points& top tether, with the 3-point vehicle seat belt, the
device is classified as a “Semi-Universal” device which is compatible for use on the
vehicles indicated in the “List of approved vehicles”, for Group 2 / 3 (15-36kg). As
shown in following tables.
Since: From year of construction
Belt+ISOFIX: Vehicle seats approved for using with ISOFIX anchor points and
3-point vehicle seat belt.
lista de vehículos homologados
Le rogamos que, cuando se disponga a instalar el asiento de niños para coches con
los puntos de anclaje ISOFIX, respete la siguiente lista de vehículos. Es más, este
asiento de niños para coches puede instalarse en todos los vehículos que dispongan
de puntos de anclaje ISOFIX y un sistema de anclaje de fijación superior. Por favor,
respete las especificaciones detalladas al respecto en el manual de su vehículo.
Ha sido aprobado para tres métodos diferentes de instalación:
Con el uso de los sistemas de anclaje ISOFIX y de fijación superior, el dispositivo
está clasificado como “Universal” para el Grupo 1 (9-18 kg), el cual se encuentra
bajo condiciones más estrictas que las aplicadas a diseños anteriores y que no
incorporan este aviso.
Con el uso del asiento de niños para coches solo con el cinturón de seguridad del
vehículo de 3 puntos, sin los puntos de anclaje ISOFIX y de fijación superior, el
dispositivo estás clasificado como “Universal” para los Grupos 2 / 3 (15-36 kg).
Con el uso de los puntos de anclaje ISOFIX y de fijación superior, con el cinturón de
seguridad del vehículo de 3 puntos, el dispositivo está clasificado como
“Semi-Universal” y, por lo tanto, es compatible para usar en los vehículos indicados
en la “Lista de vehículos homologados”, para los Grupos 2 / 3 (15-36 kg). Tal como
se muestra en las siguientes tablas.
Since: A partir del año de construcción.
Belt+ISOFIX: Asientos de vehículos homologados para usar con puntos de anclaje
ISOFIX y cinturón de seguridad del vehículo de 3 puntos.
liste des véhicules homologués
Veuillez consulter la liste des véhicules suivante lors de l’installation du siège-auto au
moyen des points d’ancrage ISOFIX. En outre, ce siège-auto peut être installé dans
tous les véhicules équipés de points d’ancrage ISOFIX et d’un dispositif d’ancrage pour
fixation supérieure. Veuillez vous reporter au manuel du véhicule.
Ce siège est homologué pour trois méthodes d’installation :
Avec le système de retenue ISOFIX et le dispositif d’ancrage pour fixation
supérieure, ce produit a été classé comme « universel » pour le Groupe 1 (de 9 à
18 kg) dans des conditions plus strictes que celles qui étaient appliquées aux
modèles antérieurs pour lesquels cette mention n’était pas indiquée.
Avec le siège-auto retenu uniquement au moyen de la ceinture 3 points du
véhicule, sans utiliser le système de retenue ISOFIX ni le dispositif d’ancrage pour
fixation supérieure, ce produit a été classé comme « universel » pour les Groupes 2
et 3 (de 15 à 36 kg).
Avec le système de retenue ISOFIX, le dispositif d’ancrage pour fixation supérieure
et la ceinture 3 points du véhicule, ce produit a été classé comme « semi-universel » ;
il est compatible avec les véhicules répertoriés dans la Liste des véhicules
homologués pour les Groupes 2 et 3 (de 15 à 36 kg). Comme indiqué dans les
tableaux suivants.
Since: Depuis l’année de construction.
Belt+ISOFIX: Sièges de véhicule homologués pour l’usage du système de retenue
ISOFIX, du dispositif d’ancrage pour fixation supérieure et de la ceinture 3 points
du véhicule.
经认准的车辆清单
使用ISOFIX锚固点安装儿童安全座椅时,请注意以下车辆列表。此外,本儿童
安全座椅可以安装在所有含ISOFIX和上拉带端头锚固系统。请注意在您的车辆
手册所述的规格。
被认准的三种安装方法:
•
当使用ISOFIX锚固点及ISOFIX上拉带及时,本系统被归类为“半通用类”
儿童约束系统。并兼容下面“经认准的车辆清单” 内所示的车辆(第1组)
(9至18公斤)。
•
当仅使用三点式车辆安全带 (不使用ISOFIX锚固点及ISOFIX上拉带)
本系统被归类为“通用类” 儿童约束系统 (第2/3组) (15至36公斤)。
•
当使用ISOFIX锚固点、ISOFIX上拉带及三点式车辆安全带时,本系统被归
类为“半通用类” 儿童约束系统。并兼容下面“经认准的车辆清单”
所示的车辆(第2/3 组)(15至36公斤)。
•
Since:生产年份
•
Belt+ISOFIX:已被批准用于ISOFIX锚固点和三点式车辆安全带的车辆座
椅位置。
ALFA ROMEO
Since
Belt+ISOFIX
147 2000+ 2,4
156
2008+
2,4
GT 2004+ 2,4
AUDI Since Belt+ISOFIX
A1 2010+ 2,4
A2
2000+
2,4
A3 1999+ 2,4
A4 / S4 / RS4 1994+ 2,4
A5 2007+ 2,4
A6 / S6 / RS6 1997+ 2,4
A7
2010+
2,4
A8 / S8 2002+ 2,4
Q3
2011+
2,4
Q5
2008+
2,4
RS3 2010+ 2,4
BMW
Since Belt+ISOFIX
5
1995+
2,4
62003+ 2,4
72001+ 2,4
X3
2003+
2,4
X5 2000+ 2,4
X6
2008+
2,4
Z4 2002-2008 1
CHEVROLET
Since Belt+ISOFIX
Aveo 2006+ 2,4
Captiva
2006+
2,4
Cruze
2009+
2,4
Cruze Wagon 2012+ 2,4
Epica
2006+
2,4
HHR 2007+ 2,4
Kalos
2002+
2,4
Lacetti 2004+ 2,4
Malibu 2011+ 2,4
Nubira 2003+ 2,4
Spark 2010+ 2
Tacuma 2000+ 2,4
CHRYSLER
Sebring
2003+
2,4
Voyager 2001-2007 2,4
Voyager
2008+
2,4,5,7
CITROEN
Since Belt+ISOFIX
Berlingo I 1999+ 2,4
C-Crosser 2007+ 2,4
C2
2003+
2,4
C3 2002+ 2,4
C4 2004+ 2,4
C4 Grand Picasso
2006+
1,2,3,4
C4 Picasso 2007+ 2,3,4
C5
2008+
2,4
C6 2006+ 2,4
C8 2002+ 2,4,5,7
DS3
2010+
1,2,4
DS4 2011+ 2,4
Jumper
2007+
2,4,5,7
Jumpy 2006+ 2,4,5,7
DACIA
Since
Belt+ISOFIX
Dokker 2012+ 2,3,4
Duster
2010+
2,4
Lodgy 2012+ 2,4
Logan
2004+
2,4
Sandero 2008-2011 2,4
DAIHATSU
Since Belt+ISOFIX
Copen 2002+ 1
Cuore 2005+ 2,4
Materia 2006+ 2,4
Sirion 2005+ 2,4
Terios
2006+
2,4
Trevis 2006+ 2,4
DODGE
Since Belt+ISOFIX
Avenger 2007+ 2,4
Caliber 2006+ 2,4
Durango 2004+ 2,4
Nitro
2007+
2,4
FIAT
Since Belt+ISOFIX
Bravo
2007+
2,4
Croma 2005+ 2,4
Doblò
2010+
2,4
Idea 2003+ 2,4
Multipla 2004+ 2,4
Panda
2003+
2,4
Scudo 2007+ 2,4,5,7
Sedici
2006+
2,4
Stilo 2001+ 2,4
Ulysse
2002+
2,4,5,7
FORD
Since
Belt+ISOFIX
C-MAX 2003+ 2,4
C-MAX
2012+
1,2,4
Fiesta 2008+ 2,4
Galaxy 2006+ 2,3,4
Grand C-Max 2010+ 2,4
Ka 2009+ 2,4
Maverick 2001+ 2,4
Mondeo 2000-2006 2,4
Ranger 2012+ 2,4
S-MAX
2010+
2,4
Transit 2006+ 3,4
HONDA
Since Belt+ISOFIX
Accord 2008+ 2,4
Accord Tourer 2008+ 2,4
Civic 2001+ 2,4
FR-V
2005+
2,4
Insight 2009+ 2,4
Jazz 2002+ 2,4
Legend
2006+
2,4
Stream 2000+ 2,4
HYUNDAI
Since Belt+ISOFIX
Accent 2006+ 2,4
Grandeur
2005+
2,4
i30 2011+ 2,4
i40
2011+
2,4
ix20 2010+ 2,4
ix35
2010+
2,4
Matrix
2002+
2,4
Santa Fe 2002+ 2,4
Sonata
2001+
2,4
Terracan 2002+ 2,4
Tucson
2004+
2,4
JAGUAR
Since Belt+ISOFIX
X-Type 2001+ 2,4
XF 2008+ 2,4
XJ 2003+ 2,4
JEEP
Since Belt+ISOFIX
Cherokee
2003+
2,4
Compass 2006+ 2,4
Patriot
2007+
2,4
KIA
Since Belt+ISOFIX
Carens 2002-2005 2,4
Carnival 2002+ 2,4,5,7
cee'd
2005+
2,4
Cerato 2004+ 2,4
Magentis 2002+ 2,4
Opirus
2003+
2,4
Optima 2012+ 2,4
pro cee'd
2007+
2,4
Rio 2005+ 2,4
Sedona 2002+ 2,4
Sorento
2002+
2,4
Soul 2008+ 2,4
Sportage
2005+
2,4
Venga 2009+ 2,4
LANCIA
Since Belt+ISOFIX
Delta
2008+
2,4
Musa 2006+ 2,4
Phedra 2002+ 2,4,5,7
Thesis
2002+
2,4
Voyager 2011+ 2,4,7
Ypsilon 2003+ 2,4
LAND ROVER
Since Belt+ISOFIX
Discovery 3 2004+ 2,4
Freelander 2006+ 2,4
Range Rover Evoque 2011+ 2,4
Range Rover Sport
2005+
2,4
LEXUS
Since Belt+ISOFIX
CT200h
2011+
2,4
GS 2000+ 2,4
IS
2001+
2,4
LS 2007+ 2,4
RX 2003+ 2,4
MAZDA
Since Belt+ISOFIX
323F
2001+
2,4
CX-5 2011+ 2,4
CX-7 2007+ 2,4
Mazda3
2003+
2,4
Mazda5 2005+ 2,4
Mazda6
2002+
2,4
MPV 1999+ 2,4
MX-5 2002+ 1
RX8
2003+
1,2,4
MERCEDES-BENZ
Since Belt+ISOFIX
A-Class
2001+
2,4
B-Class 2005+ 2,4
C-Class 2001+ 2,4
CL
2006+
1
CLA 2013+ 2,4
CLC Sportcou
2008+
2,4
CLK 2002+ 2,4
CLS
2004+
2,4
E-Class
2002+
2,4
GL-Class 2006+ 2,4
GLK
2008+
2,4
M-Class 2001+ 2,4
R-Class 2005+ 2,4
S-Class
2002+
2,4
Sprinter 2006+ 2,4,5,7
Vaneo 2002+ 2,3,4
Viano 2003+ 2,4,5,6,7
Vito 2006+ 2,3,5,6
MINI
Since Belt+ISOFIX
Clubman
2007+
2,4
Cooper 2006-2009 2,4
One
2001+
2,4
One Cabrio
2010+
2,4
MITSUBISHI
Since
Belt+ISOFIX
ASX 2010+ 2,4
Colt 2004+ 2,4
Grandis 2004+ 2,4
L200 2006+ 2,4
Lancer
2003+
2,4
Pajero 2003+ 2,4
Shogun
2006+
2,4
NISSAN
Since Belt+ISOFIX
Almera 2000+ 2,4
Micra 2003-2009 2,4
Murano 2005+ 2,4
Navara 2005+ 2,4
Note 2006+ 2,4
Pathfinder
2005+
2,4
Pixo 2009+ 2,4
Primastar
2001+
2,4
Primera 2002+ 2,4
Tiida 2008+ 2,4
X-TRAIL 2001+ 2,4
OPEL
Since
Belt+ISOFIX
Antara 2006+ 2,4
Astra 2004+ 2,4
Astra Caravan
1998+
2,4
Astra Sports Tourer 2009+ 2,4
Astra Twin Top
2007+
2,4
Combo 2007+ 2,4
Corsa 2000+ 2,4
Insignia
2008+
2,4
Meriva 2002+ 1,2,4
Mokka
2012+
2,4
Signum 2003+ 1,2,4
Vivaro
2006+
3,4
Zafira
1999+
2,4
PEUGEOT
Since
Belt+ISOFIX
1007 2005+ 2,4
206 CC
2001+
1
206 SW 1998+ 2,4
207 2006+ 2,4
207 CC 2007+ 1
207 SW 2007+ 2,4
208 2012+ 2,4
3008 2009+ 2,4
307 2001+ 2,4
307 CC
2003+
1
307 SW 2002+ 2,4
308
2007+
2,4
308 SW 2008+ 2,3,4
4008 2012+ 2,4
407 2004+ 2,4
407 SW 2004+ 1,2,4
5008
2009+
2,3,4
508 2010+ 2,4
508 SW 2011+ 2,4
607
2001+
2,4
Partner Origin 2008+ 2,3,4
PORSCHE
Since Belt+ISOFIX
Cayenne 2003+ 1,2,4
Panamera
2009+
1,2,4
RENAULT
Since
Belt+ISOFIX
Captur 2013+ 1,2,4
Clio
1999+
2,4
Espace
1999+
2,3,4,5,7
Fluence 2009+ 2,4
Grand Scénic
2004+
2,3,4
Kangoo 1999+ 2,4
Laguna
2001+
2,4
Mégane 1999+ 2,4
Mégane CC 2003+ 2,4
Modus 2004+ 2,4
Scénic 2003+ 1,2,4
Trafic 2001+ 2,3,4,6
Vel Satis 2002+ 2,4
SAAB
Since
Belt+ISOFIX
9-3 2002+ 2,4
9-5
2001+
2,4
SEAT
Since Belt+ISOFIX
Alhambra 1998+ 2,4,5,7
Altea 2004+ 2,4
Altea Freetrack
2007+
2,4
Altea XL 2006+ 2,4
Arosa 1998+ 2,4
Exeo
2009+
2,4
Leon 2005+ 2,4
Mii
2011+
2,4
Toledo 1999+ 2,4
SKODA
Since
Belt+ISOFIX
Citigo 2011+ 2,4
Fabia
1999+
2,4
Octavia 1998+ 2,4
Rapid
2012+
2,4
Roomster
2006+
2,4
Superb 2001+ 2,4
Superb
2008+
1,2,4
Yeti 2009+ 2,4
SMART
Since Belt+ISOFIX
ForFour 2005+ 2,4
SUBARU
Since Belt+ISOFIX
Forester III 2008+ 2,4
Impreza 2000+ 2,4
Justy 2003+ 2,4
Legacy
2002+
2,4
Tribeca 2006+ 2,4
SUZUKI
Since Belt+ISOFIX
Alto 2009+ 2,4
Jimny 1998+ 2,4
Kizashi 2009+ 2,4
Splash
2008+
2,4
Swift 2004+ 2,4
SX4 2006+ 2,4
Vitara
2002+
2,4
Wagon R 2002+ 2,4
TOYOTA
Since Belt+ISOFIX
Avensis 1998-2002 2,4
Aygo
2005+
2,4
Corolla 2002+ 2,4
Corolla Verso
2001+
2,4
iQ 2009+ 2,4
Land Cruiser
2002+
2,4
Previa
1998+
2,4
RAV4 2000+ 2,4
Urban Cruiser
2009+
2,4
Verso 2009+ 2,4
Verso S
2011+
2,4
Yaris 1999+ 2,4
VOLVO Since Belt+ISOFIX
C30 2006+ 2,4
C70
2006+
2,4
S40 2001-2003 2,4
S80 2000+ 2,4
V40
2000+
2,4
V50 2004+ 2,4
V60 2010+ 2,4
V70 2000-2006 2,4
XC70 2002+ 2,4
XC90
2003+
2,4
VW
Since
Belt+ISOFIX
Amarok 2011+ 2,4
Bora
1998+
2,4
Caddy
2000+
2,4
Fox 2005+ 2,4
Golf 1997+ 2,4
Golf Cabrio 2007+ 2,4
Golf Plus 2005+ 2,4
Jetta 2005+ 2,4
Lupo 1998+ 2,4
New Beetle
1998+
2,4
Passat 2000+ 2,4
Phaeton 2002+ 2,4
Polo 1999+ 2,4
Scirocco 2008+ 2,4
Sharan
1998-2009
2,4,5,7
Sharan 2010+ 2,3,4
T5 Caravelle
1999+
5,7
T5 Multivan 1999+ 2,4,5,7
Tiguan 2007+ 2,4
Touareg 2002+ 1,2,4
Touareg 2010+ 2,4
Touran 2003+ 2,4
up! 2011+ 2,4
1
2
7
9
14
12
16
8
11
15
17
13
1
3
5
6
4
810
2
a
b
c
d
e
f
3
4
a
b
c
a
b
c
e
d
f
g
5
ac
b
6
7
a
b
8
a
b
d
c
CLICK’
9
a
c
b
a
10
c
a
a
b
11
a
c
b
d
g
h
i
j
e
f
12
a
b
c
d
e
f
g
13
a
b
d
c
e
c
c
d
e
e
g
f
a
b
14
d
15
a
b
c
a
c
16
b
17
c
d
e
a
b
a
b
d
c
c
18
19
20
c
d
e
a
b
a
b
d
c
c
21
22 a
b
d
c
e
f
f
i
j
j
j
j
j
g
k
j
h
23
a
b
c
d
d
d
d
d
d
eg
g
f
24
26
a
b
c
d
a
b
c
d
25
a
b
d
d
c
b
b
a
27
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cosatto Hug Isofix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cosatto Hug Isofix in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 8,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info