757292
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/114
Pagina verder
1
AUTOMATIC
INSTRUCTION MANUAL
2
CALIBER 288
www.concord.ch
2 3
23
Table of Languages
English 03 - 24
Français 25 - 46
Deutsch 47 - 68
Español 69 - 90
Italiano 91 - 112
113 - 134
135 - 156
157 - 178
179 - 200
201 - 222
简体中文
繁體中文
日本語
ﻲﺑﺮﻋ
简体中文
繁體中文
日本語
ﻲﺑﺮﻋ
简体中文
繁體中文
日本語
ﻲﺑﺮﻋ
简体中文
繁體中文
日本語
ﻲﺑﺮﻋ
Русский
2 3
4
5
AUTOMATIC
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
4 5
67
Care and maintenance
Your Concord timepiece requires periodic maintenance to ensure
optimal performance.
Never open the watch yourself. Have your watch repaired promptly if the
crystal becomes loose, chipped or cracked, or if there is damage to the
case or crown. If your watch needs repair or adjustment, take or mail it
directly to a Concord Authorized Service Center or refer to our website.
www.concord.ch
NOTE: Concord assumes responsibility only for service performed at its
Authorized Service Centers. Please refer to our website www.concord.ch
for the list of Authorized Service Centers.
We recommend you rinse your watch and its metal bracelet or rubber
strap carefully with clear water and clean them with a soft brush. Such
steps, if carried out regularly, will help preserve the watch and prevent
it from getting clogged with dust and sweat, especially after a swim in
a pool or in the sea or after practicing a sport which involves exposure
to dust and sand.
All Concord watches have shock-resistant movements, individually
tested to meet international standards.
6 7
89
The exposure of a timepiece to strong magnetic fields will affect its
time-keeping, and may cause it to stop. Following such exposure, a
mechanical timepiece may require demagnetization before it will run
again.
The water-resistance of your Concord wristwatch has been tested in
conditions corresponding to submersion in water at the depth that is
engraved on the case back.
If the temperature changes suddenly, a slight condensation may appear
under the crystal of your watch. This mist will disappear by itself and
will not affect the functioning of the watch. If the condensation persists,
please see your official Concord dealer.
IMPORTANT: do not adjust the position of the crown to change the time,
date or to operate any other functions when the watch is immersed in
water or water could seep into the case and damage the movement.
CAUTION: Concord will NOT be responsible for any damage originating
from improper handling of the watch.
89
Warranty
All Concord watches are covered by an international warranty against
any manufacturing defect (with the exception of rubber or leather straps
or surface treatments including DLC or PVD). The Concord international
warranty will be honored by all Concord Authorized Service Centers and
is valid for a period of 3 years from the date the watch is purchased from
an authorized Concord retailer.
This international warranty shall only be valid if the watch has been
purchased from a retailer approved by Concord or an authorized
Concord distributor, whose name, address and signature must appear
on the warranty card along with the date of purchase, the model of the
watch and its serial number.
This warranty card must be presented with the watch at an official
Concord Service Center or Concord dealer for all in-warranty servicing.
Any work performed on a Concord watch by an unauthorized person or
entity, or any alteration to the serial number engraved on the watch shall
automatically render this international warranty null and void.
8 9
10 11
All Concord watches are accompanied with directions for use including
recommendations for care and maintenance that should be respected.
The Concord international warranty does not cover damage resulting
from improper use or mistreatment of the watch.
The terms of this international warranty do not in any way restrict or
otherwise affect any possible statutory rights to which the consumer
may be entitled by law in the state or country of purchase.
10 11
Instruction manual
automatic
10 11
12 13
Features list
1. Hour hand
2. Minute hand
3. Seconds hand
4. Date display window
5. Crown
Pos.0: running position
Pos.I: date setting
Pos.II: time setting, stop second
3
1
2
0I II
45
12 13
Hour setting
Pull the crown to position II.
Adjust the hour by turning the
crown in the desired direction.
Push the crown to position 0.
Date setting
Quick setting:
pull the crown to position I and
adjust the date by turning the crown
clockwise.
Slow setting:
to ensure that the date changes
at midnight and not midday, it is
advisable to set the date by turning
the hour and minute hands. Pull the
crown to position II and turn the
hands until the date has changed.
Then adjust the hour accurately.
II
0I II
0I
12 13
14 15
Important
Quick date setting:
as for all mechanical watches equipped with a calendar, the quick date
setting (crown in position I) MUST NEVER be carried out between 9pm
and 3am.
Water-resistance:
once the time/date setting is finished, you must push the crown back
again to position 0 in order to guarantee perfect water resistance. To do
this, push the crown in to position 0 and turn it in a clockwise direction.
It is recommended that the crown and pushers not be handled under
water.
14 15
Instruction manual
automatic chronograph 1
14 15
16 17
Features list
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
1. Hour hand
2. 30-minute chronograph counter
3. Minute hand
4. Date display window
5. 12-hour chronograph counter
6. Chronograph seconds hand
7. Seconds hand
8. Setting crown (Pos. 0, I, II)
Pos.0: normal position, crown
screwed down into case.
Unscrew for manual winding
Pos.I: unscrew and pull the crown
to Pos.I for quick date setting
Pos.II: unscrew and pull the crown to
Pos. II for time setting
Push-button A:
start-stop of chronograph function
Push-button B:
return chronograph hands to zero.
16 17
Hour setting
Unscrew and pull the crown to
position II.
Adjust the hour by turning the
crown in the desired direction.
Push the crown to position 0.
0I II
II
0I
Date setting
Quick setting:
unscrew and pull the crown to
position I and adjust the date by
turning the crown clockwise.
Slow setting:
to ensure that the date changes
at midnight and not midday, it is
advisable to set the date by turning
the hour and minute hands. Pull the
crown to position II and turn the
hands until the date has changed.
Then adjust the hour accurately.
16 17
18 19
Important
Quick date setting:
as for all mechanical watches equipped with a calendar, the quick date
setting (crown in position I) MUST NEVER be carried out between 9pm
and 3am.
Water-resistance:
once the time/date setting is finished, you must push the crown back
again to position 0 in order to guarantee perfect water resistance. To do
this, push the crown in to position 0 and turn it in a clockwise direction.
It is recommended that the crown and pushers not be handled under
water.
18 19
Use of the chronograph
The measurement is carried out in
hours, minutes and seconds.
Push button A:
1st press: sets off the time
measurement.
2nd press: stops the time
measurement.
3rd press: restarts the time
measurement.
Push button B:
single press, resets the chronograph
to zero (use when the chronograph
has stopped).
A
B
0I II
18 19
20 21
Scale used to measure speed in
km/h. Start the chronograph, walk
or run exactly 1 km from your
point of departure.
Look at the dial of your watch, the
seconds-hand uses the «tachyme-
ter scale» to indicate your speed
in km/h for the kilometer you just
travelled.
Tachymeter
20 21
Instruction manual
automatic chronograph 2
20 21
22 23
Features list
1. Hour hand
2. Chronograph Seconds hand
3. Minute hand
4. Seconds hand
5. 12-hour chronograph counter
6. Date display window
7. 30-minute chronograph counter
8. Setting crown (Pos. 0, I, II)
Pos.0: normal position, crown
screwed down into case.
Unscrew for manual winding
Pos.I: unscrew and pull the crown
to Pos.I for quick date setting
Pos.II: unscrew and pull the crown to
Pos. II for time setting
Push-button A:
start-stop of chronograph function
Push-button B:
return chronograph hands to zero.
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
22 23
Hour setting
Unscrew and pull the crown to
position II.
Adjust the hour by turning the
crown in the desired direction.
Push the crown to position 0.
0I II
II0 I
Date setting
Quick setting:
unscrew and pull the crown to
position I and adjust the date by
turning the crown clockwise.
Slow setting:
to ensure that the date changes
at midnight and not midday, it is
advisable to set the date by turning
the hour and minute hands. Pull the
crown to position II and turn the
hands until the date has changed.
Then adjust the hour accurately.
22 23
24 25
Important
Quick date setting:
as for all mechanical watches equipped with a calendar, the quick date
setting (crown in position I) MUST NEVER be carried out between 9pm
and 3am.
Water-resistance:
once the time/date setting is finished, you must push the crown back
again to position 0 in order to guarantee perfect water resistance. To do
this, push the crown in to position 0 and turn it in a clockwise direction.
It is recommended that the crown and pushers not be handled under
water.
24 25
Use of the chronograph
The measurement is carried out in
hours, minutes and seconds.
Push button A:
1st press: sets off the time
measurement.
2nd press: stops the time
measurement.
3rd press: restarts the time
measurement.
Push button B:
single press, resets the chronograph
to zero (use when the chronograph
has stopped).
A
B
0I II
24 25
26
Scale used to measure speed in
km/h. Start the chronograph, walk
or run exactly 1 km from your
point of departure.
Look at the dial of your watch, the
seconds-hand uses the «tachyme-
ter scale» to indicate your speed
in km/h for the kilometer you just
travelled.
Tachymeter
2
27
AUTOMATIQUE
MANUEL D´INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
26 27
30
29
Soins et entretien
Afin d’assurer une performance optimale, votre montre nécessite un
entretien régulier.
N’ouvrez jamais votre montre vous-même. Si le verre bouge, est
ébréché ou fendu, que la couronne ou le boîtier est endommagé, faites
immédiatement réparer votre montre. Si celle-ci nécessite une
réparation ou un réglage, apportez, ou expédiez-la dans un centre
d’entretien agréé Concord ou consultez notre site web.
www.concord.ch
REMARQUE : Concord est responsable uniquement des services
effectués dans ses centres de service agréés. Consultez notre site
Internet www.concord.ch pour en obtenir la liste complète.
Il est recommandé de rincer soigneusement votre montre et son bracelet
métallique ou en caoutchouc à l’eau claire, et de les nettoyer à l’aide
d’une brosse souple. Ces gestes d’entretien pratiqués régulièrement
préservent la montre et empêchent que poussière et sueur ne s’y
accumulent, en particulier suite à une baignade en piscine ou en mer, ou
après avoir pratiqué un sport impliquant une exposition à la poussière
ou au sable.
28 29
32
31
Toutes les montres Concord sont dotées de mouvements résistant aux
chocs qui sont testés individuellement afin de répondre aux normes
internationales.
L’exposition d’une montre à de puissants champs magnétiques affectera
sa précision et risque d’entraîner l’arrêt du mouvement. Dans ce cas,
il pourra s’avérer nécessaire de démagnétiser une montre mécanique
pour que celle-ci puisse à nouveau fonctionner.
L’étanchéité de votre montre Concord a été testée dans des conditions
correspondant à une immersion dans l’eau à la profondeur gravée au
dos du boîtier.
En cas de changement soudain de température, une légère condensation
peut apparaître sous le verre de votre montre. Cette buée disparaîtra
d’elle-même et n’affectera pas le fonctionnement de la montre. Si la
condensation persiste, consultez votre point de vente Concord agréé.
IMPORTANT: ne modifiez pas la position de la couronne pour
changer l’heure, la date ou activer d’autres fonctions lorsque la montre est
immergée dans l’eau; de l’eau pourrait s’infiltrer dans le boîtier et
endommager le mécanisme.
ATTENTION: Concord ne pourra en AUCUN CAS être tenu pour
responsable de dégâts occasionnés par une utilisation inadéquate de la
montre.
32
31
Garantie
Toutes les montres Concord sont couvertes par une garantie
internationale contre tout défaut de fabrication (à l’exception des
bracelets en caoutchouc ou en cuir ou des traitements de surface y
compris DLC ou PVD). La garantie internationale de Concord, d’une durée
de validité de 3 ans à compter de la date d’achat de la montre auprès d’un
distributeur Concord agréé, sera honorée par tous les centres d’entretien
agréés Concord.
Cette garantie internationale sera considérée valide uniquement si la
montre a été achetée auprès d’un détaillant approuvé par Concord ou
d’un distributeur Concord agréé, dont le nom, l’adresse et la signature
doivent apparaître sur la carte de garantie à côté de la date d’achat, du
modèle et du numéro de série de la montre.
Cette carte de garantie devra être présentée avec la montre dans un
centre d’entretien Concord officiel ou chez un revendeur Concord pour
les entretiens sous garantie. Tout travail réalisé sur une montre Concord
par une personne ou entité non autorisée, ou toute altération apportée au
numéro de série gravé sur la montre, verra cette garantie internationale
automatiquement annulée.
30 31
34
33
Toutes les montres Concord sont accompagnées d’un mode d’emploi
comprenant des recommandations de soin et d’entretien qui devront
être respectées. La garantie internationale Concord ne couvre pas les
dégâts occasionnés par une utilisation inadéquate ou une mauvaise
manipulation de la montre.
En aucun cas les termes de cette garantie internationale ne peuvent
restreindre ou affecter les éventuels droits statutaires conférés au
consommateur par la loi en vigueur dans le pays d’achat.
34
33
Manuel d’instructions
automatique
32 33
36
35
Liste des caractéristiques
1. Aiguille des heures
2. Aiguille des minutes
3. Aiguille des secondes
4. Guichet de la date
5. Couronne
Pos.0: position de fonctionnement
Pos.I: réglage de la date
Pos.II: mise à l’heure, stop seconde
3
1
2
0I II
45
36
35
Mise à l’heure
Tirer la couronne en position II.
Ajuster l’heure en tournant la
couronne dans la direction souhaitée.
Repousser la couronne en position 0.
Réglage de la date
Réglage rapide:
tirez la couronne en position I
et réglez la date en tournant la
couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Réglage complet:
pour assurer que la date change
à minuit et non pas à midi, il est
conseillé de régler la date en
tournant les aiguilles des heures et
des minutes. Tirez la couronne en
position II et tournez les aiguilles
jusqu’à la date souhaitée. Réglez
ensuite l’heure de façon précise.
0I II
II
0I
34 35
38
37
Important
Réglage rapide de la date:
comme c’est le cas pour toutes les montres mécaniques équipées d’un
calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position I) NE DOIT
JAMAIS être effectué entre 21h00 et 3h00.
Etanchéité:
une fois le réglage date/heure terminé, poussez la couronne en position
0 afin d’assurer une étanchéité totale. Pour cela, poussez la couronne en
position 0 et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est recommandé de ne pas manipuler la couronne et les poussoirs sou
l’eau.
38
37
Manuel d’instructions
chronographe automatique 1
36 37
40
39
Liste des caractéristiques
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
1. Aiguille des heures
2. Compteur 30 minutes du
chronographe
3. Aiguille des minutes
4. Fenêtre d’affichage de la date
5. Compteur 12 heures du
chronographe
6. Aiguille des secondes du
chronographe
7. Aiguille des secondes
8. Couronne de réglage (Pos. 0, I, II)
Pos.0: position normale, couronne
vissée dans le boîtier.
Dévisser pour recharger
Pos.I: dévissez et tirez la couronne
en Pos.I: réglage rapide de
la date
Pos.II: dévissez et tirez la couronne
en Pos.II pour la mise à
l’heure
Poussoir A :
enclenchement / déclenchement des
fonctions du chronographe
Poussoir B :
remise à zéro des aiguilles du
chronographe.
40
Mise à l’heure
0I II
II
0I
Mise à l’heure
Dévissez puis tirez la couronne en
position II.
Réglez l’heure en tournant la
couronne dans le sens approprié.
Poussez la couronne en position 0
et revissez-la.
Réglage de la date
Réglage rapide:
dévisser puis tirer la couronne en
position I. Ajuster la date en
tournant la couronne dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Réglage complet:
pour assurer que la date change à
minuit et non pas à midi, il est
conseillé de régler la date en
tournant les aiguilles des heures et
des minutes. Tirez la couronne en
position II et tournez les aiguilles
jusqu’à la date souhaitée. Réglez
ensuite l’heure de façon précise.
39
38 39
42
41
Important
Réglage rapide de la date:
comme c’est le cas pour toutes les montres mécaniques équipées d’un
calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position I) NE DOIT
JAMAIS être effectué entre 21h00 et 3h00.
Etanchéité:
une fois le réglage date/heure terminé, revissez la couronne afin d’assu-
rer une étanchéité totale. Pour cela, poussez la couronne en position 0 et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est recommandé de ne pas manipuler la couronne et les poussoirs
sous l’eau.
42
41
Utilisation du chronographe
A
B
0I II
Les mesures sont effectuées en
heures, minutes et secondes.
Poussoir A:
1ère pression : déclenchement du
chronographe.
2ème pression : arrêt du
chronographe.
3ème pression : redémarrage du
chronographe.
Poussoir B: pression unique,
réinitialisation du chronographe (à
utiliser lorsque le chronographe est
arrêté).
Poussoir B:
pression unique, réinitialisation du
chronographe (à utiliser lorsque le
chronographe est arrêté).
40 41
.
Tachymètre
Echelle permettant, grâce à sa
montre, de mesurer la vitesse en
km/h. Enclencher le chronographe,
parcourir 1 km puis l’arrêter
précisément à cette distance de
votre point de départ. Regarder le
cadran de votre montre, la
trotteuse indique, sur l’échelle
«tachymétrique», votre vitesse en
km/h sur le kilomètre parcouru.
Echelle permettant, grâce à sa
montre, de mesurer la vitesse en
km/h. Enclencher le chronographe,
parcourir 1 km puis l’arrêter
précisément à cette distance de
votre point de départ.
Regarder le cadran de votre montre,
la trotteuse indique, sur l’échelle
«tachymétrique», votre vitesse en
km/h sur le kilomètre parcouru.
43 44
43 44
Manuel d’instructions
chronographe automatique 2
42 43
46
45
Liste des caractéristiques
1. Aiguille des heures
2. Aiguille des secondes du
chonographe
3. Aiguille des minutes
4. Aiguille des secondes
5. Compteur 12 heures du
chronographe
6. Fenêtre d’affichage de la date
7. Compteur 30 minutes du
chronographe
8. Couronne de réglage (Pos. 0, I, II)
Pos.0: position normale, couronne
vissée dans le boîtier.
Dévisser pour recharger
Pos.I: dévissez et tirez la couronne
en Pos.I: réglage rapide de
la date
Pos.II: dévissez et tirez la couronne
en Pos.II pour la mise à
l’heure
Poussoir A :
enclenchement / déclenchement des
fonctions du chronographe
Poussoir B :
remise à zéro des aiguilles du
chronographe.
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
46
45
Mise à l’heure
Mise à l’heure
Dévissez puis tirez la couronne en
position II.
Réglez l’heure en tournant la
couronne dans le sens approprié.
Poussez la couronne en position 0
et revissez-la.
Réglage de la date
Réglage rapide:
dévisser puis tirer la couronne en
position I. Ajuster la date en
tournant la couronne dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Réglage complet:
pour assurer que la date change à
minuit et non pas à midi, il est
conseillé de régler la date en
tournant les aiguilles des heures et
des minutes. Tirez la couronne en
position II et tournez les aiguilles
jusqu’à la date souhaitée. Réglez
ensuite l’heure de façon précise.
0I II
II0 I
44 45
48
47
Important
Réglage rapide de la date:
comme c’est le cas pour toutes les montres mécaniques équipées d’un
calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position I) NE DOIT
JAMAIS être effectué entre 21h00 et 3h00.
Etanchéité:
une fois le réglage date/heure terminé, revissez la couronne afin d’assu-
rer une étanchéité totale. Pour cela, poussez la couronne en position 0 et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est recommandé de ne pas manipuler la couronne et les poussoirs
sous l’eau.
48
47
Utilisation du chronographe
Les mesures sont effectuées en
heures, minutes et secondes.
Poussoir A:
1ère pression : déclenchement du
chronographe.
2ème pression : arrêt du
chronographe.
3ème pression : redémarrage du
chronographe.
Poussoir B: pression unique,
réinitialisation du chronographe (à
utiliser lorsque le chronographe est
arrêté).
Poussoir B:
pression unique, réinitialisation du
chronographe (à utiliser lorsque le
chronographe est arrêté).
A
B
0I II
46 47
49
.
Tachymètre
Echelle permettant, grâce à sa
montre, de mesurer la vitesse en
km/h. Enclencher le chronographe,
parcourir 1 km puis l’arrêter
précisément à cette distance de
votre point de départ. Regarder le
cadran de votre montre, la
trotteuse indique, sur l’échelle
«tachymétrique», votre vitesse en
km/h sur le kilomètre parcouru.
Echelle permettant, grâce à sa
montre, de mesurer la vitesse en
km/h. Enclencher le chronographe,
parcourir 1 km puis l’arrêter
précisément à cette distance de
votre point de départ.
Regarder le cadran de votre montre,
la trotteuse indique, sur l’échelle
«tachymétrique», votre vitesse en
km/h sur le kilomètre parcouru.
2
50
AUTOMATIK
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
48 49
53
52
Wartung Und Pflege
Ihr Concord-Zeitmesser muss in regelmäßigen Zeitabständen gewartet
werden, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Öffnen Sie die Uhr niemals selbst. Lassen Sie die Uhr sofort reparieren,
wenn sich das Glas gelockert hat, angeschlagen wurde, gesprungen ist
oder das Gehäuse oder die Krone beschädigt wurden. Wenn Ihre Uhr
repariert oder neu eingestellt werden muss, bringen Sie sie zu einem
Concord Authorized Service Center, schicken Sie sie mit der Post ein
oder besuchen Sie unsere Website
www.concord.ch
HINWEIS: die Firma Concord übernimmt die Haftung ausschließlich für
Leistungen, die von ihren Authorized Service Centers erbracht wurden.
Eine Liste der Concord Authorized Service Centers finden Sie auf unserer
Website www.concord.ch.
Zur Reinigung Ihrer Armbanduhr empfehlen wir, die Uhr und das Me-
tall- bzw. Kautschukarmband sorgfältig mit klarem Wasser abzuspülen
und mit einer weichen Bürste zu säubern. Eine regelmäßige Reinigung
in dieser Weise, insbesondere nach dem Schwimmen im Pool oder im
Meer oder nach sportlicher Betätigung, bei der die Uhr Staub und Sand
ausgesetzt war, hält die Uhr sauber und verhindert die Ansammlung von
Staub und Schweiß.
50 51
55
54
Alle Concord-Armbanduhren besitzen stoßfeste Gangwerke, die
entsprechend den internationalen St
andards einzeln geprüft wurden.
Wenn der Chronometer starken Magnetfeldern ausgesetzt wird,
beeinträchtigt dies seine Genauigkeit und kann dazu führen, dass er
stehen bleibt. Wenn der Chronometer Magnetfeldern ausgesetzt war,
ist unter Umständen eine Entmagnetisierung erforderlich, bevor er
wieder funktioniert.
Die Wasserfestigkeit Ihrer Concord-Armbanduhr wurde unter
Testbedingungen geprüft, die einem Untertauchen in Wasser bis zu der
auf der Gehäuserückseite eingravie
rten Wassertiefe entspricht.
55
54
Garantie
Concord bietet für alle Concord-Armbanduhren eine international
gültige Garantie gegen Fertigungsfehler (ausgenommen Kautschuk- und
Lederarmbänder oder Oberflächenbehandlung einschließlich DLC oder
PVD). Die internationale Garantie von Concord wird von allen Concord
Authorized Service Centers akzeptiert und gilt für einen Zeitraum von 3
Jahren ab dem Kauf der Uhr bei einem Concord-Vertragshändler.
Diese internationale Garantie ist nur gültig, wenn die Uhr von einem
von Concord akkreditierten Einzelhändler gekauft wurde, dessen
Name, Adresse und Unterschrift gemeinsam mit dem Kaufdatum, der
Modellnummer sowie der Seriennummer der Uhr auf der Garantiekarte
erscheinen müssen.
Diese Garantiekarte muss im Garantiefall zusammen mit der Armbanduhr
bei einem offiziellen Concord Service Center bzw. Concord-Händler
vorgelegt werden. Alle Arbeiten, die von nicht befugten Personen bzw.
Unternehmen durchgeführt werden, sowie alle Veränderungen an der in
der Uhr eingravierten Seriennummer führen automatisch zum Erlöschen
dieser internationalen Garantie.
52 53
57
56
Die Bedingungen dieser internationalen Garantie haben keine
Auswirkung auf sonstige Rechte, die dem Kunden gemäß den
rechtlichen Bestimmungen des Bundesstaates oder Landes, in dem die
Uhr erworben wu
rde, zustehen.
Alle Concord-Armbanduhren werden mit Bedienungsanleitungen sowie
Pflege- und Wartungsempfehlungen geliefert, die zu beachten sind. Die
internationale Garantie von Concord erstreckt sich nicht auf Schäden,
die als Folge von unsachgemäßem Umgang bzw. falscher Behandlung
der Uhr entstehen.
57
56
Gebrauchsanweisung
automatik
54 55
59
58
Technische Datenliste
1. Stundenzeiger
2. Minutenzeiger
3. Sekundenzeiger
4. Datumsanzeige
5. Krone
Pos.0: Normalstellung, Krone in
Gehäuse arretiert
Pos.I: Zur Einstellung des Datums
Krone lösen und in Pos. I ziehen
Pos.II: Zur Einstellung der Uhrzeit
Krone lösen und in Pos. II ziehen
3
1
2
0I II
45
59
58
0I II
II
0I
Einstellung der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position II.
Und ändern Sie die Uhrzeit durch
Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung.
Drücken Sie die Krone anschliessend
wieder auf Position 0 zurück.
Einstellen des Datums
Schnelleinstellung:
Krone in Stellung I ziehen und im
Uhrzeigersinn drehen, um das
Datum einzustellen.
Langsame Einstellung:
Um sicherzugehen, dass das Datum
um Mitternacht und nicht Mittags
umspringt, ist es ratsam, das
Datum mit Hilfe der Stunden und
Minutenzeiger einzustellen. Krone in
Stellung II ziehen und Zeiger drehen,
bis sich das Datum ändert. Danach
die Uhrzeit entsprechend einstellen.
56 57
61
60
Wichtig
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
61
60
Gebrauchsanweisung
Automatik Chronograph 1
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
58 59
63
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
Technische Datenliste
1. Stundenzeiger
2. 30-Minuten Chronograph
3. Minutenzeiger
4. Datumsanzeige
5. 12-Stunden-Chronograph
6. Chronograph-Sekundenzeiger
7. Sekundenzeiger
8. Einstellkrone (Pos. 0, I, II)
Pos.0: Normalstellung, Krone in
Gehäuse arretiert
Pos.I: Zur Einstellung des Datums
Krone lösen und in
Pos. I ziehen
Pos.II: Zur Einstellung der Uhrzeit
Krone lösen und in Pos. II
ziehen
Drücker A: Start/stopp
Chronographenfunktion.
Drücker B: Nullstellung der
Chronographenzeiger.
62
63
Einstellung der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position II
heraus und ändern Sie die Uhrzeit
durch Drehen der Krone in die
gewünschte Richtung.
Drücken Sie die Krone anschliessend
wieder auf Position 0 zurück.
Einstellen des Datums
Schnelleinstellung:
Krone in Stellung I ziehen und im
Uhrzeigersinn drehen, um das
Datum einzustellen.
Langsame Einstellung:
Um sicherzugehen, dass das Datum
um Mitternacht und nicht Mittags
umspringt, ist es ratsam, das
Datum mit Hilfe der Stunden und
Minutenzeiger einzustellen. Krone
in Stellung II ziehen und Zeiger
drehen, bis sich das Datum ändert.
Danach die Uhrzeit entsprechend
einstellen.
0I II
II
0I
62
60 61
65
64
Wichtig
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
65
64
Verwendung des
Chronographen
Die Messung erfolgt in Stunden, Minuten
und Sekunden.
Drücker A:
1. Drücken: startet die Zeitmessung.
2. Drücken: hält die Zeitmessung an.
3. Drücken: Startet die Zeitmessung
erneut.
Drücker B:
Einmaliges Drücken: setzt den Chronogra-
phen zurück auf Null (bei angehaltenem
Chronographen verwenden).
A
B
0I II
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
62 63
67
66
Der Tachometer
Eine Skala, durch die man die
Geschwindigkeit in
Stundenkilometern messen kann.
Nachdem Sie, bei eingeschaltetem
Chronographen, einen Kilometer
gelaufen sind, zeigt ihre Uhr
die Geschwindigkeit für diesen
Abstand an. Der Sekundenzeiger auf
dem Tachometer ist der Indikator.
67
66
Gebrauchsanweisung
Automatik Chronograph 2
64 65
69
68
Technische Datenliste
1. Stundenzeiger
2. Chronograph-Sekundenzeiger
3. Minutenzeiger
4. Sekundenzeiger
5. 12-Stunden-Chronograph
6. Datumsanzeige
7. 30-Minuten Chronograph
8. Einstellkrone (Pos. 0, I, II)
Pos.0: Normalstellung, Krone in
Gehäuse arretiert
Pos.I: Zur Einstellung des Datums
Krone lösen und in
Pos. I ziehen
Pos.II: Zur Einstellung der Uhrzeit
Krone lösen und in Pos. II
ziehen
Drücker A: Start/stopp
Chronographenfunktion.
Drücker B: Nullstellung der
Chronographenzeiger.
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
69
68
Einstellung der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone auf Position II
heraus und ändern Sie die Uhrzeit
durch Drehen der Krone in die
gewünschte Richtung.
Drücken Sie die Krone anschliessend
wieder auf Position 0 zurück.
Einstellen des Datums
Schnelleinstellung:
Krone in Stellung I ziehen und im
Uhrzeigersinn drehen, um das
Datum einzustellen.
Langsame Einstellung:
Um sicherzugehen, dass das Datum
um Mitternacht und nicht Mittags
umspringt, ist es ratsam, das
Datum mit Hilfe der Stunden und
Minutenzeiger einzustellen. Krone
in Stellung II ziehen und Zeiger
drehen, bis sich das Datum ändert.
Danach die Uhrzeit entsprechend
einstellen.
0I II
II0 I
66 67
71
70
Wichtig
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
71
70
Verwendung des
Chronographen
Die Messung erfolgt in Stunden, Minuten
und Sekunden.
Drücker A:
1. Drücken: startet die Zeitmessung.
2. Drücken: hält die Zeitmessung an.
3. Drücken: Startet die Zeitmessung
erneut.
Drücker B:
Einmaliges Drücken: setzt den Chronogra-
phen zurück auf Null (bei angehaltenem
Chronographen verwenden).
A
B
0I II
Wichtig no lo copias
Datum-Schnelleinstellung:
Bei allen mit Kalender ausgestatten mechanischen Uhren, DARF die
Datum-Schnelleinstellung (Krone in Stellung I) NIEMALS zwischen 21:00
Uhr und 03:00 Uhr durchgeführt werden.
Wasserdichtheit:
Nach Abschluss der Zeit-/Datumseinstellung, müssen Sie die Krone
wieder in Position 0 drücken, um die Wasserdichtheit der Uhr
zu gewährleisten. Hierzu die Krone in Stellung 0 drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Es wird empfohlen, die Krone und Tasten nicht unter Wasser zu betätigen
68 69
72
Der Tachometer
Eine Skala, durch die man die
Geschwindigkeit in
Stundenkilometern messen kann.
Nachdem Sie, bei eingeschaltetem
Chronographen, einen Kilometer
gelaufen sind, zeigt ihre Uhr
die Geschwindigkeit für diesen
Abstand an. Der Sekundenzeiger auf
dem Tachometer ist der Indikator.
2
73
AUTOMÁTICO
c
MANUAL DE INSTRUCCIONES
español
70 71
76
75
Cuidado Y Mantenimiento
Su reloj Concord requiere un mantenimiento periódico para asegurar un
rendimiento óptimo.
No lo abra nunca. Lleve su reloj para que lo reparen inmediatamente si
el cristal queda suelto, se resquebraja o se rompe, o bien si hay daños
en la caja o la corona. Si se debe reparar o ajustar el reloj, llévelo o
envíelo directamente a un centro de servicio autorizado de Concord, o
bien consulte nuestro sitio Web.
www.concord.ch
NOTA: Concord solamente asume la responsabilidad por el servicio
realizado en sus centros de servicio autorizados. Consulte el sitio Web
www.concord.ch si desea una lista completa de los centros de servicio
autorizados.
Se recomienda limpiar el reloj y su pulsera metálica o correa de caucho
con cuidado, con agua limpia y un cepillo suave. Estos pasos, si se
efectúan con regularidad, ayudarán a conservar el reloj y a evitar que
se deteriore por efecto del polvo y del sudor, especialmente después de
nadar en una piscina o en el mar, o después de practicar un deporte que
implique exposición al polvo y la arena.
Todos los relojes de Concord tienen movimientos de resistencia a los
choques, probados individualmente para satisfacer los niveles de
calidad internacionales.
72 73
78
77
La exposición de un reloj a campos magnéticos intensos afectará
su precisión y puede provocar la parada del mecanismo. Tras una
exposición, puede que un cronómetro mecánico requiera un proceso de
desmagnetización antes de que funcione de nuevo.
La resistencia al agua de su reloj Concord se ha comprobado en
condiciones que corresponden a una inmersión en el agua a la
profundidad indicada en la parte posterior de la caja.
Si la temperatura cambia repentinamente, puede que aparezca una
ligera condensación bajo el cristal de su reloj. Este vaho desaparecerá
por sí solo y no afectará al funcionamiento del reloj. Si la condensación
persiste, acuda a su distribuidor oficial de Concord.
IMPORTANTE: no ajuste la posición de la corona para cambiar la hora, la
fecha ni para utilizar otras funciones cuando el reloj está sumergido en
agua, puesto que podría filtrarse agua en la caja y dañar el movimiento.
PRECAUCIÓN: Concord NO será responsable de los daños debidos a una
manipulación inadecuada del reloj.
78
77
Garantía
Todos los relojes de Concord están cubiertos por una garantía
internacional contra cualquier defecto de fabricación (a excepción
de las correas de caucho o cuero y de los tratamientos de superficie
que incluyan DLC o PVD). Los centros de servicio oficiales de Concord
aceptarán la garantía internacional de Concord, cuya validez abarca
un período de 3 años a partir de la fecha de adquisición del reloj a un
distribuidor autorizado.
Esta garantía internacional sólo será válida si el reloj se ha adquirido a
un distribuidor aprobado o a un punto de venta autorizado por Concord,
cuyo nombre, dirección y firma deben aparecer en la tarjeta de garantía
junto con la fecha de compra, el modelo del reloj y su número de serie.
Esta tarjeta de garantía debe presentarse con el reloj al Centro de servicio
de Concord o a un punto de venta oficial de Concord para que realicen
cualquiera de las intervenciones cubiertas por la garantía. Cualquier
trabajo realizado en un reloj de Concord por parte de una entidad o
persona no autorizada, así como cualquier modificación del número de
serie grabado en el reloj anulará automáticamente la presente garantía
internacional.
74 75
80
79
Todos los relojes de Concord se distribuyen con instrucciones de uso,
incluidas las recomendaciones de cuidado y mantenimiento que se
deben respetar. La Garantía internacional de Concord no cubre los daños
debidos a un uso inadecuado o un trato incorrecto del reloj.
Los términos de esta garantía internacional no restringen ni afectan
en modo alguno a los posibles derechos reglamentarios que tenga el
consumidor por ley en el estado o el pais de compra.
80
79
Manual de instrucciones
automático
76 77
82
81
Lista de características
1. Aguja de horas
2. Aguja de minutos
3. Segundero
4. Ventana de la fecha
5. Corona
Pos.0: posición de funcionamiento,
corona ajustada a la caja
Pos.I: ajuste de la fecha
Pos.II: ajuste de la hora, para el
segundero
3
1
2
0I II
45
82
81
0I II
II
0I
Ajuste de la hora
Tire de la corona a la posición II.
Ajuste la hora mediante el giro de la
corona en el sentido deseado.
Empuje la corona hasta la posición 0.
Ajuste de la fecha
Ajuste rápido:
Tire de la corona hasta situarla en la
posición I y ajuste la fecha girando la
corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Ajuste lento:
Para asegurarse de que la fecha
cambie a medianoche y no a
mediodía, se aconseja que ajuste la
fecha mediante el giro de las agujas
de las horas y de los minutos. Tire
de la corona a la posición II y gire las
agujas hasta que cambie la fecha.
Después ajuste la hora con precisión.
78 79
84
83
Importante
Ajuste rápido de la fecha:
al igual que todos los relojes mecánicos equipados con un calendario, el
ajuste rápido de la fecha (corona en la posición I) NUNCA SE DEBE llevar
a cabo entre las 9 PM y las 3 AM.
Resistencia al agua:
cuando haya terminado el ajuste de hora o fecha, debe enroscarla coro-
na de nuevo para garantizar una perfecta resistencia al agua. Para ello,
empuje la corona hasta la posición 0 y gírela en el sentido horario.
Se recomienda que la corona y los pulsadores no se manipulen bajo el
agua.
84
83
Manual de instrucciones
cronógrafo automático 1
80 81
86
85
Lista de características
1. Aguja de horas
2. Contador 30 minutos del
cronógrafo
3. Aguja de minutos
4. Ventana de la fecha
5. Contador 12 horas del
cronógrafo
6. Segundero del cronógrafo
7. Segundero
8. Corona de ajuste (Pos. 0, I, II)
Pos.0: Posición de funcionamiento,
corona ajustada a la caja
Pos. I: Desenroscar y tirar de la
corona hacia Pos.I:
configuración de la fecha
Pos. II: Desenroscar y tirar de la
corona hacia la Pos.II:
configuración de la hora
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
Pulsador A:
inicio-parada de la función cronógrafo
Pulsador B:
vuelve a poner las agujas del contador
a cero.
86
85
Ajuste de la hora
Tire de la corona a la posición II.
Ajuste la hora mediante el giro de
la corona en el sentido deseado.
Empuje la corona hasta la posición 0
y vuelva a enroscarla.
Ajuste de la fecha
Ajuste rápido:
Desenrosque y tire de la corona has-
ta situarla en la posición I y ajuste la
fecha girando la corona en el senti-
do de las agujas del reloj.
Ajuste lento:
Para asegurarse de que la fecha
cambie a medianoche y no a medio-
día, se aconseja que ajuste la fecha
mediante el giro de las agujas de las
horas y de los minutos. Tire de la co-
rona a la posición II y gire las agujas
hasta que cambie la fecha. Después
ajuste la hora con precisión.
0I II
II
0I
82 83
88
87
IMPORTANTE
Ajuste rápido de la fecha:
al igual que todos los relojes mecánicos equipados con un calendario, el
ajuste rápido de la fecha (corona en la posición I) NUNCA SE DEBE llevar
a cabo entre las 9 PM y las 3 AM.
Resistencia al agua:
cuando haya terminado el ajuste de hora o fecha, debe enroscarla
corona de nuevo para garantizar una perfecta resistencia al agua. Para
ello, empuje la corona hasta la posición 0 y gírela en el sentido horario.
Se recomienda que la corona y los pulsadores no se manipulen bajo el
agua.
88
87
Uso del cronógrafo
La medición se lleva a cabo en
horas, minutos y segundos.
Pulsador A:
1. pulsación: Activa la medición de
tiempo.
2.ª pulsación: Detiene la medición
de tiempo.
3.ª pulsación: Reinicia la medición
de tiempo.
Pulsador B:
una pulsación, restablece el cronó-
grafo a cero (utilícelo cuando el cro-
nógrafo se haya detenido).
A
B
0I II
84 85
90
89
Taquímetro
Escala que permite calcular la ve-
locidad en km/h con el reloj. Ponga
en marcha el cronógrafo, recorra 1
km y, luego, párelo cuando llegue
exactamente a esa distancia desde
el lugar de salida.
En la escala taquimétrica de la es-
fera del reloj, el segundero indica-
rá su velocidad en km/h a lo largo
de ese kilómetro que ha recorrido.
90
89
Manual de instrucciones
cronógrafo automático 2
86 87
92
91
Lista de características
1. Aguja de horas
2. Segundero del cronógrafo
3. Aguja de minutos
4. Segundero
5. Contador 12 horas del
cronógrafo
6. Ventana de la fecha
7. Contador 30 minutos del
cronógrafo
8. Corona de ajuste (Pos. 0, I, II)
Pos.0: posición de funcionamiento,
corona ajustada a la caja
Pos. I: desenroscar y tirar de la
corona hacia Pos.I:
configuración de la fecha
Pos. II: desenroscar y tirar de la
corona hacia la Pos.II:
configuración de la hora
Pulsador A:
inicio-parada de la función cronógrafo
Pulsador B:
vuelve a poner las agujas del contador
a cero.
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
92
91
Ajuste de la hora
Tire de la corona a la posición II.
Ajuste la hora mediante el giro de
la corona en el sentido deseado.
Empuje la corona hasta la posición 0
y vuelva a enroscarla.
Ajuste de la fecha
Ajuste rápido:
Desenrosque y tire de la corona has-
ta situarla en la posición I y ajuste la
fecha girando la corona en el senti-
do de las agujas del reloj.
Ajuste lento:
Para asegurarse de que la fecha
cambie a medianoche y no a medio-
día, se aconseja que ajuste la fecha
mediante el giro de las agujas de las
horas y de los minutos. Tire de la co-
rona a la posición II y gire las agujas
hasta que cambie la fecha. Después
ajuste la hora con precisión.
0I II
II0 I
88 89
94
93
IMPORTANTE
Ajuste rápido de la fecha:
al igual que todos los relojes mecánicos equipados con un calendario, el
ajuste rápido de la fecha (corona en la posición I) NUNCA SE DEBE llevar
a cabo entre las 9 PM y las 3 AM.
Resistencia al agua:
cuando haya terminado el ajuste de hora o fecha, debe enroscarla
corona de nuevo para garantizar una perfecta resistencia al agua. Para
ello, empuje la corona hasta la posición 0 y gírela en el sentido horario.
Se recomienda que la corona y los pulsadores no se manipulen bajo el
agua.
94
93
Uso del cronógrafo
La medición se lleva a cabo en
horas, minutos y segundos.
Pulsador A:
1. pulsación: Activa la medición de
tiempo.
2.ª pulsación: Detiene la medición
de tiempo.
3.ª pulsación: Reinicia la medición
de tiempo.
Pulsador B:
una pulsación, restablece el cronó-
grafo a cero (utilícelo cuando el cro-
nógrafo se haya detenido).
A
B
0I II
90 91
95
Taquímetro
Escala que permite calcular la ve-
locidad en km/h con el reloj. Ponga
en marcha el cronógrafo, recorra 1
km y, luego, párelo cuando llegue
exactamente a esa distancia desde
el lugar de salida.
En la escala taquimétrica de la es-
fera del reloj, el segundero indica-
rá su velocidad en km/h a lo largo
de ese kilómetro que ha recorrido.
2
96
AUTOMATICO
INSTRUZIONI PER L’USO
italiano
92 93
99
98
Cura e manutenzione
Tutti gli orologi Concord sono dotati di movimenti resistenti agli urti,
singolarmente testati per soddisfare gli standard internazionali in vigore.
Gli orologi Concord devono essere sottoposti a interventi regolari di
manutenzione al fine di garantirne il funzionamento ottimale.
Non cercare mai di aprire da soli l’orologio. L’orologio deve essere
sottoposto a riparazione immediata in caso di allentamento, scheggiatura
o rottura del cristallo o danni alla cassa o alla corona. Per riparazioni
o regolazioni, consegnare l’orologio direttamente ad un Centro di
Assistenza Concord Autorizzato, o visitare il nostro sito web.
www.concord.ch
NOTA: Concord sarà ritenuto responsabile esclusivamente per gli
interventi effettuati presso i propri Centri di Assistenza Autorizzati. Una
lista aggiornata dei centri di assistenza autorizzati é disponibile visitando
il nostro sito web www.concord.ch
Consigliamo di pulire l’orologio e il cinturino di caucciù o il bracciale di
metallo con estrema cautela utilizzando acqua pulita e uno spazzolino
a setole morbide. Regolari interventi di pulizia contribuiranno a evitare
possibili accumuli di sporco e polvere, in particolar modo dopo un bagno
in piscina, al mare o dopo aver praticato un’attività sportiva in presenza
di sabbia e polvere.
94 95
101
100
L’esposizione dell’orologio a forti campi magnetici avrà ripercussioni
negative sulla sua precisione e potrebbe causarne l’arresto. Se esposti a
campi magnetici, gli orologi meccanici dovranno essere sottoposti a un
processo di smagnetizzazione prima di poter essere messi nuovamente
in funzione.
L’impermeabilità dell’orologio Concord è stata testata nel corso di
immersioni la cui profondità è incisa sulla parte posteriore della cassa.
In caso di improvvisa variazione della temperatura è possibile che siformi
una leggera condensa all’interno del cristallo. La condensa si asciugherà
naturalmente senza influenzare in alcun modo il funzionamento
dell’orologio. Se la condensa persiste, contattare il
rivenditore Concord di fiducia.
IMPORTANTE: non modificare la posizione della corona per regolare
l’ora, la data o attivare altre funzioni se l’orologio è immerso in acqua, in
quanto questa potrebbe infiltrarsi nella cassa e danneggiare i movimenti.
ATTENZIONE: Concord NON sarà responsabile di eventuali danni
derivanti da un uso improprio dell’orologio.
101
100
Garanzia
Tutti gli orologi Concord sono coperti da garanzia internazionale per
eventuali difetti di costruzione (ad eccezione dei cinturini in gomma
o pelle o dei trattamenti superficiali inclusi DLC o PVD). La garanzia
internazionale Concord e valida in tutti i Centri di Assistenza Concord
Autorizzati per un periodo di 3 anni dalla data d’acquisto presso un
Rivenditore Concord Autorizzato.
La presente garanzia internazionale sarà valida esclusivamente in caso
di acquisto presso un Rivenditore Autorizzato Concord o un Distributore
Autorizzato Concord, il cui nome, indirizzo e firma devono essere
riportati sul certificato di garanzia assieme alla data d´acquisto, al
modello dell’orologio e del suo numero di serie.
Il certificato di garanzia deve essere presentato assieme all’orologio
presso un Centro di Assistenza Concord Autorizzato o un Rivenditore
Concord per tutti gli interventi coperti dalla garanzia. Qualsiasi intervento
realizzato su un orologio Concord da personale non autorizzato e
qualsiasi modifica al numero di serie inciso sull’orologio renderà
automaticamente nulla la presente garanzia internazionale.
96 97
103
102
Tutti gli orologi Concord sono accompagnati dalle relative istruzioni
d’uso complete di indicazioni per la cura e la manutenzione. La garanzia
internazionale Concord non copre eventuali danni derivanti dall’uso
improprio o maltrattamento dell’orologio.
I termini della presente garanzia internazionale non limitano in alcun
modo eventuali diritti legali del consumatore nello Stato o nel Paese di
acquisto.
103
102
Istruzioni per l´uso
automatico
98 99
105
104
3
1
2
0I II
45
Lista delle caratteristiche
1. Lancetta delle ore
2. Lancetta dei minuti
3. Lancetta dei secondi
4. Datario
5. Corona
Pos.0: posizione di funzionamento
Pos.I: impostazione della data
Pos.II: impostazione dell’ora,
bloc casecondi
105
104
0I II
II
0I
Lista delle caratteristiche
Regolazione dell’ora
Svitare e tirare la corona in posizio-
ne II.
Regolare l’ora girando la corona
nella direzione desiderata.
Spingere la corona in posizione 0.
Regolazione della data
Regolazione veloce:
portare la corona in posizione I e
regolare la data ruotando la corona
stessa in senso orario.
Regolazione lenta:
per far sì che la data cambi a
mezzanotte e non a mezzogiorno, si
consiglia di regolare la data agendo
sulle lancette. Portare la corona in
posizione II e far girare le lancette
fino al cambio di data. Quindi
regolare l’ora con precisione.
100 101
107
106
importante
Regolazione veloce della data:
come in tutti gli orologi meccanici dotati di calendario, la funzione di
regolazione veloce della data (corona in posizione I) NON DEVE MAI
essere utilizzata tra le 21.00 e le 03.00.
Impermeabilità:
al termine della regolazione dell’ora e della data, riavvitare la corona
per garantire una perfetta impermeabilità dell’orologio.
Per fare ciò, portare la corona in posizione 0 e ruotarla in senso orario.
Si consiglia di non effettuare alcuna regolazione in acqua.
107
106
Istruzioni per l´uso
cronografo automatico 1
102 103
109
108
Lista delle
caratteristiche
1. Lancetta delle ore
2. Contatore cronografo fino a 30
minuti
3. Lancetta dei minuti
4. Datario
5. Contatore cronografo fino a 12
ore
6. Lancetta dei secondi del
cronografo
7. Lancetta dei secondi
8. Corona (Pos. 0, I, II)
Pos.0: posizione normale, corona
in sede nella cassa. Svitare
per ricaricare
Pos.I: svitare e tirare la corona in
Pos.I per effettuare la
regolazione veloce della
data
Pos.II: svitare e tirare la corona in
Pos.II per regolare l’ora
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
Pulsante A:
avvio/arresto della funzione cronografo
Pulsante B:
rimessa a zero delle lancette del cronografo.
109
108
Regolazione dell’ora
Svitare e tirare la corona in
posizione II.
Regolare l’ora ruotando la corona
nella direzione richiesta.
Riportare la corona in posizione 0 e
riavvitarla.
Regolazione della data
Regolazione veloce:
svitare la corona portandola sulla
posizione I e regolare la data
girando la corona in senso orario.
Regolazione lenta:
per far sì che la data cambi a
mezzanotte e non a mezzogiorno, si
consiglia di regolare la data agendo
sulle lancette. Portare la corona in
posizione II e far girare le lancette
fino al cambio di data. Quindi
regolare l’ora con precisione.
0I II
II
0I
104 105
111
110
Importante
Regolazione veloce della data:
come in tutti gli orologi meccanici dotati di calendario, la funzione di
regolazione veloce della data (corona in posizione I) NON DEVE MAI
essere utilizzata tra le 21.00 e le 03.00.
Impermeabilità:
al termine della regolazione dell'ora e della data, premere la corona in
posizione 0 per garantire una perfet
ta impermeabilità dell'orologio.
Per fare ciò, portare la corona in posizione 0 e ruotarla in senso orario.
Si consiglia di non effettuare alcuna regolazione in acqua.
Importante
111
110
Uso del cronografo
Il tempo viene misurato in ore,
minuti e secondi.
Pulsante A:
1. se premuto una volta avvia la
misurazione del tempo.
2. se premuto una seconda volta
arresta la misurazione del tempo.
3. se premuto una terza volta avvia
nuovamente la misurazione del
tempo.
Pulsante B:
se premuto una volta azzera il cro-
nografo (da utilizzare a cronografo
fermo).
A
B
0I II
106 107
113112
Tachimetro
Scala che consente di misurare
la velocità in km/h. E suffficiente
azionare il cronografo, percorrere
1 km e arrestarlo a questa distanza
precisa dal punto di partenza.
Guardando il quadrante dell’oro-
logio, la lancetta dei secondi indi-
cherà, sulla scala tachimetrica, la
velocità in km/h per il chilometro
percorso.
113112
Istruzioni per l´uso
cronografo automatico 2
108 109
115
114
Lista delle
caratteristiche
1. Lancetta delle ore
2. Lancetta dei secondi del
cronografo
3. Lancetta dei minuti
4. Lancetta dei secondi
5. Contatore cronografo fino a 12
ore
6. Datario
7. Contatore cronografo fino a 30
minuti
8. Corona (Pos. 0, I, II)
Pos.0: posizione normale, corona
in sede nella cassa. Svitare
per ricaricare
Pos.I: svitare e tirare la corona in
Pos.I per effettuare la
regolazione veloce della
data
Pos.II: svitare e tirare la corona in
Pos.II per regolare l’ora
Pulsante A:
avvio/arresto della funzione cronografo
Pulsante B:
rimessa a zero delle lancette del cronografo.
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
115
114
Regolazione dell’ora
Svitare e tirare la corona in
posizione II.
Regolare l’ora ruotando la corona
nella direzione richiesta.
Riportare la corona in posizione 0 e
riavvitarla.
Regolazione della data
Regolazione veloce:
svitare la corona portandola sulla
posizione I e regolare la data
girando la corona in senso orario.
Regolazione lenta:
per far sì che la data cambi a
mezzanotte e non a mezzogiorno, si
consiglia di regolare la data agendo
sulle lancette. Portare la corona in
posizione II e far girare le lancette
fino al cambio di data. Quindi
regolare l’ora con precisione.
0I II
II0 I
110 111
117
116
Importante
Regolazione veloce della data:
come in tutti gli orologi meccanici dotati di calendario, la funzione di
regolazione veloce della data (corona in posizione I) NON DEVE MAI
essere utilizzata tra le 21.00 e le 03.00.
Impermeabilità:
al termine della regolazione dell'ora e della data, premere la corona in
posizione 0 per garantire una perfet
ta impermeabilità dell'orologio.
Per fare ciò, portare la corona in posizione 0 e ruotarla in senso orario.
Si consiglia di non effettuare alcuna regolazione in acqua.
Importante
117
116
Uso del cronografo
Il tempo viene misurato in ore,
minuti e secondi.
Pulsante A:
1. se premuto una volta avvia la
misurazione del tempo.
2. se premuto una seconda volta
arresta la misurazione del tempo.
3. se premuto una terza volta avvia
nuovamente la misurazione del
tempo.
Pulsante B:
se premuto una volta azzera il cro-
nografo (da utilizzare a cronografo
fermo).
A
B
0I II
112 113
118
Tachimetro
Scala che consente di misurare
la velocità in km/h. E suffficiente
azionare il cronografo, percorrere
1 km e arrestarlo a questa distanza
precisa dal punto di partenza.
Guardando il quadrante dell’oro-
logio, la lancetta dei secondi indi-
cherà, sulla scala tachimetrica, la
velocità in km/h per il chilometro
percorso.
2
119
Pagina 120, portada : sigué con el mismo orden por favor; La
primera palabra es RUSO, la segunda Automatic la tercera
manual de instruccion
РУССКИЙ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ
Pagina 120, portada : sigué con el mismo orden por favor; La
primera palabra es RUSO, la segunda Automatic la tercera
manual de instruccion
РУССКИЙ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ
Pagina 120, portada : sigué con el mismo orden por favor; La
primera palabra es RUSO, la segunda Automatic la tercera
manual de instruccion
РУССКИЙ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ
114 115
122
121
Уход и обслуживаниe
Для обеспечения безупречной работы часам Concord требуется
периодическое обслуживание.
Никогда не открывайте часы самостоятельно. Обратитесь в мастерскую, где
ваши часы отремонтируют в вашем присутствии, если часовое стекло
прилегает не плотно, треснуло или раскололось, или в случае повреждения
корпуса или заводной головки. Если часам требуется ремонт или настройка,
принесите или отправьте их по почте непосредственно в фирменный Центр
обслуживания Concord или обратитесь на наш веб-сайт.
www.concord.ch
ПРИМЕЧАНИЕ: Concord несет ответственность только в том случае, если
ремонт выполнен в его фирменных центрах обслуживания. Список фирменных
центров обслуживания приведен на нашем веб-сайте www.concord.ch.
Мы рекомендуем осторожно ополаскивать часы и металлический браслет или
резиновый ремешок чистой водой, а потом протирать мягкой щеткой.
Регулярное выполнение этой процедуры поможет сохранить часы в рабочем
состоянии и защитить их от засорения пылью и потом, особенно после
купания в бассейне или море, и после занятий спортом, когда вокруг много
песка и пыли, как можно дольше.
У всех часов Concord ударопрочный корпус, который отдельно проверяется на
соответствие международным стандартам.
116 117
124
123
Попаданиечасоввсильноемагнитноеполеможетповлиятьнахронометражи
может привести к остановке часов
. В случае воздействия магнитного поля
механическимчасамможетпотребоватьсяразмагничивание
,
преждечемони
сновапойдут
.
Водонепроницаемость часов
Concord испытывалась в условиях
,
соответствующих погружению на ту глубину
, показатель которой
выгравированнаобратн
ойсторонекорпуса.
При резком изменении температуры под часовым стеклом может появиться
незначительная конденсация влаги
. Этот туман исчезнет сам и никак не
повлияет на работу часов
. Если конденсат не исчезает, обратитесь к
официальномудилеру
Concord.
ВАЖНО
: не меняйте положение заводной головки для изменения времени
,
датыилидлявыполнениякакой‐либодругойфункции
,
когдачасыпогружены
вводу
,таккакводаможетпросочитьсявкорпусинарушитьработучасов.
ВНИМАНИЕ
:Concord НЕ несет ответственности за любые повреждения
,
появившиесяврезультатененад
лежащегообращениясчасами.
124
123
международная гарантия
НавсечасыConcordраспространяетсямеждународнаягарантиянаотсутствие
производственных дефектов (за исключением резиновых или кожаных
ремешковиповерхностныхобработок,включаяDLCиPVD).Обязательствапо
международной гарантии Concord выполняются всеми фирменными
центрами обслуживания; гарантия действует в течение 3 лет со дня
приобретениячасовуофициальногопродавцаConcord.
Эта международная гарантия действительна только в том случае, если часы
были приобретены у продавца, утвержденного Concord или официальным
дистрибуторомConcord,фамилия,адресиподписькоторогодолжныстоятьна
гарантийном талоне, на котором отмечается также дата покупки, название
моделичасовиихсерийныйномер.
При обращении за гарантийным обслуживанием в фирменный центр
обслуживанияConcordиликдилеруConcordэтотгарантийныйталондолжен
быть предъявлен вместе с часами. Ремонт или любые действия с часами
Concord, выполненные неправомочным частным лицом или организацией, а
такжевнесениекакого‐либоизменениявсерийныйномер,выгравированный
на часах, автоматически приводят к тому, что международная гарантия
становитсянедействительной.
международная гарантия
Навсечасы
Concordраспространяетсямеждународ
наягарантиянаотсутствие
производственных дефектов
(за исключением резиновых или кожаных
ремешковиповерхностныхобработок
,включаяDLCиPVD).
Обязательствапо
международной гарантии
Concord выполняются всеми фирменными
центрами обслуживания
; гарантия действует в течение 3 лет со дня
приобретениячасовуо
фициальногопродавцаConcord.
Эта международная гарантия дей
ствительна только в том случае, если часы
были приобретены у продавца
, утвержденного Concord или официальным
дистрибутором
Concord,фамилия,
адресиподписькоторогодолжныстоятьна
гарантийном талоне
, на котором отмечается также дата покупки,
название
моделичасовиихсерийныйномер
.
При обращении за гарантийным обслуживанием в фирменный центр
обслуживания
ConcordиликдилеруConcordэтот гарантийныйталон должен
быть предъявлен вместе с часами
. Ремонт или любые действия с часами
Concord,
выполненные неправомочным частным лицом или организацией,
а
такжевнесениекакого‐либоизменениявсерийныйномер
,
выгравированный
на часах
, автоматически приводят к тому, что международная гарантия
становитсянедействительной
.
118 119
126
125
Всечасы
Concordсопровождаютсяруководствомпоиспользованию,
содержащимтакжерекомендациипоуходуиобслуживанию
,которые
должнысоблюдаться
.МеждународнаягарантияConcordнераспространяется
наслучаиповреждения
,ставшиерезультатомнеправильногоиспользования
илиненадлежащегообращениясчасами
.
Условияданноймеждународнойгарантииникакимобразомнеограничивают
и не влияют на законные права, предоставленные покупателю
законодательствомштатаилистраны,гдебылиприобретенычасы.
ВсечасыConcordсопровождаютсяруководствомпоиспользованию,
содержащимтакжерекомендациипоуходуиобслуживанию,которые
должнысоблюдаться.МеждународнаягарантияConcordнераспространяется
наслучаиповреждения,ставшиерезультатомнеправильногоиспользования
илиненадлежащегообращениясчасами.
Условияданноймеждународнойгарантииникакимобразомнеограничивают
и не влияют на законные права
, предоставленные покупателю
законодательствомштатаилистраны
,гдебылиприобретенычасы.
Pagina 126:
ИНСТРУКЦИЯ
Автоматический
126
125
Pagina 126:
ИНСТРУКЦИЯ
Автоматический
120 121
128
127
3
1
2
0I II
45
Перечень технических
характеристик
1.Часоваястрелка
2.Минутнаястрелка
3.Секунднаястрелка
4.Окноотображениядаты
5.Заводнаяголовканастройки
(поз.0,I,II)
Поз.0:обычноеположение
заводная
головказавинчена
Поз.I:
отвинтитеивытянитезаводную
головкувположениеIдля
быстройустановкидаты
Поз.II:
отвинтитеивытянитезаводную
головкувположениеIIдля
установкивремени
128
127
0I II
II
0I
Установка времени
Вытянитечасовуюголовкудо
положенияII.
Настройтечасы,повернувзаводную
головкувнужном
направлении.Установитевремя,
вращаяголовкувнужном
направлении.
Вытянитечасовуюголовкудо
положения0.
Установка Даты
быстраяустановка:
Bытянитечасовуюголовкув
положениеIинастройтедату,
поворачиваязаводнуюголовкупротив
часовойстрелки.
Медленнаяустановка:
Длятогочтобыдатаменяласьв
полночь,аневполдень,
рекомендуетсяустанавливатьдату,
переводястрелкиичасы.Вытяните
заводнуюголовкувположениеIIи
переводитестрелки,покадатане
изменится.Затемточнонастройте
часы.
Установка времени
Вытянитечасовуюголовкудо
положенияII.
Настройтечасы,повернувзаводную
головкувнужном
направлении.Установитевремя,
вращаяголовкувнужном
направлении.
Вытянитечасовуюголовкудо
положения0.
Установка Даты
быстраяустановка:
Bытянитечасовуюголовкув
положениеIинастройтедату,
поворачиваязаводнуюголовкупротив
часовойстрелки.
Медленнаяустановка:
Длятогочтобыдатаменяласьв
полночь,аневполдень,
рекомендуетсяустанавливатьдату,
переводястрелкиичасы.Вытяните
заводнуюголовкувположениеIIи
переводитестрелки,покадатане
изменится.Затемточнонастройте
часы.
122 123
130
129
Внимание
Быстраяустановкадаты:
Как и во всех других механических часах с календарем, быстрая установка
даты (заводная головка в положении I) НИКОГДА НЕ ДОЛЖНА выполняться
между21.00и3.00.
Водонепроницаемость:
Как толькоустановкавремени/датызавершена,необходимо снова завинтить
заводнуюголовкудляобеспеченияполнойводонепроницаемости.
Дляэтогонажмитеназаводнуюголовку,приведявположение0,иповерните
еепочасовойстрелке.Нерекомендуетсяпользоватьсязаводнойголовкойили
кнопкамиподводой.
Pagina 130
Инструкция
Автоматический хронограф 1
130
129
Внимание
Быстраяустановкадаты:
Как и во всех других механических часах с календарем, быстрая установка
даты (заводная головка в положении I) НИКОГДА НЕ ДОЛЖНА выполняться
между21.00и3.00.
Водонепроницаемость:
Как толькоустановкавремени/датызавершена,необходимо снова завинтить
заводнуюголовкудляобеспеченияполнойводонепроницаемости.
Дляэтогонажмитеназаводнуюголовку,приведявположение0,иповерните
еепочасовойстрелке.Нерекомендуетсяпользоватьсязаводнойголовкойили
кнопкамиподводой.
Pagina 130
Инструкция
Автоматический хронограф 1
124 125
132
131
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
132
131
0I II
II
0I
Установка Времени
вытяните заводную головку в
положениеII.
Настройте часы, повернув заводную
головкувнужномнаправлении.
Верните заводную головку в
положение 0, нажав на нее, и
завинтите.
Установка даты
быстраяустановка:
Открутитеи вытяните часовуюголовку
в положение I и настройте дату,
поворачивая заводную головку
часовойстрелки.
Медленнаяустановка:
для того чтобы дата менялась в
полночь, а не в полдень,
рекомендуется устанавливать дату,
переводя стрелки и часы. Вытяните
заводную головку в положение II и
переводите стрелки, пока дата не
изменится. Затем точно настройте
часы.
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
126 127
134
133
Внимание
Быстрая установка даты:
как и во всех других механических часах с календарем, быстрая установка
даты (заводная головка в положении I) НИКОГДА НЕ ДОЛЖНА выполняться
между 21.00 и 3.00.
Водонепроницаемость:
как только установка времени/даты завершена, нажмите на заводную головку,
приведя в положение 0, для обеспечения полной водонепроницаемости.
Для этого нажмите на заводную головку, приведя в положение 0, и поверните
ее по часовой стрелке. Не рекомендуется пользоваться заводной головкой или
кнопками под водой.
134
133
A
B
0I II
Использование
Хронографа
Измеренияведутсявчасах,минутахи
секундах.
НажмитекнопкуA:
1‐енажатие:запускаетизмерение
времени.
2‐енажатие:останавливаетизмерение
времени.
3‐енажатие:сновазапускает
измерениевремени.
НажмитекнопкуB:
Однократноенажатие:сбрасывает
значениехронографананоль
(используетсяпослеостановки
хронографа).
128 129
136
135
Спидометр
Шкала, позволяющая, благодаря
часам, измерять скорость в км/час.
Включитехронометр, пройдите 1кми
остановитесьточнонаэтомрасстоянии
отисходнойточки.
Посмотрите на циферблат часов
секундная стрелка покажет на шкале
измерения скорости вашу скорость в
км/час при прохождении указанного
километра.
Pagina 136:
Инструкция
Автоматический хронограф 2
136
135
Спидометр
Шкала, позволяющая, благодаря
часам, измерять скорость в км/час.
Включитехронометр, пройдите 1кми
остановитесьточнонаэтомрасстоянии
отисходнойточки.
Посмотрите на циферблат часов
секундная стрелка покажет на шкале
измерения скорости вашу скорость в
км/час при прохождении указанного
километра.
Pagina 136:
Инструкция
Автоматический хронограф 2
130 131
138
137
0I II
123
4
5
6
7
A
B
Déjà el mismo titulo que la pagina 131
1. Часовая стрелка
2. Секундная стрелка хронограф
3. Минутная стрелка
4. Секундная стрелка
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Окно отображения даты
7. 30-минутный счетчик хронографа
8. Заводная головка настройки (поз. 0,
I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка A : запуск-остановка
механизма хронографа
Todo el texto abajo del reloj como en
pagina 131 . Dejalo
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
138
137
Установка времени
Вытянитечасовуюголовкудо
положенияII.
Настройтечасы,повернувзаводную
головкувнужном
направлении.Установитевремя,
вращаяголовкувнужном
направлении.
Вытянитечасовуюголовкудо
положения0.
Установка Даты
быстраяустановка:
Bытянитечасовуюголовкув
положениеIинастройтедату,
поворачиваязаводнуюголовкупротив
часовойстрелки.
Медленнаяустановка:
Длятогочтобыдатаменяласьв
полночь,аневполдень,
рекомендуетсяустанавливатьдату,
переводястрелкиичасы.Вытяните
заводнуюголовкувположениеIIи
переводитестрелки,покадатане
изменится.Затемточнонастройте
часы.
Установка времени
Вытянитечасовуюголовкудо
положенияII.
Настройтечасы,повернувзаводную
головкувнужном
направлении.Установитевремя,
вращаяголовкувнужном
направлении.
Вытянитечасовуюголовкудо
положения0.
Установка Даты
быстраяустановка:
Bытянитечасовуюголовкув
положениеIинастройтедату,
поворачиваязаводнуюголовкупротив
часовойстрелки.
Медленнаяустановка:
Длятогочтобыдатаменяласьв
полночь,аневполдень,
рекомендуетсяустанавливатьдату,
переводястрелкиичасы.Вытяните
заводнуюголовкувположениеIIи
переводитестрелки,покадатане
изменится.Затемточнонастройте
часы.
0I II
II0 I
Déjà el mismo titulo que la pagina 131
1. Часовая стрелка
2. Секундная стрелка хронограф
3. Минутная стрелка
4. Секундная стрелка
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Окно отображения даты
7. 30-минутный счетчик хронографа
8. Заводная головка настройки (поз. 0,
I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка A : запуск-остановка
механизма хронографа
Todo el texto abajo del reloj como en
pagina 131 . Dejalo
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
Кнопка А :
начало/прекращение работы хронографа
Kнопку В:
выставите стрелки хронографа на отметке "0".Включить/выключить
звуковой сигнал
Перечень технических
характеристик
1. Часовая стрелка
2. 30-минутный счетчик хронографа
3. Минутная стрелка
4. Окно отображения даты
5. 12-часовой счетчик хронографа
6. Секундная стрелка хронограф
7. Секундная стрелка
8. Заводная головка настройки
(поз. 0, I, II)
Поз. 0 : Обычное положение
заводная головка завинчена
Поз. I : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение I для быстрой
установки даты
Поз. II : Отвинтите и вытяните
заводную головку в
положение II для установки
времени
132 133
140
139
Внимание
Быстрая установка даты:
как и во всех других механических часах с календарем, быстрая установка
даты (заводная головка в положении I) НИКОГДА НЕ ДОЛЖНА выполняться
между 21.00 и 3.00.
Водонепроницаемость:
как только установка времени/даты завершена, нажмите на заводную головку,
приведя в положение 0, для обеспечения полной водонепроницаемости.
Для этого нажмите на заводную головку, приведя в положение 0, и поверните
ее по часовой стрелке. Не рекомендуется пользоваться заводной головкой или
кнопками под водой.
140
139
Использование
Хронографа
Измеренияведутсявчасах,минутахи
секундах.
НажмитекнопкуA:
1‐енажатие:запускаетизмерение
времени.
2‐енажатие:останавливаетизмерение
времени.
3‐енажатие:сновазапускает
измерениевремени.
НажмитекнопкуB:
Однократноенажатие:сбрасывает
значениехронографананоль
(используетсяпослеостановки
хронографа).
A
B
0I II
134 135
141
Спидометр
Шкала, позволяющая, благодаря
часам, измерять скорость в км/час.
Включитехронометр, пройдите 1кми
остановитесьточнонаэтомрасстоянии
отисходнойточки.
Посмотрите на циферблат часов
секундная стрелка покажет на шкале
измерения скорости вашу скорость в
км/час при прохождении указанного
километра.
2
142
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書
使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動
自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
136 137
145
144
保養與維修
須定期維護保養君皇表 (Concord),才能確保手錶的最佳效能。
千萬不要自行拆卸手錶,當錶面鬆破裂或有刮痕,或錶殻或錶冠損傷時,
請立刻送修。如果手錶需維修或調整,請寄送或親自將手錶送到君皇表授權服
務中心 (Concord Authorized Service Center) 或請參考我們的網站資訊:
www.concord.ch
附註:君皇只在其授權服務中心提供服務。請至我們的網站
www.concord.ch 取得授權服務中心清單。
建議您以清水及柔軟毛刷小心清理手錶的金屬錶帶或橡膠錶帶。定期清理手錶
並避免手錶沾染灰塵及汗漬,尤其是在泳池、海中游泳或者運動過後,都會讓
手錶沾染灰塵或泥沙。
所有君皇表都有防震功能,且通過測試符合國際標準。
手錶若曝露在磁力過大的區域將影響手錶的準確性,甚至可能導致手錶停止運
轉。在此情況下,要讓手錶再運轉時,需先將機械錶去磁處理。
君皇腕錶的防水功能已通過錶背所標示的水深測試。
138 139
147
146
當溫度急遽變化時,手錶錶面可能有霧氣;錶面的霧氣會自動消失且不會影響
手錶的運轉功能。如果錶面霧氣久久無法消散,請與您的君皇代理商連絡。
重要事項:手錶入水時,請勿調整錶冠位置變更時間、日期或操作任何功能,
以免讓水滲入錶殻損壞手錶的運轉功能
注意:任何不當使用方法,即會導致手錶功能的損傷,君皇概「不」負責。
147
146
證書
君皇表
(Concord)的任何出廠瑕疵,皆在國際保固書的保固範圍內(不包括橡
或皮革錶帶、以及透過
DLC PVD 等處理過的表面)
所有的君皇授權服務中
(Concord Authorized Service Center)
都可提供君皇國際保固服務
,本產品自君皇授權經銷商的購買日期起算,
提供
3
年有效保固期間。
限由君皇或其授權代理商准許經銷商所提供的國際保固書
,才得有效。該代理
商或經銷商之公司名稱、營業地址及負責人章
,須註明的於保固書上,
且須連
帶註記購買日期、手錶型號及序號等資訊。
如需保固及維護服務,請將手錶送至君皇官方授權服務中心或君皇經銷商,且
出示本保固卡。一經發現非屬授權人員或公司
,執行君皇表的任何維修工作
或錶背序號有任何改變
,本國際保固書即自動失效或無效。
所有君皇表都附有使用
明書及保養與維護建議,請遵循與建議使用維護
手錶。以任何不當方式使用手錶而造成損壞者
,皆不在君皇國際保固書的保固
範圍
國際保固書之保固條款將不限制或以任何可能的法律條款影響消費者權益
違反當地國家或地區依消保法所賦予消費者的權利。
140 141
149
148
使用說明書
使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動
自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
142 143
151
150
3
1
2
0I II
45
功能列表
1. 時針
2. 分針
3. 秒針
4. 日期視窗
5. 錶冠
位置0 手動上鏈位置
位置一: 快速日期設定
位置 II 時間設定, 停止秒針
151
150
0I II
II
0I
1. 時針
2. 分針
3. 秒針
4. 日期視
5. 錶冠
位置0 手動上鏈位置
位置一 快速日期設定
位置 II 時間設定, 止秒針
時間設定
按預定方向調整時間。
按預定方向調整時間。
將錶冠推回到位置 0 並旋緊。
日期設定
時間設定:
將錶冠推回位置 I,并將錶冠依逆時針
方向旋轉。
慢速日期設定:為確保日期 變在午夜
而非在正午更改日期,建議您轉動時
針來設定日期。將錶冠拉到位置 II
並轉動指針直到日期變更為止,再調
整小時。
144 145
153
152
注意
快速設定日期:
所有機械錶都裝有日曆功能,請勿在晚上 9 點到零晨 3
點間使用快速設定日期功能 (錶冠位於位置 I)
防水功能:
一旦設定時間/日期設定後,需再次將錶冠旋入,請務必將錶冠推至位置 0,
以確保最佳的防水功能
建議不要在下水後不要操作錶冠和按鈕
153
152
快速設定日期
所有機械錶都裝有日曆功能請勿在 9 點到零 3
點間使用快速設定日期功能 (錶冠於位置 I)
防水功能
一旦設定時間/日期設定後,需再次將錶冠旋入請務必將錶冠推至位 0,
以確保最佳的防水功能
建議不要在下水後不要操作錶冠和按
使用說明書
使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表
自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
1
146 147
155
154
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
功能列表
1. 時針
2. 30 分鐘計時
3. 分針
4.日期顯示窗
5. 12 小時計時
6. 計時器秒
7. 秒針
8. 設定表冠(位置 0III
位置 0 正常位置,
表冠旋入外殼旋開表冠
手動上發條。
位置 I 旋開表冠拉至位置 I
快速設定日期。
位置 II 旋開表冠拉至位置二
設定時間。
按鈕 A
啟動/停止計時功能。
按鈕 B
將計時器指針歸零。
155
154
0I II
II
0I
1. 時針
2. 30 分鐘計時
3. 分針
4.日期顯示窗
5. 12 小時計時
6. 時器秒
7. 秒針
8. 設定表位置 0III
位置 0 正常位置
表冠旋入外殼旋開表冠
手動上發條。
位置 I 旋開表冠拉至位置 I
快速設定日期。
位置 II 旋開表冠拉至位置二
設定時間
按鈕 A
啟動/停止計時功能
按鈕 B
將計時器指針歸零。
時間設定
旋轉並將錶冠拉到位置 II
按預定方向調整時間。
將錶冠推回到位置 0 並旋緊。
日期設定
快速設定:
將錶冠拉到位置 I 並順時針轉動錶冠調
整日期。
慢速日期設定:為確保日期 變在午夜
而非在正午更改日期,建議您轉動時針
來設定日期。將錶冠拉到位置 II 並轉
動指針直到日期變更為止,再調整小
時。
148 149
157
156
注意
快速設定日期:
所有機械錶都裝有日曆功能,請勿在晚上 9 點到零晨 3
點間使用快速設定日期功能 (錶冠位於位置 I)
防水功能:
一旦設定時間/日期設定後,需再次將錶冠旋入,以確保最佳的防水功能,因
此,請務必將錶冠推至位置 0, 且以順時針方向轉動錶冠。
建議不要在下水後不要操作錶冠和按鈕
157
156
A
B
0I II
使用計時碼錶
計時碼錶功能的使用
按小時、分、秒進行計時功能。
按鈕 A
第一次按下:開始計時
第二次按下:停止計時
第三次按下:再次開始計時。
按鈕 B (計時碼錶停止計時器使用)
單按一次:重新將計時器歸零。
150 151
158 159
測速刻度盤
手錶上可用於測量速度的刻度盤,單位
為公里/小時。啟動計時碼表,自起點
行走一公里後停止計時
觀看錶盤上的“測速刻度盤”,秒針所
指的位置即是您行走一公里的速度(單
位為公里/小時)。
158 159
手錶上可用於測量速度的刻度盤,單
為公里/小時。啟動計時碼表,自起點
行走一公里後停止計時
觀看錶盤上的“測速刻度盤”,秒針
指的位置即是您行走一公里的速度(
位為公里/時)。
使用說明書
使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表
自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
2
152 153
161
160
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
功能列表
1. 時針
2. 計時器秒針
3. 分針
4. 秒針
5. 12 小時計時
6. 日期顯示窗
7. 30 分鐘計時
8. 設定表冠(位置 0III
位置 0 正常位置,
表冠旋入外殼旋開表冠
手動上發條。
位置 I 旋開表冠拉至位置 I
快速設定日期。
位置 II 旋開表冠拉至位置二
設定時間。
按鈕 A
啟動/停止計時功能。
按鈕 B
將計時器指針歸零。
161
160
0I II
II0 I
1. 時針
2. 計時器秒針
3. 分針
4. 秒針
5. 12 小時計時
6. 日期顯示窗
7. 30 鐘計時
8. 設定表位置 0III
位置 0 正常位置
表冠旋入外殼旋開表冠
手動上發條。
位置 I 旋開表冠拉至位置 I
快速設定日期。
位置 II 旋開表冠拉至位置二
設定時間
按鈕 A
啟動/停止計時功能
按鈕 B
將計時器指針歸零。
時間設定
旋轉並將錶冠拉到位置 II
按預定方向調整時間。
將錶冠推回到位置 0 並旋緊。
日期設定
快速設定:
將錶冠拉到位置 I 並順時針轉動錶冠調
整日期。
慢速日期設定:為確保日期 變在午夜
而非在正午更改日期,建議您轉動時針
來設定日期。將錶冠拉到位置 II 並轉
動指針直到日期變更為止,再調整小
時。
154 155
163
162
注意
快速設定日期:
所有機械錶都裝有日曆功能,請勿在晚上 9 點到零晨 3
點間使用快速設定日期功能 (錶冠位於位置 I)
防水功能:
一旦設定時間/日期設定後,需再次將錶冠旋入,以確保最佳的防水功能,因
此,請務必將錶冠推至位置 0, 且以順時針方向轉動錶冠。
建議不要在下水後不要操作錶冠和按鈕
163
162
使用計時碼錶
計時碼錶功能的使用
按小時、分、秒進行計時功能。
按鈕 A
第一次按下:開始計時
第二次按下:停止計時
第三次按下:再次開始計時。
按鈕 B (計時碼錶停止計時器使用)
單按一次:重新將計時器歸零。
A
B
0I II
156 157
164
測速刻度盤
手錶上可用於測量速度的刻度盤,單位
為公里/小時。啟動計時碼表,自起點
行走一公里後停止計時
觀看錶盤上的“測速刻度盤”,秒針所
指的位置即是您行走一公里的速度(單
位為公里/小時)。
2
165
EN ROJO= EL TEXTO NO CAMBIA.
Pág 2, 3 y 4: utilizar los textos cambiados el 05/06
使用说明书
自动
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書
使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動 自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
使用說明書 使用说明书
自動
自动
自動計時碼表 自动计时码表
石英 石英
石英計時碼表 石英计时码表
158 159
168
167
保养与
您的君皇表需要定期修,以确保最佳性能
切勿自行打开手表。如果您的腕表的水晶装松脱、有裂口或破裂,或者表壳
或表冠有坏,立即送出作修。如果您的手表需要修理或整,直接将
其送至或寄至君皇表中心,浏览的网站
www.concord.ch
注意:君皇表只中心所提供的服务负责请浏览的网站
www.concord.ch了解授中心的名
您用清水仔漂洗您的手表及金属或橡皮表,并用柔的刷子
。如果定期这样操作,将有助于保手表,防止其被灰和汗水粘塞,
是在游泳池或大海里游泳后,或行了会接触到灰、沙子的运后。
所有君皇表都有防震机芯,并经过测试,符合国际标准。
表若接触大的磁将影响它的计时功能,并可能使其停止运行。机械
表如接触,可能需要退磁后才能再次运行
您的君皇表的防水功能经经过测试,外壳底盖上刻有其测试的水深。
160 161
170
169
如果温度突然改,您的手表水晶装下面可能出少量凝该雾气将自
消失,不会影响手表的功能。如果凝不散,向正君皇表商店咨
重要:当手表浸在水中不要整表冠位置更改时间和日期,也不要操作
任何其他功能,水会渗入表壳并坏机芯。
警示:君皇表不任何手表操作不当引起的负责
所有君皇表都享有国性保养,任何造上的缺失都在保养范内(除橡胶
皮革表以及表(包括类钻理或物理气相沉积处。所有君皇
中心都会履行君皇表养,有效向授皇表零售商
当日起3年。
只有君皇表批准的零售店或授君皇表分购买手表,性保
养才生效。零售商和分商的名字、址及名,购买期、手表型号
腕表号必在保证书上注明
您必官方君皇表服中心或君皇经销商,修卡与手表一交,
以享有所有保养任何未人或君皇操作、手表
上印刻的序列号行改,都将自行使保养证书效。
所有君皇表都附有使用,其中括保养和维护
当遵方法。手表使用或理不当引起的坏都不在君皇表国
证书的保养范
于消者按购买国或州的法律所享的任何法利,保修的条
都不会其有任何限制或影响
170
169
如果温度突然改,您的手表水晶装下面可能量凝该雾气将自
消失,不会影响手表的功能。如果凝不散向正皇表商店咨
重要:当手表浸在水中不要表冠位置更改时间和日,也不要操
任何其他功能会渗入表壳并坏机芯。
警示:君皇表不任何手表操作不当起的负责
保修服
所有君皇表都享有国性保养,任何制造上的缺失都在保养范内(除橡胶或
皮革表以及表面理(包括类钻理或物理气相沉积处)。所有君皇
中心都会履行君皇表性保养,有效向授君皇表零售商
当日起3年。
只有君皇表批准的零售店或授君皇表分购买的手表,国性保
养才生效。零售商和分商的名字、地址及名,购买日期、手表型号和
腕表号必在保证书上注明。
您必在官方君皇表服中心或君皇表经销商,将保修卡与手表一起交,
以享有所有保养服。任何未的人或君皇行操作、或手表
上印刻的序列号行改,都将自行使保养证书无效。
所有君皇表都附有使用,其中包括保养和维护
当遵循些方法。手表使用或理不当引起的坏都不在君皇表国
证书的保养范内。
于消者按购买国或州的法律所享有的任何法定利,保修的条
都不会其有任何限制或影响
162 163
172
171
使用说明书
164 165
174
173
3
1
2
0I II
45
功能列表
1. 时针
2. 分针
3. 秒针
4. 日期視窗
5. 錶冠
位置0 手動上鍊位置
位置I 快速日期設定
位置 II 時間設定, 停止秒針
174
173
0I II
II
0I
1. 时针
2. 分针
3. 秒针
4. 日期視
5. 錶冠
位置0 手動上鍊位置
位置I 快速日期設定
位置 II 時間設定, 止秒針
時間設定
將錶冠拉出至位置II
並將錶冠依所要的方向旋轉以調整時間
將錶冠推回位置0
日期
快速日期置:
将表冠推回位置I
并将表冠依逆时针方向旋
慢速日期置:
确保在午夜而非正午更改日期,建
转动时针和指针设置日期。将表冠拉至位
II转动直至日期改。再准小
166 167
176
175
注意
快速日期设置:
所有机械表都装有日历功能,绝不能在下午9点至上午3点之间进行快速日期
设置 (即表冠位于位I)
防水功能:
一旦设定时间/日期,您必须再次将表冠旋入,请将表冠推至位置0,以保证最
佳的防水功能。
建议您不要在下水后操作表冠和按钮。
176
175
使用说明书
使
自动计时码表
1
168 169
178
177
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
功能列表
1. 时针
2. 30分钟计时器
3. 分针
4. 日期显示窗
5. 12小时计时器
6. 计时器秒针
7. 秒针
8. 设定表冠(位0III
位置0 正常位置,表冠旋入外壳。
旋开表冠,手动上发条
位置I 旋开表冠拉至位置I
快速设定日期。
位置II 旋开表冠拉至位置II
设定时间。
按钮 A
启动/停止计时功能。
按钮 B
将计时器指针归零
178
177
0I II
II
0I
1. 时针
2. 30分钟计时器
3. 分针
4. 日期显示窗
5. 12小时计时器
6. 计时器秒针
7. 秒针
8. 设定表冠(位0III
位置0 正常位置,表冠旋入外壳。
旋开表冠,手动上发条
位置I 旋开表冠拉至位I
快速设定日期
位置II 旋开表冠拉至位II
设定时间
按钮 A
启动/止计时功能
按钮 B
将计时器指针归
时间设
旋开表冠拉至位置II
转动表冠,按定方向时间
将表冠推回位置0并将其旋
日期
快速日期
将表冠旋开并拉出至位
I,并将表冠依顺时方向旋
慢速日期置:
确保在午夜而非正午更改日期,建
转动时针和指针设日期。将表冠拉
至位置II转动直至日期。再
准小
170 171
180
179
注意
快速日期设置:
所有机械表都装有日历功能,绝不能在下午9点至上午3点之间进行快速日期
设置(即表冠位于位置I)。
防水功能:
一旦设定时间/日期,您必须再次将表冠旋入,以保证最佳的防水功能
为此,请将表冠推至位0,并顺时针转动。
建议您不要在下水后操作表冠和按钮。
180
179
A
B
0I II
使用计时码表
按小时、分、秒进行计时功能。
按钮A
第一次按:开始计时。
第二次按:停止计时。
第三次按:再次开始计时。
按钮B
(在计时码表停止运行时使)
只按一次:将计时表归零。
172 173
181 182
测速刻度盘
手表上可用于测量速度的刻度盘,单位
为公里/小时。启动计时码表,自起点
行走一公里后停止计时
观看表盘上的“测速刻度盘”,秒针所
指的位置即是您行走一公里的速度(单
位为公里/小时)。
181 182
手表上可用于测量速度的刻度盘,单
为公里/小时。启动计时码表,自起点
行走一公里后停止计时
观看表盘上的“测速刻度盘”,秒针
指的位置即是您行走一公里的速度(
位为公里/时)。
使用说明书
使
自动计时码表
2
174 175
184
183
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
功能列表
1. 时针
2. 计时器秒针
3.
4.
5. 12时计时
6. 日期示窗
7. 30钟计时
8. 定表冠(位置0III
位置0 正常位置,表冠旋入外壳。
旋开表冠,手条。
位置I 旋开表冠拉至位置I
快速定日期。
位置II 旋开表冠拉至位置II
时间
A
/停止计时功能。
B
计时器指针归零。
184
183
0I II
II0 I
1. 时针
2. 计时器秒针
3.
4.
5. 12计时
6. 日期示窗
7. 30计时
8. 定表冠(位置0III
位置0 正常位置,表冠旋入外壳。
旋开表冠,手
位置I 旋开表冠拉至位I
快速日期
位置II 旋开表冠拉至位II
时间
A
/停止计时功能
B
计时器指针归
时间设
旋开表冠拉至位置II
转动表冠,按定方向时间
将表冠推回位置0并将其旋
日期
快速日期
将表冠旋开并拉出至位
I,并将表冠依顺时方向旋
慢速日期置:
确保在午夜而非正午更改日期,建
转动时针和指针设日期。将表冠拉
至位置II转动直至日期。再
准小
176 177
186
185
注意
快速日期设置:
所有机械表都装有日历功能,绝不能在下午9点至上午3点之间进行快速日期
设置(即表冠位于位置I)。
防水功能:
一旦设定时间/日期,您必须再次将表冠旋入,以保证最佳的防水功能
为此,请将表冠推至位0,并顺时针转动。
建议您不要在下水后操作表冠和按钮。
186
185
使用计时码表
按小时、分、秒进行计时功能。
按钮A
第一次按:开始计时。
第二次按:停止计时。
第三次按:再次开始计时。
按钮B
(在计时码表停止运行时使)
只按一次:将计时表归零。
A
B
0I II
178 179
187
测速刻度盘
手表上可用于测量速度的刻度盘,单位
为公里/小时。启动计时码表,自起点
行走一公里后停止计时
观看表盘上的“测速刻度盘”,秒针所
指的位置即是您行走一公里的速度(单
位为公里/小时)。
2
188
日本語
取扱説明書
日本語
取扱説明書
Pagina 189 el titulo que nos falta esta abajo en blanco.
AUTOMATIC
自動巻きモデル
180 181
191
190
お手入れとメンテナンス
コンコルドの腕時計は最高の性能を保つために、定期的なメンテナンスが必
要です。
時計は決してご自分で分解しないでください。サファイアガラスがゆるくな
ったり、欠けたり、割れたりした場合、またはケースやリューズに破損があ
る場合は、すぐに時計を修理に出してください。
修理や調整が必要な場合は、コンコルドの認定サービスセンターに直接ご持
参いただくか、お送りください。またはコンコルドのウェブサイト
www.concord.chをご覧ください。
ご注意:コンコルドは当社認定のサービスセンターで行われたサービスにの
み責任を負います。認定サービスセンターの所在地については、ウェブサイ
www.concord.ch をご覧ください。
時計本体やメタルブレスレット、あるいはラバーストラップは、きれいな水
で丁寧にすすぎ、柔らかなブラシで掃除されることをお奨めします。このよ
うなお手入れを定期的に行うことで、時計の状態は良好に保たれます。とく
にプールや海での水泳の後はもちろん、埃や砂にさらされる機会の多いスポ
ーツの後などでは、埃や砂、汗による目詰まりを防ぐことができます。
コンコルドの腕時計には耐震性能のあるムーブメントが使われ、国際規格に
基づく検査を受けています。
182 183
193
192
腕時計は強い磁場にさらされると、時計の精度に影響を受けて止まる可能
性があります。そのような場合、正常な機能を回復するための消磁処置が
必要になる場合があります。
コンコルドの腕時計は、国際規格に基づいた防水機能の検査を受けていま
す。
急激な温度変化により、サファイアガラスの内部に軽度の結露が生じる場
合があります。この結露は自然に消え、時計の機能に影響を与えることは
ありません。ただし、長時間結露が消えない場合には、コンコルドの認定
代理店にご相談ください。
重要:水中で時計の操作を絶対しないでください。水中での時刻、日付の
変更、その他の機能の操作を行うためリューズの位置を変えると、水がケ
ースに侵入しムーブメントを損傷する場合があります。
ご注意:コンコルドは、不適切な取り扱いによる故障や破損には、一切責
任を負いかねます。
すべてのコンコルドの腕時計には、造上の欠陥に対して国際保証が適用
されます(電池、皮革およびラバートラップあるいDLCPVD処理
含む表面加工は対象外となります。コンコルドの国際保証は、すべての
コンコルドの認定サービスセンター受けることができ、
その保証期間は、コンコルド正規売店にてお買い求めいただいた日よ
り3年間です。
この国際保証はコンコルドの正規販、あるいはコンコルドの規輸入
総代理店でお買い求めていただいた合に限り有効です。
保証書に販売店名住所、署名、入日、デル名と製造番号が明記さ
れている必要があります。
保証期間内に修理、調整を受ける場は、コンコルド正規サービスセン
ター、またはコンコルドの正規代理に時計とともにこの保証書を必ず提
示してください。当社が認定していい個人、店、企業等がコンコルドの
製品に手を加えた場合、また、時計刻印されている製造番号に改ざんが
見られる場合には、この国際保証書直ちに無効となります
すべてのコンコルドの時計には、お入れとメンテナンスの方法も記載し
た取扱説明書が付いていますので、ちらに従ってください。コンコルド
の国際保証は、時計の不適切で誤っ取り扱いが原因による故障や破損を
保証するものではありません
193
192
腕時計は強い磁場にさらされると、計の精度に影響を受けて止まる可能
性があります。そのような場合、正な機能を回復するための消磁処置が
必要になる場合があります。
コンコドの腕時計は、国際規格にづいた防水機能の検査を受けていま
す。
急激な温度変化よりサファイアラスの内部に軽度の結露が生じる場
合があります。この結露は自然に消、時計の機能に影響を与えることは
ありません。ただし、長時間結露がえない場合には、コンコルドの認定
代理店にご相談ください。
重要:水中で時計の操作を絶対しなでください。水中での時刻、日付の
変更、その他の機能の操作を行うたリューズの位置を変えると、水がケ
ースに侵入しムーブメントを損傷す場合があります
ご注意コンコルドは、不適切な取扱いによる故障や破損には、一切責
任を負いかねます。
保証
すべてのコンコルドの腕時計には、製造上の欠陥に対して国際保証が適用
されます(電池、皮革およびラバーストラップあるいはDLCPVD処理を
含む表面加工は対象外となります。)コンコルドの国際保証は、すべての
コンコルドの認定サービスセンターで受けることができ、
その保証期間は、コンコルドの正規販売店にてお買い求めいただいた日よ
り3年間です。
この国際保証はコンコルドの正規販売店、あるいはコンコルドの正規輸入
総代理店でお買い求めていただいた場合に限り有効です。
保証書には販売店名、住所、署名、購入日、モデル名と製造番号が明記さ
れている必要があります。
保証期間内に修理、調整を受ける場合は、コンコルドの正規サービスセン
ター、またはコンコルドの正規代理店に時計とともにこの保証書を必ず提
示してください。当社が認定していない個人、店、企業等がコンコルドの
製品に手を加えた場合、また、時計に刻印されている製造番号に改ざんが
見られる場合には、この国際保証書は直ちに無効となります。
すべてのコンコルドの時計には、お手入れとメンテナンスの方法も記載し
た取扱説明書が付いていますので、そちらに従ってください。コンコルド
の国際保証は、時計の不適切で誤った取り扱いが原因による故障や破損を
保証するものではありません。
184 185
195
194
この国際保証の適用は、購入された地域、またはその国の法令により消費
者に認められている一切の権利を制限するものではありませんし、また影
響を与えるものでもありません。
195
194
この国際保証の適用は、購入された域、またはその国の法令により消費
者に認められている一切の権利を制するものではありませんし、また影
響を与えるものでもありません。
操作説明
動巻きモデル
186 187
197
196
3
1
2
0I II
45
機能の一覧
1. 時針
2. 分針
3. 秒針
4. 日付表示窓
5. リューズ
ポジション0:
通常位置/手巻き位置
ポジションI:
日付の設定
ポジションII:
時刻の設定
197
196
0I II
II
0I
1. 時針
2. 分針
3. 秒針
4. 付表示
5. ューズ
ポジショ0:
通常位置/手巻き位置
ポジショI:
日付の設
ポジショII:
時刻の設
時刻設定
リュ-ズをIIの位置まで引き出し、
希望の時刻になるまでリューズを回し
ます。操作が終わったら、
リュズを0の位置に戻してください。
42時間以上ご使用せず時計が止まっ
しまった場合は、リューズを10回程度
手で回し巻きあげてからご使用くださ
い。
日付設定
早送り:
Ⅰの位置までリューズを引き、
リューズを時計回りに回して日付を合
わせてください。
通常設定:
日付が正午ではなく真夜中に変わるこ
とを確実にするためには、
時針と分針を回して日付を合わせるこ
とをお奨めします。リューズをIIの位置
まで引いて、日付が変わるまで針を回
してください。その後、正確な時刻に
合わせてください。
188 189
199
198
重要事項
日付の早送り:
午後9時から午前3時の間に(リューズⅠの位置で行う)
日付の早送りを決して行わないでください。
防水:
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻してください。
水中ではリューズやボタンを操作しないようにしてください。
199
198
日付の早送り
午後9時から午前3時の間にリューⅠの位置で行う
日付の早送りを決して行わないでくさい。
防水:
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻してください。
水中ではリューズやボタンを操作しいようにしてください
作説明
ロノグラフモデル 1
190 191
201
200
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
機能の一覧
1. 時針
2. 30分積算計
3. 分針
4. 日付表示窓
5. 12時間積算計
6. クロノグラフ秒
7. スモールセコン
8.リューズ
ポジション0:
通常位置
手巻き位置(ロック解除時)
ポジション I:
日付の設定
ポジション II:
時刻の設定
プッシュボタンA
クロノグラフ機能開始/停止
プッシュボタンB
クロノグラフ針をリセット
201
200
0I II
II
0I
1. 時針
2. 30分積算計
3. 分針
4. 付表示
5. 12時間積算計
6. ロノグラフ秒
7. モールセコン
8.リューズ
ポジショ0:
通常位置
手巻き位(ック解除時)
ポジショ I:
日付の設
ポジショ II:
時刻の設
プッシュボタンA
クロノグラフ機能開始/停止
プッシュボタンB
クロノグラフ針をリセット
刻設
リューズのロックを解除し
IIの位置ま
で引き出し、
希望の時刻になるまでリ
ューズを回します。
操作が終わったら、リューズを
0の位
置に戻し
ロックをしてください。
付設定
リューズのロックを解除し
Iの位置ま
で引き出し、
時計回りに回して日付を合わせてくだ
さい。
操作が終わったら、リューズを
0の位
置に戻し
ロックをしてください。
通常設定
日付が正午ではなく真夜中に変わるこ
とを確実にするためには、時針と分針
を回して日付を合わせることをお奨め
します。
リューズをIIの位置まで引
て、日付が変わるまで針を回してくだ
さい。その後、正確な時刻に合わせて
ください。
192 193
203
202
重要事項
日付の早送り:
午後9時から午前3時の間に(リューズIの位置で行う)日付の早送りを決
して行わないでください。
防水
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻しロックしてください。
水中ではリューズやボタンを操作しないようにしてください。
203
202
A
B
0I II
日付の早送り
午後9時から午前3時の間にリューIの位置で行う日付の早送りを決
して行わないでください。
防水
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻しックしてください
水中ではリューズやボタンを操作しいようにしてください
クロノグラフ使用
計時は時間、分、秒の単位で行われま
す。
ボタンAを押すと、
1回目は計時を開始
2回目は計時を停止
3回目は計時を再開
ボタンB(クロノグラフ機能が停止し
た状態で使用)を1回押すと、クロノ
グラフ針がゼロに戻ります
194 195
204 205
タキメーター
タキメーターとは、1Kmの距離を走行
した際のおおよその平均速度を測る機
能です。
クロノグラフの計測をスタートさせま
す。1km走行したときにクロノグラ
を止めます。この時、秒針が指してい
る目盛り上の数字がそのときの平均速
度です。
204 205
タキメーターとは、1Kmの距離を走
した際のおおよその平均速度を測る
能です。
クロノグラフの計測をスタートさせ
す。1km走行したときにクロノグラ
を止めます。この時、秒針が指して
る目盛り上の数字がそのときの平均
度です。
作説明
ロノグラフモデル 2
196 197
207
206
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
機能の一覧
1. 時針
2. クロノグラフ秒
3. 分針
4.スモールセコンド
5. 12時間積算計
6. 日付表示窓
7. 30分積算計
8.リューズ
ポジション0:
通常位置
手巻き位置(ロック解除時)
ポジション I:
日付の設定
ポジション II:
時刻の設定
プッシュボタンA
クロノグラフ機能開始/停止
プッシュボタンB
クロノグラフ針をリセット
207
206
0I II
II0 I
刻設
リューズのロックを解除し
IIの位置ま
で引き出し、
希望の時刻になるまでリ
ューズを回します。
操作が終わったら、リューズを
0の位
置に戻し
ロックをしてください。
付設定
リューズのロックを解除し
Iの位置ま
で引き出し、
時計回りに回して日付を合わせてくだ
さい。
操作が終わったら、リューズを
0の位
置に戻し
ロックをしてください。
通常設定
日付が正午ではなく真夜中に変わるこ
とを確実にするためには、時針と分針
を回して日付を合わせることをお奨め
します。
リューズをIIの位置まで引
て、日付が変わるまで針を回してくだ
さい。その後、正確な時刻に合わせて
ください。
198 199
209
208
重要事項
日付の早送り:
午後9時から午前3時の間に(リューズIの位置で行う)日付の早送りを決
して行わないでください。
防水
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻しロックしてください。
水中ではリューズやボタンを操作しないようにしてください。
209
208
A
B
0I II
クロノグラフ使用
計時は時間、分、秒の単位で行われま
す。
ボタンAを押すと、
1回目は計時を開始
2回目は計時を停止
3回目は計時を再開
ボタンB(クロノグラフ機能が停止し
た状態で使用)を1回押すと、クロノ
グラフ針がゼロに戻ります
日付の早送り
午後9時から午前3時の間にリューIの位置で行う日付の早送りを決
して行わないでください。
防水
時刻/日付設定後、防水を確実にするために必ずリューズを
0の位置まで戻しックしてください
水中ではリューズやボタンを操作しいようにしてください
200 201
210
タキメーター
タキメーターとは、1Kmの距離を走行
した際のおおよその平均速度を測る機
能です。
クロノグラフの計測をスタートさせま
す。1km走行したときにクロノグラ
を止めます。この時、秒針が指してい
る目盛り上の数字がそのときの平均速
度です。
202 203
211


/ .()
1
.

""
/.
204 205
213
212
ماه
:
(
I).
/0
.
.

.
A:
A
A

3:
B(
)
A
B
0I II
213
212
ماه
:
(
I).
/0
.
.

.
A:
A
A

3:
B(
)
206 207
215
214

II .
 .
0

 :
I
 .
 :


 .II
 .
.
0I II
0I II
215
214
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8

II .
 .
0

 :
I
 .
 :


 .II
 .
.
Aqui estan las 5 ultimas lineas de la
pagina 215 del arabe automatic.
Puedes sustuitir las 5 ultimas lineas
de esta pagina por estas, sin tocar el
resto por favor ?
Gracias
A :
   
B :
ى      .
  on off .

1. 
.2 
.3
4
5. 12 
6. 
.7 
8. 0I II(
0 :

II 

II II 

A :

B :
ى  .   
 on off .
208 209
216


2
217
216


217


/ .()
1
.

""
/.
210 211
218

.
A:
A
A

3:
B(
)
A
B
0I II
219
ماه
:
(
I).
/0
.
.
218

.
A:
A
A

3:
B(
)
219
ماه
:
(
I).
/0
.
.
212 213
220 221

II .
 .
0

 :
I
 .
 :


 .II
 .
.
0I II
0I II
220 221
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B
8
0I II
123
4
5
6
7
A
B

1. 
.2 
.3
4
5. 12 
6. 
.7 
8. 0I II(
0 :

II 

II II 

A :
   
B :
ى    
 .
  on off .

II .
 .
0

 :
I
 .
 :


 .II
 .
.
214 215
222


1
223
222


223
ماه
:
(
I).
/0
.
.
216 217
224

   
.II

       .
    0.

  :    I  
     .
  :      
       
    .  
 II      . 
   .
0I II
II
0I
225
224

    .II
       .
    0.

  :    I  
     .
  :    
       
    .  
 II      . 
   .
225
3
1
2
0I II
45

.1 
.2
.3 
.4  
.5
0 
I 
II   
218 219
226


227
نﺎﻤﻀﻟا
نإ ﻊﻴﻤﺟ ت Concord اد ﺔﻴﻄﻐﺗ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﻟا ﺪﺿ يأ ب ﺔﻋﺎ) ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎ راﻮﻟا طﺎﻄﻤﻟا وأ
ﺪﻠﺠﻟا وأ يأ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺢﻄﺴﻠ ﺔﻠﻣﺎﺷ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻪﻴﺒ سﺎﻤﻟﻷا وأ ﻟا ﻲﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟا رﺎﺨﺒﻠﻟ .(نإ ﻤﻀﻟانﺎ ﻲﻟوﺪﻟا
Concord، دﺪﺤﻤﻟاو ةﺮ ﺔﻴﺣﻼﺻ 3 تاﻮ أﺪﺒ ﻦﻣ ﺦﻳر ءاﺮﺷ ﺔﻋﺎﻟا ﻦﻣ عزﻮﻣ Concord ،ﻤﺘﻌﻤﻟا
فﻌﻣ ﻴﺑ ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺟ آاﺮﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺒ Concord.
ﺘﻳ ﺬﺧﻷا اﺬﻬﺑ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﻂﻘﻓ اذإ ﺖﻧآ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻢﺗ ﺎهؤاﺮﺷ ﻦﻣ ﻊﺋﺎ ﺔﺋﺰ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻦﻣ ﻞﺒ Concord أو
عزﻮﻣ ﺪﻤﺘ ﻦﻣ ﻞﺒ Concord، ياو ﺮﻬﻈﻳ ﻤﺳا ﻪﻧاﻮﻨﻋو ﻴﻗﺗو ﺔﻗﺎﻄﺑ نﺎﻤﻀﻟا راﻮ ﺦﻳرﺎ
،ءاﺮﺸﻟا ،زاﺮﻄﻟاو ﺮﻟاو ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ.
ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄ نﺎﻤﻀﻟا ه ﻊﻣ ﺔﻋﺎﻟا ﺰآﺮﻣ ﺔﻧﺎﻴ ﻤﺳر ـﻟConcord وأ ﺪﻨ ﻊﺋﺎﺑ ﺔﺋﺰﺠﺗ Concord
لﺎﻤﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺘﻟا ﻤﺸ نﺎﻤﻀﻟا .يأ ﻞﻤﻋ ﺘﻳ ﺔﻋﺎﺳ Concord ﻞﺒ ﺺﺨﺷ وأ نﺎﻴآ ﺮﻴ
ﺺﺧﺮﻣ ،ﻪﻟ وأ يأ ﺮﻴﻴﻐﺗ أﺮﻄﺘﻳ ﺮﻟا ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا را ،ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻞﻌ اﺬه نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ًﻴﻏﻻ
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﻠﺗ.
نإ ﻊﻴﻤﺟ تﺎﺳ Concord ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻬﻌﻣ ﺔﻘﻳﺮ ماﺨﺘﺳﻻا ﺔﻠﻣﺎﺷ تﺎﻴﺻﻮﻟا ﺔﺻﺎﻟا ﺔﻧﻟاو ﻲﺘﻟا
ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ . ﻲﻄﻐﻳ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا تﺎﻴﻔﻠﺘا ﺔﺿرﺎﻌﻟا ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﻦﻋ ماﺘﺳا ﺮﻴﻏ ﻢﺋﻼ وأ ﻞﻣﺎﻌﺗ ءﻲﺳ ﻊﻣ
ﺔﻋﺎﺴﻟا.
ﻲﻓو ﻊﻴﻤﺟ ،لاﻮا نﺈﻓ دﻮﻨ اﺬه نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﺪﻴﻴﻘﺗ
قﻮﻘﺤﻟا ﺔﻴﻌﻳﺮﺘﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﻠﻬﺘﻤﻟﺎﺑ ﺐﺟ
نﻮﻧﺎﻘﻟا يرﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺪﻠﺑ ءاا وأ نأ ﺮﺛﺆﺗ ﺎﻬﻴﻠ.
ﺐﻴﺘآ تﺎﻤﻴﻠﺘﻟا
226


227
نﺎﻤﻀﻟا
نإ ﻊﻴﻤﺟ تﺎﻋﺎﺳ Concord ﻞﺧاد ﺔﻴﻄﻐﺗ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﺪﺿ يأ بﻮﻴﻋ ﺔﻋﺎﻨﺻ) ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ راﻮﺴﻟا طﺎﻄﻤﻟا وأ
ﺪﻠﺠﻟا وأ يأ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺢﻄﺴﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﺷ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻪﻴﺒﺷ سﺎﻤﻟﻷا وأ ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ﻲﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟا رﺎﺨﺒﻠﻟ .(نإ ﻤﻀﻟانﺎ ﻲﻟوﺪﻟا ﻦﻣ
Concord، دﺪﺤﻤﻟاو ةﺮﺘﻔﺑ ﺔﻴﺣﻼﺻ 3 تاﻮﻨﺳ أﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﺦﻳرﺎﺗ ءاﺮﺷ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻦﻣ عزﻮﻣ Concord ،ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
فﺮﺘﻌﻣ ﻪﻴﺑ ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺟ ﺰآاﺮﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺒﻗ Concord.
ﻢﺘﻳ ﺬﺧﻷا اﺬﻬﺑ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﻂﻘﻓ اذإ ﺖﻧﺎآ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻢﺗ ﺎهؤاﺮﺷ ﻦﻣ ﻊﺋﺎﺑ ﺔﺋﺰﺠﺗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ Concord أو
عزﻮﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ Concord، يﺬﻟاو ﺮﻬﻈﻳ ﻪﻤﺳا ﻪﻧاﻮﻨﻋو ﻊﻴﻗﻮﺗو ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻄﺑ نﺎﻤﻀﻟا راﻮﺠﺑ ﺦﻳرﺎﺗ
،ءاﺮﺸﻟا ،زاﺮﻄﻟاو ﻢﻗﺮﻟاو ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ.
ﺐﺠﻳ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻗﺎﻄﺑ نﺎﻤﻀﻟا ﻩﺬه ﻊﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺰآﺮﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻲﻤﺳر ـﻟConcord وأ ﺪﻨﻋ ﻊﺋﺎﺑ ﺔﺋﺰﺠﺗ Concord
لﺎﻤﻋﻷ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻠﻤﺸﻳ نﺎﻤﻀﻟا .يأ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ Concord ﻦﻣ ﻞﺒﻗ ﺺﺨﺷ وأ نﺎﻴآ ﺮﻴﻏ
ﺺﺧﺮﻣ ،ﻪﻟ وأ يأ ﺮﻴﻴﻐﺗ أﺮﻄﺘﻳ ﻰﻠﻋ ﻢﻗﺮﻟا ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا رﻮﻔﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ،ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻞﻌﺠﻴﺳ اﺬه نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﺎًﻴﻏﻻ
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ.
نإ ﻊﻴﻤﺟ تﺎﻋﺎﺳ Concord ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻬﻌﻣ ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻠﻣﺎﺷ تﺎﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻲﺘﻟا
ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ . ﻲﻄﻐﻳ نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا تﺎﻴﻔﻠﺘﻟا ﺔﺿرﺎﻌﻟا ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﻦﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﻴﻏ ﻢﺋﻼﻣ وأ ﻞﻣﺎﻌﺗ ءﻲﺳ ﻊﻣ
ﺔﻋﺎﺴﻟا.
ﻲﻓو ﻊﻴﻤﺟ ،لاﻮﺣﻷا نﺈﻓ دﻮﻨﺑ اﺬه نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻟوﺪﻟا ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﺪﻴﻴﻘﺗ
قﻮﻘﺤﻟا ﺔﻴﻌﻳﺮﺸﺘﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺎﺑ ﺐﺟﻮﻤﺑ
نﻮﻧﺎﻘﻟا يرﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺪﻠﺑ ءاﺮﺸﻟا وأ نأ ﺮﺛﺆﺗ ﺎﻬﻴﻠﻋ.
ﺐﻴﺘآ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
220 221
228
ﻚﺘﻋﺎﺳ جﺎﺟز ﻞﻔﺳأ ﻒﻴﻔﺧ ﻒﺛﺎﻜﺗ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ ،ةراﺮﺤﻟا ﻲﻓ ﺊﺟﺎﻔﻤﻟا ﺮﻴﻐﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ . ﻦﻣ ﻲﻔﺘﺨﻴﺳ رﺎﺨﺒﻟا اﺬه
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻞﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﻻو ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ .را ،ﻒﺛﺎﻜﺘﻟا ﻞﻇ اذإ ﻊﻴﺑ ﺰآﺮﻣ ﻰﻟإ ﻊﺟConcord يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ.
مﺎه : ﺔﻋﺎﺴﻟا نﻮﻜﺗ ﻴﺣ ىﺮﺧأ ﻒﺋﺎﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ وأ ﺦﻳرﺎﺘﻟا وأ ﺖﻗﻮﻟا ﺮﻴﻴﻐ ﻞﺟأ ﻦﻣ جﺎﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻐﺗ
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻟﺁ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳو ،ءﺎﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻞﻠﺨﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ.
ﻪﻴﺒﻨﺗ : ﻦﻜﻤﻳ ـﻟConcordﺤﺘﺗ نأ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ ﺔﺿرﺎﻋ تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻴﻟوﺆﺴ ﻞﻤ
ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﺋﻼﻤﻟا.
229
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺘﺗ ،ﻣﻷا ءادﻷا نﺔﻳرود ﺔﻔﺼﺑ ﻧﺎﻴﺻ ﻚﺘﻋﺎﺳ ﻠﻄ.
ﻨﺑ ا ﺘﻔ اًﺪﺑأ . ﺢﻠﺻأ ،ﺔﺒﻌﻟا وأ جﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﻠﺗ ثﺪﺣ وأ ،ﻖﻘﺸﺗ وأ ﺮﺴﻜﺗ وأ ،جﺎﺟﺰﻟا كﺮﺤﺗ اذإ
رﻮﻔﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا . ﻧﺎﻴﺻ ﺰآﺮﻣ إ ﺎﻬﻠﺳرأ وأ ﺎهﺮﻀﺣا ،ﻂﺒﻀﻟا وأ حﺻﻹا إ ﺎﺤ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺖﻧﺎآ اذإ
ﻦﻣ ﺪﻤﺘConcord إ ﻊﺟرا وأ ﻲﻧوﺮﺘا ﺎﻨﻌﻗﻮch.concord.www
ﺔﻈﺣﻼﻣ : نإConcordةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻬﺗﻣﺪ آاﺮﻣ اد ﻢﺘﺗ ا تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻦﻋ وﺆﺴ . إ ﻊﺟرا
ﻲﻧوﺮا ﻨﻌﻮﻣ)www.concord.ch (ﻣﺎﻜﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘا لﻮﻠﻟ.
ﻴﻈﻨﺗو ،اا ءﺎﻤﺎﺑ طﺎﻄا وأ ﺪﻌﻤﻟا هراﺳو ﻚﺘﻋﺎﺳ ﻰﺻﻮﺔﻳﺮﻃ ةﺎ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻤﻬ .
ﺔﺑﺮﻷا ﻢآا ﻊﻨﻣو ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎا ﻲﻓ ﺔﻳرود ﻔﺼ سرﺎﻤﺗ ﺎﻣﺪ ه ﺔﻧﺎﺼﻟا تاءاﺮﺟإ ﺪﻋ
ضﻌﺘا ﻦﻤﻀﺘﺗ ﺔﺿﺎﻳر ر ﺪﻌﺑ وأ ،ﺮﺤﺒﻟا وأ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا مﺎﻤﺣ ﻲﻓ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﺑو ،قﺮﻌﻟاو
لﺎﻣﺮﻟا وأ ﺑﺮﺗﻸ.
تﺎ ﻊﻴﻤﺟ نإConcordﺎآﺮﺤﺑ ةﻬﺠ ﺔﻴﻟوا ﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻴﺒﻠﺘﻟ ﻞآ رﺧا تﻣﺪﺼﻠﻟ وﺎ ت.
ﺔآﺮﺤﻟا فﻳإ ﻲﻓ ﺒﺴﺘﻳ و ﺎﻬﺘد يﻮ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻞﻘﺣ إ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻌﺗ ﺮﺛﺆﻳ . ﺪﻗ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ه ﻲﻓو
ىﺮﺧأ ةﺮ ا ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺔآﺮﺤﻟا ﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﻦﻋ ا ﺔﻟازإ ﺮﻣﻷا مﺰﺴﻳ.
رﺒﺘﺧا ﻚﺘﻋﺎﺳ وﺎ ىﺪﻣConcord رﻮا ﻤﻌﻟا ﺪﻨ ءا ﻤﻐﻠﻟ ﻤﻣ فو ﻲﻓ ء
ا ﺮﻬﻇ .
228
ﻚﺘﻋﺎﺳ جﺎﺟز ﻞﻔأ ﻒﻴﻔﺧ ﻒﺛﺎﻜﺗ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ ،ةراﺮﺤﻟا ﻲﻓ ﺊﺟﺎﻤﻟا ﺮﻴﻟا ﻲﻓ . ﻦﻣ ﻲﻔﺘﺨ رﺎﺨﻟا اﺬه
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻞﻤﻋ ﺛﺆﻳ ﻻو ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ .را ،ﻒﺛﻟا ﻞﻇ اذإ ﻊﻴ ﺰآ إ ﻊﺟConcord يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻤﻟا
ﻣﺎﻌﺘ.
مه : ا نﻮﻜﺗ ﻴﺣ ىﺮﺧأ ﺎﻇو ﻴﻌ وأ ﺦﻳرﺎا وأ ا ﺮﻴ ﻞﺟأ جﺎﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻐﺗ
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳو ،ءﺎﻤﻟا ﻌﺑ ا ﻞﻠ ﺪﻘ ،ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ.
ﻴﺒﻨ : ﻦﻜﻤﻳ ـﻟConcordﺤﺘﺗ نأ ل يأ ماﺪﺨﺘا ﺎﻧ ﺿر تﺎ وﺆﺴ ﻞﻤ
ﻼﻤﻟا.
229
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺘﺗ ،ﻞﺜﻣﻷا ءادﻷا نﺎﻤﻀﻟﺔﻳرود ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻚﺘﻋﺎﺳ ﺐﻠﻄ.
ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺢﺘﻔﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘ . ﺢﻠﺻأ ،ﺔﺒﻠﻌﻟا وأ جﺎﺘﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺗ ثﺪﺣ وأ ،ﻖﻘﺸﺗ وأ ﺮﺴﻜﺗ وأ ،جﺎﺟﺰﻟا كﺮﺤﺗ اذإ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟا . ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺰآﺮﻣ ﻰﻟإ ﺎﻬﻠﺳرأ وأ ﺎهﺮﻀﺣا ،ﻂﺒﻀﻟا وأ حﻼﺻﻹا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺖﻧﺎآ اذإ
ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣConcord ﻰﻟإ ﻊﺟرا وأ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺎﻨﻌﻗﻮch.concord.www
ﺔﻈﺣﻼﻣ : نإConcordةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺎﻬﺗﺎﻣﺪﺧ ﺰآاﺮﻣ ﻞﺧاد ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻦﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻟوﺆﺴﻣ . ﻰﻟإ ﻊﺟرا
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ)www.concord.ch (ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ.
ﻔﻴﻈﻨﺗو ،ﻖﺋاﺮﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ طﺎﻄﻤﻟا وأ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا ﺎهراﻮﺳو ﻚﺘﻋﺎﺳ ﻒﻄﺸﺑ ﻰﺻﻮﻳﺔﻳﺮﻃ ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻤﻬ .
ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻢآاﺮﺗ ﻊﻨﻣو ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرود ﺔﻔﺼﺑ سرﺎﻤﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻩﺬه ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإ ﺪﻋﺎﺴﺗ
ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻤﻀﺘﺗ ﺔﺿﺎﻳر ﺔﺳرﺎﻤﻣ ﺪﻌﺑ وأ ،ﺮﺤﺒﻟا وأ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا مﺎﻤﺣ ﻲﻓ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﺑو ،قﺮﻌﻟاو
لﺎﻣﺮﻟا وأ ﺔﺑﺮﺗﻸﻟ.
تﺎﻋﺎ ﻊﻴﻤﺟ نإConcordﺎآﺮﺤﺑ ةﺰﻬﺠﻣ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﺎﻬﻨﻣ ﻞآ رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ تﺎﻣﺪﺼﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ت.
ﺔآﺮﺤﻟا فﺎﻘﻳإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗو ﺎﻬﺘﻗد ﻰﻠﻋ يﻮﻗ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻞﻘﺣ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺮﺛﺆﻳ . ﺪﻗ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﺔآﺮﺤﻟا ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﺔﻄﻨﻐﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺮﻣﻷا مﺰﻠﺘﺴﻳ.
رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ ﻦﻣ ﻚﺘﻋﺎﺳ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ىﺪﻣConcord رﻮﻔﺤﻤﻟا ﻖﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﻐﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ فوﺮﻇ ﻲﻓ ءﺎﻤﻠﻟ
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ.
222 223
230
231
37
citamotuA

launam noitcurtsnI

ocnalb citamotuA

launam noitcurtsnI ocnalb

citamotuA

launam noitcurtsnI

ocnalb citamotuA

launam noitcurtsnI ocnalb

ﻲﺑﺮﻋ
224
230
231
37
530048081
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concord Automatic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concord Automatic in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info