368156
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
TR 03/0503
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25, D-95346 Stadtsteinach, Germany
Telefon (09225) 9550-0, Fax (09225) 9550-55
D
Einbau- und Bedienungsanleitung für den...
Nach Euro-Norm ECE
R 44 03 für Kinder von
ca. 8 Monaten bis 12 Jahren
(9-36 kg Körpergewicht,
bzw. bis 150 cm Körpergröße).
D
Kindergewicht
child’s weight
ca. Alter
Approx. age
ECE Gruppen
ECE groups
9 kg - 18 kg
9 kg - 18 kg
8 Monate - 4 Jahre
8 Months - 4 years
1
1
CONCORD trimax
15 - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 Jahre
3 - 12 years
2 und 3
2 and 3
IMAGE 3
(mit Rückenstütze LIFT PRO)
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
9-18 kg
Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres
Kinderautositzes auch nach einem Austausch von
Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten
wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nach-
stehende Angaben mitzuteilen:
ECE-Nr.
Serien-Nr.
Ersatzteil
Fachhändler
Meine Anschrift
1
2
1 2
34
56
9
1110
7b7a
8
10
17
15
16
14
12
13
a b
A Rückenlehne
B Schultergurt
Durchführung
C Gurtklammer
D Gurtpolster
(wahlweise a. oder b.
siehe Abb. 13)
E Hosenträger-
gurt
F Zentralversteller
G Sitz-/Liege-
verstellung
H Sitzerhöhung
18 19
Deutsch
CONCORD trimax
Einleitung Seite 2
Befestigung im Fahrzeug Seite 2
Sichern des Kindes Seite 3
Auswahl Schultergurthöhe Seite 4
Liegeposition Seite 5
Umbau zur Sitzerhöhung Seite 5
Verwendung als Sitzerhöhung Seite 5
ALLGEMEINES
Pflegeanleitung Seite 6
Wichtige Hinweise Seite 6
Garantie Seite 8
1
Einleitung
Sie haben sich zur Sicherung Ihres Kindes für unseren Sitz
CONCORD TRIMAX entschieden.
Das Produkt wird unter Einhaltung einer sorgfälti-
gen Qualitätskontrolle hergestellt. Seine optimalen
Sicherheitseigenschaften kann es erst dann zur Wirkung
bringen, wenn es vorschriftsmäßig verwendet wird. Achten
Sie deshalb auf die korrekte Einhaltung der Einbau- und
Bedienungsanleitung. Der Sitz kann auf allen Plätzen des
Fahrzeuges verwendet werden, die mit einem Dreipunktgurt
ausgestattet sind. Aus unfallstatistischen Gründen empfeh-
len wir den Platz hinter dem Beifahrersitz.
Der Sitz besteht im wesentlichen aus drei Teilen,
der Rückenstütze mit 3-fach höhenverstellbaren
Schultergurten, der abnehmbaren Sitzerhöhung IMAGE
3 und der Sitz-/ Liegeverstellung.
Verwendung des Image 3 als Sitzerhöhung
Zur Optimierung der Schutzwirkung empfehlen wir
dringend die Verwendung der Sitzerhöhung Image 3
zusammen mit der einfach nachrüstbaren Rückenlehne
des CONCORD Lift Pro.
Befestigung des Sitzes im Fahrzeug mit dem
Dreipunktgurt
Positionieren Sie den TRIMAX auf dem Fahrzeugsitz.
Ziehen Sie den Dreipunktgurt ganz heraus und führen Sie
die Zunge des Dreipunktgurtes durch den Schacht in der
Rückenlehne.
Schließen Sie den Dreipunktgurt wie beim Erwachsenen.
Achten Sie darauf, dass die Gurte in den Führungen
liegen.
Abb. 1
2
D
Abb. 2,3
Führen Sie den Diagonalgurt in die dafür vorgesehene
Gurtklammer. Drücken Sie den Sitz fest ins Polster
und ziehen Sie dabei den Diagonalgurt straff. Auch der
Beckengurt des Dreipunktgurtes muss dadurch festgezogen
werden. Die Gurtklammer sorgt für einen stabilen Einbau.
Vergewissern Sie sich, dass das Gurtband nicht verdreht
und überall straff gespannt ist. Durch Anheben des
Rückenlehnenbezugs können Sie den Gurtverlauf prüfen
und gegebenenfalls nachspannen.
Sichern des Kindes
Verlängern Sie die Gurte. Drücken Sie hierzu die
Taste am Zentralversteller und ziehen Sie an den
Schultergurten unterhalb des Gurtpolster. Legen Sie die
beiden Schlosszungen aus der Sitzfläche sowie das
Schloss nach vorne.
Setzen sie nun Ihr Kind tief in die Sitzfläche, so dass sich
das Gesäß in der Sitzmulde befindet.
Fügen Sie die beiden Schlosszungen zusammen und
verbinden dann das noch sichtbare Metallteil mit dem
Schlosskörper. Schließen Sie das System mit einer
leichten Kippbewegung nach vorne. Es ist ein deutliches
Klick zu hören.
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Gurte nicht verdreht
sind.
Nur durch korrekten und festen Sitz eines Hosenträger-
gurtsystems wird ein optimaler Schutz erreicht! Korrigieren
Sie die Gurtlängen also nach, wenn Ihr Kind unterschiedli-
che Kleidung trägt. Straffen Sie das System durch Ziehen
des Gurtes am Zentralversteller. Der Beckengurt sollte so
tief wie möglich verlaufen und die Gurte am Kind straff
anliegen. Achten Sie darauf, dass der Bezug nicht im
Versteller eingeklemmt wird, um die Blockierfunktion
nicht zu beeinträchtigen. Zum Herausnehmen des Kindes
lösen Sie das Gurtsystem durch Zurückschieben der
roten Taste.
3
D
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 4
Abb. 3
Trimax Schultergurtpolster
Der Autositz Trimax ist mit an der Rückenlehne befestigten
Schultergurten ausgestattet.
Ist das Kind im Hosenträgergurt gesichert und die
Gurtlänge eingestellt, müssen die Polster nach vorne
positioniert werden.
Auswahl der passenden Schultergurthöhe
Je nach Körpergröße des Kindes muss die Höhe der
Schultergurte passend eingestellt werden. Die Gurte
sollten möglichst in Schulterhöhe des Kindes durch die
Öffnungen in der Rückenlehne geführt sein.
Orientierungsangaben dazu sind:
• Unteres Schultergurtführungspaar
für Kinder bis ca. 1,5 Jahre
• Mittleres Schultergurtführungspaar
für Kinder bis ca. 2,5 Jahre
• Oberes Schultergurtführungspaar
für Kinder bis ca. 3,5 Jahre
Gelöst werden die Gurte durch Herausnehmen der
Gurtschlaufen am Verbindungsbeschlag an der Rückseite
des Sitzes. Stellt man die Schultergurte in der Höhe ein,
müssen die Gurtpolster ebenfalls auf die gleiche Höhe
versetzt werden.
Zum Umbau werden die Gurtpolster (Variante b) in der
Rückenlehene nach hinten herausgezogen.
Beim Einbau werden die Polster in der Lehne von hinten
durchgesteckt.
Anschließend werden die Schultergurte durch die Polster
und die Rückenlehne geführt und hinten an der Lehne auf
den Verbindungsbeschlag aufgesteckt.
Achten Sie darauf, dass die Gurte korrekt eingelegt und
nicht verdreht sind.
4
Abb. 10
D
Abb. 14
Abb. 11
Abb. 15, 16
Abb. 13
Liegeposition
Der TRIMAX kann in eine Aufrecht- und in eine
Liegeposition verstellt werden. Die Liegeposition erhalten
Sie durch Drücken des Verstellgriffes nach unten und
ziehen des Sitzes nach vorne, bis er einrastet.
Indem Sie den Verstellgriff Drücken und den Sitz nach
hinten schieben erhalten Sie die Aufrechtposition.
Wie macht man aus dem TRIMAX die
Sitzerhöhung IMAGE 3 ?
Die Möglichkeit, die Rückenlehne zu entfernen, ist
zwischen dem Körpergewicht von 15 kg und 18 kg
fließend. Für Kinder, die während der Fahrt noch häufig
einschlafen, ist die Rückenlehne eine Körperstütze und
die Hosenträgergurte geben guten Halt. Wir empfehlen
die Abnahme der Rückenlehne wenn der Hinterkopf die
Oberkante der Rückenlehne erreicht.
Lösen Sie die beiden Schrauben am Unterteil und Ziehen
das Unterteil nach unten weg.
Lösen Sie die Naht am Gurtende des Zentralverstellers und
ziehen dann den Gurt nach hinten heraus. Entfernen Sie das
Gurtsystem von der Sitzschale indem Sie die Beschläge
durch die Öffnung der Sitzschale führen.
Um die Rückenlehne von der Sitzerhöhung zu trennen wer-
den die beiden seitlichen Schrauben entfernt. Nun kann die
Rückenlehne nach hinten weggeklappt werden.
Bei Weiterverwendung der Sitzerhöhung aus sicherheits-
technischen Gründen (Seitenaufprallschutz) unbedingt mit
Rückenlehne CONCORD Lift pro nachrüsten.
Hinweis: Bei Nachtrüstung die vorgesehene Nachrüs-
tungsanleitung der jeweiligen CONCORD Rückenlehne
beachten.
5
D
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 5,6
!
Verwendung des IMAGE 3 als Sitzerhöhung
Der Sitz kann auf allen Plätzen des Fahrzeuges verwendet
werden, die mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind.
Aus unfallstatistischen Gründen empfehlen wir den Platz
hinter dem Beifahrer.
Stellen Sie den IMAGE auf die Sitzbank und setzen Ihr
Kind hinein. Schließen Sie den Dreipunktgurt wie beim
Erwachsenen.
Jetzt führen Sie das Gurtband in die dafür vorgesehe-
nen Gurtbandöffnungen in den Seiten der Sitzschale.
Der Diagonalgurt muss auf seinem unteren Verlauf
zusammen mit dem Beckengurt durch die Gurtöffnung
geführt werden. Der obere Abschnitt verläuft zwischen
Schultergelenk und Hals des Kindes. Sollte Ihr Fahrzeug
mit Gurthöhenversteller ausgerüstet sein, so bringen Sie
ihn in eine passende Höhe.
Straffen Sie den Gurt so, dass Beckengurt und Schultergurt
stets gut anliegen und nicht verdreht sind.
Pflegeanleitung
Abnehmen der Bezüge zum Waschen:
Der Bezug besteht aus zwei Teilen, welche mittels
Klettbändern, Knöpfen und Bändern am Sitz befestigt
sind. Durch Lösen dieser Befestigungen und Ausfädeln
des Hosenträgergurtsystemes können die Bezüge leicht
abgenommen werden. Das Anbringen der Bezüge erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
In Verbindung mit Feuchtigkeit, insbesondere beim
Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben.
• Keine Lösungsmittel verwenden
Wichtige Hinweise
Zur Beförderung der Kinder im Fahrzeug sind die Hinweise
im Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu
beachten.
30°
6
D
Abb. 17
Kinder haben in Jacken– und Hosentaschen manch-
mal Gegenstände (z.B. Spielzeug) oder tragen an
Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle).
Sorgen Sie dafür, dass diese Gegenstände nicht zwi-
schen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie könnten
bei Unfällen unnötige Verletzungen hervorrufen.
• Diese Gefahren gelten im übrigen auch für Erwachsene!
Natürlich sind die Kleinen oft sehr munter. Erklären Sie
den Kindern deshalb, wie wichtig es ist, immer gut
gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass
der Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und
das Schloss nicht geöffnet wird.
Die Sicherheit Ihres Kindes ist nur dann optimal
gewährleistet, wenn Einbau und Bedienung der
Sicherheitseinrichtung vorschriftsmäßig vollzogen
wird.
Die Gurtbänder müssen straff und ohne Verdrehung
angelegt werden und sind gegen Beschädigung zu
schützen.
Schützen Sie die nicht stoffüberzogenen Bereiche des
Rückhaltesystems vor direkter Sonneneinstrahlung,
damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann.
• Das Kinderrückhaltesystem darf nicht durch bewegliche
Teile im Fahrzeuginnern oder durch Türen beschädigt
oder eingeklemmt werden.
Nehmen Sie keine Veränderung am Rückhaltesystem
vor! Sie gefährden damit die Sicherheit Ihres Kindes.
• Nach einem Unfall ist der gesamte Sitz zu erneuern oder
zur Prüfung mit einem Unfallbericht an den Hersteller
einzusenden.
Informieren Sie auch Ihren Beifahrer über das
Herausnehmen des Kindes bei Unfall und Gefahr.
Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert
ohne Aufsicht im Kinderautositz.
Die Bedienungsanleitung muss stets mit dem
Kinderautositz mitgeführt werden.
Die Verwendung von Zubehör- und Austauschteilen
ist unzulässig und führt bei Zuwiderhandlung zum
Erlöschen aller Garantie- und Haftungsansprüche.
Ausgenommen sind nur Original-Sonderzubehörteile
von CONCORD.
Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den Bezug
7
D
D
8
verwendet werden. Der Sitzbezug sollte nicht durch einen
anderen, als den vom Hersteller empfohlenen ersetzt
werden, da der Bezug einen wesentlichen Bestandteil
des Kinderrückhaltesystems darstellt.
• Passend für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach ECE
Regelung 16 bzw. vergleichbarem Standard geprüft
sind.
Durch die sehr lange Anwendungszeit des
Rückhaltesystems TRIMAX ist es möglich, dass
Gebrauchs- und Verschleißteile wie z.B. Sitzbezüge
nachgekauft werden müssen. Wenden Sie sich
dazu bitte an Ihr Kinder- und Baby-Fachgeschäft,
an die Fachabteilungen der Warenhäuser, an den
Autozubehörmarkt oder an die Versandhäuser. Dort
erhalten Sie auch das komplette Zubehörprogramm für
CONCORD Kinderautositze.
• Sichern Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos bei
einem Unfall alle Fahrzeuginsassen sowie Gepäck und
andere Gegenstände!
Sollten Sie Verschleißspuren oder Beschädigungen
an Sitzteilen, z.B. am Gurtsystem feststellen, ist es
aus Sicherheitsgründen ratsam, den Kinderautositz
überprüfen zu lassen.
Für die Rettung im Notfall muss ein schnelles Öffnen
des Verschlusses gewährleistet sein. Deshalb ist der
Verschluss nicht vollständig vor unbeabsichtigten
Zugriffen geschützt. Achten Sie unbedingt darauf, dass
Ihr Kind nicht mit dem Verschluss spielt.
Garantie
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Sitzerwerbs. Die
Garantiedauer entspricht der jeweils im Endverbraucherland
gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist für den Verkauf
von Kinderautositzen. Inhaltlich umfasst die Garantie
Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach
Wahl des Herstellers.
Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender.
Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte nur in
Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem
Auftreten dem Fachhändler angezeigt wurde. Kann der
Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das
Produkt mit einer genauen Beschreibung der Beanstandung
sowie einem offiziellen Kaufbeleg mit Kaufdatum an den
Hersteller zurückschicken.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an
Produkten, die nicht von ihm geliefert worden sind.
Der Garantieanspruch entfällt, wenn:
das Produkt verändert wurde
• das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb
von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels zum Händler
zurückgebracht wird
der Defekt durch eine falsche Handhabung oder
Wartung oder durch anderweitiges Verschulden des
Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn
die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde
• Reparaturen am Produkt von Dritten ausgeführt wurden
der Defekt durch einen Unfall entstanden ist
die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde.
Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die
durch den vertragsmäßigen Gebrauch herbeigeführt werden
(Abnutzung) sind kein Garantiefall.
Durch Leistungen des Herstellers im Garantiefall wird die
Garantie nicht verlängert.
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Germany
1. Dies ist eine „Universal”-Kinderrückhalteeinrichtung. Sie
ist nach ECE-Regelung 44, Änderungsserie 03 genehmigt
für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt
in die meisten, aber nicht alle Pkw-Sitze.
2. Der ordnungsgemäße Sitz der Einrichtung kann
vorausgesetzt werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den
Einbau einer „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung der
jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
9
D
D
10
3. Diese Rückhalteeinrichtung wurde nach strengeren
Bedingungen der Klasse „Universal“ eingestuft als
vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift
tragen.
4. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der
Kinderrückhalteeinrichtung oder der Einzelhändler befragt
werden.
5. Nur geeignet für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach
ECE Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard
geprüft und zugelassen sind.
Zur Beachtung:
Die Kinderautositze TRIMAX und IMAGE 3 sind
bei einem simulierten Frontalaufprall mit einer
Aufprallgeschwindigkeit von 50 km/h gegen ein festes
Hindernis geprüft worden.
Dies entspricht der internationalen Prüfnorm ECE R
44-03, die allen getesteten Rückhaltesystemen zugrun-
degelegt wird. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und
Einhaltung der Einbau- und Bedienungsanleitung sollen
die Einbauvorrichtungen bei Kindern von ca. 8 Monaten
– 12 Jahren bzw. mit einem Körpergewicht von 9 kg bis 36
kg im Falle eines Unfalls je nach Unfallart und –schwere,
Verletzungen verhindern oder mindern.
Ebenso wie das Anwenden der Sicherheitsgurte für
Erwachsene ersetzt deshalb eine Kindersicherheitsein-
richtung nicht das verantwortungsvolle und umsichtige
Verhalten im Straßenverkehr.
Der Sitz darf auch ohne Kind nicht unbefestigt im Fahrzeug
transportiert werden. Bei einer Unfallsituation könnte es
bei Insassen zu Verletzungen führen. Deshalb muss der
Diagonalgurt während der Fahrt immer geschlossen
sein.
TR 03/0503
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25, D-95346 Stadtsteinach, Germany
Telefon +49 (0)9225 / 9550-0, Fax +49 (0)9225 / 9550-55
GB
Instructions for fitting and using the . . .
GB
Kindergewicht
child’s weight
ca. Alter
Approx. age
ECE Gruppen
ECE groups
9 kg - 18 kg
9 kg - 18 kg
8 Monate - 4 Jahre
8 Months - 4 years
1
1
CONCORD trimax
15 - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 Jahre
3 - 12 years
2 und 3
2 and 3
IMAGE 3
(with backrest Lift pro)
ECE-Nr.
Serial No
Seat type
Dealer
My adress
To ensure the maximum effi ciency of your child car safety seat
after the exchange of the covers or spare parts ask your retailer
about following information
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
9-18 kg
1
2
1 2
34
56
27b7a
9
1110
8
10
17
15
16
14
12
13
a b
A Backrest
B Shoulder-
strap holes
C Belt grips
D Belt padding
(choice of a. or b.,
see Fig. 13)
E Crossover
strap
F Central
adjuster
G Sit/recline
adjuster
H Booster seat
18 19
English
CONCORD trimax
Introduction Page 2
Securing the seat in the car Page 2
Securing your child Page 3
Choosing the shoulder-strap height Page 4
Recline position Page 4
Converting for use as a booster seat Page 5
Using the booster seat Page 5
GENERAL INFORMATION
Care instructions Page 6
Important notes Page 6
Guarantee Page 7
1
Introduction
You have chosen our CONCORD trimax seat for the
protection of your child.
This product is manufactured using rigorous quality
control procedures, but its exceptional safety features
will only work if you use it correctly. It is therefore
important to follow carefully the instructions for fitting
and using the seat. This seat can be used on any car seat
fitted with a three-point safety belt, but accident statistics
suggest that the best place is on the seat behind the front
passenger’s seat.
The seat basically comprises three parts: the backrest with
three-position adjustable shoulder straps, the removable
IMAGE 3 booster seat, and the sit/recline adjustment
section.
Use of Image 3 to raise seat:
For optimum safety, we urgently recommend using the
seat Image 3 in conjunction with the easily retrofitted
CONCORD Lift Pro backrest.
Securing the seat in the car using a three-point
safety belt
Position the TRIMAX on the seat of the car. Pull the car
safety belt right out and thread its clip through the slot
in the backrest.
Secure the three-point safety belt just as you would on
a grown-up, while ensuring that the belts pass through
the guides.
Slide the diagonal belt into the belt grip situated at the top
of the slot in the backrest. Press the seat firmly into the car’s
seat cushioning while pulling tight the diagonal belt; this
should also pull the waist belt tight. The belt grip ensures
that the seat stays firmly in position. Look to make sure
that the safety belt is not twisted and is tight in every place.
Fig. 1
2
GB
Fig. 2,3
Fig. 3
You can check that the safety belt is properly in place by
lifting the backrest cover. Tighten the belt if necessary.
Securing your child
Should you wish to lengthen the belts, release the harness
buckle and lift the central adjuster at the front of the seat
and pull the shoulder harnesses forwards.
Pull the two buckle latches off the seat and the buckle
forwards. Sit your child in the seat. Place the two buckle
latches together and then connect the visible metal part to
the buckle. Lock the system by tipping it forwards slightly.
An audible click will be heard.
Check that the belts are not twisted.
Only if the harness straps are positioned correctly and
securely will your child have optimum protection. Therefore
the belt length should be correct when your child wears
different clothing. Tighten the sytem by pulling the belt on
the central adjuster.
The pelvis belts pad should be located to ensure that it
covers the route of the pelvis belts, make sure the harness
is fi rmly adjusted.
Ensure that the cover does not become jammed beneath
the adjustment button so that the blocking function is not
impaired. To remove the child release the belt system by
pushing the red buttom.
Trimax belt and buckle padding
The car seat Trimax is supplied with a harness system
xed on the back rest.
When the child is secured with the 5-point central
harness the belt and buckle pads have to be correctly
adjusted to the child.
3
GB
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 4
Fig. 10
Selection of suitable shoulder strap height
The height of the shoulder straps must be adjusted to
the body size of the child. The belts should be threaded
through the slots in the back rests as close to the shoulder
height of the child as possible.
As a guide to this:
Bottom shoulder strap slots for children up to approx.
1,5 years of age
Middle shoulder strap slots for children up to approx.
2,5 years of age
Top shoulder strap slots for children up to approx.
3,5 years of age
The pads are removed by pulling them over the belts
and then disconnecting them from the yoke at the rear
of the seat.
To re-position the seat belt they have to be taken out
through the back rest. If you adjust the height of the seat
belts you also have to adjust the height position of the
pads to the same height.
For conversion purposes, the belt pads (model b.) in the
backrest are pulled out backwards.
For installation the pads are pulled through the back rest
from the back afterwards the harness system has to be
thread through the belt pads and the back rest and be
reattached to the yoke at the back of the seat.
Please make sure that the seat belts are the same height
position and not twisted.
Recline position
The Trimax can be placed in a sitting or in a reclining
position, the reclined position is reached by pushing the
release bar downwards and pulling the seat in a forward
direction until it is fi rmly fi xed.
To return to the upright position, push the adjusting handle
and slide the seat backwards.
4
GB
Fig. 5,6
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15, 16
How do I convert the TRIMAX into the IMAGE 3
booster seat?
When your child reaches a weight of around 15 to 18 kg,
sound judgement should be used regarding removing the
backrest. For children who still fall asleep a lot while in
the car, the backrest provides a headrest and the crossover
straps are good security. We recommend removing the
backrest when the back of your child’s head reaches the
top edge.
Undo the two bolts on the lower section and pull the lower
section down and away.
Undo the seam at the belt end of the central adjuster
and pull the belt out backwards. Remove the belt system
from the seat bucket by threading the clasps out through
the holes.
To separate the backrest and the booster seat, remove the
bolt on each side, after which you can fold the backrest
back and away.
If the seat lift is to be in continual use, for the sake of safety
(side impact cushion) please have the CONCORD Lift Pro
backrest retrofi tted.
Note: When retrofi tting a CONCORD backrest, please
read the retrofi tting instructions that apply to the relevant
model.
Using the IMAGE 3 as a booster cushion
The cushion can be used on any of the seats in the car wich
has a three-point belt. Accident statistics show that the
safest place for it is behind the front passenger seat.
Place the Image on the seat and place your child on it.
Fasten the three-point seat belt in the same way as for
an adult.
Now thread the belt into the belt apertures for it in the sides
of the booster cushion. The bottom section of the
diagonal belt must be threaded through the belt aperture
together with the lap belt. The top section passes between
the shoulder and neck of the child. If the height of your
car seat belt can be adjusted, move it to a suitable height.
5
GB
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 19
!
Tighten the belt so that the lap belt and shoulder belt
are always in close contact with the body and are not
twisted.
Care instructions
Removing the covers for washing:
The cover consists of two parts which are attached to the
seat by Velcro, buttons and straps. Undo these fixtures
and unthread the crossover strap system, then the covers
can be removed easily. To put them back, simply proceed
in reverse order.
The cover fabric can fade slightly if it becomes wet,
especially when washed.
Do not use solvents.
Important notes
When transporting your children in a car it is important to
observe the relevant instructions in the car manual.
Children sometimes have objects in their jacket and
trouser (eg. toys) or wear solid objects on their cloths
(eg. belt buckles). Ensure that these objects are not
between the child and the seat belt, since in the event
of an accident they could cause avoidable injuries.
• These risks also apply for adults. Naturally children are
often very playful. Tell your children how important it
is to be secure at all times. It will then be a matter of
course that the belts’ positions will not be changed and
the buckle not openend.
• The optimum safety for your child is only ensured if the
restraint equipement is fitted and used as instructed.
The belts in the system must be tight and not twisted
and should be protected from damage.
Protect the areas of the belt system which do not have
covers from direct sunlight.
• The child restraint system must not be damaged or jam-
med by moving parts inside the car or by the doors.
• Do not modify the restraint system. If you do so you will
put your child at a risk.
30°
6
GB
In the event of an accident the whole seat has to be
exchanged or to be sent to the Concord together with a
report of the accident.
Tell your passengers how to release the child in the event
of an accident, etc..
Do not leave your child in the child seat unsupervised
regardless of whether they are strapped in or not.
• The instructions for use must be kept with the child seat
at all times.
• Only use CONCORD accessories, others may invalidate
guarantee.
Suitable for vehicles with three-point seat belts or
lap belts which are tested to ECE Regulation 16 or an
equivalent standard.
The child restraint must not be usedwithout the cover.
The seat cover should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer, because
the cover constitutes an integral part of the restraint
performance.
As a result of the very long usage of the TRIMAX/ Image
restraint system it is natural that some parts such as the
covers may have to be replaced, Contact your children
and baby equipment stockist, the relevant sections of a
department store, car accessory shop or mail order
companies which will be able to supply the full range
of accessories for CONCORD child seats.
See also the instructions in the vehicle manual
concerning carrying children.
Warranty
The warranty period shall commence at the time of
purchase. The warranty period shall correspond to the
duration of the applicable statutory warranty period for
the sale of child seats in the respective end user coun-
try. Depending on the wishes of the manufacturer, the
warranty shall cover rectification, replacement or a
price reduction.
The warranty is only valid for the initial purchaser.
7
GB
GB
8
Should a defect occur, warranty rights shall only apply if
the specialist retailer is notified of the defect immediately
after its initial occurrence. If the specialist retailer cannot
solve the problem, then it must return the product with
an exact description of the problem and official proof
of purchase.
The manufacturer shall assume no liability for damage to
products which it did not supply.
The warranty shall lapse if:
the product was altered.
the product is not returned complete with proof of
purchase to the retailer within 14 days of the defect
occurring.
the defect occurred due to incorrect operation or
maintenance or anything else deemed to be the fault of
the user, or when the user instructions have not been
adhered to.
repairs to the product have been carried out by third
parties.
the defect has occurred as the result of an accident.
the serial number has been damaged or removed.
Alteration to or deterioration of the product which occurs
due to normal wear and tear is not covered by the
warranty.
Any corrective action taken by the manufacturer in
response to a warranty claim does not extend the duration
of warranty.
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Germany
Only suitable for vehicles with three-point seat belts or
static lap belts which are approved under ECE Regulation
No. 16 or a comparable standard. Lap belts must not be
used for the Image booster cushion.
This is a ”Universal” child restraint. It‘s approved to
Regulation No.44,03 series of amendments, for general
use vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has decla-
red in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a „Universal” child restraint for this age group.
This child restraint has been classified as „Universal” under
more stringent conditions than those which applied to ear-
lier designs which do not carry this notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer
or the retailer.
Only suitable for vehicles with a three-point safety belt
which has been tested and approved according to ECE
regulation no. 16 or a comparable standard.
9
GB
GB
10
Attention
The child’s car safety seats trimax and Image were tested
by simulating a frontal collision with a solid obstruction
at the rate of 50 km/ h.
This corresponds to the international regulation ECE R
44 03 all safety systems are based on. Depending on the
seriousness of an accident these child restraint systems
will prevent or leirce injuries of children between 8 months
and 12 years or weighing 9 kg (20 lbs.) to 25 kg (80 lbs.)
(trimax) or 18 kg (40 lbs.) to 36 kg (80 lbs.) (Image) provi-
ded that they are used according to the instructions.
Please note that no safety system, whether for children
or adults, can replace your responsible and attentive
behaviour when on the road.
The seat should not be carried unsecured in your car,
even if there is no child in it, otherwise it could injure the
occupants in the event of an accident. You should therefore
keep the diagonal belt on while driving.
TR 03/0503
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25, D-95346 Stadtsteinach, Allemagne
Téléphone + 49 (0)9225 / 95 50-0, Fax : + 49 (0)9225 / 95 50-55
F
Directives d’installation et d’utilisation du…
F
Kindergewicht
child’s weight
ca. Alter
Approx. age
ECE Gruppen
ECE groups
9 kg - 18 kg
9 kg - 18 kg
8 Monate - 4 Jahre
8 Months - 4 years
1
1
CONCORD trimax
15 - 36 kg
15 - 36 kg
3 - 12 Jahre
3 - 12 years
2 und 3
2 and 3
IMAGE 3
CONCORD
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Made in Germany
_______
universale
9-18 kg
E
1
0 3.....
0000000
Pour assurer une effi cacité optimale de votre siège auto après
l‘échange de housses ou de pièces détachées, demandez à
votre détaillant l‘information suivante:
1. ECE-N°
2. N° de serie
Type de siège, Designation
Commerçant ant sécialisé
Mon adresse
1 2
34
56
7b7a
9
1110
8
10
17
15
16
14
12
13
a b
A Dossier
B Passages
des sangles
C Boucle
D Rembourrages
de ceinture de
sécurité
(au choix a ou b,
cf. ill. 13)
E Sangles
d’épaules
F Réglage
centralisé
G Réglage en
position
assise/couchée
H Rehausseur
18 19
CONCORD trimax
Introduction page 2
Fixation au véhicule page 2
Attacher l’enfant page 3
Choix de la hauteur des sangles d’épaules page 4
Position couchée page 4
Transformation en rehausseur page 5
Utilisation en tant que rehausseur page 5
GÉNÉRALITÉS
Conseils d’entretien page 6
Remarques importantes page 6
Garantie page 8
1
Introduction
Pour la sécurité de votre enfant, vous avez opté pour le
siège CONCORD TRIMAX.
La fabrication de ce produit fait l’objet d’un contrôle méticu-
leux de la qualité. Ses caractéristiques optimales de sécu-
rité ne peuvent toutefois être efficaces que s’il est utilisé
conformément aux règles prescrites. Veillez par conséquent
à respecter les directives d’installation et d’utilisation. Ce
siège peut être installé à n’importe quel endroit du véhicule
doté d’une ceinture à trois points. Pour des raisons de
sécurité en cas d’accident, nous vous recommandons de
le placer derrière le siège du passager.
Ce siège se compose de trois éléments principaux : le
dossier avec ses sangles d’épaules réglables sur trois
positions, le rehausseur amovible IMAGE 3 et le méca-
nisme de réglage en position assise/couchée.
Utilisation de l’Image 3 comme rehausseur de
siège:
pour améliorer l’effet de protection, nous vous conseil-
lons vivement de combiner le rehausseur de siège Image
3 avec le dossier du CONCORD Lift pro, facile à équiper
ultérieurement.
Fixation au siège du véhicule à l’aide d’une
ceinture à trois points
Placez le TRIMAX sur le siège du véhicule. Tirez au maxi-
mum la ceinture à trois points et faites passer son bout en
métal par la fente pratiquée dans le dossier.
Bouclez la ceinture à trois points comme pour un adulte.
Veillez à ce que les sangles de la ceinture reposent bien
sur les guides.
Enclenchez la ceinture diagonale dans la boucle prévue
à cet effet. Enfoncez le siège profondément dans le
rembourrage tout en tirant fermement sur la ceinture en
Ill. 1
2
F
Ill. 2
Ill. 3
diagonale pour bien la tendre. La sangle de protection
du bassin doit, elle aussi, être fermement tendue.
La boucle assure une fixation stable. Vérifiez que la sangle
de la ceinture ne s’est pas enroulée et qu’elle est en tout
point bien tendue. En soulevant la housse du dossier,
vous pouvez vérifier la position de la ceinture et, le cas
échéant, la retendre.
Comment bien attacher votre enfant?
Si vous voulez agrandir les sangles, déverrouillez la
boucle du harnais et soulevez le taquet situer à l’avant
du siège puis tirez vers l’avant les parties supérieures
des deux sangles. Ecartez les deux languettes de
fermeture du siège et placer également le verrou vers
l’avant. Installez ensuite votre enfant de façon à ce
qu’il soit bien assis au fond et dans la cuvette du
siège. Assemblez ensuite les deux languettes de
fermeture et connectez la partie métallique encore
visible des languettes avec le système de verrouillage.
Fermer le système en le faisant légèrement basculer
vers l’avant jusqu’a ce que vous entendiez nettement son
encliquetage.
Assurez-vous que les ceintures/ sangles sont bien à plat.
Une protection optimale n‘est donnée que si le harnais
est placé correctement et arrimé solidement. Corrigez
ainsi la longuear des sangles à chaque changement
d’habillement de votre enfant. Tendez les sangles, en
tirant sur la sangle au niveau du système de réglage
central.
Les sangles bassin doivent être placées pour
assurer qu‘il couvre l‘itinéraire des ceintures de
bassin, assurez-vous que le harnais est fermement
ajusté. Veillez s.v.p. à ce que la housse ne soit pas
coincée sous la touche de réglage, ce qui pourrait
entraver la fonction de blocage. Pour détacher l‘enfant,
repoussez la touche rouge du système de verrouillage.
3
F
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
Ill. 4
La ceinture de Trimax et la protection molletonnée
de la boucle
Le siège auto Trimax est vendu avec un système de harnais
xé sur le dossier.
Quand l‘enfant est attaché avec le harnais 5 points, les
sangles et la ceinture doivent être correctement ajustés
à l‘enfant.
Positionnement appropriée des sangles bretelles
Les sangles bretelles doivent être réglées en fonction de la
taille de l‘enfant. Les sangles doivent être en conséquence
autant que possible enfilées dans le dossier au niveau des
épaules de l‘enfant.
Données de référence:
B1:
F
entes inférieures pour enfants en dessous de 1
ou 5 ans.
B2: Fentes médianes pour enfants jusqu’à 2 ou 5 ans
environ.
B3: Fentes supérieures pour enfants jusqu’à 3 ou 5 ans
environ.
Les protections molletonnées de la boucle s’enlèvent en
tirant sur les sangles et en les détachant ensuite du support
situé à l‘arrière du siège.
Pour replacer la ceinture de sécurité elles doivent être
enlevés par le dossier. Si vous ajustez la hauteur des
ceintures de sécurité vous devez aussi ajuster la position
des boucles à la même hauteur.
Pour procéder aux modifi cations, retirer les rembourrages
de la ceinture (variante b) en les sortant par l’arrière du
dossier.
Pour l‘installation on tire les protections par l‘arrière du
dossier on passe ensuite le système de harnais par les
boucles et le dossier et rattachées au support à l‘arrière
du siège.
Assurez-vous que les ceintures de sécurité soient à la
même hauteur et non tortionnées.
4
Ill. 11
F
Ill. 10
III. 13
III. 15, 16
III. 14
Position couchée
Trimax peut être placé en position assise ou allongée,
la position allongée est obtenue en poussant la barre de
sortie vers le bas et en tirant le siège vers l’ avant avant
qu‘il ne soit fermement fi xé.
En appuyant sur la poignée de réglage et en repoussant
le siège vers l’arrière, vous le refaites passer en position
verticale.
Comment transformer le TRIMAX pour obtenir le
rehausseur IMAGE 3 ?
Vous avez la possibilité de retirer le dossier dès lors que
l’enfant pèse entre 15 et 18 kg. Dans le cas des enfants qui
s’endorment encore souvent pendant le trajet, le dossier
constitue un soutien lombaire et les sangles d’épaules leur
offrent un bon maintien. Nous conseillons de retirer le dos-
sier quand l’occiput arrive au bord supérieur du dossier.
Dévissez les deux vis situées en bas et tirez la partie
inférieure vers le bas.
Défaites la couture au bout de la ceinture du dispositif de
réglage centralisé et retirez la ceinture par l’arrière. Enlevez
le système de ceinture de la coque en faisant passer les
parties métalliques par l’ouverture située sur celle-ci.
Pour séparer le dossier du rehausseur, les deux vis situées
sur les côtés doivent être retirées. Le dossier peut dès lors
être rabattu vers l’arrière.
Pour des raisons techniques de sécurité (protection
latérale) lors de l’utilisation comme rehausseur de siège,
équiper impérativement du dossier CONCORD Lift pro.
Conseil : lors d’un équipement ultérieur, veuillez consulter
la notice concernant ce type d’opération qui vous a été
fournie avec votre dossier CONCORD.
5
F
Ill. 18, 19
Ill. 5,6
!
Utilisation du siège Image en tant que siège
réhausseur
Le siège peut être fixé à n‘importe quelle place de votre
véhicule pourvu qu‘elle soit équipée d‘une ceinture à trois
points. Nous vous recommandons cependant de choisir,
vu les statistiques d‘accident, la place qui se trouve sur la
banquette arrière, derrière le passager avant.
Installer le siège Image sur la banquette et asseyez votre
enfant. Fermez la ceinture à trois points comme si vous
attachiez un adulte
Insérez la sangle dans les passages prévus à cet effet sur
les côtés de la coquille du siège. La sangle diagonale doit
être insérée en bas dans la même fente que la ceinture de
bassin. En haut, elle suit le tracé entre l‘épaule et le cou
de l‘enfant. Si votre véhicule est pourvu d‘un dispositif
de réglage en hauteur de la ceinture de sécurité, réglez le
alors sur la position désirée. Tendez ensuite la ceinture de
façon à ce que la sangle abdominale et la sangle bretelle
maintiennent bien le passager et soient bien à plat
Conseils d’entretien
Enlever la housse pour la laver.
La housse se compose de deux éléments fixés au siège à
l’aide de bandes autoagrippantes, de boutons et d’attaches.
En les défaisant et en retirant le système de sangles, vous
pouvez les retirer facilement. Pour les remettre en place, il
suffit de refaire ces opérations dans l’ordre inverse.
L’humidité, en particulier lors du lavage, peut faire
déteindre légèrement le tissu de la housse.
Ne pas employer de dissolvant.
Remarques importantes
Pour le transport d’enfants dans un véhicule, il est
important de tenir compte des indications contenues
dans son manuel.
Veillez à ce qu‘il n‘y ait aucun objet entre les vêtements
et la ceinture de sécurité de votre enfant. Vérifiez ses
30°
6
F
Ill. 17
poches de veste et de pantalon (jouets) ou la présence
de boucles de ceinture par exemple. Vous éviterez ainsi
des lésions possibles en cas d‘accident.
Ces conseils valent également pour les adultes! Mais
les enfants sont souvent très remuants, aussi expliquez
leur l‘importance de la sécurité. Ils comprendront ainsi
qu‘ils ne doivent pas modifier le tracé de leurs sangles
et qu‘ils ne doivent surtout pas se détacher.
• La sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si
vous suivez strictement instructions de montage et mode
d‘emploi de votre siège auto.
Les sangles doivent toujours être bien tendues et
appliquées à plat, c‘est à dire sans torsion. Il est en
outre nécessaire de ne pas les endommager.
Protégez les parties du système d’attache non recouver-
tes de tissus des rayons du soleil, afin que votre enfant
ne puisse pas se brûler.
• Attention aux risques d‘endom magement ou dcoinça ge
des ceintures et du harnais de sécurité par des pièces
mobiles à l‘intérieur du véhicule ou par des portières.
Ne modifiez jamais le système de sécurité de votre prop-
re initiative. Vous mettriez votre enfant en danger.
• En cas d’un accident le siège entier doit être é changé on
être envoyé à CONCORD avec un rapport de l‘accident.
Informez vos passagers sur la façon dont ils doivent
retirer l‘enfant en cas d‘accident ou de danger.
Ne laissez jamais votre enfant seul dans le siège auto,
qu‘il soit attaché ou non.
• Ayez toujours le mode d‘emploi sous la main, dans
votre véhicule.
• Toute utilisation d‘accessoires et de pièces de rechange
autres que ceux produits par CONCORD entraîne
l‘extinction de la garantie et de la responsabilité assumée
par le fabricant.
Le système de retenue de sécurité enfants ne doit pas
être utilisé sans housse. Il est conseillé de n’utiliser que
les housses de siège recommandées par le fabricant,
étant donnée que la housse est une composante impor-
tante du système de retenue de sécurité enfants.
Siège approprié pour véhicules munis de systèmes
de ceinture à 3 points ou ceintures abdominales ayant
été contrôlés suivant le règlement ECE 16 ou norme
similaire.
7
F
F
8
A la suite de la longue utilisation du système d’attache
TRIMAX-Image, il peut naturellement s’user, si bien que le
remplacement de certaines pièces (comme par exemple les
housses du siège) doit être effectué. Adressez-vous
alors à votre revendeur, spécialiste des accessoires pour
sièges auto enfants et bébés, les sociétés de vente par
correspondance auprès desquets vous trouverez égale-
ment le programme complet d’accessoires pour sièges
auto pour enfants CONCORD.
Garantie
La garantie prend effet à la date d‘acquisition du siège.
Sa durée correspond aux prescriptions légales en vigueur
dans le pays du consommateur final concernant la vente
de sièges pour enfant. Elle comprend des réparations,
livraisons de pièces de rechange ou réductions de
dommages, au choix du fabricant.
La garantie est uniquement accordée au premier
utilisateur.
En cas de vice, il est seulement possible de prétendre
à des prestations de garantie si le défaut a, après sa
première apparition, été immédiatement signalé au
commerçant spécialisé. Si ce dernier ne peut résoudre
le problème, il renverra le produit au fabricant, avec
une description précise de la réclamation et une quit-
tance d‘achat officielle comportant la date d‘achat.
Le fabricant n‘assume pas de responsabilité pour des
dommages sur des produits non livrés par lui.
La garantie devient invalide si:
le produit a été modifié
e produit n‘est pas retourné intégralement avec la
quittance d‘achat au commerçant dans un délai de 14
jours après l‘apparition du défaut
le défaut est dû à une manipulation ou à un entretien
incorrects, ou à toute autre négligence de l‘utilisateur, en
particulier aussi à un non-respect du mode d‘emploi
les réparations sur le produit ont été effectuées par
des tiers
le défaut provient d‘un accident
le numéro de série a été endommagé ou enlevé
Les altérations et dégradations du produit survenant dans
le cadre d‘une utilisation conforme aux prescriptions
(usure) ne sont pas couvertes par la garantie.
Les prestations du fabricant réalisées au titre de la
garantie ne prolongent pas cette dernière.
CONCORD GmbH & Co. KG
Industriestraße 25
D-95346 Stadtsteinach
Germany
Le présent dispositif de maintien pour enfants porte la
désignation ”universel”. Il a été homologué conformé-
ment au règlement ECE 44, série de modification 03,
pour une utilisation générale dans les véhicules et s’il
s’adapte sur la plupart, il ne s’adapte pas sur tous les
sièges d’automobiles.
On peut partir d’une fixation en bonne et due
forme du présent dispositif orsque le manuel
d’instruction remis par le fabricant du véhicule souligne
que le véhicule en question est approprié pour recevoir un
dispositif de maintien pour enfants du type ”universel” aux
différents groupes d’âge définis par la loi.
Le classement du présent dispositif de maintien dans la
catégorie ”universel” a été effectué en se basant sur des
critères beaucoup plus rigoureux que ceux appliqués
pour les modèles précédents ne comportant pas la
présente plaquette.
En cas de doute quant à la convenance du
dispositif de maintien, il est toujours possible de s’adresser
au fabricant du même dispositif et de demander conseil
au commerçant.
Ne convient que pour l’usage sur véhicules dotés de cein-
tures à trois points ayant été contrôlés et déclarés confor-
mes à la norme ECE n°16 ou à une norme comparable.
9
F
F
10
Observations
Les sièges auto pour enfants TRIMAX et Image ont été
soumis à des essais de simulation d‘accident avec collision
frontale contre un objet fixe sous une vitesse d‘impact de
50 km/ h. Ces essais correspondent aux prescriptions de
la norme internationale ECE R 4403 en matière de systemes
de sécurité. Sous réserve du respect des instructions de
montage et du mode d‘emploi, les systèmes de protection
pour enfants de 8 mois à 12 ans environ, soit un poids
de l‘enfant de 9 à 25 kg (trimax) ou un poids de 15 kg
à 36 kg (Image), sont en mesure, en fonction du type
d‘accident et de sa gravité, d‘empêcher ou de diminuer les
risques de lésions. Ceintures de sécurité pour adulte
comme installation d‘un système de sécurité pour enfants
sont des mesures supplémentaires qui ne remplacent ni la
vigilance ni un comportement responsable au volant.
Le siège, même s’il est libre, ne doit en aucun cas être
transporté à l’intérieur du véhicule sans être fixé. En cas
d’accident, il pourrait occasionner des blessures aux
passagers. La ceinture en diagonale doit par conséquent
toujours être bouclée quand vous roulez.
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concord trimax bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concord trimax in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info