330972
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
CF630250 9000471785
891130
[de] Gebrauchsanleitung 2
[fr] Mode d’emploi 14
[nl] Gebruiksaanwijzing 27
[en] Instruction manual 40
2
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise...................................................................2
Umweltgerecht entsorgen .........................................................3
Ihr neues Gerät ...........................................................................3
Vor dem ersten Benutzen ..........................................................4
Gerät bedienen ...........................................................................4
Backen.........................................................................................4
Braten ..........................................................................................7
Grillen ..........................................................................................8
Auftauen......................................................................................9
Joghurt ......................................................................................10
Reinigung und Pflege ..............................................................10
Störungen und Reparaturen....................................................12
Prüfgerichte ..............................................................................13
m Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung. Heben Sie
die Gebrauchs- und die Montageanleitung gut auf. Wenn Sie
das Gerät weitergeben, legen Sie die Anleitungen bei.
Vor dem Einbau
Transportschäden
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Bei einem Trans-
portschaden dürfen Sie das Gerät nicht anschließen.
Elektrischer Anschluss
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschlie-
ßen. Bei Schäden durch falschen Anschluss haben Sie keinen
Anspruch auf Garantie.
Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt. Benut-
zen Sie das Gerät ausschließlich zum Zubereiten von Speisen.
Erwachsene und Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt
bedienen,
wenn sie körperlich oder geistig nicht in der Lage sind oder
wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen.
Nie Kinder mit dem Gerät spielen lassen.
Verbrennungsgefahr!
Nie die heißen Garraum-Innenflächen und Heizelemente berüh-
ren. Die Gerätetür vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf ent-
weichen. Halten Sie kleine Kinder fern.
Brandgefahr!
Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die
Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Schalten Sie
das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker bzw. schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten aus.
Kurzschlussgefahr!
Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten in der heißen Gerätetür
einklemmen. Die Kabelisolierung kann schmelzen.
Verbrühungsgefahr!
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht heißer
Wasserdampf.
Verbrennungsgefahr!
Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoho-
lischen Getränken zubereiten. Alkoholdämpfe können sich im
Garraum entzünden. Verwenden Sie nur kleine Mengen hoch-
prozentiger Getränke und öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig.
Verbrennungsgefahr!
Nie heißes Zubehör oder Geschirr ohne Topflappen aus dem
Garraum nehmen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh-
ren. Wenn das Gerät defekt ist, ziehen Sie den Netzstecker
bzw. schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten aus.
Rufen Sie den Kundendienst.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Garraumbo-
den nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier ausle-
gen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn eine
Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein Wärme-
stau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das
Email wird beschädigt.
Achtung!
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasser-
dampf. Durch den Temperaturwechsel können Emailschäden
entstehen.
Achtung!
Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen
Garraum aufbewahren. Das Email wird beschädigt.
Achtung!
Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht zu üppig
belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinterlässt Fle-
cken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn möglich,
die tiefere Universalpfanne verwenden.
Achtung!
Den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen. Auch wenn
die Gerätetür nur einen Spalt breit offen ist, können benach-
barte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Achtung!
Wenn die Backofendichtung stark verschmutzt ist, schließt die
Backofentür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Backofendichtung
immer sauber halten.
Achtung!
Nicht auf die offene Backofentür stellen oder setzen. Kein
Geschirr oder Zubehör auf der Backofentür abstellen.
Achtung!
Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten. Der Türgriff hält das
Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
3
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Ihr neues Gerät
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät,
die Betriebsarten und das Zubehör.
Bedienfeld
Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie ein-
und auszurasten.
Betriebsarten
Einschubhöhen
Der Garraum hat drei Einschubhöhen. Die Einschubhöhen wer-
den von unten nach oben gezählt.
Für die Betriebsart Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benut-
zen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Back- und
Bratergebnis verschlechtert sich.
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(wate electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichet.
Betriebsart Anwendung
3 Heißluft zum Backen und Braten auf einer oder zwei Ebenen
A Auftaustufe zum schonenden Auftauen von Fleischstücken, Brot und empfindlichem Gebäck
(z. B. Sahnetorte)
% Ober-/Unterhitze zum Backen und Braten auf einer Ebene. Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem
Belag (z. B. Käsekuchen)
0 Pizzastufe für Tiefkühl-Fertigprodukte und für Gerichte, die viel Wärme von der Unterseite benötigen
(siehe Kapitel: Backen)
$ Unterhitze für Speisen und Backwaren, die an der Unterseite eine stärkere Bräunung oder Kruste
erhalten sollen. Schalten Sie die Unterhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu
4 Rundum-Grillen für Geflügel und größere Fleischstücke
+ Großflächengrill für flaches, kleines Grillgut (z. B. Steaks, Würstchen)
( Kleinflächengrill für kleine Mengen an flachem, kleinem Grillgut (z. B. Steaks, Toast)
\ Backofenbeleuchtung unterstützt bei Pflege und Reinigung des Garraums
5
0
80
1
6
0
200
2
4
0
120
270
Betriebsartenwähler Temperaturwähler
Universalpfanne, emailliert
zum Backen von saftigen Kuchen,
zum Braten, zum Grillen und zum
Auffangen abtropfender Flüssig-
keiten
Rost, gekröpft
zum Backen in Formen, zum Braten
im Bratgeschirr und zum Grillen
4
Weiteres Zubehör erhalten Sie im Fachhandel:
Backblech und Universalpfanne können sich durch große Tem-
peraturunterschiede (z. B. bei Tiefgekühltem im heißen Gar-
raum) verziehen.
Vor dem ersten Benutzen
Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb.
1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent-
fernen.
2. Zubehör und Garraum mit heißer Spüllauge reinigen
(siehe Kapitel: Reinigung und Pflege).
3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 30 Minuten lang heizen.
4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi-
schen.
5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüllau-
ge reinigen.
Gerät bedienen
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschal-
ten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen.
Gerät einschalten
1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart
eingestellt ist.
2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur
eingestellt ist.
Die Anzeigelampe r leuchtet, während das Gerät aufheizt und
bei jedem Nachheizen.
Gerät ausschalten
1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen.
2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen.
Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen.
Backen
Beim Backen mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benut-
zen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Backergeb-
nis verschlechtert sich.
Backzubehör
Backformen
Verwenden Sie dunkle Backformen aus Metall. Weißblech-
formen und Glasformen verlängern die Backzeit und der
Kuchen bräunt nicht gleichmäßig.
Stellen Sie eine Kastenform immer diagonal und eine runde
Backform immer in die Mitte des Rostes.
Backbleche
Wir empfehlen Ihnen nur Originalbleche zu verwenden, da
diese optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abge-
stimmt sind.
Schieben Sie Backbleche immer vorsichtig bis zum Anschlag
ein. Achten Sie darauf, dass die Abschrägung des Back-
bleches immer zur Gerätetür zeigt.
Backen auf zwei Ebenen
Verwenden Sie beim Backen auf zwei Ebenen vorzugsweise
Backbleche und schieben Sie diese gleichzeitig ein.
Beachten Sie, dass Ihr Gebäck auf den jeweiligen Ebenen
unterschiedlich schnell bräunen kann. Das Gebäck auf der
obersten Ebene bräunt am schnellsten und kann früher ent-
nommen werden.
Backtabelle für Grundteige
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für emai-
lierte Backbleche sowie dunkle Backformen. Die Werte können
je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variie-
ren.
Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich
an ähnlichen Gebäcken in der Tabelle.
Zubehör Bestellnr.
Backblech, Aluminium CZ 1332 X0
Backblech, emailiert CZ 1342 X0
Universalpfanne, emailiert CZ 1242 X0
Rost, flach CZ 1442 X0
Rost, gekröpft mit Schöpfloch CZ 1432 X0
System-Dampfgarer CZ 1282 X0
Nachrüstsatz CLOU 2-fach CZ 1702 X0
Nachrüstsatz CLOU 3-fach CZ 1742 X0
Nachrüstsatz CLOU 4-fach CZ 1752 X0
Zubehör Bestellnr.
5
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Grundteig Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Rührteig
Blechkuchen mit Belag 1 150 - 160 30 - 40 2 160 - 170
1 + 3 150 - 160 40 - 50 - -
Spring-/Kastenform 1 150 - 160 60 - 80 1 160 - 170
Mürbeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B. Streusel 1 160 - 170 45 - 65 2 180 - 190
1 + 3 160 - 170 60 - 75 - -
Blechkuchen mit saftigem Belag, z. B. Rahmguß - - 60 - 80 2 170 - 180
Springform, z. B. Quarktorte 1 160 - 170 60 - 100 1 170 - 180
Obstbodenform 1 160 - 170* 20 - 35 1 180 - 190*
Biskuitmasse
Biskuitrolle 1 180 - 190* 10 - 15 2 200 - 210*
Biskuit (6 Eier) 1 150 - 160 35 - 45 1 160 - 170
Biskuit (3 Eier) 1 150 - 160* 20 - 35 1 160 - 170*
Hefeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B. Streusel 1 160 - 170 40 - 60 2 170 - 180
1 + 3 160 - 170 60 - 70 - -
Blechkuchen mit saftigem Belag, z. B. Rahmguß - - 60 - 80 2 160 - 170
Hefekranz/-zopf (500 g) 1 160 - 170 30 - 45 2 170 - 180
Springform 1 160 - 170 30 - 45 1 170 - 180
Napfkuchenform 1 160 - 170 30 - 45 1 170 - 180
* Backofen vorheizen
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Kleingebäck Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Hefeteig 1 170 - 180 25 - 35 2 190 - 200
1 + 3 170 - 180 30 - 45 - -
Baisermasse 1 80 100 - 130 2 80
1 + 3 80 130 - 160 - -
Blätterteig/Brandteig 1 190 - 200* 20 - 30 2 200 - 210*
1 + 3 190 - 200* 25 - 35 - -
Rührteig, z. B. Muffins 1 150 - 160* 20 - 30 2 160 - 170*
1 + 3 160 - 170* 25 - 35 - -
Mürbeteig, z. B. Butterplätzchen 1 140 - 150* 15 - 20 2 140 - 150*
1 + 3 140 - 150* 15 - 20 - -
* Backofen vorheizen
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Brot/Brötchen Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Weißbrot (freigeschoben) 1 220* 15 - 25 1 240*
Weißbrot (Kastenform) 1 220* 20 - 30 1 240*
Mischbrot anbacken (freigeschoben) 1 220* 10 - 15 1 240*
Mischbrot fertigbacken (freigeschoben) 1 180 20 - 30 1 200
Mischbrot anbacken (in Kastenform) 1 220* 10 - 15 1 240*
Mischbrot fertigbacken (in Kastenform) 1 180 25 - 35 1 200
* Backofen vorheizen
6
Backtabelle für Gerichte und Tiefkühl-
Fertigprodukte
Die Pizzastufe 0 eignet sich besonders gut für frisch zuberei-
tete Gerichte, die viel Wärme von der Unterseite benötigen, und
für Tiefkühl-Fertigprodukte.
Beachten Sie folgende Punkte:
Belegen Sie das Backblech mit Backpapier
Legen Sie Pommes frites nicht übereinander
Wenden Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte nach der Hälfte der
Backdauer
Würzen Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte erst nach dem Backen
Lassen Sie zum Aufbacken von Brötchen etwas Platz zwi-
schen den einzelnen Teiglingen. Legen Sie nicht zu viele auf
ein Backblech
Beachten Sie die Herstellerangaben
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für emai-
lierte Backbleche. Die Werte können je nach Art und Menge
des Teiges und je nach Backform variieren.
Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen.
Mit der Pizzastufe 0 können Sie nicht auf zwei Ebenen backen.
Tipps und Tricks
Brötchen 1 220* 15 - 25 2 240*
Fladenbrot 1 220* 10 - 20 2 240*
Empanada 1 220* 20 - 30 2 240*
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Brot/Brötchen Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
* Backofen vorheizen
Heißluft 3 Pizzastufe 0
Gerichte Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Pizza, frisch 1 210 - 230* 25 - 35 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 40 - 50 - -
Pizza, tiefgekühlt 1 180 - 200 15 - 25 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 20 - 35 - -
Flammkuchen 1 210 - 230* 10 - 20 1 200 - 220
Quiche 1 170 - 180 50 - 60 1 190 - 210
Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 210 - 230
Schweizer Wähe 1 170 - 180* 45 - 55 1 180 - 200
Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 170 - 180 50 - 60 1 170 - 180
Strudel, tiefgekühlt 1 180 - 200 35 - 45 1 180 - 200
Kartoffelprodukte
Pommes frites 1 190 - 210 20 - 30 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 30 - 40 - -
Kroketten/Rösti 1 180 - 200 25 - 35 1 190 - 210
Backwaren
Brötchen, tiefgekühlt 1 190 - 210 5 - 15 1 180 - 200
Aufbackbrötchen, vorgebacken, tiefgekühlt 1 190 - 210 10 - 20 1 180 - 200
Aufbackbrötchen, vorgebacken 1 190 - 210 5 - 15 1 180 - 200
* Backofen vorheizen
Der Kuchen ist zu hell Einschubhöhe und empfohlenes Backgeschirr überprüfen. Backform auf den Rost und
nicht auf das Backblech stellen. Backdauer verlängern oder Temperatur erhöhen.
Der Kuchen ist zu dunkel Einschubhöhe überprüfen. Backdauer verkürzen oder Temperatur reduzieren.
Der Kuchen in der Backform ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Backform nicht direkt vor den Luftaustritten
der Garraumrückwand stellen. Richtige Lage der Backform auf dem Rost prüfen.
Der Kuchen auf dem Backblech ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Beim Backen von Kleingebäck gleiche Grö-
ßen und Dicken verwenden.
Der Kuchen ist zu trocken Backdauer verkürzen und Temperatur etwas erhöhen.
7
Braten
m Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges
Bratgeschirr!
Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofen-
betrieb ausgezeichnet ist.
Beim Braten mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen.
Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis ver-
schlechtert sich.
Offenes Braten
Für das Offene Braten wird ein Bratgeschirr ohne Deckel ver-
wendet.
Beim Braten mit Ober-/Unterhitze % wenden Sie den Braten
nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel der Bratdauer.
Braten in der Universalpfanne
Während des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bra-
tensatz. Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine
schmackhafte Soße verwenden.
Beim Braten in der Universalpfanne können Sie auch Beilagen
(z. B. Gemüse) mitgaren.
Bei kleineren Braten können Sie anstelle der Universalpfanne
ein kleineres Bratgeschirr verwenden. Stellen Sie dieses direkt
auf den Rost.
Braten in der Universalpfanne mit Rost
Legen Sie den Rost in die Universalpfanne und schieben Sie
diese gemeinsam in dieselbe Einschubhöhe ein.
Geschlossenes Braten
Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel
verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für
Schmorgerichte.
Brattabelle
Die Bratdauer und Temperatur ist abhängig von der Größe,
Höhe, Art und Qualität des Bratens.
Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Tempe-
ratur und umso länger die Bratdauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich
auf das Offene Braten. Die Werte können je nach Art und
Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren.
Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Tempe-
raturen verwenden. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Tempe-
ratur eine gleichmäßigere Bräunung.
Lassen Sie nach dem Ende der Bratdauer den Braten zur
Ruhezeit ca. 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen
Garraum. In der angegebenen Bratdauer ist die empfohlene
Ruhezeit nicht enthalten.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühl-
schrank.
Der Kuchen ist innen zu feucht Temperatur reduzieren. Merke: Backzeiten verkürzen sich durch höhere Temperaturen
nicht (außen gar, innen roh). Backdauer verlängern und Kuchenteig länger gehenlassen.
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben.
Der Kuchen fällt nach dem Herausneh-
men zusammen
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben. Backdauer verlängern oder Temperatur reduzie-
ren.
Die angegebene Backdauer stimmt
nicht
Bei Kleingebäck die Menge auf dem Backblech prüfen. Das Kleingebäck darf sich nicht
berühren.
Tiefkühlprodukt ist nach dem Backen
unterschiedlich stark gebräunt
Bei Tiefkühlprodukten bleibt eine unterschiedlich starke Vorbräunung nach dem Backen
erhalten.
Tiefkühlprodukt hat keine Bräunung, ist
nicht knusprig oder die Zeitangaben
stimmen nicht
Eis an Tiefkühlprodukten vor dem Backen entfernen. Keine stark vereisten Tiefkühlpro-
dukte verwenden.
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Bratgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Bratdauer in Minu-
ten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Hackbraten (aus 500 g Fleisch) 1 170 - 180 60 - 70 1 200 - 210
Fisch, ganz (300 g) 1 160 - 170 20 - 30 1 190 - 210
Fisch, ganz (700 g) 1 160 - 170 30 - 40 1 180 - 200
Schwein
Filet, medium (400 g) 1 170 - 180 30 - 45 2 200 - 230
Braten mit Schwarte (1,5 kg) 1 160 - 170 100 - 130 1 200 - 220
Braten, durchwachsen ohne Schwarte, z. B. Nacken
(1,5 kg)
1 160 - 170 120 - 150 1 190 - 210
Braten mager (1 kg) 1 170 - 180 70 - 90 1 180 - 200
Kassler 1 160 - 170 60 - 70 1 190 - 210
Rind
Filet, medium (1 kg) 1 180 - 190 45 - 65 1 200 - 220
Rostbeef, medium (1,5 kg) 1 180 - 190 30 - 45 1 200 - 220
Schmorbraten (1,5 kg)* 1 170 - 180 120 - 150 1 200 - 220
* Schmorbraten geschlossen braten
8
Tipps und Tricks
Grillen
Achtung!
Möbelschäden durch Grillen bei geöffneter Gerätetür: Die
angrenzenden Möbel werden durch die große Hitze beschä-
digt. Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens geschlos-
sen.
Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universal-
pfanne. Legen Sie den Rost in die Universalpfanne und schie-
ben Sie beides in die Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle
angegeben wird. Legen Sie das Grillgut immer auf die Mitte des
Rostes.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Grillen mehrerer Fleischstü-
cke die gleiche Fleischsorte mit ähnlicher Dicke und Gewicht
verwenden.
Rundum-Grillen
Rundum-Grillen 4 ist besonders geeignet für Geflügel oder
Fleisch (z. B. Schweinebraten mit Schwarte), das rundum
knusprig gegrillt werden soll.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der
Grilldauer.
Stechen Sie bei Ente und Gans die Haut unter den Flügeln und
Keulen ein, damit das Fett gut ausbraten kann.
Beim Rundum-Grillen auf dem Rost kann je nach Grillgut eine
stärkere Garraumverschmutzung auftreten. Reinigen Sie daher
den Garraum nach jedem Benutzen, damit der Schmutz nicht
einbrennt.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für die
emaillierte Universalpfanne mit Rost. Die Werte können je nach
Art und Menge des Grillgutes variieren.
Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Tempe-
raturen einstellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Tempera-
tur eine gleichmäßigere Bräunung.
Lassen Sie nach dem Ende das Grillgut zur Ruhezeit ca.
10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Backofen. In
der angegebenen Grilldauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht
enthalten.
Die Angaben beziehen sich auf das Einschieben in den kalten
Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühlschrank.
Kalb
Kalbsbraten/-brust (1,5 kg) 1 160 - 170 90 - 120 1 180 - 200
Haxe 1 160 - 170 100 - 130 1 190 - 210
Geflügel (ungefüllt)
Hähnchen, ganz (1 kg) 1 170 - 180 60 - 70 1 200 - 220
Ente, ganz (2 - 3 kg) 1 150 - 160 90 - 120 1 190 - 210
Gans, ganz (3 - 4 kg) 1 150 - 160 130 - 180 1 180 - 200
Kruste zu dick und/oder Braten zu tro-
cken
Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen.
Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten.
Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe
eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Wasserdampf im Garraum schlägt sich
an der Gerätetür nieder
Im Laufe des Gerätebetriebs trocknet der Wasserdampf ab. Bei sehr viel Wasserdampf
können Sie kurz und vorsichtig die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf schneller
abzieht.
Heißluft 3 Ober-/Unterhitze %
Bratgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Bratdauer in Minu-
ten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
* Schmorbraten geschlossen braten
Grillgut Einschubhöhe Temperatur in °C Grilldauer in Minuten
Roastbeef, medium 1 210 - 230 40 - 60
Lammkeule ohne Knochen, medium 1 190 - 210 120 - 150
Schwein
Schweinebraten mit Schwarte 1 170 - 190 130 - 140
Schweinehaxen 1 180 - 200 150 - 180
Geflügel (ungefüllt)
Hähnchenhälfte, 1 - 2 Stück 1 200 - 220 40 - 50
Hähnchen, ganz, 1 - 2 Stück 1 200 - 220 50 - 70
Ente, ganz, 2 - 3 kg 1 180 - 200 90 - 120
Gans, ganz, 3 - 4 kg 1 150 - 170 140 - 160
9
Flächengrillen
Verwenden Sie für große Mengen an flachem Grillgut den
Großflächengrill + (Bild A).
Verwenden Sie für kleine Mengen an flachem Grillgut den
Kleinflächengrill (. Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des
Rostes (Bild B). Durch die Verwendung des kleinen Flächen-
grills sparen Sie Energie.
Streichen Sie das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der
Grilldauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können
je nach Art und Menge des Grillgutes variieren. Sie gelten für
das Einschieben in den kalten Backofen und für Fleisch direkt
aus dem Kühlschrank.
Sie können das Grillergebnis beeinflussen, indem Sie die Rost-
lage wechseln:
Auftauen
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie mit Heißluft 3 oder mit der
Auftaustufe A auftauen.
Auftauen mit Heißluft
Verwenden Sie zum Auftauen und Garen von Gefrier- und Tief-
kühlprodukten die Betriebsart Heißluft 3.
Beachten Sie hierbei folgende Punkte:
Aufgetaute Gefrier- und Tiefkühlprodukte (vor allem Fleisch)
benötigen kürzere Garzeiten als frische Produkte
Die Garzeit von gefrorenem Fleisch verlängert sich um die
Auftauzeit
Tauen Sie gefrorenes Geflügel vor dem Garen immer auf, um
die Innereien entfernen zu können
Garen Sie gefrorenen Fisch mit den gleichen Temperaturen
wie frischen Fisch
Sie können Tiefkühl-Fertiggemüse in Aluschalen in größeren
Mengen gleichzeitig in den Garraum geben
Verwenden Sie beim Auftauen auf einer Ebene die
Einschubhöhe 1 und auf zwei Ebenen die
Einschubhöhen 1 + 3
Beachten Sie bei tiefgekühlten Lebensmitteln die Angaben
des Herstellers
A B
Rostlage Verwendung
¾
Gekröpften Rost mit Vertiefung nach unten in die
Universalpfanne einlegen: geeignet für Grillgut,
das überwiegend durchgegart werden soll
½
Gekröpften Rost mit Vertiefung nach oben in die
Universalpfanne einlegen: geeignet für Grillgut,
das überwiegend blutig bis medium werden soll
Grillgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Grilldauer
in Minuten
Hinweise
Würste 3 250 10 - 14 Leicht einschneiden
Gemüse 3 275 15 - 20
Toast mit Belag 2 220 10 - 15 Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des
Belags
Schwein
Filetsteaks, medium (3 cm dick) 3 275 14 - 18 Über die Rostlage kann das gewünschte Garergebnis
beeinflußt werden
Steak, durch (2 cm dick) 3 275 18 - 22
Rind
Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 3 275 18 - 22 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
kürzt oder verlängert werden
Tournedos 3 275 15 - 18
Lamm
Filets 3 275 8 - 12 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
kürzt oder verlängert werden
Koteletts 3 275 10 - 15
Geflügel
Hähnchenkeulen 2 250 30 - 40 Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbil-
dung beim Grillen verhindert werden
Hähnchenkleinteile 2 250 25 - 35
Fisch
Steaks 3 220 15 - 20 Teile sollten gleich dick sein
Koteletts 3 220 15 - 20
Ganze Fische 2 220 25 - 30
10
Auftaustufe
Mit der Betriebsart Auftaustufe A können Sie besonders gut
empfindliche Gebäcke (z. B. Sahnetorten) auftauen.
1. Betriebsart Auftaustufe A einschalten.
2. Tiefkühlprodukt je nach Art und Größe 25 - 45 Minuten auf-
tauen.
3. Tiefkühlprodukt aus dem Garraum nehmen und
30 - 45 Minuten nachtauen lassen.
Bei kleinen Mengen (Stückchen) verkürzt sich die Auftauzeit auf
15 - 20 Minuten und die Nachtauzeit auf 10 - 15 Minuten.
Joghurt
Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen.
Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt.
1. Zubehör und Einhängegitter entfernen.
2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf
40 °C erwärmen
oder
1 Liter Frischmilch einmal aufkochen und auf 40 °C abküh-
len lassen.
3. 150 g stichfesten Joghurt zur erwärmten Milch geben, unter-
rühren und gleichmäßig in Gläser oder Schalen füllen. Nicht
mehr als 200 ml in ein Gefäß füllen.
4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte-
folie abdecken.
5. Backofen mit dem Großflächengrill + für 15 Minuten bei
100 °C vorheizen.
6. Anschließend Betriebsartenwähler auf
Backofenbeleuchtung \ stellen.
7. Gefäße in gleichmäßigen Abständen auf den gesamten Gar-
raumboden verteilt aufstellen und Gerätetür schließen.
8. Nach 8 Stunden die Backofenbeleuchtung ausschalten und
die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank
stellen.
Reinigung und Pflege
m Kurzschlussgefahr!
Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
zum Reinigen Ihres Gerätes.
Achtung!
Oberflächenschäden! Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scheu-
ernden Reinigungshilfen wie Stahlwolle oder Scheuerschwäm-
me.
Hinweis: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflege-
produkte können Sie über den Kundendienst beziehen. Beach-
ten Sie die jeweiligen Herstellerangaben.
Gerät außen reinigen
Garraum reinigen
Achtung!
Oberflächenschäden! Keine Warmreinigung mit speziell dafür
vorgesehenen Backofenreinigern durchführen.
Hinweise
Das Email kann technisch bedingt Farbunterschiede aufwei-
sen, was keinen Einfluss auf die Funktion hat.
Die Kanten dünner Bleche können rau sein. Der Korrosions-
schutz ist jedoch gewährleistet.
Verschmutzungen vermeiden
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch, da sich Ver-
schmutzungen beim nächsten Aufheizen einbrennen und sich
nur schwer entfernen lassen. Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke-,
und Eiweißflecken immer sofort.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Betriebsart Heißluft 3. Die
Verschmutzung ist bei dieser Betriebsart geringer.
Tiefkühlgericht Tempera-
tur in °C
Auftaudauer
in Minuten
Rohe Tiefkühlprodukte/ Gefrorene
Lebensmittel
50 30 - 90
Brot/Brötchen (750 - 1500 g) 50 30 - 60
Trockene Tiefkühlblechkuchen 60 45 - 60
Feuchte Tiefkühlblechkuchen 50 50 - 70
Geräteteil/Oberflä-
che
Reinigungsmittel/-hilfe
Edelstahlflächen Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei
starken Verschmutzungen Reiniger für
mattierten Edelstahl verwenden.
Lackierte Flächen/
Glasflächen
Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Türscheiben Glasreiniger oder Spülmittel mit einem
weichen, feuchten Lappen oder Fenster-
leder auftragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Die innere Türscheibe der Gerätetür hat
eine Beschichtung, die wie ein heller
Belag wirken kann.
Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe
Emailflächen Spülmittel oder Essigwasser mit einem wei-
chen, feuchten Lappen oder Fensterleder auf-
tragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen. Eingebrannte Speiserückstän-
de mit einem feuchten Tuch und Spülmittel
aufweichen. Den Garraum nach der Reinigung
zum Trocknen geöffnet lassen.
Bei starker Verschmutzung empfehlen wir
Backofenreiniger in Gelform. Dieser kann
gezielt aufgetragen werden.
Türdichtung Heiße Spüllauge
Einhängegitter Heiße Spüllauge
Zubehör In heißer Spüllauge einweichen. Mit Bürste
und Spülschwamm reinigen oder im Geschirr-
spüler spülen.
11
Gerätetür aus- und einhängen
Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen.
m Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurück-
klappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aus-
hängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem
Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
m Verletzungsgefahr!
Hat sich die Gerätetür einseitig ausgehängt, greifen Sie nicht
ins Scharnier. Das Scharnier kann mit großer Kraft zurückklap-
pen. Rufen Sie den Kundendienst.
Gerätetür aushängen
1. Gerätetür ganz öffnen.
2. Sperrhebel links und rechts ganz aufklappen.
Die Scharniere sind gesichert und können nicht zuklappen.
3. Gerätetür soweit schließen, bis Sie einen Widerstand spüren
(Bild A)
4. Mit beiden Händen links und rechts anfassen, etwas weiter
schließen und herausziehen (Bild B).
Gerätetür einhängen
1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen
(Bild C).
Die Kerbe an beiden Scharnieren muss einrasten.
2. Gerätetür ganz öffnen.
3. Sperrhebel links und rechts ganz zuklappen (Bild D).
Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt
werden.
4. Gerätetür schließen.
Türscheiben reinigen
Zur besseren Reinigung können Sie die inneren Türscheiben
der Gerätetür ausbauen.
m Verletzungsgefahr!
Die Bauteile innerhalb der Gerätetür können scharfkantig sein.
Sie könnten sich Schnittverletzungen zufügen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
m Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn Türscheiben und
Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind.
Türscheibe ausbauen
Hinweis: Merken Sie sich vor dem Ausbau, in welcher Position
die Türscheibe eingebaut ist, damit Sie sie später nicht falsch
herum einbauen.
1. Gerätetür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf
eine weiche, saubere Unterlage legen
(siehe Kapitel: Gerätetür aus- und einbauen).
2. Abdeckung an der Gerätetür oben links und rechts los-
schrauben und abnehmen (Bild A).
3. Türscheibe anheben und herausziehen (Bild B).
Zwischenscheibe ausbauen
1. Halterung der Zwischenscheibe an einer Seite drücken und
z. B. mit einem Bratenwender ausrasten (Bild C).
2. Andere Seite ebenso ausrasten und Zwischenscheibe abneh-
men.
Reinigen
Reinigen Sie die Türscheiben mit Glasreiniger und einem wei-
chen Tuch.
Achtung!
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Mittel und kei-
nen Glasschaber. Das Glas kann beschädigt werden.
Zwischenscheibe einbauen
1. Zwischenscheibe links und rechts in die Aufnahmen einset-
zen (Bild D).
2. Zwischenscheibe nach unten in die Halterungen drücken.
A B
C
D
A
B
C
D
12
Türscheibe einbauen
1. Türscheibe bis zum Anschlag einschieben.
2. Abdeckung aufsetzen und anschrauben.
3. Gerätetür wieder einbauen.
Einhängegitter reinigen
Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushän-
gen.
m Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum!
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist.
1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän-
gen.
2. Einhängegitter hinten nach vorne ziehen und seitlich aushän-
gen.
3. Einhängegitter mit Spülmittel und Spülschwamm oder einer
Bürste reinigen.
4. Einhängegitter mit der Ausbuchtung (a) nach oben ausrich-
ten, damit die Einschubhöhen stimmen.
5. Einhängegitter hinten bis zum Anschlag einstecken.
6. Einhängegitter nach hinten drücken.
7. Einhängegitter vorne bis zum Anschlag einstecken.
8. Einhängegitter nach unten drücken.
Störungen und Reparaturen
Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden
Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen.
m Stromschlaggefahr!
Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden. Gerät stromlos machen. Betätigen
Sie den Sicherungsautomaten oder drehen Sie die Sicherung
im Sicherungskasten Ihrer Wohnung heraus.
Backofenlampe wechseln
Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus.
Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C.
Verwenden Sie nur diese Backofenlampen.
m Stromschlaggefahr!
Gerät stromlos machen. Betätigen Sie den Sicherungsauto-
maten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten
Ihrer Wohnung heraus.
1. Geschirrtuch in den kalten Garraum legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung nach links drehen und abnehmen.
1
2
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrische Funktion ist gestört
(z. B. Anzeigelampen leuchten nicht mehr)
Sicherung defekt Sicherungen im Sicherungskasten prüfen,
ggf. austauschen
Flüssigkeit oder dünnflüssiger Teig verteilt
sich stark einseitig
Gerät nicht waagrecht eingebaut Geräteeinbau überprüfen
(siehe Montageanweisung)
Beim Braten oder Grillen entsteht Qualm Fett am Grillheizkörper verbrennt Weiter Grillen oder Braten, bis das Fett am
Grillheizkörper verbrannt ist
Rost oder Universalpfanne falsch einge-
schoben
Rost in Universalpfanne legen und zusam-
men in eine niedrigere Einschubebene ein-
schieben
Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser
auf
Normale Erscheinung (z. B. bei Kuchen mit
sehr feuchtem Belag oder einem großen
Braten)
Gerätetür während des Betriebs ab und zu
kurz öffnen
Emaillierte Einschubteile haben mattierte,
helle Flecken
Normale Erscheinung durch abtropfenden
Fleisch- oder Obstsaft
Nicht möglich
Türscheiben sind beschlagen Normale Erscheinung, die auf vorhande-
nen Temperaturunterschieden beruht
Gerät auf 100 °C aufheizen und nach
5 Minuten wieder ausschalten
13
3. Backofenlampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.
4. Glasabdeckung wieder einschrauben.
5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.
Hinweis: Verwenden Sie Gummihandschuhe, wenn sich die
Glasabdeckung nicht aufdrehen läßt. Oder bestellen Sie eine
Demontagehilfe beim Kundendienst (Bestell-Nr. 613634).
Türdichtung austauschen
Ist die Türdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden.
Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst.
Die Türdichtung ist an vier Stellen eingehängt (Bild A). Zum
Wechseln die Haken an allen vier Stellen aus- bzw. einhängen
(Bild B).
Sitz der Dichtung vor allem in den Ecken noch einmal überprü-
fen.
Kundendienst
Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben
können, ist der Kundendienst für Sie da.
Die Anschriften finden Sie im Kundendienststellenverzeichnis.
Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfeh-
lers den Kundendienst rufen.
Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Num-
mer angeben.
Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der
Gerätetür links unten am seitlichen Rand.
Conline
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie Anwen-
dungs- und Bedienungsfragen.
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggf. abweichend.
oder unter info@constructa-energy.de
Prüfgerichte
Prüfgerichte nach Norm DIN 44547 und EN 60350. Beachten
Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen.
A B
E-Nr. FD
Backen Einschub-
höhe
Betriebsart Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Spritzgebäck 2 % 150 - 160* 15 - 25
1 3 140 - 150* 20 - 30
1 + 3 3 140 - 150* 20 - 30
Small Cakes (20 Stück pro Blech) 2 % 160 - 170** 20 - 30
1 3 150 - 160** 20 - 30
1 + 3 3 150 - 160** 25 - 35
Wasserbiskuit 1 % 160 - 170* 25 - 35
1 3 160 - 170* 25 - 35
Hefeblechkuchen 2 % 170 - 180 45 - 55
1 3 160 - 170 50 - 60
1 + 3 3 160 - 170 60 - 75
Gedeckter Apfelkuchen (Formen nebeneinander stellen) 1 0 170 - 180 70 - 80
* Backofen vorheizen
** 10 Minuten vorheizen
Grillen Einschub-
höhe
Rostlage Betriebsart Temperatur
in °C
Grilldauer
in Minuten
Toast (Universalpfanne + gekröpfter Rost) 3 ¾ + 275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + gekröpfter Rost) 3 ¾ + 250 25 - 30**
* 10 Minuten vorheizen
** nach Z der Zeit wenden
14
fr Table des matières
Consignes de sécurité .............................................................14
Elimination écologique ............................................................15
Votre nouvel appareil...............................................................15
Avant la première utilisation ...................................................16
Utilisation de l'appareil ............................................................16
Cuisson de pain et de pâtisseries ..........................................16
Rôtissage ..................................................................................19
Grillades ....................................................................................20
Décongélation...........................................................................22
Yaourt ........................................................................................22
Nettoyage et entretien..............................................................22
Pannes et réparations..............................................................25
Plats tests .................................................................................26
m Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation.
Conservez avec soin la notice d'utilisation et de montage. Si
vous remettez l'appareil à un tiers, veuillez-y joindre les notices.
Avant l'encastrement
Avaries de transport
Contrôlez l'appareil après l'avoir déballé. En cas d'avaries de
transport, vous ne devez pas raccorder l'appareil.
Raccordement électronique
Seul un expert agréé est autorisé à raccorder l'appareil. En cas
de dommages dus à un mauvais raccordement, vous ne
pourrez faire valoir la garantie.
Indications pour votre sécurité
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utilisez l'appareil exclusivement pour préparer des aliments.
Des adultes et des enfants ne doivent jamais utiliser l'appareil
sans surveillance
si physiquement ou mentalement ils ne sont pas en mesure
ou
s'ils ont un manque de connaissances et d'expérience.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.
Risque de brûlure !
Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Ouvrir
prudemment la porte. De la vapeur chaude peut s'échapper.
Eloignez impérativement les jeunes enfants.
Risque d'incendie !
Ne jamais conserver des objets inflammables dans le
compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de
l'appareil en cas de production de fumée dans l'appareil.
Eteignez l'appareil. Retirez la fiche secteur de la prise ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque de court-circuit !
Ne jamais coincer le cordon de raccordement d'un appareil
électrique dans la porte chaude de l'appareil. L'isolation du
câblage risque de fondre.
Risque de s'ébouillanter !
Ne jamais verser de l'eau dans le compartiment de cuisson
chaud. Cela produit de la vapeur d'eau chaude.
Risque de brûlure !
Ne jamais préparer des mets avec de grandes quantités de
boissons fortement alcoolisées. Les vapeurs d'alcool peuvent
s'enflammer dans le compartiment de cuisson. Utilisez
uniquement en petites quantités les boissons fortement
alcoolisées et ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Risque de brûlure !
Ne jamais retirer du compartiment de cuisson les accessoires
ou les récipients chauds sans utiliser des maniques.
Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont dangereuses. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations. Si l'appareil est défectueux,
retirez la fiche de la prise de secteur ou coupez le fusible dans
le boîtier à fusibles. Appelez le service aprèsvente.
Causes de dommages
Attention !
Ne placez pas d'accessoire sur le fond du compartiment de
cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson
d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne
placez pas de récipient sur le fond du compartiment de
cuisson si vous avez réglé une température supérieure à
50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de
cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé.
Attention !
Ne jamais verser de l'eau dans le compartiment de cuisson
chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de
température peut occasionner des dommages sur l'émail.
Attention !
Ne pas conserver des aliments humides dans le compartiment
de cuisson pendant une longue durée. Cela endommage
l'émail.
Attention !
Ne pas trop garnir la plaque à pâtisserie en cas de gâteaux aux
fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse
des taches définitives. Utiliser de préférence la lèchefrite à
bords hauts.
Attention !
Laisser refroidir le compartiment de cuisson exclusivement la
porte fermée. Même si la porte de l'appareil n'est ouverte qu'un
petit peu, les façades des meubles voisins peuvent être
endommagées avec le temps.
Attention !
Lorsque le joint du four est fortement encrassé, la porte du four
ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. Les
façades des meubles voisins peuvent être endommagées.
Veiller à ce que le joint du four soit toujours propre.
Attention !
Ne pas monter ni s'asseoir sur la porte du four ouverte. Ne pas
déposer des récipients ou des accessoires sur la porte du four.
Attention !
Ne pas transporter ou porter l'appareil par la poignée de la
porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et
peut se casser.
15
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage
des appareils usagés applicable au niveau européen.
Votre nouvel appareil
Ce chapitre contient des informations sur l'appareil, les modes
de fonctionnement et les accessoires.
Bandeau de commande
Appuyez sur les manettes de commande escamotables pour
les faire rentrer et sortir.
Modes de fonctionnement
Niveaux d'enfournement
Le compartiment de cuisson possède trois niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement se comptent du
bas vers le haut.
Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 en mode Chaleur
tournante 3. Cela gêne la circulation de l'air et le résultat de
cuisson sera moins bon.
Accessoire
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants :
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (déchets des équipements
électriques et électroniques DEEE.
Mode de fonctionnement Application
3 Chaleur tournante Pour cuire et rôtir sur un ou deux niveaux
A Position Décongélation Pour faire décongeler doucement des morceaux de viande, du pain et des pâtisseries
délicates (p.ex. tarte à la crème fraîche)
% Chaleur voûte/sole Pour cuire et rôtir sur un niveau. Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide
(p.ex. gâteau au fromage blanc)
0 Position Pizza Pour des plats cuisinés surgelés et pour des mets demandant beaucoup de chaleur par
le dessous (voir le chapitre : Cuisson de pain et de pâtisseries)
$ Chaleur de sole Pour les mets, pains et pâtisseries qui doivent être très dorés ou croustillants sur le
dessous. N'activez que brièvement la chaleur de sole à la fin du temps de cuisson
4 Gril air pulsé Pour la volaille et les grandes pièces de viande
+ Gril grande surface Pour griller des mets peu épais et de petite taille (p.ex. steaks, saucisses)
( Gril petite surface Pour griller des petites quantités de mets peu épais et de petite taille (p.ex. steaks,
toasts)
\ Eclairage du four Assiste pendant l'entretien et le nettoyage du compartiment de cuisson
5
0
80
1
6
0
200
2
4
0
120
270
Sélecteur du mode de fonctionnement Thermostat
Lèchefrite, émaillée
pour la cuisson de gâteaux juteux,
pour le rôtissage, des grilladesde
pour récupérer du liquide qui
s'égoutte
Grille, coudée
pour la cuisson de pâtisseries dans
un moule, pour le rôtissage dans
un plat à rôtir et des grillades
16
D'autres accessoires sont en vente dans le commerce
spécialisé :
La plaque à pâtisserie et la lèchefrite peuvent se déformer sous
l'effet de fortes différences de températures (par ex. s'il y a des
produits surgelés dans le compartiment de cuisson chaud).
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la
première fois.
1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du
compartiment de cuisson.
2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec
de l'eau additionnée de produit à vaisselle (voir
chapitre : Nettoyage et entretien).
3. Chauffer pendant 30 minutes en mode chaleur voûte/sole %
à 240 °C.
4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude
additionnée d'eau de vaisselle.
5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide
et de l'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle.
Utilisation de l'appareil
Dans ce chapitre vous apprendrez comment allumer et
éteindre votre appareil et comment sélectionner un mode de
fonctionnement et la température.
Mettre l'appareil en service
1. Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement jusqu'à ce
que le mode de fonctionnement désiré soit réglé.
2. Tourner le thermostat jusqu'à ce que la température désirée
soit réglée.
Le voyant lumineux r est allumé pendant la chauffe de
l'appareil et lors de chaque réchauffement.
Mettre l'appareil hors service
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement sur la
position Û.
2. Ramener le thermostat à la position Ú.
Une fois l'appareil éteint, le ventilateur de refroidissement peut
continuer à fonctionner.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson de
pâtisseries en mode Chaleur tournante 3. La circulation de l'air
est entravée et le résultat de votre cuisson sera moins bon.
Accessoire pour pâtisseries
Moules
Utilisez des moules métalliques de couleur sombre. Les
moules en fer-blanc et les moules en verre augmentent le
temps de cuisson et le gâteau ne brunit pas uniformément.
Placez un moule à cake toujours en diagonale et un moule
rond toujours au milieu de la grille.
Plaques à pâtisserie
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des plaques
d'origine, car celles-ci sont parfaitement adaptées au
compartiment de cuisson et aux modes de fonctionnement.
Il faut toujours enfourner les plaques à pâtisserie avec soin
jusqu'à la butée. Veillez à ce que l'inclinaison de la plaque à
pâtisserie soit toujours dirigée vers la porte de l'appareil.
Cuisson sur deux niveaux
Pour la cuisson sur deux niveaux, il est conseillé d'utiliser des
plaques à pâtisserie et de les enfourner en même temps.
Tenez compte du fait que votre pâtisserie peut brunir plus ou
moins rapidement selon les divers niveaux. La pâtisserie sur le
niveau le plus haut brunit le plus rapidement et peut être
enlevée plus tôt.
Tableau de cuisson pour pâtes de base
Les indications dans le tableau sont des valeurs indicatives et
s'appliquent à des plaques à pâtisserie émaillées ainsi qu'à des
moules de couleur sombre. Ces valeurs peuvent varier en
fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du
moule.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Si vous préparez une de vos recettes, réglez votre appareil
avec les valeurs établies pour la préparation qui s'y apparente
le plus.
Accessoire Référence
Plaque à pâtisserie, aluminium CZ 1332 X0
Plaque à pâtisserie, émaillée CZ 1342 X0
Lèchefrite, émaillée CZ 1242 X0
Grille, plate CZ 1442 X0
Grille coudée avec trou de puisage CZ 1432 X0
Système de cuisson à vapeur CZ 1282 X0
Jeu de post-équipement CLOU double CZ 1702 X0
Jeu de post-équipement CLOU triple CZ 1742 X0
Jeu de post-équipement CLOU quadruple CZ 1752 X0
Accessoire Référence
17
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Pâte Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Durée de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Pâte à cake
Gâteau sur plaque avec garniture 1 150 160 30 40 2 160 170
1 + 3 150 160 40 50 - -
Moule démontable/à cake 1 150 160 60 80 1 160 170
Pâte brisée
Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. crumble 1 160 170 45 65 2 180 190
1 + 3 160 170 60 75 - -
Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, p.ex. coulis
de crème
- - 60 80 2 170 180
Moule démontable, p.ex. gâteau au fromage blanc 1 160 170 60 - 100 1 170 180
Moule pour fond de tarte aux fruits 1 160 170* 20 35 1 180 190*
Pâte à biscuit
Biscuit roulé 1 180 190* 10 15 2 200 210*
Génoise (6 oeufs) 1 150 160 35 45 1 160 170
Génoise (3 oeufs) 1 150 160* 20 35 1 160 170*
Pâte à la levure du boulanger
Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. crumble 1 160 170 40 60 2 170 180
1 + 3 160
170 60 70 - -
Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, p.ex. coulis
de crème
- - 60 80 2 160 170
Couronne briochée/brioche (500 g) 1 160 170 30 45 2 170 180
Moule démontable 1 160 170 30 45 1 170 180
Moule à kouglof 1 160 170 30 45 1 170 180
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Petites pâtisseries Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Durée de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Pâte à la levure du boulanger 1 170 180 25 35 2 190 200
1 + 3 170 180 30 45 - -
Meringue 1 80 100 130 2 80
1 + 3 80 130 160 - -
Pâte feuilletée/Pâte à choux 1 190 200* 20 30 2 200 210*
1 + 3 190 200* 25 35 - -
Pâte à cake, p.ex. Muffins 1 150 160* 20 30 2 160 170*
1 + 3 160 170* 25 35 - -
Pâte brisée, p.ex. petits gâteaux au beurre 1 140 150* 15 - 20 2 140 150*
1 + 3 140 150* 15 - 20 - -
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Pain/petits pains Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Durée de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Pain blanc (enfourné librement) 1 220* 15 25 1 240*
Pain blanc (moule à cake) 1 220* 20 30 1 240*
Pain bis, début de cuisson (enfourné librement) 1 220* 10 15 1 240*
* Préchauffer le four
18
Tableau de cuisson pour des plats et plats
cuisinés surgelés
La Position Pizza 0 est idéale pour des plats frais préparés
demandant beaucoup de chaleur par le dessous et pour des
plats cuisinés surgelés.
Veuillez respecter les points suivants :
Recouvrez la plaque à pâtisserie de papier cuisson
Ne posez pas les frites les unes sur les autres
Retournez les produits de pommes de terre surgelés à mi-
cuisson
Assaisonnez les produits de pommes de terre surgelés
seulement après la cuisson
Espacez suffisamment les pâtons pour la cuisson des petits
pains. N'en disposez pas trop sur une plaque à pâtisserie
Respectez les indications du fabricant
Les indications dans le tableau sont des valeurs indicatives et
s'appliquent à des plaques à pâtisserie émaillées. Ces valeurs
peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte
et en fonction du moule.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Les données indiquées dans le tableau concernent
l'enfournement à four froid.
La position pizza 0 ne permet pas de faire cuire sur deux
niveaux.
Pain bis, terminer la cuisson (enfourné librement) 1 180 20 30 1 200
Pain bis, début de cuisson (dans un moule à cake) 1 220* 10 15 1 240*
Pain bis, terminer la cuisson (dans un moule à cake) 1 180 25 35 1 200
Petits pains 1 220* 15 25 2 240*
Fougasse 1 220* 10 - 20 2 240*
Empanada 1 220* 20 30 2 240*
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Pain/petits pains Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Durée de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3 Position pizza 0
Mets Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Durée de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Pizza, fraîche 1 210 230* 25 35 1 200 220
1 + 3 170 190 40 50 - -
Pizza, surgelée 1 180 200 15 25 1 200 220
1 + 3 170 190 20 35 - -
Tarte flambée 1 210 230* 10 - 20 1 200 220
Quiche 1 170 180 50 - 60 1 190 210
Tarte 1 190 200* 30 45 1 210 230
Tarte plate garnie (Wähe) 1 170 180* 45 - 55 1 180 200
Gratin dauphinois à base de pommes de terre crues 1 170 180 50 - 60 1 170 180
Strudel, surgelé 1 180 200 35 45 1 180 200
Produits de pommes de terre
Frites 1 190 210 20 30 1 200 220
1 + 3 170 190 30 40 - -
Croquettes/Rösti 1 180 200 25 35 1 190 210
Pain et pâtisserie
Petits pains, surgelés 1 190 210 5 - 15 1 180 200
Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés 1 190 210 10 - 20 1 180 200
Petits pains à réchauffer, précuits 1 190 210 5 - 15 1 180 200
* Préchauffer le four
19
Conseils et astuces
Rôtissage
m Risque de blessure par des ustensiles de rôtissage ne
résistant pas à la chaleur !
N'utilisez que des plats à rôtir spécialement conçus pour le
fonctionnement du four.
Pour le rôtissage avec la chaleur tournante, 3 n'utilisez pas la
hauteur d'enfournement 2. Cela gêne la circulation de l'air et le
résultat de la cuisson sera moins bon.
Rôtissage à découvert
Pour le rôtissage à découvert, on utilise un plat à rôti sans
couvercle.
Pour le rôtissage avec Chaleur voûte/sole %, retournez le rôti à
la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson.
Rôtissage sur la lèchefrite
Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du
rôtissage. Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de
délicieuses sauces.
Lors du rôtissage dans la lèchefrite, vous pouvez y faire cuire
une garniture (p.ex. des légumes) en même temps.
Pour des petits rôtis, vous pouvez utiliser un plat à rôtir plus
petit à la place de la lèchefrite. Posez-le directement sur la
grille.
Rôtissage dans la lèchefrite avec la grille
Posez la grille dans la lèchefrite, puis enfournez-les ensemble à
la même hauteur d'enfournement.
Rôtissage à couvert
Pour le rôtissage à couvert, on utilise un plat à rôti avec
couvercle. Le rôtissage à couvert convient particulièrement aux
plats braisés.
Tableau de rôtissage
Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille,
de la hauteur, de la nature et de la qualité du rôti.
Il est généralement valable : Plus le rôti est gros, plus la
température doit être sélectionnée basse et plus la durée de
rôtissage est longue.
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent le rôtissage à découvert. Ces valeurs
peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de la
pièce à rôtir et en fonction du plat à rôti.
Pour le premier essai, utilisez la plus faible des températures
indiquées. Une température moins élevée permet en principe
d'obtenir des mets dorés plus uniformément.
Après la fin du rôtissage, laissez le rôti reposer environ 10
minutes dans le compartiment de cuisson éteint et fermé. La
période de repos recommandée n'est pas incluse dans le
temps de cuisson indiqué.
Les données contenues dans le tableau concernent un
enfournement à four froid et les viandes sortant directement du
réfrigérateur.
Le gâteau est trop clair Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé. Posez le moule à
pâtisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie. Allonger la durée de cuisson ou
augmenter la température.
Le gâteau est trop foncé Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduire la durée de cuisson ou baisser la
température.
Le gâteau n'est pas doré uniformément
dans le moule à pâtisserie
Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Ne posez pas le moule à pâtisserie
directement devant les sorties d'air de la paroi du compartiment de cuisson. Vérifier si le
moule est correctement positionné sur la grille.
Le gâteau n'est pas doré uniformément
sur la plaque à pâtisserie
Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Pour la cuisson de petites
pâtisseries, veiller à ce que les pâtons soient de taille et d'épaisseur identiques.
Le gâteau est trop sec Réduire le temps de cuisson et augmenter légèrement la température.
Le gâteau est trop humide à l'intérieur Réduire la température. Nota : Les temps de cuisson se réduisent par des températures
supérieures (extérieur cuit, intérieur cru). Allonger la durée de cuisson et laisser lever la
pâte plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte.
Le gâteau s'affaisse après le
défournement
Mettre moins de liquide dans la pâte. Allonger la durée de cuisson ou réduire la
température.
Le temps de cuisson indiqué est
incorrect
En cas de petites pâtisseries, vérifier la quantité sur la plaque à pâtisserie. Les petites
pâtisseries ne doivent pas se toucher.
Le plat surgelé n'est pas doré
uniformément après la cuisson
Les plats surgelés conservent une dorure irrégulière après la cuisson.
Le plat surgelé n'a pas bruni, n'est pas
croustillant ou les temps de cuisson
indiqués sont incorrects
Retirer le givre sur les plats surgelés avant la cuisson. N'utilisez pas de plats surgelés
trop givrés.
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Rôti de viande hachée(500 g de viande) 1 170 180 60 70 1 200 210
Poisson, entier (300 g) 1 160 170 20 30 1 190 210
Poisson, entier (700 g) 1 160 170 30 40 1 180 200
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
20
Conseils et astuces
Grillades
Attention !
Endommagements des meubles en cas de grillades avec la
porte de l'appareil ouverte : La chaleur élevée abîme les
meubles adjacents. Laissez la porte de l'appareil fermée
pendant le fonctionnement du gril.
Il faut toujours utiliser la grille avec la lèchefrite lors des
grillades. Posez la grille dans la lèchefrite, puis enfournez-les
ensemble à la hauteur d'enfournement indiquée dans le
tableau des grillades. Posez toujours la pièce à griller au milieu
de la grille.
Si vous grillez plusieurs pièces de viande, veillez à ce que les
pièces soient de poids et d'épaisseur identiques.
Gril air pulsé
Le mode Gril air pulsé 4 est idéal pour de la volaille ou de la
viande (p.ex. rôti de porc avec couenne) qui doit être grillée
croustillante tout autour.
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps
de cuisson.
Piquez la peau du canard et de l'oie sous les ailes et les
cuisses de façon à pouvoir bien cuire la graisse.
En mode gril air pulsé sur la grille, le compartiment de cuisson
peut être plus fortement sali, selon les pièces à griller. Vous
devez donc nettoyer le compartiment de cuisson après chaque
fonctionnement afin d'éviter que les résidus ne cuisent et
n'imprègnent la paroi.
Les données contenues dans ce tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent l'ensemble lèchefrite émaillée - grille. Les
valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature de
la viande et de la quantité.
Pour le premier essai, réglez la plus faible des températures
indiquées. Une température moins élevée permet en principe
d'obtenir des mets dorés plus uniformément.
Après la fin de la cuisson, laissez la viande reposer environ 10
minutes dans le four éteint et fermé. La période de repos
recommandée n'est pas incluse dans le temps de cuisson
indiqué.
Les indications se réfèrent à un enfournement à four froid et à
une viande sortie directement du réfrigérateur.
Porc
Filet, moyen (400 g) 1 170 180 30 45 2 200 230
Rôti avec couenne (1,5 kg) 1 160 170 100 130 1 200 220
Rôti, persillé sans couenne, p.ex. échine (1,5 kg) 1 160 170 120 150 1 190 210
Rôti maigre (1 kg) 1 170 180 70 90 1 180 200
Kassler 1 160 170 60 70 1 190 210
Boeuf
Filet, moyen (1 kg) 1 180 190 45 65 1 200 220
Rosbif, médium (1,5 kg) 1 180 190 30 45 1 200 220
Rôti à braiser (1,5 kg)* 1 170 180 120 150 1 200 220
Veau
Rôti/poitrine de veau (1,5 kg) 1 160 170 90 120 1 180 200
Jarret 1 160 170 100 130 1 190 210
Volaille (non farcie)
Poulet, entier (1 kg) 1 170 180 60 70 1 200 220
Canard, entier (2
3 kg) 1 150 160 90 120 1 190 210
Oie, entière (3 4 kg) 1 150 160 130 180 1 180 200
Croûte trop épaisse et/ou rôti trop sec Vérifiez la hauteur d'enfournement. Baissez la température ou réduisez le temps de
cuisson.
Croûte trop fine Augmentez la température ou mettez le gril en marche un court instant après
écoulement du temps de cuisson.
La viande n'est pas cuite à l'intérieur Retirez les accessoires inutiles du compartiment de cuisson. Augmentez le temps de
cuisson. Vérifiez la température à coeur à l'aide d'un thermomètre à viande.
La vapeur d'eau se condense sur la
porte de l'appareil à l'intérieur du
compartiment de cuisson
La vapeur d'eau sèche pendant le fonctionnement de l'appareil. S'il y a beaucoup de
vapeur d'eau, vous pouvez ouvrir la porte prudemment un court instant afin de laisser la
vapeur d'eau s'échapper plus rapidement.
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
21
Grillades à plat
Pour les grandes quantités de pièces à griller plates, utilisez le
gril grande surface + (fig. A).
Pour les petites quantités de pièces à griller plates, utilisez le
gril petite surface (. Posez la pièce à griller au milieu de la
grille (fig. B). L'utilisation du gril petite surface vous permet de
réaliser des économies d'énergie.
Enduisez la viande d'une fine couche d'huile.
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps
de cuisson.
Les indications dans le tableau sont des valeurs indicatives.
Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature
de la viande et de la quantité. Elles concernent l'enfournement
à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur.
Vous pouvez influer sur le résultat de la grillade en changent la
position de la grille :
Pièce à griller Hauteur
d'enfournement
Température en °C Temps de cuisson en
minutes
Rosbif, médium 1 210 230 40 60
Gigot d'agneau sans os, médium 1 190 210 120 150
Porc
Rôti de porc avec couenne 1 170 190 130 140
Jarrets de porc 1 180 200 150 180
Volaille (non farcie)
Demi-poulet, 1 à 2 pièces 1 200 220 40 50
Poulet, entier, 1 à 2 pièces 1 200 220 50 - 70
Canard, entier, 2 3 kg 1 180 200 90 120
Oie, entière, 3 4 kg 1 150 - 170 140 - 160
A B
Disposition
de la grille
Utilisation
¾
Placer la grille coudé dans la lèchefrite, le creux
vers le bas: convient pour des pièces à griller qui
généralement doivent être bien cuites
½
Placer la grille coudé dans la lèchefrite, le creux
vers le haut: convient pour des pièces à griller qui
généralement doivent être cuites saignantes ou
médium
Pièce à griller Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Remarques
Saucisses 3 250 10 - 14 Entaillez légèrement
Légumes 3 275 15 - 20
Toast avec garniture 2 220 10 15 La hauteur d''enfournement dépend de la hauteur
de la garniture
Porc
Steaks, à point
(3 cm d'épaisseur)
3 275 14 - 18 Il est possible d'influer sur le résultat de la cuisson
en modifiant la disposition de la grille
Steak, bien cuit (2 cm
d'épaisseur)
3 275 18 - 22
Boeuf
Steaks (3 4 cm d'épaisseur) 3 275 18 - 22 En fonction du type de cuisson souhaité, vous
pouvez réduire ou augmenter les temps de cuisson
Tournedos 3 275 15 - 18
Agneau
Filets 3 275 8 - 12 En fonction du type de cuisson souhaité, vous
pouvez réduire ou augmenter les temps de cuisson
Côtelettes 3 275 10 15
Volaille
Cuisses de poulet 2 250 30 40 Le fait de percer la peau permet d'éviter la
formation de bulles pendant la cuisson
Petites pièces de poulet 2 250 25 35
22
Décongélation
Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur
tournante 3 ou avec la position décongélation A.
Décongélation avec la chaleur tournante
Pour décongeler et cuire des produits congelés et surgelés,
utilisez le mode de fonctionnement Chaleur tournante 3
tout en respectant les points suivants :
Des produits congelés et surgelés une fois décongelés
(surtout de la viande) demandent des temps de cuisson plus
courts que des produits frais
Le temps de cuisson de la viande congelée s'ajoute au
temps de décongélation
Faites toujours décongeler la volaille congelée avant la
cuisson, afin de pouvoir retirer les abats.
Faites cuire du poisson congelé aux mêmes températures
que du poisson frais.
Vous pouvez mettre en même temps dans le compartiment
de cuisson une plus grande quantité de légumes surgelés
cuisinés, conditionnés dans des barquettes alu
Lors de la décongélation sur un niveau, utilisez la hauteur
d'enfournement 1 et pour la décongélation sur deux niveaux,
les hauteurs 1 + 3
Pour les produits surgelés, respectez les indications du
fabricant
Position décongélation
Le mode de fonctionnement Position décongélation A est
particulièrement approprié pour décongeler des pâtisseries
délicates (p.ex.tarte à la crème fraîche.
1. Activer le mode de fonctionnement Position
décongélation A.
2. Décongeler le produit surgelé 25 à 45 minutes selon le type
et la taille.
3. Enlever le produit surgelé du compartiment de cuisson et
le laisser dégeler à coeur pendant 30 - 45 minutes.
Pour les petites quantités (petits morceaux), la durée de
décongélation se réduit à 15 – 20 minutes et le temps de post-
décongélation à 10 – 15 minutes.
Yaourt
Avec votre appareil, vous pouvez confectionner vos yaourts en
utilisant la chaleur de l'éclairage du four \.
1. Enlever les accessoires et les grilles supports.
2. Chauffer 1 l de lait UHT (3,5 % de m.g.) ou du lait frais
pasteurisé, à 40 °C
ou
porter 1 l de lait frais à ébullition et le laisser refroidir à
40 °C.
3. Délayer 150 g de yaourt ferme dans le lait et verser le
mélange uniformément dans des pots ou des coupelles. Ne
versez pas plus de 200 ml dans chaque récipient.
4. Couvrir les récipients remplis avec un couvercle adapté ou
avec du film alimentaire.
5. Préchauffer le four pendant 15 minutes en mode Gril grande
surface + à 100 °C.
6. Régler ensuite le sélecteur du mode de fonctionnement sur
Eclairage \.
7. Disposer les récipients à égale distance sur tout le fond du
compartiment de cuisson et fermer la porte de l'appareil.
8. Eteindre l'éclairage du four au bout de 8 heures et placer les
récipients au réfrigérateur pendant au moins 12 heures.
Nettoyage et entretien
m Risque de court-circuit !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet
de vapeur pour nettoyer votre appareil.
Attention !
Dommages de la surface ! N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs ou récurants. N'utilisez pas de moyens de
nettoyage récurants tels que de la paille de fer ou des éponges
à dos récurant.
Poisson
Steaks 3 220 15 - 20 Les pièces doivent avoir la même épaisseur
Côtelettes 3 220 15 - 20
Poissons entiers 2 220 25 - 30
Pièce à griller Hauteur
d'enfourne-
ment
Température
en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Remarques
Plat surgelé Température
en °C
Durée de
décongélation
en minutes
Produits surgelés crus/
aliments congelés
50 30 - 90
Pain/petits pains
(750 - 1500 g)
50 30 - 60
Gâteaux secs sur plaque,
surgelés
60 45 60
Gâteaux fondants sur plaque,
surgelés
50 50 - 70
23
Remarque : Des produits d'entretien et de nettoyage
particulièrement recommandés sont en vente auprès du
service après-vente. Respectez les indications du fabricant
respectif.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
Nettoyage du compartiment de cuisson
Attention !
Dommages de la surface ! Ne pas effectuer un nettoyage à
chaud avec des produits de nettoyage pour four prévus à cet
effet.
Remarques
Pour des raisons techniques l'émail peut présenter des
différences de teinte, ce qui n'a aucune influence sur le
fonctionnement.
Les bords de plaques minces peuvent présenter des
aspérités. La protection contre la corrosion est cependant
garantie.
Eviter des encrassements
Nettoyer le compartiment de cuisson après chaque utilisation,
car les salissures s'incrusteront à la prochaine chauffe et
pourront difficilement être éliminées. Eliminez immédiatement
les tâches de calcaire, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf.
Utilisez dans la mesure du possible le mode de
fonctionnement Chaleur tournante 3. Les encrassements sont
moindres lors de ce mode de fonctionnement.
Décrocher et accrocher la porte de l'appareil
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte de
l'appareil.
m Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil peuvent repivoter avec
une grande force. Pour décrocher la porte de l'appareil, ouvrez
toujours complètement les leviers de verrouillage des
charnières et refermez-les toujours complètement après
l'accrochage de la porte. Ne mettez pas les mains dans la
charnière.
m Risque de blessure !
Si la porte s'est décrochée d'un côté, ne mettez pas la main
dans la charnière. La charnière peut repivoter avec une grande
force. Appelez le service aprèsvente.
Décrocher la porte de l'appareil
1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à
droite.
Les charnières sont verrouillées et ne pourront pas se fermer.
3. Fermer la porte, jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible
(fig. A).
4. Avec les deux mains, tenir la porte à gauche et à droite,
refermer un peu plus et la retirer (fig. B).
Accrocher la porte de l'appareil
1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à
droite (fig. C).
L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher.
2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et
à droite (fig. D).
La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être
décrochée.
4. Fermer la porte de l'appareil.
Elément de
l'appareil/surface
Produit/moyen de nettoyage
Surfaces en inox Appliquer le produit à vaisselle avec un
chiffon doux, humide ou une peau de
chamois ; sécher avec un chiffon doux.
En cas d'encrassement important,
utiliser un nettoyant pour inox mat.
Surfaces laquées/en
verre
Appliquer le produit à vaisselle avec un
chiffon doux, humide ou une peau de
chamois ; sécher avec un chiffon doux.
Vitres de la porte Appliquer le nettoyant pour vitres ou le
produit à vaisselle avec un chiffon doux,
humide ou une peau de chamois ;
sécher avec un chiffon doux.
La vitre intérieure de la porte de
l'appareil est dotée d'un revêtement qui
peut ressembler à une couche claire.
Elément de
l'appareil
Produit/moyen de nettoyage
Surfaces
émaillées
Appliquer le produit à vaisselle ou l'eau au
vinaigre avec un chiffon doux, humide ou une
peau de chamois ; sécher avec un chiffon
doux. Ramollir les résidus d'aliment incrustés
avec un chiffon humide et du produit à
vaisselle. Après le nettoyage, laisser le
compartiment de cuisson ouvert, afin qu'il
sèche.
En cas d'encrassement important, nous
recommandons du gel de nettoyage pour
four. Il peut être appliqué de façon précise.
Joint de porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
Grilles
supports
d'accessoires
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
Accessoire Faire tremper dans de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle. Nettoyer
avec une brosse et une éponge à vaisselle ou
laver au lave-vaisselle.
A B
C
D
24
Nettoyage des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez déposer les vitres de la
porte de l'appareil.
m Risque de blessure !
Les éléments dans la porte de l'appareil peuvent avoir des
arêtes vives. Vous pourriez vous couper. Portez des gants de
protection.
m Risque de blessure !
Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de
l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées.
Dépose de la vitre de porte
Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de
la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers
ultérieurement.
1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support
doux et propre, la façade côté support (voir le
chapitre : Décrocher et accrocher la porte de l'appareil).
2. Dévisser la baguette supérieure de la porte de l'appareil à
gauche et à droite et la retirer (fig. A).
3. Soulever la vitre de la porte et la retirer (fig. B).
Dépose de la vitre intermédiaire
1. Appuyer d'un côté sur la fixation de la vitre intermédiaire et la
désenclencher p.ex. avec une spatule (fig. C).
2. Procéder de la même façon de l'autre côté pour dégager
complètement la vitre intermédiaire.
Nettoyage
Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour vitres et un
chiffon doux.
Attention !
N'utilisez pas de produits agressifs ou récurants ni de racloir à
verre. Le verre peut être endommagé.
Pose de la vitre intermédiaire
1. Introduire la vitre intermédiaire dans les logements à gauche
et à droite (fig. D).
2. Pousser la vitre intermédiaire vers le bas dans les fixations.
Pose de la vitre de porte
1. Introduire la vitre de la porte jusqu'en butée.
2. Poser le recouvrement et le visser.
3. Remonter la porte de l'appareil.
Nettoyage des grilles supports
Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le
nettoyage.
m Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le
compartiment de cuisson !
Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi.
1. A l'avant, pousser les grilles supports vers le haut et les
décrocher latéralement.
2. A l'arrière, tirer les grilles supports vers l'avant et les
décrocher latéralement.
3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et
une éponge à vaisselle ou une brosse.
4. Placer les grilles supports en orientant l'indentation (a) vers
le haut, afin que les hauteurs d'enfournement correspondent.
5. Emboîter les grilles supports au fond jusqu'à venir en butée.
6. Pousser les grilles supports vers l'arrière.
7. Emboîter les grilles supports à l'avant jusqu'à venir en butée.
8. Pousser les grilles supports vers le bas.
A
B
C
D
1
2
25
Pannes et réparations
En cas d'incident, reportez-vous aux conseils donnés dans le
tableau suivant avant d'appeler le service après-vente.
m Risque de choc électrique !
Les travaux sur l'électronique de l'appareil doivent uniquement
être effectués par un spécialiste. Couper l'alimentation
électrique de l'appareil. Actionnez le coupe-circuit automatique
ou retirez le fusible du tableau de fusibles de votre domicile.
Changer la lampe du four
Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse.
Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès
du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14,
220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à
300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four.
m Risque de choc électrique !
Couper l'alimentation électrique de l'appareil. Actionnez le
coupe-circuit automatique ou retirez le fusible du tableau de
fusibles de votre domicile.
1. Etaler un torchon dans le compartiment de cuisson froid afin
d'éviter des dégâts.
2. Visser le couvercle en verre vers la gauche, puis le retirer.
3. Remplacer l'ampoule du four par un type d'ampoule
identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon, puis armer le fusible.
Remarque : Utiliser des gants en caoutchouc si le cache en
verre est difficile à dévisser. Ou commandez un accessoire de
démontage auprès du service après-vente (référence 613634).
Remplacement du joint de porte
Si le joint de porte est défectueux, il faut le remplacer. Des
joints de rechange pour votre appareil sont disponibles auprès
du service aprèsvente.
Le joint de porte est fixé à quatre endroits (fig.A). Pour le
remplacer, il faut retirer, puis remettre les crochets aux quatre
emplacements (fig. B).
Vérifiez encore une fois si le joint est placé correctement dans
les coins.
Service après-vente
Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les
incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même.
Vous trouverez les adresses dans le répertoire des bureaux de
service après-vente.
Remarque : Si vous appelez le service après-vente pour une
erreur de manipulation, les frais seront à votre charge.
Pour tous les cas requérant le service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E ainsi que le numéro FD.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique de
l'appareil située derrière la porte de l'appareil, en bas du rebord
latéral.
Panne Cause possible Remède
La fonction électrique est dérangée (p.ex.
les voyants lumineux ne s'allument plus)
Fusible défectueux Contrôler les fusibles dans le boîtier à
fusibles, les remplacer si nécessaire
De la pâte liquide ou fluide se répartit de
façon importante sur un côté
Appareil non installé horizontalement Vérifier le montage de l'appareil (voir
notice de montage)
De la fumée se dégage au rôtissage ou
grillage
De la graisse brûle sur la résistance du gril Continuer le rôtissage ou la grillade
jusqu'à combustion complète de la
graisse sur la résistance du gril
Grille ou lèchefrite mal enfournée Déposez la grille dans la lèchefrite, puis
enfournez-les à un niveau inférieur
De la condensation apparaît de façon
importante dans le compartiment de
cuisson
Phénomène normal (par ex.pour les
gâteaux à garniture très humide ou pour
les gros rôtis)
Ouvrir de temps en temps brièvement la
porte de l'appareil pendant le
fonctionnement
Les accessoires émaillés ont des taches
mates, claires
Phénomène normal dû au gouttage du jus
de viande ou des fruits
Impossible
Les vitres de porte sont embuées Phénomène normal, résultant des
différences de température
Préchauffez l'appareil à 100 ºC, puis
éteignez-le après 5 minutes
N° E FD
A B
26
Plats tests
Plats tests selon les normes DIN 44547 et EN 60350.
Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les
tableaux.
Cuisson de pain et de pâtisseries Hauteur
d'enfourne-
ment
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Durée de cuisson
en minutes
Biscuiterie dressée 2 % 150 160* 15 25
1 3 140 150* 20 30
1 + 3 3 140 150* 20 30
Petits gâteaux (20 par plaque) 2 % 160 170** 20 30
1 3 150 160** 20 30
1 + 3 3 150 160** 25 35
Biscuit à l'eau 1 % 160 170* 25 35
1 3 160 170* 25 35
Gâteau à la levure du boulanger sur la plaque 2 % 170 180 45 - 55
1 3 160 170 50 - 60
1 + 3 3 160 170 60 75
Tourte aux pommes (placer les moules l'un à côté de l'autre) 1 0 170 180 70 80
* Préchauffer le four
** Préchauffer pendant 10 minutes
Grillades Hauteur
d'enfourne-
ment
Disposition
de la grille
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Toast (lèchefrite + grille coudée) 3 ¾ + 275* 1 - 2
Biftecks, 12 steaks (lèchefrite + grille coudée) 3 ¾ + 250 25 30**
* Préchauffer 10 minutes
** Retourner aux Z du temps
27
nl Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften......................................................... 27
Milieuvriendelijk afvoeren....................................................... 28
Uw nieuwe apparaat ................................................................ 28
Voor het eerste gebruik........................................................... 29
Apparaat bedienen................................................................... 29
Bakken ...................................................................................... 29
Braden....................................................................................... 32
Grillen ....................................................................................... 33
Ontdooien................................................................................. 35
Yoghurt ..................................................................................... 35
Reiniging en onderhoud.......................................................... 35
Storingen en reparaties........................................................... 37
Testgerechten .......................................................................... 39
m Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift goed. Geeft u
het apparaat door aan anderen, doe de gebruiksaanwijzing en
het installatievoorschrift er dan bij.
Voor het inbouwen
Transportschade
Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij transportschade
mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat
aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u
geen aanspraak op garantie.
Instructies voor uw veiligheid
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
Volwassenen en kinderen mogen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken wanneer
ze hiertoe lichamelijk of geestelijk niet in staat zijn,
of niet over de nodige kennis en ervaring beschikken.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Risico van verbranding!
Nooit de hete binnenvlakken en verwarmingselementen van de
binnenruimte aanraken. De deur van het apparaat voorzichtig
openen. Er kan hete stoom vrijkomen. Houd kleine kinderen uit
de buurt.
Risico van brand!
Geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte bewaren.
Nooit de deur openen wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Zet het apparaat uit. Haal de
netstekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit.
Risico van kortsluiting!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten tussen de hete
apparaatdeur beklemd laten raken. De isolatie van de kabel
kan smelten.
Kans op verbrandingen!
Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
hete waterdamp.
Risico van verbranding!
Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam
vatten. Gebruik alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage en open de deur van het apparaat
voorzichtig.
Risico van verbranding!
Nooit hete toebehoren of vormen zonder pannenlappen uit de
binnenruimte nemen.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Wanneer het apparaat
defect is, trek de stekker dan uit het stopcontact of schakel de
betreffende zekering in de meterkast uit. Neem contact op met
de klantenservice.
Oorzaken van schade
Attentie!
Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen.
Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem
van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de
binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan
50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van
warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email
wordt beschadigd.
Attentie!
Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade
aan het email ontstaan.
Attentie!
Geen vochtige levensmiddelen langere tijd in de afgesloten
binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd.
Attentie!
De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet te overvloedig
bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat
vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd.
Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Attentie!
De binnenruimte alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten
is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen
aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden
beschadigd.
Attentie!
Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de ovendeur tijdens
het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van
meubels kunnen worden beschadigd. De ovendichting altijd
schoon houden.
Attentie!
Niet op de open ovendeur zitten of staan. Geen vormen of
toebehoren op de ovendeur plaatsen.
Attentie!
Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden of dragen. De
deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
28
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking
van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
Uw nieuwe apparaat
In dit hoofdstuk vindt u informatie over het apparaat, de functies
en de toebehoren.
BEDIENINGSPANEEL
Druk op de indrukbare bedieningsknoppen om ze in en uit te
klikken.
Functies
Inschuifhoogtes
De binnenruimte heeft drie inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes
worden van beneden naar boven geteld.
Voor de functie Hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet gebruiken.
Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een
slechter bak- en braadresultaat.
Toebehoren
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende toebehoren
inbegrepen:
Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektro en elektronica-apparatuur
(waste electrical and electronic equipment WEEE)
gekarakteriseerd.
Functie Toepassing
3 Hete lucht voor het bakken en braden op één of twee niveaus
A Ontdooistand voor het voorzichtig ontdooien van vlees, brood en kwetsbaar gebak (bijv.
slagroomtaart)
% Boven- en onderwarmte voor het bakken en braden op één niveau. Bijzonder geschikt voor taarten met een
vochtige bedekking (bijv. kwarktaart).
0 Pizzastand voor diepvries kant-en-klaar producten en voor gerechten die veel warmte aan de
onderkant nodig hebben (zie het hoofdstuk: Bakken)
$ Onderwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten
worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in.
4 Rondom-grillen voor gevogelte en grotere stukken vlees.
+ Groot grill-oppervlak voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes)
( Klein grill-oppervlak voor kleine hoeveelheden platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, toast)
\ Ovenverlichting als hulp bij het onderhoud en schoonmaken van de binnenruimte
5
0
80
1
6
0
200
2
4
0
120
270
Functiekeuzeknop Temperatuurkeuzeknop
Braadslede, geëmailleerd
voor het bakken van vochtig gebak,
voor het braden, het grillen en het
opvangen van afdruipende vloeistof
Rooster, gebogen
voor het bakken in vormen, het
braden in braadservies en het
grillen.
29
Meer toebehoren kunt u kopen in speciaalzaken:
Bakplaat en braadslede kunnen door grote
temperatuurverschillen (bijv. bij diepvriesgerechten in de hete
binnenruimte) iets kromtrekken.
Voor het eerste gebruik
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon
1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte
verwijderen.
2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm
zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud).
3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 30 minuten lang
verwarmen.
4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen.
5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
vochtige doek en zeepsop.
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en
een functie en de temperatuur kiest.
Apparaat inschakelen
1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie
ingesteld is.
2. Aan de temperatuurkeuzeknop draaien tot de gewenste
temperatuur ingesteld is.
Het indicatielampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en
altijd bij het nawarmen.
Apparaat uitschakelen.
1. Functiekeuzeknop in de stand Û terugdraaien.
2. Temperatuurkeuzeknop in de stand Ú terugdraaien.
Na het uitschakelen kan de koelventilator nalopen.
Bakken
Bij het bakken met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet
gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als
gevolg een slechter bak- en braadresultaat.
Toebehoren voor het bakken
Bakvormen
Gebruik donkere bakvormen van metaal. Blikken en glazen
vormen verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig.
Plaats een rechthoekige vorm altijd diagonaal en een ronde
bakvorm altijd in het midden van het rooster.
Bakplaten
Wij raden u aan uitsluitend de originele bakplaten te gebruiken,
omdat deze optimaal op de binnenruimte en de functies zijn
afgestemd.
Schuif de bakplaten altijd voorzichtig in tot de aanslag. Let erop
dat de schuine kant van de bakplaat altijd naar de
apparaatdeur wijst.
Bakken op twee niveaus
Gebruik bij het bakken op twee niveaus bij voorkeur bakplaten
en schuif deze tegelijkertijd in.
Houd er rekening mee dat uw gebak op de verschillende
niveaus niet even snel bruin wordt. Het gebak op het onderste
niveau wordt het snelst bruin en kan vroeger uit de oven
worden genomen.
Baktabel voor basisdeeg
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
geëmailleerde bakplaten en donkere bakvormen. De waarden
kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg
en de bakvorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de
opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de
laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de
waarden van gelijksoortig gebak in de tabel aan.
Toebehoren Bestelnr.
Bakplaat, aluminium CZ 1332 X0
Bakplaat, geëmailleerd CZ 1342 X0
Braadslede, geëmailleerd CZ 1242 X0
Rooster, vlak CZ 1442 X0
Rooster, gebogen met schepgat CZ 1432 X0
Systeemstoomapparaat CZ 1282 X0
Afzonderlijk te bestellen 2-voudige CLOU
uitschuifrails
CZ 1702 X0
Afzonderlijk te bestellen 3-voudige CLOU
uitschuifrails
CZ 1742 X0
Afzonderlijk te bestellen 4-voudige CLOU
uitschuifrails
CZ 1752 X0
Toebehoren Bestelnr.
30
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Basisdeeg Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Roerdeeg
Plaatgebak met bedekking 1 150 160 30 40 2 160 170
1 + 3 150 160 40 50 - -
Spring/rechthoekige vorm 1 150 160 60 80 1 160 170
Zandtaartdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 160 170 45 65 2 180 190
1 + 3 160 170 60 75 - -
Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur - - 60 80 2 170 180
Springvorm, bijv. kwarktaart 1 160 170 60 - 100 1 170 180
Vorm vruchtentaartbodem 1 160 170* 20 35 1 180 190*
Biscuitbeslag
Biscuitrol 1 180 190* 10 15 2 200 210*
Biscuit (6 eieren) 1 150 160 35 45 1 160 170
Biscuit (3 eieren) 1 150 160* 20 35 1 160 170*
Gistdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 160 170 40 60 2 170 180
1 + 3 160 170 60
70 - -
Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur - - 60 80 2 160 170
Gistkrans/-vlecht (500g) 1 160 170 30 45 2 170 180
Springvorm 1 160 170 30 45 1 170 180
Tulbandvorm 1 160 170 30 45 1 170 180
* Oven voorverwarmen
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Klein gebak Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Gistdeeg 1 170 180 25 35 2 190 200
1 + 3 170 180 30 45 - -
Baisermassa 1 80 100 130 2 80
1 + 3 80 130 160 - -
Bladerdeeg/soezendeeg 1 190 200* 20 30 2 200 210*
1 + 3 190 200* 25 35 - -
Roerdeeg, bijv. muffins 1 150 160* 20 30 2 160 170*
1 + 3 160 170* 25 35 - -
Zandtaartdeeg, bijv. boterkoekjes 1 140 150* 15 - 20 2 140 150*
1 + 3 140 150* 15 - 20 - -
* Oven voorverwarmen
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Brood/broodjes Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Wit brood (op de plaat) 1 220* 15 25 1 240*
Wit brood (bakblik) 1 220* 20 30 1 240*
Rogge-tarwebrood voorbakken (op de plaat) 1 220* 10 15 1 240*
Rogge-tarwebrood afbakken (op de plaat) 1 180 20 30 1 200
* Oven voorverwarmen
31
Baktabel voor gerechten en kant-en-klare
diepvriesproducten
De pizzastand 0 is zeer geschikt voor het bereiden van verse
gerechten, waarvoor veel warmte van de onderkant nodig is, en
voor kant-en-klare diepvriesproducten.
Let op de volgende punten:
Bekleed de bakplaat met bakpapier
Leg frites niet op elkaar
Keer diepvries-aardappelproducten na de helft van de baktijd
om.
Kruid diepvries-aardappelproducten pas na het bakken
Zorg ervoor dat er wat ruimte tussen voorgebakken broodjes
is wanneer u deze afbakt. Leg er niet te veel op de bakplaat
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
geëmailleerde bakplaten. De waarden kunnen variëren,
afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de
opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de
laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
De opgaven in de tabel gelden voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Met de pizzastand 0 kunt u niet op meerdere niveaus bakken.
Tips en trucs
Rogge-tarwebrood voorbakken (in bakblik) 1 220* 10 15 1 240*
Rogge-tarwebrood afbakken (in bakblik) 1 180 25 35 1 200
Broodjes 1 220* 15 25 2 240*
Plat rond brood 1 220* 10 - 20 2 240*
Empanada 1 220* 20 30 2 240*
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Brood/broodjes Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
* Oven voorverwarmen
Hete lucht 3 Pizzastand 0
Gerechten Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Pizza, vers 1 210 230* 25 35 1 200 220
1 + 3 170 190 40 50 - -
Pizza, diepvries 1 180 200 15 25 1 200 220
1 + 3 170 190 20 35 - -
Gemarmerde cake 1 210 230* 10 - 20 1 200 220
Quiche 1 170 180 50 - 60 1 190 210
Taart 1 190 200* 30 45 1 210 230
Zwitserse vruchtentaart 1 170 180* 45 - 55 1 180 200
Aardappelgratin van ongekookte aardappels 1 170 180 50 - 60 1 170 180
Strudel, diepvries 1 180 200 35 45 1 180 200
Aardappelproducten
Frites 1 190 210 20 30 1 200 220
1 + 3 170 190 30 40 - -
Kroketten/rösti 1 180 200 25 35 1 190 210
Brood en banket
Broodjes, diepvries 1 190 210 5 - 15 1 180 200
Voorgebakken broodjes, diepvries 1 190 210 10 - 20 1 180
200
Voorgebakken broodjes 1 190 210 5 - 15 1 180 200
* Oven voorverwarmen
Het gebak is te licht Inschuifhoogte en aanbevolen bakgerei controleren. De bakvorm op het rooster en niet
op de bakplaat plaatsen. Langere baktijd of hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is te donker Inschuifhoogte controleren. Een kortere baktijd of lagere temperatuur aanhouden.
Het gebak in de bakvorm is
ongelijkmatig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bakvorm niet direct voor de luchtuitlaat van
de achterwand van de binnenruimte plaatsen. Controleer of de bakvorm goed op het
rooster staat.
Het gebak op de bakplaat is
ongelijkmatig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bij het bakken van klein gebak gelijke
groottes en diktes aanhouden.
32
Braden
m Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige
schalen!
Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven
bestemd zijn.
Bij het braden met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet
gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als
gevolg een slechter braadresultaat.
Open braden
Voor het open braden wordt een vorm zonder deksel gebruikt.
Keer het vlees bij het braden met boven- en onderwarmte %
om nadat ca. de helft of twee derde van de braadtijd verstreken
is.
Bakken in de braadslede
Tijdens het braden in de braadslede ontstaat braadsap. Dit
braadsap kunt u als basis voor een smakelijke saus gebruiken.
Bij het braden in de braadslede kunt u ook bijgerechten (bijv.
groenten) mee laten garen.
Bij kleinere stukken vlees kunt u in plaats van de braadslede
een kleinere braadvorm gebruiken. Plaats deze direct op het
rooster.
Braden in de braadslede met rooster
Leg het rooster in de braadslede en schuif deze samen in op
dezelfde inschuifhoogte.
Gesloten braden
Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel
gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten.
Braadtabel
De braadtijd en temperatuur zijn afhankelijk van de grootte, de
hoogte, de kwaliteit en het soort vlees.
In het algemeen geldt: Hoe groter het braadstuk, des te lager
de temperatuur en des te langer de braadduur.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor het
braden zonder deksel. De waarden kunnen variëren,
afhankelijk van het soort en de hoeveelheid vlees en de
braadvorm.
Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In
principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige
bruining op.
Laat het vlees na afloop van de braadtijd nog ca. 10 minuten
rusten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte. Bij de
opgegeven braadtijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
De opgaven in de tabel gelden voor het inschuiven in de
onverwarmde oven en voor vlees dat direct uit de koelkast
komt.
Het gebak is te droog. Een kortere baktijd en een wat hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is van binnen te vochtig Temperatuur verlagen Let op: baktijden kunnen door hogere temperaturen niet korter
worden (van buiten gaar, van binnen niet). Baktijd verlengen en het deeg langer laten
rijzen. Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen.
Het gebak zakt in nadat u het uit de
oven heeft genomen.
Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen. Baktijd verlengen of de temperatuur
verlagen.
De opgegeven baktijd is niet juist Controleer bij klein gebak de hoeveelheid op de bakplaat. Klein gebak mag elkaar niet
raken.
Diepvriesproduct is na het bakken niet
overal gelijkmatig bruin geworden
Wanneer diepvriesproducten na het voorbakken in ongelijke mate bruin zijn geworden
blijft dit zo na het bakken.
Diepvriesproduct is niet bruin, niet
knapperig of de opgegeven tijd is niet
juist
Verwijder voor het bakken het ijs van het diepvriesproduct. Gebruik geen sterk met ijs
bedekte diepvriesproducten.
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Vlees Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Braadtijd in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Gehakt (van 500 g vlees) 1 170 180 60 70 1 200 210
Vis, heel (300 g) 1 160 170 20 30 1 190 210
Vis, heel (700 g) 1 160 170 30 40 1 180 200
Varkensvlees
Filet, medium (400 g) 1 170 180 30 45 2 200 230
Braadstuk met zwoerd (1,5 kg) 1 160 170 100 130 1 200 220
Braadstuk, doorregen, zonder zwoerd, bijv. nek (1,5 kg) 1 160 170 120 150 1 190 210
Braadstuk mager (1 kg) 1 170 180 70 90 1 180 200
Casselerrib 1 160 170 60 70 1 190 210
* Stoofvlees gesloten braden
33
Tips en trucs
Grillen
Attentie!
Beschadiging van keukenmeubels door het grillen bij open
apparaatdeur: Aangrenzende meubels worden door grote hitte
beschadigd. Laat de apparaatdeur dicht tijdens het grillen.
Gebruik om te grillen altijd het rooster en de braadslede. Leg
het rooster in de braadslede en schuif beide in op de
inschuifhoogte die in de grilltabel wordt opgegeven Zet de
gerechten van de grill altijd midden op het rooster.
Let er bij het grillen van meerdere vleesstukken op dat het
soort, de dikte en het gewicht van het vlees hetzelfde is.
Rondom-grillen
Rondom grillen 4 is bijzonder geschikt voor gevogelte of vlees
(bijv. varkensvlees met zwoerd), dat rondom knapperig gegrild
moet worden.
Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde
van de grilltijd om.
Steek bij eend en gans het vel onder de vleugels en bouten
vast, zodat het vet er goed uit kan braden.
Bij het rondom-grillen op het rooster kan al naargelang het te
grillen gerecht de binnenruimte sterker vervuild raken. Maak de
binnenruimte na gebruik daarom altijd schoon, zodat het vuil
niet inbrandt.
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor de
geëmailleerde braadslede met rooster. De waarden kunnen al
naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren.
Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In
principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige
bruining op.
Laat de gerechten van de grill aan het einde nog ca.
10 minuten rusten in de uitgeschakelde, gesloten oven. Bij de
opgegeven grilltijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
De opgaven gelden voor het inschuiven in de onverwarmde
oven en voor vlees dat direct uit de koelkast komt.
Rundvlees
Filet, medium (1 kg) 1 180 190 45 65 1 200 220
Rosbief, medium (1,5 kg) 1 180 190 30 45 1 200 220
Stoofvlees (1,5 kg)* 1 170 180 120 150 1 200 220
Kalfsvlees
Kalfsvlees/borst (1,5 kg) 1 160 170 90 120 1 180 200
Schenkel 1 160 170 100 130 1 190 210
Gevogelte (ongevuld)
Kip, heel (1 kg) 1 170 180 60 70 1 200 220
Eend, heel (2 3 kg) 1 150 160 90 120 1 190 210
Gans, heel (3 4 kg) 1 150 160 130 180 1 180 200
Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden.
Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen.
Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen.
Controleer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees.
Waterdamp in de binnenruimte slaat
neer op de apparaatdeur
Wanneer het apparaat aan is, verdwijnt de waterdamp geleidelijk. Bij zeer veel
waterdamp kunt u kort en voorzichtig de apparaatdeur openen, zodat hij sneller
verdwijnt.
Hete lucht 3 Boven- en
onderwarmte %
Vlees Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Braadtijd in
minuten
Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
* Stoofvlees gesloten braden
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten
Rosbief, medium 1 210 230 40 60
Lamsbout zonder been, medium 1 190 210 120 150
Varkensvlees
Gebraden varkensvlees met zwoerd 1 170 190 130 140
Varkensschenkel 1 180 200 150 180
34
Vlakgrillen
Gebruik voor grote hoeveelheden platte gerechten het grote
grilloppervlak + (Afbeelding A).
Gebruik voor kleine hoeveelheden platte gerechten het kleine
grilloppervlak (. Zet de gerechten midden op het rooster
(Afbeelding B). Door het gebruik van de kleine vlakgrill spaart u
energie.
Bestrijk de gerechten naar wens licht met olie.
Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde
van de grilltijd om.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden. De waarden kunnen
al naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren.
Ze gelden voor het inschuiven in de onverwarmde oven en
voor vlees dat direct uit de koelkast komt.
U kunt het grillresultaat beïnvloeden door het rooster of de
roosterpositie te veranderen:
Gevogelte (ongevuld)
Halve kippen, 1 2 stuks 1 200 220 40 50
Kip, heel, 1 2 stuks 1 200 220 50 - 70
Eend, heel, 23 kg 1 180 200 90 120
Gans, heel, 34 kg 1 150 - 170 140 - 160
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten
A B
Positie van
het rooster
Gebruik
¾
Het gebogen rooster met de verlaging naar
beneden in de braadslede leggen: geschikt voor
gegrilde gerechten die overwegend doorbakken
moeten zijn
½
Het gebogen rooster met de verlaging naar
boven in de braadslede leggen: geschikt voor
gegrilde gerechten die overwegend saignant tot
medium moeten zijn
Gerechten van de grill Inschuif-
hoogte
Temperatuur
in °C
Grilltijd in
minuten
Aanwijzingen
Worsten 3 250 10 - 14 Licht insnijden
Groente 3 275 15 - 20
Toast met bedekking 2 220 10 15 De inschuifhoogte is afhankelijk van de hoogte van
het beleg
Varkensvlees
Filetsteaks, medium (3 cm dik) 3 275 14 - 18 Via de positie van het rooster kan het
bereidingsresultaat naar wens beïnvloed worden
Steak, doorbakken (2 cm dik) 3 275 18 - 22
Rundvlees
Filetsteaks (3 4 cm dik) 3 275 18 - 22 Met het oog op het gewenste resultaat kunnen
grilltijden verkort of verlengd worden.
Tournedos 3 275 15 - 18
Lamsvlees
Filets 3 275 8 - 12 Met het oog op het gewenste resultaat kunnen
grilltijden verkort of verlengd worden.
Koteletten 3 275 10 15
Gevogelte
Kippenbouten 2 250 30 40 Door gaatjes te prikken in het vel kan de vorming van
belletjes bij het grillen voorkomen worden
Kleine stukken kip 2 250 25 35
Vis
Steaks 3 220 15 - 20 De stukken moeten even dik zijn
Koteletten 3 220 15 - 20
Hele vis 2 220 25 - 30
35
Ontdooien
In dit hoofdstuk leest u hoe u met hete lucht 3 of met de
ontdooistand A ontdooit.
Ontdooien met hete lucht
Gebruik voor het ontdooien en garen van diepvriesproducten
de functie Hete lucht 3.
Houd hierbij rekening met het volgende:
Ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) hebben kortere
bereidingstijden nodig dan verse producten
De bereidingstijd van diepvriesvlees wordt verlengd met de
tijd die nodig is voor het ontdooien
Diepvriesgevogelte dient u voor de bereiding altijd te
ontdooien om de ingewanden te kunnen verwijderen
Maak diepvriesvis op dezelfde temperatuur klaar als verse vis
U kunt kant-en-klare diepvriesgroente in aluminiumschalen in
grotere hoeveelheden gelijktijdig in de binnenruimte plaatsen
Gebruik bij het ontdooien op één niveau inschuifhoogte 1 en
op twee niveaus inschuifhoogte 1 + 3
Houd u bij diepvrieslevensmiddelen aan de aanwijzingen van
de fabrikant
Ontdooistand
Met de functie Ontdooistand A kunt u bijzonder goed gevoelig
gebak (bijv. slagroomtaart) ontdooien.
1. De functie Ontdooistand A inschakelen.
2. Diepvriesproduct afhankelijk van de soort en grootte
25 45 minuten ontdooien.
3. Diepvriesproduct uit de binnenruimte nemen en
30 - 45 minuten laten rusten.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) wordt de ontdooitijd
15 20 minuten en de rusttijd 10 15 minuten korter.
Yoghurt
Met uw apparaat kunt u de yoghurt ook zelf maken. Hiervoor
wordt de warmte van de ovenverlichting \ gebruikt.
1. Toebehoren en inhangroosters verwijderen.
2. 1 Liter gesteriliseerde melk (3,5 % vet) of gepasteuriseerde
melk tot 40 °C opwarmen
of
1 Liter gepasteuriseerde melk één keer opkoken en tot
40 °C laten afkoelen.
3. 150 g yoghurt bij de warme melk doen, er doorheen roeren
en hier gelijkmatig potjes of kommen mee vullen. Niet meer
dan 200 ml per glas/schaaltje.
4. De potjes of kommen met een passend deksel of plasticfolie
afdekken.
5. Oven met groot grill-oppervlak + 15 minuten bij 100 °C
voorverwarmen.
6. Vervolgens de functiekeuzeknop op Ovenverlichting \
zetten.
7. Vormen op gelijke afstand van elkaar verdelen over de hele
bodem van de binnenruimte en de apparaatdeur sluiten.
8. Na 8 uur de ovenverlichting uitschakelen en de vormpjes
minimaal 12 uur in de koelkast plaatsen.
Reiniging en onderhoud
m Risico van kortsluiting!
Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw
apparaat schoon te maken.
Attentie!
Schade aan het oppervlak! Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schurende
schoonmaakhulpmiddelen zoals staalwol of schuursponsjes.
Aanwijzing: Via de klantenservice kunt u bijzonder
aanbevelenswaardige schoonmaak- en onderhoudsmiddelen
betrekken. Neem de betreffende aanwijzingen van de fabrikant
in acht.
Het apparaat van buiten reinigen
Diepvriesgerecht Temperatuur
in °C
Ontdooitijd
in minuten
Rauwe diepvriesproducten/
diepvrieslevensmiddelen
50 30 - 90
Brood/broodjes (750 1500 g) 50 30 - 60
Droog diepvriesplaatgebak 60 45 60
Vochtig diepvriesplaatgebak 50 50 - 70
Apparaatonderdeel/
oppervlak
Reinigingsmiddel/hulp
Roestvrijstalen
oppervlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen. Gebruik bij
sterke vervuiling een reinigingsmiddel
voor gematteerd roestvrij staal.
Gelakte
oppervlakken/
Glazen
oppervlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen.
Ruiten van de deur Glasreinigings- of schoonmaakmiddelen
met een zachte, vochtige doek of zeem
opbrengen; met een zachte doek
nadrogen.
De binnenste deurruit van de
apparaatdeur heeft een coating die een
lichte uitstraling kan hebben.
36
Binnenruimte reinigen
Attentie!
Schade aan het oppervlak! Maak geen gebruik van speciaal
voor ovens bestemde schoonmaakmiddelen.
Aanwijzingen
Op het email kunnen om technische redenen kleurverschillen
te zien zijn. Dit heeft geen invloed op de werking.
De randen van dunne platen kunnen ruw zijn. De
bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd.
Vervuiling vermijden
Maak de binnenruimte na gebruik altijd schoon, omdat het vuil
bij later gebruik inbrandt en moeilijk kan worden verwijderd.
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk.
Gebruik zo mogelijk de functie Hete lucht 3. Bij deze functie
treedt minder vervuiling op
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur
verwijderen.
m Risico van letsel!
De scharnieren van de apparaatdeur kunnen met grote kracht
terugklappen. Klap de blokkeerhendels van de scharnieren om
de deur te kunnen verwijderen altijd helemaal open en na het
inbrengen weer helemaal dicht. Kom niet met uw handen aan
het scharnier.
m Risico van letsel!
Hangt de apparaatdeur er aan één kant uit, kom dan niet met
uw handen aan het scharnier. Het scharnier kan met grote
kracht terugklappen. Neem contact op met de klantenservice.
Apparaatdeur verwijderen
1. Apparaatdeur helemaal openen.
2. Blokkeerhendels links en rechts helemaal openklappen.
De scharnieren zijn beveiligd en kunnen niet dichtklappen.
3. De apparaatdeur zó ver sluiten tot u merkt dat er een
weerstand is (Afbeelding A).
4. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder
sluiten en eruit trekken (Afbeelding B).
Apparaatdeur inbrengen
1. De scharnieren in de houders links en rechts plaatsen
(Afbeelding C).
De keep van beide scharnieren moet inklikken.
2. Apparaatdeur helemaal openen.
3. Blokkeerhendels links en rechts helemaal dichtklappen
(Afbeelding D).
De apparaatdeur is beveiligd en kan niet meer worden
verwijderd.
4. Apparaatdeur sluiten.
Ruiten van de deur schoonmaken
Om ze gemakkelijker schoon te maken kunt u de binnenste
ruiten van de apparaatdeur verwijderen.
m Risico van letsel!
De componenten van de apparaatdeur kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kunt u snijwonden oplopen. Draag
veiligheidshandschoenen.
m Risico van letsel!
Gebruik het apparaat pas weer wanneer de ruiten en de
apparaatdeur naar behoren zijn aangebracht.
Deurruit verwijderen
Aanwijzing: Let er voordat u de ruit verwijdert op in welke
positie hij is ingebracht, zodat u hem later niet verkeerd plaatst.
1. Deur verwijderen en met de voorkant naar beneden op een
zachte, schone ondergrond leggen (zie het
hoofdstuk: Apparaatdeur verwijderen en inbrengen).
2. Afscherming van de apparaatdeur links- en rechtsboven
losschroeven en afnemen (Afbeelding A).
3. Deurruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
Apparaat-
onderdeel
Reinigingsmiddel/hulp
Emaillen
vlakken
Schoonmaakmiddelen of azijnwater met een
zachte, vochtige doek of zeem opbrengen;
met een zachte doek nadrogen. Ingebrande
voedselresten met een vochtige doek en
schoonmaakmiddel losweken. De
binnenruimte na het schoonmaken openlaten
om te drogen.
Bij sterke vervuiling adviseren wij het gebruik
van een ovenreiniger in gelvorm. Deze kan
secuur worden aangebracht.
Deurdichting Warm zeepsop
Inhangroosters Warm zeepsop
Toebehoren In warm zeepsop inweken. Met borstel en
spons schoonmaken of in de vaatwasmachine
reinigen
A B
C
D
A
B
37
Middelste ruit verwijderen
1. Aan één kant op de houder van de middelste ruit drukken en
de ruit bijv. met een panspatel ontgrendelen (Afbeelding C).
2. Andere kant op dezelfde manier ontgrendelen en de
middelste ruit afnemen.
Reinigen
Reinig de deurruiten met glasreiniger en een zachte doek.
Attentie!
Gebruik geen scherpe of schurende middelen en geen
schraper. Het glas kan hierdoor beschadigd raken.
Middelste ruit inbrengen
1. middelste ruit links en rechts in de opnames inbrengen
(Afbeelding D).
2. middelste ruit naar beneden in de houders drukken.
Deurruit inbrengen
1. De deurruit tot de aanslag inschuiven.
2. De afscherming plaatsen en vastschroeven.
3. Apparaatdeur weer inbrengen.
Inhangroosters reinigen
U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker
schoon te maken.
m Risico van verbranding door hete onderdelen in de
binnenruimte!
Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is.
1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar
opzij verwijderen.
2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar
opzij verwijderen.
3. Inhangroosters met afwasmiddel en spons of een borstel
reinigen.
4. Inhangroosters met de welving (a) naar boven in zo'n positie
houden dat de inschuifhoogte juist is.
5. Inhangroosters aan de achterkant tot de aanslag inbrengen.
6. Inhangroosters naar achteren drukken.
7. Inhangroosters aan de voorkant tot de aanslag inbrengen.
8. Inhangroosters naar beneden drukken.
Storingen en reparaties
Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de
volgende tabellen van nut kunnen zijn.
m Kans op een elektrische schok!
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd. Maak het apparaat
stroomloos. Activeer de zekeringsautomaat of draai de
zekering van de meterkast van uw woning eruit.
C
D
1
2
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrische functie vertoont een storing
(bijv. indicatielampjes branden niet meer)
Zekering defect. Zekeringen in de meterkast controleren,
eventueel vervangen.
Vloeistof of dunvloeibaar deeg wordt zeer
eenzijdig verdeeld
Apparaat niet waterpas ingebouwd Inbouw van het apparaat controleren (zie
installatievoorschrift)
Bij het braden of grillen ontstaat een walm Vet op het grillelement verbrandt Verder grillen of braden tot het vet op het
grillelement verbrand is
Rooster of braadslede verkeerd
ingeschoven.
Rooster in de braadslede leggen en
samen op een lagere inschuifhoogte
plaatsen.
In de binnenruimte treedt meer
condenswater op
Normaal verschijnsel (bijv. bij gebak met
zeer vochtige vulling of een groot
braadstuk)
Apparaatdeur tijdens het gebruik af en toe
kort openen
38
Ovenlamp vervangen
Een defecte ovenlamp dient te worden vervangen.
Reservelampen kunt u krijgen bij de klantenservice of uw
speciaalzaak: E14, 220 - 240 V, 40 W, hittebestendig tot
300 °C. Gebruik uitsluitend originele ovenlampen.
m Kans op een elektrische schok!
Maak het apparaat stroomloos. Activeer de zekeringsautomaat
of draai de zekering van de meterkast van uw woning eruit.
1. Theedoek in de koude binnenruimte leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming naar links draaien en afnemen.
3. Ovenlamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Aanwijzing: Gebruik rubberhandschoenen wanneer de glazen
afscherming er niet afgedraaid kan worden. Of bestel een
demontagehulp bij de klantendienst (Bestelnr. 613634).
Deurdichting vervangen
Is de deurdichting defect, dan moet deze worden vervangen.
Vervangende afdichtingen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice.
De deurdichting is op vier punten bevestigd (Afbeelding A). Om
de dichting te vervangen de haken op alle vier de plaatsen
losmaken resp. bevestigen (Afbeelding B).
De bevestiging van de dichting vooral in de hoeken nog eens
controleren.
Servicedienst
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, staat
de servicedienst voor u klaar.
De contactgegevens vindt u in de lijst met
klantenservicebureaus
Aanwijzing: Het kost u geld wanneer u wegens een
bedieningsfout contact opneemt met de klantenservice.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice het
Enummer en FDnummer opgeven.
U vindt deze op het typeplaatje achter de apparaatdeur
linksonder aan de zijkant.
Geëmailleerde toebehoren vertonen matte,
lichte vlekken
Normaal verschijnsel door afdruipend
vlees- of vruchtensap
Niet mogelijk
Deurruiten zijn beslagen Normaal verschijnsel, dat ontstaat door
temperatuurverschillen
Apparaat bij 100 ºC opwarmen en na
5 minuten weer uitschakelen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Enr. FD
A B
39
Testgerechten
Testgerechten volgens de norm DIN 44547 en EN 60350
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen
in acht.
Bakken Inschuif-
hoogte
Functie Temperatuur
in °C
Tijdsduur in
minuten
Sprits 2 % 150 160* 15 25
1 3 140 150* 20 30
1 + 3 3 140 150* 20 30
Small cakes (20 stuks per plaat) 2 % 160 170** 20 30
1 3 150 160** 20 30
1 + 3 3 150 160** 25 35
Waterbiscuit 1 % 160 170* 25 35
1 3 160 170* 25 35
Plaatgebak met gist 2 % 170 180 45 - 55
1 3 160 170 50 - 60
1 + 3 3 160 170 60 75
Donkere appeltaart (vormen naast elkaar zetten) 1 0 170 180 70 80
* Oven voorverwarmen
** 10 minuten voorverwarmen
Grillen Inschuif-
hoogte
Positie van
het rooster
Functie Temperatuur
in °C
Grilltijd in
minuten
Toast (braadslede + gebogen rooster) 3 ¾ +
275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 stuks (braadslede + gebogen rooster) 3 ¾ + 250 25 30**
* 10 minuten voorverwarmen
** na Z van de tijd keren
40
en Table of contents
Safety precautions ...................................................................40
Environmentally-friendly disposal..........................................41
Your new appliance..................................................................41
Before using the appliance for the first time .........................42
Operating the appliance ..........................................................42
Baking .......................................................................................42
Roasting ....................................................................................45
Grilling.......................................................................................46
Defrost.......................................................................................47
Yoghurt......................................................................................48
Cleaning and care ....................................................................48
Faults and repairs ....................................................................50
Test dishes................................................................................51
m Safety precautions
Read these instructions for use carefully. Please keep the
instructions for use and installation instructions in a safe place.
If the appliance changes owners, the instructions should always
be included.
Before installation
Damage during transport
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not
connect the appliance if it has been damaged in transit.
Electrical connection
Only a licensed expert may connect the appliance. You will lose
your warranty entitlement in the event of any damage caused
by incorrect connection.
Safety notes
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance must only be used for food preparation.
Adults and children must not operate the appliance without
supervision,
if they are physically or mentally incapable of doing so or
if they have insufficient knowledge or experience.
Never let children play with the appliance.
Risk of burning!
Never touch the internal surfaces of the cooking compartment
or the heating elements when they are hot. Open the appliance
door carefully. Hot steam may escape. Small children must be
kept at a safe distance from the appliance.
Risk of fire!
Never store combustible items in the cooking compartment.
Never open the appliance door if smoke can be seen in the
appliance. Switch off the appliance. Pull out the mains plug or
disconnect the fuse in the fuse box.
Risk of short circuit!
Never trap connecting cables of electrical appliances in the hot
appliance door. The cable insulation could melt.
Risk of scalding!
Never pour water into the cooking compartment when it is hot.
This will create hot steam.
Risk of burning!
Never prepare food containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Alcoholic vapours can catch fire in the
cooking compartment. Only use small quantities of drinks with
a high alcohol content and take care when opening the
appliance door.
Risk of burning!
Never remove hot accessories or ovenware from the cooking
compartment without oven gloves.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained aftersales engineers. If the appliance
is defective, pull out the mains plug or switch off the appliance
at the circuit breaker in the fuse box. Call the aftersales
service.
Causes of damage
Caution!
Do not place accessories on the cooking compartment floor.
Do not line the cooking compartment floor with foil of any kind
or greaseproof paper. Do not place ovenware on the cooking
compartment floor if a temperature of over 50 ºC is set.This will
cause heat accumulation. The baking and roasting times will no
longer be correct and the enamel will be damaged.
Caution!
Never pour water into the cooking compartment when it is hot.
This will create steam. The temperature change can damage
the enamel.
Caution!
Do not store moist food in the closed cooking compartment for
long periods. This will damage the enamel.
Caution!
When baking very moist fruit flan, do not put too much on the
baking tray. Fruit juice dripping from the baking tray leaves
stains that cannot be removed. If possible, use the deeper
universal pan.
Caution!
Only leave the cooking compartment to cool with the door
closed. Even if the appliance door is only slightly open, the
fronts of adjacent units may be damaged over time.
Caution!
If the oven seal is very dirty, the oven door will no longer close
properly when the oven is in use. The fronts of adjacent units
could be damaged. Always keep the oven seal clean.
Caution!
Do not stand or sit on the open oven door. Do not place
cookware or accessories on the oven door.
Caution!
Do not carry or hold the appliance by the door handle. The
door handle cannot support the weight of the appliance, and
could break.
41
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. The directive gives a framework for the collection and recycling
of old appliances, which is valid across the EU.
Your new appliance
In this section you will find information on the appliance, the
operating modes and the accessories.
Control panel
Press the retractable operating knob to pop it in or out.
Operating modes
Shelf heights
The cooking compartment has three shelf heights. The shelf
heights are counted from the bottom up.
Do not use shelf height 2 for the Hot air operating mode 3.
This will adversely affect air circulation and your baking and
roasting results will not be as good.
Accessories
The following accessories are supplied with your appliance:
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment WEEE.
Operating mode Application
3 Hot air for baking and roasting on one or two levels.
A Defrost For gentle defrosting of pieces of meat, bread and delicate pastries (e.g. cream gateau)
% Top/bottom heat For baking and roasting on one level. Especially suitable for cakes with moist toppings
(e.g. cheesecake)
0 Circotherm intensive for frozen convenience products and for meals that require a lot of heat from underneath
(see section: Baking)
$ Bottom heating for food and baked goods that require more browning or a crust on the underside. Only
activate bottom heat for a short while at the end of the baking time.
4 All-round grilling For poultry and larger pieces of meat.
+ Full-surface grill For flat, small items for grilling (e.g. steaks, sausages)
( Centre-area grill For small amounts of flat, small items for grilling (e.g. steaks, bread)
\ Light Provides assistance when maintaining and cleaning the cooking compartment
5
0
80
1
6
0
200
2
4
0
120
270
Operating mode selector Temperature selector
Enamelled universal pan
for baking moist cakes, roasting,
grilling and collecting dripping
liquids
Stepped wire shelf
for baking in baking tins, roasting in
roasting dishes and grilling
42
You can obtain further accessories from specialist retailers:
The baking tray and universal pan may become distorted if
subjected to significant temperature differences (e.g. with
frozen foods in the hot cooking compartment).
Before using the appliance for the first time
Clean your appliance before using it for the first time.
1. Remove accessories and any remaining packaging from the
cooking compartment.
2. Clean the accessories and cooking compartment with hot
soapy water (see section: Cleaning and care).
3. Heat with % Top/bottom heat at 240°C for 30 minutes.
4. Afterwards, wipe the cooled cooking compartment with hot,
soapy water.
5. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth
and soapy water.
Operating the appliance
In this section, you will find out how to switch your appliance on
and off, and how to select an operating mode and temperature.
Switching on the appliance
1. Turn the operating mode selector until the desired operating
mode is selected.
2. Turn the temperature selector until the desired temperature is
selected.
The r indicator lamp lights up while the appliance is heating
up and during any subsequent heating.
Switching off the appliance
1. Turn the operating mode selector back to the Û position.
2. Turn the temperature selector back to the Ú position.
After the appliance is switched off, the cooling fan may
continue to run.
Baking
Do not use shelf height 2 when baking with the 3 Hot air
operating mode. The air circulation would be impaired and this
will have a negative effect on your baking.
Baking accessories
Baking tins
Use dark-coloured metal baking tins. Tinplate and glass dishes
increase the baking time required and the cake will not brown
evenly.
Always place a loaf tin diagonally and a round baking tin in the
centre of the wire rack.
Baking trays
We recommend that you only use original baking trays, as
these have been optimally designed for the cooking
compartment and the operating modes.
Always carefully push the baking trays in as far as they will go.
Make sure that the sloping edge of the baking tray is facing the
appliance door.
Baking on two levels
When baking on two levels, you should preferably use baking
trays and put them in at the same time.
Bear in mind that your items may brown at different rates on
each level. The items on the top level will brown most quickly
and can be taken out earlier.
Baking table for basic doughs/cake mixtures
The information in the table is a guideline and applies to
enamelled baking trays and dark-coloured baking tins. The
values may vary depending on the type and amount of dough/
mixture and on the baking tin.
We recommend that you set the lower of the specified
temperatures the first time. This will generally allow more even
browning.
If you are baking with your own recipe, use similar recipes in
the table as a guide.
Accessories Order no.
Aluminium baking tray CZ 1332 X0
Enamelled baking tray CZ 1342 X0
Enamelled universal pan CZ 1242 X0
Flat wire rack CZ 1442 X0
Stepped wire rack with cut-out CZ 1432 X0
System steamer CZ 1282 X0
CLOU 2x telescopic railings retrofit kit CZ 1702 X0
CLOU 3x telescopic railings retrofit kit CZ 1742 X0
CLOU 4x telescopic railings retrofit kit CZ 1752 X0
Accessories Order no.
43
3 Hot air % Top/bottom heat
Basic dough Shelf
height
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
Rich sponge mixture
Tray bakes with topping 1 150 160 30 40 2 160 170
1 + 3 150 160 40 50 - -
Springform cake tin/loaf tin 1 150 160 60 80 1 160 170
Shortcrust pastry
Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 160 170 45 65 2 180 190
1 + 3 160 170 60 75 - -
Tray bake with moist topping, e.g. egg custard - - 60 80 2 170 180
Springform cake tin, e.g. cheesecake 1 160 170 60 - 100 1 170 180
Flan tin 1 160 170* 20 35 1 180 190*
Sponge mixture
Swiss roll 1 180 190* 10 15 2 200 210*
Sponge (6 eggs) 1 150 160 35 45 1 160 170
Sponge (3 eggs) 1 150 160* 20 35 1 160 170*
Yeast dough
Tray bake with dry topping, e.g. crumble 1 160 170 40 60 2 170 180
1 + 3 160 170 60 70 - -
Tray bake with moist topping, e.g. egg custard - - 60
80 2 160 170
Savarin/plaited loaf (500 g) 1 160 170 30 45 2 170 180
Springform cake tin 1 160 170 30 45 1 170 180
Ring cake tin 1 160 170 30 45 1 170 180
* Preheat oven
3 Hot air % Top/bottom heat
Small baked items Shelf
height
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
Yeast dough 1 170 180 25 35 2 190 200
1 + 3 170 180 30 45 - -
Meringue mixture 1 80 100 130 2 80
1 + 3 80 130 160 - -
Puff pastry/choux pastry 1 190 200* 20 30 2 200 210*
1 + 3 190 200* 25 35 - -
Sponge mixture, e.g. muffins 1 150 160* 20 30 2 160 170*
1 + 3 160 170* 25 35 - -
Shortcrust pastry, e.g. butter biscuits 1 140 150* 15 - 20 2 140 150*
1 + 3 140 150* 15 - 20 - -
* Preheat oven
3 Hot air % Top/bottom heat
Bread/bread rolls Shelf
height
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
White bread (without a tin) 1 220* 15 25 1 240*
White bread (loaf tin) 1 220* 20 30 1 240*
Multigrain bread, initial baking stage (without a tin) 1 220* 10 15 1 240*
Multigrain bread, final baking stage (without a tin) 1 180 20 30 1 200
Multigrain bread, initial baking stage (in loaf tin) 1 220* 10 15 1 240*
Multigrain bread, final baking stage (in loaf tin) 1 180 25 35 1 200
* Preheat oven
44
Baking table for fresh meals and pre-prepared
frozen products
0 Circotherm intensive is particularly suitable for freshly
prepared dishes that require a lot of heat from underneath and
for frozen convenience products.
Please note the following points:
Line the baking tray with greaseproof paper
Spread chips out in a single layer
Turn frozen potato products half way through the baking time
Do not season frozen potato products until after baking
Leave a little space between bread rolls when crisping them
up. Do not place too many on a baking tray
Follow the manufacturer's instructions.
The information in the table is a guideline and applies to
enamelled baking trays. The values may vary depending on the
type and amount of dough/mixture and on the baking tin.
We recommend that you set the lower of the specified
temperatures the first time. This will generally allow more even
browning.
The values in the table apply to putting food in the cold oven.
The 0 Circotherm intensive setting cannot be used to bake on
two levels.
Tips and tricks
Bread rolls 1 220* 15 25 2 240*
Flatbread 1 220* 10 - 20 2 240*
Pasty 1 220* 20 30 2 240*
3 Hot air % Top/bottom heat
Bread/bread rolls Shelf
height
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
* Preheat oven
3 Hot air 0 Circotherm intensive
Dishes Shelf
height
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
Pizza, fresh 1 210 230* 25 35 1 200 220
1 + 3 170 190 40 50 - -
Pizza, frozen 1 180 200 15 25 1 200 220
1 + 3 170 190 20 35 - -
Tarte flambée 1 210 230* 10 - 20 1 200 220
Quiche 1 170 180 50 - 60 1 190 210
Tart 1 190 200* 30 45 1 210 230
Swiss flan 1 170 180* 45 - 55 1 180 200
Potato gratin made using raw potatoes 1 170 180 50 - 60 1 170 180
Strudel, frozen 1 180 200 35 45 1 180 200
Potato products
Chips 1 190 210 20 30 1 200 220
1 + 3 170 190 30 40 - -
Croquettes/Rösti 1 180 200 25 35 1 190 210
Baked goods
Bread rolls, frozen 1 190 210 5 - 15 1 180 200
Part-baked rolls, frozen 1 190 210 10 - 20 1 180
200
Part-baked rolls 1 190 210 5 - 15 1 180 200
* Preheat oven
The cake is too light in colour Check the shelf height and the recommended bakeware. Place the baking tin on the wire
rack and not on the baking tray. Increase the baking time or the temperature.
The cake is too dark Check the shelf height. Shorten the baking time or reduce the temperature.
The cake is unevenly browned in the
baking tin
Check the shelf height and the temperature. Do not place the baking tin directly in front
of the air outlets in the back wall of the cooking compartment. Check for the correct
position of the baking tin on the wire rack.
The cake is unevenly browned on the
baking tray
Check the shelf height and the temperature. When baking small items, make sure that
they are the same size and thickness.
The cake is too dry Shorten the baking time and increase the temperature slightly.
45
Roasting
m There is a risk of injury if you use roasting dishes that
are not heat-resistant!
Only use roasting dishes that are marked as being suitable for
use in the oven.
Do not use shelf height 2 when roasting with 3 Hot air. This will
adversely affect air circulation and your roasting results will not
be as good.
Open roasting
For open roasting, a roasting dish without a lid is used.
When you are roasting with % Top/bottom heat, you should
turn the roast approximately half to two thirds of the way
through the roasting time.
Roasting in the universal pan
Juices escape from the roasting meat and are collected in the
universal pan. You can use these juices as the basis for a tasty
gravy.
You can also cook side dishes (e.g. vegetables) at the same
time as roasting meat in the universal pan.
For smaller joints, you can use a smaller roasting dish instead
of the universal pan. Place this directly on the wire rack.
Roasting in the universal pan with wire rack
Place the wire rack on the universal pan and slide them in
together at the same shelf height.
Roasting with a lid
Roasting dishes with lids are used for this kind of roasting. This
method is particularly suitable for pot roasts.
Roasting table
The roasting time and temperature depend on the size, height,
type and quality of the item.
As a general rule: the larger the item, the lower the temperature
and the longer the roasting time.
The information in the table is a guideline, and relates to items
cooked without a lid. The values may vary depending on the
type and quantity of the meat/fish and on the roasting dish.
You should set the lower of the specified temperatures the first
time. This will generally allow more even browning.
At the end of the roasting time, switch the oven off and leave
the roast to rest for approximately 10 minutes in the cooking
compartment with the door closed. The recommended rest
time is not included in the given roasting times.
The information in the table is for food placed in a cold oven
and for meat/fish taken directly from the refrigerator.
The cake is too moist in the centre Reduce the temperature. Note: Higher temperatures do not mean shorter baking times
(cooked on the outside, but not on the inside). Increase the baking time and allow the
cake dough to prove longer. Add less liquid to the mixture.
The cake collapses when you take it out
of the oven
Add less liquid to the mixture. Increase the baking time or reduce the temperature.
The specified baking time is not correct For small items, check the amount on the baking tray. The items must not be touching
each other.
Frozen products are not browned evenly
after baking
If frozen products are unevenly browned when prebaked, then uneven browning is to be
expected after baking.
Frozen products are not browned, not
crispy or the specified time is not
correct
Remove ice from frozen products before baking them. Do not use heavily frosted frozen
products.
3 Hot air % Top/bottom heat
Joint Shelf
height
Temperature
in °C
Roasting time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
Meat loaf (made using 500 g meat) 1 170 180 60 70 1 200 210
Fish, whole (300 g) 1 160 170 20 30 1 190 210
Fish, whole (700 g) 1 160 170 30 40 1 180 200
Pork
Fillet, medium-sized (400 g) 1 170 180 30 45 2 200 230
Roast with rind (1.5 kg) 1 160 170 100 130 1 200 220
Joint, marbled, without rind, e.g. neck (1.5 kg) 1 160 170 120 150 1 190 210
Roast, lean (1 kg) 1 170 180 70 90 1 180 200
Smoked pork 1 160 170 60 70 1 190 210
Beef
Fillet, medium-sized (1 kg) 1 180 190 45 65 1 200 220
Sirloin, medium-sized (1.5 kg) 1 180 190 30 45 1 200 220
Pot roast (1.5 kg)* 1 170 180 120 150 1 200 220
* Roast pot roasts with a lid on the roasting dish
46
Tips and tricks
Grilling
Caution!
There is a risk of damage to kitchen units if you grill with the
appliance door open: The adjacent units may be damaged by
the extreme heat. Keep the appliance door closed when using
the grill.
Always use the wire rack and the universal pan when grilling.
Place the wire rack in the universal pan and slide them both in
at the height specified in the grilling table. Always place the
food to be grilled in the centre of the wire rack.
If you are grilling more than one piece of meat, make sure that
they are the same sort of meat and that they are of similar
thickness and weight.
All-round grilling
4 All-round grilling is particularly suitable for grilling poultry
and meat so that it is crispy all round (e.g. roast pork with
crackling).
Turn the items after half to two-thirds of the grilling time.
Pierce duck and goose skin under the wings and legs to allow
the fat to escape.
Depending on the food you are cooking, the cooking
compartment may become more than usually dirty when you
cook food on the wire rack using all-round grilling. You should
therefore clean the cooking compartment after every use so
that the dirt does not burn on.
The information in the table is a guideline, and applies to the
enamelled universal pan with wire rack. The values may vary
depending on the type and amount of food to be grilled.
You should set the lower of the specified temperatures the first
time. This will generally allow more even browning.
At the end of the cooking time, switch the grill off and leave the
food to stand for approximately 10 minutes in the cooking
compartment with the door closed. The recommended rest
time is not included in the grilling times specified.
The values are for food placed in a cold oven and for meat
taken directly from the refrigerator.
Veal
Veal joint/breast (1.5 kg) 1 160 170 90 120 1 180 200
Knuckle 1 160 170 100 130 1 190 210
Poultry (unstuffed)
Chicken, whole (1 kg) 1 170 180 60 70 1 200 220
Duck, whole (2 - 3 kg) 1 150 160 90 120 1 190 210
Goose, whole (3 - 4 kg) 1 150 160 130 180 1 180 200
Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time.
Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time.
The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase
the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer.
Steam in the cooking compartment is
condensing on the appliance door
The steam dries during the course of the cooking. If there is an excessive volume of
steam, you can carefully open the door briefly to dissipate the steam more quickly.
3 Hot air % Top/bottom heat
Joint Shelf
height
Temperature
in °C
Roasting time in
minutes
Shelf
height
Temperature
in °C
* Roast pot roasts with a lid on the roasting dish
Grilled food Shelf height Temperature in °C Grilling time in minutes
Sirloin, medium 1 210 230 40 60
Leg of lamb, boned, medium 1 190 210 120 150
Pork
Joint of pork with rind 1 170 190 130 140
Pork knuckle 1 180 200 150 180
Poultry (unstuffed)
Chicken halves, 1 2 halves 1 200 220 40 50
Chicken, whole, 1 2 chickens 1 200 220 50 - 70
Duck, whole, 2 - 3 kg 1 180 200 90 120
Goose, whole, 3 - 4 kg 1 150 - 170 140 - 160
47
Surface grilling
For large amounts of flat grill items, use the + full-surface grill
(figure A).
For small amounts of flat grill items, use the ( centre-area grill.
Place the food to be grilled in the centre of the wire rack
(figure B). You will save energy by using the centre-area grill.
Brush the items to be grilled with a little oil to taste.
Turn the items after half to two-thirds of the grilling time.
The information in the table is only a guideline. The values may
vary depending on the type and amount of food to be grilled.
They are for food placed in a cold oven and for meat taken
directly from the refrigerator.
You can influence the grilling result by changing the position of
the wire rack.
Defrost
In this section, you can find out how to defrost with 3 Hot air or
A Defrost.
Defrosting with hot air
Use the 3 Hot air operating mode to defrost and cook frozen
products.
Please note the following points here:
Frozen products that have been defrosted (meat in particular)
require shorter cooking times than fresh products
The cooking time for frozen meat increases by the defrosting
time
Always defrost frozen poultry before cooking so that you can
remove the giblets
Cook frozen fish at the same temperatures as fresh fish
You can place large quantities of ready made frozen
vegetables in aluminium dishes in the cooking compartment
at the same time
Use shelf height 1 when defrosting on one level, and shelf
heights 1 + 3 when using two levels
Observe the instructions on the packaging when using frozen
foods.
A B
Wire rack
position
Use
¾
Place the stepped wire rack in the universal pan
with the step pointing downwards: suitable for
items that should be well-done
½
Place the stepped wire rack in the universal pan
with the step pointing upwards: suitable for items
that should be rare to medium
Grilled food Shelf
height
Temperature
in °C
Grilling time
in minutes
Notes
Sausages 3 250 10 - 14 Prick skins
Vegetables 3 275 15 - 20
Toast with topping 2 220 10 15 The shelf height should be adapted to the height of
the topping
Pork
Fillet steaks, medium-sized
(3 cm thick)
3 275 14 - 18 The cooking result can be influenced by the position
of the wire rack
Steak, well-done (2 cm thick) 3 275 18 - 22
Beef
Fillet steaks, (3 - 4 cm thick) 3 275 18 - 22 The grilling time can be increased or shortened
depending on how well-done the meat should be
Tournedos 3 275 15 - 18
Lamb
Fillets 3 275 8 - 12 The grilling time can be increased or shortened
depending on how well-done the meat should be
Chops 3 275 10 15
Poultry
Chicken drumsticks 2 250 30 40 Piercing the skin will prevent blisters from forming
during grilling
Small chicken portions 2 250 25 35
Fish
Steaks 3 220 15 - 20 The pieces should be of equal thickness
Chops 3 220 15 - 20
Whole fish 2 220 25 - 30
48
Defrost
Using defrost setting A you can defrost delicate pastries
particularly well (e.g. cream cakes).
1. Switch on the A Defrost operating mode.
2. Defrost the frozen food for 25-45 minutes, depending on type
and size.
3. Remove the frozen food from the cooking compartment and
let it thaw for 30 - 45 minutes.
With small quantities (pieces), the defrosting time is shortened
to 1520 minutes and the extended defrosting time is shortened
to 1015 minutes.
Yoghurt
You can also make home-made yoghurt with your appliance.
The heat from the \ light is used for this.
1. Remove the accessories and hook-in rack.
2. Heat 1 litre of long-life milk (3.5 % fat) or fresh pasteurised
milk to 40 °C
or
Bring 1 litre fresh milk to the boil once and allow to cool
down to 40 °C.
3. Add 150 g of set yoghurt to the warm milk, stir in and fill the
jars or bowls evenly. Do not pour more than 200 ml into any
single container.
4. Cover the filled containers with a suitable lid or cling film.
5. Preheat the oven with the + Full-surface grill for 15 minutes
at 100 ºC.
6. Then move the operating mode selector to \ Light.
7. Evenly space the containers over the cooking compartment
floor, then close the appliance door.
8. Switch off the light after 8 hours and place the containers in
the refrigerator for at least 12 hours.
Cleaning and care
m Risk of short circuit!
Do not use high-pressure cleaners or steam jet cleaners to
clean your appliance.
Caution!
Risk of damaging the surface. Do not use sharp or abrasive
cleaning agents. Do not use abrasive cleaning aids such as
steel wool or scourers.
Note: Highly recommended cleaning and care products can be
purchased through our after-sales service. Observe the
manufacturer's instructions.
Cleaning the appliance exterior
Cleaning the cooking compartment
Caution!
Risk of damaging the surface. Do not clean the appliance while
still warm, even if using oven cleaners specially intended for
this purpose.
Notes
Due to its technical properties, the enamel can exhibit colour
variations, this however has no effect on the function.
The edges of thin trays may be rough. Anti-corrosion
protection is still guaranteed, however.
Keeping the appliance clean
Clean the cooking compartment after each use, as dirt will
bake on the next time it is heated up, and this can only be
removed with difficulty. Always remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately.
Where possible use the 3 Hot air operating mode. This
operating mode creates less dirt.
Frozen meals Temperature
in °C
Defrosting
time in
minutes
Raw frozen products/ foods 50 30 - 90
Bread/Bread rolls
(750 - 1500 g)
50 30 - 60
Dry, frozen tray bakes 60 45 60
Moist, frozen tray bakes 50 50 - 70
Appliance part/
surface
Cleaning agent/aid
Stainless steel
surfaces
Apply washing-up liquid with a soft,
damp cloth or chamois; dry with a soft
cloth. Use cleaners for matte stainless
steel finishes if very dirty.
Painted surfaces/
glass surfaces
Apply washing-up liquid with a soft,
damp cloth or chamois; dry with a soft
cloth.
Door panels Apply glass cleaner or detergent with a
soft, damp cloth or chamois leather; dry
with a soft cloth.
The inner door panel on the appliance
door has a coating which can have the
effect of a light-coloured film.
Appliance part Cleaning agent/aid
Enamel
surfaces
Apply washing-up liquid or vinegar solution
with a soft, damp cloth or chamois; dry with a
soft cloth. Loosen baked-on food residues
with a damp cloth and detergent. Leave the
cooking compartment open to dry after
cleaning.
We recommend using oven cleaning gel if the
oven is very dirty. This can be applied directly
to the stain.
Door seal Hot soapy water
Hook-in rack Hot soapy water
Accessories Soak in hot soapy water. Clean with a brush
and sponge or wash in the dishwasher.
49
Removing and fitting the appliance door
You can remove the appliance door to clean it more
thoroughly.
m Risk of injury!
The hinges of the appliance door may snap shut with great
force. Always open the hinge locking lever fully when removing
the appliance door and close it fully after refitting. Do not reach
into the hinge.
m Risk of injury!
If the appliance door has only been unhinged on one side, do
not reach into the hinge. The hinge can snap back with great
force. Call the aftersales service.
Removing the appliance door
1. Open the appliance door fully.
2. Open the locking levers on the left and right-hand side fully.
The hinges are secured and cannot snap closed.
3. Close the appliance door until resistance becomes
noticeable (figure A)
4. With both hands, grip the door on the left and right-hand side,
close the door a little more and pull it out (figure B).
Fitting the appliance door
1. Insert the hinges in the left and right-hand holders (figure C).
The notch on both hinges must engage.
2. Open the appliance door fully.
3. Close the locking levers on the left and right-hand side fully
(figure D).
The appliance door is secured and can no longer be
removed.
4. Close the appliance door.
Cleaning the door panels
To facilitate cleaning, you can remove the inner door panels
from the appliance door.
m Risk of injury!
The components inside the appliance door may have sharp
edges. Take care not to cut yourself. Wear protective gloves.
m Risk of injury!
The appliance must not be used again until the door panels
and appliance door have been correctly fitted.
Removing the door panel
Note: Before removing, make a note of the orientation in which
the door panel is fitted, so that it is not refitted the wrong way
round.
1. Unhook the appliance door and lay it on a soft, clean surface
with the front side facing downwards (see section: Removing
and installing the appliance door).
2. Unscrew the cover at the top left and right of the appliance
door and detach it (figure A).
3. Lift the door panel and remove it (figure B).
Removing the intermediate panel
1. Press the retainer on the intermediate panel on one side and
unlatch it, using a spatula for instance (figure C).
2. Unlatch the other side in the same way and remove the
intermediate panel.
Cleaning
Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth.
Caution!
Do not use any sharp or abrasive medium or a glass scraper.
The glass could be damaged.
Fitting the intermediate panel
1. Place the intermediate panel in the supports on the left and
right (figure D).
2. Push the intermediate panel downwards in the retainers.
A B
C
D
A
B
C
D
50
Fitting the door panel
1. Slide in the door panel all the way.
2. Put the cover back in place and screw it in.
3. Refit the appliance door.
Cleaning the hook-in racks
You can remove the hook-in racks for easier cleaning.
m Risk of burning due to hot components in the cooking
compartment!
Wait until the cooking compartment has cooled down.
1. Push the hook-in rack upwards at the front and unhook to the
side.
2. Pull the hook-in rack forwards at the rear and unhook to the
side.
3. Clean the hook-in racks with washing-up liquid and a sponge
or brush.
4. Align the hook-in rack with the indentation (a) facing
upwards, so that the shelf heights match.
5. Insert the hook-in rack at the rear until the limit stop.
6. Push the hook-in rack towards the rear.
7. Insert the hook-in rack at the front until the limit stop.
8. Push the hook-in rack downwards.
Faults and repairs
In the event of a fault, check the tips in the following table
before calling the after-sales service.
m Risk of electric shock!
Work on the appliance electronics may only be performed by
an expert. Disconnect the appliance from the power supply.
Switch off the circuit breaker or take out the fuse in the
household fuse box.
1
2
Problem Possible cause Remedial action
Electrical operation is malfunctioning (e.g.
indicator lamps do not light up)
Faulty fuse Check fuses in the fuse box and replace if
necessary
Liquid or thin dough runs to one side Appliance not installed level Check the appliance installation (see the
Installation instructions)
Smoke is generated during roasting or
grilling
Fat is burning on the grill element Continue grilling or roasting until the fat on
the grill element is burnt away
Wire rack or universal pan inserted
incorrectly
Place the wire rack in the universal pan
and insert them together at a lower shelf
height
High levels of condensation are generated
in the cooking compartment
Normal occurrence (e.g. when baking
cakes with very moist toppings or roasting
a large joint)
Open the appliance door occasionally
during operation
Enamelled accessories have light, matt
marks
Normal occurrence caused by dripping
meat or fruit juices
Not possible
Door panels are misted up Normal occurrence caused by
temperature differences
Heat the appliance up to 100 ºC and then
switch off again after 5 minutes
51
Replacing the oven light bulb
Replace faulty oven light bulbs.
You can obtain replacement light bulbs from customer service
or specialist retailers: E14, 220 - 240 V, 40 W, heat resistant to
300 °C. Only use these oven light bulbs.
m Risk of electric shock !
Disconnect the appliance from the power supply. Switch off the
circuit breaker or remove the fuse from the household fuse box.
1. Place a tea towel in the cold cooking compartment to prevent
damage.
2. Turn the glass cover anticlockwise and remove it.
3. Replace the oven light bulb with a bulb of the same type.
4. Screw on the glass cover again.
5. Remove the tea towel and switch on the circuit breaker.
Note: If the glass cover cannot be unscrewed: use rubber
gloves to turn it. You can order a special removal tool through
the after-sales service (order no. 613634)
Changing the door seal
If the door seal is defective, it must be replaced. Replacement
seals for your appliance can be obtained from the after-sales
service.
The door seal is attached in four places (figure A). When
replacing it, disconnect and attach the hooks at all four points
(figure B).
Check again to ensure that the seal is seated correctly in the
corners in particular.
After-sales service
In the event of faults and repairs that you cannot rectify
yourself, please use our after-sales service.
You can find the addresses in the after-sales service directory.
Note: You will be charged for calling the after-sales service
regarding an operating error.
When contacting the after-sales service, please specify the E-
number and FD number.
You can find these on the rating plate behind the appliance
door on the left-hand bottom edge.
Test dishes
Dishes tested in accordance with standards DIN 44547 and
EN 60350. Please note the information in the tables about
preheating.
E no. FD no.
A B
Baking Shelf height Operating
mode
Temperature
in °C
Baking time in
minutes
Viennese whirls 2 % 150 160* 15 25
1 3 140 150* 20 30
1 + 3 3 140 150* 20 30
Small cakes (20 per tray) 2 % 160 170** 20 30
1 3 150 160** 20 30
1 + 3 3 150 160** 25 35
Hot water sponge cake 1 % 160 170* 25 35
1 3 160 170* 25 35
Yeast tray bakes 2 % 170 180 45 - 55
1 3 160 170 50 - 60
1 + 3 3 160 170 60 75
Double crust apple pie (place baking tins next to one
another)
1 0 170 180 70 80
* Preheat oven ** Preheat for 10 minutes
Grilling Shelf height Wire rack
position
Operating
mode
Temperature
in °C
Grilling time
in minutes
Toast (universal pan + stepped wire rack) 3 ¾ + 275* 1 - 2
Beef steaks x 12 (universal pan + stepped wire rack) 3 ¾ + 250 25 30**
* Preheat for 10 minutes ** turn over after Z of the cooking time
Constructa Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Constructa cf 630250 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Constructa cf 630250 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info