768256
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/14
Pagina verder
Norm ECE R129
standard ECE R129
norme ECE R129
norma ECE R129
szabvány ECE R129
Körpergröße 40 cm - 105 cm
child`s size
Kindergewicht ≤ 23 kg
child‘s weight
ca. Alter 0 Monate - 4 Jahre
approx age
Körpergröße < 60 cm
child`s size
Körpergröße > 60 cm
child`s size
CLICKCLICK
1d1c
1b1a
01
07
08
09
10
11
02
03
04
05
06
2a
5a 5b
3a
3b2b 3e2e 3d2d 3c2c
4a 4b 4c
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NORSK
DANSK
SUOMI
01
15
29
43
57
71
85
99
113
127
1
DE
_ DEUTSCH
HINWEISE 02
ÜBERSICHT 06
INSTALLATION DES CONCORD REVERSO 07
VERWENDUNG DER BABYEINLAGE (40 CM - 60 CM) 08
SICHERN DES KINDES (60 CM - 105 CM) 09
DEINSTALLATION DES CONCORD REVERSO 10
PFLEGEHINWEISE 11
GARANTIE 12
2 3
_ HINWEISE
Diese Kinder-Rückhalteeinrichtung ist für ein Kind bis 23 kg und mit einer
Körpergröße von 40 - 105 cm geeignet.
Dies ist eine „i-Size“ Kinder-Rückhalteeinrichtung. Sie ist nach ECE-Regelung 129 für
die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit i-Size System genehmigt.
Sie kann in Fahrzeugen mit Sitzplätzen, die als i-Size-Sitzplätze genehmigt wurden
(siehe die Angaben in der Fahrzeugbetriebsanweisung) verwendet werden.
Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der Kinder-Rückhalteeinrichtung oder
der Einzelhändler befragt werden.
ACHTUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des CONCORD REVERSO
aufmerksam durch und bewahren Sie sie unbedingt zum späteren Nachlesen auf.
Sollten Sie die hier beschriebenen Hinweise nicht befolgen, kann das die Sicherheit
des Kindes beeinträchtigen!
Zur Beförderung der Kinder im Fahrzeug sind auch die Hinweise im
Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu beachten.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
Der Kindersitz darf nicht auf Sitzen mit aktiven Frontairbags verwendet
werden. (Lebensgefahr)!
Kinder haben in Jacken- und Hosentaschen manchmal Gegenstände (z.B. Spielzeug)
oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle). Sorgen Sie dafür,
dass diese Gegenstände nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie
könnten bei Unfällen ein zusätzliches Verletzungsrisiko hervorrufen.
Natürlich sind die Kleinen oft sehr munter. Erklären Sie den Kindern deshalb, wie
wichtig es ist, immer gut gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass der
Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und das Schloss nicht geöffnet wird.
Die Sicherheit Ihres Kindes ist nur dann optimal gewährleistet, wenn Einbau und
Bedienung der Rückhalteeinrichtung vorschriftsmäßig vollzogen wird.
Die Gurtbänder des Systems müssen straff und ohne Verdrehung angelegt werden
und sind gegen Beschädigung zu schützen.
Schützen Sie die nicht stoffüberzogenen Bereiche der Rückhalteeinrichtung vor
direkter Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann.
4 5
Die Rückhalteeinrichtung darf nicht durch bewegliche Teile im Fahrzeuginneren oder
durch Türen beschädigt oder eingeklemmt werden.
Nehmen Sie keine Veränderung an der Rückhalteeinrichtung vor, Sie gefährden damit
die Sicherheit Ihres Kindes.
Nach einem Unfall ist die Rückhalteeinrichtung zu erneuern oder zur Prüfung mit
einem Unfallbericht an den Hersteller einzusenden.
Informieren Sie auch Ihren Beifahrer über das Herausnehmen des Kindes bei Unfall
und Gefahr.
Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht in der
Rückhalteeinrichtung.
Sichern Sie, zur Verringerung des Verletzungsrisikos bei einem Unfall, Gepäck und
andere Gegenstände.
Die Bedienungsanleitung muss stets mit der Rückhalteeinrichtung mitgeführt werden.
Die Rückhalteeinrichtung darf niemals ohne Bezug verwendet werden, da dieser ein
elementarer Teil der Rückhalteinrichtung ist. Verwenden Sie ausschließlich CONCORD
Originalbezüge.
Die Verwendung von Zubehör- und Austauschteilen ist unzulässig und führt
bei Zuwiderhandlung zum Erlöschen aller Garantie- und Haftungsansprüche.
Ausgenommen sind nur Original-Sonderzubehörteile von CONCORD.
Durch die sehr lange Anwendungszeit des CONCORD REVERSO ist es natürlich,
dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach Benutzungsdauer und
Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleißen und auszutauschen sind.
Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die über eine 6-monatige Gewährleistungsdauer
hinausgehen, können daher nicht gegeben werden.
Wenden Sie sich zum Nachkauf bitte an Ihr Kinder- und Baby-Fachgeschäft, an
die Fachabteilungen der Warenhäuser, an den Autozubehörmarkt oder an die
Versandhäuser. Dort erhalten Sie auch das komplette Zubehörprogramm für CONCORD
Kinderautositze.
6 7
Kleinkindeinlage15Kopfstütze
Bedienung der Größenanpassung
Bedienung Sitzneigung
Arretierung Stützfuß
Stützfuß
Sicherheitsanzeige Stützfuß
Babyeinlage
Fußablage
Entriegelung ISOFIX-System
ISOFIX Konnektoren
Sicherheitsanzeige ISOFIX-System
3-Punkt Gurtsystem
Zentralversteller
Zentralgurt
_ ÜBERSICHT
Die Installation des CONCORD REVERSO erfolgt immer OHNE Kind.
1a Stellen Sie den CONCORD REVERSO entgegen der Fahrrichtung auf den gewünschten
Fahrzeugsitz, bzw. die Sitzbank.
1b Schieben Sie die ISOFIX-Konnektoren (10) des CONCORD REVERSO auf die ISOFIX-Aufnahmen
des Fahrzeugs, bis diese hörbar einrasten. Kontrollieren Sie, dass beide Sicherheitsanzeigen (11)
links und rechts am CONCORD REVERSO GRÜN sind.
1c Lösen Sie die Arretierung (04) und bewegen Sie den Stützfuß (05) nach unten, bis dieser fest auf
dem Boden aufsteht. Lassen Sie die Arretierung (04) wieder einrasten und kontrollieren Sie, dass
die Sicherheitsanzeige der Arretierung (04) und die Sicherheitsanzeige des Stützfuß (06) GRÜN
sind.
1d Durch Drehen der Bedienung der Sitzneigung (03), kann die Neigung des CONCORD REVERSO
stufenlos eingestellt werden. Kontrollieren Sie anschließend, dass alle Sicherheitsanzeigen (04 &
06) weiterhin GRÜN sind.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
_ INSTALLATION DES CONCORD REVERSO
98
Für Kinder mit einer Körpergröße von mehr als 60 cm darf der CONCORD REVERSO
ausschließlich OHNE die Babyeinlage verwendet werden.
Für die Übergangsphase verfügt der CONCORD REVERSO über eine optionale Kleinkindeinlage (15).
3a Lockern Sie das Gurtsystem (12) durch gleichzeitiges drücken des Zentralverstellers (13) und
umsichtiges ziehen des Schrittgurts (12). Öffnen Sie das Gurtschloss und klemmen Sie die
Schultergurte zwischen Kopfstütze (01) und Schulterbereich.
Platzieren Sie gegebenenfalls die Kleinkindeinlage (15) in den CONCORD REVERSO und führen
Sie die Gurte durch die dafür vorgesehenen Gurtführungen.
3b Setzen Sie das Kind in den CONCORD REVERSO. Führen Sie die Schultergurte über die Schultern
des Kindes und vor dem Kind zusammen.
3c Schließen Sie das Gurtschloss.
3d Stellen Sie, mit Hilfe der Bedienung der Größenanpassung (02), die Kopfstütze auf die Größe Ihres
Kindes ein. Die Schultergurtführung sollte etwas höher als die Oberkante der Schultern liegen.
Gleichzeitig sollten die Schultergurte mittig zwischen Hals und Schulteraußenkante des Kindes
verlaufen.
3e Straffen Sie das Gurtsystem (12) durch ziehen am Zentralgurt (14), so dass es eng am Körper des
Kindes anliegt.
Die Neigung des CONCORD REVERSO kann stufenlos eingestellt werden (siehe 1d).
_ SICHERN DES KINDES (60 CM - 105 CM)
Für Babys von 40 cm - 60 cm Körpergröße ist der CONCORD REVERSO mit einer Babyeinlage
ausgestattet. Die Neigung des CONCORD REVERSO mit Babyeinlage muss möglichst flach eingestellt
sein. (Einstellen der Sitzneigung - siehe 1d)
2a Lockern Sie das Gurtsystem durch gleichzeitiges drücken des Zentralverstellers (13) und
umsichtiges ziehen des Schrittgurts (12). Öffnen Sie das Gurtschloss. Bringen Sie die Kopfstütze
des CONCORD REVERSO, durch drehen der Bedienung der Größenanpassung (02), in die mittlere
Position. Platzieren Sie die Babyeinlage (07) in den CONCORD REVERSO und führen Sie die Gurte
durch die dafür vorgesehenen Gurtführungen.
2b Setzen Sie Ihr Baby in die Babyeinlage (07). Führen Sie die Schultergurte über die Schultern und
vor dem Kind zusammen.
2c Schließen Sie das Gurtschloss.
2d Passen Sie, mit Hilfe der Bedienung der Größenanpassung (02), die Position der Gurtführung
an die Größe Ihres Kind an. Die Schultergurtführung sollte etwas höher als die Oberkante
der Schultern liegen. Gleichzeitig sollten die Schultergurte mittig zwischen Hals und
Schulteraußenkante des Kindes verlaufen.
2e Straffen Sie das Gurtsystem (12) durch ziehen am Zentralgurt (14), so dass es eng am Körper des
Kindes anliegt.
_ VERWENDUNG DER BABYEINLAGE (40 CM - 60 CM)
1110
_ PFLEGEHINWEISE
Leichte Verschmutzungen können mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Der Bezug kann abgenommen und bei 30°C gewaschen werden.
Entnehmen Sie den Styroporkern aus dem Bezug der Babyeinlage (07) bevor Sie diesen waschen.
Lassen Sie den Bezug vor dem Anbringen vollständig trocknen.
5a Beginnen Sie, beim Anbringen des Bezugs, im Fußbereich und ziehen Sie den Bezug nach hinten
und oben über den Schulterbereich. Der Bezug muss in die Fixierungsrinne zwischen Styroporteil
und Metallrahmen eingelegt werden.
Ziehen Sie anschließend den Bezug der Kopfstütze (01) von vorn auf.
5b Ziehen Sie den Bezug der Babyeinlage (07) über den Styroporkern, beginnend am Fußbereich und
schließen Sie alle Verschlüsse auf der Rückseite.
In Verbindung mit Feuchtigkeit, insbesondere beim Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben.
Keine Lösungsmittel verwenden!
Die Deinstallation des CONCORD REVERSO erfolgt immer OHNE Kind.
4a Für einen bequemeren Ausbau des CONCORD REVERSO aus dem Fahrzeug:
Fahren Sie die Sitzneigung, durch drehen der Bedienung der Sitzneigung (03), ganz ein und
arretieren Sie den Stützfuss (05) in der höchsten Position.
4b Lösen Sie anschließend beide ISOFIX-Konnektoren (10) durch ziehen an den Entriegelungsgurten
(09) auf beiden Seiten des CONCORD REVERSO.
4c Heben Sie den CONCORD REVERSO nach vorn vom Fahrzeugsitz und aus dem Fahrzeug heraus.
_ DEINSTALLATION DES CONCORD REVERSO
12 13
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Erwerbs. Die Garantiedauer entspricht der jeweils im
Endverbraucherland gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist. Inhaltlich umfasst die Garantie
Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers.
Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte
nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt
wurde. Kann der Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das Produkt mit einer genauen
Beschreibung der Beanstandung an den Hersteller senden. Hierfür wird der offizielle Kaufbeleg mit
dem Kaufdatum benötigt.
_ GARANTIE Der Garantieanspruch entfällt, wenn:
das Produkt verändert wurde.
das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels
zum Händler zurückgebracht wird.
der Defekt durch eine falsche Handhabung oder Wartung oder durch anderweitiges Verschulden
des Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet
wurde.
Reparaturen am Produkt von Dritten ausgeführt wurden.
der Defekt durch einen Unfall entstanden ist.
die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde.
Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die durch den vertragsmäßigen Gebrauch
herbeigeführt werden (Abnutzung) sind kein Garantiefall. Durch Leistungen des Herstellers im
Garantiefall wird die Garantie nicht verlängert.
14
D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und
Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen:
EN // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after replacing spare and accessory parts, please
provide your dealer with the following details when placing your order:
F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de
remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les
renseignements suivants à votre revendeur :
E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de
piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado.
I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la
funzionalità e la sicure23a del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori.
P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças
sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de
encomendas:
NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en
accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt:
N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller
tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger:
DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele
eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen:
FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien
tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenm105 jälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia:
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Concord-Reverso-Plus
  • Sinds deze week krijgen we het Concord reverso plus autostoeltje niet meer los van de Isofix beugel. De garage wist ons wel te vertellen dat het aan het stoeltje ligt en niet de Isofix beugel, maar verder konden ze ons niet helpen. Weet iemand hoe ik het stoeltje er uit krijg? Het is heel onhandig midden in een verhuizing.... Gesteld op 25-8-2023 om 11:19

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concord Reverso Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concord Reverso Plus in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 7,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Concord Reverso Plus

Concord Reverso Plus Gebruiksaanwijzing - English - 14 pagina's

Concord Reverso Plus Gebruiksaanwijzing - Français - 14 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info